Flex PE 14-3 125 operation manual

PE 14-3 125
Originalbetriebsanleitung ................................... 3
Original operating instructions ........................ 11
Notice d'instructions d'origine ........................ 19
Istruzioni per l'uso originali .............................. 28
Instrucciones de funcionamiento
originales .......................................................... 36
Instruções de serviço originais ....................... 44
Originele gebruiksaanwijzing ........................... 52
Originale driftsvejledning ................................. 61
Originale driftsanvisningen .............................. 69
Originalbruksanvisning .................................... 77
Alkuperäinen käyttöohjekirja ........................... 85
БхиенфйкЭт пдзгЯет чейсйумпэ ..................... 93
Instrukcja oryginalna ......................................... 102
Eredeti üzemeltetési útmutató .......................... 111
Originální návod k obsluze ................................ 119
Originálny návod na obsluhu ............................. 127
Lietošanas pamācības oriìināls ............ 151
Opå¨å¸a濸aø å¸c¹pº®ýåø
ÿo õ®cÿæºa¹aýåå .......................................... 160
Polierer PE 14-3 125
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . 10
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Haftungsausschluss . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Technische Daten
Verwendete Symbole
t^okrkd>
_ЙтЙбЕЬеЙн=ЙбеЙ=мегбннЙдД~к=ЗкзЬЙеЗЙ=dЙС~ЬкK= _Йб=kбЕЬнДЙ~ЕЬнЙе=ЗЙл=eбепЙблЙл=ЗкзЬЙе=qзЗ= зЗЙк=лЕЬпЙклнЙ=sЙкдЙнтмеЦЙеK
slopf`eq>
_ЙтЙбЕЬеЙн=ЙбеЙ=гЦдбЕЬЙкпЙблЙ=ЦЙС®ЬкдбЕЬЙ= pбнм~нбзеK=_Йб=kбЕЬнДЙ~ЕЬнЙе=ЗЙл=eбепЙблЙл= ЗкзЬЙе=sЙкдЙнтмеЦЙе=зЗЙк=p~ЕЬлЕЬ®ЗЙеK
efktbfp
_ЙтЙбЕЬеЙн=^епЙеЗмеЦлнбйл=меЗ=пбЕЬнбЦЙ= fеСзкг~нбзеЙеK
Symbole am Gerät
wмк=sЙккбеЦЙкмеЦ=ЙбеЙл= sЙкдЙнтмеЦлкблбвзл= _ЙЗбЙемеЦл~едЙбнмеЦ=дЙлЙе>
^мЦЙелЕЬмнт=нк~ЦЙе>
bенлзкЦмеЦлЬбепЙбл=Ск=З~л= ^днЦЙк®н=EлбЙЬЙ=pЙбнЙ=NMF>
Gerätetyp Max. Werkzeug-Ø mm 160 Spindeldurchmesser M14/SW17 Drehzahl U/min 1100–3700 Leistungsaufnahme W 1400 Leistungsabgabe W 880 Netzspannung V 230 Gewicht (ohne Kabel) kg 2,2 Schutzklasse
Polierer PE 14-3 125
II /
3
Auf einen Blick
Polierer PE 14-3 125
1Spindel 2 Getriebekopf mit Griffhaube
Mit Luftaustritt und Drehrichtungspfeil.
3Handgriff 4 Spindelarretierung
Zum Feststellen der Spindel beim Werkzeugwechsel.
5
Befestigungsschraube für Griffhaube
6Typschild
4
7 Arretierungsknopf
Arretiert den Schalter (8) im Dauerbetrieb.
8 Schalter
Zum Ein- und Ausschalten sowie zum Hochfahren bis zu der vorgewählten Drehzahl.
9 Netzkabel 4,0 m mit Netzstecker 10 Stellrad für Drehzahlvorwahl
Polierer PE 14-3 125
Zu Ihrer Sicherheit
t^okrkd>
sзк=dЙДк~мЕЬ=ЗЙл=bдЙвнкзпЙквтЙмЦл=дЙлЙе= меЗ=З~е~ЕЬ=Ь~еЗЙдеW
У ЗбЙ=озкдбЙЦЙеЗЙ=_ЙЗбЙемеЦл~едЙбнмеЦI УЗбЙ=ł^ддЦЙгЙбеЙе=pбЕЬЙкЬЙбнлЬбепЙблЙ“=тмг=
rгЦ~еЦ=гбн=bдЙвнкзпЙквтЙмЦЙе= бг ДЙбЦЙдЙЦнЙе=eЙСн EpЕЬкбСнЙеJkкKW PNRKVNRFI
ÓÇáÉ=ÑΩк=ЗЙе=bбел~нтзкн=ЦЙднЙеЗЙе=oЙЦЙде=меЗ=
sзклЕЬкбСнЙе=тмк=rеС~ддоЙкЬнмеЦK aбЙлЙл=bдЙвнкзпЙквтЙмЦ=блн=е~ЕЬ=ЗЙг=pн~еЗ= ЗЙк=qЙЕЬебв=меЗ=ЗЙе=~еЙкв~еенЙе= лбЕЬЙкЬЙбнлнЙЕЬеблЕЬЙе=oЙЦЙде=ЦЙД~мнK= aЙеезЕЬ=вееЙе=ДЙб=лЙбеЙг=dЙДк~мЕЬ= dЙС~ЬкЙе=Ск=iЙбД=меЗ=iЙДЙе=ЗЙл=_ЙемнтЙкл= зЗЙк=aкбннЙк=ДтпK=pЕЬ®ЗЙе=~е=ЗЙк=j~лЕЬбеЙ= зЗЙк=~е=~еЗЙкЙе=p~ЕЬпЙкнЙе=ЙенлнЙЬЙеK=aЙк= mздбЙкЙк=блн=емк=тм=ДЙемнтЙе
ÓÑΩк=ЗбЙ=ДЙлнбггмеЦлЦЙг®≈Й=sЙкпЙеЗмеЦI У бе=лбЕЬЙкЬЙбнлнЙЕЬеблЕЬ=Йбеп~еЗСкЙбЙг=
wмлн~еЗK aбЙ=pбЕЬЙкЬЙбн=ДЙЙбенк®ЕЬнбЦЙеЗЙ=pнкмеЦЙе= мгЦЙЬЙеЗ=ДЙлЙбнбЦЙеK
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Polierer ist bestimmt – für den gewerblichen Einsatz in Industrie und
Handwerk, – für Polierarbeiten jeglicher Art mit
Polierschwämmen, Lamm- und Wollfellen,
Filzteller, Schwabbelscheibe, – zum Einsatz mit Polierwerkzeugen, die für
eine Drehzahl von mindestens 3700 U/min
zugelassen sind.
Sicherheitshinweise zum Polieren
t^okrkd>
iЙлЙе=pбЙ=~ддЙ=pбЕЬЙкЬЙбнлЬбепЙблЙ=меЗ=^еJ пЙблмеЦЙеK=
ЗЙк=pбЕЬЙкЬЙбнлЬбепЙблЙ=меЗ=^епЙблмеЦЙе= вееЙе=ЙдЙвнкблЕЬЙе=pЕЬд~ЦI=_к~еЗ=меЗLзЗЙк= лЕЬпЙкЙ=sЙкдЙнтмеЦЙе=тмк=cздЦЙ=Ь~ДЙе
_Йп~ЬкЙе=pбЙ=~ддЙ=pбЕЬЙкЬЙбнлЬбепЙблЙ=меЗ= ^епЙблмеЦЙе=Ск=ЗбЙ=wмвмеСн=~мСK
sЙкл®мгебллЙ=ДЙб=ЗЙк=bбеЬ~днмеЦ=
K=
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Polierer. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten.
Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten. kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Schleifen, Sandpapier­schleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Trennschleifen.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatz­werkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maß­angaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen.
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Einsatzwerk­zeugen, die mittels Flansch montiert werden, muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges zum Aufnahme­durchmesser des Flansches passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
5
Polierer PE 14-3 125
Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Ein-satzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatz-werkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzaus­rüstung. Verwenden Sie je nach Anwen­dung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeits­bereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzaus­rüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder ihr Arm in das sich drehende Einsatz-werkzeug geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen.
Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatz-werkzeug erfasst werden und das Einsatz-werkzeug sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs­schlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien.
Funken können diese Materialien entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern.
Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück ein­taucht, verfangen und dadurch die Schleif­scheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs.
6
Polierer PE 14-3 125
Er kann durch geeignete Vorsichtsmaß­nahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre
Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff,
falls vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben.
Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge.
Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den
Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei
einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerk-
zeug in die Richtung entgegengesetzt zur
Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten
usw. Verhindern Sie, dass
Einsatzwerkzeuge vom Werkstück
zurückprallen und verklemmen.
Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt
bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn
es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies
verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
Verwenden Sie kein Ketten- oder
gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen
häufig einen Rückschlag oder den Verlust
der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Spezielle Sicherheitshinweise zum Polieren:
Lassen Sie keine losen Teile der Polier-
haube, insbesondere Befestigungs-
schnüre, zu. Verstauen oder kürzen Sie
die Befestigungsschnüre.
Lose, sich mitdrehende Befestigungs-
schnüre können Ihre Finger erfassen oder
sich im Werkstück verfangen.
Weitere Sicherheitshinweise
Netzspannung und Spannungsangabe auf
dem Typschild muss übereinstimmen.
Spindelarretierung nur bei stillstehendem
Werkzeug drücken.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: – Schalldruckpegel LpA: 82 dB(A); – Schallleistungspegel L – Unsicherheit: K = 3 dB.
Schwingungsgesamtwert (beim Polieren von Lackoberflächen): – Emissionswert ah: 3,0 m/s – Unsicherheit: K = 1,5 m/s
slopf`eq>
aбЙ=~еЦЙЦЙДЙеЙе=jЙллпЙкнЙ=ЦЙднЙе=Ск=еЙмЙ= dЙк®нЙK=fг=н®ЦдбЕЬЙе=bбел~нт=оЙк®еЗЙке=лбЕЬ= dЙк®млЕЬJ=меЗ=pЕЬпбеЦмеЦлпЙкнЙK
efktbfp
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin­gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerk­zeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsäch­lichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk­zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs­belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
: 93 dB(A);
WA
2 2
7
Polierer PE 14-3 125
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
slopf`eq>
_Йб=ЙбеЙг=pЕЬ~ддЗкмЕв=ÄÉê=UR=Ç_E^F= dÉÜклЕЬмнт=нк~ЦЙеK
Gebrauchsanweisung
t^okrkd>
sзк=~ддЙе=^кДЙбнЙе=~г=mздбЙкЙк=ЗЙе=kЙнтлнЙЕвЙк= тбЙЬЙеK
slopf`eq>
aбЙ=озкЬ~еЗЙеЙ=kЙнтлй~еемеЦ=меЗ=ЗбЙ= pй~еемеЦл~еЦ~ДЙ=~мС=ЗЙг=qуйЙелЕЬбдЗ= гëëÉå=ДЙкЙбелнбггЙеK
Vor der Inbetriebnahme
Polierer auspacken und auf Vollständigkeit
der Lieferung und Transportschäden kontrollieren.
Ein- und Ausschalten
Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten
Dauerbetrieb mit Einrasten
Schalter drücken und festhalten (1.).Zum Einrasten Arretierungsknopf gedrückt
halten (2.) und Schalter loslassen.
Zum Ausschalten Schalter kurz drücken und
loslassen.
efktbfp
k~ЕЬ=ЙбеЙг=pнкзг~млС~дд=д®мСн=З~л= ЙбеЦЙлЕЬ~днЙнЙ=dЙк®н=ебЕЬн=пбЙЗЙк=~еK
Drehzahlvorwahl
Schalter drücken und festhalten. Zum Ausschalten Schalter loslassen.
8
Zum Einstellen der Arbeitsdrehzahl das
Stellrad auf den gewünschten Wert stellen.
Durch gefühlvolles Betätigen des Schalters
wird das Gerät bis zu der vorgewählten Drehzahl hochgefahren.
Polierer PE 14-3 125
slopf`eq>
sЙкдЙнтмеЦлЦЙС~Ьк=ЗмкЕЬ=wЙклнкмеЦ=ЗЙл= tЙквтЙмЦлK=aЙк=^кДЙбнл~мСЦ~ДЙ= ЙенлйкЙЕЬЙеЗЙл=tЙквтЙмЦ=оЙкпЙеЗЙеK
efktbfp
_Йб=§ДЙкд~лнмеЦ=зЗЙк=§ДЙкЬбнтмеЦ=бг=a~мЙкJ ДЙнкбЙД=кЙЗмтбЙкн=З~л=dЙк®н=ЗбЙ=aкЙЬт~Ьд= ~мнзг~нблЕЬI=Дбл=З~л=dЙк®н=~млкЙбЕЬЙеЗ= ~ДЦЙвÜäí=áëíK
Werkzeugaufnahme befestigen
Netzstecker ziehen.Spindelarretierung drücken und gedrückt
halten (1.).
Werkzeugaufnahme (Klett-, Filzteller) im
Uhrzeigersinn auf die Spindel schrauben
und handfest anziehen (2.). Werkzeug auf Werkzeugaufnahme
befestigen.
Netzstecker in Steckdose stecken.Polierer einschalten (ohne Einrasten) und
Polierer für ca. 30 Sekunden laufen lassen.
Auf Unwuchten und Vibrationen
kontrollieren. Polierer ausschalten.
Werkzeugaufnahme wechseln
Netzstecker ziehen.Spindelarretierung drücken und gedrückt
halten. Werkzeugaufnahme gegen den Uhrzeiger-
sinn drehen und von der Spindel schrauben. Neue Werkzeugaufnahme befestigen (siehe
oben).
Hinweise zur Befestigung der Werkzeuge
slopf`eq>
tЙквтЙмЦЙ=тЙенкбЙкн=~мС=ЗЙк=tЙквтЙмЦJ ~мСе~ЬгЙ=ДЙСЙлнбЦЙеK=dЙк®нЙлЕЬ®ЗЙе=ЗмкЕЬ= rепмЕЬнЙе=гЦдбЕЬK=^кДЙбнлЙкЦЙДебл=в~ее= лбЕЬ=оЙклЕЬдЙЕЬнЙкеK
Arbeitshinweise
efktbfp
k~ЕЬ=ЗЙг=^мллЕЬ~днЙе=д®мСн=З~л=tЙквтЙмЦ= езЕЬ=вмктЙ=wЙбн=е~ЕЬK
Beim Einsatz von Polierpaste für jede Paste ein eigenes Werkzeug benutzen.
Bei empfindlichen Oberflächen (z. B. Auto­lacke) nicht aggressiv, sondern mit niedrigen Touren und geringem Anpreßdruck arbeiten.
Schwämme können maschinell gereinigt werden.
Weitere Informationen über die Produkte des Herstellers unter www.flex-tools.com
.
Wartung und Pflege
t^okrkd>
sзк=~ддЙе=^кДЙбнЙе=~г=mздбЙкЙк=ЗЙе= kЙнтлнЙЕвЙк= тбЙЬЙеK
Reinigung
t^okrkd>
_Йб=ЗЙк=_Й~кДЙбнмеЦ=озе=jЙн~ддЙе=в~ее=лбЕЬ= ДЙб=ЙснкЙгЙг=bбел~нт=дЙбнС®ЬбЦЙк=pн~мД=бг= dЙЬ®млЙбееЙек~мг=~Дд~ЦЙкеK= _ЙЙбенк®ЕЬнбЦмеЦ ЗЙк=pЕЬмнтблздбЙкмеЦ>= j~лЕЬбеЙ=ДЙк=cЙЬдЙклнкзгJpЕЬмнтлЕЬ~днЙк= E^млдлЙлнкзг=PM=г^F=ДЙнкЙбДЙеK
Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig reinigen. Häufigkeit ist vom bearbeiteten Material und von der Dauer des Gebrauchs abhängig.
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig mit trockener Druckluft ausblasen.
Kohlenbürsten
Der Polierer ist mit Abschaltkohlen ausgestattet. Nach Erreichen der Verschleißgrenze der Abschaltkohlen wird der Polierer automatisch abgeschaltet.
9
Polierer PE 14-3 125
efktbfp
wмг=^млн~млЕЬ=емк=lкбЦбе~днЙбдЙ=ЗЙл= eЙклнЙддЙкл=оЙкпЙеЗЙеK=_Йб=sЙкпЙеЗмеЦ=озе= cкЙгЗС~Дкбв~нЙе=ЙкдлЕЬЙе=ЗбЙ= d~к~енбЙоЙкйСдбЕЬнмеЦЙе=ЗЙл=eЙклнЙддЙклK
Durch die hinteren Lufteintrittsöffnungen kann das Kohlenfeuer während des Gebrauchs beobachtet werden. Bei starkem Kohlenfeuer den Polierer sofort ausschalten. Polierer an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt übergeben.
Getriebe
efktbfp
aбЙ=pЕЬк~мДЙе=~г=dЙнкбЙДЙвзйС= ЗЙк=d~к~енбЙтЙбн=ебЕЬн=длЙеK= _Йб=kбЕЬнДЙ~ЕЬнмеЦ=ЙкдлЕЬЙе=ЗбЙ=d~к~енбЙJ оЙкйСдбЕЬнмеЦЙе=ЗЙл=eЙклнЙддЙклK
п®ЬкЙеЗ=
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt ausführen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteil/Zubehör Best.-Nr.
seitlicher Handgriff 252.721
Griffhaube 357.324
Klett-Teller M14, gedämpft; 125 mm
Weiteres Zubehör, insbesondere Werkzeuge und Polierhilfsmittel, den Katalogen des Herstellers entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
350.737
Entsorgungshinweise
t^okrkd>
^млЦЙЗбЙенЙ=dЙк®нЙ=ЗмкЕЬ=bенСЙкеЙе=ЗЙл= kЙнтв~ДЙдл=меДк~мЕЬД~к=г~ЕЬЙеK
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und eine Wiederverwertung zugeführt werden.
efktbfp
§ДЙк=bенлзкЦмеЦлгЦдбЕЬвЙбнЙе=ДЙбг= c~ЕЬЬ®еЗдЙк=беСзкгбЙкЙе>
r umweltgerechten
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG (bis 19.04.2016), 2014/30/EU (ab 20.04.2016), 2006/42/EG, 2011/65/EG.
Verantwortlich für technische Unterlagen: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Manager Research & Development (R & D)
29.05.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Head of Quality Department (QD)
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen Gewinn durch Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt oder die nicht mögliche Verwendung des Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder in Verbindung mit Produkten anderer Hersteller verursacht wurden.
10
Polisher PE 14-3 125
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . . 11
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . 11
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . 16
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 17
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . . 18
-Declaration of Conformity . . . . . . . . . 18
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . 18
Technical specifications
Symbols used in this manual
t^okfkd>
aЙезнЙл=бгйЙеЗбеЦ=З~еЦЙкK=kзеJзДлЙко~еЕЙ= зС= н Ьбл=п~кебеЦ=г~у=кЙлмдн=бе=ЗЙ~нЬ=зк=ЙснкЙгЙду= лЙоЙкЙ=беамкбЙлK
`^rqflk>
aЙезнЙл=~=йзллбДду=З~еЦЙкзмл=лбнм~нбзеK= kзеJзДлЙко~еЕЙ=зС=нЬбл=п~кебеЦ=г~у=кЙлмдн= бе лдбЦЬн=беамку=зк=З~г~ЦЙ=нз=йкзйЙкнуK
klqb
aЙезнЙл=~ййдбЕ~нбзе=нбйл=~еЗ=бгйзкн~ен= беСзкг~нбзеK
Symbols on the power tool
_ЙСзкЙ=лпбнЕЬбеЦ=зе=нЬЙ=йзпЙк=нзздI= кЙ~З=нЬЙ=зйЙк~нбеЦ=г~ем~д>
tЙ~к=ЦзЦЦдЙл>
aблйзл~д=беСзкг~нбзе=Сзк=нЬЙ=здЗ= ~ййдб~еЕЙ=EлЙЙ=й~ЦЙ=NUF>
Machine type
Tool Ø max. mm 160
Spindle diameter M14/A/F 17
Speed r.p.m. 1100–3700
Power input W 1400
Power output W 880
Mains voltage V 230
Weight (without power cord) kg 2.2
Safety class
Polisher PE 14-3 125
II /
11
Overview
Polisher PE 14-3 125
1Spindle 2 Gear head with handle cover
With air outlet and direction-of-rotation arrow.
3Handle 4 Spindle lock
Secures the spindle when the tool is changed.
5 Fastening screw for handle cover 6Rating plate
12
7 Locking button
Locks the switch (8) during continuous operation.
8Switch
Switches the polisher on and off and also accelerates it up to the preselected speed.
9 4.0 m power cord with plug 10 Dial for preselecting the speed
Polisher PE 14-3 125
For your safety
t^okfkd>
_ЙСзкЙ=млбеЦ=нЬЙ=йзпЙк=нзздI=йдЙ~лЙ=кЙ~З=~еЗ= СзддзпW
У нЬЙлЙ=зйЙк~нбеЦ=белнкмЕнбзелI У нЬЙ=“dЙеЙк~д=mзпЙк=qззд=p~СЙну=t~кебеЦлТ=
зе=нЬЙ=Ь~еЗдбеЦ=зС=йзпЙк=нзздл=бе=нЬЙ=
ЙеЕдзлЙЗ=ДззвдЙн=EдЙ~СдЙнJезKW=PNRKVNRFI У нЬЙ=ЕмккЙенду=о~дбЗ=лбнЙ=кмдЙл=~еЗ=нЬЙ=
кЙЦмд~нбзел=Сзк=нЬЙ=йкЙоЙенбзе=зС=~ЕЕбЗЙенлK qЬбл= йзпЙк=нззд=бл=лн~нЙ=зС=нЬЙ=~кн=~еЗ=Ь~л=ДЙЙе= ЕзелнкмЕнЙЗ=бе=~ЕЕзкЗ~еЕЙ=пбнЬ=нЬЙ=~ЕвезпJ дЙЗЦЙЗ=л~СЙну=кЙЦмд~нбзелK= kЙоЙкнЬЙдЙллI=пЬЙе=бе=млЙI=нЬЙ=йзпЙк=нззд= г~у ДЙ=~=З~еЦЙк=нз=дбСЙ=~еЗ=дбгД=зС=нЬЙ=млЙк= зк ~ нЬбкЗ=й~кнуI=зк=нЬЙ=йзпЙк=нззд=зк=знЬЙк= йкзйЙкну=г~у=ДЙ=З~г~ЦЙЗK= qЬЙ=йздблЬЙк=г~у=ДЙ=млЙЗ=зеду
У~л=бенЙеЗЙЗI У бе=йЙкСЙЕн=пзквбеЦ=зкЗЙкK c~мднл=пЬбЕЬ=бгй~бк=л~СЙну=гмлн=ДЙ=кЙй~бкЙЗ=
бггЙЗб~нЙдуK
Intended use
The polisher is designed – for commercial use in industry and trade, – for all types of polishing work with
polishing sponges, lambskins and
woolskins, felt plate, buffing disc, – for use with polishing tools which are
permitted to run at a speed of at least
3700 r.p.m.
Safety Warnings Common for Polishing Operations
t^okfkd>
oЙ~З=~дд=л~СЙну=п~кебеЦл=~еЗ=~дд= белнкмЕнбзелK=c~бдмкЙ=нз=Сзддзп=нЬЙ=п~кебеЦл=
~еЗ=белнкмЕнбзел=г~у=кЙлмдн=бе=ЙдЙЕнкбЕ=лЬзЕвI= СбкЙ=~еЗLзк=лЙкбзмл=беамкбЙлK= p~оЙ=~дд=п~кебеЦл=
~еЗ=белнкмЕнбзел=Сзк=СмнмкЙ=кЙСЙкЙеЕЙK
This power tool is intended to function as a polisher. Read all safety warnings, instructions, illustrations and speci­fications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Operations such as grinding, sanding, wire brushing, or cutting-off are not recommended to be performed with this power tool.
Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool.
Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.
Threaded mounting of accessories must match the grinder spindle thread. For accessories mounted by flanges, the arbour hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange.
Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
13
Polisher PE 14-3 125
Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart during this test time.
Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool's air vents.
The motor's fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
Do not operate the power tool near flam­mable materials.
Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid
coolants.
Using water or other liquid coolants may result reesult in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings:
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory's rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel's movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
14
Polisher PE 14-3 125
Do not position your body in the area
where power tool will move if kickback
occurs.
Kickback will propel the tool in direction
opposite to the wheel’s movement at the
point of snagging.
Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have
a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and
loss of control.
Safety Warnings Specific for Polishing Operations
Do not allow any loose portion of the
polishing bonnet or its attachment strings
to spin freely. Tuck away or trim any loose
attachment strings.
Loose and spinning attachment strings can entangle your fingers or snag on the workpiece.
Additional safety instructions
The mains voltage and the voltage
specifications on the rating plate must correspond.
Do not press the spindle lock until the tool
stops.
klqb
The vibration emission level given in this infor­mation sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applica­tions, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. For a precise estimation of the vibration
load the times should also be considered during which the power tool is switched off or even running, but not actually in use. This may significantly decrease the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
`^rqflk>
tЙ~к=Й~к=йкзнЙЕнбзе=~н=~=лзмеЗ=йкЙллмкЙ= ~ДзоЙ=UR=З_E^FK
Noise and vibration
The noise and vibration values have been determined in accordance with EN 60745. The A evaluated noise level of the power tool is typically: – Sound pressure level L – Sound power level L – Uncertainty: K = 3 dB. Total vibration value (when polishing painted surfaces): –Emission value a – Uncertainty: K = 1.5 m/s
h
`^rqflk>
qЬЙ=беЗбЕ~нЙЗ=гЙ~лмкЙгЙенл=кЙСЙк=нз=еЙп= йзпЙк=нзздлK=a~бду=млЙ=Е~млЙл=нЬЙ=езблЙ=~еЗ= обДк~нбзе=о~дмЙл=нз=ЕЬ~еЦЙK
: 82 dB(A);
pA
: 93 dB(A);
WA
: 3,0 m/s
2 2
15
Operating instructions
t^okfkd>
_ЙСзкЙ=Е~ккубеЦ=змн=~еу=пзкв=зе=нЬЙ=йздблЬЙкI= ~дп~ул=ймдд=змн=нЬЙ=г~бел=йдмЦK
`^rqflk>
qЬЙ=~о~бд~ДдЙ=г~бел=оздн~ЦЙ=~еЗ=нЬЙ=оздн~ЦЙ= лйЙЕбСбЕ~нбзел=зе=нЬЙ=к~нбеЦ=йд~нЙ=гмлн= ДЙ=нЬЙ=л~гЙK
Before switching on the polisher
Unpack the polisher and check that there
are no missing or damaged parts.
Switch on and off
Brief operation without engaged switch rocker
Polisher PE 14-3 125
To switch off, briefly press and release the
switch.
klqb
cзддзпбеЦ=~=йзпЙк=С~бдмкЙI=нЬЙ=лпбнЕЬЙЗ= зе йзпЙк=нззд=ЗзЙл=езн=кЙлн~кнK
Preselecting the speed
Press and hold down the switch. To switch off, release the switch.
Continuous operation with engaged switch rocker
Press and hold down switch (1.).To lock into position, hold down the locking
button (2.) and release the switch.
16
To set the operating speed, move the dial
to the required value.
Gently press the switch to accelerate the
power tool up to the preselected speed.
`^rqflk>
oблв=зС=беамку=ЗмЙ=нз=ЗЙлнкмЕнбзе=зС=нЬЙ=нзздK= rлЙ=нЬЙ=~ййкзйкб~нЙ=нззд=Сзк=нЬЙ=азДK
klqb
fС=~е=зоЙкдз~З=зк=зоЙкЬЙ~нбеЦ=зЕЕмкл=ЗмкбеЦ= ЕзенбемЙл=зйЙк~нбзеI=нЬЙ=йзпЙк=нззд= ~мнзг~нбЕ~дду=кЙЗмЕЙл=нЬЙ=лйЙЙЗ=менбд=нЬЙ= йзпЙк=нззд=Ь~л=ЕзздЙЗ=Ззпе=~ЗЙим~нЙдуK
Attaching the tool holder
Pull out the mains plug.Press and hold down the spindle lock (1.).
Polisher PE 14-3 125
Screw the tool holder (Velcro pad, fleece
pad) clockwise onto the spindle and tighten hand-tight (2.).
Attach the tool to the tool holder.Insert the mains plug into the socket.Switch on the polisher (without engaging it)
and run the polisher for approx. 30 seconds. Check for imbalances and vibrations.
Switch off the polisher.
Changing the tool holder
Pull out the mains plug.Press and hold down the spindle lock.Unscrew tool holder anti-clockwise and
screw it off the spindle.
Attach new tool holder (see above).
Attaching the tools
`^rqflk>
^нн~ЕЬ=нЬЙ=нзздл=бе=нЬЙ=ЕЙенкЙ=зС=нЬЙ=нззд=ЬздЗЙкK= fгД~д~еЕЙл=г~у=З~г~ЦЙ=нЬЙ=йзпЙк=нзздK= qЬЙ пзкв=кЙлмдн=г~у=ДЙ=бгй~бкЙЗK
Operating instructions
klqb
tЬЙе=нЬЙ=йздблЬЙк=бл=лпбнЕЬЙЗ=зССI=нЬЙ=нззд= ЕзенбемЙл=кмеебеЦ=ДкбЙСдуK
If using a polishing paste, use the respective tool for each paste.
On sensitive surfaces (e.g. car paintwork) do not work aggressively but work at slow speeds applying low contact pressure.
Sponges can be washed in the washing machine.
For further information on the manufacturer’s products go to www.flex-tools.com
.
Maintenance and care
t^okfkd>
_ЙСзкЙ=Е~ккубеЦ=змн=~еу=пзкв=зе=нЬЙ=йздблЬЙкI= ~дп~ул=ймдд=змн=нЬЙ=г~бел=йдмЦK
Cleaning
t^okfkd>
fС=гЙн~дл=~кЙ=ЦкзмеЗ=зк=Емн=зоЙк=~=йкздзеЦЙЗ= йЙкбзЗI=ЕзеЗмЕнбоЙ=Змлн=г~у=ДЙЕзгЙ= ЗЙйзлбнЙЗ=белбЗЙ=нЬЙ=ЬзмлбеЦK= fгй~бкгЙен=зС=нЬЙ=йкзнЙЕнбоЙ=белмд~нбзе> lйЙк~нЙ=нЬЙ=йзпЙк=нззд=об~=~=кЙлбЗм~дJ ЕмккЙенJзйЙк~нЙЗ=ЕбкЕмбнJДкЙ~вЙк=EнкбййбеЦ= ЕмккЙен=PM г^FK
Regularly clean the power tool and ventilation slots. Frequency of cleaning is dependent on the material and duration of use.
Regularly blow out the housing interior and motor with dry compressed air.
Carbon brushes
The polisher features cut-off carbon brushes. When the wear limit of the cut-off carbon
brushes is reached, the polisher switches off automatically.
klqb
rлЙ=зеду=зкбЦбе~д=й~кнл=лмййдбЙЗ=Ду=нЬЙ= г~емС~ЕнмкЙк=Сзк=кЙйд~ЕЙгЙен=ймкйзлЙлK= fС езеJзкбЦбе~д=й~кнл=~кЙ=млЙЗI=нЬЙ=Цм~к~енЙЙ= зДдбЦ~нбзел=зС=нЬЙ=г~емС~ЕнмкЙк=пбдд=ДЙ=ЗЙЙгЙЗ= емдд=~еЗ=озбЗK
When the polisher is being used, the carbon brushes can be seen sparking through the rear air inlet apertures.
If the carbon brushes spark excessively, switch off the polisher immediately. Take the polisher to a customer service workshop authorised by the manufacturer.
Gears
klqb
aз=езн=дззлЙе=нЬЙ=лЕкЙпл=зе=нЬЙ=ЦЙ~к=ЬЙ~З ЗмкбеЦ=нЬЙ=п~кк~ену=йЙкбзЗK= kзеJЕзгйдб~еЕЙ=пбдд=ЗЙЙг=нЬЙ=Цм~к~енЙЙ= зДдбЦ~нбзел=зС=нЬЙ=г~емС~ЕнмкЙк=емдд=~еЗ=озбЗK
=
17
Polisher PE 14-3 125
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised customer service centre only.
Spare parts and accessories
Spare-part/Accessory Order no.
Side handle 252.721 Handle cover 357.324 Velcro pad M14, cushioned;
125 mm
For other accessories, in particular tools and polishing aids, see the manufacturer’s catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can be found on our homepage:
www.flex-tools.com
350.737
Disposal information
t^okfkd>
oЙеЗЙк=кЙЗмеЗ~ен=йзпЙк=нзздл=мемл~ДдЙ= Ду кЙгзобеЦ=нЬЙ=йзпЙк=ЕзкЗK
EU countries only Do not throw electric power tools
into the household waste!
In accordance with the European Directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and transposition into national law used electric power tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner.
klqb
mдЙ~лЙ=~лв=узмк=ЗЙ~дЙк=~Дзмн=Зблйзл~д=зйнбзел>
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical specifications” conforms to the following standards or normative documents:
EN 60745 in accordance with the regu­lations of the directives 2004/108/EC (until 19.04.2016), 2014/30/EU (from 20.04.2016), 2006/42/EC, 2011/65/EC.
Responsible for technical documents: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Manager Research & Development (R & D)
29.05.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Head of Quality Department (QD)
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are not liable for any damage and lost profit due to interruption in business caused by the product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are not liable for any damage which was caused by improper use of the power tool or by use of the power tool with products from other manufacturers.
18
Polisseuse PE 14-3 125
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 19
Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . 24
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . 25
Consignes pour la mise au rebut . . . . . . 26
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . 27
Symboles utilisés
^sboqfppbjbkq=>
`Й=лугДздЙ=йк¨обЙен=ЗЫме=З~еЦЙк=бггбеЙен=X= дЙ езеJкЙлйЙЕн=ЗЙл=ЕзелбЦеЙл=имб=дЙ=лмбоЙен= лЫ~ЕЕзгй~ЦеЙ=ЗЫме=З~еЦЙк=ЗЙ=гзкн= зм ЗЙ ДдЙллмкЙл=нкë=Öê~îÉëK
morabk`b=>
`Й=лугДздЙ=З¨лбЦеЙ=меЙ=лбнм~нбзе=йзнЙенбЙддЙJ гЙен=З~еЦЙкЙмлЙK=pб=озмл=еЙ=кЙлйЙЕнЙт=й~л= ЕЙннЙ=ЕзелбЦеЙI=озмл=кблимЙт=ЗЙ=озмл=ДдЙллЙк= зм=ЗЙ=Е~млЙк=ЗЙл=З¨ЦЯнл=г~н¨кбЙдлK
obj^onrb=
`Й=лугДздЙ=озмл=ЗзееЙ=ЗЙл=ЕзелЙбдл= ЗЫмнбдбл~нбзе=Йн=ЗЙл=беСзкг~нбзел=бгйзкн~енЙлK
Symboles apposés sur l'appareil
^о~ен=д~=гблЙ=Йе=лЙкобЕЙI=оЙмбддЙт=дбкЙ= д~=езнбЕЙ=ЗDбелнкмЕнбзел=>
mзкнЙт=ЗЙл=дмеЙннЙл=ЗЙ=йкзнЙЕнбзе=>
oЙг~кимЙ=ЕзеЕЙке~ен=д~=гблЙ= ~м кЙДмн=ЗЙ=дD~еЕбЙе=~йй~кЙбд= Eозбк=й~ЦЙ=OSF=>
Données techniques
Type d'appareil
Ø max. de l'outil mm 160
Diamètre de la broche M14/calibre 17
Vitesse t/mn 1100–3700
Puissance absorbée W 1400
Puissance débitée W 880
Tension du secteur V 230
Poids (sans le cordon) kg 2,2
Classe de protection
Polisseuse PE 14-3 125
II /
19
Vue d'ensemble
Polisseuse PE 14-3 125
1Broche 2 Boîte d’engrenage avec capot
à poignée
Avec sortie d’air et flèche directionnelle.
