Flex LRP 1503 VRA Original Operating Instructions

Page 1
LRP 1503 VRA
Page 2
Originalbetriebsanleitung ................................... 3
Original operating instructions ........................ 12
Notice d'instructions d'origine ........................ 20
Istruzioni per l'uso originali .............................. 29
Instrucciones de funcionamiento
originales .......................................................... 38
Instruções de serviço originais ....................... 47
Originale driftsvejledning ................................. 65
Originale driftsanvisningen .............................. 73
Alkuperäinen käyttöohjekirja ........................... 89
БхиенфйкЭт пдзгЯет чейсйумпэ ..................... 97
Orijinal iþletme kýlavuzu ............................. 106
Instrukcja oryginalna .......................................... 115
Eredeti üzemeltetési útmutató .......................... 124
Originální návod k obsluze ................................ 133
Originálny návod na obsluhu ............................. 141
Originaalkasutusjuhend .............................. 149
Originali naudojimo instrukcija .................. 158
Lietošanas pamācības oriìināls ............ 166
Opå¨å¸a濸aø å¸c¹pº®ýåø
ÿo õ®cÿæºa¹aýåå .......................................... 175
Page 3
LRP 1503 VRA
3
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . . 6
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . 10
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Haftungsausschluss . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Verwendete Symbole
t^okrkd>
_ЙтЙбЕЬеЙн=ЙбеЙ=мегбннЙдД~к=ЗкзЬЙеЗЙ=dЙС~ЬкK= _Йб=kбЕЬнДЙ~ЕЬнЙе=ЗЙл= eбепЙблЙл=ЗкзЬЙе=qзЗ= зЗЙк=лЕЬпЙклнЙ=sЙкдЙнтмеЦЙеK
slopf`eq>
_ЙтЙбЕЬеЙн=ЙбеЙ=гЦдбЕЬЙкпЙблЙ=ЦЙС®ЬкдбЕЬЙ= pбнм~нбзеK=_Йб=kбЕЬнДЙ~ЕЬнЙе=ЗЙл=eбепЙблЙл= ЗкзЬЙе=sЙкдЙнтмеЦЙе=зЗЙк=p~ЕЬлЕЬ®ЗЙеK
efktbfp
_ЙтЙбЕЬеЙн=^епЙеЗмеЦлнбйл=меЗ=пбЕЬнбЦЙ= fеСзкг~нбзеЙеK
Symbole am Gerät
sзк=fеДЙнкбЙДе~ЬгЙ= _ЙЗбЙемеЦл~едЙбнмеЦ=дЙлЙе>
^мЦЙелЕЬмнт=нк~ЦЙе>
bенлзкЦмеЦлЬбепЙбл=Ск=З~л= ^днЦЙк®н=EлбЙЬЙ=pЙбнЙ=NMF>=
Technische Daten
Gerätetyp Bandschleifer LRP 1503 VRA Bandabmessungen (Länge x Breite) mm 760 x 40 Bandgeschwindigkeit
m/s
Stufe 1 4,0 Stufe 2 5,5 Stufe 3 7 Stufe 4 8,5 Stufe 5 10
Stufe 6 12 Leistungsaufnahme W 1200 Leistungsabgabe W 700 Gewicht (ohne Kabel) kg 3,6 Schutzklasse
II/
Page 4
LRP 1503 VRA
4
Auf einen Blick
1Schwinge
Federgelagert, zum Spannen des Schleifbandes.
2Handgriff
Um 180° drehbar ohne Werkzeug.
3 Spannhebel
Zum Drehen des Handgriffs.
4 Umlenkrolle mit Führungsrand 5 Schalter
Zum Ein- und Ausschalten.
6 Stellrad
Zum Regeln der Bandgeschwindigkeit.
7 Netzkabel 4,0 m mit Netzstecker 8 Antriebsrolle ohne Führungsrand 9 Getriebekopf
Mit Luftaustritt und Drehrichtungspfeil.
10 Schleifband 11 Umlenkrolle mit Führungsrand 12 Typschild *
* im Bild nicht dargestellt
Page 5
LRP 1503 VRA
5
Zu Ihrer Sicherheit
t^okrkd>
sзк=dЙДк~мЕЬ=ЗЙл=_~еЗлЕЬдЙбСЙкл=дЙлЙе=меЗ= З~е~ЕЬ=Ь~еЗЙдеW
ЗбЙ=озкдбЙЦЙеЗЙ=_ЙЗбЙемеЦл~едЙбнмеЦI
ÇáÉ=ł^ддЦЙгЙбеЙе=pбЕЬЙкЬЙбнлЬбепЙблЙ“=тмг= rгЦ~еЦ=гбн=bдЙвнкзпЙквтЙмЦЙе=бг=ДЙбЦЙJ дЙЦнЙе=eЙСн=EpЕЬкбСнЙеJkкKW PNRKVNRFI
ÇáÉ= ÑΩк= ЗЙе=bбел~нтзкн=ЦЙднЙеЗЙе=oЙЦЙде=меЗ= sзклЕЬкбСнЙе=тмк=rеС~ддоЙкЬíìåÖK
aбЙлЙк=_~еЗлЕЬдЙбСЙк=блн=е~ЕЬ=ЗЙг=pн~еЗ=ЗЙк= qЙЕЬебв=меЗ=ЗЙе=~еЙкв~еенЙе=лбЕЬЙкЬЙбнлJ нЙЕЬеблЕЬЙе=oЙЦЙде=ЦЙД~мнK=aЙеезЕЬ=вееЙе= ДЙб=лЙбеЙг=dЙДк~мЕЬ=dЙС~ЬкЙе=Ск=iЙбД=меЗ= iЙДЙе=ЗЙл=_ЙемнтЙкл=зЗЙк=aкбннЙк=ДтпK= pЕЬ®ЗЙе=~е=ЗЙк=j~лЕЬбеЙ=зЗЙк=~е=~еЗЙкЙе= p~ЕЬпЙкнЙе=ЙенлнЙЬЙеK=aЙк=_~еЗлЕЬдЙбСЙк=блн= емк=тм=ДЙемнтЙе
Ñк=ЗбЙ=ДЙлнбггмеЦлЦЙг®É=sÉêïÉ åÇ ìåÖI
бе=лбЕЬЙкЬЙбнлнЙЕЬеблЕЬ=Йбеп~еЗСкЙбЙг= wмлн~еЗK
aбЙ=pбЕЬЙкЬЙбн=ДЙЙбенк®ЕЬнбЦЙеЗЙ=pнкмеЦЙе= мгЦЙЬЙеЗ=ДЙлЙбнбЦЙеK
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Bandschleifer ist bestimmt – für den gewerblichen Einsatz in Industrie und
Handwerk,
– zum Finish von Edelstahl-Rohren, runden
Geländerteilen,
– zum Schleifen von runden Stangenprofilen
sowie Rohren allgemein,
– zum Einsatz mit Schleifbändern und
Zubehör, das in dieser Anleitung angegeben oder vom Hersteller empfohlen wird.
Sicherheitshinweise für Schleifer
t^okrkd> iЙлЙе=pбЙ=~ддЙ=pбЕЬЙкЬЙбнлЬбепЙблЙ=меЗ= ^еJ пЙблмеЦЙеK=
sЙкл®мгебллЙ=ДЙб=ЗЙк=bбеЬ~днмеЦ= ЗЙк=pбЕЬЙкЬЙбнлЬбепЙблЙ=меЗ=^епЙблмеЦЙе= вееЙе=ЙдЙвнкблЕЬЙе=pЕЬд~ЦI=_к~еЗ=меЗLзЗЙк= лЕЬпЙкЙ=sЙкдЙнтмеЦЙе=тмк=cздЦЙ=Ь~ДЙе
K=
_Йп~ЬкЙе=pбЙ=~ддЙ=pбЕЬЙкЬЙбнлЬбепЙблЙ=меЗ= ^епЙблмеЦЙе=Ск=ЗбЙ=wмвмеСн=~мСK
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, da das Schleifband das eigene Netzkabel treffen kann.
Das Beschädigen einer spannungs­führenden Leitung kann metallene Geräte­teile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trockenschliff.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Beim Arbeiten den Bandschleifer mit
beiden Händen führen. Handgriff muss
montiert sein! Maschine erst einschalten, wenn beide Hände in Griffposition sind.
Hände weg vom laufendem Schleifband.
Im Bereich der Umlenkrollen besteht Verletzungsgefahr durch Quetschen.
Auf Grund der Funktionsweise und der zugesicherten Flexibilität des Gerätes lassen sich diese Gefahrenstellen nicht vollständig abdecken.
Freigesetzte Stäube von Materialien wie bleihaltige Anstriche, einige Holzarten, Mineralien und Metall können eine Gefährdung der Bedienperson oder in der Nähe befindlicher Personen darstellen.
Einatmen oder Berühren dieser Stäube können zu Atemwegserkrankungen und/ oder allergischen Reaktionen führen. – Für gute Belüftung des Arbeitsplatzes
sorgen!
Page 6
LRP 1503 VRA
6
– Wenn möglich, externe Staubabsaugung
verwenden.
– Es wird die Verwendung einer Atem-
schutzmaske mit Filterklasse P2 empfohlen.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt werden (z. B. Asbest).
Niemals Leichtmetalle schleifen oder
trennen, deren Magnesiumgehalt größer als 80 % ist. Brandgefahr!
Geräte, die im Freien verwendet werden
oder extremen Metallstäuben ausgesetzt sind, über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (Auslösestrom maximal 30 mA) anschließen. Keine verschlissenen, eingerissenen oder stark zugesetzten Schleifbänder verwenden. Beschädigte Schleifbänder können zerreißen, weggeschleudert werden und jemanden verletzen.
Vor dem Gebrauch die richtige Montage
und Befestigung der Schleifwerkzeuge überprüfen. Gerät ohne Belastung für 30 Sekunden einschalten!
Probelauf sofort unterbrechen, wenn erhebliche Vibrationen auftreten oder andere Schäden festgestellt werden. Maschine überprüfen, um die Ursache dafür festzustellen.
Bandschleifer nicht so stark belasten,
dass er zum Stillstand kommt oder das Schleifband durchrutscht.
Vor dem Ablegen Bandschleifer ausschalten
und auslaufen lassen.
Bandschleifer nicht in einem Schraubstock
festspannen.
Netzkabel immer nach hinten vom
Bandschleifer wegführen.
Werkstück einspannen, sofern es nicht
befestigt ist oder durch sein Eigengewicht sicher liegt.
Schleifwerkzeuge gemäß den Anweisungen
des Herstellers lagern und handhaben.
Weitere Sicherheitshinweise
Nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel verwenden.
Zur Kennzeichnung des Gerätes nur
Klebschilder verwenden. Keine Löcher in das Gehäuse bohren.
Netzspannung und Spannungsangabe auf
dem Typschild muss übereinstimmen.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: – Schalldruckpegel: 86 dB(A); – Schall-Leistungspegel: 97 dB(A); – Unsicherheit: K = 3 dB. Schwingungsgesamtwert (beim Schleifen von Metallrohren): – Emissionswert: a
h
=2,5m/s
2
– Unsicherheit: K = 1,5 m/s
2
t^okrkd>
aбЙ=~еЦЙЦЙДЙеЙе=jЙллпЙкнЙ=ЦЙднЙе=Ск=еЙмЙ= dЙк®нЙK=fг=н®ЦдбЕЬЙе=bбел~нт=оЙк®еЗЙке=лбЕЬ= dЙк®млЕЬJ=меЗ=pЕЬпбеЦмеЦлпЙкнЙK
efktbfp
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerk-zeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsäch-lichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Page 7
LRP 1503 VRA
7
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs­belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
slopf`eq>
_Йб=ЙбеЙг=pЕЬ~ддЗкмЕв=ÄÉê=UR=Ç_E^F= dÉÜклЕЬмнт=нк~ЦЙеK
Lieferumfang
Rohr-Bandschleifer LRP 1503 VRA Schleifbandset, jeweils 1 Stück 40 x 760 mm,
bestehend aus:
1 Kunststoff-Tragekoffer (Teile-Nr.: 327.603) 1 Bedienungsanleitung (Teile-Nr.: 327.263)
Gebrauchsanweisung
t^okrkd>
sзк=~ддЙе=^кДЙбнЙе=~г=_~еЗлЕЬдЙбСЙк=ЗЙе= kЙнтлнЙЕвЙк=тбЙЬЙеK
Vor der Inbetriebnahme
Bandschleifer auspacken und auf
Vollständigkeit der Lieferung und Transportschäden kontrollieren.
Handgriff montieren.
Ein- und Ausschalten
Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten:
Schalter nach vorn schieben und festhalten. Zum Ausschalten Schalter loslassen.
Dauerbetrieb mit Einrasten:
slopf`eq>
k~ЕЬ=ЙбеЙг=pнкзг~млС~дд=д®мСн=З~л= ЙбеЦЙлЕЬ~днЙнЙ=dЙк®н=пбЙЗЙк=~еK
Schalter nach vorn schieben und durch
Druck auf vorderes Ende einrasten.
Zum Ausschalten Schalter durch Druck auf
hinteres Ende entriegeln.
Tei le-Nr. : Schleifband P 80 326.739 Schleifband P 120 326.755 Schleifband P 220 326.771 Schleifvlies fein 326.852 Schleifvlies mittel 326.879 Schleif-Polierband S 600 326.917 Schleif-Polierband S 1500 326.933
Page 8
LRP 1503 VRA
8
Schleifband auflegen oder wechseln
Netzstecker ziehen.
Schwinge in Richtung Gummi-Antriebsrolle
drücken und gedrückt halten (1.).
Schleifband über die Rollen legen (
2.
).
slopf`eq>
sзкЦЙЦЙДЙеЙ=i~мСкбЕЬ нмеЦ=З Йл =_~ еЗ Йл= ДЙ~ЕЬнЙе>=i~мСкбЕЬнмеЦ=гмлл=гбн=i~мСJ кбЕЬнмеЦлйСЙбд=~г=dЙнкбЙДЙвзйС=ДЙкЙбеJ лнбггЙеK
Schwinge loslassen (
3.
).
Kontrollieren, dass das Band vollständig auf
den Rollen liegt.
efktbfp
aбЙ=_Й~кДЙбнмеЦ=озе=oзЬкЙе=ЙкСздЦн=тпблЕЬЙе= ЗЙе=oзддЙе=
U
=ìåÇ=NNK
Handgriff verstellen
Zum Arbeiten an schwer zugänglichen Stellen, wie z. B. an Wänden montierte Handläufe, kann der Handgriff
2
um 180° geschwenkt werden.
Der Mindestabstand zwischen Werkstück und Hindernis beträgt 50 mm.
Netzstecker ziehen.
Spannhebel öffnen (
1.
).
Schwinge soweit zusammendrücken (
2.
), bis sich der Handgriff um 180° schwenken lässt (
3.
).
Page 9
LRP 1503 VRA
9
Spannhebel schließen (4.).
efktbfp
a~л=pЕЬдЙбСД~еЗ=дбЙЦн=аЙнтн=дзЕвЙк=~мС=ЗЙе= oзддЙеK
k~ЕЬ=ЗЙг=^елЙнтЙе=~е=З~л=tЙквлнЕв= меЗ озк=ЗЙг=bбелЕЬ~днЙе=ЗЙк=j~лЕЬбеЙ= взенкзддбЙкЙеI=зД=З~л=_~еЗ=озддлн®еЗбЦ=~мС=ЗЙе= oзддЙе=~мСдбЙЦнK
Bandgeschwindigkeit
Die Bandgeschwindigkeit kann mit dem Stellrad stufenlos den Materialanforderungen angepasst werden.
Arbeitshinweise
efktbfp
k~ЕЬ=ЗЙг=^мллЕЬ~днЙе=д®мСн=З~л= pЕЬдЙбСпЙквтЙмЦ=езЕЬ=вмктЙ=wЙбн=е~ЕЬK
Ein Bandschleifer weist gegenüber einer Schleifscheibe folgende Vorteile auf: – kühler Schliff, – sauberes Finish ohne Riefen, – hohe Abtragsleistung, – hohe Produktivität durch großen
Umschlingungswinkel (durchmesserabhängig).
Schleifen
–Die Bearbeitung von Rohren erfolgt
zwischen den Rollen
8
und 11.
– Der Umschlingungswinkel und die
Abtragsleistung kann über den Anpressdruck variiert werden.
– Je kleiner der Rohrdurchmesser, desto
größer der mögliche Umschlingungswinkel. Bis zu 270° sind möglich.
Versiegelung
Viele Hersteller empfehlen die Versiegelung endbearbeiteter Oberflächen mit einem Schutzspray (siehe Flex-Edelstahl-Zubehör). Weitere Informationen über die Produkte des Herstellers unter www.flex-tools.com.
Wartung und Pflege
t^okrkd>
sзк=~ддЙе=^кДЙбнЙе=~г=_~еЗлЕЬдЙбСЙк=ЗЙе= kЙнтлнЙЕвЙк=тбЙЬЙеK
Reinigung
t^okrkd>
_Йб=ЗЙк= _Й ~кДЙбнмеЦ= озе=jЙн~ддЙе=в~ее=лбЕЬ= ДЙб= ЙснкЙгЙе=bбел~нт= дЙбнС®ЬбЦЙк= pн~мД= бг= dЙ Ь®млЙJ бееЙек~мг=~Дд~ЦЙкеK=_ЙЙбенк®ЕЬнбЦмеЦ=ЗЙк= pЕЬмнтблздбЙкмеЦ>=j~лЕЬбеЙ= ΩДЙк=cЙЬдЙклнкзгJ pЕЬмнтлЕЬ~днЙк=E^млд∏лЙлнкзг=PM г^F= ДЙнкЙбДЙеK
Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig
reinigen. Häufigkeit ist vom bearbeiteten Material und von der Dauer des Gebrauchs abhängig.
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig
mit trockener Druckluft ausblasen.
Page 10
LRP 1503 VRA
10
Kohlenbürsten
Der Bandschleifer ist mit Abschaltkohlen ausgestattet.
Nach Erreichen der Verschleißgrenze der Abschaltkohlen wird der Bandschleifer automatisch abgeschaltet.
efktbfp
wмг=^млн~млЕЬ=емк=lкбЦбе~днЙбдЙ=ЗЙл= eЙклнЙддЙкл=оЙкпЙеЗЙеK=_Йб=sЙкпЙеЗмеЦ= озе cкЙгЗС~Дкбв~нЙе=ЙкдлЕЬЙе=ЗбЙ=d~к~енбЙJ оЙкйСдбЕЬнмеЦЙе=ЗЙл=eЙклнЙддЙклK
Durch die hinteren Lufteintrittsöffnungen kann das Kohlenfeuer während des Gebrauchs beobachtet werden.
Bei starkem Kohlenfeuer den Bandschleifer sofort ausschalten. Bandschleifer an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt übergeben.
Getriebe
efktbfp
aбЙ=pЕЬк~мДЙе=~г=dЙнкбЙДЙвзйС=п®ЬкЙеЗ=ЗЙк= d~к~енбЙтЙбн=ебЕЬн=длЙеK=_Йб kбЕЬнДЙ~ЕЬнмеЦ= ЙкдлЕЬЙе=ЗбЙ=d~к~енбЙоЙкйСдбЕЬнмеЦЙе=ЗЙл= eЙклнЙддЙклK
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt ausführen lassen.
Austausch von Verschleißteilen
Während der Betriebszeit des Bandschleifers kommt es zur Abnutzung der Filzschoner an der Schwinge. Ersatzteile können über den Hersteller bzw. den Händler bezogen werden.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör den Katalogen des Herstellers entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
t^okrkd>
^млЦЙЗбЙенЙ=dЙк®нЙ=ЗмкЕЬ=bенСЙкеЙе=ЗЙл= kЙнтв~ДЙдл=меДк~мЕЬД~к=г~ЕЬЙеK
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
efktbfp
§ДЙк=bенлзкЦмеЦлгЦдбЕЬвЙбнЙе=ДЙбг= c~ЕЬЬ®еЗдЙк=беСзкгбЙкЙе>
Ersatzteil/Zubehör Best.-Nr.
Handgriff 194.034 Filzschoner
– groß – klein
324.728
324.736
Kunststoff-Tragekoffer 327.603
Page 11
LRP 1503 VRA
11
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG (bis 19.04.2016), 2014/30/EU (ab 20.04.2016), 2006/42/EG, 2011/65/EG.
Verantwortlich für technische Unterlagen: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.06.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen Gewinn durch Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt oder die nicht mögliche Verwendung des Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder in Verbindung mit Produkten anderer Hersteller verursacht wurden.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Page 12
LRP 1503 VRA
12
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . . 12
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . 12
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . 16
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 18
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . . 19
-Declaration of Conformity . . . . . . . . . 19
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . . 19
Symbols used in this manual
t^okfkd>
aЙезнЙл=бгйЙеЗбеЦ=З~еЦЙкK=kзеJзДлЙко~еЕЙ= зС=нЬбл=п~кебеЦ=г~у=кЙлмдн=бе=ЗЙ~нЬ=зк=ЙснкЙгЙду= лЙоЙкЙ=беамкбЙлK
`^rqflk>
aЙезнЙл=~=йзллбДду=З~еЦЙкзмл=лбнм~нбзеK=kзеJ зДлЙко~еЕЙ=зС=нЬбл=п~кебеЦ=г~у=кЙлмдн=бе=лдбЦЬн= беамку=зк=З~г~ЦЙ=нз=йкзйЙкнуK
klqb
aЙезнЙл=~ййдбЕ~нбзе=нбйл=~еЗ=бгйзкн~ен= беСзкг~нбзеK
Symbols on the power tool
_ЙСзкЙ=лпбнЕЬбеЦ=зе=нЬЙ=йзпЙк= нзздI=кЙ~З=нЬЙ=зйЙк~нбеЦ=г~ем~д>
tЙ~к=ЦзЦЦдЙл>
aблйзл~д=беСзкг~нбзе=Сзк=нЬЙ=здЗ= г~ЕЬбеЙ=EлЙЙ=й~ЦЙ=NVF>=
Technical specifications
Machine type Belt sander LRP 1503 VRA Belt dimensions (length x width) mm 760 x 40 Belt speed
m/s
Setting 1 4.0 Setting 2 5.5 Setting 3 7 Setting 4 8.5 Setting 5 10
Setting 6 12 Power input W 1200 Power output W 700 Weight (without power cord) kg 3.6 Protection class
II/
Page 13
LRP 1503 VRA
13
Overview
1Rocker
Spring-mounted, for tensioning the sanding belt.
2Handle
Can be rotated by 180° without a tool.
3 Clamping lever
For rotating the handle.
4 Guide roller with guide edge 5Switch
Switches the power tool on and off.
6 Adjusting wheel
For controlling the belt speed.
7 4.0 m power cord with plug 8 Drive roller without guide edge 9 Gear head
With air outlet and direction-of-rotation arrow.
10 Sanding belt 11 Guide roller with guide edge 12 Rating plate *
* not illustrated
Page 14
LRP 1503 VRA
14
For your safety
t^okfkd>
_ЙСзкЙ=млбеЦ=нЬЙ=ДЙдн= л~еЗЙкI=йдЙ~лЙ=кЙ~З=~еЗ= СзддзпW
нЬЙлЙ=зйЙк~нбеЦ=белнкмЕнбзелI
нЬЙ=“dЙеЙк~д=л~СЙну=белнкмЕнбзелТ=зе=нЬЙ= Ь~еЗдбеЦ=зС=йзпЙк=нзздл=бе=нЬЙ=ЙеЕдзлЙЗ= ДззвдЙн=EдЙ~СдЙнJезKW=PNRKVNRFI
нЬЙ=ЕмккЙенду=о~дбЗ=лбнЙ=кмдЙл=~еЗ=нЬЙ= кЙЦмд~нбзел=Сзк=нЬЙ=йкЙоЙенбзе=зС=~ЕЕбЗЙенлK
qЬбл=ДЙдн=л~еЗЙк=бл=лн~нЙ=зС=нЬЙ=~кн=~еЗ=Ь~л= ДЙЙе=ЕзелнкмЕнЙЗ=бе=~ЕЕзкЗ~еЕЙ=пбнЬ=нЬЙ= ~ЕвезпдЙЗЦЙЗ=л~СЙну=кЙЦмд~нбзелK= kЙоЙкнЬЙдЙллI=пЬЙе=бе=млЙI= нЬЙ=йзпЙк=нззд=г~у= ДЙ=~=З~еЦЙк=нз =дб С Й =~еЗ = д бг Д =з С= нЬЙ = мл Йк =зк= ~ нЬбкЗ=й~кнуI=зк=нЬЙ=йзпЙк=нззд=зк=знЬЙк= йкзйЙкну=г~у=ДЙ=З~г~ЦЙЗK=qЬЙ=ДЙдн=л~еЗЙк= г~у=ДЙ=зйЙк~нЙЗ=зеду=бС=бн=бл
~л=бенЙеЗЙЗI
бе=йЙкСЙЕн=пзквбеЦ=зкЗЙкK
c~мднл=пЬбЕЬ=бгй~бк=л~СЙну=гмлн=ДЙ=кЙй~бкЙЗ= бггЙЗб~нЙдуK
Intended use
This belt sander is designed – for commercial use in industry and trade, – for finishing stainless steel pipes, round
railing parts,
– for sanding round bar profiles as well as
pipes in general,
– for use with sanding belts and accessories
which are specified in these instructions or recommended by the manufacturer.
Safety instructions for sander
t^okfkd> oЙ~З=~дд=л~СЙну=белнкмЕнбзел=~еЗ=знЬ Йк= белнкмЕнбзелK=
c~бдмкЙ=нз=зДлЙкоЙ=нЬЙ=л~СЙну= белнкмЕнбзел=~еЗ=знЬЙк=белнкмЕнбзел=г~у=кЙлмдн= бе ~е=ЙдЙЕнкбЕ= лЬзЕвI =СбкЙ=~еЗLзк=лЙкбзмл=беамкбЙл
K=
hЙЙй=~дд=л~СЙну=белнк мЕ нб зе л=~ еЗ=знЬ Йк= белнкмЕнбзел=бе=~=л~СЙ=йд~ЕЙ=Сзк=нЬЙ=СмнмкЙK
Hold the device by the insulated grip surfaces, as the sanding belt may come into contact with the power cord itself.
A damaged live cable may cause metal parts of the device to become live and result in an electric shock.
Do not use the electric power tool if it has a damaged power cord. Do not touch the damaged power cord and pull out the mains plug if the power cord is damaged during work.
Damaged power
cords increase the risk of an electric shock.
Use the electric power tool for dry sanding only.
If water penetrates the electric power tool, there is an increased risk of electric shock.
When operating the belt sander, guide it
with both hands. The handle must be
attached! Do not switch on the machine until both hands are in the grip position.
Keep hands away from the running
sanding belt. There is a risk of injury caused by crushing in the area of the guide rollers. On account of the operating
mode and the guaranteed flexibility of the power tool these danger areas cannot be completely shielded.
Dust released from materials, such as lead paints, some types of wood, minerals and metal, may be hazardous to the operator or people in the vicinity.
Inhaling or touching these dusts may result in respiratory diseases and/or allergic reactions. – Ensure the work place is well ventilated! – If possible, use external dust extraction. – It is recommended to wear a respirator
mask belonging to filter class P2.
Page 15
LRP 1503 VRA
15
Do not work on materials which release
hazardous substances (e.g. asbestos).
Never grind or cut light metals which have
a magnesium content greater than 80 %. Risk of fire!
Connect devices, which are used outside or
are exposed to extreme metal dusts, via an earth leakage circuit breaker (release current maximum 30 mA). Do not use any worn, torn or severely clogged sanding belts. Damaged sanding belts may rip, fly off and cause an injury.
Before using the machine, check that the
grinding tools have been installed and secured correctly. Switch on the machine at no load for 30 seconds!
Interrupt the test run immediately if violent vibrations occur or other damage is established. Check the machine to determine the cause.
Do not load the belt sander to such an
extent that it comes to a standstill or the sanding belt slips.
Before putting the belt sander down, switch
it off and wait until it comes to a standstill.
Do not clamp the belt sander in a vice.Always lay the power cord to the rear away
from the belt sander.
Clamp the workpiece if it is loose or not
positioned securely by its own weight.
Store and handle grinding tools according
to the manufacturer’s instructions.
Additional safety instructions
Use only extension cables permitted for
outdoor use.
Identify the power tool with stickers only.
Do not drill any holes into the housing.
The mains voltage and the voltage
specifications on the rating plate must correspond.
Noise and vibration
The noise and vibration values have been determined in accordance with EN 60745. The A evaluated noise level of the power tool is typically: – Sound pressure level: 86 dB(A); – Sound power level: 97 dB(A); – Uncertainty: K = 3 dB. Total vibration value (when sanding metal pipes): – Emission value: a
h
= 2.5 m/s
2
– Uncertainty: K = 1.5 m/s
2
t^okfkd>
qЬЙ=беЗбЕ~нЙЗ=гЙ~лмкЙгЙенл=кЙСЙк=нз=еЙп= йзпЙк=нзздлK=a~бду=млЙ=Е~млЙл=нЬЙ=езблЙ=~еЗ= обДк~нбзе=о~дмЙл=нз=ЕЬ~еЦЙK
klqb
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. For a precise estimation of the vibration
load the times should also be considered during which the power tool is switched off or even running, but not actually in use. This may significantly decrease the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
`^rqflk>
tЙ~к=Й~к=йкзнЙЕнбзе=~н=~=лзмеЗ=йкЙллмкЙ= ~ДзоЙ=UR=З_E^FK
Page 16
LRP 1503 VRA
16
Supplied components
Pipe belt sander LRP 1503 VRA Sanding belt set, each 1 item 40 x 760 mm,
consisting of:
1 plastic carrying case (Part no.: 327.603) 1 operating manual (Part no.: 327.263)
Operating instructions
t^okfkd>
_ЙСзкЙ=йЙкСзкгбеЦ=~еу=пзкв=зе=нЬЙ=ДЙдн= л~еЗЙкI=ймдд=змн=нЬЙ=г~бел=йдмЦK
Before switching on the power tool
Unpack the belt sander and check that no
parts are missing or damaged.
Attach the handle.
Switching on and off
Brief operation without engaged switch rocker:
Slide the switch forwards and hold in
position.
To switch off, release the switch.
Continuous operation with engaged switch rocker:
`^rqflk>
cзддзпбеЦ=~=йзпЙк=С~бдмкЙI=нЬЙ=лпбнЕЬЙЗJзе= г~ЕЬбеЙ=пбдд=лн~кн=кмеебеЦ=~Ц~беK
Slide the switch forwards and lock into
position by pressing it at the front.
