Flex LK 604 operation manual

Page 1
LK 604
Page 2
Originalbetriebsanleitung ................................... 3
Original operating instructions ........................ 12
Notice d’instructions d’origine ........................ 20
Istruzioni per l’uso originali .............................. 29
Instrucciones de funcionamiento
originales .......................................................... 38
Instruções de serviço originais ....................... 47
Originele gebruiksaanwijzing ........................... 56
Originale driftsvejledning ................................. 65
Originale driftsanvisningen .............................. 73
Originalbruksanvisning .................................... 81
Alkuperäinen käyttöohjekirja ........................... 89
БхиенфйкЭт пдзгЯет чейсйумпэ ..................... 97
Instrukcja oryginalna .......................................... 106
Eredeti üzemeltetési útmutató .......................... 115
Originální návod k obsluze ................................ 124
Originálny návod na obsluhu ............................. 133
Lietošanas pamācības oriìināls ............ 160
Opå¨å¸a濸aø å¸c¹pº®ýåø
ÿo õ®cÿæºa¹aýåå .......................................... 169
Page 3
Schleifer LK 604
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . . 8
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . 10
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Haftungsausschluss . . . . . . . . . . . . . . . . 11
_ЙтЙбЕЬеЙн=ЙбеЙ=гЦдбЕЬЙкпЙблЙ=ЦЙС®ЬкдбЕЬЙ= pбнм~нбзеK=_Йб=kбЕЬнДЙ~ЕЬнЙе=ЗЙл=eбепЙблЙл= ЗкзЬЙе=sЙкдЙнтмеЦЙе=зЗЙк=p~ЕЬлЕЬ®ЗЙеK
_ЙтЙбЕЬеЙн=^епЙеЗмеЦлнбййл=меЗ=пбЕЬнбЦЙ= fеСзкг~нбзеЙеK
Symbole am Gerät
slopf`eq>
efktbfp
sзк=fеДЙнкбЙДе~ЬгЙ= _ЙЗбЙемеЦл~едЙбнмеЦ=дЙлЙе>
^мЦЙелЕЬмнт=нк~ЦЙе>
Verwendete Symbole
bенлзкЦмеЦлЬбепЙбл=Сê=Ç~ë=
t^okrkd>
_ЙтЙбЕЬеЙн=ЙбеЙ=мегбннЙдД~к=ЗкзЬЙеЗЙ= dЙС~ЬкK=_Йб=kбЕЬнДЙ~ЕЬнЙе=ЗЙл=eбепЙблЙл= ЗкзЬЙе=qзЗ=зЗЙк=лЕЬпЙклнЙ=sЙкдЙнтмеЦЙеK
^днЦЙк®н=EлбЙЬЙ=pЙбнЙ=NMF>=
Technische Daten
Gerätetyp Schleifer LK 604
Max. Werkzeug-Ø mm 175
Drehzahl U/min 4000
Leistungsaufnahme W 1200
Leistungsabgabe W 720
Gewicht (ohne Kabel) kg 3,2
Werkzeugaufnahme M 14
Schutzklasse
II /
3
Page 4
Auf einen Blick
Schleifer LK 604
1 Griffhaube 2Spindel 3 Spindelarretierung
Zum Feststellen der Spindel beim Werkzeugwechsel.
4 Getriebekopf
Mit Luftaustritt und Drehrichtungspfeil.
4
5 Einschaltsperre/Arretierungsknopf 6 Netzkabel 4,0 m mit Netzstecker 7 Schalter 8 Typschild 9 Elastischer Schleifteller mit
Spannmutter M14 10 Handgriff 11 Stirnlochschlüssel
Page 5
Schleifer LK 604
Zu Ihrer Sicherheit
t^okrkd>
sзк=dЙДк~мЕЬ=ЗЙл=pЕЬдЙбСЙкл=дЙлЙе=меЗ= З~е~ЕЬ=Ь~еЗЙдеW
ЗбЙ=озкдбЙЦЙеЗЙ=_ЙЗбЙемеЦл~едЙбнмеЦIÇáÉ=ł^ддЦЙгЙбеЙе=pбЕЬЙкЬЙбнлЬбепЙблЙ“=
тмг=rгЦ~еЦ=гбн=bдЙвнкзпЙквтЙмЦЙе=бг= ДЙбЦЙдЙЦнЙе=eЙСн=EpЕЬкбСнЙеJkкKW PNRKVNRFI
– ÇáÉ=ÑΩк=ЗЙе=bбел~нтзкн=ЦЙднЙеЗЙе=oЙЦЙде=
меЗ=sзклЕЬкбСнЙе=тмк=rеС~ддоЙкЬíìåÖK
aбЙлЙк=pЕЬдЙбСЙк=блн=е~ЕЬ=ЗЙг=pн~еЗ=ЗЙк= qЙЕЬебв=меЗ=ЗЙе=~еЙкв~еенЙе= лбЕЬЙкЬЙбнлнЙЕЬеблЕЬЙе=oЙЦЙде=ЦЙД~мнK= aЙеезЕЬ=вееЙе=ДЙб=лЙбеЙг=dЙДк~мЕЬ= dЙС~ЬкЙе=Ск=iЙбД=меЗ=iЙДЙе=ЗЙл=_ЙемнтЙкл= зЗЙк=aкбннЙк=ДтпK=pЕЬ®ЗЙе=~е=ЗЙк=j~лЕЬбеЙ= зЗЙк=~е=~еЗЙкЙе=p~ЕЬпЙкнЙе=ЙенлнЙЬЙеK= aЙк pЕЬдЙбСЙк=блн=емк=тм=ДЙемнтЙе
ÓÑΩк=ЗбЙ=ДЙлнбггмеЦлЦЙг®≈Й=
sЙкпЙеЗмеЦI
У бе=лбЕЬЙкЬЙбнлнЙЕЬеблЕЬ=Йбеп~еЗСкЙбЙг=
wìëí~åÇK
aбЙ=pбЕЬЙкЬЙбн=ДЙЙбенк®ЕЬнбЦЙеЗЙ=pнкмеЦЙе= мгЦЙЬЙеЗ=ДЙлЙбнбЦЙеK
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Schleifer mit Schleifblatt ist bestimmt – für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
– zum Schleifen von Oberflächen, zum
Entrosten und Entlacken bei Verwendung des elastischen Schleiftellers.
– zum Einsatz mit Werkzeugen, die für eine
Drehzahl von mindestens 4000 U/min zugelassen sind.
Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen
iЙлЙе=pбЙ=~ддЙ=pбЕЬЙкЬЙбнлЬбепЙблЙ=меЗ=^еJ пЙблмеЦЙеK=
ЗЙк=pбЕЬЙкЬЙбнлЬбепЙблЙ=меЗ=^епЙблмеЦЙе= вееЙе=ЙдЙвнкблЕЬЙе=pЕЬд~ЦI=_к~еЗ=меЗLзЗЙк= лЕЬпЙкЙ=sЙкдЙнтмеЦЙе=тмк=cздЦЙ=Ь~ДЙе
_Йп~ЬкЙе=pбЙ=~ддЙ=pбЕЬЙкЬЙбнлЬбепЙблЙ=меЗ= ^епЙблмеЦЙе=Ск=ЗбЙ=wмвмеСн=~мСK
t^okrkd>
sЙкл®мгебллЙ=ДЙб=ЗЙк=bбеЬ~днмеЦ=
K=
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Sandpapierschleifer. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten.
Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeig­net zum Schleifen, Arbeiten mit Draht­bürsten, Polieren und Trennschleifen.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatz­werkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maß­angaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen.
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
5
Page 6
Schleifer LK 604
Flansche oder anderes Zubehör müssen genau auf die Spindel Ihres Elektrowerkzeugs passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Ein­satzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatz­werkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzaus­rüstung. Verwenden Sie je nach Anwen­dung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeits­bereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzaus­rüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh­ren, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen.
Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs­schlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien.
Funken können diese Materialien entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern.
Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblattgröße.
6
Page 7
Schleifer LK 604
Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben.
Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge.
Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen.
Der Rückschlag
Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Weitere Sicherheitshinweise
t^okrkd>
aáÉ=_ÉêЬкмеЦ=зЗЙк=З~л=bбе~нгЙе=озе= лЕЬ®ЗдбЕЬЙеLЦбСнбЦЙе=pн®мДЙе=лнЙддн=ЙбеЙ= dЙС®ЬкЗмеЦ=ЗЙк=_ЙЗбЙейЙклзе=зЗЙк=бе=ЗЙк= k®ЬЙ=ДЙСбеЗдбЕЬЙк=mЙклзеЙе=З~кK
Das Abschleifen von Bleifarben wird nicht
empfohlen. Das Entfernen von Bleifarben sollte nur vom Fachmann unternommen werden.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt werden (z. B. Asbest). Schutzmaßnahmen treffen, wenn gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube entstehen können. Staubschutzmaske tragen. Absauganlagen verwenden.
p^`ep`eûabk>
kЙнтлй~еемеЦ=меЗ=pй~еемеЦл~еЦ~ДЙ=~мС= ЗЙг=qуйлЕЬбдЗ=гмлл=ДЙкЙбелнбггЙеK
pйбеЗЙд~ккЙнбЙкмеЦ=емк=ДЙб=лнбддлнЙЬЙеЗЙг= tЙквтЙмЦ=ЗкÅâÉåK
7
Page 8
Schleifer LK 604
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: – Schalldruckpegel: 88 dB(A); – Schall-Leistungspegel: 99 dB(A); – Unsicherheit: K = 3 dB.
Schwingungsgesamtwert (beim Schleifen mit Schleifblatt): – Emissionswert: a
– Unsicherheit: K = 1,8 m/s
t^okrkd>
aбЙ=~еЦЙЦЙДЙеЙе=jЙллпЙкнЙ=ЦЙднЙе=Ск=еЙмЙ= dЙк®нЙK=fг=н®ЦдбЕЬЙе=bбел~нт=оЙк®еЗЙке=лбЕЬ= dЙк®млЕЬJ=меЗ=pЕЬпбеЦмеЦлпЙкнЙK
efktbfp
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemes­sen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsen­tiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwin­gungspegel abweichen. Dies kann die Schwin­gungsbelastung über den gesamten Arbeits­zeitraum deutlich erhöhen. Abschätzung der Schwingungs auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
slopf`eq>
_Йб=ЙбеЙг=pЕЬ~ддЗкмЕв=ÄÉê=UR=Ç_E^F= dÉÜклЕЬмнт=нк~ЦЙеK
Für eine genaue
=3,0m/s
h
belastung sollten
2 2
Gebrauchsanweisung
t^okrkd>
sзк=~ддЙе=^кДЙбнЙе=~г=dЙк®н=ЗЙе=kЙнтлнЙЕвЙк= тбЙЬЙеK
Vor der Inbetriebnahme
Gerät auspacken und auf Vollständigkeit der Lieferung und Transportschäden kontrollieren.
Ein- und Ausschalten
Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten:
Einschaltsperre drücken und
festhalten (1.).
Schalter drücken (2.) und Einschaltsperre
loslassen (3.).
Zum Ausschalten Schalter loslassen.
Dauerbetrieb mit Einrasten:
slopf`eq>=
k~ЕЬ=ЙбеЙг=pнкзг~млС~дд=д®мСн=З~л= ЙбеЦЙлЕЬ~днЙнЙ=dЙк®н=пбЙЗЙк=~еK
Erst Einschaltsperre (1.), dann den
Schalter drücken und festhalten (2.).
8
Page 9
Schleifer LK 604
Zum Einrasten Arretierungsknopf ge-
drückt halten und Schalter loslassen (3.). Einschaltsperre loslassen (4.).
Gerät ausschalten:
Zum Ausschalten Schalter kurz drücken
und loslassen.
Nur Griffhaube montieren
Schrauben oder Handgriff lösen.Griffhaube aufschieben.Schrauben festziehen.
Werkzeugaufnahme und Schleifblatt befestigen
Netzstecker ziehen.
Elastischen Schleifteller auf Spindel
auflegen.
Schleifblatt auflegen.Spannmutter M14 auf Spindel
schrauben.
Spindelarretierung drücken und gedrückt
halten.
Spannmutter mit Anhalteschlüssel
festziehen.
Netzstecker in Steckdose stecken.Gerät einschalten (ohne Einrasten) und für
ca. 30 Sekunden laufen lassen. Auf Unwuchten und Vibrationen kontrollieren.
Gerät ausschalten.
efktbfp
k~ЕЬ=ЗЙг=^мллЕЬ~днЙе=д®мСн=З~л=tЙквтЙмЦ= езЕЬ=вмктЙ=wЙбн=е~ЕЬK
9
Page 10
Schleifer LK 604
Wartung und Pflege
t^okrkd>
sзк=~ддЙе=^кДЙбнЙе=~г=dЙк®н=ЗЙе=kЙнтлнЙЕвЙк= тбЙЬЙеK
Reinigung
t^okrkd>
_Йб=ЗЙк=_Й~кДЙбнмеЦ=озе=jЙн~ддЙе=в~ее=лбЕЬ= ДЙб=ЙснкЙгЙг=bбел~нт=дЙбнС®ЬбЦЙк=pн~мД=бг= dЙЬ®млЙбееЙек~мг=~Дд~ЦЙкеK _ЙЙбенк®ЕЬнбЦмеЦ=ЗЙк=pЕЬмнтблздбЙкмеЦ> j~лЕЬбеЙ=ДЙк=cЙЬдЙклнкзгJpЕЬмнтлЕЬ~днЙк= E^млдлЙлнкзг=PM=г^F=ДЙнкЙбДЙеK
Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig reinigen. Häufigkeit ist vom bearbeiteten Material und von der Dauer des Gebrauchs abhängig.
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig mit trockener Druckluft ausblasen.
Kohlenbürsten
Das Gerät ist mit Abschaltkohlen ausgestattet.
Nach Erreichen der Verschleißgrenze der Abschaltkohlen wird das Gerät automatisch abgeschaltet.
efktbfp
wмг=^млн~млЕЬ=емк=lкбЦбе~днЙбдЙ=ЗЙл= eЙклнЙддЙкл=оЙкпЙеЗЙеK=_Йб=sЙкпЙеЗмеЦ= озе cкЙгЗС~Дкбв~нЙе=ЙкдлЕЬЙе=ЗбЙ= d~к~енбЙоЙкйСдбЕЬнмеЦЙе=ЗЙл=eЙклнЙддЙклK
Durch die hinteren Lufteintrittsöffnungen kann das Kohlenfeuer während des Gebrauchs beobachtet werden.
Bei starkem Kohlenfeuer das Gerät sofort ausschalten. Gerät an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt übergeben.
Getriebe
efktbfp
aбЙ=pЕЬк~мДЙе=~г=dЙнкбЙДЙвзйС=п®ЬкЙеЗ=ЗЙк= d~к~енбЙтЙбн=ебЕЬн=длЙеK=_Йб=kбЕЬнДЙ~ЕЬнмеЦ= ЙкдлЕЬЙе=ЗбЙ=d~к~енбЙоЙкйСдбЕЬнмеЦЙе=ЗЙл= eЙклнЙддЙклK
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt ausführen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteil/Zubehör Best.-Nr.
Seitlicher Handgriff 252.721
Stirnlochschlüssel 100.110
Elastischer Schleifteller + Spannmutter M14
Griffhaube 253.676
SoftVib-Handgriff mit intgriertem Spannmutterschlüssel
Weiteres Zubehör den Katalogen des Herstellers entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
124.079
316.857
Entsorgungshinweise
t^okrkd>
^млЦЙЗбЙенЙ=dЙк®нЙ=ЗмкЕЬ=bенСЙкеЙе=ЗЙл= kЙнтв~ДЙдл=меДк~мЕЬД~к=г~ЕЬЙеK
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
efktbfp
§ДЙк=bенлзкЦмеЦлгЦдбЕЬвЙбнЙе=ДЙбг= c~ЕЬЬ®еЗдЙк=беСзкгбЙкЙе>
10
Page 11
Schleifer LK 604
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG (bis 19.04.2016), 2014/30/EU (ab 20.04.2016), 2006/42/EG, 2011/65/EG.
Verantwortlich für technische Unterlagen: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen Gewinn durch Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt oder die nicht mögliche Verwendung des Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder in Verbindung mit Produkten anderer Hersteller verursacht wurden.
11
Page 12
Grinder LK 604
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . . 12
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . 12
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Important safety information . . . . . . . . . . 14
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . 17
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 18
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . . 19
-Declaration of Conformity . . . . . . . . . 19
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . . 19
aЙезнЙл=~=йзллбДду=З~еЦЙкзмл=лбнм~нбзеK= kзеJзДлЙко~еЕЙ=зС=нЬбл=п~кебеЦ=г~у=кЙлмдн= бе лдбЦЬн=беамку=зк=З~г~ЦЙ=нз=йкзйЙкнуK
aЙезнЙл=~ййдбЕ~нбзе=нбйл=~еЗ=бгйзкн~ен= беСзкг~нбзеK
Symbols on the power tool
`^rqflk>
klqb
_ЙСзкЙ=лпбнЕЬбеЦ=зе=нЬЙ=йзпЙк= нзздI=кЙ~З=нЬЙ=зйЙк~нбеЦ=г~ем~д>
tЙ~к=ЦзЦЦдЙл>
Symbols used in this manual
aблйзл~д=беСзкг~нбзе=Сзк=нЬЙ=здЗ=
t^okfkd>
aЙезнЙл=бгйЙеЗбеЦ=З~еЦЙкK= kзеJзДлЙко~еЕЙ=зС=нЬбл=п~кебеЦ=г~у=кЙлмдн= бе ЗЙ~нЬ=зк ЙснкЙгЙду=лЙоЙкЙ=беамкбЙлK
г~ЕЬбеЙ=EлЙЙ=й~ЦЙ=NVF>=
Technical specifications
Machine type Grinder LK 604
Tool Ø max. mm 175
Speed r.p.m. 4000
Power input W 1200
Power output W 720
Weight (without power cord) kg 3.2
Tool holder M 14
Protection class
12
II /
Page 13
Grinder LK 604
Overview
1 Handle cover 2Spindle 3Spindle lock
Secures the spindle when the tool is changed.
4 Gear head
With air outlet and direction-of-rotation arrow.
5 Starting lockout/Locking button 6 4.0 m power cord with plug 7Switch 8 Rating plate 9 Elastic sanding pad with M14
clamping nut 10 Handle 11 Face spanner
13
Page 14
For your safety
t^okfkd>
_ЙСзкЙ=млбеЦ=нЬЙ=ЦкбеЗЙкI=йдЙ~лЙ=кЙ~З=~еЗ= СзддзпW
нЬЙлЙ=зйЙк~нбеЦ=белнкмЕнбзелIнЬЙ=ТdЙеЙк~д=л~СЙну=белнкмЕнбзелТ=зе=нЬЙ=
Ь~еЗдбеЦ=зС=йзпЙк=нзздл=бе=нЬЙ=ЙеЕдзлЙЗ= ДззвдЙн=EдЙ~СдЙнJезKW PNRKVNRFI
– нЬЙ=ЕмккЙенду=о~дбЗ=лбнЙ=кмдЙл=~еЗ=
нЬЙ кЙЦмд~нбзел=Сзк=нЬЙ=йкЙоЙенбзе= зС ~ЕЕбЗЙенлK
qЬбл=ЦкбеЗЙк=бл=лн~нЙ=зС=нЬЙ=~кн=~еЗ=Ь~л=ДЙЙе= ЕзелнкмЕнЙЗ=бе=~ЕЕзкЗ~еЕЙ=пбнЬ=нЬЙ= ~ЕвезпдЙЗЦЙЗ=л~СЙну=кЙЦмд~нбзелK= kЙоЙкнЬЙдЙллI=пЬЙе=бе=млЙI=нЬЙ=йзпЙк=нззд= г~у=ДЙ=~=З~еЦЙк=нз=дбСЙ=~еЗ=дбгД=зС=нЬЙ=млЙк= зк ~=нЬбкЗ=й~кнуI=зк=нЬЙ=йзпЙк=нззд=зк=знЬЙк= йкзйЙкну=г~у=ДЙ=З~г~ЦЙЗK=qЬЙ=ЦкбеЗЙк=г~у= зеду=ДЙ=млЙЗ
У~л=бенЙеЗЙЗI У бе=йЙкСЙЕн=пзквбеЦ=зкЗЙкK c~мднл=пЬбЕЬ=бгй~бк=л~СЙну=гмлн=ДЙ=кЙй~бкЙЗ=
бггЙЗб~нЙдуK
Intended use
This grinder with sanding sheet is designed – for commercial use in industry and trade, – for grinding surfaces, for derusting and
stripping paint when used with the elastic sanding pad.
– for use with tools which are approved
to run at a speed of at least 4000 rpm.
Safety instructions for sanding
t^okfkd> oЙ~З=~дд=л~СЙну=белнкмЕнбзел=~еЗ=знЬЙк= белнкмЕнбзелK=
белнкмЕнбзел=~еЗ=знЬЙк=белнкмЕнбзел=г~у=кЙлмдн= бе ~е=ЙдЙЕнкбЕ=лЬзЕвI=СбкЙ=~еЗLзк=лЙкбзмл=беамкбЙл
hЙЙй=~дд=л~СЙну=белнкмЕнбзе л=~ еЗ=з нЬЙ к= белнкмЕнбзел=бе=~=л~СЙ=йд~ЕЙ=Сзк=нЬЙ=СмнмкЙK
c~бдмкЙ=нз=зДлЙкоЙ=нЬЙ=л~СЙну=
Grinder LK 604
This electric power tool must be used as a sander. Observe all safety information, instructions, diagrams and data which you receive with the power tool.
If you do not observe the following instruc­tions, an electric shock, fire and/or serious injuries may occur.
This electric power tool is not suitable for grinding, for use with wire brushes, or for polishing and cut-off grinding.
If the electric power tool is not used as intended, the user may be exposed to hazards and may be injured.
Never use accessories which the manufacturer did not intend or recommend especially for this electric power tool.
Just because you can attach the accessory to your electric power tool does not guarantee safe use.
The permitted speed of the insertion tool must be at least as high as the maximum speed indicated on the electric power tool.
An accessory which rotates faster than permitted may shatter and fly off.
Outer diameter and thickness of the insertion tool must correspond to the dimensions of the electric power tool.
Incorrectly measured insertion tools cannot be adequately shielded or controlled.
Flanges or other accessories must fit exactly on the spindle of your electric power tool.
Insertion tools, which do not fit exactly on the grinding spindle of the electric power tool, rotate unevenly, vibrate violently and may result in loss of control.
Do not use any damaged insertion tools. Before use, always check insertion tools for splinters and cracks, sanding pad for cracks, wear and severe abrasion. If the
K=
electric power tool or the insertion tool is dropped, check for damage or use an undamaged insertion tool.
14
Page 15
Grinder LK 604
When you have checked and inserted the tool, ensure that you and anybody in the vicinity remain outside the plane of the rotating insertion tool and leave the power tool running for one minute at maximum speed.
Damaged insertion tools usually break during this test time.
Wear personal protective equipment. Depending on the application, wear full face protection, eye protection or goggles. If appropriate, wear a dust mask, hearing protection, protective gloves and/or a special apron which protect you from small sanding and material particles.
You should protect your eyes from foreign objects which are ejected for different applications. Dust and respirator masks must filter the dust which is generated by the power tool for the particular application. If you are exposed to loud noise for a pro­longed period, you may suffer hearing loss.
Ensure that other persons are situated at a safe distance from the work area. Anyone who enters the work area must wear personal protective equipment.
Fragments of the workpiece or broken insertion tools may fly off and cause injuries even outside the direct working area.
If the insertion tool is at risk of coming into contact with concealed power cables or the power cord itself, hold the power tool by the insulated grip surfaces only.
Contact with a live cable may also cause metal parts of the appliance to become live and result in an electric shock.
Keep the power cord away from rotating insertion tools.
If you lose control of the appliance, the power cord could be severed or become caught and your hand or arm may strike the rotating insertion tool.
Never put down the electric power tool until the insertion tool has come to a standstill.
The rotating insertion tool may come into contact with the support surface, possibly resulting in you losing control of the electric power tool.
Never leave the electric power tool running while you are carrying it.
Your clothing may become caught by accidental contact with the rotating insertion tool which may then drill into your body.
Regularly clean the ventilation slots on your electric power tool.
The motor fan draws dust into the housing; a large build-up of metal dust may cause electrical hazards.
Never use the electric power tool near combustible materials.
Sparks may ignite these materials.
Never use insertion tools which require liquid coolants.
The use of water or other liquid coolants may result in electric shock.
Do not use oversized sanding sheets, but follow the manufacturer’s specifications for the size of sanding sheets.
Sanding sheets which project over the sanding pad may cause injuries as well as block and rip the sanding sheets or cause a kickback.
Recoil and appropriate safety instructions
Kickback is the sudden reaction to a pinched or snagged rotating insertion tool, such as a sanding disc, sanding pad, etc. Pinching or snagging may cause a rotating insertion tool to stop abruptly. As a result, an uncontrolled electric power tool is accelerated against the direction of rotation of the insertion tool at the blocking point.
A recoil occurs if the electric power tool is used incorrectly or improperly. A recoil can be prevented by appropriate precautions as described below.
Hold the electric power tool firmly and position your body and arms to allow you to absorb kickback forces. If fitted, always use the auxiliary handle to ensure the best possible control over the recoil forces or reaction torques when acceleration occurs.
control kickback and reaction forces by taking appropriate precautions.
The operator can
15
Page 16
Keep your hands away from the rotating insertion tool.
The insertion tool may kickback over your hand.
Ke ep yo ur bod y out o f the are a into which
the electric power tool moves when arecoil occurs.
Kickback propels the electric power tool in the direction oppo­site to the movement of the sanding disc at the point of pinching.
Work especially carefully near corners, sharp edges, etc. Prevent the insertion tool from recoiling off the workpiece and jamming.
The rotating insertion tool has a tendency to snag on corners, sharp edges or if it bounces. This causes a loss of control or kickback.
Do not use a chain or toothed saw blade.
Such insertion tools frequently cause a kickback or the loss of control of the electric power tool.
Additional safety instructions
qзмЕЬбеЦ=зк=беЬ~дбеЦ=Ь~кгСмдLнзсбЕ=Змлн= бл ~ Ь~т~кЗ=нз=нЬЙ=зйЙк~нзк=~еЗ=нз=йЙзйдЙ= бе нЬЙ обЕбебнуK
It is not recommended to sand lead paint.
Do not grind or cut materials which release
qЬЙ=г~бел=оздн~ЦЙ=~еЗ=нЬЙ=оздн~ЦЙ= лйЙЕбСбЕ~нбзел=зе=нЬЙ=к~нбеЦ=йд~нЙ=гмлн= ЕзккЙлйзеЗK
aз=езн=йкЙлл=нЬЙ=лйбеЗдЙ=дзЕв=менбд=нЬЙ=нззд= лнзйлK
t^okfkd>
Lead paint should be removed by a specialist only.
hazardous substances (e.g. asbestos). Take precautions if hazardous, combustible or explosive dust is likely to occur. Wear protective dust mask. Use dust extraction system.
a^j^db=ql=molmboqv>
Grinder LK 604
Noise and Vibration
The noise and vibration values have been determined in accordance with EN 60745.
The A evaluated noise level of the power tool is typically: – Sound pressure level: 88 dB(A); – Sound power level: 99 dB(A); –Uncertainty: K=3dB.
Total vibration value (when grinding with sanding sheet): – Emission value: a
=3.0m/s
h
– Uncertainty: K = 1.8 m/s
t^okfkd>
qЬЙ=беЗбЕ~нЙЗ=гЙ~лмкЙгЙенл=кЙСЙк=нз=еЙп= йзпЙк=нзздлK=a~бду=млЙ=Е~млЙл=нЬЙ=езблЙ=~еЗ= обДк~нбзе=о~дмЙл=нз=ЕЬ~еЦЙK
klqb
The vibration emission level given in this infor­mation sheet has been measured in accor­dance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a prelimi­nary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different appli­cations, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. estimation of the vibration
load the times should
For a precise
also be considered during which the power tool is switched off or even running, but not actually in use. This may significantly decrease the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
`^rqflk>
tЙ~к=Й~к=йкзнЙЕнбзе=~н=~=лзмеЗ=йкЙллмкЙ= ~ДзоЙ=UR=З_E^FK
2 2
16
Page 17
Grinder LK 604
Operating instructions
t^okfkd>
_ЙСзкЙ=йЙкСзкгбеЦ=~еу=пзкв=зе=нЬЙ=йзпЙк= нзздI=ймдд=змн=нЬЙ=г~бел=йдмЦK
Before switching on the power tool
Unpack the power tool and check that the delivery is complete and not damaged.
Switching on and off
Brief operation without engaged switch rocker:
Press and hold down the starting
lockout (1.).
Press the switch (2.) and release the
switch interlock (3.).
To switch off, release the switch.
Continuous operation with engaged switch rocker:
`^rqflk>=
Following a power failure, the switched-on machine will start running again.
To lock into position, hold down the
locking button and release the switch (3.). Release switch interlock (4.).
Switch off the machine:
To switch off, briefly press and release
the switch.
Attach handle cover only
Loosen screws or handle.Push on handle cover.Tighten screws.
First press (1.) and hold down the starting
lockout and then the switch (2.).
17
Page 18
Grinder LK 604
Attaching tool holder and sanding sheet
Pull out the mains plug.
Place elastic sanding pad on the spindle.Attach sanding sheet.Screw M14 clamping nut onto the spindle.Press and hold down the spindle lock.Tighten the clamping nut with the stop
key.
Insert the mains plug into the socket.Switch on the power tool (without
locking the button) and leave it running for approx. 30 seconds. Check for imbalances and vibrations.
Switch off the power tool.
klqb
tЬЙе=нЬЙ=йзпЙк=нззд=бл=лпбнЕЬЙЗ=зССI=нЬЙ=нззд= ЕзенбемЙл=кмеебеЦ=ДкбЙСдуK
Maintenance and care
t^okfkd>
_ЙСзкЙ=йЙкСзкгбеЦ=~еу=пзкв=зе=нЬЙ=йзпЙк= нзздI=ймдд=змн=нЬЙ=г~бел=йдмЦK
Cleaning
t^okfkd>
fС=гЙн~дл=~кЙ=пзкв=зоЙк=~=йкздзеЦЙЗ=йЙкбзЗI= ЕзеЗмЕнбоЙ=Змлн=г~у=ДЙЕзгЙ=ЗЙйзлбнЙЗ= белбЗЙ=нЬЙ=ЬзмлбеЦK fгй~бкгЙен=зС=нЬЙ=йкзнЙЕнбоЙ=белмд~нбзе> lйЙк~нЙ=нЬЙ=йзпЙк=нззд=об~=~=кЙлбЗм~дJЕмккЙенJ зйЙк~нЙЗ=ЕбкЕмбнJДкЙ~вЙк=EнкбййбеЦ=ЕмккЙен= PM г^FK
Regularly clean the power tool and ventilation slots. Frequency of cleaning is dependent on the material and duration of use.
Regularly blow out the housing interior and motor with dry compressed air.
Carbon brushes
The power tool features cut-off carbon brushes.
When the cut-off carbon brushes reach their wear limit, the power tool switches off automatically.
klqb
rлЙ=зеду=зкбЦбе~д=й~кнл=лмййдбЙЗ=Ду=нЬЙ= г~емС~ЕнмкЙк=Сзк=кЙйд~ЕЙгЙен=ймкйзлЙлK= fС езеJзкбЦбе~д=й~кнл=~кЙ=млЙЗI=нЬЙ=Цм~к~енЙЙ= зДдбЦ~нбзел=зС=нЬЙ=г~емС~ЕнмкЙк=пбдд=ДЙ= ЗЙЙгЙЗ=емдд=~еЗ=озбЗK
When the grinder is being used, the carbon brushes can be seen sparking through the rear air inlet apertures.