3 Poignée 4 Dispositif de blocage de la broche
Ce dispositif sert à bloquer la broche lors d'un changement d'outil.
5 Poignée de fixation pour capot
à poignée
6 Plaque signalétique
20
7 Cran d'arrêt
Il maintient l'interrupteur (8) en position de marche permanente.
8Interrupteur
Pour allumer et éteindre la polisseuse, ainsi que pour la faire accélérer jusqu'à la vitesse présélectionnée.
9 Cordon d'alimentation électrique de
4,0 m, terminé par une fiche mâle.
10 Molette de préréglage de la vitesse
Polisseuse PE 14-3 125
Pour votre sécurité
^sboqfppbjbkq=>
^о~ен=ЗЫмнбдблЙк=ЕЙн=~йй~кЙбд=¨дЙЕнкбимЙI= о ЙмбддЙт= дбкЙ=дЙл=ЗзЕмгЙенл=лмбо~енл=Йн=кЙлйЙЕнЙк=дЙмкл= ЕзенЙемл=W
У д~=йк¨лЙенЙ=езнбЕЙ=ЗЫмнбдбл~нбзеI У дЙл=В=`зелбЦеЙл=Ц¨е¨к~дЙл=ЗЙ=л¨Емкбн¨=К=
к¨Цблл~ен=дЫЙгйдзб=ЗЙл=~йй~кЙбдл=¨дЙЕнкбимЙл= Йн=к¨мебЙл=З~ел=дЙ=С~лЕбЕмдЙ=ЕбJазбен= Eк¨С¨кЙеЕЙ=W=PNRKVNRFI
ÓäÉë=ê≠ЦдЙл=Йн=йкЙлЕкбйнбзел=йк¨оЙенбоЙл=ЗЙл=
~ЕЕбЗЙенл=~ййдбЕ~ДдЙл=лмк=дЙ=дбЙм=ЗЙ=гблЙ=Йе=
МмокЙK `Йн=~йй~кЙбд=¨дЙЕнкбимЙ= ~=¨н¨=Езелнкмбн=Йе=дЫ¨н~н= ЗЙ=д~=нЙЕЬебимЙ=Йн=ЗЙл=кЦдЙл=нЙЕЬебимЙл=ЗЙ= л¨Емкбн¨=кЙЕзеемЙлK=qзмнЙСзблI=ЗЙ=лзе=Йгйдзб= йЙмн=¨г~еЙк=ме=З~еЦЙк=ЗЙ=гзкн=Йн=ме=кблимЙ= ЗЙ=ДдЙллмкЙл=Цк~оЙл=йзмк=дЫмнбдбл~нЙмк=зм=дЙл= нбЙклI=зм=ме=кблимЙ=ЗЫЙеЗзгг~ЦЙк=д~=г~ЕЬ беЙ= ЙддЙJгЖгЙ=зм=ЗЫ~мнкЙл=зДаЙнл=ЗЙ=о~дЙмкK= sЙмбддЙт=еЫмнбдблЙк=ЕЙннЙ=йздбллЙмлЙ
У имЫ¶=ЗЙл=Сбел=ЕзеСзкгЙл=¶=дЫмл~ЦЙ=йк¨омI У З~ел=ме=¨н~н=нЙЕЬебимЙ=Йн=ЗЙ=л¨Емкбн¨=
й~кС~бнK pмййкбгЙт=бгг¨Зб~нЙгЙен=нзмн=З¨к~еЦЙгЙен= лмлЕЙйнбДдЙ=ЗЙ=ЕзгйкзгЙннкЙ=д~=л¨Емкбн¨K
Conformité d’utilisation
Cette polisseuse-lustreuse est destinée – aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat, – des travaux de polissage/lustrage
de toute sorte avec une éponge à polir,
toison de mouton et toison en laine, un
plateau en feutre, disque souple en coton, – à être montée sur des outils à polir
homologués pour tourner au minimum
à 3700 t/mn.
Consignes de sécurité pour le ponçage
^sboqfppbjbkq=> sЙмбддЙт=дбкЙ=нзмнЙл=дЙ л=ЕзелбЦе Йл= ЗЙ л¨Емкбн¨=Йн=белнкмЕнбзелK=
ЗЫ~оЙкнбллЙгЙен=Йн=белнкмЕнбзел=еЙ=лзен=й~л= ЕзккЙЕнЙгЙен=кЙлйЙЕн¨ЙлI=ЕЙд~=ЙеЦЙеЗкЙ= ме кблимЙ=ЗЫ¨дЙЕнкзЕмнбзеI=ЗЫбеЕЙеЗбЙ=ЙнLзм= ЗЙ ДдЙллмкЙл=Цк~оЙл
нзмнЙл=дЙл=ЕзелбЦеЙл=ЗЙ=л¨Емкбн¨=Йн=белнкмЕJ нбзел=З~ел=ме=ЙеЗкзбн=лºк=йзмк=йзмозбк=дЙл= кЙЕзелмднЙк=мдн¨кбЙмкЙгЙенK
Cet outil électroportatif est à utiliser comme polisseuse. Veuillez respecter toutes les consignes de sécurité, instruc­tions, illustrations et données reçues avec l’appareil.
instructions qui suivent, vous risquez une électrocution, de provoquer un incendie et/ou des blessures graves.
Cet outil électroportatif ne permet pas de meuler, poncer avec du papier émeri, travailler avec des brosses à crins métalli­ques et des disques de tronçonnage.
Les formes d’utilisation non prévues de cet outil électroportatif peuvent engendrer des risques et des blessures.
N’utilisez jamais d’accessoires qui n’ont pas été spécialement prévus et recom­mandés par le fabricant pour servir sur cet outil électroportatif.
fixer l’accessoire contre votre outil électro­portatif ne garantit aucunement que son utilisation sera sûre.
La vitesse admissible de l’outil installé doit être au minimum aussi élevée que la vitesse maximum indiquée sur l’outil électroportatif.
à une vitesse supérieure à celle admise peuvent casser et être catapultés dans tous les sens.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’outil installé doivent se conformer aux indications dimensionnelles de l’outil électroportatif .
incorrectes ne peuvent pas être suffisamment protégés ou contrôlés.
Les flasques et autres accessoires doi­vent correspondre exactement à la broche équipant votre outil électro-portatif.
K=sЙмбддЙт=ЕзелЙкоЙк=
Si vous ne respectez pas les
Les accessoires tournant
Les outils aux dimensions
pб=дЙл=ЕзелбЦеЙл=
Le seul fait de pouvoir
21
Polisseuse PE 14-3 125
Les outils mis en œuvre qui ne correspondent pas exactement à la broche de ponçage de votre outil électroportatif tournent irrégulièrement, vibrent fortement et peuvent vous faire perdre le contrôle de ce dernier.
N’utilisez jamais d’outils endommagés. Avant chaque utilisation, vérifiez si les outils installés présentent des ébréchures et fissures. Si l’outil électroportatif ou l’outil monté chutent, vérifiez s’ils sont endommagés ou utilisez un outil intact. Après avoir contrôlé et monté l’outil, faites tourner l’appareil pendant une minute à la vitesse maximale en vous tenant, vous et d’autres personnes proches de vous, loin du plan de l’outil installé en train de tourner.
endommagés cassent généralement au cours de cette période d’essai.
Portez une tenue de protection person­nelle. Suivant l’utilisation, portez une protection faciale intégrale, une protec­tion oculaire ou des lunettes enveloppan­tes. Si nécessaire, portez un masque à poussière, un casque anti-bruit, des gants de protection ou une blouse spéciale faisant barrage aux petites particules de matière.
Protégez-vous les yeux contre les corps étrangers catapultés, engendrés au cours des différentes applications. Les maques à poussière ou de protection respiratoire doivent pouvoir filtrer la pous­sière engendrée par l’application. Si vous restez exposé longtemps à un niveau de bruit élevé, vous risquez une perte d’acuité auditive.
Si d’autres personnes se trouvent à proxi­mité, veillez à ce qu’elles soient à une distance sûre de votre zone de travail. Quiconque pénètre dans la zone de travail doit porter un équipement de protection personnelle.
ou de l’outil installé brisé peuvent être catapultés et provoquer des blessures aussi hors de la zone de travail immédiate.
Éloignez le cordon électrique des outils en train de tourner.
de l’appareil, l’outil risque de sectionner le cordon d’alimentation ou de la happer, et votre main ou votre bras risquent
Les outils installés
Des fragments de la pièce
Si vous perdez le contrôle
de se retrouver en contact avec l’outil en rotation.
Ne déposez jamais l’outil électroportatif sur une surface tant que l’outil installé ne s’est pas complètement immobilisé.
L’outil installé risquerait d’entrer en contact avec la surface de déposition et vous risqueriez de perdre le contrôle de l’outil électroportatif.
Ne laissez jamais l’outil électroportatif tourner pendant que vous le transportez.
L’outil en train de tourner risquerait, s’il entre fortuitement en contact avec un vêtement, de le happer et de pénétrer dans votre corps.
Nettoyez régulièrement les ouïes de venti­lation de votre outil électroportatif.
Le ventilateur du moteur aspire de la poussière dans le carter, et une forte accumulation de poussières métalliques peut engendrer des risques électriques.
N’utilisez pas l’outil électroportatif à proximité de matériaux combustibles.
Les étincelles risquent d’enflammer ces matériaux.
N’utilisez jamais d’outils requérant un liquide de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de refroidissement peut provoquer une électrocution.
Ne permettez jamais que des parties de la coiffe à polir se détachent, en particulier les cordelettes de fixation. Rangez ou raccourcissez les cordelettes de fixation.
fixées et entrées elles aussi en rotation peuvent happer vos doigts ou se prendre dans la pièce.
Les cordelettes de fixation mal
Recul brutal et consignes de sécurité correspondantes
Le recul brutal est la réaction subite d’un outil installé qui vient d’accrocher un obstacle ou d’être bloqué par lui. L’accrochage ou le blocage provoquent l’arrêt brutal de l’outil installé qui était en train de tourner. De ce fait, un outil électroportatif non fermement tenue subit une accélération en sens opposé de celui de l’outil installé. Le recul brutal est engendré par une utilisation erronée ou inexperte de la ponceuse électroportative. Il est possible de l’empêcher en prenant les mesures de précaution ci-après décrites.
22
Polisseuse PE 14-3 125
Tenez fermement l’outil électroportatif et placez votre corps et vos bras dans une position qui vous permettra d’absorber les forces de recul. Utilisez toujours la poignée d’appoint si présente, pour conserver le contrôle le plus ample possible des forces de recul ou des couples de réaction pendant l’accélération.
Par des mesures de précaution appropriées, l’opérateur peut maîtriser les forces de recule et de réaction.
N’approchez jamais vos mains des outils en place en train de tourner.
Lors d’un recul brutal, l’outil en place pourrait passer sur votre main.
Ne vous tenez pas dans la zone dans laquelle l’outil électroportatif risque de se déplacer en cas de recul brutal.
Le recul force l’outil électroportatif à tourner en direction opposée à celle de l’accessoire à polir à l’endroit où ce dernier est resté bloqué.
Travaillez avec une particulière prudence dans les recoins, angles vifs, etc.. Empêchez que les outils installés rebondissent sur la pièce et s’y coincent dedans.
L’outil en place en train de tourner tend à se coincer dans les angles, sur les arêtes vives ou en cas d’impact. Ceci provoque une perte de contrôle ou un recul brutal.
N’utilisez jamais de chaîne de tronçonneuse ou de lame de scie dentée.
De tels outils provoquent fréquemment des reculs brutaux ou vous feront perdre le contrôle de l’outil électroportatif.
Consignes de sécurité particulières pour le ponçage :
Ne permettez jamais que des parties de la coiffe à polir se détachent, en particulier les cordelettes de fixation. Rangez ou raccourcissez les cordelettes de fixation.
Les cordelettes de fixation mal fixées et entrées elles aussi en rotation peuvent happer vos doigts ou se prendre dans la pièce.
Autres consignes de sécurité
La tension du secteur et celle indiquée sur
la plaque signalétique doivent concorder.
N’appuyez sur le dispositif de blocage
de la broche qu’une fois que l’outil s’est immobilisé.
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruits et vibrations ont été déterminés conformément à EN 60745. Le niveau de bruit évalué en décibels (A) s’élève typiquement à : – Niveau de pression
acoustique L
– Niveau de puissance
sonore L – Marge d’incertitude : K = 3 dB. Valeur totale de vibration (lors du polissage de surfaces peintes) : – Valeur émissive a – Marge d’incertitude : K = 1,5 m/s
morabk`b=>
iЙл=о~дЙмкл=ЗЙ=гЙлмкЙ=беЗбим¨Йл=лЫ~ййдбимЙен= ~мс= ~йй~кЙбдл=еЙмСлK=mЙеЗ~ен=д~=гблЙ=Йе=МмокЙ= имзнбЗбЙееЙI=дЙл=о~дЙмкл=ЗЙ=Дкмбн=Йн=ЗЙ=обДк~J нбзел=о~кбЙенK
obj^onrb=
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instruc­tions a été mesuré selon un procédé standardisé dans la norme EN 60745, et peut servir à com­parer les outils électroportatifs entre eux. Ce procédé convient également pour estimer provisoirement la contrainte en vibrations. Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux principales applications de l’outil électroportatif. Le niveau de vibrations représente les principales formes d’utilisation de l’outil électroportatif. Si toutefois ce dernier est utilisé à d’autres fins, avec des outils montés différents ou s’il ne subit qu’une maintenance insuffisante, le niveau de vibrations pourra dévier de ce qui est indiqué. Cela peut accroître nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Pour pouvoir évaluer exactement la contrainte en vibrations
, il faudrait également tenir compte des temps au cours desquels l’appareil est éteint, ou tourne mais sans être effectivement en action. Cela peut réduire nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail.
: 82 dB(A) ;
pA
: 93 dB(A) ;
WA
: 3,0 m/s
h
2 2
23
Polisseuse PE 14-3 125
Pour protéger l’utilisateur contre les effets des vibrations, définissez des mesures de sécurité supplémentaires, dont par exemple : Maintenance de l’outil électroportatif et des outils installés, maintien des mains au chaud, organisation des séquences de travail.
morabk`b=>
iзклимЙ=д~=йкЙллбзе=~ЕзмлнбимЙ=З¨й~ллЙ= UR З_E^FI=оЙмбддЙт=йзкнЙк=ме=Е~лимЙ=~енбДкмбнK
Instructions d'utilisation
^sboqfppbjbkq=>
^о~ен=ЗDЙССЙЕнмЙк=нзмл=нк~о~мс=лмк= д~ йздбллЙмлЙI=З¨Дк~еЕЬЙт=д~=СбЕЬЙ=гЯдЙ= ЗЙ д~ йкблЙ=ЗЙ=Езмк~енK
morabk`b=>
i~=нЙелбзе=Зм=лЙЕнЙмк=Йн=ЕЙддЙ=беЗбим¨Й=лмк= д~ йд~имЙ=лбЦе~д¨нбимЙ=ЗзбоЙен=ЕзеЕзкЗЙкK
Avant la mise en service
Déballez la polisseuse et contrôlez que
la livraison est au complet et si elle présente des dégâts survenus en cours de transport.
Enclenchement et coupure
Marche de courte durée, sans activer le cran d'arrêt:
Marche permanente avec encrantage:
Appuyez sur la gâchette et maintenez-la
appuyée (1.).
Pour que le cran encoche, maintenez
le bouton de verrouillage appuyé puis relâchez l’interrupteur (2.).
Pour éteindre la polisseuse, appuyez
brièvement sur l'interrupteur puis relâchez-le.
obj^onrb
^éêл=меЙ=ЕзмймкЙ=ЗЙ=Езмк~енI=дD~йй~кЙбд= еЙ кЙЗ¨г~ккЙ=й~л=гЖгЙ=лDбд=лЙ=нкзмо~бн= Йе йзлбнбзе=ЙеЕдЙеЕЬ¨ЙK
Appuyez sur l'interrupteur et retenez-le. Pour éteindre la polisseuse, relâchez
l'interrupteur.
24
Présélection de la vitesse
Pour régler la vitesse de travail, amenez la
molette sur le chiffre souhaité.
Polisseuse PE 14-3 125
Modifiez avec doigté le réglage de
l'interrupteur pour que l'appareil accélère jusqu'à la vitesse présélectionnée.
morabk`b=>=
oблимЙ=ЗЙ= ДдЙллмкЙл=лб=дDзмнбд=Е~ллЙK=rнбдблЙт=ме= змнбд=~З~йн¨=¶=д~=нЯЕЬЙ=¶=~ЕЕзгйдбкK
obj^onrb
bе=Е~л=ЗЙ=лмкЕЬ~кЦЙ=зм=ЗЙ=лмкЕЬ~мССЙ=Йе= г~кЕЬЙ=йЙкг~еЙенЙI=дD~йй~кЙбд=к¨Змбн=л~= обнЙллЙ=~мнзг~нбимЙгЙен=амлимD¶=ЕЙ=имDбд=~бн= лмССбл~ггЙен=кЙСкзбЗбK
Fixer le logement d’outil
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Appuyez sur le dispositif de blocage de la
broche et maintenez-le appuyé (1.).
Vissez le logement d’outil (plateau auto-
agrippant, plateau en feutre) dans le sens des aiguilles d’une montre sur la broche, puis serrez à la main (2.).
Fixez l'outil sur le logement.Branchez la fiche mâle dans la prise
de courant.
Enclenchez la polisseuse (sans faire
encranter l'interrupteur) puis laissez-la tourner pendant 30 secondes environ. Contrôlez l'absence de balourds et de vibrations.
Éteignez la polisseuse.
Changer de logement d’outil
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Appuyez sur le dispositif de blocage
de la broche et maintenez-le appuyé.
Pour dévisser le logement d’outil
de la broche, tournez-le en sens inverse des aiguilles d’une montre.
Fixez un nouveau logement d’outil
(voir ci-dessus).
Consignes relatives à la fixation des outils
morabk`b=>
cбсЙт=ЕЬ~имЙ=змнбд=ДбЙе=ЕЙенк¨=лмк=дЙ дзЦЙгЙен= ЗDзмнбдK=rе=Д~дзмкЗ=кблимЙ=ЗDЙеЗзгг~ЦЙк= дD~йй~кЙбд=Йн=дЙ=к¨лмдн~н=Зм нк~о~бд=кблимЙ=ЗЙ=лЙ= З¨Цк~ЗЙкK
Consignes de travail
obj^onrb=
^éêл=имЙ=озмл=~оЙт= ¨нЙбен=дD~йй~кЙбдI=дDзмнбд ЗЙ= гЙмд~ЦЙ=ЕзенбемЙ=ЗЙ=нзмкеЙк=ДкбоЙгЙенK
En cas d'emploi de pâte à polir, utilisez un outil différent par pâte.
En présence de surfaces délicates (laques automobiles par ex.), travaillez de façon «non agressive», c'est-à-dire à petite vitesse et en appuyant peu.
Les éponges peuvent se nettoyer à la machine.
Vous trouverez des informations avancées sur les produits du fabricant à l'adresse www.flex-tools.com
.
Maintenance et nettoyage
^sboqfppbjbkq=>
^о~ен=ЗDЙССЙЕнмЙк=нзмл=нк~о~мс=лмк= д~ йздбллЙмлЙI=З¨Дк~еЕЬЙт=д~=СбЕЬЙ=гЯдЙ= ЗЙ д~ йкблЙ=ЗЙ=Езмк~енK
Nettoyage
^sboqfppbjbkq=>
iзкл=Зм=нк~о~бд=ЗЙл=г¨н~мс=З~ел=ЗЙл= ЕзеЗбнбзел=ЗDЙгйдзб=бенЙелбоЙлI=ЗЙ=д~=йзмллбкЙ= ¨дЙЕнкзЕзеЗмЕнкбЕЙ=йЙмн=лЙ=З¨йзлЙк= ¶ дDбен¨кбЙмк=Зм=ДзíáÉê=ÇÉ=äÛ~éé~êÉáäK
25
Polisseuse PE 14-3 125
Ceci pénalise le dispositif d'isolation électrique! Ne raccordez l’appareil qu'à une prise protégée par un disjoncteur différentiel réagissant dès une intensité différentielle de 30 mA.
Nettoyez régulièrement l'appareil et les ouïes de ventilation. La fréquence des nettoyages dépend du matériau et de la durée d'utilisation.
Nettoyez régulièrement l'intérieur du boîtier et le moteur à l'aide d'air comprimé sec.
Balais de charbon
Le moteur de la polisseuse est équipé de balais de charbon à coupure automatique.
Une fois atteinte leur limite d'usure, la polisseuse s'éteint automatiquement.
obj^onrb=
kЙ=кЙгйд~ЕЙт=ЕЙл=Д~д~бл=имЙ=й~к=ЗЙл=йбЕЙл= ЗDзкбЦбеЙ=СзмкебЙл=й~к=дЙ=С~ДкбЕ~енK= bе Е~л ЗDЙгйдзб=ЗЙ=йбЕЙл=ЗD~мнкЙл=г~кимЙлI= дЙ С~ДкбЕ~ен=З¨ЕдбеЙк~=нзмнЙ=зДдбЦ~нбзе=~м=нбнкЙ= Зм=кЙЕзмкл=Йе=Ц~к~енбЙK
Les ouïes d'entrée d'air situées à l'arrière permettent, pendant l'utilisation, de surveiller les étincelles des balais sur le collecteur.
En présence de fortes étincelles au niveau du collecteur, entre les balais de charbon, éteignez immédiatement la polisseuse. Remettez la polisseuse à l'un des ateliers de service après-vente agréés par le fabricant.
Réducteur
obj^onrb=
mЙеЗ~ен=д~=й¨кбзЗЙ=ЗЙ=Ц~к~енбЙI=еЙ=З¨обллЙт= й~л=дЙл=обл=лбнм¨Йл=ЕзенкЙ=д~=Дз ЗDЙеЦкЙе~ЦЙл ЕЙннЙ=ЕзелбЦеЙI=дЙ=С~ДкбЕ~ен=З¨ЕдбеЙк~=нзмнЙ= зДдбЦ~нбзе=~м=нбнкЙ=Зм=кЙЕзмкл=Йе=Ц~к~енбЙK
K=bе=Е~л=ЗЙ=езеJкЙлйЙЕн=ЗЙ=
íÉ=
Réparations
Ne confiez les réparations qu'à un atelier de SAV agréé par le fabricant.
Pièces de rechange et accessoires
Pièce de rechange / Accessoires
Poignée latérale 252.721
Capot à poignée 357.324
Plateau velcro amorti M14 de 125 mm
Pour connaître les autres accessoires et notamment les outils et moyens auxiliaires de polissage, reportez-vous s.v.p. aux catalogues du fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des listes de pièces de rechange sur notre site Web :
www.flex-tools.com
N° de réf.
350.737
Consignes pour la mise au rebut
^sboqfppbjbkq=>
iзклимЙ=дЙл=~йй~кЙбдл=зен=Сбеб=ЗЙ=лЙкобкI=ЙедЙJ оЙт=дЙмк=ЕзкЗзе=ЗЫ~дбгЙен~нбзе=¨дЙЕнкбимЙ=йзмк= дЙл=кЙеЗкЙ=бемнбдбл~ДдЙлK
Pays de l’UE uniquement Ne mettez pas les outils électriques
à la poubelle des déchets domestiques !
Conformément à la directive européenne 2012/19/CE visant les appareils électriques et électroniques usagés, et à sa transposi­tion en droit national, les outils électriques ne servant plus devront être collectés sépa­rément et introduits dans un circuit de recyc­lage respectueux de l’environnement.
obj^onrb=
mçìê=Åçåå~нкЙ=дЙл=йзллбДбдбн¨л=ЗЙ=гблЙ= ~м кЙДмнI=оЙмбддЙт=ЕзелмднЙк=ознкЙ=кЙоЙеЗЙмк= лй¨Еб~дбл¨K
26
Polisseuse PE 14-3 125
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit décrit à la rubrique « Données techniques » se conforme aux normes ou aux documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux disposi­tions énoncées dans les directives 2004/108/CE (jusqu'au 19/04/2016), 2014/30/UE (depuis le 20/04/2016), 2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsables de la documentation technique : FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages et du bénéfice perdu en raison d fonctionnement de l
le produit ou par l
impossibilité de l’utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages provoqués par une utilisation inexperte du produit ou par son utilisation en association avec les produits d
une interruption du
affaire, provoqués par
autres fabricants.
27
Lucidatrice PE 14-3 125
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . 30
Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . 34
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Esclusione della responsabilità . . . . . . . 35
Dati tecnici
Simboli utilizzati
mbof`lil>
fеЗбЕ~=ме=йЙкбЕздз=бггбеЙенЙK=fе=Е~лз=ЗЫбезлJ лЙко~ет~=ЗЙддЫ~ооЙкнЙет~I=йЙкбЕздз=Зб=гзкнЙ= з Зб СЙкбнЙ=Цк~обK
morabkw^>
fеЗбЕ~=ме~=лбнм~тбзеЙ=ЙоЙенм~дгЙенЙ=йЙкбЕзJ дзл~K=fе=Е~лз=ЗЫбезллЙко~ет~=ЗЙддЫ~ооблзI= йЙкбЕздз=Зб=СЙкбнЙ=з=З~ееб=г~нЙкб~дбK
^ssfpl
fеЗбЕ~=ЕзелбЦдб=йЙк=дЫбгйбЙЦз=ЙЗ=беСзкг~тбзеб= бгйзкн~енбK
Simboli sull’apparecchio
mкбг~=ЗЙдд~=гЙлл~=бе СметбзеЙ= дЙЦЦЙкЙ=дЙ=блнкмтбзеб=йЙк=дЫмлз>
fеЗзлл~кЙ=зЕЕЬб~дб=йкзнЙннбоб>
^ооЙкнЙет~=йЙк=д~=кзнн~г~тбзеЙ= ЗЙддЫ~йй~кЙЕЕЬбз=ЗбгЙллз EоЙЗб ~=й~Цбе~=PRF>
Tipo di apparecchio
Ø max. utensile mm 160
Diametro alberino M14/SW17
Giri rpm 1100–3700
Potenza assorbita W 1400
Potenza resa W 880
La tensione di rete V 230
Peso (senza cavo) kg 2,2
Classe di protezione
28
Lucidatrice PE 14-3 125
II /
Lucidatrice PE 14-3 125
Guida rapida
1Alberino 2 Testa ingranaggi nella copertura
di presa
Con uscita aria e freccia per il senso di rotazione.
3 Maniglia 4 Arresto alberino
Per bloccare l’alberino nella sostituzione dell’utensile di rettifica.
5 Vite di fissaggio per copertura
di presa
6 Targhetta d’identificazione
7 Pulsante d’arresto
Blocca l’interruttore (8) in funzionamento continuo.
8 Interruttore
Per accendere e spegnere, nonché per accelerare fino alla velocità preselezionata.
9 Cavo d’alimentazione 4,0 m con
spina
10 Rotella di regolazione per
preselezione velocità
29
Per la vostra sicurezza
mbof`lil>
iЙЦЦЙкЙ=йкбг~=Зб=мл~кЙ =дЫ Й дЙн н кзмнЙе л б дЙ= ЙЗ ~ЦбкЙ=ЕзеСзкгЙгЙенЙW
У имЙлнЙ=блнкмтбзеб=йЙк=дЫмлзI У дЙ=Вfлнкмтбзеб=Зб= л бЕмкЙтт~= ЦЙеЙк~дбК=йЙк=дЫмлз=
Зб=ЙдЙннкзмнЙелбдбI=еЙддЫ~ЕЕдмлз=С~лЕбЕздз= EpЕкбннбJkшW=PNRKVNRFI
У д Й =к Й Ц здЙ=Й=дЙ=езкгЙ=йЙк=д~=йкЙоЙетбзе Й =З Й Цд б=
беСзкнмеб=обЦЙенб=еЙд=дмзЦз=ЗЫбгйбЙЦзK nмЙлнз=ЙдЙннкзмнЙелбдЙ==Езлнкмбнз=лЙЕзеЗз= дз лн~нз=ЗЙддЫ~кнЙ=Й=дЙ=кЙЦздЙ=нЙЕебЕЬЙ=Зб=лбЕмJ кЙтт~=кбЕзезлЕбмнЙK=qмнн~об~=еЙд=лмз=бгйбЙЦз= йзллзез=ЗЙкбо~кЙ=йЙкбЕздб=йЙк=дЫбеЕздмгбн ¶= Й д~ обн~= ЗЙддЫмнбдбтт~нзкЙ=Й=Зб=нЙктбI=езеЕЬ¨=З~ееб= ~дд~=г~ЕЕЬбе~=з=~З=~днкб=ДЙеб=г~нЙкб~дбK= rл~кЙ=д~=дмЕбЗ~нкбЕЙ=лздз
У йЙк=дЫмлз=кЙЦзд~кЙ=йкЙоблнзI У бе=йЙкСЙннз=лн~нз=нЙЕебЕз=Зб=лбЕмкЙтт~K bдбгбе~кЙ=бггЙЗб~н~гЙенЙ=б=Цм~лнб=ЕЬЙ=
йкЙЦбмЗбЕ~ез=д~=лбЕмкЙтт~K
Uso regolare
La lucidatrice è prevista – per l’impiego professionale nell'industria
e nell’artigianato, – per lavori di lucidatura di qualsiasi specie
con spugne per lucidare, pelli di agnello
e di lana, dischi di feltro, disco per pulitura, – per l’impiego con utensili per lucidatura,
che sono autorizzati per una velocità
minima di 3700 rpm.
Avvertenze di sicurezza per la lucidatura
mbof`lil>
iЙЦЦЙкЙ=нмннЙ=дЙ=~ооЙкнЙетЙ=Зб=лбЕмкЙтт~= Й дЙ=блнкмтбзебK=
~ооЙкнЙетЙ=Зб=лбЕмкЙтт~=Й=ЗЙддЙ=блнкмтбзеб= йзллзез=Езгйзкн~кЙ=лЕзллЙ=ЙдЙннкбЕЬЙI= беЕЙеЗбз=ЙLз=дЙлбзеб=Цк~об
дЫмлз=Смнмкз =нмннЙ=дЙ=~ооЙкнЙетЙ=Зб=лбЕмкЙтт~= ЙЗ=блнкмтбзебK
lгбллбзеб=еЙд=кблйЙннз=ЗЙддЙ=
K=`зелЙко~кЙ=йЙк=
Lucidatrice PE 14-3 125
Usare questo elettroutensile come lucida-
trice. Osservare tutte le istruzioni di sicu­rezza, indicazioni, illustrazioni e dati consegnati con l’apparecchio.
In caso di mancata osservanza delle istruzioni seguenti, possibilità di scossa elettrica, incendio e/o lesioni gravi.
Questo elettroutensile non è idoneo per la levigatura, smerigliatura a carta abrasiva, per lavori con spazzole metal­liche e per troncare.
i quali l’elettroutensile non è previsto, possono causare pericoli e lesioni.
Non usare accessori, che non siano stati espressamente previsti e raccomandati dal costruttore per questo elettroutensile.
Il solo fatto che l’accessorio può essere fissato a questo elettroutensile non garan­tisce un uso sicuro.
Il numero di giri consentito dell’utensile montato deve essere come minimo uguale al numero di giri massimo indicato sull’elettroutensile.
ad una velocità superiore a quella consen­tita può frantumarsi ed essere proiettato tutt’intorno.
Il diametro esterno e lo spessore dell’utensile montato devono corris­pondere alle dimensioni indicate dell’elettroutensile.
teristiche sbagliate non possono essere schermati o controllati adeguatamente.
Le flange o altri accessori devono essere precisamente adatti al mandrino di questo elettroutensile.
mente adatti al mandrino dell’elettro­utensile girano in modo irregolare, vibrano fortemente e possono causare la perdita del controllo.
Non impiegare utensili danneggiati. Prima di ogni impiego, controllare se gli utensili montati presentano scheg­giature ed incrinature. In caso di caduta dell’elettroutensile o dell’utensile, control­lare se hanno subito danni, o montare un utensile di lavoro privo di danni. Dopo avere controllato e montato l’uten­sile di lavoro, allontanare le persone che sono nelle vicinanze dal piano di rotazione dell’utensile e fare girare l’apparecchio per un minuto al massimo numero di giri.
Gli impieghi, per
L’accessorio che gira
Gli utensili con carat-
Gli utensili non esatta-
30
Lucidatrice PE 14-3 125
In questo tempo di prova, gli utensili montati che presentano danni per lo più si rompono.
Indossare l’equipaggiamento protettivo personale. A seconda dell’impiego, usare la protezione integrale per il viso, la prote­zione per gli occhi oppure occhiali protet­tivi. Se necessario, indossare la maschera antipolvere, la protezione acustica, guanti protettivi o il grembiule speciale, che pro­tegge da piccole particelle di materiale.
Gli occhi devono essere protetti contro corpi estranei volanti, che hanno origine in diversi impieghi. La maschera antipol­vere o maschera di respirazione deve filtrare la polvere che si sviluppa durante l’impiego. In caso di lunga esposizione a forte rumore, vi è la possibilità di danni all’udito.
In presenza di altre persone, prestare attenzione alla loro distanza di sicurezza dalla vostra zona di lavoro. Chiunque entri nella zona di lavoro deve indossare l’equipaggiamento protettivo personale.
rato o di utensili montati che si rompono possono essere proiettati e causare anche lesioni all’esterno dell’area di lavoro diretta.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da utensili montati in rotazione.
In caso di perdita del controllo dell’appa­recchio, il cavo di alimentazione potrebbe essere troncato oppure potrebbe avvol­gersi sull’utensile in rotazione avvicinan­dolo così alla vostra mano oppure al braccio.
Non deporre mai l’elettroutensile, prima che l’utensile montato sia completamente fermo.
può entrare in contatto con la superficie di appoggio, causando così la perdita del vostro controllo sull’elettroutensile.
Non tenere l’elettroutensile in funzione durante il trasporto.
accidentale con l’utensile in rotazione il vostro abbigliamento s’impiglia nell’uten­sile e così lo avvicina e lo fa penetrare nel vostro corpo.
Frammenti di materiale lavo-
L’utensile montato in rotazione
A causa del contatto
Pulire regolarmente le fessure di ventila­zione dell’elettroutensile.
motore attira la polvere nella carcassa, ed un forte accumulo di polvere metallica può causare pericoli elettrici.
