Flex ORE 150–3, ORE 150–5 operation manual

ORE 150–3 ORE 150–5
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . 33
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
Оригинальная инструкция по эксплуатации . . . . . . .141
ORE 150–3 / ORE 150–5
Inhalt
Verwendete Symbole. . . . . . . . . . . . . . . . 3
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . . 4
Entsorgungshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . 5
-Konformität. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . 7
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Haftungsausschluss. . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Verwendete Symbole
WARNUNG! Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
VORSICHT! Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Verletzungen oder Sachschäden.
HINWEIS Bezeichnet Anwendungstips und wichtige Informationen.
Symbole am Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Mundschutz tragen!
Entsorgungshinweis für das Altgerät (siehe Seite 5)!
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG! Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs lesen und danach handeln:
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im beigelegten Heft (Schriften
die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung. Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei seinem Gebrauch Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine oder an anderen Sachwerten entstehen. Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen
für die bestimmungsgemäße
Verwendung,
in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand. Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen umgehend beseitigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Schleifer ist bestimmt – für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
– zum Schleifen von Holz, Kunststoff,
Farbe, Spachtelmasse und ähnlichen Werkstoffen im Trockenschliff,
– zum Einsatz mit Klett-Schleifblättern und
Zubehör, das in dieser Anleitung ange­geben oder vom Hersteller empfohlen
wird. Beim Schleifen von Metall entsteht Funken­flug. Darauf achten, dass keine Personen durch Funkenflug gefährdet werden.
Sicherheitshinweise für Schleifer
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben
heitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
WARNUNG!
Versäumnisse bei der
. Bewahren Sie alle Sicher-
-
Nr.: 315.915),
3
ORE 150–3 / ORE 150–5
Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie
eine Überhitzung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleifstaub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur
für Trockenschliff.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Freigesetzte Stäube von Materialien wie
bleihaltige Anstriche, einige Holzarten, Mineralien und Metall können eine Gefährdung der Bedienperson oder in der Nähe befindlicher Personen darstellen.
Einatmen oder Berühren dieser Stäube können zu Atemwegs­erkrankungen und/oder allergischen Reaktionen führen. – Für gute Belüftung des Arbeitsplatzes
sorgen!
– Wenn möglich, externe Staub-
absaugung verwenden.
– Es wird die Verwendung einer
Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 empfohlen.
Sichern Sie das Werkstück.
Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen gesundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt werden (z. B. Asbest).
Niemals Leichtmetalle schleifen oder trennen, deren Magnesiumgehalt größer als 80% ist. Brandgefahr!
Vor dem Gebrauch die richtige Montage und Befestigung der Schleifwerkzeuge überprüfen. Gerät ohne Belastung für 30 Sekunden einschalten!
Probelauf sofort unterbrechen, wenn erhebliche Vibrationen auftreten oder andere Schäden festgestellt werden. Maschine überprüfen, um die Ursache dafür festzustellen.
Vor dem Ablegen Elektrowerkzeug ausschalten und auslaufen lassen.
Elektrowerkzeug nicht in einem Schraubstock festspannen.
Netzkabel immer nach hinten vom Elektrowerkzeug wegführen.
Weitere Sicherheitshinweise
Nur für den Außenbereich zugelassene Verlängerungskabel verwenden.
Zur Kennzeichnung des Gerätes nur Klebschilder verwenden. Keine Löcher in das Gehäuse bohren.
Netzspannung und Spannungsangabe auf dem Typschild muss übereinstimmen.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruck L
[dB(A)]
pA
ORE 150–3 ORE 150–5
Schwingungsgesamtwert:
ORE 150–3 ORE 150–5
76 87 76 87
Unsicherheit K = 3 dB
Emissionswert a
Unsicherheit K = 1,0 m/s
Schallleistung L
[dB(A)]
WA
[m/s2]
h
3 3
2
4
ORE 150–3 / ORE 150–5
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Die angegebenen Messwerte gelten für
WARNUNG!
neue Geräte. Im täglichen Einsatz verändern sich Geräusch- und Schwingungswerte.
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemes­sen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel reprä­sentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwin­gungs
belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz­werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
VORSICHT! Bei einem Schalldruck über 85 dB(A) Gehörschutz tragen.
Entsorgungshinweise
WARNUNG! Ausgediente Geräte durch Entfernen des Netzkabels unbrauchbar machen.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen ver­brauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesam­melt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
HINWEIS Über Entsorgungsmöglichkeiten beim Fachhändler informieren!
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG (bis 19.04.2016), 2014/30/EU (ab 20.04.2016), 2006/42/EG,
2011/65/EG. Verantwortlich für technische Unterlagen: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
01.06.2015 / FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
5
Auf einen Blick
ORE 150–3 / ORE 150–5
1Stellrad
zum Regeln der Schwingzahl.
2 Schalter
zum Ein- und Ausschalten 3 Arretierungsknopf 4 Isolierte Griffflächen 5 Netzkabel 4,0 m mit Netzstecker 6 Mikrofilterbox
a) Gehäuse
b) Filtereinsatz mit Deckel
6
7 Typenschild
(nicht sichtbar) 8 Schleifplatte 9 Absaugstutzen 10 Absaugadapter 32 mm 11 Schleifblatt
ORE 150–3 / ORE 150–5
Technische Daten
ORE 150–3 ORE 150–5 Gerätetyp Exzenterschleifer Spannung V/Hz 230/50 Leistungsaufnahme W 350 Schwingkreisdurchmesser mm 3 5 Leerlaufdrehzahl
Leerlaufschwingzahl
min min
-1
-1
5800–10000 5800–10000
11600–20000 11600–20000
Form der Schleifplatte Rund Größe der Schleifplatte mm Ø 150 Gewicht (ohne Kabel) kg 1,87 1,87 Schutzklasse
II/
Gebrauchsanweisung
WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker ziehen.