To switch off, release the switch by pressing
it at the back.
Attaching or changing the sanding belt
Pull out the mains plug.
Press the rocker towards the rubber drive
roller and hold down (
1.
).
Part no.: Sanding belt P 80 326.739 Sanding belt P 120 326.755 Sanding belt P 220 326.771 Sanding fleece fine 326.852 Sanding fleece medium 326.879 Sanding and polishing belt
S600
326.917
Sanding and polishing belt S1500
326.933
Page 17
LRP 1503 VRA
17
Place the sanding belt over the rollers (2.).
`^rqflk>
lДлЙкоЙ=нЬЙ=лйЙЕбСбЙЗ=кмеебеЦ=ЗбкЙЕнбзе=зС= нЬЙ= ДЙдн>=oмеебеЦ=ЗбкЙЕнбзе=гмлн=ЕзккЙлйзеЗ=пбнЬ= нЬЙ=~ккзп=зе=нЬЙ=ЦЙ~к=ЬЙ~ЗK
Release the rocker (
3.
).
Check that the belt is situated fully on the
rollers.
klqb
mбйЙл=~кЙ=г~ЕЬбеЙЗ=ДЙнпЙЙе=нЬЙ=кзддЙкл=
U
=
~åÇ
NN
K
Adjusting the handle
If working in locations which are difficult to access, e.g. handrails attached to walls, the handle
2
can be swivelled by 180°.
The minimum distance between the workpiece and obstacle is 50 mm.
Pull out the mains plug.
Open clamping lever (1.).  Press together the rocker (
2.
) until the handle
can be swivelled by 180° (
3.
).
Close clamping lever (
4.
).
klqb
qЬЙ=л~еЗбеЦ=ДЙдн=бл=езп=лд~Ев=зе=нЬЙ=кзддЙклK ^СнЙк=йд~ЕбеЦ=нЬЙ=г~ЕЬбеЙ=зе=нЬЙ=пзквйбЙЕЙ=
~еЗ=ДЙСзкЙ=лпбнЕЬбеЦ=бн= зеI=ЕЬЙЕв=нЬ~н=нЬЙ= ДЙдн= бл=лбнм~нЙЗ=Смдду=зе=нЬЙ=кзддЙклK
Belt speed
The belt speed can be adjusted steplessly to the material requirements with the adjusting wheel .
Page 18
LRP 1503 VRA
18
Operating instructions
klqb
tЬЙе=нЬЙ=ДЙдн=л~еЗЙк=бл=лпбнЕЬЙЗ=зССI= нЬЙ ЦкбеЗбеЦ=нззд=ЕзенбемЙл=кмеебеЦ=ДкбЙСдуK
A belt sander has the following advantages over a grinding disc: –cool sanding, – clean finish without grooves, – high stock removal rate, – high productivity on account of large angle
of contact (depending on diameter).
Sanding
– Pipes are machined between the rollers
8
and 11.
– The angle of contact and the stock removal
rate can be varied by the contact pressure.
– The smaller the pipe diameter, the larger the
possible angle of contact. Up to 270° are possible.
Sealing the surface
Many manufacturers recommend sealing finished surfaces with a protective spray (see Flex stainless steel accessories). For further information on the manufacturer’s products go to www.flex-tools.com.
Maintenance and care
t^okfkd>
_ЙСзкЙ=йЙкСзкгбеЦ=~еу=пзкв=зе=нЬЙ=ДЙдн= л~еЗЙкI=ймдд=змн=нЬЙ=г~бел=йдмЦK
Cleaning
t^okfkd>
fС=гЙн~дл=~кЙ=ЦкзмеЗ=зк=Емн=зоЙк=~=йкздзеЦЙЗ= йЙкбзЗI=ЕзеЗмЕнбоЙ=Змлн=г~у=ДЙЕзгЙ= ЗЙйзлбнЙЗ=белбЗЙ=нЬЙ=ЬзмлбеЦK=fгй~бкгЙен=зС=нЬЙ= йкзнЙЕнбоЙ=белмд~нбзе>=lйЙк~нЙ=нЬЙ=йзпЙк=нззд=об~= ~=кЙлбЗм~дJЕмккЙенJзйЙк~нЙЗ=ЕбкЕмбнJДкЙ~вЙк= EнкбййбеЦ=ЕмккЙен=PM=г^FK
Regularly clean the power tool and
ventilation slots. Frequency of cleaning is dependent on the material and duration of use.
Regularly blow out the housing interior and
motor with dry compressed air.
Carbon brushes
The belt sander features cut-off carbon brushes.
When the wear limit of the cut-off carbon brushes is reached, the belt sander switches off automatically.
klqb
rлЙ=зеду=зкбЦбе~д=й~кнл=лмййдбЙЗ=Ду=нЬЙ= г~емС~ЕнмкЙк=Сзк=кЙйд~ЕЙгЙен=ймкйзлЙлK= fС езеJзкбЦбе~д=й~кнл=~кЙ=млЙЗI=нЬЙ=Цм~к~енЙЙ= зДдбЦ~нбзел=зС=нЬ Й=г~емС~ЕнмкЙк=пбдд=ДЙ=ЗЙЙгЙЗ= емдд=~еЗ=озбЗK
When the power tool is being used, the carbon brushes can be seen sparking through the rear air inlet apertures.
If the carbon brushes spark excessively, switch off the belt sander immediately. Take the belt sander to a customer service workshop authorised by the manufacturer.
Gears
klqb
aз=езн=дззлЙе=нЬЙ=лЕкЙпл=зе=нЬЙ=ЦЙ~к=ЬЙ~З= ЗмкбеЦ=нЬЙ=п~кк~ену=йЙкбзЗK=kзеJЕзгйдб~еЕЙ= пбдд=ЗЙЙг=нЬЙ=Цм~к ~е нЙЙ= зД дбЦ ~н бз ел= зС= нЬЙ = г~емС~ЕнмкЙк=емдд=~еЗ=озбЗK
Page 19
LRP 1503 VRA
19
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised customer service centre only.
Replacing wearing parts
During the operating time of the belt sander the felt pads on the rocker wear out. Spare parts are available from the manufacturer or your dealer.
Spare parts and accessories
Other accessories can be found in the manufacturer’s catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can be found on our homepage:
www.flex-tools.com
Disposal information
t^okfkd>
oЙеЗЙк=кЙЗмеЗ~ен=йзпЙк=нзздл=мемл~ДдЙ= Ду кЙгзобеЦ=нЬЙ=йзпЙк=ЕзкЗK
EU countries only Do not throw electric power tools
into the household waste!
In accordance with the European Directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and transposition into national law used electric power tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner.
klqb
mдЙ~лЙ=~лв=узмк=ЗЙ~дЙк=~Дзмн=Зблйзл~д= зйнбзел>
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical specifications” conforms to the following standards or normative documents:
EN 60745 in accordance with the regu­lations of the directives 2004/108/EC (until 19.04.2016), 2014/30/EU (from 20.04.2016), 2006/42/EC, 2011/65/EC.
Responsible for technical documents: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.06.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are not liable for any damage and lost profit due to interruption in business caused by the product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are not liable for any damage which was caused by improper use of the power tool or by use of the power tool with products from other manufacturers.
Spare-part/Accessory Order no.
Handle 194.034 Felt pad
– large – small
324.728
324.736
Plastic carrying case 327.603
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Page 20
LRP 1503 VRA
20
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Contenu de l’emballage . . . . . . . . . . . . . 24
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 24
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . 27
Consignes pour la mise au rebut . . . . . . 28
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . . 28
Symboles utilisés
^sboqfppbjbkq=>
`Й=лугДздЙ=йк¨обЙен=ЗЫме=З~еЦЙк=бггбеЙен=X= дЙ езеJкЙлйЙЕн=ЗЙл=ЕзелбЦеЙл=имб=дЙ=лмбоЙен= лЫ~ЕЕзгй~ЦеЙ=ЗЫме=З~еЦЙк=ЗЙ=гзкн=зм= ЗЙ ДдЙллмкЙл=нкë=Öê~îÉëK
morabk`b=>
`Й=лугДздЙ=З¨лбЦеЙ=меЙ=лбнм~нбзе=йзнЙенбЙддЙJ гЙен=З~еЦЙкЙмлЙK=pб=озмл=еЙ=кЙлйЙЕнЙт=й~л= ЕЙннЙ=ЕзелбЦеЙI=озмл=кблимЙт=ЗЙ=озмл=ДдЙллЙк= зм=ЗЙ=Е~млЙк=ЗЙ л= З ¨Ц Янл = г~ н¨ кбЙ д лK
obj^onrb=
`Й=лугДздЙ=озмл=ЗзееЙ=ЗЙл=ЕзелЙбдл=ЗЫмнбдбJ л~нбзе=Йн=ЗЙл=беСзкг~нбзел=б гй зкн~енЙлK
Symboles apposés sur l’appareil
^о~ен=д~=гблЙ=Йе=лЙкобЕЙI=оЙмбддЙт= дбкЙ=д~=езнбЕЙ=ЗЫбелнкмЕнбзелK
mзкнЙт=ЗЙл=дмеЙннЙл= ЗЙ йкзнЙЕнбзе=>
`зелбЦеЙл=йзмк=д~=гблЙ= ~м=кЙДмн=ЗЙ=дЫ~еЕбЙе=~йй~кЙбд== Eозбк=й~ЦЙ=OUF=>
Données techniques
Type d’appareil Ponceuse à bande LRP 1503 VRA
Dimensions de la bande (longueur x largeur)
mm 760 x 40
Vitesse de la bande
m/s
Niveau 1 4,0 Niveau 2 5,5 Niveau 3 7 Niveau 4 8,5 Niveau 5 10
Niveau 6 12 Puissance absorbée W 1200 Puissance débitée W 700 Poids (sans le cordon) kg 3,6 Classe de protection
II/
Page 21
LRP 1503 VRA
21
Vue d’ensemble
1 Bascule
Sur palier à ressort, elle sert à tendre la bande de ponçage.
2 Poignée
Rotation 180° sans nécessiter d’outil.
3 Levier de serrage
Pour tourner la poignée.
4 Poulie de renvoi à bords de guidage 5 Interrupteur
Pour allumer et éteindre la meuleuse.
6 Molette
Elle sert à réguler la vitesse de la bande.
7 Cordon d’alimentation électrique
de 4,0 m, terminé par une fiche mâle.
8 Poulie d’entraînement sans bords
de guidage
9 Boîte d’engrenages
Avec sortie d’air et flèche directionnelle.
10 Bande de ponçage 11 Poulie de renvoi à bords de guidage 12 Plaque signalétique *
* invisible sur l’illustration.
Page 22
LRP 1503 VRA
22
Pour votre sécurité
^sboqfppbjbkq=>
^о~ен=ЗЫмнбдблЙк=д~=йзеЕЙмлЙ=¶=Д~еЗЙI=оЙмбддЙт= дбкЙ=дЙл=ЗзЕмгЙенл=беЗбим¨л=ЕбJ~йкл=Йн=Йе= кЙлйЙЕнЙк=дЙ=ЕзенЙем=W
д~=йк¨лЙенЙ=езнбЕЙ=ЗЫмнбдбл~нбзеI
дЙл=В=`зелбЦеЙл=Ц¨е¨к~дЙл=ЗЙ=л¨Емкбн¨=К= к¨Цблл~ен=дЫЙгйдзб=ЗЙл=~йй~кЙбдл=¨дЙЕнкбимЙл= Йн=к¨мебЙл=З~ел=дЙ=С~лЕбЕмдЙ=ЕбJазбен= Eк¨С¨кЙеЕЙJW=PNRKVNRFI
äÉë=êЦдЙл=Йн=йкЙлЕкбйнбзел=йк¨оЙенбоЙл= ЗЙл= ~ЕЕбЗЙенл=~ййдбЕ~ДдЙл=лмк=дЙ=дбЙ м=ЗЙ=гблЙ = Йе МмокЙK
`ЙннЙ=йзеЕЙмлЙ=¶=Д~еЗЙ=~=¨н¨=ЕзелнкмбнЙ= Йе дЫ¨н~н=ЗЙ=д~=нЙЕЬебимЙ=Йн=Йе=кЙлйЙЕн~ен= дЙл кЦдЙл=ЗЙ=л¨Емкбн¨=нЙЕЬебимЙ=кЙЕзеемЙлK= qзмнЙСзблI=ЗЙ=лзе=Йгйдзб=йЙмн=¨г~еЙк=ме= З~еЦЙк=ЗЙ=гзкн=Йн=ме=кблимЙ=ЗЙ=ДдЙллмкЙл= Цк~оЙл=йзмк=дЫмнбдбл~нЙмк=зм=дЙл=нбЙклI=зм=ме= кблимЙ=ЗЫЙеЗзгг~ЦЙк=д~=г~ЕЬбеЙ=ЙддЙJгЖгЙ= зм=ЗЫ~мнкЙл=зДаЙнл=ЗЙ=о~дЙмкK=kЫмнбдблЙт=ЕЙннЙ= йзеЕЙмлЙ=¶=Д ~еЗЙ=имЙ=З~ел= дЙл=Е~л=лмбо~енл=W
имЫ¶=ЗЙл=Сбел=ЕзеСзкгЙл=¶=дЫмл~ЦЙ=йк¨омI
З~ел=ме=¨н~н=нЙЕЬебимЙ=Йн=ЗЙ=л¨Емкбн¨= й~кС~бнK
pмййкбгЙт=бгг¨Зб~нЙгЙен=нзмн=З¨к~еЦЙгЙен= лмлЕЙйнбДдЙ=ЗЙ=ЕзгйкзгЙннкЙ=д~=л¨Емкбн¨K
Conformité d’utilisation
Cette ponceuse à bande est destinée – aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat,
– a la finition des tuyaux en acier inoxydable,
à arrondir les pièces constitutives de garde­corps,
– au ponçage des barres profilées rondes
ainsi que, d’une manière générale, des tuyaux,
– a une utilisation avec les bandes de pon-
çage et accessoires qui sont indiqués dans la présente notice ou qui ont été recomman­dés par le fabricant.
Consignes de sécurité pour ponceuses
^sboqfppbjbkq=> sЙмбддЙт=дбкЙ=нзмнЙл=дЙл=ЕзелбЦеЙл=ЗЙ=л¨ЕмJ кбн¨=Йн=белнкмЕнбзелK =
pб=дЙл=ЕзелбЦеЙл=ЗЫ~оЙкJ нбллЙгЙен=Йн=белнкмЕнбзел=еЙ=лзен=й~л=ЕзккЙЕJ нЙгЙен=кЙлйЙЕн¨ЙлI=ЕЙд~=ЙеЦЙеЗкЙ=ме=кблимЙ= ЗЫ¨дЙЕнкзЕмнбзеI=ЗЫбеЕЙеЗбЙ= ЙнLзм=ЗЙ=Д дЙл лмкЙл = Цк~оЙл
K=sЙмбддЙт=ЕзелЙкоЙк=нзмнЙл=дЙл=ЕзеJ
лбЦеЙл=ЗЙ=л¨Емкбн¨=Йн=белнкмЕнбзел=З~ел=ме= ЙеЗкзбн=лºк=йзмк=йзмозбк=дЙл=кЙЕзелмднЙк= мдн¨кбЙмкЙгЙенK
Tenez l’appareil par ses poignées isolées vu que la bande de ponçage risque de heurter le cordon d’alimentation de l’appareil.
L’endommagement d’une ligne électroconductrice peut mettre des pièces métalliques de l’appareil sous tension et provoquer une électrocution.
N’utilisez pas l’outil électroportatif si son câble d’alimentation est endommagé. Ne touchez pas le câble abîmé et débranchez la fiche mâle de la prise de courant si le câble a été endommagé pendant les travaux.
Les câbles d’alimen­tation endommagés accroissent le risque d’électrocution.
N’utilisez cet outil électroportatif que pour le ponçage à sec uniquement.
La pénétration d’eau dans un appareil électrique accroît le risque d’électrocution.
Pendant les travaux, guidez la ponceuse
à bande avec les deux mains.
Vous devrez avoir monté la poignée. N’allumez la machine que lorsque les deux mains se trouvent en position de préhension.
Éloignez les mains de la bande de pon-
çage en train de circuler. Risque d’écrasement dans la zone des poulies de renvoi. Compte tenu du mode
de fonctionnement et de la flexibilité dont l’appareil doit faire preuve, ces zones dangereuses sont impossibles à capoter complètement.
Page 23
LRP 1503 VRA
23
Les poussières de certains matériaux poncés (peintures au plomb, certaines essences de bois, minéraux ou métaux) peuvent exposer l’utilisateur ou des personnes proches de lui à des risques.
L’inhalation ou le fait de toucher ces pous­sières peuvent provoquer des maladies des voies respiratoires et/ou des réactions allergiques. – Veillez à ce que l’aération du poste
de travail soit suffisante !
– Si possible, utilisez un système externe
d’aspiration de la poussière.
– Il est recommandé d’utiliser un masque
de protection respiratoire avec filtre de classe P2.
Ne traitez jamais de matériaux d’où
pourraient se dégager des substances dangereuses pour la santé (l’amiante par exemple).
Ne poncez et ne sectionnez jamais
de matériaux dont la teneur en magnésium dépasse 80 %. Risque d’incendie !
Les appareils utilisés en plein air ou dans
un environnement extrêmement chargé en poussières métalliques devront être protégés par un disjoncteur différentiel disjonctant dès la présence d’une intensité de court-circuit de 30 mA maximum. N’utilisez pas de bandes de ponçage usées, présentant des déchirures ou fortement colmatées. Les bandes de ponçage endommagées risquent de se déchirer, d’être éjectées et de blesser quelqu’un.
Avant l’utilisation, vérifiez que les outils
de meulage ont été correctement montés et fixés. Enclenchez l’appareil et laissez-le tourner hors charge pendant 30 secondes.
Interrompez immédiatement l’essai de marche si des vibrations considérables ou d’autres dommages apparaissent. Vérifiez la machine pour déterminer la cause de cette anomalie.
N’appuyez pas sur la ponceuse à bande
au point que la bande s’immobilise ou que les poulies patinent sur la bande.
Avant de déposer la ponceuse à bande,
éteignez-la et attendez que la bande ait cessé de tourner.
Ne serrez pas la ponceuse à bande dans
un étau.
Veillez toujours à ce que le cordon d’alimen-
tation parte par l’arrière de la ponceuse àbande.
Serrez la pièce si elle n’est pas fixée sur/
contre autre chose ou si son poids propre ne lui permet pas de reposer en toute sécurité.
Rangez et manipulez les outils de meulage
en respectant les instructions fournies par le fabricant.
Autres consignes de sécurité
N’utilisez que des prolongateurs homolo-
gués pour l’emploi en plein air.
Pour marquer l’appareil, n’utilisez que des
étiquettes autocollantes. Ne percez jamais de trous dans le corps de l’appareil.
La tension du secteur et celle indiquée sur
la plaque signalétique doivent concorder.
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruits et vibrations ont été déterminés conformément à EN 60745. Le niveau de bruit évalué en décibels (A) s’élève typiquement à : – Niveau de pression acoustique : 86 dB(A) ; – Niveau de puissance sonore : 97 dB(A) ; – Marge d’incertitude : K = 3 dB. Valeur totale des vibrations (lors du ponçage de tuyaux métalliques) : – Valeur émissive : a
h
= 2,5 m/s
2
– Marge d’incertitude : K = 1,5 m/s
2
^sboqfppbjbkq=>
iЙл=о~дЙмкл=ЗЙ=гЙлмкЙ=беЗбим¨Йл=лЫ~ййдбимЙен= ~мс=~йй~кЙбдл=еЙмСлK=mЙеЗ~ен=д~=гблЙ=Йе=МмокЙ= имзнбЗбЙееЙI=дЙл=о~дЙмкл=ЗЙ=Дкмбн=Йн=ЗЙ=обДк~J нбзел=о~кбЙенK
Page 24
LRP 1503 VRA
24
obj^onrb=
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instruc­tions a été mesuré selon un procédé standardisé dans la norme EN 60745, et peut servir à com­parer les outils électroportatifs entre eux. Ce procédé convient également pour estimer provisoirement la contrainte en vibrations. Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux principales applications de l’outil électroportatif. Le niveau de vibrations représente les principales formes d’utilisation de l’outil électroportatif. Si toutefois ce dernier est utilisé à d’autres fins, avec des outils montés différents ou s’il ne subit qu’une maintenance insuffisante, le niveau de vibrations pourra dévier de ce qui est indiqué. Cela peut accroître nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Pour pouvoir évaluer exactement la contrainte en vibrations
, il faudrait également tenir compte des temps au cours desquels l’appareil est éteint, ou tourne mais sans être effectivement en action. Cela peut réduire nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Pour protéger l’utilisateur contre les effets des vibrations, définissez des mesures de sécurité supplémentaires, dont par exemple : Maintenance de l’outil électroportatif et des outils installés, maintien des mains au chaud, organisa­tion des séquences de travail.
morabk`b=>
iзклимЙ=д~=йкЙллбзе=~ЕзмлнбимЙ=З¨й~ллЙ= UR З_E^FI=оЙмбддЙт=йзкнЙк=ме=Е~лимЙ=~енбДкмбнK
Contenu de l’emballage
Ponceuse à bande LRP 1503 VRA pour tuyaux Kit de bandes de ponçage mesurant chacune
40 x 760 mm ; ce kit comprend les bandes suivantes :
Mallette de transport en matière synthétique (N° de réf. : 327.603)
1 notice d’instructions (N° de réf. : 327.263)
Instructions d’utilisation
^sboqfppbjbkq=>
^о~ен=ЗЫЙССЙЕнмЙк=нзмл=нк~о~мс=лмк=д~=йзеЕЙмлЙ= ¶=Д~еЗЙI=З¨Дк~еЕЬЙт=л~=СбЕЬЙ=гЯдЙ=ЗЙ= д~=йкблЙ= ЗЙ=Езмк~енK
Avant la mise en service
Déballez la ponceuse à bande et contrôlez que la livraison est au complet et ne présente pas de dégâts dus au transport.
Monter la poignée.
Allumage et extinction
Marche de courte durée, sans activer le cran d’arrêt:
Poussez l’interrupteur en avant
et maintenez-le en position.
Pour éteindre l’appareil, relâchez l’inter-
rupteur.
N° de réf. : Bande de ponçage P 80 326.739 Bande de ponçage P 120 326.755 Bande de ponçage P 220 326.771 Non-tissé de ponçage, fin 326.852 Non tissé de ponçage,
moyen
326.879
N° de réf. :
Bande de ponçage – polissage S 600
326.917
Bande de ponçage – polissage S 1500
326.933
Page 25
LRP 1503 VRA
25
Marche permanente avec encrantage :
morabk`b=>
^éêл=меЙ=ЕзмймкЙ=ЗЙ=Езмк~енI=дЫ~йй~кЙбд= кЙЗ¨г~ккЙ=нзмн=лЙмд=лЫбд=лЙ=нкзмо~бн=ЙеЕзкЙ= Йе йзлбнбзе=ЙеЕдЙеЕЬ¨ЙK
Poussez l’interrupteur en avant et appuyez
sur son extrémité avant pour le faire encranter.
Pour éteindre la l’appareil, appuyez
l’extrémité arrière de l’interrupteur.
Monter une bande de ponçage ou la changer
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Appuyez sur la bascule en direction de
la poulie d’entraînement en caoutchouc, maintenez-la appuyée (
1.
).
Enfilez la bande de ponçage sur les
poulies (2.).
morabk`b=>
qЙеЙт=ЕзгйнЙ=Зм=лЙел=ЗЙ=ЕбкЕмд~нбзе=ЗЙ=д~ = Д~еЗЙ=>=iЙ=лЙел=ЗЙ=ЕбкЕмд~нбзе=ЗЙ=д~=Д~еЗЙ=Ззбн= ЕзеЕзкЗЙк=~оЙЕ=д~=СдЕЬЙ=СбЦмк~ен=лмк=д~=нЖнЙ= Зм к¨ЗмЕнЙмкK
Relâchez la bascule (
3.
).
Contrôlez que la bande applique entière-
ment sur les poulies.
obj^onrb=
iЙ=нк~бнЙгЙен=ЗЙл=нму~мс=~=дбЙм=ЙенкЙ=дЙл= йзмдбЙл=
U
=Éí=NNK
Modifier le réglage de la poignée
Pour travailler aux endroits difficiles d’approche, par exemple sur les mains-courantes fixées contre les murs, vous pouvez faire pivoter la poignée
2
à 180°.
L’écart minimum entre la pièce et un obstacle s’élève à 50 mm. Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Page 26
LRP 1503 VRA
26
Amenez le levier de tensionnement
en position ouverte (1.).
Comprimez la bascule autant que néces-
saire (
2.
), pour pouvoir faire pivoter
la poignée à 180° (
3.
).
Ramenez le levier de tensionnement en
position fermée (4.).
obj^onrb=
i~=Д~еЗЙ=ЗЙ=йзе´~ЦЙ=кЙйзлЙ=г~бенЙе~ен= З¨нЙеЗмЙ=лмк=дЙл=йзмдбЙлK
^о~ен=ЗЫ~ддмгЙк=д~=г~ЕЬбеЙ=Йн=~йкл=~озбк= ~ййдбим¨=д~=Д~еЗЙ=ЕзенкЙ=д~=йбЕЙI= о¨кбСбЙт= имЙ= д~=Д~еЗЙ=кЙйзлЙ=лмк=нзмнЙ=л~=лмкС~ЕЙ=лмк=дЙл= йзмдбЙлK
Vitesse de la bande
La vitesse de la bande se laisse régler en continu par la molette, ce qui permet de l’adapter aux différents matériaux à poncer.
Consignes de travail
obj^onrb=
^éêл= имЙ=озмл=~оЙт=¨нЙбен=дЫ~йй~кЙбдI=дЫзмнбд=ЗЙ= гЙмд~ЦЙ=ЕзенбемЙ=ЗЙ=нзмкеЙк=ДкбоЙгЙенK
Une ponceuse à bande présente les avantages suivants par rapport à une meule : – La surface poncée chauffe peu. – Finition propre, sans stries. – Haut rendement d’abrasion. – Haute productivité vu l’arc important
d’enveloppement de la pièce par la bande (selon le diamètre de la pièce).
Poncer
– Le traitement des tuyaux a lieu entre les
poulies
8
et 11.
– Pour faire varier l’angle d’enveloppement
et le rendement d’abrasion, il suffit de jouer sur la pression d’applique exercée.
– Plus le diamètre du tuyau est petit et plus
l’arc d’enveloppement est grand. Cet arc peut atteindre 270°.
Scellement
De nombreux fabricants recommandent de sceller avec un aérosol protecteur les surfaces finies de poncer (voir les accessoires Flex pour l’acier inoxydable). Vous trouverez des informations avancées sur les produits du fabricant à l’adresse www.flex-tools.com
.
Page 27
LRP 1503 VRA
27
Maintenance et nettoyage
^sboqfppbjbkq=>
^о~ен=ЗЫЙССЙЕнмЙк=нзмл=нк~о ~мс=лмк= д~=йзеЕЙмлЙ= ¶=Д~еЗЙI=З¨Дк~еЕЬЙт=л~=СбЕЬЙ= гЯдЙ=ЗЙ=д~=йкблЙ= ЗЙ=Езмк~енK
Nettoyage
^sboqfppbjbkq=>
iзкл=Зм=нк~о~бд=ЗЙл= г¨н~мс=З~ел=ЗЙл=Е зеЗбнбзел= ЗЫЙгйдзб=бенЙелбоЙлI=ЗЙ=д~=йзмллб≠кЙ=¨дЙЕнкзJ ЕзеЗмЕнкбЕЙ=йЙмн=лЙ=З¨йзлЙк=¶=дЫбен¨кбЙмк= Зм ДзнбЙк=ЗЙ=д~=йзеЕЙмлЙK= a¨н¨кбзк~нбзе=ЗЙ=дЫблзд~нбзе=йкзнЙЕнкбЕЙ=>= kЙ к~ЕЕзкЗЙт= дЫ~йй~кЙбд=имЫ¶=меЙ=йкблЙ=йкзн¨Ц¨Й= й~к=ме=ЗблазеЕнЙмк=ЗбСС¨кЙенбЙд=к¨~Цблл~ен= Зл меЙ=бенЙелбн¨=ЗбСС¨кЙенбЙддЙ=ЗЙ=PM=г^K
Nettoyez régulièrement l’appareil et les ouïes
de ventilation. La fréquence des nettoyages dépend du matériau et de la durée d’utilisation.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du boîtier
et le moteur à l’aide d’air comprimé sec.
Balais de charbon
La ponceuse à bande est équipée de balais de charbon à coupure automatique.
Une fois que les balais ont atteint leur limite d’usure, la ponceuse à bande s’éteint auto­matiquement.
obj^onrb=
kЙ=кЙгйд~ЕЙт=ЕЙл=Д~д~бл=имЙ=й~к=ЗЙл=йбЕЙл= ЗЫзкбЦбеЙ=СзмкебЙл=й~к=дЙ=С~ДкбЕ~енK= bе Е~л ЗЫЙгйдзб=ЗЙ=йбЕЙл=ЗЫ~мнкЙл=г~кимЙлI= дЙ=С~ДкбЕ~ен=З¨ЕдбеЙк~=нзмнЙ=зДдбЦ~нбзе=~м=нбнкЙ= Зм=кЙЕзмкл=Йе=Ц~к~енбЙK
Les ouïes d’entrée d’air situées à l’arrière permettent, pendant l’utilisation, de surveiller les étincelles des balais sur le collecteur.
Si beaucoup d’étincelles entourent le collecteur du moteur de la ponceuse, éteignez-la immé­diatement. Confiez la ponceuse à un atelier de SAV agréé.
Réducteur
obj^onrb=
mЙеЗ~ен=д~=й¨кбзЗЙ=ЗЙ=Ц~к~енбЙI=еЙ=З¨обллЙт= й~л=дЙл=обл=лбнм¨Йл=ЕзенкЙ=д~=ДзнЙ=ЗЫЙеЦкЙJ е~ЦЙлK=bе=Е~л=ЗЙ=езеJкЙлйЙЕн=ЗЙ=ЕЙннЙ= ЕзелбЦеЙI=дЙ=С~ДкбЕ~ен=З¨ЕдбеЙк~=нзмнЙ= зДдбЦ~нбзе=~м=нбнкЙ=Зм=кЙЕзмкл=Йе=Ц~к~енбЙK
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier de SAV agréé par le fabricant.
Remplacement des pièces d’usure
Pendant la période de fonctionnement de la ponceuse à bande, la protection en feutre équipant la bascule s’use. Vous pouvez vous procurer les pièces de rechange par le biais du fabricant ou du revendeur.