Non usare l’elettroutensile in prossimità di materiali infiammabili.
sono incendiare questi materiali.
Non usare utensili montati, che richiedono l’impiego di refrigeranti liquidi.
L’impiego di acqua o di altri liquidi di raffred­damento può causare una scossa elettrica.
Evitare la presenza di parti sciolte delle cuffie per lucidare, specialmente i lacci di fissaggio. Sistemare nell’interno o tagliare i lacci di fissaggio.
I lacci di fissaggio sciolti durante la rota­zione del disco possono colpire le dita o impigliarsi nel pezzo.
La ventola del
Le scintille pos-
Contraccolpo e corrispondenti istruzioni di sicurezza
Il contraccolpo è la reazione improvvisa causata da un utensile intercambiabile in rotazione che s’incastra o si blocca. L’incastrarsi o bloccarsi provoca un arresto improvviso dell’utensile in rotazione. A causa di ciò un elettroutensile, che non è mantenuto saldamente, subisce nel punto di arresto un’accelerazione nel senso di rotazione contrario a quello dell’utensile montato. Un contraccolpo è la conseguenza di un uso errato o imperfetto dell’elettroutensile. Esso può essere impedito per mezzo di idonee precauzioni, come in seguito descritto.
Afferrare saldamente l’elettroutensile e assumere con il corpo e le braccia una posizione, nella quale sia possibile intercettare le forze di contraccolpo. Se disponibile, usare sempre l’impugna­tura supplementare, al fine di avere il massimo controllo possibile sulle forze di contraccolpo o sulle coppie di reazione durante l’accelerazione.
Attraverso idonee precauzioni, l’operatore riesce a controllare le forze di contrac­colpo e di reazione.
31
Non avvicinare mai la mano agli utensili
in rotazione.
l’utensile impiegato può raggiungere
la mano.
Evitare con il proprio corpo la zona, verso
la quale l’elettroutensile si muove in caso
di un contraccolpo.
l’elettroutensile in direzione opposta
al senso di rotazione della lucidatrice
nel punto di arresto.
Lavorare con precauzione particolare
negli angoli, sugli spigoli vivi, ecc.
Impedire il rimbalzo o il bloccarsi
dell’utensile montato sulla superficie
lavorata.
ad incastrarsi in prossimità di angoli,
spigoli acuti oppure in caso di rimbalzo.
Questo provoca una perdita di controllo
oppure un contraccolpo.
Non impiegare lame per seghe a catena
o lame per sega dentate.
Questi utensili provocano spesso in
contraccolpo o la perdita di controllo
sull’elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza speciali per la lucidatura:
Evitare la presenza di parti sciolte delle
cuffie per lucidare, specialmente i lacci di
fissaggio. Sistemare nell’interno o tagliare
i lacci di fissaggio.
I lacci di fissaggio sciolti durante la
rotazione del disco possono colpire le dita
o impigliarsi nel pezzo.
In caso di contraccolpo
Il contraccolpo spinge
L’utensile in rotazione tende
Ulteriori avvertenze di sicurezza
La tensione di rete e l’indicazione di ten-
sione sulla targhetta d’identificazione
devono coincidere. Premere l’arresto dell’alberino solo quando
l’utensile è fermo.
Lucidatrice PE 14-3 125
Valore totale di vibrazione (nella lucidatura di superfici verniciate): – Valore di emissione a – Insicurezza: K = 1,5 m/s
morabkw^>
f=о~дзкб=Зб=гблмк~=беЗбЕ~нб=лзез=о~дбЗб=лздз=йЙк= ~йй~кЙЕЕЬб=емзобK=kЙддЫбгйбЙЦз=имзнбЗб~ез= б о~дзкб=Зб=кмгзкЙ=Й=обДк~тбзеЙ=Е~гДб~езK
^ssfpl
Il livello di vibrazioni indicato in queste istruzioni è stato misurato conformemente ad un procedi­mento di misura standardizzato in EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra elettro­utensili. Esso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elettroutensile viene impiegato per altri usi, con diverso utensile montato o manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare notevol­mente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro. Per una stima precisa della vibrazione anche i tempi, nei quali l’apparecchio è spento oppure è in funzione, tuttavia non effettivamente impiegato. Questo può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro. Per proteggere l’operatore dall’effetto delle vibrazioni, stabilire misure di sicurezza aggiuntive, come ad esempio: manutenzione dell’elettro­utensile e degli utensili impiegati, riscaldamento delle mani, organizzazione delle procedure di lavoro.
morabkw^>
fе=Е~лз=Зб=йкЙллбзеЙ=~ЕмлнбЕ~=лмйЙкбзкЙ= ~=UR=З_E^F=беЗзлл~кЙ=д~=йкзнЙтбзеЙ=~ЕмлнбЕ~K
: 3,0 m/s
h
considerare
2 2
Rumore e vibrazione
I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati secondo EN 60745. Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio è tipicamente: – Livello di pressione acustica LpA: 82 dB(A); – Livello di potenza acustica L – Insicurezza: K = 3 dB.
32
: 93 dB(A);
WA
Istruzioni per l’uso
mbof`lil>
mкбг~= Зб=ЙлЙЦмбкЙ=д~озкб=~дд~= дмЕбЗ~нкбЕЙI=Йлнк~ккЙ= д~=лйбе~=ЗЫ~дбгЙен~тбзеЙK
morabkw^>
i~=нЙелбзеЙ=Зб=кЙнЙ=ЗблйзебДбдЙ=Й=д~=нЙелбзеЙ= беЗбЕ~н~=лмдд~=н~кЦЬЙнн~=йзкн~JЗ~нб=ЗЙозез= ЕзбеЕбЗЙкЙK
Lucidatrice PE 14-3 125
Prima della messa in funzione
Disimballare la lucidatrice e controllare se la
fornitura è completa ed esente da danni di trasporto.
Accendere e spegnere
Servizio discontinuo senza arresto del bilico:
Premere e mantenere premuto
l’interruttore.
Per spegnere rilasciare l’interruttore.
Servizio continuo con arresto del bilico:
^ssfpl
aзйз=меЫбенЙккмтбзеЙ=ЗЙддЫ~дбгЙен~тбзеЙ= ЙдЙннкбЕ~I=дЫ~йй~кЙЕЕЬбз=кбг~лнз=~ЕЕЙлз=езе=лб= кбгЙннЙ=бе=СметбзеЙK
Preselezione del numero di giri
Per la regolazione del numero di giri
di lavoro, disporre la rotella di regolazione sul valore desiderato.
Azionando delicatamente l’interruttore si
accelera l’apparecchio fino al numero di giri preselezionato.
morabkw^>
mЙкбЕздз=Зб=СЙкбнЙ=~=Е~мл~=Зб=ЗблнкмтбзеЙ= ЗЙддЫмнЙелбдЙK=rнбдбтт~кЙ=мнЙелбдб=~ЗЙЦм~нб= ~д Езгйбнз=Зб=д~озкзK
^ssfpl
fе=Е~лз=Зб=лзок~ЕЕ~кбЕз=з=лмккблЕ~дЗ~гЙенз= бе лЙкобтбз=ЕзенбемзI=дЫ~йй~кЙЕЕЬбз=кбЗмЕЙ= ~мнзг~нбЕ~гЙенЙ=д~=оЙдзЕбн¶=Зб=кзн~тбзеЙI= СбеЕЬ¨=езе=лб==к~ССкЙЗЗ~нз=~=лмССбЕбЙет~K
Premere l’interruttore e mantenerlo
premuto (1.).
Per l’arresto mantenere premuto il pulsante
di arresto e rilasciare l’interruttore (2.)
Per spegnere premere brevemente
e rilasciare l’interruttore.
Fissare il portautensile
Estrarre la spina d’alimentazione.
33
Lucidatrice PE 14-3 125
Premere l’arresto dell’alberino
e mantenerlo premuto (1.). Avvitare e stringere a mano in senso orario
l’attrezzo portautensile (platorello velcro,
platorello di feltro) sull’alberino (2.).
Fissare l’utensile sul portautensile.Inserire la spina d’alimentazione nella
presa. Accendere la lucidatrice (arresto disinserito)
e lasciarla funzionare per ca. 30 secondi.
Controllare eventuali squilibri e vibrazioni. Spegnere la lucidatrice.
Sostituire il portautensile
Estrarre la spina d’alimentazione.Premere l’arresto dell’alberino e mante-
nerlo premuto. Ruotare il portautensile in senso antiorario
e svitarlo dal mandrino. Fissare il portautensile nuovo (vedi sopra).
Avvertenze per il fissaggio degli utensili
morabkw^>
cблл~кЙ=дЫмнЙелбдЙ=ЕЙенк~нз=лмд=йзкн~мнЙелбдЙK= dдб=лимбдбДкб=йзллзез=Е~мл~кЙ=З~ееб= ~ддЫ~йй~кЙЕЕЬбзK=fд=кблмдн~нз=Зб=д~озкз=йм∂= йЙЦЦбзк~кЙK
Istruzioni per il lavoro
^ssfpl
aзйз=дз=лйЙЦебгЙенз=дЫмнЙелбдЙ=Езенбем~=~= кмзн~кЙ=ДкЙоЙгЙенЙ=йЙк=беЙктб~K
Se s’impiega pasta per lucidare, usare per ogni tipo pasta un diverso utensile.
Sulle superfici sensibili (per es. vernici di automobili) lavorare non in modo aggressivo, bensì con una bassa velocità di rotazione e pressione di contatto.
La spugne possono essere lavate a macchina.
Altre informazioni sui prodotti del produttore www.flex.tools.com
.
Manutenzione e cura
mbof`lil>
mкбг~= Зб=ЙлЙЦмбкЙ= д~озкб=~дд~=дмЕбЗ~нкбЕЙI=Йлнк~ккЙ= д~=лйбе~=ЗЫ~дбгЙен~тбзеЙK
Pulizia
mbof`lil>
kЙдд~=д~озк~тбзеЙ=Зб=гЙн~ддбI=бе=Е~лз=ЗЫбгйбЙЦз= бе=ЕзеЗбтбзеб=ЙлнкЙгЙI=еЙддЫбенЙкез=ЗЙдд~= Е~кЕ~лл~=йм=~ЕЕмгмд~клб=йздоЙкЙ= ЕзеЗмннкбЕЙK mкЙЦбмЗбтбз=йЙк=дЫблзд~гЙенз=йкзнЙннбоз> `зддЙЦ~кЙ=д~=г~ЕЬбе~=нк~гбнЙ=ме=бенЙккмннзкЙ= ЗбССЙкЙетб~дЙ=EЕзккЙенЙ=Зб=лЕ~ннз=PM=г^FK
Pulire regolarmente l’apparecchio e le fessure di ventilazione. La frequenza dipende dal materiale lavorato e dalla durata dell’uso.
Soffiare regolarmente con aria compressa secca l’interno della carcassa con il motore.
Spazzole di carbone
La lucidatrice è dotata di spazzole di sicurezza. Quanto il limite di usura delle spazzole è stato
raggiunto, la lucidatrice si spegne automaticamente.
^ssfpl
mЙк=д~=лзлнбнмтбзеЙ=мл~кЙ=лздз=й~кнб=зкбЦбе~дб=ЗЙд= йкзЗмннзкЙK=fе=Е~лз=Зб=млз=Зб=йкзЗзннб=ЗЫ~днк~= йкзоЙебЙет~=лб=ЙлнбеЦмзез=б=ЗзоЙкб=Зб=Ц~к~етб~= ЗЙд=йкзЗмннзкЙK
Attraverso le aperture di entrata aria posteriori si può osservare lo scintillio delle spazzole durante il funzionamento.
In caso di forte scintillio delle spazzole, spegnere immediatamente la lucidatrice. Portare la lucidatrice ad un’officina del servizio assistenza clienti autorizzata dal produttore.
Meccanismo
^ssfpl
aмк~енЙ=бд=йЙкбзЗз=Зб=Ц~к~етб~I=езе=лобн~кЙ= дЙ обнб=лмдд~=нЙлн~=беЦк~е~ЦЦб ЗЫбезллЙко~ет~=лб=ЙлнбеЦмзез=б=ЗзоЙкб= Зб Ц~к~етб~=ЗЙд=йкзЗмннзкЙK
K=få=Å~ëç=
34
Lucidatrice PE 14-3 125
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente da un’officina del servizio assistenza clienti autorizzata dal produttore.
Ricambi ed accessori
Ricambi/Accessori Cod.
d’ord. N°
Impugnatura laterale 252.721
Cuffia con maniglia 357.324
Platorello a strappo M14 a tampone; 125 mm
Per altri accessori, in particolare utensili e mezzi ausiliari di lucidatura, consultare i cataloghi del produttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi consultare il nostro sito:
www.flex-tools.com
350.737
Istruzioni per la rottamazione e lo smaltimento
mbof`lil>
oЙеЗЙкЙ=белЙкобДбдб=Цдб=~йй~кЙЕЕЬб=Смзкб= млз Йдбгбе~еЗз=бд=Е~оз=ЗЫ~дбгЙен~тбзеЙK
Solo per paesi dell’UE Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e sua conversione nel diritto nazionale, gli elettroutensili dimessi devono essere raccolti separatamente ed avviati ad un riciclaggio ecologico.
^ssfpl
fеСзкг~клб=йкЙллз=бд=кбоЙеЗбнзкЙ=лйЙЕб~дбтт~нз= лмддЙ=йзллбДбдбн¶=Зб=кзнн~г~тбзеЙK
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva respon­sabilità, che il prodotto descritto sotto «Dati tecnici» è conforme alle seguenti norme o documenti normativi:
EN 60745 ai sensi delle disposizioni delle direttive 2004/108/CE (fino al 19.04.2016), 2014/30/EU (dal 20.04.2016),
2006/42/CE, 2011/65/CE. FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Manager Research & Development (R & D)
29.05.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Head of Quality Department (QD)
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni e lucro cessante derivanti da interruzione dell’esercizio dell’attività causata dal prodotto o da impossibilità d’utilizzazione del prodotto.
Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni causati da impiego inappropriato o in collegamento con prodotti di altri produttori.
35
Pulidora PE 14-3 125
Contenido
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . 36
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . . 41
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . 42
Indicaciones para la depolución . . . . . . . 43
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Exclusión de la garantía. . . . . . . . . . . . . . 43
Datos técnicos
Símbolos empleados
^asboqbk`f^>
fеЗбЕ~=ме=йЙдбЦкз=бегбеЙенЙK=bе=Е~лз=ЗЙ=беЕмгJ йдбгбЙензI=ЙсблнЙ=йЙдбЦкз=ЗЙ=гмЙкнЙ=з=дЙлбзеЙл= ЗЙ=д~=г~узк=Цк~оЙЗ~ЗK
`rfa^al>
fåÇáÅ~=ìå~=ëáíì~Åáμе=йзлбДдЙгЙенЙ=йЙдбЦкзл~K= bд= беЕмгйдбгбЙенз=бгйдбЕ~=Йд=йЙдбЦкз= ЗЙ=дЙлбзеЙл= з=З~¥зл=г~нЙкб~дЙлK
klq^
fеЗбЕ~=ЕзелЙазл=й~к~=Йд=млз=Й=беСзкг~ЕбзеЙл= бгйзкн~енЙлK
Símbolos en el aparato
iЙЙк=д~л=белнкмЕЕбзеЙл=~енЙл=ЗЙ= йзеЙк=Йе=СмеЕбзе~гбЙенз=Йд=Йимбйз>
rнбдбт~к=йкзнЙЕЕбμå=é~ê~=ä~=îáëí~>
fеЗбЕ~ЕбзеЙл=кЙлйЙЕнз=
ЗЙ=д~=Йдбгбе~Ебμе=ЗЙ=Йимбйзл= Йе ЗЙлмлз=EоЙк=й•Цбе~=QPF>
Tipo de equipo
Ø máximo de la herramienta mm 160
Diámetro del husillo M14/SW17
Número de revoluciones R.P.M. 1100–3700
Consumo de energía W 1400
Potencia entregada W 880
Ten s ió n de red V 23 0
Peso (sin cable) kg 2,2
Tipo de protección
36
Pulidora PE 14-3 125
II /
Pulidora PE 14-3 125
De un vistazo
1 Husillo 2 Cabezal de engranaje con cubierta
manija
Con salida para el aire y flecha indicadora del sentido de giro.
3Manija 4 Traba para el husillo
Para trabar el husillo durante el cambio de herramienta.
5 Tornillo de sujeción para la cubierta
manija
6 Chapa de características
7 Botón de traba
Traba el conmutador (8) en caso de marcha continua.
8 Conmutador
Para el encendido y apagado así como para la aceleración hasta la velocidad prefijada.
9 Cable de conexión a al red de 4m
con el enchufe correspondiente
10 Rueda de ajuste para
la preselección de la velocidad de giro
37
Para su seguridad
^asboqbk`f^>
iÉÉê=~åíÉë=ÇÉä=ìëç=ó=çÄê~ê=ëÉÖе=лЙ=беЗбЕ~W У д~л=белнкмЕЕбзеЙл=ЗЙ=СмеЕбзе~гбЙенз=
йкЙлЙенЙлI
У д~л=ВfеЗбЕ~ЕбзеЙл=ЦЙеЙк~дЙл=ЗЙ=лЙЦмкбЗ~ЗК=
Йе=Йд=млз=ЗЙ=ЬЙкк~гбЙен~л=Йд¨ЕнкбЕ~л=Йе=Йд= Ем~ЗЙкебддз=~Заменз=Eеш=ЗЙ=нЙснзW=PNRKVNRFI
У д~л=кЙЦд~л=у=йкЙлЕкбйЕбзеЙл=й~к~=д~=йкЙоЙеJ
Åáμе=ЗЙ=~ЕЕбЗЙенЙл=обЦЙенЙл=Йе=Йд=дмЦ~кK bлн~=ЬЙкк~гбЙен~=Йд¨ЕнкбЕ~=СмЙ=ЕзелнкмбЗ~= лЙЦе=Йд=Йлн~Зз=~Енм~д=ЗЙ=д~=н¨ЕебЕ~=у=кЙЦд~л= н¨ЕебЕ~л=ЗЙ=лЙЦмкбЗ~З=кЙЕзезЕбЗ~лK= ^=йЙл~к=ЗЙ=ЙддзI=ймЙЗЙе=йкзЗмЕбклЙ=кбЙлЦзл= й~к~=д~=обЗ~=у=л~дмЗ=ЗЙд=зйЙк~кбз=Змк~енЙ=лм= млзI=з=ДбЙе=З~¥зл=Йе=д~=г•имбе~=м=знкзл= о~дзкЙлK= i~=ймдбЗзк~=ЗЙДЙк•=мнбдбт~клЙ=ЙсЕдмлбо~гЙенЙ
У й~к~=нк~Д~азл=~ЗЙЕм~Ззл=~=лм=СмеЕбμåI ÓÉå=Éëí~Çç=μйнбгз=ЗЙ=ЕзеЗбЕбзеЙл=
ЗЙ н¨ЕебЕ~л=ЗЙ=лЙЦмкбЗ~ЗK aЙДЙе=Йдбгбе~клЙ=бегЙЗб~н~гЙенЙ=нзЗ~л= ~имЙдд~л=йЙкнмкД~ЕбзеЙл=имЙ=~СЙЕнЙе= д~ лЙЦмкбЗ~ЗK
Utilización adecuada a su función
La pulidora está destinada – a su uso profesional en la industria
y el oficio, – a efectuar tareas de pulido con esponja
pulidoras, pieles de cordero y de lana,
disco de fieltro y disco flexible, – a su uso como herramientas pulidoras,
aprobadas para velocidades de giro
de un mínimo de 3700 R.P.M..
Advertencias de seguridad para el pulido
^asboqbk`f^>
iЙ~=нзЗ~л=д~л=беЗбЕ~ЕбзеЙл=ЗЙ=лЙЦмкбЗ~З= у д~л=белнкмЕЕбзеЙлK=
гбЙенз=ЗЙ=д~л=беЗбЕ~ЕбзеЙл=ЗЙ=лЙЦмкбЗ~З= ймЙЗЙе=лЙк=Е~мл~=ЗЙ=ЗЙлЕ~кЦ~л=Йд¨Е нкбЕ~ лI= беЕЙеЗбзл=уLз=дЙлбзеЙл=ЗЙ=Цк~оЙЗ~З
`зелЙкоЙ нзЗ~л=д~л=~ЗоЙкнЙеЕб~л=Й= белнкмЕЕбзеЙл=ЗЙ=лЙЦмкбЗ~З=й~к~=Йд=СмнмкзK
lгблбзеЙл=Йе=Йд=ЕмгйдбJ
K=
Pulidora PE 14-3 125
Esta herramienta eléctrica debe utilizarse como pulidora. Tener en cuenta todas las advertencias de seguridad, instrucciones, representaciones y datos que se entregan conjuntamente con este equipo.
En caso de ignorar estas advertencias, se corre peligro de descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Esta herramienta eléctrica no es adecua­da para el amolado, lijado con papel de lija, efectuar tareas con cepillo de acero o para el tronzado.
es inadecuado el equipo eléctrico, pueden causar peligros y lesiones.
Utilizar exclusivamente accesorios que hayan sido aprobadas específicamente por el fabricante, para su uso con esta herramienta eléctrica.
de poder sujetar el accesorio en la herra­mienta eléctrica, no garantiza que su uso presente la seguridad necesaria.
La velocidad de giro de la herramienta utilizada debe ser como mínimo del valor que aquella indicada en el equipo eléctrico.
des superiores que las permitidas, pueden destrozarse, haciendo volar los trozos por los alrededores.
Las dimensiones externas y el espesor de la herramienta utilizada debe corres­ponder a las medidas indicadas en el equipo eléctrico.
Herramientas de aplicación mal dimensio­nadas, no pueden protegerse o contro­larse de modo suficiente.
Los acoplamientos y otros accesorios deben estar correctamente adaptados a su herramienta eléctrica.
Herramientas que no están correcta­mente adaptadas al husillo de la herra­mienta eléctrica, giran en forma irregular vibrando de forma pronunciada, pudiendo conducir a la pérdida del control.
No utilizar accesorios dañados. Controlar antes de cada uso, si la herra­mienta no se ha astillado o presenta rajaduras. Si la herramienta eléctrica o bien la herramienta de aplicación caen al suelo, controlar si se ha dañado o bien utilizar una herramienta sin daños.
Accesorios que giran a velocida-
Usos para los cuales
El solo hecho
38
Pulidora PE 14-3 125
Una vez controlada y colocada la herra­mienta de aplicación, mantenerse a sí mismo y a otras personas fuera del plano de rotación, dejando el equipo en marcha durante un minuto a su veloci­dad máxima.
Herramientas dañadas generalmente se destrozan en este tiempo.
Usar equipo de protección personal. Utilice protección facial integral, protección para los ojos o gafas protectoras según la aplicación. Utilizar máscara contra el polvo, protección para el oído, calzado de seguridad y un delan­tal especial de modo de estar protegido contra partículas pequeñas de material.
Los ojos deben estar protegidos contra cuerpos extraños que puedan producirse durante las diversas aplicaciones. La máscara contra el polvo o para la respi­ración debe filtrar el polvo que se genera durante el amolado. Si se está expuesto a ruidos fuertes durante un tiempo prolon­gado, puede producirse la pérdida de la audición.
Cuide que otras personas en su cercanía se encuentren fuera de su zona de tra­bajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo debe estar provista con el equipamiento de protección adecuado.
Pueden volar trozos de la pieza en pro­ceso o de la herramienta destrozada, produciendo lesiones en zonas aún externas a la zona de trabajo.
Mantener el cable de alimentación alejado de partes de la herramienta que se encuentren en movimiento.
el control sobre el equipo, puede cortarse o ser tomado el cable de alimentación de red, entrando la mano o el brazo en contacto con la herramienta de aplica­ción que está girando.
Nunca asentar la herramienta eléctrica antes que la herramienta de aplicación se haya parado completamente.
La herramienta de aplicación puede entrar en contacto con la superficie de asiento, lo que lleva a la pérdida de control sobre el equipo.
Si se pierde
No dejar la herramienta eléctrica en marcha mientras se la lleva de un sitio a otro.
La indumentaria del operador puede entrar casualmente en contacto con la herramienta de aplicación, penetrando la herramienta de aplicación en el cuerpo del mismo.
Limpiar con regularidad las rendijas de ventilación de la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa y una cantidad suficiente de polvo metálico dentro de ésta, puede ser causa de peligros de descargas eléctricas.
No utilizar la herramienta eléctrica en la cercanía de sustancias inflamables.
Las chispas pueden producir la ignición de estas sustancias.
No utilizar herramientas de aplicación que requieran de refrigerantes líquidos.
La utilización de agua u otros agentes refrigerantes líquidos puede ser causa de descargas eléctricas.
No admitir piezas sueltas de la cubierta de pulido, especialmente hilos de suje­ción. Almacenamiento o cortado de los hilos de sujeción.
que acompañan el movimiento de giro, pueden enrollarse en los dedos o bien en la pieza a procesar.
Hilos de sujeción sueltos
Retroceso y medidas de seguridad correspondientes
El retroceso es la reacción repentina debida a una herramienta giratoria que se traba o bloquea. El trabado o el bloqueo conduce a un paro repentino de la herramienta. Esto causa la aceleración descontrolada del equipo eléctrico en el punto de bloqueo, en sentido de giro opuesto a aquél de la herramienta. Un contragolpe es la consecuencia de un uso incorrecto o deficiente de la herramienta eléctrica. Puede evitárselo mediante medidas preventivas, según se describe a conti­nuación.
39
Sujetar firmemente la herramienta eléc-
trica y ubicar el cuerpo y los brazos
en una posición que permita contrarrestar
los contragolpes. En caso de existir,
utilizar siempre la manija adicional a fin
de disponer del mayor control en caso
de contragolpes o momentos de reacción
durante el arranque.
El operario puede dominar las fuerzas de contragolpe o reacción, mediante las medidas de precaución adecuadas.
Nunca acercar la mano a la herramienta de aplicación en movimiento giratorio.
La herramienta puede moverse sobre su mano en caso de un contragolpe.
Evite penetrar con el cuerpo en la zona
donde el equipo eléctrico eventualmente se mueve durante un retroceso.
El contragolpe impulsa a la herramienta eléctrica en sentido opuesto al movi­miento del pulidor en el punto de impacto.
Trabaje con especial precaución en la cercanía de esquinas, cantos filosos, etc. Evite que la herramienta rebote de la pieza en proceso y se trabe.
La herramienta de aplicación en movi­miento de giro, tiende a trabarse en las esquinas, bordes agudos o cuando rebota de la pieza en proceso. Esto causa la pérdida de control o bien un contragolpe.
No utilizar hojas de cadenas o de sierra.
Herramientas de aplicación de este tipo, muchas veces causan contragolpes o la pérdida de control.
Indicaciones de seguridad especiales para el pulido:
No admitir piezas sueltas de la cubierta de pulido, especialmente hilos de sujeción. Almacenamiento o cortado de los hilos de sujeción.
Hilos de sujeción sueltos que acompañan el movimiento de giro, pueden enrollarse en los dedos o bien en la pieza a procesar.
Otras indicaciones de seguridad
La tensión de la red de alimentación
y las indicaciones de tensión de la chapa de características, deben coincidir.
Presionar la traba para el husillo única-
mente con la herramienta parada.
Pulidora PE 14-3 125
Ruidos y vibraciones
Los niveles de ruido y de vibración fueron determinados según EN 60745. El nivel de presión sonora A evaluado del equipo es típicamente de: – Nivel de presión sonora L – Nivel de potencia sonora L – Incertidumbre: K = 3 dB.
Valor total de las vibraciones (durante el pulido de superficies lacadas): – Valor de emission a
h
– Incertidumbre: K = 1,5 m/s
`rfa^al>
iзл=о~дзкЙл=беЗбЕ~Ззл=лзе=о•дбЗзл=й~к~= Йимбйзл=емЙозлK=iзл=о~д зк Йл = ЗЙ= кмбЗз=у=ЗЙ= обДк~Ебμе=лЙ=гзЗбСбЕ~е=Змк~енЙ=Йд=млз=Зб~кбзK
klq^
El nivel de las oscilaciones indicado en estas instrucciones fue medido según un procedi­miento de medición conforme a EN 60745 y puede utilizarse para la comparación de las herramientas eléctricas entre sí. También es apto para una estimación provisoria de las oscilaciones. El nivel de oscilaciones indicado, es representativo para las principales aplicaciones de la herramienta eléctrica. Sin embargo, si la herramienta eléctrica se utiliza con herramientas de aplicación diferentes o con un mantenimiento deficiente, pueden diferir los niveles de oscilación. Esto puede aumentar significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo. Para la determinación de las cargas por vibra­ciones deberán tenerse en cuenta también, los tiempos durante los cuales el equipo ha estado parado o bien, durante los cuales si bien ha estado en marcha, no ha trabajado realmente. Esto puede reducir significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo de trabajo. Implemente medidas de seguridad adicionales para la protección del operario, antes de deter-minar las oscilaciones, como por ejemplo: el mantenimiento de las herramientas eléctricas y de aplicación, mantener calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
: 82 dB(A);
pA
: 93 dB(A);
WA
: 3,0 m/s
2 2
40
Pulidora PE 14-3 125
`rfa^al>
rнбдбт~к=йкзнЙЕЕбμå=é~ê~=Éä=çЗз=Йе=Е~лз= ЗЙ ебоЙдЙл=ЗЙ=йкЙлбμе=лзезк~=лмйЙкбзкЙл= ~=дзл=UR=З_E^FK
Indicaciones para el uso
^asboqbk`f^>
^енЙл=ЗЙ=кЙ~дбт~к=Ем~димбЙк=нк~Д~аз=Йе=д~= ймдбЗзк~I=ЗЙлЕзеЙЕн~к=Йд=ЙеЕЬмСЙ=ЗЙ=кЙЗK
`rfa^al>
i~=нЙелбμе=ЗЙ=кЙЗ=йкЙлЙенЙ=Йе=Йд=ЙеЕЬмСЙ= у=д~=нЙелбμе=беЗбЕ~З~=Йе=д~=ЕЬ~й~=ЗЙ=Е~к~ЕнЙJ клнбЕ~л=ЗЙДЙе=ЕзбеЕбЗбкK
Antes de la puesta en marcha
Desembalar la pulidora y controlar que el
volumen de entrega está completo y si se produjeron daños durante el transporte.
Encendido y apagado
Marcha de tiempo reducido sin trabado:
Para trabarlo, mantener el botón de traba
presionado y soltar el conmutador (2.).
Para el paro, presionar brevemente el
conmutador y soltarlo.
klq^
aЙлйм¨л=ЗЙ=ме=ЕзкнЙ=Йе=Йд=лмгбеблнкз=ЗЙ= ЙеЙкЦ~=Йд¨ЕнкбЕ~I=Йд=Йимбйз=ез=омЙдоЙ= ~ ~кк~еЕ~к=лздзK
Preselección de la velocidad de giro
Presionar el conmutador y sujetarlo. Para el paro, soltar el conmutador.
Funcionamiento continuo con traba:
Presionar el conmutador y sujetarlo en esta
posición (1.).
Para ajustar la velocidad de trabajo, girar la
rueda de ajusta al valor deseado.
Mediante un movimiento cuidadoso del
conmutador el equipo acelera hasta la velocidad de giro preseleccionada.
`rfa^al>=
mЙдбЦкз=ЗЙ=дЙлбзеЙл=ЗЙДбЗз=~=д~=ЗЙлнкмЕЕбμе=ЗЙ= д~=ЬЙкк~гбЙен~K=rнбдбт~к=ме~=ЬЙкк~гбЙен~= ~ЗЙЕм~З~=~д=нк~Д~аз=~=кЙ~дбт~кK
klq^
bе=Е~лз=ЗЙ=лзДкЙЕ~кЦ~=з=кЙЕ~дЙен~гбЙенз= Змк~енЙ=Йд= СмеЕбзе~гбЙенз=ЕзенбемзI=Йд Йимбйз= кЙЗмЕЙ= лм=оЙдзЕбЗ~З= ЗЙ=Цбкз= ~ мнзг•нбЕ~гЙенЙI= Ь~лн~=имЙ=лЙ=Ь~=ЙеСкб~Зз=лмСбЕбЙенЙгЙенЙK
41
Pulidora PE 14-3 125
Sujeción del receptáculo para la herramienta
Desconectar el enchufe de red.Presionar la traba del husillo y sostenerla en
esta posición (1.).
Enroscar el alojamiento para la herramienta
(abrojo, plato de fieltro) en sentido horario sobre el husillo y ajustarlo con la mano (2.).
Sujetar la herramienta sobre el alojamiento
correspondiente.
Conectar el enchufe de red.Encender la pulidora (sin trabar el
conmutador) dejándola marcha aprox. 30 segundos. Controlar si existen excentricidades o vibraciones.
Parar la pulidora.
Cambio del receptáculo para la herramienta
Desconectar el enchufe de red.Presionar la traba del husillo y sostenerla
presionada.
Girar el receptáculo para la herramienta
en sentido antihorario y desenroscarlo del husillo.
Sujetar el receptáculo para la herramienta
nuevo (ver arriba).
Advertencias respecto del montaje de las herramientas
`rfa^al>=
pмаЙн~к=д~л=ЬЙкк~гбЙен~л=ЕзккЙЕн~гЙенЙ= ЕЙенк~З~л=лзДкЙ=Йд=~дза~гбЙенз= ЕзккЙлйзеЗбЙенЙK=bд=Йимбйз=ймЙЗЙ=З~¥~клЙ= ЗЙДбЗз=~=ЗЙлЙимбдбДкбзлK=bд=кЙлмдн~Зз=ЗЙд== нк~Д~аз=ймЙЗЙ=ЙгйЙзк~кK
Indicaciones para el trabajo
klq^
rе~=оЙт=~й~Ц~З~I=д~ ЬЙкк~гбЙен~ ~гзд~Ззк~= йкЙлЙен~=ме~=ДкЙоЙ=г~кЕЬ~=беЙкЕб~дK
En caso de utilizar pastas para pulir, emplear una herramienta para cada tipo de pasta. En caso de trabajar superficies sensible (p. ej. lacas de automóvil) trabajar si agresividad, con velocidad de giro y presiones bajas. Las esponjas pueden limpiarse con la máquina. Obtendrá más informaciones sobre el producto por parte del fabricante, visitando el sitio www.flex-tools.com
.
Mantenimiento y cuidado
^asboqbk`f^>
^енЙл=ЗЙ=кЙ~дбт~к=Ем~димбЙк=нк~Д~аз=Йе=д~= ймдбЗзк~I=ЗЙлЕзеЙЕн~к=Йд=ЙеЕЬмСЙ=ЗЙ=кЙЗK
Limpieza
^asboqbk`f^>
`м~еЗз=лЙ=йкзЕЙл~е=гЙн~дЙлI=ймЙЗЙ= ЗЙйзлбн~клЙ= йздоз=ЕзеЗмЕнзк=Йе=Йд=бенЙкбзк=ЗЙ=д~= Е~кЕ~л~K pЙ=оЙк•=~СЙЕн~Зз=Йд=~блд~гбЙенз=ЗЙ= йкзнЙЕЕбμе> e~ЕЙк=СмеЕбзе~к=д~=г•имбе~=~=нк~о¨л=ЗЙ=ме= Зблумензк=ЗбСЙкЙеЕб~д=EЕзккбЙенЙ=ЗЙ= ~ЕЕбзе~гбЙенз=г•сбг~=ЗЙ=PM=г^FK
Limpiar regularmente el equipo y las ranuras de ventilación. La frecuencia de la limpieza dependerá del material y la intensidad de uso.
