Flex MXE 1000, MXE 1002, MXE 1200, MXE 1202, MXE 1602 operation manual

MXE 1000 MXE 1002 MXE 1200 MXE 1202 MXE 1602
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Orijinal işletme kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Originalna uputa za rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Izvirno navodilo za obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Instrucţiuni de funcţionare originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Оригинално упътване за експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Оригинальная инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . 79
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
ﺔﻴﻠــﺻﻷا ﻞﻴﻐـﺸﺘﻟا تادﺎـﺷرﻹ ﺔـﻤﺟﺮﺗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
3
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
4
Rührer Mixer Agitateur Mescolatore Agitador Misturador Mengmachine Omrører Røremaskin Omrörare Sekoitin
Αναμικτήρας
Karıştırıcı
Keverő Míchadlo Miešadlo Mješalica Mešalo Agitator
Бъркалка Перемешива-
тель
Segur Maišytuvas Maisītājs
ﺐـــﻴﻠﻘﺘﻟا ةادأ
MXE 1000
MXE 1002
MXE 1200
MXE 1202
MXE 1602
Mieszarka
n n
1
n
2
1/min 1/min 1/min
0–780
– –
– 0–530 0–780
210/325/530
– –
– 210/325/530 320/490/780
– 150/300/530 200/400/780
P1 W 1010 1010 1200 1200 1600
P2 W 550 550 710 710 925
M14 M14 M14 M14 M14
D
max
mm 120 120 140 140 160
m kg 4,5 4,6 4,6 4,8 5
L
pA
L
WA
dB(A) 79 79 79 79 84
dB(A) 90 90 90 90 95
KdB33333
a
h
m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
K m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
5
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
Verwendete Symbole
WARNUNG!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Verletzungen oder Sachschäden.
HINWEIS
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige Informationen.
Symbole am Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzklasse II
Entsorgungshinweise für das Altgerät (siehe Seite 8)!
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeuges lesen und danach handeln:
die vorliegende Bedienungsanleitung,die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ zum Umgang mit
Elektrowerkzeugen im beigelegten Heft (
315.915),
– die für den Einsatzort geltenden Regeln und Vorschriften
zur Unfallverhütung. Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei seinem G ebrauch Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine oder an anderen Sachwerten entstehen. Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen
für die bestimmungsgemäße Verwendung,in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen umgehend beseitigen.
Schriften-Nr.:
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Rührer ist bestimmt – für den gewerblichen Einsatz in Industrie und Handwerk, – mit Rührkörben entsprechender Form und
Abmessungen, – zum Anrühren von flüssigen Materialien mit niedriger
Viskosität wie z. B. Farben, Lacke, Kleber, leichte Putze, Harze,
– zum Anrühren von Materialien mit hoher Viskosität wie
z. B. Putz, Mörtel, Kalk, Estrich, Spachtelmasse etc.,
– zum Anrühren von zähen und klebrigen M aterialien mit
hoher Viskosität wie z. B. Kleber, Harze, Dichtungs­und Isoliermassen etc,
– zum Einsatz mit Rührkörben und Zubehör, das in dieser
Anleitung angegeben oder vom Hersteller empfohlen
wird. Den Rührer nicht zum Anrühren von Lebensmitteln verwenden.
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen zur Folge haben
alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Bearbeiten Sie keine explosionsgefährlichen Stoffe
(z. B. leicht entzündliche Lösemittel).
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die entstehende Dämpfe entzünden können.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker und lassen Sie
das Elektrowerkzeug vom Kundendienst überprüfen, falls es in das Rührgut fällt. In das
Elektrowerkzeug eindringendes Rührgut kann Schäden verursachen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest
mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei
Händen sicherer geführt.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material. Asbest
gilt als krebserregend.
Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim Arbeiten
gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube entstehen können. Zum Beispiel: Manche
Stäube gelten als krebserregend. Tragen Sie eine Staubschutzmaske und verwenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/ Späneabsaugung.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das
Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Schließen Sie Elektrowerkzeuge, die im Freien
verwendet werden, über einen Fehlerstrom­Schutzschalter an.
. Bewahren Sie
6
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
Geräusch und Vibration
Werte für den A-bewertete Geräuschpegel sowie die Schwingungsgesamtwerte der Tabelle auf Seite 5 entnehmen. Die Geräusch- und Schwingungswerte wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.
WARNUNG!
Die angegebenen Messwerte gelten für neue Geräte. Im täglichen Einsatz verändern sich Geräusch- und Schwingungswerte.
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 62841 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
VORSICHT!
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A) Gehörschutz tragen.
Auf einen Blick (Abbildung A)
1Rührkorb 2 Getriebekopf 3 Motorgehäuse mit 2 Handgriffen 4 Typenschild * 5 Netzkabel 4,0 m mit Netzstecker 6 Stoß- und Ablagepuffer 7 Ein-/Ausschalter 8 Arretierungsknopf 9 Antriebsspindel 10 Schalter für Drehzahlvorwahl
(MXE 1200/1202/1602)
11 Schalter für Gangwahl
a) 2-Gang und Spindelsperre (MXE 1002/1202/1602) b) 1-Gang und Spindelsperre (MXE1200)
* nicht dargestellt
Gebrauchsanweisung
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Rührer den Netzstecker ziehen.
VORSICHT!
Die vorhandene Netzspannung und die Spannungsangabe auf dem Typenschild müssen übereinstimmen.
Vor der Inbetriebnahme
Rührer auspacken und auf Vollständigkeit der Lieferung
und Transportschäden kontrollieren.
Rührkorb montieren/wechseln
Gerät ohne Spindelsperre (Abbildung B):
Rührkorb auf die Antriebsspindel schrauben (1.). Die Antriebsspindel mit einem Gabelschlüssel SW 19
festhalten und mit einem Gabelschlüssel SW 22 den Rührkorb festziehen (2.).
Die Demontage in umgekehrter Reihenfolge durchführen.
Geräte mit Spindelsperre (Abbildung C):
Verriegelung drücken und Schalter für Gangwahl gegen
den Uhrzeigersinn auf Stufe drehen (1.).
Rührkorb auf die Antriebsspindel schrauben (2.). Den Rührkorb mit einem Gabelschlüssel SW 22
festziehen (3.).
Die Demontage in umgekehrter Reihenfolge durchführen.
Gangwahl (Abbildung D)
(MXE 1002/1200/1202/1602)
VORSICHT!
Gangwechsel nur bei stehendem Motor vornehmen.
Verriegelung drücken (1.) und Schalter für Gangwahl gegen
den Uhrzeigersinn auf die benötigte Stufe drehen
MXE 1200:
I Arbeitsstufe
Spindelsperre zum Wechseln des Rührkorbs
MXE 1002/1202/1602:
I Arbeitsstufe mit höherem Drehmoment II Arbeitsstufe mit höherer Drehzahl
Spindelsperre zum Wechseln des Rührkorbs
Drehzahlregulierung (Abbildung E)
(MXE 1200/1202)
Zum Einstellen der maximalen Arbeitsdrehzahl den
Schalter der Drehzahlvorwahl auf die gewünschte Stufe stellen.
Gang
Stufe
1 210 320 2 325 490 3 530 780
III
(2.)
7
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
Ein- und Ausschalten des Rührers
Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten (Abbildung F)
Erst Einschaltsperre drücken (1.). Dann den Schalter drücken und festhalten (
Zum Ausschalten Schalter loslassen (4.).
2.
). Einschaltsperre loslassen (3.).
Dauerbetrieb mit Einrasten (Abbildung G)
Erst Einschaltsperre drücken (1.). Dann den Schalter
drücken
(2.)
Zum Einrasten Arretierungsknopf gedrückt halten und
Schalter loslassen
Zum Ausschalten Schalter kurz drücken und loslassen (5.).
Wenn sich der Rührer nach dem Einschalten nicht dreht: – Gerät ausschalten (Einrastung durch Drücken des
Schalters lösen).
Rührkorb manuell um 45° drehen.Gerät wieder einschalten.
Nach einem Stromausfall läuft das eingeschaltete Gerät nicht wieder an.
und festhalten.
HINWEIS
VORSICHT!
(3.)
. Einschaltsperre loslassen (4.).
Arbeitshinweise (Abbildung H)
Nach dem Ausschalten läuft der Rührkorb noch kurze
Zeit nach.
Wenn der laufende Rührkorb eine Fläche berührt, kann
es zu einem Rückstoß kommen.
Gerät erst nach dem Eintauchen des Rührkorbs in die zu
rührende Mischung durch langsames Drücken des Schalters einschalten und abwarten, bis das Gerät die maximale Drehzahl erreicht hat.
In Arbeitspausen Gerät auf den Ablagepuffern ablegen.
Überlastschutz
Bei extremer kurzzeitiger Überlast verhindert der Überlastschutz Schäden am Motor, in dem er das Gerät automatisch ausschaltet. Weitere Informationen über die Produkte des Herstellers unter www.flex-tools.com
.
