Flex LK 602 VR operation manual

LK 602 VR
Originalbetriebsanleitung ................................... 3
Original operating instructions ........................ 12
Notice d'instructions d'origine ........................ 20
Istruzioni per l'uso originali .............................. 30
Instrucciones de funcionamiento
originales ........................................................... 39
Instruções de serviço originais ....................... 49
Originele gebruiksaanwijzing ........................... 58
Originale driftsvejledning ................................. 67
Originale driftsanvisningen .............................. 76
Originalbruksanvisning .................................... 85
Alkuperäinen käyttöohjekirja ........................... 94
БхиенфйкЭт пдзгЯет чейсйумпэ ................... 103
Instrukcja oryginalna .......................................... 113
Eredeti üzemeltetési útmutató .......................... 122
Originální návod k obsluze ................................ 131
Originálny návod na obsluhu ............................. 140
Lietošanas pamācības oriìināls ............ 167
Opå¨å¸a濸aø å¸c¹pº®ýåø
ÿo õ®cÿæºa¹aýåå .......................................... 176
Polierer LK 602 VR
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . 11
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Haftungsausschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Verwendete Symbole
_ЙтЙбЕЬеЙн=ЙбеЙ=гЦдбЕЬЙкпЙблЙ=ЦЙС®ЬкдбЕЬЙ= pбнм~нбзеK=_Йб=kбЕЬнДЙ~ЕЬнЙе=ЗЙл=eбепЙблЙл= ЗкзЬЙе=sЙкдЙнтмеЦЙе=зЗЙк=p~ЕЬлЕЬ®ЗЙеK
_ЙтЙбЕЬеЙн=^епЙеЗмеЦлнбйл=меЗ=пбЕЬнбЦЙ= fеСзкг~нбзеЙеK
Symbole am Gerät
slopf`eq>
efktbfp
sзк=fеДЙнкбЙДе~ЬгЙ=_ЙЗбЙемеЦлJ ~едЙбнмеЦ=дЙлЙе>
^мЦЙелЕЬмнт=нк~ЦЙе>
bенлзкЦмеЦлЬбепЙбл=Ск=З~л= ^днЦЙк®н=EлбЙЬЙ=pЙбнЙ=NNF>
Symbole in der Anleitung
t^okrkd>
_ЙтЙбЕЬеЙн=ЙбеЙ=мегбннЙдД~к=ЗкзЬЙеЗЙ=dЙС~ЬкK= _Йб=kбЕЬнДЙ~ЕЬнЙе=ЗЙл=eбепЙблЙл=ЗкзЬЙе=qзЗ= зЗЙк=лЕЬпЙклнЙ=sЙкдЙнтмеЦЙеK
Technische Daten
Gerätetyp Polierer LK 602 VR Max. Werkzeug-Ø mm 220 Werkzeugaufnahme M14 Leerlaufdrehzahl U/min 800–2400 Leistungsaufnahme W 1500 Leistungsabgabe W 1000 Gewicht (ohne Kabel) kg 3,5 Schutzklasse
II /
3
Auf einen Blick
Polierer LK 602 VR
1Spindel 2 Griffhaube 3Handgriff 4 Spindelarretierung
Zum Feststellen der Spindel beim Werkzeugwechsel.
5 Stellrad für Drehzahlvorwahl
6 Einschaltsperre/Arretierungsknopf 7 Schalter
Zum Ein- und Ausschalten sowie zum Hochfahren bis zu der vorgewählten Drehzahl.
8 Netzkabel 4,0 m mit Netzstecker 9Typschild
4
Polierer LK 602 VR
Zu Ihrer Sicherheit
t^okrkd>
sзк=dЙДк~мЕЬ=ЗЙл=mздбЙкЙкл=дЙлЙе=меЗ=З~е~ЕЬ= Ь~еЗЙдеW
ЗбЙ=озкдбЙЦЙеЗЙ=_ЙЗбЙемеЦл~едЙбнмеЦI
ÇáÉ=ł^ддЦЙгЙбеЙе=pбЕЬЙкЬЙбнлЬбепЙблЙ“= тмг rгЦ~еЦ=гбн=bдЙвнкзпЙквтЙмЦЙе= бг ДЙбЦЙдЙЦнЙе=eЙСн= EpЕЬкбСнЙеJkкKW PNRKVNRFI
ÇáÉ=Ñк=ЗЙе=bбел~нтзкн=ЦЙднЙеЗЙе=oЙЦЙде= меЗ=sзклЕЬкбСнЙе=тмк=rеС~ддоЙкЬíìåÖK
aбЙлЙк=mздбЙ кЙк=блн=е~ЕЬ=ЗЙг=pн~еЗ= ЗЙк=qЙЕЬебв= меЗ=ЗЙе=~еЙкв~еенЙе=лбЕЬЙкЬЙбнлнЙЕЬеблЕЬЙе= oЙЦЙде=ЦЙД~мнK=aЙеезЕЬ=вееЙе=ДЙб=лЙбеЙг= dЙДк~мЕЬ=dЙС~ЬкЙе=Ск=iЙбД=меЗ=iЙДЙе=ЗЙл= _ЙемнтЙкл=зЗЙк=aкбннЙк=ДтпK=pЕЬ®ЗЙе=~е=ЗЙк= j~лЕЬбеЙ=зЗЙк=~е=~еЗЙкЙе=p~ЕЬпЙкнЙе= ЙенлнЙЬЙеK=aЙк=mздбЙкЙк=блн=емк=тм=ДЙемнтЙе
Ñк=ЗбЙ=ДЙлнбггмеЦлЦЙг®Й=sЙкпЙеЗмеЦI
бе=лбЕЬЙкЬЙбнлнЙЕЬеблЕЬ=Йбеп~еЗСкЙбЙг= wмлн~еЗK
aбЙ=pбЕЬЙкЬЙбн=ДЙЙбенк®ЕЬнбЦЙеЗЙ=pнкмеЦЙе= мгЦЙЬЙеЗ=ДЙлЙбнбЦЙеK
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Polierer ist bestimmt – für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
– zum Polieren von Natursteinoberflächen
mit Werkzeugen, die vom Hersteller für dieses Gerät angeboten werden,
– zum Einsatz mit Polierwerkzeugen, die für
eine Drehzahl von mindestens 2400 U/min zugelassen sind.
Sicherheitshinweise
iЙлЙе=pбЙ=~ддЙ=pбЕЬЙкЬЙбнлЬбепЙблЙ=меЗ=^еJ пЙблмеЦЙеK=
ЗЙк=pбЕЬЙкЬЙбнлЬбепЙблЙ=меЗ=^епЙблмеЦЙе= вееЙе=ЙдЙвнкблЕЬЙе=pЕЬд~ЦI=_к~еЗ=меЗLзЗЙк= лЕЬпЙкЙ=sЙкдЙнтмеЦЙе=тмк=cздЦЙ=Ь~ДЙе
_Йп~ЬкЙе=pбЙ=~ддЙ=pбЕЬЙкЬЙбнлЬбепЙблЙ=меЗ= ^епЙблмеЦЙе=Ск=ЗбЙ=wмвмеСн=~мСK
t^okrkd>
sЙкл®мгебллЙ=ДЙб=ЗЙк=bбеЬ~днмеЦ=
K=
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Polierer. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten.
Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten. kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Schleifen, Sandpapier­schleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Trennschleifen.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatz­werkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maß­angaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen.
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
5
Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Einsatzwerk­zeugen, die mittels Flansch montiert werden, muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges zum Aufnahme­durchmesser des Flansches passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatz­werkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung. Verwenden Sie je nach Anwen­dung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeits­bereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzaus­rüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch
Polierer LK 602 VR
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen.
Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs­schlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien.
Funken können diese Materialien entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern.
Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
6
Polierer LK 602 VR
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaß­nahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben.
Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge.
Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatz­werkzeuge vom Werkstück zurück­prallen und verklemmen.
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Das rotierende
Spezielle Sicherheitshinweise zum Polieren:
Lassen Sie keine losen Teile der Polier­haube, insbesondere Befestigungs­schnüre, zu. Verstauen oder kürzen Sie die Befestigungsschnüre.
Lose, sich mitdrehende Befestigungs­schnüre können Ihre Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
Weitere Sicherheitshinweise
Netzspannung und Spannungsangabe auf
dem Typschild muss übereinstimmen.
Spindelarretierung nur bei stillstehendem
Werkzeug drücken.
7
Polierer LK 602 VR
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: – Schalldruckpegel: 90 dB(A); – Schall-Leistungspegel: 101 dB(A); – Unsicherheit: K = 3 dB.
Schwingungsgesamtwert (beim Polieren von Natursteinoberflächen): – Emissionswert: a – Unsicherheit: K = 1,5 m/s
slopf`eq>
aбЙ=~еЦЙЦЙДЙеЙе=jЙллпЙкнЙ=ЦЙднЙе=Ск=еЙмЙ= dЙк®нЙK=fг=н®ЦдбЕЬЙе=bбел~нт=оЙк®еЗЙке=лбЕЬ= dЙк®млЕЬJ=меЗ=pЕЬпбеЦмеЦлпЙкнЙK
efktbfp
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin­gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerk­zeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsäch­lichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk­zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs­belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
slopf`eq>
_Йб=ЙбеЙг=pЕЬ~ддЗкмЕв=ÄÉê=UR=Ç_E^F= dÉÜклЕЬмнт=нк~ЦЙеK
=2,5m/s
h
Gebrauchsanweisung
t^okrkd>
sзк=~ддЙе=^кДЙбнЙе=~г=dЙк®н=ЗЙе=kЙнтлнЙЕвЙк= тбЙЬЙеK
Vor der Inbetriebnahme
Gerät auspacken und auf Vollständigkeit der Lieferung und Transportschäden kontrollieren.
Ein- und Ausschalten
2
Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten:
2
Einschaltsperre drücken und
festhalten (1.).
Schalter drücken (2.) und Einschaltsperre
loslassen (3.).
Zum Ausschalten Schalter loslassen.
Dauerbetrieb mit Einrasten:
slopf`eq>
Nach einem Stromausfall läuft das eingeschaltete Gerät wieder an. Gerät immer ausschalten!
Erst Einschaltsperre (1.), dann den
Schalter drücken und festhalten (2.).
8
Polierer LK 602 VR
Zum Einrasten Arretierungsknopf ge-
drückt halten und Schalter loslassen (3.). Einschaltsperre loslassen (4.).
Gerät ausschalten:
Zum Ausschalten Schalter kurz drücken
und loslassen.
Drehzahlvorwahl
Zum Einstellen der Arbeitsdrehzahl das
Stellrad auf den gewünschten Wert stellen.
Durch gefühlvolles Betätigen des Schalters
wird das Gerät bis zu der vorgewählten Drehzahl hochgefahren.
efktbfp
Bei Überlastung oder Überhitzung im Dauerbetrieb reduziert das Gerät die Drehzahl automatisch, bis das Gerät ausreichend abgekühlt ist.
Nur Griffhaube montieren
slopf`eq>
Gerät niemals ohne zweiten Griff (Griffhaube oder Handgriff) benutzen.
Werkzeugaufnahme befestigen oder wechseln
Netzstecker ziehen.Spindelarretierung drücken und gedrückt
halten.
Werkzeugaufnahme (Klett-, Filzteller) im
Uhrzeigersinn auf die Spindel schrauben und handfest anziehen.
Werkzeug auf Werkzeugaufnahme
befestigen.
Netzstecker in Steckdose stecken.
9
Polierer LK 602 VR
Polierer einschalten (ohne Einrasten) und
Polierer für ca. 30 Sekunden laufen lassen. Auf Unwuchten und Vibrationen kontrollieren.
Polierer ausschalten.
efktbfp
k~ЕЬ=ЗЙг=^мллЕЬ~днЙе=д®мСн=З~л=tЙквтЙмЦ= езЕЬ=вмктЙ=wЙбн=е~ЕЬK
Zum Abnehmen der Werkzeugaufnahme:
Netzstecker ziehen.
Spindelarretierung drücken und gedrückt
halten.
Werkzeugaufnahme (Klett-, Filz-,
Schleifteller) gegen den Uhrzeigersinn von der Spindel abschrauben.
Hinweise zur Befestigung der Werkzeuge
slopf`eq>
tЙквтЙмЦЙ=тЙенкбЙкн=~мС=ЗЙк=tЙквтЙмЦ~мСJ е~ЬгЙ=ДЙСЙлнбЦЙеK=dЙк®нЙлЕЬ®ЗЙе=ЗмкЕЬ= rепмЕЬнЙе=гЦдбЕЬK=^кДЙбнлЙкЦЙДебл=в~ее= лбЕЬ=оЙклЕЬдЙЕЬнЙкеK
Wartung und Pflege
t^okrkd>
sзк=~ддЙе=^кДЙбнЙе=~г=dЙк®н=ЗЙе=kЙнтлнЙЕвЙк= тбЙЬЙеK
Reinigung
Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig reinigen. Häufigkeit ist vom bearbeiteten Material und von der Dauer des Gebrauchs abhängig.
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig mit trockener Druckluft ausblasen.
Kohlenbürsten
Der Polierer ist mit Abschaltkohlen ausge­stattet. Nach Erreichen der Verschleißgrenze der Abschaltkohlen wird der Polierer auto­matisch abgeschaltet.
efktbfp
wмг=^млн~млЕЬ=емк=lкбЦбе~днЙбдЙ=ЗЙл= eЙклнЙддЙкл=оЙкпЙеЗЙеK=_Йб=sЙкпЙеЗмеЦ=озе= cкЙгЗС~Дкбв~нЙе=ЙкдлЕЬЙе=ЗбЙ=d~к~енбЙJ оЙкйСдбЕЬнмеЦЙе=ЗЙл=eЙклнЙддЙклK
Durch die hinteren Lufteintrittsöffnungen kann das Kohlenfeuer während des Gebrauchs beobachtet werden.
Bei starkem Kohlenfeuer den Polierer sofort ausschalten. Polierer an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt übergeben.