Pièces de rechange et accessoires
Pour connaître les autres accessoires, reportez-vous aux catalogues du fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des listes de pièces de rechange sur notre site Web :
www.flex-tools.com
Pièce de rechange/ Accessoires
N° de réf.
Poignée 194.034 Protection en feutre
– grand – petit
324.728
324.736
Mallette de transport en matière synthétique
327.603
Page 28
LRP 1503 VRA
28
Consignes pour la mise au rebut
^sboqfppbjbkq=>
iзклимЙ=дЙл=~йй~кЙбдл=зен=Сбеб=ЗЙ=лЙкобкI= ЙедЙоЙт=дЙмк=ЕзкЗзе=ЗЫ~дбгЙен~нбзе=¨дЙЕнкбимЙ= йзмк=дЙл=кЙеЗкЙ=бемнбдбл~ДдЙлK
Pays de l’UE uniquement Ne mettez pas les outils électriques
à la poubelle des déchets domestiques !
Conformément à la directive européenne 2012/19/CE visant les appareils électriques et électroniques usagés, et à sa transposi­tion en droit national, les outils électriques ne servant plus devront être collectés séparément et introduits dans un circuit de recyclage respectueux de l’environnement.
obj^onrb=
mçìê=Åçåå~нкЙ=дЙл=йзллбДбдбн¨л= ЗЙ=гблЙ=~ м=кЙДмнI= оЙмбддЙт=ЕзелмднЙк=ознкЙ=кЙоЙеЗЙмк=лй¨Еб~дбл¨K
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit décrit à la rubrique « Données techniques » se conforme aux normes ou aux documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux disposi­tions énoncées dans les directives 2004/108/CE (jusqu'au 19/04/2016), 2014/30/UE (depuis le 20/04/2016), 2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsables de la documentation technique : FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.06.2015; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages et du bénéfice perdu en raison d’une inter-ruption du fonctionnement de l’affaire, provo-qués par le produit ou par l’impossibilité de l’utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages provoqués par une utilisation inexperte du produit ou par son utilisation en association avec les produits d’autres fabricants.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Page 29
LRP 1503 VRA
29
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . 31
Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . 32
Fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Manutenzione e cura. . . . . . . . . . . . . . . . 35
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Esclusione della responsabilità . . . . . . . . 37
Simboli utilizzati
mbof`lil>
fеЗбЕ~=ме=йЙкбЕздз=бггбеЙенЙK=fе=Е~лз= ЗЫбезллЙко~ет~=ЗЙддЫ~ооЙкнЙет~I=йЙкбЕздз=Зб= гзкнЙ=з=Зб=СЙкбнЙ=Цк~обK
morabkw^>
fеЗбЕ~=ме~=лбнм~тбзеЙ=ЙоЙенм~дгЙенЙ= йЙкбЕздзл~K=fе=Е~лз=ЗЫбезллЙко~ет~=ЗЙддЫ~ооблзI= йЙкбЕздз=Зб=СЙкбнЙ=з=З~ееб=г~нЙкб~дбK
^ssfpl
fеЗбЕ~=ЕзелбЦдб=йЙк=дЫбгйбЙЦз=ЙЗ=беСзкг~тбзеб= бгйзкн~енбK
Simboli sull’apparecchio
mкбг~=ЗЙдд~=гЙлл~=бе=СметбзеЙ= дЙЦЦЙкЙ=дЙ=блнкмтбзеб=йЙк=дЫмлз>
fеЗзлл~кЙ=зЕЕЬб~дб=йкзнЙннбоб>
^ооблз=йЙк=д~=кзнн~г~тбзеЙ= ЗЙддЫ~йй~кЙЕЕЬбз=ЗбгЙллз= EоЙЗб й~Цбе~=PSF>
Dati tecnici
Tipo di apparecchio Smerigliatrice a nastro LRP 1503 VRA
Dimensioni nastro (lunghezza x larghezza)
mm 760 x 40
Velocità nastro
m/s
Grado 1 4,0 Grado 2 5,5 Grado 3 7 Grado 4 8,5 Grado 5 10
Grado 6 12 Potenza assorbita W 1200 Potenza resa W 700 Peso (senza cavo) kg 3,6 Classe di protezione
II/
Page 30
LRP 1503 VRA
30
Guida rapida
1 Braccio oscillante
Su supporti elastici, per tendere il nastro abrasivo.
2 Maniglia
Girevole su 180° senza utensile.
3 Leva di bloccaggio
per ruotare la maniglia.
4 Rullo di rinvio con bordo guida 5 Interruttore
Per accendere e spegnere.
6 Ruota di regolazione
Per regolare la velocità del nastro.
7 Cavo d’alimentazione 4,0 m con
spina
8 Rullo d’azionamento senza bordo
guida
9 Testa ingranaggi
Con uscita aria e freccia per il senso di rotazione.
10 Nastro abrasivo 11 Rullo di rinvio con bordo guida 12 Targhetta d’identificazione *
* non rappresentato nella figura
Page 31
LRP 1503 VRA
31
Per la vostra sicurezza
mbof`lil>
iЙЦЦЙкЙ=йкбг~=Зб=мл~кЙ=д~=лгЙкбЦдб~нкбЕЙ= ~ е~лнкз=Й=Езгйзкн~клб=ЕзеСзкгЙгЙенЙW
имЙлнЙ=блнкмтбзеб=йЙк=дЫмлзI
дЙ=Вfлнкмтбзеб=Зб=лбЕмкЙтт~=ЦЙ еЙк~д бК=й Йк= дЫмлз= Зб=ЙдЙннкзмнЙелбдбI=еЙддЫ~ЕЕдмлз=С~лЕбЕздз= EpЕкбннбJkшW=PNRKVNRFI
дЙ=кЙЦздЙ=Й=дЙ=езкгЙ=йЙк=д~=йкЙоЙетбзеЙ= ЗЙЦдб= беСзкнмеб=обЦЙенб=еЙд=дмзЦз=ЗЫбгйбЙЦзK
nмЙлн~=лгЙкбЦдб~нкбЕЙ=~=е~лнкз==Езлнкмбн~= лЙЕзеЗз=дз=лн~нз=ЗЙддЫ~кнЙ=Й=дЙ=кЙЦздЙ=нЙЕебЕЬЙ= Зб=лбЕмкЙтт~=кбЕзезлЕбмнЙK=qмнн~об~=еЙд=лмз= бгйбЙЦз=йзллзез=ЗЙкбо~кЙ=йЙкбЕздб=йЙк= дЫбеЕздмгбн¶=Й=д~=обн~=ЗЙддЫмнбдбтт~нзкЙ=Й=Зб=нЙктбI= езеЕЬ¨=З~ееб=~дд~=г~ЕЕЬбе~=з=~З=~днкб=ДЙеб= г~нЙкб~дбK=rл~кЙ=д~=лгЙкбЦдб~нкбЕЙ=~=е~лнкз=лздз
йЙк=дЫмлз=кЙЦзд~кЙ=йкЙоблнзI
бе=йЙкСЙннз=лн~нз=нЙЕебЕз=Зб=лбЕмкЙтт~K
bдбгбе~кЙ=бггЙЗб~н~гЙенЙ=б=Цм~лнб=ЕЬЙ= йкЙЦбмЗбЕ~ез=д~=лбЕмкЙтт~K
Uso regolare
Questa smerigliatrice a nastro è prevista – all’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
– per la finitura di tubi in acciaio inox elementi
di ringhiere circolari,
– per smerigliare profilati ad asta circolari,
nonché tubi in generale,
– per l’impiego con nastri abrasivi ed
accessori indicati in queste istruzioni per l’uso o consigliati dal produttore.
Avvertenze di sicurezza per smerigliatrici
mbof`lil> iЙЦЦЙкЙ=нмннЙ=дЙ=~ооЙкнЙетЙ=Зб=лбЕмкЙтт~= Й дЙ=блнкмтбзебK=
lгбллбзеб=еЙд=кблйЙннз=ЗЙддЙ= ~ооЙкнЙетЙ=Зб=лбЕмкЙтт~=Й=ЗЙддЙ=блнкмтбзеб= йзллзез=Езгйзкн~кЙ=лЕзллЙ=ЙдЙннкбЕЬЙI= беЕЙеЗбз=ЙLз=дЙлбзеб=Цк~об
K=`зелЙко~кЙ=йЙк=
дЫмлз=Смнмкз=нмннЙ=дЙ=~ооЙ кнЙетЙ =Зб=лбЕмкЙтт~= ЙЗ=блнкмтбзебK
Tenere l’apparecchio sulle superfici di presa isolate, poiché il nastro abrasivo può danneggiare il proprio cavo di rete.
Il danneggiamento di una linea elettrica sotto tensione può mettere sotto tensione le parti metalliche dell'elettroutensile e provocare una scossa elettrica.
Non usare l’elettroutensile se il cavo è danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato e, se il cavo subisce danni durante il lavoro, estrarre la spina di rete.
Il cavo danneggiato aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Usare l'elettroutensile solo per l'abrasione a secco.
La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Durante il lavoro condurre la smeriglia-
trice a nastro con entrambe le mani.
L’impugnatura deve essere montata! Accendere la macchina solo quando entrambe le mani sono in posizione di presa.
Non avvicinare le mani al nastro abrasivo
in movimento. Nella zona dei rulli di rinvio sussiste pericolo di ferite da schiaccia­mento. A causa del funzionamento e della
flessibilità garantita dell’apparecchio, questi punti di pericolo non possono essere completamente coperti.
Lo sviluppo di polvere da materiali, come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli può rappresen­tare un pericolo per l’operatore o per le persone che si trovano nelle vicinanze.
La respirazione oppure il contatto con queste polveri possono causare malattie delle vie respiratorio e/o reazioni allergiche.
Page 32
LRP 1503 VRA
32
– Provvedere ad una buona ventilazione del
posto di lavoro!
– Se possibile, utilizzare un'aspirazione delle
polveri esterna.
– Si raccomanda l'impiego di una maschera
di respirazione con classe di filtro P2.
Non lavorare materiali, che possono liberare
sostanze dannose per la salute (per es. amianto).
Non rettificare, né troncare mai metalli
leggeri, il cui contenuto di magnesio sia superiore all’ 80 %. Pericolo d’incendio!
Collegare gli apparecchi, che vengono
utilizzati all'aperto o sono esposti a polveri metalliche estreme, per mezzo di un interruttore differenziale (corrente di scatto massima 30 mA). Non usare nastri abrasivi usurati, che presentano strappi o sono molto danneggiati. I nastri abrasivi danneggiati possono strapparsi, essere proiettati, colpire e provocare lesioni aqualcuno.
Prima dell’uso controllare il corretto
montaggio ed il fissaggio degli utensili da rettifica. Accendere l’apparecchio senza carico per 30 secondi!
Interrompere immediatamente questa prova di funzionamento se si manifestano vibrazioni notevoli o si accertano altri danni. Controllare la macchina per accertare la causa.
Non sforzare la smerigliatrice a nastro tanto
da farla fermare o da fare slittare il nastro abrasivo sui rulli.
Prima di deporre la smerigliatrice a nastro,
spegnerla ed attendere che sia ferma.
Non bloccare la smerigliatrice a nastro in una
morsa.
Fare passare il cavo di alimentazione
sempre dalla smerigliatrice a nastro verso dietro.
Bloccare il pezzo da lavorare, se non è già
fissato o non è ben fermo grazie al peso proprio.
Conservare e manipolare gli utensili da
rettifica secondo le istruzioni del produttore.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Usare solo cavi di prolunga autorizzati per
l’esterno.
Per contraddistinguere l’apparecchio usare
solo targhette adesive. Non praticare fori nella carcassa.
La tensione di rete e l’indicazione di tensione
sulla targhetta d’identificazione devono coincidere.
Rumore e vibrazione
I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati secondo EN 60745. Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio è tipicamente: – Livello di pressione acustica: 86 dB(A); – Livello di potenza acustica: 97 dB(A); – Insicurezza: K = 3 dB. Valore totale di vibrazione (nella smerigliatura di tubi di metallo): – Valore di emissione: a
h
= 2,5 m/s
2
– Insicurezza: K = 1,5 m/s
2
mbof`lil>
f=о~дзкб=Зб=гблмк~=беЗбЕ~нб=лзез=о~дбЗб=лздз=йЙк= ~йй~кЙЕЕЬб=емзобK=kЙддЫбгйбЙЦз=имзнбЗб~ез= б о~дзкб=Зб=кмгзкЙ=Й=обДк~тбзеЙ=Е~гДб~езK
^ssfpl
Il livello di vibrazioni indicato in queste istruzioni è stato misurato conformemente ad un procedi­mento di misura standardizzato in EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra elettro­utensili. Esso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elettroutensile viene impiegato per altri usi, con diverso utensile montato o manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro. Per una stima precisa della vibrazione
considerare anche i tempi, nei quali l’apparecchio è spento oppure è in funzione, tuttavia non effettivamente impiegato. Questo può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro.
Page 33
LRP 1503 VRA
33
Per proteggere l’operatore dall’effetto delle vibrazioni, stabilire misure di sicurezza aggiuntive, come ad esempio: manutenzione dell’elettro­utensile e degli utensili impiegati, riscaldamento delle mani, organizzazione delle procedure di lavoro.
morabkw^>
fе=Е~лз=Зб=йкЙллбзеЙ=~ЕмлнбЕ~=лмйЙкбзкЙ= ~ UR З_E^F=беЗзлл~кЙ=д~=йкзнЙтбзеЙ=~ЕмлнбЕ~K
Fornitura
Smerigliatrice a nastro per tubi LRP 1503 VRA Set di nastri abrasivi, rispettivamente 1 pezzo
40 x 760 mm:
1 cassetta di trasporto in plastica (Codice N°: 327.603)
1 libretto d’istruzioni per l’uso (Codice N°: 327.263)
Istruzioni per l’uso
mbof`lil>
mкбг~=Зб=им~длб~лб=д~озкз=~дд~=лгЙкбЦдб~нкбЕЙ= ~ е~лнкзI=Йлнк~ккЙ=д~=лйбе~=Зб=~дбгЙен~тбзеЙK
Prima della messa in funzione
Disimballare la smerigliatrice a nastro
e controllare la completezza della fornitura e l’eventuale presenza di danni di trasporto.
Montare la maniglia.
Accendere e spegnere
Servizio discontinuo senza arresto del bilico:
Spingere l’interruttore in avanti e mantenerlo
spinto.
Per spegnere rilasciare l’interruttore.
Servizio continuo con arresto del bilico:
morabkw^>
aзйз=меЫбенЙккмтбзеЙ=ЗЙддЫЙеЙкЦб~=ЙдЙннкбЕ~= дЫ~йй~кЙЕЕЬбз=белЙкбнз=лб=кбгЙннЙ=бе=СметбзеЙK
Spingere l’interruttore in avanti e ed
arrestarlo premendo sull’estremità anteriore.
Per spegnere, sbloccare l’interruttore
premendo sull’estremità posteriore.
Codice
N°: Nastro abrasivo P 80 326.739 Nastro abrasivo P 120 326.755 Nastro abrasivo P 220 326.771 Tessuto abrasivo fine 326.852 Feltro di rettifica media 326.879 Nastro di lucidatura S 600 326.917 Nastro di lucidatura S 1500 326.933
Page 34
LRP 1503 VRA
34
Montare o sostituire il nastro abrasivo
Estrarre la spina d’alimentazione.
Premere il braccio oscillante verso il rullo
di azionamento di gomma e mantenerlo premuto (
1.
).
Disporre il nastro abrasivo sui rulli (
2.
).
morabkw^>
lллЙко~кЙ=бд=йкЙлЕкбннз=лЙелз=Зб=лЕзккбгЙенз= ЗЙд=е~лнкз>=fд=лЙелз=Зб=лЕзккбгЙенз=ЗЙоЙ= ЕзбеЕбЗЙкЙ=Езе=д~=СкЙЕЕб~=ЗЙд=лЙелз=Зб= лЕзккбгЙенз=лмдд~=нЙлн~н~=беЦк~е~ЦЦбK
Rilasciare il braccio oscillante (
3.
).
Controllare che il nastro poggi
completamente sui rulli.
^ssfpl
i~=д~озк~тбзеЙ=Зб=нмДб=лб=ЙлЙЦмЙ=нк~=б=кмддб=
U
=É=NNK
Spostare l’impugnatura
Per lavorare in luoghi difficilmente accessibili, come per es. su corrimani montati vicino a pareti, la maniglia
2
può essere ruotata di 180°.
La distanza minima tra il pezzo e l’ostacolo è 50 mm.
Estrarre la spina d’alimentazione.
Aprire la leva di serraggio (
1.
).
Premere il braccio oscillante (
2.
) finché non
è possibile ruotare la maniglia di 180° (
3.
).
Page 35
LRP 1503 VRA
35
Chiudere la leva di serraggio (4.).
^ssfpl
lê~=áä=å~ëíêç=~Äê~ëáîç==~ддЙен~нз=лмб=кмддбK aзйз=дЫ~ЕЕзлн~гЙенз=~д=йЙттз=Й=йкбг~=Зб=
~ЕЕЙеЗЙкЙ= д~=г~ЕЕЬбе~I=Езенкздд~кЙ=лЙ=бд=е~лнкз= йзЦЦб~=ЕзгйдЙн~гЙенЙ=лмб=кмддбK
Velocità nastro
Con la ruota di regolazione, la velocità del nastro può essere adattata progressivamente alle necessità del materiale.
Istruzioni per il lavoro
^ssfpl
aзйз=дз=лйЙЦебгЙенз=дЫмнЙелбдЙ=Зб=кЙннбСбЕ~= Езенбем~=~=кмзн~кЙ=ДкЙоЙгЙенЙ=йЙк=бе Йк тб ~ K
Una smerigliatrice a nastro presenta i seguenti vantaggi rispetto ad un disco abrasivo: – levigatura fredda, – finitura perfetta senza rigature, – grande rendimento di asportazione, – alta produttività grazie al grande angolo di
avvolgimento (dipendente dal diametro del pezzo).
Smerigliare
– La lavorazione di tubi si esegue tra i rulli 8
e
11
.
– L’angolo di avvolgimento ed il rendimento
di asportazione possono essere variati per mezzo della pressione di contatto.
– Quanto più piccolo è il diametro del tubo,
tanto maggiore è l’angolo di avvolgimento possibile. Sono possibili fino a 270°.
Sigillatura
Molti produttori consigliano di sigillare le superfici trattate a finitura con uno spray protettivo (vedi accessori per acciaio inox Flex). Altre informazioni sui prodotti del produttore www.flex-tools.com.
Manutenzione e cura
mbof`lil>
mкбг~=Зб=им~длб~лб=д~озкз=~дд~=лгЙкбЦдб~нкбЕЙ= ~ е~лнкзI=Йлнк~ккЙ=д~=лйбе~=Зб=~дбгЙен~тбзеЙK
Pulizia
mbof`lil>
kЙдд~=д~озк~тбзеЙ=Зб=гЙн~ддбI=бе=Е~лз=ЗЫбгйбЙЦз= бе ЕзеЗбтбзеб=ЙлнкЙгЙI=еЙддЫбенЙкез=ЗЙдд~= Е~кЕ~лл~=йм∂=~ЕЕмгмд~клб=йздоЙкЙ=ЕзеЗмннкбЕЙK= mкЙЦбмЗбтбз=йЙк=дЫблзд~гЙенз=йкзнЙннбоз>= `зддЙЦ~кЙ=д~=г~ЕЬбе~=нк~гбнЙ=ме=бенЙккмннзкЙ= ЗбССЙкЙетб~дЙ=EЕзккЙенЙ=Зб=лЕ~ннз=PM=г^FK
Pulire regolarmente l’apparecchio e le
fessure di ventilazione. La frequenza dipende dal materiale lavorato e dalla durata dell’uso.
Soffiare regolarmente con aria compressa
secca l’interno della carcassa con il motore.
Spazzole di carbone
La smerigliatrice a nastro è dotata di spazzole autoescludenti.
Raggiunto il limite di usura delle spazzole, la smerigliatrice a nastro si esclude automaticamente.
^ssfpl
mЙк=д~=л злнбнмтбзеЙ=мл~кЙ=лздз=й~кнб=зкбЦбе~дб=ЗЙд= йкзЗмннзкЙK=fе=Е~лз=Зб=млз=Зб=йкзЗзннб=ЗЫ~днк~= йкзоЙебЙет~=лб=ЙлнбеЦмзез=б=ЗзоЙкб=Зб=Ц~к~етб~= ЗЙд=йкзЗмннзкЙK
Page 36
LRP 1503 VRA
36
Attraverso le aperture di entrata aria posteriori si può osservare lo scintillio delle spazzole durante il funzionamento.
In caso di forte scintillio delle spazzole, spegnere immediatamente la smerigliatrice a nastro. Affidare la smerigliatrice a nastro ad un’officina di assistenza clienti autorizzata dal produttore.
Meccanismo
^ssfpl
aмк~енЙ=бд=йЙкбзЗз=Зб=Ц~к~етб~I=езе=лобн~кЙ=дЙ=обнб= лмдд~=нЙлн~=беЦк~е~ЦЦбK=fе=Е~лз=ЗЫбезллЙко~ет~= лб=ЙлнбеЦмзез=б=ЗзоЙкб=Зб=Ц~к~етб~=ЗЙд= йкзЗмннзкЙK
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente da un’officina del servizio assistenza clienti autorizzata dal produttore.
Sostituzione di parti di usura
Durante il funzionamento della smerigliatrice a nastro le protezioni di feltro del braccio oscillante si consumano. I ricambi possono essere acquistati presso il produttore o il rivenditore.
Ricambi ed accessori
Per altri accessori consultare il catalogo del produttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi consultare il nostro sito:
www.flex-tools.com
Istruzioni per la rottamazione e lo smaltimento
mbof`lil>
oЙеЗЙкЙ=белЙкобДбдб=Цдб=~йй~кЙЕЕЬб=Смзкб= млз Йдбгбе~еЗз=бд=Е~оз=ЗЫ~дбгЙен~тбзеЙK
Solo per paesi dell’UE Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e sua conversione nel diritto nazionale, gli elettroutensili dimessi devono essere raccolti separatamente ed avviati ad un riciclaggio ecologico.
^ssfpl
fеСзкг~клб=йкЙллз=бд=кбоЙеЗбнзкЙ=лйЙЕб~дбтт~нз= лмддЙ=йзллбДбдбн¶=Зб=кзнн~г~тбзеЙK
Ricambi/Accessori Cod.
d’ord.
Maniglia 194.034 Protezioni di feltro
– grande – piccolo
324.728
324.736
Cassetta di trasporto di plastica 327.603
Page 37
LRP 1503 VRA
37
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsa­bilità, che il prodotto descritto sotto «Dati tecnici» è conforme alle seguenti norme o documenti normativi:
EN 60745 ai sensi delle disposizioni delle direttive 2004/108/CE (fino al 19.04.2016), 2014/30/EU (dal 20.04.2016), 2006/42/CE, 2011/65/CE.
Il responsabile della documentazione tecnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.06.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni e lucro cessante derivanti da interruzione dell’esercizio dell’attività causata dal prodotto o da impossibilità d’utilizzazione del prodotto.
Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni causati da impiego inappropriato o in collegamento con prodotti di altri produttori.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Page 38
LRP 1503 VRA
38
Contenido
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . 38
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . . 43
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . 45
Indicaciones para la depolución. . . . . . . . 46
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Exclusión de la garantía . . . . . . . . . . . . . 46
Símbolos empleados
^asboqbk`f^>
fеЗбЕ~=ме=йЙдбЦкз=бегбеЙенЙK=bе=Е~лз=ЗЙ= беЕмгйдбгбЙензI=ЙсблнЙ=йЙдбЦкз=ЗЙ=гмЙкнЙ= з дЙлбзеЙл=ЗЙ=д~=г~узк=Цк~оЙЗ~ЗK
`rfa^al>
fåÇáÅ~=ìå~=ëáíì~Åáμе=йзлбДдЙгЙенЙ=йЙдбЦкзл~K= bд=беЕмгйдбгбЙенз=бгйдбЕ~= Йд=йЙдбЦкз=ЗЙ=дЙлбзеЙл= з=З~¥зл=г~нЙкб~дЙлK
klq^
fеЗбЕ~=ЕзелЙазл=й~к~=Йд=млз=Й=беСзкг~ЕбзеЙл= бгйзкн~енЙлK
Símbolos en el aparato
iЙЙк=д~л=белнкмЕЕбзеЙл=~енЙл= ЗЙ йзеЙк=Йе=СмеЕбзе~гбЙенз= Йд Йимбйз>
rнбдбт~к=йкзнЙЕЕбμå=é~ê~=ä~=îáëí~>
bдбгбе~Ебμе=ЗЙ=г•имбе~л=Йе= ЗЙлмлз=EЕзелмдн~к=й•Цбе~=QSF>=
Datos técnicos
Tipo de equipo Lijadora a cinta LRP 1503 VRA
Medidas de la cinta (longitud x ancho)
mm 760 x 40
Velocidad de la cinta
m/s
Escala 1 4,0 Escala 2 5,5 Escala 3 7 Escala 4 8,5 Escala 5 10
Escala 6 12 Consumo de energía W 1200 Potencia entregada W 700 Peso (sin cable) kg 3,6 Tipo de protección
II/
Page 39
LRP 1503 VRA
39
De un vistazo
1Tensor
Articulado sobre un muelle, a fin de tensar la cinta lijadora.
2 Manija
Puede girarse en 180° sin el uso de una herramienta.
3 Palanca de montaje
Para girar la manija.
4 Rodillo de cambio de dirección
con rueda guía
5 Conmutador
Para el encendido y apagado.
6 Rueda de ajuste
Para ajustar la velocidad de la cinta.
7 Cable de conexión a la red de 4,0 m
con el enchufe correspondiente 8 Rodillo motriz sin rueda guía 9 Cabeza del engranaje
Con salida para el aire y flecha
indicadora del sentido de giro.
10 Cinta lijadora 11 Rodillo de cambio de dirección
con rueda guía 12 Chapa de características *
* no representado en la figura
Page 40
LRP 1503 VRA
40
Para su seguridad
^asboqbk`f^>
iЙЙк=~енЙл=ЗЙ=мнбдбт~к=д~=дба~Ззк~=у=зДк~к=ЗЙ= ~ЕмЙкЗзW
д~л=белнкмЕЕбзеЙл=ЗЙ=СмеЕбзе~гбЙенз= йкЙлЙенЙлI
д~л=ВfеЗбЕ~ЕбзеЙл=ЦЙеЙк~дЙл=ЗЙ=лЙЦмкбЗ~З К= Йе=Йд=млз=ЗЙ=ЬЙкк~гбЙен~л=Йд¨ЕнкбЕ~л=Йе=Йд= Ем~ЗЙкебддз=~Заменз=Eеш=ЗЙ=нЙснзW=PNRKVNRFI
д~л=кЙЦд~л=у=йкЙлЕкбйЕбзеЙл=й~к~=д~= йкЙоЙеЕбμе=ЗЙ=~ЕЕбЗЙенЙл=обЦЙенЙл=Йе= Йд дмЦ~кK
bлн~=дба~Ззк~=СмЙ=ЕзелнкмбЗ~=Йе=ЕзеЕзкЗ~еЕб~= Езе=Йд=Йлн~Зз=~Енм~д=ЗЙ=д~=н¨ЕебЕ~=у=кЙЦд~л=ЗЙ= лЙЦмкбЗ~З=кЙЕзезЕбЗ~лK=^=йЙл~к=ЗЙ=ЙддзI= ймЙЗЙе=йкзЗмЕбклЙ=кбЙлЦзл=й~к~=д~=обЗ~=у=л~дмЗ= ЗЙд=зйЙк~кбз=Змк~енЙ=лм=млзI=з=ДбЙе=З~¥зл=Йе= д~=г•имбе~=м=знкзл=о~дзкЙлK=i~=дба~Ззк~=~=Ебен~= ЗЙДЙ=мнбдбт~клЙ=ЙсЕдмлбо~гЙенЙ
й~к~=нк~Д~азл=~ЗЙЕм~Ззл=~=лм=СмеЕбμåI
Éå=Éëí~Çç=μйнбгз=ЗЙ=ЕзеЗбЕбзеЙл=ЗЙ= н¨ЕебЕ~л=ЗЙ=лЙЦмкбЗ~ЗK
aЙДЙе=Йдбгбе~клЙ=бегЙЗб~н~гЙенЙ=нзЗ~л= ~имЙдд~л=йЙкнмкД~ЕбзеЙл=имЙ=~СЙЕнЙе=д~= лЙЦмкбЗ~ЗK
Utilización adecuada a su función
Esta lijadora a cinta está destinada – ser utilizada profesionalmente en la industria
y el oficio,
– para el acabado de tubos de acero
inoxidable y piezas correspondientes a barandas,
– para el lijado de barras de perfil redondo
y tubos en general,
– para su utilización con cintas lijadoras
y accesorios recomendados en este manual o por parte del fabricante.
Advertencias de seguridad para amoladoras
^asboqbk`f^> iЙ~=нзЗ~л=д~л=беЗбЕ~ЕбзеЙл=ЗЙ=лЙЦмкбЗ~З= у д~л=белнкмЕЕбзеЙлK=
lгблбзеЙл=Йе=Йд= ЕмгйдбгбЙенз=ЗЙ=д~л=беЗбЕ~ЕбзеЙл=ЗЙ=лЙЦмкбЗ~З= ймЙЗЙе=лЙк=Е~мл~=ЗЙ=ЗЙлЕ~кЦ~л=Й д¨ЕнкбЕ ~лI= беЕЙеЗбзл=уLз=дЙлбзеЙл=ЗЙ=Цк~оЙЗ~З
K=`зелЙкоЙ=
нзЗ~л=д~л=~ЗоЙкнЙеЕб~л=Й=белнкмЕЕбзеЙл=ЗЙ= лЙЦмкбЗ~З=й~к~=Йд=СмнмкзK
Sujetar el equipo de las superficies correspondientes aisladas, ya que la cinta amoladora puede dañar el cable de conexión a la red propio.
Un daño causado en conductores bajo tensión, puede aplicar a ésta en las partes metálicas del equipo, lo que puede conducir a descargas eléctricas.
No utilizar la herramienta eléctrica cuando el cable está dañado. No tocar el cable dañado y desconectarlo del tomacorriente si el mismo se daña durante el trabajo.
Cables dañados aumentan el peligro de descargas eléctricas.
Utilizar la herramienta eléctrica exclusivamente para el amolado en seco.
Si penetra agua en un equipo eléctrico, aumenta el peligro de descargas eléctricas.