Wartung und Pflege
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt ausführen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
Rührkörbe für verschiedene Anwendungsbereiche und weiteres Zubehör den Katalogen des Herstellers entnehmen. Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf unserer Homepage: www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Ausgediente Geräte durch Entfernen des Netzkabels
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim Fachhändler informieren!
unbrauchbar machen. Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über
HINWEIS
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das auf Seite 5 beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 62841 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU. Verantwortlich für technische Unterlagen: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Rührer den Netzstecker ziehen.
Reinigung
Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig reinigen.
Häufigkeit ist vom bearbeiteten Material und von der Dauer des Gebrauchs abhängig.
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig mit trockener
Druckluft ausblasen.
Rührkorb unmittelbar nach dem Gebrauch reinigen.
Rührgut nicht antrocknen lassen.
Getriebe
HINWEIS
Die Schrauben am Getriebekopf während der Garantiezeit nicht lösen. Bei Nichtbeachtung erlöschen die Garantieverpflichtungen des Herstellers.
06.09.2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen Gewinn durch Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt oder die nicht mögliche Verwendung des Produktes verursacht wurden. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder in Verbindung mit Produkten anderer Hersteller verursacht wurden.
8
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger. Non-observance of this warning may result in death or extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a potentially dangerous situation. Non-observance of this warning may result in injury or damage to property.
NOTE!
Denotes application tips and important information.
Symbols on the power tool
Before switching on the power tool, read the operating manual!
Wear protective goggles!
Wear ear defenders!
Protection class II
Disposal information for the old machine (see page 11)!
Important safety information
WARNING!
Read all safety instructions and general instructions.
Failure to comply with the safety instructions and general instructions may result in electric shock, fire and/or serious injuries
. Keep all safety instructions and general
instructions in a safe place for future reference.
Before using the power tool, please read the following and act accordingly:
these operating instructions,the “General safety instructions” on the handling of power
tools in the enclosed booklet (
– the currently valid site rules and the regulations for the
prevention of accidents. This power tool is state of the art and has been constructed in accordance with the acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool may be a danger to life and limb of the user or a third party, or the power tool or other property may be damaged. The power tool may be operated only if it is
for its intended use,in perfect working order.
leaflet no.: 315.915),
Faults which compromise safety must be repaired immediately.
Intended use
The mixer is designed – for commercial use in industry and trade, – with mixer paddle of appropriate size and shape,
– for mixing liquids of low viscosity such as paint, varnish,
adhesive, light plaster, resin,
– for mixing material of high viscosity such as plaster,
mortar, lime, screed, filler etc.,
– for mixing stiff and sticky material of high viscosity
such as adhesive, resin, sealing and insulating compound etc.,
– for use with mixer paddles and accessories which are
indicated in these instructions or recommended by the manufacturer.
The mixer is not to be used for mixing foodstuffs.
Safety instructions
WARNING!
Read all safety instructions and general instructions.
Failure to comply with the safety instructions and general instructions may result in electric shock, fire and/or serious
. Keep all safety instructions and general
injuries
instructions in a safe place for future reference.
Do not process explosive materials (e.g. highly
inflammable solvents). Power tools generate sparks
that could ignite the vapour given off.
Pull out the plug immediately and have the power
tool checked by customer service if it falls into the stirred product. Should stirred product makes its way
into the electric appliance, damage could ensue and cause an electric shock.
When working, hold the power tool firmly with both
hands and ensure that you have a secure footing.
The power tool is controlled more securely if held with both hands.
Do not process any material containing asbestos.
Asbestos is carcinogenic.
Take protective measures if dust is likely to be
generated during work that is hazardous to health, combustible or explosive. For example: some dusts
are carcinogenic. Wear a protective mask and use a dust/particle extraction system if one can be fitted.
Wait until the power tool has come to a stop before
putting it down. The cutting accessory may snag,
causing the operator to lose control of the power tool.
Do not use the power tool if it has a damaged power
cord. Do not touch the damaged p ower cord and pull out the mains plug if the power cord is damaged during work. Damaged power cords increase the risk of
an electric shock.
If power tools are to be used outside, connect them to a
residual current breaker.
9
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
Noise and vibration
Values for the A-weighted sound pressure level and for the total vibration values can be found in the table on page 5. The noise and vibration values have been determined in accordance with EN 62841.
WARNING!
The indicated measurements refer to new power tools. Daily use causes the noise and vibration values to change.
NOTE!
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 62841 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. To make an accurate estimation of the vibration exposure level, it is also necessary to take into account the times when the tool is switched off or running but not actually in use. This may significantly decrease the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
CAUTION!
Wear ear defenders at a sound pressure above 85 dB(A).
Overview (Figure A)
1 Mixer paddle 2 Gear head 3 Motor housing with 2 handles 4 Rating plate * 5 4.0 m power cord with plug 6 Impact guard and rest 7ON/OFF switch 8 Locking button 9 Drive spindle 10 Speed preselector switch
(MXE 1200/1202/1602)
11 Gear selector switch
a) 2nd speed and spindle lock (MXE 1002/1202/
1602)
b) 1st speed and spindle lock (MXE1200)
* not shown
Instructions for use
WARNING!
Before performing any work on the mixer, pull out the mains plug.
CAUTION!
The mains voltage and the voltage specification on the rating plate must match.
Before initial operation
Unpack the mixer and check that there are no missing or
damaged parts.
Mounting/changing the mixer paddle
Tool without spindle lock (Figure B):
Bolt the paddle onto the drive spindle (1.). Counterhold the drive spindle with an open-end spanner
AF 19 and tighten the mixer paddle with an open-end spanner AF 22 (2.).
Remove in the reverse order.
Tool with spindle lock (Figure C):
Press the lock and turn the gear selector switch in anti-
clockwise direction to (1.).
Bolt the paddle onto the drive spindle (2.). Tighten the mixer paddle with an open-end spanner AF
22 (3.).
Remove in the reverse order.
Gear selection (Figure D)
(MXE 1002/1200/1202/1602)
CAUTION!
Only select gear with motor stationary.
Press lock (1.) and turn switch in anti-clockwise direction
to the required stage (2.)
MXE 1200:
I Output stage
Spindle lock for changing mixer paddle
MXE 1002/1202/1602:
I Output stage with higher torque II Output stage with higher speed
Spindle lock for changing mixer paddle
Regulating the speed (Figure E)
(MXE 1200/1202)
To adjust the maximum working speed, set the speed
preselector switch to the desired stage.
Stage
Speed
1 210 320 2 325 490 3 530 780
III
10
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
Switching the mixer on and off
Brief operation without engaged switch rocker (Figure F)
First press the starting lockout (1.). Then press and hold
down the switch (2.). Release switch interlock (3.).
To switch off, release the switch (4.).
Continuous operation with engaged switch rocker (Figure G)
First press and hold down the starting lockout (1.) and
then the switch (2.).
To lock into position, hold down the locking button and
release the switch (3.). Release switch interlock (4.).
To switch off, briefly press and release the switch (5.).
NOTE!
If the mixer does not turn after switching on:
Switch the power tool off (release lock by pressing switch).
– – Rotate the mixer paddle manually by 45°.Switch the power tool back on again.
CAUTION!
Following a power failure, the switched on power tool does not restart.
Operating instructions (Figure H)
After it has been switched off, the mixer runs on for a
short time.
If the rotating mixer paddle strikes a surface, it could
cause a jolt.
Only switch on the tool after the mixer paddle has been
immersed in the product to be mixed. When doing this, slowly press the switch and wait until the tool has reached maximum speed.
When taking a break from work, place the tool down on
the rests.
Overload protection
In the event of a short and extreme overload, the overload protection device prevents damage to the motor by switching the tool off automatically. For further information on the manufacturer’s products go to www.flex-tools.com
.
Maintenance and care
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised customer service centre only.
Spare parts and accessories
Mixer paddles for different applications and other accessories can be gleaned from the manufacturer’s catalogues. Exploded drawings and sparepart lists can be found on our homepage: www.flex-tools.com
Disposal information
WARNING!
Render disused power tools unusable by removing the power cord.
EU countries only. Do not dispose of electric power tools in the household waste!
In accordance with the European Directive 2012/19/ EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and its incorporation into national law, used power tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner.
NOTE!
Please ask your dealer about disposal options.
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under page normative documents:
EN 62841 according to the provisions of Directives 2014/30/
EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU. Responsible for technical documents: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
5
conforms to the following standards or
WARNING!
Before performing any work on the mixer, pull out the mains plug.
Cleaning
Regularly clean the power tool and ventilation slots.
Regularly blow out the housing interior and motor with dry compressed air.
Clean the mixer paddle straight after use. Do not allow the mixed product to dry on.
Gear
NOTE
Do not loosen the screws on the gear head during the warranty period. Failure to comply with this requirement will invalidate any claims under the manufacturer's warranty.
11
06.09.2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are not liable for any damage and lost profits due to interruption in business caused by the product or by an unusable product. The manufacturer and his representative are not liable for any damage which was caused by improper use of the power tool or by use of the power tool with products from other manufacturers.
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT!