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug auspacken und auf
Vollständigkeit der Lieferung und auf evtl. Transportschäden kontrollieren.
Schleifblatt auflegen/wechseln
Die Schleifplatte verfügt über eine Klett­haftung und ist daher ausschließlich für die Verwendung von Klett-Schleifblättern ausgelegt.
Netzstecker ziehen.
Verbrauchtes Schleifblatt abziehen (1.).Schleifplatte falls nötig von groben
Verunreinigungen befreien.
Neues Schleifblatt auflegen (2.).
Lochung im Schleifblatt überein­stimmend mit den Lochungen der Schleifplatte anbringen.
Das Schleifblatt durch leichten Druck
gegen die Schleifplatte mittels Kletthaftung befestigen.
Staubabsaugung
Das Elektrowerkzeug ausschließlich mit Absaugung verwenden. Dadurch werden hohe Staubbelastungen in der Arbeitsluft und größere Verschmutzungen am Arbeitsplatz verhindert.
Der Schleifstaub wird direkt an der Abriebstelle durch die Absaugkanäle in der Schleifplatte abgesaugt.
Das Elektrowerkzeug kann mit der integrierten Eigenabsaugung oder einer angeschlossenen Absauganlage eingesetzt werden.
7
ORE 150–3 / ORE 150–5
Fremdabsaugung mit Absauganlage
Absaugadapter bis zum Anschlag auf
den Absaugstutzen schieben.
Absaugschlauch am Absaugadapter
anschließen.
Absaugschlauch an der Absauganlage
anschließen. Bedienungsanleitung der Absauganlage beachten!
HINWEIS Um ein Festsaugen des Geräts an der Werkstückoberfläche zu verhindern, die Saugleistung am Sauger entsprechend gering einstellen.
Eigenabsaugung mit Mikrofilterbox
Mikrofilterbox wieder montieren.
Schwingzahlregelung
Mit dem Stellrad kann die Schwingzahl auch während des Betriebes von 1 (niedrig) bis 6 (hoch) stufenlos variiert werden. Dadurch kann die Schleifgeschwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff und den Arbeits­bedingungen optimal angepasst werden.
Ein- und Ausschalten
Gerät einschalten (ohne Arretierung):
Schalter drücken.
Mikrofilterbox bis zum Anschlag auf den
Absaugstutzen schieben. Um eine optimale Staubabsaugung zu gewährleisten, Mikrofilterbox rechtzeitig entleeren! Filterelement regelmäßig reinigen.
Mikrofilterbox mit drehenden
Bewegungen vom Absaugstutzen
ziehen.
Deckel abnehmen (Bajonettverschluss)
und mit Filterelement herauziehen.
Filterelement auf einer festen Unterlage
ausklopfen. Lamellen mit einer weichen
Bürste reinigen.
Gehäuse der Mikrofilterbox entleeren.
8
Gerät einschalten (mit Arretierung):
Schalter drücken (1.).Arretierungsknopf drücken (2.) und
Schalter loslassen.
VORSICHT! Nach einem Stromausfall läuft das eingeschaltete Gerät wieder an.
ORE 150–3 / ORE 150–5
Gerät ausschalten (mit Arretierung):
Schalter kurz drücken.
Arbeitshinweise
Das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen festhalten!
Nach dem Ausschalten läuft das Schleif­werkzeug noch kurze Zeit nach.
Den Schleifer einschalten und mit dem
Mit mäßigem Druck gleichmäßig auf dem
Das Schleifergebnis wird im
Schleifblätter rechtzeitig erneuern.Eine übermäßige Erhöhung des An-
Weitere Informationen über die Produkte des Herstellers unter www.flex-tools.com
WARNUNG!
VORSICHT!
gesamten Schleifblatt auf die zu bearbeitende Fläche aufsetzen.
Werkstück bewegen.
Wesentlichen durch die Wahl des richtigen Schleifblatts, die gewählte Schwingzahl und den Anpressdruck bestimmt.
pressdruckes führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Verschleiß des Elektro­werkzeuges und des Schleifmittels.
.
Wartung und Pflege
WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker ziehen.
Reinigung
Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig
reinigen.
Gehäuseinnenraum mit Motor
regelmäßig durch die Lüftungsschlitze mit trockener Druckluft ausblasen.
Gehäuse
HINWEIS Die Schrauben am Gehäuse nicht lösen. Bei Nichtbeachtung erlöschen die Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt ausführen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
Schleifblätter für verschiedene Anwen­dungsbereiche und weiteres Zubehör den Katalogen des Herstellers entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf unserer Homepage: www.flex-tools.com
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen Gewinn durch Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt oder die nicht mögliche Verwendung des Produktes verursacht wurden. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder in Verbindung mit Produkten anderer Hersteller verursacht wurden.
9
ORE 150–3 / ORE 150–5
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . . 10
Important safety information . . . . . . . . . 10
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . 12
-Declaration of Conformity . . . . . . . . 12
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Technical specifications . . . . . . . . . . . . 14
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 16
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . 16
Symbols used in this manual
WARNING! Denotes impending danger. Non-observance of this warning may result in death or extremely severe injuries.
CAUTION! Denotes a possibly dangerous situation. Non-observance of this warning may result in slight injury or damage to property.
NOTE Denotes application tips and important information.
Symbols on the power tool
Before switching on the power tool, read the operating manual!
Wear goggles!
Wear ear protection!
Wear mask!
Disposal information for the old machine (see page 12)!
For your safety
WARNING! Before using the power tool, please read and follow:
these operating instructions,
the ”General safety instructions” on the handling of power tools in the enclosed booklet (leaflet-no.: 315.915),
the currently valid site rules and the regulations for the prevention of accidents.