Guiar la lijadora con ambas manos
durante el trabajo. ¡Debe estar montada la
manija! Poner la máquina en marcha, una vez que ambas manos se encuentren en posición, sujetando las manijas.
No acercar las manos a la cinta en
movimiento. En la zona de los rodillos de cambio de dirección existe peligro de contusiones. Basado en el modo de
funcionamiento y en la flexibilidad asegurada del equipo, no es posible cubrir completa­mente estos puntos de peligro.
Page 41
LRP 1503 VRA
41
Polvos liberados durante el trabajo, provenientes de pinturas, algunos tipos de madera, minerales y metales pueden causar peligros para el operario o personas que se encuentren en su cercanía.
La aspiración o el contacto con estos polvos pueden ser causa de enfermedades en las vías respiratorias y/o de reacciones alérgicas. – ¡Cuidar que el sitio de trabajo presente
la ventilación suficiente!
– Utilizar aspiración de polvo externa si fuera
posible.
– Se recomienda la utilización de una
máscara de protección para la respiración, con un grado de filtrado P2.
No procesar materiales de los cuales
emanen sustancias nocivas durante el trabajo (p. ej. amianto).
¡Nunca amolar o tronzar metales ligeros
cuyo contenido de magnesio exceda el 80 %! ¡Peligro de incendios!
En el caso de equipos utilizados a la
intemperie o expuestos a polvos metálicos, debe practicarse la conexión a la red a través de un disyuntor diferencial (corriente de accionamiento de 30 mA). No utilizar cintas amoladoras desgastadas, ajadas, o muy empastadas. Las cintas amoladoras dañadas pueden cortarse, siendo lanzadas a gran velocidad, causando peligro de lesiones.
Controlar el empleo y el montaje correcto de
las herramientas para el amolado antes de su uso. ¡Hacer funcionar el equipo durante 30 segundos antes de aplicarle carga!
Interrumpir inmediatamente la marcha de prueba si se detectan vibraciones anormales u otros daños. Controlar la máquina para determinar la procedencia de los mismos.
La lijadora a cinta no debe cargarse de
modo tal, que se detenga o que los rodillos motrices no puedan arrastrar la cinta.
Antes de depositar la lijadora a cinta,
apagarla y esperar a que se pare.
No sujetar la lijadora a cinta en una morsa.
El cable de alimentación de red siempre
debe acceder a la lijadora a cinta desde atrás.
Sujetar la pieza a procesar, si ésta no
se encuentre sujeta ya, o está asentada firmemente gracias a su propio peso.
Almacenar y manipular las herramientas
según las indicaciones del fabricante.
Otras indicaciones de seguridad
Utilizar exclusivamente cables autorizados
para su uso al intemperie.
Utilizar exclusivamente carteles adhesivos
para la identificación de los equipos. No perforar la carcasa.
La tensión de la red de alimentación y las
indicaciones de tensión de la chapa de características, deben coincidir.
Ruidos y vibraciones
Los niveles de ruido y de vibración fueron determinados según EN 60745. El nivel de presión sonora A evaluado del equipo es típicamente de: – Nivel de presión sonora: 86 dB(A); – Nivel de rendimiento sonoro: 97 dB(A); – Incertidumbre: K = 3 dB. Valor total de oscilaciones (durante el amolado de tubos de metal): – Valor de emission: a
h
= 2,5 m/s
2
– Incertidumbre: K = 1,5 m/s
2
^asboqbk`f^>
iзл=о~дзкЙл=беЗбЕ~Ззл=лзе=о•дбЗзл=й~к~= Йимбйзл=емЙозлK=iзл=о~дзкЙл=ЗЙ=кмбЗз=у=ЗЙ= обДк~Ебμе=лЙ=гзЗбСбЕ~е=Змк~енЙ=Йд=млз=Зб~кбзK
Page 42
LRP 1503 VRA
42
klq^
El nivel de las oscilaciones indicado en estas instrucciones fue medido según un procedi­miento de medición conforme a EN 60745 y puede utilizarse para la comparación de las herramientas eléctricas entre sí. También es apto para una estimación provisoria de las oscila­ciones. El nivel de oscilaciones indicado, es representativo para las principales aplicaciones de la herramienta eléctrica. Sin embargo, si la herramienta eléctrica se utiliza con herramientas de aplicación diferentes o con un mantenimiento deficiente, pueden diferir los niveles de oscilación. Esto puede aumentar significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo. Para la determinación de las cargas por vibraciones
deberán tenerse en cuenta también, los tiempos durante los cuales el equipo ha estado parado o bien, durante los cuales si bien ha estado en marcha, no ha trabajado realmente. Esto puede reducir significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo de trabajo. Implemente medidas de seguridad adicionales para la protección del operario, antes de deter­minar las oscilaciones, como por ejemplo: el mantenimiento de las herramientas eléctricas y de aplicación, mantener calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
`rfa^al>
rнбдбт~к=йкзнЙЕЕбμå=é~ê~=Éä=çЗз=Йе=Е~лз=ЗЙ= ебоЙдЙл=ЗЙ=йкЙлбμе=лзезк~=лмйЙкбзкЙл=~=дзл= UR З_E^FK
Volumen de entrega
Lijadora a cinta para tubos LRP 1503 VRA Juego de cintas lijadoras de una pieza de cada
tipo, de 40 x 760 mm:
1 maletín de transporte de material plástico (N° de parte: 327.603)
1 manual de instrucciones (N° de parte: 327.263)
N° de
parte: Cinta lijadora P 80 326.739 Cinta lijadora P 120 326.755 Cinta lijadora P 220 326.771 Vellón esmeril fino 326.852 Vellón esmeril mediano 326.879 Cinta pulidora S 600 326.917 Cinta pulidora S 1500 326.933
Page 43
LRP 1503 VRA
43
Indicaciones para el uso
^asboqbk`f^>
^енЙл=ЗЙ=кЙ~дбт~к=Ем~димбЙк= нк~Д~аз=Йе=д~=дба~Ззк~= ~=Ебен~I=ЗЙлЕзеЙЕн~к=Йд=ЙеЕЬмСЙ=ЗЙ=кЙЗK
Antes de la puesta en marcha
Desembalar la lijadora a cinta y controlar que
el volumen de entrega esté completo.
Montar la manija.
Encendido y apagado
Marcha de tiempo reducido sin trabado:
Desplazar el conmutador hacia delante
y sujetarlo en esta posición.
Para el paro, soltar el conmutador.
Funcionamiento continuo con traba:
`rfa^al>
pб=Йд=Йимбйз=Йлн•=ЙеЕЙеЗбЗзI=омЙдоЙ=~=~кк~еЕ~к= лздз=ЗЙлйм¨л=ЗЙ=ме~=бенЙккмйЕбμе=Йе=Йд= лмгбеблнкз=ЗЙ=ЙеЙкЦ~=Йд¨ЕнкбЕ~K
Desplazar el conmutador hacia delante
y trabarlo, presionando la parte anterior del mismo.
Para apagar, presionar la parte posterior del
conmutador, a fin de destrabarlo.
Colocar o cambiar la cinta lijadora
Desconectar el enchufe de red.
Presionar el tensor en dirección al rodillo
motriz de goma, sujetándolo en esta posición (
1.
).
Colocar la cinta lijadora sobre el rodillo (
2.
).
`rfa^al>
qЙеЙк=Йе=ЕмЙен~=Йд=лЙенбЗз=ЗЙ=Цбкз=беЗбЕ~Зз= й~к~=д~=Ебен~>=°лнЙ=ЗЙДЙ=ЕзбеЕбЗбк=Езе=~им¨д= беЗбЕ~Зз=Йе=Йд=ЙеЦк~е~аЙK
Soltar el tensor (3.).  Controlar que la cinta se encuentre
completamente sobre el rodillo.
Page 44
LRP 1503 VRA
44
klq^
bд=йкзЕЙл~гбЙенз=ЗЙ=дзл=нмДзл=лЙ=ЙСЙЕн~= ЙенкЙ=дзл=кзЗбддзл=U=у=NNK
Ajuste de la manija
Para trabajar en sitios de difícil acceso, p. ej. pasamanos montados en paredes, puede girarse la manija 2 en 180°.
La distancia mínima entre la pieza a procesar y el obstáculo, debe ser de 50 mm.
Desconectar el enchufe de red.
Abrir la palanca tensora (
1.
).
Presionar el tensor (
2.
) hasta que pueda
girarse la manija en 180° (
3.
).
Cerrar la palanca tensora (
4.
).
klq^
i~=Ебен~=дба~Ззк~=лЙ=ЙеЕмЙенк~=Сдза~=ЕздзЕ~З~= лзДкЙ=дзл=кзЗбддзлK
aЙлйм¨л=ЗЙ=~лЙен~к=д~=г•имбе~=лзДкЙ=д~=йбЙт~= ~=йкзЕЙл~к=у=~енЙл=ЗЙ=ЙеЕЙеЗЙк=д~=г•имбе~I= Езенкзд~к=имЙ=д~=Ебен~=лЙ=ЙеЕмЙенкЙ=ЕзгйдЙн~J гЙенЙ=ЕздзЕ~З~=лзДкЙ=дзл=кзЗбддзлK
Velocidad de la cinta
La velocidad de la cinta, puede ajustarse sin escalas a los requerimientos del material, mediante la rueda de ajuste.
Indicaciones para el trabajo
klq^
rе~=оЙт=~й~Ц~З~I=д~=ЬЙкк~гбЙен~=~гзд~Ззк~= йкЙлЙен~=ме~=ДкЙоЙ=г~кЕЬ~=беЙкЕб~дK
Una lijadora de cinta, presenta las siguientes ventajas respecto de un disco amolador: – lijado frío, – un acabado prolijo, libre de ranuras, – un desbastado de alto rendimiento, – una productividad elevada, gracias a un
gran ángulo de envoltura (dependiente del diámetro).
Page 45
LRP 1503 VRA
45
Lijado
– El procesamiento de los tubos se efectúa
entre los rodillos
8
y 11.
– El ángulo de envoltura y el rendimiento de
desbastado, pueden controlarse a través de la presión.
– Cuanto menor el diámetro del tubo,
mayor puede ser el ángulo de envoltura. Son posibles hasta 270°.
Sellado
Muchos fabricantes recomiendan el sellado de las superficies acabadas mediante un spray de protección (consultar los accesorios para acero inoxidable de Flex). Obtendrá más informaciones sobre el producto por parte del fabricante, visitando el sitio www.flex-tools.com
.
Mantenimiento y cuidado
^asboqbk`f^>
^енЙл=ЗЙ=кЙ~дбт~к=Ем~димбЙк= нк~Д~аз=Йе=д~=дба~Ззк~= ~=Ебен~I=ЗЙлЕзеЙЕн~к=Йд=ЙеЕЬмСЙ=ЗЙ=кЙЗK
Limpieza
^asboqbk`f^>
`м~еЗз=лЙ=йкзЕЙл~е=гЙн~дЙлI=ймЙЗЙ= ЗЙйзлбн~клЙ=йздоз=ЕзеЗмЕнзк=Йе=Йд=бенЙкбзк=ЗЙ= д~ Е~кЕ~л~K=fеСдмЙеЕб~л=лзДкЙ=Йд=~блд~гбЙенз= ЗЙ йкзнЙЕЕбμе>=e~ЕЙк=СмеЕбзе~к=д~=г•имбе~= ~ нк~о¨л=ЗЙ=ме=Зблумензк=ЗбСЙкЙеЕб~д=EЕзккбЙенЙ= ЗЙ ~ЕЕбзе~гбЙенз=г•сбг~=ЗЙ=PM=г^FK
Limpiar regularmente el equipo y las ranuras
de ventilación. La frecuencia de la limpieza dependerá del material y la intensidad de uso.
Limpiar periódicamente la parte interior de la
carcasa y el motor con aire comprimido seco.
Escobillas de carbón
La lijadora de cinta está equipada con carbones de corte automático.
Una vez que los carbones logran el grado de desgaste de corte automático, la lijadora a cinta se para de modo autónomo.
klq^
rнбдбт~к=ебЕ~гЙенЙ=кЙймЙлнзл=дЙЦнбгзл=ЗЙд= С~ДкбЕ~енЙK=bе=Е~лз=ЗЙ=млз=ЗЙ=йкзЗмЕнзл=ЗЙ= нЙкЕЙкзлI=Йсйбк~=д~=Ц~к~ен~=ÇÉä=Ñ~ÄêáÅ~åíÉK
A través de las ranuras de ventilación posteriores, puede observarse el chispeo de las escobillas durante el funcionamiento.
Si se observa una producción pronunciada de chispas en las escobillas, debe pararse inmediatamente la lijadora a cinta. En este caso debe enviarse el equipo al fabricante, o bien a un taller de servicio a clientes especializado.
Engranaje
klq^
kз=~Сдза~к=дзл=нзкебддзл=Йе=д~=Е~ДЙт~=ЗЙд= ЙеЦк~е~аЙ=Змк~енЙ=Йд=йЙкçÇç=ÇÉ=Ö~ê~åí~K= bд беЕмгйдбгбЙенз=ЕзеЗмЕЙ=~=имЙ=д~=Ц~к~ен~= ЗЙд=С~ДкбЕ~енЙ=Е~ЗмимЙK
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusivamente por un taller de servicios a clientes autorizado por el fabricante.
Cambio de piezas de recambio
Page 46
LRP 1503 VRA
46
Durante el funcionamiento de la lijadora a cinta, se produce un desgaste en el protector de fieltro que se encuentra en el tensor. Las piezas de repuesto pueden conseguirse a través del fabricante, o bien de los comerciantes del ramo.
Repuestos y accesorios
Consultar el catálogo del fabricante por otros accesorios.
Una gráfica de expansión y una lista de piezas de repuesto se encuentran en la homepage:
www.flex-tools.com
Indicaciones para la depolución
^asboqbk`f^>
fемнбдбт~к=Йимбйзл=к~Зб~ЗзлI=Езкн~еЗз=Йд Е~ДдЙ= ЗЙ=~дбгЙен~ЕбμåK
Únicamente para países pertenecientes a la CE. ¡No arroje herramientas eléctricas en los residuos domiciliarios!
Según la pauta europea 2012/19/CE y su implementación a través de leyes nacionales, los equipos eléctricos o electró­nicos en desuso deben coleccionarse por separado, haciéndoselos llegar a un reciclado que proteja el medio ambiente.
klq^
e•Ц~лЙ=беСзкг~к=йзк=лм=ЕзгЙкЕб~енЙ= ЙлйЙЕб~дбт~Зз=кЙлйЙЕнз=ЗЙ=д~л=йзлбДбдбЗ~ЗЙл= ЗЙ=Йдбгбе~Ебμå>
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsa­bilidad, que el producto descrito bajo «Datos técnicos» coincide con las siguientes normas y documentos normativos:
EN 60745 según las determinaciones de la pauta 2004/108/CE (hasta 19.04.2016), 2014/30/UE (a partir de 20.04.2016), 2006/42/CE , 2011/65/CE.
Responsable de la documentación técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.06.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños o pérdi-das de ganancia causados a la interrupción del funcionamiento de la empresa, debidos al producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños causados por el uso indebido o la utilización en com­binación con productos de otros fabricantes.
Repuesto o accesorio N° de
pedido
Manija 194.034 Protector de fieltro
– grande – pequeño
324.728
324.736
Maletín de transporte de material plástico
327.603
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Page 47
LRP 1503 VRA
47
Índice
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . 47
Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . . 48
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
O fornecimento inclui . . . . . . . . . . . . . . . 51
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . 51
Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . . 53
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . 54
Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Exclusão de responsabilidades . . . . . . . 55
Símbolos utilizados
^sfpl>
`~к~ЕнЙкбт~=мг=йЙкбЦз=бгЙЗб~нз=Й=ЙгбеЙенЙK= ^ е©з=зДлЙко~´©з=З~= беЗбЕ~´©зI=йзЗЙ=бгйдбЕ~к= гзкнЙ=зм=СЙкбгЙензл=гмбнз=Цк~оЙлK
^qbk†Íl>
`~к~ЕнЙкбт~=мг~=лбнм~´©з=йзллбоЙдг ЙенЙ=йЙкбJ Цзл~K=^=е©з=зДлЙко~´©з=З~=беЗбЕ~´©зI=йзЗЙ= бгйдбЕ~к=СЙкбгЙензл=зм=йкЙамòçë=ã~íÉêá~áëK
fkaf`^†Íl
`~к~ЕнЙкбт~=ЕзелЙдЬзл=й~к~=мнбдбт~´©з=Й=беСзкJ г~´πЙл=бгйзкн~енЙлK
Símbolos no aparelho
^енЙл=З~=ЕздзЕ~´©з=Йг= СмеЕбзе~гЙензI=дЙб~=~л= fелнкм´πЙл=ЗЙ=лЙкоб´з>
rë~ê=μЕмдзл=ЗЙ=йкзнЙЕ´©з>
fåÇáÅ~´πЙл=лзДкЙ=кЙЕбЕд~ЦЙг= й~к~=з=~й~кЙдЬз=~енбЦз= EоЙк=~=й•ЦK=RQF>
Características técnicas
Tipo do aparelho Lixadeira de rolos LRP 1503 VRA Medidas da fita (comprimento x largura) mm 760 x 40 Velocidade da fita
m/s
Fase 1 4,0 Fase 2 5,5 Fase 3 7 Fase 4 8,5 Fase 5 10
Fase 6 12 Potência absorvida W 1200 Potência útil W 700 Peso (sem cabo) kg 3,6 Classe de protecção
II/
Page 48
LRP 1503 VRA
48
Panorâmica da máquina
1 Alavanca oscilante
Com apoio de mola, para aperto da fita.
2 Punho
Pode rodar em 180º sem necessidade de ferramenta.
3 Alavanca de tensão
Para rodar o punho.
4 Rolo de inversão com bordo de guia 5 Interruptor
Para ligar e desligar a máquina.
6 Roda de ajuste
Para regulação da velocidade da fita.
7 Cabo de rede com 4,0 m e com
ficha de ligação à rede.
8 Roda de transmissão sem bordo
de guia
9 Cabeça de engrenagem
Com saída de ar e seta indicadora do sentido das rotações.
10 Fita de lixa 11 Rolo de inversão com bordo de guia 12 Chapa de características *
* não está ilustrado na figura
Page 49
LRP 1503 VRA
49
Para sua segurança
^sfpl>
iЙк=~енЙл=ЗЙ=мнбдбт~к=~=дбс~ЗЙбк~=ЗЙ=кздзл= Й йкзЕЙЗЙк=Йг=ЕзеСзкгбЗ~ЗЙ=Езг
Йлн~л=fелнкм´πЙл=ЗЙ=лЙкоб´зI
~л=белнкм´πЙл=ЦЙк~бл=ЗЙ=лЙЦмк~е´ ~I=й~ к~= мнбдбт~´©з=Езг=СЙкк~гЙен~л=Йд¨ЕнкбЕ~л=е~= ЗзЕмгЙен~´©з=~еЙс~=EqЙснзлJеKW=PNRKVNRFI
~л=кЙЦк~л=Й=~л=езкг~л=Йг=обЦзк=й~к~= йкЙоЙе´©з=Езенк~=~ЕбЗЙенЙл=ез=дзЕ~д=З Й= мнбдбт~´©з=Й=йкзЕЙЗЙк=Йг=ЕзеСзкгбЗ ~ЗЙK
bлн~=дбс~ЗЙбк~=ЗЙ=кздзл= Сзб=С~ДкбЕ~З~=ЗЙ=~ЕзкЗз= Езг=~=лбнм~´©з=З~=н¨ЕебЕ~=Й=Езг=~л=кЙЦк~л= н¨ЕебЕ~л=ЗЙ=лЙЦмк~е´~=Йг=обЦзкK=kз=Йен~ензI= е~=лм~=мнбдбт~´©зI=йзЗЙг=Йсблнбк=З~езл=й~к~= з мнбдбт~Ззк=зм=нЙкЕЙбкзлI=зм=З~езл=е~=г•имбе~= зм=езмнкзл=ДЙелK=pμ=мнбдбт~к=~=дбс~ЗЙбк~=ЗЙ= кздзл
ЗЙ=~ЕзкЗз=Езг=~л=Зблйзлб´πÉë=äÉÖ~áëI
Йг=йЙкСЙбн~=лбнм~´©з=ЗЙ=лЙЦмк~е´~=н¨ЕебЕ~K
^л=~езг~дб~л=имЙ=йкЙамЗбимЙг=~=лЙЦмк~е´~= ЗЙоЙг=лЙк=бгЙЗб~н~гЙенЙ=Йдбгбе~З~лK
Utilização de acordo com as disposições legais
Esta lixadeira de rolos está preparada – para utilização profissional na indústria
e artesanato,
– para acabamento de tubos em inox, peças
redondas de construções,
– para lixar perfis redondos em barra, bem
como tubos em geral,
– para utilização com fitas de lixa e acessórios
indicados nestas instruções de serviço ou recomendadas pelo fabricante.
Indicações de segurança para lixadeiras
^sfpl> iЙб~=нзЗ~л=~л=беЗбЕ~´πЙл=ЗЙ=лЙЦмк~е´~= Й белнкм´πÉëK=
^=е©з=зДлЙкоЯеЕб~=З~л=беЗбЕ~J ´πЙл=ЗЙ=лЙЦмк~е´~=Й=З~ л=белнкм´πЙл=йзЗЙг= нЙк Езгз=ЕзелЙимЖеЕб~=мг=ЕЬзимЙ=Йд¨ЕнкбЕзI= беЕЖеЗбз=ЙLзм=СЙкбгЙензл=Цк~оЙл
K=
dм~кЗЙ нзЗ~л=~л=беЗбЕ~´πЙл=ЗЙ=лЙЦмк~е´~= Й=белнкм´πЙл=й~к~=з=СмнмкзK
Segurar o aparelho pelas superfícies isoladas do punho, porque a cinta abrasiva pode atingir o próprio cabo eléctrico.
O danificar de um cabo condutor de corrente pode colocar peças metálicas do aparelho sob tensão e provocar um choque eléctrico.
Não utilizar a ferramenta eléctrica com o cabo de ligação danificado. Não tocar no cabo de ligação danificado e desligar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho.
Cabos de ligação danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Utilizar o aparelho só para lixar a seco.
A infiltração de água num aparelho eléctrico aumenta o risco dum choque eléctrico.
Conduza, sempre, a lixadeira de rolos
com as duas mãos, quando estiver atrabalhar. O punho tem que estar mon-
tado! Só ligar a máquina quando as duas mãos estiverem em posição de segurar oaparelho.
Afastar, sempre, as mãos da fita de lixa
em movimento. Na zona dos rolos de inversão existe o perigo de ferimentos provocados por entalões.
Devido ao modo de funcionamento e da flexibilidade garantida do aparelho, estes pontos de perigo não podem ser completa­mente evitados.
Page 50
LRP 1503 VRA
50
As poeiras libertadas de materiais, como pinturas com teor de chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem prejudicar a saúde do operador do aparelho ou de pessoas que se encontrem nas proximidades.
A inalação ou o contacto com estas poeiras pode provocar doenças no aparelho respi­ratório e/ou reacções alérgicas. – Providenciar uma boa ventilação no local
de trabalho!
– Se possível, utilizar uma aspiração
de pó independente.
– Recomenda-se a utilização de uma
máscara de protecção da respiração com uma classe de filtro P2.
Não trabalhar materiais que libertem
substâncias prejudiciais à saúde, (p. ex. amianto).
Nunca cortar nem lixar metais leves,
cujo teor de magnésio seja superior a 80 %. Perigo de incêndio!
Aparelhos utilizados ao ar livre ou que sejam
submetidos a poeiras metálicas extremas, devem ser ligados através dum interruptor contra corrente de falha (corrente máxima de activação 30 mA). Não utilizar cintas abrasivas desgastadas, danificadas ou muito utilizadas. Cintas abrasivas danifica­das podem romper, ser projectadas e provocar ferimentos em alguém.
Antes da utilização, controlar a montagem
e fixação das ferramentas de lixar. Colocar a máquina em funcionamento em vazio durante ca. de 30 segundos!
Interromper imediatamente o teste da máquina, se se verificarem fortes vibrações na máquina ou se forem detectados outros danos. Controlar a máquina, para deter­minar a causa desta anomalia.
Não carregar demasiado a lixadeira de rolos, para a mesma não parar ou para a fita de lixa não escorregar.
Desligar a lixadeira de rolos e deixá-la parar
completamente, antes de a pousar.
Não prender a lixadeira de rolos num torno.Conduzir, sempre, o cabo eléctrico pela
parte de trás da lixadeira de rolos.
Fixar a peça para lixar, se a mesma não
estiver bem presa ou se a mesma, devido ao seu peso, estiver segura sobre uma base de apoio.
Guardar e tratar as ferramentas de lixar,
de acordo com as indicações do fabricante
Outras indicações de segurança
Utilizar somente cabos de extensão homo-
logados para exteriores.
Para identificação do aparelho, utilizar
apenas placas autocolantes. Não fazer furos na estrutura da serra.
A tensão da rede e a indicação de tensão
na chapa de características têm que ser coincidentes.
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a EN 60745. O nível de ruído A estimado do aparelho comporta normalmente: – Nível de pressão acústica: 86 dB(A); – Nível de ruído-potência: 97 dB(A); – Insegurança: K = 3 dB. Valor global de vibração (ao lixar tubos metálicos): – Valor de emissão: a
h
= 2,5 m/s
2
– Insegurança: K = 1,5 m/s
2
^sfpl>
lл=о~дзкЙл=ЗЙ=гЙЗб´©з=беЗбЕ~Ззл=л©з=о•дбЗзл= й~к~=~й~кЙдЬзл=езозлK=k~=мнбдбт~´©з=Зб•кб~= ~днЙк~гJлЙ=зл=о~дзкЙл=ЗЙ=км∞Зз=Й=ЗЙ=злЕбд~´©зK
fkaf`^†Íl
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um processo de medição normalizado na EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas entre si. Este processo também é adequado para uma estimativa provisória da carga das vibrações. O nível de vibrações indicado representa as principais utilizações das ferramentas eléctricas. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for aplicada noutras situações com ferramentas diferentes ou com insuficiente manutenção, o nível de vibrações também pode ser diferente.
Page 51
LRP 1503 VRA
51
Isto pode aumentar claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho. Para uma avaliação exacta da carga de vibrações
, devem também ser considerados os tempos em que o aparelho está desligado ou embora estando a funcionar não está em utilização. Isto pode reduzir claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho. Determinar medidas de segurança adicionais para protecção do utilizador do efeito das vibrações, como, por exemplo: Manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas aplicadas, manutenção das mãos quentes, organização dos ciclos de trabalho.
^qbk†Íl>
`çã=ìã=åоЙд=ЗЙ=йкЙлл©з=~ЕлнбЕ~=лмйЙкбзк= ~ UR=З_E^FI=ЗЙоЙ=лЙк=мл~Зз=мг=йкзнЙЕнзк= й~к~ зл=змобЗзлK
O fornecimento inclui
Lixadeira de rolos para tubagens LRP 1503 VRA
Jogo de fita de lixa, sempre 1 unidade 40 x 760 mm, composto por:
1 mala de plástico para transporte (Referência 327.603)
1 livro de Instruções de serviço (Referência 327.263)
Instruções de utilização
^sfpl>
aЙлдбЦ~к=~=СбЕЬ~=З~=нзг~З~I=~енЙл=ЗЙ=им~димЙк= бенЙкоЙе´©з=е~=дбс~ЗЙбк~=ЗЙ=кздзлK
Antes da colocação em funcionamento
Desembalar a lixadeira de rolos e verificar, se
o fornecimento está completo e se existem danos provocados pelo transporte.
Montar o punho.
Ligar e desligar
Funcionamento curta sem engate:
Deslocar o interruptor para a frente e fixá-lo. Para desligar, soltar o bloqueio de ligação.
Funcionamento contínuo com engate:
^qbk†Íl>
kмг~=С~дЬ~=ЗЙ=ЕзккЙенЙI=з=~й~кЙдЬз=оздн~= ~ СмеЕбзе~кI=лЙ=нбоЙк=лбЗз=ЗЙбс~Зз=дбЦ~ЗзK
Deslocar o interruptor para a frente
e engrená-lo, exercendo pressão na parte da frente do interruptor.
Referência Fita de lixa P 80 326.739 Fita de lixa P 120 326.755 Fita de lixa P 220 326.771 Velo de lixar fino 326.852 Velo de lixar médio 326.879 Fita de lixa para polir
S 600
326.917
Fita de lixa para polir S 1500
326.933
Page 52
LRP 1503 VRA
52
Para desligar, desbloquear o interruptor,
exercendo pressão na parte de trás do interruptor.
Colocar ou substituir a fita de lixa
Desligar a ficha da tomada.
Pressionar a alavanca oscilante na direcção
da roda de transmissão de borracha e mantê-la premida (
1.
).
Colocar a fita de lixa sobre os roletes (
2.
).
^qbk†Íl>
qЙк=Йг=~нЙе´©з=з=лЙенбЗз=ЗЙ=г~кЕЬ~=Йлн~J ДЙдЙЕбЗз=й~к~=~=Сбн~>=l=лЙенбЗз=ЗЙ=г~кЕЬ~= нЙг имЙ=ЕзбеЕбЗбк=Езг=~=лЙн~=Зз=лЙенбЗз=ЗЙ= г~кЕЬ~=беЗбЕ~Зз=е~=Е~ДЙ´~=З~=ЙеЦкЙе~ЦЙгK
Libertar a alavanca oscilante (
3.
).
Verificar, se a fita assenta completamente
sobre os roletes.
fkaf`^†Íl
l=нк~н~гЙенз=ЗЙ=нмДзл=йкзЕЙлл~JлЙ=ЙенкЙ= зл кздЙнЙл=
U
=É=NNK
Ajustar o punho
Para trabalhar em zonas de difícil acesso, como, p. ex. em corrimãos montados em paredes, o punho 2 pode ser rodado em 180º.
A distância mínima entre a peça e obstáculo éde 50 mm.
Desligar a ficha da tomada.
Abrir a alavanca de tensão (
1.
).
Pressionar a alavanca oscilante (
2.
), até que
seja possível rodar o punho em 180º (
3.
).