Ce symbole prévient d’un danger imminent ; le non-respect des consignes qui le suivent s’accompagne d’un danger de mort ou de blessures très graves.
PRUDENCE !
Ce symbole désigne une situation potentiellement dangereuse. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez de vous blesser ou de causer des dégâts matériels.
REMARQUE !
Ce symbole vous donne des conseils d’utilisation et des informations importantes.
Symboles apposés sur l’appareil
Avant la mise en service, veuillez lire la notice d’instructions.
Portez des lunettes de protection !
Portez un casque anti-bruit !
Classe de protection II
Consignes pour la mise au rebut de l’ancien appareil (voir page 14) !
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
instructions ne sont pas correctement respectées, cela engendre un risque d’électrocution, d’incendie et / ou de blessures graves
consignes de sécurité et instructions dans un endroit sûr pour pouvoir les reconsulter ultérieurement.
Avant d’utiliser cet appareil électrique, veuillez lire ces instructions et agir en les respectant :
la présente notice d’utilisation,les « Consignes générales de sécurité » régissant
l’emploi des appareils électriques et réunies dans le fascicule ci-joint (
– les règles et prescriptions préventives des accidents
applicables sur le lieu de mise en œuvre.
Si les consignes d’avertissement et
. Veuillez conserver toutes les
référence : 315.915),
Cet appareil électrique a été construit en l’état de la technique et des règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, de son emploi peuvent émaner un danger de mort et un risque de blessures graves pour l’utilisateur ou les tiers, ou un risque d’endommager la machine elle-même ou d’autres objets de valeur. Il ne faut utiliser cet appareil électrique
qu’à des fins conformes à l’usage prévu,que dans un état technique et de sécurité parfait.
Supprimez immédiatement tout dérangement susceptible de compromettre la sécurité.
Utilisation conforme
L'agitateur est destiné – aux utilisations professionnelles dans l’industrie
et l’artisanat,
– aux malaxeurs de forme et de dimensions
correspondantes, – pour mélanger des matériaux liquides ayant une faible
viscosité, tels que peintures, vernis, colles, enduits légers, résines,
– pour mélanger des matériaux ayant une forte
viscosité, tels qu'enduits, mortiers, chaux, crépis, mastics, etc.,
– pour mélanger des matériaux durs et pâteux ayant une
forte viscosité, tels que colles, matériaux d'étanchéités et isolants, etc.,
– à une utilisation avec des malaxeurs et leurs acc essoires,
indiqués dans la présente notice ou recommandés
par le fabricant. Ne pas utiliser l'agitateur pour mélanger des denrées alimentaires.
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
ne sont pas correctement respectées, cela risque de provoquer : décharge électrique, incendie et/ou blessures graves
sécurité et instructions dans un endroit sûr pour pouvoir les reconsulter ultérieurement.
Ne travaillez pas avec des produits explosifs (p. ex.
Retirez immédiatement la prise de courant et faites
Pendant le travail, tenez l’outil électrique avec les
Ne travaillez pas avec des matériaux contenant de
Si les consignes de sécurité et les instructions
. Veuillez conserver toutes les consignes de
des solvants légèrement inflammables). Les outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent enflammer les vapeurs présentes.
contrôler l'outil électrique par le service après-vente si ce dernier tombe dans le produit à mélanger. La
pénétration de ce produit dans l'outil électrique peut occasionner des dommages et provoquer une décharge électrique.
deux mains et veillez à bien vous tenir en équilibre. Le guidage de l’outil électrique est plus sûr si vous le tenez des deux mains.
l'amiante. L'amiante est cancérigène.
12
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
Prenez des mesures de protection si le travail risque
de générer des poussières dangereuses pour la santé, inflammables ou explosives. Par exemple :
certaines poussières sont cancérigènes. Portez un masque anti-poussières et utilisez, si vous pouvez le raccorder, un dispositif d'aspiration des poussières / des copeaux.
Attendez l'arrêt complet de l'outil électroportatif
avant de le reposer. L'outil mis en place risque de se
coincer et de provoquer la perte du contrôle de l'outil électroportatif.
N’utilisez pas l’outil électrique si son câble
d’alimentation est endommagé. Ne touchez pas le câble abîmé et débranchez la prise de courant si le câble a été endommagé pendant les travaux. Les
câbles d’alimentation endommagés accroissent le risque d’électrocution.
Les outils électriques utilisées en plein air doivent être
raccordés à un disjoncteur différentiel.
Bruits et vibrations
Les valeurs du niveau de bruit exprimé en décibels A ainsi que les valeurs totales des vibrations figurent dans le tableau de la page 5. Les niveaux de bruits et vibrations ont été déterminés conformément à EN 62841.
AVERTISSEMENT !
Les valeurs de mesure indiquées s’appliquent aux appareils neufs. Pendant la mise en œuvre quotidienne, les valeurs de bruit et de vibrations varient.
REMARQUE !
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé standardisé dans la norme EN 62841, et peut servir à comparer les outils électro-portatifs entre eux. Ce procédé convient également pour estimer provisoirement la contrainte en vibrations. Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux principales applications de l’outil électrique. Le niveau de vibrations représente les principales formes d’utilisation de l’outil électrique. Si toutefois ce dernier est utilisé à d’autres fins, avec des outils montés différents ou s’il ne subit qu’une maintenance insuffisante, le niveau de vibrations pourra dévier de ce qui est indiqué. Cela peut accroître nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Pour une estimation précise de la contrainte en vibrations, il faudrait également tenir compte des temps au cours desquels l’appareil est éteint ou bien de ceux au cours desquels il tourne certes, mais que l’utilisateur ne s’en sert pas. Cela peut réduire nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Pour protéger l’utilisateur contre les effets des vibrations, définissez des mesures de sécurité supplémentaires, dont par exemple : maintenance de l’outil électrique et des outils montés, maintien des mains au chaud, organisation des séquences de travail.
PRUDENCE !
Lorsque la pression acoustique dépasse 85 dB(A), veuillez porter un casque antibruit.
Vue d’ensemble (Figure A)
1 Malaxeur 2 Boîte d’engrenages 3 Carter du moteur avec 2 poignées 4 Plaque signalétique * 5 Cordon d’alimentation électrique de 4,0 m, terminé
par une prise de courant 6 Tampon antichoc et de protection 7 Interrupteur marche/arrêt 8 Bouton de verrouillage 9 Broche d'entraînement 10 Interrupteur de sélection du régime
(MXE 1200/1202/1602)
11 Interrupteur de sélection de la vitesse
a) 2ème vitesse et butée de fin de course (MXE 1002/
1202/1602)
a) 1ème vitesse et butée de fin de course (MXE 1200)
* non représenté
Mode d'emploi
AVERTISSEMENT !
Débrancher la prise de courant avant toute intervention sur l'agitateur.
PRUDENCE !
La tension du réseau et la tension indiquée sur l'étiquette signalétique doivent concorder.
Avant la mise en service
Déballez l'agitateur et vérifiez si la livraison est complète
et si elle présente des dégâts survenus en cours de transport.
Monter/changer le mélangeur
Appareil sans butée de fin de course (Figure B) :
Vissez le mélangeur sur la broche d'entraînement (1.). Bloquez la broche d'entraînement à l'aide d'une clé à
fourche SW 19 et serrez le mélangeur à l'aide d'une clé à fourche SW 22 (2.).
Le démontage doit se faire dans le sens chronologique inverse.
Appareils avec butée de fin de course (Figure C) :
Appuyez sur le verrou et tournez l'interrupteur de
sélection de vitesse dans le sens contraire des aiguilles d'une montre sur le niveau (1.).
Vissez le mélangeur sur la broche d'entraînement (2.).
Serrez le mélangeur à l'aide d'une clé à fourche SW 22 (3.). Le démontage doit se faire dans le sens chronologique inverse.
13
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
Choix de la vitesse (Figure D)
(MXE 1002/1200/1202/1602)
PRUDENCE !
N'effectuez un changement de vitesse que lorsque le moteur est arrêté.
Appuyez sur le verrou (1.) et tournez l'interrupteur de
sélection de vitesse dans le sens des aiguilles d'une montre sur le niveau requis (2.).
MXE 1200 :
I Phase de travail
Butée de fin de course pour changer le malaxeur
MXE 1002/1202/1602 :
I Phase de travail avec un couple plus élevé II Phase de travail à un régime plus élevé
Butée de fin de course pour changer le malaxeur
Régulation du régime (Figure E)
(MXE 1200/1202)
Pour mettre en place la vitesse de rota-tion de travail
maximale, sélectionnez le niveau souhaité sur l'interrupteur de sélection du régime.
Niveau
Vitesse
1 210 320 2 325 490 3 530 780
III
Marche et arrêt de l'agitateur
Marche de courte durée, sans activer le cran d’arrêt (Figure F)
Commencez par appuyer sur le cran anti-enclenchement (1.). Ensuite, appuyez sur l’interrupteur et retenez-le (2.). Relâchez le cran anti-enclenchement (
Pour éteindre l’appareil, relâchez l’interrupteur (4.).