Limpiar periódicamente la parte interior de la carcasa y el motor con aire comprimido seco.
Escobillas de carbón
La pulidora está equipada con escobillas de desconexión automática.
Al llegar al nivel de desgaste máximo, las escobillas de desconexión automática paran la pulidora.
klq^
rнбдбт~к=ебЕ~гЙенЙ=кЙймЙлнзл=дЙЦнбгзл=ЗЙд= С~ДкбЕ~енЙK=bе=Е~лз=ЗЙ=млз=ЗЙ=йкзЗмЕнзл=ЗЙ= нЙкЕЙкзлI=Йсйбк~=д~=Ц~к~ен~=ÇÉä=Ñ~ÄêáÅ~åíÉK
42
Pulidora PE 14-3 125
A través de las ranuras de ventilación posteriores, puede observarse el chispeo de las escobillas durante el funcionamiento.
En caso que se observe una formación intensa de chispas en las escobillas, desconectar inmediatamente la pulidora. Entregar la pulidora a un taller de servicio a clientes autorizado por el fabricante.
Engranaje
klq^
kз=~Сдза~к=дзл=нзкебддзл=Йе=д~=Е~ДЙт~=ЗЙд= ЙеЦк~е~аЙ bд=беЕмгйдбгбЙенз=ЕзеЗмЕЙ=~=имЙ=д~=Ц~к~ен~= ЗЙд=С~ДкбЕ~енЙ=Е~ЗмимЙK
=Çìê~åíÉ=Éä=éÉêçÇç=ÇÉ=Ö~ê~åí~K=
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusivamente por un taller de servicios a clientes autorizado por el fabricante.
Repuestos y accesorios
Repuesto o accesorio N° de
pedido
Manija lateral 252.721 Cubierta con manija 357.324 Disco de velcro M14 de
125 mm, con amortiguación
350.737
Según la pauta europea 2012/19/CE y su implementación a través de leyes nacionales, los equipos eléctricos o electró­nicos en desuso deben coleccionarse por separado, haciéndoselos llegar a un reciclado que proteja el medio ambiente.
klq^
e•Ц~лЙ=беСзкг~к=йзк=лм=ЕзгЙкЕб~енЙ= ЙлйЙЕб~дбт~Зз=кЙлйЙЕнз=ЗЙ=д~л=йзлбДбдбЗ~ЗЙл= ЗЙ=Йдбгбе~Ебμå>
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsa­bilidad, que el producto descrito bajo «Datos técnicos» coincide con las siguientes normas y documentos normativos:
EN 60745 según las determinaciones de la pauta 2004/108/CE (hasta 19.04.2016), 2014/30/CE (a partir de 20.04.2016), 2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsable de la documentación técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Por otros accesorios, en especial herramientas y agentes de pulido, consultar el catálogo del fabricante.
Una gráfica de expansión y una lista de piezas de repuesto se encuentran en la homepage:
www.flex-tools.com
Indicaciones para la depolución
^asboqbk`f^>
fемнбдбт~к=Йимбйзл=к~Зб~ЗзлI=Езкн~еЗз=Йд Е~ДдЙ= ЗЙ=~дбгЙен~ЕбμåK
Únicamente para países pertenecientes a la CE ¡No arroje herramientas eléctricas en los residuos domiciliarios!
Manager Research & Development (R & D)
29.05.2015; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Head of Quality Department (QD)
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños o pérdi-das de ganancia causados a la interrupción del funcionamiento de la empresa, debidos al producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños causados por el uso indebido o la utilización en com­binación con productos de otros fabricantes.
43
Polidora PE 14-3 125
Índice
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . 44
Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . . . 45
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . 49
Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . . 50
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . 51
Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Exclusão de responsabilidades . . . . . . . 51
Características técnicas
Símbolos utilizados
^sfpl>
`~к~ЕнЙкбт~=мг=йЙкбЦз=бгЙЗб~нз=Й=ЙгбеЙенЙK= ^ е©з=зДлЙко~´©з=З~=беЗбЕ~´©зI=йзЗЙ=бгйдбЕ~к= гзкнЙ=зм=СЙкбгЙензл=г мб нз= Цк ~оЙ л K
^qbk†Íl>
`~к~ЕнЙкбт~=мг~=лбнм~´©з=йзллбоЙдгЙенЙ= йЙкбЦзл~K=^=е©з=зДлЙко~´©з=З~=беЗбЕ~´©зI= йзЗЙ=бгйдбЕ~к=СЙкбгЙензл=зм=йкЙамòçë= ã~íÉêá~áëK
fkaf`^†Íl
`~к~ЕнЙкбт~=ЕзелЙдЬзл=й~к~=мнбдбт~´©з= ЙбеСзкг~´πЙл=бгйзкн~енЙлK
Símbolos no aparelho
^енЙл=З~=ЕздзЕ~´©з=Йг= СмеЕбзе~гЙензI=дЙб~=~л=fелнкм´πÉë= ÇÉ=pÉêîá´ç>
rë~ê=μЕмдзл=ЗЙ=йкзнЙЕ´©з>
fелнкм´πЙл=лзДкЙ=кЙЕбЕд~ЦЙг=й~к~= з=~й~кЙдЬз=~енбЦз=EоЙк=й•ЦK=RNF>
Tipo do aparelho
Ø máximo da ferramenta mm 160
Diâmetro do veio M14/SW17
Rotações rpm 1100–3700
Potência absorvida W 1400
Potência útil W 880
Tensão da rede V 230
Peso (sem cabo) kg 2,2
Classe de protecção
44
Polidora PE 14-3 125
II /
Polidora PE 14-3 125
Panorâmica da máquina
1 Veio roscado 2 Cabeça da engrenagem com tampa
do punho
Com saída de ar e seta indicadora do sentido das rotações.
3 Punho 4 Bloqueio do veio
Para fixação do veio na mudança da ferramenta.
5 Parafuso de fixação para a tampa
do punho
6 Chapa de características
7 Botão de retenção
Bloqueia o interruptor (8), quando em funcionamento contínuo.
8 Interruptor
Para ligar e desligar bem como para aumentar a velocidade até à rotação pré-seleccionada.
9 Cabo de rede com 4,0 m e com ficha
de ligação à rede.
10 Volante de ajuste para prévia
selecção das rotações
45
Para sua segurança
^sfpl>
iЙк=~енЙл= З~=мнбдбт~´©з=З~=СЙкк~гЙен~=Йд¨ЕнкбЕ~= Й=йкзЕЙЗЙк=Йг=ЕзеСзкгбЗ~ЗЙ=ЕзгW
У Йлн~л=fелнкм´πЙл=ЗЙ=лЙкоб´зI У ~л=белнкм´πЙл=ЦЙк~бл=ЗЙ=лЙЦмк~е´~I=
й~к~ мнбдбт~´©з=Езг=СЙкк~гЙен~л= Йд¨ЕнкбЕ~л е~=ЗзЕмгЙен~´©з=~еЙс~= EqЙснзл еKW=PNRKVNRFI
У ~л=кЙЦк~л=Й=~л=езкг~л=Йг=обЦзк=й~к~=йкЙJ
оЙе´©з=Езенк~=~ЕбЗЙенЙл=ез=дзЕ~д= ЗЙ=мнбдбт~J ´©з=Й=йкзЕЙЗЙк=Йг=ЕзеСзкгбЗ~ЗЙK
bлн~=СЙкк~гЙен~=Йд¨ЕнкбЕ~=Сзб=С~ДкбЕ~З~= ЗЙ ~ЕзкЗз=Езг=~=лбнм~´©з=З~=н¨ЕебЕ~=Й=Езг= ~л=кЙЦк~л=н¨ЕебЕ~л=ЗЙ=лЙЦмк~е´~=Йг=обЦзкK= kз Йен~ензI=е~=лм~=мнбдбт~´©зI=йзЗЙг=Йсблнбк= З~езл=й~к~=з=мнбдбт~Ззк=зм=нЙкЕЙбкзлI=зм=З~езл= е~=г•имбе~=зм=езмнкзл=ДЙелK= ^=йздбЗзк~=лμ=ЗЙоЙ=лЙк=мнбдбт~З~
У ЗЙ=~ЕзкЗз=Езг=~л=Зблйзлб´πЙл=дЙЦ~блI У Йг=йЙкСЙбн~=лбнм~´©з=ЗЙ=лЙЦмк~е´~=н¨ЕебЕ~K ^л=~езг~дб~л=имЙ=йкЙамЗбимЙг=~=лЙЦмк~е´~= ЗЙоЙг=лЙк=бгЙЗб~н~гЙенЙ=Йдбгбе~З~лK
Utilização de acordo com as disposições legais
A polidora está preparada para – para utilização profissional na indústria
e artesanato,
– para trabalhos de polir de qualquer tipo
com esponjas de polir, boinas de pele de cordeiro e de lã, pratos de feltro, discos de camurça para polir,
– para utilização com ferramentas de polir
que estejam homologadas para uma rotação de, pelo menos, 3700 rpm.
Indicações de segurança para polir
^sfpl>
iЙб~=нзЗ~л=~л=беЗбЕ ~´ πЙл=ЗЙ=лЙЦмк~е´~= Й белнкм´πÉëK=
´πЙл=ЗЙ=лЙЦмк~е´~=Й=З~л=белнкм´πЙл=йзЗЙг= нЙк Езгз=ЕзелЙимЖеЕб~=мг=ЕЬзимЙ=Йд¨ЕнкбЕзI= беЕЖеЗбз=ЙLзм=СЙкбгЙензл=Цк~оЙл
dм~кЗЙ нзЗ~л=~л=беЗбЕ~´πЙл= ЗЙ=лЙЦмк~е´~= Й=белнкм´πЙл=й~к~=з=СмнмкзK
^=е©з=зДлЙкоЯеЕб~=З~л=беЗбЕ~J
K=
Polidora PE 14-3 125
Esta ferramenta eléctrica deve ser utili­zada como polidora. Respeitar todas as indicações de segurança, instruções, apresentações e dados fornecidos juntamente com o aparelho.
ções seguintes não forem respeitadas, podem ser surgir choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Esta ferramenta eléctrica não é própria para lixar, lixar com lixa de papel, para trabalhos com escovas de arame e para trabalhos de rectificar.
as quais a ferramenta eléctrica não está prevista podem provocar perigos e feri­mentos.
Não utilizar qualquer acessório que não tenha sido previsto e recomendado especialmente pelo fabricante para esta ferramenta eléctrica.
possível fixar o acessório na sua ferra­menta eléctrica, isso não garante uma utilização com segurança.
A rotação permitida para a ferramenta de utilização tem, no mínimo, que ser tão elevada como a rotação máxima indicada na própria ferramenta eléctrica.
Um acessório que gire com uma rotação superior à recomendada pode partir-se e ser projectado em várias direcções.
Diâmetro exterior e espessura da ferra­menta de utilização têm que correspon­der às indicações de medidas referidas na ferramenta eléctrica.
Ferramentas mal dimensionadas podem não ser suficientemente protegidas ou controladas.
Flanges ou outros acessórios têm que se adaptar exactamente ao veio de tra­balho da sua ferramenta eléctrica.
Ferramentas de utilização, que não se adaptem exactamente ao veio de tra­balho da sua ferramenta eléctrica, têm uma rotação irregular, vibram fortemente e podem provocar a perda de controlo sobre o aparelho.
Nunca usar ferramenta danificadas. Antes de qualquer utilização, controlar se a ferramenta de utilização apresenta estilhaços e fissuras. Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta de adaptação sofrer uma queda, verificar se alguma delas apresenta danos ou utilizar outra
Se as instru-
Utilizações para
Só porque foi
46
Polidora PE 14-3 125
ferramenta livre de danos. Depois de ter sido controlada e aplicada a ferramenta, o operador e, eventualmente, outras pessoas, devem manter-se fora da área da ferramenta em rotação e deixar o aparelho funcionar com a rotação máxima durante um minuto.
As ferramentas danificadas partem-se na maioria das vezes durante este tempo de teste.
Utilizar equipamento de segurança pessoal. De acordo com a utilização usar protecção total da face, protecção para os olhos e óculos de protecção. É conveniente a utilização de máscara para o pó, protecção para os ouvidos, luvas de protecção ou um avental especial que mantém afastadas de si pequenas partículas de material.
Os olhos devem estar protegidos contra corpos estranhos projectados, o que pode acontecer em diversas situações de utilização do aparelho. Máscaras para o pó e de respiração têm que filtrar o pó provocado durante a utilização. Se o operador estiver sujeito a ruído intenso e prolongado, pode sofrer danos de audição.
Tomar atenção relativamente a uma distância de segurança entre outras pessoas e o seu local de trabalho. Qualquer pessoa que entre na zona de trabalho tem que usar equipamento de protecção pessoal.
Pedaços de material da obra ou ferra­mentas partidas podem ser projectados e provocar ferimentos, mesmo distancia­dos do local de trabalho directo.
Manter o cabo de rede afastado de ferra­mentas em rotação.
o controlo do aparelho, o cabo de rede pode ser cortado ou colhido e a mão ou o braço do operador podem ser atingidos pela ferramenta em rotação.
Nunca pousar o aparelho antes da ferra­menta estar completamente parada.
A ferramenta em rotação pode entrar em contacto com a superfície de assento, o que pode provocar a perda de controlo do aparelho.
Se o operador perder
Não deixar a ferramenta eléctrica funcio­nar enquanto esta é transportada.
Ovestuário do operador pode, por contacto ocasional, ser captado pela ferramenta em rotação e provocar-lhe ferimentos graves.
Limpar regularmente as ranhuras de ventilação da ferramenta eléctrica.
A turbina do motor aspira pó para o interior do aparelho e uma forte acumulação de pó com teor de metal pode provocar perigo de choque eléctrico.
Não utilizar a ferramenta eléctrica nas proximidades de materiais inflamáveis.
Faíscas podem inflamar estes materiais.
Não utilizar ferramentas que exijam
agentes de refrigeração líquidos.
A utilização de água ou outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar choques eléctricos.
Não permitir a existência de peças soltas da boina de polir, principalmente fios de fixação. Arrumar ou encurtar os fios de fixação.
rodando conjuntamente podem atingir os seus dedos ou enrolar-se na peça.
Fios de fixação soltos ou
Contragolpe e instruções de segu­rança correspondentes
Contragolpe é uma reacção súbita em consequência de uma ferramenta adicional em rotação com efeito de prisão ou de blo­queio. Prisão ou bloqueio dá lugar a uma paragem abrupta da ferramenta de utilização em rotação. Devido a isso, uma ferramenta eléctrica descontrolada é acelerada, no ponto de bloqueio, contra o sentido de rota­ção da ferramenta de utilização. Um contragolpe é a consequência de uma utilização errada ou defeituosa da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evitado através de medidas de precaução adequadas, conforme descrito a seguir.
Manter a ferramenta eléctrica bem presa e colocar o corpo e os braços numa posi­ção, em que as forças do contragolpe possam ser suportadas. Utilizar sempre o punho adicional, caso esteja disponível, para ter o máximo controlo possível sobre
47
Polidora PE 14-3 125
as forças do contragolpe ou momentos de reacção no funcionamento do apa­relho em rotação elevada.
O operador pode dominar as forças de contragolpe e de reacção com medidas de precaução adequadas.
Nunca colocar as mãos na proximidade de ferramentas em rotação.
A ferramenta em utilização pode movi­mentar-se contra as mãos do operador em caso de contragolpe.
Evite, com o seu corpo, o espaço onde a ferramenta eléctrica é movimentada no caso dum contragolpe.
O contragolpe impele a ferramenta eléc­trica em sentido contrário em relação ao movimento da polidora no ponto de bloqueio.
Trabalhar com precaução redobrada em esquinas, cantos aguçados etc. Evitar que ferramentas de utilização ressaltem da peça a trabalhar e se encra­vem.
A ferramenta em rotação tem tendência para encravar em cantos, arestas aguçadas ou se fizer ricochete. Isto provoca uma perda de controlo ou um contragolpe.
Não utilizar lâminas de serra de corrente ou de dentes.
As ferramentas deste tipo provocam frequentemente um contra­golpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Instruções de segurança especiais para polir:
Não permitir a existência de peças soltas da boina de polir, principalmente fios de fixação. Arrumar ou encurtar os fios de fixação.
Fios de fixação soltos ou rodando conjuntamente podem atingir os seus dedos ou enrolar-se na peça.
Outras indicações de segurança
A tensão da rede e a indicação de tensão
na chapa de características têm que ser coincidentes.
O bloqueio do veio só deve ser premido
com a ferramenta completamente parada.
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a EN 60745. O nível de ruído A estimado do aparelho comporta normalmente: – Nível de pressão acústica L – Nível de potência acústica L – Insegurança: K = 3 dB.
Valor global da vibração (ao polir superfícies pintadas): – Valor de emissão a – Insegurança: K = 1,5 m/s
: 3,0 m/s
h
^qbk†Íl>
lл=о~дзкЙл=ЗЙ=гЙЗб´©з=беЗбЕ~Ззл=л©з=о•дбЗзл= й~к~=~й~кЙдЬзл=езозлK=k~=мнбдбт~´©з=Зб•кб~= ~днЙк~гJлЙ=зл=о~дзкЙл=ЗЙ=кмЗз=Й=ЗЙ=злЕбд~´©зK
fkaf`^†Íl
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um processo de medição normalizado na EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas entre si. Este processo também é ade­quado para uma estimativa provisória da carga das vibrações. O nível de vibrações indicado representa as principais utilizações das ferra­mentas eléctricas. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for aplicada noutras situações com ferramentas diferentes ou com insuficiente manutenção, o nível de vibrações também pode ser diferente. Isto pode aumentar claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho. Para uma avaliação exacta da carga de vibrações, devem também ser considerados os tempos em que o aparelho está desligado ou embora estando a funcionar não está em utilização. Isto pode reduzir claramente a carga das vibra­ções durante o período global de trabalho. Determinar medidas de segurança adicionais para protecção do utilizador do efeito das vibrações, como, por exemplo: Manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas aplicadas, manutenção das mãos quentes, organização dos ciclos de trabalho.
^qbk†Íl>
`çã=ìã=åоЙд=ЗЙ=йкЙлл©з=~ЕлнбЕ~=лмйЙкбзк= ~ UR=З_E^FI=ЗЙоЙ=лЙк=мл~Зз=мг=йкзнЙЕнзк= й~к~ зл=змобЗзлK
: 82 dB(A);
pA
: 93 dB(A);
WA
2 2
48
Polidora PE 14-3 125
Instruções de utilização
^sfpl>
^енЙл=ЗЙ=им~димЙк=бенЙкоЙе´©з=е~=йздбЗзк~I= ЗЙлдбЦ~к=~=СбЕЬ~=З~=нзг~З~=ЗЙ=ЕзккЙенЙK
^qbk†Íl>
^=нЙел©з=ЗЙ=кЙЗЙ=ЗблйзеоЙд=Й=~=беЗбЕ~´©з= ЗЙ нЙел©з=е~=йд~Е~=ЗЙ=Е~к~ЕнЙклнбЕ~л=нЖг= имЙ лЙк=ЕзбеЕбЗЙенЙлK
Antes da colocação em funcionamento
Desembalar a polidora e verificar,
se o fornecimento está completo ou se existem danos.
Ligar e desligar
Efectuar uma curta prova de funcionamento sem engate:
Para desligar, premir o interruptor
brevemente e, depois, soltá-lo.
fkaf`^†Íl
aЙйзбл=Змг~=С~дн~=ЗЙ=ЕзккЙенЙI=з=~й~кЙдЬз= дбЦ~Зз=е©з=оздн~=~=~кк~еЕ~кK
Pré-selecção de rotações
Premir o interruptor e mantê-lo nessa
posição.
Para desligar, soltar o bloqueio de ligação.
Funcionamento contínuo com engate:
Pressionar e manter premido o inter-
ruptor (1.).
Para engrenar, manter o botão de retenção
premido e libertar o interruptor (2.).
Para regular as rotações de serviço,
colocar o volante de ajuste no valor desejado.
Accionando suavemente o interruptor,
o aparelho vai aumentando a velocidade até atingir a rotação pré-seleccionada.
^qbk†Íl>
mЙкбЦз=ЗЙ =СЙкбгЙензл=~нк~о¨л =З~=ЗЙлнкмб´©з=З~= СЙкк~гЙен~K=rнбдбт~к=~=СЙкк~гЙен~=~ЗЙим~З~=~з= нк~Д~дЬз=имЙ=лЙ=имЙк=ЙСЙЕнм~кK
fkaf`^†Íl
bг=Е~лз=ЗЙ=лзДкЙЕ~кЦ~=зм=лзДкЙ~имЙЕбгЙенз= Йг=СмеЕбзе~гЙенз=ЕзенемзI=з=~й~кЙдЬз=кЙЗмт= ~мнзг~нбЕ~гЙенЙ=~=кзн~´©з=~н¨=Йлн~к= лмСбЕбЙенЙгЙенЙ=СкбзK
Fixar a admissão da ferramenta
Desligar a ficha da tomada.Premir e manter premido o bloqueio do
veio (1.).
49
Polidora PE 14-3 125
Na aplicação de pasta de polir, deve ser utilizada uma ferramenta para cada tipo de pasta.
Em superfícies sensíveis (p. ex. pintura dum automóvel), não trabalhar de forma agressiva , mas sim, com rotações baixas e suave pressão de encosto.
As esponjas podem ser lavadas em máquinas de lavar próprias.
Mais informações sobre os produtos do fabricante no site www.flex-tools.com
.
Manutenção e tratamento
Enroscar a admissão da ferramenta (prato
auto-aderente, prato de feltro) no sentido dos ponteiros do relógio e, depois, efectuar o aperto final à mão (2.).
Fixar a ferramenta no seu dispositivo de
admissão.
Encaixar a ficha de rede na tomada.Ligar a polidora (sem a fixar) e deixá-la
funcionar durante 30 segundos. Verificar, se existem desequilíbrios ou vibrações.
Desligar a polidora.
Substituir a admissão da ferramenta
Desligar a ficha da tomada.Premir e manter premido o bloqueio do veio.Rodar a admissão da ferramenta em
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e desaparafusar do fuso.
Fixar a nova admissão de ferramenta
(ver acima).
Indicações sobre a fixação da ferramenta
^qbk†Íl>=
cбс~к=~=СЙкк~гЙен~=ЕЙенк~З~=е~=~Згблл©з=ЗЙ= СЙкк~гЙен~K=mзллбДбдбЗ~ЗЙ=ЗЙ=З~езл=ез= ~й~кЙдЬз=йкзозЕ~Ззл=йзк=ЗЙл Й имбд ∞ÄêáçK= l кЙлмдн~Зз=Зз=нк~Д~дЬз=йзЗЙ=е©з=л~нблС~тЙкK
Indicações sobre funcionamento
fkaf`^†Íl
aЙйзбл=ЗЙ=ЗЙлдбЦ~З~I=~=йздбЗзк~=~беЗ~=кзЗ~= Змк~енЙ=ДкЙоЙл=гзгЙензлK
^sfpl>
^енЙл=ЗЙ=им~димЙк=бенЙкоЙе´©з=е~=йздбЗзк~I= ЗЙлдбЦ~к=~=СбЕЬ~=З~=нзг~З~=ЗЙ=ЕзккЙенЙK
Limpeza
^sfpl>
^з=нк~Д~дЬ~кJлЙ=Езг=гЙн~бл=Й=Йг=Е~лз=ЗЙ= мнбдбт~´©з=ЙснкЙг~I=йзЗЙ=ЗЙйзлбн~кJлЙ=йμ= ЕзеЗмнбоз=ез=бенЙкбзк=З~=Йлнкмнмк~K a~езл=ез=блзд~гЙенз=ЗЙ=йкзнЙЕ´©з> ^=г•имбе~=ЗЙоЙ=СмеЕбзе~к=~нк~о¨л=Змг= бенЙккмйнзк=ЗЙ=йкзнЙЕ´©з=Езенк~=ЕзккЙенЙ=ЗЙ= С~дЬ~=EЕзккЙенЙ=ЗЙ=~Енбо~´©з=г•сбг~=PM г^FK
Limpar regularmente a máquina e as suas ranhuras de ventilação. A frequência da limpeza depende do material a trabalhar e da duração da utilização.
Limpar, regularmente, com ar comprimido seco, o interior da estrutura com motor.
Escovas de carvão
A polidora está equipada com escovas de desligar. Depois de atingido o limite de desgaste das escovas, a polidora desliga automaticamente.
fkaf`^†Íl
k~=лмДлнбнмб´©зI=мнбдбт~к=лзгЙенЙ=йЙ´~л= зкбЦбе~бл=Зз=С~ДкбЕ~енЙK=pЙеЗз=мнбдбт~З~л=йЙ´~л= ЗЙ=змнкзл=С~ДкбЕ~енЙлI=Йсйбк~г=~л=зДкбЦ~´πÉë= ÇÉ=Ö~ê~åíá~=Çç=Ñ~Ä êá Å~ åíÉ K
Através das entradas de ar traseiras, pode-se observar a ignição dos carvões, durante o funcionamento.
50
Polidora PE 14-3 125
Caso a chama das escovas seja muito forte, desligar imediatamente a polidora. Entregar a polidora num Posto Oficial de Assistência Técnica.
Engrenagem
fkaf`^†Íl
k©з=ЗЙл~йЙкн~к=зл=й~к~Смлзл=З~=Е~ДЙ´~=ЗЙ= ЙеЦкЙе~ЦЙг кЙлйЙбн~З~I=Йсйбк~г=~л=зДкбЦ~´πÉë=ÇÉ=Ö~ê~åíá~= Çç=Ñ~ÄêáÅ~åíÉK
K=pЙ=Йлн~=беЗбЕ~´©з=е©з=Сзк=
Reparações
As reparações devem ser executadas, exclusivamente, por Serviços Técnicos autorizados pelo fabricante.
Peças de reparação e acessórios
Peças de reparação/acessórios N.º de
enco­menda
Punho lateral 252.721 Cobertura do punho 357.324 Prato aderente M14 de 125 mm;
com cercadura
Para acesso a mais acessórios, principal­mente ferramentas e meios auxiliares de polimento, consulte o catálogo do fabricante. Desenhos de explosão e listas de peças de reparação podem ser consultados na nossa Homepage:
www.flex-tools.com
350.737
fkaf`^†Íl
fеСзкгЙJлЙ=лзДкЙ=йзллбДбдбЗ~ЗЙл=З Й=кЙЕбЕд~ЦЙг= аменз=Зз=~ЦЙенЙ=ЙлйЙЕб~дбт~Зз>
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsa­bilidade, que o produto descrito em «Características técnicas» se encontra em conformidade com as normas e os docu­mentos normativos seguintes:
EN 60745 de acordo com as determinações das directivas 2004/108/CE (até 19.04.2016), 2014/30/UE (a partir de 20.04.2016), 2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsável pela documentação técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Manager Research & Development (R & D)
29.05.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Head of Quality Department (QD)
Exclusão de responsabilidades
Indicações sobre reciclagem
^sfpl>
lл=~й~кЙдЬзл=Сзк~=ЗЙ=лЙкоб´з=ЗЙоЙг=лЙк=бемнбдбJ т~ЗзлI=кЙнбк~еЗзJдЬЙл=зл=Е~Дзл=ЗЙ= дбЦ~´©з =¶ кЙЗЙK
Só para os países da UE Não colocar as ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
Em conformidade com a Directiva Europeia 2012/19/CE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados e com a transposição para o Direito Nacional, as ferramentas eléc­tricas usadas têm que ser reunidas separada­mente e encaminhadas para o reaproveita­mento sem poluição do meio ambiente.
O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos e perda de lucros, resultantes da interrupção do negócio, provocada pelo produto ou pela possível não utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos provocados por uma utilização inadequada ou em ligação com produtos de outros fabricantes.
51
Polijstmachine PE 14-3 125
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . 52
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . 58
Afvoeren van verpakking en machine . . . 59
-Conformiteit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . . . 60
Gebruikte symbolen
t^^op`ertfkd>
dЙЙСн=ЙЙе=зегбЗЗЙддбав=ЗкЙбЦЙеЗ=ЦЙо~~к=~~еK= ^дл=ЗЙ=п~~клЕЬмпбеЦ=ебЙн=бе=~ЕЬн=пзкЗн= ЦЙезгЙеI=ЗкЙбЦЙе=дЙоЙелЦЙо~~кдбавЙ=зС=тЙЙк= ЙкелнбЦЙ=оЙкпзеЗбеЦЙеK
sllowf`eqfd>
dЙЙСн=ЙЙе=гзЦЙдбав=ЦЙо~~кдбавЙ=лбнм~нбЙ=~~еK= ^дл ЗЙ=~~епбатбеЦ=ебЙн=бе=~ЕЬн=пзкЗн=ЦЙезгЙеI= вмееЙе=йЙклззедбав=дЙнлЙд=зС=г~нЙкбШдЙ=лЕЬ~ЗЙ= ЬЙн=ЦЙоздЦ=тбаеK
ibq=lm
dЙЙСн=ЦЙДкмбвлнбйл=Йе=ДЙд~еЦкбавЙ=беСзкг~нбЙ= ~~еK
Symbolen op het gereedschap
iЙЙл=ЗЙ=ЦЙДкмбвл~~епбатбеЦ=оззкЗ~н= м=ЬЙн=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~й=бе=ЦЙДкмбв= еЙЙгн>
aк~~Ц=ЙЙе=ззЦДЙлЕЬЙкгбеЦ>
sЙкпбаЗЙкбеЦлоззклЕЬкбСн=оззк=ЬЙн= змЗЙ=~йй~к~~н=EтбЙ й~Цбе~ RVF>
Technische gegevens
Machinetype Polijstmachine PE 14-3 125
Gereedschap-Ø max. mm 160
Diameter uitgaande as M14/SW17
Toerental o.p.m. 1100–3700
Opgenomen vermogen W 1400
Afgegeven vermogen W 880
Netspanning V 230
Gewicht (zonder kabel) kg 2,2
Beschermingsklasse
52
II /
Polijstmachine PE 14-3 125
In één oogopslag
1 Uitgaande as 2 Transmissiekop met greepkap
Met luchtafvoeropening en draairich­tingpijl.
3 Handgreep 4 Blokkering van de uitgaande as
Voor het vastzetten van de uitgaande as bij het wisselen van inzetgereedschap.
5 Bevestigingsschroef voor greepkap 6 Typeplaatje
7 Blokkeerknop
Vergrendelt de schakelaar (8) bij continu gebruik.
8 Schakelaar
Voor het in- en uitschakelen en voor de versnelling tot aan het vooraf ingestelde toerental.
9 Netsnoer 4,0 m met stekker 10 Stelwiel voor vooraf instelbaar
toerental
53
Polijstmachine PE 14-3 125
Voor uw veiligheid
t^^op`ertfkd>
iЙЙл=оззкЗ~н=м=ЬЙн=ЙдЙвнкблЕЬЙ=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~й= ЦЙДкмбвн=Йе=Ь~еЗЙд=З~~ке~=оздЦЙелW У ЗЙтЙ=ЦЙДкмбвл~~епбатбеЦI УЗЙ=ł^дЦЙгЙеЙ=оЙбдбЦЬЙбЗлоззклЕЬкбСнЙеТ=
оззк=ЬЙн=ЦЙДкмбв=о~е=ЙдЙвнкблЕЬЙ=ЦЙкЙЙЗJ лЕЬ~ййЙе=бе=ЗЙ=гЙЙЦЙдЙоЙкЗЙ=ДкзЕЬмкЙ= EЗзЕмгЙенJемггЙкW=PNRKVNRFI
У ЗЙ=зй=ЗЙ=йд~~нл=о~е=ЦЙДкмбв=ЦЙдЗЙеЗЙ=
кЙЦЙдл=Йе=оззклЕЬкбСнЙе=нЙк=оззквзгбеЦ= о~е зеЦЙо~ддЙеK
aбн=ЙдЙвнкблЕЬЙ=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~й=бл=ЦЙЕзелнкмЙЙкЗ= оздЦЙел=ЗЙ=лн~еЗ=о~е=ЗЙ=нЙЕЬебЙв=Йе=ЗЙ= ЙквЙеЗЙ=оЙбдбЦЬЙбЗлнЙЕЬеблЕЬЙ=кЙЦЙдлK= qзЕЬ вмееЙе=Дба=ЬЙн=ЦЙДкмбв=Йко~е=дЙоЙелJ ЦЙо~~к=Йе=оЙкпзеЗбеЦлЦЙо~~к=оззк=ЗЙ= ЦЙДкмбвЙк=Йе=оззк=~еЗЙкЙ=йЙ клз е Йе =к Йл йK = ЦЙо~кЙе=оззк=ДЙлЕЬ~ЗбЦбеЦЙе=~~е=ЗЙ=г~ЕЬбеЙ= зС=~~е=~еЗЙкЙ=т~вЙе=зйнкЙЗЙеK= aЙ=йздбалнг~ЕЬбеЙ=г~Ц=~ддЙЙе=пзкЗЙе= ЦЙДкмбв н У оздЦЙел=ЗЙ=ДЙлнЙггбеЦI У бе=ЙЙе=оЙбдбЦЬЙбЗлнЙЕЬеблЕЬ=зйнбг~дЙ=
нзЙлн~еЗK
sЙкЬЙдй=лнзкбеЦЙе=ЗбЙ=ЗЙ=оЙбдбЦЬЙбЗ=бе=ЦЙо~~к= ДкЙеЦЙе=зегбЗЗЙддбавK
Gebruik volgens bestemming
De polijstmachine is bestemd – voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
– voor polijstwerkzaamheden van allerlei
aard met een polijstspons, lamsvel, wolschijf, viltschijf of moltonschijf,
– voor het gebruik met
polijstgereedschappen die zijn toegelaten voor een toerental van minstens 3700 o.p.m.
Veiligheidsvoorschriften voor polijstwerkzaamheden
t^^op`ertfkd>
iЙЙл=~ддЙ=оЙбдбЦЬЙбЗлоззклЕЬкбСнЙе=Йе=~~еJ пбатбеЦЙеK=
Йе ~~епбатбеЦЙе=ебЙн=бе= ~ЕЬн=пзкЗЙе=ЦЙезгЙеI= в~е=Збн=ЙЙе=ЙдЙвнкблЕЬЙ=лЕЬзвI=Дк~еЗ= ЙеLзС=ЙкелнбЦ=дЙнлЙд=нзн=ЦЙоздЦ=ЬЙДДЙе
^дл=ЗЙ=оЙбдбЦЬЙбЗлоззклЕЬкбСнЙе=
K=
_Йп~~к=~ддЙ=оЙбдбЦЬЙбЗлоззклЕЬкбСнЙе=Йе= ~~епбатбеЦЙе=оззк=ЗЙ=нзЙвзг лн K
Dit elektrische gereedschap is te
gebruiken als polijstmachine. Neem alle veiligheidsvoorschriften, aan­wijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het gereedschap ontvangt in acht.
