Flex PD 2G 18.0, DD 2G 18.0, ID 1-4 Service Manual

PD 2G 18.0 DD 2G 18.0 ID 1/4" 18.0
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . 52
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού Instrukcja oryginalna Eredeti üzemeltetési útmutató Originální návod k obsluze Originálny návod na obsluhu Originaalkasutusjuhend Originali naudojimo instrukcija Lietošanas pamācības oriģināls Оригинальная инструкция по эксплуатации
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
. . . . . . . . 229
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . 3
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . 5
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . 9
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . 13
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . 14
Haftungsausschluss. . . . . . . . . . . . . . . . 14
Verwendete Symbole
WARNUNG! Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
VORSICHT! Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Verletzungen oder Sachschäden.
HINWEIS Bezeichnet Anwendungstips und wichtige Informationen.
Symbole am Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen!
Kurzschlussfester Sicherheitstransformator
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonnen­einstrahlung, und Feuer. Es besteht Explosionsgefahr.
Akku nicht ins Feuer werfen. Es besteht Explosionsgefahr.
Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet. Gerät nicht dem Regen aussetzen. Elektrowerkzeug und Akkus in trockenen Räumen lagern.
Entsorgungshinweise (siehe Seite 14)!
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeuges lesen und danach handeln:
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im beigelegten Heft (Schriften
die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung. Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei seinem Gebrauch Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine oder an anderen Sachwerten entstehen.
Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen
für die bestimmungsgemäße
Verwendung,
in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand. Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen sind umgehend zu beseitigen.
-
Nr.: 315.915),
3
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Akku-Schlagbohrschrauber PD 2G 18.0 ist bestimmt – für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
– zum Eindrehen und Lösen von
Schrauben,
– zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und
Kunststoff,
– zum Schlagbohren in Ziegel, Mauerwerk
und Gestein.
Der Akku-Bohrschrauber DD 2G 18.0 ist bestimmt – für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
– zum Eindrehen und Lösen von
Schrauben,
– zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und
Kunststoff.
Der Akku-Schlagschrauber ID 1/4" 18.0 ist bestimmt – für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
– zum Anziehen und Lösen von Muttern
und Schrauben in den angegebenen Abmessungen.
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen und Schrauber
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus­führen, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die Schraube verborgene Strom­leitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt der Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese
mit dem Elektrowerkzeug mitgeliefert werden. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort
aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktions­momente gefasst, die einen Rückschlag verursachen. Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn: – das Elektrowerkzeug überlastet wird oder
– es im zu bearbeitenden Werkstück
verkantet.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest.
Beim Festziehen und Lösen von Schrauben können kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit
Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug
zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem
Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
4
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Zusätzlicher Sicherheitshinweis für Schlagbohrschrauber (PD 2G 18.0)
Tragen Sie Gehörschutz beim
Schlagbohren. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Ladegerät
Überprüfen Sie immer, ob die Netz-
spannung der auf dem Typenschild des Ladegeräts angegebenen Spannung entspricht.
Der Anschlussstecker des Ladegerätes
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Setzen Sie das Ladegerät nur in
trockenen Räumen ein und vermeiden Sie den Kontakt mit Nässe und Regen. Das Eindringen von Wasser in das Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags.
Benutzen Sie niemals das Ladegerät,
wenn Kabel, Stecker oder das Gerät selbst durch äußerliche Einwirkungen beschädigt sind. Bringen Sie das Ladegerät zur nächsten Fachwerkstatt.
Öffnen Sie auf keinen Fall das
Ladegerät. Bringen Sie es im Fall einer Störung in eine Fachwerkstatt.
Legen Sie keine Gegenstände auf das
Ladegerät und stellen Sie es nicht auf weichen Oberflächen ab. Es besteht Brandgefahr.
Spezielle Sicherheitshinweise
Verwenden Sie nur Original-Akkus mit
der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung. Bei Gebrauch anderer Akkus, z.B. Nachahmungen, aufgearbeiteter Akkus oder Fremdfabrikaten, besteht die Gefahr von Verletzungen sowie Sachschäden durch explodierende Akkus.
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine be­stimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Durch spitze Gegenstände wie z.B. Nagel
oder Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen.
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
Drehrichtungsvorwahl-Schalter (2) in Mittelstellung stellen.
Drehrichtungsvorwahl-Schalter (2) bzw.
Drehmomenteneinstellung (5) nur bei stillstehendem Werkzeug betätigen.
Zur Kennzeichnung des Elektro-
werkzeugs nur Klebschilder verwenden. Keine Löcher in das Gehäuse bohren.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
HINWEIS
Die Werte finden Sie in der Tabelle „Technische Daten“.
WARNUNG!
Die angegebenen Messwerte gelten für neue Geräte. Im täglichen Einsatz verändern sich Geräusch- und Schwingungswerte.
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemes­sen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel reprä­sentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
5
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs
belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheits­maßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
VORSICHT! Bei einem Schalldruck über 85 dB(A) Gehörschutz tragen.
Technische Daten
Gerät PD 2G 18.0 DD 2G 18.0 ID 1/4" 18.0 Typ Schlagbohr-
schrauber Akku AP 18.0 (2,5 Ah), AP 18.0 (5,0 Ah) Ladezeit (je nach Ladezustand) min 0–45
1)
Drehmoment, maximal Nm
52 65
2)
Drehmomentstufen 24 20+1 – Leerlaufdrehzahl
– Stufe 1 – Stufe 2
Schlagzahl – Stufe 1 – Stufe 2
min min min
min min min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
0....380
0....1650
0....4940
0....21450
Bohrfutter mm 1,5–13 – Werkzeugaufnahme
Maschinenschraubendurchmesser M6–M14 Max. Schraubendurchmesser 13 Max. Bohrdurchmesser
– in Holz – in Stahl – in Mauerwerk
Gewicht entsprechend „ procedure 01/2003“
(ohne Akku)
Gewicht Akku 2,5 Ah
Gewicht Akku 5,0 Ah
EPTA-
mm mm mm
kg 1,43 1,38 1,15
kg kg
60 13 13
Bohr-
schrauber
1)
52
2)
68
0....380
0....1650
– – –
60 13
0,42 0,72
Schlag-
schrauber
2)
180
0....2300
– –
0....3200
– –
1
/4"
6
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Gerät PD 2G 18.0 DD 2G 18.0 ID 1/4" 18.0 Typ Schlagbohr-
schrauber
Bohr-
schrauber
Schlag-
schrauber A-bewerteter Schalldruckpegel Schalldruckpegel Schallleistungspegel
dB(A) dB(A)
94 80 99
83 69 86 Unsicherheit K db 3 Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) Schwingungsemissionswert a
– Bohren in Metall
– Schlagbohren in Beton
– Schrauben
Unsicherheit K
1)
weicher Schraubfall
2)
harter Schraubfall
beim ....
h
m/s
m/s
m/s
m/s
2
2
2
2
2,8 2,8
13
< 2,5 < 2,5 14,7
1,5
7
Auf einen Blick
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
1 Schalter
Zum Ein- und Ausschalten sowie zum Hochfahren bis zur maximalen
Drehzahl 2 Drehrichtungsvorwahl-Schalter 3 Geschwindigkeits-Wahlschalter 4 Drehring für Betriebsart 5 Drehring für Drehmomenteinstellung 6 Schnellspannbohrfutter 7 Arbeitsplatzbeleuchtung 8 Handgriff 9 Einschubschacht für Akku 10 Zusatzhandgriff 11 Werkzeugaufnahme (¼" Innensechs-
kant) mit Werkzeugarretierung 12 Li-Ion-Akku 2,5 Ah 13 Entriegelungstaste für Akku 14 Akkuzustands-Anzeige 15 Li-Ion-Akku 5,0 Ah 16 Gürtelklammer 17 Befestigungsschraube 18 Bit-Halter
8
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Gebrauchsanweisung
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug und Zubehör
auspacken und auf Vollständigkeit der Lieferung und Transportschäden kontrollieren.
Gürtelklammer bzw. Bit-Halter mit
beiliegender Schraube befestigen.
HINWEIS Die Akkus sind bei Lieferung nicht voll­ständig geladen. Vor dem ersten Betrieb die Akkus vollständig laden. Siehe dazu „Ladegerät/Ladevorgang“.
Zusatzhandgriff montieren/ demontieren (PD 2G/DD 2G)
VORSICHT! Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem Elektrowerkzeug mitgeliefert werden. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Akku einsetzen/wechseln
Geladenen Akku bis zum vollständigen
Einrasten in das Elektrowerkzeug eindrücken.
Zum Entnehmen die Entriegelungstasten
drücken (1.) und Akku herausziehen (2.).
VORSICHT! Bei Nichtgebrauch die Kontakte des Akkus schützen. Lose Metallteile können die Kontakte kurzschließen, es besteht Explosions- und Brandgefahr!
Ladezustand des Akkus
Durch Drücken der Taste kann an den
LED der Akkuzustands-Anzeige der Ladezustand geprüft werden.
Die Anzeige erlischt nach 5 Sekunden. Blinkt eine der LED, muss der Akku geladen
werden. Wenn nach dem Drücken der Taste keine LED leuchtet, ist der Akku defekt und muss ersetzt werden.
9
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Drehrichtungsvorwahl
VORSICHT! Drehrichtung nur bei Stillstand des Elektrowerkzeugs ändern.
Drehrichtungsvorwahl-Schalter auf die
benötigte Position stellen: – Links: gegen den Uhrzeigersinn
(Schrauben herausdrehen, Schrauben lösen)
– Rechts: im Uhrzeigersinn
(Bohren, Schrauben eindrehen, Schrauben festziehen)
– Mitte: Einschaltsperre
(Werkzeugwechsel, bei allen Arbeiten am Elektrowerkzeug)
Betriebsart (nur PD 2G 18.0)
VORSICHT! Betriebsart nur bei Stillstand des Elektrowerkzeugs ändern.
Drehring für Betriebsart auf die benötigte
Position stellen.
Drehmomentvorwahl (PD 2G 18.0/ DD 2G 18.0)
VORSICHT! Drehmoment nur bei Stillstand des Elektrowerkzeugs ändern.
Drehring für Drehmomenteinstellung auf
die benötigte Position stellen.
DD 2G 18.0:
1-20: Schrauben
: Bohren
HINWEIS In der Bohr-Stellung ist die Rutsch­kupplung deaktiviert.
PD 2G 18.0:
Geschwindigkeitsvorwahl (PD 2G 18.0/DD 2G 18.0)
VORSICHT! Geschwindigkeit nur bei Stillstand des Elektrowerkzeugs ändern.
: Bohren : Schrauben : Schlagbohren
10
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Wahlschalter auf die benötigte Stufe
stellen: 1: langsame Geschwindigkeit,
hohes Drehmoment 2: schnelle Geschwindigkeit, niedriges Drehmoment
Einsetzen der Werkzeuge
VORSICHT! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug Drehrichtungsvorwahl-Schalter (2) in Mittelstellung stellen.
Bohrfutter (PD 2G 18.0/DD 2G 18.0)
Im Bohrfutter werden Bohrer mit einem Durchmesser von 1,5–13 mm, Schrauber­bits ¼" sowie Bithalter ¼" sicher gehalten.
Elektrowerkzeug mit einer Hand
festhalten und das Bohrfutter mit der anderen Hand drehen. – Gegen den Uhrzeigersinn drehen,
um das Bohrfutter weiter zu öffnen.
– Im Uhrzeigersinn drehen, um das
Bohrfutter zu schließen.
Werkzeugarretierung nach vorn ziehen
und das Werkzeug bis zum Anschlag eindrücken.
Werkzeugarretierung loslassen.Zum Entnehmen der Werkzeuge
Werkzeugarretierung nach hinten ziehen.
Elektrowerkzeug einschalten
Gerät einschalten: Schalter drücken.
Der Schalter des Elektrowerkzeugs ermöglicht ein stufenweises Steigern der Drehzahl bis zum Maximalwert.
Werkzeug einsetzen.Bohrfutter vollständig schließen.Drehrichtungsvorwahl-Schalter auf die
benötigte Position (links/rechts) stellen.
Probelauf durchführen, um die zentri-
sche Einspannung der Werkzeuge zu prüfen.
Werkzeugaufnahme (ID 1/4" 18.0)
HINWEIS In der Werkzeugaufnahme werden Schrauberbits sowie Bithalter ¼" sicher gehalten.
Gerät ausschalten: Schalter loslassen.
HINWEIS
Das Elektrowerkzeug verfügt über eine Bremse, die das Einsatzwerkzeug sofort nach Loslassen des Schalters stoppt.
Bei dauerhaftem Einsatz des Elektro­werkzeugs sollte hauptsächlich mit voll durchgedrücktem Schalter gearbeitet werden.
11
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug
VORSICHT! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug Drehrichtungsvorwahl-Schalter (2) in Mittelstellung stellen.
1. Akku einsetzen.
2. Werkzeug einsetzen.
3. Drehmomentvorwahl auf die benötigte
Stufe stellen.
4. Geschwindigkeit auf die benötigte Stufe
stellen.
5. Benötigte Drehrichtung einstellen.
6. Elektrowerkzeug mit einer Hand am
Handgriff ergreifen und Arbeitsposition einnehmen.
7. Gerät einschalten. Nach Arbeitsende:
8. Schalter loslassen.
9. Drehrichtungsvorwahl-Schalter (2) in
Mittelstellung stellen.
Ladegerät
4 Display zur Anzeige des
Betriebszustandes 5 Netzkabel mit Netzstecker Das Ladegerät CA 10.8/18.0 ist bestimmt
zum Laden von FLEX-Akkus der Typen – AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah), – AP 10.8 (5,0 Ah) und – AP 18.0 (5,0 Ah).
Hinweise für eine lange Akku­Lebensdauer
VORSICHT!
Akkus niemals bei Temperaturen unter 0 °C bzw. über 55 °C laden.
Akkus nicht in Umgebung mit hoher Luftfeuchtigkeit oder Umgebungs­temperatur laden.
Akkus und Ladegerät während des Ladevorgangs nicht bedecken.
Netzstecker des Ladegeräts nach Ende des Ladevorgangs ziehen.
Während des Ladevorgangs erwärmen sich Akku und Ladegerät. Das ist normal!
Lithium-Ionen-Akkus weisen nicht den bekannten „Memory-Effekt“ auf. Trotzdem sollte ein Akku vor dem Aufladen vollständig entladen werden und der Ladevorgang immer vollständig abgeschlossen werden.
Werden die Akkus längere Zeit nicht benutzt, Akkus teilweise geladen und kühl lagern.
Ladevorgang
VORSICHT! Nur Originalakkus in das mitgelieferte Ladegerät einsetzen.
Netzstecker des Ladegeräts einstecken.
Die Hintergrundbeleuchtung des Displays leuchtet für 2 Sekunden grün und verlischt dann wieder. Es wird OK angezeigt.
1 Einschubschacht für Akku 2 Kontakte 3 Lüftungsschlitze
12
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Akku vollständig bis zum Einrasten in
das Ladegerät einsetzen.
– Im Display wird abwechselnd die
Restdauer des Ladevorgangs (bis zur vollständigen Ladung des Akkus) und eine grafische Darstellung des Ladezustandes angezeigt.
– Die Hintergrundbeleuchtung des
Displays leuchtet orange, wenn der Akku weniger als 80% geladen ist.
– Ab 80% Akkuladung leuchtet das
Display grün und es wird OK angezeigt.
Der Akku ist vollständig geladen, wenn
die Anzeige erscheint.
Die grüne Hintergrundbeleuchtung verlischt nach kurzer Zeit.
Akku aus dem Ladegerät entnehmen.
Netzstecker ziehen.
HINWEIS Wenn nach dem Einsetzen des Akkus in das Ladegerät das Display blinkt, liegt ein Fehler am Akku oder am Ladegerät vor.
Display blinkt langsam. Hintergundbeleuchtung orange.
Der Akku ist zu heiß bzw. zu kalt. Wenn der Akku die Ladetemperatur (0°C...55°C) erreicht hat, beginnt der Ladevorgang.
Display blinkt schnell. Hintergundbeleuchtung rot.
Akku aus dem Ladegerät entnehmen und wieder einsetzen. Bei gleicher Anzeige ist der Akku defekt. Akku austauschen oder in einer Fachwerkstatt überprüfen lassen.
Wenn mit einem anderem Akku ebenfalls diese Fehlermeldung angezeigt wird, liegt ein Defekt am Ladegerät vor. Ladegerät von einer Fachwerkstatt überprüfen lassen.
Wartung und Pflege
Reinigung
WARNUNG! Bei der Bearbeitung von Metallen kann sich bei extremem Einsatz leitfähiger Staub im Gehäuseinnenraum ablagern. Elektrowerkzeug und Lüftungsschlitze regelmäßig reinigen. Häufigkeit ist vom bearbeiteten Material und von der Dauer des Gebrauchs abhängig.
Gehäuseinnenraum mit Motor regel-
mäßig mit trockener Druckluft ausblasen. Elektrowerkzeug dabei laufen lassen.
Ladegerät
WARNUNG! Vor allen Arbeiten Netzstecker ziehen. Kein Wasser oder flüssige Reinigungsmittel verwenden.
Schmutz und Staub mit einem Pinsel
oder trockenem Lappen vom Gehäuse entfernen.
13
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autorisierte Kundendienst­werkstatt ausführen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Einsatz­werkzeuge, den Katalogen des Herstellers entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf unserer Homepage: www.flex-tools.com
Transport
Die Lithiumäquivalentmenge der im Liefer­umfang enthaltenen Akkus liegt unter den einschlägigen Grenzwerten. Daher unterliegt der Akku als Einzelteil sowie das Elektrowerk­zeug mit seinem Lieferumfang nicht nationalen oder internationalen Gefahrgutvorschriften Beim Transport mehrerer Geräte mit Lithium­ionen-Akkus können diese Vorschriften rele­vant werden und besondere Sicherheitsmaß­nahmen (z. B. für die Verpackung) erfordern. Informieren Sie sich in diesem Fall über die für das Einsatzland geltenden Vorschriften.
.
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG (bis 19.04.2016), 2014/30/EU (ab 20.04.2016), 2006/42/EG, 2011/65/EG.
Verantwortlich für technische Unterlagen: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
07.12.2015; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Entsorgungshinweise
WARNUNG! Ausgediente Geräte durch Entfernen des Netzkabels unbrauchbar machen.
Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Rohstoffrückgewinnung statt Müll­entsorgung.
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
WARNUNG! Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser werfen.
Ausgediente Akkus nicht öffnen.
Akkus/Batterien sollen gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder: Gemäß Richtlinie 2006/66/EG müssen
defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
HINWEIS Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren.
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen Gewinn durch Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt oder die nicht mögliche Verwendung des Produktes verursacht wurden. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder in Verbindung mit Produkten anderer Hersteller verursacht wurden.
14
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . 15
Important safety information . . . . . . . . . 15
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 24
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . 25
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . 25
Symbols used in this manual
WARNING! Denotes impending danger. Non­observance of this warning may result in death or extremely severe injuries.
CAUTION! Denotes a potentially dangerous situation. Non-observance of this warning may result in injury or damage to property.
NOTE Denotes application tips and important information.
Symbols on the power tool
Before switching on the power tool for the first time, read the operating manual.
Wear protective goggles!
Short-circuit-proof safety transformer.
Protect the battery against heat, including prolonged sunshine, and fire. Explosion hazard!
Do not throw the battery into a fire. Explosion hazard!
The tool is only suitable for use indoors. Do not expose the tool to rain. Store power tools and batteries in dry rooms.
Disposal information (see page 25).
Important safety information
WARNING! Read all the safety instructions and general instructions. Failure to comply with the safety instructions and general instructions may result in electric shock, fire and/or serious injuries. Keep all safety instructions and general instructions in a safe place for future reference.
Before using the power tool, please read the following and act accordingly:
these operating instructions,
the “General safety instructions” on the handling of power tools in the enclosed booklet (leaflet no.: 315.915),
the currently valid site rules and the regulations for the prevention of
accidents. This power tool is state of the art and has been constructed in accordance with the acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool may be a danger to life and limb of the user or a third party, or the power tool or other property may be damaged.
The power tool may be operated only if it is
for its intended use,
in perfect working order. Faults which compromise safety must be repaired immediately.
15
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Intended use
The PD 2G 18.0 cordless impact drill driver is intended – for commercial use in industry and trade, – for inserting and releasing screws,
– for drilling in wood, metal, ceramic and
plastic,
– for impact drilling in brick, masonry and
stone.