Marche permanente avec encrantage (Figure G)
Appuyez d’abord sur le cran anti-enclenchement puis
sur l’interrupteur et retenez-le.
Pour que le cran encoche, maintenez le bouton de
verrouillage appuyé puis relâchez l’interrupteur. Relâchez le cran anti-enclenchement.
Pour éteindre l’appareil, appuyez brièvement sur
l’interrupteur puis relâchez-le
. REMARQUE !
Si l'agitateur ne tourne pas après la mise en marche : – Arrêtez l'appareil (desserrez l'enclenchement en
appuyant sur l’interrupteur).
Tournez le malaxeur manuellement de 45°.Allumez à nouveau l’appareil.
PRUDENCE!
Lorsque les appareils ont fini de servir, enlevez leur cordon d’alimentation électrique pour
3.
).
Consignes de travail (Figure H)
Après avoir arrêté l'appareil, le malaxeur continue
de tourner un bref instant.
Si le malaxeur continuant de tourner entre en contact
avec une surface, cela peut le faire reculer.
Ne démarrez l'appareil que lorsque le malaxeur se
trouve dans la composition à mélanger en effectuant une lente pression de l'interrupteur et attendez jusqu'à ce que l'appareil ait atteint son régime maximal.
En cas de pauses, placez l'appareil sur les tampons de
protection.
Protection contre la surcharge
En cas de surcharge extrêmement brève, la protection contre la surcharge empêche le moteur de s'endommager en arrêtant automatiquement l'appareil. Vous trouverez des informations avancées sur les produits du fabricant à l’adresse www.flex-tools.com
.
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Débrancher la prise de courant avant toute intervention sur l'agitateur.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement l’appareil et les ouïes de
ventilation.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du boîtier et le moteur
à l’aide d’air comprimé sec.
Nettoyez le malaxeur immédiatement après son
utilisation. Ne pas laisser sécher le mélange.
Réducteur
AVIS
Les vis situées sur la boîte d'engrenages ne doivent pas être desserrées pendant la durée de la garantie. Si cette consigne n'est pas respectée, le fabricant déclinera toute obligation au titre de la garantie.
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier de SAV agréé par le fabricant.
Pièces de rechange et accessoires
Reportez-vous aux catalogues du fabricant pour découvrir les mélangeurs adaptés aux différents domaines d’application ainsi que d’autres accessoires. Vous trouverez des vues éclatées et les listes des pièces de rechange sur notre site : www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Lorsque les appareils ont fini de servir, enlevez leur cordon d’alimentation électrique pour les rendre inutilisables.
Pays de l’UE uniquement. Ne mettez pas les outils électriques à la poubelle des déchets domestiques !
14
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE visant les appareils électriques et électroniques usagés, et à sa transposition en droit national, les outils électriques ne servant plus devront être collectés séparément et introduits dans un circuit de recyclage respectueux de l’environnement.
REMARQUE !
Pour connaître les possibilités de mise au rebut, veuillez consulter votre revendeur spécialisé !
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit décrit à la page 5 se conforme aux normes ou aux documents normatifs suivants :
EN 62841 conformément aux dispositions énoncées dans
les directives 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE. Responsables de la documentation technique FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
06.09.2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
:
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages et du bénéfice perdu en raison d’une interruption du fonctionnement de l’affaire, provoqués par le produit ou par l’impossibilité de l’utiliser. Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages provoqués par une utilisation inexperte du produit ou par son utilisation en association avec les produits d’autres fabricants.
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
15
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
Simboli utilizzati
ATTENZIONE!
Indica un pericolo imminente. In caso d’inosservanza dell’avvertenza, pericolo di morte o di gravi lesioni.
PRUDENZA!
Indica una situazione potenzialmente pericolosa. In caso d’inosservanza di quest’avvertenza sussiste il pericolo di lesioni o danni alle cose.
AVVERTENZA!
Indica consigli per l’impiego ed informazioni importanti.
Simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Indossare la protezione acustica!
Classe di protezione II
Avvertenza per lo smaltimento dell’apparecchio dismesso (vedi pagina 18)!
Per la vostra sicurezza
ATTENZIONE!
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Omissioni nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono comportare scosse elettriche, incendio e/ o gravi lesioni.
sicurezza e le istruzioni per poterle consultare in futuro.
Prima di usare l’elettroutensile, leggere e rispettare i documenti elencati di seguito:
queste istruzioni per l’uso,le “Istruzioni di sicurezza generali” per l’uso di
elettroutensili presenti nel fascicolo allegato (
315.915),
– le regole e le norme per la prevenzione degli infortuni
vigenti nel luogo d’impiego. Questo elettroutensile è costruito secondo lo stato dell’arte e le regole tecniche di sicurezza riconosciute. Tuttavia dal suo impiego possono derivare pericoli per l’incolumità e la vita dell’utilizzatore e di terzi, nonché danni alla macchina o ad altri beni materiali. Usare l’elettroutensile solo
per un utilizzo conforme alle finalità d’uso,in condizioni tecniche e di sicurezza perfette.
Conservare tutte le avvertenze di
Scritti n°:
Eliminare immediatamente i guasti che pregiudicano la sicurezza.
Utilizzo conforme alle finalità d’uso
Il mescolatore è destinato – all’impiego professionale nell’industria e nell’artigianato, – all’impiego con fruste di miscelazione di forma e
dimensioni adeguate, – al mescolamento di materiali liquidi a bassa viscosità
come ad es. vernici, smalti, colle, intonaco leggero, resine,
– al mescolamento di materiali ad elevata viscosità
come ad es. intonaco, malta, calce, massetto, stucco ecc.,
– al mescolamento di materiali densi e collosi ad elevata
viscosità ad es. colle, resine, paste sigillanti e isolanti ecc.,
– all’impiego con fruste di miscelazione ed accessori
indicati in questo manuale o consigliati dal produttore.
Non usare il mescolatore per mescolare generi alimentari.
Avvertenze di sicurezza
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza e e istruzioni.
sicurezza e delle istruzioni possono comportare scosse elettriche, incendio e/o lesioni gravi.
avvertenze di sicurezza e le istruzioni per poterle consultare in futuro.
Non lavorare materiali a rischio di esplosione (ad es.
Se il mescolatore cade nel materiale da mescolare,
Durante il lavoro mantenere saldamente
Non lavorare materiali contenenti amianto. L’amianto
Adottare misure di protezione se durante il lavoro
Prima di riporre l’elettroutensile, attendere che si sia
Non usare l’elettroutensile se il cavo è danneggiato.
Omissioni nel rispetto delle avvertenze di
Conservare tutte le
solventi facilmente infiammabili). Gli elettroutensili producono scintille che possono incendiare i vapori sviluppati dai materiali.
estrarre subito la spina di rete e far controllare l’elettroutensile dal Servizio Assistenza Clienti. Il
materiale da mescolare penetrato nell’elettroutensile può causare danni e scosse elettriche.
l’elettroutensile con entrambe le mani ed assumere una postura sicura. Guidare in sicurezza
l’elettroutensile con entrambe le mani.
è cancerogeno.
possono svilupparsi polveri nocive per la salute, infiammabili o esplosive. Ad esempio: alcune polveri
hanno proprietà cancerogene. Indossare una mascherina di protezione delle vie respiratorie ed impiegare, ove collegabile, un impianto di aspirazione polveri / trucioli.
completamente arrestato. L’utensile montato può restare agganciato ad oggetti e, conseguente-mente, si può perdere il controllo dell’elettroutensile.
Non toccare il cavo danneggiato e, se il cavo subisce danni durante il lavoro, estrarre la spina di rete. Il cavo danneggiato aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
16
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
Se l’elettroutensile viene utilizzato all’aperto, collegarlo
tramite un interruttore differenziale.
Rumore e vibrazione
I valori per il livello di rumore stimato A ed i valori totali di vibrazione risultano dalla tabella a pagina 5. I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati secondo EN 62841.
ATTENZIONE!
I valori di misura indicati sono validi solo per apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano i valori di rumore e vibrazione cambiano.
AVVERTENZA!
Il livello di vibrazioni indicato in queste istruzioni è stato misurato conformemente ad un procedimento di misura standardizzato in EN 62841 e può essere utilizzato per il confronto tra elettroutensili. Tale procedimento è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elettroutensile viene impiegato per altri usi, con diverso utensile montato o manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Ciò può aumentare notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro. Per
un’esatta stima della sollecitazione da vibrazioni si devono considerare anche i tempi nei quali l’apparecchio è spento oppure è in funzione ma non è effettivamente impiegato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro. Per proteggere l’operatore dall’effetto delle vibrazioni, stabilire misure di sicurezza aggiuntive, come ad esempio: manutenzione dell’elettroutensile e degli utensili impiegati, riscaldamento delle mani, organizzazione delle procedure di lavoro.
PRUDENZA!
In caso di pressione acustica superiore a 85 dB(A) indossare la protezione acustica.