Als u de volgende aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor slijp- en doorslijpwerk­zaamheden, schuurwerkzaamheden (met schuurpapier) en werkzaamheden met draadborstels.
Toepassingen waarvoor het elektrische gereedschap niet is voorzien, kunnen gevaren en verwondingen veroorzaken.
Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien en geadviseerd.
Het feit dat u het toebehoren aan het elektrische gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.
Het toegestane toerental van het inzet­gereedschap moet minstens even hoog zijn als het maximale toerental dat op het elektrische gereedschap vermeld staat.
Toebehoren dat sneller draait dan toege­staan, kan onherstelbaar beschadigd worden en wegvliegen.
De buitendiameter en de dikte van het inzetgereedschap moeten overeenkomen met de maatgegevens van het elektrische gereedschap.
met onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden.
Flenzen en ander toebehoren moeten nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen.
Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijk­matig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de controle leiden.
Gebruik geen beschadigde inzetgereed­schappen. Controleer voor elk gebruik de inzetgereedschappen op afsplinte­ringen en scheuren. Als het elektrische gereedschap of het inzetgereedschap valt, dient u te controleren of het bescha-
Inzetgereedschappen
54
Polijstmachine PE 14-3 125
digd is, of gebruik een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u het inzetgereed­schap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u de machine een minuut lang met het maximale toerental lopen. Daarbij dient u en dienen andere perso­nen uit de buurt van het ronddraaiende inzetgereedschap te blijven.
Beschadigde inzetgereedschappen breken meestal gedurende deze testtijd.
Draag persoonlijke beschermende uitru­sting. Gebruik afhankelijk van de toepas­sing een volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag voor zover van toepassing een stofmasker, een gehoorbescherming, werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine materiaaldeeltjes tegenhoudt.
beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen ont­staan. Een stof- of ademmasker moet het stof filteren dat bij de toepassing ontstaat. Als u lang wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de werkom­geving betreedt, moet persoonlijke beschermende uitrusting dragen.
Brokstukken van het werkstuk of gebroken inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving.
Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende inzetgereedschappen.
Als u de controle over het gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden doorgesneden of meegenomen en uw hand of arm kan in het ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen.
Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat het inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen.
Het draaiende inzetgereedschap kan in contact komen met het oppervlak, waardoor u de controle over het elek­trische gereedschap kunt verliezen.
Uw ogen moeten worden
Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u het draagt.
door toevallig contact met het draaiende inzetgereedschap worden meegenomen en het inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elektrische gereedschap.
De motorventilator trekt stof in het huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt van brandbare materialen.
Vonken kunnen deze materialen ontsteken.
Gebruik geen inzetgereedschappen
waarvoor vloeibare koelmiddelen vereist zijn.
of andere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden.
De polijstkap mag geen losse delen hebben, in het bijzonder geen losse bevestigingssnoeren. Maak de bevesti­gingssnoeren vast of kort deze in.
Losse, meedraaiende bevestigings­snoeren kunnen uw vingers meenemen of in het werkstuk vasthaken.
Het gebruik van water
Uw kleding kan
Terugslag en bijbehorende veiligheidsvoorschriften
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van het vasthaken of blokkeren van een draaiend inzetgereedschap. Vasthaken of blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het ronddraaiende inzetgereed­schap. Daardoor wordt een ongecontroleerd elek­trisch gereedschap tegen de draairichting van het inzetgereedschap versneld op de plaats van de blokkering. Een terugslag is het gevolg van verkeerd of onjuist gebruik van het elektrische gereed­schap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven.
55
Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng uw lichaam en uw armen in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra handgreep, indien aanwezig, om de grootst mogelijke controle te hebben over terugslagkrachten of reactiemomen­ten bij het op toeren komen.
De bediener kan door geschikte voor­zorgsmaatregelen de terugslag- en reactiekrachten beheersen.
Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende inzetgereedschappen.
Het inzetgereedschap kan bij de terugslag over uw hand bewegen.
Mijd met uw lichaam het gebied waarheen
het elektrische gereedschap bij een terugslag wordt bewogen.
De terugslag drijft het elektrische gereed­schap in de richting die tegengesteld is aan de beweging van de polijstmachine op de plaats van de blokkering.
Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen van het werkstuk terugstoten en vastklemmen.
Het ronddraaiende inzetgereedschap neigt er toe, zich vast te klemmen bij hoeken, scherpe randen of wanneer het terugspringt. Dit veroorzaakt een controleverlies of terugslag.
Gebruik geen kettingblad of getand zaag­blad.
Zulke inzetgereedschappen veroor­zaken vaak een terugslag of het verlies van de controle over het elektrische gereedschap.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften voor polijstwerkzaamheden:
De polijstkap mag geen losse delen hebben, in het bijzonder geen losse bevestigingssnoeren. Maak de bevestig­ingssnoeren vast of kort deze in.
Losse, meedraaiende bevestigings­snoeren kunnen uw vingers meenemen of in het werkstuk vasthaken.
Overige veiligheidsvoorschriften
De netspanning en de op het typeplaatje
vermelde spanningsgegevens moeten overeenkomen.
Druk de blokkering van de uitgaande as
alleen in als het inzetgereedschap stilstaat.
Polijstmachine PE 14-3 125
Geluid en trillingen
De geluids- en trillingswaarden zijn vastgesteld volgens EN 60745. Het A-gewaardeerde geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: – Geluidsdrukniveau L – Geluidsvermogenniveau L – Onzekerheid: K = 3 dB.
Totale trillingswaarde (bij het polijsten van lakoppervlakken): – Emissiewaarde a – Onzekerheid: K = 1,5 m/s
sllowf`eqfd>
aЙ=~~еЦЙЦЙоЙе=гЙЙнп~~кЗЙе=ЦЙдЗЙе=оззк= ебЙмпЙ=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~ййЙеK=_ба=З~ЦЙдбавл=ЦЙДкмбв= оЙк~еЗЙкЙе=ЦЙдмбЗлJ=Йе=нкбддбеЦлп~~кЗЙеK
ibq=lm
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau is gemeten volgens de meetmethode zoals besc hreven in de norm EN 60745 e n kan worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van elek­trische gereedschappen. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillings­belasting. Het vermelde trillingsniveau geldt voor de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Indien het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of zonder voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillings­belasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings­belasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschap en inzetgereed­schappen, warm houden van de handen, organisatie van de arbeidsprocessen.
sllowf`eqfd>
aк~~Ц=ЙЙе=ЦЙЬззкДЙлЕЬЙкгбеЦ=Дба=ЙЙе= ЦЙдмбЗлЗкмв=о~е=гЙЙк=З~е=UR=З_E^FK
: 82 dB(A);
pA
: 3,0 m/s
h
: 93 dB(A);
WA
2 2
56
Polijstmachine PE 14-3 125
Gebruiksaanwijzing
t^^op`ertfkd>
qкЙв=~днбаЗ=оззк=пЙквт~~гЬЙЗЙе=~~е= ЗЙ йздбалнг~ЕЬбеЙ=ЗЙ=лнЙввЙк=мбн=ЬЙн= лнзйЕзен~ЕнK
sllowf`eqfd>
aЙ=~~епЙтбЦЙ=еЙнлй~еебеЦ=Йе=ЗЙ=лй~еебеЦ= ЗбЙ бл=~~еЦЙЦЙоЙе=зй=ЬЙн=нуйЙйд~~наЙ=гзЙнЙе= зоЙкЙЙевзгЙеK
Voor de ingebruikneming
Pak de polijstmachine uit, controleer
of de levering compleet is en controleer de machine op transportschade.
In- en uitschakelen
Gebruik voor korte duur zonder vergrendeling:
Als u het gereedschap wilt uitschakelen,
drukt u de schakelaar kort in laat u deze los.
ibq=lm
k~З~н=ЗЙ=лнкззг=бл=мбнЦЙо~ддЙеI=лн~кн=ЬЙн= беЦЙлЕЬ~вЙдЗЙ=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~й=ебЙн=зйебЙмпK
Vooraf instelbaar toerenta
l
Druk de schakelaar in en houd deze vast. Als u het gereedschap wilt uitschakelen,
laat u de schakelaar los.
Continu gebruik met vergrendeling:
Schakelaar indrukken en vasthouden (1.).Als u de schakelaar wilt vastzetten, houdt
u de vergrendelingsknop ingedrukt en laat u de schakelaar los (2.).
Als u het werktoerental wilt instellen,
zet u het stelwiel op de gewenste waarde.
Door de schakelaar met gevoel
te bedienen wordt het gereedschap versneld tot aan het vooraf ingestelde toerental.
sllowf`eqfd>=
sЙкпзеЗбеЦлЦЙо~~к=Зззк=ДЙлЕЬ~ЗбЦбеЦ=о~е= ЬЙн=бетЙнЦЙкЙЙЗлЕЬ~йK=dЙДкмбв=ЬЙн= бетЙнЦЙкЙЙЗлЕЬ~й=З~н=Дба=ЗЙ=пЙквт~~гЬЙЗЙе= й~лнK
ibq=lm
_ба=зоЙкДЙд~лнбеЦ=зС=зоЙкоЙкЬбннбеЦ=Дба=Езенбем= ЦЙДкмбв=оЙкгбеЗЙкн=ЬЙн=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~й=ЬЙн= нзЙкЙен~д=~мнзг~нблЕЬ=нзнЗ~н=ЬЙн=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~й= оздЗзЙеЗЙ=бл=~СЦЙвзЙдЗK
57
Polijstmachine PE 14-3 125
Gereedschapopname bevestigen
Trek de stekker uit de contactdoos.Druk op de blokkering van de uitgaande as
en houd deze ingedrukt (1.).
Schroef de gereedschapopname (klithech-
tingsschijf, viltschijf) met de wijzers van de klok mee op de uitgaande as en draai de opname handvast aan (2.).
Bevestig het inzetgereedschap
op de gereedschapopname.
Steek de stekker in de contactdoos.Schakel de polijstmachine in (zonder
de schakelaar vast te klikken) en laat de polijstmachine ca. 30 seconden lopen. Controleer de machine op onbalans en trillingen.
Schakel de polijstmachine uit.
Gereedschapopname wisselen
Trek de stekker uit de contactdoos.Druk op de blokkering van de uitgaande
as en houd deze ingedrukt.
Gereedschapopname tegen de richting
van de wijzers van de klok draaien en van de uitgaande as losschroeven.
Nieuwe gereedschapopname bevestigen
(zie boven).
Aanwijzingen voor het bevestigen van de inzetgereedschappen
sllowf`eqfd>
Bevestig het inzetgereedschap gecentreerd op de gereedschapopname. Beschadiging van het gereedschap door onbalans is mogelijk. Daardoor kan het werkresultaat slechter worden.
Tips voor de werkzaamheden
ibq=lm
k~=ЬЙн=мбнлЕЬ~вЙдЙе=дззйн=ЬЙн=лдбайЦЙкЙЙЗлЕЬ~й= езЦ=взкнЙ=нбаЗ=мбнK
Gebruik bij de toepassing van polijstpasta voor elke pasta apart inzetgereedschap.
Werk bij kwetsbare oppervlakken (zoals autolak) niet agressief, maar met een laag toerental en een geringe aandrukkracht.
Sponzen kunnen machinaal worden gereinigd. Zie www.flex-tools.com
over de producten van de fabrikant.
voor meer informatie
Onderhoud en verzorging
t^^op`ertfkd>
qкЙв=~днбаЗ=оззк=пЙквт~~гЬЙЗЙе=~~е= ЗЙ йздбалнг~ЕЬбеЙ=ЗЙ=лнЙввЙк=мбн=ЬЙн= лнзйЕзен~ЕнK
Reiniging
t^^op`ertfkd>
_ба=ЬЙн=ДЙпЙквЙе=о~е=гЙн~дЙе=в~е=тбЕЬ=Дба= бенЙелбЙС=ЦЙДкмбв=ЦЙдЙбЗЙеЗ=лнзС=бе=ЬЙн= г~ЕЬбеЙЬмбл=зйЬзйЙеK a~~кЗззк=пзкЗн=ЗЙ=оЙбдбЦЬЙбЗлблзд~нбЙ=е~ЗЙдбЦ= ДЙеодзЙЗK dЙДкмбв=ЗЙ=г~ЕЬбеЙ=об~=ЙЙе=~~кЗдЙвлЕЬ~вЙд~~к= EбелЕЬ~вЙдлнкззг=PM г^FK
Reinig de machine en de ventilatie-openingen regelmatig. De frequentie van de reiniging is afhankelijk van het bewerkte materiaal en van de duur van het gebruik.
Blaas de binnenzijde van het machinehuis met de motor regelmatig met droge perslucht door.
58
Polijstmachine PE 14-3 125
Koolborstels
De polijstmachine is uitgerust met uitschakelkoolborstels.
Na het bereiken van de slijtagegrens van de uitschakelkoolborstels wordt de polijstmachine automatisch uitgeschakeld.
ibq=lm
dЙДкмбв=мбнлдмбнЙеЗ=зкбЦбеЙдЙ= оЙко~еЦбеЦлзеЗЙкЗЙдЙе=о~е=ЗЙ=С~Дкбв~енK= _ба ЬЙн=ЦЙДкмбв=о~ е =з еЗ Йк ЗЙ дЙе=о~е=ЙЙе= ~еЗЙкЙ=С~Дкбв~ен=оЙко~ддЙе=ЗЙ Ц~к~енбЙJ оЙкйдбЕЬнбеЦЙе=о~е=ЗЙ=С~Дкбв~енK
Door de luchttoevoeropeningen aan de achterzijde kunnen de koolborstel-vonken tijdens het gebruik worden geobserveerd.
Schakel de polijstmachine onmiddellijk uit bij sterke vonkvorming. Breng de polijstmachine naar een door de fabrikant erkende klantenservicewerkplaats.
Machinekop
ibq=lm
aк~~б=ЗЙ=лЕЬкзЙоЙе=зй=ЗЙ=г~ЕЬбеЙвзй= нбаЗЙел=ЗЙ=Ц~к~енбЙнбаЗ=ебЙн=дзлK= ^еЗЙкл оЙко~ддЙе=ЗЙ=Ц~к~енбЙоЙкйдбЕЬнбеЦЙе= о~е=ЗЙ С~Дкбв~енK
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een door de fabrikant erkende klantenservice.
Zie de catalogi van de fabrikant voor overig toebehoren, in het bijzonder inzetgereed­schappen en polijsthulpmiddelen.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten vindt u op onze website:
www.flex-tools.com
Afvoeren van verpakking en machine
t^^op`ertfkd>
j~~в=ЙЙе=оЙклдЙнЙе=г~ЕЬбеЙ=зеДкмбвД~~к= Зззк=ЬЙн=еЙнлезЙк=нЙ=оЙкпбаЗЙкЙеK
Alleen voor EU-landen Gooi elektrische gereedschappen niet
bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG betreffende afgedankte elektrische en elektro­nische apparatuur en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten versleten elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verant­woorde wijze opnieuw worden gebruikt.
ibq=lm
sк~~Ц=мп=о~вЬ~еЗЙд=е~~к=ЗЙ=гзЦЙдбавЬЙЗЙе= зг=мп=змЗЙ=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~й=~С=ЦЙоЙеK
Vervangingsonderdelen en toebehoren
Vervangingsonderdeel/ toebehoren
Zijwaartse handgreep 252.721
Greepkap 357.324
Klittenschijf M14, 125 mm; met demping
Bestelnr.
350.737
59
Polijstmachine PE 14-3 125
-Conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten:
EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG (tot 19-04-2016), 2014/30/EU (vanaf 20-04-2016), 2006/42/EG, 2011/65/EG.
Verantwoordelijk voor technische documentatie: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Manager Research & Development (R & D)
29.05.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Head of Quality Department (QD)
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade en verloren winst door onderbreking van de werkzaamheden die door het product of het niet-mogelijke gebruik van het product zijn veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade die door onjuist gebruik of in combinatie met producten van andere fabrikanten is veroorzaakt.
60
Polermaskine PE 14-3 125
Indhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
For Deres egen sikkerheds skyld . . . . . . 63
Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Vedligeholdelse og eftersyn . . . . . . . . . . 67
Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . . . 68
-Overensstemmelse . . . . . . . . . . . . . . 68
Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Tekniske data
Anvendte symboler
^as^opbi>
_ЙнЙЦеЙк=Йе=мгбЗЗЙдД~к=нкмЙеЗЙ=С~кЙK= sЙЗ нбдлбЗЙл‹ннЙдлЙ=~С=ЬЙеоблебеЦЙе=зйлн™к= ЗЙк дболС~кЙ=ЙддЙк=С~кЙ=Сзк=~дозкдбЦ=нбдлв~ЗЙвзглнK
clopfdqfd>
_ЙнЙЦеЙк=Йе=гмдбЦ=С~кдбЦ=лбнм~нбзеK= sЙЗ нбдлбЗЙл‹ннЙдлЙ=~С=ЬЙеоблебеЦЙе=Йк=ЗЙк=С~кЙ= Сзк=нбд л в~ЗЙвз г л нI=Йдд Й к =ЗЙк=в~е =з й лн™=г~н Й к бЙддЙ= лв~ЗЙкK
_bjÃoh
_ЙнЙЦеЙк=~еоЙеЗЙдлЙлнбйл=зЦ=обЦнбЦЙ= беСзкг~нбзеЙкK
Symboler på maskinen
i‹л=ДЙнаЙебеЦлJоЙадЙЗебеЦЙеI=беЗЙе= г~лвбеЙе=н~ЦЙл=б=ДкмЦ>
_Éåóí=›àÉåî‹êå>
_зкнлв~ССЙдлЙ=~С=ЗЙе=мЗнаЙенЙ= г~лвбеЙ=EлЙ оЙедбЦлн=лбЗЙ=SUF>
Maskintype
Max. værktøjs Ø mm 160
Spindeldiameter M14/str.17
Omdrejningstal omdr./min 1100–3700
Optagen effekt W 1400
Afgiven effekt W 880
Netspænding V 230
Vægt (uden kabel) kg 2,2
Beskyttelsesisoleret iflg. klasse
Polermaskine PE 14-3 125
II /
61
Oversigt
Polermaskine PE 14-3 125
1Spindel 2 Gearhoved med grebshætte
Med luftudslip og omdrejningsret­ningspil.
3 Håndtag 4Spindellås
Til låsning af spindlen ved værktøjsskift.
5 Fastgøringsskrue til grebshætte 6Typeskilt
62
7 Låseknap
Låser kontakten (8) i konstantdrift.
8Afbryder
Med denne kontakt tændes og slukkes maskinen og opkøres på det forvalgte omdrejningstal.
9 Netkabel 4,0 m med netstik 10 Indstillingshjul til forvalg af
omdrejningstal
Polermaskine PE 14-3 125
For Deres egen sikkerheds skyld
^as^opbi>
i‹л=ДЙнаЙебеЦлоЙадЙЗебеЦЙе=беЗЙе=Йдо‹квн›аЙн= н~ЦЙл=б=ДкмЦ=зЦ=С›дЦW
У ДЙнаЙебеЦлоЙадЙЗебеЦЙеI У łdЙеЙкЙддЙ=лбввЙкЬЙЗл~еоблебеЦЙк“=
Сзк Ь™еЗнЙкбеЦ=~С=Йдо‹квн›аЙк=б=оЙЗд~ЦнЙ= Ь‹СнЙ=EлвкбСнJекKW=PNRKVNRFI
У ЗЙ=Сзк=~еоЙеЗЙдлЙллнЙЗЙн=Ц‹дЗЙеЗЙ=кЙЦдЙк=
зЦ=СзклвкбСнЙк=оЙЗк›кЙеЗЙ=СзкЙДуЦЦЙдлЙ=
~С мдуввЙкK aЙннЙ=Йдо‹квн›а=Йк=взелнкмЙкЙн=б=ЬЙеЬздЗ=нбд= ~внмЙдн=нЙвеблв=ебоЙ~м=зЦ=~еЙквЙеЗнЙ=лбввЙкJ ЬЙЗлнЙвеблвЙ=кЙЦдЙкK=^ддбЦЙоЙд=в~е=ЗЙк=оЙЗ= ДкмЦ ~С=г~лвбеЙе=зйлн™=С~кЙ=Сзк=ДкмЦЙкл=ЙддЙк= нкЙЗаЙг~еЗл=дбо=зЦ=дЙггЙкI=г~лвбеЙе=в~е= ДЙлв~ЗбЦЙлI=зЦ=ЗЙк=в~е=зйлн™=г~нЙкбЙддЙ= лв~ЗЙкK= mздЙкг~лвбеЙе=г™=вме=ДЙеуннЙл
У нбд=ЗЙн=ЗЙкнбд=ДЙкЙЦеЙЗЙ=Сзкг™дI У б=лбввЙкЬЙЗлнЙвеблв=взккЙвн=нбдлн~еЗK cЙадI=ЗЙк=Ь~к=еЙЦ~нбо=беЗСдуЗЙдлЙ=й™= лбввЙкЬЙЗЙеI=лв~д=~СЬа‹дйЙл=згЦ™ЙеЗЙK
Bestemmelsesmæssig brug
Polermaskinen er beregnet – til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk, – polerarbejder af hvilken som helst art med
polersvampe, lamme- og uldskind,
filtskive, polerskive, – brug med polerværktøj, som er godkendt
til en omdrejningshastighed på mindst
3700 omdr./min.
Sikkerhedsanvisninger vedrørende polering
^as^opbi>
i‹л=оЙедбЦлн=~ддЙ=лбввЙкЬЙЗлЬЙеоблебеЦЙк= зЦ=~еоблебеЦЙкK=
ЬЙЗлЬЙеоблебеЦЙкеЙ=зЦ=~еоблебеЦЙкеЙ=в~е=ЗЙн= гЙЗС›кЙ=ЙдЙвнкблвЙ=лн›ЗI=Дк~еЗ=зЦLЙддЙк=~дозкдбЦЙ= во‹лнЙдлЙк
ЬЙеоблебеЦЙкеЙ=зЦ=белнкмвлЙкеЙ=~С=Ь Йел у е= нбд=лЙеЙкЙ=ДкмЦK
Dette elværktøj skal anvendes som poleremaskine. Følg alle sikkerheds­henvisninger, anvisninger, illustrationer og data, der følger med maskinen.
Hvis efterfølgende anvisninger tilside­sættes, kan det medføre elektriske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Dette elværktøj er ikke beregnet til slib­ning, sandpapirslibning, arbejdsopgaver med trådbørster og slibeskiveskæring.
Hvis elværktøjet anvendes til andre formål, end det er beregnet til, kan personer udsættes for fare og kvæstes.
Der må ikke anvendes tilbehør, der ikke specielt er beregnet og anbefalet af fabri­kanten til dette elværktøj.
høret kan fastgøres på elværktøjet, er det ikke en garanti for en sikker brug.
Det tilladte omdrejningstal af indsats­værktøjet skal være mindst lige så højt som det på elværktøjet angivne maksi­male omdrejningstal.
Tilbehør med et ulovligt højt omdrejnings­tal kan brække og kastes rundt.
Det anvendte indsatsværktøjs yder­diameter og tykkelse skal svare til målangivelserne for elværktøjet.
Forkert dimensionerede værktøjer kan ikke afskærmes tilstrækkeligt eller kontrol­leres.
Flanger eller andet tilbehør skal passe præcist på elværktøjet.
der ikke passer præcist på elværktøjets spindel, roterer ujævnt, vibrerer meget kraftigt og kan resultere i, at man mister kontrollen.
sЙЗ=нбдлбЗЙл‹ннЙдлЙ=~С=лбввЙкJ
K=lйДЙо~к=оЙедбЦлн=лбввЙкЬЙЗлJ
Selv om tilbe-
Indsatsværktøjer,
63
Polermaskine PE 14-3 125
Beskadigede indsatsværktøjer må ikke anvendes. Kontrollér indsatsværktøjerne for afsplintring og revner hver gang inden brug. Hvis elværktøjet er faldet på gulvet, kontrolleres, om det er beskadiget. I så tilfælde skal der anvendes et ubeska­diget indsatsværktøj. Når indsatsværk­tøjet er kontrolleret og sat på plads, skal du holde dig selv og andre personer, der befinder sig i nærheden, uden for det niveau, hvor indsatsværktøjet roterer. Lad maskinen køre et minut med maks. omdrejningstal.
tøj brækker for det meste i løbet af denne testtid.
Bær personligt beskyttelsesudstyr. Benyt helmaske til ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte arbejde. I det nødvendige omfang bæres støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller specialfor­klæde, der afskærmer mod små materialepartikler.
mod fremmedlegemer, der kastes rundt og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmasken skal filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes du for kraftig støj i længere tid, kan du lide høretab.
Sørg for tilstrækkelig afstand til andre personer under arbejdet. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal bruge personligt beskyttelsesudstyr.
Brudstykker af arbejdsemnet eller brækket indsatsværktøj kan blive kastet rundt og medføre kvæstelser, også uden for selve arbejdsområdet.
Hold ledningen borte fra roterende indsatsværktøj.
over maskinen, kan netkablet skæres over eller rammes, og din hånd eller arm kan trækkes ind i det roterende indsatsværktøj.
Læg aldrig elværktøjet til side før det står helt stille.
kan komme i kontakt med fralægnings­fladen, hvorved du kan miste kontrollen over elværktøjet.
Beskadiget indsatsværk-
Øjnene skal beskyttes
Mister du kontrollen
Det roterende indsatsværktøj
Lad ikke elværktøjet køre, mens det bæres.
Ved tilfældig kontakt med det roterende indsatsværktøj kan dit tøj blive fanget og trukket ind i det roterende indsatsværktøj, hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind i din krop.
Ventilationsåbningerne på elværktøjet skal rengøres med regelmæssige mellem­rum.
Motorblæseren trækker støv ind i huset, og store mængder metalstøv kan være farligt rent elektrisk.
Elværktøjet må ikke anvendes i nærheden af brændbare materialer.
Gnister kan antænde disse materialer.
Der må ikke anvendes indsatsværktøjer, der kræver flydende kølemidler.
Brug af vand eller andre flydende kølemidler kan medføre, at der opstår elektriske stød.
Løse dele på polerhætten, især fastgørel­sessnore, er forbudt. Læg fastgørelsess­nore på plads eller afkort dem.
Løse fastgørelsessnore, der drejer med rundt, kan gribe fat i fingrene eller sætte sig fast i arbejdsemnet.
Tilbageslag og tilsvarende advarsler
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et roterende indsatsværktøj har sat sig fast eller blokerer. Fastsættelse eller blokering fører til et plud­seligt stop af det roterende indsatsværktøj. Derved accelereres et ukontrolleret elværktøj mod indsatsværktøjets omdrejningsretning på blokeringsstedet. Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af elværktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede forsigtighedsforanstalt­ninger, der beskrives nedenfor.
64
Polermaskine PE 14-3 125
Hold godt fast i elværktøjet og sørg for, at både krop og arme befinder sig i en position, der modvirker tilbageslags­kræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis et sådant findes, for at have så meget kontrol som muligt over tilbageslagskræf­terne eller reaktionsmomenterne, når maskinen kører op i hastighed.
Brugeren kan beherske tilbageslags- og reaktionskræfterne ved at træffe egnede sikkerhedsforanstaltninger.
Sørg for at hænderne aldrig kommer i nærheden af det roterende indsats­værktøj.
Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over din hånd i forbindelse med et tilbageslag.
Udgå at kroppen befinder sig i det område, hvor elværktøjet bevæger sig i forbindelse med et tilbageslag.
Tilbageslaget driver elværktøjet i modsat retning af polermaskinens bevægelse på blokeringsstedet.
Vær særlig forsigtig ved arbejder i om­råder som f.eks. hjørner, skarpe kanter osv. Det skal forhindres, at indsatsværk­tøjet slår tilbage fra emnet og sætter sig fast.
Det roterende indsatsværktøj har tendens til at sætte sig fast, når det anvendes i hjørner, skarpe kanter, eller hvis det springer tilbage. Dette medfører, at man mister kontrollen, eller der opstår et tilbageslag.
Brug ikke kædesavklinger eller fortan­dede savklinger.
Sådant indsatsværktøj bevirker ofte et tilbageslag, eller at man mister kontrollen over elværktøjet.
Særlige sikkerhedshenvisninger vedrørende polering:
Løse dele på polerhætten, især fastgørelsessnore, er forbudt. Læg fastgørelsessnore på plads eller afkort dem.
Løse fastgørelsessnore, der drejer med rundt, kan gribe fat i fingrene eller sætte sig fast i arbejdsemnet.
Andre sikkerhedsanvisninger
Netspændingen og spændingsangivelsen
på typeskiltet skal stemme overens.
Tryk kun på spindellåsen når værktøjet
står stille.
Støj og vibration
Støj- og svingningsværdierne er beregnet ifølge EN 60745. Det A-vurderede støjniveau for maskinen er typisk: – Lydtryksniveau L – Lydeffektniveau L – Usikkerhed: K = 3 dB.
Samlet svingningsværdi (ved polering af lakoverflader): –Emissionsværdi a – Usikkerhed: K = 1,5 m/s
clopfdqfd>
aЙ=~еЦбоеЙ=г™дЙо‹кЗбЙк=Ц‹дЗЙк=вме=Сзк=еуЙ= г~лвбеЙкK=pн›аJ=зЦ=лобеЦебеЦло‹кЗбЙкеЙ= ‹еЗкЙк=лбЦ=оЙЗ=З~ЦдбЦ=ДкмЦK
_bjÃoh
Det svingningsniveau, der er angivet i disse instruktioner, er blevet målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne elværktøjerne. Det egner sig også til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen. Det angivne svingningsniveau repræsenterer elværktøjets hovedsagelige anvendelse. Hvis elværktøjet dog benyttes til andre formål, med afvigende arbejdsværktøjer eller det vedlige­holdes utilstrækkeligt, kan svingningsniveauet ændre sig. Dette kan øge svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. For nøjagtigt at kunne vurdere svingnings ningen bør man også tage højde for de tider, hvor apparatet er slukket eller kører, men ikke bruges. Dette kan reducere svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg derfor yderligere sikkerhedsforanstalt­ninger til beskyttelse af brugeren imod påvirkning af svingninger, f.eks. vedligeholdelse af elværktøj og arbejdsværktøjer, varmholdelse af hænder, organisation af arbejdsforløb.
clopfdqfd>
sЙЗ=Йн=дуЗнкув=й™=зоЙк=UR=З_E^F=лв~д=ЗЙк= ДЙеуннЙл=Ь›кЙо‹кеK
: 82 dB(A);
pA
: 93 dB(A);
WA
: 3,0 m/s
h
belast-
2 2
65
Brugsanvisning
^as^opbi>
qк‹в=~днбЗ=еЙнлнбввЙн=мЗ=С›к=ЗЙк=~кДЙаЗЙл= й™ йздЙкг~лвбеЙеK
clopfdqfd>
aЙе=СзкЬ™еЗЙео‹кЙеЗЙ=еЙнлй‹еЗбеЦ=зЦ= лй‹еЗбеЦл~еЦбоЙдлЙе=й™=нуйЙлвбднЙн=лв~д= лнЙггЙ=зоЙкЙелK
Inden ibrugtagning
Pak polermaskinen ud og kontrollér,
om leveringen er komplet, eller om den er blevet beskadiget under transporten.
Tænd og sluk
Kortvarig drift uden indgreb:
Polermaskine PE 14-3 125
Tryk kortvarigt på afbryderen og slip den for
at slukke maskinen
_bjÃoh
bСнЙк=лнк›глобЦн=лн~кнЙк=ЗЙе=н‹еЗнЙ=г~лвбеЙ= бввЙ=бЦЙеK
Forvalg af omdrejningstal
Tryk på kontakten og hold den fast. Slip afbryderen for at slukke maskinen.
Konstant drift med indgreb:
Tryk på afbryderen og hold den inde (1.).Hold låseknappen inde for at låse den
og slip afbryderen (2.).
66
Stil indstillingshjulet på den ønskede værdi
for indstilling af arbejdshastigheden.
Når der trykkes forsigtigt på kontakten,
opkøres maskinen til det forvalgte omdrejningstal.
clopfdqfd>
c~кЙ=Сзк=нбдлв~ЗЙвзглнI=Ьобл=о‹квн›аЙн= ›ЗЙд‹ЦЦЙлK=^еоЙеЗ=Йн=й~ллЙеЗЙ=о‹квн›а=нбд= ~кДЙаЗлзйЦ~оЙеK
_bjÃoh
sЙЗ=зоЙкДЙд~лнебеЦ=ЙддЙк=зоЙкзйЬЙЗебеЦ= б взелн~енЗкбСн=кЙЗмЕЙкЙл=г~лвбеЙел= згЗкЙаебеЦлн~д=~мнзг~нблвI=беЗнбд=г~лвбеЙе=Йк= ~Св›дЙн=нбдлнк‹ввЙдбЦнK
Polermaskine PE 14-3 125
Fastgørelse af værktøjsholderen
Træk netstikket ud.Tryk på spindellåsen og hold den inde (1.).
Skru værktøjsholderen (velcro-, filtskive)
på spindlen i retningen med uret og skru den fast med hånden (2.).
Fastgør værktøjet på værktøjsholderen.Sæt netstikket i stikkontakten.Tænd polermaskinen (uden indgreb) og lad
den løbe i ca. 30 sekunder. Kontrollér den for ubalance og vibrationer.
Sluk polermaskinen.
Udskiftning af værktøjsholderen
Træk netstikket ud.Tryk på spindellåsen og hold den inde.Skru værktøjsholderen i retningen imod
uret og skru den af spindlen.
Fastgør den nye værktøjsholder
(se over for).
Henvisninger vedrørende fastgøring af værktøjer
clopfdqfd>
c~лнЦ›к=о‹квн›аЙкеЙ=ЕЙенкЙкЙн=й™= о‹квн›алЬздЗЙкЙеK=j~лвбеЙе=в~е=ДЙлв~ЗбЦЙл= оЙЗ=мдбЦЙо‹ЦнK=^кДЙаЗлкЙлм дн ~н Йн=в~е=ДдбоЙ= З™кдбЦЙкЙK
Arbejdsanvisninger
_bjÃoh
pдбДЙо‹квн›аЙн=Ь~к=Йн=взкн=ЙСнЙкд›Д=ЙСнЙк= лдмвебеЦK
Ved brug af polerpasta skal der anvendes et separat værktøj for hver pasta.
På sarte overflader (f.eks. billak) må der ikke arbejdes aggressivt men derimod med let tryk.
Svampe kan renses maskinelt. Besøg vores hjemmeside www.flex-tools.com
for flere oplysninger.