This power tool is state of the art and has been constructed in accordance with the acknowledged safety regulations. Nevertheless, when in use, the power tool may be a danger to life and limb of the user or a third party, or the power tool or other property may be damaged. The power tool may be operated only if it is
as intended,
in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired immediately.
Intended use
This sander is designed – for commercial use in industry and trade, – for sanding wood, plastic, paint, filler and
similar materials using the dry sanding process,
– for use with Velcro sanding sheet and
accessories which are indicated in these instructions or which are recommended
by the manufacturer. When metal is being ground, flying sparks occur. Ensure that nobody can be endan­gered by flying sparks.
Safety instructions for sander
Read all safety instructions and other instructions. Failure to observe the safety instructions and other instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injuries. Keep all safety instructions and other instructions in a safe place for the future.
WARNING!
10
ORE 150–3 / ORE 150–5
Attention Risk of fire! Avoid overheating
the material to be ground and the grinder. Always empty the dust container before taking breaks from work. Grinding dust in the dust sack, microfilter, paper sack (or in the filter sack or filter of the dust extractor) may self-ignite under unfavourable conditions, e.g. caused by flying sparks when grinding metals. It is particularly hazardous if the grinding dust is mixed with paint or polyurethane residue or other chemical substances and if the material is ground for a long time until hot.
Do not use the electric power tool
if it has a damaged power cord. Do not touch the damaged power cord and pull out the mains plug if the power cord is damaged during work. Damaged power cords increase the risk of an electric shock.
Use the electric power tool for dry san-
ding only.
If water penetrates the electric power tool, there is an increased risk of electric shock.
Dust released from materials, such
as lead paints, some types of wood, minerals and metal, may be hazardous to the operator or people in the vicinity. Inhaling or touching these dusts may result in respiratory diseases and/or allergic reactions. – Ensure the work place is well ventilated! – If possible, use external dust extraction. – It is recommended to wear a respirator
mask belonging to filter class P2.
Secure the workpiece.
A workpiece is held more securely in a clamping device or vice than by hand.
Keep the workplace clean.
Material mixtures are especially dangerous. Light metal dust may burn or explode.
Do not work on materials which release hazardous substances (e.g. asbestos).
Never grind or cut light metals which have a magnesium content greater than 80%. Risk of fire!
Before using the machine, check that the grinding tools have been installed and secured correctly. Switch on the power tool at no load for 30 seconds!
Interrupt the test run immediately if violent vibrations occur or other damage is esta­blished. Check the machine to determine the cause.
Before putting down the power tool, switch it off and wait until it comes to a standstill.
Do not clamp the power tool in a vice.
Al way s lay the power cord to the rear away from the electric power tool.
Additional safety instructions
Use only extension cables permitted for outdoor use.
Identify the power tool with stickers only. Do not drill any holes into the housing.
The mains voltage and the voltage speci­fications on the rating plate must corres­pond.
Noise and vibration
The noise and vibration values have been determined in accordance with EN 60745. The A evaluated noise level of the power tool is typically:
Sound pressure L
[dB(A)]
ORE 150–3 ORE 150–5
Total vibration value:
ORE 150–3 ORE 150–5
The indicated measurements refer to new power tools. Daily use causes the noise and vibration values to change.
pA
76 87 76 87
Uncertainty K = 3 dB
Emission value ah [m/s2]
Uncertainty K = 1.0 m/s
WARNING!
Sound power L
[dB(A)]
WA
3 3
2
11
ORE 150–3 / ORE 150–5
NOTE
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different appli­cations, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. However if the tool is used for different appli­cations, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly decrease the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
CAUTION! Wear ear protection at a sound pressure above 85 dB(A).
Disposal information
WARNING! Render redundant power tools unusable by removing the power cord.
EU countries only Do not throw electric power tools
into the household waste! In accordance with the European Directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and transposition into national law used electric power tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner.
NOTE Please ask your dealer about disposal options!
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical specifications” conforms to the following standards or normative documents:
EN 60745 in accordance with the regulations of the directives 2004/108/EC (until 19.04.2016), 2014/30/EU (from 20.04.2016),
2006/42/EC, 2011/65/EC. Responsible for technical documents: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
12
Manager Research & Development (R & D)
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Head of Quality Department (QD)
01.06.2015 / FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
ORE 150–3 / ORE 150–5
Overview
1 Adjusting wheel
for controlling the number of oscillations.
2Switch
switches the power tool on and off 3 Locking button 4 Insulated grip surfaces 5 4.0 m power cord with plug 6 Microfilter box
a) housing
b) Filter insert with cover
7 Rating plate
(not visible) 8 Sanding plate 9 Extraction nozzle 10 Extraction adapter 32 mm 11 Sanding sheet
13
ORE 150–3 / ORE 150–5
Technical specifications
ORE 150–3 ORE 150–5 Machine type Random-orbit sander Voltage V/Hz 230/50 Power input W 350 Oscillating circuit diameter mm 3 5 Idling speed
No-load number of oscillations
min min
-1
-1
5800–10000 5800–10000
11600–20000 11600–20000
Shape of the sanding plate Round Size of the sanding plate mm Ø 150 Weight (without power cord) kg 1.87 1.87 Protection class
II/
Instructions for use
WARNING! Before performing any work on the electric power tool, pull out the mains plug.
Before switching on the power tool
Unpack the electric power tool and check
that no parts are missing or damaged.
Attaching/changing the sanding sheet
The sanding plate has Velcro fasteners and is therefore designed exclusively for use with Velcro sanding sheet.
Pull out the mains plug.
Remove used sanding sheet (1.).Remove any coarse debris from
the sanding plate.
Attach new sanding sheet (2.).