Guida rapida (Figura A)
1 Frusta di miscelazione 2 Testa ingranaggi 3 Alloggiamento motore con 2 impugnature 4 Targhetta d’identificazione * 5 Cavo d’alimentazione 4,0 m con spina 6 Elementi di smorzamento urti e di appoggio 7 Accensione/spegnimento 8 Pulsante di arresto 9 Alberino d’azionamento 10 Interruttore per preselezione del numero di giri
(MXE 1200/1202/1602)
11 Interruttore per selezione della velocità
a) Velocità 2 e blocco alberino (MXE 1002/1202/
1602)
b) Velocità 1 e blocco alberino (MXE 1200)
* non illustrata
Istruzioni per l’uso
ATTENZIONE!
Prima di qualsiasi lavoro sul mescolatore estrarre la spina di rete.
PRUDENZA!
La tensione di rete presente e il dato della tensione riportato sulla targhetta d’identificazione devono corrispondere.
Prima della messa in funzione
Disimballare il mescolatore e controllare se la fornitura è
completa ed esente da danni di trasporto.
Montaggio/sostituzione della frusta di miscelazione
Apparecchio senza blocco dell’alberino (Figura B):
Avvitare la frusta di miscelazione sull’alberino
d’azionamento (1.).
Mantenere fermo l’alberino d’azionamento con una
chiave fissa da 19 e serrare la frusta di miscelazione con una chiave fissa da 22 (2.).
Eseguire lo smontaggio nell’ordine inverso.
Apparecchio con blocco dell’alberino (Figura C):
Premere l’elemento di bloccaggio e girare l’interruttore
per la selezione della velocità in senso antiorario in posizione (1.).
Avvitare la frusta di miscelazione sull’alberino
d’azionamento (2.).
Serrare la frusta con una chiave fissa da 22 (3.). Eseguire lo smontaggio nell’ordine inverso.
Selezione della velocità (Figura D)
(MXE 1002/1200/1202/1602)
PRUDENZA!
Eseguire la selezione della velocità solo con il motore fermo.
Premere l’elemento di bloccaggio (1.) e girare
l’interruttore per la selezione della velocità in senso antiorario nella posizione desiderata (2.).
MXE 1200:
I Velocità di lavoro
Blocco dell’alberino per il cambio della frusta di
MXE 1002/1202/1602:
miscelazione
I Velocità di lavoro con coppia elevata II Velocità di lavoro con numero di giri elevato
Blocco dell’alberino per il cambio della frusta di miscelazione
17
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
Regolazione del numero di giri (Figura E)
(MXE 1200/1202)
Per regolare il massimo numero di giri di lavoro, portare
l’interruttore di preselezione del numero di giri nella posizione desiderata.
Vel ocit à
Posizione
1 210 320 2 325 490 3 530 780
III
Accensione e spegnimento del mescolatore
Servizio discontinuo senza arresto del bilico (Figura F)
Premere prima il blocco d’accensione. Poi premere e
mantenere premuto l’interruttore. Rilasciare il blocco d’accensione.
Per spegnere rilasciare l’interruttore.
Servizio continuo con arresto del bilico (Figura G)
Premere prima il blocco d’accensione, dopo premere e
mantenere premuto l’interruttore.
Per l’arresto mantenere premuto il pulsante di arresto e
rilasciare l’interruttore. Rilasciare il blocco d’accensione.
Per spegnere premere brevemente e rilasciare
l’interruttore..
AVVERTENZA!
Se, dopo l’accensione, il mescolatore non gira: – Spegnere l’apparecchio (premendo l'interruttore, viene
eliminato lo scatto in posizione).
Girare manualmente la frusta di 45°.Riaccendere l’apparecchio.
PRUDENZA!
Pericolo di ferite a causa di distruzione dell’utensile. Utilizzare utensili adeguati al compito di lavoro.
Istruzioni per il lavoro (Figura H)
Dopo lo spegnimento la frusta di miscelazione continua
a ruotare per un breve periodo.
Se la frusta in rotazione tocca una superficie, si può
verificare un contraccolpo.
Solo dopo aver immerso la frusta nel materiale da
mescolare, accendere l’apparecchio premendo lentamente l’interruttore ed attendere che raggiunga il numero di giri massimo.
Nelle pause del lavoro appoggiare l’appa-recchio sugli
elementi di smorzamento.
Protezione contro il sovraccarico
In caso di sovraccarico estremo, la prote-zione contro il sovraccarico spegne auto-maticamente il motore per evitare che subisca dei danni. Altre informazioni sui prodotti del produttore www.flex-tools.com
.
Manutenzione e cura
ATTENZIONE!
Prima di qualsiasi lavoro sul mescolatore estrarre la spina di rete.
Pulizia
Pulire regolarmente l’apparecchio e le fessure di
ventilazione.
Soffiare regolarmente con aria compressa secca
l’interno della carcassa con il motore.
Pulire la frusta di miscelazione subito dopo il lavoro. Non
lasciare che il materiale lavorato si asciughi e indurisca.
Meccanismo
AVVERTENZA
Durante il periodo di garanzia, non svitare le viti sulla testa ingranaggi. In caso d’inosservanza si estinguono i doveri di garanzia del produttore.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente da un’officina del servizio assistenza clienti autorizzata dal produttore.
Ricambi ed accessori
È possibile trovare le fruste di miscelazione per i diversi campi d’impiego e gli altri accessori nei cataloghi del Produttore. Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi consultare il nostro sito: www.flex-tools.com
Istruzioni per la rottamazione e lo smaltimento
ATTENZIONE!
Rendere inservibili gli apparecchi fuori uso eliminando il cavo d’alimentazione.
Solo per paesi dell’UE. Non gettare elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/EU sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche e sua conversione nel diritto nazionale, gli elettroutensili dismessi devono essere raccolti separatamente ed avviati ad un riciclaggio ecologico.
AVVERTENZA!
Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle possibilità di smaltimento!
18
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità, che il prodotto descritto a pagina 5 è conforme alle seguenti norme o documenti normativi:
EN 62841 conformemente alle norme delle direttive 2014/30/EU, 2006/42/CE, 2011/65/EU.
Il responsabile della documentazione tecnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
06/09/2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni e lucro cessante derivanti da interruzione dell’esercizio dell’attività causata dal prodotto o da impossibilità d’utilizzazione del prodotto. Il costruttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni causati da uso improprio o in combinazione con prodotti di altri costruttori.
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
19
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
Símbolos empleados
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente. En caso de incumplimiento, existe peligro de muerte o lesiones de la mayor gravedad.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación posiblemente peligrosa. El incumplimiento implica el peligro de lesiones o daños materiales.
NOTA
Indica consejos para el uso e informaciones importantes.
Símbolos en la máquina
Leer las instrucciones antes de poner en funcionamiento el equipo.
Utilizar protección para la vista.
Utilizar protección para el oído.
Tipo de protección II
Indicaciones para la eliminación de la máquina en desuso (ver la página 23).
Para su seguridad
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones pertinentes.
las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producirse una descarga eléctrica, quemaduras o lesiones graves
. Conserve todas las indicaciones de seguridad
e instrucciones en un lugar seguro.
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, leer y seguir:
las instrucciones de funcionamiento presentes;las «Indicaciones generales de seguridad» para el uso de
herramientas eléctricas en el cuadernillo adjunto ( texto: 315.915);
– las reglas y prescripciones vigentes para la prevención
de accidentes en el lugar de uso.
Esta herramienta eléctrica se ha diseñado según los avances técnicos actuales y las normas reconocidas de seguridad técnica. A pesar de ello, pueden existir riesgos para la vida y salud del operario u otras personas durante su uso, así como producirse daños en la máquina u otros activos. La herramienta eléctrica deberá utilizarse exclusivamente – para trabajos adecuados a su función,
Si no se cumplen debidamente
n° de
– en estado óptimo de condiciones de técnicas de
seguridad.
Deben eliminarse inmediatamente todas aquellas perturbaciones que afecten a la seguridad.
Utilización conforme al uso previsto
Este agitador está diseñado – para su aplicación profesional e industrial, – para paletas agitadoras que se correspondan en diseño
y dimensiones, – para mezclar materiales líquidos de viscosidad baja, p.
ej., pintura, barniz, pegamento, yeso poco denso, resina,
– para mezclar materiales de viscosidad alta, p. ej.,
yeso, argamasa, cal, mortero, emplaste, etc.,
– para mezclar materiales espesos y pegajosos con una
viscosidad alta, p. ej., pegamento, resina, sellantes y masas aislantes, etc.,
– para su utilización con paletas agitadoras y accesorios
indicados en estas instrucciones o bien recomendados por el fabricante.
No utilice el agitador para mezclar alimentos.
Advertencias de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones pertinentes.
las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producirse una descarga eléctrica, quemaduras o lesiones graves
. Conserve todas las indicaciones de seguridad
e instrucciones en un lugar seguro.
No trabajar con materiales explosivos (p. ej.,
disolventes altamente inflamables). Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden inflamar los vapores que se generan.
En caso de que la herramienta eléctrica caiga en la
mezcla, desenchufarla de inmediato y solicitar al servicio técnico que la revise. Si entra mezcla en la
herramienta eléctrica, puede resultar dañada y causar una descarga eléctrica.