The DD 2G 18.0 cordless drill driver is intended – for commercial use in industry and trade, – for inserting and releasing screws, – for drilling in wood, metal, ceramic and
plastic.
The ID 1/4" 18.0 cordless impact driver is intended – for commercial use in industry and trade, – for tightening and releasing nuts and
screws in the specified dimensions.
Safety instructions for drills and drivers
Hold the power tool by the insulated
gripping surfaces when performing an operation where the cutting accessory or the screw may contact hidden wiring or its own power cord.
The screw contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and cause an electric shock.
Use auxiliary handles if these are
supplied with the power tool. The loss of control may result in injuries.
Use suitable detectors to detect
concealed power supply cables or consult your local supply company. Contact with electric cables may result in a fire and/or electric shock. A damaged gas pipe may cause an explosion. Cutting into a water pipe will cause damage to property.
Switch off the power tool immediately
when the cutting accessory jams. Be prepared for high reaction torques which cause kickback. The cutting accessory jams when: – the power tool is overloaded
or – it snags in the workpiece to be
machined.
Maintain a firm grip on the power tool.
High reaction torques can occur briefly when screws are tightened and released.
Secure the workpiece. A workpiece is
held more securely in a clamping device or vice than by hand.
Wait until the power tool has come to
a stop before putting it down. The cutting accessory may snag, causing the operator to lose control of the power tool.
Do not open the battery. Short-circuiting
hazard!
Protect the battery against heat,
including prolonged sunshine, fire, water and moisture. Explosion hazard!
A damaged or incorrectly used battery may
result in the emission of fumes. Ensure a supply of fresh air and consult a doctor in the event of any physical complications. The fumes may irritate the respiratory tracts.
Additional safety instruction for impact drill driver (PD 2G 18.0)
Wear ear defenders when impact drilling.
The effect of noise may result in loss of hearing.
Charger
Always check whether the mains voltage
matches the voltage indicated on the type plate of the charger.
The charger plug must fit in the power
socket. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs together with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching power sockets will reduce the risk of electric shock.
16
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Only use the charger in dry rooms and
avoid all contact with moisture and rain. The ingress of water into the charger increases the risk of electric shock.
Never use the charger if cables, plugs or
the device itself are damaged as a result of external influence. Take the charger to the nearest authorised repair shop.
Under no circumstances open the
charger. In the event of a fault, take it to an authorised repair shop.
Do not place any objects on the charger
and do not place the charger on soft surfaces. Fire hazard!
Special safety instructions
Use only original batteries with the
voltage indicated on the type plate of your power tool. The use of other batteries, e.g. imitations, reconditioned batteries or other makes, increases the risk of injury and damage to property by exploding batteries.
Recharge batteries only with chargers
recommended by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery may create a fire hazard when used with another battery.
The battery may be damaged by pointed
objects such as e.g. nails or screwdrivers or by external application of force. This may give rise to an internal short circuit, causing the battery to burn, smoke, explode or overheat.
Before carrying out any work on the
power tool, move the direction preselector switch (2) to the middle position.
Operate the direction preselector switch
(2) or torque setting turning dial (5) only when the tool is stopped.
Identify the power tool with stickers only.
Do not drill any holes into the housing.
Noise and vibration
The noise and vibration values have been determined in accordance with EN 60745.
NOTE
The values are set out in the “Technical data” table.
WARNING! The indicated measurements refer to new power tools. Daily use causes the noise and vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a measurement method standardised in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The specified vibration emission level represents the main applications of the tool. However, if the tool is used for different applications, with different cutting accessories or poorly maintained, the vibration emission level may differ.
This may significantly increase the exposure level over the total working period. To
make an accurate estimation of the vibration exposure level, it is also necessary to take into account the times when the tool is switched off or running but not actually in use. This may significantly decrease the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the cutting accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
CAUTION! Wear ear defenders at a sound pressure above 85 dB(A).
17
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Technical data
Tool PD 2G 18.0 DD 2G 18.0 ID 1/4" 18.0 Type Impact drill
driver Battery AP 18.0 (2.5 Ah), AP 18.0 (5.0 Ah) Charging time (depending on state
min
of charge)
1)
Torque, max. Nm
52 65
2)
Torque settings 24 20+1 – Idling speed
– Stage 1 – Stage 2
Impact rate – Stage 1 – Stage 2
rpm rpm rpm
rpm rpm
rpm
0....380
0....1650
0....4940
0....21450
Chuck mm 1.5–13 – Tool holder – Machine screw diameter M6–M14
Max. screw diameter 13 Max. drill diameter
– in wood – in steel – in masonry
Weight according to “ Procedure 01/2003”
(without battery)
Weight battery 2.5 Ah
Weight battery 5.0 Ah
EPTA
mm mm mm
kg 1.43 1.38 1.15
kg kg
60 13 13
A-weighted sound pressure level Sound pressure level Sound power level
dB(A) dB(A)
94 80 99
83 69 86 Uncertainty K db 3 Overall vibration values (vector sum of three directions) Vibration emission value a
– drilling in metal – impact drilling in concrete – screwing Uncertainty K
1)
Soft screwdriving case
when ....
h
m/s m/s m/s m/s
2
2
2
2
2.8 2.8 – 13
< 2.5 < 2.5 14.7
2)
Hard srewdriving case
Drill driver Impact driver
0–45
1)
52
2)
68
0....380
0....1650
– – –
60 13
2)
180
0....2300
– –
0....3200
– –
1
/4"
0.42
0.72
1.5
18
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Overview
1 Trigger switch
For switching on and off and for accelerating up to maximum rotational
speed 2 Direction preselector switch 3 Speed selector switch 4 Turning dial for operating mode 5 Turning dial for torque setting 6 Keyless chuck 7 Workplace lighting 8 Handle 9 Insertion slot for battery 10 Auxiliary handle 11 Tool holder (¼" hexagon socket) with
tool arrester 12 Li-ion battery 2.5 Ah 13 Release button for battery 14 State of charge indicator 15 Li-ion battery 5.0 Ah 16 Belt clip 17 Fastening screw 18 Bit holder
19
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Instructions for use
Before initial operation
Unpack the power tool and accessories
and check that no parts are missing or damaged.
Attach the belt clip and bit holder with the
enclosed screws.
NOTE The batteries are not fully charged on delivery. Prior to initial operation, charge the batteries fully. See “Charger/Charging process”.
Fitting/removing the auxiliary handle (PD 2G/DD 2G)
CAUTION! Use auxiliary handles if these are supplied with the power tool. The loss of control may result in injuries.
Inserting/replacing the battery
Press the charged battery into the power
tool until it clicks into place.
To remove, press the release button (1.)
and pull out the battery (2.).
CAUTION! Protect the battery contacts when the battery is not being used. Loose metal parts may short-circuit the contacts - explosion and fire hazard!
Battery state of charge
Press the button to check the state of
charge at the state of charge indicator LEDs.
20
The indicator goes out after 5 seconds. If one of the LEDs flashes, the battery must
be recharged. If none of the LEDs light up after the button is pressed, the battery is faulty and must be replaced.
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Direction preselection
CAUTION! Change the direction of rotation only when the power tool is stopped.
Move the direction preselector switch to
the required position: – Left:: counterclockwise (remove screws,
release screws)
– Right: clockwise
(drill, insert screws, tighten down screws)
– Middle: switch-on interlock
(tool change, when working on the power tool)
Operating mode (PD 2G 18.0 only)
CAUTION! Change the operating mode only when the power tool is stopped.
Move the operating mode turning dial to
the required position.
Torque preselection (PD 2G 18.0/ DD 2G 18.0)
CAUTION! Change the torque only when the power tool is stopped.
Move the torque setting turning dial to the
required position.
DD 2G 18.0:
1-20: Screwing
: Drilling
NOTE The safety clutch is deactivated in the Drilling setting .
PD 2G 18.0:
Speed preselection (PD 2G 18.0/DD 2G 18.0)
CAUTION! Change the speed only when the power tool is stopped.
: Drilling : Screwing : Impact drilling
21
Move the selector switch to the required
stage: 1: Low speed, high torque 2: High speed, low torque
Inserting the tools
CAUTION! Before carrying out any work on the power tool, move the direction preselector switch (2) to the middle position.
Chuck (PD 2G 18.0/DD 2G 18.0)
Drill bits with a diameter of 1.5–13 mm, ¼" screwdriver bits and ¼" bit holders are securely held in the chuck.
Grip the power tool firmly with one hand
and turn the chuck with the other hand. – Turn counterclockwise to open the chuck
further.
– Turn clockwise to close the chuck.
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Release the tool arrester.Pull the tool arrester back to remove the
tools.
Switching on the power tool
To switch the power tool on: Press the trigger switch.
The power tool trigger switch allows the operator to increase the speed in increments up to the maximum speed.
Insert the tool.Close the chuck fully.Move the direction preselector switch to
the required position (left/right).
Carry out a test run to check that the tool
is chucked in the centre.
Tool holder (ID 1/4" 18.0)
NOTE ¼" screwdriver bits and bit holders are securely held in the tool holder.
Pull the tool arrester forwards and press
the tool in as far as it will go.
22
To switch the power tool off: Release the trigger switch.
NOTE
The power tool is equipped with a brake which stops the cutting accessory as soon as the trigger switch is released.
When using the power tool continuously, the operator should work primarily with the trigger switch fully depressed.
Working with the power tool
CAUTION! Before carrying out any work on the power tool, move the direction preselector switch (2) to the middle position.
1. Insert the battery.
2. Insert the tool.
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
3. Set torque preselection to the required setting.
4. Set speed to the required setting.
5. Set the required direction of rotation.
6. Hold the power tool with one hand on the handle and assume the working position.
7. Switch on the power tool.
At the end of work:
8. Release the trigger switch.
9. Move the direction preselector switch (2) to the middle position.
Charger
Tips for a long battery service life
CAUTION!
Never charge batteries at temperatures below 0 °C or above 55 °C.
Do not charge batteries in environments with high air humidity or ambient temperature.
Do not cover batteries and the charger during the charging process.
Pull out the charger mains plug at the end of the charging process.
Battery and charger heat up during the charging process. This is perfectly normal!
Lithium-ion batteries do not exhibit the established “memory effect”. Nevertheless, a battery should be completely discharged before charging and the charging process should always be fully completed.
If batteries are not used for an extended period of time, store them partially charged in a cool place.
Charging process
CAUTION! Insert only original batteries in the supplied charger.
Insert the charger mains plug.
The display backlighting lights up green for 2 seconds and then goes out again. OK is displayed.
1 Insertion slot for battery 2 Contacts 3 Ventilation slots 4 Operating state display 5 Power cord with mains plug The CA 10.8/18.0 charger is designed to
charge FLEX batteries of the following types – AP 10.8 (2.5 Ah), – AP 18.0 (2.5 Ah), – AP 10.8 (5.0 Ah) and – AP 18.0 (5.0 Ah).
23
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Insert the battery fully into the charger
until it clicks into place. – The time remaining in the charging
process (until the battery is fully charged) and a graphic representation of the state of charge are shown alternately in the display.
– The display backlighting lights up
orange when the battery is charged less than 80%.
– When the battery charge reaches 80%
the display lights up green and OK is indicated.
The battery is fully charged when the
display appears.
The green backlighting goes out after a short time.
Remove the battery from the charger.
Pull out the mains plug.
NOTE If the display flashes after the battery is inserted in the charger, there is a fault in the battery or in the charger.
Display flashes slowly. Backlighting orange.
The battery is too hot or too cold. The charging process starts when the battery reaches the charging temperature (0°C...55°C).
Display flashes rapidly. Backlighting red.
Remove the battery from the charger and insert again. If the same display persists, the battery is faulty. Replace the battery or have it checked at an authorised repair shop.
If this error message is displayed again with a different battery, this indicates that there is a fault in the charger. Have the charger checked at an authorised repair shop.
Maintenance and care
Cleaning
WARNING! If metals are worked over a prolonged period, electroconductive dust may become deposited inside the housing. Clean the power tool and ventilation slots at regular intervals. Frequency of cleaning is dependent on the material machined and the duration of use.
Regularly blow out the housing interior
and motor with dry compressed air. Keep the power tool running while doing this.
Charger
WARNING! Before performing any work, pull out the mains plug. Do not use water or liquid detergents.
Remove dirt and dust from the housing
with a brush or a dry cloth.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised customer service centre only.
Spare parts and accessories
For other accessories, in particular cutting accessories, please refer to the manufacturer’s catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can be found on our homepage: www.flex-tools.com
Transport
The lithium equivalent content of the batteries contained in the scope of delivery is below the relevant limit values. Therefore the battery as a separate component and the power tool with its scope of or international dangerous goods regulations.
delivery are not subject to national
24
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
If several devices containing lithium-ion batteries are transported, these regulations may become relevant and require special safety measures (e.g. for the packaging). In this case acquaint yourself with the regulations that apply to the country of use.
conformity
We declare on our sole responsibility that the product described in “Technical data” conforms to the following standards or normative documents:
EN 60745 according to the provisions of Directives 2004/108/EC (up to 19.04.2016), 2014/30/EU (from 20.04.2016), 2006/42/EC 2011/65/EC.
Responsible for technical documents: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
07.12.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Disposal information
WARNING! Render disused power tools unusable by removing the power cord.
Raw material recovery instead of waste disposal.
Device, accessories and packaging should be recycled in an environmentally friendly manner. Plastic parts are identified for recycling according to material type.
WARNING! Do not throw batteries into the household waste, fire or water. Do not open disused batteries.
Batteries should be collected, recycled or disposed of in an environmentally friendly manner.
EU countries only:
,
In accordance with Directive 2006/66/EC defective or used batteries must be recycled.
NOTE Please ask your dealer about disposal options.
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are not liable for any damage and lost profit due to interruption in business caused by the product or by an unusable product. The manufacturer and his representative are not liable for any damage which was caused by improper use of the product or by use of the product with products from other manufacturers.
EU countries only
Do not dispose of electric power tools in the household waste! In accordance with the European Directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and its incorporation into national law, used power tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner.
25
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 29
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 32
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . 36
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Consignes pour la mise au rebut . . . . . . 37
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . 38
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT! Ce symbole prévient d’un danger imminent ; le non-respect des consignes qui le suivent s’accompagne d’un danger de mort ou de blessures très graves.
PRUDENCE ! Ce symbole désigne une situation potentiellement dangereuse. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez de vous blesser ou de causer des dégâts matériels.
REMARQUE Ce symbole vous donne des conseils d’utilisation et des informations importantes.
Symboles apposés sur l’appareil
Avant la mise en service, veuillez lire la notice d’instructions.
Portez des lunettes de protection !
Transformateur de sécurité contre les courts-circuits
Protégez l'accumulateur de la chaleur, par ex. les rayons directs et continus du soleil ou le feu. Il y a un risque d'explosion.
Ne jetez pas l'accumulateur au feu. Il y a un risque d'explosion.
L'appareil n'est pas conçu pour une utilisation en intérieur. N'exposez pas l'appareil à la pluie. Stockez l'outil électrique et les accus dans un endroit sec.
Consignes pour la mise au rebut (voir page 37)!
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT! Lisez l'intégralité des consignes de sécurité et instructions. Si les consignes d’avertissement et instructions ne sont pas correctement respectées, cela entraîne un risque d’électrocution, d’incendie et / ou de blessures graves. Veuillez conserver toutes les consignes de sécurité et instructions dans un endroit sûr pour pouvoir les reconsulter ultérieurement.
Avant d’utiliser cet appareil électrique, veuillez lire et respecter :
la présente notice d’utilisation,
les « Consignes générales de sécurité » régissant l’emploi des appareils électriques et réunies dans le fascicule ci joint (référence : 315.915),
les règles et prescriptions préventives des accidents applicables sur le lieu de
mise en œuvre. Cet appareil électrique a été construit en l’état de la technique et des règles techniques de sécurité reconnues.
Toutefois, de son emploi peut émaner un danger de mort et un risque de blessures graves pour l’utilisateur ou les tiers, ou un risque d’endommager la machine elle­même ou d’autres objets de valeur.
Il convient d'utiliser cet appareil électrique uniquement
26
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
à des fins conformes à l’usage prévu,
dans un état technique et de sécurité
parfait. Supprimez immédiatement tout dysfonctionnement susceptible de compromettre la sécurité.
Conformité d’utilisation
La perceuse à percussion sans fil PD 2G
18.0 est destinée – aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat, – au vissage et dévissage des vis, – au perçage du bois, du métal, de la
céramique et du plastique, – au perçage à percussion dans la brique,
la maçonnerie et la pierre. La perceuse-visseuse sans fil DD 2G 18.0
est destinée – aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat, – au vissage et dévissage des vis, – au perçage du bois, du métal, de la
céramique et du plastique. La clé à chocs sans fil ID 1/4" 18.0 est
destinée – aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat, – au serrage et desserrage des écrous et
vis de dimensions spécifiées.
Consignes de sécurité pour perceuses et visseuses
Ne tenez l’appareil que par ses poignées
isolantes lors de travaux au cours
desquels l’outil installé ou la vis risque de
toucher des câbles électriques invisibles
ou le cordon d’alimentation de l’appareil.
Le contact de la vis avec une ligne
électrique peut mettre les pièces
métalliques sous tension et provoquer une
électrocution. Utilisez les poignées d'appoint fournies
avec l'outil électrique. Une perte de
contrôle peut provoquer des blessures.
Utilisez des détecteurs appropriés pour
localiser les lignes / conduites d’alimentation occultées, ou faites appel aux compagnies distributrices compétentes dans votre localité. Une entrée en contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie et une électrocution. L’endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La pénétration de l’outil dans une conduite d’eau engendre des dégâts matériels.
Éteignez immédiatement l'outil électrique
si l'outil installé est bloqué. Préparez­vous au fait que les couples de réaction élevés provoquent un recul. L'outil installé se bloque si : – l'outil électrique est surchargé ou
– il se coince dans la pièce à usiner.
Tenez fermement l'outil électrique.
Lors du serrage et desserrage de vis, des couples de réaction élevés peuvent survenir à court terme.
Sécurisez la pièce. Une pièce retenue au
moyen de dispositifs de serrage ou d’un étau l’est plus sûrement qu’avec la main.
Veuillez attendre l'arrêt complet de l'outil
électrique avant de le déposer. L'outil installé risque de se coincer et d'entraîner une perte de contrôle sur l'outil électrique.
N'ouvrez pas l'accumulateur. Il y a un
risque de court-circuit.
Protégez l'accumulateur de la chaleur,
par ex. les rayons directs et continus du soleil, le feu, l'eau et l'humidité. Il y a un risque d'explosion.
Les dommages et la mauvaise utilisation
de l'accumulateur peuvent entraîner des vapeurs. Prenez l'air et consultez un médecin en cas de troubles. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.
Consignes de sécurité supplémentaires pour la perceuse à percussion (PD 2G 18.0)
Portez un casque anti-bruit lors du
perçage à percussion. L’impact du bruit peut provoquer une perte d’acuité auditive.
27
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Chargeur
Vérifiez toujours si la tension de réseau
correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique du chargeur.
La fiche de secteur du chargeur doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
Utilisez le chargeur uniquement dans
des locaux secs et évitez tout contact avec l'humidité et la pluie. La pénétration d’eau dans le chargeur augmente le risque d’un choc électrique.
N'utilisez jamais le chargeur si le câble,
la prise ou l'appareil lui-même sont endommagés par des influences extérieures. Apportez le chargeur à l'atelier le plus proche.
N'ouvrez jamais le chargeur. En cas de
dysfonctionnement, apportez-le dans un atelier spécialisé.
Ne posez aucun objet sur le chargeur et
ne le placez pas sur une surface molle. Il y a un risque d'incendie.
Consignes de sécurité particulières
Utilisez uniquement des accumulateurs
d'origine correspondant à la tension indiquée sur la plaque signalétique de votre outil électrique. En cas d'utilisation d'autres accumulateurs, par ex. contrefaçons, accumulateurs recyclés ou d'autres marques, il y a un risque de blessures ou de dommages provoqués par explosion de l'accumulateur.
Ne chargez les accumulateurs qu'avec des
chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un type spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
L'accumulateur peut être endommagé par
des objets pointus comme des clous ou des tournevis ou encore par une force extérieure. Cela peut entraîner un court­circuit interne et faire brûler, fumer, exploser ou surchauffer l'accumulateur.
Avant tout travail sur l'outil électrique,
placez le sélecteur du sens de rotation (2) en position centrale.
Actionnez le sélecteur du sens de
rotation (2) ou le réglage du couple (5) uniquement lorsque l'outil est à l'arrêt.