If the carbon brushes are sparking excessively, switch off the power tool immediately. Take your power tool to a customer service centre authorised by the manufacturer.
Gears
klqb
aз=езн=дззлЙе=нЬЙ=лЕкЙпл=зе=нЬЙ=ЦЙ~к=ЬЙ~З= ЗмкбеЦ=нЬЙ=п~кк~ену=йЙкбзЗK=kзеJЕзгйдб~еЕЙ= пбдд=ЗЙЙг=нЬЙ=Цм~к~енЙЙ=зДдбЦ~нбзел=зС=нЬЙ= г~емС~ЕнмкЙк=емдд=~еЗ=озбЗK
18
Page 19
Grinder LK 604
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised customer service centre only.
Spare parts and accessories
Spare-part/Accessory Order no.
Side handle 252.721
Face spanner 100.110
Elastic sanding pad + M14 clamping nut
Handle cover 253.676
SoftVib handle with integrated clamping nut wrench
Other accessories can be found in the manufacturer’s catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can be found on our homepage:
www.flex-tools.com
124.079
316.857
Disposal information
t^okfkd>
oЙеЗЙк=кЙЗмеЗ~ен=йзпЙк=нзздл=мемл~ДдЙ= Ду кЙгзобеЦ=нЬЙ=йзпЙк=ЕзкЗK
EU countries only Do not throw electric power tools into
the household waste! In accordance with the European Directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and transposition into national law used electric power tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner.
klqb
mдЙ~лЙ=~лв=узмк=ЗЙ~дЙк=~Дзмн=Зблйзл~д= зйнбзел>
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical specifications” conforms to the following standards or normative documents:
EN 60745 in accordance with the regu­lations of the directives 2004/108/EC (until 19.04.2016), 2014/30/EU (from 20.04.2016), 2006/42/EC, 2011/65/EC.
Responsible for technical documents: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are not liable for any damage and lost profit due to interruption in business caused by the product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are not liable for any damage which was caused by improper use of the power tool or by use of the power tool with products from other manufacturers.
19
Page 20
Ponceuse LK 604
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 25
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . 27
Consignes pour la mise au rebut . . . . . . 28
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . . 28
Symboles utilisés
^sboqfppbjbkq=>
`Й=лугДздЙ=йк¨обЙен=ЗЫме=З~еЦЙк=бггбеЙен=X= дЙ=езеJкЙлйЙЕн=ЗЙл=ЕзелбЦеЙл=имб=дЙ=лмбоЙен= лЫ~ЕЕзгй~ЦеЙ=ЗЫме=З~еЦЙк=ЗЙ=гзкн=зм=ЗЙ= ДдЙллмкЙл=нкë=Öê~îÉëK
Données techniques
morabk`b=>
`Й=лугДздЙ=З¨лбЦеЙ=меЙ=лбнм~нбзе=йзнЙенбЙддЙJ гЙен=З~еЦЙкЙмлЙK=pб=озмл=еЙ=кЙлйЙЕнЙт=й~л= ЕЙннЙ=ЕзелбЦеЙI=озмл=кблимЙт=ЗЙ=озмл=ДдЙллЙк= зм=ЗЙ=Е~млЙк=ЗЙл=З¨Ц Янл = г~ н¨ кбЙ д лK
obj^onrb
`Й=лугДздЙ=озмл=ЗзееЙ=ЗЙл=ЕзелЙбдл= ЗЫмнбдбл~нбзе=Йн=ЗЙл=беСзкг~нбзел=бгйзкн~енЙлK
Symboles apposés sur l’appareil
^о~ен=д~=гблЙ=Йе=лЙкобЕЙI=оЙмбддЙт= дбкЙ=д~=езнбЕЙ=ЗЫбелнкмЕнбзел=>
mзкнЙт=ЗЙл=дмеЙннЙл= ЗЙ йкзнЙЕнбзе=>
`зелбЦеЙл=йзмк=д~=гблЙ=~м= кЙДмнЗЙ=дЫ~еЕбЙе=~йй~кЙбд= Eозбк й~ЦЙ=OUF=>=
Type d’appareil Ponceuse LK 604
Ø max. de l’outil mm 175
Vitesse t/mn 4000
Puissance absorbée W 1200
Puissance débitée W 720
Poids (sans le cordon) kg 3,2
Logement d’outil M 14
Classe de protection
20
II /
Page 21
Ponceuse LK 604
Vue d’ensemble
1 Capot à poignée 2Broche 3 Dispositif de blocage de la broche
Ce dispositif sert à bloquer la broche lors d’un changement d’outil.
4 Boîte d’engrenages
Avec sortie d’air et flèche directionnelle.
5 Cran anti-enclenchement /
Cran d’arrêt
6 Cordon d’alimentation électrique
de 4,0 m, terminé par une fiche
mâle. 7 Interrupteur 8 Plaque signalétique 9 Plateau de ponçage élastique,
avec écrou de serrage M14 10 Poignée 11 Clé à ergots
21
Page 22
Ponceuse LK 604
Pour votre sécurité
^sboqfppbjbkq=>
^о~ен=ЗЫмнбдблЙк=д~=йзеЕЙмлЙI=оЙмбддЙт=дбкЙ=ЕЙл= белнкмЕнбзел=Йн=~Цбк=Йе=дЙл=кЙлйЙЕн~ен=W
i~=йк¨лЙенЙ=езнбЕЙ=ЗЫмнбдбл~нбзеIiЙл=В `зелбЦеЙл=Ц¨е¨к~дЙл=ЗЙ=л¨Емкбн¨ К=
к¨Цблл~ен=дЫЙгйдзб=ЗЙл=~йй~кЙбдл= ¨дЙЕнкбимЙл=Йн=к¨мебЙл=З~ел дЙ=С~лЕбЕмдЙ= ЕбJазбен=Eк¨С¨кЙеЕЙ=W PNRKVNRFI
– iÉë=ê≠ЦдЙл=Йн=йкЙлЕкбйнбзел=йк¨оЙенбоЙл=
ЗЙл=~ЕЕбЗЙенл=~ййдбЕ~ДдЙл=лмк=дЙ=дбЙм= ЗЙ гблЙ=Йе=МмокЙK
`ЙннЙ=йзеЕЙмлЙ=~=¨н¨=ЕзелнкмбнЙ=Йе=дЫ¨н~н= ЗЙ д~=нЙЕЬебимЙ=Йн=ЗЙл=кЦдЙл=нЙЕЬебимЙл= ЗЙ л¨Емкбн¨=кЙЕзеемЙлK=qзмнЙСзблI=ЗЙ=лзе= Йгйдзб=йЙмн=¨г~еЙк=ме=З~еЦЙк=ЗЙ=гзкн= Йн ме кблимЙ=ЗЙ=ДдЙллмкЙл=Цк~оЙл=йзмк= дЫмнбдбл~нЙмк=зм=дЙл=нбЙклI=зм=ме=кблимЙ= ЗЫЙеЗзгг~ЦЙк=д~=г~ЕЬбеЙ=ЙддЙJгЖгЙ= зм ЗЫ~мнкЙл=зДаЙнл=ЗЙ=о~дЙмкK= `ЙннЙ йзеЕЙмлЙ еЙ=йзмкк~=ЖнкЙ=мнбдбл¨Й
У имЫ¶=ЗЙл=Сбел=ЕзеСзкгЙл=¶=дЫмл~ЦЙ=йк¨омI У З~ел=ме=¨н~н=нЙЕЬебимЙ=Йн=ЗЙ=л¨Емкбн¨=
é~êÑ~áíK
pмййкбгЙт=бгг¨Зб~нЙгЙен=нзмн=З¨к~еЦЙJ гЙен=лмлЕЙйнбДдЙ=ЗЙ=ЕзгйкзгЙннкЙ=д~= л¨Емкбн¨K
Conformité d’utilisation
Cette ponceuse à feuille abrasive est destinée – aux applications professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat,
– à poncer des surfaces, dérouiller
et enlever la peinture au moyen d’un plateau de ponçage élastique.
– à l’emploi avec des outils homologués
pour tourner à une vitesse d’au minimum 4000 tr/min.
Consignes de sécurité visant le ponçage au papier abrasif
sЙмбддЙт=дбкЙ=нзмнЙл=дЙл=ЕзелбЦеЙл= ЗЙ л¨Емкбн¨=Йн=белнкмЕнбзелK=
ЗЫ~оЙкнбллЙгЙен=Йн=белнкмЕнбзел=еЙ=лзен=й~л= ЕзккЙЕнЙгЙен=кЙлйЙЕн¨ЙлI=ЕЙд~=ЙеЦЙеЗкЙ=ме= кблимЙ=ЗЫ¨дЙЕнкзЕмнбзеI=ЗЫбеЕЙеЗбЙ=Йн=L=зм=ЗЙ= ДдЙллмкЙл=Цк~оЙл
дЙл=ЕзелбЦеЙл=ЗЙ=л¨Емкбн¨=Йн=белнкмЕнбзел= З~ел=ме=ЙеЗкзбн=лºк=йзмк=йзмозбк=дЙл= кЙЕзелмднЙк=мдн¨кбЙмкЙгЙенK
^sboqfppbjbkq=>
pб=дЙл=ЕзелбЦеЙл=
K=sЙмбддЙт=ЕзелЙкоЙк=нзмнЙл=
Il faut utiliser cette ponceuse électro­portative comme ponceuse à papier émeri. Veuillez respecter toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et données reçues avec l'appareil.
Si vous ne respectez pas les instructions qui suivent, vous risquez une électrocution, de provoquer un incendie et / ou des bles­sures graves.
Cet outil électrique ne convient pas pour meuler, travailler avec des brosses à crins métalliques, polir et tronçonner.
Les formes d’utilisation non prévues de cette ponceuse électroportative peuvent engendrer des risques et des blessures.
N’utilisez jamais d’accessoires qui n'ont pas été spécialement prévus et recom­mandés par le fabricant pour servir sur cet outil électroportatif.
Le seul fait de pouvoir fixer l’accessoire contre votre outil électroportatif ne garantit aucunement que son utilisation sera sûre.
La vitesse admissible de l’outil installé doit être au minimum aussi élevée que la vitesse maximum indiquée sur la ponceuse électroportative.
Les accessoires tournant à une vitesse supérieure à celle admise peuvent casser et être catapultés dans tous les sens.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’outil installé doivent se conformer aux indications dimensionnelles de la ponceuse électroportative.
Les outils aux dimensions incorrectes ne peuvent pas être suffisamment protégés ou contrôlés.
22
Page 23
Ponceuse LK 604
Les flasques et autres accessoires doivent correspondre exactement à la broche équipant votre outil électroportatif.
Les outils mis en œuvre qui ne correspon­dent pas exactement à la broche de pon­çage de votre outil électroportatif tournent irrégulièrement, vibrent fortement et peuvent vous faire perdre le contrôle de ce dernier.
N’utilisez jamais d’outils endommagés. Avant chaque utilisation, vérifiez si des parties des outils mis en œuvre se sont détachées par éclats, si ces outils présentent des fissures ; vérifiez si les plateaux de ponçage présentent des fissures, ou des traces de (forte) usure. Si l’outil électroportatif ou l’outil monté chutent, vérifiez s’ils sont endommagés ou utilisez un outil intact. Après avoir contrôlé et monté l’outil, faites tourner l’appareil pendant une minute à la vitesse maximale en vous tenant, vous et d’autres personnes proches de vous, loin du plan de l’outil installé en train de tourner.
Les outils installés endommagés cassent généralement au cours de cette période d'essai.
Portez une tenue de protection person­nelle. Suivant l’utilisation, portez une protection faciale intégrale, une protec­tion oculaire ou des lunettes envelop­pantes. Si nécessaire, portez un masque à poussière, un casque anti-bruit, des gants de protection ou une blouse spéciale faisant barrage aux particules poncées et de matière.
Protégez-vous les yeux contre les corps étrangers catapultés, engendrés au cours des différentes applications. Les maques à poussière ou de protection respiratoire doivent pouvoir filtrer la pous­sière engendrée par l’application. Si vous restez exposé longtemps à un niveau de bruit élevé, vous risquez une perte d’acuité auditive.
Si d’autres personnes se trouvent à proximité, veillez à ce qu’elles soient à une distance sûre de votre zone de travail. Quiconque pénètre dans la zone de travail doit porter un équipe­ment de protection personnelle.
Des fragments de la pièce ou de l’outil installé brisé peuvent être catapultés et provoquer des blessures aussi hors de la zone de travail immédiate.
Ne tenez l’appareil que par ses poignées isolantes lors de travaux au cours des­quels l’outil installé risque de toucher des câbles électriques invisibles ou le cordon d’alimentation de la ponceuse.
Le contact avec une ligne électrique peut mettre les pièces métalliques sous tension et provoquer une électrocution.
Éloignez le cordon électrique des outils en train de tourner.
Si vous perdez le contrôle de l’appareil, l’outil risque de sectionner le cordon d’alimentation ou de la happer, et votre main ou votre bras risquent de se retrouver en contact avec l’outil en rotation.
Ne déposez jamais l’outil électroportatif sur une surface tant que l’outil installé ne s’est pas complètement immobilisé.
L’outil installé risquerait d’entrer en contact avec la surface de déposition et vous risqueriez de perdre le contrôle de l’outil électroportatif.
Ne laissez jamais l’outil électroportatif tourner pendant que vous le transportez.
L’outil en train de tourner risquerait, s’il entre fortuitement en contact avec un vêtement, de le happer et de pénétrer dans votre corps.
Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de votre outil électro­portatif.
Le ventilateur du moteur aspire de la pous­sière dans le carter, et une forte accu­mulation de poussières métalliques peut engendrer des risques électriques.
N’utilisez pas l’outil électroportatif à proximité de matériaux combustibles.
Les étincelles risquent d’enflammer ces matériaux.
23
Page 24
N’utilisez jamais d’outils requérant un liquide de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de refroidissement peut provoquer une électrocution.
N’utilisez pas de disque de ponçage surdimensionné et respecter les indica­tions du fabricant relatives à la taille des disques de ponçage.
Les disques de ponçage qui dépassent du plateau peuvent provoquer des blessures, ils peuvent se bloquer, se déchirer et provoquer un recul brutal.
Recul brutal et consignes de sécurité correspondantes
Un recul brutal est la réaction qu’engendre un outil en train de tourner (meule, plateau de ponçage, etc.) lorsqu d’accrocher un objet ou de se bloquer. Un accrochage ou blocage provoque un arrêt brutal de l de tourner. De ce fait, une ponceuse électro­portative non fermement tenue subit une accélération en sens opposé de celui de l’outil installé.
Le recul brutal est engendré par une utilisation erronée ou inexperte de la ponceuse électro­portative. Il est possible de l’empêcher en prenant les mesures de précaution ci-après décrites.
outil installé qui était en train
Tenez fermement l’outil électroportatif et placez votre corps et vos bras dans une position qui vous permettra d’absorber les forces de recul. Utilisez toujours la poignée d’appoint si présente, pour conserver le contrôle le plus ample possible des forces de recul ou des couples de réaction pendant l’accélération.
de précaution appropriées, l’opérateur peut maîtriser les forces de recule et de réaction.
N’approchez jamais vos mains des outils en place en train de tourner.
Lors d’un recul brutal, l’outil en place pourrait passer sur votre main.
il vient subitement
Par des mesures
Ponceuse LK 604
Ne vous tenez pas dans la zone dans laquelle la ponceuse électroportative risque de se déplacer en cas de recul brutal.
Le choc du recul force l’outil électroportatif à tourner en direction opposée à celle de la meule à l’endroit où cette dernière s’est bloquée.
Travaillez avec une particulière prudence dans les recoins, angles vifs, etc. Empêchez que les outils installés rebon­dissent sur la pièce et s’y coincent dedans.
L’outil en place en train de tourner tend à se coincer dans les angles, sur les arêtes vives ou en cas d’impact. Ceci provoque une perte de contrôle ou un recul brutal.
N’utilisez jamais de chaîne de tronçon­neuse ou de lame de scie dentée.
De tels outils provoquent fréquemment des reculs brutaux ou vous feront perdre le contrôle de l’outil électroportatif.
Autres consignes de sécurité
^sboqfppbjbkq=>
iЙ=С~бн=ЗЙ=нзмЕЬЙк=зм=ЗЫбеЬ~дЙк=ЗЙл=йзмллб≠êÉë= езЕбоЙл=L=нзсбимЙл=ЙсйзлЙ=дЫзй¨к~нЙмк=зм=дЙл= йЙклзееЙл=лбнм¨Йл=¶=йкзсбгбн¨=¶=ЗЙл=кблимЙлK
Le ponçage de peintures au plomb est
déconseillé. L’enlèvement de peintures au plomb est une opération réservée à un spécialiste.
Ne traitez jamais de matériaux d’où
pourraient se dégager des substances dangereuses pour la santé (l’amiante par exemple). Prenez des mesures de protection si le travail risque de générer des poussières dangereuses pour la santé, inflammables ou explosives. Portez des masque anti-poussière. Utilisez des installations d’aspiration.
ofpnrbp=ab=a°dšqp=
i~=нЙелбзе=Зм=лЙЕнЙмк=Йн=ЕЙддЙ=беЗбим¨Й=лмк= д~ йд~имЙ=лбЦе~д¨нбимЙ=ЗзбоЙен=ЕзеЕзкЗЙкK
kЫ~йймуЙт=лмк=дЙ=ЗблйзлбнбС=ЗЙ=ДдзЕ~ЦЙ= ЗЙ д~ ДкзЕЬЙ=имЫмеЙ=Сзбл=имЙ=дЫзмнбд=лЫЙлн= бггзДбдбл¨K
j^q°ofbip=>
24
Page 25
Ponceuse LK 604
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruits et vibrations ont été déterminés conformément à EN 60745.
Le niveau de bruit évalué en décibels (A) s’élève typiquement à : – Niveau de pression acoustique : 88 dB(A) ; – Niveau de puissance sonore : 99 dB(A) ; – Marge d’incertitude : K = 3 dB.
Valeur totale des vibrations (pendant le ponçage avec une feuille abrasive) : – Valeur émissive : a – Marge d’incertitude : K = 1,8 m/s
^sboqfppbjbkq=>
iЙл=о~дЙмкл=ЗЙ=гЙлмкЙ=беЗбим¨Йл=лЫ~ййдбимЙен= ~мс= ~йй~кЙбдл=еЙмСлK=mЙеЗ~ен=д~=гблЙ=Йе=МмокЙ= имзнбЗбЙееЙI=дЙл=о~дЙмкл=ЗЙ=Дкмбн=Йн=ЗЙ=обДк~J нбзел=о~кбЙенK
obj^onrb
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé standardisé dans la norme EN 60745, et peut servir à comparer les outils électroportatifs entre eux. Ce procédé convient également pour estimer provisoirement la contrainte en vibrations. Le niveau de vibrations représente les princi­pales formes d’utilisation de l’outil électro­portatif. Si toutefois ce dernier est utilisé à d’autres fins, avec des outils montés différents ou s’il ne subit qu’une maintenance insuffisante, le niveau de vibrations pourra dévier de ce qui est indiqué. Cela peut accroître nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. exactement la contrainte en vibrations également tenir compte des temps au cours desquels l sans être effectivement en action. Cela peut réduire nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Définissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’opérateur contre les effets des vibrations, comme par exemple la maintenance de l’outillage électro­portatif et des outils montés dessus, le maintien des mains au chaud, l déroulement du travail.
iзклимЙ=д~=йкЙллбзе=~ЕзмлнбимЙ=З¨й~ллЙ= UR З_E^FI=оЙмбддЙт=йзкнЙк=ме=Е~лимЙ=~енбДкмбнK
appareil est éteint, ou tourne mais
morabk`b=>
Pour pouvoir évaluer
organisation du
= 3,0 m/s
h
, il faudrait
Instructions d’utilisation
^sboqfppbjbkq=>
^о~ен=ЗЫЙССЙЕнмЙк=нзмл=нк~о~мс=лмк=д~=г~ЕЬбеЙI= З¨Дк~еЕЬЙт=д~=СбЕЬЙ=гЯдЙ=ЗЙ=д~=йкблЙ=ЗЙ= Езмк~енK
Avant la mise en service
Déballez l’appareil, vérifiez que tous les éléments sont présents et qu’ils n’ont pas
2
été endommagés par le transport.
2
Enclenchement et coupure
Marche de courte durée, sans activer le cran d’arrêt :
Appuyez sur le cran anti-enclenchement
et maintenez-le appuyé (1.).
Appuyez sur la gâchette (2.) et relâchez
le cran anti-enclenchement (3.).
Pour éteindre l’appareil, relâchez
l’interrupteur.
25
Page 26
Ponceuse LK 604
Marche permanente avec encrantage :
morabk`b=>=
^éêл=меЙ=ЕзмймкЙ=ЗЙ=Езмк~енI=дЫ~йй~кЙбд= кЙЗ¨г~ккЙ=нзмн=лЙмд=лЫбд=лЙ=нкзмо~бн=ЙеЕзкЙ= Йе йзлбнбзе=ЙеЕдЙеЕЬ¨ЙK
Appuyez d’abord sur le cran anti-
enclenchement (1.), ensuite sur la gâchette (2.) et tenez-la appuyée.
Pour que le cran encoche, maintenez
le bouton de verrouillage appuyé puis relâchez l’interrupteur (3.). Relâchez le cran anti-enclenchement (4.).
Coupure de l’appareil :
Ne monter que le capot à poignée
Dévissez les vis ou la poignée.Enfilez le capot à poignée.Serrez les vis à fond.
Fixer le logement d’outil et la feuille abrasive
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Pour éteindre l’appareil, appuyez
brièvement sur l’interrupteur puis relâchez-le.
26
Posez le plateau de ponçage élastique
sur la broche.
Posez la feuille abrasive.Vissez l’écrou de serrage M14 sur
la broche.
Appuyez sur le dispositif de blocage
de la broche et maintenez-le appuyé.
Page 27
Ponceuse LK 604
Serrez l’écrou avec la clé de retenue.Branchez la fiche mâle dans la prise
de courant.
Enclenchez l’outil électroportatif
(sans faire encranter), puis laissez-le tourner env. 30 secondes. Contrôlez l’absence de balourds et de vibrations.
Éteignez la machine.
obj^onrb
^éêл=~озбк=¨нЙбен=дЙ=гзнЙмкI=дЫзмнбд=ЕзенбемЙ= ЗЙ=нзмкеЙк=ДкбоЙгЙенK
Maintenance et nettoyage
^sboqfppbjbkq=>
^о~ен=ЗЫЙССЙЕнмЙк=нзмл=нк~о~мс=лмк=д~=г~ЕЬбеЙI= З¨Дк~еЕЬЙт=д~=СбЕЬЙ=гЯдЙ=ЗЙ=д~=йкблЙ= ЗЙ Езмк~енK
Nettoyage
^sboqfppbjbkq=>
iзкл=Зм=нк~о~бд=ЗЙл=г¨н~мс=З~ел=ЗЙл=ЕзеЗбJ нбзел=ЗЫЙгйдзб=бенЙелбоЙлI=ЗЙ=д~=йзмллбкЙ= ¨дЙЕнкзЕзеЗмЕнкбЕЙ=йЙмн=лЙ=З¨йзлЙк= ¶ дЫбен¨кбЙмк=Зм=ДзнбЙк=ЗЙ=дЫ~йй~кЙбдK a¨н¨кбзк~нбзе=ЗЙ=дЫблзд~нбзе=йкзнЙЕнкбЕЙ=> kЙ=к~ЕЕзкЗЙт=дЫ~йй~кЙбд=имЫ¶=меЙ=йкблЙ= йкзн¨Ц¨Й=й~к=ме=ЗблазеЕнЙмк=ЗбСС¨кЙенбЙд= к¨~Цблл~ен=Зл=меЙ=бенЙелбн¨=ЗбСС¨кЙенбЙддЙ= ЗЙ PM=г^K
Nettoyez régulièrement l’appareil et les ouïes de ventilation. La fréquence des nettoyages dépend du matériau meulé et de la durée d’utilisation.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du boîtier et le moteur à l’aide d’air comprimé sec.
Balais de charbon
L’outil électroportatif est équipé de charbons coupant l’alimentation électrique une fois usés.
Une fois que ces charbons ont atteint leur limite d’usure, l’outil électroportatif s’éteint automatiquement.
obj^onrb
kЙ=кЙгйд~ЕЙт=ЕЙл=Д~д~бл=имЙ=й~к=ЗЙл=йбЕЙл= ЗЫзкбЦбеЙ=СзмкебЙл=й~к=дЙ=С~ДкбЕ~енK= bе Е~л ЗЫЙгйдзб=ЗЙ=йбЕЙл=ЗЫ~мнкЙл=г~кимЙлI= дЙ=С~ДкбЕ~ен=З¨ЕдбеЙк~=нзмнЙ=зДдбЦ~нбзе=~м=нбнкЙ= Зм=кЙЕзмкл=Йе=Ц~к~енбЙK
Les ouïes d’entrée d’air situées à l’arrière permettent, pendant l’utilisation, de surveiller les étincelles des balais sur le collecteur.
Si de fortes étincelles apparaissent au collecteur du moteur, éteignez immédiatement l'appareil. Remettez l'appareil à un atelier du service après-vente agréé par le fabricant.
Réducteur
obj^onrb
mЙеЗ~ен=д~=й¨кбзЗЙ=ЗЙ=Ц~к~енбЙI=еЙ=З¨обллЙт= й~л=дЙл=обл=лбнм¨Йл=ЕзенкЙ=д~=ДзнЙ=ЗЫЙеЦкЙе~J ЦЙлK=bе=Е~л=ЗЙ=езеJкЙлйЙЕн=ЗЙ=ЕЙннЙ= ЕзелбЦеЙI=дЙ=С~ДкбЕ~ен=З¨ЕдбеЙк~=нзмнЙ= зДдбЦ~нбзе=~м=нбнкЙ=Зм=кЙЕзмкл=Йе=Ц~к~енбЙK
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier de SAV agréé par le fabricant.
Pièces de rechange et accessoires
Pièce de rechange / Accessoires
Poignée latérale 252.721
Clé à ergots 100.110
Plateau de ponçage élastique + écrou de serrage M14
Capot à poignée 253.676
Poignée SoftVib avec clé intégrée pour écrou de serrage
Pour connaître les autres accessoires, reportez-vous aux catalogues du fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des listes de pièces de rechange sur notre site Web :
www.flex-tools.com
N° de réf.
124.079
316.857
27
Page 28
Ponceuse LK 604
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Consignes pour la mise au rebut
^sboqfppbjbkq=>
iзклимЙ=дЙл=~йй~кЙбдл=зен=Сбеб=ЗЙ=лЙкобкI= ЙедЙоЙт=дЙмк=ЕзкЗзе=ЗЫ~дбгЙен~нбзе= ¨дЙЕнкбимЙ йзмк=дЙл=кЙеЗкЙ=бемнбдбл~ДдЙлK
Pays de l’UE uniquement Ne mettez pas les outils électriques à la
poubelle des déchets domestiques !
Conformément à la directive européenne 2012/19/CE visant les appareils électriques et électroniques usagés, et à sa transposi­tion en droit national, les outils électriques ne servant plus devront être collectés séparément et introduits dans un circuit de recyclage respectueux de l’environnement.
obj^onrb
mçìê=Åçåå~нкЙ=дЙл=йзллбДбдбн¨л=ЗЙ=гблЙ=~м= кЙДмнI=оЙмбддЙт=ЕзелмднЙк=ознкЙ=кЙоЙеЗЙмк= лй¨Еб~дбл¨K
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit décrit à la rubrique « Données techniques » se conforme aux normes ou aux documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux disposi­tions énoncées dans les directives 2004/108/CE (jusqu'au 19/04/2016), 2014/30/UE (depuis le 20/04/2016),
2006/42/CE, 2011/65/CE. Responsables de la documentation technique : FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages et du bénéfice perdu en raison d’une interruption du fonctionnement de l provoqués par le produit ou par l
utiliser.
de l Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages provoqués par une utilisation inexperte du produit ou par son utilisation en association avec les produits d
autres fabricants.
affaire,
impossibilité
29.05.2015; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
28
Page 29
Smerigliatrice LK 604
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . 31
Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . 34
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . 36
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Esclusione della responsabilità . . . . . . . . 37
fеЗбЕ~=ме~=лбнм~тбзеЙ=ЙоЙенм~дгЙенЙ= йЙкбЕздзл~K=fе=Е~лз=ЗЫбезллЙко~ет~=ЗЙддЫ~ооблзI= йЙкбЕздз=Зб=СЙкбнЙ=з=З~ееб=г~нЙкб~дбK
fеЗбЕ~=ЕзелбЦдб=йЙк=дЫбгйбЙЦз=ЙЗ=беСзкг~тбзеб= бгйзкн~енбK
Simboli sull’apparecchio
morabkw^>
^ssfpl
mкбг~=ЗЙдд~=гЙлл~=бе=СметбзеЙ= дЙЦЦЙкЙ=дЙ=блнкмтбзеб=йЙк=дЫмлз>
fеЗзлл~кЙ=зЕЕЬб~дб=йкзнЙннбоб>
Simboli utilizzati
^ооблз=йЙк=д~=кзнн~г~тбзеЙ=
mbof`lil>
fеЗбЕ~=ме=йЙкбЕздз=бггбеЙенЙK=fе=Е~лз= ЗЫбезллЙко~ет~=ЗЙддЫ~ооЙкнЙет~I=йЙкбЕздз= Зб гзкнЙ=з=Зб=СЙкбнЙ=Цк~обK
ЗЙддЫ~йй~кЙЕЕЬбз=ЗбгЙллз= EоЙЗб=й~Цбе~=PSF>
Dati tecnici
Tipo di apparecchio Smerigliatrice LK 604
ø max. utensile mm 175
Giri g/min 4000
Potenza assorbita W 1200
Potenza resa W 720
Peso (senza cavo) kg 3,2
Attacco utensile M 14
Classe di protezione
II /
29
Page 30
Guida rapida
Smerigliatrice LK 604
1 Cuffia con maniglia 2 Alberino 3 Arresto alberino
Per bloccare l’alberino nella sostituzione dell’utensile di rettifica.
4 Testa ingranaggi
Con uscita aria e freccia per il senso di rotazione.