Sujetar la herramienta eléctrica con ambas manos y
asegurarse de estar bien apoyado en el suelo. Es
más seguro guiar la herramienta eléctrica con las dos manos.
No trabajar con materiales que contengan amianto.
El amianto es cancerígeno.
Adoptar las medidas de protección adecuadas
durante el trabajo cuando puedan generarse polvos dañinos para la salud, inflamables o explosivos. Por
ejemplo: algunos polvos son cancerígenos. Usar una máscara de protección contra el polvo y emplear, si es posible, un sistema de aspiración de polvo o virutas.
Esperar a que la herramienta eléctrica se haya
parado por completo antes de depositarla sobre ninguna superficie. La herramienta insertable puede
engancharse y provocar la pérdida de control sobre la herramienta eléctrica.
Si no se cumplen debidamente
20
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
No utilizar la herramienta eléctrica si el cable está
dañado. No tocar el cable dañado y desconectarlo de la toma de corriente si el mismo se daña durante el trabajo. Los cables dañados aumentan el peligro de
descargas eléctricas.
Si se usa en el exterior, conectar la herramienta eléctrica
con un interruptor diferencial.
Ruidos y vibraciones
Por el nivel sonoro según A a l igual que por los valores totales de oscilación rogamos consultar la tabla en la página Los niveles de ruido y de vibración fueron determinados según EN 62841.
ADVERTENCIA
Los valores indicados son válidos para máquinas nuevas. Los valores de ruido y de vibración varían durante el uso diario.
NOTA
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido medido según el procedimiento de medición conforme a EN 62841 y puede utilizarse para la comparación de herramientas eléctricas. También es apto para una estimación provisional de las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado es representativo para las principales aplicaciones de la herramienta eléctrica. Sin embargo, si la herramienta eléctrica se utiliza para otros fines, con herramientas insertables diferentes o con un mantenimiento deficiente, los niveles de vibraciones pueden diferir. Esto puede aumentar significativa-mente la carga por vibraciones durante todo el periodo de trabajo. Para una estimación exacta de la carga por vibraciones, deberán tenerse en cuenta también los tiempos durante los cuales la máquina está desconectada, o bien durante los cuales, aun estando conectada, no se ha utilizado. Esto puede reducir significativamente la carga por vibraciones durante todo el periodo de trabajo. Implementar medidas de seguridad adicionales para la protección del operario frente al efecto de las vibraciones como, por ejemplo, el mantenimiento de la herramienta eléctrica y las herramientas insertables, mantener calientes las manos, la organización de las secuencias de trabajo.
¡PRECAUCIÓN!
Utilizar protección para el oído en caso de niveles de presión sonora superiores a los 85 dB(A).
5.
Vista general (Figura A)
1 Paleta agitadora 2 Cabeza del engranaje 3 Carcasa del motor con 2 empuñaduras 4 Placa de características * 5 Cable de conexión a la red de 4,0 m con el enchufe
correspondiente 6 Amortiguador de golpes y tope de colocación 7 Interruptor de encendido/apagado 8 Pulsador de traba 9 Husillo de accionamiento 10 Interruptor selector de velocidad
(MXE 1200/1202/1602)
11 Interruptor selector de marcha
a) Dos marchas y bloqueo del husillo (MXE 1002/
1202/1602)
b) Una marcha y bloqueo del husillo (MXE 1200)
* no aparece en la ilustración
Indicaciones para el uso
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el agitador, desconectar el enchufe de red.
¡PRECAUCIÓN!
La tensión de red existente debe coincidir con la indicada en la placa de características.
Antes de la puesta en marcha
Desembalar el agitador y controlar que el volumen de
entrega está completo y si se produjeron daños durante el transporte.
Montar/cambiar la paleta agitadora
Máquina sin bloqueo del husillo (Figura B):
Atornillar la paleta agitadora al husillo de accionamiento (1.).
Fijar el husillo de accionamiento con una llave fija SW 19
y la paleta agitadora con una llave fija SW 22 (2.).
Realizar el desmontaje en orden inverso.
Dispositivos con bloqueo del husillo (Figura C):
Pulsar el dispositivo de bloqueo y girar el interruptor de
selección de marcha en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta la posición (1.).
Atornillar la paleta agitadora al husillo de accionamiento (2.).
Fijar la paleta agitadora con una llave fija SW 22 (3.). Realizar el desmontaje en orden inverso.
21
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
Selección de marcha (Figura D)
(MXE 1002/1200/1202/1602)
¡PRECAUCIÓN!
Realizar el cambio de marcha únicamente con el motor parado.
Pulsar el dispositivo de bloqueo (1.) y girar el interruptor
de selección de marcha en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta la posición requerida (2.).
MXE 1200:
I Modo de trabajo
Bloqueo del husillo para cambiar la paleta agitadora
MXE 1002/1202/1602:
I Modo de trabajo con un par mayor II Modo de trabajo a más velocidad
Bloqueo del husillo para cambiar la paleta agitadora
Ajuste de velocidad (Figura E)
(MXE 1200/1202)
Para ajustar la velocidad de trabajo máxima, posicionar el
interruptor selector de velocidad en el nivel deseado.
Nivel
Marcha
1 210 320 2 325 490 3 530 780
III
Encendido y apagado del agitador
Marcha de tiempo reducido sin trabado (Figura F)
Presionar la traba de encendido. Presionar el
conmutador y sujetarlo. Liberar la traba de arranque.
Para el paro, soltar el conmutador.
Funcionamiento continuo con traba (Figura G)
Presionar primero el bloqueo de arranque y luego el
conmutador, sujetándolo.
Para trabarlo, mantener el botón de traba presionado y
soltar el conmutador. Liberar la traba de arranque.
Para el paro, presionar brevemente el conmutador y
soltarlo.
¡CUIDADO!
Después de un corte en el suministro de energía eléctrica, el equipo no vuelve a arrancar solo.
NOTA
Cuando el agitador no se gira tras la conexión: – Apagar la máquina (soltar el botón de traba presionando
el conmutador).
Girar manualmente la paleta agitadora 45°.Volver a conectar la máquina.
Indicaciones para el trabajo (Figura H)
Después de apagar la máquina, la paleta agitadora
sigue girando por un tiempo.
Si la paleta agitadora toc a una superficie estando aún en
movimiento, puede producirse un rebote.
No encender la máquina hasta que la paleta agitadora
se sumerja en el material que se va a mezclar y, para hacerlo, pulsar lentamente el conmutador y esperar hasta que la máquina alcance la velocidad máxima.
Durante las pausas de trabajo, posicionar la máquina sobre
los topes de colocación.
Protección contra sobrecarga
En caso de sobrecarga extrema de corta duración, la protección contra sobrecarga evita daños en el motor desconectando automáticamente la máquina. Obtendrá más informaciones sobre el producto por parte del fabricante, visitando el sitio www.flex-tools.com
.
Mantenimiento y cuidado
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el agitador, desconectar el enchufe de red.
Limpieza
Limpiar regularmente la máquina y las ranuras de
ventilación.
Limpiar periódicamente la parte interior de la carcasa y
el motor con aire comprimido seco.
Limpiar la paleta agitadora inmediatamente después del
uso. No dejar que el material de la mezcla se seque.
Engranaje
NOTA
No aflojar los tornillos del cabezal del engranaje durante el período de garantía. En caso de incumplimiento, se extinguirá la garantía del fabricante.
Reparaciones
Encargar las reparaciones exclusivamente a un taller de servicio técnico autorizado por el fabricante.
Repuestos y accesorios
Las paletas agitadoras disponibles para las distintas áreas de aplicación y otros acceso-rios pueden consultarse en los catálogos del fabricante. Los dibujos de despiece y las listas de repuestos se encuentran en nuestra página web:
www.flex-tools.com
22
Indicaciones para la depolución
¡ADVERTENCIA!
Inutilizar equipos radiados, cortando el cable de alimentación.
Únicamente para países pertenecientes a la CE. ¡No arroje herramientas eléctricas en los residuos domiciliarios!
Según la pauta europea 2012/19/UE y su implementación a través de leyes nacionales, los equipos eléctricos o electró-nicos en desuso deben coleccionarse por separado, haciéndoselos llegar a un reciclado que proteja el medio ambiente.
NOTA
¡Hágase informar por su comerciante especializado respecto de las posibilidades de eliminación!
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad, que el producto descrito en la página 5 coincide con las siguientes normas y documentos normativos:
EN 62841 según las determinaciones de la pauta 2014/30/ UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE. Responsable de la documentación técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D­71711 Steinheim/Murr
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
06.09.2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños o pérdidas de ganancia causados a la interrupción del funcionamiento de la empresa, debidos al producto o la no utilización del mismo. El fabricante y sus representantes no respon-den por daños causados por el uso incorrecto o por su uso en combinación con productos de terceros.
23
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
Símbolos utilizados
AVISO!