Pour marquer l’outil électrique, n’utilisez
que des étiquettes autocollantes. Ne percez jamais de trous dans le corps de l’appareil.
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruits et vibrations ont été déterminés conformément à EN 60745.
REMARQUE
Vous trouverez les valeurs dans le tableau "Données techniques“.
AVERTISSEMENT! Les valeurs de mesure indiquées s’appliquent aux appareils neufs. Pendant la mise en œuvre quotidienne, les valeurs de bruit et de vibrations varient.
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé standardisé dans la norme EN 60745, et peut servir à comparer les outils électroportatifs entre eux. Ce procédé convient également pour estimer provisoirement la contrainte en vibrations. Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux principales applications de l’outil électrique. Si toutefois ce dernier est utilisé à d’autres fins, avec des outils montés différents ou s’il ne subit qu’une maintenance insuffisante, le niveau de vibrations pourra dévier de ce qui est indiqué.
Cela peut accroître nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Pour une estimation précise de la contrainte en vibrations des temps au cours desquels l’appareil est éteint ou bien de ceux au cours desquels il tourne sans que l'utilisateur ne s'en serve. Cela peut réduire nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail.
, il faudrait également tenir compte
28
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Pour protéger l’utilisateur contre les effets des vibrations, définissez des mesures de sécurité supplémentaires, dont par exemple: maintenance de l’outil électrique et des outils installés, maintien des mains au chaud, organisation des séquences de travail.
PRUDENCE ! Lorsque la pression acoustique dépasse 85 dB(A), veuillez porter un casque antibruit.
Données techniques
Appareil PD 2G 18.0 DD 2G 18.0 ID 1/4" 18.0 Type Perceuse à
percussion Accumulateur AP 18.0 (2,5 Ah), AP 18.0 (5,0 Ah) Temps de chargement (en fonction
min
du niveau de charge)
1)
52
Couple, maximal Nm
65
2)
Positions de réglage de couple 24 20+1 – Vitesse de marche à vide
– Position 1 – Position 2
Rythme – Position 1 – Position 2
min min min
min min min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
0....380
0....1650
0....4940
0....21450
Mandrin mm 1,5–13 – Logement d’outil – Diamètre de vis de la machine M6–M14
Diamètre de vis max. 13 Diamètre max. de perçage
– dans le bois – dans l'acier – dans la maçonnerie
Poids conforme à « l’ 01/2003
» (sans accumulateur)
EPTA Procedure
Poids accumulateur 2,5 Ah
Poids accumulateur 5,0 Ah
mm mm mm
36 13 13
kg 1,43 1,38 1,15
kg kg
Perceuse
visseuse
0–45
1)
52
2)
68
0....380
0....1650
– – –
36 13
0,42 0,72
Clé à chocs
2)
180
0....2300
– –
0....3200
– –
1
/4"
29
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Appareil PD 2G 18.0 DD 2G 18.0 ID 1/4" 18.0 Type Perceuse à
percussion
Perceuse
visseuse
Clé à chocs
Niveau de pression acoustique en décibels A Niveau de pression acoustique Niveau de puissance sonore
dB(A) dB(A)
94 80 99
83 69 86 Marge d’incertitude K db 3 Valeurs totales des vibrations (somme vecteurs trois directions) Valeur d'émission des vibrations a
– perçage dans le métal
– perçage à percussion dans le béton
– vissage
Marge d’incertitude K
1)
Vissage dans un matériau tendre
2)
Vissage dans un matériau dur
avec ....
h
m/s
m/s
m/s
m/s
2
2
2
2
2,8 2,8
13
< 2,5 < 2,5 14,7
1,5
30
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Vue d’ensemble
1 Interrupteur
Pour allumer et éteindre mais aussi pour accélérer jusqu’à la vitesse
maximale 2 Sélecteur du sens de rotation 3 Sélecteur de vitesse 4 Bague pivotante pour le mode 5 Bague pivotante pour le réglage du
couple 6 Mandrin auto-serrant 7 Éclairage du poste de travail 8 Poignée 9 Compartiment pour accumulateur 10 Poignée d'appoint 11 Logement d'outil (¼" six pans
intérieurs) avec blocage de l'outil 12 Accumulateur lithium-ion 2,5 Ah 13 Touche de déverrouillage pour
accumulateur 14 Affichage du niveau de charge de
l'accumulateur 15 Accumulateur lithium-ion 5,0 Ah 16 Pince de courroie 17 Vis de fixation 18 Porte-embout
31
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Instructions d’utilisation
Avant la mise en service
Déballez l’appareil électrique et les
accessoires, vérifiez que la livraison est au complet et l’absence de dégâts survenus en cours de transport.
Fixez la pince de courroie ou le porte-
embout avec les vis incluses.
REMARQUE Les accumulateurs ne sont pas chargés entièrement à la livraison. Avant la première utilisation, rechargez entièrement les accumulateurs. Voir pour cela "Chargeur/ Processus de chargement“.
Monter/démonter la poignée d'appoint (PD 2G/DD 2G)
PRUDENCE ! Utilisez les poignées d'appoint fournies avec l'outil électrique. Une perte de contrôle peut provoquer des blessures.
Installer/remplacer l'accumulateur
Enfoncez l'accumulateur chargé jusqu'à
l'encrantage complet dans l'outil électrique.
Appuyez sur les boutons de
déverrouillage (1.) et retirez l'accumulateur (2.).
PRUDENCE ! En cas de non-utilisation, protégez les contacts de l'accumulateur . Les pièces métalliques mal fixées peuvent court­circuiter les contacts, il y a un risque d'explosion et d'incendie !
Niveau de charge de l'accumulateur
En appuyant sur le bouton, il est possible
de contrôler sur les LED le niveau de charge de l'accumulateur.
32
Le voyant s'éteint au bout de 5 secondes. Si l'une des LED clignote, l'accumulateur
doit être rechargé. Si, après avoir appuyé sur le bouton, aucune LED ne s'allume,
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
l'accumulateur est défectueux et doit être remplacé.
Sélection du sens de rotation
PRUDENCE ! Ne modifiez le sens de rotation de l’outil électrique que lorsque celui-ci est immobile.
Amenez le sélecteur du sens de rotation
sur la position requise : – Gauche : dans le sens antihoraire
(enlever les vis, desserrer les vis)
– Droite : sens horaire
(percer, visser, serrer les vis)
– Milieu : cran anti-enclenchement
(changement d'outil, pour tous les travaux sur l'outil électrique)
Mode (PD 2G 18.0 uniquement)
PRUDENCE ! Ne modifiez le mode de l’outil électrique que lorsque celui-ci est immobile.
Placez la bague pivotante pour le mode
dans la position nécessaire.
Sélection du couple (PD 2G 18.0/ DD 2G 18.0)
PRUDENCE ! Ne modifiez le couple de l’outil électrique que lorsque celui-ci est immobile.
Placez la bague pivotante pour le
réglage du couple dans la position nécessaire.
DD 2G 18.0 :
1-20: vissage
: perçage
REMARQUE En position de perçage, l'accouplement à friction est désactivé.
PD 2G 18.0 :
Sélection de la vitesse (PD 2G 18.0/DD 2G 18.0)
PRUDENCE ! Ne modifiez la vitesse de l’outil électrique que lorsque celui-ci est immobile.
: perçage : vissage : perçage à percussion
33
Placez le sélecteur dans la position
nécessaire : 1: vitesse lente, couple élevé 2: vitesse rapide, couple faible
Installer les outils
PRUDENCE ! Avant tout travail sur l'outil électrique, placez le sélecteur du sens de rotation (2) en position centrale.
Mandrin (PD 2G 18.0/DD 2G 18.0)
Dans le mandrin, les forets d'un diamètre de 1,5–13 mm, les embouts de visseuse ¼" et les porte-embouts ¼" sont maintenus fermement.
Tenez l'outil électrique avec une main et
tournez le mandrin avec l'autre main. – Tournez dans le sens antihoraire pour
ouvrir davantage le mandrin.
– Tournez dans le sens horaire pour
fermer le mandrin.
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Tirez le blocage de l'outil vers l'avant et
enfoncez l'outil jusqu'à la butée.
Relâchez le blocage de l'outil.Pour retirer l'outil, tirez le blocage de
l'outil vers l'arrière.
Enclencher l’appareil électrique
Enclenchement de l’appareil : Appuyez sur l’interrupteur.
L'interrupteur de l'outil électrique permet d'augmenter progressivement la vitesse jusqu'à la valeur maximale.
Mettez l'outil en place.Fermez complètement le mandrin.Placez le sélecteur de sens de rotation
dans la position nécessaire (gauche/ droite).
Effectuez un essai de marche pour
vérifier que l’outil est serré bien centré.
Logement d'outil (ID 1/4" 18.0)
REMARQUE Dans le logement d'outil, les embouts de visseuse et porte-embouts ¼" sont maintenus fermement.
34
Coupure de l’appareil : Relâchez l’interrupteur.
REMARQUE
L'outil électrique dispose d'un frein qui arrête l'outil installé immédiatement après relâchement.
En cas d'utilisation prolongée de l'outil électrique, il est conseillé de travailler principalement avec l'interrupteur entièrement activé.
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Travailler avec l’appareil électrique
PRUDENCE ! Avant tout travail sur l'outil électrique, placez le sélecteur du sens de rotation (2) en position centrale.
1. Installez l'accumulateur.
2. Mettez l'outil en place.
3. Placez la sélection du couple dans la
position nécessaire.
4. Réglez la vitesse dans la position
nécessaire.
5. Réglez le sens de rotation nécessaire.
6. Saisissez l'outil électrique d'une main
sur la poignée et placez-vous en position de travail.
7. Allumez l’appareil. Après la fin du travail :
8. Relâchez l’interrupteur.
9. Mettez le sélecteur du sens de rotation
(2) en position centrale.
Chargeur
1 Compartiment pour accumulateur 2 Contacts 3 Orifices d'aération
4 Affichage de l'état de fonctionnement 5 Cordon d'alimentation avec prise Le chargeur CA 10.8/18.0 est conçu pour le
chargement des accumulateurs FLEX de types – AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (5,0 Ah) et – AP 18.0 (5,0 Ah).
Remarque pour prolonger la durée de vie de l'accumulateur
PRUDENCE !
Ne chargez jamais les accumulateurs à des températures inférieures à 0 °C ou supérieures à 55 °C.
Ne rechargez pas les accumulateurs dans un environnement à l'humidité ou la température ambiante élevée.
Ne couvrez pas les accumulateurs et le chargeur pendant le processus de chargement.
Débranchez la fiche de l'appareil une fois le rechargement terminé.
Pendant le rechargement, l'accumulateur et l'appareil chauffent. Cela est normal !
Les accumulateurs lithium-ion ne présentent pas d'"effet de mémoire" connu. Néanmoins, un accumulateur doit être entièrement déchargé avant d'être rechargé et le rechargement doit toujours être effectué en intégralité.
En cas de non-utilisation prolongée, les accumulateurs doivent être stockés partiellement chargés et refroidis.
Processus de chargement
PRUDENCE ! Placez uniquement des accumulateurs d'origine dans le chargeur fourni.
Branchez la prise de l'appareil.
Le rétro-éclairage de l'écran s'allume en vert pendant 2 secondes et s'éteint à nouveau. OK s'affiche.
35
Insérez complètement l'accumulateur
dans le chargeur jusqu'à encrantage.
– Sur l'écran, alternent la durée restante
de chargement (jusqu'au rechargement complet de l'accumulateur) et une représentation graphique du niveau de charge.
– Le rétro-éclairage de l'écran est
orange lorsque l'accumulateur est chargé à moins de 80 %.
– À partir de 80 %, l'affichage est vert et
OK s'affiche.
L'accumulateur est complètement
chargé lorsque l'affichage apparaît.
Le rétro-éclairage vert s'éteint après un court instant.
Retirez l'accumulateur du chargeur.
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
REMARQUE Si, après avoir retiré l'accumulateur du chargeur, l'écran clignote, il y a un défaut au niveau de l'accumulateur ou du chargeur.
L'affichage clignote lentement. Rétro-éclairage orange.
L'accumulateur est trop chaud ou trop froid. Lorsque l'accumulateur atteint la température de charge (0°C...55°C), le chargement commence.
L'affichage clignote rapidement. Rétro-éclairage rouge.
Retirez l'accumulateur du chargeur ou réinstallez-le. Avec un tel affichage, l'accumulateur est défectueux. Remplacez l'accumulateur ou faites-le contrôler dans un atelier spécialisé.
Si le même message d'erreur survient avec un autre accumulateur, le défaut vient du chargeur. Faites contrôler le chargeur par un atelier spécialisé.
Maintenance et nettoyage
Nettoyage
AVERTISSEMENT! Lors du travail des métaux dans des conditions d’emploi intensives, de la poussière électroconductrice peut se déposer à l’intérieur du boîtier de l’appareil. Nettoyez régulièrement l'outil électrique et les orifices d'aération. La fréquence des nettoyages dépend du matériau et de la durée d’utilisation.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du
boîtier et le moteur à l’aide d’air comprimé sec. Faites fonctionner l'outil électrique ainsi.
Chargeur
AVERTISSEMENT! Avant d’effectuer tous travaux sur le chargeur, débranchez la fiche mâle de la prise de courant. N’utilisez ni eau ni produits de nettoyage liquides.
36
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Retirez la saleté et la poussière du carter
avec une brosse ou un chiffon sec.
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier de SAV agréé par le fabricant.
Pièces de rechange et accessoires
D’autres accessoires, notamment les outils installés, figurent dans le catalogue du fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des listes de pièces de rechange sur notre site Web : www.flex-tools.com
Transport
La quantité équivalente de lithium des accumulateurs inclus à la livraison est inférieure aux limites applicables. Par conséquent, l'accumulateur en tant que pièce détachée et l'outil sont pas soumis aux réglementations nationales ou internationales relatives aux matières dangereuses En cas de transport de plusieurs appareils avec des accumulateurs Lithium-ion, ces réglementations peuvent être applicables et nécessiter des mesures de sécurité particulières (par ex. pour l'emballage). Dans ce cas, informez-vous sur les réglementations applicables dans le pays d'utilisation.
électrique tel que livré ne
.
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit décrit à la rubrique « Données techniques » se conforme aux normes ou aux documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux dispositions des directives 2004/108/CE (jusqu'au 19/04/2016), 2014/30/UE (à partir du 20/04/2016), 2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsables de la documentation technique : FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
07/12/2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT! Lorsque les appareils ont fini de servir, enlevez leur cordon d’alimentation électrique pour les rendre inutilisables.
Pays de l’UE uniquement.
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets domestiques ! Conformément à la directive européenne 2012/19/CE visant les appareils électriques et électroniques usagés, et à sa transposition en droit national, les outils électriques ne servant plus devront être collectés séparément et introduits dans un circuit de recyclage respectueux de l’environnement.
37
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Récupérer les matières premières plutôt que de les jeter à la poubelle.
Il est recommandé d'introduire l’appareil, ses accessoires et l’emballage dans un circuit de recyclage adapté à l’environnement. Les pièces en plastique comportent un marquage pour permettre leur tri avant recyclage.
AVERTISSEMENT! Ne jetez pas les accus / batteries dans la poubelle des déchets domestiques ; ne les jetez ni au feu ni dans l’eau. Ne tentez pas d’ouvrir des accus qui ne servent plus.
Les accus/batteries doivent être collectés, recyclés ou éliminés dans le respect de l'environnement.
Pays de l’UE uniquement : Conformément à la directive 2006/66/CE,
les accus / batteries défectueux ou épuisés doivent être recyclés.
REMARQUE Pour connaître les possibilités de mise au rebut, veuillez consulter votre revendeur spécialisé.
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages et du bénéfice perdu en raison d’une inter­ruption du fonctionnement de l’affaire, provoqués par le produit ou par l’impossibilité de l’utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages provoqués par une utilisation inexperte du produit ou par son utilisation en association avec les produits d’autres fabricants.
38
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . 39
Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . 41
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . 50
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Istruzioni per la rottamazione e lo
smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Esclusione della responsabilità . . . . . . . 51
Simboli utilizzati
ATTENZIONE! Indica un pericolo imminente. In caso d’inosservanza dell’avvertenza, pericolo di morte o di ferite gravi.
PRUDENZA! Indica una situazione eventualmente pericolosa. In caso d’inosservanza dell’avviso, pericolo di ferite o danni materiali.
AVVERTENZA Indica consigli per l’impiego ed informazioni importanti.
Simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Trasformatore di sicurezza resistente al cortocircuito
Proteggere la batteria dal calore, ad es. prolungata esposizione ai raggi solari, e dal fuoco. Sussiste pericolo di esplosione.
Non gettare la batteria nel fuoco. Sussiste pericolo di esplosione.
L’apparecchio è idoneo solo all’utilizzo in ambienti chiusi. Non esporre l’apparecchio alla pioggia. Conservare l’elettroutensile e le batterie in un luogo asciutto.
Avvertenze per lo smaltimento (vedere pag. 51)!
Per la vostra sicurezza
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza e le istruzioni. Omissioni nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono comportare scosse elettriche, incendio e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per poterle consultare in futuro.
Prima di usare l’elettroutensile, leggere e rispettare i documenti elencati di seguito:
queste istruzioni per l’uso,
le “Istruzioni di sicurezza generali” per l’uso di elettroutensili presenti nel fascicolo allegato (Scritti N°: 315.915),
le regole e le norme per la prevenzione degli infortuni vigenti nel luogo
d’impiego. Questo elettroutensile è costruito secondo lo stato dell’arte e le regole tecniche di sicurezza riconosciute.
Tuttavia dal suo impiego possono derivare pericoli per l’incolumità e la vita dell’utilizzatore e di terzi, nonché danni alla macchina o ad altri beni materiali.
Usare l’elettroutensile solo
per l’uso regolare previsto,
in perfetto stato tecnico di sicurezza. Eliminare immediatamente i guasti che pregiudicano la sicurezza.
39
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Utilizzo conforme alle finalità d’uso
Il trapano-avvitatore a percussione a batteria PD 2G 18.0 è concepito – per l’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato, – per l’avvitamento e lo svitamento di viti, – per la foratura di legno, metallo,
ceramica e materiale sintetico, – per la foratura a percussione in laterizio,
muratura e pietra. Il trapano avvitatore a batteria DD 2G 18.0 è
concepito – per l’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato, – per l’avvitamento e lo svitamento di viti, – per la foratura di legno, metallo,
ceramica e materiale sintetico. L’avvitatore a percussione a batteria ID 1/4"
18.0 è concepito – per l’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato, – per il serraggio e la svitatura di dadi e viti
delle dimensioni indicate.
Avvertenza di sicurezza per trapani e avvitatori
Quando si eseguono lavori durante i
quali l’utensile montato o la vite
potrebbero toccare linee elettriche
nascoste oppure il cavo di alimentazione
dell’apparecchio, afferrare
l’elettroutensile solo sulle superfici di
presa isolate.
Il contatto della vite con una linea elettrica
sotto tensione può mettere sotto tensione
anche le parti metalliche dell’elettroutensile
e provocare una scossa elettrica. Utilizzare le impugnature supplementari,
ove fornite in dotazione insieme
all’elettroutensile. La perdita del controllo
può causare lesioni.
Utilizzare idonei rilevatori per sondare la
presenza di linee di alimentazione nascoste, o consultare la locale società di fornitura. Il contatto con linee elettriche può causare incendi e scosse elettriche. Il danneggiamento di una tubazione del gas può causare un’esplosione. La penetrazione in una conduttura dell’acqua provoca danni alle cose.
Se l’utensile montato si blocca, spegnere
subito l’elettroutensile. Occorre essere pronti alle elevate coppie di re azione che causano un contraccolpo. L’utensile montato si blocca se: – l’elettroutensile viene sovraccaricato
oppure – resta incastrato nel pezzo in lavorazione.
Afferrare saldamente l’elettroutensile.
Eseguendo il serraggio o il rilascio delle viti, possono verificarsi per breve tempo elevate coppie di reazione.
Bloccare il pezzo da lavorare. Un pezzo
da lavorare fissato saldamente in un dispositivo di bloccaggio oppure in una morsa è tenuto con sicurezza maggiore che con la sola mano.
Prima di riporre l’elettroutensile,
attendere che si sia completamente arrestato. L’utensile montato può restare agganciato ad oggetti e, conseguentemente, si può perdere il controllo dell’elettroutensile.
Non aprire mai la batteria. Pericolo di
cortocircuito.
Proteggere la batteria dal calore, ad es.
dalla prolungata esposizione ai raggi solari, dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Sussiste pericolo di esplosione.