Getriebe
efktbfp
aбЙ=pЕЬк~мДЙе=~г=dЙнкбЙДЙвзйС=п®ЬкЙеЗ=ЗЙк= d~к~енбЙтЙбн=ебЕЬн=длЙеK=_Йб=kбЕЬнДЙ~ЕЬнмеЦ= ЙкдлЕЬЙе=ЗбЙ=d~к~енбЙоЙкйСдбЕЬнмеЦЙе=ЗЙл= eЙклнЙддЙклK
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt ausführen lassen.
10
Polierer LK 602 VR
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteil/Zubehör Best.-Nr.
seitlicher Handgriff 252.721
Griffhaube 259.508
Weiteres Zubehör, insbesondere Werkzeuge und Polierhilfsmittel, den Katalogen des Herstellers entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
t^okrkd>
^млЦЙЗбЙенЙ=dЙк®нЙ=ЗмкЕЬ=bенСЙкеЙе=ЗЙл= kЙнтв~ДЙдл=меДк~мЕЬД~к=г~ЕЬЙеK
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
efktbfp
§ДЙк=bенлзкЦмеЦлгЦдбЕЬвЙбнЙе=ДЙбг= c~ЕЬЬ®еЗдЙк=беСзкгбЙкЙе>
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG (bis 19.04.2016), 2014/30/EU (ab 20.04.2016), 2006/42/EG, 2011/65/EG.
Verantwortlich für technische Unterlagen: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen Gewinn durch Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt oder die nicht mögliche Verwendung des Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder in Verbindung mit Produkten anderer Hersteller verursacht wurden.
11
Polisher LK 602 VR
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . . . . 12
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . 12
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
-Declaration of Conformity . . . . . . . . . . 19
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . . . 19
Symbols used in this manual
aЙезнЙл=~=йзллбДду=З~еЦЙкзмл=лбнм~нбзеK= kзеJзДлЙко~еЕЙ=зС=нЬбл=п~кебеЦ=г~у=кЙлмдн= бе лдбЦЬн=беамку=зк=З~г~ЦЙ=нз=йкзйЙкнуK
aЙезнЙл=~ййдбЕ~нбзе=нбйл=~еЗ=бгйзкн~ен= беСзкг~нбзеK
Symbols on the power tool
`^rqflk>
klqb
_ЙСзкЙ=лпбнЕЬбеЦ=зе=нЬЙ=йзпЙк= нзздI=кЙ~З=нЬЙ=зйЙк~нбеЦ=г~ем~д>
tЙ~к=ЦзЦЦдЙл>
aблйзл~д=беСзкг~нбзе=Сзк=нЬЙ=здЗ= г~ЕЬбеЙ=EлЙЙ=й~ЦЙ=NVF>
Symbols used in this manual
t^okfkd>
aЙезнЙл=бгйЙеЗбеЦ=З~еЦЙкK= kзеJзДлЙко~еЕЙ=зС=нЬбл=п~кебеЦ=г~у=кЙлмдн= бе ЗЙ~нЬ=зк=ЙснкЙгЙду=лЙоЙкЙ=беамкбЙлK
Technical specifications
Machine type Polisher LK 602 VR Tool Ø max. mm 220 Tool ho l de r M14 Idle speed r.p.m. 800–2400 Power input W 1500 Power output W 1000 Weight (without power cord) kg 3.5 Protection class
II /
12
Polisher LK 602 VR
Overview
1Spindle 2 Handle cover 3Handle 4 Spindle lock
Secures the spindle when the tool is changed.
5 Dial for preselecting the speed
6 Starting lockout/Locking button 7Switch
Switches the power tool on and off and also accelerates it up to the preselected speed.
8 4.0 m power cord with plug 9 Rating plate
13
For your safety
t^okfkd>
_ЙСзкЙ=млбеЦ=нЬЙ=йздблЬЙкI=йдЙ~лЙ=кЙ~З=~еЗ= СзддзпW
нЬЙлЙ=зйЙк~нбеЦ=белнкмЕнбзелI
нЬЙ=“dЙеЙк~д=л~СЙну=белнкмЕнбзелТ=зе=нЬЙ= Ь~еЗдбеЦ=зС=йзпЙк=нзздл=бе=нЬЙ=ЙеЕдзлЙЗ= ДззвдЙн=EдЙ~СдЙнJезKW PNRKVNRFI
нЬЙ=ЕмккЙенду=о~дбЗ=лбнЙ=кмдЙл=~еЗ=нЬЙ=
кЙЦмд~нбзел=Сзк=нЬЙ=йкЙоЙенбзе=зС=~ЕЕбЗЙенлK qЬбл=йздблЬЙк=бл=лн~нЙJзСJнЬЙJ~кн=~еЗ=Ь~л=ДЙЙе= ЕзелнкмЕнЙЗ=бе=~ЕЕзкЗ~еЕЙ=пбнЬ=нЬЙ=~ЕвезпJ дЙЗЦЙЗ=л~СЙну=кЙЦмд~нбзелK=kЙоЙкнЬЙдЙллI=пЬЙе= бе=млЙI=нЬЙ=йзпЙк=нззд=г~у=ДЙ=~=З~еЦЙ к=нз=дбСЙ= ~еЗ=дбгД=зС=нЬЙ=млЙк=зк=~=нЬбкЗ=й~кнуI=зк=нЬЙ= йзпЙк=нззд=зк=знЬЙк=йкзйЙкну=г~у=ДЙ=З~г~ЦЙЗK= qЬЙ=йздблЬЙк=г~у=ДЙ=млЙЗ=зеду
млЙЗ=~л=бенЙеЗЙЗI
бе=йЙкСЙЕн=пзквбеЦ=зкЗЙкK c~мднл=пЬбЕЬ=бгй~бк=л~СЙну=гмлн=ДЙ=кЙй~бкЙЗ= бггЙЗб~нЙдуK
Intended use
This polisher is designed – for commercial use in industry and trade, – for polishing natural stone surfaces using
tools which the manufacturer offers for this
power tool, – for use with polishing tools which are
permitted to run at a speed of at least
2400 r.p.m.
Safety instructions
t^okfkd>
oЙ~З=~дд=л~СЙну=п~кебеЦл=~еЗ=~дд= белнкмЕнбзелK=c~бдмкЙ=нз=Сзддзп=нЬЙ=п~кебеЦл=
~еЗ=белнкмЕнбзел=г~у=кЙлмдн=бе=ЙдЙЕнкбЕ=лЬзЕвI= СбкЙ=~еЗLзк=лЙкбзмл=беамкбЙлK=p~оЙ=~дд=п~кебеЦл=
~еЗ=белнкмЕнбзел=Сзк=СмнмкЙ=кЙСЙкЙеЕЙK
This power tool is intended to function as a polisher. Read all safety warnings, instructions, illustrations and speci­fications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Polisher LK 602 VR
Operations such as grinding, sanding, wire brushing, or cutting-off are not recommended to be performed with this power tool.
Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool.
Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.
Threaded mounting of accessories must match the grinder spindle thread. For accessories mounted by flanges, the arbour hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange.
Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart during this test time.
14
Polisher LK 602 VR
Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool's air vents.
The motor's fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
Do not operate the power tool near flam­mable materials.
Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result reesult in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings:
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory's rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel's movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
Do not position your body in the area
where power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and loss of control.
15
Polisher LK 602 VR
Safety Warnings Specific for Polishing Operations
Do not allow any loose portion of the polishing bonnet or its attachment strings to spin freely. Tuck away or trim any loose attachment strings.
attachment strings can entangle your fingers or snag on the workpiece.
Loose and spinning
Additional safety instructions
The mains voltage and the voltage
specifications on the rating plate
must correspond. Do not press the spindle lock until the
tool stops.
Noise and vibration
The noise and vibration values have been determined in accordance with EN 60745.
The A evaluated noise level of the power tool is typically: – Sound pressure level: 90 dB(A); – Sound power level: 101 dB(A); –Uncertainty: K=3dB.
Total vibration value (when polishing natural stone surfaces): – Emission value a – Uncertainty: K = 1.5 m/s
`^rqflk>
qЬЙ=беЗбЕ~нЙЗ=гЙ~лмкЙгЙенл=кЙСЙк=нз=еЙп= йзпЙк=нзздлK=a~бду=млЙ=Е~млЙл=нЬЙ=езблЙ=~еЗ= обДк~нбзе=о~дмЙл=нз=ЕЬ~еЦЙK
klqb
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
=2.5m/s
h
2 2
For a precise estimation of the vibration times should also be considered during which the power tool is switched off or even running, but not actually in use. This may significantly decrease the exposure level over the total working period Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
`^rqflk>
tЙ~к=Й~к=йкзнЙЕнбзе=~н=~=лзмеЗ=йкЙллмкЙ=~ДзоЙ= UR=З_E^FK
load the
Operating instructions
t^okfkd>
_ЙСзкЙ=йЙкСзкгбеЦ=~еу=пзкв=зе= нЬЙ=йзпЙк= нзздI= ймдд=змн=нЬЙ=г~бел=йдмЦK
Before switching on the power tool
Unpack the power tool and check that the delivery is complete and not damaged.
Switching on and off
Brief operation without engaged switch rocker:
Press and hold down the starting
lockout (1.).
Press the switch (2.) and release
the switch interlock (3.).
To switch off, release the switch.
16
Polisher LK 602 VR
Continuous operation with engaged switch rocker:
`^rqflk>
Following a power failure, the switched-on machine will start running again. Always switch off the power tool!
First press (1.) and hold down the starting
lockout and then the switch (2.).
To lock into position, hold down the
locking button and release the switch (3.). Release switch interlock (4.).
Switch off the machine:
Gently press the switch to accelerate the
power tool up to the preselected speed.
klqb
If an overload or overheating occurs during continues operation, the power tool auto­matically reduces the speed until the power tool has cooled down adequately.
Attach handle cover only
`^rqflk>
Never use the power tool without the second handle (handle cover or side handle).
Attaching or changing the tool holder
Pull out the mains plug.Press and hold down the spindle lock.
To switch off, briefly press and release
the switch.
Preselecting the speed
To set the operating speed, move the dial
to the required value.
Screw the tool holder (Velcro pad, fleece
pad) clockwise onto the spindle and tighten hand-tight.
17
Polisher LK 602 VR
Attach the tool to the tool holder.Insert the mains plug into the socket.Switch on the polisher (without engaging it)
and run the polisher for approx.
30 seconds. Check for imbalances and
vibrations. Switch off the polisher.
klqb
tЬЙе=нЬЙ=йзпЙк=нззд=бл=лпбнЕЬЙЗ=зССI=нЬЙ=нззд= ЕзенбемЙл=кмеебеЦ=ДкбЙСдуK
To remove the chuck:
Pull out the mains plug.
Press and hold down the spindle lock.Unscrew the chuck (Velcro pad, fleece
pad, sanding pad) anti-clockwise off the
spindle.
Attaching the tools
`^rqflk>
^нн~ЕЬ=нЬЙ=нзздл= бе=нЬЙ=ЕЙенкЙ=зС=нЬЙ= нззд=ЬздЗЙкK= fгД~д~еЕЙл=г~у=З~г~ЦЙ=нЬЙ=йзпЙк=нзздK= qЬЙ пзкв=кЙлмдн=г~у=ДЙ=бгй~бкЙЗK
Maintenance and care
t^okfkd>
_ЙСзкЙ=йЙкСзкгбеЦ=~еу=пзкв=зе= нЬЙ=йзпЙк= нзздI= ймдд=змн=нЬЙ=г~бел=йдмЦK
Cleaning
Regularly clean the power tool and ventilation slots. Frequency of cleaning is dependent on the material and duration of use.
Regularly blow out the housing interior and motor with dry compressed air.
Carbon brushes
The polisher features cut-off carbon brushes. When the wear limit of the cut-off carbon brushes is reached, the polisher switches off automatically.
klqb
rлЙ=зеду=зкбЦбе~д=й~кнл=лмййдбЙЗ=Ду=нЬЙ= г~емС~ЕнмкЙк=Сзк=кЙйд~ЕЙгЙен=ймкйзлЙлK= fС езеJзкбЦбе~д=й~кнл=~кЙ=млЙЗI=нЬЙ=Цм~к~енЙЙ= зДдбЦ~нбзел=зС =нЬЙ=г~емС~ЕнмкЙк=пбдд=ДЙ= ЗЙ ЙгЙЗ= емдд=~еЗ=озбЗK
When the angle grinder is being used, the carbon brushes can be seen sparking through the rear air inlet apertures.
If the carbon brushes spark excessively, switch off the polisher immediately. Take the polisher to a customer service workshop authorised by the manufacturer.
Gears
klqb
aз=езн=дззлЙе=нЬЙ=лЕкЙпл=зе=нЬЙ=ЦЙ~к=ЬЙ~ З= ЗмкбеЦ=нЬЙ=п~кк~ену=йЙкбзЗK=kзеJЕзгйдб~еЕЙ= пбдд=ЗЙЙг=нЬЙ=Цм~к~енЙЙ=зДдбЦ~нбзел=зС=нЬЙ= г~емС~ЕнмкЙк=емдд=~еЗ=озбЗK
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised customer service centre only.
18
Polisher LK 602 VR
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Spare parts and accessories
Spare-part/Accessory Order no.
Side handle 252.721
Handle cover 259.508
For other accessories, in particular tools and polishing aids, see the manufacturer’s catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can be found on our homepage:
www.flex-tools.com
Disposal information
t^okfkd>
oЙеЗЙк=кЙЗмеЗ~ен=йзпЙк=нзздл=мемл~ДдЙ= Ду кЙгзобеЦ=нЬЙ=йзпЙк=ЕзкЗK
EU countries only Do not throw electric power tools into
the household waste! In accordance with the European Directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and transposition into national law used electric power tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner.
klqb
mдЙ~лЙ=~лв=узмк=ЗЙ~дЙк=~Дзмн=Зблйзл~д= зйнбзел>
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical specifications” conforms to the following standards or normative documents:
EN 60745 in accordance with the regu­lations of the directives 2004/108/EC (until 19.04.2016), 2014/30/EU (from 20.04.2016), 2006/42/EC, 2011/65/EC.
Responsible for technical documents: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are not liable for any damage and lost profit due to interruption in business caused by the product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are not liable for any damage which was caused by improper use of the power tool or by use of the power tool with products from other manufacturers.