Align the holes in the sanding sheet with the holes in the sanding plate.
Attach the sanding sheet by gently
pressing it against the Velcro fasteners on the sanding plate.
Dust extractor
Use the electric power tool only with an extractor. This will prevent high dust loads in the working air and coarse debris at the workplace.
The grinding dust is extracted directly from the point of abrasion through the extraction channels in the sanding plate.
The electric power tool can be used with the integrated extractor or with a connected extraction system.
14
ORE 150–3 / ORE 150–5
Using an external extraction system
Push extraction adapter all the way onto
the extraction nozzle.
Connect extraction hose to the extraction
adapter.
Connect extraction hose to the dust
extraction system. Follow the operating instructions for the dust extraction system!
NOTE To prevent the power tool from sticking to the surface of the workpiece, set the suction power on the extractor to a corres­pondingly low level.
Integrated extractor with microfilter box
Re-attach microfilter box.
Number of oscillations control
The thumb wheel can be used to steplessly vary the number of oscillations from 1 (low) to 6 (high) even while the power tool is running. As a result, the grinding speed can be optimally adjusted to the particularly material and the working conditions.
Switching on and off
Switch on the power tool (without lock):
Press the switch.
Push microfilter box all the way onto
the extraction nozzle. To ensure optimum dust extraction, empty the microfilter box in good time! Regularly clean filter element.
Pull microfilter box with a twisting
movement off the extraction nozzle.
Remove cover (bayonet lock) and pull
out together with the filter element.
Tap filter element on a solid surface.
Clean fins with a soft brush.
Empty housing of the microfilter box.
Switch on the power tool (with lock):
Press the switch (1.).Press locking button (2.) and release
switch.
15
ORE 150–3 / ORE 150–5
Following a power failure, the switched-on
CAUTION!
power tool will start running again.
Switch off the power tool (with lock):
Press the switch briefly
Operating instructions
WARNING! Hold the electric power tool by the insulated grip surfaces only!
CAUTION! When the power tool is switched off, the grinding tool continues running briefly.
Switch on the sander and place the
whole sanding sheet on the surface to be processed.
Applying moderate pressure, move
the sander evenly over the workpiece.
The sanding result is determined
primarily by the selection of the correct sanding sheet, the selected number of oscillations and the contact pressure.
Replace sanding sheets in good time.An excessive increase in the contact
pressure will not increase the grinding performance, but will increase the wear on the electric power
tool and the sanding tool. For further information on the manufac­turer’s products go to www.flex-tools.com
.
Maintenance and care
WARNING! Before performing any work on the electric power tool, pull out the mains plug.
Cleaning
Regularly clean the power tool and
ventilation slots.
Using dry compressed air, regularly
blow out the housing interior and motor through the ventilation slots.
Housing
NOTE Do not loosen the screws on the housing. Non-compliance will deem the guarantee obligations of the manufacturer null and void.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised customer service centre only.
Spare parts and accessories
Sanding sheets for different application areas and other accessories can be found in the manufacturer’s catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can be found on our homepage: www.flex-tools.com
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are not liable for any damage and lost profit due to interruption in business caused by the product or by an unusable product. The manufacturer and his representative are not liable for any damage which was caused by improper use of the power tool or by use of the power tool with products from other manufacturers.
16
ORE 150–3 / ORE 150–5
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pour votre sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Consignes pour la mise au rebut . . . . . . 20
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 22
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 22
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . 24
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . 25
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT !
Ce symbole prévient d’un danger imminent ; le non-respect des consignes qui le suivent s’accompagne d’un danger de mort ou de blessures très graves.
PRUDENCE ! Ce symbole désigne une situation potenti­ellement dangereuse. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez de vous blesser ou de causer des dégâts matériels.
REMARQUE Ce symbole vous donne des conseils d’utilisation et des informations importantes.
Symboles apposés sur l’appareil
Avant la mise en service, veuillez lire la notice d’instructions !
Portez des lunettes de protection !
Portez un casque anti-bruit !
Portez obligatoirement une protection buccale !
Consignes pour la mise au rebut de l’ancien appareil (voir page 20) !
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT ! Avant d’utiliser cet appareil électrique, veuillez lire ces instructions et agir en les respectant :
la présente notice d’utilisation,
les « Consignes générales de sécurité » régissant l’emploi des appareils élec­triques et réunies dans le fascicule ci-joint (référence : 315.915),
les règles et prescriptions préventives des accidents applicables sur le lieu de mise en œuvre.
Cet appareil électrique a été construit en l’état de la technique et des règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, de son emploi peut émaner un danger de mort et un risque de blessures graves pour l’utilisateur ou les tiers, ou un risque d’endommager la machine elle-même ou d’autres objets de valeur. Il ne faut utiliser cet appareil électrique
qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
dans un état technique et de sécurité parfait.
Supprimez immédiatement tout dérange­ment susceptible de compromettre la sécurité.
Conformité d’utilisation
Cette ponceuse est destinée – aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat,
– Pour poncer à sec le bois, le plastique,
la peinture, le mastic et des matériaux similaires,
– Pour travailler avec des disques abrasifs
auto-agrippants et les accessoires indiqués dans la présente notice
ou recommandés par le fabricant. Le ponçage de métaux engendre des étincelles. Veillez à ce que personne ne puisse être menacé par la projection d’étincelles.
17
ORE 150–3 / ORE 150–5
Consignes de sécurité pour ponceuses
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécu­rité et instructions.
sement et instructions ne sont pas correcte­ment respectées, cela engendre un risque d’électrocution, d’incendie et / ou de bles­sures graves.
consignes de sécurité et instructions dans un endroit sûr pour pouvoir les reconsulter ultérieurement.
Attention, risque d’incendie !