In caso di danneggiamento ed utilizzo
improprio, dalla batteria possono fuoriuscire vapori. Lasciar affluire aria pulita e, se si accusano sintomi, consultare un medico. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
40
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Avvertenze di sicurezza supplementari per il trapano­avvitatore a percussione (PD 2G 18.0)
Effettuando forature a percussione,
utilizzare un dispositivo di protezione dell’udito. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Caricabatteria
Controllare sempre che la tensione di
rete corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta del tipo del caricabatteria.
La spina del caricabatteria deve essere
adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad utensili con collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Impiegare il caricabatteria solo in
ambienti asciutti ed evitare il contatto con umidità e pioggia. L’eventuale penetrazione d’acqua nel caricabatteria aumenta il pericolo di scosse elettriche.
Non utilizzare mai il caricabatteria se il
cavo, la spina o l’apparecchio stesso sono stati danneggiati per effetto di un’azione esterna. Portare il caricabatteria alla più vicina officina specializzata.
Non aprire in nessun caso il
caricabatteria. In presenza di un guasto, rivolgersi ad un’officina specializzata.
Non appoggiare alcun oggetto sul
caricabatteria e non riporre il caricabatteria su superfici morbide. Sussiste pericolo di incendio.
Avvertenze di sicurezza speciali
Utilizzare solo batterie originali, con la
tensione indicata sulla targhetta del tipo dell’elettroutensile. In caso di utilizzo di altre batterie, ad es. imitazioni, batterie manipolate o di altri produttori, sussiste il pericolo di infortuni e danni alle cose a causa dell’esplosione delle batterie.
Caricare la batteria esclusivamente con
caricabatteria consigliati dal produttore. Se un caricabatteria previsto per un determinato tipo di batterie viene utilizzato per batterie di tipo diverso, sussiste pericolo di incendio.
La batteria può essere danneggiata da
oggetti appuntiti, come ad esempio chiodi o cacciaviti, oppure se viene esercitata una forza dall’esterno. In tali casi può verificarsi un cortocircuito interno e la batteria può bruciare, produrre fumo, esplodere o surriscaldarsi.
Prima di iniziare qualunque lavoro
sull’elettroutensile, portare il preselettore del senso di rotazione (2) in posizione centrale.
Azionare il preselettore del senso di
rotazione (2) o il dispositivo di regolazione della coppia (5) con l’utensile fermo.
Per contrassegnare l’elettroutensile
usare solo targhette adesive. Non praticare fori nella carcassa.
Rumore e vibrazione
I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati secondo EN 60745.
AVVERTENZA
I valori sono riportati nella tabella “Dati tecnici”.
ATTENZIONE! I valori di misura indicati sono validi solo per apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano i valori di rumore e vibrazione cambiano.
AVVERTENZA
Il livello di vibrazioni indicato in queste istruzioni è stato misurato conformemente ad un procedimento di misura standardizzato in EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra elettroutensili. Tale procedimento è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali
41
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elettroutensile viene impiegato per altri usi, con utensili non idonei o in condizioni di manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire.
Questo può aumentare notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro. Per
un’esatta stima della sollecitazione da vibrazioni si devono considerare anche i tempi nei quali l’apparecchio è spento oppure è in
Per proteggere l’operatore dall’effetto delle vibrazioni, stabilire misure di sicurezza aggiuntive, come ad esempio: manutenzione dell’elettroutensile e degli utensili impiegati, riscaldamento delle mani, organizzazione delle procedure di lavoro.
PRUDENZA! In caso di pressione acustica superiore a 85 dB(A) indossare la protezione acustica.
funzione ma non è effettivamente impiegato. Questo può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro.
Dati tecnici
Apparecchio PD 2G 18.0 DD 2G 18.0 ID 1/4" 18.0 Modello Trapano-
avvitatore a
percussione Batteria AP 18.0 (2,5 Ah), AP 18.0 (5,0 Ah) Tempo di ricarica (a seconda dello
min
stato di carica)
1)
52
Coppia, massima Nm
65
2)
Livelli di coppia 24 20+1 – Numero giri a vuoto
– livello 1 – livello 2
Numero di colpi – livello 1 – livello 2
min min min
min min min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
0....380
0....1650
0....4940
0....21450
Mandrino mm 1,5–13 – Portautensile – Diametro viti metriche M6–M14
Max. diametro viti 13 Max. diametro di foratura
– nel legno – nell’acciaio – nella muratura
Peso secondo la “ 01/2003”
(senza batteria)
EPTA-procedure
Peso batteria 2,5 Ah
Peso batteria 5,0 Ah
mm mm mm
60 13
13 kg 1,43 1,38 1,15 kg
kg
Trapano-
avvitatore
0–45
1)
52
2)
68
0....380
0....1650
– – –
60 13
0,42 0,72
Avvitatore a
percussione
2)
180
0....2300
– –
0....3200
– –
1
/4"
42
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Apparecchio PD 2G 18.0 DD 2G 18.0 ID 1/4" 18.0 Modello Trapano-
avvitatore a
Trapano-
avvitatore
Avvitatore a
percussione
percussione Livello di pressione acustica ponderato A Livello di pressione acustica Livello di potenza acustica
dB(A) dB(A)
94 80 99
83 69 86 Incertezza K db 3 Valori totali di vibrazione (somma vettoriale di tre direzioni) Valore totale di vibrazione a
– foratura nel metallo – foratura a percussione nel
calcestruzzo – avvitatura
Incertezza K
1)
caso vite morbida
2)
caso vite dura
in caso di ....
h
m/s
m/s
m/s m/s
2
2
2
2
2,8 2,8
13
< 2,5 < 2,5 14,7
1,5
43
Guida rapida
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
1 Interruttore
Per accendere e spegnere e per accelerare fino alla massima velocità
di rotazione 2 Preselettore del senso di rotazione 3 Selettore della velocità 4 Anello rotante per la modalità di
funzionamento 5 Anello rotante per la regolazione della
coppia di serraggio 6 Mandrino a serraggio rapido 7 Illuminazione del punto di lavoro 8 Impugnatura 9 Vano inserimento batteria 10 Impugnatura supplementare 11 Attacco utensile (esagono cavo ¼")
con bloccaggio utensile 12 Batteria al litio 2,5 Ah 13 Tasto di sbloccaggio per la batteria 14 Indicatore della condizione della
batteria 15 Batteria al litio 5,0 Ah 16 Fermaglio per attacco alla cintura 17 Vite di fissaggio 18 Supporto per bit
44
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Istruzioni per l’uso
Prima della messa in funzione
Disimballare elettroutensile ed accessori
e controllare la completezza della fornitura ed eventuali danni di trasporto.
Fissare la fibbia e il supporto per bit con
la vite in dotazione.
AVVERTENZA Alla consegna le batterie non sono completamente cariche. Prima del primo impiego, caricare le batterie completamente. Vedere “Caricabatteria/ Processo di carica”.
Montaggio / smontaggio dell’impugnatura supplementare (PD 2G/DD 2G)
PRUDENZA! Utilizzare le impugnature supplementari, ove fornite in dotazione insieme all’elettroutensile. La perdita del controllo può causare lesioni.
Inserimento / sostituzione della batteria
Spingere la batteria carica fino a farla
scattare completamente nell’elettroutensile.
Per rimuovere la batteria, premere
i tasti di sbloccaggio (1.) ed estrarre la batteria (2.).
PRUDENZA! Quando la batteria non viene utilizzata, proteggere i contatti. La minuteria metallica sfusa può mettere in cortocircuito i contatti; pericolo di esplosione e d’incendio!
45
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Condizioni di carica della batteria
Premendo il tasto, è possibile controllare
il livello di carica della batteria sull’indicatore a LED.
L’indicatore si spegne dopo 5 secondi. Se uno dei LED lampeggia, la batteria deve
essere ricaricata. Se, dopo aver premuto il tasto, non si accende alcun LED, la batteria è guasta e deve essere sostituita.
Preselezione del senso di rotazione
PRUDENZA! Modificare il senso di rotazione solo quando l’elettroutensile è fermo.
Modo di funzionamento (solo PD 2G 18.0)
PRUDENZA! Modificare il modo di funzionamento solo con l’elettroutensile fermo.
Portare l’anello rotante per la selezione
del modo di funzionamento sulla posizione desiderata.
: Foratura : Avvitatura : Foratura a percussione
Preselezione della coppia (PD 2G 18.0/DD 2G 18.0)
PRUDENZA! Modificare la coppia solo con l’elettroutensile fermo.
Portare l’anello rotante per
l’impostazione della coppia di serraggio sulla posizione desiderata.
DD 2G 18.0:
Portare il preselettore del senso di
rotazione sulla posizione desiderata: – Verso sinistra: in senso antiorario
(per svitare o allentare le viti)
– Verso destra: in senso orario
(per forare, avvitare o serrare le viti)
– Posizione centrale: blocco
dell’attivazione (cambio utensile, per tutti i lavori sull’elettroutensile)
46
1-20: Avvitatura
: Foratura
AVVERTENZA Nella posizione foratura il giunto di sicurezza è disattivato.
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
PD 2G 18.0:
Preselezione della velocità (PD 2G 18.0/DD 2G 18.0)
PRUDENZA! Modificare la velocità solo con l’elettroutensile fermo.
Portare il selettore sulla posizione
desiderata: 1: bassa velocità, coppia elevata 2: alta velocità, coppia bassa
Inserimento dell’utensile
PRUDENZA! Prima di iniziare qualunque lavoro sull’elettroutensile, portare il preselettore del senso di rotazione (2) in posizione centrale.
Mandrino (PD 2G 18.0/DD 2G 18.0)
Nel mandrino è possibile fissare in sicurezza punte con un diametro di 1,5–13 mm, bit di avvitamento ¼" e portabit ¼".
Tenere fermo l’elettroutensile con una
mano e girare il mandrino con l’altra mano. – Per aprire ulteriormente il mandrino,
ruotarlo in senso antiorario.
– Per chiudere il mandrino, ruotarlo in
senso orario.
Inserire l’utensile.Chiudere il mandrino completamente.Portare il selettore del senso di rotazione
nella posizione desiderata (verso sinistra/destra).
Eseguire una prova di funzionamento,
per controllare che l’utensile sia centrato correttamente.
Attacco utensili (ID 1/4" 18.0)
AVVERTENZA Nell’attacco utensili vengono fissati in sicurezza bit di avvitamento e portabit ¼".
Tirare in avanti l’elemento di bloccaggio
utensili e premere l’utensile fino all’arresto.
Rilasciare l’elemento di bloccaggio
utensili.
Per la rimozione dell’utensile tirare
l’elemento di bloccaggio utensili in direzione posteriore.
47
Accensione dell’elettroutensile
Accendere l’apparecchio: Premere l’interruttore.
L’interruttore dell’elettroutensile consente di aumentare progressivamente il numero di giri fino al valore massimo.
Spegnere l’apparecchio: Rilasciare l’interruttore.
AVVERTENZA
L’elettroutensile dispone di un freno che arresta l’utensile montato immediatamente dopo il rilascio dell’interruttore.
In caso d’impiego continuativo dell’elettroutensile, occorre lavorare principalmente con l’interruttore premuto a fondo.
Lavorare con l’elettroutensile
PRUDENZA! Prima di iniziare qualunque lavoro sull’elettroutensile, portare il preselettore del senso di rotazione (2) in posizione centrale.
1. Inserire la batteria.
2. Inserire l’utensile.
3. Portare il selettore della coppia sulla
posizione desiderata.
4. Regolare la velocità sul livello
desiderato.
5. Impostare il senso di rotazione
desiderato.
6. Con una mano afferrare l’elettroutensile
dall’impugnatura ed assumere la posizione di lavoro.
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
7. Accendere l’apparecchio. Alla fine del lavoro:
8. Rilasciare l’interruttore.
9. Portare il preselettore del senso di rotazione (2) in posizione centrale.
Caricabatteria
1 Vano inserimento batteria 2 Contatti 3 Fessure di ventilazione 4 Display per l’indicazione della
condizione di esercizio 5 Cavo di rete con spina di rete Il caricabatteria CA 10.8/18.0 è concepito
per il caricamento di batterie FLEX dei tipi – AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah), – AP 10.8 (5,0 Ah) e – AP 18.0 (5,0 Ah).
48
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Avvertenze per una lunga durata della batteria
PRUDENZA!
Non caricare mai le batterie a temperature inferiori a 0 °C o superiori a 55 °C.
Non caricare mai le batterie in ambienti con elevata umidità dell’aria o elevata temperatura ambiente.
Durante il processo di carica non coprire le batterie o il caricabatteria.
Una volta concluso il processo di carica estrarre la spina di rete del caricabatteria.
Durante il processo di carica la batteria e il caricabatteria si scaldano. È un fenomeno normale!
Le batterie agli ioni di litio non soffrono del noto “effetto memoria”. Tuttavia la batteria dovrebbe essere ricaricata solo quando è completamente scarica e il processo di ricarica dovrebbe essere concluso solo quando la batteria è completamente ricaricata.
Se le batterie restano inutilizzate per un lungo periodo, caricarle parzialmente e conservarle in un luogo freddo.
Processo di carica
PRUDENZA! Inserire nel caricabatteria in dotazione solo batterie originali.
Inserire la spina di rete del caricabatteria.
La retroilluminazione del display si accende per 2 secondi a luce verde, quindi si spegne. In questo modo il display segnala OK.
Inserire la batteria completamente nel
caricabatteria fino allo scatto.
– Sul display vengono visualizzate
alternativamente la durata residua del processo di carica (tempo mancante al caricamento completo della batteria) e l’illustrazione grafica dello stato di carica.
– La retroilluminazione del display è
accesa a luce arancione se la batteria è carica in misura inferiore all’80%.
– A partire da una carica della batteria
dell’80%, il display è illuminato a luce verde e viene indicato OK.
La batteria è completamente carica
quando compare l’indicazione
.
La retroilluminazione verde si spegne dopo alcuni istanti.
Rimuovere la batteria dal caricabatteria.
Estrarre la spina d’alimentazione.
49
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
AVVERTENZA Se, dopo l’inserimento della batteria nel caricabatteria, il display lampeggia, è presente un guasto della batteria o del caricabatteria.
Il display lampeggia lentamente. Retroilluminazione arancione.
La batteria è troppo calda o troppo fredda. Il processo di carica inizia quando la batteria ha raggiunto la temperatura di ricarica (0°C...55°C).
Il display lampeggia velocemente. Retroilluminazione rossa.
Estrarre la batteria dal caricabatteria e reinserirla. Se l’indicazione permane identica, la batteria è guasta. Sostituire la batteria o farla controllare in un’officina specializzata.
Se questa segnalazione di guasto si ripete con un’altra batteria, è presente un difetto del caricabatteria. Far controllare il caricabatteria in un’officina specializzata.
Manutenzione e cura
Pulizia
ATTENZIONE! Nella lavorazione di metalli, in caso d’impiego in condizioni estreme, nell’interno della carcassa può accumularsi polvere conduttrice. Pulire l’elettroutensile e le fessure di ventilazione periodicamente. La frequenza dipende dal materiale lavorato e dalla durata dell’uso.
Soffiare regolarmente con aria
compressa secca l’interno della carcassa con il motore. Far contemporaneamente funzionare l’elettroutensile.
Caricabatteria
ATTENZIONE! Prima di qualsiasi lavoro estrarre la spina di rete. Non usare acqua o detergenti liquidi.
Rimuovere dalla carcassa lo sporco e la
polvere con un pennello o un panno asciutto.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente da un’officina del servizio assistenza clienti autorizzata dal produttore.
Ricambi ed accessori
Per altri accessori, specialmente utensili montati, consultare i cataloghi del produttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi consultare il nostro sito: www.flex-tools.com
Trasporto
La quantità equivalente di litio contenuta nelle batterie della fornitura rientra nei limiti vigenti. Pertanto la batteria, come elemento singolo e come elettro dotazione, non rientra nelle norme nazionali o internazionali sulle merci pericolose In caso di trasporto di più apparecchi con batterie agli ioni di litio, tali norme possono acquisire rilevanza e richiedere quindi misure di sicurezza (ad es. per l’imballaggio). Richiedere in tal caso informazioni sulle norme in vigore nel Paese d’impiego.
utensile con accessori in
.
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità che il prodotto descritto in “Dati tecnici” è conforme alle seguenti norme o documenti normativi:
EN 60745 conformemente alle norme delle direttive 2004/108/CE (fino al 19/04/2016), 2014/30/EU (dal 20/04/2016), 2006/42/CE, 2011/65/CE.
50
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Il responsabile della documentazione tecnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
07/12/2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Istruzioni per la rottamazione e lo smaltimento
ATTENZIONE! Rendere inservibili gli apparecchi fuori uso eliminando il cavo d’alimentazione.
Solo per paesi dell’UE.
Non gettare elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e sua conversione nel diritto nazionale, gli elettroutensili dismessi devono essere raccolti separatamente ed avviati ad un riciclaggio ecologico.
Recupero di materie prime anziché smaltimento di rifiuti.
Consegnare l’apparecchio, gli accessori e l’imballaggio al sistema di riciclaggio ecologico. Le parti in materiale sintetico sono contrassegnate per il riciclaggio specifico secondo il tipo di materiale.
ATTENZIONE! Non gettare accumulatori/batterie nei rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. Non aprire le batterie fuori uso.
Gli accumulatori/le batterie devono essere raccolti e riciclati oppure smaltiti in modo conforme alle norme di tutela dell’ambiente.
Solo per paesi dell’UE: Ai sensi della direttiva 2006/66/CE gli
accumulatori/batterie difettosi o esausti devono essere riciclati.
AVVERTENZA Informarsi presso i rivenditori specializzati sulle possibilità di smaltimento.
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni e lucro cessante derivanti da interruzione dell’esercizio dell’attività causata dal prodotto o da impossibilità d’uti-lizzazione del prodotto.
Il costruttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni causati da uso improprio o in combinazione con prodotti di altri produttori.
51
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Contenido
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . 52
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . 54
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . 58
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . 63
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Indicaciones de eliminación . . . . . . . . . 64
Exclusión de la garantía . . . . . . . . . . . . 64
Símbolos empleados
ADVERTENCIA Indica un peligro inminente. En caso de incumplimiento, existe peligro de muerte o lesiones de la mayor gravedad.
PRECAUCIÓN Indica una situación posiblemente peligrosa. El incumplimiento implica el peligro de lesiones o daños materiales.
NOTA Indica consejos para el uso e informaciones importantes.
Símbolos en la máquina
Leer las instrucciones antes de poner en funcionamiento el equipo.
Utilizar protección para la vista.
Transformador de seguridad resistente a cortocircuitos
No exponer la batería a fuentes de calor, como por ejemplo, la radiación solar prolongada o el fuego. Existe peligro de explosión.
No arrojar la batería al fuego. Existe peligro de explosión.
La máquina solo es apropiada para su uso en espacios interiores. No exponer la máquina a la lluvia. Almacenar la herramienta eléctrica y las baterías en espacios secos.
Indicaciones de eliminación (ver la página 64).
Para su seguridad
ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones. Si no se cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, puede producirse una descarga eléctrica, quemaduras o lesiones graves. Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones en un lugar seguro.
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, leer y seguir:
las instrucciones de funcionamiento presentes;
las «Indicaciones generales de seguridad» para el uso de herramientas eléctricas en el cuadernillo adjunto (n° de texto: 315.915);
las reglas y prescripciones vigentes para la prevención de accidentes en el
lugar de uso. Esta herramienta eléctrica se ha diseñado según los avances técnicos actuales y las normas reconocidas de seguridad técnica.
A pesar de ello, pueden existir riesgos para la vida y salud del operario u otras personas durante su uso, así como producirse daños en la máquina u otros activos.
La herramienta eléctrica deberá utilizarse exclusivamente
para trabajos adecuados a su función,
en estado óptimo de condiciones de
técnicas de seguridad.
52
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Deben eliminarse inmediatamente todas aquellas perturbaciones que afecten a la seguridad.
Utilización conforme al uso previsto
El taladro atornillador con percusión a batería PD 2G 18.0 está diseñado para:
– su aplicación profesional e industrial; – enroscar y aflojar tornillos; – taladrar en madera, metal, cerámica y
plástico;
– taladrar con percusión en ladrillo,
mampostería y piedra.
El taladro atornillador a batería DD 2G 18.0 está diseñado para:
– su aplicación profesional e industrial; – enroscar y aflojar tornillos; – taladrar en madera, metal, cerámica y
plástico.