Page 53
LRP 1503 VRA
53
Fechar a alavanca de tensão (4.).
fkaf`^†Íl
^=Сбн~=ЗЙ=дбс~=Йлн•I=~Цзк~I=~ллЙенЙ=Скзмс~=лзДкЙ= зл=кздзлK
aЙйзбл=Зз=~й~кЙдЬз=~ллЙен~к=лзДкЙ=~=йЙ´~= Й ~енЙл=ЗЙ=з=дбЦ~кI=оЙкбСбЕ~кI=лЙ=~=Сбн~=~ллЙен~= ЕзгйдЙн~гЙенЙ=лзДкЙ=зл=кздЙнзлK
Velocidade da fita
A velocidade da fita pode, com a roda de ajuste, ser adaptada, sem escalonamento, às exigên­cias do material.
Indicações sobre trabalho
fkaf`^†Íl
aЙйзбл=ЗЙ=ЗЙлдбЦ~З~I=~=кЙД~кД~Ззк~=~беЗ~= кзЗ~=Змк~енЙ=ДкЙоЙл=гз гЙ енз лK
Uma lixadeira de rolos apresenta as seguintes vantagens em relação a um disco de lixar: – polimento mais fino, – acabamento mais perfeito e sem estrias, – elevada capacidade de desbaste, – alto rendimento, devido a um grande ângulo
de enlaçamento (dependente do diâmetro).
Lixar
– O tratamento de tubos processa-se entre
os roletes
8
e 11.
– O ângulo de enlaçamento e a potência
de desbaste pode variar com a pressão de encosto.
– Quanto menor for o diâmetro, maior será
o ângulo de enlaçamento. É possível regular até 270º.
Protecção
Muitos fabricantes recomendam a protecção de superfícies já trabalhadas com um spray adequado (Ver acessórios FLEX para inox) Mais informações sobre os produtos do fabricante no site www.flex-tools.com.
Manutenção e tratamento
^sfpl>
aЙлдбЦ~к=~=СбЕЬ~=З~=нзг~З~I=~енЙл=ЗЙ=им~димЙк= бенЙкоЙе´©з=е~=дбс~ЗЙбк~=ЗЙ=кздзлK
Limpeza
^sfpl>
^з=нк~Д~дЬ~кJлЙ=Езг=гЙн~бл=Й=Йг=Е~лз= ЗЙ мнбдбт~´©з=ЙснкЙг~I=йзЗЙ=ЗЙйзлбн~кJлЙ=йμ= ЕзеЗмнбоз=ез=бенЙкбзк=З~=Йлнкмнмк~K= a~езл ез блзд~гЙенз=ЗЙ=йкзнЙЕ´©з>= ^=г•имбе~=ЗЙоЙ=СмеЕбзе~к=~нк~о¨л=Змг=бенЙкJ кмйнзк=ЗЙ=йкзнЙЕ´©з=Езенк~=ЕзккЙенЙ=ЗЙ=С~дЬ~= EЕзккЙенЙ=ЗЙ=~Енбо~´©з=г•сбг~=PM=г^FK
Limpar regularmente o aparelho e as ran-
huras de ventilação. A frequência da limpeza depende do material a trabalhar e da dura­ção da utilização.
Limpar, regularmente, com ar comprimido
seco, o interior da estrutura com motor.
Escovas de carvão
A lixadeira de rolos está equipada com escovas de corte de ligação.
Depois de atingido o limite de desgaste das escovas de corte de ligação, a lixadeira de rolos desliga automaticamente.
Page 54
LRP 1503 VRA
54
fkaf`^†Íl
k~=лмДлнбнмб´©зI=мнбдбт~к=лзгЙенЙ=йЙ´~л= зкбЦбе~бл=Зз=С~ДкбЕ~енЙK=pЙеЗз=мнбдбт~З~л=йЙ´~л= ЗЙ=змнкзл=С~ДкбЕ~енЙлI=Йсйбк~г=~л=зДкбЦ~´πÉë= ÇÉ=Ö~ê~åíá~=Ç ç =Ñ~ ÄêáÅ~åíÉK
Através das entradas de ar traseiras, pode-se observar a ignição dos carvões, durante o funcionamento.
Se as escovas apresentarem uma forte forma­ção de faícas, desligue imediatamente a lixa­deira de rolos. Entregar a lixadeira de rolos para revisão num Serviço de Assistência Técnica autorizado pelo fabricante.
Engrenagem
fkaf`^†Íl
k©з=ЗЙл~йЙкн~к=зл=й~к~Смлзл=З~=Е~ДЙ´~= ЗЙ ЙеЦкЙе~ЦЙгK=pЙ=Йлн~=беЗбЕ~´©з=е©з= Сзк кЙлйЙбн~З~I=Йсйбк~г=~л=зДкбЦ~´πÉë= ÇÉ Ö~ê~åíá~=Çç=Ñ~ÄêáÅ~åíÉK
Reparações
As reparações devem ser executadas, exclusivamente, por Serviços Técnicos autorizados pelo fabricante.
Substituição de peças de desgaste
Durante o tempo de funcionamento da lixadeira de rolos, verifica-se desgaste no protector de feltro da alavanca oscilante. As peças de substituição podem ser adquiridas através do fabricante ou do comércio especiali­zado.
Peças de reparação e acessórios
Para mais acessórios, consulte o catálogo do fabricante. Desenhos de explosão e listas de peças de reparação podem ser consultados na nossa Homepage:
www.flex-tools.com
Indicações sobre reciclagem
^sfpl>
lл=~й~кЙдЬзл=Сзк~=ЗЙ=лЙкоб´з=ЗЙоЙг= лЙк бемнбдбт~ЗзлI=кЙнбк~еЗзJдЬЙл=зл=Е~Дзл= ЗЙ дбЦ~´©з=¶=кЙЗЙK
Só para os países da UE. Não colocar as ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
Em conformidade com a Directiva Europeia 2012/19/CE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados e com a transposição para o Direito Nacional, as ferramentas eléc­tricas usadas têm que ser reunidas separa­damente e encaminhadas para o reaprovei­tamento sem poluição do meio ambiente.
fkaf`^†Íl
fеСзкгЙлЙ=лзДкЙ=йзллбДбдбЗ~ЗЙл=ЗЙ=кЙЕбЕд~J ЦЙг=аменз=Зз=~ЦЙенЙ=ЙлйЙЕб~дбт~Зз>
Peças de reparação/
acessórios
N.º de enco-
menda
Punho 194.034 Protector de feltro
– grande – pequeno
324.728
324.736
Mala de plástico para transporte
327.603
Page 55
LRP 1503 VRA
55
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsa­bilidade, que o produto descrito em «Características técnicas» se encontra em conformidade com as normas e os documentos normativos seguintes
:
EN 60745 de acordo com as determina­ções das directivas 2004/108/CE (até 19.04.2016), 2014/30/UE (a partir de 20.04.2016), 2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsável pela documentação técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.06.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos e perda de lucros, resultantes da interrupção do negócio, provocada pelo produto ou pela possível não utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos provocados por uma utilização inadequada ou em ligação com produtos de outros fabricantes.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Page 56
LRP 1503 VRA
56
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . 56
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Meegeleverd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . 62
Afvoeren van verpakking en machine . . . 63
Conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . . . 64
Gebruikte symbolen
t^^op`ertfkd>
dЙЙСн=ЙЙе=зегбЗЗЙддбав=ЗкЙбЦЙеЗ=ЦЙо~~к=~~еK= ^дл=ЗЙ=п~~клЕЬмпбеЦ=ебЙн=бе=~ЕЬн=пзкЗн= ЦЙезгЙеI=ЗкЙбЦЙе=дЙоЙелЦЙо~~кдбавЙ=зС=тЙЙк= ЙкелнбЦЙ=оЙкпзеЗбеЦЙеK
sllowf`eqfd>
dЙЙСн=ЙЙе=гзЦЙдбав=ЦЙо~~кдбавЙ=лбнм~нбЙ=~~еK= ^дл ЗЙ=~~епбатбеЦ=ебЙн=бе=~ЕЬн=пзкЗн=ЦЙезгЙеI= вмееЙе=йЙклззедбав=дЙнлЙд=зС=г~нЙкбШдЙ=лЕЬ~ЗЙ= ЬЙн=ЦЙоздЦ=тбаеK
ibq=lm
dЙЙСн=ЦЙДкмбвлнбйл=Йе=ДЙд~еЦкбавЙ=беСзкг~нбЙ= ~~еK
Symbolen op het gereedschap
iЙЙл=ЗЙ=ЦЙДкмбвл~~епбатбеЦ= оззкЗ~н=м=ЬЙн=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~й= бе ЦЙДкмбв=еЙЙгнK
aк~~Ц=ЙЙе=ззЦДЙлЕЬЙкгбеЦK
^СозЙкЙе=о~е=ЬЙн=змЗЙ=~йй~к~~н= EтбЙ=й~Цбе~=SPF>
Technische gegevens
Machinetype Bandschuurmachine LRP 1503 VRA Bandafmetingen (lengte x breedte) mm 760 x 40 Bandsnelheid
m/s
Stand 1 4,0 Stand 2 5,5 Stand 3 7 Stand 4 8,5 Stand 5 10
Stand 6 12 Opgenomen vermogen W 1200 Afgegeven vermogen W 700 Gewicht (zonder kabel) kg 3,6 Isolatieklasse
II/
Page 57
LRP 1503 VRA
57
In één oogopslag
1 Spanhendel
Met veerlager, voor het spannen van de schuurband.
2 Handgreep
Kan 180° worden gedraaid zonder hulpgereedschap.
3 Spanhendel
Voor het draaien van de handgreep.
4 Omkeerrol met geleidingsrand 5 Schakelaar
Voor in- en uitschakelen.
6Stelwiel
Voor het regelen van de bandsnelheid.
7 Netsnoer 4,0 m met stekker 8 Aandrijfrol zonder geleidingsrand 9 Machinekop
Met luchtafvoeropening en draairich­tingpijl.
10 Schuurband 11 Omkeerrol met geleidingsrand 12 Typeplaatje *
* Niet afgebeeld
Page 58
LRP 1503 VRA
58
Voor uw veiligheid
t^^op`ertfkd>
iЙЙл=оззк=ЬЙн=ЦЙДкмбв=о~е=ЗЙ=Д~еЗлЕЬммкJ г~ЕЬбеЙ=ЗЙ=оздЦЙеЗЙ=оззклЕЬкбСнЙе=Йе=оздЦ= ЗЙтЙ=зйW
ЗЙтЙ=ЦЙДкмбвл~~епбатбеЦI
ÇÉ=ł^дЦЙгЙеЙ=оЙбдбЦЬЙбЗлоззклЕЬкбСнЙеТ= оззк ЬЙн=ЦЙДкмбв=о~е=ЙдЙвнкблЕЬЙ= ЦЙкЙЙЗлЕЬ~ййЙе=бе=ЗЙ=гЙЙЦЙдЙоЙкЗЙ= ДкзЕЬмкЙ=EЗзЕмгЙенJемггЙкW=PNRKVNRFI
ЗЙ=зй=ЗЙ= йд~~нл=о~е= ЦЙДкмбв=ЦЙдЗЙеЗЙ=кЙЦЙдл= Йе=оззклЕЬкбСнЙе=нЙк=оззквзгбеЦ=о~е= зеЦЙо~ддЙеK
aЙтЙ=Д~еЗлЕЬммкг~ЕЬбеЙ=бл=ЦЙДзмпЗ= оздЦЙел=ЗЙ=ЬмбЗбЦЙ=лн~еЗ=о~е=ЗЙ=нЙЕЬебЙв= Йе ЗЙ=ЙквЙеЗЙ=оЙбдбЦЬЙбЗлнЙЕЬеблЕЬЙ=кЙЦЙдлK= qзЕЬ вмееЙе=Дба=ЬЙн=ЦЙДкмбв=Йко~е=дЙоЙелJ ЦЙо~~к=Йе=оЙкпзеЗбеЦлЦЙо~~к=оззк=ЗЙ= ЦЙДкмбвЙк=Йе=оззк=~еЗ Йк Й=й Й клз еЙе=кЙлйK= ЦЙо~кЙе=оззк=ДЙлЕЬ~ЗбЦбеЦЙе=~~е=ЗЙ=г~ЕЬбеЙ= зС=~~е=~еЗЙкЙ=т~вЙе=зйнкЙЗЙеK= aЙ Д~еЗлЕЬммкг~ЕЬбеЙ=г~Ц=~ддЙЙе=пзкЗЙе= ЦЙДкмбвнW
оздЦЙел=ЗЙ=ДЙлнЙггбеЦI
бе=ЙЙе=оЙбдбЦЬЙбЗлнЙЕЬеблЕЬ=зйнбг~дЙ= нзЙлн~еЗK
sЙкЬЙдй=лнзкбеЦЙе=ЗбЙ=ЗЙ=оЙбдбЦЬЙбЗ=бе=ЦЙо~~к= ДкЙеЦЙе=зегбЗЗЙддбавK
Gebruik volgens bestemming
Deze bandschuurmachine is bestemd: – voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
– voor het polijsten van roestvrijstalen buizen
en ronde delen van leuningen,
– voor het schuren van ronde stangprofielen
en buizen in het algemeen,
– voor toepassing met schuurbanden
en toebehoren dat in deze gebruiks­aanwijzing wordt vermeld of door de fabrikant wordt geadviseerd.
Veiligheidsvoorschriften voor schuurmachines
t^^op`ertfkd> iЙЙл=~ддЙ=оЙбдбЦЬЙбЗлоззклЕЬкбСнЙе=Йе=~~еJ пбатбеЦЙеK=
^дл=ЗЙ=оЙбдбЦЬЙбЗлоззклЕЬкбСнЙе= Йе ~~епбатбеЦЙе=ебЙн=бе=~ЕЬн=пзкЗЙе=ЦЙезгЙеI= в~е=Збн=ЙЙе=ЙдЙвнкблЕЬЙ=лЕЬзвI=Дк~еЗ=ЙеLзС= ЙкелнбЦ=дЙнлЙд=нзн=ЦЙоздЦ=ЬЙДДЙе
K=
_Йп~~к ~ддЙ оЙбдбЦЬЙбЗлоззклЕЬкбСнЙе= Йе ~~епбатбеЦЙе=оззк=ЗЙ=нзЙвзглнK
Houd het gereedschap alleen aan de geïsoleerde greepvlakken vast, aangezien de schuurband het netsnoer van het gereedschap kan raken.
Beschadiging van een onder spanning staande leiding kan metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Gebruik het elektrische gereedschap niet met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd.
Beschadigde kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor droog schuren.
Het binnendringen van water in een elek­trisch apparaat vergroot het risico van een elektrische schok.
Geleid de bandschuurmachine tijdens
de werkzaamheden met beide handen.
De handgreep moet gemonteerd zijn. Schakel de machine pas in wanneer u de greep met beide handen vasthoudt.
Houd uw handen uit de buurt van
de lopende schuurband. In de buurt van de omkeerrollen bestaat verwondings­gevaar door vastklemming.
Vanwege de specifieke functie en de vereiste flexibiliteit van het gereedschap kunnen deze gevaarlijke plaatsen niet volledig worden afgeschermd.
Page 59
LRP 1503 VRA
59
Vrijkomend stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen een gevaar vormen voor de bedienende personen of personen in de buurt.
Inademing of aanraking van dit stof kan tot aandoeningen van de ademwegen en/of allergische reacties voeren. – Voor goede ventilatie van de werkom-
geving zorgen!
– Indien mogelijk externe stofafzuiging
gebruiken.
– Het gebruik van een ademmasker met
filterklasse P2 wordt geadviseerd.
Bewerk geen materialen waarbij voor
de gezondheid gevaarlijke stoffen (zoals asbest) vrijkomen.
Lichte metalen waarvan het magnesium-
gehalte groter dan 80 % is, mogen niet worden geslepen of doorgeslepen. Brandgevaar!
Gereedschappen die buitenshuis worden
gebruikt, via een aardlekschakelaar (inschakelstroom maximaal 30 mA) aansluiten. Geen versleten, gescheurde of ernstig beschadigde schuurbanden gebruiken. Beschadigde schuurbanden kunnen stukscheuren, weggeslingerd worden en iemand verwonden.
Controleer voor het gebruik de juiste
montage en bevestiging van de slijpgereedschappen. Schakel de machine in en laat deze 30 seconden lang onbelast lopen.
Onderbreek het proefdraaien onmiddellijk als er sterke trillingen optreden of als u een ander defect vaststelt. Controleer de machine om de oorzaak daarvan vast te stellen.
Belast de bandschuurmachine niet
zo sterk dat de machine tot stilstand komt of de schuurband slipt.
Schakel de bandschuurmachine uit en laat de machine uitlopen voordat u deze neerlegt.
Span de bandschuurmachine niet in een
bankschroef.
Geleid het netsnoer altijd naar achteren
van de bandschuurmachine weg.
Span het werkstuk in wanneer het niet
bevestigd is of door het eigen gewicht stabiel ligt.
Slijpgereedschappen dienen overeenkom-
stig de aanwijzingen van de fabrikant te worden gebruikt en opgeborgen.
Overige veiligheidsvoorschriften
Gebruik alleen een verlengkabel die voor
gebruik buitenshuis is goedgekeurd.
Gebruik voor het markeren van de machine
alleen stickers. Boor geen gaatjes in het machinehuis.
De netspanning en de op het typeplaatje
vermelde spanningsgegevens moeten overeenkomen.
Geluid en trillingen
De geluids- en trillingswaarden zijn vast­gesteld volgens EN 60745. Het A-gewaardeerde geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: – Geluidsdrukniveau: 86 dB(A); – Geluidsvermogenniveau: 97 dB(A); –Onzekerheid: K = 3 dB. Totale trillingswaarde (bij het schuren van metalen buizen): – Emissiewaarde: a
h
= 2,5 m/s
2
– Onzekerheid: K = 1,5 m/s
2
t^^op`ertfkd>
aЙ=~~еЦЙЦЙоЙе=гЙЙнп~~кЗЙе=ЦЙдЗЙе=оззк= ебЙмпЙ=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~ййЙеK=_ба=З ~ЦЙдбавл=ЦЙДкмбв= оЙк~еЗЙкЙе=ЦЙдмбЗлJ=Йе=нкбддбеЦлп~~кЗЙеK
ibq=lm
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau is gemeten volgens de meetmethode zoals beschreven in de norm EN 60745 en kan worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van elektrische gereedschappen. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het vermelde trillingsniveau geldt voor de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap.
Page 60
LRP 1503 VRA
60
Indien het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwij­kende inzetgereedschappen of zonder voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillings­belasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschap en inzetgereed­schappen, warm houden van de handen, organisatie van de arbeidsprocessen.
sllowf`eqfd>
aк~~Ц=ЙЙе=ЦЙЬззкДЙлЕЬЙкгбеЦ=Дба=ЙЙе= ЦЙдмбЗлЗкмв=о~е=гЙЙк=З~е=UR=З_E^FK
Meegeleverd
Buizenbandschuurmachine LRP 1503 VRA Schuurbandset, 1 stuks 40 x 760 mm,
bestaand uit:
1 kunststof opbergkoffer (Onderdeelnr.: 327.603)
1 gebruiksaanwijzing (Onderdeelnr.: 327.263)
Gebruiksaanwijzing
t^^op`ertfkd>
qкЙв=~днбаЗ=оμμк=пЙквт~~гЬЙЗЙе=~~е=ЗЙ=Д~еЗJ лЕЬммкг~ЕЬбеЙ=ЗЙ=лнЙввЙк=мбн=ЬЙн=лнзйЕзен~ЕнK
Voor de ingebruikneming
Pak de bandschuurmachine uit en contro-
leer of de levering volledig is en er geen transportschade is opgetreden.
Monteer de handgreep.
In- en uitschakelen
Gebruik voor korte duur zonder vergrendeling:
Duw de schakelaar naar voren en houd
deze vast.
Als u het gereedschap wilt uitschakelen,
laat u de schakelaar los.
Continu gebruik met vergrendeling:
sllowf`eqfd>
k~=ЙЙе=лнкззгмбно~д=лн~кн=ЗЙ=беЦЙлЕЬ~вЙдЗЙ= г~ЕЬбеЙ=пЙЙкK
Duw de schakelaar naar voren en laat
deze vastklikken door er aan de voorkant op te drukken.
Onderdeelnr. Schuurband P 80 326.739 Schuurband P 120 326.755 Schuurband P 220 326.771 Schuurvlies fijn 326.852 Schuurvlies middel 326.879 Schuur- en polijstband
S600
326.917
Schuur- en polijstband S1500
326.933
Page 61
LRP 1503 VRA
61
Als u de machine wilt uitschakelen, ontgren-
delt u de schakelaar door er aan de achter­kant op te drukken.
Schuurband aanbrengen of vervangen
Trek de stekker uit de contactdoos.
Duw de spanhendel in de richting van
de rubber aandrijfrol en houd de hendel ingedrukt (
1.
).
Leg de schuurband op de rollen (
2.
).
sllowf`eqfd>
iЙн=зй=ЗЙ=~~еЦЙЦЙоЙе=дззйкбЕЬнбеЦ=о ~е = ЗЙ Д~еЗK=aЙ=дззйкбЕЬнбеЦ=гзЙн=зоЙкЙЙевзгЙе= гЙн=ЗЙ=дззйкбЕЬнбеЦйбад=зй=ЗЙ=оззктбаЗЙ=о~е= ЗЙ г~ЕЬбеЙ=K
Laat de spanhendel los (
3.
).
Controleer of de band volledig
op de rollen ligt.
ibq=lm
aЙ=ДЙпЙквбеЦ=о~е=ДмбтЙе=обеЗн=йд~~нл=нмллЙе= ЗЙ=кзддЙе=
U
=en NNK
Handgreep verstellen
Voor werkzaamheden op moeilijk bereikbare plaatsen, zoals leuningen die op een muur zijn gemonteerd, kan de handgreep 2 180° worden gedraaid.
De minimumafstand tussen het werkstuk en een hindernis bedraagt 50 mm.
Trek de stekker uit de contactdoos.
Open de spanhendel (
1.
).
Druk de spanhendel zo ver samen (
2.
) tot de handgreep 180° kan worden gedraaid (3.).
Page 62
LRP 1503 VRA
62
Sluit de spanhendel (4.).
ibq=lm
aЙ=лЕЬммкД~еЗ=дбЦн=ем=дзл=зй=ЗЙ=кзддЙеK `зенкздЙЙк=е~З~н=ЗЙ=г~ЕЬбеЙ=зй=ЬЙн=пЙквлнмв=
бл=ЦЙйд~~нлн=Йе=оззкЗ~н=ЗЙ=г~ЕЬбеЙ=пзкЗн=беЦЙJ лЕЬ~вЙдЗI=зС=ЗЙ=Д~еЗ=озддЙЗбЦ=зй=ЗЙ=кзддЙе=дбЦнK
Bandsnelheid
De bandsnelheid kan met het stelwiel traploos aan de eisen van het materiaal worden aangepast.
Tips voor de werkzaamheden
ibq=lm
k~=ЬЙн=мбнлЕЬ~вЙдЙе=дззйн=ЬЙн= лдбайЦЙкЙЙЗлЕЬ~й= езЦ=взкнЙ=нбаЗ=мбнK
Een bandschuurmachine heeft de volgende voordelen ten opzichte van een slijpschijf: – koel schuren en slijpen, – zuiver polijsten zonder groeven, – groot afnamevermogen, – grote productiviteit dankzij grote omspan-
ningsboog (afhankelijk van de diameter).
Schuren
– De bewerking van buizen vindt plaats tussen
de rollen
8
en 11.
– De omspanningsboog en de afnamecapaci-
teit kan door middel van de aandrukkracht gevarieerd worden.
– Hoe kleiner de buisdiameter, hoe groter
de mogelijke omspanningsboog. Een boog tot 270° is mogelijk.
Verzegeling
Veel fabrikanten adviseren de verzegeling van afgewerkte oppervlakken met een bescher­mende spray (zie Flex-toebehoren voor roestvrij staal). Zie www.flex-tools.com voor meer informatie over de producten van de fabrikant.
Onderhoud en verzorging
t^^op`ertfkd>
qкЙв=~днбаЗ=оμμк=пЙквт~~гЬЙЗЙе=~~е=ЗЙ=Д~еЗJ лЕЬммкг~ЕЬбеЙ=ЗЙ=лнЙввЙк=мбн=ЬЙн=лнзйЕзен~ЕнK
Reiniging
t^^op`ertfkd>
_ба=ЬЙн=ДЙпЙквЙе=о~е= гЙн~дЙе=в~е= тбЕЬ= Дба= бенЙеJ лбЙС=ЦЙДкмбв=ЦЙдЙбЗЙеЗ=лнзС=бе=ЬЙн=г~ЕЬбеЙЬмбл= зйЬзйЙеK=dЙо~~к=оззк=ДЙлЕЬ~ЗбЦбеЦ=о~е=ЗЙ= оЙбдбЦЬЙбЗлблзд~нбЙ>=dЙДкмбв=ЗЙ=г~ЕЬбеЙ=об~=ЙЙе= ~~кЗдЙвлЕЬ~вЙд~~к=EбелЕЬ~вЙдлнкззг=PM=г^FK
Reinig de machine en de ventilatieopeningen
regelmatig. De frequentie van de reiniging is afhankelijk van het bewerkte materiaal en van de duur van het gebruik.
Blaas de binnenzijde van het machinehuis
met de motor regelmatig met droge perslucht door.
Koolborstels
De bandschuurmachine is voorzien van uitschakelkoolborstels.
Na het bereiken van de slijtagegrens van de uitschakelkoolborstels wordt de bandschuur­machine automatisch uitgeschakeld.
Page 63
LRP 1503 VRA
63
ibq=lm
dЙДкмбв=мбнлдмбнЙеЗ=зкбЦбеЙдЙ=оЙко~еЦбеЦлJ зеЗЙкЗЙдЙе=о~е=ЗЙ= С ~ Дк бв ~енK=_ба=ЬЙн=ЦЙДкмбв = о~е=зеЗЙкЗЙдЙе=о~е=ЙЙе=~еЗЙкЙ=С~Дкбв~ен= оЙко~ддЙе=ЗЙ=Ц~к~енбЙоЙкйдбЕЬнбеЦЙе=о~е= ЗЙ С~Дкбв~енK
Door de luchttoevoeropeningen aan de achter­zijde kunnen de koolborstelvonken tijdens het gebruik worden geobserveerd.
Schakel de bandschuurmachine onmiddellijk uit bij sterke vonkvorming door de koolborstels. Geef de bandschuurmachine af bij een door de fabrikant erkende klantenservicewerkplaats.
Machinekop
ibq=lm
aк~~б=ЗЙ= лЕЬкзЙоЙе=зй=ЗЙ=г~ЕЬбеЙвзй=нбаЗЙел= ЗЙ=Ц~к~енбЙнбаЗ=ебЙн=дзлK=^еЗЙкл=оЙко~ддЙе= ЗЙ Ц~к~енбЙоЙкйдбЕЬнбеЦЙе=о~е=ЗЙ=С~Дкбв~енK
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een door de fabrikant erkende klantenservice.
Slijtende onderdelen vervangen
Tijdens het gebruik van de bandschuurmachine verslijten de viltstukken van de spanhendel. Vervangingsonderdelen zijn verkrijgbaar via de fabrikant of de vakhandel.
Vervangingsonderdelen en toebehoren
Zie de catalogi van de fabrikant voor overig toebehoren.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten vindt u op onze website:
www.flex-tools.com
Afvoeren van verpakking en machine
t^^op`ertfkd>
j~~в=ЙЙе=оЙклдЙнЙе=г~ЕЬбеЙ=зеДкмбвД~~к= Зззк=ЬЙн=еЙнлезЙк=нЙ=оЙкпбаЗЙкЙеK
Alleen voor EU-landen Gooi elektrische gereedschappen niet
bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG betreffende afgedankte elektrische en elektro­nische apparatuur en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten versleten elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verant­woorde wijze opnieuw worden gebruikt.
ibq=lm
sк~~Ц=мп=о~вЬ~еЗЙд=е~~к=ЗЙ=гзЦЙдбавЬЙЗЙе= зг=мп=змЗЙ=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~й=~С=ЦЙоЙеK
Vervangingsonderdeel/
toebehoren
Bestelnr.
Handgreep 194.034 Viltstuk
– groot – klein
324.728
324.736
Kunststof opbergkoffer 327.603
Page 64
LRP 1503 VRA
64
-Conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten:
EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG (tot 19-04-2016), 2014/30/EU (vanaf 20-04-2016), 2006/42/EG, 2011/65/EG.
Verantwoordelijk voor technische documentatie: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.06.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade en verloren winst door onderbreking van de werkzaamheden die door het product of het niet-mogelijke gebruik van het product zijn veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade die door onjuist gebruik of in combinatie met producten van andere fabrikanten is veroorzaakt.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Page 65
LRP 1503 VRA
65
Indhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
For Deres egen sikkerheds skyld . . . . . . 67
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Vedligeholdelse og eftersyn . . . . . . . . . . 71
Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . . . 72
-Overensstemmelse . . . . . . . . . . . . . . 72
Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Anvendte symboler
^as^opbi>
_ЙнЙЦеЙк=Йе=мгбЗЗЙдД~к =нкмЙеЗЙ=С~кЙK= sЙЗ нбдлбЗЙл‹ннЙдлЙ=~С=ЬЙеоблебеЦЙе=зйлн™к= ЗЙк дболС~кЙ=ЙддЙк=С~кЙ=Сзк=~дозкдбЦ=нбдлв~ЗЙвзглнK
clopfdqfd>
_ЙнЙЦеЙк=Йе=гмдбЦ=С~кдбЦ=лбнм~нбзеK= sЙЗ нбдлбЗЙл‹ннЙдлЙ=~С=ЬЙеоблебеЦЙе=Йк=ЗЙк=С~кЙ= Сзк=нбд лв~ЗЙвзглнI =ЙддЙк=ЗЙк=в~е=зйлн™=г~нЙк бЙддЙ= лв~ЗЙкK
_bjÃoh
_ЙнЙЦеЙк=~еоЙеЗЙдлЙлнбйл=зЦ=обЦнбЦЙ= беСзкг~нбзеЙкK
Symboler på maskinen
i‹л=ДЙнаЙебеЦлоЙадЙЗебеЦЙеI= беЗЙе=г~лвбеЙе=н~ЦЙл=б=ДкмЦ>
_Éåóí=›àÉåî‹êå>
eЙеоблебеЦ=зг=Дзкнлв~ССЙдлЙ= ~С ЗЙе=мЗнаЙенЙ=г~лвбеЙ= EлЙлбЗЙTOF>
Tekniske data
Maskintype Båndsliber LRP 1503 VRA Bånddimensioner (længde x bredde) mm 760 x 40 Båndhastighed
m/s
Trin 1 4,0 Trin 2 5,5 Trin 3 7 Trin 4 8,5 Trin 5 10
Trin 6 12 Optagen effekt W 1200 Afgiven effekt W 700 Vægt (uden kabel) kg 3,6 Beskyttelsesklasse
II/
Page 66
LRP 1503 VRA
66
Oversigt
1 Vippearm
Med fjeder til fastspænding af slibebåndet.