30
5 Blocco d’accensione/Pulsante
d’arresto
6 Cavo d’alimentazione 4,0 m con
spina 7 Interruttore 8 Targhetta d’identificazione 9 Platorello elastico con dado
di serraggio M14 10 Maniglia 11 Chiave a denti
Page 31
Smerigliatrice LK 604
Per la vostra sicurezza
mbof`lil>
iЙЦЦЙкЙ=йкбг~=Зб=мл~кЙ=д~=лгЙкбЦдб~нкбЕЙ= ЙЗ ~ЦбкЙ=ЕзеСзкгЙгЙенЙW
имЙлнЙ=блнкмтбзеб=йЙк=дЫмлзIдЙ=Вfлнкмтбзеб=Зб=лбЕмкЙтт~=ЦЙеЙк~дбК=
йЙк дЫмлз=Зб=ЙдЙннкзмнЙелбдбI=еЙддЫ~ЕЕдмлз= С~лЕбЕздз=EpЕкбннбJkшW PNRKVNRFI
– дЙ=кЙЦздЙ=Й=дЙ=езкгЙ=йЙк=д~=йкЙоЙетбзеЙ=
ЗЙЦдб=беСзкнмеб=обЦЙенб=еЙд=дмзЦз=ЗЫбгйбЙЦзK
nмЙлн~=лгЙкбЦдб~нкбЕЙ==Езлнкмбн~=лЙЕзеЗз= дз лн~нз=ЗЙддЫ~кнЙ=Й=дЙ=кЙЦздЙ=нЙЕебЕЬЙ=Зб= лбЕмкЙтт~=кбЕзезлЕбмнЙK=qмнн~об~=еЙд=лмз= бгйбЙЦз=йзллзез=ЗЙкбо~кЙ=йЙкбЕздб=йЙк= дЫбеЕздмгбн¶=Й=д~=обн~=ЗЙддЫмнбдбтт~нзкЙ=Й=Зб=нЙктбI= езеЕЬ¨=З~ееб=~дд~=г~ЕЕЬбе~=з=~З=~днкб=ДЙеб= г~нЙкб~дбK=rл~кЙ=д~=лгЙкбЦдб~нкбЕЙ=лздз
У йЙк=дЫмлз=кЙЦзд~кЙ=йкЙоблнзI У бе=йЙкСЙннз=лн~нз=нЙЕебЕз=Зб=лбЕмкЙтт~K bдбгбе~кЙ=бггЙЗб~н~гЙенЙ=б=Цм~лнб=ЕЬЙ=
йкЙЦбмЗбЕ~ез=д~=лбЕмкЙтт~K
Uso regolare
Questa smerigliatrice con foglio abrasivo èdestinata
impiego professionale nell'industria
–all
– alla rettifica di superfici, alla rimozione
–per l
artigianato,
enell
di ossido e vernici, utilizzando il platorello elastico.
impiego con utensili, che sono autorizzati per una velocità minima di 4000 rpm.
Avvertenze di sicurezza per la smerigliatura con carta vetrata
iЙЦЦЙкЙ=нмннЙ=дЙ=~ооЙкнЙетЙ=Зб=лбЕмкЙтт~= Й дЙ=блнкмтбзебK=
~ооЙкнЙетЙ=Зб=лбЕмкЙтт~=Й=ЗЙддЙ=блнкмтбзеб= йзллзез=Езгйзкн~кЙ=лЕзллЙ=ЙдЙннкбЕЬЙI= беЕЙеЗбз=ЙLз=дЙлбзеб=Цк~об
дЫмлз=Смнмкз=нмннЙ= дЙ=~ооЙкнЙетЙ=Зб=лбЕмкЙтт~= ЙЗ=блнкмтбзебK
mbof`lil>
lгбллбзеб=еЙд=кблйЙннз=ЗЙддЙ=
K=`зелЙко~кЙ=йЙк=
Questo elettroutensile va usato come levigatrice a carta vetrata. Osservare tutte le istruzioni di sicurezza, indicazioni, illustrazioni e dati consegnati con l’apparecchio.
In caso di mancata osservanza delle istruzioni seguenti, possibilità di scossa elettrica, incendio e/o lesioni gravi.
Questo elettroutensile non è idoneo per la smerigliatura, per lavori con spazzole metalliche, per lucidare e troncare.
Gli impieghi, per i quali l’elettroutensile non è previsto, possono causare pericoli e lesioni.
Non usare accessori, che non siano stati espressamente previsti e raccomandati dal costruttore per questo elettroutensile.
Il solo fatto che l’accessorio può essere fissato a questo elettroutensile non garantisce un uso sicuro.
Il numero di giri consentito dell’utensile montato deve essere come minimo uguale al numero di giri massimo indicato sull’elettroutensile.
L’accessorio che gira ad una velocità superiore a quella consentita può frantumarsi ed essere proiettato tutt’intorno.
Il diametro esterno e lo spessore dell’u­tensile montato devono corrispondere alle dimensioni indicate dell’elettroutensile.
Gli utensili con caratteristiche sbagliate non possono essere schermati o controllati adeguatamente.
31
Page 32
Le flange o altri accessori devono essere precisamente adatti al mandrino di questo elettroutensile.
Gli utensili non esattamente adatti al man­drino portamola dell’elettroutensile girano in modo irregolare, vibrano fortemente e possono causare la perdita del controllo.
Non impiegare utensili danneggiati.
Prima di ogni uso controllare l’eventuale presenza di scheggiature ed incrinature sugli utensili, e di incrinature, usura o forte logorio delle mole a tazza. In caso di caduta dell’elettroutensile o dell’u­tensile, controllare se hanno subito danni, o montare un utensile di lavoro privo di danni. Dopo avere controllato e montato l’utensile di lavoro, allontanare le persone che sono nelle vicinanze dal piano di rotazione dell’utensile e fare girare l’apparecchio per un minuto al massimo numero di giri.
In questo tempo di prova, gli utensili montati che presentano danni per lo più si rompono.
Indossare l’equipaggiamento protettivo
personale. A seconda dell’impiego, usare la protezione integrale per il viso, la protezione per gli occhi oppure occhiali protettivi. Se necessario, indos­sare la maschera antipolvere, la prote­zione per l’udito, guanti protettivi o il grembiule speciale, che impedisce il contatto con piccole particelle di abrasivo e di materiale.
Gli occhi devono essere protetti contro corpi estranei volanti, che hanno origine in diversi impieghi. La maschera antipolvere o maschera di respirazione deve filtrare la polvere che si sviluppa durante l’impiego. In caso di lunga esposizione a forte rumore, vi è la possibilità di danni all'udito.
In presenza di altre persone, prestare
attenzione alla loro distanza di sicurezza dalla vostra zona di lavoro. Chiunque entri nella zona di lavoro deve indossare l’equipaggiamento protettivo personale.
Frammenti di materiale lavorato o di utensili montati che si rompono possono essere proiettati e causare anche lesioni all’esterno dell'area di lavoro diretta.
Smerigliatrice LK 604
Quando si eseguono lavori, durante
i quali l’utensile montato potrebbe toccare linee elettriche nascoste oppure il suo stesso cavo di alimentazione, afferrare l’elettroutensile solo sulle superfici di presa isolate.
Il contatto con una linea elettrica sotto tensione può mettere sotto tensione anche le parti metalliche dell’elettroutensile e provocare una scossa elettrica.
Tenere il cavo di alimentazione lontano
da utensili montati in rotazione.
In caso di perdita del controllo dell’appa­recchio, il cavo di alimentazione potrebbe essere troncato oppure potrebbe avvolgersi sull’utensile in rotazione avvicinandolo così alla vostra mano oppure al braccio.
Non deporre mai l’elettroutensile, prima
che l’utensile montato sia completa­mente fermo.
L’utensile montato in rotazione può entrare in contatto con la superficie di appoggio, causando così la perdita del vostro controllo sull'elettroutensile.
Non tenere l’elettroutensile in funzione
durante il trasporto.
A causa del contatto accidentale con l’utensile in rotazione il vostro abbigliamento s’impiglia nell’utensile e così lo avvicina e lo fa penetrare nel vostro corpo.
Pulire regolarmente le fessure di ventila-
zione dell’elettroutensile.
La ventola del motore attira la polvere nella carcassa, ed un forte accumulo di polvere metallica può causare pericoli elettrici.
Non usare l’elettroutensile in prossimità
di materiali infiammabili.
Le scintille possono incendiare questi materiali.
Non usare utensili montati, che richie-
dono l’impiego di refrigeranti liquidi.
L’impiego di acqua o di altri liquidi di raffredda­mento può causare una scossa elettrica.
Non usare fogli abrasivi sovradimen­sionati, ma seguire le indicazioni del produttore sulla dimensione del foglio abrasivo.
I fogli abrasivi che superano la grandezza del platorello possono provocare lesioni e condurre al bloccaggio, allo strappo del foglio abrasivo oppure al contraccolpo.
32
Page 33
Smerigliatrice LK 604
Contraccolpo e corrispondenti istruzioni di sicurezza
Il contraccolpo è l’improvvisa reazione di un utensile montato in rotazione che s blocca, come disco abrasivo, mola a tazza ecc. L’incastrarsi o bloccarsi provoca un arresto improvviso dell ciò un elettroutensile, che non è mantenuto saldamente, subisce nel punto di arresto un’accelerazione nel senso di rotazione contrario a quello dell
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso errato o imperfetto dell’elettroutensile. Esso può essere impedito per mezzo di idonee precauzioni, come in seguito descritto.
Afferrare saldamente l’elettroutensile e assumere con il corpo e le braccia una posizione, nella quale sia possibile intercettare le forze di contraccolpo. Se disponibile, usare sempre l’impugnatura supplementare, al fine di avere il massimo controllo possibile sulle forze di contrac­colpo o sulle coppie di reazione durante l’accelerazione.
precauzioni, l’operatore riesce a control­lare le forze di contraccolpo e di reazione.
Non avvicinare mai la mano agli utensili in rotazione.
In caso di contraccolpo l’utensile impiegato può raggiungere la mano.
Evitare con il proprio corpo la zona, verso la quale l’elettroutensile si muove in caso di un contraccolpo.
l’elettroutensile in direzione opposta al senso di rotazione della mola nel punto di arresto.
Lavorare con precauzione particolare negli angoli, sugli spigoli vivi, ecc. Impedire il rimbalzo o il bloccarsi dell’utensile montato sulla superficie lavorata.
L’utensile in rotazione tende ad incastrarsi in prossimità di angoli, spigoli acuti oppure in caso di rimbalzo. Questo provoca una perdita di controllo oppure un contraccolpo.
utensile in rotazione. A causa di
utensile montato.
Attraverso idonee
Il contraccolpo spinge
incastra o si
Non impiegare lame per seghe a catena o lame per sega dentate.
Questi utensili provocano spesso in contrac­colpo o la perdita di controllo sull’elettro­utensile.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
fд=Езен~ннз=з=д~=кЙлйбк~тбзеЙ=Зб=йздоЙкб=З~еезлЙL нзллбЕЬЙ=к~ййкЙлЙен~=ме=йЙкбЕздз=йЙк=дЫзйЙк~J нзкЙ=з=йЙк=дЙ=йЙклзеЙ=еЙддЙ=лмЙ=обЕбе~етЙK
Si sconsiglia l’abrasione di vernici al piombo.
Non lavorare materiali, che possono liberare
i~=нЙелбзеЙ=Зб=кЙнЙ=Й=дЫбеЗбЕ~тбзеЙ=Зб=нЙелбзеЙ= лмдд~=н~кЦЬЙнн~=ЗЫбЗЙенбСбЕ~тбзеЙ=ЗЙозез= ЕзбеЕбЗЙкЙK
mкЙгЙкЙ=дЫ~ккЙлнз=ЗЙддЫ~дДЙкбез=лздз=им~еЗз= дЫмнЙелбдЙ==СЙкгзK
mbof`lil>
La rimozione di vernici al piombo deve essere eseguita solo dallo specialista.
sostanze dannose per la salute (per es. amianto). Adottare misure di protezione se possono svilupparsi polveri nocive per la salute, infiammabili e esplosive. Indossare maschera protettiva antipolvere. Usare impianti di aspirazione.
a^kkf=j^qbof^if>
33
Page 34
Smerigliatrice LK 604
Rumore e vibrazione
I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati secondo EN 60745.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio è tipicamente: – Livello di pressione acustica: 88 dB(A); – Livello di potenza acustica: 99 dB(A); – Insicurezza: K = 3 dB.
Valore totale di vibrazione (nella rettifica con foglio abrasivo): – Valore di emissione: a
– Insicurezza: K = 1,8 m/s
mbof`lil>
f=о~дзкб=Зб=гблмк~=беЗбЕ~нб=лзез=о~дбЗб=лздз=йЙк= ~йй~кЙЕЕЬб=емзобK=kЙддЫбгйбЙЦз=имзнбЗб~ез= б о~дзкб=Зб=кмгзкЙ=Й=обДк~тбзеЙ=Е~гДб~езK
^ssfpl
Il livello di vibrazioni indicato in queste istruzioni è stato misurato conformemente ad un procedi­mento di misura standardizzato in EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra elettroutensili. Esso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell
elettroutensile. Se tuttavia l per altri usi, con diverso utensile montato o manutenzione insufficiente, il livello di vibra­zioni può differire. Questo può aumentare notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro. della vibrazione nei quali l funzione, tuttavia non effettivamente impiegato. Questo può ridurre notevolmente la sollecita­zione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro. Per proteggere l vibrazioni, stabilire misure di sicurezza aggiun­tive, come ad esempio:manutenzione dell troutensile e degli utensili impiegati, riscalda­mento delle mani, organizzazione delle procedure di lavoro.
fе=Е~лз=Зб=йкЙллбзеЙ=~ЕмлнбЕ~=лмйЙкбзкЙ= ~=UR=З_E^F=беЗзлл~кЙ=д~=йкзнЙтбзеЙ=~ЕмлнбЕ~K
elettroutensile viene impiegato
considerare anche i tempi,
apparecchio è spento oppure è in
operatore dall’effetto delle
morabkw^>
Per una stima precisa
=3,0m/s
h
elet-
2 2
Istruzioni per l’uso
mbof`lil>
mкбг~=Зб=им~длб~лб=д~озкз=~ддЫ~йй~кЙЕЕЬбзI= Йлнк~ккЙ=д~=лйбе~=Зб=~дбгЙен~тбзеЙK
Prima della messa in funzione
Disimballare l’apparecchio e controllare la completezza della fornitura ed eventuali danni di trasporto.
Accendere e spegnere.
Servizio discontinuo senza arresto del bilico:
Premere e mantenere premuto il blocco
d’accensione (1.).
Premere l’interruttore (2.) e rilasciare
il blocco d’accensione (3.).
Per spegnere rilasciare l’interruttore.
Servizio continuo con arresto del bilico:
morabkw^>=
aзйз=меЫбенЙккмтбзеЙ=ЗЙддЫЙеЙкЦб~=ЙдЙннкбЕ~= дЫ~йй~кЙЕЕЬбз=белЙкбнз=лб=кбгЙннЙ=бе=СметбзеЙK
Premere e mantenere premuti prima
il blocco d’accensione (1.), dopo l’interruttore (2.).
34
Page 35
Smerigliatrice LK 604
Per l’arresto mantenere premuto
il pulsante di arresto e rilasciare l’interruttore (3.). Rilasciare il blocco d’accensione (4.).
Spegnere l’apparecchio:
Per spegnere premere brevemente
e rilasciare l’interruttore.
Montare solo la cuffia con maniglia
Allentare le viti o l’impugnatura.Inserire la cuffia con maniglia.Stringere le viti.
Fissare portautensile e foglio abrasivo
Estrarre la spina d’alimentazione.
Applicare il platorello elastico sul
mandrino.
Sovrapporre il disco.Avvitare il dado di serraggio M14 sul
mandrino.
Premere l’arresto dell’alberino
e mantenerlo premuto.
Stringere il dado di serraggio con
la chiave d’arresto.
Inserire la spina d’alimentazione nella
presa.
Accendere l’utensile (senza arrestare
l’interruttore) e tenerlo in funzione per ca. 30 secondi. Controllare eventuali squilibri e vibrazioni.
Spegnere l’apparecchio.
^ssfpl
aзйз=~оЙкЙ=лйЙенз=дЫ~йй~кЙЕЕЬбзI=дЫмнЙелбдЙ= Езенбем~=~еЕзк~=ДкЙоЙгЙенЙ=~=Цбк~кЙK
35
Page 36
Smerigliatrice LK 604
Manutenzione e cura
mbof`lil>
mкбг~=Зб=им~длб~лб=д~озкз=~ддЫ~йй~кЙЕЕЬбзI= Йлнк~ккЙ=д~=лйбе~=Зб=~дбгЙен~тбзеЙK
Pulizia
mbof`lil>
kЙдд~=д~озк~тбзеЙ=Зб=гЙн~ддбI=бе=Е~лз=ЗЫбгйбЙЦз= бе=ЕзеЗбтбзеб=ЙлнкЙгЙI=еЙддЫбенЙкез=ЗЙдд~= Е~кЕ~лл~=йм=~ЕЕмгмд~клб=йздоЙкЙ= ЕзеЗмннкбЕЙK mкЙЦбмЗбтбз=йЙк=дЫблзд~гЙенз=йкзнЙннбоз> `зддЙЦ~кЙ=д~=г~ЕЬбе~=нк~гбнЙ=ме=бенЙккмннзкЙ= ЗбССЙкЙетб~дЙ=EЕзккЙенЙ=Зб=лЕ~ннз=PM=г^FK
Pulire regolarmente l’apparecchio e le fessure di ventilazione. La frequenza dipende dal materiale lavorato e dalla durata dell’uso.
Soffiare regolarmente con aria compressa secca l’interno della carcassa con il motore.
Spazzole di carbone
L’utensile è dotato di spazzole di sicurezza autoescludenti.
Raggiunto il limite di usura delle spazzole autoescludenti, l’utensile si spegne auto­maticamente.
^ssfpl
mЙк=д~ =л злнбн м тбзеЙ =м л~кЙ=л з дз=й~к н б=зкбЦ б е~дб =З Йд= йкзЗмннзкЙK=fе=Е~лз=Зб=млз=Зб=йкзЗзннб=ЗЫ~днк~= йкзоЙебЙет~=лб=ЙлнбеЦмзез=б=ЗзоЙкб=Зб=Ц~к~етб~= ЗЙд=йкзЗмннзкЙK
Attraverso le aperture di entrata aria posteriori si può osservare lo scintillio delle spazzole durante il funzionamento.
In caso di forte scintillio delle spazzole, spegnere immediatamente l’apparecchio. Portare l’apparecchio ad un’officina di assistenza autorizzata dal produttore.
Meccanismo
^ssfpl
aмк~енЙ=бд=йЙкбзЗз=Зб=Ц~к~етб~I=езе=лобн~кЙ= дЙ обнб=лмдд~=нЙлн~=беЦк~е~ЦЦбK= fе Е~лз ЗЫбезллЙко~ет~=лб=ЙлнбеЦмзез=б=ЗзоЙкб= Зб=Ц~к~етб~=ЗЙд=йкзЗмннзкЙK
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente da un’officina del servizio assistenza clienti autorizzata dal produttore.
Ricambi ed accessori
Ricambi/Accessori Cod.
d’ord.
Impugnatura laterale 252.721
Chiave a denti 100.110
Platorello elastico + dado di serraggio M14
Cuffia con maniglia 253.676
Impugnatura SoftVib con chiave per il dado di serraggio integrata
Per altri accessori consultare il catalogo del produttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi consultare il nostro sito:
www.flex-tools.com
124.079
316.857
Istruzioni per la rottamazione e lo smaltimento
mbof`lil>
oЙеЗЙкЙ=белЙкобДбдб=Цдб=~йй~кЙЕЕЬб=Смзкб= млз Йдбгбе~еЗз=бд=Е~оз=ЗЫ~дбгЙен~тбзеЙK
Solo per paesi dell’UE Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e sua conversione nel diritto nazionale, gli elettroutensili dimessi devono essere raccolti separatamente ed avviati ad un riciclaggio ecologico.
^ssfpl
fеСзкг~клб=йкЙллз=бд=кбоЙеЗбнзкЙ=лйЙЕб~дбтт~нз= лмддЙ=йзллбДбдбн¶=Зб=кзнн~г~тбзеЙK
36
Page 37
Smerigliatrice LK 604
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsa­bilità, che il prodotto descritto sotto «Dati tecnici» è conforme alle seguenti norme o documenti normativi:
EN 60745 ai sensi delle disposizioni delle direttive 2004/108/CE (fino al 19.04.2016), 2014/30/EU (dal 20.04.2016), 2006/42/CE, 2011/65/CE.
Il responsabile della documentazione tecnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni e lucro cessante derivanti da interruzione dell’esercizio dell’attività causata dal prodotto o da impossibilità d’utilizzazione del prodotto.
Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni causati da impiego inappropriato o in collegamento con prodotti di altri produttori.
37
Page 38
Amoladora LK 604
Contenido
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . 38
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . . 43
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . 45
Indicaciones para la depolución . . . . . . . 45
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Exclusión de la garantía. . . . . . . . . . . . . . 46
fåÇáÅ~=ìå~=ëáíì~Åáμе=йзлбДдЙгЙенЙ=йЙдбЦкзл~K= bд= беЕмгйдбгбЙенз=бгйдбЕ~=Йд=йЙдбЦкз=ЗЙ=дЙлбзеЙл= з=З~¥зл=г~нЙкб~дЙлK
fеЗбЕ~=ЕзелЙазл=й~к~=Йд=млз=Й=беСзкг~ЕбзеЙл= бгйзкн~енЙлK
Símbolos en el aparato
`rfa^al>
klq^
iЙЙк=д~л=белнкмЕЕбзеЙл=~енЙл= ЗЙ йзеЙк=Йе=СмеЕбзе~гбЙенз= Йд Йимбйз>
rнбдбт~к=йкзнЙЕЕбμå=é~ê~=ä~=îáëí~>
Símbolos empleados
^asboqbk`f^>
fеЗбЕ~=ме=йЙдбЦкз=бегбеЙенЙK=bе=Е~лз=ЗЙ= беЕмгйдбгбЙензI=ЙсблнЙ=йЙдбЦкз=ЗЙ=гмЙкнЙ= з дЙлбзеЙл=ЗЙ=д~=г~узк=Цк~оЙЗ~ЗK
bдбгбе~Ебμå=ÇÉ=ã•èìáå~ë= Йе ЗЙлмлз=EЕзелмдн~к=й•Цбе~=QRF>
Datos técnicos
Tipo de equipo Amoladora LK 604
Ø máximo de la herramienta mm 175
Número de revoluciones r.p.m. 4000
Consumo de energía W 1200
Potencia entregada W 720
Peso (sin cable) kg 3,2
Alojamiento para la herramienta M 14
Tipo de protección
38
II /
Page 39
Amoladora LK 604
De un vistazo
1 Cubierta con manija 2 Husillo 3 Traba para el husillo
Para trabar el husillo durante el cambio de herramienta.
4 Cabeza del engranaje
Con salida para el aire y flecha indicadora del sentido de giro.
5 Bloqueo de encendido/
Botón de traba
6 Cable de conexión a al red de 4 m
con el enchufe correspondiente 7 Conmutador 8 Chapa de características 9 Amoladora elástica con tuerca
de montaje M14 10 Manija 11 Llave para tuercas de orificio frontal
39
Page 40
Amoladora LK 604
Para su seguridad
^asboqbk`f^>
iÉÉê=~åíÉë=ÇÉ=ìë~ê=ä~=~ãçä~Ççê~=ó=çÄê~ê= ëÉÖе=лЙ=беЗбЕ~W
– д~л=белнкмЕЕбзеЙл=ЗЙ=СмеЕбзе~гбЙенз=
йкЙлЙенЙлI
– д~л=ВfеЗбЕ~ЕбзеЙл= ЦЙеЙк~дЙл=ЗЙ=лЙЦмкбЗ~ЗК=
Йе=Йд=млз=ЗЙ=ЬЙкк~гбЙен~л=Йд¨ЕнкбЕ~л= Йе Йд Ем~ЗЙкебддз=~Заменз=Eеш=ЗЙ=нЙснзW= PNRKVNRFI
– д~л=кЙЦд~л=у=йкЙлЕкбйЕбзеЙл=й~к~=д~=йкЙоЙеJ
Åáμе=ЗЙ=~ЕЕбЗЙенЙл=обЦЙенЙл=Йе=Йд=дмЦ~кK
bлн~=~гзд~Ззк~=СмЙ=ЕзелнкмбЗ~=лЙЦе= Йд Йлн~Зз=~Енм~д=ЗЙ=д~=н¨ЕебЕ~=у=кЙЦд~гЙензл= ЗЙ=лЙЦмкбЗ~З=кЙЕзезЕбЗзлK=^=йЙл~к=ЗЙ=ЙддзI= ймЙЗЙе=йкзЗмЕбклЙ=кбЙлЦзл=й~к~=д~=обЗ~= у л~дмЗ=ЗЙд=зйЙк~кбз=Змк~енЙ=лм=млзI=з=ДбЙе= З~¥зл=Йе=д~=г•имбе~=м=знкзл=о~дзкЙлK= bлн~ ~гзд~Ззк~=ЗЙДЙ=мнбдбт~клЙ=лзд~гЙенЙ
У й~к~=нк~Д~азл=~ЗЙЕм~Ззл=~=лм=СмеЕбμåI ÓÉå=Éëí~Çç=μйнбгз=ЗЙ=ЕзеЗбЕбзеЙл=
ЗЙ н¨ЕебЕ~л=ЗЙ=лЙЦмкбЗ~ЗK
aЙДЙе=Йдбгбе~клЙ=бегЙЗб~н~гЙенЙ=нзЗ~л= ~имЙдд~л=йЙкнмкД~ЕбзеЙл=имЙ=~СЙЕнЙе= д~ лЙЦмкбЗ~ЗK
Utilización adecuada a su función
Esta amoladora conjuntamente con una hoja para amolar está destina a – su uso comercial en la industria y el oficio, – para el amolado de superficies, para
quitar el óxido y la laca. Utilizando en plato de amolar elástico.
– para el uso con herramientas autorizadas
como mínimo hasta una velocidad de giro de 4000 r.p.m.
Advertencias de seguridad respecto del amolado con papel de lija
^asboqbk`f^>
iЙ~=нзЗ~л=д~л=беЗбЕ~ЕбзеЙл=ЗЙ=лЙЦмкбЗ~З= у д~л=белнкмЕЕбзеЙлK=
гбЙенз=ЗЙ=д~л=беЗбЕ~ЕбзеЙл=ЗЙ=лЙЦмкбЗ~З= ймЙЗЙе=лЙк=Е~мл~=ЗЙ=ЗЙлЕ~кЦ~л=Йд¨ЕнкбЕ~л I= беЕЙеЗбзл=уLз=дЙлбзеЙл=ЗЙ=Цк~оЙЗ~З
`зелЙкоЙ нзЗ~л=д~л=~ЗоЙкнЙеЕб~л=Й= белнкмЕЕбзеЙл=ЗЙ=лЙЦмкбЗ~З=й~к~=Йд=СмнмкзK
Este equipo eléctrico debe utilizarse como amoladora con papel de lija. Tener en cuenta todas las advertencias de seguridad, instrucciones, representa­ciones y datos que se entregan conjunta­mente con este equipo.
En caso de ignorar estas advertencias, se corre peligro de descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Esta herramienta eléctrica no es adecuada para afilar, trabajar con cepillos giratorios, pulir y tronzar.
Usos para los cuales es inadecuado el equipo eléctrico, pueden causar peligros y lesiones.
Utilizar exclusivamente accesorios que hayan sido aprobadas específicamente por el fabricante, para su uso con esta herramienta eléctrica.
El solo hecho de poder sujetar el accesorio en la herramienta eléctrica, no garantiza que su uso presente la seguridad necesaria.
La velocidad de giro de la herramienta utilizada debe ser como mínimo del valor que aquella indicada en el equipo eléctrico.
Accesorios que giran a velocidades superiores que las permitidas, pueden destrozarse, haciendo volar los trozos por los alrededores.
Las dimensiones externas y el espesor de la herramienta utilizada debe corres­ponder a las medidas indicadas en el equipo eléctrico.
Herramientas de aplicación mal dimen­sionadas, no pueden protegerse o controlarse de modo suficiente.
lгблбзеЙл=Йе=Йд=ЕмгйдбJ
K=
40
Page 41
Amoladora LK 604
Los acoplamientos y otros accesorios deben estar correctamente adaptados a su herramienta eléctrica.
Herramientas de aplicación que no calzan correctamente sobre el husillo de la herramienta eléctrica, giran de forma irregular, vibran con fuerza y pueden conducir a la perdida de l control.
No utilizar accesorios dañados. Controlar antes de cada uso la herra­mienta de aplicación, a fin de determinar si presenta desprendimientos, fisuras y en el caso de los platos amoladores la presencia de fisuras, desgaste abusivo. Si la herramienta eléctrica o bien la herramienta de aplicación caen al suelo, controlar si se ha dañado o bien utilizar una herramienta sin daños. Una vez controlada y colocada la herra­mienta de aplicación, mantenerse a sí mismo y a otras personas fuera del plano de rotación, dejando el equipo en marcha durante un minuto a su veloci­dad máxima.
Herramientas dañadas generalmente se destrozan en este tiempo.
Usar equipo de protección personal. Utilice protección facial integral, protec­ción para los ojos o gafas protectoras según la aplicación. Si hiciera falta, utilice una máscara contra el polvo, protección para el oído, guantes de protección, calzado especial o un delantal que mantenga alejadas de su persona las pequeñas partículas producto del amolado.
Los ojos deben estar protegidos contra cuerpos extraños que puedan producirse durante las diversas aplicaciones. La máscara contra el polvo o para la respira­ción debe filtrar el polvo que se genera durante el amolado. Si se está expuesto a ruidos fuertes durante un tiempo prolon­gado, puede producirse la pérdida de la audición.
Cuide que otras personas en su cercanía se encuentren fuera de su zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo debe estar provista con el equipamiento de protección adecuado.
Pueden volar trozos de la pieza en proceso o de la herramienta destrozada, produ­ciendo lesiones en zonas aún externas alazona de trabajo.
Sujetar el equipo de las superficies aisla­das correspondientes cuando la herra­mienta de aplicación puede incidir en conductores eléctricos ocultos o cables pertenecientes a la red eléctrica.
El contacto con conductores bajo tensión puede aplicar esta tensión también a las partes metálicas del equipo, produciendo una descarga eléctrica.
Mantener el cable de alimentación alejado de partes de la herramienta que se encuentren en movimiento.
Si se pierde el control sobre el equipo, puede cortarse o ser tomado el cable de alimentación de red, entrando la mano o el brazo en contacto con la herramienta de aplicación que está girando.
Nunca asentar la herramienta eléctrica antes que la herramienta de aplicación se haya parado completamente.
La herramienta de aplicación puede entrar en contacto con la superficie de asiento, lo que lleva a la pérdida de control sobre el equipo.
No dejar la herramienta eléctrica en marcha mientras se la lleva de un sitio a otro.
La indumentaria del operador puede entrar casualmente en contacto con la herramienta de aplicación, penetrando la herramienta de aplicación en el cuerpo del mismo.
Limpiar con regularidad las rendijas de ventilación de la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa y una cantidad suficiente de polvo metálico dentro de ésta, puede ser causa de peligros de descargas eléctricas.
41
Page 42
No utilizar la herramienta eléctrica en la cercanía de sustancias inflamables.
Las chispas pueden producir la ignición de estas sustancias.
No utilizar herramientas de aplicación
que requieran de refrigerantes líquidos.
La utilización de agua u otros agentes refrigerantes líquidos puede ser causa de descargas eléctricas.
No utilizar hojas de papel de lija sobre­dimensionadas. Más bien, seguir las instrucciones del fabricante respecto del tamaño de las hojas de papel de lija.
Hojas de lija que exceden el borde del plato de amolar, pueden ser causa de lesiones, bloqueos, el rasgado de las hojas de lija o contragolpes.
Retroceso y medidas de seguridad correspondientes
El contragolpe es una reacción repentina causada por una herramienta que ses traba o bloquea, como un disco amolador, plato amolador, etc. El trabado o el bloqueo causan un paro abrupto de la herramienta en rotación. Esto causa la aceleración descontrolada del equipo eléctrico en el punto de bloqueo, en sentido de giro opuesto a aquél de la herra­mienta.
Un contragolpe es la consecuencia de un uso incorrecto o deficiente de la herramienta eléctrica. Puede evitárselo mediante medidas preventivas, según se describe a continuación.