El atornillador de impacto a batería ID 1/4"
18.0 está diseñado para: – su aplicación profesional e industrial; – apretar y aflojar tuercas y tornillos con las
dimensiones indicadas.
Indicaciones de seguridad para taladros y atornilladores
Sujetar la máquina por las superficies de
agarre aisladas cuando se lleven a cabo trabajos en los que la herramienta insertable o el tornillo pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de red.
El contacto del tornillo con conductores bajo tensión puede aplicar esta tensión también a las partes metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica.
Utilizar empuñaduras adicionales si se
han suministrado junto con la herramienta eléctrica. La pérdida de control puede ser causa de lesiones.
Utilizar equipo adecuado para la
localización de líneas de alimentación ocultas, o bien consultar a las compañías de abastecimiento correspondientes. El contacto con conductores eléctricos puede
dar lugar a incendios o descargas eléctricas. Si se daña una tubería de gas, puede provocar una explosión. La penetración en una tubería de agua ocasiona daños materiales.
Desconectar inmediatamente la
herramienta eléctrica si se bloquea la herramienta insertable. Se debe estar preparado ante un posible par de reacción elevado que pudiese ocasionar el retroceso de la herramienta. La herramienta insertable se bloquea cuando: – se sobrecarga la herramienta eléctrica o bien
– se atasca en la pieza de trabajo que se
está tratando.
Sujetar la herramienta eléctrica con
firmeza. Al apretar y aflojar tornillos se pueden generar pares de reacción elevados.
Asegurar la pieza de trabajo. Los
dispositivos de sujeción o tornillos de banco retienen la pieza de trabajo con mayor firmeza y seguri dad que si se sujeta solo con la mano.
Esperar a que la herramienta eléctrica se
haya parado por completo antes de depositarla sobre ninguna superficie. La herramienta insertable puede engancharse y provocar la pérdida de control sobre la herramienta eléctrica.
No abrir la batería. Existe peligro de
cortocircuito.
No exponer la batería a fuentes de calor,
como por ejemplo, la radiación solar prolongada o el fuego, tampoco al agua ni a la humedad. Existe peligro de explosión.
En caso de daño o uso inadecuado de la
batería, pueden desprenderse vapores. Tomar aire fresco y consultar a un médico si se sienten molestias. Los vapores pueden irritar las vías respiratorias.
53
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Indicación de seguridad adicional relativa al taladro atornillador con percusión (PD 2G 18.0)
Utilizar protección para los oídos al
taladrar con percusión. La acción del ruido puede causar pérdida de la audición.
Cargador
Comprobar siempre que la tensión de
red coincida con la tensión indicada en la placa de características del cargador.
El enchufe del cargador debe encajar en
la toma de corriente utilizada. No está permitido modificar el enchufe en forma alguna. No utilizar conectores adaptadores con herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar y las tomas de corriente adecuadas reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Utilizar el cargador solamente en
espacios secos y evitar el contacto con la humedad y la lluvia. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetra agua en el cargador.
No utilizar nunca el cargador si el cable,
el enchufe o el propio cargador están dañados por influencias externas. Llevar el cargador al taller especializado más cercano.
No abrir el cargador bajo ningún
concepto. En caso de avería, llevarlo a un taller especializado.
No depositar ningún objeto sobre el
cargador ni colocar el cargador sobre superficies que no sean firmes. Existe riesgo de incendio.
Indicaciones de seguridad especiales
Utilizar solo baterías originales con la
tensión indicada en la placa de características de la herramienta eléctrica. Si se utilizan otras baterías, por ejemplo, imitaciones, baterías reparadas o de otro fabricante, existe el peligro de que explote la batería con las consiguientes lesiones y daños materiales.
Cargar las baterías exclusivamente con
cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio si un cargador apto para un determinado tipo de batería se utiliza con otras baterías.
Los objetos puntiagudos, como clavos o
destornilladores, o la acción de una fuerza externa pueden dañar la batería. Podría darse un cortocircuito interno y provocar que la batería se incendie, humee, explote o se sobrecargue.
Antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta eléctrica, colocar el selector del sentido de giro (2) en la posición central.
Accionar el selector del sentido de
giro (2) o el ajuste del par de giro (5) únicamente con la herramienta parada.
Utilizar exclusivamente etiquetas
adhesivas para la identificación de la herramienta eléctrica. No perforar la carcasa.
Ruidos y vibraciones
Los niveles de ruido y de vibración fueron determinados según EN 60745.
NOTA
Puede consultar los valores en la tabla «Datos técnicos».
ADVERTENCIA Los valores indicados son válidos para máquinas nuevas. Los valores de ruido y de vibración varían durante el uso diario.
NOTA
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido medido según el procedimiento de medición conforme a EN 60745 y puede utilizarse para la comparación de herramientas eléctricas. También es apto para una estimación provisional de las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado es representativo para las principales aplicaciones de la herramienta eléctrica. Sin embargo, si la herramienta eléctrica se utiliza para otros fines, con herramientas insertables diferentes o con un mantenimiento deficiente, los niveles de vibraciones pueden diferir.
54
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Esto puede aumentar significativamente la carga por vibraciones durante todo el periodo de trabajo. Para una estimación exacta de la carga por vibraciones
, deberán tenerse en cuenta también los tiempos durante los cuales la máquina está desconectada, o bien durante los cuales, aun estando conectada, no se ha utilizado. Esto puede reducir significativamente la carga por vibraciones durante todo el periodo de trabajo.
Implementar medidas de seguridad adicionales para la protección del operario frente al efecto de las vibraciones como, por ejemplo, el mantenimiento de la herramienta eléctrica y las herramientas insertables, mantener calientes las manos, la organización de las secuencias de trabajo.
PRECAUCIÓN Utilizar protección para el oído en caso de niveles de presión sonora superiores a los 85 dB(A).
Datos técnicos
Herramienta PD 2G 18.0 DD 2G 18.0 ID 1/4" 18.0 Tipo Taladro
atornillador
con
percusión Batería AP 18.0 (2,5 Ah), AP 18.0 (5,0 Ah) Tiempo de carga (según el estado
min
de carga)
1)
Par de giro, máximo Nm
52 65
2)
Niveles de par de giro 24 20+1 – Velocidad de giro en vacío
– nivel 1 – nivel 2
Número de impactos – nivel 1 – nivel 2
r.p.m. r.p.m. r.p.m.
r.p.m. r.p.m. r.p.m.
0....380
0....1650
0....4940
0....21450
Portabrocas mm 1,5-13 – Portaherramientas – Diámetro de tornillos comunes M6–M14
Diámetro de atornillado máx. 13 Diámetro de perforación máx.
– en madera – en acero – en mampostería
Peso según 01/2003»
«EPTA-procedure
(sin batería)
Peso batería de 2,5 Ah
Peso batería de 5,0 Ah
mm mm mm
kg 1,43 1,38 1,15
kg kg
60 13 13
Taladro
atornillador
0–45
1)
52
2)
68
0....380
0....1650
– – –
60 13
0,42 0,72
Atornillador
de impacto
2)
180
0....2300
– –
0....3200
– –
1
/4"
55
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Herramienta PD 2G 18.0 DD 2G 18.0 ID 1/4" 18.0 Tipo Taladro
atornillador
Taladro
atornillador
Atornillador
de impacto
con
percusión Nivel de presión sonora ponderado A Nivel de presión sonora Nivel de potencia sonora
dB(A) dB(A)
94 80 99
83 69 86 Incertidumbre K db 3 Valores totales de vibraciones (suma de vectores de tres direcciones) Valor de emisión de vibraciones a
– taladrar en metal – taladrar con percusión en
hormigón – atornillar
Incertidumbre K
1)
caso de atornillado fácil
2)
caso de atornillado dificultoso
al ....
h
m/s
m/s
m/s m/s
2
2
2
2
2,8 2,8
13
< 2,5 < 2,5 14,7
1,5
56
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Vista general
1 Interruptor
Para encender y apagar la herramienta y para acelerar hasta la
velocidad de giro máxima 2 Selector del sentido de giro 3 Selector de velocidad 4 Anillo giratorio para el modo de
funcionamiento 5 Anillo giratorio para ajustar el par de
giro 6 Portabrocas de sujeción rápida 7 Iluminación del punto de trabajo 8 Empuñadura 9 Compartimento para inserción de la
batería 10 Empuñadura adicional 11 Portaherramientas (hexágono interior
de ¼") con dispositivo de bloqueo de
herramienta 12 Batería de litio de 2,5 Ah 13 Pulsador de desbloqueo de la batería 14 Indicación de estado de la batería 15 Batería de litio de 5,0 Ah 16 Enganche para cinturón 17 Tornillo de sujeción 18 Portapuntas
57
Indicaciones para el uso
Antes de la puesta en marcha
Desembalar la herramienta eléctrica y
los accesorios, comprobar que estén todos los componentes y que no se hayan producido daños durante el transporte.
Fijar el enganche para el cinturón o el
portapuntas con el tornillo suministrado.
NOTA Las baterías no vienen completamente cargadas. Cargar completamente las baterías antes de la primera puesta en marcha. Ver al respecto «Cargador/Ciclo de carga».
Montar/desmontar la empuñadura adicional (PD 2G/DD 2G)
PRECAUCIÓN Utilizar empuñaduras adicionales si se han suministrado junto con la herramienta eléctrica. La pérdida de control puede ser causa de lesiones.
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Introducir/cambiar la batería
Introducir la batería cargada en la
herramienta eléctrica presionando hasta que encastre por completo.
Para extraerla, presionar los pulsadores
de desbloqueo (1.) y sacar la batería (2.).
58
PRECAUCIÓN Proteger los contactos de la batería cuando esta no se utilice. Las piezas de metal sueltas pueden cortocircuitar los contactos; ¡existe peligro de explosión y de incendio!
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Estado de carga de la batería
Presionando el pulsador se puede
comprobar el estado de carga en los LED de la indicación de estado de la batería.
La indicación se apaga tras 5 segundos. Si uno de los LED parpadea, es necesario
cargar la batería. Si al accionar el pulsador no se enciende ningún LED, significa que la batería está averiada y debe sustituirse.
Selector del sentido de giro
PRECAUCIÓN Ajustar el sentido de giro únicamente con la herramienta eléctrica parada.
Modo de funcionamiento (solo PD 2G 18.0)
PRECAUCIÓN Cambiar el modo de funcionamiento únicamente con la herramienta eléctrica parada.
Colocar el anillo giratorio del modo de
funcionamiento en la posición requerida.
: Taladrar : Atornillar : Taladrar con percusión
Preselección del par de giro (PD 2G
18.0/DD 2G 18.0)
PRECAUCIÓN Cambiar el par de giro únicamente con la herramienta eléctrica parada.
Colocar el anillo giratorio del ajuste del
par de giro en la posición requerida.
DD 2G 18.0:
Colocar el selector del sentido de giro en
la posición requerida: – Izquierda: en sentido antihorario
(desenroscar, aflojar tornillos)
– Derecha: en sentido horario
(taladrar, enroscar tornillos, apretar tornillos)
– Centro: bloqueo de seguridad
(para cambiar la herramienta, en todos los trabajos que se realicen en la herramienta eléctrica)
1-20: Atornillar
: Taladrar
NOTA En la posición de taladrar está desactivado el acoplamiento deslizante.
59
PD 2G 18.0:
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Preselección de la velocidad (PD 2G 18.0/DD 2G 18.0)
PRECAUCIÓN Cambiar la velocidad únicamente con la herramienta eléctrica parada.
Ajustar el selector en el nivel requerido:
1: velocidad lenta, alto par de giro 2: velocidad rápida, bajo par de giro
Inserción de las herramientas
PRECAUCIÓN Antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta eléctrica, colocar el selector del sentido de giro (2) en la posición central.
Portabrocas (PD 2G 18.0/DD 2G 18.0)
En el portabrocas se fijan con seguridad brocas con un diámetro de 1,5–13 mm, puntas de atornillar de ¼" y portapuntas de ¼".
Sujetar la herramienta eléctrica con una
mano y girar el portabrocas con la otra mano. – Girar en sentido antihorario para abrir el
portabrocas.
– Girar en sentido horario para cerrar el
portabrocas.
Insertar la herramienta.Cerrar completamente el portabrocas.Colocar el selector del sentido de giro en
la posición requerida (izquierda/ derecha).
Efectuar una marcha de prueba a fin de
comprobar la sujeción centrada de la herramienta.
Portaherramientas (ID 1/4" 18.0)
NOTA En el portaherramientas se fijan con seguridad puntas de atornillar y portapuntas de ¼".
Tirar hacia delante del dispositivo de
bloqueo de la herramienta e insertar la herramienta hasta el tope.
Soltar el dispositivo de bloqueo de la
herramienta.
Para extraer la herramienta, tirar del
dispositivo de bloqueo hacia atrás.
60
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Encender la herramienta eléctrica
Encendido de la máquina: Presionar el interruptor.
El interruptor de la herramienta eléctrica permite aumentar gradualmente el número de revoluciones hasta el valor máximo.
Apagado de la máquina: Soltar el interruptor.
NOTA
La herramienta eléctrica dispone de un freno que detiene la herramienta insertable inmediatamente después de soltar el interruptor.
En caso de uso continuado de la herramienta eléctrica, es conveniente trabajar con el interruptor completamente presionado.
Trabajar con la herramienta eléctrica
PRECAUCIÓN Antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta eléctrica, colocar el selector del sentido de giro (2) en la posición central.
1. Introducir la batería.
2. Insertar la herramienta.
3. Ajustar la preselección del par de giro
en el nivel requerido.
4. Ajustar la velocidad en el nivel
requerido.
5. Ajustar el sentido de giro requerido.
6. Sujetar la herramienta eléctrica con una
mano por la empuñadura y colocarse en la posición de trabajo.
7. Encender la máquina. Concluida la tarea:
8. Soltar el interruptor.
9. Colocar el selector del sentido de giro (2) en la posición central.
Cargador
1 Compartimento para inserción de la
batería 2 Contactos 3 Ranuras de ventilación 4 Pantalla para visualizar el estado de
funcionamiento 5 Cable de red con enchufe El cargador CA 10.8/18.0 está diseñado
para cargar baterías FLEX de los modelos – AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah), – AP 10.8 (5,0 Ah) y – AP 18.0 (5,0 Ah).
61
Indicaciones para garantizar una larga vida útil de la batería
PRECAUCIÓN
No cargar nunca las baterías a temperaturas inferiores a 0 °C o superiores a 55 °C.
No cargar las baterías en lugares con alto grado de humedad del aire o alta temperatura ambiente.
No cubrir las baterías ni el cargador durante el ciclo de carga.
Desenchufar el cargador una vez concluido el ciclo de carga.
La batería y el cargador se calientan durante el ciclo de carga. Es algo normal.
Las baterías de litio no tienen el conocido «efecto memoria». No obstante, es conveniente descargar por completo la batería antes de cargarla y dejar que el ciclo de carga concluya íntegramente.
Si las baterías no se utilizan durante un tiempo prolongado, es preciso almacenarlas en un lugar fresco y parcialmente cargadas.
Ciclo de carga
PRECAUCIÓN Cargar solo baterías originales en el cargador suministrado.
Conectar el enchufe del cargador.
La iluminación de fondo de la pantalla se enciende en verde durante 2 segundos y vuelve a apagarse. En la pantalla se indica «OK».
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Introducir la batería en el cargador hasta
que encastre por completo.
– En la pantalla se muestran
alternadamente la duración restante del ciclo de carga (hasta la carga completa de la batería) y una representación gráfica del estado de carga.
– La iluminación de fondo de la pantalla
es de color naranja cuando la batería tiene menos del 80 % de carga.
– A partir del 80 % de carga de la
batería, la pantalla se ilumina en verde y se indica «OK».
La batería está completamente cargada
cuando aparece la indicación
.
La iluminación verde de fondo se apaga tras un breve intervalo de tiempo.
Retirar la batería del cargador.
62
Desconectar el enchufe de red.
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
NOTA Si parpadea la pantalla tras insertar la batería en el cargador, significa que existe un fallo en la batería o en el cargador.
La pantalla parpadea lentamente. Iluminación de fondo naranja.
La batería está demasiado caliente o demasiado fría. El ciclo de carga se inicia cuando la batería ha alcanzado la temperatura de carga (0 °C...55 °C).
La pantalla parpadea rápidamente. Iluminación de fondo roja.
Retirar la batería del cargador y volver a insertarla. Si la indicación sigue igual, significa que la batería está defectuosa. Sustituir la batería o llevarla a un taller especializado para su comprobación.
Si se sigue mostrando este aviso de fallo con una batería distinta, significa que el defecto está en el cargador. Llevar el cargador a un taller especializado para su comprobación.
Mantenimiento y cuidado
Limpieza
ADVERTENCIA Cuando se procesan metales, puede depositarse polvo conductor en el interior de la carcasa. Limpiar regularmente la herramienta eléctrica y las ranuras de ventilación. La frecuencia de la limpieza dependerá del material y la intensidad de uso.
Limpiar periódicamente la parte interior
de la carcasa y el motor con aire comprimido seco. Dejar la herramienta eléctrica en marcha durante este proceso.
Cargador
ADVERTENCIA Antes de efectuar cualquier tarea, desconectar el enchufe de red. No utilizar agua ni productos de limpieza líquidos.
Eliminar la suciedad y el polvo de la
carcasa con un pincel o un paño seco.
Reparaciones
Encargar las reparaciones exclusivamente a un taller de servicio técnico autorizado por el fabricante.
Repuestos y accesorios
Para más información sobre accesorios, especialmente herramientas insertables, consultar el catálogo del fabricante.
Los dibujos de despiece y las listas de repuestos se encuentran en nuestra página web: www.flex-tools.com
Transporte
El contenido equivalente de litio de las baterías suministradas está por debajo de los valores límite correspondientes. Por lo tanto, ni la batería como elemento individual ni la herramienta están sujetas a las normas nacionales o internacionales sobre mercancías peligrosas. Estas normas podrían ser relevantes y exigir medidas especiales de seguridad (para el embalaje, por ejemplo) si el transporte es de varias máquinas con baterías de litio. En este caso, infórmese acerca de la normativa vigente en el país de destino.
eléctrica con sus componentes
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto descrito en «Datos técnicos» cumple las siguientes normas y documentos normativos:
EN 60745 según las disposiciones de las Directivas 2004/108/CE (hasta el
19.04.2016), 2014/30/UE (desde el
20.04.2016), 2006/42/CE, 2011/65/CE.
63
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Responsable de la documentación técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
07.12.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Indicaciones de eliminación
ADVERTENCIA Inutilizar los equipos inservibles cortando el cable de alimentación.
Únicamente para países pertenecientes a la UE.
No desechar las herramientas eléctricas con la basura doméstica. Según la Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su implementación a través de leyes nacionales, los equipos eléctricos o electrónicos en desuso deben clasificarse por separado para su aprovechamiento de manera respetuosa con el medio ambiente.
Recuperación de materia prima en lugar de desechar.
El equipo, los accesorios y el embalaje deben reciclarse para su aprovechamiento de manera respetuosa con el medio ambiente. Con el fin de garantizar un reciclado adecuado para cada tipo de material, las piezas de plástico están adecuadamente identificadas.
ADVERTENCIA No eliminar las pilas y baterías junto con los residuos domésticos ni echarlos al agua o al fuego. No abrir las baterías en desuso.
Las baterías deben entregarse para su reciclaje o su eliminación de forma respetuosa con el medio ambiente.
Únicamente para países pertenecientes a la UE:
Según la Directiva 2006/66/CE, las pilas y baterías en desuso deben reciclarse.
NOTA Solicitar información a su distribuidor habitual acerca de las opciones de eliminación.
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños o pérdidas de ganancia causados a la interrupción del funcionamiento de la empresa, debidos al producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y sus representantes no responden por daños causados por el uso incorrecto o por su uso en combinación con productos de terceros.
64
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Índice
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . 65
Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Caraterísticas técnicas . . . . . . . . . . . . . 68
Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . . 70
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . 71
Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . . 76
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . 77
Exclusão de responsabilidades . . . . . . . 77
Símbolos utilizados
AVISO! Carateriza um perigo imediato e eminente. A não observação da indicação pode implicar morte ou ferimentos muito graves.
ATENÇÃO! Carateriza uma situação possivelmente perigosa. A não observação da indicação pode implicar ferimentos ou prejuízos materiais.
INDICAÇÃO Carateriza conselhos de utilização e informações importantes.
Símbolos no aparelho
Antes da colocação em funcionamento, leia as Instruções de serviço!
Usar óculos de proteção!