19
Polisseuse LK 602 VR
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . 25
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . . . 28
Consignes pour la mise au rebut . . . . . . . . 28
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . . . 29
Symboles utilisés
Symboles utilisés dans la notice
^sboqfppbjbkq=>
`Й=лугДздЙ=йк¨обЙен=ЗЫме=З~еЦЙк=бггбеЙен=X= дЙ езеJкЙлйЙЕн=ЗЙл=ЕзелбЦеЙл=имб=дЙ=лмбоЙен= лЫ~ЕЕзгй~ЦеЙ=ЗЫме=З~еЦЙк=ЗЙ=гзкн=зм=ЗЙ= ДдЙллмкЙл=нкë=Öê~îÉëK
Données techniques
morabk`b=>
`Й=лугДздЙ=З¨лбЦеЙ=меЙ=лбнм~нбзе=йзнЙенбЙддЙJ гЙен=З~еЦЙкЙмлЙK=pб=озмл=еЙ=кЙлйЙЕнЙт=й~л= ЕЙннЙ=ЕзелбЦеЙI=озмл=кблимЙт=ЗЙ=озмл=ДдЙллЙк= зм=ЗЙ=Е~млЙк=ЗЙл=З¨Ц Янл = г~ н¨ кбЙ д лK
obj^onrb=
`Й=лугДздЙ=озмл=ЗзееЙ=ЗЙл=ЕзелЙбдл= ЗЫмнбдбл~нбзе=Йн=ЗЙл=беСзкг~нбзел=бгйзкн~енЙлK
Symboles apposés sur l'appareil
^о~ен=д~=гблЙ=Йе=лЙкобЕЙI=оЙмбддЙт= дбкЙ=д~=езнбЕЙ=ЗDбелнкмЕнбзел=>
mзкнЙт=ЗЙл=дмеЙннЙл=ЗЙ= йкзнЙЕнбзе >
`зелбЦеЙл=йзмк=д~=гблЙ=~м= кЙДмн ЗЙ=дD~еЕбЙе=~йй~кЙбд== Eозбк й~ЦЙ=OUF=>
Type d'appareil Polisseuse LK 602 VR Ø max. de l'outil mm 220 Logement d'outil M14 Vitesse de marche à vide t/mn 800–2400 Puissance absorbée W 1500 Puissance débitée W 1000 Poids (sans le cordon) kg 3,5 Classe de protection
20
II /
Polisseuse LK 602 VR
Vue d'ensemble
1Broche 2 Capot à poignée 3Poignée 4 Dispositif de blocage de la broche
Ce dispositif sert à bloquer la broche lors d'un changement d'outil.
5 Molette de préréglage de la vitesse
6 Cran anti-enclenchement /
Cran d'arrêt
7 Interrupteur
Pour allumer et éteindre la polisseuse, ainsi que pour la faire accélérer jusqu'à la vitesse présélectionnée.
8 Cordon d'alimentation électrique
de 4,0 m, terminé par une fiche mâle
9 Plaque signalétique
21
Polisseuse LK 602 VR
Pour votre sécurité
^sboqfppbjbkq=>
^о~ен=ЗDмнбдблЙк=д~=йздбллЙмлЙI=оЙмбддЙт=дбкЙ=Йн= кЙлйЙЕнЙк=дЙ=ЕзенЙем=ЗЙл=ЗзЕмгЙенл=лмбо~енл=W
i~=йк¨лЙенЙ=езнбЕЙ=ЗDмнбдбл~нбзеI
iЙл=В`зелбЦеЙл=Ц¨е¨к~дЙл=ЗЙ=л¨Емкбн¨К= к¨Цблл~ен=дDЙгйдзб=ЗЙл=~йй~кЙбдл=¨дЙЕнкбимЙл= Йн=к¨мебЙл=З~ел дЙ=С~лЕбЕмдЙ=ЕбJазбен= Eк¨С¨кЙеЕЙ=W PNRKVNRFI
iÉë=êЦдЙл= Йн=йкЙлЕкбйнбзел=йк¨оЙенбоЙл= ЗЙл= ~ЕЕбЗЙенл=~ййдбЕ~ДдЙл=лмк=дЙ= дбЙм=ЗЙ=гблЙ=Йе= МмокЙK
`ЙннЙ=йздбллЙмлЙ=~=¨н¨=ЕзелнкмбнЙ=Йе=дD¨н~н= З Й=д~= нЙЕЬебимЙ=Йн= ЗЙл=кЦдЙл=нЙЕЬебимЙл=ЗЙ= л¨Ем кбн¨= кЙЕзеемЙлK=qзмнЙСзблI=ЗЙ=лзе=Йгйдзб=йЙмн= ¨г~еЙк=ме=З~еЦЙк=ЗЙ=гзкн=Йн=ме=кблимЙ=ЗЙ= ДдЙллмкЙл=Цк~оЙл=йзмк=дDмнбдбл~нЙмк=зм=дЙл=нбЙклI= зм=ме=кблимЙ=ЗDЙеЗзгг~ЦЙк=д~=г~ЕЬбеЙ=ЙддЙJ гЖгЙ=зм=ЗD~мнкЙл=зДаЙнл=ЗЙ=о~дЙмкK=sЙмбддЙт= еDмнбдблЙк=ЕЙннЙ=йздбллЙмлЙ
имЫ¶=ЗЙл=Сбел=ЕзеСзкгЙл=¶=дDмл~ЦЙ=йк¨ом
З~ел=ме=¨н~н=нЙЕЬебимЙ=Йн=ЗЙ=л¨Емкбн¨= й~кС~бнK
pмййкбгЙт=бгг¨Зб~нЙгЙен=нзмн=З¨к~еЦЙгЙен= лмлЕЙйнбДдЙ=ЗЙ=ЕзгйкзгЙннкЙ=д~=л¨Емкбн¨K
Conformité d'utilisation
Cette polisseuse est destinée – aux applications professionnelles
dans l’industrie et l’artisanat,
– à polir les surfaces en pierre naturelle avec
des outils proposés pour cet appareil par le fabricant,
– à être montée sur des outils à polir
homologués pour tourner au minimum à 2400 tr/mn.
Consigne de sécurité
^sboqfppbjbkq=>
sЙмбддЙт=дбкЙ=нзмнЙл=дЙл=ЕзелбЦеЙл= ЗЙ л¨Емкбн¨=Йн=белнкмЕнбзелK=
ЗЫ~оЙкнбллЙгЙен=Йн=белнкмЕнбзел=еЙ=лзен=й~л= ЕзккЙЕнЙгЙен=кЙлйЙЕн¨ЙлI=ЕЙд~=ЙеЦЙеЗкЙ= ме кблимЙ=ЗЫ¨дЙЕнкзЕмнбзеI=ЗЫбеЕЙеЗбЙ=Йн=L=зм= ЗЙ ДдЙллмкЙл=Цк~оЙл
нзмнЙл=дЙл=ЕзелбЦеЙл=ЗЙ=л¨Емкбн¨=Йн=белнкмЕJ нбзел=З~ел=ме=ЙеЗкзбн=лºк=йзмк=йзмозбк=дЙл= кЙЕзелмднЙк=мдн¨кбЙмкЙгЙенK
Cet outil électroportatif est à utiliser comme polisseuse. Veuillez respecter toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et données reçues avec l'appareil.
Si vous ne respectez pas les instructions qui suivent, vous risquez une électrocution, de provoquer un incendie et / ou des blessures graves.
Cet outil électroportatif ne permet pas de meuler, poncer avec du papier émeri, travailler avec des brosses à crins métalliques et des disques de tronçonnage.
Les formes d’utilisation non prévues de cet outil
électroportatif peuvent engendrer des
risques et des blessures.
N’utilisez jamais d’accessoires qui n'ont pas été spécialement prévus et recommandés par le fabricant pour servir sur cet outil électroportatif.
Le seul fait de pouvoir fixer l'accessoire contre votre outil électroportatif ne garantit aucunement que son utilisation sera sûre.
La vitesse admissible de l’outil installé doit être au minimum aussi élevée que la vitesse maximum indiquée sur l’ électroportatif.
Les accessoires tournant à une vitesse supérieure à celle admise peuvent casser et être catapultés dans tous les sens.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’outil installé doivent se conformer aux indications dimensionnelles de l’ électroportatif.
Les outils aux dimensions incorrectes ne peuvent pas être suffisamment protégés ou contrôlés.
K=sЙмбддЙт=ЕзелЙкоЙк=
pб=дЙл=ЕзелбЦеЙл=
outil
outil
22
Polisseuse LK 602 VR
Les meules, plateaux de ponçage et autres accessoires doivent correspondre exactement à la broche de ponçage de votre outil électroportatif.
Les outils mis en œuvre qui ne correspondent pas exactement à la broche de ponçage de votre outil électroportatif tournent irrégulière­ment, vibrent fortement et peuvent vous faire perdre le contrôle de ce dernier.
N'utilisez jamais d'outils endommagés. Avant chaque utilisation, vérifiez si des parties des outils mis en œuvre se sont détachées par éclats, si ces outils présentent des fissures ; vérifiez si les plateaux de ponçage présentent des fissures, ou des traces de (forte) usure. Si l'outil électroportatif ou l'outil monté chutent, vérifiez s'ils sont endommagés ou utilisez un outil intact. Après avoir contrôlé et monté l'outil, faites tourner l'appareil pendant une minute à la vitesse maximale en vous tenant, vous et d'autres personnes proches de vous, loin du plan de l'outil installé en train de tourner.
Les outils installés endommagés cassent généralement au cours de cette période d'essai.
Portez une tenue de protection personnelle. Suivant l’utilisation, portez une protection faciale intégrale, une protection oculaire ou des lunettes enveloppantes. Si nécessaire, portez un masque à poussière, un casque anti­bruit, des gants de protection ou une blouse spéciale faisant barrage aux particules poncées et de matière.
Protégez-vous les yeux contre les corps étrangers catapultés, engendrés au cours des différentes applications. Les maques à poussière ou de protection respiratoire doivent pouvoir filtrer la poussière engendrée par l’application. Si vous restez exposé longtemps à un niveau de bruit élevé, vous risquez une perte d'acuité auditive.
Si d’autres personnes se trouvent à proximité, veillez à ce qu’elles soient à une distance sûre de votre zone de travail. Quiconque pénètre dans la zone de travail doit porter un équipement de protection personnelle.
Des fragments de la pièce ou de l'outil installé brisé peuvent être catapultés et provoquer des blessures aussi hors de la zone de travail immédiate.
Ne tenez l'appareil que par ses poignées isolantes lors de travaux au cours desquels l’outil installé risque de toucher des câbles électriques invisibles ou le cordon d'alimentation de la ponceuse.
Le contact avec une ligne électrique peut mettre les pièces métalliques sous tension et provoquer une électrocution.
Éloignez le cordon électrique des outils en train de tourner.
Si vous perdez le contrôle de l'appareil, l'outil risque de sectionner le cordon d'alimentation ou de la happer, et votre main ou votre bras risquent de se retrouver en contact avec l'outil en rotation.
Ne déposez jamais l'outil électroportatif sur une surface tant que l’outil installé ne s’est pas complètement immobilisé.
L'outil installé risquerait d'entrer en contact avec la surface de déposition et vous risqueriez de perdre le contrôle de l'outil électroportatif.
Ne laissez jamais l'outil électroportatif tourner pendant que vous le transportez.
L'outil en train de tourner risquerait, s'il entre fortuitement en contact avec un vêtement, de le happer et de pénétrer dans votre corps.
Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de votre outil électroportatif.
Le ventilateur du moteur aspire de la poussière dans le carter, et une forte accumulation de poussières métalliques peut engendrer des risques électriques.
N'utilisez pas l'outil électroportatif à proximité de matériaux combustibles.
Les étincelles risquent d'enflammer ces matériaux.
23
N'utilisez jamais d'outils requérant un liquide de refroidissement.
L'utilisation d'eau ou d'autres liquides de refroidissement peut provoquer une électrocution.
Recul brutal et consignes de sécurité correspondantes
Un recul brutal est la réaction qu'engendre un outil en train de tourner (meule, plateau de ponçage, brosse à crins métalliques, etc.) et qui vient subitement d'accrocher un objet ou de se bloquer. Un accrochage ou blocage provoque un arrêt brutal de l'outil installé qui était en train de tourner. De ce fait, une ponceuse électroportative non fermement tenue subit une accélération en sens opposé de celui de l’outil installé.
Si p. ex. une meule se coince ou se bloque dans la pièce, l'arête qui plonge dans la pièce peut stopper brutalement et provoquer la cassure de la meule ou un recul brutal. Dans ce cas, la meule se déplace dans un sens la rapprochant ou l'éloignant de l'opérateur, tout dépend du sens dans lequel la meule tournait à l'endroit où elle s'est bloquée. Ce phénomène peut faire casser les meules.
Le recul brutal est engendré par une utilisation erronée ou inexperte de la ponceuse électroportative. Il est possible de l’empêcher en prenant les mesures de précaution ci-après décrites.
Tenez fermement l'outil électroportatif et placez votre corps et vos bras dans une position qui vous permettra d'absorber les forces de recul. Utilisez toujours la poignée d’appoint si présente, pour conserver le contrôle le plus ample possible des forces de recul ou des couples de réaction pendant l’accélération.
Par des mesures de précaution appropriées, l'opérateur peut maîtriser les forces de recule et de réaction.
N'approchez jamais vos mains des outils en place en train de tourner.
Lors d'un recul brutal, l'outil en place pourrait passer sur votre main.
Polisseuse LK 602 VR
Ne vous tenez pas dans la zone dans laquelle l’ se déplacer en cas de recul brutal.
Le choc du recul force l'outil électroportatif à tourner en direction opposée à celle de la meule à l'endroit où cette dernière s'est bloquée.
Travaillez avec une particulière prudence dans les recoins, angles vifs, etc.. Empêchez que les outils installés rebondissent sur la pièce et s’y coincent dedans.
L'outil en place en train de tourner tend à se coincer dans les angles, sur les arêtes vives ou en cas d'impact. Ceci provoque une perte de contrôle ou un recul brutal.