Vedligeholdelse og eftersyn
^as^opbi>
qк‹в=~днбЗ=еЙнлнбввЙн=мЗ=С›к=ЗЙк=~кДЙаЗЙл=й™= йздЙкг~лвбеЙеK
Rengøring
^as^opbi>
aЙк=в~е=~СдЙакЙл=дЙЗЙЗуЦнбЦн=лн›о=б=ЬмлЙнл=беЗкЙ= оЙЗ=ЙвлнкЙг=~еоЙеЗЙдлЙ=б=СзкДбеЗЙдлЙ=гЙЗ= ДЙ~кДЙаЗебеЦ=~С=гЙн~ддЙкK aЙннЙ=Ь~к=еЙЦ~нбо=беЗСдуЗЙдлЙ=й™= ДЙлвуннЙдлЙлблздЙкбеЦЙе> j~лвбеЙе=лв~д=ЗкбоЙл=об~=Йн=ecfJкЙд‹= EДЙд~лнебеЦллбвкбеЦ=PM=г^FK
Rengør maskinen og ventilations-åbningerne regelmæssigt. Intervallerne afhænger af materialet, der skal bearbejdes, og af brugsvarigheden.
Blæs husets indre med motor ud regelmæssigt med tør trykluft.
Kulbørster
Polermaskinen er udstyret med udkoblingskul. Når udkoblingskullenes slidgrænse nås,
slukkes polermaskinen automatisk.
_bjÃoh
aЙк=г™=вме=~еоЙеЗЙл=зкбЦбе~дЙ= кЙлЙкоЙЗЙдЙ=Ск~= йкзЗмЕЙенЙеK=sЙЗ=ДкмЦ=~С=СкЙггЙЗJС~Дкбв~нЙк= ДзкнС~дЗЙк=йкзЗмЕЙенЙел=Ц~к~енбJСзкйдбЦнЙдлЙкK
Ilden fra kullet kan iagttages gennem de bagerste luftindgangsåbninger under brugen.
Hvis ilden fra kullet bliver kraftigt, skal poler­maskinen slukkes omgående. Aflever poler­maskinen til et autoriseret kundeservice­værksted.
67
Polermaskine PE 14-3 125
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Gear
_bjÃoh
pвкмЙкеЙ=й™=ЦЙ~кЬзоЙЗЙн Ц~к~енбйЙкбзЗЙеK=sЙЗ=нбдлбЗЙл‹ннЙдлЙ=~С=ЗЙннЙ= ДзкнС~дЗЙк=йкзЗмЕЙенЙел=Ц~к~енбСзкйдбЦнЙдлЙкK
=ã™=áââÉ=ä›ëåÉë=á=
Reparationer
Reparationer må kun udføres af et af producenten godkendt kundeservice­værksted.
Reservedele og tilbehør
Reservedel/tilbehør Vare-nr.
Håndtag i siden 252.721
Grebshætte 357.324
Velcroskive M14, 125 mm; med dæmpning
Andet tilbehør, især værktøjer og polerhjælpe­midler, findes i katalogerne fra producenten. Eksplosionstegninger og reservedelslister findes på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
350.737
Bortskaffelseshenvisninger
^as^opbi>
d›к=мЗнаЙенЙ=г~лвбеЙк=мДкмЦЙдбЦЙ=оЙЗ ~н СаЙкеЙ= еЙнв~ДдЙнK
Kun for EU-lande Elektroværktøjer er ikke normalt
husholdningsaffald.
I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsætning til national ret skal udtjente elektriske værktøjer samles separat og afle­veres på et opsamlingssted for material­egenvinding.
_bjÃoh
c~ЦЬ~еЗдЙе=ЦбоЙк=зйдулебеЦЙк= зг Дзкнлв~ССЙдлЙлгмдбЦЬЙЗЙк>
-Overensstemmelse
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at produktet beskrevet under „Tekniske data“ er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter:
EN 60745 ifølge bestemmelserne i direktiv 2004/108/EF (indtil 19.04.2016), 2014/30/EU (fra 20.04.2016), 2006/42/EF, 2011/65/EF.
Ansvarlig for det tekniske dossier: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsudelukkelse
Fabrikanten og hans repræsentant overtager ikke ansvaret for skader og fortjeneste som virksomheden evt. er gået glip af som følge af driftsafbrydelse i virksomheden, forårsaget af produktet eller fordi produktet ikke kunne benyttes.
Fabrikanten og hans repræsentant overtager ikke ansvaret for skader, der skyldes usagkyndig brug, eller for skader, der er opstået i forbindelse med anvendelse af produkter fra andre fabrikanter.
68
Polerer PE 14-3 125
Innhold
Symboler som brukes . . . . . . . . . . . . . . 69
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Et overblikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . 71
Støy og vibrasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Henvisninger om skroting . . . . . . . . . . . . 76
-Konformitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Utelukkelse av ansvar . . . . . . . . . . . . . . . 76
Tekniske data
Symboler som brukes
^as^opbi>
dа›к=зййгЙквлзг=й™=Йе=мгбЗЗЙдД~к=нкмЙеЗЙ = С~кЙK=aЙн=Йк=в~е=зййлн™=дболС~кЙ=ЙддЙк=С~кЙ=Сзк= ~дозкдбЦЙ=лв~ЗЙк=ЗЙклзг=ЗЙннЙ=бввЙ=Ддбк=СмдЦнK
clopfhqfd>
dа›к=зййгЙквлзг=й™=Йе=лбнм~лазе=лзг=в~е= о‹кЙ=С~кдбЦK=aЙн=в~е=зййлн™=лв~ЗЙ=й™= йЙк лзеЙк= ЙддЙк=нбеЦ=ЗЙклзг=ЗЙннЙ=бввЙ=Ддбк=СмдЦнK
ebksfpkfkd
_Йнук=нбйл=зЦ=беСзкг~лазеЙк=зг=ДкмвЙеK
Symbolene på apparatet
iЙл=бЦаЙеезг=ЗбллЙ=С›к Дкмв>
_кмв=›уЙоЙке>
eЙеоблебеЦЙк=зг=~олв~ССбеЦ= ~о Ц~ггЙдн=~йй~к~н=EлЙ=лбЗЙ=TSF>
Maskintype
Verktøy Ø max. mm 160
Spindeldiameter M14/SW17
Turtall o/min 1100–3700
Effektopptak W 1400
Effektuttak W 880
Nettspenning V 230
Vekt (uten kabel) kg 2,2
Beskyttelsesklasse
Polerer PE 14-3 125
II /
69
Et overblikk
Polerer PE 14-3 125
1Spindel 2 Girhode med gripehette
Med luftutslipp og pil for dreieretning.
3 Håndtak 4 Spindelstopper
For å feste spindelen ved skift av verktøy.
5 Festeskrue for gripehette 6Typeskilt
70
7 Låseknapp
Låser bryteren (8) i varig drift.
8Bryter
For å slå på og av såsom å kjøre opp til forhåndsvalgt turtall.
9 Strømkabel 4,0 m med støpsel 10 Innstillingshjul for forvalg av turtall
Polerer PE 14-3 125
For din egen sikkerhet
^as^opbi>
j™=дЙлЙл=бЦаЙеезг=зЦ=н~л=ЬЙелуе=нбд=оЙЗ=Дкмв= ~о=ЙдЙвнкзоЙквн›уW
У ДЙнаЙебеЦлоЙбдЙЗебеЦЙе=лзг=Йк=оЙЗд~ЦнI У ЗЙ=“ЦЙеЙкЙддЙ=лбввЙкЬЙнлЬЙеоблебеЦЙеЙТ=
б згЦ~еЦ=гЙЗ= Й дЙ в нкзо Йк вн›у=б=ЗЙе=о ЙЗ д ~Ц нЙ= ДкзлаукЙе=EkкKW=PNRKVNRFI
У ЗЙ=кЙЦдЙк=зЦ=СзклвкбСнЙк=лзг=ЦаЙдЗЙк=
й™ лнЙЗЙн=Сзк=мЬЙддлСзкЙДуЦЦЙеЗЙ=нбдн~вK
aЙннЙ=ЙдЙвнкзоЙквн›уЙн=Йк=ДуЦЦЙн=ЙннЙк=нЙвебвJ вЙел=лн~еЗ=зЦ=~еЙкваЙенЙ=лбввЙкЬЙнлнЙвеблвЙ= кЙЦдЙкK=aЙн=в~е=~ддбвЙоЙд=зййлн™=лв~ЗЙ=Сзк=дбо= зЦ дЙоеЙн=Сзк=ДкмвЙкЙе=ЙддЙк=нкЙЗаЙ=йЙклзеЙк= ЙддЙк=зЦл™=лв~ЗЙ=й™=нбеЦ=меЗЙк=ДкмвЙе= ~о г~лвбеЙеK= mздЙкЙкЙе=г™=вме=ДкмвЙл
У нбд=ЗЙ=~кДЙбЗЙк=ЗЙе=Йк=ДЙкЙЦеЙн=СзкI У е™к=ЗЙе=Йк=б=лбввЙкЬЙнлнЙвеблв=дунЙСкб=нбдлн~еЗK cЙбд=й™=г~лвбеЙе=лзг=Ь~к=бееСдунЙдлЙ=й™=ЗЙе=
нЙвеблвЙ=лбввЙкЬЙнЙе=г™=лнк~вл=мнДЙЗкЙлK
Forskriftsmessig bruk
Polereren er beregnet for – profesjonelt bruk i industri og håndverk, – alle slags poleringsarbeider med
poleringssvamp, lam- og ullfell, filttallerken, poleringsskive,
– og med poleringsverktøy som er tillatt
for et turtall på minst 3700 o/min.
Sikkerhetshenvisninger for polering
^as^opbi>
iЙл=бЦаЙеезг=~ддЙ=лбввЙкЬЙнлоЙбдЙЗебеЦЙеЙ= зЦ=~еоблебеЦЙеЙK=
ЦаЙдЗЙк=зоЙкЬздЗЙдлЙе=~о=лбввЙкЬЙнлоЙбдЙЗJ ебеЦЙеЙI=в~е=С›кЙ=нбд=ЙдЙвнкблв=лн›нI=Дк~ее= зЦLЙддЙк=~дозкдбЦЙ=лв~ЗЙк
лбввЙкЬЙнлоЙбдЙЗебеЦЙеЙ=Сзк=лЙеЙкЙ=ДкмвK
Dette elektroverktøyet kan brukes som polerer. Ta hensyn til alle sikkerhets­veiledninger, anvisninger, framstillinger og data som følger med maskinen.
Dersom de følgende anvisningene ikke blir tatt hensyn til, kan dette føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
Dette elektroverktøyet er ikke egnet for sliping, sliping med sandpapir, arbeid med trådbørster og som skillesliper.
Dersom elektroverktøyet brukes til formål som det ikke er beregnet for, kan det oppstå fare og skader.
Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og godkjent av produsenten for bruk med dette elektroverktøyet.
Kun dersom tilbehøret blir festet fast til elektroverktøyet, garanteres en sikker bruk.
Det tillatte turtallet for det brukte verktøyet må være minst så høyt som det høyeste turtallet som er angitt på elektroverktøyet.
Tilbehør som dreies rundt hurtigere enn tillatt, kan ødelegges og bli slynget bort.
Brukt verktøy må passe nøyaktig oppå opptaket til elektroverktøyet.
Feilt dimensjonert verktøy kan ikke bli tilstrekkelig avskjermet eller kontrollert.
Flens og annet tilbehør må passe nøyaktig
oppå spindelen til elektroverktøyet.
Verktøy som ikke passer helt oppå spindelen til elektroverktøyet, dreier seg ujevnt, vibrerer sterkt og kan forårsake at du mister kontrollen.
cзкл›ггЙдлЙк=е™к=ЗЙн=
K=lййДЙо~к=~ддЙ=
71
Polerer PE 14-3 125
Ikke bruk skadet verktøy. Kontroller før hver bruk at verktøyet ikke har avsplit­tinger eller sprekker. Dersom elektroverk­tøyet eller verktøytilbehøret faller ned, må det kontrolleres om det har tatt skade, bruk i så fall et annet verktøy som ikke er skadet. Når du har kontrollert verktøyet og har satt det inn, må du og andre per­soner som befinner seg i nærheten holde dere på avstand utenfor området for det roterende verktøyet, og la maskinen først gå i ett minutt med høyeste turtall.
Skadet verktøy brekker for det meste i løpet av denne testtiden.
Bruk personlig verneutstyr. Alt etter anvendelsen, må du bruke ansiktsvern, øyevern og vernebrille. Dersom det skulle kreves, bør det brukes støvmaske, hørselsvern, vernehansker eller spesialforkle som holder borte små materialbiter.
fremmedlegemer som kan bli slynget rundt ved forskjellige anvendelser. Støv- eller pustevernmaske skal filtrere det støvet som oppstår under bruken. Dersom du blir utsatt for sterk støy i lang tid, kan dette føre til tap av hørselen.
Pass på at andre personer blir holdt på sikker avstand fra arbeidsområdet. Enhver som kommer innenfor arbeids­området, må ha på seg personlig verneutstyr.
arbeidsstykke eller brukne verktøy kan bli slynget rundt og kan forårsake skade også utenfor det direkte arbeidsområdet.
Hold strømkabelen alltid borte fra verktøy som dreier seg.
kontrollen over maskinen, kan strøm­kabelen bli kuttet over eller henge fast, slik at hånden eller armen din kan komme inn i verktøyet som dreies rundt.
Legg elektroverktøyet aldri fra deg før verktøyet er helt stoppet opp.
Et verktøy som dreier seg kan komme i kontakt med arbeidsplaten og du kan dermed miste kontrollen over elektro­verktøyet.
Øynene må beskyttes mot
Bruddstykker av
Dersom du mister
La ikke elektroverktøyet være i gang mens du bærer det.
feldighet komme i kontakt med verktøy som dreier seg og henge fast i disse slik at verktøyet kan bore seg inn i kroppen din.
Rengjør regelmessig ventilasjonssprek­kene på elektroverktøyet.
Motorviften trekker støv inn i kassen og dette kan føre til en sterk oppsamling av metallstøv, noe som igjen kan føre til elektrisk fare.
Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare materialer.
Gnister kan antenne disse materialene.
Bruk ikke verktøy som krever flytende kjølemiddel.
kan føre til elektrisk støt.
Ikke legg løse deler oppå poleringshetten, i særdeleshet festesnorer. Legg bort eller forkort alle festesnorene.
Løse festesnorer som kan bli dreiet rundt under arbeidet, kan henge fast i fingrene eller kan bli fanget opp i arbeidsstykket.
Klærne dine kan ved en til-
Bruk av vann eller andre væsker
Tilbakeslag og tilsvarende sikkerhetsveiledninger
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon som følge av et roterende verktøy som henger fast eller som blokkerer. Opphenging eller blokkering fører til en abrupt stopp av det roterende innsatsverktøyet. Dermed blir et ukontrollert elektroverktøy akselerert imot dreieretningen til innsatsverktøyet ved blokkeringsstedet. Et tilbakeslag er følgen av en feil eller ikke sakkyndig bruk av elektroverktøyet. Dette kan forhindres ved egnete forsiktighetstiltak som beskrevet under.
Hold elektroverktøyet godt fast og hold kroppen og armene i en posisjon som kan fange opp tilbakeslagskraften. Bruk alltid det ekstra håndtaket, dersom dette finnes, for å ha mest mulig kontroll over tilbakeslagskraften eller reaksjons­momentet når maskinen kjøres opp.
Betjeningspersonalet kan ved egnete vernetiltak kontrollere tilbakeslags- og reaksjonskreftene.
Hendene må aldri komme i nærheten av verktøy som dreier seg.
Verktøyet kan ved et tilbakeslag bevege seg over hånden din.
72
Polerer PE 14-3 125
Unngå at kroppen din kommer inn i det området hvor elektroverktøyet beveger seg ved et tilbakeslag.
Et tilbakeslag driver elektroverktøyet i motsatt retning til beve­gelsen av polereren ved blokkeringsstedet.
Arbeid særlig forsiktig i områder ved hjørner, skarpe kanter osv. Forhindre at innsatsverktøyet blir slått tilbake fra arbeidsstykket eller klemmes fast.
Det roterende verktøyet har lett for å klemme fast ved hjørner, skarpe kanten eller når det kastes tilbake. Dette forårsaker at du mister kontrollen eller at det oppstår et tilbakeslag.
Ikke bruk et sagblad med kjede eller tenner.
Slikt verktøy forårsake ofte et tilbakeslag eller gjør at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
Særlige sikkerhetsveiledninger for polering:
Ikke legg løse deler oppå poleringshetten, i særdeleshet festesnorer. Legg bort eller forkort alle festesnorene.
Løse festesnorer som kan bli dreiet rundt under arbeidet, kan henge fast i fingrene eller kan bli fanget opp i arbeidsstykket.
Andre sikkerhetsveiledninger
Strømspenningen må stemme overens
med angivelsene om spenning på typeskiltet.
Spindelstopperen må kun trykkes når
verktøyet står stille.
Støy og vibrasjon
Lyd- og svingningsverdiene er målt i henhold til EN 60745. Det målte A lydnivået på apparatet er typisk: – Lydtrykknivå L – Lydeffektnivå L – Usikkerhet: K = 3 dB.
Samlet verdi for svingning (ved polering av lakkoverflater): – Emisjonsverdi ah: 3,0 m/s – Usikkerhet: K = 1,5 m/s
clopfhqfd>
aЙ=~еЦбннЙ=г™дЙоЙкЗбЙеЙ=ЦаЙдЗЙк=Сзк=еуЙ= г~лвбеЙкK=rеЗЙк=ЗЙе=З~ЦдбЦЙ=ДкмвЙе= Сзк~еЗкЙл дуЗJ=зЦ=лобеЦебеЦлоЙкЗбЙеЙK
ebksfpkfkd
Det svingningsnivået som er angitt i denne anvisningen er målt i henhold til et målemetode som er normert etter EN 60745, og kan brukes for sammenligning av elektroverktøy. Den egner seg også for en foreløpig vurdering av svingningsbelastningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige bruken av elektroverktøyet. Dersom elektroverktøyet blir brukt for annen bruk med avvikende verktøy, eller det ikke foretas tilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig forhøying av svingningsbelastningen for hele arbeidstiden. For en nøyaktig vurdering av svingnings ningen bør også tidene tas hensyn til hvor maskinen er slått av eller er i gang, men ikke blir brukt. Denne kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstiden. Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak for vern av brukeren overfor svingninger, som f. eks. vedlikehold av elektroverktøy og arbeidsverktøy, oppvarming av hendene, organisasjon av arbeidsforløpet.
clopfhqfd>
sЙЗ=дуЗнкувв=й™=зоЙк=UR=З_E^F=г™=ЗЙн=ДкмвЙл= Ь›клЙдлоЙкеK
: 82 dB(A);
pA
: 93 dB(A);
WA
belast-
2 2
73
Bruksanvisning
^as^opbi>
c›к=~ддЙ=~кДЙбЗЙк=гЙЗ=йздЙкЙкЙе=г™=лн›йлЙдЙн= нкЙввЙл=мнK
clopfhqfd>
pнк›глйЙеебеЦ=лзг=лн™к=нбд=Зблйзлблазе= г™ лнЙггЙ=зоЙкЙел=гЙЗ=~еЦбоЙдлЙеЙ= зг лйЙеебеЦЙе=й™=нуйЙлвбднЙнK
Før ibruktaking
Pakk ut polereren og kontroller at
leveringen er fullstendig og ikke har transportskader.
Inn- og utkopling
Korttidsdrift uten fastlåsing:
Polerer PE 14-3 125
For utkopling trykkes bryteren kort
og slippes igjen.
ebksfpkfkd
bннЙк=Йн=лнк›гДкмЗЗ=лн~кнЙк=ЗЙн=беевзйдЙнЙ= ~йй~к~нЙн=бввЙ=бЦаЙеK
Turtallsforvalg
Trykk bryteren og hold den fast. For utkopling slippes bryteren.
Varig drift med fastlåsing:
Trykk bryteren og hold den fast (1.).For at den skal låse fast, holdes låse-
knappen trykket og bryteren slippes (2.).
74
For innstilling av arbeidsturtallet må
innstillingshjulet stilles på ønsket verdi.
Bryteren må betjenes med følelse når
maskinen kjøres opp til forhåndsvalgt turtall.
clopfhqfd>=
cзкеЙннбеЦлС~кЙ=оЙЗ=›ЗЙдЙЦЦЙдлЙ=~о=оЙквн›уЙнK= _кмв=кбвнбЦ=оЙквн›у=Сзк=ЗЙн=~кДЙбЗЙн=лзг=лв~д= мнС›кЙлK
ebksfpkfkd
sЙЗ=зоЙкДЙд~лнебеЦ=ЙддЙк=зоЙкзййЬЙнбеЦ=б о~кбЦ= ЗкбСн=кЙЗмлЙкЙк=г~лвбеЙе=~мнзг~нблв=нмкн~ддЙнI= беенбд=г~лвбеЙе=Йк=нбдлнкЙввЙдбЦ=~ова›днK
Polerer PE 14-3 125
Fest verktøyholder
Trekk ut støpselet.Trykk spindelstopperen og hold
den trykket (1.).
Verktøyopptaket (borrelås, filttallerken)
skrus på spindelen i klokkens retning og skrues til med hånd (2.).
Fest verktøyet på opptaket.Stikk støpselet inn i stikkontakten.Slå på polereren (uten å la den smekke i) og
la polereren gå i ca. 30 sekunder. Kontroller den for ujevnheter og vibrasjoner.
Slå av polereren.
Skifting av verktøyholder
Trekk ut støpselet.Trykk spindellåsen og hold den trykket.Drei verktøyholderen imot klokkens retning
og skru den av spindelen.
Fest ny verktøyholder (se ovenfor).
Henvisninger om feste av verktøy
clopfhqfd>
pЙнн=оЙквн›уЙн=й™=гбЗнЙе=й™=зййн~вЙнK= rаЙоеЬЙнЙк=в~е=С›кЙ=нбд=лв~ЗЙ=й™=г~лвбеЙеK= aЙллмнЙе=в~е=~кДЙбЗлкЙлмдн~нЙн=Ддб=З™кдбЦЙкЙK
Arbeidshenvisninger
ebksfpkfkd
bннЙк=мнвзйдбеЦ=Ц™к=лдбйЙоЙквн›уЙн=ЙннЙк= бвзкннбЗK
Ved bruk av poleringspaste må det for hver av pastene brukes egnet verktøy.
Ved ømfintlige overflater (f. eks. billakk) må det ikke arbeides aggressivt, men brukes lavere turtall og mindre påpresstrykk.
Svampene kan rengjøres i maskin. Videre informasjoner om produktene finnes
under www.flex-tools.com
.
Vedlikehold og pleie
^as^opbi>
c›к=~ддЙ=~кДЙбЗЙк=гЙЗ=йздЙкЙкЙе=г™=лн›йлЙдЙн= нкЙввЙл=мнK
Rengjøring
^as^opbi>
sЙЗ=ДЙ~кДЙбЗбеЦ=~о=гЙн~ддЙк=в~е=ЗЙн=оЙЗ= ЙвлнкЙг=беел~нл=~одЙбкЙл=дЙЗЙеЗЙ=лн›о=й™= беелбЗЙе=~о=в~йлдбеЦЙеK aЙннЙ=в~е=Ь~=бееобквебеЦ=й™=ДЙлвуннЙдлЙлJ блзд~лазеЙе> j~лвбеЙе=г™=ЗЙкСзк=ЗкбоЙл=об~=Йе= СЙбдлнк›гДкунЙк=Eмнд›лебеЦллнк›г=PM=г^FK
Maskinen og ventilasjonsåpningene må rengjøres regelmessig. Hvor ofte dette må skje er avhengig av hvor lenge maskinen er i bruk.
Innsiden av kapslingen med motoren må regelmessig blåses ut med tørr trykkluft.
Kullbørstene
Polereren er utstyrt med utkoplingskull. Etter at slitasjegrensen på kullene er nådd, blir
polereren automatisk slått av.
ebksfpkfkd
cзк=мнлвбСнбеЦ=г™=ЗЙн=вме=ДкмвЙл=зкбЦбе~дЗЙдЙк= Ск~=йкзЗмлЙенЙеK=sЙЗ=Дкмв=~о ~еЗкЙ=С~Дкбв~нЙкI= ЦаЙдЗЙк=бввЙ=Ц~к~енбЙе=Ск~=йкзЗмлЙенЙел=лбЗЙK
Igjennom luftinntaksåpningen bak kan kullfyret kontrolleres under bruken.
Ved sterk ild fra kullene må polereren straks slås av. Lever inn polereren til et autorisert fagverksted som er anbefalt av produsenten.
75
Polerer PE 14-3 125
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Drevet
ebksfpkfkd
pвкмЙе=й™=ЗкбоЬзЗЙн б Ц~к~енбнбЗЙеK=aЙклзг=ЗЙннЙ=бввЙ=Ддбк=СмдЦнI= лдЙннЙл=йкзЗмлЙенЙел=Ц~к~енбСзкйдбвнЙдлЙK
=ã™=áââÉ=ä›ëåÉë=
Reparasjoner
Reparasjoner må kun utføres av et kundeservice verksted som er autorisert av produsenten.
Reservedeler og tilbehør
Reservedel/tilbehør Best. nr.
Håndtak på siden 252.721
Hettehåndtak 357.324
Tallerken med borrelås M 14, 125 mm; med demping
Annet tilbehør, særlig verktøy og hjelpemidler ved polering, finnes i katalogen til produsenten.
Eksplosjonstegninger og lister for reservedeler finnes på vår hjemmeside:
www.flex-tools.com
350.737
Henvisninger om skroting
^as^opbi>
rнк~еЦЙкнЙ=г~лвбеЙк=г™=Ца›кЙл=мДкмвЙдбЦЙ=оЙЗ= ™=СаЙкеЙ=лнк›гв~ДЙдЙеK
Kun for EU-land Ikke kast elektrisk verktøy i bosset.
I henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EF om avhending av elektrisk og elektronisk gammelt utstyr og omsetting av nasjonal rett, må brukte elektriske verktøy samles separat og avhendes på en miljø­vennlig måte.
ebksfpkfkd
c~ЦЬ~еЗЙдЙе=обд=Цб=ЗЙЦ=беСзкг~лазе= зг ~оЬЙеЗбеЦлг™нЙкK
-Konfomitet
Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig for at de punkter som er beskrevet under „Tekniske data “ stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60745 i henhold til bestemmelsene i direktivet 2004/108/EF (intil 19.04.2016), 2014/30/EU (fra og med 20.04.2016), 2006/42/EF, 2011/65/EF.
Ansvarlig for tekniske dokumenter: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Utelukkelse av ansvar
Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader eller tapt vinning på grunn av avbrytelser i driften som er forårsaket av produktet og ikke mulig bruk av produktet.
Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader som er forårsaket av ikke forskriftsmessig bruk av eller i forbindelse med produkter fra andre produsenter.
76
Polermaskin PE 14-3 125
Innehåll
Teckenförklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Buller och vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Skrotning och avfallshantering . . . . . . . . 84
-Försäkran om överensstämmelse . . . 84
Ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Teckenförklaring
s^okfkd>
s~êå~ê=Ñк=Йе=згЙЗЙ д Д ~к н=Ьзн~ еЗЙ =С ~к ~ >= oблв=Ск=дбо=зЕЬ=дЙг=зг=о~кебеЦЙе=Йа=ДЙ~вн~лK
s^o=c£opfhqfd>
s~êå~ê=Ñê=Éå=ãадбЦ=С~кдбЦ=лбнм~нбзеK= lг о~кебеЦЙе=Йа=ДЙ~вн~л=в~е=йЙклзеJ=ЙддЙк= л~влв~Ззк=мййлн™K
l_p
e®еобл~к=нбдд=нбйл=зЕЬ=обвнбЦ=беСзкг~нбзеK
Tecken på maskinen
i®л=Дкмвл~еоблебеЦЙе=бее~е= г~лвбеЙе=н~л=Дкмв>
^ео®еЗ=лвуЗЗлЦд~лÖçå>
pвкзнебеЦл~облебеЦ=Сê=ÇÉå= ÑкДкмв~ЗЙ=г~лвбеЙе=EлЙ лбЗ~ UQF>
Tekniska data
Ty p
Verktygsdiameter max. mm 160
Polermaskin PE 14-3 125
Spindeldiameter M14/NV17
Varvtal rpm 1100–3700
Märkeffekt W 1400
Avgiven effekt W 880
Nätspänning V 230
Vikt utan kabel kg 2,2
Skyddsisolering
II /
77
Översikt
Polermaskin PE 14-3 125
1Spindel 2 Växelhus med grepphuv
Med luftöppning och rotationsrikt­ningspil.
3 Handtag 4 Spindelspärr
För att låsa spindeln vid verktygsbyte.
5 Fästskruv för grepphuv 6 Typskylt
78
7Spärrknapp
Låser omkopplaren (8) vid kontinuerlig drift.
8 Strömställare
För till- och frånslagning liksom för uppstart till inställt varvtal.
9 Nätsladd 4,0 m med stickkontakt 10 Hastighetsinställning
Polermaskin PE 14-3 125
För din säkerhet
s^okfkd>
i®л=бее~е=ЙдоЙкнуЦЙн=н~л=б=Дкмв=езЦЦк~ен= бЦЙезг=зЕЬ=Сäà
ÓÑ∏кЙдбЦЦ~еЗЙ=Дкмвл~еоблебеЦI У Т^ддг®ее~=л®вЙкЬЙнл~еоблебеЦ~кТ=Сê=
ЙдоЙквнуЦ=б=ЗЙн=ДбСзЦ~ЗЙ=Ь®СнЙн=Eек=PNRKVNRFI У Ц®дд~еЗЙ=~кДЙн~клвуЗЗлДЙлн®ггЙдлЙкK aЙнн~=ЙдоЙквнуЦ=®к=взелнкмЙк~н=ЙедбЦн=гзЗЙке= нЙвебв=зЕЬ=оЙЗЙкн~Це~=л®вЙкЬЙнлнЙвеблв~= кЙЦдЙкK=qкзнл=ЗЙн=в~е=С~к~=Ск=дбо=зЕЬ=дЙг=дбвлзг= Ск=г~лвбеЙе=ЙддЙк=~еЗк~=СкЙг™д=мййлн™K= mздЙкг~лвбеЙе=С™к=ЙеЗ~лн=~ео®еЗ~л
ÓÑ∏к=~олЙнн=®еЗ~г™дI У б=нЙвеблвн=СЙдСкбнн=нбддлн™еЗK pнкебеЦ~к=лзг=в~е=й™оЙкв~=л®вЙкЬЙнЙе=г™лнЙ= згЦ™ЙеЗЙ=™нЦ®кЗ~лK
Avsedd användning
Polermaskinen är avsedd – för användning inom industri och hantverk, – för all sorts polering med polersvampar,
lammullshätta, filtpolerskiva, lumpskiva – användning med polerverktyg som är
godkända för varvtal på minst 3700 rpm.
Säkerhetsanvisningar för polering
s^okfkd>
i®л=езЦЦк~ен=бЦЙезг=~дд~=л®вЙкЬЙнл~еоблJ ебеЦ~ке~K=
çÅÜ=окбЦ~=~еоблебеЦ~к=в~е=дЙЗ~=нбдд=ЙдЙвнкблв~= лнн~кI=Дк~еЗ=зЕЬLЙддЙк=ло™к~=лв~З зк
cко~к~ ~дд~=л®вЙкЬЙнл~еоблебеЦ~к=зЕЬ=окбЦ~=~еоблебеЦ~к=Сê=Ñê~ãíáÇ~=ÄêìâK
bа=ДЙ~вн~ЗЙ=л®вЙкЬЙнл~еоблебеЦ~к=
K=
Detta elverktyg är avsett för användning som polermaskin. Beakta alla säkerhets­anvisningar, anvisningar, bilder och data som erhålls med maskinen.
Om följande anvisningar ej beaktas kan elektriska stötar, brand och/eller svåra personskador uppstå.
Detta elverktyg är ej lämpligt för slipning, slipning med sandpapper, arbete med trådborstar och kapskivor.
Ej avsedd användning av elverktyget kan leda till skador.
Använd aldrig tillbehör som inte av tillverkaren rekommenderats för detta elverktyg.
monteras på elverktyget garanteras ingen säker användning.
Det använda tillbehörets tillåtna varvtal måste vara minst så högt som elmas­kinens angivna max varvtal.
Tillbehör som roterar snabbare än tillåtet, kan gå sönder och flyga omkring.
Det använda verktygets ytterdiameter och tjocklek måste motsvara elverktygets angivna mått.
kan inte skärmas eller kontrolleras tillräckligt.
Flänsar eller andra tillbehör måste passa exakt på elverktygets spindel.
Verktyg som inte passar exakt på elverk­tygets spindel roterar ojämnt, vibrerar starkt och kan leda till att man förlorar kontrollen över verktyget.
Bara för att ett tillbehör kan
Felaktigt uppmätta verktyg
79
Polermaskin PE 14-3 125
Använd aldrig defekta verktyg. Kontrollera alltid kapskivornas tillstånd (splitter, sprickor) före varje användning. Kontrollera att elverktyget eller verktyget ej tagit skada om det fallit ner eller använd ett oskadat verktyg. När verktyget kontrollerats och monte­rats, måste du hålla dig och andra per­soner utanför det roterande verktygets plan och låta maskinen gå en minut med högsta hastighet.
oftast redan under denna testtid.
Använd personlig skyddsutrustning.
Använd beroende på tillämpning ansikts­skydd, ögonskydd eller skyddsglasögon. Använd vid behov dammskyddsmask, hörselskydd, skyddshandskar eller specialförkläde för att skydda dig mot små materialpartiklar.
Ögonen måste skyddas mot kringflygande partiklar, som uppstår vid olika tillämp­ningar. Vid användning måste damm- eller andningsskyddsmask filtrera uppstående damm. Om du utsätter dig länge för starkt buller, kan hörseln ta skada.
Se till att andra personer håller tillräckligt avstånd till ditt arbetsområde. Alla som beträder arbetsområdet måste bära personlig skyddsutrustning.
Delar av arbetsstycket eller avbrutna verktyg kan flyga omkring och förorsaka skador även utanför det direkta arbets­området.
Håll alltid nätsladden på avstånd från roterande verktyg.
Om du tappar kontrollen över maskinen, kan nätsladden kapas eller gripas och din hand eller arm komma i kontakt med det roterande verktyget.
Lägg aldrig ifrån dig maskinen förrän verktyget står helt stilla.
Det roterande verktyget kan komma i kontakt med avläggningsytan, varigenom du kan tappa kontrollen över maskinen.
Låt aldrig maskin vara igång när den bärs.
Din klädsel kan genom tillfällig kontakt gripas av det roterande verktyget och verktyget kan borra in sig i din kropp.
Rengör maskinens luftöppningar regelbundet.
i huset och en större mängd metalldamm kan förorsaka elektriska faror.
Defekta verktyg bryts
Motorfläkten suger in damm
Använd ej maskinen i närheten av brännbart material.
Gnistor kan tända dessa material.
Använd aldrig verktyg som kräver
kylvätska.
kylmedel kan leda till elektriska stötar.
Se till att inga lösa delar, särskilt fäst­snören, hänger utanför polerhättan. Tryck in eller korta fästsnörena.
Lösa medroterande fästsnören kan gripa tag i fingrarna eller fastna i verktyget.