Transformador de segurança protegido contra curto-circuito
Proteja o acumulador do calor, por exemplo, também contra radiação solar contínua e fogo. Existe perigo de explosão.
Não deitar o acumulador para o fogo. Existe perigo de explosão.
O aparelho só é adequado para ser utilizado em espaços fechados. Não expor o aparelho à chuva. Armazenar a ferramenta elétrica e os acumuladores em espaços secos.
Indicações sobre reciclagem (ver página 77)!
Para sua segurança
AVISO! Leia todas as indicações de segurança e instruções. A não observação das indicações de segurança e das instruções pode ter como consequência um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todas as indicações de segurança e instruções para o futuro.
Ler antes da utilização da ferramenta elétrica e proceder em conformidade:
estas Instruções de serviço,
as instruções gerais de segurança para utilização de ferramentas elétricas na documentação anexa (textos n.º: 315.915),
as regras e as normas em vigor para prevenção de acidentes no local de
utilização. Esta ferramenta elétrica foi fabricada de acordo com o estado atual da técnica e com as regras técnicas de segurança reconhecidas.
No entanto, na sua utilização, podem existir riscos para a vida e a integridade física do utilizador ou de terceiros ou ocorrer danos na máquina ou noutros bens.
A ferramenta elétrica só deve ser utilizada
de acordo com as disposições legais,
em perfeita situação de segurança
técnica. As avarias que prejudiquem a segurança devem ser imediatamente eliminadas.
65
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Utilização de acordo com as disposições legais
O berbequim aparafusador de percussão com acumulador PD 2G 18.0 foi concebido
– para utilização profissional na indústria e
em oficinas, – para apertar e desapertar parafusos, – para perfurar madeira, metal, cerâmica e
plástico, – para furar com percussão em tijolos,
telhas, alvenaria e pedra. O berbequim aparafusador com
acumulador DD 2G 18.0 foi concebido – para utilização profissional na indústria e
em oficinas, – para apertar e desapertar parafusos, – para perfurar madeira, metal, cerâmica e
plástico. A aparafusadora de percussão com
acumulador ID 1/4" 18.0 foi concebida – para utilização profissional na indústria e
em oficinas, – para apertar e desapertar porcas e
parafusos nas dimensões indicadas.
Instruções de segurança para berbequins e aparafusadoras
Quando efetuar trabalhos nos quais a
ferramenta utilizada ou o parafuso
possam encontrar cabos elétricos
escondidos ou o próprio cabo de
alimentação, segure o aparelho nas
superfícies do punho isoladas.
O contacto do parafuso com um cabo sob
tensão também pode colocar
componentes metálicos do aparelho sob
tensão e provocar um choque elétrico. Utilize punhos adicionais, caso sejam
fornecidos com a ferramenta elétrica. A
perda de controlo pode dar origem a
ferimentos. Utilize aparelhos detetores adequados
para detetar tubagens de alimentação
ocultas ou peça a intervenção da
entidade local responsável pelas
tubagens de alimentação. O contacto
com cabos elétricos pode provocar um incêndio e choque elétrico. Danos num tubo de gás podem provocar uma explosão. A penetração num cano de água provoca danos materiais.
Desligue a ferramenta elétrica
imediatamente, se a ferramenta em utilização bloquear. Esteja sempre preparado para os momentos de reação elevados que provocam um contragolpe. A ferramenta utilizada bloqueia, se:
– a ferramenta elétrica estiver em
sobrecarga ou – ficar empenada na peça a trabalhar.
Segure bem a ferramenta elétrica.
Ao apertar e desapertar parafusos, podem surgir momentos de reação elevados, por breves momentos.
Fixe a peça a trabalhar. Uma peça
mantida fixa num dispositivo de aperto ou num torno de bancada está mais segura do que presa com a mão.
Espere até que a ferramenta elétrica
esteja completamente parada, antes de a pousar. A ferramenta utilizada pode prender-se e provocar a perda de controlo sobre a ferramenta elétrica.
Não abra o acumulador. Existe perigo de
curto-circuito.
Proteja o acumulador do calor, por
exemplo, também contra radiação solar contínua, fogo, água e humidade. Existe perigo de explosão.
No caso de danos e utilização indevida do
acumulador, podem libertar-se vapores. Ve nti le com ar f res co e pro cur e um médic o em caso de má disposição. Os vapores podem irritar as vias respiratórias.
Instruções adicionais de segurança para o berbequim aparafusador de percussão (PD 2G 18.0)
Use proteção auditiva durante a
percussão. O efeito de ruído pode provocar perdas de audição.
66
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Carregador
Verifique sempre se a tensão de rede
corresponde à indicada na placa de caraterísticas do carregador.
A ficha do carregador tem de ser
adequada para a tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer fichas de adaptação juntamente com ferramentas elétricas ligadas à terra. Fichas sem modificações e tomadas adequadas reduzem o risco de choques elétricos.
Utilize o carregador apenas em locais
secos e evite o contacto com a humidade e chuva. A penetração de água no carregador aumenta o risco de choques elétricos.
Nunca o utilize o carregador se o cabo, a
ficha ou o próprio aparelho estiverem danificados devido a influências externas. Entregue o carregador na oficina especializada mais próxima.
Nunca abra o carregador. Em caso de
avarias, entregue-o numa oficina especializada.
Não coloque nenhum objeto sobre o
carregador e não o pouse sobre superfícies macias. Existe perigo de incêndio.
Indicações de segurança especiais
Utilize apenas acumuladores originais
com a tensão indicada na placa de caraterísticas da sua ferramenta elétrica. No caso de utilização de outros acumuladores, p. ex., imitações, acumuladores restaurados ou de outros fabricantes, existe perigo de ferimentos e de danos materiais devido a explosão.
Carregue os acumuladores apenas com
carregadores recomendados pelo fabricante. Um carregador apropriado para um determinado tipo de acumuladores pode causar um incêndio se for utilizado com outros acumuladores.
O acumulador pode ser danificado por
objetos afiados, como, p. ex., pregos ou chaves de fendas, ou pela aplicação de força externa. Pode dar-se um curto­circuito interno e o acumulador queimar, fumegar, explodir ou sobreaquecer.
Antes de qualquer intervenção na
ferramenta elétrica, colocar o seletor do sentido de rotação (2) na posição central.
Acionar o seletor do sentido de rotação
(2) ou a regulação do binário (5) só com a ferramenta completamente parada.
Para identificação da ferramenta elétrica,
utilizar somente chapas autocolantes. Não fazer furos na estrutura.
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a EN 60745.
INDICAÇÃO
Poderá encontrar os valores na tabela "Caraterísticas técnicas".
AVISO! Os valores de medição indicados são válidos para aparelhos novos. Na utilização diária, os valores de ruído e de oscilação alteram-se.
INDICAÇÃO
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um processo de medição normalizado na EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas elétricas entre si. Este processo também é adequado para uma estimativa provisória da carga das vibrações. O nível de vibrações indicado representa as principais utilizações da ferramenta elétrica. No entanto, se a ferramenta elétrica for aplicada noutras situações com ferramentas de aplicação diferentes ou com insuficiente manutenção, o nível de vibrações também pode ser diferente.
Isto pode aumentar claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho. Para uma estimativa exata da carga das vibrações, também devem ser considerados os tempos em que o aparelho está desligado ou, embora estando a funcionar, não está, de facto, em utilização. Isto pode reduzir claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho.
67
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Determine medidas de segurança adicionais para proteger o utilizador do efeito das vibrações, como, por exemplo: manutenção da ferramenta elétrica e das ferramentas aplicadas, manutenção das mãos quentes, organização dos ciclos de trabalho.
ATENÇÃO! Com um nível de pressão acústica superior a 85 dB(A), deve usar-se proteção auditiva.
Caraterísticas técnicas
Aparelho PD 2G 18.0 DD 2G 18.0 ID 1/4" 18.0 Tipo Berbequim
aparafusa-
dor de
percussão Acumulador AP 18.0 (2,5 Ah), AP 18.0 (5,0 Ah) Tempo de carga (conforme o estado
min
da carga)
1)
52
Binário máximo Nm
65
2)
Fases de binário 24 20+1 – Número de rotações em vazio
– Fase 1 – Fase 2
Número de impactos – Fase 1 – Fase 2
rpm rpm rpm
rpm rpm rpm
0....380
0....1650
0....4940
0....21450
Mandril mm 1,5–13 – Admissão da ferramenta – Diâmetro dos parafusos da máquina M6–M14
Diâmetro máx. dos parafusos 13 Diâmetro máx. do furo
– em madeira – em aço – em alvenaria
Peso de acordo com " procedure 01/2003"
(sem
EPTA-
mm mm mm
60 13 13
kg 1,43 1,38 1,15
acumulador) Peso do acumulador de 2,5 Ah
Peso do acumulador de 5,0 Ah
kg kg
Berbequim
aparafusador
0–45
1)
52
2)
68
0....380
0....1650
– – –
60 13
0,42 0,72
Aparafusa-
dora de
percussão
2)
180
0....2300
– –
0....3200
– –
1
/4"
68
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Aparelho PD 2G 18.0 DD 2G 18.0 ID 1/4" 18.0 Tipo Berbequim
aparafusa-
dor de
Berbequim
aparafusador
Aparafusa-
dora de
percussão
percussão Nível de pressão acústica de valorização A Nível de pressão acústica Nível de potência acústica
dB(A) dB(A)
94 80 99
83 69 86 Insegurança K db 3 Valor global de vibrações (soma de vetores de três sentidos) Valor de emissão de vibrações a
– Perfurar metal – Perfurar betão com percussão – Aparafusar Insegurança K
1)
Aparafusamento suave
2)
Aparafusamento forte
ao ....
h
m/s m/s m/s m/s
2
2
2
2
2,8 2,8
13
< 2,5 < 2,5 14,7
1,5
69
Panorâmica da máquina
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
1 Interruptor
Para ligar e desligar, assim como para aumentar a velocidade até ao máximo
de rotações 2 Seletor do sentido de rotação 3 Seletor de velocidade 4 Anel rotativo para o modo de
funcionamento 5 Anel rotativo para a regulação do
binário 6 Mandril de aperto rápido 7 Iluminação do posto de trabalho 8 Punho 9 Módulo recetor para o acumulador 10 Punho adicional 11 Admissão da ferramenta (sextavado
interior de ¼") com bloqueio da
ferramenta 12 Acumulador de iões de lítio de 2,5 Ah 13 Tecla para desbloquear o
acumulador 14 Indicação do estado do acumulador 15 Acumulador de iões de lítio de 5,0 Ah 16 Grampo para cinto 17 Parafuso de fixação 18 Suporte para bits
70
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Instruções de utilização
Antes da colocação em funcionamento
Desembalar a ferramenta elétrica e
acessórios e verificar se o fornecimento está completo e se existem danos provocados pelo transporte.
Fixar o grampo para cinto e o suporte
para bits com o parafuso fornecido.
INDICAÇÃO Os acumuladores, na altura do fornecimento, não têm a carga completa. Antes do primeiro funcionamento, carregar os acumuladores completamente. Para o efeito, consultar "Carregador/Operação de carga".
Montar/desmontar o punho adicional (PD 2G/DD 2G)
ATENÇÃO! Utilize punhos adicionais, caso sejam fornecidos com a ferramenta elétrica. A perda de controlo pode dar origem a ferimentos.
Aplicar/substituir o acumulador
Pressionar o acumulador carregado até
encaixar completamente na ferramenta elétrica.
Para desmontar, pressionar
a tecla de desbloqueio (1.) e retirar o acumulador (2.).
ATENÇÃO! No caso de não utilização, proteger os contactos do acumulador. Peças metálicas soltas podem provocar curto-circuitos nos contactos, existindo perigo de explosão e incêndio!
71
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Estado de carga do acumulador
Premindo a tecla, pode verificar-se o
estado de carga no LED de indicação do estado do acumulador.
A indicação apaga-se após 5 segundos. Se um LED piscar, é necessário carregar o
acumulador. Se, depois de se premir a tecla, nenhum LED se acender, o acumulador está avariado e tem de ser substituído.
Pré-seleção do sentido de rotação
ATENÇÃO! Alterar o sentido de rotação somente com a ferramenta elétrica completamente parada.
Modo de funcionamento (apenas PD 2G 18.0)
ATENÇÃO! Alterar o modo de funcionamento somente com a ferramenta elétrica completamente parada.
Colocar o anel rotativo para o modo de
funcionamento na posição necessária.
: Furar : Aparafusar : Perfurar com percussão
Pré-seleção do binário (PD 2G 18.0/DD 2G 18.0)
ATENÇÃO! Alterar o binário somente com a ferramenta elétrica completamente parada.
Colocar o anel rotativo para a regulação
do binário na posição necessária.
DD 2G 18.0:
Colocar o seletor do sentido de rotação
na posição necessária: – À esquerda: contra os ponteiros do
relógio (desenroscar parafusos, soltar parafusos)
– À direita: no sentido dos ponteiros do
relógio (furar, enroscar parafusos, apertar parafusos)
– No meio: bloqueio de ligação
(mudança de ferramenta, em todas as intervenções na ferramenta elétrica)
72
1-20: Aparafusar
: Furar
INDICAÇÃO Na posição de furar, o acoplamento de atrito está desativado.
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
PD 2G 18.0:
Pré-seleção da velocidade (PD 2G 18.0/DD 2G 18.0)
ATENÇÃO! Alterar a velocidade somente com a ferramenta elétrica completamente parada.
Colocar o seletor na fase necessária:
1: Velocidade lenta, binário elevado 2: Velocidade elevada, binário baixo
Aplicação das ferramentas
ATENÇÃO! Antes de qualquer intervenção na ferramenta elétrica, colocar o seletor do sentido de rotação (2) na posição central.
Mandril (PD 2G 18.0/DD 2G 18.0)
No mandril, são mantidas seguras brocas com um diâmetro de 1,5–13 mm, bits de aparafusamento de ¼", bem como suportes para bits de ¼".
Segurar a ferramenta elétrica com uma
mão e rodar o mandril com a outra mão. – Rodar em sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio, para abrir mais o mandril.
– Rodar no sentido dos ponteiros do
relógio, para fechar o mandril.
Aplicar a ferramenta.Fechar completamente o mandril.Colocar o seletor do sentido de rotação
na posição necessária (à esquerda/ direita).
Efetuar um teste de funcionamento, para
testar a fixação centrada da ferramenta.
Admissão da ferramenta (ID 1/4" 18.0)
INDICAÇÃO Na admissão da ferramenta, são mantidos seguros bits de aparafusamento e suportes para bits de ¼".
Puxar o bloqueio de ferramentas para a
frente e pressionar a ferramenta até ao batente.
Soltar o bloqueio de ferramentas.Para retirar a ferramenta, puxar o
bloqueio de ferramentas para trás.
Ligar a ferramenta elétrica
Ligar o aparelho: Premir o interruptor.
O interruptor da ferramenta elétrica permite um aumento gradual do número de rotações, até ao valor máximo.
73
Desligar o aparelho: Soltar o interruptor.
INDICAÇÃO
A ferramenta elétrica dispõe de um travão que para a ferramenta em utilização imediatamente depois de se soltar o interruptor.
Com uma utilização constante da ferramenta elétrica, deverá, principalmente, trabalhar-se com o interruptor completamente pressionado.
Trabalhar com a ferramenta elétrica
ATENÇÃO! Antes de qualquer intervenção na ferramenta elétrica, colocar o seletor do sentido de rotação (2) na posição central.
1. Aplicar o acumulador.
2. Aplicar a ferramenta.
3. Colocar o seletor do binário na fase
necessária.
4. Colocar o seletor da velocidade na fase
necessária.
5. Regular o sentido de rotação
necessário.
6. Segurar a ferramenta elétrica com uma
mão no punho e assumir a posição de trabalho.
7. Ligar o aparelho.
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Depois de terminado o trabalho:
8. Soltar o interruptor.
9. Colocar o seletor do sentido de rotação (2) na posição central.
Carregador
1 Módulo recetor para o acumulador 2 Contactos 3 Ranhuras de ventilação 4 Visor de indicação do estado de
funcionamento 5 Cabo de rede com ficha de rede O carregador CA 10.8/18.0 destina-se ao
carregamento de acumuladores FLEX dos tipos – AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah), – AP 10.8 (5,0 Ah) e
– AP 18.0 (5,0 Ah).
Indicações para uma longa duração dos acumuladores
ATENÇÃO!
Nunca carregar os acumuladores com temperaturas inferiores a 0 °C ou superiores a 55 °C.
Não carregar os acumuladores num ambiente com elevada humidade ou temperatura ambiente.
Não tapar os acumuladores, nem o carregador durante a operação de carga.
74
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Desligar a ficha de rede do carregador depois de terminada a operação de carga.
Durante a operação de carga, o acumulador e o carregador aquecem. Isso é normal!
Os acumuladores de iões de lítio não apresentam o conhecido efeito "Memory". Apesar disso, um acumulador, antes de ser carregado, deve estar totalmente descarregado e a operação de carga tem de ser sempre totalmente concluída.
Se os acumuladores não forem utilizados por um longo período de tempo, eles devem ser parcialmente carregados e guardados em local fresco.
Operação de carga
ATENÇÃO! Utilizar apenas acumuladores originais no carregador incluído no fornecimento.
Ligar a ficha de rede do carregador à
tomada. A luz de fundo do visor acende-se a
verde durante 2 segundos e volta a apagar-se. É indicado OK.
Inserir o acumulador completamente até
encaixar no carregador.
– No visor, são indicados,
alternadamente, o tempo restante da operação de carga (até o acumulador estar totalmente carregado) e uma
representação gráfica do estado de carga.
– A luz de fundo do visor acende-se a
cor de laranja, se o acumulador estiver abaixo dos 80% de carga.
– A partir dos 80% de carga do
acumulador, o visor acende-se a verde e é indicado OK.
Quando o acumulador estiver totalmente
carregado, surge a indicação
.
A luz de fundo verde apaga-se após alguns momentos.
Retirar o acumulador do carregador.
Desligar a ficha da tomada.
INDICAÇÃO Se, depois da montagem do acumulador, o visor no carregador piscar, existe uma falha no acumulador ou no carregador.
Piscar lento do visor. Luz de fundo cor de laranja.
O acumulador está muito quente ou muito frio. Depois de ser atingida a temperatura de carregamento do acumulador (0°C...55°C), o processo de carga inicia-se.
Piscar rápido do visor. Luz de fundo vermelha.
Retirar o acumulador do carregador e voltar a encaixá-lo. Se a indicação se mantiver, o acumulador está avariado. Substituir o acumulador ou mandar verificá-lo numa oficina especializada.
Se surgir a mesma mensagem de falha com outro acumulador, existe um defeito no carregador. Mandar verificar o carregador numa oficina especializada.
75
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Manutenção e tratamento
Limpeza
AVISO! Ao trabalhar-se com metais e em caso de utilização extrema, pode depositar-se pó condutivo no interior da estrutura. Limpar regularmente a ferramenta elétrica e as ranhuras de ventilação. A frequência da limpeza depende do material a trabalhar e da duração da utilização.
Limpar, regularmente, com ar
comprimido seco, o interior da estrutura com motor. Deixar a ferramenta elétrica em funcionamento.
Carregador
AVISO! Antes de qualquer intervenção, desligar a ficha da tomada. Não utilizar água ou produtos de limpeza líquidos.
Eliminar a sujidade e o pó da estrutura do
aparelho com um pincel ou um pano seco.
Reparações
As reparações devem ser executadas, exclusivamente, por Serviços Técnicos autorizados pelo fabricante.
Peças de reparação e acessórios
Para mais acessórios, principalmente ferramentas de aplicação, consulte o catálogo do fabricante.
Desenhos de explosão e listas de peças de reparação podem ser consultados na nossa Homepage: www.flex-tools.com
Transporte
A quantidade equivalente de lítio dos acumuladores incluídos no fornecimento é inferior aos valores limite em vigor. Por isso, o acumulador, como peça isolada, e a ferramenta elétrica, com os elementos incluídos no seu fornecimento, não estão sujeitos a normas nacionais ou internacionais sobre materiais perigosos. No transporte de vários aparelhos com acumuladores de iões de lítio, estas normas podem tornar-se relevantes e exigir medidas especiais de segurança (p. ex., para a embalagem). Neste caso, informe-se sobre as normas em vigor no país de utilização.
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsa­bilidade, que o produto descrito em «Caraterísticas técnicas» se encontra em conformidade com as normas e os documentos normativos seguintes:
EN 60745 de acordo com as determinações das diretivas 2004/108/CE (até 19/04/2016), 2014/30/UE (a partir de 20/04/2016), 2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsável pela documentação técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
07.12.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
76
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Indicações sobre reciclagem
AVISO! Os aparelhos fora de serviço devem ser inutilizados, retirando-lhes os cabos de ligação à rede.