Carateriza um perigo imediato e eminente. A não observação da indicação pode implicar morte ou ferimentos muito graves.
CUIDADO!
Carateriza uma situação possivelmente perigosa. A não observação da indicação pode implicar ferimentos ou prejuízos materiais.
INDICAÇÃO!
Carateriza conselhos de utilização e informações importantes.
Símbolos no aparelho
Antes da colocação em funcionamento, leia as Instruções de serviço!
Usar óculos de proteção!
Usar proteção auditiva!
Classe de protecção II
Indicações sobre reciclagem para o aparelho usado (ver a pág. 26)!
Para sua segurança
AVISO!
Leia todas as indicações de segurança e instruções.
não observação das indicações de segurança e das instruções pode ter como consequência um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves
indicações de segurança e instruções para o futuro.
Ler antes da utilização da ferramenta elétrica e proceder em conformidade:
estas Instruções de serviço,as instruções gerais de segurança para utilização de
ferramentas elétricas na documentação anexa (
315.915),
– as regras e as normas em vigor para prevenção de
acidentes no local de utilização. Esta ferramenta elétrica foi fabricada de acordo com o estado atual da técnica e com as regras técnicas de segurança reconhecidas. No entanto, na sua utilização, podem existir riscos para a vida e a integridade física do utilizador ou de terceiros ou ocorrer danos na máquina ou noutros bens. A ferramenta elétrica só deve ser utilizada
. Guarde todas as
A
textos n.°:
de acordo com as disposições legais,em perfeita situação de segurança técnica.
As anomalias que prejudiquem a segurança devem ser imediatamente eliminadas.
Utilização de acordo com as disposições legais
O misturador destina-se – para a utilização profissional na indústria e em oficinas, – para a utilização com cestos misturadores com forma e
medidas correspondentes, – para a mistura de materiais líquidos com baixa
viscosidade como, p. ex., tintas, vernizes, colas, rebocos leves, resinas,
– para a mistura de materiais com elevada viscosidade
como, p. ex., reboco, argamassa, cal, betonilha, massa de aparelhar, etc.,
– para a mistura de materiais espessos e pegajosos
com elevada viscosidade como, p. ex., colas, resinas, massas vedantes e isoladoras, etc.,
– para a utilização com cestos misturadores e acessórios
indicados nestas instruções ou recomendados pelo
fabricante. Não utilizar o misturador para misturar produtos alimentícios.
Indicações de segurança
AVISO!
Leia todas as indicações de segurança e instruções.
não observância das indicações de segurança e das instruções pode ter como consequência um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves
indicações de segurança e instruções para o futuro.
Não processar materiais que representem perigo de
explosão (p. ex., solventes facilmente inflamáveis).
As ferramentas elétricas produzem faíscas, os vapores daí resultantes podem inflamar.
Retirar imediatamente a ficha da tomada e submeter
a ferramenta elétrica a um teste pelos Serviços Técnicos, caso esta tenha caído no produto para misturar. Produto para misturar que se tenha infiltrado
na ferramenta elétrica pode provocar danos e originar um choque elétrico.
Segure a ferramenta elétrica com ambas as mãos ao
trabalhar e procure manter uma posição de segurança. A ferramenta elétrica é ma is segura quando
conduzida com ambas as mãos.
Não processe nenhum material com teor de
amianto. O amianto é considerado cancerígeno.
Tome medidas de proteção, caso se possam formar
poeiras prejudiciais para a saúde, inflamáveis ou explosivas durante os trabalhos a executar. Por exemplo: algumas poeiras são consideradas cancerígenas. Utilize uma máscara de proteção contra
poeiras e, se for possível a sua ligação, uma aspiração de poeiras/aparas.
. Guarde todas as
A
24
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
Espere até que a ferramenta elétrica esteja
completamente parada, antes de a pousar. A
ferramenta utilizada pode prender-se e provocar a perda de controlo sobre a ferramenta elétrica.
Não utilize a ferramenta elétrica com o cabo
danificado. Não toque no cabo danificado e desligue a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos de ligação danificados aumentam o
risco de choque elétrico.
Ligue ferramentas elétricas, utilizadas no exterior,
através de um interruptor de proteção contra corrente de falha.
Ruído e vibração
Consultar os valores do nível de ruído avaliado com A e os valores totais das vibrações na tabela na página 5. Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a EN 62841.
AVISO!
Os valores de medição indicados são válidos para aparelhos novos. Na utilização diária, os valores de ruído e de oscilação alteram-se.
INDICAÇÃO!
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um processo de medição normalizado na EN 62841 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas elétricas entre si. Este processo também é adequado para uma estimativa provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as principais utilizações da ferramenta elétrica. No entanto, se a ferramenta elétrica for aplicada noutras situações com ferramentas de aplicação diferentes ou com insuficiente manutenção, o nível de vibrações também pode ser diferente. Isto pode aumentar claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho. Para uma estimativa exata da carga das vibrações, também devem ser considerados os tempos em que o aparelho está desligado ou, embora estando a funcionar, não está, de facto, em utilização. Isto pode reduzir claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho. Determine medidas de segurança adicionais para proteger o utilizador do efeito das vibrações, como, por exemplo: manutenção da ferramenta elétrica e das ferramentas aplicadas, manutenção das mãos quentes, organização dos ciclos de trabalho.
CUIDADO!
Com um nível de pressão acústica superior a 85 dB(A), deve usar-se proteção auditiva.
Panorâmica da máquina (Figura A)
1 Cesto misturador 2 Cabeça de engrenagem 3 Carcaça do motor com 2 punhos 4 Placa de características * 5 Cabo de rede com 4,0 m e com ficha de ligação à
rede
6 Batente de impacto e de encosto 7 Botão de ligar/desligar 8 Botão de retenção 9 Veio de acionamento 10 Interruptor para prévia seleção das rotações
(MXE 1200/1202/1602)
11 Interruptor para a seleção da velocidade
a) 2.ª velocidade e bloqueio do veio (MXE 1002/
1202/1602)
b) 1.ª velocidade e bloqueio do veio (MXE1200)
* não representado
Instruções de utilização
AVISO!
Antes de qualquer intervenção no misturador, desligar a ficha da tomada.
ATENÇÃO!
A tensão da rede existente e a indicação de tensão na placa de características devem coincidir.
Antes da colocação em funcionamento
Desembalar o misturador e verificar, se o fornecimento
está completo ou se existem danos.
Montar/substituir o cesto misturador
Aparelho sem bloqueio do veio (Figura B):
Aparafusar o cesto misturador no veio de acionamento (1.).
Segurar o veio de acionamento com uma chave de boca
de abertura 19 e com uma chave de boca de abertura 22 apertar o cesto misturador (2.).
Executar a desmontagem por ordem inversa.
Aparelhos com bloqueio do veio (Figura C):
Premir o bloqueio e rodar o interruptor para seleção da
velocidade para a esquerda, para a posição (1.).
Aparafusar o cesto mistur ador no veio de acionamento (2.).
Apertar o cesto misturador com uma chave de boca de
abertura 22 (3.).
Executar a desmontagem por ordem inversa.
25
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
Seleção da velocidade (Figura D)
(MXE 1002/1200/1202/1602)
ATENÇÃO!
Mudar de velocidade apenas com o motor parado.
Premir o bloqueio (1.) e rodar o interruptor para a seleção da
velocidade para a esquerda, para a posição necessária (
2.
MXE 1200:
I Posição de trabalho
Bloqueio do veio para substituição do cesto misturador
MXE 1002/1202/1602:
I Posição de trabalho com binário superior II Posição de trabalho com número de rotações
superior Bloqueio do veio para substituição do cesto
misturador
Regulação das rotações (Figura E)
(MXE 1200/1202)
Para regular as rotações de trabalho máximas, colocar
o interruptor para prévia seleção das rotações na posição pretendida.
Vel oci-
Posição
dade
1 210 320 2 325 490 3 530 780
III
Ligar e desligar
Funcionamento descontínuo sem engrenamento (Figura F)
Primeiro, accionar o bloqueio de ligação. Depois, premir
o interruptor e mantê-lo premido. Libertar o bloqueio de segurança.
Para desligar, soltar o interruptor.
Funcionamento contínuo com engrenamento (Figura G)
Primeiro, accionar o bloqueio de ligação e, depois, o
interruptor, mantendo-o premido.
Para engrenar, manter o botão de retenção premido e
libertar o interruptor. Libertar o bloqueio de segurança.
Para desligar, premir o interruptor brevemente e, depois,
soltá-lo.
ATENÇÃO!
Depois duma falta de corrente, o aparelho ligado não volta a arrancar.
INDICAÇÃO!
Se, depois de ligar, o misturador não rodar: – Desligar o aparelho (soltar o engate premindo o
interruptor).
Rodar o cesto misturador 45° à mão.Voltar a ligar o aparelho.
Indicações sobre trabalho (Figura H)
Depois de desligado, o cesto misturador ainda funciona
por inércia durante um breve momento.
Se o cesto misturador em funcionamento tocar numa
).
superfície, isso pode provocar um contragolpe.