Évitez que la surface poncée et la ponceuse ne surchauffent. Avant d’effectuer des pauses de travail, videz toujours le réservoir à poussière. En raison des étincelles qu’engendre le ponçage des métaux, la poussière de ponçage présente dans le sac à pous­sière, sur le microfiltre, le sac en papier (ou dans le sac filtrant et / ou le filtre de l’aspirateur) risque de prendre feu dans des conditions défavorables. Si la poussière de ponçage est mélangée à des résidus de peinture, de polyuréthane ou à d’autres substances, et si la pièce poncée est très chaude après un long ponçage, cela crée un risque particulier.
N’utilisez pas l’outil électrique si son
câble d’alimentation est endommagé. Ne touchez pas le câble abîmé et débranchez la fiche mâle de la prise de courant si le câble a été endommagé pendant les travaux. Les câbles d’alimentation endommagés accroissent le risque d’électrocution.
N’utilisez cet outil électrique que pour
le ponçage à sec uniquement. La pénétration d’eau dans un appareil électrique accroît le risque d’électrocution.
Les poussières de certains matériaux
poncés (peintures au plomb, certaines essences de bois, minéraux ou métaux) peuvent exposer l’utilisateur ou des personnes proches de lui à des risques. L’inhalation ou le fait de toucher ces pous­sières peuvent provoquer des maladies des voies respiratoires et / ou des réac­tions allergiques.
Si les consignes d’avertis-
Veuillez conserver toutes les
– Veillez à ce que l’aération du poste
de travail soit suffisante !
– Si possible, utilisez un système externe
d’aspiration de la poussière.
– Il est recommandé d’utiliser un masque
de protection respiratoire avec filtre de classe P2.
Sécurisez la pièce.
Une pièce retenue au moyen de dispositifs de serrage ou d’un étau l’est plus sûrement qu’avec la main.
Maintenez votre poste de travail propre.
Les mélanges de matières sont particu­lièrement dangereux. La poussière de métal léger peut brûler ou exploser.
Ne travaillez sur aucun matériau suscep­tible de dégager des substances dange­reuses pour la santé (amiante par exemple).
Ne poncez et ne sectionnez jamais de matériaux dont la teneur en magnésium dépasse 80%. Risque d’incendie !
Avant l’utilisation, vérifiez que les outils de meulage ont été correctement montés et fixés. Enclenchez l’appareil et laissez-le tourner hors charge pendant 30 secondes.
Interrompez immédiatement l’essai de marche si des vibrations considérables ou d’autres dommages apparaissent. Vérifiez la machine pour déterminer la cause de cette anomalie.
Avant de déposer l’appareil électrique sur une surface, éteignez-le et attendez qu’il ait fini de ralentir.
Ne serrez jamais l’appareil électrique dans un étau.
Le cordon de secteur doit toujours s’éloi­gner par l’arrière de l’outil électrique.
Autres consignes de sécurité
N’utilisez que des câbles prolongateurs homologués pour servir à l’extérieur.
Pour marquer l’appareil, n’utilisez que des étiquettes autocollantes. Ne percez jamais de trous dans le corps de l’appareil.
La tension du secteur et celle indiquée sur la plaque signalétique doivent concorder.
18
ORE 150–3 / ORE 150–5
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruits et vibrations ont été déterminés conformément à EN 60745.
Le niveau de bruit évalué en décibels (A) s’élève typiquement à :
Pression acoustique L
[dB(A)]
pA
ORE 150–3 ORE 150–5
Valeur totale des vibrations :
ORE 150–3 ORE 150–5
76 87 76 87
Marge d’incertitude K = 3 dB
Valeur émissive ah [m/s2]
Marge d’incertitude K = 1,0 m/s
AVERTISSEMENT ! Les valeurs de mesure indiquées s’appli­quent aux appareils neufs. Pendant la mise en œuvre quotidienne, les valeurs de bruit et de vibrations varient.
Puissance sonore L
WA
3 3
2
[dB(A)]
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé standardisé dans la norme EN 60745, et peut servir à comparer les outils électroportatifs entre eux. Ce procédé convient également pour estimer provisoirement la contrainte en vibrations. Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux principales applications de l’outil électrique. Le niveau de vibrations représente les principales formes d’utilisation de l’outil électrique. Si toutefois ce dernier est utilisé à d’autres fins, avec des outils montés différents ou s’il ne subit qu’une maintenance insuffisante, le niveau de vibrations pourra dévier de ce qui est indiqué. Cela peut accroître nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Pour une estimation précise de la contrainte en vibrations, il faudrait également tenir compte des temps au cours desquels l’appareil est éteint ou bien de ceux au cours desquels il tourne certes, mais que l’utilisateur ne s’en sert pas. Cela peut réduire nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Pour protéger l’utilisateur contre les effets des vibrations, définissez des mesures de sécurité supplémentaires, dont par exemple : Maintenance de l’outil électrique et des outils installés, maintien des mains au chaud, organisation des séquences de travail.
PRUDENCE ! Lorsque la pression acoustique dépasse 85 dB(A), veuillez porter un casque antibruit.
19
ORE 150–3 / ORE 150–5
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT ! Lorsque les appareils ont fini de servir, enlevez leur cordon d’alimentation électrique pour les rendre inutilisables.
Pays de l’UE uniquement Ne mettez pas les outils électriques à la poubelle des déchets
domestiques ! Conformément à la directive européenne 2012/19/CE visant les appareils électriques et électroniques usagés, et à sa transposition en droit national, les outils électriques ne servant plus devront être collectés séparé­ment et introduits dans un circuit de recyclage respectueux de l’environnement.
REMARQUE Pour connaître les possibilités de mise au rebut, veuillez consulter votre revendeur spécialisé.