N'utilisez jamais de chaîne de tronçonneuse ou de lame de scie dentée.
De tels outils provoquent fréquemment des reculs brutaux ou vous feront perdre le contrôle de l'outil électroportatif.
outil
électroportatif risque de
Consignes de sécurité particulières pour le polissage :
Ne permettez jamais que des parties de la coiffe à polir se détachent, en particulier les cordelettes de fixation. Rangez ou raccourcissez les cordelettes de fixation.
Les cordelettes de fixation mal fixées et entrées elles aussi en rotation peuvent happer vos doigts ou se prendre dans la pièce.
Autres consignes de sécurité
La tension du secteur et celle indiquée sur
la plaque signalétique doivent concorder.
N'appuyez sur le dispositif de blocage de la
broche qu'une fois que l'outil s'est immobilisé.
24
Polisseuse LK 602 VR
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruits et vibrations ont été déterminés conformément à EN à EN 60745.
Le niveau de bruit évalué en décibels (A) s'élève typiquement à : – Niveau de pression acoustique : 90 dB(A); – Niveau de puissance sonore : 101 dB(A); – Marge d’incertitude : K = 3 dB.
Valeur totale des vibrations (pendant le polissage de surfaces en pierre naturelle) : – Valeur émissive : a – Marge d’incertitude : K = 1,5 m/s
morabk`b=>
iЙл=о~дЙмкл=ЗЙ=гЙлмкЙ=беЗбим¨Йл=лЫ~ййдбимЙен= ~мс=~йй~кЙ бдл=еЙмСлK=mЙеЗ~ен=д~=г бл Й=Йе=МмокЙ= имзнбЗбЙееЙI=дЙл=о~дЙмкл=ЗЙ=Дкмбн=Йн=ЗЙ= обДк~нбзел=о~кбЙенK
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé standardisé dans la norme EN 60745, et peut servir à comparer les outils électroportatifs entre eux. Ce procédé convient également pour estimer provisoirement la contrainte en vibrations. Le niveau de vibrations représente les principales formes d’utilisation de l’outil électroportatif. Si toutefois ce dernier est utilisé à d’autres fins, avec des outils montés différents ou s’il ne subit qu’une maintenance insuffisante, le niveau de vibrations pourra dévier de ce qui est indiqué. Cela peut accroître nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Pour pouvoir évaluer exactement la contrainte en vibrations temps au cours desquels l'appareil est éteint, ou tourne mais sans être effectivement en action. Cela peut réduire nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail.
obj^onrb=
, il faudrait également tenir compte des
= 2,5 m/s
h
Définissez des mesures de sécurité supplémen­taires pour protéger l’opérateur contre les effets des vibrations, comme par exemple la mainte­nance de l’outillage électroportatif et des outils montés dessus, le maintien des mains au chaud, l'organisation du déroulement du travail.
morabk`b=>
iзклимЙ=д~=йкЙллбзе=~ЕзмлнбимЙ=З¨й~ллЙ= UR З_E^FI=оЙмбддЙт=йзкнЙк=ме=Е~лимЙ=~енбДкмбнK
Instructions d'utilisation
2 2
^sboqfppbjbkq=>
^о~ен=ЗЫЙССЙЕнмЙк=нзмл=нк~о~мс=лмк=д~=г~ЕЬбеЙI= З¨Дк~еЕЬЙт=д~=СбЕЬЙ=гЯдЙ=ЗЙ=д~=йкблЙ=ЗЙ = Езмк~енK
Avant la mise en service
Déballez l'appareil, vérifiez que tous les éléments sont présents et qu'ils n'ont pas été endommagés par le transport.
Enclenchement et coupure
Marche de courte durée, sans activer le cran d'arrêt:
Appuyez sur le cran anti-enclenchement
et maintenez-le appuyé (1.).
Appuyez sur la gâchette (2.) et relâchez
le cran anti-enclenchement (3.).
Pour éteindre l'appareil,
relâchez l'interrupteur.
25
Polisseuse LK 602 VR
Marche permanente avec encrantage :
morabk`b=>
Après une coupure de courant, l'appareil redémarre tout seul s'il se trouvait encore en position enclenchée. Éteignez toujours l’appareil !
Appuyez d’abord sur le cran anti-
enclenchement (1.), ensuite sur la gâchette (2.) et tenez-la appuyée.
Pour que le cran encoche, maintenez
le bouton de verrouillage appuyé puis relâchez l'interrupteur (3.). Relâchez le cran anti-enclenchement (4.).
Coupure de l'appareil :
Présélection de la vitesse
Pour régler la vitesse de travail,
amenez la molette sur le chiffre souhaité.
Modifiez avec doigté le réglage de
l'interrupteur pour que l'appareil accélère jusqu'à la vitesse présélectionnée.
obj^onrb=
En cas de surcharge ou de surchauffe en marche permanente, l'appareil réduit sa vitesse automatiquement jusqu'à ce qu'il ait suffisamment refroidi.
Ne monter que le capot à poignée
morabk`b=>
N’utilisez jamais l’appareil sans sa deuxième poignée (capot à poignée ou poignée).
Pour éteindre l'appareil, appuyez
brièvement sur l'interrupteur puis relâchez-le.
26
Polisseuse LK 602 VR
Fixer ou changer le logement d'outil
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Appuyez sur le dispositif de blocage de
la broche et maintenez-le appuyé.
Vissez le logement d'outil (plateau auto-
agrippant, plateau en feutre) dans le sens des aiguilles d'une montre sur la broche, puis serrez à la main.
Fixez l'outil sur le logement.Branchez la fiche mâle dans la prise de
courant.
Enclenchez la polisseuse (sans faire
encranter l'interrupteur) puis laissez-la tourner pendant 30 secondes environ. Contrôlez l'absence de balourds et de vibrations.
Eteignez la polisseuse.
obj^onrb=
^éêл=~озбк=¨нЙбен=дЙ=гзнЙмкI=дЫзмнбд=ЕзенбемЙ= ЗЙ нзмкеЙк=ДкбоЙгЙенK
Pour retirer le logement d'outil : Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Appuyez sur le dispositif de blocage
de la broche et maintenez-le appuyé.
De la broche, dévissez le logement d'outil
(plateau à bande velcro, à feutre, plateau de ponçage) en tournant en sens inverse des aiguilles d'une montre.
Consignes relatives à la fixation des outils
morabk`b=>
cбсЙт=ЕЬ~имЙ=змнбд=ДбЙе=ЕЙенк¨=лмк=дЙ=дзЦЙгЙен= ЗDзмнбдK=rе=Д~дзмкЗ=кблимЙ=ЗDЙеЗзгг~ЦЙк= дD~йй~кЙбд=Йн=дЙ=к¨лмдн~н=Зм=нк~о~бд=кблимЙ=ЗЙ= лЙ З¨Цк~ЗЙкK
27
Polisseuse LK 602 VR
Maintenance et nettoyage
^sboqfppbjbkq=>
^о~ен=ЗЫЙССЙЕнмЙк=нзмл=нк~о~мс=лмк=д~=г~ЕЬбеЙI= З¨Дк~еЕЬЙт=д~=СбЕЬЙ=гЯдЙ=ЗЙ=д~=йкблЙ=ЗЙ= Езмк~енK
Nettoyage
Nettoyez régulièrement l'appareil et les ouïes de ventilation. La fréquence des nettoyages dépend du matériau meulé et de la durée d'utilisation.
Nettoyez régulièrement l'intérieur du boîtier et le moteur à l'aide d'air comprimé sec.
Balais de charbon
Le moteur de la polisseuse est équipé de balais de charbon à coupure automatique. Une fois atteinte leur limite d'usure, la polis­seuse s'éteint automatiquement.
obj^onrb=
kЙ=кЙгйд~ЕЙт=ЕЙл=Д~д~бл=имЙ=й~к=ЗЙл=йб≠ÅÉë= ЗDзкбЦбеЙ=СзмкебЙл=й~к=дЙ=С~ДкбЕ~енK= bе=Е~л=ЗDЙгйдзб=ЗЙ=йбЕЙ л=ЗD~мнкЙл= г~кимЙл I= дЙ С~ДкбЕ~ен=З¨ЕдбеЙк~=нзмнЙ=зДдбЦ~нбзе=~м=нбнкЙ= Зм кЙЕзмкл=Йе=Ц~к~енбЙK
Les ouïes d'entrée d'air situées à l'arrière permettent, pendant l'utilisation, de surveiller les étincelles des balais sur le collecteur.
En présence de fortes étincelles au niveau du collecteur, entre les balais de charbon, éteignez immédiatement la polisseuse. Remettez la polisseuse à l'un des ateliers de service après-vente agréés par le fabricant.
Réducteur
obj^onrb=
mЙеЗ~ен=д~=й¨кбзЗЙ=ЗЙ=Ц~к~енбЙI=еЙ=З¨обллЙт= й~л=дЙл=обл=лбнм¨Йл=ЕзенкЙ=д~=ДзнЙ= ЗDЙеЦкЙе~ЦЙлK=bе=Е~л =ЗЙ=езеJкЙлйЙЕн=ЗЙ=ЕЙннЙ= ЕзелбЦеЙI=дЙ=С~ДкбЕ~ен=З¨ЕдбеЙк~=нзмнЙ =зДдбЦ~нбзе= ~м=нбнкЙ=Зм=кЙЕзмкл=Йе=Ц~к~енбЙK
Réparations
Ne confiez les réparations qu'à un atelier de SAV agréé par le fabricant.
Pièces de rechange et accessoires
Pièce de rechange / Accessoires
Poignée latérale 252.721
Capot à poignée 259.508
Pour connaître les autres accessoires et notamment les outils et moyens auxiliaires de polissage, reportez-vous s.v.p. aux catalogues du fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des listes de pièces de rechange sur notre site Web :
www.flex-tools.com
N° de réf.
Consignes pour la mise au rebut
^sboqfppbjbkq=>
iзклимЙ=дЙл=~йй~кЙбдл=зен=Сбеб=ЗЙ=лЙкобкI= ЙедЙоЙт=дЙмк=ЕзкЗзе=ЗD~дбгЙен~нбзе=¨дЙЕнкбимЙ= йзмк=дЙл=кЙеЗкЙ=бемнбдбл~ДдЙлK
Pays de l'UE uniquement Ne mettez pas les outils électriques
à la poubelle des déchets domestiques !
Conformément à la directive européenne 2012/19/CE visant les appareils électriques et électroniques usagés, et à sa transposition en droit national, les outils électriques ne servant plus devront être collectés séparé­ment et introduits dans un circuit de recyclage respectueux de l'environnement.
obj^onrb=
mçìê=Åçåå~нкЙ=дЙл=йзллбДбдбн¨л=ЗЙ=гблЙ=~м= кЙДмнI=оЙмбддЙт=ЕзелмднЙк=ознкЙ=кЙоЙеЗЙмк= лй¨Еб~дбл¨K
28
Polisseuse LK 602 VR
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit décrit à la rubrique « Données techniques » se conforme aux normes ou aux documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux disposi­tions énoncées dans les directives 2004/108/CE (jusqu'au 19/04/2016), 2014/30/UE (depuis le 20/04/2016), 2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsables de la documentation technique : FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages et du bénéfice perdu en raison d’une interruption du fonctionnement de l le produit ou par l
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages provoqués par une utilisation inexperte du produit ou par son utilisation en association avec les produits d
affaire, provoqués par
impossibilité de l’utiliser.
autres fabricants.
29
Lucidatrice LK 602 VR
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Esclusione della responsabilità . . . . . . . . . 38
Simboli utilizzati
Simboli nelle istruzioni per l’uso
mbof`lil>
fеЗбЕ~=ме=йЙкбЕздз=бггбеЙенЙK=fе=Е~лз= ЗЫбезллЙко~ет~=ЗЙддЫ~ооЙкнЙет~I=йЙкбЕздз= Зб гзкнЙ=з=Зб=СЙкбнЙ=Цк~обK
Dati tecnici
morabkw^>
fеЗбЕ~=ме~=лбнм~тбзеЙ=ЙоЙенм~дгЙенЙ= йЙкбЕздзл~K=fе=Е~лз=ЗЫбезллЙко~ет~=ЗЙддЫ~ооблзI= йЙкбЕздз=Зб=СЙкбнЙ=з=З~ееб=г~нЙкб~дбK
^ssfpl
fеЗбЕ~=ЕзелбЦдб=йЙк=дЫбгйбЙЦз=ЙЗ=беСзкг~тбзеб= бгйзкн~енбK
Simboli sull’apparecchio
mкбг~=ЗЙдд~=гЙлл~=бе=СметбзеЙ= дЙЦЦЙкЙ=дЙ=блнкмтбзеб=йЙк=дЫмлз>
fеЗзлл~кЙ=зЕЕЬб~дб=йкзнЙннбоб>
^ооблз=йЙк=д~=кзнн~г~тбзеЙ= ЗЙддD~йй~кЙЕЕЬбз=ЗбгЙллз= EоЙЗб й~Цбе~=PUF>
Tipo di apparecchio Lucidatrice LK 602 VR ø max. utensile mm 220 Attacco utensile M14 Numero giri a vuoto g/min 800–2400 Potenza assorbita W 1500 Potenza resa W 1000 Peso (senza cavo) kg 3,5 Classe di protezione
30
II /
Lucidatrice LK 602 VR
Guida rapida
1 Alberino 2 Cuffia con maniglia 3 Maniglia 4 Arresto alberino
Per bloccare l’alberino nella sostituzione dell’utensile di rettifica.
5 Rotella di regolazione per presele-
zione velocità
6 Blocco d’accensione/
Pulsante d’arresto
7 Interruttore
Per accendere e spegnere, nonché per accelerare fino alla velocità preselezionata.