Só para os países da UE.
Não coloque as ferramentas elétricas no lixo doméstico! Em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/CE sobre aparelhos elétricos e eletrónicos usados e com a transposição para o Direito Nacional, as ferramentas elétricas usadas têm de ser reunidas separadamente e encaminhadas para o reaproveitamento sem poluição do meio ambiente.
Recuperação de matérias-primas em vez de eliminação de resíduos.
O aparelho, os acessórios e a embalagem devem ser encaminhados para reaproveitamento compatível com o meio ambiente. A identificação dos componentes de plástico permite a correta separação para reciclagem.
AVISO! Não deitar acumuladores/baterias no lixo doméstico, para o fogo ou para a água. Não abrir acumuladores já inutilizados.
Os acumuladores/baterias devem ser reunidos e reciclados de forma não poluente para o meio ambiente.
Só para os países da UE: De acordo com a diretiva 2006/66/CE,
acumuladores/baterias com defeito ou fora de uso têm de ser reciclados.
INDICAÇÃO Informe-se sobre possibilidades de reciclagem junto do agente especializado.
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos e perda de lucros, resultantes da interrupção do negócio, provocada pelo produto ou pela possível não utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos provocados por uma utilização inadequada ou em conjugação com produtos de outros fabricantes.
77
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . 78
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . 81
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . 88
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
-conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Afvoeren van verpakking en machine . . 89
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . . 90
Gebruikte symbolen
WAARSCHUWING! Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG! Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan. Als de aanwijzing niet in acht wordt genomen, kan persoonlijk letsel of materiële schade het gevolg zijn.
LET OP Geeft gebruikstips en belangrijke informatie aan.
Symbolen op het gereedschap
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het gereedschap in gebruik neemt!
Draag een oogbescherming!
Kortsluitvaste veiligheidstransformator
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld door langdurige inwerking van zonlicht, en vuur. Er bestaat explosiegevaar.
Werp de accu niet in het vuur. Er bestaat explosiegevaar.
Apparaat is alleen geschikt voor gebruik binnen ruimtes. Stel het apparaat niet bloot aan regen. Sla elektrische apparaten en accu's op in droge ruimtes.
Afvalverwijderingsinstructies (zie pagina 89)!
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Als de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor de toekomst.
Lees voordat u het elektrische gereedschap gebruikt en handel daarna volgens:
deze gebruiksaanwijzing,
de „Algemene veiligheidsvoorschriften” voor het gebruik van elektrische gereedschappen in de meegeleverde brochure (documentnummer: 315.915),
de op de plaats van gebruik geldende regels en voorschriften ter voorkoming
van ongevallen. Dit elektrische gereedschap is geconstrueerd volgens de stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels.
Toch kunnen bij het gebruik ervan levensgevaar en verwondingsgevaar voor de gebruiker en voor andere personen resp. gevaren voor beschadigingen aan de machine of aan andere zaken optreden.
Het elektrische gereedschap mag alleen worden gebruikt
78
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
volgens de bestemming,
in een veiligheidstechnisch optimale
toestand. Verhelp storingen die de veiligheid in gevaar brengen onmiddellijk.
Gebruik volgens bestemming
De accu-slagschroevendraaier PD 2G 18.0 is bestemd
– voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
– voor het vastdraaien en losdraaien van
schroeven,
– voor het boren in hout, metaal, keramiek
en kunststof,
– voor het slagboren in baksteen,
metselwerk en gesteente.
De accu-boorschroevendraaier DD 2G 18.0 is bestemd
– voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
– voor het vastdraaien en losdraaien van
schroeven,
– voor het boren in hout, metaal, keramiek
en kunststof.
De accu-slagschroevendraaier ID 1/4" 18.0 is bestemd
– voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
– voor het vastdraaien en losdraaien van
moeren en schroeven in de aangegeven afmetingen.
Veiligheidsvoorschriften voor boormachines en schroevendraaiers
Houd het gereedschap alleen aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap of de schroeven verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kunnen raken.
Contact van de schroeven met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Gebruik de extra handgrepen als deze bij
het elektrische gereedschap zijn geleverd. Het verlies van de controle kan tot verwondingen leiden.
Gebruik een geschikt detectieapparaat
om verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Doordringen in een waterleiding veroorzaakt materiële schade.
Schakel het elektrische gereedschap
meteen uit wanneer het inzetgereedschap blokkeert. Wees verdacht op hoge reactiemomenten, die een terugslag veroorzaken. Het inzetgereedschap blokkeert wanneer:
– het elektrische gereedschap wordt
overbelast of – het in het te bewerken werkstuk verkant.
Houd het elektrische gereedschap goed
vast. Bij het vastdraaien en losdraaien van
schroeven kunnen gedurende korte tijd hoge reactiemomenten optreden.
Zet het werkstuk vast. Een met
spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
Wacht tot het elektrische gereedschap
tot stilstand is gekomen voordat u het weglegt. Het inzetgereedschap kan ergens in verward raken, waardoor u de controle over het elektrische gereedschap verliest.
Open de accu niet. Er is risico op
kortsluiting.
Bescherm de accu voor hitte,
bijvoorbeeld door langdurige inwerking van zonlicht, en voor vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar.
79
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Bij beschadiging of onjuist gebruik van de
accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor ventilatie en raadpleeg een arts in geval van lichamelijke klachten. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
Aanvullend veiligheidsvoorschrift voor slagschroevendraaier (PD 2G 18.0)
Draag gehoorbescherming bij het
slagboren. De blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben.
Oplader
Controleer altijd of de netspanning
overeenkomt met de spanning die op het typeplaatje van de oplader vermeld is.
De stekker van de oplader moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende contactdozen beperken het risico van een elektrische schok.
Gebruik de oplader uitsluitend in droge
ruimten en vermijd contact met vocht en regen. Wanneer er water in de oplader komt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
Gebruik de oplader nooit wanneer de
kabel, de stekker of het apparaat zelf door invloeden van buitenaf beschadigd is. Breng de oplader in deze gevallen voor reparatie naar een vakhandelaar bij u in de buurt.
Open de oplader in geen enkel geval.
Breng de oplader in geval van storing voor reparatie naar een vakhandelaar.
Leg geen voorwerpen op de oplader en
plaats de oplader niet op zachte oppervlakken. Er bestaat brandgevaar.
Speciale veiligheidsvoorschriften
Gebruik alleen originele accu's met de
spanning die op het typeplaatje van uw elektrisch gereedschap is aangegeven. Bij gebruik van andere accu's, bijvoorbeeld imitaties, geregenereerde accu's of
afwijkende fabricaten, bestaat het risico van verwonding en materiële schade door exploderende accu's.
Laad accu's alleen op in oplaadapparaten
die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu's wordt gebruikt.
Door scherpe voorwerpen, zoals spijkers
of schroevendraaiers, of door inwerking van krachten van buitenaf, kan de accu beschadigd raken. Dit kan leiden tot interne kortsluiting en tot verbranding, rookontwikkeling, explosie of oververhitting van de accu.
Zet voor alle werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de schakelaar voor selectie van de draairichting (2) in de middelste stand.
Bedien de schakelaar voor selectie van
de draairichting (2) en de instelling van het draaimoment (5) alleen wanneer het gereedschap stilstaat.
Gebruik voor het markeren van het
elektrische gereedschap alleen stickers. Boor geen gaatjes in het machinehuis.
Geluid en trillingen
De geluids- en trillingswaarden zijn vastgesteld volgens EN 60745.
LET OP
De waarden kunt u vinden in de tabel "Technische gegevens".
WAARSCHUWING! De aangegeven meetwaarden gelden voor nieuwe gereedschappen. Bij dagelijks gebruik veranderen geluids- en trillingswaarden.
LET OP
Het in deze instructies vermelde trillingsniveau is gemeten volgens een meetmethode zoals beschreven in de norm EN 60745 en kan worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van elektrische gereedschappen. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de
80
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
trillingsbelasting. Het vermelde trillingsniveau geldt voor de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Indien het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of zonder voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillings
belasting moeten ook de tijden in
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen vast ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen, zoals: onderhoud van elektrisch gereedschap en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van de arbeidsprocessen.
VOORZICHTIG! Draag een gehoorbescherming bij een geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
aanmerking worden genomen waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het wel loopt, maar niet feitelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verminderen.
Technische gegevens
Apparaat PD 2G 18.0 DD 2G 18.0 ID 1/4" 18.0 Type Slaagboor-
schroeven-
draaier Accu AP 18.0 (2,5 Ah), AP 18.0 (5,0 Ah) Oplaadtijd (afhankelijk van
min.
oplaadstatus)
1)
Draaimoment, maximaal Nm
52 65
2)
Draaikoppelniveaus 24 20+1 – Onbelast toerental
– niveau 1 – niveau 2
Aantal slagen – niveau 1 – niveau 2
min. min. min.
min min min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
0....380
0....1650
0....4940
0....21450
Boorhouder mm 1,5–13 – Gereedschapsopname – Diameter machineschroef M6–M14
Max. schroefdiameter 13 Max. boordiameter
– in hout – in staal – in metselwerk
Gewicht volgens " 01/2003"
(zonder accu)
EPTA-procedure
mm mm mm
60 13 13
kg 1,43 1,38 1,15
Boorschroe-
vendraaier
0–45
1)
52
2)
68
0....380
0....1650
– – –
60 13
Slagschroe-
vendraaier
2)
180
0....2300
– –
0....3200
– –
1
/4"
81
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Apparaat PD 2G 18.0 DD 2G 18.0 ID 1/4" 18.0 Type Slaagboor-
schroeven-
Boorschroe-
vendraaier
Slagschroe-
vendraaier
draaier
Gewicht accu 2,5 Ah
Gewicht accu 5,0 Ah
kg kg
0,42
0,72 A-gewogen geluidsdrukniveau Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau
dB(A) dB(A)
94 80 99
83 69 86 Onzekerheid K db 3 Totale trillingswaarden (vectortotaal uit drie richtingen) Trillingsemissiewaarde a
– Boren in metaal – Slagboren in beton – Schroeven Onzekerheid K
1)
Zachte schroefverbinding
2)
Harde schroefverbinding
bij ....
h
m/s m/s m/s m/s
2
2
2
2
2,8 2,8
13
< 2,5 < 2,5 14,7
1,5
82
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
In één oogopslag
1 Schakelaar
Voor het in- en uitschakelen en het op toeren komen tot het maximale
toerental 2 Schakelaar voor selectie draairichting 3 Schakelaar voor snelheidsselectie 4 Draairing voor bedrijfsmodus 5 Draairing voor instelling draaimoment 6 Snelspanboorhouder 7 Werkplekverlichting 8 Handgreep 9 Insteeksleuf voor accu 10 Extra handgreep 11 Gereedschapsopname
(¼" binnenzeskant) met
gereedschapsvergrendeling 12 Li-ion-accu 2,5 Ah 13 Ontgrendelknop voor accu 14 Statusindicatie accu 15 Li-ion-accu 5,0 Ah 16 Riemklem 17 Bevestigingsschroef 18 Bithouder
83
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Gebruiksaanwijzing
Voor de ingebruikneming
Pak het elektrische gereedschap uit en
controleer of het volledig geleverd is en geen transportschade heeft.
Bevestig de riemklem of bithouder met
de meegeleverde schroef.
LET OP De accu's zijn bij levering niet vol-ledig opgeladen. Laad de accu's volledig op voor het eerste gebruik. Zie ook „Oplader/ Oplaadproces“.
Extra handgreep monteren/ demonteren (PD 2G/DD 2G)
VOORZICHTIG! Gebruik de extra handgrepen als deze bij het elektrische gereedschap zijn geleverd. Het verlies van de controle kan tot verwondingen leiden.
Accu plaatsen/vervangen
Druk de geladen accu in het elektrische
gereedschap totdat deze vergrendelt.
Om de accu te verwijderen, drukt u op de
ontgrendelknop (1.) en trekt u de accu eruit (2.).
VOORZICHTIG! Bescherm de contacten van de accu wanneer deze niet wordt gebruikt. Losse metalen onderdelen kunnen de contacten kortsluiten; er is explosie- en brandgevaar!
Oplaadstatus van de accu
De oplaadstatus van de accu is te
controleren met de LED van de accustatus-indicator.
84
De indicator gaat na 5 seconden uit. Als de LED knippert, moet de accu worden
opgeladen. Als de LED na het indrukken van de knop niet oplicht, is de accu defect en moet deze worden vervangen.
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Selectie van de draairichting
VOORZICHTIG! Wijzig de draairichting alleen als het elektrische gereedschap stilstaat.
Zet de selectieschakelaar voor de
draairichting in de gewenste stand: – Links: tegen de klok in (schroeven
uitdraaien, schroeven losdraaien)
– Rechts: met de klok mee
(boren, schroeven indraaien, schroeven vastdraaien)
– Midden: inschakelblokkering
(gereedschapswissel, bij alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap)
Bedrijfsmodus (alleen PD 2G 18.0)
VOORZICHTIG!
Wijzig de
elektrische gereedschap stilstaat.
Draai de draairing voor de bedrijfsmodus
bedrijfsmodus alleen als het
in de gewenste positie.
Selectie van het draaimoment (PD 2G 18.0/DD 2G 18.0)
VOORZICHTIG! Wijzig het draaimoment alleen als het elektrische gereedschap stilstaat.
Draai de draairing voor het instellen van
het draaimoment in de gewenste positie.
DD 2G 18.0:
1-20: Schroeven
: Boren
LET OP
In de boorstand is de slipkoppeling gedeactiveerd.
PD 2G 18.0:
Snelheidsselectie (PD 2G 18.0/DD 2G 18.0)
VOORZICHTIG! Wijzig de snelheid alleen als het elektrische gereedschap stilstaat.
: Boren : Schroeven : Slagboren
85
Keuzeschakelaar op gewenst niveau
instellen: 1: lage snelheid, hoog draaimoment 2: hoge snelheid, laag draaimoment
Inzetten van het gereedschap
VOORZICHTIG! Zet voor alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de schakelaar voor selectie van de draairichting (2) in de middelste stand.
Boorhouder (PD 2G 18.0/DD 2G 18.0)
In de boorhouder worden boren met een diameter van 1,5–13 mm, schroevendraaierbits ¼" en bithouders ¼" veilig vastgehouden.
Houd het elektrische gereedschap met
één hand vast en draai de boorhouder met de andere hand. – Draai tegen de klok in om de boorhouder
verder te openen.
– Draai met de klok mee om de
boorhouder te sluiten.
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Trek de gereedschapsvergrendeling
naar voren en druk het gereedschap tot de aanslag aan.
Laat de gereedschapsvergrendeling los.Trek de gereedschapsvergrendeling
naar achteren om het gereedschap te verwijderen.
Elektrisch gereedschap inschakelen
Apparaat inschakelen: Druk de schakelaar in.
Met de schakelaar van het elektrische gereedschap kan het toerental stapsgewijs tot de maximale waarde worden verhoogd.
Plaats het gereedschap.Sluit de boorhouder geheel.Zet de selectieschakelaar voor de
draairichting in de gewenste stand (links/ rechts).
Laat het inzetgereedschap proefdraaien
om te controleren of het gecentreerd ingespannen is.
Gereedschapsopname (ID 1/4" 18.0)
LET OP In de gereedschapsopname worden schroevendraaierbits en bithouders ¼" veilig vastgehouden.
86
Apparaat uitschakelen: Laat de schakelaar los.
LET OP
Het elektrische gereedschap beschikt over een rem, waardoor het inzetgereedschap na het loslaten van de schakelaar meteen stopt.
Wanneer het elektrische gereedschap langdurig wordt gebruikt, moet er hoofdzakelijk met een volledig ingedrukte schakelaar worden gewerkt.
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Werkzaamheden met het elektrische gereedschap
VOORZICHTIG! Zet voor alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de schakelaar voor selectie van de draairichting (2) in de middelste stand.
1. Plaats de accu.
2. Breng het gereedschap aan.
3. Stel de selectie van het draaimoment in
op het gewenste niveau.
4. Stel de snelheid in op het gewenste
niveau.
5. Stel de gewenste draairichting in.
6. Houd het elektrische gereedschap met
één hand vast aan de handgreep en neem de werkpositie in.
7. Schakel het apparaat in. Na einde van de werkzaamheden:
8. Laat de schakelaar los.
9. Zet de schakelaar voor selectie van de
draairichting (2) in de middelste stand.
Oplader
3 Ventilatiespleten 4 Display voor weergave van de
bedrijfsmodus 5 Stroomkabel met stekker De oplader CA 10.8/18.0 is bestemd voor
het opladen van FLEX-accu's van de typen – AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah), – AP 10.8 (5,0 Ah) en – AP 18.0 (5,0 Ah).
Aanwijzingen voor een lange accu­levensduur
VOORZICHTIG!
Laad accu's nooit op bij temperaturen lager dan 0 °C of hoger dan 55 °C.
Laad accu's niet op in een omgeving met hoge luchtvochtigheid of hoge omgevingstemperatuur.
Bedek de accu's en oplader niet tijdens het laden.
Trek de stekker van de oplader na het opladen uit het stopcontact.
Tijdens het opladen worden de accu en de oplader warm. Dat is normaal!
Lithium-ion-accu's hebben niet het bekende "memory-effect". Toch moet een accu voor het opladen volledig worden ontladen en moet het laadproces altijd volledig worden afgesloten.
Bewaar de accu's gedeeltelijk geladen op een koele plek wanneer de accu's langere tijd niet worden gebruikt.
Oplaadproces
VOORZICHTIG! Plaats alleen originele accu's in de meegeleverde oplader.
Steek de stekker van de oplader in het
stopcontact. De achtergrondverlichting van het display wordt 2 seconden groen en dan
weer donker. "OK" wordt weergegeven.
1 Insteeksleuf voor accu 2 Contacten
87
Plaats de accu volledig in de oplader
zodat deze vergrendelt.
– Op het display worden afwisselend de
resterende duur van het opladen (totdat de accu volledig opgeladen is) en een grafische weergave van de oplaadstatus weergegeven.
– De achtergrondverlichting van het
display is oranje wanneer de accu minder dan 80% is opgeladen.
– Vanaf 80% acculading is het display
groen en wordt "OK" weergegeven.
De accu is volledig opgeladen wanneer
de indicatie verschijnt.
De groene achtergrondverlichting gaat na korte tijd uit.
Neem de accu uit de oplader.
Trek de stekker uit het stopcontact.
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
LET OP Als het display knippert na het plaatsen van de accu in de oplader, is er een fout in de accu of de oplader.
Display knippert langzaam. Achtergrondverlichting oranje.
De accu is te warm of te koud. Wanneer de accu de oplaadtemperatuur (0°C...55°C) heeft bereikt, begint het opladen.
Display knippert snel. Achtergrondverlichting rood.
Neem de accu uit de oplader en plaats hem opnieuw. Als hetzelfde wordt weergegeven, is de accu defect. Vervang de accu of laat deze bij de vakhandel controleren.
Als deze foutmelding ook wordt weergegeven bij een andere accu, is de oplader defect. Laat de oplader dan bij de vakhandel controleren.
Onderhoud en verzorging
Reiniging
WAARSCHUWING! Bij het bewerken van metalen kan zich bij intensief gebruik geleidend stof in het machinehuis ophopen. Reinig het elektrische gereedschap en de ventilatiespleten regelmatig. De frequentie van de reiniging is afhankelijk van het bewerkte materiaal en van de duur van het gebruik.
Blaas de binnenzijde van het
machinehuis met de motor regelmatig met droge perslucht door. Laat het elektrische gereedschap daarbij draaien.
Oplader
WAARSCHUWING! Trek vóór werkzaamheden altijd eerst de stekker uit het stopcontact. Gebruik geen water of vloeibare reinigingsmiddelen.
Verwijder vuil en stof met een kwastje of
droge lap van het machinehuis.
88
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren in de werkplaats van een door de fabrikant erkende klantenservice.
Vervangingsonderdelen en toebehoren
Zie voor meer toebehoren, in het bijzonder inzetgereedschappen, de catalogi van de fabrikant.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten vindt u op onze website: www.flex-tools.com
Transport
De hoeveelheid lithiumequivalent van de meegeleverde accu ligt onder de gangbare maximale waarden. Daarom vallen de accu als afzonderlijk onderdeel en het gehele elektrische gereedschap met toebehoren niet onder de nationale of internationale voorschriften voor gevaarlijke stoffen. Bij transport van meerdere apparaten met lithium-ion-accu's kunnen deze voorschriften relevant worden en kunnen speciale veiligheidsmaatregelen (bijv. voor de verpakking) vereist zijn. Informeer in dat geval naar de voorschriften in het land van gebruik.
-conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder "Technische gegevens" beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten:
EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG (tot 19-04-2016), 2014/30/EU (vanaf 20-04-2016), 2006/42/EG, 2011/65/EG.
Verantwoordelijk voor technische documentatie: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
07-12-2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Afvoeren van verpakking en machine
WAARSCHUWING! Maak een versleten machine onbruikbaar door het netsnoer te verwijderen.
Alleen voor EU-landen.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten versleten elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze opnieuw worden gebruikt.
Terugwinning van grondstoffen in plaats van afvalverwijdering.
Gereedschap, toebehoren en verpakking dienen op een voor het milieu verantwoorde manier te worden hergebruikt. De kunststof delen zijn gekenmerkt om deze per soort te kunnen recyclen.
89
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
WAARSCHUWING! Gooi accu's en batterijen niet bij het huisvuil, in het vuur of in het water. Demonteer opgebruikte accu's niet.
Accu's/batterijen moeten worden ingezameld, gerecycled of op milieuvriendelijke wijze verwijderd.
Alleen voor EU-landen: Volgens richtlijn 2006/66/EG moeten
defecte of versleten accu's en batterijen worden gerecycled.
LET OP Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden om uw oude gereedschap en accu's af te geven.
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade en verloren winst door onderbreking van de werkzaamheden die door het product of het niet-mogelijke gebruik van het product zijn veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade die door ondes-kundig gebruik of in combinatie met producten van andere fabrikanten is veroorzaakt.
90
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Indhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 91
For din egen sikkerheds skyld . . . . . . . . 91
Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Vedligeholdelse og pleje . . . . . . . . . . . 100
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
-overensstemmelse . . . . . . . . . . . . 101
Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . 101
Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . 101
Anvendte symboler
ADVARSEL! Betegner en umiddelbart truende fare. Ved tilsidesættelse af henvisningen opstår der livsfare eller fare for alvorlig tilskadekomst.
FORSIGTIG! Betegner en mulig farlig situation. Ved tilsidesættelse af henvisningen er der fare for tilskadekomst eller materielle skader.
BEMÆRK Betegner anvendelsestips og vigtige informationer.
Symboler på apparatet
Læs betjeningsvejledningen inden ibrugtagning!
Benyt øjenværn!
Kortslutningssikker sikkerhedstransformator
Beskyt akkuen mod varme, f.eks. også mod vedvarende sollys, og ild. Der er eksplosionsfare.
Kast ikke akkuen i ilden. Der er eksplosionsfare.
Maskinen er kun beregnet til anvendelse i rum. Udsæt ikke maskinen for regn. Opbevar el­værktøj og akkuer i tørre rum.
Bortskaffelseshenvisninger (se side 101)!
For din egen sikkerheds skyld
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne er der risiko for elektriske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger til senere brug.
Inden elværktøjet tages i brug skal du læse og følge:
denne betjeningsvejledning,
"Generelle sikkerhedsanvisninger" for håndtering af elværktøjer i vedlagte hæfte (skrift nr.: 315.915),
de for anvendelsesstedet gældende regler og forskrifter vedrørende
forebyggelse af ulykker. Dette elværktøj er konstrueret i henhold til det aktuelle tekniske niveau og anerkendte sikkerhedstekniske regler.
Alligevel kan der ved dets brug opstå fare for brugers eller tredjemands liv og lemmer, maskinen kan beskadiges, eller der kan opstå andre materielle skader.
Elværktøjet må kun benyttes
til det dertil beregnede formål,
i sikkerhedsteknisk upåklagelig tilstand. Fejl, der forringer sikkerheden, skal afhjælpes omgående.
91
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Bestemmelsesmæssig brug
Akku-kombimaskinen PD 2G 18.0 er beregnet – til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk, – til iskruning og løsnelse af skruer, – til boring i træ, metal, keramik og plast, – til slagboring i tegl, murværk og sten.
Akku-bore-/skruemaskinen DD 2G 18.0 er beregnet
– til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk, – til iskruning og løsnelse af skruer, – til boring i træ, metal, keramik og plast.
Akku-slagskruemaskinen ID 1/4" 18.0 er beregnet – til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk, – til tilspænding og løsnelse af møtrikker
og skruer i de angivne dimensioner.
Sikkerhedshenvisninger for boremaskiner og skruemaskiner
Tag fat i det isolerede håndtag, når der
arbejdes på steder, hvor
indsatsværktøjet eller skruen vil kunne
ramme skjulte strømledninger eller
maskinens egen ledning.
Skruens kontakt med en
spændingsførende ledning kan også sætte
metaldele på apparatet under spænding
og medføre elektriske stød. Benyt ekstra håndtag, hvis disse
medfølger ved køb af elværktøjet. Der er
fare for at blive kvæstet, hvis man mister
kontrollen over maskinen. Anvend egnede søgeapparater til
søgning af skjulte forsyningsledninger
eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med
elledninger kan medføre brand og
elektriske stød. Beskadigelse af en
gasledning kan medføre eksplosion.
Indtrængen i en vandledning forårsager
materielle skader.
Sluk straks elværktøjet, hvis
indsatsværktøjet blokerer. Vær forberedt på høje reaktionsmomenter, der forårsager et tilbageslag. Indsatsværktøjet blokerer, hvis: – elværktøjet overbelastes
eller – det sidder fast i emnet, der skal
bearbejdes.
Hold godt fast i elværktøjet.
Ved tilspænding og løsnelse af skruer kan der kortvarigt opstå høje reaktionsmomenter.
Sørg for at sikre arbejdsemnet. Det er
mere sikkert at fastspænde arbejdsemnet med en spændeanordning eller et skruestik end at fastholde det med hånden.
Vent, til elværktøjet er standset helt, før
du lægger det fra dig. Indsatsværktøjet kan sætte sig fast, hvorved man kan miste kontrollen over elværktøjet.
Åbn ikke akkuen. Der er fare for
kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme, f.eks. også
mod vedvarende sollys, ild, vand og fugt. Der er eksplosionsfare.
Ved beskadigelse og ukorrekt brug af
akkuen kan der sive dampe ud. Tilfør frisk luft, og kontakt en læge ved ubehag eller andre symptomer. Dampene kan irritere luftvejene.
Ekstra sikkerhedshenvisning for kombimaskiner (PD 2G 18.0)
Brug høreværn ved slagboring. Man kan
miste hørelsen ved påvirkning af støj.
Ladeaggregat
Kontrollér altid, om netspændingen
svarer til den spænding, der er angivet på ladeaggregatets typeskilt.
Ladeaggregatets tilslutningsstik skal
passe til stikkontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundne elværktøjer. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
92
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Brug kun ladeaggregatet i tørre rum, og
undgå kontakt med fugt og regn. Indtrængen af vand i ladeaggregatet forøger risikoen for elektrisk stød.
Brug aldrig ladeaggregatet, hvis kabler,
stik eller selve apparatet er beskadiget af yde indvirkninger. Aflever ladeaggregatet på det nærmeste fagværksted.
Ladeaggregatet må under ingen
omstændigheder åbnes. Aflever det på et fagværksted, hvis det har en fejl.
Læg aldrig genstande på
ladeaggregatet, og stil det ikke på bløde overflader. Der er brandfare.
Specielle sikkerhedshenvisninger
Brug kun originale akkuer med den
spænding, der er angivet på dit elværktøjs typeskilt. Ved brug af andre akkuer, f.eks. efterligninger, regenererede akkuer eller fremmede fabrikater, er der fare for personskader eller materielle skader på grund af eksploderende akkuer.
Oplad kun akkuer med ladeaggregater,
der er anbefalet af producenten. Ved et ladeaggregat, der er beregnet til en bestemt type akkuer, er der brandfare, hvis det anvendes med andre akkuer.
Akkuen kan blive beskadiget på grund af
spidse genstande, f.eks. søm eller skruetrækkere, eller ved ydre kraftpåvirkning. Der kan ske en intern kortslutning, og akkuen kan brænde, ryge, eksplodere eller blive overophedet.
Før arbejde på elværktøjet skal
drejeretningsvælgeren (2) sættes i midterstilling.
Drejeretningsvælgeren (2) og
momentindstillingen (5) må kun aktiveres, når værktøjet står stille.
Ved mærkning af elværktøjet må der kun
anvendes selvklæbende skilte. Bor ikke huller i huset.
Støj og vibration
Støj- og svingningsværdierne er beregnet iht. EN 60745.
BEMÆRK
Værdierne findes i tabellen "Tekniske data".
ADVARSEL! De angivne måleværdier gælder for nye apparater. Støj- og svingningsværdierne ændrer sig ved daglig brug.
BEMÆRK
Det svingningsniveau, der er angivet i disse anvisninger, er blevet målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne elværktøjerne. Det egner sig også til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen. Det angivne svingningsniveau repræsenterer elværktøjets hovedsagelige anvendelse. Hvis elværktøjet imidlertid benyttes til andre formål, med afvigende indsatsværktøjer eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
Dette kan øge svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet. For en nøjagtig vurdering af svingnings højde for de tider, hvor apparatet er slukket eller kører, men faktisk ikke bruges. Dette kan reducere svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren imod påvirkning af svingninger, som for eksempel: vedligeholdelse af elværktøj og indsatsværktøjer, varmholdelse af hænder, organisation af arbejdsforløb.
Ved et lydtryk på over 85 dB(A) skal der benyttes høreværn.
belastningen bør man også tage
FORSIGTIG!
93
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Tekniske data
Apparat PD 2G 18.0 DD 2G 18.0 ID 1/4" 18.0 Type Kombi-
maskine Akku AP 18.0 (2,5 Ah), AP 18.0 (5,0 Ah) Opladningstid (afhængigt af
min
ladetilstand)
1)
52
Drejningsmoment, maksimalt Nm
65
2)
Momenttrin 24 20+1 – Tomgangsomdrejningstal
– Trin 1 – Trin 2
Slagtal – Trin 1 – Trin 2
o/min o/min o/min
o/min o/min o/min
0....380
0....1650
0....4940
0....21450
Borepatron mm 1,5–13 – Værktøjsholder – Maskinskruediameter M6–M14
Maks. skruediameter 13 Maks. borediameter
– i træ – i stål – i murværk
Vægt i henhold til " 01/2003"
(uden akku)
Vægt akku 2,5 Ah
Vægt akku 5,0 Ah
EPTA-procedure
mm mm mm
60 13
13 kg 1,43 1,38 1,15 kg
kg
A-vægtet lydtryksniveau Lydtryksniveau Lydeffektniveau
dB(A) dB(A)
94 80 99
83 69 86
Usikkerhed K db 3 Svingningsværdier i alt (vektorsum af tre retninger) Svingningsemissionsværdi a
– Boring i metal – Slagboring i beton – Skruning Usikkerhed K
1)
blødt skruefald
2)
hårdt skruefald
ved ....
h
m/s m/s m/s m/s
2
2
2
2
2,8 2,8
13
< 2,5 < 2,5 14,7
Bore/-skrue-
maskine
0–45
1)
52
2)
68
0....380
0....1650
– – –
60 13
0,42 0,72
1,5
Slagskrue-
maskine
2)
180
0....2300
– –
0....3200
– –
1
/4"
94
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Oversigt
1 Afbryder
Til tænd og sluk samt til opnåelse af
maks. omdrejningstal 2 Drejeretningsvælger 3 Hastighedsvælger 4 Drejering for driftsmåde 5 Drejering for momentindstilling 6 Selvspændende borepatron 7 Arbejdspladsbelysning 8 Håndtag 9 Indskubningsåbning til akku 10 Ekstra håndtag 11 Værktøjsholder (¼" indvendig
sekskant) med værktøjslåsning 12 Li-ion-akku 2,5 Ah 13 Frigørelsesknap til akku 14 Akku-tilstandsvisning 15 Li-ion-akku 5,0 Ah 16 Bælteklemme 17 Monteringsskrue 18 Bitholder
95
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Brugsanvisning
Inden ibrugtagning
Pak elværktøjet og tilbehøret ud, og
kontrollér om det er komplet eller beskadiget under transporten.
Fastgør bælteklemme/bitholder med den
vedlagte skrue.
BEMÆRK Akkuerne er ikke fuldstændigt opladede ved levering. Før første anvendelse skal akkuerne oplades fuldstændigt. Se i den forbindelse "Ladeaggregat/ Opladningsproces".
Montering/afmontering af ekstra håndtag (PD 2G/DD 2G)
FORSIGTIG! Benyt ekstra håndtag, hvis disse medfølger ved køb af elværktøjet. Der er fare for at blive kvæstet, hvis man mister kontrollen over maskinen.
Isætning/skift af akku
Tryk den opladede akku ind i elværktøjet,
til den er helt i indgreb.
Ved udtagning trykkes på
frigørelsesknappen (1.), og akkuen trækkes ud (2.).
FORSIGTIG! Når værktøjet ikke er i brug, skal akkuens kontakter beskyttes. Løse metaldele kan kortslutte kontakterne, så der er eksplosions- og brandfare!
Akkuens ladetilstand
Ved tryk på knappen kan man på
lysdioden til akku-tilstandsvisning kontrollere ladetilstanden.
96
Visningen forsvinder efter 5 sekunder. Hvis en af lysdioderne blinker, skal akkuen
oplades. Hvis ingen lysdiode lyser efter tryk på knappen, er akkuen defekt og skal udskiftes.
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Valg af drejeretning
FORSIGTIG! Drejeretningen må kun ændres, når elværktøjet er standset helt.
Sæt drejeretningsvælgeren i den
ønskede position: – Venstre: Mod uret (skrue skruer ud,
løsne skruer)
– Højre: Med uret
(bore, skrue skruer ind, spænde skruer)
– Midte: Indkoblingsspærre
(værktøjsskift, ved alt arbejde på elværktøjet)
Driftsmåde (kun PD 2G 18.0)
FORSIGTIG! Driftsmåden må kun ændres, når elværktøjet er standset helt.
Sæt drejering for driftsmåde i den
ønskede position.
Momentvalg (PD 2G 18.0/ DD 2G 18.0)
FORSIGTIG! Drejningsmomentet må kun ændres, når elværktøjet er standset helt.
Sæt drejering for momentindstilling i den
ønskede position.
DD 2G 18.0:
1-20: Skruning
: Boring
BEMÆRK I borestilling er glidekoblingen deaktiveret.
PD 2G 18.0:
Hastighedsforvalg (PD 2G 18.0/DD 2G 18.0)
FORSIGTIG! Hastigheden må kun ændres, når elværktøjet er standset helt.
:Boring : Skruning : Slagboring
97
Sæt vælgeren på det ønskede trin:
1: Lav hastighed, højt moment 2: Høj hastighed, lavt moment
Isætning af værktøj
FORSIGTIG! Før arbejde på elværktøjet skal drejeretningsvælgeren (2) sættes i midterstilling.
Borepatron (PD 2G 18.0/DD 2G 18.0)
I borepatronen fastholdes bor med en diameter fra 1,5 - 13 mm, skruebits ¼" samt bitholdere ¼" sikkert.
Hold fast i elværktøjet med en hånd, og
drej borepatronen med den anden hånd. – Drej mod uret for at åbne borepatronen
yderligere.
– Drej med uret for at lukke borepatronen.
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Træk værktøjslåsen frem, og tryk
værktøjet ind til anslag.
Slip værktøjslåsen.Træk værktøjslåsen tilbage for udtagning
af værktøj.
Tilkobling af elværktøjet
Tænde maskinen: Tryk på afbryderen.
Med elværktøjets afbryder er det muligt at forøge omdrejningstallet trinvis op til maks. værdien.
Isæt værktøjet.Luk borepatronen helt.Sæt drejeretningsvælgeren i den
ønskede position (venstre/højre).
Foretag en prøvekørsel for at kontrollere
den centriske fastspænding af værktøjerne.
Værktøjsholder (ID 1/4" 18.0)
BEMÆRK I værktøjsholderen fastholdes skruebits og bitholdere ¼" sikkert.
98
Slukke maskinen: Slip afbryderen.
BEMÆRK
Elværktøjet har en bremse, der standser indsatsværktøjet, så snart afbryderen er sluppet.
Under vedvarende arbejde med elværktøjet bør man hovedsagelig arbejde med afbryderen trykket helt ind.
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
Arbejde med elværktøjet
FORSIGTIG! Før arbejde på elværktøjet skal drejeretningsvælgeren (2) sættes i midterstilling.
1. Isæt akku.
2. Isæt værktøjet.
3. Sæt momentvælgeren på det ønskede
trin.
4. Sæt hastigheden på det ønskede trin.
5. Indstil ønsket drejeretning.
6. Tag fat i elværktøjets håndtag med en
hånd, og indtag arbejdsposition.
7. Tænd maskinen. Efter arbejdets afslutning:
8. Slip afbryderen.
9. Sæt drejeretningsvælgeren (2) i
midterstilling.
Ladeaggregat
4 Display til visning af driftstilstand 5 Netkabel med netstik Ladeaggregatet CA 10.8/18.0 er beregnet til
opladning af FLEX-akkuer af typen – AP 10.8 (2,5 Ah) – AP 18.0 (2,5 Ah) – AP 10.8 (5,0 Ah) – AP 18.0 (5,0 Ah)
Anvisninger for lang akku-levetid
FORSIGTIG!
Oplad aldrig akkuer ved temperaturer under 0 °C eller over 55 °C.
Oplad ikke akkuer i miljøer med høj luftfugtighed eller omgivelsestemperatur.
Tildæk ikke akkuer og ladeaggregat under opladningen.
Træk ladeaggregatets netstik ud efter opladningen.
Under opladningen opvarmes akku og ladeaggregat. Dette er normalt!
Litium-ion-akkuer har ikke den velkendte "memory-effekt". Alligevel bør man aflade en akku helt før opladning og altid afslutte opladningen helt.
Hvis akkuer ikke skal benyttes i længere tid, skal de oplades delvis og opbevares køligt.
Opladningsproces
FORSIGTIG! Isæt kun originale akkuer i det medfølgende ladeaggregat.
Sæt ladeaggregatets netstik i.
Displayets baggrundsbelysning lyser grønt i 2 sekunder og slukkes derefter igen. Der vises OK.
1 Indskubningsåbning til akku 2 Kontakter 3 Ventilationsslidser
99
Isæt hele akkuen i ladeaggregatet, til den
er i indgreb.
– På displayet vises skiftevis den
resterende opladningstid (til fuldstændig opladning af akkuen) og en grafisk visning af ladetilstanden.
– Displayets baggrundsbelysning lyser
orange, når akkuen er mindre end 80% opladet.
– Fra 80% akkuladning lyser displayet
grønt, og der vises OK.
Akkuen er fuldstændig opladet, når der
vises .
Den grønne baggrundsbelysning slukkes efter kort tid.
Tag akkuen ud af ladeaggregatet.
Træk netstikket ud.
PD 2G / DD 2G / ID 1/4"
BEMÆRK Hvis displayet blinker efter isætning af akkuen, er der en fejl på akkuen eller på ladeaggregatet.
Displayet blinker langsomt. Baggrundsbelysning orange.
Akkuen er for varm eller for kold. Når akkuen har nået ladetemperaturen (0°C...55°C), begynder opladningen.
Displayet blinker hurtigt. Baggrundsbelysning rød.
Tag akkuen ud af ladeaggregatet, og isæt den igen. Ved uændret visning er akkuen defekt. Udskift akkuen, eller få den kontrolleret på et fagværksted.
Hvis der også vises en fejlmeddelelse med en anden akku, er der en defekt på ladeaggregatet. Få et fagværksted til at kontrollere ladeaggregatet.
Vedligeholdelse og pleje
Rengøring
ADVARSEL! Der kan aflejres lededygtigt støv i husets indre ved ekstrem anvendelse i forbindelse med bearbejdning af metaller. Elværktøj og ventilationsslidser skal rengøres regelmæssigt. Intervallerne afhænger af materialet, der skal bearbejdes, og af brugsvarigheden.
Blæs husets indre med motor ud
regelmæssigt med tør trykluft. Lad elværktøjet køre imens.
Ladeaggregat
ADVARSEL! Træk netstikket ud af stikkontakten før der udføres arbejde. Der må ikke anvendes vand eller flydende rengøringsmidler.
Fjern snavs og støv fra huset med en
pensel eller tørre klude.
100
Loading...