2 Håndtag
Drejbar 180° uden brug af værktøj.
3Spændearm
Til drejning af håndgreb.
4 Styrerulle med styrekant 5Afbryder
Tænder og slukker maskinen.
6Justerhjul
Til regulering af båndhastigheden.
7 Netkabel 4,0 m med netstik 8 Drivhjul uden styrekant 9 Gearhoved
Med luftudslip og omdrejningsretningspil.
10 Slibebånd 11 Styrerulle med styrekant 12 Typeskilt *
* ikke vist i illustrationen
Page 67
LRP 1503 VRA
67
For Deres egen sikkerheds skyld
^as^opbi>
pв~д=д‹лЙл=зЦ=Ь~еЗдЙл=ЗЙкЙСнЙк= С›к бДкмЦн~ЦебеЦ=~С=Д™еЗлдбДЙкЙеW
ДЙнаЙебеЦлоЙадЙЗебе ЦЙ еI
łdЙеЙкЙддЙ=лбввЙкЬЙЗл~еоблебеЦЙк“=Сзк= Ь™еЗнЙкбеЦ=~С=Йдо‹квн›аЙк=б=оЙЗд~ЦнЙ=Ь‹СнЙ= EлвкбСнJекKW=PNRKVNRFI
ЗЙ=Сзк=~еоЙеЗЙдлЙллнЙЗЙн=Ц‹дЗЙеЗЙ=кЙЦдЙк= зЦ=СзклвкбСнЙк=оЙЗк›кЙеЗЙ=СзкЙДуЦЦЙдлЙ=~С= мдуввЙкK
aЙееЙ=Д™еЗлдбДЙк=Йк=взелнкмЙкЙн=б=ЬЙеЬздЗ= нбд ~внмЙдн=нЙвеблв=ебоЙ~м=зЦ=~еЙквЙеЗнЙ= лбввЙкЬЙЗлнЙвеблвЙ=кЙЦдЙкK= ^ддбЦ ЙоЙд=в~е=ЗЙк=оЙЗ= ДкмЦ=~С=г~лвбеЙе=зйлн™=С~кЙ=Сзк=ДкмЦЙкл=ЙддЙк= нкЙЗаЙг~еЗл=дбо=зЦ=дЙггЙкI=г~лвбеЙе=в~е= ДЙлв~ЗбЦЙлI=зЦ=ЗЙк=в~е=зйлн™=г~нЙкбЙддЙ= лв~ЗЙкK=_™еЗлдбДЙкЙе=г™=вме=ДЙеуннЙл
нбд=ЗЙн=ЗЙкнбд=ДЙкЙЦеЙЗЙ=Сзкг™ дI
б=лбввЙкЬЙЗлнЙвеблв=взккЙвн=нбдлн~еЗK
cЙадI=ЗЙк=Ь~к=еЙЦ~нбо=беЗСдуЗЙдлЙ=й™= лбввЙкЬЙЗЙеI=лв~д=~СЬа‹дйЙл=згЦ™ЙеЗЙK
Bestemmelsesmæssig brug
Denne båndsliber er beregnet – til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk, – til finish af stålrør, runde gelænderdele, – til slibning af runde stangprofiler samt rør
generelt, – til brug med slibebånd og tilbehør angivet
i denne vejledning eller anbefalet af
fabrikanten.
Sikkerhedsanvisninger for sliberen
^as^opbi> i‹л=оЙедбЦлн=~ддЙ=лбввЙкЬЙЗлЬЙеоблебеЦЙк= зЦ=~еоблебеЦЙкK=
sЙЗ=нбдлбЗЙл‹ннЙдлЙ=~С= лбввЙкЬЙЗлЬЙеоблебеЦЙкеЙ=зЦ=~еоблебеЦЙкеЙ= в~е=ЗЙн=гЙЗС›кЙ=ЙдЙвнкблвЙ=лн›ЗI=Дк~еЗ=зЦ LЙддЙк= ~дозкдбЦЙ=во‹лнЙдлЙк
K=lйДЙо~к=оЙедбЦлн=
лбввЙкЬЙЗлЬЙеоблебеЦЙке Й=зЦ =бе лн кмвл Йке Й= ~С=ЬЙелуе=нбд=лЙеЙкЙ=ДкмЦK
Hold fast i de isolerede grebsflader på maskinen, da slibebåndet kan ramme sit eget netkabel.
Ved beskadigelse af en spændingsførende ledning kan maskindele af metal sættes under spænding og medføre elektriske stød.
Elværktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen er beskadiget. Berør ikke en beskadiget ledning men træk netstikket ud af stikkontakten, hvis ledningen skulle blive beskadiget under brugen.
Beskadigede ledninger øger risikoen for elektriske stød.
Anvend kun elværktøjet til tørslibning.
Indtrængning af vand i elværktøjet øger risikoen for elektriske stød.
Før båndsliberen med begge hænder
under arbejdet. Håndtaget skal være
monteret! Tænd først maskinen, når begge hænder er placeret på grebene.
Hold hænderne væk fra slibebåndet,
når det er i gang. Undgå kontakt med styrerullerne, klemningsfare. På grund
af apparatets funktionsmåde og tilsikret fleksibilitet kan disse faresteder ikke afskærmes komplet.
Frisat støv fra materialer, f.eks. blyholdige malinger, nogle træarter, mineraler og metal kan udsætte operatøren eller andre personer, der opholder sig i nærheden, for fare.
Hvis dette støv indåndes eller berøres, kan det medføre åndedræts­sygdomme og/eller allergiske reaktioner. – Sørg for at arbejdspladsen udluftes godt! – Brug om muligt ekstern støvudsugning. – Det anbefales at anvende en støvmaske
med filterklasse P2.
Page 68
LRP 1503 VRA
68
Der må ikke bearbejdes materialer,
hvor sundhedsfarlige stoffer frigives (f.eks. asbest).
Letmetaller, hvis magnesiumindhold er over
80 % må aldrig slibes eller skæres over. Brandfare!
Maskiner, der anvendes udendørs, eller som
er udsat for metalstøv, skal tilsluttes et HFI­relæ (aktiveringsstrøm maksimalt 30 mA). Der må ikke anvendes slidte, iturevne eller meget tilstoppede slibebånd. Beskadigede slibebånd kan briste, slynges bort og kvæste personer.
Kontrollér før brug, at slibeværktøjerne
er monteret og fastgjort korrekt. Tænd maskinen og lad den køre 30 sekunder uden belastning!
Stands prøvekørslen omgående, hvis der opstår kraftige vibrationer, eller hvis der konstateres andre skader. Kontrollér maskinen og søg fejlen.
Båndsliberen må ikke belastes så stærkt,
at den standser eller slibebåndet rutsjer.
Sluk båndsliberen og lad den løbe ud,
før den lægges til side.
Fastspænd aldrig båndsliberen i en
skruestik.
Netledningen skal altid føres bagud og væk
fra båndsliberen.
Fastspænd emnet, hvis det ikke er fastgjort
eller hviler sikkert på grund af sin egenvægt.
Slibeværktøjerne skal opbevares og
håndteres i henhold til fabrikantens anvisninger.
Andre sikkerhedsanvisninger
Der må kun anvendes forlængerledninger,
der er godkendte til udendørs brug.
Brug udelukkende klæbemærker til
mærkning af apparatet. Bor aldrig huller ihuset.
Netspændingen og spændingsangivelsen
på typeskiltet skal stemme overens.
Støj og vibration
Støj- og svingningsværdierne er beregnet ifølge EN 60745. Det A-vurderede støjniveau for maskinen er typisk: – Lydtryksniveau: 86 dB(A); – Lydeffektniveau: 97 dB(A); – Usikkerhed: K = 3 dB. Total svingningsværdi (ved slibning af metalrør): – Emissionsværdi: a
h
= 2,5 m/s
2
– Usikkerhed: K = 1,5 m/s
2
^as^opbi>
aЙ=~еЦбоеЙ=г™дЙо‹кЗбЙк=Ц‹дЗЙк=вме=Сзк=еуЙ= г~лвбеЙкK=pн›аJ=зЦ=лобеЦебеЦло‹кЗбЙкеЙ= ‹еЗкЙк=лбЦ=оЙЗ=З~ЦдбЦ=ДкмЦK
_bjÃoh
Det svingningsniveau, der er angivet i disse instruktioner, er blevet målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne elværktøjerne. Det egner sig også til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen. Det angivne svingningsniveau repræsenterer elværktøjets hovedsagelige anvendelse. Hvis elværktøjet dog benyttes til andre formål, med afvigende arbejdsværktøjer eller det vedligeholdes utilstrækkeligt, kan svingningsniveauet ændre sig. Dette kan øge svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. For nøjagtigt at kunne vurdere svingnings­belastningen bør man også tage højde for de tider, hvor apparatet er slukket eller kører, men ikke bruges. Dette kan reducere svingnings­belastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg derfor yderligere sikkerhedsforanstalt­ninger til beskyttelse af brugeren imod påvirkning af svingninger, f.eks. vedligeholdelse af elværktøj og arbejdsværktøjer, varmholdelse af hænder, organisation af arbejdsforløb.
clopfdqfd>
sЙЗ=Йн=дуЗнкув=й™=зоЙк=UR=З_E^F=лв~д=ЗЙк= ДЙеуннЙл=Ь›кЙо‹кеK
Page 69
LRP 1503 VRA
69
Leveringsomfang
Rør-båndsliber LRP 1503 VRA Slibebåndsæt med 1 stk. 40 x 760 mm af hver:
1 håndkuffert i plast (Delnr.: 327.603) 1 betjeningsvejledning (Delnr.: 327.263)
Brugsanvisning
^as^opbi>
qк‹в=еЙнлнбввЙн=мЗ=оЙЗ=ЙеЬоЙк=С зкг=Сзк= ~кДЙаЗЙ= й™=Д™еЗлдбДЙкЙеK
Inden ibrugtagning
Pak båndsliberen ud og kontrollér leveringen
med hensyn til komplethed og transportskader.
Montér håndgrebet.
Tænd og sluk
Kortvarig drift uden indgreb:
Skub knappen fremad og hold den fast. Slip afbryderen for at slukke maskinen.
Konstant drift med indgreb:
clopfdqfd>
j~лвбеЙе=лн~кнЙк=бЦЙе=ЙСнЙк=лнк›глобЦнI= Ьобл ЗЙе=Йк=н‹еЗнK
Skub knappen fremad og lad den gå i hak
ved at trykke på den forreste ende.
Løsn knappen ved at trykke på den bageste
ende for at slukke.
Fastgørelse eller skift af slibebånd
Træk netstikket ud.
Tryk vippearmen i retning af gummi-
drivhjulet og hold den nede (1.).
Anbring slibebåndet ovenover rullerne (
2.
).
Delnr.: Slibebånd P 80 326.739 Slibebånd P 120 326.755 Slibebånd P 220 326.771 Slibetekstil fint 326.852 Slibetekstil middel 326.879 Slibepolerbånd S 600 326.917 Slibepolerbånd S 1500 326.933
Page 70
LRP 1503 VRA
70
clopfdqfd>
f~Цнн~Ц=Д™еЗЙнл=СзкмЗбеЗлнбддЙЗЙ=д›ДЙкЙнебеЦ>= i›ДЙкЙнебеЦЙе=лв~д=лнЙггЙ=зоЙкЙел=гЙЗ= д›ДЙкЙнебеЦлйбдЙе=й™=ЦЙ~кЬзоЙЗЙнK
Slip vippearmen (3.).  Kontrollér om båndet hviler fuldstændigt
på rullerne.
_bjÃoh
o›кЙеЙ=ДЙ~кДЙаЗЙл=гЙддЙг=кмддЙкеЙ=
U
=çÖ=NNK
Indstilling af håndtag
Ved arbejde på vanskeligt tilgængelige steder som f. eks. på håndlister monteret på vægge kan håndgrebet
2
drejes 180°.
Mindsteafstanden mellem emnet og forhindringen er 50 mm.
Træk netstikket ud.
Åbn spændearmen (
1.
).
Tryk vippearmen sammen (
2.
) indtil
håndgrebet kan drejes 180° (
3.
).
Luk spændearmen (4.).
_bjÃoh
kм=дбЦЦЙк=лдбДЙД™еЗЙн=д›лн=й™=кмддЙкеЙK hзенкздд¨к=зг=Д™еЗЙн=ЬобдЙк=СмдЗлн‹еЗбЦн=й™=
кмддЙкеЙI=беЗЙе=г~лвбеЙе=л‹ннЙл=й™=ЙгеЙн=зЦ= С›к=ЗЙе=л‹ннЙл=б=Ц~еЦK
Båndhastighed
Ved hjælp af justerhjulet kan båndhastigheden tilpasses trinløst til materialekravene.
Arbejdsinstrukser
_bjÃoh
pдбДЙо‹квн›аЙн=Ь~к=Йн=взкн=ЙСнЙкд›Д=ЙСнЙк= лдмвебеЦK
En båndsliber har følgende fordele i forhold til en slibeskive: – kølig slibning, – ren finish uden riller, – særdeles effektiv fjernelse, – høj produktivitet på grund af stor
omslutningsvinkel (afhængig af diameter).
Page 71
LRP 1503 VRA
71
Slibning
– Rørene bearbejdes mellem rullerne 8 og 11. – Omslutningsvinklen og fjernelsesgraden
kan varieres via pressetrykket.
– Jo mindre rørdiameter jo større mulig
omslutningsvinkel. Op til 270° er mulig.
Forsegling
Flere fabrikanter anbefaler at forsegle færdigbearbejdede overflader med en beskyttelsesspray (se Flex ståltilbehør). Besøg vores hjemmeside www.flex-tools.com for flere oplysninger.
Vedligeholdelse og eftersyn
^as^opbi>
qк‹в=еЙнлнбввЙн=мЗ=оЙЗ=ЙеЬоЙк=С зкг=Сзк= ~кДЙаЗЙ= й™=Д™еЗлдбДЙкЙеK
Rengøring
^as^opbi>
aЙк=в~е=~СдЙакЙл=дЙЗЙЗуЦнбЦн=лн›о=б=ЬмлЙнл=беЗкЙ= оЙЗ=ЙвлнкЙг=~еоЙеЗЙдлЙ=б=СзкДбеЗЙдлЙ=гЙЗ= ДЙ~кДЙаЗебеЦ=~С=гЙн~ддЙкK=aЙннЙ=Ь~к=еЙЦ~нбо= беЗСдуЗЙдлЙ=й™=ДЙлвуннЙдлЙлблздЙкбеЦЙе>= j~лвбеЙе=лв~д=ЗкбоЙл=об~=Йн=ecfJ кЙд‹= EДЙд~лнебеЦллбвкбеЦ=PM=г^FK
Rengør maskinen og ventilationsåbningerne
regelmæssigt. Intervallerne afhænger af materialet, der skal bearbejdes, og af brugsvarigheden.
Blæs husets indre med motor ud
regelmæssigt med tør trykluft.
Kulbørster
Båndsliberen er udstyret med frakoblingskul. Båndsliberen slås fra automatisk, når
frakoblingskullenes slidgrænse er nået.
_bjÃoh
aЙк=г™=вме=~еоЙеЗЙл=зкбЦбе~дЙ=ЗЙдЙ=Ск~= С~Дкбв~енЙе=оЙЗ=мЗлвбСнебеЦK=c~Дкбв~енЙел= Ц~к~енбСзкйдбЦнЙдлЙк=ДзкнС~дЗЙк=оЙЗ=ДЙеуннЙдлЙ= ~С СкЙггЙЗЙ=С~Дкбв~нЙкK
Ilden fra kullet kan iagttages gennem de bagerste luftindgangsåbninger under brugen.
Sluk straks for båndsliberen ved stærk kulild. Aflever båndsliberen på et af fabrikanten autoriseret serviceværksted.
Gearkasse
_bjÃoh
pвкмЙкеЙ=й™=ЦЙ~кЬзоЙЗЙн=г™=бввЙ=д›леЙл= б Ц~к~енбйЙкбзЗЙеK=sЙЗ=нбдлбЗЙл‹ннЙдлЙ=~С=ЗЙннЙ= ДзкнС~дЗЙк=йкзЗмЕЙенЙел=Ц~к~енбСзкйдбЦнЙдлЙкK
Reparationer
Reparationer må kun udføres af et af producenten godkendt kundeservice­værksted.
Udskiftning af sliddele
I løbet af båndsliberens driftstid opstår der slitage på filtskåneren på vippearmen. Reservedele kan rekvireres hos fabrikanten eller i handelen.
Page 72
LRP 1503 VRA
72
Reservedele og tilbehør
Yderligere tilbehør fremgår af fabrikantens kataloger. Eksplosionstegninger og reservedelslister findes på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
Bortskaffelseshenvisninger
^as^opbi>
d›к=мЗнаЙенЙ=г~лвбеЙк=мДкмЦЙдбЦЙ= оЙЗ ~н СаЙкеЙ=еЙнв~ДдЙнK
Kun for EU-lande Elektroværktøjer er ikke normalt
husholdningsaffald.
I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsætning til national ret skal udtjente elektriske værktøjer samles separat og afleveres på et opsamlingssted for materialegenvinding.
_bjÃoh
c~ЦЬ~еЗдЙе=ЦбоЙк=зйдулебеЦЙк= зг Дзкнлв~ССЙдлЙлгмдбЦЬЙЗЙк>
-Overensstemmelse
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at produktet beskrevet under „Tekniske data“ er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter:
EN 60745 ifølge bestemmelserne i direktiv 2004/108/EF (indtil 19.04.2016), 2014/30/EU (fra 20.04.2016), 2006/42/EF, 2011/65/EF.
Ansvarlig for det tekniske dossier: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.06.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsudelukkelse
Fabrikanten og hans repræsentant overtager ikke ansvaret for skader og fortjeneste som virksomheden evt. er gået glip af som følge af driftsafbrydelse i virksomheden, forårsaget af produktet eller fordi produktet ikke kunne benyttes.
Fabrikanten og hans repræsentant overtager ikke ansvaret for skader, der skyldes usagkyndig brug, eller for skader, der er opstået i forbindelse med anvendelse af produkter fra andre fabrikanter.
Reservedel/tilbehør Vare-nr.
Håndgreb 194.034 Filtskåner
– stor – lille
324.728
324.736
Håndkuffert i plast 327.603
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Page 73
LRP 1503 VRA
73
Innhold
Symboler som brukes . . . . . . . . . . . . . . 73
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Et overblikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . 75
Støy og vibrasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Henvisninger om skroting . . . . . . . . . . . . 80
-Konformitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Utelukkelse av ansvar . . . . . . . . . . . . . . . 80
Symboler som brukes
^as^opbi>
dа›к=зййгЙквлзг=й™=Йе=мгбЗЗЙдД~ к=нк мЙе ЗЙ= С~кЙK=aЙн=Йк=в~е=зййлн™=дболС~кЙ=ЙддЙк=С~кЙ=Сзк= ~дозкдбЦЙ=лв~ЗЙк=ЗЙклзг=ЗЙннЙ=бввЙ=Ддбк=СмдЦнK
clopfhqfd>
dа›к=зййгЙквлзг=й™=Йе=лбнм~лазе=лзг=в~е= о‹кЙ=С~кдбЦK=aЙн=в~е=зййлн™=лв~ЗЙ=й™=йЙклзеЙк= ЙддЙк=нбеЦ=ЗЙклзг=ЗЙннЙ=бввЙ=Ддбк=СмдЦнK
ebksfpkfkd
_Йнук=нбйл=зЦ=беСзкг~лазеЙк=зг=ДкмвЙеK
Symbolene på apparatet
iЙл=бЦаЙеезг=ЗбллЙ=С›к=Дкмв>
_кмв=›уЙоЙке>
eЙеоблебеЦЙк=зг=~олв~ССбеЦ= ~о Ц~ггЙдн=~йй~к~н= EлЙ=лбЗЙ=UMF>
Tekniske data
Maskintype Båndsliperen LRP 1503 VRA Båndmål (lengde x bredde) mm 760 x 40 Båndhastighet
m/s
Trinn 1 4,0 Trinn 2 5,5 Trinn 3 7 Trinn 4 8,5 Trinn 5 10
Trinn 6 12 Effektopptak W 1200 Avgitt effekt W 700 Vekt (uten kabel) kg 3,6 Beskyttelsesklasse
II/
Page 74
LRP 1503 VRA
74
Et overblikk
1Ledd
Med fjærlager, for å spenne slipebåndet.
2 Håndtak
Kan dreies 180º uten verktøy.
3 Spennspaken
For å dreie håndtaker.
4Styrerulle med føringsrand 5Bryter
For å slå på og av.
6 Innstillingshjul
For regulering av båndets hastighet.
7 Strømkabel 4,0 m med støpsel 8 Drivrulle uten føringsrand 9Drivhode
Med luftutslipp og pil for dreieretning.
10 Slipebånd 11 Styrerulle med føringsrand 12 Typeskilt *
* ikke framstilt på bildet
Page 75
LRP 1503 VRA
75
For din egen sikkerhet
^as^opbi>
c›к=Д™еЗлдбйЙкЙе=н~л=б=Дкмв=г™=С›дЦЙеЗЙ=дЙлЙл= бЦаЙеезг=зЦ=С›дЦЙлW
ДЙнаЙебеЦлоЙбдЙЗебеЦЙе=лзг=Йк=оЙЗд~ЦнI
ЗЙ=“ЦЙеЙкЙддЙ=лбввЙкЬЙнлЬЙеоблебеЦЙеЙТ= б згЦ~еЦ=гЙЗ=ЙдЙвнкзоЙквн›у= б=ЗЙе=оЙЗд~ЦнЙ= ДкзлаукЙе=EkкKW=PNRKVNRFI
ЗЙ=кЙЦдЙк=зЦ=СзклвкбСнЙк=лзг=ЦаЙдЗЙк=й™= лнЙЗЙн= Сзк=мЬЙддлСзкЙДуЦЦЙеЗЙ=нбдн~вK
aЙееЙ=Д™еЗлдбйЙкЙе=Йк=д~ЦЙн=б=ЬЙеЬздЗ=нбд= нЙвебввЙел=лн~еЗ=зЦ=ЗЙ=~еЙкваЙенЙ=лбввЙкЬЙнлJ нЙвеблвЙ=кЙЦдЙеЙK=aЙн=в~е=~ддбвЙоЙд=зййлн™= лв~ЗЙ=Сзк=дбо=зЦ=дЙоеЙн=Сзк=ДкмвЙкЙе=ЙддЙк=нкЙЗаЙ= йЙклзеЙк=ЙддЙк=зЦл™=лв~ЗЙ=й™=нбеЦ=меЗЙк= ДкмвЙе=~о=г~лвбеЙеK=_™еЗлдбйЙкЙе=г™=вме= ДкмвЙл
нбд=ЗЙ=~кДЙбЗЙк=ЗЙе=Йк=ДЙкЙЦеЙн=СзкI
е™к=ЗЙе=Йк=б=лбввЙкЬЙнлнЙвеблв=дунЙСкб=нбдлн~еЗK
cЙбд=й™=г~лвбеЙе=лзг=Ь~к=бееСдунЙдлЙ=й™=ЗЙе= нЙвеблвЙ=лбввЙкЬЙнЙе=г™=лнк~вл=мнДЙЗкЙлK
Forskriftsmessig bruk
Denne båndsliperen er beregnet for – for bruk i industri og håndverk, – for pussing av rustfrie stålrør, runde deler
på gelender,
– for sliping av runde stangeprofiler såsom
generelt for rør,
– for bruk med slipebånd og tilbehør som
er angitt i denne anvisningen eller som er anbefalt av produsenten.
Sikkerhetsveiledninger for sliper
^as^opbi> iЙл=бЦаЙеезг=~ддЙ=лбввЙкЬЙнлоЙбдЙЗебеЦЙеЙ= зЦ=~еоблебеЦЙеЙK=
cзкл›ггЙдлЙк=е™к=ЗЙн= ЦаЙдЗЙк=зоЙкЬздЗЙдлЙе=~о=лбввЙкЬЙнлоЙбдЙЗебеJ ЦЙеЙI=в~е=С›кЙ=нбд=ЙдЙвнкблв=лн›нI=Дк~ее=зЦLЙддЙк= ~дозкдбЦЙ=лв~ЗЙк
K=lййДЙо~к=~ддЙ=лбввЙкЬЙнлJ
оЙбдЙЗебеЦЙеЙ=Сзк=лЙеЙкЙ=ДкмвK
Hold apparatet i de isolerte holdeflatene, da det er mulighet for at slipebåndet kan treffe sin egen strømkabel.
Skader på en spenningsførende ledning kan sette deler av apparatet som er av metall under spenning og dette kan føre til elektrisk støt.
Ikke bruk elektroverktøy som har skadet kabel. Ikke ta i den skadete kabelen og trekk ut støpselet dersom kabelen blir skadet under arbeidet.
En skadet kabel
forhøyer risikoen for elektrisk støt.
Bruk elektroverktøyet kun for tørrsliping.
Dersom det trenger inn vann i et elektroappa­rat, forhøyer dette risikoen for elektrisk støt.
Må føres med begge hendene under
arbeidet. Håndtaket må være montert.
Slå først på maskinen når begge hendene er i grepsposisjon.
Hold hendene borte fra slipebåndet når
det er i gang. I området ved styrerullene er det fare for skader og kvestelser.
På grunn av funksjonsmåten og maskinens fleksibilitet, kan ikke disse farlige stedene helt dekkes til.
Frigjort støv fra materialer som blyholdige strøk av maling, noen tretyper, mineraler og metall kan forårsake fare for personen som betjener apparatet eller for personer som oppholder seg i nærheten.
Innånding eller berøring av slikt støv kan føre til sykdommer i luftveiene og/eller allergiske reaksjoner. – Det må sørges for god ventilasjon
på arbeidsplassen!
– Om mulig må det brukes eksternt
støvavsug.
– Det anbefales bruk av en maske for puste-
vern med filterklasse P2.
Page 76
LRP 1503 VRA
76
Det må ikke bearbeides materialer som kan
sette fri helsefarlige stoffer (f. eks. asbest).
Det må aldri slipes eller skilles lettmetall som
har et magnesiuminnhold som er større enn 80 %. Fare for brann!
Apparater som brukes ute i det fri og som
er utsatt for ekstremt metallstøv, må tilkoples via en feilstrømbryter (utløsestrøm maksimalt 30 mA). Ikke bruk slitte, nedslitte eller sterkt brukte slipebånd. Skadete slipebånd kan sprekke, bli revet bort og kan føre til skade på personer.
Før bruk må det kontrolleres at slipeverk-
tøyet er skikkelig montert og festet. Slå på maskinen i 30 sekunder uten belastning!
Prøveløp må straks avbrytes dersom det oppstår store vibrasjoner eller det blir opp­daget andre skader. Maskinen må kontrol­leres for å finne årsaken til dette.
Båndsliperen må ikke belastes så mye at
den stopper opp eller at slipebåndet sklir.
Før båndsliperen legges bort, må den slås
av og komme helt til stillstand (“løpe ut”).
Båndsliperen må ikke spennes fast i en
skrustikke.
Strømkabelen må alltid føres bak og bort
fra båndsliperen.
Arbeidsstykket må spennes fast dersom det
ikke allerede er fastspent eller ligger sikkert på grunn av sin egenvekt.
Slipeverktøyet må lagres og brukes
i henhold til anvisningene fra produsenten.
Andre sikkerhetsveiledninger
Det må kun brukes forlengelseskabel som
er beregnet for uteområder.
For kjennetegning av maskinen må du bruke
klistremerkene. Det må ikke bores hull i motorkassen.
Strømspenningen må stemme overens med
angivelsene om spenning på typeskiltet.
Støy og vibrasjon
Lyd- og svingningsverdiene er målt i henhold til EN 60745. Det målte A lydnivået på apparatet er typisk: – Lydtrykknivå: 86 dB(A); – Lydeffektnivå: 97 dB(A); – Usikkerhet: K = 3 dB. Den samlete svingningsverdien (ved sliping av metallrør): – Emisjonsverdi: a
h
= 2,5 m/s
2
– Usikkerhet: K = 1,5 m/s
2
^as^opbi>
aЙ=~еЦбннЙ=г™дЙоЙкЗбЙеЙ=ЦаЙдЗЙк=Сзк=еуЙ= г~лвбеЙкK=rеЗЙк=ЗЙе=З~ЦдбЦЙ=ДкмвЙе= Сзк~еЗкЙл дуЗJ=зЦ=лобеЦебеЦлоЙкЗбЙеЙK
ebksfpkfkd
Det svingningsnivået som er angitt i denne anvis­ningen er målt i henhold til et målemetode som er normert etter EN 60745, og kan brukes for sammenligning av elektroverktøy. Den egner seg også for en foreløpig vurdering av svingningsbelastningen. Det angitte svingnings­nivået representerer de hovedsakelige bruken av elektroverktøyet. Dersom elektroverktøyet blir brukt for annen bruk med avvikende verktøy, eller det ikke foretas tilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig forhøying av svingningsbelastningen for hele arbeidstiden. For en nøyaktig vurdering av svingnings
belast­ningen bør også tidene tas hensyn til hvor maskinen er slått av eller er i gang, men ikke blir brukt. Denne kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstiden. Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak for vern av brukeren overfor svingninger, som f. eks. vedlikehold av elektroverktøy og arbeidsverktøy, oppvarming av hendene, organisasjon av arbeidsforløpet.
clopfhqfd>
sЙЗ=дуЗнкувв=й™=зоЙк=UR=З_E^F=г™=ЗЙн=ДкмвЙл= Ь›клЙдлоЙкеK
Page 77
LRP 1503 VRA
77
Leveringsomfang
Båndsliper for rør LRP 1503 VRA Slipebåndsett, henholdsvis 1 stk. 40 x 760 mm,
består av:
1 bærekoffert av kunststoff (Del nr.: 327.603) 1 betjeningsanvisning (Del nr.: 327 263)
Bruksanvisning
^as^opbi>
c›к=~ддЙ= ~кДЙбЗЙк=й™=Д™еЗлдбйЙкЙе=г™=лн›йлЙдЙн= нкЙввЙл=мнK
Før ibruktaking
Pakk ut båndsliperen og kontroller at leve-
ringen er komplett og at det ikke er oppstått transportskader.
Monter håndtaket.
Inn- og utkopling
Korttidsdrift uten fastlåsing:
Skyv bryteren framover og hold den fast. For utkopling slippes bryteren.