8 Cavo d’alimentazione 4,0 m
con spina
9 Targhetta d’identificazione
31
Lucidatrice LK 602 VR
Per la vostra sicurezza
mbof`lil>
iЙЦЦЙкЙ=йкбг~=Зб=мл~кЙ=д~=дмЕбЗ~нкбЕЙ= Й Езгйзкн~клб=ЕзеСзкгЙгЙенЙW
имЙлнЙ=блнкмтбзеб=йЙк=дЫмлзI
дЙ=Вfлнкмтбзеб=Зб=лбЕмкЙтт~=ЦЙ еЙк~дбК=йЙк=дЫмлз= Зб=ЙдЙннкзмнЙелбдбI=еЙддЫ~ЕЕдмлз=С~лЕбЕздз= EpЕкбннбJkшW PNRKVNRFI
дЙ=кЙЦздЙ=Й=дЙ=езкгЙ=йЙк=д~=йкЙоЙетбзеЙ= ЗЙЦдб=беСзкнмеб=обЦЙенб=еЙд=дмзЦз=ЗЫбгйбЙЦзK
nмЙлн~=дмЕбЗ ~нкбЕЙ =≠=Езлнкмбн~=лЙЕзеЗз=дз=лн~нз= ЗЙддЫ~кнЙ=Й=дЙ=езкгЙ=Зб=лбЕмкЙтт~=кбЕзезлЕбмнЙK= qмнн~об~=еЙд=лмз=бгйбЙЦз=йзллзез=ЗЙкбо~кЙ= йЙкбЕздб=йЙк=дЫбеЕздмгбн¶=Й= д~= обн~=ЗЙддЫмнбдбтт~нзкЙ= Й=Зб=н ЙктбI=езеЕЬ¨=З~ееб=~дд~=г~ЕЕЬбе~=з=~З=~днкб= ДЙеб=г~нЙкб~дбK=rл~кЙ=д~=дмЕбЗ~нкбЕЙ=лздз
йЙк=дЫмлз=кЙЦзд~кЙ=йкЙоблнзI
бе=йЙкСЙннз=лн~нз=нЙЕебЕз=Зб=лбЕмкЙтт~K
bдбгбе~кЙ=бггЙЗб~н~гЙенЙ=б=Цм~лнб=ЕЬЙ= йкЙЦбмЗбЕ~ез=д~=лбЕмкЙтт~K
Uso regolare
Questa lucidatrice è destinata – all'impiego professionale nell'industria
e nell'artigianato,
– per lucidare superfici di pietra naturale, con
utensili offerti dal costruttore per questo apparecchio,
– per l'impiego di utensili per lucidare
omologati per una velocità di rotazione di almeno 2400 g/min.
Istruzioni di sicurezza
mbof`lil>
iЙЦЦЙкЙ=нмннЙ=дЙ=~ооЙкнЙетЙ=Зб=лбЕмкЙтт~= Й дЙ=блнкмтбзебK=
~ооЙкнЙетЙ=Зб=лбЕмкЙтт~=Й=ЗЙддЙ=блнкмтбзеб= йзллзез=Езгйзкн~кЙ=лЕзллЙ=ЙдЙннкбЕЬЙI= беЕЙеЗбз=ЙLз=дЙлбзеб=Цк~об
дЫмлз=Смнмкз=нмннЙ=дЙ=~ооЙкнЙетЙ=Зб=лбЕмкЙтт~= ЙЗ=блнкмтбзебK
Usare questo elettroutensile come lucidatrice. Osservare tutte le istruzioni di sicurezza, indicazioni, illustrazioni e dati consegnati con l'apparecchio.
In caso di mancata osservanza delle istruzioni seguenti, possibilità di scossa elettrica, incendio e/o lesioni gravi.
Questo elettroutensile non è idoneo per la levigatura, smerigliatura a carta abrasiva, per lavori con spazzole metalliche e per troncare.
Gli impieghi, per i quali l'elettroutensile non è previsto, possono causare pericoli e lesioni.
Non usare accessori, che non siano stati espressamente previsti e raccomandati dal costruttore per questo elettroutensile.
Il solo fatto che l'accessorio può essere fissato a questo elettroutensile non garantisce un uso sicuro.
Il numero di giri consentito dell'utensile montato deve essere come minimo uguale al numero di giri massimo indicato sull'elettroutensile.
L'accessorio che gira ad una velocità superiore a quella consentita può frantumarsi ed essere proiettato tutt'intorno.
Il diametro esterno e lo spessore dell'u­tensile montato devono corrispondere alle dimensioni indicate dell'elettro­utensile.
Gli utensili con caratteristiche sbagliate non possono essere schermati o controllati adeguatamente.
Dischi abrasivi, mole a tazza o altri accessori devono essere esattamente adatti al mandrino portamola di questo elettroutensile.
Gli utensili non esattamente adatti al mandrino portamola dell'elettroutensile girano in modo irregolare, vibrano fortemente e possono causare la perdita del controllo.
lгбллбзеб=еЙд=кблйЙннз=ЗЙддЙ=
K=`зелЙко~кЙ=йЙк=
32
Lucidatrice LK 602 VR
Non impiegare utensili danneggiati. Prima di ogni uso controllare l'eventuale presenza di scheggiature ed incrinature sugli utensili, e di incrinature, usura o forte logorio delle mole a tazza. In caso di caduta dell'elettroutensile o dell'utensile, controllare se hanno subito danni, o montare un utensile di lavoro privo di danni. Dopo avere controllato e montato l'utensile di lavoro, allontanare le persone che sono nelle vicinanze dal piano di rotazione dell'uten­sile e fare girare l'apparecchio per un minuto al massimo numero di giri.
In questo tempo di prova, gli utensili montati che presentano danni per lo più si rompono.
Indossare l'equipaggiamento protettivo personale. A seconda dell'impiego, usare la protezione integrale per il viso, la protezione per gli occhi oppure occhiali protettivi. Se necessario, indossare la maschera antipolvere, la protezione per l'udito, guanti protettivi o il grembiule speciale, che impedisce il contatto con piccole particelle di abrasivo e di materiale.
contro corpi estranei volanti, che hanno origine in diversi impieghi. La maschera antipolvere o maschera di respirazione deve filtrare la polvere che si sviluppa durante l'impiego. In caso di lunga esposizione a forte rumore, vi è la possibilità di danni all'udito.
In presenza di altre persone, prestare attenzione alla loro distanza di sicurezza dalla vostra zona di lavoro. Chiunque entri nella zona di lavoro deve indossare l'equipaggiamento protettivo personale.
Frammenti di materiale lavorato o di utensili montati che si rompono possono essere proiettati e causare anche lesioni all'esterno dell'area di lavoro diretta.
Gli occhi devono essere protetti
Quando si eseguono lavori, durante i quali l'utensile montato potrebbe toccare linee elettriche nascoste oppure il suo stesso cavo di alimentazione, afferrare l'elettroutensile solo sulle superfici di presa isolate.
Il contatto con una linea elettrica sotto tensione può mettere sotto tensione anche le parti metalliche dell'elettroutensile e provocare una scossa elettrica.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da utensili montati in rotazione.
In caso di perdita del controllo dell'apparec­chio, il cavo di alimentazione potrebbe essere troncato oppure potrebbe avvolgersi sull'utensile in rotazione avvicinandolo così alla vostra mano oppure al braccio.
Non deporre mai l'elettroutensile, prima che l'utensile montato sia completamente fermo.
L'utensile montato in rotazione può entrare in contatto con la superficie di appoggio, causando così la perdita del vostro controllo sull'elettroutensile.
Non tenere l'elettroutensile in funzione durante il trasporto.
A causa del contatto accidentale con l'uten­sile in rotazione il vostro abbigliamento s'impiglia nell'utensile e così lo avvicina e lo fa penetrare nel vostro corpo.
Pulire regolarmente le fessure di venti­lazione dell'elettroutensile.
La ventola del motore attira la polvere nella carcassa, ed un forte accumulo di polvere metallica può causare pericoli elettrici.
Non usare l'elettroutensile in prossimità di materiali infiammabili.
Le scintille possono incendiare questi materiali.
Non usare utensili montati, che richie­dono l'impiego di refrigeranti liquidi.
L'impiego di acqua o di altri liquidi di raffreddamento può causare una scossa elettrica.
33
Contraccolpo e corrispondenti istruzioni di sicurezza
Il contraccolpo è l'improvvisa reazione di un utensile montato in rotazione che s'incastra o si blocca, come disco abrasivo, mola a tazza, spazzola metallica ecc. L'incastrarsi o bloccarsi provoca un arresto improvviso dell'utensile in rotazione. A causa di ciò un elettroutensile, che non è mantenuto saldamente, subisce nel punto di arresto un'accelerazione nel senso di rota­zione contrario a quello dell'utensile montato.
Se ad es. una mola s'inceppa o incastra nel pezzo, il bordo della mola immersa nel pezzo può restare incastrato e provocare così la rottura della mola o oppure un contraccolpo. La mola si avvicina in tal caso all'operatore o si allontana da lui, a seconda del senso di rotazione della mola nel punto di arresto. In tal caso le mole possono anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso errato o imperfetto dell'elettroutensile. Esso può essere impedito per mezzo di idonee precauzioni, come in seguito descritto.
Afferrare saldamente l'elettroutensile e assumere con il corpo e le braccia una posizione, nella quale sia possibile intercettare le forze di contraccolpo. Se disponibile, usare sempre l'impugna­tura supplementare, al fine di avere il massimo controllo possibile sulle forze di contraccolpo o sulle coppie di reazione durante l'accelerazione.
Attraverso idonee precauzioni, l'operatore riesce a controllare le forze di contraccolpo e di reazione.
Non avvicinare mai la mano agli utensili in rotazione.
In caso di contraccolpo l'utensile impiegato può raggiungere la mano.
Evitare con il proprio corpo la zona, verso la quale l'elettroutensile si muove in caso di un contraccolpo.
Il contraccolpo spinge l'elettroutensile in direzione opposta al senso di rotazione della mola nel punto di arresto.
Lucidatrice LK 602 VR
Lavorare con precauzione particolare negli angoli, sugli spigoli vivi, ecc. Impedire il rimbalzo o il bloccarsi dell'utensile montato sulla superficie lavorata.
L'utensile in rotazione tende ad incastrarsi in prossimità di angoli, spigoli acuti oppure in caso di rimbalzo. Questo provoca una perdita di controllo oppure un contraccolpo.
Non impiegare lame per seghe a catena o lame per sega dentate.
Questi utensili provocano spesso in contrac­colpo o la perdita di controllo sull'elettrou­tensile.
Avvertenze di sicurezza speciali per la lucidatura:
Evitare la presenza di parti sciolte delle cuffie per lucidare, specialmente i lacci di fissaggio. Sistemare nell'interno o tagliare i lacci di fissaggio.
I lacci di fissaggio sciolti durante la rota­zione del disco possono colpire le dita o impigliarsi nel pezzo.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
La tensione di rete e l’indicazione di tensione sulla targhetta d’identificazione devono coincidere.
Premere l’arresto dell’alberino solo quando
l’utensile è fermo.
34
Lucidatrice LK 602 VR
Rumore e vibrazione
I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati secondo EN 60745.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio è tipicamente: – Livello di pressione acustica: 90 dB(A); – Livello di potenza acustica: 101 dB(A); – Insicurezza: K = 3 dB.
Valore totale di vibrazione (nella lucidatura di superfici di pietra naturale): – Valore di emissione a – Insicurezza: K = 1,5 m/s
morabkw^>
f=о~дзкб=Зб=гблмк~=беЗбЕ~нб=лзез=о~дбЗб=лздз=йЙк= ~йй~кЙЕЕЬб=емзобK=kЙддDбгйбЙЦз=имзнбЗб~ез= б о~дзкб=Зб=кмгзкЙ=Й=обДк~тбзеЙ=Е~гДб~езK
^ssfpl
Il livello di vibrazioni indicato in queste istruzioni è stato misurato conformemente ad un procedi­mento di misura standardizzato in EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra elettro­utensili. Esso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell'elettroutensile. Se tuttavia l'elettroutensile viene impiegato per altri usi, con diverso utensile montato o manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare notevol­mente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro. Per una stima precisa della vibrazione anche i tempi, nei quali l'apparecchio è spento oppure è in funzione, tuttavia non effettivamente impiegato. Questo può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro. Per proteggere l'operatore dall'effetto delle vibra­zioni, stabilire misure di sicurezza aggiuntive, come ad esempio: manutenzione dell'elettro­utensile e degli utensili impiegati, riscaldamento delle mani, organizzazione delle procedure di lavoro.
morabkw^>
fе=Е~лз=Зб=йкЙллбзеЙ=~ЕмлнбЕ~=лмйЙкбзкЙ= ~ UR З_E^F=беЗзлл~кЙ=д~=йкзнЙтбзеЙ=~ЕмлнбЕ~K
= 2,5 m/s
h
considerare
Istruzioni per l’uso
mbof`lil>
mкбг~=Зб=им~длб~лб=д~озкз=~ддD~йй~кЙЕЕЬбзI= Йлнк~ккЙ=д~=лйбе~=Зб=~дбгЙен~тбзеЙK
Prima della messa in funzione
Disimballare l’apparecchio e controllare la completezza della fornitura ed eventuali danni di trasporto.
2
Accendere e spegnere.
2
Servizio discontinuo senza arresto del bilico:
Premere e mantenere premuto il blocco
d'accensione (1.).
Premere l'interruttore (2.) e rilasciare
il blocco d'accensione (3.).
Per spegnere rilasciare l’interruttore.
Servizio continuo con arresto del bilico:
morabkw^>
Dopo un’interruzione dell’energia elettrica l’apparecchio inserito si rimette in funzione. spegnere sempre l'apparecchio!
35
Lucidatrice LK 602 VR
Premere e mantenere premuti prima
il blocco d'accensione (1.), dopo l'inter­ruttore (2.).
Per l’arresto mantenere premuto
il pulsante di arresto e rilasciare l’inter­ruttore (3.). Rilasciare il blocco d’accen­sione (4.).
Spegnere l’apparecchio:
Per spegnere premere brevemente
e rilasciare l’interruttore.
Preselezione del numero di giri
Montare solo la cuffia con maniglia
morabkw^>
Non usare mai l'apparecchio privo della seconda impugnatura (cuffia con maniglia o seconda impugnatura)
Fissare o sostituire l’attrezzo portautensile
Estrarre la spina d’alimentazione.Premere l’arresto dell’alberino
e mantenerlo premuto.