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit décrit à la rubrique « Données techniques » se conforme aux normes ou aux documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux disposi­tions énoncées dans les directives 2004/108/CE (jusqu'au 19/04/2016), 2014/30/UE (depuis le 20/04/2016),
2006/42/CE, 2011/65/CE. Responsables de la documentation technique : FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
01.06.2015 / FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
20
ORE 150–3 / ORE 150–5
Vue d’ensemble
1 Molette
pour ajuster le nombre de vibrations.
2 Interrupteur
pour allumer et éteindre l’appareil 3 Bouton de verrouillage 4 Surfaces de préhension isolées 5 Cordon d’alimentation électrique
de 4,0 m, terminé par une fiche mâle 6 Boîtier de cartouche microfiltre
a) Carter
b) Cartouche filtrante avec couvercle
7 Plaque signalétique
(pas visible) 8 Plaque de ponçage 9 Embout d’aspiration 10 Adaptateur d’aspiration 32 mm 11 Disque abrasif
21
ORE 150–3 / ORE 150–5
Données techniques
ORE 150–3 ORE 150–5 Type d’appareil Ponceuse à excentrique La tension V / Hz 230/50 Puissance absorbée W 350 Diamètre du cercle oscillant mm 3 5 Vitesse de marche à vide
Vibrations en marche à vide
min min
-1
-1
5800–10000 5800–10000
11600–20000 11600–20000
Remplacement de la plaque de ponçage ronde Taille de la plaque de ponçage mm Ø 150 Poids (sans le cordon) kg 1,87 1,87 Classe de protection
II/
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT ! Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil électrique, débranchez sa fiche mâle de la prise de courant.
Avant la mise en service
Déballez l’outil électrique puis vérifiez
que la livraison est au complet et l’absence de dégâts survenus en cours de transport.
Poser / changer le disque abrasif
La plaque de ponçage dispose d’une fixation auto-agrippante et a donc été exclusivement conçue pour utiliser des feuilles abrasives auto-agrippant.
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Retirez le disque abrasif usagé (1.).
Si nécessaire, débarrassez le plateau
ponçage des impuretés grossières.
Montez un disque abrasif neuf (2.).
Fixez le disque abrasif en veillant à ce que ses perforations concordent exactement avec celles de la plaque de ponçage.
Imprimez une légère pression sur
le disque abrasif pour le plaquer légèrement contre la fixation auto­agrippante sur le plateau de ponçage.
Aspiration de poussière
N’utilisez cet outil électrique qu’exclusive­ment en association avec un système d’aspiration. Ceci empêche de polluer l’air du lieu de travail avec de fortes concentra­tions de poussière, et empêche l’apparition de salissures importantes au poste de travail. La poussière de ponçage est directement aspirée au point d’abrasion, via les conduits d’aspiration ménagés dans la plaque de ponçage de ponçage. Il est possible de mettre l’outil électrique en œuvre avec le dispositif d’aspiration intégré, ou avec une installation d’aspiration raccordé.
22
ORE 150–3 / ORE 150–5
Aspiration tierce avec une installation d’aspiration
Enfoncez l’adaptateur d’aspiration
jusqu’à la butée sur l’embout d’aspi­ration.
Raccordez le flexible d’aspiration
à l’adaptateur d’aspiration.
Raccordez le flexible d’aspiration
à l’installation d’aspiration. Respectez la notice d’instructions accompagnant l’installation d’aspiration.
REMARQUE Pour empêcher que l’appareil ne fasse ventouse à la surface de la pièce, réglez la puissance de l’aspirateur sur une valeur réduite en conséquence.
Aspiration propre avec le boîtier de cartouche microfiltre
Pour garantir une aspiration de poussière optimale, videz à temps le boîtier de cartouche microfiltre ! Nettoyez régulièrement la cartouche microfiltre.
Pour détacher le boîtier de cartouche
microfiltre de l’embout d’aspiration, imprimez à ce boîtier des mouvements rotatifs.
Retirez le couvercle (fermeture à baïon-
nettes) et extrayez-le avec la cartouche microfiltre.
Pour la nettoyer, tapez la cartouche
microfiltre sur une surface dure. Nettoyez les lamelles avec une brosse àcrins doux.
Videz le boîtier de la cartouche micro-
filtre.
Remontez le boîtier de la cartouche
microfiltre.
Réglage du nombre de vibrations
Enfoncez le boîtier de cartouche micro-
filtre jusqu’à la butée sur l’embout d’aspiration.
La molette permet de modifier en continu la vitesse de vibration pendant le travail, entre le chiffre 1 (faibles vibrations) et 6 (vibrations élevées).
Ceci permet d’adapter de façon optimale la vitesse de ponçage au matériau respectif à traiter et aux conditions de travail.
23
ORE 150–3 / ORE 150–5
Allumage et extinction
Pour allumer l’appareil (sans verrouillage) :
Appuyez sur l’interrupteur.
Pour allumer l’appareil (avec verrouillage) :
Appuyez sur l’interrupteur (1.).Appuyez sur le bouton de verrouillage
(2.) et relâchez la gâchette.
PRUDENCE ! Après une coupure de courant, l’appareil redémarre tout seul s’il se trouvait encore en position enclenchée.
Pour éteindre l’appareil (avec verrouillage) :
Appuyez brièvement sur la gâchette.
Consignes de travail
AVERTISSEMENT ! Ne saisissez l’appareil électrique que par les surfaces isolées de sa poignée.
PRUDENCE ! Après que vous avez éteint l’appareil, l’outil de meulage continue de tourner brièvement.
Allumez la ponceuse puis posez
l’ensemble du disque à poncer sur la surface à usiner.
En exerçant une pression modérée,
déplacez le disque uniformément sur la pièce.