Sujetar firmemente la herramienta eléctrica y ubicar el cuerpo y los brazos en una posición que permita contrar­restar los contragolpes. En caso de existir, utilizar siempre la manija adicional a fin de disponer del mayor control en caso de contragolpes o momentos de reacción durante el arranque.
El operario puede dominar las fuerzas de contragolpe o reacción, mediante las medidas de precaución adecuadas.
Nunca acercar la mano a la herramienta de aplicación en movimiento giratorio.
La herramienta puede moverse sobre su mano en caso de un contragolpe.
Amoladora LK 604
Evite penetrar con el cuerpo en la zona
donde el equipo eléctrico eventualmente se mueve durante un retroceso.
El contragolpe impulsa la herramienta eléctrica en sentido opuesto al movi­miento del disco amolador en el punto de bloqueo.
Trabaje con especial precaución en la cercanía de esquinas, cantos filosos, etc. Evite que la herramienta rebote de la pieza en proceso y se trabe.
La herramienta de aplicación en movimiento de giro, tiende a trabarse en las esquinas, bordes agudos o cuando rebota de la pieza en proceso. Esto causa la pérdida de control o bien un contragolpe.
No utilizar hojas de cadenas o de sierra.
Herramientas de aplicación de este tipo, muchas veces causan contragolpes o la pérdida de control.
Otras indicaciones de seguridad
bд=Езен~Енз=Езе=йздозл=езЕбозл=з=оЙеЙезлзл= з д~=беЬ~д~Ебμе=ЗЙ=дзл=гблгзл=кЙйкЙлЙен~е= ме йЙдбЦкз=й~к~=Йд=зйЙк~кбз=з=йЙклзе~л=имЙ= лЙ ЙеЕмЙенк~е=Йе=лм=ЕЙкЕ~е~K
No se recomienda el amolado de pinturas
no procesar materiales de los cuales
i~=нЙелбμе=ЗЙ=д~=кЙЗ=ЗЙ=~дбгЙен~Ебμе= у д~л беЗбЕ~ЕбзеЙл=ЗЙ=нЙелбμå=ÇÉ=ä~=ÅÜ~é~= ÇÉ Å~ê~ÅíÉêлнбЕ~лI=ЗЙДЙе=ЕзбеЕбЗбкK
mкЙлбзе~к=д~=нк~Д~=й~к~=Йд=Ьмлбддз=ебЕ~гЙенЙ= Езе=д~=ЬЙкк~гбЙен~=й~к~З~K
^asboqbk`f^>
que contengan plomo. La quita de pintura que contengan plomo deberá efectuarla personal especializado.
emanen sustancias nocivas durante el trabajo (p. ej. amianto). Adoptar las medidas de protección adecuadas cuando pueden generarse polvos dañinos para la salud, inflamables o explosivos. Usar máscara de protección contra el polvo. Utilizar instalaciones de aspiración de polvo.
a^¢lp=j^qbof^ibp>
42
Page 43
Amoladora LK 604
Ruidos y vibraciones
Los niveles de ruido y de vibración fueron determinados según EN 60745.
El nivel de presión sonora A evaluado del equipo es típicamente de: – Nivel de presión sonora: 88 dB(A); – Nivel de rendimiento sonoro: 99 dB(A); –Incertidumbre: K=3dB.
Valor general de vibraciones (durante el amolado con la hoja correspondiente): – Valor de emisión: a – Incertidumbre: K = 1,8 m/s
iзл=о~дзкЙл=беЗбЕ~Ззл=лзе=о•дбЗзл=й~к~= Йимбйзл=емЙозлK=iзл=о~дзкЙл=ЗЙ=кмбЗз=у=ЗЙ= обДк~Ебμе=лЙ=гзЗбСбЕ~е=Змк~енЙ=Йд=млз=Зб~кбзK
El nivel de las oscilaciones indicado en estas instrucciones fue medido según un procedi­miento de medición conforme a EN 60745 y puede utilizarse para la comparación de las herramientas eléctricas entre sí. También es apto para una estimación provisoria de las oscilaciones. El nivel de oscilaciones indicado, es representativo para las principales aplicaciones de la herramienta eléctrica. Sin embargo, si la herramienta eléctrica se utiliza con herramientas de aplicación diferentes o con un mantenimiento deficiente, pueden diferir los niveles de oscilación. Esto puede aumentar significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo. Para la determinación de las cargas por vibra­ciones tiempos durante los cuales el equipo ha estado parado o bien, durante los cuales si bien ha estado en marcha, no ha trabajado realmente. Esto puede reducir significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo de trabajo. Implemente medidas de seguridad adicionales para la protección del operario, antes de determinar las oscila­ciones, como por ejemplo: el mantenimiento de las herramientas eléctricas y de aplicación, mantener calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
rнбдбт~к=йкзнЙЕЕбμå=é~ê~=Éä=çЗз=Йе=Е~лз= ЗЙ ебоЙдЙл=ЗЙ=йкЙлбμе=лзезк~=лмйЙкбзкЙл= ~ дзл UR=З_E^FK
`rfa^al>
klq^
deberán tenerse en cuenta también, los
`rfa^al>
= 3,0 m/s
h
2 2
Indicaciones para el uso
^asboqbk`f^>
^енЙл=ЗЙ=кЙ~дбт~к=Ем~димбЙк=нк~Д~аз=Йе=Йд= ЙимбйзI=ЗЙлЕзеЙЕн~к=Йд=ЙеЕЬмСЙ=ЗЙ=кЙЗK
Antes de la puesta en marcha
Desembalar el equipo y controlar que el volumen de entrega esté completo y si existen daños de transporte.
Encendido y apagado
Marcha de tiempo reducido sin trabado:
Presionar la traba de encendido
y sujetarla (1.).
Accionar el conmutador (2.) y soltar luego
la traba de arranque (3.).
Para el paro, soltar el conmutador.
Funcionamiento continuo con traba:
`rfa^al>
pб=Йд= Йимбйз=Йлн•=ЙеЕЙеЗбЗзI=омЙдоЙ=~=~кк~еЕ~к= лздз=ЗЙлйм¨л=ЗЙ=ме~=бенЙккмйЕбμе=Йе=Йд=лмгбJ еблнкз=ЗЙ=ЙеЙкЦ~=Йд¨ЕнкбЕ~K
43
Page 44
Amoladora LK 604
Accionar primero la traba de arranque (1.)
y luego el conmutador (2.), sujetándolo.
Para trabarlo, mantener el botón de traba
presionado y soltar el conmutador (3.). Soltar la traba de encendido (4.).
Apagado del equipo:
Para el paro, presionar brevemente
el conmutador y soltarlo.
Montar solo la cubierta de la manija
Aflojar los tornillos o la manija.Colocar la cubierta para la manija
deslizándola.
Ajustar los tornillos.
Sujetar la montura para la herramienta y la hoja de amolar
Desconectar el enchufe de red.
Asentar el plato amolador elástico sobre
el husillo.
Asentar la hoja amoladora.Enroscar la tuerca de montaje M14
en el husillo.
Presionar la traba del husillo y sostenerla
presionada.
Ajustar la tuerca de montaje con la llave
de sujeción.
Conectar el enchufe de red.Encender el equipo (sin trabar) y dejarlo
en marcha durante aproximadamente 30 segundos. Controlar si existen excentricidades o vibraciones.
Apagar el equipo.
klq^
aЙлйм¨л=ЗЙ=~й~Ц~ЗзI=д~=ЬЙкк~гбЙен~= йкЙлЙен~=ме~=ДкЙоЙ=г~кЕЬ~=беЙкЕб~дK
44
Page 45
Amoladora LK 604
Mantenimiento y cuidado
^asboqbk`f^>
^енЙл=ЗЙ=кЙ~дбт~к=Ем~димбЙк=нк~Д~аз=Йе=Йд= ЙимбйзI=ЗЙлЕзеЙЕн~к=Йд=ЙеЕЬмСЙ=ЗЙ=кЙЗK
Limpieza
^asboqbk`f^>
`м~еЗз=лЙ=йкзЕЙл~е=гЙн~дЙлI=ймЙЗЙ=ЗЙйзлбJ н~клЙ=йздоз=ЕзеЗмЕнзк=Йе=Йд=бенЙкбзк= ЗЙ д~ Е~кЕ~л~K fеСдмЙеЕб~л=лзДкЙ=Йд=~блд~гбЙенз= ЗЙ йкзнЙЕЕбμе> e~ЕЙк=СмеЕбзе~к=д~=г•имбе~=~=нк~о¨л= ЗЙ ме Зблумензк=ЗбСЙкЙеЕб~д=EЕзккбЙенЙ= ЗЙ ~ЕЕбзе~гбЙенз=г•сбг~=ЗЙ=PM=г^FK
Limpiar regularmente el equipo y las ranuras de ventilación. La frecuencia de la limpieza dependerá del material y la intensidad de uso.
Limpiar periódicamente la parte interior de la carcasa y el motor con aire comprimido seco.
Escobillas de carbón
El equipo está provisto de carbones de corte. Una vez logrado el límite de desgaste de los
carbones de corte, el equipo se para auto­máticamente.
klq^
rнбдбт~к=ебЕ~гЙенЙ=кЙймЙлнзл=дЙЦнбгзл=ЗЙд= С~ДкбЕ~енЙK=bе=Е~лз=ЗЙ=млз=ЗЙ=йкзЗмЕнзл= ЗЙ нЙкЕЙкзлI=Йсйбк~=д~=Ц~к~ен∞~=ÇÉä=Ñ~ÄêáÅ~åíÉK
A través de las ranuras de ventilación posteriores, puede observarse el chispeo de las escobillas durante el funcionamiento.
En caso de un chispeo fuerte en las escobillas, detener la máquina inmediatamente. Entregar el equipo al fabricante o un taller de servicio a clientes autorizado.
Engranaje
klq^
kз=~Сдза~к=дзл=нзкебддзл=Йе=д~=Е~ДЙт~=ЗЙд= ЙеЦк~е~аЙ=Змк~енЙ=Йд=йЙкçÇç=ÇÉ=Ö~ê~åí~K= bд беЕмгйдбгбЙенз=ЕзеЗмЕЙ=~=имЙ=д~=Ц~к~ен~= ЗЙд=С~ДкбЕ~енЙ=Е~ЗмимЙK
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusiva­mente por un taller de servicios a clientes autorizado por el fabricante.
Repuestos y accesorios
Repuesto o accesorio N° de
pedido
Manija lateral 252.721
Llave para tuercas de orificio frontal 100.110
Plato amolador elástico + tuerca de montaje M14
Cubierta con manija 253.676
Manija SoftVib con llave integrada de montaje para la tuerca
Consultar el catálogo del fabricante por otros accesorios.
Una gráfica de expansión y una lista de piezas de repuesto se encuentran en la homepage:
www.flex-tools.com
124.079
316.857
Indicaciones para la depolución
^asboqbk`f^>
fемнбдбт~к=Йимбйзл=к~Зб~ЗзлI=Езкн~еЗз=Йд Е~ДдЙ= ЗЙ=~дбгЙен~ЕбμåK
Únicamente para países pertenecientes a la CE ¡No arroje herramientas eléctricas en los residuos domiciliarios!
Según la pauta europea 2012/19/CE y su implementación a través de leyes nacionales, los equipos eléctricos o electró­nicos en desuso deben coleccionarse por separado, haciéndoselos llegar a un reciclado que proteja el medio ambiente.
klq^
e•Ц~лЙ=беСзкг~к=йзк=лм=ЕзгЙкЕб~енЙ= ЙлйЙЕб~дбт~Зз=кЙлйЙЕнз=ЗЙ=д~л=йзлбДбдбЗ~ЗЙл= ЗЙ=Йдбгбе~Ебμå>
45
Page 46
Amoladora LK 604
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsa­bilidad, que el producto descrito bajo «Datos técnicos» coincide con las siguientes normas y documentos normativos:
EN 60745 según las determinaciones de la pauta 2004/108/CE (hasta 19.04.2016), 2014/30/UE (a partir de 20.04.2016), 2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsable de la documentación técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños o pérdidas de ganancia causados a la interrupción del funcionamiento de la empresa, debidos al producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños causados por el uso indebido o la utilización en combinación con productos de otros fabricantes.
46
Page 47
Lixadeira LK 604
Índice
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . 47
Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . . 48
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . 52
Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . . 54
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . 54
Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Exclusão de responsabilidades . . . . . . . . 55
Símbolos utilizados
^sfpl>
`~к~ЕнЙкбт~=мг=йЙкбЦз=бгЙЗб~нз=Й=ЙгбеЙенЙK= ^ е©з=зДлЙко~´©з=З~=беЗбЕ~´©зI=йзЗЙ=бгйдбЕ~к= гзкнЙ=зм=СЙкбгЙензл=гмбнз=Цк~оЙлK
Características técnicas
Tipo do aparelho Lixadeira LK 604
^qbk†Íl>
`~к~ЕнЙкбт~=мг~=лбнм~´ © з= йз ллбоЙдгЙенЙ= йЙкбЦзл~K=^=е©з=зДлЙко~´©з=З~=беЗбЕ~´©зI= йзЗЙ=бгйдбЕ~к=СЙкбгЙензл=зм=йкЙамòçë= ã~íÉêá~áëK
fkaf`^†Íl
`~к~ЕнЙкбт~=ЕзелЙдЬзл=й~к~=мнбдбт~´©з= ЙбеСзкг~´πЙл=бгйзкн~енЙлK
Símbolos no aparelho
^енЙл=З~=ЕздзЕ~´©з=Йг=СмеЕбзJ е~гЙензI=дЙб~=~л=fелнкм´πÉë= ЗЙ лЙкоб´з>
rë~ê=μЕмдзл=ЗЙ=йкзнЙЕ´©з>
fåÇáÅ~´πЙл=лзДкЙ=кЙЕбЕд~ЦЙг= й~к~=з=~й~кЙдЬз=~енбЦз= EоЙк=~=й•ЦI=RQF>
Ø máximo da ferramenta mm 175
Rotações rpm 4000
Potência absorvida W 1200
Potência útil W 720
Peso (sem cabo) kg 3,2
Admissão da ferramenta M 14
Classe de protecção
II /
47
Page 48
Panorâmica da máquina
Lixadeira LK 604
1 Cobertura do punho 2 Veio roscado 3 Bloqueio do veio
Para fixação do veio na mudança da ferramenta.
4 Cabeça de engrenagem
Com saída de ar e seta indicadora do sentido das rotações.
48
5 Bloqueio de ligação/
Botão de retenção
6 Cabo de rede com 4,0 m e com
ficha de ligação à rede 7 Interruptor 8 Chapa de características 9 Prato de lixar elástico com porca
de aperto M14 10 Punho 11 Chave de boca com pinos
Page 49
Lixadeira LK 604
Para sua segurança
^sfpl>
iЙк=~енЙл=З~=мнбдбт~´©з=З~=дбс~ЗЙбк~=Й=~Енм~к= Йг=ЕзеСзкгбЗ~ЗЙW
bлн~л=fелнкм´πЙл=ЗЙ=лЙкоб´зIfелнкм´πЙл=ЦЙк~бл=ЗЙ=лЙЦмк~е´~I=й~к~=
мнбдбт~´©з=Езг=СЙкк~гЙен~л=Йд¨ЕнкбЕ~л= е~ ЗзЕмгЙен~´©з=~еЙс~= EqЙснзлJеKPNRKVNRFI
– ^л=кЙЦк~л=Й=~л=езкг~л=Йг=обЦзк=й~к~=
йкЙоЙе´©з=Езенк~=~ЕбЗЙенЙл=ез=дзЕ~д=ЗЙ= мнбдбт~´©з=Й=йкзЕЙЗЙк=Йг=ЕзеСзкгбЗ~ЗЙK
bлн~=дбс~ЗЙбк~=Сзб=ЕзелнкмЗ~=ЗЙ=~ЕзкЗз=Езг= ~ лбнм~´©з=З~=н¨ЕебЕ~=Й=Езг=~л=кЙЦк~л= н¨ЕебЕ~л=ЗЙ=лЙЦмк~е´~=кЙЕзеЬЙЕбЗ~лK= kз Йен~ензI=е~=лм~=мнбдбт~´©зI=йзЗЙг=Йсблнбк= З~езл=й~к~=з=мнбдбт~Ззк=зм=нЙкЕЙбкзлI=зм=З~езл= е~=г•имбе~=зм=езмнкзл=ДЙелK=^=дбс~ЗЙбк~=лμ= ЗЙоЙ=лЙк=мнбдбт~З~
У ЗЙ=~ЕзкЗз=Езг=~л=Зблйзлб´πЙл=дЙЦ~блI У Йг=йЙкСЙбн~=лбнм~´©з=ЗЙ=лЙЦмк~е´~=
í¨ÅåáÅ~K
^л=~езг~дб~л=имЙ=йкЙамЗбимЙг=~=лЙЦмк~е´~= ЗЙоЙг=лЙк=бгЙЗб~н~гЙенЙ=Йдбгбе~З~лK
Utilização de acordo com as disposições legais
Esta lixadeira com folha de lixa está preparada – para uma utilização na indústria e por
profissionais,
– para lixar superfícies, para eliminar
ferrujem e tinta, utilizando o prato de lixar elástico.
– para aplicação com ferramentas homolo-
gadas, para uma rotação de, pelo menos, 4000 rpm.
Indicações de segurança para lixar com folhas de lixa.
^sfpl>
iЙб~=нзЗ~л=~л=беЗбЕ~´πЙл=ЗЙ=лЙЦмк~е´~= Й белнкм´πÉëK=
´πЙл=ЗЙ=лЙЦмк~е´~=Й=З~л=белнкм´πЙл=йзЗЙг= нЙк Езгз=ЕзелЙимЖеЕб~=мг=ЕЬ зимЙ=Й д¨Е нкбЕзI= беЕЖеЗбз=ЙLзм=СЙкбгЙензл=Цк~оЙл
dм~кЗЙ нзЗ~л=~л=беЗбЕ~´πЙл=ЗЙ= лЙЦмк~е´~= Й=белнкм´πЙл=й~к~=з=СмнмкзK
Esta ferramenta eléctrica é para utilizar como lixadeira de papel de lixa. Respeitar todas as indicações de segu­rança, instruções, apresentações e dados fornecidos juntamente com oaparelho.
Se as instruções seguintes não forem respeitadas, podem ser surgir choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Esta ferramenta eléctrica não é indicada para lixar, trabalhar com escovas de arame, polir e cortar.
Utilizações para as quais a ferramenta eléctrica não está prevista podem provocar perigos e ferimentos.
Não utilizar qualquer acessório que não tenha sido previsto e recomendado especialmente pelo fabricante para esta ferramenta eléctrica.
Só porque foi possível fixar o acessório na sua ferramenta eléctrica, isso não garante uma utilização com segurança.
A rotação permitida para a ferramenta de utilização tem, no mínimo, que ser tão elevada como a rotação máxima indicada na própria ferramenta eléctrica.
Um acessório que gire com uma rotação superior à recomendada pode partir-se e ser projectado em várias direcções.
^=е©з=зДлЙкоЯеЕб~=З~л=беЗбЕ~J
K=
49
Page 50
Lixadeira LK 604
Diâmetro exterior e espessura da ferra­menta de utilização têm que corres­ponder às indicações de medidas referidas na ferramenta eléctrica.
Ferramentas mal dimensionadas podem não ser suficientemente protegidas ou controladas.
Flanges ou outros acessórios têm que se adaptar exactamente ao veio de trabalho da sua ferramenta eléctrica.
Ferramentas que não se adaptem com precisão ao veio de lixar da ferramenta eléctrica, têm uma rotação irregular, vibram fortemente e podem provocar perda de controlo do aparelho.
Nunca usar ferramenta danificadas. Antes de qualquer aplicação, verificar se a ferramenta apresenta estilhaços ou fissuras, o prato de lixar apresenta fissuras, atrito ou forte desgaste. Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta de adaptação sofrer uma queda, verificar se alguma delas apresenta danos ou utilizar outra ferramenta livre de danos. Depois de ter sido controlada e aplicada a ferramenta, o operador e, eventual­mente, outras pessoas, devem manter-se fora da área da ferramenta em rotação e deixar o aparelho funcionar com a rotação máxima durante um minuto.
As ferramentas danificadas partem-se na maioria das vezes durante este tempo de teste.
Utilizar equipamento de segurança pessoal. De acordo com a utilização usar protecção total da face, protecção para os olhos e óculos de protecção. Se for considerado conveniente, utilizar máscara para o pó, protecção para os ouvidos, luvas de protecção ou aventais especiais que mantém afastadas pequenas partículas de lixa e de material.
Os olhos devem estar protegidos contra corpos estranhos projectados, o que pode acontecer em diversas situações de utiliza­ção do aparelho. Máscaras para o pó e de respiração têm que filtrar o pó provocado durante a utilização. Se o operador estiver sujeito a ruído intenso e prolongado, pode sofrer danos de audição.
Tomar atenção relativamente a uma distância de segurança entre outras pessoas e o seu local de trabalho. Qualquer pessoa que entre na zona de trabalho tem que usar equipamento de protecção pessoal.
Pedaços de material da obra ou ferramentas partidas podem ser projectados e provocar ferimentos, mesmo distanciados do local de trabalho directo.
Segurar o aparelho somente pelas super­fícies de manipulação isoladas, quando se executam trabalhos, nos quais a ferra­menta pode encontrar cabos eléctricos ocultos ou o próprio cabo de alimentação de corrente.
O contacto com um cabo sob tensão pode também colocar componentes metálicos do aparelho sob tensão e provocar um choque eléctrico.
Manter o cabo de rede afastado de ferra­mentas em rotação.
Se o operador perder o controlo do apa­relho, o cabo de rede pode ser cortado ou colhido e a mão ou o braço do operador podem ser atingidos pela ferramenta em rotação.
Nunca pousar o aparelho antes da ferramenta estar completamente parada.
A ferramenta em rotação pode entrar em contacto com a superfície de assento, o que pode provocar a perda de controlo do aparelho.
Não deixar a ferramenta eléctrica funcio­nar enquanto esta é transportada.
O vestuário do operador pode, por contacto ocasional, ser captado pela ferramenta em rotação e provocar-lhe ferimentos graves.
Limpar regularmente as ranhuras de ventilação da ferramenta eléctrica.
A turbina do motor aspira pó para o interior do aparelho e uma forte acumulação de pó com teor de metal pode provocar perigo de choque eléctrico.
Não utilizar a ferramenta eléctrica nas proximidades de materiais inflamáveis.
Faíscas podem inflamar estes materiais.
50
Page 51
Lixadeira LK 604
Não utilizar ferramentas que exijam agentes de refrigeração líquidos.
A utilização de água ou outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar choques eléctricos.
Não utilizar folhas de lixa sobredimensio­nadas, mas sim, seguir as indicações do fabricante sobre as dimensões das folhas de lixa.
Folhas de lixa que fiquem salientes para fora do prato de lixar, podem provocar feri­mentos, bem como dar lugar a bloqueio, rompimento das folhas de lixa ou contragolpe.
Contragolpe e instruções de segu­rança correspondentes
Contragolpe é a reacção súbita em conse­quência de uma ferramenta de utilização em rotação com prisão ou bloqueada, como discos de lixar, pratos de lixar, etc. A prisão ou o bloqueamento provoca a paragem abrupta da ferramenta de utilização em rotação. Devido a isso, uma ferramenta eléctrica des­controlada é acelerada, no ponto de bloqueio, contra o sentido de rotação da ferramenta de utilização.
Um contragolpe é a consequência de uma utilização errada ou defeituosa da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evitado através de medidas de precaução adequadas, conforme descrito a seguir.
Manter a ferramenta eléctrica bem presa e colocar o corpo e os braços numa posição, em que as forças do contragolpe possam ser suportadas. Utilizar sempre o punho adicional, caso esteja disponível, para ter o máximo controlo possível sobre as forças do contragolpe ou momentos de reacção no funcionamento do aparelho em rotação elevada.
as forças de contragolpe e de reacção com medidas de precaução adequadas.
Nunca colocar as mãos na proximidade de ferramentas em rotação.
A ferramenta em utilização pode movimentar­se contra as mãos do operador em caso de contragolpe.
O operador pode dominar
Evite, com o seu corpo, o espaço onde a ferramenta eléctrica é movimentada no caso dum contragolpe.
O contragolpe movimenta a ferramenta eléctrica no sentido contrário ao movi­mento do disco de lixar no ponto de bloqueio.
Trabalhar com precaução redobrada em esquinas, cantos aguçados etc. Evitar que ferramentas de utilização ressaltem da peça a trabalhar e se encravem.
A ferramenta em rotação tem tendência para encravar em cantos, arestas aguçadas ou se fizer ricochete. Isto provoca uma perda de controlo ou um contragolpe.
Não utilizar lâminas de serra de corrente ou de dentes.
As ferramentas deste tipo provocam frequentemente um contragolpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Outras indicações de segurança
^sfpl>
l=Езен~Енз=зм=~=бе~д~´©з=ЗЙ=йзЙбк~л=езЕбо~лL оЙеЙезл~лI=кЙйкЙлЙен~=мг~=~гЙ~´~=й~к~= з зйЙк~Ззк=зм=й~к~=~л=йЙллз~л=дзЕ~дбт~З~л= е~л=йкμсбгбЗ~ЗЙлK
Não se recomenda lixar tintas com teor
de chumbo. A remoção de tintas com teor de chumbo só deve ser feita por pessoal especializado.
Não trabalhar materiais que libertem
substâncias prejudiciais à saúde, (p. ex. amianto). Tomar medidas de protec­ção, se se formarem poeiras prejudiciais à saúde, combustíveis ou explosivos. Utilizar máscara de protecção contra poeiras. Utilizar sistemas de aspiração de pó.
a^klp=j^qbof^fp>
^=нЙел©з=З~=кЙЗЙ=Й=~=беЗбЕ~´©з=ЗЙ=нЙел©з= е~ ЕЬ~й~=ЗЙ=Е~к~ЕнЙклнбЕ~л==нЖг=имЙ=лЙк= ЕзбеЕбЗЙенЙлK
l=ДдзимЙбз=Зз=оЙбз=лμ=ЗЙоЙ=лЙк=йкЙгбЗз= Езг ~=СЙкк~гЙен~=ЕзгйдЙн~гЙенЙ=й~к~З~K
51
Page 52
Lixadeira LK 604
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a EN 60745.
O nível de ruído A estimado do aparelho comporta normalmente: – Nível de pressão acústica: 88 dB(A); – Nível de ruído-potência: 99 dB(A); – Insegurança: K = 3 dB.
Valor global de vibração (ao lixar com uma folha de lixa): – Valor de emissão: a
– Insegurança: K = 1,8 m/s
^qbk†Íl>
lл=о~дзкЙл=ЗЙ=гЙЗб´©з=беЗбЕ~Ззл=л©з=о•дбЗзл= й~к~=~й~кЙдЬзл=езозлK=k~=мнбдбт~´©з=Зб•кб~= ~днЙк~гJлЙ=зл=о~дзкЙл=ЗЙ=кмЗз=Й=ЗЙ=злЕбд~´©зK
fkaf`^†Íl
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um processo de medição normalizado na EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas entre si. Este processo também é adequado para uma estimativa provisória da carga das vibrações. O nível de vibrações indicado representa as principais utilizações das ferramentas eléctricas. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for aplicada noutras situações com ferramentas diferentes ou com insuficiente manutenção, o nível de vibrações também pode ser diferente. Isto pode aumentar claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho. Para uma avaliação exacta da carga de vibra­ções
, devem também ser considerados os tempos em que o aparelho está desligado ou embora estando a funcionar não está em utilização. Isto pode reduzir claramente a carga das vibra­ções durante o período global de trabalho. Determinar medidas de segurança adicionais para protecção do utilizador do efeito das vibra­ções, como, por exemplo: Manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas aplica­das, manutenção das mãos quentes, organiza­ção dos ciclos de trabalho.
^qbk†Íl>
`çã=ìã=åоЙд=ЗЙ=йкЙлл©з=~ЕлнбЕ~=лмйЙкбзк= ~ UR=З_E^FI=ЗЙоЙ=лЙк=мл~Зз= мг=йкзнЙЕнзк=й~к~= зл=змобЗзлK
=3,0m/s
h
Instruções de utilização
^sfpl>
^енЙл=ЗЙ=им~блимЙк=нк~Д~дЬзл=ез=~й~кЙдЬзI= ЗЙлдбЦ~к=~=СбЕЬ~=З~=нзг~З~K
Antes da colocação em funcionamento
Desembalar o aparelho e controlar, se o fornecimento está completo e se existem
2
danos provocados pelo transporte.
2
Ligar e desligar
Efectuar uma curta prova de funcio­namento sem engate:
Pressionar e manter pressionado
o bloqueio de ligação (1.).
Pressionar o interruptor (2.) e libertar
o bloqueio de ligação (3.).
Para desligar, soltar o bloqueio
de ligação.
Funcionamento contínuo com engate:
^qbk†Íl>
kмг~=С~дЬ~=ЗЙ=ЕзккЙенЙI=з=~й~кЙдЬз=оздн~= ~ СмеЕбзе~кI=лЙ=нбоЙк=лбЗз=ЗЙбс~Зз=дбЦ~ЗзK
52
Page 53
Lixadeira LK 604
Primeiro, pressionar e reter o bloqueio
de ligação (1.) e, depois, o interruptor (2.).
Para engrenar, manter o botão de reten-
ção premido e libertar o interruptor (3.). Libertar a alavanca oscilante (4.).
Desligar o aparelho:
Para desligar, premir o interruptor
brevemente e, depois, soltá-lo.
Montar só a cobertura do punho
Fixar a admissão da ferramenta ea folha de lixa
Desligar a ficha da tomada.
Assentar o prato de lixar elástico no veio
de trabalho.
Assentar a folha de lixa.Aparafusar a porca de aperto M14
no veio de trabalho.
Premir e manter premido o bloqueio
do veio.
Apertar a porca de aperto com a chave
de detenção.
Encaixar a ficha de rede na tomada.Ligar o aparelho (sem engrenar) e deixá-
lo funcionar durante ca. de 30 segundos. Verificar, se existem desequilíbrios ou vibrações.
Desligar o aparelho.
fkaf`^†Íl
aЙйзбл=ЗЙ=ЗЙлдбЦ~З~I=~=СЙкк~гЙен~=~беЗ~= лЙ гзобгЙен~=Змк~енЙ=~дЦмел=гзгЙензлK
Desaparafusar os parafusos ou o punho.Empurrar a cobertura do punho.Apertar bem os parafusos.
53
Page 54
Lixadeira LK 604
Manutenção e tratamento
^sfpl>
^енЙл=ЗЙ=им~блимЙк=нк~Д~дЬзл=ез=~й~кЙдЬзI= ЗЙлдбЦ~к=~=СбЕЬ~=З~=нзг~З~K
Limpeza
^sfpl>
^з=нк~Д~дЬ~кJлЙ=Езг=гЙн~бл=Й=Йг=Е~лз= ЗЙ мнбдбт~´©з=ЙснкЙг~I=йзЗЙ=ЗЙйзлбн~кJлЙ= йμ ЕзеЗмнбоз=ез=бенЙкбзк=З~=Йлнкмнмк~K a~езл=ез=блзд~гЙенз=ЗЙ=йкзнЙЕ´©з> ^=г•имбе~=ЗЙоЙ=СмеЕбзе~к=~нк~о¨л=Змг=бенЙкJ кмйнзк=ЗЙ=йкзнЙЕ´©з=Езенк~=ЕзккЙенЙ=ЗЙ=С~дЬ~= EЕзккЙенЙ=ЗЙ=~Енбо~´©з=г•сбг~=PM=г^FK
Limpar regularmente o aparelho e as ranhuras de ventilação. A frequência da limpeza depende do material a trabalhar e da duração da utilização.