Per la regolazione del numero di giri di
lavoro, disporre la rotella di regolazione sul valore desiderato.
Azionando delicatamente l’interruttore
si accelera l’apparecchio fino al numero di giri preselezionato.
^ssfpl
In caso di sovraccarico o surriscaldamento in servizio continuo, l’apparecchio riduce automaticamente la velocità di rotazione, finché non si è raffreddato a sufficienza.
36
Avvitare e stringere a mano in senso orario
l’attrezzo portautensile (platorello velcro, platorello di feltro ) sull’alberino.
Fissare l’utensile sul portautensile.
Inserire la spina d’alimentazione nella presa.
Accendere la lucidatrice (arresto disinserito) e lasciarla funzionare per ca. 30 secondi. Controllare eventuali squilibri e vibrazioni.
Spegnere la lucidatrice.
Lucidatrice LK 602 VR
^ssfpl
aзйз=~оЙкЙ=лйЙенз=дD~йй~кЙЕЕЬбзI=дDмнЙелбдЙ= Езенбем~=~еЕзк~=ДкЙоЙгЙенЙ=~=Цбк~кЙK
Per rimuovere l’attrezzo portautensile:
Estrarre la spina d’alimentazione.
Premere l’arresto dell’alberino
e mantenerlo premuto.
Svitare in senso antiorario l’attrezzo porta­utensile (platorello a strappo, in feltro, da rettifica) dal mandrino.
Avvertenze per il fissaggio degli utensili
morabkw^>
cблл~кЙ=дЫмнЙелбдЙ=ЕЙенк~нз=лмд=йзкн~мнЙелбдЙK= dдб лимбдбДкб=йзллзез=Е~мл~кЙ=З~ееб=~ддЫ~йй~J кЙЕЕЬбзK=fд=кблмдн~нз=Зб=д~озкз=йм=йЙЦЦбзк~кЙK
Manutenzione e cura
mbof`lil>
mкбг~=Зб=им~длб~лб=д~озкз=~ддD~йй~кЙЕЕЬбзI= Йлнк~ккЙ=д~=лйбе~=Зб=~дбгЙен~тбзеЙK
Pulizia
Pulire regolarmente l’apparecchio e le fessure di ventilazione. La frequenza dipende dal materiale lavorato e dalla durata dell’uso.
Soffiare regolarmente con aria compressa secca l’interno della carcassa con il motore.
Spazzole di carbone
La lucidatrice è dotata di spazzole di sicurezza. Quanto il limite di usura delle spazzole è stato raggiunto, la lucidatrice si spegne automatica­mente.
^ssfpl
mЙк=д~=лзлнбнмтбзеЙ=мл~кЙ=лздз=й~кнб=зкбЦбе~дб=ЗЙд= йкзЗмннзкЙK=fе=Е~лз=Зб=млз=Зб=йкзЗзннб=ЗЫ~днк~= йкзоЙебЙет~=лб=ЙлнбеЦмзез=б=ЗзоЙкб=Зб=Ц~к~етб~= ЗЙд=йкзЗмннзкЙK
Attraverso le aperture di entrata aria posteriori si può osservare lo scintillio delle spazzole durante il funzionamento.
In caso di forte scintillio delle spazzole, spegnere immediatamente la lucidatrice. Portare la lucidatrice ad un’officina del servizio assistenza clienti autorizzata dal produttore.
Meccanismo
^ssfpl
aмк~енЙ=бд=йЙкбзЗз=Зб=Ц~к~етб~I= езе=лобн~кЙ=дЙ=обнб= лмдд~=нЙлн~=беЦк~е~ЦЦбK=fе=Е~лз=ЗЫбезллЙко~ет~=лб= ЙлнбеЦмзез=б=ЗзоЙкб=Зб=Ц~к~етб~=ЗЙд=йкзЗмннзкЙK
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente da un’officina del servizio assistenza clienti autorizzata dal produttore.
Ricambi ed accessori
Ricambi/Accessori Cod. d’ord.
Impugnatura laterale 252.721
Cuffia con maniglia 259.508
Per altri accessori, in particolare utensili e mezzi ausiliari di lucidatura, consultare i cataloghi del produttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi consultare il nostro sito:
www.flex-tools.com
37
Lucidatrice LK 602 VR
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Istruzioni per la rottamazione e lo smaltimento
mbof`lil>
oЙеЗЙкЙ=белЙкобДбдб=Цдб=~йй~кЙЕЕЬб=Смзкб= млз Йдбгбе~еЗз=бд=Е~оз=ЗЫ~дбгЙен~тбзеЙK
Solo per paesi dell'UE Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e sua conversione nel diritto nazionale, gli elettroutensili dimessi devono essere raccolti separatamente ed avviati ad un riciclaggio ecologico.
^ssfpl
fеСзкг~клб=йкЙллз=бд=кбоЙеЗбнзкЙ=лйЙЕб~дбтт~нз= лмддЙ=йзллбДбдбн¶=Зб=кзнн~г~тбзеЙK
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsa­bilità, che il prodotto descritto sotto «Dati tecnici» è conforme alle seguenti norme o documenti normativi:
EN 60745 ai sensi delle disposizioni delle direttive 2004/108/CE (fino al 19.04.2016), 2014/30/EU (dal 20.04.2016), 2006/42/CE, 2011/65/CE.
Il responsabile della documentazione tecnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni e lucro cessante derivanti da interruzione dell’esercizio dell’attività causata dal prodotto o da impossibilità d’utilizzazione del prodotto.
Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni causati da impiego inappropriato o in collegamento con prodotti di altri produttori.
29.05.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
38
Pulidora LK 602 VR
Contenido
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . . . 44
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . 47
Indicaciones para la depolución . . . . . . . . 47
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Exclusión de la garantía . . . . . . . . . . . . . . . 48
Símbolos empleados
fåÇáÅ~=ìå~=ëáíì~Åáμе=йзлбДдЙгЙенЙ=йЙдбЦкзл~K= bд=беЕмгйдбгбЙенз=бгйдбЕ~=Йд=йЙдбЦкз=ЗЙ=дЙлбзеЙл= з=З~¥зл=г~нЙкб~дЙлK
fеЗбЕ~=ЕзелЙазл=й~к~=Йд=млз=Й=беСзкг~ЕбзеЙл= бгйзкн~енЙлK
Símbolos en el aparato
`rfa^al>
klq^
iЙЙк=д~л=белнкмЕЕбзеЙл=~енЙл= ЗЙ йзеЙк=Йе=СмеЕбзе~гбЙенз= Йд Йимбйз>
rнбдбт~к=йкзнЙЕЕбμå=é~ê~=ä~=îáëí~>
bдбгбе~Ебμå=ÇÉ=ã•èìáå~ë=
Йе ЗЙлмлз=EЕзелмдн~к=й•Цбе~=QTF>
Símbolos en estas instrucciones
^asboqbk`f^>
fеЗбЕ~=ме=йЙдбЦкз=бегбеЙенЙK=bе=Е~лз=ЗЙ= беЕмгйдбгбЙензI=ЙсблнЙ=йЙдбЦкз=ЗЙ=гмЙкнЙ= з дЙлбзеЙл=ЗЙ=д~=г~узк=Цк~оЙЗ~ЗK
Datos técnicos
Tipo de equipo Pulidora LK 602 VR Ø máximo de la herramienta mm 220 Alojamiento para la herramienta M14 Velocidad de giro sin carga r.p.m. 800–2400 Consumo de energía W 1500 Potencia entregada W 1000 Peso (sin cable) kg 3,5 Tipo de protección
II /
39
De un vistazo
Pulidora LK 602 VR
1 Husillo 2 Cubierta con manija 3 Manija 4 Traba para el husillo
Para trabar el husillo durante el cambio de herramienta.
5 Rueda de ajuste para la preselección
de la velocidad de giro
6 Bloqueo de encendido/
Botón de traba
7Conmutador
Para el encendido y apagado así como para la aceleración hasta la velocidad prefijada.
8 Cable de conexión a la red de 4 m
con el enchufe correspondiente
9 Chapa de características
40
Pulidora LK 602 VR
Para su seguridad
^asboqbk`f^>
iЙЙк=~енЙл=ЗЙ=мнбдбт~к=д~=ймдбЗзк~=у=зДк~к=ЗЙ= ~ЕмЙкЗзW
д~л=белнкмЕЕбзеЙл=ЗЙ=СмеЕбзе~гбЙенз= йкЙлЙенЙлI
д~л=ВfеЗбЕ~ЕбзеЙл=ЦЙеЙк~дЙл=ЗЙ=лЙЦмкбЗ~ЗК= Йе=Йд=млз=ЗЙ=ЬЙкк~гбЙен~л=Йд¨ЕнкбЕ~л=Йе=Йд= Ем~ЗЙкебддз=~Заменз=Eеш=ЗЙ=нЙснзW PNRKVNRFI
д~л=кЙЦд~л=у=йкЙлЕкбйЕбзеЙл=й~к~=д~= йкЙоЙеЕбμе=ЗЙ=~ЕЕбЗЙенЙл=обЦЙенЙл= Йе Йд дмЦ~кK
bлн~=ймдбЗзк~=СмЙ=ЕзелнкмбЗ~=лЙЦе=Йд=Йлн~Зз= ЗЙ=д~=н¨ЕебЕ~=у=кЙЦд~л=н¨ЕебЕ~л=ЗЙ=лЙЦмкбЗ~З= кЙЕзезЕбЗ~лK=^=йЙл~к=ЗЙ=ЙддзI=ймЙЗЙе= йкзЗмЕбклЙ=кбЙлЦзл=й~к~=д~=обЗ~=у=л~дмЗ=ЗЙд= зйЙк~кбз=Змк~енЙ=лм=млзI=з=ДбЙе=З~¥зл=Йе=д~= г•имбе~=м=знкзл=о~дзкЙлK=i~=ймдбЗзк~=ЗЙДЙк•= мнбдбт~клЙ=ЙсЕдмлбо~гЙенЙ
й~к~=нк~Д~азл=~ЗЙЕм~Ззл=~=лм=СмеЕбμåI
Éå=Éëí~Çç=μйнбгз=ЗЙ=ЕзеЗбЕбзеЙл=ЗЙ= н¨ЕебЕ~л=ЗЙ=лЙЦмкбЗ~ЗK
aЙДЙе=Йдбгбе~клЙ=бегЙЗб~н~гЙенЙ=нзЗ~л= ~имЙдд~л=йЙкнмкД~ЕбзеЙл=имЙ=~СЙЕнЙе=д~= лЙЦмкбЗ~ЗK
Utilización adecuada a su función
Esta pulidora está destinada a – su uso comercial en la industria y el oficio, – para el pulido de superficies de piedra
natural con herramientas ofrecidas por el fabricante para este equipo,
– al uso con herramientas de pulido, que
estén especificados para velocidades de giro de un mínimo de 2400 r.p.m.
Indicaciones de seguridad
^asboqbk`f^>
iЙ~=нзЗ~л=д~л=беЗбЕ~ЕбзеЙл=ЗЙ=лЙЦмкбЗ~З= у д~л=белнкмЕЕбзеЙлK=
гбЙенз=ЗЙ=д~л=беЗбЕ~ЕбзеЙл=ЗЙ=лЙЦмкбЗ~З = ймЙЗЙе=лЙк=Е~мл~=ЗЙ=ЗЙлЕ~кЦ~л=Йд¨ЕнкбЕ~лI= беЕЙеЗбзл=уLз=дЙлбзеЙл=ЗЙ=Цк~оЙЗ~З
`зелЙкоЙ нзЗ~л=д~л=~ЗоЙкнЙеЕб~л=Й= белнкмЕЕбзеЙл=ЗЙ=лЙЦмкбЗ~З=й~к~=Йд=СмнмкзK
Esta herramienta eléctrica debe utilizarse como pulidora. Tener en cuenta todas las advertencias de seguridad, instruccio­nes, representaciones y datos que se entregan conjuntamente con este equipo.
En caso de ignorar estas advertencias, se corre peligro de descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Esta herramienta eléctrica no es adecuada para el amolado, lijado con papel de lija, efectuar tareas con cepillo de acero o para el tronzado.
Usos para los cuales es inadecuado el equipo eléctrico, pueden causar peligros y lesiones.
Utilizar exclusivamente accesorios que hayan sido aprobadas específicamente por el fabricante, para su uso con esta herramienta eléctrica.
El solo hecho de poder sujetar el accesorio en la herramienta eléctrica, no garantiza que su uso presente la seguridad necesaria.
La velocidad de giro de la herramienta utilizada debe ser como mínimo del valor que aquella indicada en el equipo eléctrico.
Accesorios que giran a velocidades superiores que las permitidas, pueden destrozarse, haciendo volar los trozos por los alrededores.
Las dimensiones externas y el espesor de la herramienta utilizada debe corres­ponder a las medidas indicadas en el equipo eléctrico.
Herramientas de aplicación mal dimensio­nadas, no pueden protegerse o controlarse de modo suficiente.
lгблбзеЙл=Йе=Йд=ЕмгйдбJ
K=
41
Los discos y platos amoladores u otro tipo de accesorio, deben calzar correcta­mente sobre el husillo correspondiente de la herramienta eléctrica.
Herramientas de aplicación que no calzan correctamente sobre el husillo de la herra­mienta eléctrica, giran de forma irregular, vibran con fuerza y pueden conducir a la perdida de l control.
No utilizar accesorios dañados. Controlar antes de cada uso la herramienta de aplicación, a fin de determinar si presenta desprendimientos, fisuras y en el caso de los platos amoladores la presencia de fisuras, desgaste abusivo. Si la herra­mienta eléctrica o bien la herramienta de aplicación caen al suelo, controlar si se ha dañado o bien utilizar una herramienta sin daños. Una vez controlada y colocada la herramienta de aplicación, mantenerse a sí mismo y a otras personas fuera del plano de rotación, dejando el equipo en marcha durante un minuto a su velocidad máxima.
Herramientas dañadas generalmente se destrozan en este tiempo.