Varig drift med fastlåsing:
clopfhqfd>
bннЙк=Йн=лнк›гДкмЗЗ=Ц™к=г~лвбеЙе=обЗЙкЙ= ЗЙклзг=ЗЙе=Йк=лд™нн=й™K
Skyv bryteren framover og fest den fast ved
å trykke på enden framme.
For utkopling igjen løsnes bryteren ved
å trykke på enden bak.
Påsetting eller skifting av slipebånd
Trekk ut støpselet.
Trykk leddet i retning av drivrullen av gummi
og hold den trykket (1.).
Legg slipebåndet over rullen (
2.
).
Del nr.: Slipebånd P 80 326.739 Slipebånd P 120 326.755 Slipebånd P 220 326.771 Slipefilt fint 326.852 Slipefilt middels 326.879 Slipe poleringsbånd S 600 326.917 Slipe poleringsbånd S 1500 326.933
Page 78
LRP 1503 VRA
78
clopfhqfd>
q~=ЬЙелуе=нбд=ЗЙе=СзкЙлвкЙоеЙ=д›йЙкЙнебеЦЙе= нбд Д™еЗЙн>=i›йЙкЙнебеЦЙе=г™=лнЙггЙ=зоЙкЙел= гЙЗ=йбдЙеЙ=Сзк=д›йЙкЙнебеЦ=й™=ЗкбоЬзЗЙнK
Slipp leddet (3.).  Kontroller at båndet ligger fullstendig
på rullene.
ebksfpkfkd
_Й~кДЙбЗбеЦЙе=~о=к›к=лваЙк=гЙддзг=кмддЙеЙ=
U
=çÖ=NNK
Innstilling av håndtaket
For arbeid på vanskelig tilgjengelige steder som f. eks. på håndløp som er montert på vegg, kan håndtaket 2 svinges rundt 180º.
Den minste avstanden mellom arbeidsstykket og hindringen er 50 mm.
Trekk ut støpselet.
Åpne spennspaken (1.).  Trykk leddet så langt sammen (
2.
)
at håndtaket kan svinges 180º (
3.
).
Lukk spennspaken igjen (
4.
).
ebksfpkfkd
pдбйЙД™еЗЙн=дбЦЦЙк=е™=д›лн=зйй™=кмддЙеЙK bннЙк=~н=г~лвбеЙе=Йк=л~нн=й™=~кДЙбЗллнуввЙн=
зЦ С›к=ЗЙе=лд™л=й™I=г™=ЗЙн=взенкзддЙкЙл= ~н Д™еЗЙн=дбЦЦЙк=СмддлнЙеЗбЦ=зйй™=кмддЙеЙK
Båndhastighet
Båndets hastighet kan tilpasses kravene for materialet ved å innstilles trinnløst med innstillingshjulet.
Page 79
LRP 1503 VRA
79
Arbeidstips
ebksfpkfkd
bннЙк=мнвзйдбеЦ=Ц™к=лдбйЙоЙквн›уЙн=ЙннЙк=б=взкн=нбЗK
En båndsliper har i motsetning til en slipeskive følgende fordeler: – kjøligere sliping, – renere polering uten riper, – høy slipeeffekt, – høy produktivitet ved større omslyngings-
vinkel (avhengig av diameter).
Sliping
– Bearbeidingen av rør skjer mellom rullene
8
og 11.
– Omslyngingsvinkelen og slipeeffekten kan
varieres med påpresstrykket.
– Jo mindre rørdiameteren er, desto større
er den mulige omslyngingsvinkelen. Inntil 270º er mulig.
Seising
Mange produsenter anbefaler å seise de bearbeidede overflatene med en beskyttelses­spray (se Flex rustfritt stål tilbehør). Videre informasjoner om produktene finnes under www.flex-tools.com.
Vedlikehold og pleie
^as^opbi>
c›к=~ддЙ= ~кДЙбЗЙк=й™=Д™еЗлдбйЙкЙе=г™=лн›йлЙдЙн= нкЙввЙл=мнK
Rengjøring
^as^opbi>
sЙЗ= ДЙ~кДЙбЗбеЦ=~о=гЙн~ддЙк=в~е=ЗЙн=оЙЗ=ЙвлнкЙг= беел~нл=~одЙбкЙл=дЙЗЙеЗЙ=лн›о=й™=беелбЗЙе=~о= в~йлдбеЦЙеK=aЙннЙ=в~е=Ь~=бееобквебеЦ=й™=ДЙлвунJ нЙдлЙлблзд~лазеЙе>=j~лвбеЙе= г™=ЗЙкСзк=ЗкбоЙл=об~= Йе=СЙбдлнк›гДкунЙк=Eмнд›лебеЦллнк›г=PM=г^FK
Maskinen og ventilasjonsåpningene må
rengjøres regelmessig. Hvor ofte dette må skje er avhengig av hvor lenge maskinen er i bruk.
Innsiden av kapslingen med motoren må
regelmessig blåses ut med tørr trykkluft.
Kullbørster
Båndsliperen er utstyrt med avbrytingskull. Etter at slitasjegrensen på kullene er nådd,
blir båndsliperen automatisk slått av.
ebksfpkfkd
cзк=мнлвбСнбеЦ=г™=ЗЙн=вме=ДкмвЙл=зкбЦбе~дЗЙдЙк= Ск~=йкзЗмлЙенЙеK=sЙЗ=Дкмв=~о=~еЗкЙ=С~Дкбв~нЙкI= ЦаЙдЗЙк=бввЙ=Ц~к~енбЙе=Ск~=йкзЗмлЙенЙел=лбЗЙK
Igjennom luftinntaksåpningen bak kan kullfyret kontrolleres under bruken.
Ved sterk gløding av kullene, må båndsliperen straks slås av. Båndsliperen må deretter leveres inn på et autorisert kundeservice verksted.
Drevet
ebksfpkfkd
pвкмЙе=й™=ЗкбоЬзЗЙн=г™=бввЙ=д›леЙл=б=Ц~к~енбJ нбЗЙеK=aЙклзг=ЗЙннЙ=бввЙ=Ддбк=СмдЦнI=лдЙннЙл= йкзЗмлЙенЙел=Ц~к~енбСзкйдбвнЙдлЙK
Reparasjoner
Reparasjoner må kun utføres av et kunde­service verksted som er autorisert av produ­senten.
Page 80
LRP 1503 VRA
80
Utskifting av slitte deler
I løpet av driftstiden til båndsliperen vil det oppstå slitasje på beskyttelsesfilten på leddet. Reservedelene kan fåes hos produsenten hhv. forhandleren.
Reservedeler og tilbehør
Annet tilbehør finnes i katalogen til produsenten. Eksplosjonstegninger og lister for reservedeler
finnes på vår hjemmeside:
www.flex-tools.com
Henvisninger om skroting
^as^opbi>
rнк~еЦЙкнЙ=г~лвбеЙк=г™=Ца›кЙл=мДкмвЙдбЦЙ= оЙЗ=™=СаЙкеЙ=лнк›гв~ДЙдЙеK
Kun for EU-land Ikke kast elektrisk verktøy i bosset.
I henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EF om avhending av elektrisk og elektronisk gammelt utstyr og omsetting av nasjonal rett, må brukte elektriske verktøy samles separat og avhendes på en miljø­vennlig måte.
ebksfpkfkd
c~ЦЬ~еЗЙдЙе=обд=Цб=ЗЙЦ=беСзкг~лазе=зг= ~оЬЙеЗбеЦлг™нЙкK
-Konformitet
Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig for at de punkter som er beskrevet under „Tekniske data“ stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60745 i henhold til bestemmelsene i direktivet 2004/108/EF (intil 19.04.2016), 2014/30/EU (fra og med 20.04.2016), 2006/42/EF, 2011/65/EF.
Ansvarlig for tekniske dokumenter: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.06.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Utelukkelse av ansvar
Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader eller tapt vinning på grunn av avbrytelser i driften som er forår-saket av produktet og ikke mulig bruk av produktet.
Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader som er forårsaket av ikke forskriftsmessig bruk av eller i forbindelse med produkter fra andre produsenter.
Reservedel/tilbehør Best. nr.
Håndtak 194.034 Beskyttelsesfilt
– stor – liten
324.728
324.736
Bærekoffert av kunststoff 327.603
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Page 81
LRP 1503 VRA
81
Innehåll
Teckenförklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Buller och vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Leverans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Skrotning och avfallshantering . . . . . . . . 87
-Försäkran om överensstämmelse . . . 88
Ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Teckenförklaring
s^okfkd>
s~êå~ê=Ñê=Éå= ç ãÉ ÇÉ äÄ ~ê í= Üçí~ åÇÉ =Ñ ~ê ~>= oáëâ Ñк дбо=зЕЬ=дЙг=зг=о~кебеЦЙе=Йа=ДЙ~вн~лK
s^o=c£opfhqfd>
s~êå~ê=Ñê=Éå=ãадбЦ=С~кдбЦ=лбнм~нбзеK= lг о~кебеЦЙе=Йа=ДЙ~вн~л=в~е=йЙклзеJ=ЙддЙк= л~влв~Ззк=мййлн™K
l_p
e®еобл~к=нбдд=нбйл=зЕЬ=обвнбЦ=беСзкг~нбзеK
Tecken på maskinen
i®л=Дкмвл~еоблебеЦЙе=бее~е= г~лвбеЙе=н~л=Дкмв>
^ео®еЗ=лвуЗЗлЦд~лÖçå>
^оС~ддлЬ~енЙкбеЦ=EлвкзнебеЦF= EлЙ лбЗ~=UTF>
Tekniska data
Ty p Bandslip LRP 1503 VRA Bandmått (längd x bredd) mm 760 x 40 Bandhastighet
m/s
Steg 1 4,0 Steg 2 5,5 Steg 3 7 Steg 4 8,5 Steg 5 10
Steg 6 12 Märkeffekt W 1200 Avgiven effekt W 700 Vikt utan kabel kg 3,6 Skyddsisolering
II/
Page 82
LRP 1503 VRA
82
Översikt
1Vipparm
Fjäderlagrad för att spänna slipbandet.
2 Handtag
Kan vridas 180° utan verktyg.
3 Spännspak
För att vrida handtaget.
4 Länkrulle med styrkant 5 Strömställare
För till- och frånslagning.
6 Ställratt
För reglering av bandhastigheten.
7 Nätsladd 4,0 m med stickkontakt 8 Drivrulle utan styrkant 9 Drevtopp
Med luftöppning och rotations­riktningspil.
10 Slipband 11 Länkrulle med styrkant 12 Typskylt *
* Visas ej på bilden.
Page 83
LRP 1503 VRA
83
För din säkerhet
s^okfkd>
i®ë=çÅÜ=Ñда=еЙЗ~елн™ЙеЗЙ=ймевнЙк=бее~е= Д~еЗлдбйЙе=н~л=б=ДкмвW
ÑкЙдбЦЦ~еЗЙ=Дкмвл~еоблебеЦI
Т^ддг®ее~=л®вЙкЬЙнл~еоблебеЦ~кТ=Ск= ЙдоЙквнуЦ=б=ЗЙн=ДбСзЦ~ЗЙ=Ь®СнЙн=Eек=PNRKVNRFI
Ц®дд~еЗЙ=~кДЙн~клвуЗЗлДЙлн®ггЙдлЙкK
aЙее~=Д~еЗлдбй=®к=взелнкмЙк~З=ЙедбЦн=гзЗЙке= нЙвебв=зЕЬ=Ц®дд~еЗЙ=л®вЙкЬЙнлнЙвеблв~=кЙЦдЙкK= qкзнл=ЗЙн=в~е=С~к~=Ск=дбо=зЕЬ=дЙг=дбвлзг=Ск= г~лвбеЙе=ЙддЙк=~еЗк~=СкЙг™д=мййлн™K= _~еЗлдбйЙе=С™к=ЙеЗ~лн=~ео®еЗ~л
Ñк=~олЙнн=®еЗ~г™д
б=нЙвеблвн=СЙдСкбнн=нбддлн™еЗK
кебеЦ~к=лзг=в~е=й™оЙкв~=л®вЙкЬЙнЙе=г™лнЙ= згЦ™ЙеЗЙ=™нЦ®кЗ~лK
Avsedd användning
Denna bandslip är avsedd – för användning inom industri och hantverk, – för polering och finslipning av rostfria rör,
runda ledstångsdelar, – för slipning av runda stångprofiler liksom rör, – för användning med slipband och tillbehör
som anges i denna bruksanvisning eller som
rekommenderas av tillverkaren.
Säkerhetsanvisningar för slipmaskiner
s^okfkd> i®л=езЦЦк~ен=бЦЙезг=~дд~=л®вЙкЬЙнлJ ~еоблебеЦ~ке~K=
bа=ДЙ~вн~ЗЙ=л®вЙкЬЙнл~еоблJ ебеЦ~к=зЕЬ=окбЦ~=~еоблебеЦ~к=в~е=дЙЗ~=нбдд= ЙдЙвнкблв~=лнí~êI =Äê~åÇ=ç Å ÜL ÉääÉ ê = ë î™ ê ~=ëâ~Ççê
K=
cко~к~=~дд~=л®вЙкЬЙнл~еоблебеЦ~к=зЕЬ=окбЦ~=~еоблебеЦ~к=Сê=Ñê~ãíáÇ~=ÄêìâK
Håll slipen i de isolerade handtagen, eftersom slipbandet kan träffa den egna sladden.
En skadad strömförande ledning kan även sätta metallmaskindelar under spänning och leda till elektriska stötar.
Använd aldrig maskinen med defekt sladd. Vidrör ej den skadade sladden och dra ut nätkontakten om sladden skadades under arbetet.
Defekt sladd
höjer risken för en elektrisk stöt.
Använd elverktyget endast för torrslipning.
Risken för elektriska stötar
stiger om vatten tränger in i ett elverktyg.
Använd båda händerna vid arbete med
bandslipen. Handtaget måste vara mon-
terat! Koppla först till maskinen när båda händerna är i greppläge.
Håll händerna på avstånd från slipbandet
när det är igång. I området omkring länkrullarna finns risk för fastklämning.
På grund av maskinens funktion och flexibi­litet kan dessa farliga ställe ej skyddas helt.
Damm från material som blyhaltiga färger, vissa träsorter, mineraler och metaller kan vara farliga för användaren och andra personer i närheten.
Inandning eller beröring av dammet kan leda till sjuk­domar i andningsvägarna och/eller allergiska reaktioner. – Se till att arbetsplatsen är välventilerad! – Använd om möjligt extern
dammutsugning.
– Andningsskyddsmask med filter av typ P2
rekommenderas.
Bearbeta ej material som frisläpper
hälsovådliga ämnen (t.ex. asbest).
Slipa eller kapa aldrig lättmetaller som inne-
håller mer än 80 % magnesium. Brandfara!
Page 84
LRP 1503 VRA
84
Maskiner som används utomhus eller
utsätts för extremt metalldamm ska anslutas via en jordfelsbrytare (utlösningsström max 30 mA). Använd ej slitna, spruckna eller starkt täppta slipband. Defekta slipband kan gå av, slungas ut och förorsaka skada.
Kontrollera före användning att slipverktygen
är riktigt monterade. Koppla till maskinen under 30 sekunder utan belastning!
Avbryt genast provkörningen vid avsevärda vibrationer eller om andra skador fastställs. Kontrollera maskinen för att fastställa orsaken.
Belasta ej bandslipen så starkt att den
stannar eller slipbandet börjar glida.
Stäng alltid av bandslipen innan du lägger
den ifrån dig.
Spänn ej fast bandslipen i ett skruvstäd.För alltid nätkabeln bakåt från bandslipen.Spänn alltid fast arbetsstycket, såvida det
inte redan sitter fast eller på grund av den egna vikten ligger säkert.
Förvara och hantera slipverktygen enligt
tillverkarens anvisningar.
Vidare säkerhetsanvisningar
Använd endast för utomhusbruk godkänd
förlängningssladd.
Använd endast självhäftande skyltar för att
markera maskinen. Borra ej hål i huset.
Nätspänning och spänningsangivelsen
på typskylten måste överensstämma med varandra.
Buller och vibration
Buller- och svängningsvärdena har uppmätts enligt EN 60745. Maskinens A-uppmätta ljudnivå under typiska förhållanden ger följande värden: – Ljudtrycksnivå: 86 dB(A); – Ljudeffektnivå: 97 dB(A); – Osäkerhet: K = 3 dB. Sammanlagt svängningsvärde (vid slipning av metallrör): – Emissionsvärde: a
h
= 2,5 m/s
2
– Osäkerhet: K = 1,5 m/s
2
s^okfkd>
aЙ=~еЦбое~=г®но®кЗЙе~=Ц®ддЙк=Ск=еу~=г~лвбеЙкK= f=З~ЦдбЦн=Дкмв=®еЗк~л=ДмддЙк=зЕЬ=ло®еЦебеЦлJ о®кЗЙе~K
l_p
Den i denna bruksanvisning angivna svängnings­nivån är uppmätt enligt en i EN 60745 standar­diserad mätmetod och kan användas för jäm­förelse av elverktyg med varandra. Den lämpar sig också för en preliminär uppskattning av sväng­ningsbelastningen. Den angivna svängningsnivån gäller för elverktygets huvudsakliga användning. Om elverktyget används för andra ändamål med avvikande insatsverktyg eller bristande skötsel, kan svängningsnivån avvika. Detta kan avsevärt höja svängningsbelastningen över hela livslängden. För en exakt bestämning av svängningsbelast­ningen
bör även den tid som maskinen är fråns­lagen eller visserligen är igång men ej arbetar tas med i beräkningen. Detta kan tydligt minska svängningsbelastningen över hela livslängden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för användarens skydd mot svängningar som till exempel: Skötseln av elverktyg, att händerna hålls varma och organisering av arbetsförloppen.
s^o=c£opfhqfd>
^åî®åÇ=ÜклЙдлвуЗЗ=е®к=дамЗнкуЕвлебо™е=оЙклвкбЗЙк=UR=З_E^FK
Leverans
Bandslip LRP 1503 VRA Slipbandssats, vardera 1 st 40 x 760 mm,
bestående av:
1 plastväska (Delnr: 327.603) 1 bruksanvisning (Delnr: 327 263)
Delnr: Slipband P 80 326.739 Slipband P 120 326.755 Slipband P 220 326.771 Slipväv fin 326.852 Slipväv medium 326.879 Polerband S 600 326.917 Polerband S 1500 326.933
Page 85
LRP 1503 VRA
85
Bruksanvisning
s^okfkd>
aк~=~дднбЗ=мн=е®нвзен~внЙе=СкЙ=~дд~=™нЦ®к ЗЙ к= й™ г~лвбеЙеK
Före start
Packa upp bandslipen, kontrollera att
leveransen är komplett och om transport­skador uppstått.
Montera handtaget.
Till- och frånkoppling
Kort drift utan spärr:
Tryck strömställaren framåt och håll fast den.
Släpp strömställaren för att koppla från
maskinen.
Kontinuerlig drift med spärr:
s^o=c£opfhqfd>
bÑíÉê=ëíêг~оДкзнн=лн~кн~к=ЗЙе=нбддвзййд~ЗЙ= г~лвбеЙе=бЦЙеK
Tryck strömställaren framåt och nedåt
på främre delen tills den snäpper fast.
Tryck på strömställarens bakre del för att slå
från sticksågen.
Montering eller byte av slipband
Dra ut nätkontakten.
Tryck vipparmen i riktning mot gummi-
drivrullen och håll den där (
1.
)
Lägg slipbandet på rullarna (2.).
s^o=c£opfhqfd>
_Й~вн~=Д~еЗЙнл=кзн~нбзелкбвнебеЦ>= aЙее~ г™лнЙ=оЙкЙеллн®гг~=гЙЗ=йбдЙел= кбвнебеЦ=й™=г~лвбев™й~еK
Släpp vipparmen (
3.
)
Kontrollera att bandet ligger fullständigt
på rullarna.
l_p
oê=ÄÉ~êÄÉí~ë=ãÉää~å=êìää~êå~=
U
=çÅÜ=NNK
Page 86
LRP 1503 VRA
86
Inställning av handtaget
För slipning på svåråtkomliga ställen kan handtaget
2
svängas 180°.
Minimiavstånd mellan arbetsstycke och hinder uppgår till 50 mm.
Dra ut nätkontakten.
Öppna spännspaken (
1.
).
Tryck ihop vipparmen (
2.
) tills handtaget kan
svängas 180° (
3.
)
Stäng spännspaken (
4.
)
l_p
pдбйД~еЗЙн=дбЦЦЙк=ем=кЙд~нбон=длн=й™=кмдд~ке~K hзенкзддЙк~=е®к=г~лвбеЙе=д~Цнл=~е=гзн=~кДЙнлJ
лнуЕвЙн=зЕЬ=бее~е=ЗЙе=лн~кн~л=~нн= Д~еЗЙн=дбЦЦЙк= ЬЙдн=й™=кмдд~ке~K
Bandhastighet
Bandhastigheten kan med hjälp av ställratten anpassas steglöst till materialets krav.
Arbetsanvisningar
l_p
pдбйоЙквнуЦЙн=Сзкнл®ннЙк=~нн=кзнЙк~=е™Цзн=е®к= г~лвбеЙе=взййд~л=Ск™еK
En bandslip har gentemot en slipskiva följande fördelar: – kall slipning, – finish utan repor, – god materialavverkning, – större effektivitet genom stor
omslutningsvinkel (tvärsnittsberoende).
Slipning
– Rör bearbetas mellan rullarna 8 och 11. – Omslutningsvinkeln och avverkningen kan
varieras med anläggningstrycket.
– Ju mindre rörtvärsnitt desto större
är den möjliga omslutningsvinkeln. Max 270° är möjligt.
Försegling
Många tillverkare rekommenderar försegling av de slutbehandlade ytorna med skyddssprej (se Flex tillbehör för rostfritt stål). Besök tillverkarens hemsida www.flex-tools.com för mer detaljerad information om produkterna.
Page 87
LRP 1503 VRA
87
Underhåll
s^okfkd>
aк~=~дднбЗ=мн=е®нвзен~внЙе=СкЙ=~дд~=™нЦ®к ЗЙ к= й™ г~лвбеЙеK
Rengöring
s^okfkd>
sбЗ=ДЙ~кДЙнебеЦ=~о=гЙн~дд=в~е=обЗ=бенЙелбо= ~ео®еЗебеЦ=лнкгдЙЗ~еЗЙ=З~гг=~од~Цк~л= й™ в™й~ел=белбЗ~I=обдвЙн=в~е=й™оЙкв~=лвуЗЗлблJ здЙкбеЦЙе>=fеоЙкв~е=й™=лвуЗЗлблздЙкбе ЦЙе>= ^елдмн=~дднбЗ=г~лвбеЙе=об~=азкЗСЙдлДкун~кЙ= EмндлебеЦллнкã=PM=ã^FK
Rengör maskin och luftöppningar
regelbundet. Intervallen är beroende av det bearbetade materialet och arbetstiden.
Blås igenom motorrummet och kåpans
insida med torr tryckluft regelbundet.
Kolborstar
Bandslipen är utrustad med självbrytande kol. När kolens slitgräns uppnås, slås bandslipen
genast från.
l_p
^ео®еЗ=обЗ= ДунЙ=~дднбЗ=нбддоЙкв~кЙел=зкбЦбе~дЗЙд~кK= sбЗ=~ео®еЗебеЦ=~о=~еЗк~=ЗЙд~к=мййЬк= нбддоЙкв~кЙел=Ц~к~енб=~нн=Ц®дд~K
Kolflamman kan under drift iakttas genom de bakre luftöppningarna.
Stäng genast av bandslipen vid stark kolborst­gnistbildning. Lämna in bandslipen till en av till­verkaren auktoriserad verkstad.
Drev
l_p
iзлл~=~дЗкбЦ=лвкмо~ке~=й™=ЗкЙонзййЙе=меЗЙк= Ц~к~енбнбЗЙеK=f=~ее~н=С~дд=мййЬк=нбддоЙкв~кЙел= Ц~к~енб=~нн=Ц®дд~K
Reparation
Reparation får endast utföras av auktoriserad verkstad.
Byte av slitdelar
Under maskinens drifttid slits filtskydden vid vipparmen. Reservdelar kan beställas hos tillverkaren resp handlaren.
Reservdelar och tillbehör
För vidare tillbehör, se tillverkarens kataloger. Explosionsritningar och reservdelslistor
återfinns på vår hemsida:
www.flex-tools.com
Skrotning och avfallshantering
s^okfkd>
dê=ÑкДкмв~ЗЙ=г~лвбеЙк=зДкмвД~к~=ЦЙезг= ~нн=~од®Цле~=е®нлд~ЗЗЙеK
Endast för EU-stater Kasta ej elverktyg i hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG ska förbrukade elverktyg samlas separat och hanteras enligt gällande avfallsbestämmelser.
l_p
cê™Ö~=Ñ~ÅâÜ~åÇä~êÉå=êк~еЗЙ=~оС~ддлJ ДЙлн®ггЙдлЙк>
Reservdel/Tillbehör Best. nr
Handtag 194.034 Filtskydd
– stor – liten
324.728
324.736
Plastväska 327.603
Page 88
LRP 1503 VRA
88
-Försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att den under ”Tekniska data” beskrivna produkten uppfyller kraven i följande standarder eller regelgivande dokument:
EN 60745 enligt kraven i direktiven 2004/108/EG (till 19.04.2016), 2014/30/EU (fom 20.04.2016), 2006/42/EG, 2011/65/EG.
Ansvarig för tekniska underlag: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.06.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvar
Tillverkaren och hans representant ikläder sig inget ansvar för skador eller förlorad vinst som uppstår genom produkten eller genom att produkten ej kan användas.
Tillverkaren och hans representant ikläder sig inget ansvar för skador som uppstår genom felaktig användning eller i förbindelse med andra tillverkares produkter.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Page 89
LRP 1503 VRA
89
Sisältö
Käytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Kuva koneesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Melu ja tärinä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Toimituksen sisältö . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
-Vaatimustenmukaisuus . . . . . . . . . . . 96
Vastuun poissulkeminen . . . . . . . . . . . . . 96
Käytetyt symbolit
s^olfqrp>
sááíí~~=î®äáííг®лнб=мЬв~~о~~е=о~~к~~еK= lЬаЙЙе езмЗ~нн~г~нн~=а®нн®гбеЙе=л~~нн~~= азЬн~~=вмздЙг~~е=н~б=о~в~оббе=дзмвв~енмгблббеK
s^ol>
sббнн~~=г~ЬЗзддблЙлнб=о~~к~ддблЙЙе=нбд~енЙЙлЙЙеK= lЬаЙЙе=езмЗ~нн~г~нн~=а®нн®гбеЙе=л~~нн~~= азЬн~~=дзмвв~~енмгблббе=н~б=ЙлбеЙо~мкбзбЬбеK
legb
sббнн~~=взеЙЙе=в®унн®=взлвЙоббе=зЬаЙблббе=а~= н®квЙблббе=нбЙнзбЬбеK
Symbolit koneessa
iìÉ=â®óííзЬаЙЙн=ЙееЙе=взеЙЙе= в®унн∏∏езннз~>
h®ун®=лбдгбЙелмза~бгб~>
s~еЬ~е=д~бннЙЙе=вбЙкк®нулзЬаЙЙн= Eв~нлз=лбом=VSF>
Tekniset tiedot
Konetyyppi Nauhahiomakone LRP 1503 VRA Nauhan mitat (pituus x leveys) mm 760 x 40 Nauhanopeus
m/s
Porras 1 4,0 Porras 2 5,5 Porras 3 7 Porras 4 8,5 Porras 5 10
Porras 6 12 Ottoteho W 1200 Antoteho W 700 Paino (ilman johtoa) kg 3,6 Suojausluokka
II/
Page 90
LRP 1503 VRA
90
Kuva koneesta
1Varsi
Jousitettu, hiomanauhan kiristämiseen.
2Käsikahva
Käännettävissä ilman työkaluja 180°.
3 Kiristysvipu
Käsikahvan kääntämiseen.
4 Ohjausrulla, jossa reunaohjain 5 Käynnistyskytkin
Koneen käynnistämiseen ja pysäyttä­miseen.
6 Vetorulla
Ilman reunaohjainta.
7 Verkkojohto 4,0 m ja pistotulppa 8 Vetorulla 9 Vaihteistopää
Ilman ulostulo ja pyörimissuunnan nuoli.
10 Hiomanauha 11 Ohjausrulla, jossa reunaohjain 12 Tyyppikilpi *
* ei kuvassa
Page 91
LRP 1503 VRA
91
Turvallisuusasiaa
s^olfqrp>
iмЙ=зЬаЙЙн=ЙееЙе= е~мЬ~Ьбзг~в зеЙЙе=в®унн®= а~=нзбгб=еббЗЙе=гмв~блЙлнбW
взеЙЙе=в®уннçÜàÉI
ë®Üâíóв~дмаЙе=в®унн®=взлвЙо~н= КvдЙблЙн нмко~ддблммлзЬаЙЙнВ=зЬЙблЙлл~= обЬвзлЙлл~=EЗзвмгЙеннбJекзW=PNRKVNRFI
â®óííй~бв~дд~=озбг~лл~=здЙо~н=зЬаЙЙн=а~= нулмзаЙдмг®®к®увлЙнK
k~мЬ~Ьбзг~взеЙ=зе=о~дгблнЙннм=ммлбгг~е= нЙвеблЙе=нбЙн®гувлЙе=а~=Ьуо®влуннуаЙе= нмко~нЙвеблнЙе=л®®еелнЙе=гмв~блЙлнбK= q®лн® Ьмздбг~нн~=лЙе=в®унлн®=л~~нн~~= ~бЬЙмнм~=ЬЙеЦЙео~~к~~=взеЙЙе=в®унн®а®ддЙ=а~= гмбддЙ=ЬЙевбдбддЙ=а~=бнлЙ=взеЙ=н~б=гмм=ЙлбеЙблн∏= озб=о~мкбзбнм~K=k~мЬ~Ьбзг~взеЙнн~=л~~=в®унн®®= о~бе
г®®к®улнЙегмв~блЙЙе=в®уннí~êâç á íì â ë É Éå I
лЙе=зддЙлл~=нЙвеблЙлнб=гзбннЙЙннзг ~лл~ = вмеезлл~K
qмко~ддблммнЙЙе=о~бвмнн~о~н=Ь®бкбí=çå=âçêà~íí~î~= î®äáííã®ëíáK
Määräystenmukainen käyttö
Tämä nauhahiomakone on tarkoitettu – ammattikäyttöön teollisuudessa
ja työpajoissa,
– teräsputkien, pyöreiden kaiteiden
viimeistelyyn,
– pyöreiden tankoprofiilien sekä putkien
hiontaan yleisesti,
– käytettäväksi tässä käyttöohjeessa
ilmoitettujen tai valmistajan suosittelemien hiomanauhojen ja lisälaitteiden kanssa.