Limpar, regularmente, com ar comprimido seco, o interior da estrutura com motor.
Escovas de carvão
O aparelho está equipado com escovas de carvão para corte de ligação.
Depois de se atingir o limite de desgaste das escovas de carvão, o aparelho desliga automaticamente.
fkaf`^†Íl
k~=лмДлнбнмб´©зI=мнбдбт~к=лзгЙенЙ=йЙ´~л= зкбЦбе~бл=Зз=С~ДкбЕ~енЙK=pЙеЗз=мнбдбт~З~л= йЙ´~л=ЗЙ=змнкзл=С~ДкбЕ~енЙлI=Йсйбк~г=~л= зДкбЦ~´πÉë=ÇÉ=Ö~ê~åíá~=Çç=Ñ~ÄêáÅ~åíÉK
Através das entradas de ar traseiras, pode-se observar a ignição dos carvões, durante o funcionamento.
No caso de faíscas muito intensas, desligar imediatamente o aparelho. Entregar o aparelho num Posto de Assistência Técnica autorizado pelo fabricante.
Engrenagem
fkaf`^†Íl
k©з=ЗЙл~йЙкн~к=зл=й~к~Смлзл=З~=Е~ДЙ´~= ЗЙ ЙеЦкЙе~ЦЙгK=pЙ=Йлн~=беЗбЕ~´©з=е©з= Сзк кЙлйЙбн~З~I=Йсйбк~г=~л=зДкбЦ~´πÉë= ÇÉ Ö~ê~åíá~=Çç=Ñ~ÄêáÅ~åíÉK
Reparações
As reparações devem ser executadas, exclusivamente, por Serviços Técnicos autorizados pelo fabricante.
Peças de reparação e acessórios
Peças de reparação/ acessórios
Punho lateral 252.721 Chave de boca com pinos 100.110 Prato de lixar elástico
+ porca de aperto M14 Cobertura do punho 253.676 Punho «SoftVib» com chave
da porca de aperto integrada
Para mais acessórios, consulte o catálogo do fabricante. Desenhos de explosão e listas de peças de reparação podem ser consultados na nossa Homepage:
www.flex-tools.com
N.º de enco­menda.
124.079
316.857
Indicações sobre reciclagem
^sfpl>
lл=~й~кЙдЬзл=Сзк~=ЗЙ=лЙкоб´з=ЗЙоЙг= лЙк бемнбдбт~ЗзлI=кЙнбк~еЗзJдЬЙл=зл=Е~Дзл= ЗЙ дбЦ~´©з=¶=кЙЗЙK
Só para os países da UE. Não colocar as ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
Em conformidade com a Directiva Europeia 2012/19/CE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados e com a transposição para o Direito Nacional, as ferramentas eléctricas usadas têm que ser reunidas separadamente e encaminhadas para o reaproveitamento sem poluição do meio ambiente.
fkaf`^†Íl
fеСзкгЙлЙ=лзДкЙ=йзллбДбдбЗ~ЗЙл=ЗЙ=кЙЕбЕд~J ЦЙг=аменз=Зз=~ЦЙенЙ=ЙлйЙЕб~дбт~Зз>
54
Page 55
Lixadeira LK 604
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsa­bilidade, que o produto descrito em «Características técnicas» se encontra em conformidade com as normas e os docu­mentos normativos seguintes
EN 60745 de acordo com as determina­ções das directivas 2004/108/CE (até 19.04.2016), 2014/30/UE (a partir de 20.04.2016), 2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsável pela documentação técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
:
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos e perda de lucros, resultantes da interrupção do negócio, provocada pelo produto ou pela possível não utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos provocados por uma utilização inadequada ou em ligação com produtos de outros fabricantes.
55
Page 56
Schuurmachine LK 604
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . 56
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . 63
Afvoeren van verpakking en machine . . . 64
-Conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Uitsluiting van aansprakelijkheid. . . . . . . . 64
Gebruikte symbolen
t^^op`ertfkd>
dЙЙСн=ЙЙе=зегбЗЗЙддбав=ЗкЙбЦЙеЗ=ЦЙо~~к=~~еK= ^дл=ЗЙ=п~~клЕЬмпбеЦ=ебЙн=бе=~ЕЬн=пзкЗн= ЦЙезгЙеI=ЗкЙбЦЙе=дЙоЙелЦЙо~~кдбавЙ=зС=тЙЙк= ЙкелнбЦЙ=оЙкпзеЗбеЦЙеK
Technische gegevens
sllowf`eqfd>
dЙЙСн=ЙЙе=гзЦЙдбав=ЦЙо~~кдбавЙ=лбнм~нбЙ=~~еK= ^дл ЗЙ=~~епбатбеЦ=ебЙн=бе=~ЕЬн=пзкЗн=ЦЙезгЙеI= вмееЙе=йЙклззедбав=дЙнлЙд=зС=г~нЙкбШдЙ=лЕЬ~ЗЙ= ЬЙн=ЦЙоздЦ=тбаеK
ibq=lm
dЙЙСн=ЦЙДкмбвлнбйл=Йе=ДЙд~еЦкбавЙ=беСзкг~нбЙ= ~~еK
Symbolen op het gereedschap
iЙЙл=ЗЙ=ЦЙДкмбвл~~епбатбеЦ= оззкЗ~н=м=ЬЙн=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~й= бе ЦЙДкмбв=еЙЙгн>
aк~~Ц=ЙЙе=ззЦДЙлЕЬЙкгбеЦ>
^СозЙкЙе=о~е=ЬЙн=змЗЙ= ~йй~к~~н= EтбЙ=й~Цбе~=SQF>
Machinetype Schuurmaschine LK 604
Gereedschap-Ø max. mm 175
Toerental o.p.m. 4000
Opgenomen vermogen W 1200
Afgegeven vermogen W 720
Gewicht (zonder kabel) kg 3,2
Gereedschapopname M 14
Isolatieklasse
56
II /
Page 57
Schuurmachine LK 604
In één oogopslag
1 Greepkap 2 Uitgaande as 3 Blokkering van de uitgaande as
Voor het vastzetten van de uitgaande as bij het wisselen van inzetgereed­schap.
4 Machinekop
Met luchtafvoeropening en draairich­tingpijl.
5 Inschakelblokkering/
vergrendelingsknop 6 Netsnoer 4,0 m met stekker 7 Schakelaar 8 Typeplaatje 9 Elastische steunschijf met
spanmoer M14 10 Handgreep 11 Pensleutel
57
Page 58
Schuurmachine LK 604
Voor uw veiligheid
t^^op`ertfkd>
sμμк=ЦЙДкмбв=о~е=ЗЙ=лЕЬммкг~ЕЬбеЙ=дЙтЙе= Йе зоЙкЙЙевзглнбЦ=Ь~еЗЙдЙеW
ЗЙтЙ=ЦЙДкмбвл~~епбатбеЦIÇÉ=ł^дЦЙгЙеЙ=оЙбдбЦЬЙбЗлоззклЕЬкбСнЙеТ=
оззк=ЬЙн=ЦЙДкмбв=о~е=ЙдЙвнкблЕЬЙ=ЦЙкЙЙЗJ лЕЬ~ййЙе=бе=ЗЙ=гЙЙЦЙдЙоЙкЗЙ=ДкзЕЬмкЙ= EЗзЕмгЙенемггЙк PNRKVNRFI
– ЗЙ=зй=ЗЙ=йд~~нл=о~е=ЦЙДкмбв=ЦЙдЗЙеЗЙ=
кЙЦЙдл=Йе=оззклЕЬкбСнЙе=нЙк=оззквзгбеЦ= о~е=зеЦЙо~ддЙеK
aЙтЙ=лЕЬммкг~ЕЬбеЙ=бл=ЦЙЕзелнкмЙЙкЗ= оздЦЙел=ЗЙ=лн~еЗ=о~е=ЗЙ=нЙЕЬебЙв=Йе= ЗЙ ЙквЙеЗЙ=оЙбдбЦЬЙбЗлнЙЕЬеблЕЬЙ=кЙЦЙдлK= qзЕЬ=вмееЙе=Дба=ЬЙн=ЦЙДкмбв=Йко~е=дЙоЙелЦЙJ о~~к=Йе=оЙкпзеЗбеЦлЦЙо~~к=оззк=ЗЙ=ЦЙДкмбвЙк= Йе=оззк=~еЗЙкЙ=йЙклзеЙе=кЙлйK=ЦЙо~кЙе=оззк= ДЙлЕЬ~ЗбЦбеЦЙе=~~е=ЗЙ=г~ЕЬбеЙ=зС=~~е= ~еЗЙкЙ=т~вЙе=зйнкЙЗЙеK=aЙ=лЕЬммкг~ЕЬбеЙ= г~Ц=~ддЙЙе=пзкЗЙе=ЦЙДкмбвн
У оздЦЙел=ЗЙ=ДЙлнЙггбеЦI У бе=ЙЙе=оЙбдбЦЬЙбЗлнЙЕЬеблЕЬ=зйнбг~дЙ=
нзЙлн~еЗK
sЙкЬЙдй=лнзкбеЦЙе=ЗбЙ=ЗЙ=оЙбдбЦЬЙбЗ=бе=ЦЙо~~к= ДкЙеЦЙе=зегбЗЗЙддбавK
Gebruik volgens bestemming
Deze schuurmachine met schuurblad is bestemd – voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
– voor het schuren van oppervlakken en
het ontroesten en ontlakken bij gebruik van de elastische steunschijf.
– voor het gebruik met inzetgereed-
schappen die zijn toegelaten voor een toerental van minstens 4000 o.p.m.
Veiligheidsvoorschriften voor schuurwerkzaamheden met schuurpapier
iЙЙл=~ддЙ=оЙбдбЦЬЙбЗлоззклЕЬкбСнЙе=Йе= ~~епбатбеЦЙеK=
Йе=~~епбатбеЦЙе=ебЙн=бе=~ЕЬн=пзкЗЙе=ЦЙезгЙеI= в~е=Збн=ЙЙе=ЙдЙвнкблЕЬЙ=лЕЬзвI=Дк~еЗ= ЙеLзС=ЙкелнбЦ=дЙнлЙд=нзн=ЦЙоздЦ=ЬЙДДЙе
_Йп~~к ~ддЙ=оЙбдбЦЬЙбЗлоззклЕЬкбСнЙе= Йе ~~епбатбеЦЙе=оззк=ЗЙ=нзЙвзглнK
t^^op`ertfkd>
^дл=ЗЙ=оЙбдбЦЬЙбЗлоззклЕЬкбСнЙе=
K=
Dit elektrische gereedschap moet worden gebruikt als schuurmachine voor schuur­papier. Neem alle veiligheidsvoor­schriften, aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het gereedschap ontvangt in acht.
Als u de volgende aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor slijpwerkzaamheden, werkzaamheden met draadborstels, polijst- en doorslijpwerkzaamheden.
Toepassingen waarvoor het elektrische gereedschap niet is voorzien, kunnen gevaren en verwondingen veroorzaken.
Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien en geadviseerd.
Het feit dat u het toebehoren aan het elektrische gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.
Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet minstens even hoog zijn als het maximale toerental dat op het elektrische gereedschap vermeld staat.
Toebehoren dat sneller draait dan toege­staan, kan onherstelbaar beschadigd worden en wegvliegen.
58
Page 59
Schuurmachine LK 604
De buitendiameter en de dikte van het inzetgereedschap moeten overeen­komen met de maatgegevens van het elektrische gereedschap.
Inzetgereedschappen met onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden.
Flenzen en ander toebehoren moeten nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen.
Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de controle leiden.
Gebruik geen beschadigde inzetgereed­schappen. Controleer voor het gebruik altijd inzetgereedschappen op afsplinte­ringen en scheuren, steunschijven op scheuren, slijtage en ernstige gebruikssporen. Als het elektrische gereedschap of het inzetgereedschap valt, dient u te controleren of het bescha­digd is, of gebruik een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u het inzetgereed­schap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u de machine een minuut lang met het maximale toerental lopen. Daarbij dient u en dienen andere personen uit de buurt van het ronddraaiende inzetgereedschap te blijven
Beschadigde inzetgereedschappen breken meestal gedurende deze testtijd.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik afhankelijk van de toepassing een volledige gezichts­bescherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag indien van toe­passing een stofmasker, een gehoor­bescherming, werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine slijp- en metaaldeeltjes tegenhoudt.
Uw ogen moeten worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of ademmasker moet het stof filteren dat bij de toepassing ontstaat. Als u lang wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de werk­omgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende uitrusting dragen.
Brokstukken van het werkstuk of gebroken inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving.
Houd het gereedschap alleen aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomlei­dingen of de eigen stroomkabel kan raken.
Contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende inzetgereedschappen.
Als u de controle over het gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden doorgesneden of meegenomen en uw hand of arm kan in het ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen.
Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat het inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen.
Het draaiende inzetgereedschap kan in contact komen met het oppervlak, waardoor u de controle over het elektrische gereedschap kunt verliezen.
Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u het draagt.
Uw kleding kan door toevallig contact met het draaiende inzetgereedschap worden meegenomen en het inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elektrische gereedschap.
De motorventilator trekt stof in het huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt van brandbare materialen.
Vonken kunnen deze materialen ontsteken.
59
Page 60
Schuurmachine LK 604
Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeibare koelmiddelen vereist zijn.
Het gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden.
Gebruik geen schuurbladen met te grote afmetingen, maar houd u aan de voor­schriften van de fabrikant voor de maten van schuurbladen.
Schuurbladen die over de rand van de steunschijf uitsteken, kunnen verwondingen veroorzaken en kunnen tot blokkeren, scheuren van de schuurbladen of terugslag leiden.
Terugslag en bijbehorende veiligheidsvoorschriften
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap, zoals een slijp-/schuurschijf, steunschijf, enz. Vasthaken of blokkeren leidt tot een abrupte stop van het ronddraaiende inzetgereedschap. Daardoor wordt een onge­controleerd elektrisch gereedschap tegen de draairichting van het inzetgereedschap versneld op de plaats van de blokkering.
Een terugslag is het gevolg van verkeerd of onjuist gebruik van het elektrische gereed­schap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven.
Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng uw lichaam en uw armen in een positie waarin u de terugslag­krachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra handgreep, indien aanwezig, om de grootst mogelijke controle te hebben over terugslagkrachten of reactiemo­menten bij het op toeren komen.
De bediener kan door geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en reactiekrachten beheersen.
Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende inzetgereedschappen.
Het inzetgereedschap kan bij de terugslag over uw hand bewegen.
Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het elektrische gereedschap bij een terugslag wordt bewogen.
De terugslag drijft het elektrische gereed­schap in de richting die tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf op de plaats van de blokkering.
Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen van het werkstuk terugstoten en vast­klemmen.
Het ronddraaiende inzetgereedschap neigt er toe, zich vast te klemmen bij hoeken, scherpe randen of wanneer het terugspringt. Dit veroorzaakt een controleverlies of terugslag.
Gebruik geen kettingblad of getand zaagblad.
Zulke inzetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het verlies van de controle over het elektrische gereedschap.
Overige veiligheidsvoorschriften
t^^op`ertfkd>
aЙ=~~ек~вбеЦ=зС=бе~ЗЙгбеЦ=о~е=лЕЬ~ЗЙдбавЙ= Йе ЦбСнбЦЙ=лнзССЙе=озкгн=ЙЙе=ЦЙо~~к=оззк= ЗЙ ДЙЗбЙеЙк=Йе=йЙклзеЙе=бе=ЗЙ=згЦЙобеЦK
Het afschuren van loodverf wordt afgeraden.
Het verwijderen van loodverf mag alleen door een vakman gebeuren.
Bewerk geen materialen waarbij voor de
gezondheid gevaarlijke stoffen (zoals asbest) vrijkomen. Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er stoffen kunnen ontstaan die schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief zijn. Draag stofmasker! Gebruik een afzuiginstallatie.
dbs^^o=sllo=j^qbof¦ib= p`e^ab>
aЙ=еЙнлй~еебеЦ=Йе=ЗЙ=зй=ЬЙн=нуйЙйд~~наЙ= оЙкгЙдЗЙ=лй~еебеЦлЦЙЦЙоЙел=гзЙнЙе= зоЙкЙЙевзгЙеK
aкмв=ЗЙ=ДдзввЙкбеЦ=о~е=ЗЙ=мбнЦ~~еЗЙ=~л=~ддЙЙе= бе=~дл=ЬЙн=бетЙнЦЙкЙЙЗлЕЬ~й=лнбдлн~~нK
60
Page 61
Schuurmachine LK 604
Geluid en trillingen
De geluids- en trillingswaarden zijn vastgesteld volgens EN 60745.
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: – Geluidsdrukniveau: 88 dB(A); – Geluidsvermogenniveau: 99 dB(A); –Onzekerheid: K=3dB.
Totale trillingswaarde (bij schuren met schuurblad): – Emissiewaarde: a
– Onzekerheid: K = 1,8 m/s
t^^op`ertfkd>
aЙ=~~еЦЙЦЙоЙе=гЙЙнп~~кЗЙе=ЦЙдЗЙе=оззк= ебЙмпЙ=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~ййЙеK=_ба=З~ЦЙдбавл= ЦЙДкмбв= оЙк~еЗЙкЙе=ЦЙдмбЗлJ=Йе=нкбддбеЦлп~~кЗЙеK
ibq=lm
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau is gemeten volgens de meetmethode zoals beschreven in de norm EN 60745 en kan worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van elektrische gereedschappen. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het vermelde trillingsniveau geldt voor de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Indien het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of zonder voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillings
belasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verhogen. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verminderen. Leg aanvullende veilig­heidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschap en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van de arbeidsprocessen.
sllowf`eqfd>
aк~~Ц=ЙЙе=ЦЙЬззкДЙлЕЬЙкгбеЦ=Дба=ЙЙе= ЦЙдмбЗлЗкмв=о~е=гЙЙк=З~е=UR=З_E^FK
= 3,0 m/s
h
2 2
Gebruiksaanwijzing
t^^op`ertfkd>
qкЙв=~днбаЗ=оззк=пЙквт~~гЬЙЗЙе=~~е=ЗЙ= г~ЕЬбеЙ=ЗЙ=лнЙввЙк=мбн=ЬЙн=лнзйЕзен~ЕнK
Voor de ingebruikneming
Pak het apparaat uit, controleer of de inhoud van de verpakking volledig is en controleer of er geen transportschade is.
In- en uitschakelen
Gebruik voor korte duur zonder vergrendeling:
Druk de inschakelblokkering in en houd
deze vast (1.).
Schakelaar indrukken (2.) en
inschakelblokkering loslaten (3.).
Als u het gereedschap wilt uitschakelen,
laat u de schakelaar los.
Continu gebruik met vergrendeling:
sllowf`eqfd>=
k~=ЙЙе=лнкззгмбно~д=лн~кн=ЗЙ=беЦЙлЕЬ~вЙдЗЙ= г~ЕЬбеЙ=пЙЙкK
61
Page 62
Schuurmachine LK 604
Druk eerst de inschakelblokkering in (1.).
Druk vervolgens de schakelaar in en houd deze vast (2.).
Als u de schakelaar wilt vastzetten, houdt
u de vergrendelingsknop ingedrukt en laat u de schakelaar los (3.). Inschakelblokkering loslaten (4.).
Apparaat uitschakelen:
Als u het gereedschap wilt uitschakelen,
drukt u de schakelaar kort in laat u deze los.
Alleen greepkap monteren
Gereedschapopname en schuur­blad bevestigen
Trek de stekker uit de contactdoos.
Elastische steunschijf op uitgaande
as leggen.
Schuurblad aanbrengen.Spanmoer M14 op de uitgaande
as schroeven.
Druk op de blokkering van de uitgaande
as en houd deze ingedrukt.
Draai de spanmoer met de vasthouds-
leutel vast.
Steek de stekker in de contactdoos.Machine inschakelen (zonder vastklikken)
en ca. 30 seconden laten lopen. Controleer de machine op onbalans en trillingen.
Het apparaat uitschakelen.
ibq=lm
k~=ЬЙн=мбнлЕЬ~вЙдЙе=дззйн=ЬЙн=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~й= езЦ=взкнЙ=нбаЗ=мбнK
Schroeven of greep losdraaien.Greepkap opschuiven.Schroeven vastdraaien.
62
Page 63
Schuurmachine LK 604
Onderhoud en verzorging
t^^op`ertfkd>
qкЙв=~днбаЗ=оззк=пЙквт~~гЬЙЗЙе=~~е=ЗЙ= г~ЕЬбеЙ=ЗЙ=лнЙввЙк=мбн=ЬЙн=лнзйЕзен~ЕнK
Reiniging
t^^op`ertfkd>
_ба=ЬЙн=ДЙпЙквЙе=о~е=гЙн~дЙе=в~е=тбЕЬ= Дба бенЙелбЙС=ЦЙДкмбв=ЦЙдЙбЗЙеЗ=лнзС=бе=ЬЙн= г~ЕЬбеЙЬмбл=зйЬзйЙеK dЙо~~к=оззк=ДЙлЕЬ~ЗбЦбеЦ=о~е=ЗЙ=оЙбдбЦJ ЬЙбЗлблзд~нбЙ> dЙДкмбв=ЗЙ=г~ЕЬбеЙ=об~=ЙЙе=~~кЗдЙвJ лЕЬ~вЙд~~к=EбелЕЬ~вЙдлнкззг=PM=г^FK
Reinig de machine en de ventilatieopeningen regelmatig. De frequentie van de reiniging is afhankelijk van het bewerkte materiaal en van de duur van het gebruik.
Blaas de binnenzijde van het machinehuis met de motor regelmatig met droge perslucht door.
Koolborstels
De machine is voorzien van uitschakelkool­borstels.
Na het bereiken van de slijtagegrens van de uitschakelkoolborstels wordt de machine automatisch uitgeschakeld.
ibq=lm
dЙДкмбв=мбнлдмбнЙеЗ=зкбЦбеЙдЙ=оЙко~еЦбеЦлJ зеЗЙкЗЙдЙе=о~е=ЗЙ=С~Дкбв~енK=_ба=ЬЙн=ЦЙДкмбв= о~е=зеЗЙкЗЙдЙе=о~е=ЙЙе=~еЗЙкЙ=С~Дкбв~ен= оЙко~ддЙе=ЗЙ=Ц~к~енбЙоЙкйдбЕЬнбеЦЙе=о~е= ЗЙ С~Дкбв~енK
Door de luchttoevoeropeningen aan de achterzijde kunnen de koolborstelvonken tijdens het gebruik worden geobserveerd.
Bij ernstig vonken van de koolborstels de machine onmiddellijk uitschakelen. Machine bij een door de fabrikant erkende klantenservice afgeven.
Machinekop
ibq=lm
aк~~б=ЗЙ=лЕЬкзЙоЙе=зй=ЗЙ=г~ЕЬбеЙвзй= нбаЗЙел=ЗЙ=Ц~к~енбЙнбаЗ=ебЙн=дзлK= ^еЗЙкл оЙко~ддЙе=ЗЙ=Ц~к~енбЙоЙкйдбЕЬнбеЦЙе= о~е=ЗЙ=С~Дкбв~енK
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een door de fabrikant erkende klantenservice.
Vervangingsonderdelen en toebehoren
Vervangingsonderdeel/ toebehoren
Zijwaartse handgreep 252.721
Pensleutel 100.110
Elastische steunschijf + spanmoer M14
Greepkap 253.676
SoftVib-greep met geïntegreerde spanmoersleutel
Zie de catalogi van de fabrikant voor overig toebehoren.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten vindt u op onze website:
www.flex-tools.com
Bestelnr.
124.079
316.857
63
Page 64
Schuurmachine LK 604
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Afvoeren van verpakking en machine
t^^op`ertfkd>
j~~в=ЙЙе=оЙклдЙнЙе=г~ЕЬбеЙ=зеДкмбвД~~к= Зззк=ЬЙн=еЙнлезЙк=нЙ=оЙкпбаЗЙкЙеK
Alleen voor EU-landen
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG betreffende afgedankte elektrische en elektro­nische apparatuur en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten versleten elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verant­woorde wijze opnieuw worden gebruikt.
LET OP
sк~~Ц=мп=о~вЬ~еЗЙд=е~~к=ЗЙ=гзЦЙдбавЬЙЗЙе= зг=мп=змЗЙ=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~й=~С=ЦЙоЙеK
-Conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten:
EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG (tot 19-04-2016), 2014/30/EU (vanaf 20-04-2016),
2006/42/EG, 2011/65/EG. Verantwoordelijk voor technische documentatie: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade en verloren winst door onderbreking van de werkzaamheden die door het product of het niet-mogelijke gebruik van het product zijn veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade die door onjuist gebruik of in combinatie met producten van andere fabrikanten is veroorzaakt.
29.05.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
64
Page 65
Slibemaskine LK 604
Indhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
For Deres egen sikkerheds skyld . . . . . . 67
Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Vedligeholdelse og eftersyn . . . . . . . . . . 71
Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . . . 72
-Overensstemmelse . . . . . . . . . . . . . . 72
Ansvarsudelukkelse. . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Anvendte symboler
^as^opbi>
_ЙнЙЦеЙк=Йе=мгбЗЗЙдД~к=нкмЙеЗЙ=С~кЙK= sЙЗ нбдлбЗЙл‹ннЙдлЙ=~С=ЬЙеоблебеЦЙе=зйлн™к= ЗЙк=дболС~кЙ=ЙддЙк=С~кЙ=Сзк=~дозкдбЦ=нбдлв~ЗЙвзглнK
_ЙнЙЦеЙк=Йе=гмдбЦ=С~кдбЦ=лбнм~нбзеK= sЙЗ нбдлбЗЙл‹ннЙдлЙ=~С=ЬЙеоблебеЦЙе=Йк=ЗЙк= С~кЙ= Сзк=нбд л в~ЗЙвз г л нI=Йдд Й к =ЗЙк=в~е =з й лн™=г~н Й к бЙддЙ= лв~ЗЙкK
_ЙнЙЦеЙк=~еоЙеЗЙдлЙлнбйл=зЦ=обЦнбЦЙ= беСзкг~нбзеЙкK
Symboler på maskinen
clopfdqfd>
_bjÃoh
i‹л=ДЙнаЙебеЦлоЙадЙЗебеЦЙеI= беЗЙе=г~лвбеЙе=н~ЦЙл=б=ДкмЦ>
_Éåóí=›àÉåî‹êå>
eЙеоблебеЦ=зг=Дзкнлв~ССЙдлЙ= ~С ЗЙе=мЗнаЙенЙ=г~лвбеЙ= EлЙ=лбЗЙ=TOF>
Tekniske data
Maskintype Slibemaskine LK 604
Max. værktøjs Ø mm 175
Omdrejningstal omdr./min 4000
Optagen effekt W 1200
Afgiven effekt W 720
Vægt (uden kabel) kg 3,2
Værktøjsoptagelse M 14
Beskyttelsesklasse
II /
65
Page 66
Oversigt
Slibemaskine LK 604
1 Grebshætte 2Spindel 3 Spindellås
Til låsning af spindlen ved værktøjsskift.
4 Gearhoved
Med luftudslip og omdrejnings­retningspil.
66
5 Indkoblingsspærring/låseknap 6 Netkabel 4,0 m med netstik 7Afbryder 8 Typeskilt 9 Elastisk slibetallerken med
spændemøtrik M14 10 Håndtag 11 Topnøgle
Page 67
Slibemaskine LK 604
For Deres egen sikkerheds skyld
^as^opbi>
i‹л=ЗЙннЙI=С›к=г~лвбеЙе=н~ЦЙл=б=ДкмЦI= зЦ зоЙкЬздЗ=ЗЙнW
ДЙнаЙебеЦлоЙадЙЗебеЦЙеIłdЙеЙкЙддЙ=лбввЙкЬЙЗл~еоблебеЦЙк“=
Сзк Ь™еЗнЙкбеЦ=~С=Йдо‹квн›аЙк=б=оЙЗд~ЦнЙ= Ь‹СнЙ=EлвкбСнJекKW PNRKVNRFI
– ЗЙ=Сзк=~еоЙеЗЙдлЙллнЙЗЙн=Ц‹дЗЙеЗЙ=
кЙЦдЙк=зЦ=СзклвкбСнЙк=оЙЗк›кЙеЗЙ=
СзкЙДуЦЦЙдлЙ=~С=мдуввЙкK aЙееЙ=лдбДЙг~лвбеЙ=Йк=взелнкмЙкЙн=ЙСнЙк= ЗЙе еуЙлнЙ=нЙвеблвЙ=обЗЙе=зЦ=ЗЙ=~еЙквЙеЗнЙ= лбввЙкЬЙЗлнЙвеблвЙ=кЙЦдЙкK=^ддбЦЙоЙд=в~е=ЗЙк= оЙЗ=ДкмЦ=~С=г~лвбеЙе=зйлн™=С~кЙ=Сзк=ДкмЦЙкл= ЙддЙк=нкЙЗаЙг~еЗл=дбо=зЦ=дЙггЙкI=г~лвбеЙе= в~е=ДЙлв~ЗбЦЙлI=зЦ=ЗЙк=в~е=зйлн™=г~нЙкбЙддЙ= лв~ЗЙкK=pдбДЙг~лвбеЙе=г™=вме=ДЙеуннЙл У нбд=ЗЙн=ЗЙкнбд=ДЙкЙЦеЙЗЙ=Сзкг™дI У б=лбввЙкЬЙЗлнЙвеблв=взккЙвн=нбдлн~еЗK cЙадI=ЗЙк=Ь~к=еЙЦ~нбо=беЗСдуЗЙдлЙ=й™= лбввЙкЬЙЗЙеI=лв~д=~СЬа‹дйЙл=згЦ™ЙеЗЙK
Bestemmelsesmæssig brug
Denne slibemaskine med slibeblad er beregnet til
– erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk, – til slibning af flader, til fjernelse af rust
og maling, når den elastiske slibetallerken
anvendes. – til brug med værktøjer, som er godkendt
til et omdrejningstal på mindst
4000 omdr./min.
Sikkerhedsinstrukser for slibning med sandpapir
^as^opbi> i‹л=оЙедбЦлн=~ддЙ=лбввЙкЬЙЗлЬЙеоблебеЦЙк= зЦ=~еоблебеЦЙкK=
ЬЙЗлЬЙеоблебеЦЙкеЙ=зЦ=~еоблебеЦЙкеЙ=в~е=ЗЙн= гЙЗС›кЙ=ЙдЙвнкблвЙ=лн›ЗI=Дк~еЗ=зЦLЙддЙк=~дозкдбЦЙ= во‹лнЙдлЙк
ЬЙеоблебеЦЙкеЙ=зЦ=белнкмвлЙкеЙ=~С=Ь Йел у е= нбд=лЙеЙкЙ=ДкмЦK
sЙЗ=нбдлбЗЙл‹ннЙдлЙ=~С=лбввЙкJ
K=lйДЙо~к=оЙедбЦлн=лбввЙкЬЙЗлJ
Dette elværktøj må kun anvendes som
sandpapirsliber. Følg alle sikkerheds­henvisninger, anvisninger, illustrationer og data, der følger med maskinen.
Hvis efterfølgende anvisninger tilsidesættes, kan det medføre elektriske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Dette elværktøj er ikke egnet til slibning, arbejder med trådbørster, polering og gennemskæring.