Apenas ligar o aparelho após o cesto misturador estar
coberto pela mistura a mexer, premindo lentamente o interruptor e aguardar até o aparelho alcançar o número de rotações máximo.
Durante as pausas no trabalho, pousar o aparelho sobre
os batentes de encosto.
Proteção contra sobrecarga
Em caso de extrema sobrecarga de curta duração, a proteção contra sobrecarga evita danos no motor desligando automaticamente o aparelho. Mais informações sobre os produtos do fabricante no site www.flex-tools.com
.
Manutenção e tratamento
AVISO!
Antes de qualquer intervenção no misturador, desligar a ficha da tomada de corrente.
Limpeza
Limpar regularmente o aparelho e as ranhuras de
ventilação.
Limpar o interior da estrutura com motor regularmente,
com ar comprimido seco.
Limpar o cesto misturador imediatamente após a
utilização. Não deixar secar o material misturado.
Engrenagem
INDICAÇÃO
Não desapertar os parafusos da cabeça de engrenagem durante o período de garantia. Se esta indicação não for respeitada, expiram as obrigações de garantia do fabricante.
Reparações
As reparações devem ser executadas, exclusivamente, por Serviços Técnicos autorizados pelo fabricante.
Peças de substituição e acessórios
No catálogo do fabricante poderá obter mais informação sobre os cestos misturadores para os diversos âmbitos de aplicação e sobre outros acessórios. Desenhos de explosão e listas de peças de reparação podem ser consultados na nossa Homepage: www.flex-
tools.com
Indicações sobre reciclagem
AVISO!
Os aparelhos fora de serviço devem ser inutilizados, retirando-lhes os cabos de ligação à rede.
Só para os países da UE. Não coloque as ferramentas elétricas no lixo doméstico!
26
Em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/UE sobre aparelhos elétricos e ele-trónicos usados e com a transposição para o Direito Nacional, as ferramentas elétricas usadas têm de ser reunidas separadamente e encaminhadas para o reaproveitamento sem poluição do meio ambiente.
INDICAÇÃO!
Informe-se sobre possibilidades de reciclagem junto do agente especializado!
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsabilidade, que o produto descrito na página 5 se encontra em conformidade com as normas e os documentos normativos seguintes:
EN 62841 de acordo com as determina-ções das diretivas 2014/30/UE,
2006/42/CE, 2011/65/UE. Responsável pela documentação técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
06/09/2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusão de responsabilidades
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos e perda de lucros, resultantes de uma interrupção do negócio provocada pelo produto ou pela impossibilidade de utilização do mesmo. O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos provocados por uma utilização inadequada ou em conjugação com produtos de outros fabricantes.
27
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
Gebruikte symbolen
WAARSCHUWING!
Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG!
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan. Als de aanwijzing niet in acht wordt genomen, kan persoonlijk letsel of materiële schade het gevolg zijn.
LET OP!
Geeft gebruikstips en belangrijke informatie aan.
Symbolen op het gereedschap
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het gereedschap in gebruik neemt!
Draag een oogbescherming!
Draag een gehoorbescherming!
Isolatieklasse II
Afvoeren van het oude apparaat (zie pagina 31)!
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
de veiligheidsvo worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg heb
veiligheidsvoor-schriften en aanwijzingen voor de toekomst.
Lees voordat u het elektrische gereedschap gebruikt en handel daarna volgens:
deze gebruiksaanwijzing,de „Algemene veiligheidsvoorschriften” voor het gebruik
van elektrische gereedschappen in de meegeleverde brochure (
– de op de plaats van gebruik geldende regels en
voorschriften ter voorkoming van ongevallen. Dit elektrische gereedschap is geconstrueerd volgens de stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. Toch kunnen bij het gebruik ervan levensgevaar en verwondingsgevaar voor de gebruiker en voor andere personen resp. gevaren voor beschadigingen aan de machine of aan andere zaken optreden. Het elektrische gereedschap mag alleen worden gebruikt
or-schriften en aanwijzingen niet in acht
ben
. Bewaar alle
documentnummer: 315.915),
Als
volgens de bestemming,in een veiligheidstechnisch optimale toestand.
Verhelp storingen die de veiligheid in gevaar brengen onmiddellijk.
Gebruik volgens bestemming
De mengmachine is bestemd – voor professioneel gebruik in de industrie en door de
vakman,
– voor mengstaven met passende vorm en afmetingen,
– voor het mixen van vloeibare materialen met lage
viscositeit zoals lakken, lijmen, lichte pleistermaterialen, harsen,
– voor het mixen van materialen met hoge viscositeit
zoals pleistermateriaal, mortel, kalk, vloercement, plamuur, etc.,
– voor het mixen van moeilijk te mengen en kleverige
materialen met hoge viscositeit zoals kleefstoffen, harsen, dichtings- en isolatiematerialen, etc.,
– voor het gebruik met mengstaven en accessoires die in
deze gebruiks-aanwijzing worden vermeld of door de
fabrikant worden geadviseerd. De mengmachine mag niet voor het mixen van levensmiddelen worden gebruikt.
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
de veiligheidsvoor-schriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben
veiligheidsvoor-schriften en aanwijzingen voor de toekomst.
Bewerk geen explosieve stoffen (bijv. licht
ontvlambare oplosmiddelen). Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Trek onmiddellijk de netstekker uit het stopcontact en
laat het elektrisch gereed-schap door de klantenservice controleren in het geval dat de mengmachine in het mengmateriaal valt.
Mengmateriaal dat in het elektrische gereedschap binnendringt, kan schade veroorzaken en tot een elektrische schok leiden.
Houd het elektrische gereedschap tijdens de
werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
Bewerk geen asbesthoudend materiaal. Asbest staat
bekend als een kankerverwekkende stof.
Tref veiligheidsmaatregelen wanneer bij de
werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan die schadelijk voor de gezond-heid, brandbaar of explosief zijn. Bijvoorbeeld: sommige stoffen zijn
kankerverwekkend. Draag een stofmasker en gebruik, indien aansluitbaar, een stof-/spaanafzuiging.
. Bewaar alle
Als
28
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand
is gekomen voordat u het weglegt. Het
inzetgereedschap kan ergens in verward raken, waardoor u de controle over het elektrische gereedschap verliest.
Gebruik het elektrische gereedschap niet met een
beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd.
Beschadigde kabels vergro-ten het risico van een elektrische schok.
Sluit elektrische gereedschappen bij gebruik buitenshuis
aan via een aardlek-schakelaar.
Geluid en trillingen
Waarden voor het A-gewogen geluidsniveau en de totale trillingswaarden staan in de tabel op pagina 5. De geluids- en trillingswaarden zijn vastgesteld volgens EN 62841.
WAARSCHUWING!
De aangegeven meetwaarden gelden voor nieuwe apparaten. Bij dagelijks gebruik veranderen geluids- en trillingswaarden.
LET OP!
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau is gemeten volgens de meetmethode zoals beschreven in de norm EN 62841 en kan worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van elektrische gereedschappen. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het vermelde trillingsniveau geldt voor de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Indien het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of zonder voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het wel loopt, maar niet feitelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschap en inzetgereed­schappen, warm houden van de handen, organisatie van de arbeidsprocessen.
VOORZICHTIG!
Draag een gehoorbescherming bij een geluids druk van meer dan 85 dB(A).
In één oogopslag (Afbeelding A)
1 Mengstaaf 2 Machinekop 3 Motorhuis met 2 handgrepen 4 Typeplaatje * 5 Netkabel 4,0 m met stekker 6 Stoot- en opslagbuffers 7 Aan-/uitschakelaar 8 Blokkeerknop 9 Aandrijfas 10 Schakelaar voor toerentalkeuze
(MXE 1200/1202/1602)
11 Schakelaar voor versnellingskeuze
a) 2 versnellingen en asblokkering (MXE 1002/1202/
1602)
b) 1 versnelling en asblokkering (MXE 1200)
* niet afgebeeld
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING!
Trek altijd voor alle werkzaamheden aan de mengmachine de stekker uit het stopcontact.
VOORZICHTIG!
Controleer altijd of de netspanning en de vermelde spanning op het typeplaatje overeenkomen.
Voor de ingebruikneming
Pak de mengmachine uit, controleer of de levering
compleet is en controleer de mengmachine op transportschade.
Roerstaaf monteren/vervangen
Apparaat zonder asblokkering (Afbeelding B):
De roerstaaf op de aandrijfas schroeven (1.).
De aandrijfas met een steeksleutel SW 19 vasthouden en met een steeksleutel SW 22 de roerstaaf vastdraaien (2.).
De demontage in omgekeerde volgorde uitvoeren.
Apparaten met asblokkering (Afbeelding C):
Vergrendeling indrukken en de schakelaar voor de
keuze van de versnelling linksom op stand
draaien (1.).
De roerstaaf op de aandrijfas schroeven (2.).
De roerstaaf met een steeksleutel SW 22 vastdraaien (3.).
De demontage in omgekeerde volgorde uitvoeren.
29
Loading...
+ 67 hidden pages