Le résultat de ponçage dépend essen-
tiellement du choix du disque de pon­çage correct, du nombre de vibrations choisi et de la pression d’applique.
Changez les disques abrasifs à temps.Un accroissement excessif de la pres-
sion d’applique n’accroît pas le rende­ment de ponçage mais use au contraire de façon accrue l’outil électrique
et l’abrasif. Vous trouverez des informations avancées sur les produits du fabricant à l’adresse www.flex-tools.com
.
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT ! Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil électrique, débranchez sa fiche mâle de la prise de courant.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement l’appareil
et les ouïes de ventilation.
Nettoyez régulièrement l’intérieur
du carter moteur en injectant de l’air comprimé sec par les ouïes d’aération.
Carter
Ne desserrez pas les vis situées contre le carter. En cas de non-respect de cette consigne, le fabricant déclinera toute obligation au titre du recours en garantie.
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier de SAV agréé par le fabricant.
Pièces de rechange et accessoires
Reportez-vous aux catalogues du fabricant pour découvrir les feuilles abrasives adap­tés aux différents domaines d’application et d’autres accessoires.
Vous trouverez des vues éclatées et des listes de pièces de rechange sur notre site Web : www.flex-tools.com
REMARQUE
24
ORE 150–3 / ORE 150–5
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages et du bénéfice perdu en raison d’une inter­ruption du fonctionnement de l’affaire, provo­qués par le produit ou par l’impossibilité de l’utiliser. Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages provoqués par une utilisation inexperte du produit ou par son utilisation en association avec les produits d’autres fabricants.
25
ORE 150–3 / ORE 150–5
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . 26
Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . 27
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . 32
Esclusione della responsabilità . . . . . . . 32
Simboli utilizzati
PERICOLO! Indica un pericolo imminente. In caso d’inosservanza dell’avvertenza, pericolo di morte o di ferite gravi.
PRUDENZA! Indica una situazione eventualmente pericolosa. In caso d’inosservanza dell’avviso, pericolo di ferite o danni materiali.
AVVISO Indica consigli per l’impiego ed informazioni importanti.
Simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Indossare la protezione acustica!
Indossare la maschera di protezione!
Avviso per la rottamazione dell’apparecchio dimesso (vedi pagina 28)!
Per la vostra sicurezza
PERICOLO! Leggere prima di usare l’elettroutensile ed agire conformemente:
queste istruzioni per l’uso,
le «Istruzioni di sicurezza generali» per l’uso di elettroutensili, nell’accluso fascicolo (Scritti N°: 315.915),
le regole e le norme per la prevenzione degli infortuni vigenti nel luogo
d’impiego. Questo elettroutensile è costruito secondo lo stato dell’arte e le regole tecniche di sicurezza riconosciute. Tuttavia nel suo impiego possono derivare pericoli per l’incolumità e la vita dell’utilizzatore e di terzi, nonché danni alla macchina o ad altri beni materiali. Usare l’elettroutensile solo
per l’uso regolare previsto,
in perfetto stato tecnico di sicurezza. Eliminare immediatamente i guasti che pregiudicano la sicurezza.
Uso regolare
Questa levigatrice è prevista – per l’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
– per levigare a secco legno, plastica,
vernice, filler e materiali simili,
– per l’impiego con fogli abrasivi Velcro
ed accessori indicati in questo libretto di istruzioni per l’uso o consigliati dal
produttore. Nella levigatura del metallo si sviluppano scintille volanti. Provvedere affinché le scintille volanti non creino pericolo per le persone.
Avvertenze di sicurezza per levigatrici
PERICOLO! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Omissioni nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono comportare scosse elettriche, incendio e/o lesioni gravi. Conservare per l’uso futuro tutte le avvertenze di sicurezza ed istruzioni.
26
ORE 150–3 / ORE 150–5
Attenzione, pericolo d’incendio!
Evitare il surriscaldamento del materiale levigato e della levigatrice. Prima delle pause di lavoro vuotare sempre il contenitore della polvere. La polvere di abrasione nel sacco polvere, microfiltro, sacchetto di carta (oppure nel sacco del filtro o nel filtro dell’aspira­polvere) in condizioni sfavorevoli, come in presenza di scintille volanti nella rettifica di metalli, può incendiarsi. Particolare pericolo sussiste se la polvere di abrasione è mescolata con residui di vernice, di poliuretano o con altre sostanze chimiche e, dopo un lungo lavoro, il materiale levigato è surriscaldato.
Non usare l’elettroutensile se il cavo
è danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato e, se il cavo subisce danni durante il lavoro, estrarre la spina di rete. Il cavo danneggiato aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Usare l’elettroutensile solo per l’abra-
sione a secco.
La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Lo sviluppo di polvere da materiali, come
vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli può rappre­sentare un pericolo per l’operatore o per le persone che si trovano nelle vicinanze. La respirazione oppure il contatto con queste polveri possono causare malattie delle vie respiratorio e/o reazioni aller­giche. – Provvedere ad una buona ventilazione
del posto di lavoro!
– Se possibile, utilizzare un’aspirazione
delle polveri esterna.
– Si raccomanda l’impiego di una
maschera di respirazione con classe di filtro P2.
Bloccare il pezzo da lavorare.
Un pezzo da lavorare fissato saldamente in un dispositivo di bloccaggio oppure in una morsa è tenuto con sicurezza maggiore che con la sola mano.
Mantenere pulito il proprio posto
di lavoro.
I miscugli di materiale sono molto pericolosi. La polvere di metalli leggeri può incendiarsi o esplodere.
Non lavorare materiali, che nella lavora­zione liberano sostanze nocive alla salute (ad es. amianto).
Non rettificare, né troncare mai metalli leggeri, il cui contenuto di magnesio sia superiore all’ 80%. Pericolo d’incendio!