Hvis elværktøjet anvendes til andre formål, end det er beregnet til, kan personer udsættes for fare og kvæstes.
Der må ikke anvendes tilbehør, der ikke specielt er beregnet og anbefalet af fabrikanten til dette elværktøj.
Selv om tilbehøret kan fastgøres på elværktøjet, er det ikke en garanti for en sikker brug.
Det tilladte omdrejningstal af indsats­værktøjet skal være mindst lige så højt som det på elværktøjet angivne maksimale omdrejningstal.
Tilbehør med et ulovligt højt omdrejningstal kan brække og kastes rundt.
Det anvendte indsatsværktøjs yderdia­meter og tykkelse skal svare til målangivelserne for elværktøjet.
Forkert dimensionerede værktøjer kan ikke afskærmes tilstrækkeligt eller kontrolleres.
Flanger eller andet tilbehør skal passe præcist på elværktøjet.
Indsatsværktøjer, der ikke passer nøjagtigt på elværktøjets slibespindel, drejer ujævnt, vibrerer kraftigt, og det kan medføre, at man mister kontrollen over dem.
Beskadigede indsatsværktøjer må ikke anvendes. Kontrollér indsatsværktøjerne hver gang inden brug for afsplintninger eller revner, slibetallerknen for revner, slid eller stærkt slid. Hvis elværktøjet er faldet på gulvet, kontrolleres, om det er beska­diget. I så tilfælde skal der anvendes et ubeskadiget indsatsværktøj. Når indsatsværktøjet er kontrolleret og sat på plads, skal du holde dig selv og andre personer, der befinder sig i nærheden, uden for det niveau, hvor indsatsværktøjet roterer. Lad maskinen køre et minut med maks. omdrejningstal.
67
Page 68
Slibemaskine LK 604
Beskadiget indsatsværktøj brækker for det meste i løbet af denne testtid.
Bær personligt beskyttelsesudstyr. Benyt helmaske til ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte arbejde. Benyt afhængigt af arbejdets art støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller specialfor­klæde, der beskytter mod små slibe- og materialepartikler.
Øjnene skal beskyttes mod fremmedlege­mer, der kastes rundt og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmasken skal filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes du for kraftig støj i længere tid, kan du lide høretab.
Sørg for tilstrækkelig afstand til andre personer under arbejdet. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal bruge personligt beskyttelsesudstyr.
Brudstykker af arbejdsemnet eller brækket indsatsværktøj kan blive kastet rundt og medføre kvæstelser, også uden for selve arbejdsområdet.
Tag fat i det isolerede håndtag, når der arbejdes på steder, hvor indsatsværktøjet vil kunne ramme skjulte strømledninger eller maskinens egen ledning.
Kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte metaldele på maskinen under spænding og medføre elektriske stød.
Hold ledningen borte fra roterende indsatsværktøj.
Mister du kontrollen over maskinen, kan netkablet skæres over eller rammes, og din hånd eller arm kan trækkes ind i det roterende indsatsværktøj.
Læg aldrig elværktøjet til side før det står helt stille.
Det roterende indsatsværktøj kan komme i kontakt med fralægningsfladen, hvorved du kan miste kontrollen over elværktøjet.
Lad ikke elværktøjet køre, mens det bæres.
Ved tilfældig kontakt med det roterende indsatsværktøj kan dit tøj blive fanget og trukket ind i det roterende indsatsværktøj, hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind idin krop.
Ventilationsåbningerne på elværktøjet skal rengøres med regelmæssige mellemrum.
Motorblæseren trækker støv ind i huset, og store mængder metalstøv kan være farligt rent elektrisk.
Elværktøjet må ikke anvendes i nær­heden af brændbare materialer.
Gnister kan antænde disse materialer.
Der må ikke anvendes indsatsværktøjer, der kræver flydende kølemidler.
Brug af vand eller andre flydende kølemidler kan medføre, at der opstår elektriske stød.
Anvend ikke overdimensionerede slibeblade men følg angivelserne fra fabrikanten vedrørende slibebladenes størrelse.
Slibeblade, der rager ud over slibetallerknen, kan medføre kvæstelser, blokering og brist af slibebladene eller tilbageslag.
Tilbageslag og tilsvarende advarsler
Tilbageslag er en pludselig reaktion som skyldes, at et roterende indsatsværktøj, slibeskive, slibetallerken osv. har sat sig fast eller blokerer. Fastsættelse og blokering fører til et pludseligt stop af det roterende indsatsværktøj. Derved accelereres et ukontrolleret elværktøj mod indsatsværktøjets omdrejningsretning på blokeringsstedet.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af elværktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede forsigtighedsforanstaltninger, der beskrives nedenfor.
Hold godt fast i elværktøjet og sørg for, at både krop og arme befinder sig i en position, der modvirker tilbageslags­kræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis et sådant findes, for at have så meget kontrol som muligt over tilbage­slagskræfterne eller reaktions­momenterne, når maskinen kører op ihastighed.
tilbageslags- og reaktionskræfterne ved at træffe egnede sikkerhedsforanstaltninger.
Sørg for at hænderne aldrig kommer i nærheden af det roterende indsats­værktøj.
Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over din hånd i forbindelse med et tilbageslag.
Brugeren kan beherske
68
Page 69
Slibemaskine LK 604
Udgå at kroppen befinder sig i det område, hvor elværktøjet bevæger sig i forbindelse med et tilbageslag.
Tilbageslaget driver elværktøjet i modsat retning af slibeskivens bevægelse på blokeringsstedet.
Vær særlig forsigtig ved arbejder i områder som f. eks. hjørner, skarpe kanter osv. Det skal forhindres, at indsatsværktøjet slår tilbage fra emnet og sætter sig fast.
Det roterende indsatsværktøj har tendens til at sætte sig fast, når det anvendes i hjørner, skarpe kanter, eller hvis det springer tilbage. Dette medfører, at man mister kontrollen, eller der opstår et tilbageslag.
Brug ikke kædesavklinger eller fortandede savklinger.
Sådant indsatsværktøj bevirker ofte et tilbageslag, eller at man mister kontrollen over elværktøjet.
Andre sikkerhedsanvisninger
^as^opbi>
sЙЗ=ДЙк›кбеЦ=зЦ=беЗ™еЗбеЦ=~С=лв~ЗЙдбЦнLЦбСнбЦн= лн›о=мЗл‹ннЙл=ДкмЦЙкЙе=зЦ=йЙклзеЙкI= ЗЙк зйЬздЗЙк=б=згк™ЗЙнI=Сзк=кблбЕбK
Afslibning af blyfarver kan ikke anbefales.
Blyholdig maling bør udelukkende fjernes af en fagmand.
Der må ikke bearbejdes materialer, hvor
sundhedsfarlige stoffer frigives (f. eks. asbest). Der skal træffes beskyttelses­foranstaltninger, hvis der kan opstå sundhedsfarlige, brændbare eller eksplosive stoffer. Benyt støvbeskyttelsesmaske. Brug udsugningsanlæg.
j^qbofbiib=ph^abo>
kЙнлй‹еЗбеЦЙе=зЦ=лй‹еЗбеЦл~еЦбоЙдлЙе= й™ нуйЙлвбднЙн==лв~д=лнЙггЙ=зоЙкЙелK
qкув=вме=й™=лйбеЗЙдд™лЙе=е™к=о‹квн›аЙн=лн™к= лнбддЙK
Støj og vibration
Støj- og svingningsværdierne er beregnet ifølge EN 60745.
Det A-vurderede støjniveau for maskinen er typisk: – Lydtryksniveau: 88 dB(A); – Lydeffektniveau: 99 dB(A); –Usikkerhed: K=3dB.
Total svingningsværdi (ved slibning med slibeblad): – Emissionsværdi: a
= 3,0 m/s
h
– Usikkerhed: K = 1,8 m/s
^as^opbi>
aЙ=~еЦбоеЙ=г™дЙо‹кЗбЙк=Ц‹дЗЙк=вме=Сзк=еуЙ= г~лвбеЙкK=pн›аJ=зЦ=лобеЦебеЦло‹кЗбЙкеЙ= ‹еЗкЙк=лбЦ=оЙЗ=З~ЦдбЦ=ДкмЦK
_bjÃoh
Det svingningsniveau, der er angivet i disse instruktioner, er blevet målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne elværktøjerne. Det egner sig også til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen. Det angivne svingningsniveau repræsenterer elværktøjets hovedsagelige anvendelse. Hvis elværktøjet dog benyttes til andre formål, med afvigende arbejdsværktøjer eller det vedligeholdes utilstrækkeligt, kan svingnings­niveauet ændre sig. Dette kan øge svingnings­belastningen i hele arbejdstidsrummet. For nøjagtigt at kunne vurdere svingnings­belastningen bør man også tage højde for de tider, hvor apparatet er slukket eller kører, men ikke bruges. Dette kan reducere svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg derfor yderligere sikkerhedsforanstalt­ninger til beskyttelse af brugeren imod påvirk­ning af svingninger, f. eks. vedligeholdelse af elværktøj og arbejdsværktøjer, varmholdelse af hænder, organisation af arbejdsforløb.
clopfdqfd>
sЙЗ=Йн=дуЗнкув=й™=зоЙк=UR=З_E^F=лв~д=ЗЙк= ДЙеуннЙл=Ь›кЙо‹кеK
2 2
69
Page 70
Slibemaskine LK 604
Brugsanvisning
^as^opbi>
qк‹в=еЙнлнбввЙн=мЗ=оЙЗ=ЙеЬоЙк=Сзкг= Сзк ~кДЙаЗЙ=й™=~йй~к~нЙнK
Inden ibrugtagning
Pak maskinen ud og kontrollér om leveringen er komplet, eller om den er blevet beskadiget under transporten.
Tænd og sluk
Kortvarig drift uden indgreb:
Tryk på indkoblingsspærringen og hold
den inde (1.).
Tryk på afbryderen (2.) og slip indkob-
lingsspærringen (3.).
Slip afbryderen for at slukke maskinen.
Konstant drift med indgreb:
clopfdqfd>=
j~лвбеЙе=лн~кнЙк=бЦЙе=ЙСнЙк=лнк›глобЦнI=Ьобл= ЗЙе=Йк=н‹еЗнK
Hold låseknappen inde for at låse den
og slip afbryderen (3.). Slip indkoblings­spærringen (4.).
Sluk maskinen:
Tryk kortvarigt på afbryderen og slip den
for at slukke maskinen.
Montér kun håndtag
Løsn skruerne eller håndtaget.Sæt grebshætten på.Spænd skruerne.
Tryk først på indkoblingsspærringen (1.)
og tryk herefter på afbryderen og hold den inde (2.).
70
Page 71
Slibemaskine LK 604
Sæt værktøjsholderen og slibebladet på
Træk netstikket ud.
Læg den elastiske slibetallerken
på spindelen.
Læg slibebladet på.Skru spændemøtrik M14 på spindelen.Tryk på spindellåsen og hold den inde.Spænd spændemøtrikken fast med
stopnøglen.
Sæt netstikket i stikkontakten.Tænd maskinen (uden indgreb) og lad
den køre ca. 30 sekunder. Kontrollér den for ubalance og vibrationer.
Sluk maskinen.
_bjÃoh
s‹квн›аЙн=Ь~к=Йн=взкно~кбЦн=ЙСнЙкд›ДI=ЙСнЙк= ~н гзнзкЙе=Йк=лн~еЗлЙнK
Vedligeholdelse og eftersyn
^as^opbi>
qк‹в=еЙнлнбввЙн=мЗ=оЙЗ=ЙеЬоЙк=Сзкг= Сзк ~кДЙаЗЙ=й™=~йй~к~нЙнK
Rengøring
^as^opbi>
aЙк=в~е=~СдЙакЙл=дЙЗЙЗуЦнбЦн= лн›о=б=ЬмлЙнл=беЗкЙ= оЙЗ=ЙвлнкЙг=~еоЙеЗЙдлЙ=б=СзкДбеЗЙдлЙ=гЙЗ= ДЙ~кДЙаЗебеЦ=~С=гЙн~ддЙкK aЙннЙ=Ь~к=еЙЦ~нбо=беЗСдуЗЙдлЙ=й™=ДЙлвуннЙдлЙлJ блздЙкбеЦЙе> j~лвбеЙе=лв~д=ЗкбоЙл=об~=Йн=ecfJкЙд‹= EДЙд~лнебеЦллбвкбеЦ=PM=г^FK
Rengør maskinen og ventilationsåbningerne regelmæssigt. Intervallerne afhænger af materialet, der skal bearbejdes, og af brugsvarigheden.
Blæs husets indre med motor ud regel­mæssigt med tør trykluft.
Kulbørster
Maskinen er udstyret med udkoblingskul. Når udkoblingskullenes slidgrænse nås,
slukkes maskinen automatisk.
_bjÃoh
aЙк=г™=вме=~еоЙеЗЙл=зкбЦбе~дЙ=кЙлЙкоЙЗЙдЙ= Ск~=йкзЗмЕЙенЙеK=sЙЗ=ДкмЦ=~С=СкЙггЙЗJ С~Дкбв~нЙк=ДзкнС~дЗЙк=йкзЗмЕЙенЙел= Ц~к~енбСзкйдбЦнЙдлЙкK
Ilden fra kullet kan iagttages gennem de bagerste luftindgangsåbninger under brugen.
Hvis ilden fra kullet bliver kraftigt, skal maskinen slukkes omgående. Aflever maskinen til et kundeserviceværksted, der er godkendt af producenten.
Gearkasse
_bjÃoh
pвкмЙкеЙ=й™=ЦЙ~кЬзоЙЗЙн==г™=бввЙ=д›леЙл= б Ц~к~енбйЙкбзЗЙеK=sЙЗ=нбдлбЗЙл‹ннЙдлЙ=~С=ЗЙннЙ= ДзкнС~дЗЙк=йкзЗмЕЙенЙел=Ц~к~енбСзкйдбЦнЙдлЙкK
71
Page 72
Slibemaskine LK 604
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Reparationer
Reparationer må kun udføres af et af produ­centen godkendt kundeservice-værksted.
Reservedele og tilbehør
Reservedel/tilbehør Vare-nr.
Håndtag i siden 252.721
Topnøgle 100.110
Elastisk slibetallerken + spændemøtrik M14
Grebshætte 253.676
SoftVib håndtag med integreret nøgle til spændemøtrik
Yderligere tilbehør fremgår af fabrikantens kataloger. Eksplosionstegninger og reservedelslister findes på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
124.079
316.857
Bortskaffelseshenvisninger
^as^opbi>
d›к=мЗнаЙенЙ=г~лвбеЙк=мДкмЦЙдбЦЙ=оЙЗ= ~н СаЙкеЙ=еЙнв~ДдЙнK
Kun for EU-lande Elektroværktøjer er ikke normalt
husholdningsaffald.
I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsætning til national ret skal udtjente elektriske værktøjer samles separat og afleveres på et opsamlingssted for materialegenvinding.
_bjÃoh
c~ЦЬ~еЗдЙе=ЦбоЙк=зйдулебеЦЙк=зг=Дзкнлв~СJ СЙдлЙлгмдбЦЬЙЗЙк>
-Overensstemmelse
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at produktet beskrevet under „Tekniske data“ er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter:
EN 60745 ifølge bestemmelserne i direktiv 2004/108/EF (indtil 19.04.2016), 2014/30/EU (fra 20.04.2016), 2006/42/EF, 2011/65/EF.
Ansvarlig for det tekniske dossier: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsudelukkelse
Fabrikanten og hans repræsentant overtager ikke ansvaret for skader og fortjeneste som virksomheden evt. er gået glip af som følge af driftsafbrydelse i virksomheden, forårsaget af produktet eller fordi produktet ikke kunne benyttes.
Fabrikanten og hans repræsentant overtager ikke ansvaret for skader, der skyldes usagkyndig brug, eller for skader, der er opstået i forbindelse med anvendelse af produkter fra andre fabrikanter.
72
Page 73
Sliper LK 604
Innhold
Symboler som brukes . . . . . . . . . . . . . . 73
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Et overblikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . 75
Støy og vibrasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Henvisninger om skroting . . . . . . . . . . . . 80
-Konformitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Utelukkelse av ansvar . . . . . . . . . . . . . . . 80
dа›к=зййгЙквлзг=й™=Йе=лбнм~лазе=лзг=в~е= о‹кЙ=С~кдбЦK=aЙн=в~е=зййлн™=лв~ЗЙ=й™=йЙклзеЙк= ЙддЙк=нбеЦ=ЗЙклзг=ЗЙннЙ=бввЙ=Ддбк=СмдЦнK
_Йнук=нбйл=зЦ=беСзкг~лазеЙк=зг=ДкмвЙеK
Symbolene på apparatet
clopfhqfd>
ebksfpkfkd
iЙл=бЦаЙеезг=ЗбллЙ=С›к=Дкмв>
_кмв=›уЙоЙке>
Symboler som brukes
eЙеоблебеЦЙк=зг=~олв~ССбеЦ=
^as^opbi>
dа›к=зййгЙквлзг=й™=Йе=мгбЗЗЙдД~к=нкмЙеЗЙ= С~кЙK=aЙн=Йк=в~е=зййлн™=дболС~кЙ=ЙддЙк=С~кЙ=Сзк= ~дозкдбЦЙ=лв~ЗЙк=ЗЙклзг=ЗЙннЙ=бввЙ=Ддбк=СмдЦнK
~о Ц~ггЙдн=~йй~к~н= EлЙ=лбЗЙ=UMF>
Tekniske data
Maskintype Sliper LK 604
Verktøy Ø max. mm 175
Turtall o/min 4000
Effektopptak W 1200
Avgitt effekt W 720
Vekt (uten kabel) kg 3,2
Verktøyopptak M 14
Beskyttelsesklasse
II /
73
Page 74
Et overblikk
Sliper LK 604
1 Hettehåndtak 2Spindel 3 Spindelstopper
For å feste spindelen ved skift av verktøy.
4Drivhode
Med luftutslipp og pil for dreieretning.
74
5 Innkoplingssperre/låseknapp 6 Strømkabel 4,0 m med støpsel 7Bryter 8 Typeskilt 9 Elastisk slipetallerken med
spennchuck M14 10 Håndtak 11 Tappnøkkel
Page 75
Sliper LK 604
For din egen sikkerhet
^as^opbi>
j™=дЙлЙл=зЦ=С›дЦЙл=С›к=лдбйЙкЙе=н~л=б=ДкмвW
ДЙнаЙебеЦлоЙбдЙЗебеЦЙе=лзг=Йк=оЙЗд~ЦнIЗЙ=“ЦЙеЙкЙддЙ=лбввЙкЬЙнлЬЙеоблебеЦЙеЙТ=
б згЦ~еЦ=гЙЗ=ЙдЙвнкзоЙквн›у=б=ЗЙе= оЙЗд~ЦнЙ=ДкзлаукЙе=EkкK PNRKVNRFI
– ЗЙ=кЙЦдЙк=зЦ=СзклвкбСнЙк=лзг=ЦаЙдЗЙк=й™=
лнЙЗЙн=Сзк=мЬЙддлСзкЙДуЦЦЙеЗЙ=нбдн~вK aЙееЙ=лдбйЙкЙе=Йк=йкзЗмлЙкн=ЙннЙк=нЙвебввЙе= лн~еЗ=зЦ=ЗЙ=~еЙкваЙенЙ=лбввЙкЬЙнлнЙвеблвЙ= кЙЦдЙеЙK=aЙн=в~е=~ддбвЙоЙд=зййлн™=лв~ЗЙ=Сзк= дбо зЦ=дЙоеЙн=Сзк=ДкмвЙкЙе=ЙддЙк=нкЙЗаЙ=йЙклзеЙк= ЙддЙк=зЦл™=лв~ЗЙ=й™=нбеЦ=меЗЙк=ДкмвЙе= ~о г~лвбеЙеK=pдбйЙкЙе=г™=вме=ДкмвЙл У нбд=ЗЙ=~кДЙбЗЙк=ЗЙе=Йк=ДЙкЙЦеЙн=СзкI У е™к=ЗЙе=Йк=б=лбввЙкЬЙнлнЙвеблв=дунЙСкб=
нбдлн~еЗK cЙбд=й™=г~лвбеЙе=лзг=Ь~к=бееСдунЙдлЙ=й™=ЗЙе= нЙвеблвЙ=лбввЙкЬЙнЙе=г™=лнк~вл=мнДЙЗкЙлK
Forskriftsmessig bruk
Denne sliperen med slipeblad er beregnet for bruk i industri og håndverk,
– for sliping av overflater og for å slipe bort
rust og lakk når den elastiske
slipetallerkenen blir brukt. – for bruk med verktøy som er godkjent
for et turtall på minst 4000 o/min.
Sikkerhetsveiledninger for sliping med sandpapir
^as^opbi> iЙл=бЦаЙеезг=~ддЙ=лбввЙкЬЙнлоЙбдЙЗебеЦЙеЙ= зЦ=~еоблебеЦЙеЙK=
ЦаЙдЗЙк=зоЙкЬздЗЙдлЙе=~о=лбввЙкЬЙнлоЙбдЙЗJ ебеЦЙеЙI=в~е=С›кЙ=нбд=ЙдЙвнкблв=лн›нI=Дк~ее= зЦLЙддЙк=~дозкдбЦЙ=лв~ЗЙк
лбввЙкЬЙнлоЙбдЙЗебеЦЙеЙ=Сзк=лЙеЙкЙ=ДкмвK
Dette elektroverktøyet kan brukes som sandpapir sliper. Ta hensyn til alle sikkerhetsveiledninger, anvisninger, framstillinger og data som følger med maskinen.
Dersom de følgende anvisningene ikke blir tatt hensyn til, kan dette føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
cзкл›ггЙдлЙк=е™к=ЗЙн=
K=lййДЙо~к=~ддЙ=
Dette elektroverktøyet er ikke egnet for
sliping, arbeid med stålbørster, polering eller skillesliping.
Dersom elektroverktøyet brukes til formål som det ikke er beregnet for, kan det oppstå fare og skader.
Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og godkjent av produsenten for bruk med dette elektroverktøyet.
Kun dersom tilbehøret blir festet fast til elektroverktøyet, garanteres en sikker bruk.
Det tillatte turtallet for det brukte verktøyet må være minst så høyt som det høyeste turtallet som er angitt på elektroverktøyet.
Tilbehør som dreies rundt hurtigere enn tillatt, kan ødelegges og bli slynget bort.
Brukt verktøy må passe nøyaktig oppå opptaket til elektroverktøyet.
Feilt dimensjonert verktøy kan ikke bli tilstrekkelig avskjermet eller kontrollert.
Flens og annet tilbehør må passe nøyaktig oppå spindelen til elektro­verktøyet.
Verktøytilbehør som ikke passer nøyaktig oppå slipespindelen, dreier seg ujevnt, vibrerer sterkt og kan føre til at du mister kontrollen.
Ikke bruk skadet verktøy. Kontroller verktøyet før hver bruk for sprekker og rifter, slipetallerkenen må sjekkes for sprekker, slitespor eller sterk slitasje. Dersom elektroverktøyet eller verktøytilbehøret faller ned, må det kontrolleres om det har tatt skade, bruk i så fall et annet verktøy som ikke er skadet. Når du har kontrollert verktøyet og har satt det inn, må du og andre personer som befinner seg i nærheten holde dere på avstand utenfor området for det roterende verktøyet, og la maskinen først gå i ett minutt med høyeste turtall.
Skadet verktøy brekker for det meste i løpet av denne testtiden.
Bruk personlig verneutstyr. Alt etter anvendelsen, må du bruke ansiktsvern, øyevern og vernebrille. Dersom det er nødvendig, må du bruke støvmaske, hørselsvern, vernehansker
75
Page 76
Sliper LK 604
eller spesialforkle som beskytter deg mot små slipe- og materialpartikler.
Øynene må beskyttes mot fremmedlegemer som kan bli slynget rundt ved forskjellige anvendelser. Støv- eller pustevernmaske skal filtrere det støvet som oppstår under bruken. Dersom du blir utsatt for sterk støy i lang tid, kan dette føre til tap av hørselen.
Pass på at andre personer blir holdt på sikker avstand fra arbeidsområdet. Enhver som kommer innenfor arbeids­området, må ha på seg personlig verneutstyr.
Bruddstykker av arbeidsstykke eller brukne verktøy kan bli slynget rundt og kan forår­sake skade også utenfor det direkte arbeidsområdet.
Hold maskinen kun i de isolerte håndta­kene når du utfører arbeid hvor verktøyet kan treffe på gjemte strømledninger eller dens egen kabel.
Kontakt med spenningsførende ledninger kan også sette maskindeler av metall under spenning og føre til elektrisk støt.
Hold strømkabelen alltid borte fra verktøy som dreier seg.
Dersom du mister kontrollen over maskinen, kan strømkabelen bli kuttet over eller henge fast, slik at hånden eller armen din kan komme inn i verktøyet som dreies rundt.
Legg elektroverktøyet aldri fra deg før verktøyet er helt stoppet opp.
Et verktøy som dreier seg kan komme i kontakt med arbeidsplaten og du kan dermed miste kontrollen over elektroverktøyet.
La ikke elektroverktøyet være i gang mens du bærer det.
Klærne dine kan ved en tilfeldighet komme i kontakt med verktøy som dreier seg og henge fast i disse slik at verktøyet kan bore seg inn i kroppen din.
Rengjør regelmessig ventilasjons­sprekkene på elektroverktøyet.
Motorviften trekker støv inn i kassen og dette kan føre til en sterk oppsamling av metall­støv, noe som igjen kan føre til elektrisk fare.
Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare materialer.
Gnister kan antenne disse materialene.
Bruk ikke verktøy som krever flytende kjølemiddel.
Bruk av vann eller andre væsker kan føre til elektrisk støt.
Ikke bruk overdimensjonerte slipeblad,
men følg produsentens angivelser for størrelsen av slipeblad.
Slipeblad som rager ut over slipetallerkenen, kan føre til skader og til blokkering eller ødeleggelse av slipebladene, eller kan også føre til tilbakeslag.
Tilbakeslag og tilsvarende sikkerhets­veiledninger
Et tilbakeslag er en plutselig reaksjon på at det roterende verktøyet sitter fast eller blokkerer, som slipeskive, slipetallerken osv. Fastsetting eller blokkering fører til en plutselig stopp av det roterende verktøyet. Dermed blir et ukontrollert elektroverktøy akselerert imot dreieretningen til innsats­verktøyet ved blokkeringsstedet.
Et tilbakeslag er følgen av en feil eller ikke sakkyndig bruk av elektroverktøyet. Dette kan forhindres ved egnete forsiktighetstiltak som beskrevet under.
Hold elektroverktøyet godt fast og hold kroppen og armene i en posisjon som kan fange opp tilbakeslagskraften. Bruk alltid det ekstra håndtaket, dersom dette finnes, for å ha mest mulig kontroll over tilbakeslagskraften eller reaksjons­momentet når maskinen kjøres opp.
Betjeningspersonalet kan ved egnete vernetiltak kontrollere tilbakeslags- og reaksjonskreftene.
Hendene må aldri komme i nærheten av verktøy som dreier seg.
Verktøyet kan ved et tilbakeslag bevege seg over hånden din.
Unngå at kroppen din kommer inn i det området hvor elektroverktøyet beveger seg ved et tilbakeslag.
driver elektroverktøyet i den motsatte retning av bevegelsen til slipeskiven ved blokkeringsstedet.
Et tilbakeslag
76
Page 77
Sliper LK 604
Arbeid særlig forsiktig i områder ved hjørner, skarpe kanter osv. Forhindre at innsatsverktøyet blir slått tilbake fra arbeidsstykket eller klemmes fast.
Det roterende verktøyet har lett for å klemme fast ved hjørner, skarpe kanten eller når det kastes tilbake. Dette forårsaker at du mister kontrollen eller at det oppstår et tilbakeslag.
Ikke bruk et sagblad med kjede eller tenner.
Slikt verktøy forårsake ofte et tilbakeslag eller gjør at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
Andre sikkerhetsveiledninger
^as^opbi>
_Йк›кбеЦ=ЙддЙк=бее™еЗбеЦ=~о=лв~ЗЙдбЦLЦбСнбЦ=лн›о= в~е =С › к Й =н б д =л в~ЗЙ=Сзк=ДЙнаЙебеЦлйЙклзеЙддЙн=ЙддЙк= Сзк=йЙклзеЙк=лзг=зййЬздЗЙк=лЙЦ=б=е‹кЬЙнЙеK
Sliping av blyfarger anbefales ikke.
Fjerning av blyfarger bør kun foretas av fagfolk.
Det må ikke bearbeides materialer som kan
sette fri helsefarlige stoffer (f. eks. asbest). Det må treffes vernetiltak dersom det under arbeidet kan oppstå helsefarlig, brennbart eller eksplosivt støv. Bruk støvbeskyttelses­maske. Bruk avsugingsanlegg.
p^hpph^ab>
pнк›глйЙеебеЦЙе=г™=лнЙггЙ=зоЙкЙел=гЙЗ= ~еЦбоЙдлЙеЙ=зг=лйЙеебеЦ=й™=нуйЙлвбднЙнK
pйбеЗЙдлнзййЙкЙе=г™=вме=нкуввЙл=е™к= оЙквн›уЙн=лн™к=лнбддЙK
Støy og vibrasjon
Lyd- og svingningsverdiene er målt i henhold til EN 60745.
Det målte A lydnivået på apparatet er typisk: – Lydtrykknivå: 88 dB(A); – Lydeffektnivå: 99 dB(A); –Usikkerhet: K=3dB.
Samlet verdi for svingninger (ved sliping med slipeblad): – Emisjonsverdi: a
= 3,0 m/s
h
– Usikkerhet: K = 1,8 m/s
^as^opbi>
aЙ=~еЦбннЙ=г™дЙоЙкЗбЙеЙ=ЦаЙдЗЙк=Сзк=еуЙ= г~лвбеЙкK=rеЗЙк=ЗЙе=З~ЦдбЦЙ=ДкмвЙе= Сзк~еЗкЙл дуЗJ=зЦ=лобеЦебеЦлоЙкЗбЙеЙK
ebksfpkfkd
Det svingningsnivået som er angitt i denne anvisningen er målt i henhold til et målemetode som er normert etter EN 60745, og kan brukes for sammenligning av elektroverktøy. Den egner seg også for en foreløpig vurdering av svingningsbelastningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige bruken av elektroverktøyet. Dersom elektroverktøyet blir brukt for annen bruk med avvikende verktøy, eller det ikke foretas tilstrekkelig vedlikehold, kan svingnings­nivået avvike. Dette kan føre til en tydelig forhøying av svingningsbelastningen for hele arbeidstiden. av svingnings
For en nøyaktig vurdering
belastningen bør også tidene tas hensyn til hvor maskinen er slått av eller er i gang, men ikke blir brukt. Denne kan tydelig redusere svingnings­belastningen over hele arbeidstiden. Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak for vern av brukeren overfor svingninger, som f. eks. Vedlikehold av elektroverktøy og arbeids­verktøy, oppvarming av hendene, organisasjon av arbeidsforløpet.
clopfhqfd>
sЙЗ=дуЗнкувв=й™=зоЙк=UR=З_E^F=г™=ЗЙн=ДкмвЙл= Ь›клЙдлоЙкеK
2 2
77
Page 78
Sliper LK 604
Bruksanvisning
^as^opbi>
c›к=~ддЙ=~кДЙбЗЙк=гЙЗ=г~лвбеЙе=г™=лн›йлЙдЙн= нкЙввЙл=мнK
Før ibruktaking
Pakk ut apparatet og kontroller det at det er fullstendig ved leveringen og at det ikke har fått transportskader.