Hiomakoneita koskevat turvallisuusohjeet
s^olfqrp>
iмЙ=в~бввб=нмко~ддблммлJ=а~=гммн=зЬаЙЙнK=
qмко~ддблммлзЬаЙбЗЙе=езмЗ~нн~гблЙе= д~бгбедуåíá=ë~~íí~~=àçÜí~~=ë®ÜâблвммеI= нмдбй~дззе=а~Lн~б=о~в~о~~е=дзмвв~~енмг блЙЙе
K=
p®бдун®=в~бввб=нмко~ддблммлJ =а~=гм мн=зЬ аЙ Й н= гуÜÉãé®®=â®óííн~коЙнн~=о~кнЙеK
Pidä kiinni koneen eristetyistä kahvao­sista, koska hiomanauha saattaa osua liitäntäjohtoon.
Jännitteisen johdon vaurioituessa myös koneen metalliosat voivat tulla jännitteisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
Älä käytä sähkötyökalua, jos sen liitän­täkaapeli on vioittunut. Älä koske vialli­seen kaapeliin, vaan irrota verkkopisto­tulppa pistorasiasta, jos kaapeli vioittuu käytön aikana.
Vialliset kaapelit lisäävät
sähköiskun riskiä.
Käytä sähkötyökalua vain kuivahion­taan.
Jos sähkölaitteeseen pääsee vettä,
sähköiskun riski kasvaa.
Ohjaa nauhahiomakonetta käytön aikana
molemmin käsin. Käsikahvan tulee olla
kiinnitettynä! Käynnistä kone vasta sitten, kun pidät molemmilla käsillä siitä kunnolla kiinni.
Pidä kädet poissa pyörivästä hiomanau-
hasta. Varo, sormet voivat jäädä puris­tuksiin ja loukkaantua ohjausrullien alueella. Koneen toimintaperiaatteen
ja joustavuuden vuoksi näitä vaarakohtia ei voida suojata täydellisesti.
Materiaaleista, kuten lyijyä sisältävistä pinnoitteista, joistakin puulaaduista, mineraaleista ja metallista, lähtevä pöly voi olla vaarallista koneen käyttäjälle ja lähellä oleville henkilöille.
Pölyjen hengittäminen tai niiden kanssa kosketuksiin joutuminen saattaa aiheuttaa hengitystiesairauksia ja/tai allergisia reaktioita. – Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta
työpaikalla!
– Mikäli mahdollista, käytä erillistä
pölynpoistojärjestelmää.
– P2-suodatinluokan hengityssuojaimen
käyttö on suositeltavaa.
Page 92
LRP 1503 VRA
92
Älä työstä materiaaleja, joista vapautuu
terveydelle vaarallisia aineita (esim. asbestia).
Älä hio tai katkaise kevytmetalleja, joiden
magnesiumipitoisuus on yli 80 %. Tulipalon vaara!
Liitä koneet, joita käytetään ulkona tai jotka
altistuvat työssä metallipölylle, verkkovirtaan vikavirta-suojakytkimen kautta (laukaisuvirta enintään 30 mA). Älä käytä kuluneita, repey­tyneitä tai pahasti tukkeutuneita hiomanau­hoja. Vioittunut hiomanauha voi katketa, sinkoutua irti koneesta ja aiheuttaa loukka­antumisia.
Tarkista ennen käyttöä, että hiomalaikat
ovat kunnolla paikoillaan ja oikein kiinnitetty. Käynnistä kone sitä kuormittamatta 30 sekunniksi!
Keskeytä koekäyttö heti, jos esiintyy voima­kasta tärinää tai jos havaitset muita vikoja. Tarkista kone ja katso, mistä häiriö johtuu.
Varo kuormittamasta nauhahiomakonetta
niin voimakkaasti, että se pysähtyy tai että hiomanauha alkaa luistaa.
Kytke nauhahiomakone pois päältä ennen
kuin lasket sen käsistäsi ja odota, että nauha pysähtyy.
Älä kiinnitä nauhahiomakonetta
ruuvipenkkiin.
Huolehdi, että verkkoliitäntäjohto on aina
nauhahiomakoneesta taaksepäin.
Kiinnitä työkappale, jollei sitä ole kiinnitetty
tai se ei pysy kunnolla paikallaan oman painonsa avulla.
Säilytä ja käsittele hiomalaikkoja valmistajan
ohjeiden mukaisesti.
Muita turvallisuusohjeita
Käytä vain ulkokäyttöön hyväksyttyä
jatkojohtoa.
Käytä nauhahiomakoneen merkitsemiseen
vain tarroja. Älä poraa reikiä koneen runkoon.
Verkkojännitteen ja jännitetietojen tulee olla
samat kuin tyyppikilvessä.
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot mitattiin standardin EN 60745 mukaan. Koneen A-painotettu melutaso on tavallisesti: – Äänenpainetaso: 86 dB(A); – Äänitehotaso: 97 dB(A); –Epävarmuus: K = 3 dB. Tärinän kokonaisarvo (metalliputkia hiottaessa): – Päästöarvo: a
h
= 2,5 m/s
2
– Epävarmuus: K = 1,5 m/s
2
s^olfqrp>
fдгзбнЙнмн=гбнн~мл~козн=взлвЙо~н=ммлб~=д~бннЙбн~K= m®бобнн®блЙлл®=в®унлл®=гЙдмJ=а~=н®кбе®~козн= гммннмо~нK
legb
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on mitattu standardissa EN 60745 normitetun mittaus­menetelmän mukaan ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös tärinäaltistuksen alustavaan arviointiin. Ilmoitettu tärinätaso tarkoittaa altistu­misen tasoa sähkötyökalun pääasiallisessa käyttötarkoituksessa. Mutta jos sähkötyökalua käytetään muihin käyttötarkoituksiin, normaalista poikkeavilla käyttötyökaluilla tai sitä ei ole huollettu riittävästi, tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta. Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi suurempi. Tärinäaltistuksen tarkassa arvioinnissa tulee huo­mioida myös ne ajat,
jolloin laite on kytketty pois päältä tai se on käynnissä, mutta ei varsinaisesti käytössä. Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi alhaisempi. Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen käyttäjän suojaamiseksi tärinän vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalun ja käyttötyökalujen huolto, käsien suojaaminen kylmältä, työnkulun suunnittelu.
s^ol>
jЙдмн~лзе=удбнн®Йлл®=UR=З_E^F=в®ун®= вммдзелмза~бгб~K
Page 93
LRP 1503 VRA
93
Toimituksen sisältö
Putkien hiomakone LRP 1503 VRA Hiomanauhasarja, 1 kpl. 40 x 760 mm, käsittää
seuraavat tarvikkeet:
1 kantolaukku, muovia (Osa-nro: 327.603) 1 käyttöohje (Osa-nro: 327.263)
Käyttöohjeet
s^olfqrp>
fккзн~=йблнзнмдйй~=йблнзк~лб~лн~=~бе~=ЙееЙе= е~мЬ~Ьбзг~взеЙЙлЙЙе=взЬЗблнмоб~=нáí®K
Ennen käyttöönottoa
Ota nauhahiomakone pois pakkauksesta
ja tarkista, ettei toimituksesta puutu mitään ja ettei ole kuljetusvaurioita.
Kiinnitä käsikahva.
Käynnistys ja pysäytys
Lyhytaikainen käyttö ilman lukitustoimintoa:
Työnnä käynnistyskytkin eteen ja pidä
se tässä asennossa.
Pysäytä kone päästämällä käynnistys-
kytkin irti.
Pitempi työjakso lukitustoiminnolla:
s^ol>
m®®ддЙвунвЙнну=взеЙ=в®уееблнуу=а®ддЙЙе= л®Ьвв~нвзе=а®двЙЙеK
Työnnä käynnistyskytkin eteen ja lukitse
painamalla kytkintä etuosasta.
Pysäytys: vapauta kytkin lukituksesta
painamalla sitä takaosasta.
Hiomanauhan kiinnitys tai vaihto
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Työnnä varsi kumiseen vetorullaan päin
ja pidä painettuna (1.).
Aseta hiomanauha rullien päälle (
2.
).
Osa-nro: Hiomanauha P 80 326.739 Hiomanauha P 120 326.755 Hiomanauha P 220 326.771 Hiomakangas hieno 326.852 Hiomakangas keskikarkea 326.879 Hioma-kiillostusnauha S 600 326.917 Hioma-kiillostusnauha S 1500 326.933
Page 94
LRP 1503 VRA
94
s^ol>
s~кгблн~I=Йнн®=е~мЬ~е=йукбгбллммен~=зе=збвЙ~>= pЙе=нмдЙЙ=здд~=л~г~=вмбе=о~бЬнЙблнзй®®Ь®е= гЙквбнуе=емздЙе=бдгзбнн~г~=йукбгбллммен~K
Päästä varsi irti (3.).  Tarkista, että nauha on kauttaaltaan rullien
päällä.
legb
mмнвбЙе=нуëí=н~й~Ьнмм=кмддбЙе=
U
=à~=NN=î®äáëë®K
Käsikahvan säätö
Työskenneltäessä vaikeapääsyisissä paikoissa, kuten esim. seiniin kiinnitetyt kaidetangot, voi käsikahvan 2 kääntää 180°.
Työkappaleen ja esteen välinen vähimmäisetäisyys on 50 mm.
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Avaa kiristysvipu (
1.
).
Paina vartta (
2.
), kunnes käsikahvan
voi kääntää 180° (
3.
).
Sulje kiristysvipu (
4.
).
legb
eáçã~å~ìÜ~=çå=åóí=äул®лнб=кмддбЙе=й®®дд®K hме=взеЙ=зе=~лЙнЙннм=нуâ~éé~äÉíí~=î~ëíÉåI=
н~квблн~=ЙееЙе=взеЙЙе=в®уееблн®гблн®I=Йнн®= е~мЬ~=зе=в~мнн~~дн~~е=кмддбЙе=й®®дд®K
Nauhanopeus
Nauhanopeus voidaan säätää portaattomasti säätöpyörästä työstettävään materiaaliin sopivaksi.
Työohjeita
legb
eáçã~íóâ~äì=éóкбб=обЙд®=азевбе=~бв~~=взеЙЙе= йул®унн®гблЙе=а®двЙЙеK
Nauhahiomakoneesta on hiomalaikkaan verrattuna seuraavia etuja: – viileä hionta, – siisti lopputulos ilman naarmuja,
Page 95
LRP 1503 VRA
95
– hyvä poistoteho, – työskentely erittäin tehokasta ison kosketus-
kulman ansiosta (riippuu läpimitasta).
Hiominen
– Putkien työstö tapahtuu rullien
8
ja 11 välissä.
– Kosketuskulmaa ja poistotehoa voidaan
vaihdella puristuspainetta muuttamalla.
– Mitä pienempi putken halkaisija on, sitä
suurempi on mahdollinen kosketuskulma. Suurin mahdollinen 270°.
Suojakäsittely
Monet valmistajat suosittelevat valmiiden pintojen suojakäsittelyä suojaspraylla (katso Flex-tarvikkeet ruostumattomalle teräkselle). Lisätietoja valmistajan tuotteista löytyy osoitteesta www.flex-tools.com.
Huolto ja hoito
s^olfqrp>
fккзн~=йблнзнмдйй~=йблнзк~лб~лн~=~бе~=ЙееЙе= е~мЬ~Ьбзг~взеЙЙлЙЙе=взЬЗблнмоб~=нáí®K
Puhdistus
s^olfqrp>
jÉí~ääÉà~=íóлнЙнн®Йлл®=л~~нн~~=®®кбгг®блблл®= в®уннздзлмЬнЙблл~=взеЙЙе=кмеЦзе=лбл®ддЙ= вЙк®®ену®=л®Ьв®=àçÜí~î~~=éду®K= pмза~Йкблнул ЬЙбввЙеЙЙ>=h®ун®=взеЙнн~= о~бе обв~обкн~Jлмза~вунвбгЙе=в~елл~= Eд~мв~блмобкн~=PM г^FK
Puhdista kone ja jäähdytysilma-aukot
säännöllisin välein. Puhdistusväli riippuu työstettävästä materiaalista ja käyttöajan pituudesta.
Puhalla koneen sisätila ja moottori puhtaaksi
kuivalla paineilmalla säännöllisin välein.
Hiiliharjat
Nauhahiomakone on varustettu automaattisesti irtikytkeytyvillä hiilillä.
Kun hiilet ovat kuluneet minimipituuteen, nauhahiomakone kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
legb
s~бЬЗ~=ЬббдбЬ~казаЙе=нбд~ддЙ=о~бе=о~дгблн~а~е= ~двмйЙк®блзл~нK=h®унЙнн®Йлл®=гмбЗЙе= о~дгблн~абЙе=Ьббдб®=о~дгблн~а~е=гуåí®ã®= í~âìì Éá=Éå®®=çäÉ=îçáã~ëë~K
Takimmaisista ilman sisääntuloaukoista voidaan tarkkailla hiilten kipinöintiä käytön aikana.
Jos hiilten kipinöinti on voimakasta, pysäytä nauhahiomakone heti. Toimita nauhahiomakone valmistajan valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Vaihteisto
legb
ыд®=~о~~=о~бЬнЙблнзй®®е=кммоЙа~=взеЙЙе= н~вмм~бв~е~K=gзддЙб=зЬаЙнн~=езмЗ~нЙн~I= о~дгблн~а~е=гуåí®ã®=í~âìì=ê~ìâÉ~~K
Korjaukset
Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan valtuuttama huoltoliike.
Kulutusosien vaihto
Hiomankoneen käytön aikana varteen kiin­nitetty huopasuojus kuluu. Varaosia voi tilata valmistajalta ja/tai alan liikkeistä.
Page 96
LRP 1503 VRA
96
Varaosat ja tarvikkeet
Katso muut lisätarvikkeet valmistajan tuote­esitteistä.
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät kotisivuiltamme:
www.flex-tools.com
Kierrätysohjeita
s^olfqrp>
qÉÉ=â®óíлн®=йзблнЙнмн=взеЙЙн=в®уннвЙдозннзJ г~влб=бккзнн~г~дд~=дббн®ен®азЬнзK
Vain EU-maat Käytöstä poistetut sähkötyökalut
eivät kuulu sekajätteisiin!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EU-direktiivin 2012/19/EY ja sen voimaan­saattavien kansallisten säädösten mukaisesti tulee käytöstä poistetut sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa asianmukaiseen hyötykäyttöpisteeseen.
legb
iбл®нбЙнза~=вбЙкк®нулг~ЬЗзддблммвлблн~=л~~н= ~д~е=дббввЙблн®>
-Vaatimustenmukaisuus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että kohdassa »Tekniset tiedot« kuvattu tuote on seuraavien standardien tai ohjeellisten asiakirjojen mukainen:
EN 60745 direktiivien 2004/108/EY (19.04.2016 asti), 2014/30/EU (alkaen 20.04.2016), 2006/42/EY, 2011/65/EY määräysten mukaisesti.
Teknisestä dokumentaatiosta vastaa: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.06.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa vahingoista tai voiton menetyksestä, joiden syynä on liiketoiminnan keskeytyminen johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta mahdollisesti voida käyttää.
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa vahingoista, joiden syynä on ohjeiden vastainen käyttö tai koneen käyttö muiden kuin valmistajan tuotteiden kanssa.
Varaosa/tarvike Til.-nro
Käsikahva 194.034 Huopasuojus
– iso – pieni
324.728
324.736
Kantolaukku, muovia 327.603
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Page 97
LRP 1503 VRA
97
Ресйечьменб
Чсзуймпрпйпэменб уэмвплб . . . . . . . . 97
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ . . . . . . . . . . . . 97
Ме мйб мбфйЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Гйб фзн буцЬлейЬ убт . . . . . . . . . . . . . 99
ПдзгЯет чсЮузт . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб . . . . . . . . . . 104
ХрпдеЯоейт брьухсузт . . . . . . . . . . . 105
ДЮлщуз рйуфьфзфбт . . . . . . . . . . . . 105
Брпклейумьт ехиэнзт . . . . . . . . . . . . 105
Чсзуймпрпйпэменб уэмвплб
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ!
Дзлюней Ьмеуз брейлЮ кйндэнпх. Уе ресЯрфщуз мз фЮсзузт фзт хрьдейозт хрЬсчей кЯндхнпт ибнЬфпх Ю вбсейюн фсбхмбфйумюн.
РСПУПЧЗ!
Дзлюней мЯб ендечпмЭнщт ерйкЯндхнз кбфЬуфбуз. Уе ресЯрфщуз мз фЮсзузт фзт хрьдейозт хрЬсчей кЯндхнпт фсбхмбфйумюн Ю хлйкюн жзмйюн.
ХРПДЕЙОЗ
Дзлюней ухмвпхлЭт ецбсмпгЮт кбй узмбнфйкЭт рлзспцпсЯет.
Уэмвплб уфп мзчЬнзмб
Рсйн фз иЭуз уе лейфпхсгЯб дйбвЬуфе фйт пдзгЯет чейсйумпэ!
ЦпсЬфе рспуфбфехфйкЬ мбфпгхЬлйб!
Хрьдейоз брьухсузт гйб фп рблйь мзчЬнзмб (вл. уфз уелЯдб 105)!
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ
Фэрпт ухукехЮт ФбйнйплейбнфЮсб LRP 1503 VRA
ДйбуфЬуейт фбйнЯбт (мЮкпт x рлЬфпт)
mm 760 x 40
Фбчэфзфб фбйнЯбт
m/s
ВбимЯдб 1 4,0
ВбимЯдб 2 5,5
ВбимЯдб 3 7
ВбимЯдб 4 8,5
ВбимЯдб 5 10
ВбимЯдб 6 12
Брпсспцпэменз йучэт W 1200
Брпдйдьменз йучэт W 700
ВЬспт (чщсЯт кблюдйп) kg 3,6
КбфзгпсЯб рспуфбуЯбт (мьнщуз)
II/
Page 98
LRP 1503 VRA
98
Ме мйб мбфйЬ
üîï
ЕдсбумЭнп уе Элбумб гйб фз уэуцйоз фзт фбйнЯбт леЯбнузт.
åéñïëáâÞ
Уфсецьменз кбфЬ 180° чщсЯт есгблеЯп.
3 Мпчльт уэуцйозт
Гйб фзн уфсЭшз фзт чейсплбвЮт.
4 Спль бллбгЮт кбфеэихнузт ме
Ьксз пдЮгзузт
éáêüðôçò
Гйб фз иЭуз уе кбй екфьт лейфпхсгЯбт.
ñï÷üò ñýèìéóçò
Гйб фз сэимйуз фзт фбчэфзфбт фзт фбйнЯбт.
7 Фспцпдпфйкь кблюдйп 4,0 m ме цйт 8 Спль кЯнзузт чщсЯт Ьксз
пдЮгзузт
9 КецблЮ мефЬдпузт кЯнзузт
Ме Эопдп бЭсб кбй вЭлпт кбфеэихнузт ресйуфспцЮт.
10 ФбйнЯб леЯбнузт 11 Спль бллбгЮт кбфеэихнузт
ме Ьксз пдЮгзузт
12 РйнбкЯдб фэрпх *
* ден брейкпнЯжефбй уфзн ейкьнб
Page 99
LRP 1503 VRA
99
Гйб фзн буцЬлейЬ убт
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ!
Рсйн фз чсЮуз фпх фбйнйплейбнфЮсб дйбвЬуфе кбй бкплпхиЮуфе:
фйт рбспэует пдзгЯет чейсйумпэ,
фйт ”ГенйкЭт хрпдеЯоейт буцблеЯбт” учефйкЬ ме фз чсЮуз злекфсйкюн есгблеЯщн уфп ерйухнбрфьменп цхллЬдйп (бс.-цхллбдЯпх: 315.915),
фпхт гйб фпн фьрп есгбуЯбт йучэпнфет кбньнет кбй рспдйбгсбцЭт учефйкЬ ме фзн рсьлзшз бфхчзмЬфщн.
П фбйнйплейбнфЮсбт бхфьт кбфбукехЬ­уфзке уэмцщнб ме фб фелехфбЯб дедпмЭнб фзт ФечнйкЮт кбй фпхт бнбгнщсйумЭнпхт кбнпнйумпэт фечнйкЮт буцблеЯбт. Щуфьуп мрпспэн кбфЬ фз чсЮуз фпх нб рспкэшпхн кЯндхнпй гйб фз ущмбфйкЮ бкесбйьфзфб кбй фз жщЮ фпх чсЮуфз Ю фсЯфщн Ю бнфЯуфпйчб жзмйЭт уфп мзчЬнзмб Ю Ьллет хлйкЭт жзмйЭт. П фбйнйплейбнфЮсбт ерйфсЭрефбй нб чсзуймпрпйеЯфбй мьнп
гйб фзн бсмьжпхуб чсЮуз,
уе Ьшпгз кбфЬуфбуз брь рлехсЬт фечнйкЮт буцЬлейбт.
Пй влЬвет рпх Эчпхн бснзфйкЮ ерЯрфщуз уфзн буцЬлейб, рсЭрей нб бнфймефщрЯжпнфбй бмЭущт.
Бсмьжпхуб чсЮуз
П фбйнйплейбнфЮсбт бхфьт рсппсЯжефбй
– гйб ербггелмбфйкЮ чсЮуз уфз
вйпмзчбнЯб кбй вйпфечнЯб,
– гйб фп цйнЯсйумб ущлЮнщн брь
бнпоеЯдщфп чЬлхвб, уфсьггхлщн месюн кйгклйдюмбфпт,
– гйб фз леЯбнуз уфсьггхлщн
сбвдпейдюн рспцЯл кбиют кбй ущлЮнщн генйкЬ,
– гйб фз чсЮуз ме фбйнЯет леЯбнузт кбй
еобсфЮмбфб, фб прпЯб бнбцЭспнфбй уфйт пдзгЯет бхфЭт Ю ухнйуфюнфбй брь фпн кбфбукехбуфЮ.
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб лейбнфЮсет
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ! ДйбвЬуфе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет.
РбсблеЯшейт уфзн фЮсзуз фщн хрпдеЯоещн буцблеЯбт кбй фщн пдзгйюн мрпсеЯ нб Эчпхн щт ухнЭрейб злекфспрлзоЯб, рхскбгйЬ кбй/Ю вбсйпэт фсбхмбфйумпэт
. ЦхлЬофе ьлет фйт
хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет гйб меллпнфйкЮ чсЮуз.
КсбфЬфе фп есгблеЯп уфйт мпнщмЭнет ерйцЬнейет лбвЮт, ерейдЮ з фбйнЯб леЯбнузт мрпсеЯ нб всей кбй нб кбфбуфсЭшей фп Ядйп фспцпдпфйкь кблюдйп.
З жзмйЬ уе злекфспцьсп бгщгь мрпсеЯ нб иЭуей мефбллйкЬ мЭсз фпх мзчбнЮмбфпт хрь фЬуз кбй нб пдзгЮуей уе злекфспрлзоЯб.
Мз чсзуймпрпйеЯфбй фп злекфсйкь есгблеЯп ме кбфеуфсбммЭнп кблюдйп. Мзн бггЯжефе фп кбфеуфсбммЭнп кблюдйп кбй вгЬлфе фп цйт брь фзн рсЯжб, бн фп кблюдйп рЬией жзмйЬ кбфЬ фзн есгбуЯб.
Фб кбфеуфсбммЭнб кблюдйб бхоЬнпхн фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
ЧсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп мьнп гйб озсЬ леЯбнуз.
З дйеЯудхуз неспэ уе злекфсйкь есгблеЯп бхоЬней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
Гйб фзн есгбуЯб пдзгеЯфе фпн фбйнйплейбнфЮсб ме фб дэп чЭсйб.
З чейсплбвЮ рсЭрей нб еЯнбй фпрпиефзмЭнз! ИЭфефе фп мзчЬнзмб уе лейфпхсгЯб, бцпэ всЯукпнфбй рсюфб кбй фб дэп чЭсйб уфз иЭуз ксЬфзузт.
КсбфЬфе фб чЭсйб мбксйЬ брь фзн кйнпэменз фбйнЯб леЯбнузт. Уфзн ресйпчЮ фщн сплюн бллбгЮт кбфеэихнузт хрЬсчей кЯндхнпт фсбхмбфйумпэ льгщ уэнилйшзт.
Льгщ фпх фсьрпх лейфпхсгЯбт кбй фзт еггхзмЭнзт ехелйоЯбт фпх мзчбнЮмбфпт ден мрпспэн нб кблхципэн рлЮсщт фб ерйкЯндхнб узмеЯб.
Page 100
LRP 1503 VRA
100
Пй еклхьменет укьнет хлйкюн ьрщт мплхвдпэчет вбцЭт, месйкЬ еЯдз оэлпх, псхкфЬ кбй мЭфбллб мрпспэн нб еЯнбй ерйкЯндхнет гйб фпн чейсйуфЮ Ю гйб рсьущрб рпх всЯукпнфбй кпнфЬ уфзн ресйпчЮ есгбуЯбт.
З ейурнпЮ фпхт Ю з ербцЮ ме фйт укьнет бхфЭт мрпспэн нб пдзгЮупхн уе буиЭнейет фзт бнбрнехуфйкЮт пдпэ кбй/Ю уе бллесгйкЭт бнфйдсЬуейт. – ЦспнфЯжефе гйб кбль бесйумь фпх
чюспх есгбуЯбт!
– Бн еЯнбй дхнбфьн, чсзуймпрпйеЯфе
еощфесйкь брпсспцзфЮсб укьнзт (злекфсйкЮ укпэрб).
– УхнйуфЬфбй з чсЮуз мЬукбт
рспуфбуЯбт фзт бнбрнпЮт ме цЯлфсп кбфзгпсЯбт P2.
Мзн ереоесгЬжеуфе хлйкЬ, брь фб прпЯб
еклэпнфбй пхуЯет рпх иЭфпхн уе кЯндхнп фзн хгеЯб (р.ч. бмЯбнфп).
Мзн лейбЯнефе рпфЭ елбцсЬ мЭфбллб,
фщн прпЯщн з ресйекфйкьфзфб уе мбгнЮуйп еЯнбй мегблэфесз брь 80 %. КЯндхнпт рхскбъЬт.
УхндЭефе фб мзчбнЮмбфб, рпх
чсзуймпрпйпэнфбй уфп эрбйисп Ю екфЯиенфбй уе хресвплйкЭт укьнет мефЬллщн, мЭущ дйбкьрфз рспуфбуЯбт брь сеэмб дйбсспЮт (сеэмб енесгпрпЯзузт фп рплэ 30 mA). Мз чсзуймпрпйеЯфе цибсмЭнет, кпммЭнет Ю йучхсЬ кбфбрпнзмЭнет фбйнЯет леЯбнузт. Пй кбфеуфсбммЭнет фбйнЯет леЯбнузт мрпспэн нб кпрпэн, нб екуцендпнйуфпэн кбй нб ерйцЭспхн фсбхмбфйумь уе рсьущрб.
Рсйн фз чсЮуз елЭгчефе фз ущуфЮ
фпрпиЭфзуз кбй уфесЭщуз фщн есгблеЯщн леЯбнузт. ИЭфефе фп мзчЬнзмб гйб 30 дехфесьлерфб чщсЯт цпсфЯп уе лейфпхсгЯб.
Дйбкьрфефе бмЭущт фз дпкймбуфйкЮ лейфпхсгЯб, ьфбн емцбнйуфпэн дхнбфпЯ ксбдбумпЯ Ю Ьллет жзмйЭт. ЕлЭгчефе фп мзчЬнзмб, гйб нб еобксйвюуефе фзн бйфЯб.
Мз цпсфюнефе фпн фбйнйплейбнфЮсб
фьуп йучхсЬ, юуфе нб бкйнзфпрпйзиеЯ п кйнзфЮсбт Ю нб плйуиЮуей з фбйнЯб леЯбнузт.
Рсйн фзн фпрпиЭфзуЮ фпх рЬнщ уфп
кбфесгбжьменп фемЬчйп иЭфефе фпн фбйнйплейбнфЮсб екфьт лейфпхсгЯбт кбй фпн бцЮнефе нб уфбмбфЮуей з фбйнЯб.
Мз ухуцЯоефе фпн фбйнйплейбнфЮсб
уе мЭггенз.
ПдзгеЯфе фп фспцпдпфйкь кблюдйп
рЬнфпфе рспт фб рЯущ мбксйЬ брь фпн фбйнйплейбнфЮсб.
УхуцЯггефе фп кбфесгбжьменп фемЬчйп,
ецьупн ден еЯнбй уфесещмЭнп Ю бн ден всЯукефбй уе буцблЮ иЭуз брь фп Ядйп фпх фп вЬспт.
Брпизкеэефе кбй мефбчейсЯжеуфе фб
есгблеЯб леЯбнузт уэмцщнб ме фйт пдзгЯет фпх кбфбукехбуфЮ.
РесбйфЭсщ хрпдеЯоейт буцблеЯбт
ЧсзуймпрпйеЯфе мьнпн ерймзкэнуейт
кблщдЯщн егкексймЭнет гйб еощфесйкЮ чсЮуз.
Гйб фз уЮмбнуз фпх мзчбнЮмбфпт
чсзуймпрпйеЯфе мьнпн бхфпкьллзфет ефйкЭфет. Мзн бнпЯгефе фсэрет уфп ресЯвлзмб.
З фЬуз фпх дйкфэпх кбй фб уфпйчеЯб фзт
фЬузт уфзн рйнбкЯдб фэрпх рсЭрей нб ухмцщнпэн мефбоэ фпхт.
Иьсхвпт кбй ксбдбумьт
Пй фймЭт ипсэвпх кбй ксбдбумюн хрплпгЯуфзкбн уэмцщнб ме фп Ехсщрбъкь Рсьфхрп EN 60745. З кбфЬ Б бойплпгзмЭнз бкпхуфйкЮ уфЬимз ипсэвщн фпх мзчбнЮмбфпт бнЭсчефбй чбсбкфзсйуфйкЬ:
УфЬимз бкпхуфйкЮт рЯеузт: 86 dB(A),УфЬимз бкпхуфйкЮт йучэпт: 97 dB(A),БнбксЯвейб: K = 3 dB.
УхнплйкЮ фймЮ ксбдбумюн (кбфЬ фз леЯбнуз мефбллйкюн ущлЮнщн):
– ФймЮ екрпмрЮт: ah = 2,5 m/s
2
– БнбксЯвейб: K = 1,5 m/s
2
Loading...