Prima dell’uso controllare il corretto montaggio ed il fissaggio degli utensili da rettifica. Accendere l’apparecchio senza carico per 30 secondi!
Interrompere immediatamente questa prova di funzionamento se si manifestano vibrazioni notevoli o si accertano altri danni. Controllare la macchina per accer­tare la causa.
Prima di deporre l’elettroutensile, spegnerlo ed attendere che sia fermo.
Non bloccare mai l’elettroutensile in una morsa.
Passare sempre il cavo di alimentazione dall’elettroutensile verso dietro.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Utilizzare solo il cavo di prolunga omolo­gato per l’uso esterno.
Per contraddistinguere l’apparecchio usare solo targhette adesive. Non praticare fori nella carcassa.
La tensione di rete e l’indicazione di ten­sione sulla targhetta d’identificazione devono coincidere.
Rumore e vibrazione
I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati secondo EN 60745. Il livello di rumore stimato A dell’apparec­chio è tipicamente:
Pressione acustica L
[dB(A)]
pA
ORE 150–3 ORE 150–5
76 87 76 87
Insicurezza K = 3 dB
Potenza acustica L
[dB(A)]
WA
27
ORE 150–3 / ORE 150–5
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Valore totale di vibrazione:
Valore di emissione ah [m/s2]
ORE 150–3 ORE 150–5
Insicurezza K = 1,0 m/s
3 3
2
PERICOLO! I valori di misura indicati sono validi solo per apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano i valori di rumore e vibrazione cambiano.
AVVISO
Il livello di vibrazioni indicato in queste istruzioni è stato misurato conformemente ad un proce­dimento di misura standardizzato in EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra elettroutensili. Esso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappre­senta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elettroutensile viene impiegato per altri usi, con diverso utensile montato o manu­tenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro. Per un’esatta stima della sollecita­zione da vibrazioni si devono considerare anche i tempi, nei quali l’apparecchio è spento oppure è in funzione, ma non è effettivamente impiegato. Questo può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutto il periodo di lavoro. Per proteggere l’operatore dall’effetto delle vibrazioni, stabilire misure di sicurezza aggiuntive, come ad esempio: manutenzione dell’elettroutensile e degli utensili impiegati, riscaldamento delle mani, organizzazione delle procedure di lavoro.
PRUDENZA! In caso di pressione acustica superiore a 85 dB(A) indossare la protezione acustica.
Istruzioni per la rottamazione e lo smaltimento
PERICOLO! Rendere inservibili gli apparecchi fuori uso eliminando il cavo d’alimentazione.
Solo per paesi dell’UE Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici! Secondo la Direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e sua conversione nel diritto nazionale, gli elettroutensili dimessi devono essere raccolti separatamente ed avviati ad un riciclaggio ecologico.
AVVISO Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle possibilità di rottamazione.
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva respon­sabilità, che il prodotto descritto sotto «Dati tecnici» è conforme alle seguenti norme o documenti normativi:
EN 60745 ai sensi delle disposizioni delle direttive 2004/108/CE (fino al 19.04.2016), 2014/30/EU (dal 20.04.2016), 2006/42/CE,
2011/65/CE. Il responsabile della documentazione tecnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
01.06.2015 / FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
28
ORE 150–3 / ORE 150–5
Guida rapida
1 Ruota di regolazione
per la regolazione del numero di oscillazioni.
2 Interruttore
per accendere e spegnere 3 Pulsante di arresto 4 Superfici di presa isolate 5 Cavo d’alimentazione 4,0 m con spina 6 Scatola microfiltro
a) Carcassa
b) Cartuccia filtro con coperchio
7 Targhetta d’identificazione
(non visibile) 8Platorello 9 Manicotto di aspirazione 10 Adattatore di aspirazione 32 mm 11 Foglio abrasivo
29
ORE 150–3 / ORE 150–5
Dati tecnici
ORE 150–3 ORE 150–5 Tipo di apparecchio Levigatrice rotorbitale Tensione V/Hz 230/50 Potenza assorbita W 350 Diametro del cerchio di oscillazione mm 3 5 Numero giri a vuoto
Numero di oscillazioni a vuoto
min min
-1
-1
5800–10000 5800–10000
11600–20000 11600–20000
Forma del platorello Cerchio Dimensione del platorello mm Ø 150 Peso (senza cavo) kg 1,87 1,87 Classe di protezione
II/
Istruzioni per l’uso
PERICOLO! Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile estrarre la spina di rete.
Prima della messa in funzione
Disimballare l’elettroutensile e control-
lare la completezza della fornitura ed eventuali danni di trasporto.
Applicare/sostituire il foglio abrasivo
Il platorello è dotato di un attacco Velcro ed è perciò previsto esclusivamente per l’impiego di fogli abrasivi Velcro.
Estrarre la spina d’alimentazione.
Staccare il foglio abrasivo consumato
(1.).
Se necessario, rimuovere dal platorello
lo sporco più grossolano.
Applicare il foglio abrasivo nuovo (2.).
Applicare il foglio abrasivo facendo coin­cidere esattamente i suoi fori con i fori del platorello.
Fissare il foglio abrasivo per mezzo
dell’attacco Velcro, premendolo legger­mente contro il platorello.
Aspirazione polvere
Usare l’elettroutensile solo con l’aspirazione polvere. Si evita così l’elevato inquinamento con polvere dell’aria nell’ambiente di lavoro e una notevole sporcizia nel posto di lavoro. La polvere di abrasione viene aspirata direttamente nel luogo di abrasione, attra­verso i canali di aspirazione nel platorello. L’elettroutensile può essere usato con l’aspirazione polvere integrata o con un impianto di aspirazione collegato.
30
Loading...
+ 120 hidden pages