Användning av vatten eller andra
Backslag och motsvarande säkerhetsanvisningar
Backslag är en plötsig reaktion på att ett roterande verktyg hakar fast eller blockeras. Fasthakning eller blockering leder till att det roterande verktyget stoppas abrupt. Därigenom slungas ett okontrollerat elverktyg bort från det blockerande stället i motsatt riktning till verktygets rotationsriktning. Ett backslag är följden av felaktig användning av elverktyget. Det kan förhindras genom lämpliga försiktighetsåtgärder enligt nedanstående beskrivning.
Håll fast maskinen ordentligt och ställ dig så, att du kan fånga upp eventuella backslagskrafter. Använd om möjligt alltid stödhandtaget för att ha största möjliga kontroll vid eventuella backslag eller reaktioner vid uppstarten.
Operatören kan genom lämpliga försiktighetsåtgärder behärska backslags­och reaktionskrafterna.
Håll alltid händerna på avstånd från roterande verktyg.
Verktyget kan vid vid backslag röra sig över handen.
Undvik att med kroppen komma in i det
område som elverktyget rör sig i vid ett eventuellt backslag.
Backslag stöter elverktyget i motsatt riktning till polerverktygets rotation vid blockeringsstället.
80
Polermaskin PE 14-3 125
Arbeta särskilt försiktigt i närheten
av hörn och vassa kanter.
Se till att verktyget ej hoppar tillbaka från
arbetsstycket eller fastnar.
Det roterande verktyget tenderar till att
fastna vid hörn och vassa kanter eller
om det studsar tillbaka.
Detta förorsakar kontrollförlust eller
backslag.
Använd inte en kedjesåg eller ett tandat
sågblad.
Sådana verktyg förorsakar ofta ett backslag eller att man förlorar kontrollen över maskinen.
Särskilda säkerhetsanvisningar för polering:
Se till att inga lösa delar, särskilt
fästsnören, hänger utanför polerhättan. Tryck in eller korta fästsnörena.
Lösa medroterande fästsnören kan gripa tag i fingrarna eller fastna i verktyget.
Vidare säkerhetsanvisningar
Nätspänning och spänningsangivelsen
på typskylten måste överensstämma med varandra.
Tryck endast på spindelarreteringen
när maskinen står stilla.
Buller och vibration
Buller- och svängningsvärdena har uppmätts enligt EN 60745. Maskinens A-uppmätta ljudnivå under typiska förhållanden ger följande värden: – Ljudtrycksnivå L – Ljudeffektsnivå L –Osäkerhet: K = 3 dB.
Sammanlagt svängningsvärde (vid polering av lackerade ytor): –Emissionsvärde a – Osäkerhet: K = 1,5 m/s
s^o=c£opfhqfd>
aЙ=~еЦбое~=г®но®кЗЙе~=Ц®ддЙк=Ск=еу~= г~лвбеЙкK=f=З~ЦдбЦн=Дкмв=®еЗк~л=ДмддЙк= зЕЬ ло®еЦебеЦло®кЗЙе~K
l_p
Den i denna bruksanvisning angivna svängnings­nivån är uppmätt enligt en i EN 60745 standardi­serad mätmetod och kan användas för jämförelse av elverktyg med varandra. Den lämpar sig också för en preliminär uppskattning av svängnings­belastningen. Den angivna svängningsnivån gäller för elverktygets huvudsakliga användning. Om elverktyget används för andra ändamål med avvikande insatsverktyg eller bristande skötsel, kan svängningsnivån avvika. Detta kan avsevärt höja svängningsbelastningen över hela livslängden. För en exakt bestämning av svängningsbelast­ningen
bör även den tid som maskinen är frånslagen eller visserligen är igång men ej arbetar tas med i beräkningen. Detta kan tydligt minska svängningsbelastningen över hela livslängden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för användarens skydd mot svängningar som till exempel: Skötseln av elverktyg, att händerna hålls varma och organisering av arbetsförloppen.
s^o=c£opfhqfd>
^åî®åÇ=ÜклЙдлвуЗЗ=е®к=дамЗнкуЕвлебо™е=оЙклвкбЗЙк=UR=З_E^FK
: 82 dB(A);
pA
: 93 dB(A);
WA
: 3,0 m/s
h
2 2
81
Bruksanvisning
s^okfkd>
aê~=ìê=ëä~ÇÇÉå=ÑкЙ=~дд~= ™нЦ®кЗЙк=й™=г~лвбеЙеK
s^o=c£opfhqfd>
k®клй®еебеЦЙе=зЕЬ=ЗЙе=й™=нуйлвуднЙе=~еЦбое~= лй®еебеЦЙе=г™лнЙ=оЙкЙеллн®гг~K
Polermaskin PE 14-3 125
Före start
Packa upp polermaskinen och kontrollera
att leveransen är fullständig och utan transportskador.
Till- och frånkoppling
Korttidsdrift:
Håll omkopplaren intryckt. Släpp strömställaren för att koppla från
maskinen.
Kontinuerlig drift:
Håll strömställaren intryckt (1.).För arretering: Håll spärrknappen intryckt
och släpp strömställaren (2.).
För frånkoppling: Tryck kort på
strömställaren och släpp den.
l_p
bÑíÉê=ëíêг~оДкзнн=лн~кн~к=ЗЙе=нбддвзййд~ЗЙ= г~лвбеЙе=бенЙ=бЦЙеK
Hastighetsinställning
Ställ ratten på önskat arbetsvarvtal.Genom försiktig användning av
omkopplaren körs maskinen upp till det förinställda varvtalet.
s^o=c£opfhqfd>=
oáëâ=Ñк=йЙклзелв~З~=зг=нбддДЙЬк=ДкблнЙкK= ^ео®еЗ=~дднбЗ=нбдд=~кДЙнлмййЦбСнЙе=й~лл~еЗЙ= нбддДЙЬêK
l_p
sáÇ=оЙкДЙд~лнебеЦ=ЙддЙк=оЙкЬЙннебеЦ= меЗЙк взенбемЙкдбЦ=ЗкбСн=кЙЗмЕЙк~к=г~лвбеЙе= ~мнзг~нблвн=о~кон~дЙн=нбддл=ЗЙе=ло~де~н=нбддк®ЕвдбЦнK
82
Polermaskin PE 14-3 125
Montering av verktygshållare
Dra ut nätkontakten.Håll spindelspärren intryckt (1.).
Skruva fast verktygshållaren (kardborr-,
filttallrik) medurs på spindeln (2.).
Fäst verktyget på hållaren.Stick nätkontakten i uttaget.Starta polermaskinen (utan att arretera
omkopplaren) och låt den gå ca 30 sekunder. Beakta eventuell obalans och vibration.
Stäng av polermaskinen.
Byte av verktygshållare
Dra ut nätkontakten.Håll spindellåsningen intryckt.Vrid verktygshållaren moturs och skruva
av den från spindeln.
Montera ny verktygshållare (se ovan).
Anvisningar för montering av verktygen
s^o=c£opfhqfd>
c®лн=оЙквнуЦЙе=ЕЙенкЙк~н=й™=оЙквнуЦлЬ™дд~кЙеK= j~лвбеЙе=в~е=н~=лв~З~=обЗ=зД~д~ел=зЕЬ= ~кДЙнлкЙлмдн~нЙн=Ддб=л®гкЙK
Arbetsanvisningar
l_p
pдбйоЙквнуЦЙн=Сзкнл®ннЙк=~нн=кзнЙк~=е™Цзн=е®к= г~лвбеЙе=взййд~л=Ск™еK
Om polerpasta används: Använd ett verktyg för varje pasta.
Vid ömtåliga ytor (t ex billackering): Arbeta försiktigt med lågt varv och tryck.
Polersvampar kan rengöras maskinellt. Besök tillverkarens hemsida
www.flex-tools.com information om produkterna.
för mer detaljerad
Underhåll
s^okfkd>
aê~=ìê=ëä~ÇÇÉå=ÑкЙ=~дд~= ™нЦ®кЗЙк= й™=г~лвбеЙеK
Rengöring
s^okfkd>
sбЗ=ДЙ~кДЙнебеЦ=~о=гЙн~дд=в~е=обЗ=бенЙелбо= ~ео®еЗебеЦ=лнкгдЙЗ~еЗЙ=З~гг=~од~Цк~л й™= в™й~ел=белбЗ~I=обдвЙн=в~е=й™ оЙкв~= лвуЗЗлблздЙкбеЦЙе> fеоЙкв~е=й™=лвуЗЗлблздЙкбеЦЙе> ^елдмн=~дднбЗ=г~лвбеЙе=об~=азкЗСЙдлДкун~кЙ= EмндлебеЦллнкã=PM=ã^FK
Rengör maskin och luftöppningar regelbundet. Intervallen är beroende av det bearbetade materialet och arbetstiden.
Blås igenom motorrummet och kåpans insida med torr tryckluft regelbundet.
Kolborstar
Polermaskinen är utrustad med kolborstar. När kolborstarna når slitgränsen sås
polermaskinen automatiskt från.
l_p
^ео®еЗ=обЗ=ДунЙ=~дднбЗ= нбддоЙкв~кЙел=зкбЦбе~дЗЙд~кK= sбЗ=~ео®еЗебеЦ=~о=~еЗк~=ЗЙд~к=мййЬк= нбддоЙкв~кЙел=Ц~к~енб=~нн=Ц®дд~K
Kolflamman kan under drift iakttas genom de bakre luftöppningarna.
Stäng genast av polermaskinen om kolborstarna glöder för mycket och lämna in maskinen till en autoriserad verkstad.
Drev
l_p
iзлл~=~дЗкбЦ=лвкмо~ке~=й™=ЗкЙонзййЙе меЗЙк=Ц~к~енбнбЗЙеK=f=~ее~н=С~дд=мййЬк= нбддоЙкв~кЙел=Ц~к~енб=~нн=Ц®дд~K
=
83
Polermaskin PE 14-3 125
Reparation
Reparation får endast utföras av auktoriserad verkstad.
Reservdelar och tillbehör
Reservdel/Tillbehör Best.nr
Sidhandtag 252.721
Handtagshuv 357.324
Kardborrtallrik M14, 125 mm; med dämpning
För vidare tillbehör – särskilt verktyg och poleringshjälpmedel – se tillverkarens kataloger.
Explosionsritningar och reservdelslistor återfinns på vår hemsida:
www.flex-tools.com
350.737
Skrotning och avfallshantering
s^okfkd>
dê=ÑкДкмв~ЗЙ=г~лвбеЙк=зДкмвД~к~=ЦЙезг= ~нн=~од®Цле~=е®нлд~ЗЗЙеK
Endast för EU-stater Kasta ej elverktyg i hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG ska förbrukade elverktyg samlas separat och hanteras enligt gällande avfallsbestämmelser.
l_p
cê™Ö~=Ñ~ÅâÜ~åÇä~êÉå=êк~еЗЙ= ~оС~ддлДЙлн®ггЙдлЙк>
-Försäkran om överens-
stämmelse
Härmed förklarar vi att den under ”Tekniska data” beskrivna produkten uppfyller kraven i följande standarder eller regelgivande dokument:
EN 60745 enligt kraven i direktiven 2004/108/EG (till 19.04.2016), 2014/30/EU (fom 20.04.2016), 2006/42/EG, 2011/65/EG.
Ansvarig för tekniska underlag: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Manager Research & Development (R & D)
29.05.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Head of Quality Department (QD)
Ansvar
Tillverkaren och hans representant ikläder sig inget ansvar för skador eller förlorad vinst som uppstår genom produkten eller genom att produkten ej kan användas. Tillverkaren och hans representant ikläder sig inget ansvar för skador som uppstår genom felaktig användning eller i förbindelse med andra tillverkares produkter.
84
Kiillotuskone PE 14-3 125
Sisältö
Käytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Kuva koneesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
-Vaatimustenmukaisuus . . . . . . . . . . . 92
Vastuun poissulkeminen . . . . . . . . . . . . . 92
Tekniset tiedot
Käytetyt symbolit
s^olfqrp>
sááíí~~=î®äáííг®лнб=мЬв~~о~~е=о~~к~~еK= lЬаЙЙе езмЗ~нн~г~нн~=а®нн®гбеЙе=л~~нн~~= азЬн~~=вмздЙг~~е=н~б=о~в~оббе=дзмвв~енмгблббеK
s^ol>
sббнн~~=г~ЬЗзддблЙлнб=о~~к~ддблЙЙе=нбд~енЙЙлЙЙеK= lЬаЙЙе=езмЗ~нн~г~нн~=а®нн®гбеЙе=л~~нн~~= азЬн~~=дзмвв~~енмгблббе=н~б=ЙлбеЙо~мкбзбЬбеK
legb
sббнн~~=взеЙЙе=в®унн®=взлвЙоббе=зЬаЙблббе= а~ н®квЙблббе=нбЙнзбЬбеK
Symbolit koneessa
iìÉ=â®óííзЬаЙЙн=ЙееЙе=взеЙЙе= в®унн∏∏езннз~>
h®ун®=лбдгбЙелмза~ б г б~>
h®óíлн®=йзблнЙнме=взеЙЙе= а®нЙЬмзднзJзЬаЙ=Eв~нлз=лбом VOF>
Konetyyppi
Työkalun Ø max. mm 160
Karan halkaisija M14/SW17
Kierrosnnopeus r/min 1100–3700
Ottoteho W 1400
Antoteho W 880
Verkkojännite V 230
Paino (ilman johtoa) kg 2,2
Suojausluokka
Kiillotuskone PE 14-3 125
II /
85
Kuva koneesta
Kiillotuskone PE 14-3 125
1Kara 2 Vaihteistopää ja vaihteistosuoja
Ilman ulostulo ja pyörimissuunnan nuoli.
3 Käsikahva 4 Karalukko
Karan lukitsemiseen vaihdettaessa hiomalaikka.
5 Vaihteistosuojan kiinnitysruuvi 6 Tyyppikilpi
86
7 Lukituspainike
Lukitsee kytkimen (8) pitemmän työjakson ajaksi.
8 Käynnistyskytkin
Tästä käynnistetään ja pysäytetään kone sekä säädetään se esivalitulle kierrosnopeudelle.
9 Verkkojohto 4,0 m ja pistotulppa 10 Säätöpyörä kierrosnopeuden
valitsemiseen
Kiillotuskone PE 14-3 125
Turvallisuusasiaa
s^olfqrp>
iмЙ=зЬаЙЙн=ЙееЙе=л®Ьвíóâ~äìå=â®óíí®=а~= нзбгб=еббЗЙе=гмв~блЙлнбW
У взеЙЙе=в®уннçÜàÉI Óë®Üâ∏ну∏в~дмаЙе=в®унн∏®=взлвЙо~н=КvдЙблЙн=
нмко~ддблммлзЬаЙЙнВ=зЬЙблЙлл~=обЬвзлЙлл~= EЗзвмгЙеннбJекзW=PNRKVNRFI
Óâ®óíí∏й~бв~дд~=озбг~ л л~ =зд Йо~н=зЬаЙЙн=
à~ íóлмзаЙдмг®®к®увлЙнK q®г®=л®Ьвíóв~дм=зе=о~дгблнЙннм=ммлбгг~е= нЙвеблЙе=нбЙн®гувлЙе=а~=Ьуо®влуннуаЙе= нмко~нЙвеблнЙе=л®®еелнЙе=гмв~блЙлнбK= q®лн® Ьмздбг~нн~=лЙе=в®ун∏ëí®=ë~~íí~~= ~бЬЙмнм~=ЬЙеЦЙео~~к~~=взеЙЙе=в®унн®а®ддЙ=а~= гмбддЙ=ЬЙевбдбддЙ=а~=бнлЙ=взеЙ=н~б=гмм=ЙлбеЙблн∏= озб=о~мкбзбнм~K= hббддзнмлвзеЙнн~=л~~=в®унн®®=о~бе
У г®®к®улнЙегмв~блЙЙе=в®уннн~квзбнмвлЙЙеI У лЙе=зддЙлл~=нЙвеблЙлнб=гзбннЙЙннзг~лл~=
вмеезлл~K qмко~ддблммнЙЙе= о~бвмнн~о~н=Ь®бкбí=çå=âçêà~íí~î~= î®äáííã®ëíáK
Määräystenmukainen käyttö
Kiilotuskone on tarkoitettu – ammattikäyttöön teollisuudessa
ja työpajoissa, – kaikentyyppisiin kiillotustöihin, kiillotus-
sienillä, lampaanvillalla, huopalaikoilla
ja kangaslaikoilla, – käytettäväksi kiillotustyökalujen kanssa,
joiden käyttö on sallittu vähintään
3700 r/min kierrosnopeudella.
Kiillotusta koskevat turvallisuusohjeet
s^olfqrp>
iмЙ=в~бввб=нмко~ддблммлJ=а~=гммн=зЬаЙЙнK=
qмко~ддблммлзЬаЙбЗЙе=езмЗ~нн~гблЙе= д~бгбедуåíá=ë~~íí~~=àçÜí~~=ë®ÜâблвммеI= нмдбй~дззе=а~Lн~б=о~в~о~~е=дзмвв~~енмгблЙЙе
p®бдун®=в~бввб=нмко~ддблммлJ=а~=гммн=зЬаЙЙн= гуÜÉãé®®=â®óííн~коЙнн~=о~кнЙеK
Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu käytet­täväksi kiillotuskoneena. Huomioi kaikki turvallisuusohjeet, käyttöohjeet, piirustuk­set ja tiedot, jotka toimitetaan koneen mukana.
seurauksena saattaa olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakavia loukkaantumisia.
Tämä sähkötyökalu ei sovellu hiontaan, hiekkapaperihiontaan, työskentelyyn teräsharjoilla tai katkaisuhiontaan.
Sähkötyökalun käyttö ohjeidenvastaisiin käyttötarkoituksiin voi aiheuttaa vaaratil­anteita ja loukkaantumisia.
Älä käytä mitään tarvikkeita, joita valmi­staja ei ole hyväksynyt tai suositellut nimenomaan tälle sähkötyökalulle.
Vaikka pystyt kiinnittämään lisätarvikkeen sähkötyökaluun, se ei takaa sen turvallista käyttöä.
Käyttötyökalun sallitun kierrosnopeuden tulee olla vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa ilmoitettu maksimi kierrosnopeus.
nopeammin, saattaa mennä hajalle ja palaset sinkoutuvat ympäristöön.
Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja paksu­uden tulee vastata sähkötyökalun mitta­tietoja.
ei voida suojata tai hallita riittävästi.
Laipan tai muun tarvikkeen tulee sopia tarkasti sähkötyökalun karaan.
Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkasti sähkötyökalun karaan, pyörivät epätasai­sesti, tärisevät voimakkaasti ja voivat johtaa koneen hallinnan menettämiseen.
Jollet noudata seuraavia ohjeita,
Tarvike, joka pyörii sallittua
Vääränkokoisia vaihtotyökaluja
K=
87
Kiillotuskone PE 14-3 125
Älä käytä vioittuneita vaihtotyökaluja. Tarkista aina ennen koneen käyttöä, ettei vaihtotyökalussa ole säröjä tai halkeamia. Jos sähkötyökalu tai vaihtotyökalu putoaa, tarkista sen kunto. Käytä vain hyväkuntoisia ja ehjiä vaihtoty­ökaluja. Kun olet tarkistanut ja asentanut vaihtotyökalun, pysyttele poissa pyörivän vaihtotyökalun tasosta ja varmista, että myös lähistöllä olevat henkilöt toimivat samoin, ja anna koneen käydä maksimi nopeudella noin minuutin ajan.
Vioittuneet vaihtotyökalut menevät yleensä rikki tässä ajassa.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä käyttökohteesta riippuen kokokas­vonaamaria, silmiensuojainta tai suoja­laseja. Mikäli olosuhteet niin vaativat, käytä pölynaamaria, kuulonsuojaimia, suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta, joka suojaa pieniltä materiaalihiukkasilta.
Suojaa silmät lenteleviltä vierailta esineiltä tms., joita voi syntyä erilaisessa käytössä. Pölynaamarin tai hengityssuojaimen tulee suodattaa käytön aikana syntyvä pöly. Pidempiaikainen voimakkaalle melulle altistuminen saattaa vaikuttaa heiken­tävästi kuuloon.
Varmista, että muut henkilöt pysyvät riittävän kaukana työalueelta. Jokaisen, joka tulee työalueelle, tulee käyttää henkilökohtaista suojavarustusta.
Työstettävästä pinnasta irtoavat kappaleet tai murtuneen vaihtotyökalun osat saat­tavat sinkoutua kauemmaksi ja aiheuttaa loukkaantumisia myös varsinaisen työalueen ulkopuolella.
Pidä verkkojohto poissa pyörivistä vaihtotyökaluista.
hallinnan, verkkojohto voi katketa tai tarttua kiinni ja kätesi tai käsivartesi saattaa osua pyörivään vaihtotyökaluun.
Älä laske sähkötyökalua käsistäsi, ennen kuin se on täydellisesti pysähtynyt.
Pyörivä vaihtotyökalu saattaa koskettaa laskualustaa, jolloin voit menettää sähkötyökalun hallinnan.
Jos menetät koneen
Älä kanna koskaan käynnissä olevaa sähkötyökalua.
vahingossa vaihtotyökalua vaatteet voivat tarttua siihen kiinni ja vaihtotyökalu saattaa porautua käyttäjän kehoon.
Puhdista säännöllisesti sähkötyökalun tuuletusaukot.
pölyä koteloon, ja jos metallipölyä kerä­äntyy runsaasti, seurauksena voi olla sähköisiä vaaratilanteita.
Älä käytä sähkötyökalua palavien materiaalien lähellä.
syttyä palamaan kipinöiden vaikutuksesta.
Älä käytä vaihtotyökaluja, joiden käyttö vaatii nestemäisiä jäähdytysmenetelmiä.
Veden tai jonkin muun nestemäisen jäähdytysaineen käyttö voi aiheuttaa sähköiskun.
Varmista, ettei kiillotushupussa ei olla irtonaisia osia, erityisesti kiinnitysnauhoja. Piilota tai lyhennä kiinnitysnauhat.
Irtonaiset, pyörivät kiinnitysnauhat voivat tarttua sormiin tai työkappaleeseen.
Koskettaessaan
Moottorin puhallin imee
Tällaiset aineet voivat
Takapotku ja siihen liittyvät turvallisuusohjeet
Takapotku on koneen äkillinen reaktio, jonka aiheuttaa pyörivän vaihtotyökalun kiinnitart­tuminen tai jumiutuminen. Kiinnitarttuminen tai jumiutuminen pysäyttää pyörivän vaihtotyökalun äkillisesti. Tällöin hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu kiinnitarttumiskohdasta vaihtotyökalun pyörimissuunnan vastaiseen suuntaan. Takapotkun aiheuttaa sähkötyökalun väärin­käyttö tai käyttö väärään käyttötarkoitukseen. Takapotku voidaan estää sopivin varotoimen­pitein, kuten seuraavissa ohjeissa neuvotaan.
Pidä sähkötyökalusta kiinni tukevalla otteella ja pidä kehosi ja käsivartesi sellaisessa asennossa, että pystyt hallitsemaan takapotkun voimat. Mikäli mahdollista, käytä aina lisäkahvaa, jotta voit hallita mahdollisimman hyvin takapotkun voiman tai reaktiomomentin.
Koneen käyttäjä pystyy hallitsemaan takapotkun ja reaktiovoimat noudatta­malla sopivia varotoimenpiteitä.
Älä vie koskaan kättä pyörivän vaihtoty­ökalun lähelle.
käden päälle takapotkun sattuessa.
Vaihtotyökalu voi luiskahtaa
88
Kiillotuskone PE 14-3 125
Varo asettumasta alueelle, jonne sähköty-
ökalu liikkuu takapotkun sattuessa.
Takapotku pakottaa sähkötyökalun
vastakkaiseen suuntaan kuin kiillotus-
laikan
liike
Työskentele erittäin varovasti kulmien,
jumittumiskohdassa.
terävien reunojen tms. alueella.
Estä vaihtotyökalun ponnahtaminen
takaisin työstettävästä kohteesta
ja kiinnijuuttuminen.
Pyörivällä vaihtotyökalulla on taipumus
juuttua kiinni kulmissa, terävissä reunoissa
tai saadessaan kimmokkeen.
Tämä aiheuttaa takapotkun tai kone
riistäytyy hallinnasta.
Älä käytä ketju- tai hammastettua sahan-
terää.
Tällaiset vaihtotyökalut aiheuttavat usein takapotkun tai sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
Erityiset kiillottamista koskevat turvallisuusohjeet:
Varmista, ettei kiillotushupussa ei olla irtonaisia osia, erityisesti kiinnitysnauhoja. Piilota tai lyhennä kiinnitysnauhat.
Irtonaiset, pyörivät kiinnitysnauhat voivat tarttua sormiin tai työkappaleeseen.
Muita turvallisuusohjeita
Verkkojännitteen ja jännitetietojen tulee
olla samat kuin tyyppikilvessä.
Paina karalukkoa vasta sitten, kun työkalu
on pysähtynyt.
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot mitattiin standardin EN 60745 mukaan. Koneen A-painotettu melutaso on tavallisesti: – Äänenpainetaso L – Äänitehotaso L – Epävarmuus: K = 3 dB.
Tärinän kokonaisarvo (maalipintoja kiillotettaessa): – Päästöarvo ah: 3,0 m/s – Epävarmuus: K = 1,5 m/s
s^olfqrp>
fдгзбнЙнмн=гбнн~мл~козн=взлвЙо~н=ммлб~=д~бннЙбн~K= m®бобнн®блЙлл®=в®ун∏ëë®=ãÉäìJ=à~=í®êáå®~êîçí= гммннмо~нK
legb
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on mitattu standardissa EN 60745 normitetun mittaus­menetelmän mukaan ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös tärinäaltistuksen alustavaan arviointiin. Ilmoitettu tärinätaso tarkoittaa altistu­misen tasoa sähkötyökalun pääasiallisessa käyttötarkoituksessa. Mutta jos sähkötyökalua käytetään muihin käyttötarkoituksiin, normaalista poikkeavilla käyttötyökaluilla tai sitä ei ole huollettu riittävästi, tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta. Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi suurempi. Tärinäaltistuksen tarkassa arvioinnissa tulee huomioida myös ne ajat, pois päältä tai se on käynnissä, mutta ei varsinaisesti käytössä. Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi alhaisempi. Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen käyttäjän suojaamiseksi tärinän vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalun ja käyttötyökalujen huolto, käsien suojaaminen kylmältä, työnkulun suunnittelu.
s^olfqrp>
jЙдмн~лзе=удбнн®Йлл®=UR=З_E^F=в®ун®=вммдзеJ лмза~бгб~K
: 82 dB(A);
pA
: 93 dB(A);
WA
jolloin laite on kytketty
2 2
89
Käyttöohjeet
s^olfqrp>
fккзн~=йблнзнмдйй~=йблнзк~лб~лн~=~бе~=ЙееЙе= вббддзнмлвзеЙЙлЙЙе=взЬЗблнмоб~=нáí®K
s^ol>
sЙкввза®еебннЙЙе=нмдЙЙ=здд~=л~г~=вмбе= нууййбвбдоЙлл®=бдгзбнЙннм=а®еебнЙK
Ennen käyttöönottoa
Ota kiillotuskone pois pakkauksesta ja
tarkista, ettei toimituksesta puutu mitään ja ettei ole kuljetusvaurioita.
Käynnistys ja pysäytys
Lyhytaikainen käyttö ilman lukitustoimintoa:
Kiillotuskone PE 14-3 125
Pysäytys: paina käynnistyskytkintä lyhyesti
ja päästä irti.
legb
m®®ддЙ=вунвЙнну=взеЙ=Йб=в®уееблну=ммЗЙддЙЙе= л®Ьвв~нвзе=а®двЙЙеK
Kierrosnopeuden valinta
Paina kytkintä ja pidä se pohjaan
painettuna.
Pysäytä kone päästämällä käynnistyskytkin
irti.
Pitempi työjakso lukitustoiminnolla:
Paina käynnistyskytkintä ja pidä painet-
tuna (1.).
Lukitus: pidä lukituspainike pohjaan painet-
tuna ja päästä käynnistyskytkin irti (2.).
90
Valitse työhön sopiva kierrosnopeus
asettamalla säätöpyörä tarvittavan nopeuden kohdalle.
Käynnistä kone valitulle kierrosnopeudelle
painaen kytkintä tarpeen mukaan.
s^ol>
iзмвв~~енмгбло~~к~=нув~дме=о~мкбз бнмгблЙе= азЬЗзлн~K=h®ун®=нуâ~äì~= ëÉå â®óííн~квзбнмвлЙе=гмв~блЙлнбK
legb
hзеЙЙе=удбвмзкгбннмЙлл~=н~б=удбвммгЙнЙлл~= йбнЙгг®е=нуа~влзе=~бв~е~=вбЙккзлезйЙмл= ~дЙеЙЙ=~мнзг~~ннблЙлнбI=вмееЙл=взеЙ=зе= а®®Ьнуеун=кббнн®о®лнбK
Kiillotuskone PE 14-3 125
Työkalun pitimen kiinnitys
Irrota pistotulppa pistorasiasta.Paina karalukkoa ja pidä se pohjaan
painettuna (1.).
Kiinnitä työkalun pidin (tarra-, huopal-
autanen) paikoilleen karaan myötäpäivään kiertäen ja kiristä käsikireydelle (2.).
Kiinnitä työkalu työkalun pitimeen.Pane pistotulppa pistorasiaan.Käynnistä kiillotuskone (ilman
lukitustoimintoa) ja anna koneen käydä noin 30 sekuntia. Tarkista, ettei ole epätasapainoa tai tärinää.
Kytke kiillotuskone pois päältä.
Työkalun pitimen vaihto
Irrota pistotulppa pistorasiasta.Paina karalukkoa ja pidä se pohjaan
painettuna.
Kierrä työkalun pidintä vastapäivään
ja irrota karasta.
Kiinnitä uusi työkalun pidin (katso edellä).
Työkalujen kiinnittämistä koskevia ohjeita
s^ol>
hббеебн®=нув~дм=вЙлвЙддЙ=нув~дме=йбЗбен®K= hзеЙ=озб=о~мкбзбнм~=Йй®н~л~й~безе=азЬЗзлн~K= qунмдзвлЙлн~=л~~нн~~=нмдд~=ЬмзезгйбK
Työskentelyohjeita
legb
eáçã~ä~áââ~=éóкбб=обЙд®=азевбе=~бв~~=взеЙЙе= йул®унн®гблЙе=а®двЙЙеK
Käytettäessä kiillotustahnaa käytä joka tahnalle omaa työkalua.
Työstettäessä arkoja pintoja (esim. autojen maalipintoja) varo liiallista voiman käyttöä. Työskentele matalilla kierroksilla ja vain vähän painaen.
Kiillotussienet voidaan pestä koneellisesti. Lisätietoja valmistajan tuotteista löytyy
osoitteesta www.flex-tools.com
.
Huolto ja hoito
s^olfqrp>
fккзн~=йблнзнмдйй~=йблнзк~лб~лн~=~бе~=ЙееЙе= вббддзнмлвзеЙЙлЙЙе=взЬЗблнмоб~=нáí®K
Puhdistus
s^olfqrp>
jÉí~ääÉà~=íóлнЙнн®Йлл®=л~~нн~~=®®кбгг®блблл®= в®уннздзлмЬнЙблл~=взеЙЙе=кмеЦзе=лбл®ддЙ= вЙк®®ену®=л®Ьв®=àçÜí~î~~=éду®K pмза~Йкблнул=ЬЙбввЙеЙЙ> h®ун®=взеЙнн~=о~бе=обв~обкн~Jлмза~вунвбгЙе= в~елл~=Eд~мв~блмобкн~=PM=г^FK
Puhdista kone ja jäähdytysilma-aukot säännöllisin välein. Puhdistusväli riippuu työstettävästä materiaalista ja käyttöajan pituudesta.
Puhalla koneen sisätila ja moottori puhtaaksi kuivalla paineilmalla säännöllisin välein.
Hiiliharjat
Kiillotuskone on varustettu itselaukeavilla hiiliharjoilla.
Kun itselaukeavat hiiliharjat ovat kuluneet minimipituuteen, kiillotuskone kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
legb
s~бЬЗ~=ЬббдбЬ~казаЙе=нбд~ддЙ=о~бе=о~дгблн~а~е= ~двмйЙк®блзл~нK=h®унЙнн®Йлл®=гмбЗЙе= о~дгблн~абЙе=Ьббдб®=о~дгблн~а~е=гуåí®ã®=í~âìì= Éá=Éå®®=çäÉ=îçáã~ëë~K
91
Kiillotuskone PE 14-3 125
Takimmaisista ilman sisääntuloaukoista voidaan tarkkailla hiilten kipinöintiä käytön aikana.
Jos hiilten kipinöinti on voimakasta, pysäytä heti kiillotuskone. Toimita kiillotuskone valmistajan valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Vaihteisto
legb
ыд®=~о~~=о~бЬнЙблнзй®®е н~вмм~бв~е~K=gзддЙб=зЬаЙнн~=езмЗ~нЙн~I= о~дгблн~а~е=гуåí®ã®=í~âìì=ê~ìâÉ~~K
=кммоЙа~=взеЙЙе=
Korjaukset
Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan valtuuttama huoltoliike.
Varaosat ja tarvikkeet
Varaosa/tarvike Til.-nro
Sivukahva 252.721 Kahvansuojus 357.324 Tarra-alusta M14, 125 mm;
pehmustettu
Katso muut lisätarvikkeet, etenkin työkalut ja kiillotustarvikkeet valmistajan tuote-esitteestä.
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät kotisivuiltamme:
www.flex-tools.com
350.737
Kierrätysohjeita
s^olfqrp>
qÉÉ=â®óíлн®=йзблнЙнмн=взеЙЙн=в®уннвЙдозннзJ г~влб=бккзнн~г~дд~=дббн®ен®азЬнзK
Vain EU-maat Käytöstä poistetut sähkötyökalut
eivät kuulu sekajätteisiin!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EU-direktiivin 2012/19/EY ja sen voimaan­saattavien kansallisten säädösten mukaisesti tulee käytöstä poistetut sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa asianmukaiseen hyötykäyttöpisteeseen.
legb
iбл®нбЙнза~=вбЙкк®нулг~ЬЗзддблммвлблн~=л~~н= ~д~е=дббввЙблн®>
-Vaatimustenmukaisuus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että kohdassa »Tekniset tiedot« kuvattu tuote on seuraavien standardien tai ohjeellisten asiakirjojen mukainen:
EN 60745 direktiivien 2004/108/EY (19.04.2016 asti), 2014/30/EU (alkaen 20.04.2016), 2006/42/EY, 2011/65/EY määräysten mukaisesti.
Teknisestä dokumentaatiosta vastaa: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Manager Research & Development (R & D)
29.05.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Head of Quality Department (QD)
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa vahingoista tai voiton menetyksestä, joiden syynä on liiketoiminnan keskeytyminen johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta mahdollisesti voida käyttää.
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa vahingoista, joiden syynä on ohjeiden vastainen käyttö tai koneen käyttö muiden kuin valmistajan tuotteiden kanssa.