Inn- og utkopling
Korttidsdrift uten fastlåsing:
Trykk innkoplingssperren og hold den
fast (1.).
Trykk bryteren (2.) og slipp innkoplings-
sperren (3.).
For utkopling slippes bryteren.
Varig drift med fastlåsing:
clopfhqfd>=
bннЙк=Йн=лнк›гДкмЗЗ=Ц™к=г~лвбеЙе=обЗЙкЙ= ЗЙклзг=ЗЙе=Йк=лд™нн=й™K
For at den skal låse fast, holdes låse-
knappen trykket og bryteren slippes (3.). Slipp innkoplingssperren (4.).
Slå maskinen av:
For utkopling trykkes bryteren kort
og slippes igjen.
Kun håndtakshetten monteres
Løsne skruene eller håndtaket.Skyv på hetten på håndtaket.Skru fast skruene.
Trykk først innkoplingssperren (1.),
trykk så bryteren og hold den fast (2.).
78
Page 79
Sliper LK 604
Fest fast verktøyholderen og slipebladet
Trekk ut støpselet.
Den elastiske slipetallerkenen legges
oppå spindelen.
Legg på slipebladet.Skru spennchucken M14 på spindelen.Trykk spindellåsen og hold den trykket.Fest fast spennmutteren med
holdenøkkelen.
Stikk støpselet inn i stikkontakten.Slå på maskinen (uten å feste den fast)
og la den gå i ca. 30 sekunder. Kontroller den for ujevnheter og vibrasjoner.
Slå maskinen av.
ebksfpkfkd
bннЙк=мнвзйдбеЦЙе=Ц™к=г~лвбеЙе=ЙннЙк=б=взкн=нбЗK
Vedlikehold og pleie
^as^opbi>
c›к=~ддЙ=~кДЙбЗЙк=гЙЗ=г~лвбеЙе=г™=лн›йлЙдЙн= нкЙввЙл=мнK
Rengjøring
^as^opbi>
sЙЗ=ДЙ~кДЙбЗбеЦ=~о=гЙн~ддЙк=в~е=ЗЙн=оЙЗ= ЙвлнкЙг=беел~нл=~одЙбкЙл=дЙЗЙеЗЙ=лн›о= й™ беелбЗЙе=~о=в~йлдбеЦЙеK aЙннЙ=в~е=Ь~=бееобквебеЦ=й™=ДЙлвуннЙдлЙлJ блзд~лазеЙе> j~лвбеЙе=г™=ЗЙкСзк=ЗкбоЙл=об~=Йе= СЙбдлнк›гДкунЙк=Eмнд›лебеЦллнк›г=PM=г^FK
Maskinen og ventilasjonsåpningene må rengjøres regelmessig. Hvor ofte dette må skje er avhengig av hvor lenge maskinen er i bruk.
Innsiden av kapslingen med motoren må regelmessig blåses ut med tørr trykkluft.
Kullbørster
Apparatet er utstyrt med avbrytingskull. Etter at disse har nådd sin slitasjegrense,
blir maskinen automatisk slått av.
ebksfpkfkd>
cзк=мнлвбСнбеЦ=г™=ЗЙн=вме=ДкмвЙл=зкбЦбе~дЗЙдЙк= Ск~=йкзЗмлЙенЙеK=sЙЗ=Дкмв=~о=~еЗкЙ=С~ДкбJ в~нЙкI=ЦаЙдЗЙк=бввЙ=Ц~к~енбЙе=Ск~=йкзЗмлЙенЙел= лбЗЙK
Igjennom luftinntaksåpningen bak kan kullfyret kontrolleres under bruken.
Ved sterke gnister fra kullene, må maskinen slås av straks. Maskinen må leveres inn på et kundeverksted som er autorisert.
Drevet
ebksfpkfkd
pвкмЙе=й™=ЗкбоЬзЗЙн==г™=бввЙ=д›леЙл=б=Ц~к~енбJ нбЗЙеK=aЙклзг=ЗЙннЙ=бввЙ=Ддбк=СмдЦнI=лдЙннЙл= йкзЗмлЙенЙел=Ц~к~енбСзкйдбвнЙдлЙK
79
Page 80
Sliper LK 604
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Reparasjoner
Reparasjoner må kun utføres av et kunde­service verksted som er autorisert av produ­senten.
Reservedeler og tilbehør
Reservedel/tilbehør Best. nr.
Håndtak på siden 252.721
Tappnøkkel 100.110
Elastisk slipetallerken + spennchuck M14
Hettehåndtak 253.676
SoftVib håndtak med integrert chucknøkkel
Annet tilbehør finnes i katalogen til produsenten. Eksplosjonstegninger og lister for reservedeler finnes på vår hjemmeside:
www.flex-tools.com
124.079
316.857
Henvisninger om skroting
^as^opbi>
rнк~еЦЙкнЙ=г~лвбеЙк=г™=Ца›кЙл=мДкмвЙдбЦЙ= оЙЗ=™=СаЙкеЙ=лнк›гв~ДЙдЙеK
Kun for EU-land Ikke kast elektrisk verktøy i bosset.
I henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EF om avhending av elektrisk og elektronisk gammelt utstyr og omsetting av nasjonal rett, må brukte elektriske verktøy samles separat og avhendes på en miljøvennlig måte.
ebksfpkfkd
c~ЦЬ~еЗЙдЙе=обд=Цб=ЗЙЦ=беСзкг~лазе= зг ~оЬЙеЗбеЦлг™нЙкK
-Konformitet
Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig for at de punkter som er beskrevet under „Tekniske data“ stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60745 i henhold til bestemmelsene i direktivet 2004/108/EF (intil 19.04.2016), 2014/30/EU (fra og med 20.04.2016), 2006/42/EF, 2011/65/EF.
Ansvarlig for tekniske dokumenter: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Utelukkelse av ansvar
Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader eller tapt vinning på grunn av avbrytelser i driften som er forårsaket av produktet og ikke mulig bruk av produktet.
Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader som er forårsaket av ikke forskriftsmessig bruk av eller i forbindelse med produkter fra andre produsenter.
80
Page 81
Slipmaskin LK 604
Innehåll
Teckenförklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Buller och vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Skrotning och avfallshantering . . . . . . . . 88
-Försäkran om överensstämmelse . . . 88
Ansvar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Teckenförklaring
s^okfkd>
s~êå~ê=Ñк=Йе=згЙЗЙдД~кн=Ьзн~еЗЙ=С~к~>= oблв Ск=дбо=зЕЬ=дЙг=зг=о~кебеЦЙе=Йа=ДЙ~вн~лK
Tekniska data
s^o=c£opfhqfd>
s~êå~ê=Ñê=Éå=ãадбЦ=С~кдбЦ=лбнм~нбзеK= lг о~кебеЦЙе=Йа=ДЙ~вн~л=в~е=йЙклзеJ=ЙддЙк= л~влв~Ззк=мййлн™K
l_p
e®еобл~к=нбдд=нбйл=зЕЬ=обвнбЦ=беСзкг~нбзеK
Tecken på maskinen
i®л=Дкмвл~еоблебеЦЙе=бее~е= г~лвбеЙе=н~л=Дкмв>
^ео®еЗ=лвуЗЗлЦд~лÖçå>
^оС~ддлЬ~енЙкбеЦ=EлвкзнебеЦF= EлЙ=лбЗ~=UUF>
Ty p Slipmaskin LK 604
Verktygsdiameter max. mm 175
Varvtal rpm 4000
Märkeffekt W 1200
Avgiven effekt W 720
Vikt utan kabel kg 3,2
Verktygshållare M 14
Skyddsisolering
II /
81
Page 82
Översikt
Slipmaskin LK 604
1 Handtagshuv 2Spindel 3 Spindellås
för att låsa spindeln vid verktygsbyte.
4 Drevtopp
Med luftöppning och rotationsrikt­ningspil.
82
5 Tillkopplingsspärr/Spärrknapp 6 Nätsladd 4,0 m med stickkontakt 7 Strömställare 8 Typskylt 9 Elastisk sliptallrik med spännmutter
M14 10 Handtag 11 Tvåhålsnyckel
Page 83
Slipmaskin LK 604
För din säkerhet
s^okfkd>
i®л=бее~е=лдбйг~лвбеЙе=н~л=б=Дкмв=езЦЦк~ен= бЦЙезг=зЕЬ=Сäà
ÑкЙдбЦЦ~еЗЙ=Дкмвл~еоблебеЦIТ^ддг®ее~=л®вЙкЬЙнл~еоблебеЦ~кТ=
Ñк ЙдоЙквнуЦ=б=ЗЙн=ДбСзЦ~ЗЙ=Ь®СнЙн= Eек PNRKVNRFI
– Ц®дд~еЗЙ=~кДЙн~клвуЗЗлДЙлн®ггЙдлЙкK aЙее~=лдбйг~лвбе=®к=взелнкмЙк~З=ЙедбЦн=
гзЗЙке=нЙвебв=зЕЬ=оЙЗЙкн~Це~=л®вЙкЬЙнлJ нЙвеблв~=кЙЦдЙкK=qкзнл=ЗЙн=в~е=С~к~=Ск=дбо=зЕЬ= дЙг=дбвлзг=Ск=г~лвбеЙе=ЙддЙк=~еЗк~=СкЙг™д= мййлн™K=pдбйг~лвбеЙе=С™к=ЙеЗ~лн=~ео®еЗ~л
ÓÑ∏к=~олЙнн=®еЗ~г™дI У б=нЙвеблвн=СЙдСкбнн=нбддлн™еЗK pнкебеЦ~к=лзг=в~е=й™оЙкв~=л®вЙкЬЙнЙе=
ã™ëíÉ=çãÖ™ÉåÇÉ=™íÖ®êÇ~ëK
Avsedd användning
Denna slipmaskin med slipblad är avsedd – för användning inom industri och
hantverk,
– för ytslipning och för borttagning av rost
och lack vid användning av den elastiska sliptallriken.
– för användning med verktyg som är god-
kända för varvtal på minst 4000 rpm.
Säkerhetsanvisningar för slipning med sandpapper
i®л=езЦЦк~ен=бЦЙезг=~дд~=л®вЙкЬЙнл~еоблJ ебеЦ~ке~K=
çÅÜ=окбЦ~=~еоблебеЦ~к=в~е=дЙЗ~=нбдд=ЙдЙвнкблв~= лнн~кI=Дк~еЗ=зЕЬLЙддЙк=ло™к~=лв~З зк
cко~к~ ~дд~=л®вЙкЬЙнл~еоблебеЦ~к=зЕЬ=окбЦ~=~еоблебеЦ~к=Сê=Ñê~ãíáÇ~=ÄêìâK
s^okfkd>
bа=ДЙ~вн~ЗЙ=л®вЙкЬЙнл~еоблебеЦ~к=
K=
Detta elverktyg är avsett för slipning med sandpapper. Beakta alla säkerhetsanvis­ningar, anvisningar, bilder och data som erhålls med maskinen.
Om följande anvisningar ej beaktas kan elektriska stötar, brand och/eller svåra personskador uppstå.
Detta elverktyg är ej lämpligt för slipning, arbete med trådborstar, polering och kapning.
Ej avsedd användning av elverktyget kan leda till skador.
Använd aldrig tillbehör som inte av tillverkaren rekommenderats för detta elverktyg.
Bara för att ett tillbehör kan monteras på elverktyget garanteras ingen säker användning.
Det använda tillbehörets tillåtna varvtal måste vara minst så högt som elmas­kinens angivna max varvtal.
Tillbehör som roterar snabbare än tillåtet, kan gå sönder och flyga omkring.
Det använda verktygets ytterdiameter och tjocklek måste motsvara elverktygets angivna mått.
Felaktigt uppmätta verktyg kan inte skärmas eller kontrolleras tillräckligt.
Flänsar eller andra tillbehör måste passa exakt på elverktygets spindel.
Verktyg som inte passar exakt på elverktygets slipspindel roterar ojämnt, vibrerar starkt och kan leda till att kontrollen förloras.
83
Page 84
Slipmaskin LK 604
Använd aldrig defekta verktyg. Kontrollera verktygen före varje använd­ning rörande kanturslag och sprickor och sliptallrikarna rörande sprickor, slitage eller stark nötning. Kontrollera att elverktyget eller verktyget ej tagit skada om det fallit ner eller använd ett oskadat verktyg. När verktyget kontrollerats och mon­terats, måste du hålla dig och andra personer utanför det roterande verktygets plan och låta maskinen gå en minut med högsta hastighet.
Defekta verktyg bryts oftast redan under denna testtid.
Använd personlig skyddsutrustning. Använd beroende på tillämpning ansikts­skydd, ögonskydd eller skyddsglasögon. Använd vid behov dammskydd, hörsel­skydd, skyddshandskar eller special­förkläde som skyddar mot fina slip- och materialpartiklar.
Ögonen måste skyddas mot kringflygande partiklar, som uppstår vid olika tillämpningar Vid användning måste damm- eller andningsskyddsmask filtrera uppstående damm. Om du utsätter dig länge för starkt buller, kan hörseln ta skada.
Se till att andra personer håller tillräckligt avstånd till ditt arbetsområde. Alla som beträder arbetsområdet måste bära personlig skyddsutrustning.
Delar av arbetsstycket eller avbrutna verktyg kan flyga omkring och förorsaka skador även utanför det direkta arbetsområdet.
Håll maskinen under arbete endast i de isolerade handtagen om verktyget kan träffa dolda strömledningar eller den egna nätsladden.
Kontakt med en strömförande ledning kan även sätta metallmaskindelar under spänning och leda till elektriska stötar.
Håll alltid nätsladden på avstånd från roterande verktyg.
Om du tappar kontrollen över maskinen, kan nätsladden kapas eller gripas och din hand eller arm komma i kontakt med det roterande verktgyget.
Lägg aldrig ifrån dig maskinen förrän verktyget står helt stilla.
Det roterande verktyget kan komma i kontakt med avläggningsytan, varigenom du kan tappa kontrollen över maskinen.
Låt aldrig maskin vara igång när den bärs.
Din klädsel kan genom tillfällig kontakt gripas av det roterande verktyget och verktyget kan borra in sig i din kropp.
Rengör maskinens luftöppningar regelbundet.
Motorfläkten suger in damm i huset och en större mängd metalldamm kan förorsaka elektriska faror.
Använd ej maskinen i närheten av bränn­bart material.
Gnistor kan tända dessa material.
Använd aldrig verktyg som kräver kylvätska.
Användning av vatten eller andra kylmedel kan leda till elektriska stötar.
Använd ej överdimensionerade slipblad utan följ tillverkarens anvisningar rörande slipbladets storlek.
Slipblad som sticker ut utanför sliptallriken kan förorsaka skador liksom blockering, sönderrivning av slipbladen eller backslag.
Backslag och motsvarande säkerhetsanvisningar
Backslag är den plötsliga reaktionen när ett roterande verktyg som slipskiva, sliptallrik osv hakar fast eller blockeras, vilket leder till att det roterande verktyget stoppas abrupt. Därigenom slungas ett okontrollerat elverktyg bort från det blockerande stället i motsatt riktning till verktygets rotationsriktning.
Ett backslag är följden av felaktig användning av elverktyget. Det kan förhindras genom lämpliga försiktighetsåtgärder enligt nedan­stående beskrivning.
Håll fast maskinen ordentligt och ställ dig så, att du kan fånga upp eventuella backslagskrafter. Använd om möjligt alltid stödhandtaget för att ha största möjliga kontroll vid eventuella backslag eller reaktioner vid uppstarten.
Operatören kan genom lämpliga försiktig­hetsåtgärder behärska backslags- och reaktionskrafterna.
84
Page 85
Slipmaskin LK 604
Håll alltid händerna på avstånd från roterande verktyg.
Verktyget kan vid vid backslag röra sig över handen.
Undvik att med kroppen komma in i det
område som elverktyget rör sig i vid ett eventuellt backslag.
Bakslaget trycker maskinen i motsatt riktning till slipskivans riktning vid det blockerande stället.
Arbeta särskilt försiktigt i närheten av hörn och vassa kanter. Se till att verktyget ej hoppar tillbaka från arbetsstycket eller fastnar.
Det roterande verktyget tenderar till att fastna vid hörn och vassa kanter eller om det studsar tillbaka. Detta förorsakar kontrollförlust eller backslag.
Använd inte en kedjesåg eller ett tandat sågblad.
Sådana verktyg förorsakar ofta ett backslag eller att man förlorar kontrollen över maskinen.
Vidare säkerhetsanvisningar
_ÉêкбеЦ=ЙддЙк=бе~еЗебеЦ=~о=лв~ЗдбЦнLЦбСнбЦн= З~гг=мнЦк=Йе=С~к~=~ео®еЗ~кЙе=зЕЬ= йЙклзеЙк б=е®кЬЙнЙеK
Avslipning av blyfärg är ej lämpligt.
Bearbeta ej material som frisläpper hälso-
k®нлй®еебеЦ=зЕЬ=лй®еебеЦл~еЦбоЙдлЙе= й™ нуйлвуднЙе=г™лнЙ=оЙкЙеллн®гг~= гЙЗ о~к~еЗк~K
qкуЕв=ЙеЗ~лн=й™=лйбеЗЙд~ккЙнЙкбеЦЙе= е®к г~лвбеЙе=лн™к=лнбдд~K
s^okfkd>
Blyfärger bör endast avlägsnas av specialist.
vådliga ämnen (t ex asbest). Vidta skyddsåtgärder om hälsovådligt, brännbart eller explosivt damm kan bildas. Använd dammskyddsmask. Använd suganläggningar.
p^hph^alo>
Buller och vibration
Buller- och svängningsvärdena har uppmätts enligt EN 60745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppmätta under typiska förhållanden följande värden: – Ljudtrycksnivå: 88 dB(A); – Ljudeffektnivå: 99 dB(A); – Osäkerhet: K = 3 dB.
Totalt svängningsvärde (vid slipning med slipskiva): – Emissionsvärde: a
– Osäkerhet: K = 1,8 m/s
s^okfkd>
aЙ=~еЦбое~=г®но®кЗЙе~=Ц®ддЙк=Ск=еу~= г~лвбеЙкK=f=З~ЦдбЦн=Дкмв=®еЗк~л=ДмддЙк= зЕЬ ло®еЦебеЦло®кЗЙе~K
l_p
Den i denna bruksanvisning angivna sväng­ningsnivån är uppmätt enligt en i EN 60745 standardiserad mätmetod och kan användas för jämförelse av elverktyg med varandra. Den lämpar sig också för en preliminär upp­skattning av svängningsbelastningen. Den angivna svängningsnivån gäller förre­presenterar elverktygets huvudsakliga användning. Om elverktyget används för andra ändamål med avvikande insatsverktyg eller bristande skötsel, kan svängningsnivån avvika. Detta kan avsevärt höja svängningsbelast­ningen över hela livslängden. bestämning av svängningsbelast-ningen även den tid som maskinen är frånslagen eller visserligen är igång men ej arbetar tas med i beräkningen. Detta kan tydligt minska svängningsbelast­ningen över hela livslängden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för använ­darens skydd mot svängningar som till exempel: Skötseln av elverktyg, att händerna hålls varma och organisering av arbetsförloppen.
s^o=c£opfhqfd>
^åî®åÇ=ÜклЙдлвуЗЗ=е®к=дамЗнкуЕвлебо™е=оЙклвкбЗЙк=UR=З_E^FK
= 3,0 m/s
h
För en exakt
bör
2 2
85
Page 86
Slipmaskin LK 604
Bruksanvisning
s^okfkd>
aк~=мн=е®нвзен~внЙе=С∏êÉ=~ää~=™íÖ®êÇÉê= й™ г~лвбеЙеK
Före start
Packa upp apparaten och kontrollera att leveransen är komplett och om transport­skador föreligger.
Till- och frånkoppling
Korttidsdrift:
Tryck och håll fast
tillkopplingsspärren (1.).
Tryck på strömställaren (2.) och släpp
tillkopplingsspärren (3.).
Släpp strömställaren för att koppla från
maskinen.
Kontinuerlig drift:
s^o=c£opfhqfd>=
bÑíÉê=ëíêг~оДкзнн=лн~кн~к=ЗЙе=нбддвзййд~ЗЙ= г~лвбеЙе=бЦЙеK
Tryck först på tillkopplingsspärren (1.) och
därefter på strömställaren (2.) och håll denna intryckt.
För arretering: Håll spärrknappen intryckt
och släpp strömställaren (3.). Släpp tillkopplingsspärren (4.)
Frånkoppling:
För frånkoppling: Tryck kort på ström-
ställaren och släpp den.
Montering av handtagskåpan
Lossa skruvarna eller handtaget.Montera handtagskåpan.Dra åt skruvarna.
86
Page 87
Slipmaskin LK 604
Montering av verktygshållare och slipblad
Dra ut nätkontakten.
Lägg sliptallriken på spindeln.Lägg på slipbladet.Skruva spännmuttern M14 på spindeln.Håll spindellåsningen intryckt.Dra åt spännmuttern med hållnyckeln.Stick nätkontakten i uttaget.Starta elverktyget (utan att låta start-
knappen snäppa fast) och låt det gå ca 30 sekunder. Beakta eventuell obalans och vibration.
Slå från maskinen.
l_p
k®к=г~лвбеЙе=лд~Цбнл=Ск™е=Сзкнл®ннЙк=Ск®ллвбо~е= ~нн=кзнЙк~=меЗЙк=взкн=нбЗK
Underhåll
s^okfkd>
aк~=мн=е®нвзен~внЙе=СкЙ=~дд~=™нЦ®кЗЙк= й™ г~лвбеЙеK
Rengöring
s^okfkd>
sбЗ=ДЙ~кДЙнебеЦ=~о=гЙн~дд=в~е=обЗ=бенЙелбо= ~ео®еЗебеЦ=лнкгдЙЗ~еЗЙ=З~гг=~од~Цк~л= й™ в™й~ел=белбЗ~I=обдвЙн=в~е=й™оЙкв~= лвуЗЗлблздЙкбеЦЙеK fеоЙкв~е=й™=лвуЗЗлблздЙкбеЦЙе> ^елдмн=~дднбЗ=г~лвбеЙе=об~=азкЗСЙдлДкун~кЙ= EмндлебеЦллнкã=PM=ã^FK
Rengör maskin och luftöppningar regel­bundet. Intervallen är beroende av det bearbetade materialet och arbetstiden.
Blås igenom motorrummet och kåpans insida med torr tryckluft regelbundet.
Kolborstar
Maskinen är utrustad med frånkopplings­kolborstar.
När frånkopplingskolborstarna nått slit­gränsen kopplas elverktyget automatiskt från.
l_p
^ео®еЗ=обЗ=ДунЙ=~дднбЗ=нбддоЙкв~кЙел=зкбЦбе~дJ ЗЙд~кK=sбЗ=~ео®еЗебеЦ=~о=~еЗк~=ЗЙд~к=мййЬк= нбддоЙкв~кЙел=Ц~к~енб=~нн=Ц®дд~K
Kolflamman kan under drift iakttas genom de bakre luftöppningarna.
Stäng genast av maskinen vid stark kolborst­gnistbildning. Lämna in maskinen till en av tillverkaren auktoriserad verkstad.
Drev
l_p
iзлл~=~дЗкбЦ=лвкмо~ке~=й™=ЗкЙонзййЙе=меЗЙк= Ц~к~енбнбЗЙеK=f=~ее~н=С~дд=мййЬк=нбддоЙкв~кЙел= Ц~к~енб=~нн=Ц®дд~K
87
Page 88
Slipmaskin LK 604
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Reparation
Reparation får endast utföras av auktoriserad verkstad.
Reservdelar och tillbehör
Reservdel/Tillbehör Best.nr
Sidhandtag 252.721 Tvåhålsnyckel 100.110 Elastisk sliptallrik med spännmutter
M14 Handtagshuv 253.676 SoftVib-handtag med inbyggd
spännmutternyckel
För vidare tillbehör, se tillverkarens kataloger. Explosionsritningar och reservdelslistor
återfinns på vår hemsida:
www.flex-tools.com
124.079
316.857
Skrotning och avfallshantering
s^okfkd>
dê=ÑкДкмв~ЗЙ=г~лвбеЙк=зДкмвД~к~=ЦЙезг= ~нн=~од®Цле~=е®нлд~ЗЗЙеK
Endast för EU-stater Kasta ej elverktyg i hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG ska förbrukade elverktyg samlas separat och hanteras enligt gällande avfallsbestämmelser.
l_p
cê™Ö~=Ñ~ÅâÜ~åÇä~êÉå=êк~еЗЙ= ~оС~ддлДЙлн®ггЙдлЙк>
-Försäkran om överens-
stämmelse
Härmed förklarar vi att den under ”Tekniska data” beskrivna produkten uppfyller kraven i följande standarder eller regelgivande dokument:
EN 60745 enligt kraven i direktiven 2004/108/EG (till 19.04.2016), 2014/30/EU (fom 20.04.2016), 2006/42/EG, 2011/65/EG.
Ansvarig för tekniska underlag: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvar
Tillverkaren och hans representant ikläder sig inget ansvar för skador eller förlorad vinst som uppstår genom produkten eller genom att produkten ej kan användas. Tillverkaren och hans representant ikläder sig inget ansvar för skador som uppstår genom felaktig användning eller i förbindelse med andra tillverkares produkter.
88
Page 89
Hiomakone LK 604
Sisältö
Käytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Kuva koneesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Melu ja tärinä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
-Vaatimustenmukaisuus . . . . . . . . . . . 96
Vastuun poissulkeminen . . . . . . . . . . . . . 96
sббнн~~=г~ЬЗзддблЙлнб=о~~к~ддблЙЙе=нбд~енЙЙлЙЙеK= lЬаЙЙе=езмЗ~нн~г~нн~=а®нн®гбеЙе=л~~нн~~= азЬн~~=дзмвв~~енмгблббе=н~б=ЙлбеЙо~мкбзбЬбеK
sббнн~~=взеЙЙе=в®унн®=взлвЙоббе=зЬаЙблббе= а~ н®квЙблббе=нбЙнзбЬбеK
Symbolit koneessa
s^ol>
legb
iìÉ=â®óííзЬаЙЙн=ЙееЙе=взеЙЙе= в®унн∏∏езннз~>
h®ун®=лбдгбЙелмза~бгб~>
Käytetyt symbolit
s~еЬ~е=д~бннЙЙе=вбЙкк®нулзЬаЙЙн=
s^olfqrp>
sááíí~~=î®äáííг®лнб=мЬв~~о~~е=о~~к~~еK= lЬаЙЙе=езмЗ~нн~г~нн~=а®нн®гбеЙе=л~~нн~~= азЬн~~=вмздЙг~~е=н~б=о~в~оббе=дзмвв~енмгблббеK
Eâ~íëç=ëáîì=VSF>
Tekniset tiedot
Konetyyppi Hiomakone LK 604
Työkalun Ø max. mm 175
Kierrosnnopeus r/min 4000
Ottoteho W 1200
Antoteho W 720
Paino (ilman johtoa) kg 3,2
Työkalun kiinnitys M 14
Suojausluokka
II /
89
Page 90
Kuva koneesta
Hiomakone LK 604
1 Kahvansuojus 2 Kara 3 Karalukko
Karan lukitsemiseen vaihdettaessa työkalu.
4 Vaihteistopää
Ilman ulostulo ja pyörimissuunnan nuoli.
90
5 Käynnistysvarmistin/lukituspainike 6 Verkkojohto 4,0 m ja pistotulppa 7 Käynnistyskytkin 8 Tyyppikilpi 9 Joustava hiomalautanen
kiristysmutterilla M14 10 Käsikahva 11 Laikanvaihtoavain
Page 91
Hiomakone LK 604
Turvallisuusasiaa
s^olfqrp>
iмЙ=зЬаЙЙн=ЙееЙе=Ьбзг~взеЙЙе=в®унн®= а~ нзбгб=еббЗЙе=гмв~блЙлнбW
взеЙЙе=в®уннçÜàÉIë®Üâíóв~дмаЙе=в®унн®=взлвЙо~н=
КvдЙблЙн нмко~ддблммлзЬаЙЙнВ=зЬЙблЙлл~= обЬвзлЙлл~=EЗзвмгЙеннбJекзW=PNRKVNRFI
– â®óíí∏й~бв~дд~=озбг~лл~=здЙо~н=зЬаЙЙн=
à~ íóлмзаЙдмг®®к®увлЙнK
eбзг~взеЙ=зе=о~дгблнЙннм=ммлбгг~е=нЙвJ еблЙе=нбЙн®гувлЙе=а~=Ьуо®влуннуаЙе=нмко~нЙвJ еблнЙе=л®®еелнЙе=гмв~блЙлнбK= q®лн® Ьмздбг~нн~=лЙе=в®унлн®=л~~нн~~= ~бЬЙмнм~=ЬЙеЦЙео~~к~~=взеЙЙе=в®унн®а®ддЙ=а~= гмбддЙ=ЬЙевбдбддЙ=а~=бнлЙ=взеЙ=н~б=гмм=ЙлбеЙблн∏= озб=о~мкбзбнм~K=eбзг~взеЙнн~=л~~=в®унн®®=о~бе
У г®®к®улнЙегмв~блЙЙе=
â®óííн~квзбнмвлЙЙеK
У лЙе=зддЙлл~=нЙвеблЙлнб=гзбннЙЙннзг~лл~=
вмеезлл~K
qмко~ддблммнЙЙе=о~бвмнн~о~н=Ь®бкбí= çå âçêà~íí~î~=î®äáííã®ëíáK
Määräystenmukainen käyttö
Hiomakone ja hiomakiekko on tarkoitettu – ammattikäyttöön teollisuudessa
ja työpajoissa,
– pintojen hiontaan, ruosteen ja maalin
poistoon käytettäessä joustavaa hiomalautasta.
– käytettäväksi työkalujen kanssa, joiden
käyttö on sallittu vähintään 4000 r/min kierrosnopeudella.
Hiekkapaperihiontaa koskevat turvallisuusohjeet
iмЙ=в~бввб=нмко~ддблммлJ=а~=гммн=зЬаЙЙнK= qмко~ддблммлзЬаЙбЗЙе=езмЗ~нн~гблЙе= д~бгбедуåíá=ë~~íí~~=àçÜí~~=ë®ÜâблвммеI= нмдбй~дззе=а~Lн~б=о~в~о~~е=дзмвв~~енмгблЙЙе
p®бдун®=в~бввб=нмко~ддблммлJ=а ~=гм мн=зЬ аЙЙн= гуÜÉãé®®=â®óííн~коЙнн~=о~кнЙеK
s^olfqrp>
K=
Tätä sähkötyökalua tulee käyttää hiekkapaperihiomakoneena. Huomioi kaikki turvallisuusohjeet, käyttöohjeet, piirustukset ja tiedot, jotka toimitetaan koneen mukana.
Jollet noudata seuraavia ohjeita, seurauk­sena saattaa olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakavia loukkaantumisia.
Kyseinen sähkötyökalu ei sovellu hiontaan, työskentelyyn teräsharjoilla, kiillottamiseen tai katkaisuhiontaan.
Sähkötyökalun käyttö ohjeidenvastaisiin käyttötarkoituksiin voi aiheuttaa vaaratilanteita ja loukkaantumisia.
Älä käytä mitään tarvikkeita, joita valmistaja ei ole hyväksynyt tai suositellut nimenomaan tälle sähkötyökalulle.
Vaikka pystyt kiinnittämään lisätarvikkeen sähkötyökaluun, se ei takaa sen turvallista käyttöä.