Usar equipo de protección personal. Utilice protección facial integral, protección para los ojos o gafas protectoras según la aplicación. Si hiciera falta, utilice una máscara contra el polvo, protección para el oído, guantes de protección, calzado especial o un delantal que mantenga alejadas de su persona las pequeñas partículas producto del amolado.
estar protegidos contra cuerpos extraños que puedan producirse durante las diversas aplicaciones. La máscara contra el polvo o para la respiración debe filtrar el polvo que se genera durante el amolado. Si se está expuesto a ruidos fuertes durante un tiempo prolongado, puede producirse la pérdida de la audición.
Los ojos deben
Pulidora LK 602 VR
Cuide que otras personas en su cercanía se encuentren fuera de su zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo debe estar provista con el equipamiento de protección adecuado.
Pueden volar trozos de la pieza en proceso o de la herramienta destrozada, produciendo lesiones en zonas aún externas a la zona de trabajo.
Sujetar el equipo de las superficies aisladas correspondientes cuando la herramienta de aplicación puede incidir en conductores eléctricos ocultos o cables pertenecientes a la red eléctrica.
El contacto con conductores bajo tensión puede aplicar esta tensión también a las partes metálicas del equipo, produciendo una descarga eléctrica.
Mantener el cable de alimentación alejado de partes de la herramienta que se encuentren en movimiento.
Si se pierde el control sobre el equipo, puede cortarse o ser tomado el cable de alimentación de red, entrando la mano o el brazo en contacto con la herramienta de aplicación que está girando.
Nunca asentar la herramienta eléctrica antes que la herramienta de aplicación se haya parado completamente.
La herramienta de aplicación puede entrar en contacto con la superficie de asiento, lo que lleva a la pérdida de control sobre el equipo.
No dejar la herramienta eléctrica en marcha mientras se la lleva de un sitio aotro.
La indumentaria del operador puede entrar casualmente en contacto con la herramienta de aplicación, penetrando la herramienta de aplicación en el cuerpo del mismo.
Limpiar con regularidad las rendijas de ventilación de la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa y una cantidad suficiente de polvo metálico dentro de ésta, puede ser causa de peligros de descargas eléctricas.
42
Pulidora LK 602 VR
No utilizar la herramienta eléctrica en la cercanía de sustancias inflamables.
Las chispas pueden producir la ignición de estas sustancias.
No utilizar herramientas de aplicación que requieran de refrigerantes líquidos.
La utilización de agua u otros agentes refrigerantes líquidos puede ser causa de descargas eléctricas.
Retroceso y medidas de seguridad correspondientes
El contragolpe es una reacción repentina debida a que una herramienta de aplicación se traba o bloquea, como puede ocurrir con un disco amolador, un plato amolador, un cepillo de acero, etc. Un bloqueo conduce a un paro repentino de la herramienta de aplicación que se encuentra en rotación. Esto causa la aceleración descontrolada del equipo eléctrico en el punto de bloqueo, en sentido de giro opuesto a aquél de la herramienta.
Si por ejemplo un disco amolador se traba o bloquea en la pieza a procesar, puede quebrarse un trozo del disco amolador que está penetrando en la pieza a procesar o bien producir un contragolpe. El disco amolador se mueve entonces en dirección al operario o alejándose de él, según el sentido de giro del disco en el punto de bloqueo. Esto también puede ser causa para que el disco amolador se quiebre.
Un contragolpe es la consecuencia de un uso incorrecto o deficiente de la herramienta eléctrica. Puede evitárselo mediante medidas preventivas, según se describe a continuación.
Sujetar firmemente la herramienta eléctrica y ubicar el cuerpo y los brazos en una posición que permita contrarrestar los contragolpes. En caso de existir, utilizar siempre la manija adicional a fin de disponer del mayor control en caso de contragolpes o momentos de reacción durante el arranque.
El operario puede dominar las fuerzas de contragolpe o reacción, mediante las medidas de precaución adecuadas.
Nunca acercar la mano a la herramienta de aplicación en movimiento giratorio.
La herramienta puede moverse sobre su mano en caso de un contragolpe.
Evite penetrar con el cuerpo en la zona donde el equipo eléctrico eventualmente se mueve durante un retroceso.
El contragolpe impulsa la herramienta eléctrica en sentido opuesto al movimiento del disco amolador en el punto de bloqueo.
Trabaje con especial precaución en la cercanía de esquinas, cantos filosos, etc. Evite que la herramienta rebote de la pieza en proceso y se trabe.
La herramienta de aplicación en movimiento de giro, tiende a trabarse en las esquinas, bordes agudos o cuando rebota de la pieza en proceso. Esto causa la pérdida de control o bien un contragolpe.
No utilizar hojas de cadenas o de sierra.
Herramientas de aplicación de este tipo, muchas veces causan contragolpes o la pérdida de control.
Indicaciones de seguridad especiales para el pulido:
No admitir piezas sueltas de la cubierta de pulido, especialmente hilos de sujeción. Almacenamiento o cortado de los hilos de sujeción.
Hilos de sujeción sueltos que acompañan el movimiento de giro, pueden enrollarse en los dedos o bien en la pieza a procesar.
Otras indicaciones de seguridad
La tensión de la red de alimentación y las
indicaciones de tensión de la chapa de características, deben coincidir.
Presionar la traba para el husillo única-
mente con la herramienta parada.
43
Pulidora LK 602 VR
Ruidos y vibraciones
Los niveles de ruido y de vibración fueron determinados según EN 60745.
El nivel de presión sonora A evaluado del equipo es típicamente de: – Nivel de presión sonora: 90 dB(A); – Nivel de rendimiento sonoro: 101 dB(A); – Incertidumbre: K = 3 dB.
Valor total de las vibraciones (durante el pulido de superficies de piedra natural): –Valor de emisión: a – Incertidumbre: K = 1,5 m/s
`rfa^al>
iзл=о~дзкЙл=беЗбЕ~Ззл=лзе=о•дбЗзл=й~к~=Йимбйзл= емЙозлK=iзл=о~дзкЙл=ЗЙ=кмбЗз=у=ЗЙ=обДк~Ебμе=лЙ= гзЗбСбЕ~е=Змк~енЙ=Йд=млз=Зб~кбзK
klq^
El nivel de las oscilaciones indicado en estas instrucciones fue medido según un procedi­miento de medición conforme a EN 60745 y puede utilizarse para la comparación de las herramientas eléctricas entre sí. También es apto para una estimación provisoria de las oscila­ciones. El nivel de oscilaciones indicado, es representativo para las principales aplicaciones de la herramienta eléctrica. Sin embargo, si la herramienta eléctrica se utiliza con herramientas de aplicación diferentes o con un mantenimiento deficiente, pueden diferir los niveles de oscilación. Esto puede aumentar significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo. Para la determinación de las cargas por vibra­ciones
deberán tenerse en cuenta también, los tiempos durante los cuales el equipo ha estado parado o bien, durante los cuales si bien ha estado en marcha, no ha trabajado realmente. Esto puede reducir significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo de trabajo. Implemente medidas de seguridad adicionales para la protección del operario, antes de deter­minar las oscilaciones, como por ejemplo: el mantenimiento de las herramientas eléctricas y de aplicación, mantener calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
=2,5m/s
h
`rfa^al>
rнбдбт~к=йкзнЙЕЕбμå=é~ê~=Éä=çЗз=Йе=Е~лз=ЗЙ= ебоЙдЙл=ЗЙ=йкЙлбμе=лзезк~=лмйЙкбзкЙл=~=дзл= UR З_E^FK
Indicaciones para el uso
^asboqbk`f^>
^енЙл= ЗЙ =кЙ~дбт~к= Ем~димбЙ к=нк~Д~аз=Йе=Йд= Йимбй зI= ЗЙлЕзеЙЕн~к=Йд=ЙеЕЬмСЙ=ЗЙ=кЙЗK
2 2
Antes de la puesta en marcha
Desembalar el equipo y controlar que el volumen de entrega esté completo y si existen daños de transporte.
Encendido y apagado
Marcha de tiempo reducido sin trabado:
Presionar la traba de encendido
y sujetarla (1.).
Accionar el conmutador (2.) y soltar luego
la traba de arranque (3.).
Para el paro, soltar el conmutador.
44
Pulidora LK 602 VR
Funcionamiento continuo con traba:
`rfa^al>
Si el equipo está encendido, vuelve a arrancar solo después de una interrupción en el suministro de energía eléctrica. ¡Apagar siempre los equipos!
Accionar primero la traba de arranque (1.)
y luego el conmutador (2.), sujetándolo.
Para trabarlo, mantener el botón de traba
presionado y soltar el conmutador (3.). Soltar la traba de encendido (4.).
Apagado del equipo:
Preselección de la velocidad de giro
Para ajustar la velocidad de trabajo,
girar la rueda de ajusta al valor deseado.
Mediante un movimiento cuidadoso del
conmutador el equipo acelera hasta la velocidad de giro preseleccionada.
klq^
En caso de sobrecarga o recalentamiento durante el funcionamiento continuo, el equipo reduce su velocidad de giro automáticamente, hasta que se ha enfriado suficientemente.
Montar solo la cubierta de la manija
`rfa^al>
Nunca utilizar el equipo sin la segunda manija (Cubierta manija o manija manual).
Para el paro, presionar brevemente
el conmutador y soltarlo.
45
Pulidora LK 602 VR
Sujetar o cambiar el alojamiento para la herramienta
Desconectar el enchufe de red.Presionar la traba del husillo y sostenerla
presionada.
Enroscar el alojamiento para la herramienta
(abrojo, plato de fieltro) en sentido horario sobre el husillo y ajustarlo con la mano.
Sujetar la herramienta sobre el alojamiento
correspondiente.
Conectar el enchufe de red.Encender la pulidora (sin trabar el
conmutador) dejándola marcha aprox. 30 segundos. Controlar si existen excentricidades o vibraciones.
Parar la pulidora.
klq^
aЙлйм¨л=ЗЙ=~й~Ц~ЗзI=д~=ЬЙкк~гбЙен~=йкЙлЙен~= ме~=ДкЙоЙ=г~кЕЬ~=беЙкЕб~дK
Para quitar el alojamiento para la herramienta:
Desconectar el enchufe de red.
Presionar la traba del husillo y sostenerla
presionada.
Desenroscar del usillo el alojamiento para
la herramienta (disco de amolar con abrojo, fieltro) en sentido antihorario.
Advertencias respecto del montaje de las herramientas
`rfa^al>
pмаЙн~к=д~л=ЬЙкк~гбЙен~л=ЕзккЙЕн~гЙенЙ= ЕЙенк~З~л=лзДкЙ=Йд=~дза~гбЙенз=ЕзккЙлйзеJ ЗбЙенЙK=bд=Йимбйз=ймЙЗЙ=З~¥~клЙ=ЗЙДбЗз= ~ ЗЙлЙимбдбДкбзлK=bд=кЙлмдн~Зз=ЗЙд==нк~Д~аз=ймЙЗЙ= ЙгйЙзк~кK
46
Pulidora LK 602 VR
Mantenimiento y cuidado
^asboqbk`f^>
^енЙл=ЗЙ=кЙ~дбт~к=Ем~димбЙк=нк~Д~аз=Йе= Йд=ЙимбйзI= ЗЙлЕзеЙЕн~к=Йд=ЙеЕЬмСЙ=ЗЙ=кЙЗK
Limpieza
Limpiar regularmente el equipo y las ranuras de ventilación. La frecuencia de la limpieza dependerá del material y la intensidad de uso.
Limpiar periódicamente la parte interior de la carcasa y el motor con aire comprimido seco.
Escobillas de carbón
La pulidora está equipada con escobillas de desconexión automática. Al llegar al nivel de desgaste máximo, las escobillas de desconexión automática paran la pulidora.
klq^
rнбдбт~к=ебЕ~гЙенЙ=кЙймЙлнзл=дЙЦнбгз л =ЗЙд= С~ДкбЕ~енЙK=bе=Е~лз=ЗЙ=млз=ЗЙ=йкзЗмЕнзл=ЗЙ= нЙкЕЙкзлI=Йсйбк~=д~=Ц~к~ен~=ÇÉä=Ñ~ÄêáÅ~åíÉK
A través de las ranuras de ventilación posteriores, puede observarse el chispeo de las escobillas durante el funcionamiento.
En caso que se observe una formación intensa de chispas en las escobillas, desconectar inmediatamente la pulidora. Entregar la pulidora a un taller de servicio a clientes autorizado por el fabricante.
Engranaje
klq^
kз=~Сдза~к=дзл=нзкебддзл=Йе=д~=Е~ДЙт~=ЗЙд= ЙеЦк~е~аЙ=Змк~енЙ=Йд=йЙкçÇç=ÇÉ=Ö~ê~åí~K= bд беЕмгйдбгбЙенз=ЕзеЗмЕЙ=~=имЙ=д~=Ц~к~ен~= ЗЙд=С~ДкбЕ~енЙ=Е~ЗмимЙK
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusiva­mente por un taller de servicios a clientes autorizado por el fabricante.
Repuestos y accesorios
Repuesto o accesorio N° de
pedido
Manija lateral 252.721
Cubierta con manija 259.508
Por otros accesorios, en especial herramientas y agentes de pulido, consultar el catálogo del fabricante.
Una gráfica de expansión y una lista de piezas de repuesto se encuentran en la homepage:
www.flex-tools.com
Indicaciones para la depolución
^asboqbk`f^>
fемнбдбт~к=Йимбйзл=к~Зб~ЗзлI=Езкн~еЗз=Йд Е~ДдЙ= ЗЙ=~дбгЙен~ЕбμåK
Únicamente para países pertenecientes a la CE ¡No arroje herramientas eléctricas en los residuos domiciliarios!
Según la pauta europea 2012/19/CE y su implementación a través de leyes nacionales, los equipos eléctricos o electró­nicos en desuso deben coleccionarse por separado, haciéndoselos llegar a un reciclado que proteja el medio ambiente.
klq^
e•Ц~лЙ=беСзкг~к=йзк=лм=ЕзгЙкЕб~енЙ= ЙлйЙЕб~дбт~Зз=кЙлйЙЕнз=ЗЙ=д~л=йзлбДбдбЗ~ЗЙл= ЗЙ=Йдбгбе~Ебμå>
47
Pulidora LK 602 VR
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsa­bilidad, que el producto descrito bajo «Datos técnicos» coincide con las siguientes normas y documentos normativos:
EN 60745 según las determinaciones de la pauta 2004/108/CE (hasta 19.04.2016), 2014/30/UE (a partir de 20.04.2016), 2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsable de la documentación técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños o pérdidas de ganancia causados a la interrupción del funcionamiento de la empresa, debidos al producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños causados por el uso indebido o la utilización en combinación con productos de otros fabricantes.