92
УфйлвщфЮт PE 14-3 125
Ресйечьменб
Чсзуймпрпйпэменб уэмвплб . . . . . . . . . 93
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ . . . . . . . . . . . . 93
Ме мйб мбфйЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Гйб фзн буцЬлейЬ убт . . . . . . . . . . . . . . . 95
Иьсхвпт кбй ксбдбумьт . . . . . . . . . . . . 98
ПдзгЯет чсЮузт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб . . . . . . . . . . .100
ХрпдеЯоейт брьухсузт . . . . . . . . . . . . . 101
ДЮлщуз рйуфьфзфбт . . . . . . . . . . . .101
Брпклейумьт ехиэнзт . . . . . . . . . . . . . . 101
Чсзуймпрпйпэменб уэмвплб
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ!
Дзлюней Ьмеуз брейлЮ кйндэнпх. Уе ресЯрфщуз мз фЮсзузт фзт хрьдейозт хрЬсчей кЯндхнпт ибнЬфпх Ю вбсейюн фсбхмбфйумюн.
РСПУПЧЗ!
Дзлюней мЯб ендечпмЭнщт ерйкЯндхнз кбфЬуфбуз. Уе ресЯрфщуз мз фЮсзузт фзт хрьдейозт хрЬсчей кЯндхнпт фсбхмбфйумюн Ю хлйкюн жзмйюн.
ХРПДЕЙОЗ
Дзлюней ухмвпхлЭт ецбсмпгЮт кбй узмбнфйкЭт рлзспцпсЯет.
Уэмвплб уфп мзчЬнзмб
Рсйн фз иЭуз уе лейфпхсгЯб дйбвЬуфе фйт пдзгЯет чейсйумпэ!
ЦпсЬфе рспуфбфехфйкЬ мбфпгхЬлйб!
Хрьдейоз брьухсузт гйб фп рблйь мзчЬнзмб (Вл. уфз уелЯдб 101)!
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ
Фэрпт ухукехЮт УфйлвщфЮт PE 14-3 125
МЭгйуфз дйЬмефспт есгблеЯпх mm 160
ДйЬмефспт бфсЬкфпх M14/SW17
Бсйимьт уфспцюн Ó/min 1100–3700
Брпсспцпэменз йучэт W 1400
Брпдйдьменз йучэт W 880
ФЬуз дйкфэпх
ВЬспт (чщсЯт кблюдйп) kg 2,2
КбфзгпсЯб рспуфбуЯбт
V 230
II /
93
Ме мйб мбфйЬ
УфйлвщфЮт PE 14-3 125
ôñáêôïò 2 КецблЮ мефЬдпузт кЯнзузт
ме кЬлхммб ме лбвЮ
Ме Эопдп бЭсб кбй вЭлпт кбфеэихн­узт ресйуфспцЮт.
åéñïëáâÞ 4ÁóöÜëéóç áôñÜêôïõ
Гйб фзн буцЬлйуз фзт бфсЬкфпх кбфЬ фзн бллбгЮ есгблеЯпх.
5 ВЯдб уфесЭщузт гйб фп кЬлхммб
ìå ëáâÞ
94
6 РйнбкЯдб фэрпх 7 КпхмрЯ буцЬлйузт
БуцблЯжей фпн дйбкьрфз (8) уфз ухнечЮ лейфпхсгЯб.
éáêüðôçò
Гйб фзн енесгпрпЯзуз кбй фзн бренесгпрпЯзуз кбиют кбй гйб фзн пдЮгзуз уфпн рсперйлегмЭнп бсйимь уфспцюн.
9 Фспцпдпфйкь кблюдйп 4,0 m ме цйт 10 Фспчьт сэимйузт ме рсперйлпгЮ
бсйимпэ уфспцюн
УфйлвщфЮт PE 14-3 125
Гйб фзн буцЬлейЬ убт
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ!
Рсйн фз чсЮуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх дйбвЬуфе кбй бкплпхиЮуфе:
– фйт рбспэует пдзгЯет чейсйумпэ, – фйт ”ГенйкЭт хрпдеЯоейт буцблеЯбт”
учефйкЬ ме фз чсЮуз злекфсйкюн есгблеЯщн уфп ерйухнбрфьменп цхллЬдйп (бс. цхллбдЯпх: 315.915),
– фпхт гйб фпн фьрп есгбуЯбт йучэпнфет
кбньнет кбй рспдйбгсбцЭт учефйкЬ ме фзн рсьлзшз бфхчзмЬфщн.
Бхфь фп злекфсйкь есгблеЯп Эчей кбфбукехбуфеЯ уэмцщнб ме фб фелехфбЯб дедпмЭнб фзт фечнйкЮт кбй вЬуей фщн бнбгнщсйумЭнщн кбньнщн фечнйкЮт буцЬлейбт. Щуфьуп мрпспэн кбфЬ фз чсЮуз фпх нб рспкэшпхн кЯндхнпй гйб фз ущмбфйкЮ бкесбйьфзфб кбй фз жщЮ фпх чсЮуфз Ю фсЯфщн Ю бнфЯуфпйчб жзмйЭт уфп мзчЬнзмб Ю Ьллет хлйкЭт жзмйЭт. П уфйлвщфЮт рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфбй мпнп
– гйб фзн бсмьжпхуб чсЮуз, – уе Ьшпгз кбфЬуфбуз брь рлехсЬт
фечнйкЮт буцЬлейбт.
Пй влЬвет рпх Эчпхн бснзфйкЮ ерЯрфщуз уфзн буцЬлейб, рсЭрей нб бнфймефщрЯжпнфбй бмЭущт.
Бсмьжпхуб чсЮуз
П уфйлвщфЮт рсппсЯжефбй – гйб фзн ербггелмбфйкЮ чсЮуз уфз
вйпмзчбнЯб кбй вйпфечнЯб,
– гйб рбнфьт еЯдпхт есгбуЯет уфЯлвщузт
ме урьггпхт уфЯлвщузт, гпэнет бснйпэ кбй лэкпх, кефуЭнйпхт дЯукпхт, уфйлвщфйкь дЯукп,
– гйб фз чсЮуз ме есгблеЯб уфЯлвщузт,
фб прпЯб еЯнбй егкексймЭнб гйб бсйимь уфспцюн фпхлЬчйуфпн 3700 уфспцЭт/ лерфь.
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб фз уфЯлвщуз
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ!
ДйбвЬуфе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет.
фщн хрпдеЯоещн буцблеЯбт кбй фщн пдзгйюн мрпсеЯ нб Эчпхн щт ухнЭрейб злекфспрлзоЯб, рхскбгйЬ кбй/Ю вбсйпэт фсбхмбфйумпэт
оейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет гйб меллпнфйкЮ чсЮуз.
Фп рбсьн злекфсйкь есгблеЯп
ерйфсЭрефбй нб чсзуймпрпйеЯфбй щт уфйлвщфЮт. ФзсеЯфе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй пдзгЯет кбй рспуЭофе фйт гсбцйкЭт рбсбуфЬуейт кбй фб дедпмЭнб, фб прпЯб лбмвЬнефе ме фп мзчЬнзмб. Бн ден фзсЮуефе фйт
бкьлпхиет пдзгЯет мрпсеЯ нб ухмвеЯ злекфспрлзоЯб, рхскбгйЬ кбй/Ю вбсйЬ фсбэмбфб.
Фп рбсьн злекфсйкь есгблеЯп ден
еЯнбй кбфЬллзлп гйб леЯбнуз, леЯбнуз ме умхсйдьчбсфп, есгбуЯет ме ухсмбфьвпхсфует кбй леЯбнуз кпрЮт.
ЧсЮуейт, гйб фйт прпЯет ден рсппсЯжефбй фп злекфсйкь мзчЬнзмб, мрпсеЯ нб рсп­кблЭупхн кйндэнпхт кбй фсбхмбфй­умпэт.
Мз чсзуймпрпйеЯфе рпфЭ еобсфЮмбфб,
фб прпЯб ден Эчпхн рспвлециеЯ брь фпн кбфбукехбуфЮ ейдйкЬ гй' бхфь фп злекфсйкь мзчЬнзмб.
Мьнпн ерейдЮ мрпсеЯфе нб уфесеюуефе фб еобсфЮмбфб уфп злекфсйкь мзчЬ­нзмЬ убт, бхфь ден мрпсеЯ нб еггхзиеЯ фзн буцблЮ чсЮуз.
П ерйфсерфьт бсйимьт уфспцюн фпх
есгблеЯпх ецбсмпгЮт рсЭрей нб еЯнбй фпхлЬчйуфпн фьуп мегЬлпт, ьрщт п мЭгйуфпт бсйимьт уфспцюн рпх бнбгсЬцефбй уфп злекфсйкь мзчЬнзмб.
ЕобсфЮмбфб, фб прпЯб ресйуфсЭцпнфбй фбчэфесб бр' ьфй ерйфсЭрефбй, мрпсеЯ нб урЬупхн кбй нб екуцендпнйуфпэн рспт ьлет фйт кбфехиэнуейт.
РбсблеЯшейт уфзн фЮсзуз
. ЦхлЬофе ьлет фйт хрпдеЯ-
95
УфйлвщфЮт PE 14-3 125
З еощфесйкЮ дйЬмефспт кбй фп рЬчпт
фпх есгблеЯпх ецбсмпгЮт рсЭрей нб бнфбрпксЯнпнфбй уфб уфпйчеЯб ме фйт дйбуфЬуейт фпх злекфсйкпэ мзчбнЮмбфьт убт.
ЕсгблеЯб ецбсмпгЮт ме лбнибумЭнет дйбуфЬуейт ден фхгчЬнпхн ербскпэт рспуфбуЯбт пэфе мрпспэн нб елегчипэн.
ЦлЬнфжет Ю Ьллб еобсфЮмбфб рсЭрей
нб фбйсйЬжпхн бксйвют уфзн Ьфсбкфп фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх убт.
Фб есгблеЯб ецбсмпгЮт, фб прпЯб ден фбйсйЬжпхн бксйвют уфзн Ьфсбкфп фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх ресйуфсЭцпнфбй бнпмпйьмпсцб, фблбнфюнпнфбй рплэ йучхсЬ кбй мрпспэн нб пдзгЮупхн уе брюлейб фпх елЭгчпх.
Мз чсзуймпрпйЮуефе кбфеуфсбммЭнб
есгблеЯб ецбсмпгЮт. Рсйн брь кЬие чсЮуз елЭгчефе фб есгблеЯб ецбс­мпгЮт гйб гсЭжйб кбй сщгмЭт. Бн фп злекфсйкь мзчЬнзмб Ю фп есгблеЯп ецбсмпгЮт рЭупхн кЬфщ, елЭгофе фб гйб жзмйЭт Ю чсзуймп­рпйЮуфе Энб Ьийкфп есгблеЯп ецбс­мпгЮт. Бцпэ елЭгчизке кбй бнфйкбфб­уфЬизке фп есгблеЯп ецбсмпгЮт, брпмбксхниеЯфе еуеЯт кбй Ьллб рсьущрб рпх всЯукпнфбй кпнфЬ уфп мзчЬнзмб брь фп ерЯредп фпх ресйуфсецьменпх есгблеЯпх ецбс­мпгЮт кбй екфелЭуфе мЯб дпкймбуфйкЮ лейфпхсгЯб фпх мзчбнЮмбфпт дйЬскейбт еньт лерфпэ ме фп мЭгйуфп бсйимь уфспцюн. Фб кбфеуфсбммЭнб есгблеЯб
ецбсмпгЮт урЬжпхн уфйт ресйууьфе­сет ресйрфюуейт енфьт бхфпэ фпх чсьнпх дпкймЮт.
ЦпсЬфе рспущрйкь рспуфбфехфйкь
еопрлйумь. ЧсзуймпрпйеЯфе бнЬлпгб ме фзн ецбсмпгЮ рлЮсз рспуфбуЯб рспуюрпх, рспуфбуЯб мбфйюн Ю рспуфбфехфйкЬ мбфпгхЬлйб. Ецьупн чсейЬжефбй, цпсЬфе мЬукб рспуфбуЯбт брь укьнз, рспуфбфех­фйкЬ гЬнфйб Ю ейдйкЮ рпдйЬ, ме фзн прпЯб ксбфйпэнфбй мбксйЬ убт фб мйксЬ ущмбфЯдйб хлйкпэ. Фб мЬфйб иб
рсЭрей нб рспуфбфеэпнфбй брь оЭнб уюмбфб рпх екуцендпнЯжпнфбй рспт ьлет фйт кбфехиэнуейт кбй рспкэрфпхн
уе дйЬцпсет ецбсмпгЭт. З рспуфбуЯб брь укьнз Ю з мЬукб рспуфбуЯбт бнбрнпЮт рсЭрей нб цйлфсЬспхн фзн укьнз рпх учзмбфЯжефбй кбфЬ фзн ецбсмпгЮ. Бн еЯуфе екфеиеймЭнпй гйб мегЬлп дйЬуфзмб уе дхнбфь иьсхвп, мрпсеЯфе нб брщлЭуефе фзн бкпЮ убт.
РспуЭчефе нб всЯукпнфбй фб Ьллб
рсьущрб уе брьуфбуз буцблеЯбт брь фзн ресйпчЮ есгбуЯбт убт. П кбиЭнбт, рпх ейуЭсчефбй уфзн ресйпчЮ есгбуЯбт, рсЭрей нб цпсЬей рспущрйкь рспуфбфехфйкь еопрлйумь.
Исбэумбфб фпх кбфесгбжьменпх фембчЯпх Ю урбумЭнб есгблеЯб ецбс­мпгЮт мрпспэн нб екуцендпнйуфпэн кбй нб рспоенЮупхн фсбэмбфб ерЯузт кбй екфьт фзт Ьмеузт ресйпчЮт есгбуЯбт.
КсбфЬфе фп фспцпдпфйкь кблюдйп
мбксйЬ брь ресйуфсецьменб есгблеЯб ецбсмпгЮт. Бн фхчьн чЬуефе фпн
Элегчп фпх мзчбнЮмбфпт, мрпсеЯ нб кпреЯ Ю нб фсбхмбфйуфеЯ фп фспцп­дпфйкь кблюдйп кбй фп чЭсй убт Ю п всбчЯпнЬт убт нб всеиеЯ уфп ерЯредп фпх ресйуфсецьменпх есгблеЯпх ецбсмпгЮт.
Мзн брпиЭфефе фп злекфсйкь
мзчЬнзмб, рспфпэ бкйнзфпрпйзиеЯ фелеЯщт фп есгблеЯп ецбсмпгЮт.
Фп ресйуфсецьменп есгблеЯп ецбс­мпгЮт мрпсеЯ нб Эсией уе ербцЮ ме фзн ерйцЬнейб брьиеузт, рсЬгмб фп прпЯп мрпсеЯ нб пдзгЮуей уфзн брюлейб фпх елЭгчпх фпх злекфсйкпэ мзчбнЮмбфпт.
Мзн бцЮнефе рпфЭ злекфсйкь
мзчЬнзмб нб лейфпхсгеЯ, еню фп мефбцЭсефе. З ендхмбуЯб убт
мрпсеЯ брь фзн фхчбЯб ербцЮ ме фп ресйуфсецьменп есгблеЯп ецбсмпгЮт нб рйбуфеЯ у' бхфь кбй фп есгблеЯп ецбсмпгЮт нб кбсцщиеЯ уфп уюмб убт кбй нб убт фсбхмбфЯуей.
КбибсЯжефе фбкфйкЬ фйт учйумЭт
бесйумпэ фпх злекфсйкпэ мзчбнЮ­мбфпт. З цфесщфЮ фпх кйнзфЮсб брпс-
спцЬ укьнз мЭуб уфп ресЯвлзмб кбй з йучхсЮ ухууюсехуз мефбллйкЮт укьнзт мрпсеЯ нб рспоенЮуей злекфсйкпэт кйндэнпхт.
96
УфйлвщфЮт PE 14-3 125
Мз чсзуймпрпйеЯфе рпфЭ фп злекфсйкь
мзчЬнзмб кпнфЬ уе еэкбхуфб хлйкЬ.
УрйниЮсет мрпспэн нб рспоенЮупхн фзн бнЬцлеоз бхфюн фщн хлйкюн.
Мз чсзуймпрпйеЯфе есгблеЯб
ецбсмпгЮт рпх чсейЬжпнфбй хгсЬ мЭуб шэозт. З чсЮуз неспэ Ю Ьллщн
хгсюн мЭущн шэозт мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе злекфспрлзоЯб.
Мзн бцЮнефе фмЮмбфб фпх рспцх-
лбкфЮсб уфЯлвщузт елеэиесб, йдйбЯфесб укпйнйЬ уфесЭщузт. МбжЭшфе Ю кпнфэнефе фб укпйнйЬ уфесЭщузт. Фб елеэиесб ухмресй-
уфсецьменб укпйнйЬ уфесЭщузт мрпспэн нб рйЬупхн фб дЬчфхлЬ убт Ю нб рйбуфпэн фб Ядйб уфп кбфесгбжьменп фемЬчйп.
БнферйуфспцЮ (”клюфузмб”) кбй бнфЯуфпйчет хрпдеЯоейт буцблеЯбт
БнферйуфспцЮ (”клюфузмб”) еЯнбй з обцнйкЮ бнфЯдсбуз, уе ресЯрфщуз рпх фп ресйуфсецьменп есгблеЯп ецбсмпгЮт Эчей гбнфжщиеЯ Ю мрлпкЬсей. Фп гЬнфжщмб Ю мрлпкЬсйумб пдзгеЯ уе бкбсйбЯп уфбмЬфзмб фпх ресйуфсецьме­нпх есгблеЯпх ецбсмпгЮт. ¸фуй ерйфбчэнефбй фп мз елегчьменп злекфсйкь мзчЬнзмб бнфЯиефб рспт фзн кбфеэихнуз ресйуфспцЮт фпх есгблеЯпх ецбсмпгЮт уфп узмеЯп мрлпкбсЯумбфпт. З бнферйуфспцЮ еЯнбй з ухнЭрейб лбниб­умЭнзт Ю еуцблмЭнзт чсЮузт фпх злекфсйкпэ мзчбнЮмбфпт. МрпсеЯ нб емрпдйуфеЯ ме кбфЬллзлб рспцхлбкфйкЬ мЭфсб, ьрщт ресйгсЬцефбй рбсбкЬфщ.
КсбфЬфе рЬнфпфе кблЬ фп злекфсйкь
мзчЬнзмб кбй цЭснефе фп уюмб кбй фб мрсЬфуб убт уе фЭфпйб иЭуз, уфзн прпЯб мрпспэн нб брпувеуфпэн кбй нб бнфйуфбимйуфпэн кблЬ пй дхнЬмейт брь фзн бнферйуфспцЮ. Бн хрЬсчей, чсзуймпрпйеЯфе рЬнфпфе фзн рсьуиефз лбвЮ, юуфе нб Эчефе фпн мЭгйуфп дхнбфь Элегчп фщн дхнЬмещн брь бнферйуфспцЮ Ю кбфЬ фйт уфйгмЭт бнфЯдсбузт кбфЬ фзн бэозуз фщн уфспцюн уфп мЭгйуфп.
П чейсйуфЮт мрпсеЯ ме фб кбфЬллзлб рспцхлбкфйкЬ мЭфсб нб елЭгчей фйт дхнЬмейт брь фзн бнферйуфспцЮ кбй фзн бнфЯдсбуз.
Мз цЭсефе рпфЭ фб чЭсйб убт кпнфЬ уе
ресйуфсецьменб есгблеЯб ецбсмпгЮт. Фп есгблеЯп ецбсмпгЮт
мрпсеЯ кбфЬ фзн бнферйуфспцЮ нб кйнзиеЯ рЬнщ брь фп чЭсй убт.
Брпцеэгефе ме фп уюмб убт фзн
ресйпчЮ, рспт фзн прпЯб иб кйнзиеЯ фп злекфсйкь мзчЬнзмб уе ресЯрфщуз бнферйуфспцЮт. З дэнбмз бнферй-
уфспцЮт (”клюфузмб”) щиеЯ фп злек­фсйкь есгблеЯп рспт фзн бнфЯиефз кбфеэихнуз фзт кЯнзузт фпх уфйл­вщфЮ уфп узмеЯп фпх мрлпкбсЯумбфпт.
Дпхлеэефе ме йдйбЯфесз рспупчЮ уфзн
ресйпчЮ гщнйбкюн, бйчмзсюн бкмюн кфл. ЕмрпдЯжефе фпн екуцендпнйумь кбй фп мЬгкщмб фщн есгблеЯщн ецбсмпгЮт брь фп кбфесгбжьменп фемЬчйп. Фп ресйуфсецьменп есгблеЯп
ецбсмпгЮт Эчей фзн фЬуз уе гщнЯет, поеЯет бкмЭт Ю ьфбн бнбрздЬ, нб мбгкюней. Бхфь рспоенеЯ брюлейб фпх елЭгчпх Ю бнферйуфспцЮ.
Мз чсзуймпрпйеЯфе рсйпньлбмб
блхуЯдбт Ю пдпнфщфЮ рсйпньлбмб.
ФЭфпйб есгблеЯб ецбсмпгЮт рспое­нпэн ухчнЬ бнферйуфспцЮ Ю брюлейб фпх елЭгчпх фпх злекфсйкпэ мзчбнЮмбфпт.
ЙдйбЯфесет хрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб фз уфЯлвщуз:
Мзн бцЮнефе фмЮмбфб фпх рспцхлбкфЮсб уфЯлвщузт елеэиесб, йдйбЯфесб укпйнйЬ уфесЭщузт. МбжЭшфе Ю кпнфэнефе фб укпйнйЬ уфесЭщузт.
Фб елеэиесб ухмресйуфсецьменб укпйнйЬ уфесЭщузт мрпспэн нб рйЬупхн фб дЬчфхлЬ убт Ю нб рйбуфпэн фб Ядйб уфп кбфесгбжьменп фемЬчйп.
РесбйфЭсщ хрпдеЯоейт буцблеЯбт
З фЬуз фпх дйкфэпх кбй фб уфпйчеЯб фзт
фЬузт уфзн рйнбкЯдб фэрпх рсЭрей нб ухмцщнпэн мефбоэ фпхт.
РйЭжефе фзн буцЬлйуз фзт бфсЬкфпх
мьнп уе бкйнзфпрпйзмЭнп есгблеЯп.
97
УфйлвщфЮт PE 14-3 125
Иьсхвпт кбй ксбдбумьт
Пй фймЭт ипсэвпх кбй ксбдбумюн хрплпгЯ­уфзкбн уэмцщнб ме фп Ехсщрбъкь Рсьфхрп EN 60745. З кбфЬ Б бойплпгзмЭнз бкпхуфйкЮ уфЬимз ипсэвщн фпх мзчбнЮмбфпт бнЭсчефбй чбсбкфзсйуфйкЬ: – УфЬимз бкпхуфйкЮт
рЯеузт L
– УфЬимз бкпхуфйкЮт
йучэпт L
– БнбксЯвейб: K = 3 dB. УхнплйкЮ фймЮ ксбдбумюн (кбфЬ фз уфЯлвщуз веснйкщмЭнщн ерйцбнейюн):
ФймЮ екрпмрЮт aБнбксЯвейб: K = 1,5 m/s
Пй фймЭт мЭфсзузт рпх дЯнпнфбй йучэпхн мьнп гйб нЭб мзчбнЮмбфб. Уфзн кбизмесйнЮ чсЮуз бллЬжпхн пй фймЭт ипсэвщн кбй ксбдбумюн.
З уфЬимз ксбдбумюн рпх дЯнефбй уфйт ПдзгЯет бхфЭт Эчей мефсзиеЯ уэмцщнб ме мйб мЭипдп мЭфсзузт фхрпрпйзмЭнз вЬуей фпх рспфэрпх ЕН 60745 кбй мрпсеЯ нб чсзуймпрпйзиеЯ гйб фз уэгксйуз злекфсйкюн есгблеЯщн мефбоэ фпхт. ЕрЯузт бхфЮ еЯнбй кбфЬллзлз гйб фзн рспущсйнЮ екфЯмзуз фзт цьсфйузт ме ксбдбумпэт. З уфЬимз ксбдбумюн рпх дЯнефбй бнфйрсп­ущреэей фйт кэсйет ецбсмпгЭт фпх злекф­сйкпэ есгблеЯпх. Уе ресЯрфщуз ьмщт рпх фп злекфсйкь есгблеЯп чсзуймпрпйзиеЯ гйб Ьллет ецбсмпгЭт ме брпклЯнпнфб еобсфЮ­мбфб-есгблеЯб Ю чщсЯт ербскЮ ухнфЮсзуз, фьфе мрпсеЯ нб брпклЯней кбй з уфЬимз фщн ксбдбумюн. Бхфь мрпсеЯ нб бхоЮуей узмбнфйкЬ фз цьсфйуз ме ксбдбумпэт кбфЬ фз дйЬскейб плпклЮспх фпх чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт есгбуЯбт. Гйб фзн бксйвЮ екфЯмзуз фзт дпнзфйкЮт ерйвЬсхнузт иб рсЭрей нб лзципэн хрьшз ерЯузт пй дйЬскейет, кбфЬ фйт прпЯет фп мзчЬнзмб всЯукефбй екфьт лейфпхсгЯбт Ю еЯнбй енесгпрпйзмЭнп, бллЬ де чсзуймпрпйеЯфбй рсбгмбфйкЬ гйб есгбуЯб. мейюуей узмбнфйкЬ фз цьсфйуз ме ксбдбумпэт кбфЬ фз дйЬскейб плпклЮспх фпх чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт есгбуЯбт.
: 82 dB(A),
pA
: 93 dB(A),
WA
: 3,0 m/s
h
РСПУПЧЗ!
ХРПДЕЙОЗ
Бхфь мрпсеЯ нб
КбипсЯуфе фб рсьуиефб мЭфсб буцблеЯбт гйб фзн рспуфбуЯб фпх чейсйуфЮ рсйн фзн ерЯдсбуз фщн ксбдбумюн, ьрщт гйб рбсЬ­дейгмб: ухнфЮсзуз фпх злекфсйкпэ есгб­леЯпх кбй фщн еобсфзмЬфщн-есгблеЯщн, жЭуфбмб фщн чесйюн гйб фп ксЬфзмб, псгЬнщуз фщн взмЬфщн есгбуЯбт.
РСПУПЧЗ!
Уе бкпхуфйкЮ рЯеуз Ьнщ фщн 85 dB(A) нб цпсЬфе щфпбурЯдет.
ПдзгЯет чсЮузт
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ!
Рсйн брь ьлет фйт есгбуЯет уфпн уфйлвщфЮ
2 2
фсбвЬфе фп цйт брь фзн рсЯжб.
РСПУПЧЗ!
З хрЬсчпхуб фЬуз дйкфэпх кбй фб уфпйчеЯб гйб фзн фЬуз уфзн рйнбкЯдб фэрпх рсЭрей нб всЯукпнфбй уе рлЮсз ухмцщнЯб.
Рсйн фз иЭуз уе лейфпхсгЯб
ОербкефЬфесе фпн уфйлвщфЮ кбй елЭгофе
фпн гйб фзн рлзсьфзфб фзт рбсЬдпузт кбй фхчьн жзмйЭт брь фз мефбцпсЬ.
ИЭуз уе кбй екфьт лейфпхсгЯбт
Всбчэчспнз лейфпхсгЯб чщсЯт кпэмрщмб:
РйЭжефе фпн дйбкьрфз кбй фпн ксбфЬфе
рбфзмЭнп.
Гйб фз иЭуз екфьт лейфпхсгЯбт бцЮуфе
фпн дйбкьрфз елеэиесп.
98
УфйлвщфЮт PE 14-3 125
ДйбскЮт лейфпхсгЯб ме кпэмрщмб:
РбфЮуфе фпн дйбкьрфз кбй ксбфЮуфе
ôïí (1.).
Гйб фп кпэмрщмб ксбфЮуфе фп кпхмрЯ
буцЬлйузт рбфзмЭнп кбй бцЮуфе фпн дйбкьрфз елеэиесп (2.).
Гйб фз иЭуз екфьт лейфпхсгЯбт рбфЮуфе
гйб лЯгп фпн дйбкьрфз кбй бцЮуфе фпн елеэиесп.
Рбфюнфбт брблЬ фпн дйбкьрфз,
фп мзчЬнзмб пдзгеЯфбй уфпн рсперйлегмЭнп бсйимь уфспцюн.
РСПУПЧЗ!
КЯндхнпт фсбхмбфйумпэ брь фзн кбфбуфспцЮ фпх есгблеЯпх. ЧсзуймпрпйеЯфе есгблеЯп кбфЬллзлп гйб фзн екЬуфпфе есгбуЯб.
ХРПДЕЙОЗ
Уе ресЯрфщуз хресцьсфщузт Ю хресиЭсмбнузт уфз дйбскЮ лейфпхсгЯб фп мзчЬнзмб мейюней бхфьмбфб фпн бсйимь уфспцюн, мЭчсй нб ксхюуей бскефЬ.
УфесЭщуз хрпдпчЮт есгблеЯпх
ФсбвЮофе фп цйт брь фзн рсЯжб.РбфЮуфе фзн буцЬлйуз фзт бфсЬкфпх
кбй ксбфЮуфе фзн рбфзмЭнз (1.).
ХРПДЕЙОЗ
МефЬ брь дйбкпрЮ сеэмбфпт фп енесгпрпйзмЭнп мзчЬнзмб ден обнбоекйнЬ.
РсперйлпгЮ бсйимпэ уфспцюн
Гйб фз сэимйуз фпх бсйимпэ уфспцюн
есгбуЯбт схимЯуфе фпн фспчь сэимйузт уфзн ерйихмзфЮ фймЮ.
Вйдюуфе фзн хрпдпчЮ фпх есгблеЯпх
(дЯукпт рсьуцхузт, кефуЭнйпт дЯукпт) уфз цпсЬ фщн дейкфюн фпх сплпгйпэ рЬнщ уфзн Ьфсбкфп кбй уцЯофе фзн ме фп чЭсй (2.).
Уфесеюуфе фп есгблеЯп уфзн хрпдпчЮ
есгблеЯпх.
ВЬлфе фп цйт уфзн рсЯжб.ИЭфефе фпн уфйлвщфЮ уе лейфпхсгЯб
(чщсЯт нб кпхмрюуей) кбй бцЮуфе фпн нб лейфпхсгЮуей гйб рес. 30 дехфесьлерфб. ЕлЭгофе фпн гйб бнпмпйпмпсцЯет кЯнзузт кбй ксбдбумпэт.
ИЭфефе фпн уфйлвщфЮ екфьт лейфпхсгЯбт.
99
УфйлвщфЮт PE 14-3 125
БллбгЮ хрпдпчЮт есгблеЯпх
ФсбвЮофе фп цйт брь фзн рсЯжб.РбфЮуфе фзн буцЬлйуз фзт бфсЬкфпх
кбй ксбфЮуфе фзн рбфзмЭнз.
УфсЭшфе фзн хрпдпчЮ есгблеЯпх бнфЯ-
иефб рспт фз цпсЬ фщн дейкфюн фпх сплпгйпэ кбй оевйдюуфе фзн брь фзн Ьфсбкфп.
Уфесеюуфе фзн кбйнпэсгйб хрпдпчЮ
есгблеЯпх (вл. бнщфЭсщ).
ХрпдеЯоейт гйб фз уфесЭщуз фщн есгблеЯщн
РСПУПЧЗ!
Уфесеюуфе фб есгблеЯб кенфсбсйумЭнб рЬнщ уфзн хрпдпчЮ есгблеЯпх. РйибнЭт жзмйЭт уфп мзчЬнзмб брь бнпмпйьмпсцз кбфбнпмЮ цпсфЯпх. Фп брпфЭлеумб фзт есгбуЯбт мрпсеЯ нб чейспфесЭшей.
ХрпдеЯоейт есгбуЯбт
ХРПДЕЙОЗ
МефЬ фз иЭуз екфьт лейфпхсгЯбт фп есгблеЯп леЯбнузт еобкплпхиеЯ нб кйнеЯфбй гйб лЯгп.
Уе ресЯрфщуз чсЮузт рЬуфбт уфЯлвщузт чсзуймпрпйЮуфе гйб кЬие рЬуфб кбй оечщсйуфь есгблеЯп.
Уе ехбЯуизфет ерйцЬнейет (р.ч. веснЯкй бхфпкйнЮфщн) дпхлеэефе брблЬ уе чбмзлпэт бсйимпэт уфспцюн кбй елЬчйуфз рЯеуз есгбуЯбт.
Пй урьггпй мрпспэн нб кбибсйуфпэн мзчбнйкЬ.
РесбйфЭсщ рлзспцпсЯет учефйкЬ ме фб рспъьнфб фпх кбфбукехбуфЮ уфзн злекфспнйкЮ дйеэихнуз www.flex-tools.com
.
УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ!
Рсйн брь ьлет фйт есгбуЯет уфпн уфйлвщфЮ фсбвЬфе фп цйт брь фзн рсЯжб.
Кбибсйумьт
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ!
КбфЬ фзн ереоесгбуЯб мефЬллщн мрпсеЯ кбфЬ фзн хресвплйкЮ чсЮуз нб ерйкбиЮуей уфп еущфесйкь фпх ресйвлЮмбфпт бгюгймз укьнз. БснзфйкЮ ерЯдсбуз уфзн рспуфбфехфйкЮ мьнщуз! ЛейфпхсгеЯфе фп мзчЬнзмб мЭущ рспуфбфехфйкпэ дйбкьрфз сеэмбфпт дйбсспЮт (сеэмб енесгпрпЯзузт 30 mA).
КбибсЯжефе фбкфйкЬ фп мзчЬнзмб кбй фйт учйумЭт бесйумпэ. З ухчньфзфб еобсфЬфбй брь фп кбфесгбжьменп хлйкь кбй брь фз дйЬскейб фзт чсЮузт.
Уфп еущфесйкь фпх ресйвлЮмбфпт ме фпн кйнзфЮсб рсЭрей нб гЯнефбй фбкфйкЮ екцэузуз ме озсь рерйеумЭнп бЭсб.
КбсвпхнЬкйб (шЮкфсет)
П уфйлвщфЮт еЯнбй ецпдйбумЭнпт ме кбсвпхнЬкйб брьжехозт.
¼фбн фб кбсвпхнЬкйб брьжехозт циЬупхн уфп ьсйп ципсЬт, ь уфйлвщфЮт фЯиефбй бхфьмбфб екфьт лейфпхсгЯбт.
ХРПДЕЙОЗ
Гйб фзн бллбгЮ чсзуймпрпйеЯфе мьнпн гнЮуйб мЭсз брь фпн кбфбукехбуфЮ. КбфЬ фз чсЮуз Ьллзт мЬскбт рбэпхн нб йучэпхн рлЭпн пй хрпчсеюуейт рбспчЮт еггэзузт фпх кбфбукехбуфЮ.
Брь фб прЯуийб бнпЯгмбфб ейуьдпх бЭсб мрпсеЯфе нб рбсбфзсеЯфе кбфЬ фз чсЮуз фз цльгб уфб кбсвпхнЬкйб.
Уе ресЯрфщуз дхнбфЮт цщфйЬт уфб кбсвпхнЬкйб иЭфефе фпн уфйлвщфЮ бмЭущт екфьт лейфпхсгЯбт. РбсбдЯдефе фпн уфйлвщфЮ уе ухнесгеЯп еопхуйпдпфзмЭнп брь фпн кбфбукехбуфЮ.
100
Loading...