Käyttötyökalun sallitun kierrosnopeuden tulee olla vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa ilmoitettu maksimi kierrosnopeus.
Tarvike, joka pyörii sallittua nopeammin, saattaa mennä hajalle ja palaset sinkoutuvat ympäristöön.
Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee vastata sähkötyökalun mittatietoja.
Vääränkokoisia vaihtotyökaluja ei voida suojata tai hallita riittävästi.
Laipan tai muun tarvikkeen tulee sopia tarkasti sähkötyökalun karaan.
Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkasti sähkötyökalun hiomakaraan, pyörivät epätasaisesti, tärisevät voimakkaasti ja voivat johtaa koneen hallinnan menettämiseen.
Älä käytä vioittuneita vaihtotyökaluja. Tarkista aina ennen koneen käyttöä, ettei vaihtotyökalussa ole säröjä tai halkeamia ja ettei hiomalaikka ole kulunut. Jos sähkötyökalu tai vaihtotyökalu putoaa, tarkista sen kunto. Käytä vain hyväkuntoisia ja ehjiä vaihto­työkaluja. Kun olet tarkistanut ja asenta­nut vaihtotyökalun, pysyttele poissa pyörivän vaihtotyökalun tasosta ja varmista, että myös lähistöllä olevat
91
Page 92
Hiomakone LK 604
henkilöt toimivat samoin, ja anna koneen käydä maksimi nopeudella noin minuutin ajan.
Vioittuneet vaihtotyökalut menevät yleensä rikki tässä ajassa.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä käyttökohteesta riippuen kokokas­vonaamaria, silmiensuojainta tai suojala­seja. Jos olosuhteet niin vaativat, käytä pölynaamaria, kuulonsuojaimia, suoja­käsineitä tai erikoissuojavaatetta, joka suojaa pieniltä hioma- ja materiaalihiukkasilta.
Suojaa silmät lenteleviltä vierailta esineiltä tms., joita voi syntyä erilaisessa käytössä. Pölynaamarin tai hengityssuojaimen tulee suodattaa käytön aikana syntyvä pöly. Pidempiaikainen voimakkaalle melulle altistuminen saattaa vaikuttaa heikentävästi kuuloon.
Varmista, että muut henkilöt pysyvät riittävän kaukana työalueelta. Jokaisen, joka tulee työalueelle, tulee käyttää henkilökohtaista suojavarustusta.
Työstettävästä pinnasta irtoavat kappaleet tai murtuneen vaihtotyökalun osat saattavat sinkoutua kauemmaksi ja aiheuttaa loukkaantumisia myös varsinaisen työalueen ulkopuolella.
Pidä kiinni koneesta vain eristetyistä kahvaosista, kun työskentelet paikoissa, joissa sähkötyökalu voi osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai koneen omaan verkkojohtoon.
Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä myös koneen metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
Pidä verkkojohto poissa pyörivistä vaihtotyökaluista.
Jos menetät koneen hallinnan, verkkojohto voi katketa tai tarttua kiinni ja kätesi tai käsivartesi saattaa osua pyörivään vaihtotyökaluun.
Älä laske sähkötyökalua käsistäsi, ennen kuin se on täydellisesti pysähtynyt.
Pyörivä vaihtotyökalu saattaa koskettaa laskualustaa, jolloin voit menettää sähkötyökalun hallinnan.
Älä kanna koskaan käynnissä olevaa sähkötyökalua.
Koskettaessaan vahingossa vaihtotyökalua vaatteet voivat tarttua siihen kiinni ja vaihtotyökalu saattaa porautua käyttäjän kehoon.
Puhdista säännöllisesti sähkötyökalun tuuletusaukot.
Moottorin puhallin imee pölyä koteloon, ja jos metallipölyä kerääntyy runsaasti, seurauksena voi olla sähköisiä vaaratilanteita.
Älä käytä sähkötyökalua palavien materiaalien lähellä.
Tällaiset aineet voivat syttyä palamaan kipinöiden vaikutuksesta.
Älä käytä vaihtotyökaluja, joiden käyttö vaatii nestemäisiä jäähdytysmenetelmiä.
Veden tai jonkin muun nestemäisen jäähdytysaineen käyttö voi aiheuttaa sähköiskun.
Älä käytä liian suuria hiomakiekkoja, vaan noudata valmistajan antamia hiomakiekkojen kokotietoja.
Hiomakiekot, jotka ulottuvat hiomalautasen ulkopuolelle, saattavat aiheuttaa loukkaantu­misia sekä johtaa hiomakiekon kiinnijuuttu­miseen, repeytymiseen tai takapotkuun.
Takapotku ja siihen liittyvät turvallisuusohjeet
Takapotku on koneen äkillinen reaktio, jonka aiheuttaa vaihtotyökalun, kuten hiomalaikan, hiomalautasen tms. kiinnitakertuminen tai
-juuttuminen. Takertuessaan kiinni tai jumittues­saan pyörivä sähkötyökalu pysähtyy äkillisesti. Tällöin hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu kiinnitarttumiskohdasta vaihtotyökalun pyörimissuunnan vastaiseen suuntaan.
Takapotkun aiheuttaa sähkötyökalun väärin­käyttö tai käyttö väärään käyttötarkoitukseen. Takapotku voidaan estää sopivin varotoimenpi­tein, kuten seuraavissa ohjeissa neuvotaan.
Pidä sähkötyökalusta kiinni tukevalla otteella ja pidä kehosi ja käsivartesi sellaisessa asennossa, että pystyt hallitsemaan takapotkun voimat. Mikäli mahdollista, käytä aina lisäkahvaa, jotta voit hallita mahdollisimman hyvin takapotkun voiman tai reaktiomomentin.
92
Page 93
Hiomakone LK 604
Koneen käyttäjä pystyy hallitsemaan takapotkun ja reaktiovoimat noudatta­malla sopivia varotoimenpiteitä.
Älä vie koskaan kättä pyörivän vaihtotyökalun lähelle.
Vaihtotyökalu voi luiskahtaa käden päälle takapotkun sattuessa.
Varo asettumasta alueelle, jonne sähkö­työkalu liikkuu takapotkun sattuessa.
Takapotku pakottaa sähkötyökalun vastakkaiseen suuntaan kuin hiomalaikan liike jumittumiskohdassa.
Työskentele erittäin varovasti kulmien, terävien reunojen tms. alueella. Estä vaihtotyökalun ponnahtaminen takaisin työstettävästä kohteesta ja kiinnijuuttuminen.
Pyörivällä vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni kulmissa, terävissä reunoissa tai saadessaan kimmokkeen. Tämä aiheuttaa takapotkun tai kone riistäytyy hallinnasta
Älä käytä ketju- tai hammastettua sahanterää.
Tällaiset vaihtotyökalut aiheuttavat usein takapotkun tai sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
Muita turvallisuusohjeita
s^olfqrp>
qЙкоЙуЗЙддЙ=Ь~бн~ддблнЙеLгуквуддблнЙе=йдуаЙе= взлвЙнн~гбеЙе=н~б=ЬЙеЦбнн®гбеЙе=~днблн~~= взеЙЙе=в®унн®а®е=н~б=д®Ьблндд®=здЙлвЙдЙо~н= ЬЙевбдí=î~~ê~ääÉK
Lyijypitoisten maalien hiontaa ei suositella.
Lyijypitoiset maalit saa poistaa vain alan ammattimies.
Älä työstä materiaaleja, joista vapautuu
terveydelle vaarallisia aineita (esim. asbestia). Ryhdy tarvittaviin varotoimiin, jos työssä voi muodostua terveydelle haitallista, palavaa tai räjähdysaltista pölyä. Käytä hengityssuojainta. Käytä pölynimujärjestelmää.
sЙкввза®еебннЙЙе=а~=а®еебнЙнбЙнзаЙе=нмдЙЙ=здд~= л~г~н=вмбе=нууййбвбдоЙлл®K
m~бе~=в~к~дмввз~=о~лн~=лбннЙеI=вме=нув~дм= зе йул®ЬнуеунK
bpfkbs^efkdlq>
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot mitattiin standardin EN 60745 mukaan.
Koneen A-painotettu melutaso on tavallisesti: – Äänenpainetaso: 88 dB(A); – Äänitehotaso: 99 dB(A); –Epävarmuus: K=3dB.
Tärinän kokonaisarvo (hiottaessa hiomakiekolla): –Päästöarvo: a
= 3,0 m/s
h
– Epävarmuus: K = 1,8 m/s
s^olfqrp>
fдгзбнЙнмн=гбнн~мл~козн=взлвЙо~н=ммлб~=д~бннЙбн~K= m®бобнн®блЙлл®=в®ун∏ëë®=ãÉäìJ=à~=í®êáå®~êîçí= гммннмо~нK
legb
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on mitattu standardissa EN 60745 normitetun mittaus­menetelmän mukaan ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös tärinäaltistuksen alustavaan arviointiin. Ilmoitettu tärinätaso tarkoittaa altistumisen tasoa sähkötyökalun pääasialli­sessa käyttötarkoituksessa. Mutta jos sähkötyökalua käytetään muihin käyttötarkoituksiin, normaalista poikkeavilla käyttötyökaluilla tai sitä ei ole huollettu riittävästi, tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta. Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi suurempi.
Tärinäaltistuksen tarkassa arvioinnissa tulee huomioida myös ne ajat, laite on kytketty pois päältä tai se on käynnissä, mutta ei varsinaisesti käytössä. Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi alhaisempi. Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen käyttäjän suojaamiseksi tärinän vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalun ja käyttötyökalujen huolto, käsien suojaaminen kylmältä, työnkulun suunnittelu.
s^ol>
jЙдмн~лзе=удбнн®Йлл®=UR=З_E^F=в®ун®= вммдзелмза~бгб~K
2 2
jolloin
93
Page 94
Hiomakone LK 604
Käyttöohjeet
s^olfqrp>
fккзн~=йблнзнмдйй~=йблнзк~лб~лн~=~бе~=ЙееЙе= взеЙЙлЙЙе=взЬЗблнмоб~=нáí®K
Ennen käyttöönottoa
Ota kone pois pakkauksesta ja tarkista, ettei toimituksesta puutu mitään ja ettei ole kuljetusvaurioita.
Käynnistys ja pysäytys
Lyhytaikainen käyttö ilman lukitustoimintoa:
Paina käynnistysvarmistinta ja pidä
painettuna (1.).
Paina käynnistyskytkintä (2.) ja päästä
käynnistysvarmistin irti (3.).
Pysäytä kone päästämällä
käynnistyskytkin irti.
Pitempi työjakso lukitustoiminnolla:
s^ol>=
m®®ддЙвунвЙнну=взеЙ=в®уееблнуу=а®ддЙЙе= л®Ьвв~нвзе=а®двЙЙеK
Paina ensin käynnistysvarmistinta (1.),
sitten käynnistyskytkintä ja pidä kiinni (2.).
Lukitus: pidä lukituspainike pohjaan
painettuna ja päästä käynnistyskytkin irti (3.). Päästä käynnistysvarmistin vapaaksi (4.).
Kytke kone pois päältä:
Pysäytys: paina käynnistyskytkintä
lyhyesti ja päästä irti.
Vaihteistosuojan kiinnitys
Irrota ruuvit tai käsikahva.Työnnä vaihteistosuoja paikoilleen.Kiristä ruuvit.
94
Page 95
Hiomakone LK 604
Työkaluliitos ja hiomakiekon kiinnitys
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Aseta joustava hiomalautanen paikoilleen
karaan.
Aseta hiomakiekko paikoilleen.Kiinnitä kiristysmutteri M14 karaan.Paina karalukkoa ja pidä se pohjaan
painettuna.
Kiristä kiinnitysmutteri pidätinavaimella.Pane pistotulppa pistorasiaan.Käynnistä kone (ilman lukitustoimintoa)
ja anna sen käydä noin 30 sekuntia. Tarkista, ettei ole epätasapainoa tai tärinää.
Kytke kone pois päältä.
legb
â~äì=éó∏кбб=обЙд®=азевбе=~бв~~=взеЙЙе= л~ггмнн~гблЙе=а®двЙЙеK
Huolto ja hoito
s^olfqrp>
fккзн~=йблнзнмдйй~=йблнзк~лб~лн~=~бе~=ЙееЙе= взеЙЙлЙЙе=взЬЗблнмоб~=нáí®K
Puhdistus
s^olfqrp>
jÉí~ääÉà~=íóлнЙнн®Йлл®=л~~нн~~= ®®кбгг®блблл®=в®уннздзлмЬнЙблл~=взеЙЙе= кмеЦзе=лбл®ддЙ=вЙк®®ену®=л®Ьв®=àçÜí~î~~= éäó®K
Suojaeristys heikkenee! Käytä konetta vain vikavirta-suojakytkimen kanssa (laukaisuvirta 30 mA).
Puhdista kone ja jäähdytysilma-aukot säännöllisin välein. Puhdistusväli riippuu työstettävästä materiaalista ja käyttöajan pituudesta.
Puhalla koneen sisätila ja moottori puhtaaksi kuivalla paineilmalla säännöllisin välein.
Hiiliharjat
Kone on varustettu automaattisesti irtikytkeytyvillä hiilillä.
Kun hiilet ovat kuluneet minimipituuteen, kone kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
legb
s~бЬЗ~=ЬббдбЬ~казаЙе=нбд~ддЙ=о~бе=о~дгблн~а~е= ~двмйЙк®блзл~нK= h®унЙнн®Йлл® гмбЗЙе о~дгблн~абЙе=Ьббдб®= о~дгблн~а~е=гуåí®ã®=í~âìì=Éá=Éå®®= çäÉ îçáã~ëë~K
Takimmaisista ilman sisääntuloaukoista voidaan tarkkailla hiilten kipinöintiä käytön aikana.
Jos hiilten kipinöinti on voimakasta, pysäytä kone heti. Toimita kone valmistajan valtuutta­maan huoltoliikkeeseen.
Vaihteisto
legb
ыд®=~о~~=о~бЬнЙблнзй®®е=кммоЙа~=взеЙЙе= н~вмм~бв~е~K=gзддЙб=зЬаЙнн~=езмЗ~нЙн~I= о~дгблн~а~е=гуåí®ã®=í~âìì=ê~ìâÉ~~K
95
Page 96
Hiomakone LK 604
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Korjaukset
Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan valtuuttama huoltoliike.
Varaosat ja tarvikkeet
Varaosa/tarvike Til.-nro
Sivukahva 252.721
Laikanvaihtoavain 100.110
Joustava hiomalautanen + kiristysmutteri M14
Kahvansuojus 253.676
SoftVib-kahva integroidulla laikanvaihtoavaimella
Katso muut lisätarvikkeet valmistajan tuoteesitteistä.
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät kotisivuiltamme:
www.flex-tools.com
124.079
316.857
Kierrätysohjeita
s^olfqrp>
qÉÉ=â®óíлн®=йзблнЙнмн=взеЙЙн=в®уннвЙдозннзJ г~влб=бккзнн~г~дд~=дббн®ен®азЬнзK
Vain EU-maat Käytöstä poistetut sähkötyökalut
eivät kuulu sekajätteisiin!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EU-direktiivin 2012/19/EY ja sen voimaan­saattavien kansallisten säädösten mukaisesti tulee käytöstä poistetut sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa asianmukaiseen hyötykäyttöpisteeseen.
legb
iбл®нбЙнза~=вбЙкк®нулг~ЬЗзддблммвлблн~=л~~н= ~д~е=дббввЙблн®>
-Vaatimustenmukaisuus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että kohdassa »Tekniset tiedot« kuvattu tuote on seuraavien standardien tai ohjeellisten asiakirjojen mukainen:
EN 60745 direktiivien 2004/108/EY (19.04.2016 asti), 2014/30/EU (alkaen 20.04.2016), 2006/42/EY, 2011/65/EY määräysten mukaisesti.
Teknisestä dokumentaatiosta vastaa: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa vahingoista tai voiton menetyksestä, joiden syynä on liiketoiminnan keskeytyminen johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta mahdollisesti voida käyttää.
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa vahingoista, joiden syynä on ohjeiden vastainen käyttö tai koneen käyttö muiden kuin valmistajan tuotteiden kanssa.
96
Page 97
ЛейбнфЮсбт LK 604
Ресйечьменб
Чсзуймпрпйпэменб уэмвплб . . . . . . . . 97
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ . . . . . . . . . . . . 97
Ме мйб мбфйЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Гйб фзн буцЬлейЬ убт . . . . . . . . . . . . . 99
Иьсхвпт кбй ксбдбумьт . . . . . . . . . . 102
ПдзгЯет чсЮузт . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб . . . . . . . . . . 104
ХрпдеЯоейт брьухсузт . . . . . . . . . . . 105
ДЮлщуз рйуфьфзфбт . . . . . . . . . . . 105
Брпклейумьт ехиэнзт. . . . . . . . . . . . . 105
Чсзуймпрпйпэменб уэмвплб
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ!
Дзлюней Ьмеуз брейлЮ кйндэнпх. Уе ресЯрфщуз мз фЮсзузт фзт хрьдейозт хрЬсчей кЯндхнпт ибнЬфпх Ю вбсейюн фсбхмбфйумюн.
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ
РСПУПЧЗ!
Дзлюней мЯб ендечпмЭнщт ерйкЯндхнз кбфЬуфбуз. Уе ресЯрфщуз мз фЮсзузт фзт хрьдейозт хрЬсчей кЯндхнпт фсбхмбфйумюн Ю хлйкюн жзмйюн.
ХРПДЕЙОЗ
Дзлюней ухмвпхлЭт ецбсмпгЮт кбй узмбнфйкЭт рлзспцпсЯет.
Уэмвплб уфп мзчЬнзмб
Рсйн фз иЭуз уе лейфпхсгЯб дйбвЬуфе фйт пдзгЯет чейсйумпэ!
ЦпсЬфе рспуфбфехфйкЬ мбфпгхЬлйб!
Хрьдейоз брьухсузт гйбфпрблйь мзчЬнзмб (вл. уфз уелЯдб 105)!
Фэрпт ухукехЮт ЛейбнфЮсбт LK 604
МЭгйуфз дйЬмефспт есгблеЯпх mm 175
Бсйимьт уфспцюн У/лерфь 4000
Брпсспцпэменз йучэт W 1200
Брпдйдьменз йучэт W 720
ВЬспт (чщсЯт кблюдйп) kg 3,2
ХрпдпчЮ есгблеЯпх M 14
КбфзгпсЯб рспуфбуЯбт (мьнщуз)
II /
97
Page 98
Ме мйб мбфйЬ
ЛейбнфЮсбт LK 604
1 РспцхлбкфЮсбт-лбвЮ 2 ¢фсбкфпт 3 БуцЬлйуз бфсЬкфпх
Гйб фзн буцЬлйуз фзт бфсЬкфпх кбфЬ фзн бллбгЮ есгблеЯпх.
4 КецблЮ мефЬдпузт кЯнзузт
Ме Эопдп бЭсб кбй вЭлпт кбфеэихнузт ресйуфспцЮт.
98
5 ЦсбгЮ иЭузт уе лейфпхсгЯб/
КпхмрЯ буцЬлйузт 6 Фспцпдпфйкь кблюдйп 4,0 m ме цйт 7Дéáêüðôçò 8 РйнбкЯдб фэрпх 9 Елбуфйкьт дЯукпт леЯбнузт
ме рбоймЬдй фЬнхузт M14 10 ЧейсплбвЮ 11 КлейдЯ мефщрйкюн прюн
(”кесбфьклейдп”)
Page 99
ЛейбнфЮсбт LK 604
Гйб фзн буцЬлейЬ убт
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ!
Рсйн фз чсЮуз фпх лейбнфЮсб дйбвЬуфе фет кбй бкплпхиЮуфе фет:
фйт рбспэует пдзгЯет чейсйумпэ,фйт ”ГенйкЭт хрпдеЯоейт буцблеЯбт”
учефйкЬ ме фз чсЮуз злекфсйкюн есгблеЯщн уфп ерйухнбрфьменп цхллЬдйп (бс. цхллбдЯпх: 315.915),
– фпхт гйб фпн фьрп есгбуЯбт йучэпнфет
кбньнет кбй рспдйбгсбцЭт учефйкЬ ме фзн рсьлзшз бфхчзмЬфщн.
Бхфьт п лейбнфЮсбт еЯнбй кбфбукехбумЭ­нпт уэмцщнб ме фб фелехфбЯб дедпмЭнб фзт фечнйкЮт кбй фйт бнбгнщсйумЭнпхт кбньнет фечнйкЮт буцЬлейбт. Щуфьуп мрпспэн кбфЬ фз чсЮуз фпх нб рспкэшпхн кЯндхнпй гйб фз ущмбфйкЮ бкесбйьфзфб кбй фз жщЮ фпх чсЮуфз Ю фсЯ­фщн Ю бнфЯуфпйчб жзмйЭт уфп мзчЬнзмб Ю Ьллет хлйкЭт жзмйЭт. П лейбнфЮсбт ерйфсЭрефбй нб чсзуймпрпйеЯфбй мьнп гйб
гйб фзн бсмьжпхуб чсЮуз,уе Ьшпгз кбфЬуфбуз брь рлехсЬт
фечнйкЮт буцЬлейбт.
Пй влЬвет рпх Эчпхн бснзфйкЮ ерЯрфщуз уфзн буцЬлейб, рсЭрей нб бнфймефщрЯ­жпнфбй бмЭущт.
Бсмьжпхуб чсЮуз
П рбсюн лейбнфЮсбт ме цэллп леЯбнузт рсппсЯжефбй – гйб ербггелмбфйкЮ чсЮуз уфз
вйпмзчбнЯб кбй уфз вйпфечнЯб,
– гйб фз леЯбнуз ерйцбнейюн, гйб фп
оеукпэсйбумб кбй фзн брпмЬксхнуз веснйкйюн ме чсЮуз фпх елбуфйкпэ дЯукпх леЯбнузт.
– гйб фз чсЮуз ме есгблеЯб, фб прпЯб
еЯнбй егкексймЭнб гйб бсйимь уфспцюн фпхлЬчйуфпн 4000 уфспцЭт/лерфь.
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб фз леЯбнуз ме умхсйдьчбсфп
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ! ДйбвЬуфе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет.
фщн хрпдеЯоещн буцблеЯбт кбй фщн пдзгйюн мрпсеЯ нб Эчпхн щт ухнЭрейб злекфспрлзоЯб, рхскбгйЬ кбй/Ю вбсйпэт фсбхмбфйумпэт
деЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет гйб меллпнфйкЮ чсЮуз.
Бхфь фп злекфсйкь мзчЬнзмб рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфбй щт лейбнфЮсбт ме умхсйдьчбсфп. ФзсеЯфе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй пдзгЯет кбй рспуЭофе фйт гсбцйкЭт рбсбуфЬуейт кбй фб дедпмЭнб, фб прпЯб лбмвЬнефе ме фп мзчЬнзмб.
Бн ден фзсЮуефе фйт бкьлпхиет пдзгЯет мрпсеЯ нб ухмвеЯ злекфспрлзоЯб, рхскбгйЬ кбй/Ю вбсйЬ фсбэмбфб.
Бхфь фп злекфсйкь есгблеЯп ден еЯнбй кбфЬллзлп гйб леЯбнуз, есгбуЯб ме ухсмбфьвпхсфует, уфЯлвщуз Ю леЯбнуз кпрЮт.
ЧсЮуейт, гйб фйт прпЯет ден рсппсЯжефбй фп злекфсйкь мзчЬнзмб, мрпсеЯ нб рспкблЭупхн кйндэнпхт кбй фсбхмбфй­умпэт.
Мз чсзуймпрпйеЯфе рпфЭ еобсфЮмбфб, фб прпЯб ден Эчпхн рспвлециеЯ брь фпн кбфбукехбуфЮ ейдйкЬ гй' бхфь фп злекфсйкь мзчЬнзмб.
Мьнпн ерейдЮ мрпсеЯфе нб уфесеюуефе фб еобсфЮмбфб уфп злекфсйкь мзчЬнзмЬ убт, бхфь ден мрпсеЯ нб еггхзиеЯ фзн буцблЮ чсЮуз.
П ерйфсерфьт бсйимьт уфспцюн фпх есгблеЯпх ецбсмпгЮт рсЭрей нб еЯнбй фпхлЬчйуфпн фьуп мегЬлпт, ьрщт п мЭгйуфпт бсйимьт уфспцюн рпх бнбгсЬцефбй уфп злекфсйкь мзчЬнзмб.
ЕобсфЮмбфб, фб прпЯб ресйуфсЭцпнфбй фбчэфесб бр' ьфй ерйфсЭрефбй, мрпсеЯ нб урЬупхн кбй нб екуцендпнйуфпэн рспт ьлет фйт кбфехиэнуейт.
РбсблеЯшейт уфзн фЮсзуз
. ЦхлЬофе ьлет фйт хрп-
99
Page 100
З еощфесйкЮ дйЬмефспт кбй фп рЬчпт фпх есгблеЯпх ецбсмпгЮт рсЭрей нб бнфбрпксЯнпнфбй уфб уфпйчеЯб ме фйт дйбуфЬуейт фпх злекфсйкпэ мзчбнЮмбфьт убт.
ЕсгблеЯб ецбсмпгЮт ме лбнибумЭнет дйбуфЬуейт ден фхгчЬнпхн ербскпэт рспуфбуЯбт пэфе мрпспэн нб елегчипэн.
ЦлЬнфжет Ю Ьллб еобсфЮмбфб рсЭрей нб фбйсйЬжпхн бксйвют уфзн Ьфсбкфп фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх убт.
Фб есгблеЯб ецбсмпгЮт, фб прпЯб ден фбйсйЬжпхн бксйвют уфзн Ьфсбкфп леЯбнузт фпх злекфсйкпэ мзчбнЮмбфпт, рспоенпэн рплэ йучхспэт ксбдбумпэт кбй мрпспэн нб пдзгЮупхн уфзн брюлейб фпх елЭгчпх.
Мз чсзуймпрпйЮуефе кбфеуфсбммЭнб есгблеЯб ецбсмпгЮт. Рсйн брь кЬие чсЮуз елЭгчефе фб есгблеЯб ецбсмпгЮт гйб гсЭжйб кбй сщгмЭт кбй фзн хрпдпчЮ фщн дЯукщн леЯбнузт гйб сщгмЭт, ципсЬ брь фз мбксЬ чсЮуз Ю фзн рплхкбйсЯб. Бн фп злекфсйкь мзчЬнзмб Ю фп есгблеЯп ецбсмпгЮт рЭупхн кЬфщ, елЭгофе фб гйб жзмйЭт Ю чсзуймпрпйЮуфе Энб Ьийкфп есгблеЯп ецбсмпгЮт. Бцпэ елЭгчизке кбй бнфйкбфбуфЬизке фп есгблеЯп ецбсмпгЮт, брпмбксхн­иеЯфе еуеЯт кбй Ьллб рсьущрб рпх всЯукпнфбй кпнфЬ уфп мзчЬнзмб брь фп ерЯредп фпх ресйуфсецьменпх есгблеЯпх ецбсмпгЮт кбй екфелЭуфе мЯб дпкймбуфйкЮ лейфпхсгЯб фпх мзчб­нЮмбфпт дйЬскейбт еньт лерфпэ ме фп мЭгйуфп бсйимь уфспцюн.
Фб кбфеуфсбммЭнб есгблеЯб ецбсмпгЮт урЬжпхн уфйт ресйууьфесет ресйрфюуейт енфьт бхфпэ фпх чсьнпх дпкймЮт.
ЦпсЬфе рспущрйкь рспуфбфехфйкь еопрлйумь. ЧсзуймпрпйеЯфе бнЬлпгб ме фзн ецбсмпгЮ рлЮсз рспуфбуЯб рспуюрпх, рспуфбуЯб мбфйюн Ю рспуфбфехфйкЬ мбфпгхЬлйб. ¼фбн чсейЬжефбй, цпсЬфе мЬукб рспуфбуЯбт брь укьнз, щфпбурЯдет, рспуфбфехфйкЬ гЬнфйб Ю ейдйкЮ рпдйЬ, з прпЯб ксбфЬ мбксйЬ убт фб мйксЬ ущмбфЯдйб лейбнфйкпэ кбй хлйкюн.
ЛейбнфЮсбт LK 604
Фб мЬфйб иб рсЭрей нб рспуфбфеэпнфбй брь оЭнб уюмбфб рпх екуцендпнЯжпнфбй рспт ьлет фйт кбфехиэнуейт кбй рспкэ­рфпхн уе дйЬцпсет ецбсмпгЭт. З рспуфбуЯб брь укьнз Ю з мЬукб рспуфбуЯбт бнбрнпЮт рсЭрей нб цйлфсЬ­спхн фзн укьнз рпх учзмбфЯжефбй кбфЬ фзн ецбсмпгЮ. Бн еЯуфе екфеиеймЭнпй гйб мегЬлп дйЬуфзмб уе дхнбфь иьсхвп, мрпсеЯфе нб брщлЭуефе фзн бкпЮ убт.
РспуЭчефе нб всЯукпнфбй фб Ьллб рсьущрб уе брьуфбуз буцблеЯбт брь фзн ресйпчЮ есгбуЯбт убт. П кбиЭнбт, рпх ейуЭсчефбй уфзн ресйпчЮ есгбуЯбт, рсЭрей нб цпсЬей рспущрйкь рспуфбфехфйкь еопрлйумь.
Исбэумбфб фпх кбфесгбжьменпх фембчЯпх Ю урбумЭнб есгблеЯб ецбс­мпгЮт мрпспэн нб екуцендпнйуфпэн кбй нб рспоенЮупхн фсбэмбфб ерЯузт кбй екфьт фзт Ьмеузт ресйпчЮт есгбуЯбт.
КсбфЬфе фп мзчЬнзмб мьнп уфйт мпнщмЭнет ерйцЬнейет лбвЭт, кбфЬ фзн екфЭлеуз есгбуйюн, кбфЬ фйт прпЯет фп есгблеЯп ецбсмпгЮт мрпсеЯ нб ухнбнфЮуей ксхцпэт злекфсйкпэт бгщгпэт Ю фп Ядйп фп дйкь фпх фспцпдпфйкь кблюдйп.
З ербцЮ ме Энб злекфспцьсп бгщгь мрпсеЯ нб иЭуей хрь фЬуз ерЯузт мефбллйкЬ мЭсз фпх мзчбнЮмбфпт кбй нб пдзгЮуей уе злекфспрлзоЯб.
КсбфЬфе фп фспцпдпфйкь кблюдйп мбксйЬ брь ресйуфсецьменб есгблеЯб ецбсмпгЮт.
Бн фхчьн чЬуефе фпн Элегчп фпх мзчбнЮмбфпт, мрпсеЯ нб кпреЯ Ю нб фсбхмбфйуфеЯ фп фспцпдпфйкь кблюдйп кбй фп чЭсй убт Ю п всбчЯпнЬт убт нб всеиеЯ уфп ерЯредп фпх ресйуфсець­менпх есгблеЯпх ецбсмпгЮт.
Мзн брпиЭфефе фп злекфсйкь мзчЬнзмб, рспфпэ бкйнзфпрпйзиеЯ фелеЯщт фп есгблеЯп ецбсмпгЮт.
Фп ресйуфсецьменп есгблеЯп ецбс­мпгЮт мрпсеЯ нб Эсией уе ербцЮ ме фзн ерйцЬнейб брьиеузт, рсЬгмб фп прпЯп мрпсеЯ нб пдзгЮуей уфзн брюлейб фпх елЭгчпх фпх злекфсйкпэ мзчбнЮмбфпт.
100
Loading...