48
Polidora LK 602 VR
Índice
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . 49
Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . . . . 50
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . 54
Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . . . . 56
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . . . 57
Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Exclusão de responsabilidades . . . . . . . . . 57
Símbolos utilizados
Símbolos nas instruções
^sfpl>
`~к~ЕнЙкбт~=мг=йЙкбЦз=бгЙЗб~нз=Й=ЙгбеЙенЙK= ^ е©з=зДлЙко~´©з=З~=беЗбЕ~´©зI=йзЗЙ=бгйдбЕ~к= гзкнЙ=зм=СЙкбгЙензл=гмбнз=Цк~оЙлK
Características técnicas
^qbk†Íl>
`~к~ЕнЙкбт~=мг~=лбнм~´ © з= йз ллбоЙдгЙенЙ= йЙкбЦзл~K=^=е©з=зДлЙко~´©з=З~=беЗбЕ~´©зI= йзЗЙ=бгйдбЕ~к=СЙкбгЙензл=зм=йкЙамòçë= ã~íÉêá~áëK
fkaf`^†Íl
`~к~ЕнЙкбт~=ЕзелЙдЬзл=й~к~=мнбдбт~´©з= ЙбеСзкг~´πЙл=бгйзкн~енЙлK
Símbolos no aparelho
^енЙл=З~=ЕздзЕ~´©з=Йг=СмеЕбзе~J гЙензI=дЙб~=~л=fелнкм´πЙл= ЗЙ лЙкоб´з>
rë~ê=μЕмдзл=ЗЙ=йкзнЙЕ´©з>
fåÇáÅ~´πЙл=лзДкЙ=кЙЕбЕд~ЦЙг= й~к~ з=~й~кЙдЬз=~енбЦз EоЙк=~=й•ЦI=RTF>
==============
Tipo do aparelho Ø Máximo da ferramenta mm 220 Admissão da ferramenta M14 Nr. de rotações em vazio rpm 800–2400 Potência absorvida W 1500 Potência útil W 1000 Peso (sem cabo) kg 3,5 Classe de protecção
Polidora LK 602 VR
II /
49
Panorâmica da máquina
Polidora LK 602 VR
1 Veio roscado 2Cobertura do punho 3 Punho 4 Bloqueio do veio
Para fixação do veio na mudança da ferramenta.
5 Volante de ajuste para prévia
selecção das rotações
6 Bloqueio de ligação/
Botão de retenção
7Interruptor
Para ligar e desligar bem como para aumentar a velocidade até à rotação pré-seleccionada.
8 Cabo de rede com 4,0 m e com ficha
de ligação à rede.
9 Chapa de características
50
Polidora LK 602 VR
Para sua segurança
^sfpl>
iЙк=~енЙл=З~=мнбдбт~´©з=З~=йздбЗзк~=Й=йкзЕЙЗ Йк= Йг=ЕзеСзкгбЗ~ЗЙK
bлн~л=fелнкм´πЙл=ЗЙ=лЙкоб´зI
fелнкм´πЙл=ЦЙк~бл=ЗЙ=лЙЦмк~е ´~I= й~к~ мнбдбт~´©з=Езг=СЙкк~гЙен~л= Йд¨ЕнкбЕ~л е~ ЗзЕмгЙен~´©з=~еЙс~= EqЙснзлJеKPNRKVNRFI
^л=кЙЦк~л=Й=~л=езкг~л=Йг=обЦзк=й~к~= йкЙоЙе´©з=Езенк~=~ЕбЗЙенЙл=ез=дзЕ~д= ЗЙ мнбдбт~´©з=Й=йкзЕЙЗЙк=Йг=ЕзеСзкгбЗ~ЗЙK
bлн~=йздбЗзк~=Сзб=ЕзелнкмЗ~=ЗЙ=~ЕзкЗз=Езг= з ЗЙлЙеоздобгЙенз=З~=н¨ЕебЕ~=Й==Езг=~л=кЙЦк~л= н¨ЕебЕ~л=ЗЙ=лЙЦмк~е´~=кЙЕзеЬЙЕбЗ~лK= kз Йен~ензI=е~=лм~=мнбдбт~´©зI=йзЗЙг=Йсблнбк= З~езл=й~к~=з=мнбдбт~Ззк=зм=нЙкЕЙбкзлI=зм= З~ езл= е~=г•имбе~=зм=езмнкзл=ДЙелK= ^ йздбЗзк~ лμ ЗЙоЙ=лЙк=мнбдбт~З~
ЗЙ=~ЕзкЗз=Езг=~л=Зблйзлб´πÉë=äÉÖ~áëI
Йг=йЙкСЙбн~=лбнм~´©з=ЗЙ=лЙЦмк~е´~=н¨ЕебЕ~K
^л=~езг~дб~л=имЙ=йкЙамЗбимЙг=~=лЙЦмк~е´~= ЗЙоЙг=лЙк=бгЙЗб~н~гЙенЙ=Йдбгбе~З~лK
Utilização de acordo com as disposições legais
Esta polidora está preparada – para ser utilizada na indústria e por
profissionais,
– para polir superfícies de pedras naturais
com ferramentas disponibilizadas pelo fabricante para este aparelho,
– para utilização com ferramentas de polir
que estejam homologadas para uma rotação de, pelo menos, 2400 rpm.
Indicações sobre segurança
^sfpl>
iЙб~=нзЗ~л=~л=беЗбЕ~´πЙл=ЗЙ=лЙЦмк~е´~= Й белнкм´πÉëK=
´πЙл=ЗЙ=лЙЦмк~е´~=Й=З~л=белнкм´πЙл=йзЗЙг= нЙк Езгз=ЕзелЙимЖеЕб~=мг=ЕЬзимЙ=Йд¨ЕнкбЕзI= беЕЖеЗбз=ЙLзм=СЙкбгЙензл=Цк~оЙл
dм~кЗЙ нзЗ~л=~л=беЗбЕ~´πЙл=ЗЙ=лЙЦмк~е´~= Й=белнкм´πЙл=й~к~=з=СмнмкзK
Esta ferramenta eléctrica deve ser utili­zada como polidora. Respeitar todas as indicações de segurança, instruções, apresentações e dados fornecidos juntamente com o aparelho.
Se as instruções seguintes não forem respeitadas, podem ser surgir choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Esta ferramenta eléctrica não é própria para lixar, lixar com lixa de papel, para trabalhos com escovas de arame e para trabalhos de rectificar.
Utilizações para as quais a ferramenta eléc­trica não está prevista podem provocar perigos e ferimentos.
Não utilizar qualquer acessório que não tenha sido previsto e recomendado especialmente pelo fabricante para esta ferramenta eléctrica.
Só porque foi possível fixar o acessório na sua ferramenta eléctrica, isso não garante uma utilização com segurança.
A rotação permitida para a ferramenta de utilização tem, no mínimo, que ser tão elevada como a rotação máxima indicada na própria ferramenta eléctrica.
Um acessório que gire com uma rotação superior à recomendada pode partir-se e ser projectado em várias direcções.
Diâmetro exterior e espessura da ferra­menta de utilização têm que correspon­der às indicações de medidas referidas na ferramenta eléctrica.
Ferramentas mal dimensionadas podem não ser suficientemente protegidas ou controladas.
Discos de lixar, pratos de lixar ou outros acessórios têm que adaptar-se com precisão ao veio de lixar da sua ferra­menta eléctrica.
^=е©з=зДлЙкоЯеЕб~=З~л=беЗбЕ~J
K=
51
Polidora LK 602 VR
Ferramentas que não se adaptem com precisão ao veio de lixar da ferramenta eléctrica, têm uma rotação irregular, vibram fortemente e podem provocar perda de controlo do aparelho.
Nunca usar ferramenta danificadas. Antes de qualquer aplicação, verificar se a ferramenta apresenta estilhaços ou fissuras, o prato de lixar apresenta fissuras, atrito ou forte desgaste. Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta de adaptação sofrer uma queda, verificar se alguma delas apresenta danos ou utilizar outra ferramenta livre de danos. Depois de ter sido controlada e aplicada a ferramenta, o operador e, eventual­mente, outras pessoas, devem manter-se fora da área da ferramenta em rotação e deixar o aparelho funcionar com a rotação máxima durante um minuto.
As ferramentas danificadas partem-se na maioria das vezes durante este tempo de teste.
Utilizar equipamento de segurança pessoal. De acordo com a utilização usar protecção total da face, protecção para os olhos e óculos de protecção. Se for considerado conveniente, utilizar máscara para o pó, protecção para os ouvidos, luvas de protecção ou aventais especiais que mantém afastadas peque­nas partículas de lixa e de material.
Os olhos devem estar protegidos contra corpos estranhos projectados, o que pode acontecer em diversas situações de utilização do aparelho. Máscaras para o pó e de respiração têm que filtrar o pó provocado durante a utilização. Se o operador estiver sujeito a ruído intenso e prolongado, pode sofrer danos de audição.
Tomar atenção relativamente a uma distância de segurança entre outras pessoas e o seu local de trabalho. Qualquer pessoa que entre na zona de trabalho tem que usar equipamento de protecção pessoal.
Pedaços de material da obra ou ferramentas partidas podem ser projectados e provocar ferimentos, mesmo distanciados do local de trabalho directo.
Segurar o aparelho somente pelas superfícies de manipulação isoladas, quando se executam trabalhos, nos quais a ferramenta pode encontrar cabos eléctricos ocultos ou o próprio cabo de alimentação de corrente.
O contacto com um cabo sob tensão pode também colocar componentes metálicos do aparelho sob tensão e provocar um choque eléctrico.
Manter o cabo de rede afastado de ferramentas em rotação.
Se o operador perder o controlo do aparelho, o cabo de rede pode ser cortado ou colhido e a mão ou o braço do operador podem ser atingidos pela ferramenta em rotação.
Nunca pousar o aparelho antes da ferra­menta estar completamente parada.
A ferramenta em rotação pode entrar em contacto com a superfície de assento, o que pode provocar a perda de controlo do aparelho.
Não deixar a ferramenta eléctrica funcio­nar enquanto esta é transportada.
O vestuário do operador pode, por contacto ocasional, ser captado pela ferramenta em rotação e provocar-lhe ferimentos graves.
Limpar regularmente as ranhuras de ventilação da ferramenta eléctrica.
A turbina do motor aspira pó para o interior do aparelho e uma forte acumulação de pó com teor de metal pode provocar perigo de choque eléctrico.
Não utilizar a ferramenta eléctrica nas proximidades de materiais inflamáveis.
Faíscas podem inflamar estes materiais.
Não utilizar ferramentas que exijam agentes de refrigeração líquidos.
A utilização de água ou outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar choques eléctricos.
52
Polidora LK 602 VR
Contragolpe e instruções de segu­rança correspondentes
Contragolpe é a reacção repentina em conse­quência de uma prisão ou bloqueio de uma ferramenta em rotação, como discos de lixar, pratos de lixar, escovas de arame etc. Prisão ou bloqueio dá origem a uma paragem abrupta da ferramenta em rotação. Devido a isso, uma ferramenta eléctrica des­controlada é acelerada, no ponto de bloqueio, contra o sentido de rotação da ferramenta de utilização.
Se, p. ex., um disco de lixar prender ou bloquear na peça em processamento, significa que a aresta do disco de lixar que penetra na peça pode encravar e, devido a isso, o disco de lixar partir ou provocar um contragolpe. O disco de lixar movimenta-se, então, na direcção do operador ou afastando-se deste, dependente do sentido de rotação no ponto de bloqueio. Devido a isso, os discos de lixar podem também partir-se.
Um contragolpe é a consequência de uma utilização errada ou defeituosa da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evitado através de medidas de precaução adequadas, conforme descrito a seguir.
Manter a ferramenta eléctrica bem presa e colocar o corpo e os braços numa posição, em que as forças do contra­golpe possam ser suportadas. Utilizar sempre o punho adicional, caso esteja disponível, para ter o máximo controlo possível sobre as forças do contragolpe ou momentos de reacção no funcionamento do aparelho em rotação elevada.
O operador pode dominar as forças de contragolpe e de reacção com medidas de precaução adequadas.
Nunca colocar as mãos na proximidade de ferramentas em rotação.
A ferramenta em utilização pode movimentar­se contra as mãos do operador em caso de contragolpe.
Evite, com o seu corpo, o espaço onde a ferramenta eléctrica é movimentada no caso dum contragolpe.
O contragolpe movimenta a ferramenta eléc­trica no sentido contrário ao movimento do disco de lixar no ponto de bloqueio.
Trabalhar com precaução redobrada em esquinas, cantos aguçados etc. Evitar que ferramentas de utilização ressaltem da peça a trabalhar eseencravem.
A ferramenta em rotação tem tendência para encravar em cantos, arestas aguçadas ou se fizer ricochete. Isto provoca uma perda de controlo ou um contragolpe.
Não utilizar lâminas de serra de corrente ou de dentes.
As ferramentas deste tipo provocam frequentemente um contragolpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Instruções de segurança especiais para polir:
Não permitir a existência de peças soltas da boina de polir, principalmente fios de fixação. Arrumar ou encurtar os fios de fixação.
Fios de fixação soltos ou rodando conjuntamente podem atingir os seus dedos ou enrolar-se na peça.
Outras indicações de segurança
A tensão da rede e a indicação de tensão
na chapa de características têm que ser coincidentes.
O bloqueio do veio só deve ser premido
com a ferramenta completamente parada.
53
Polidora LK 602 VR
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a EN 60745.
O nível de ruído A estimado do aparelho comporta normalmente: – Nível de pressão acústica: 90 dB(A); – Nível de ruído-potência: 101 dB(A); – Insegurança: K = 3 dB. Valor global da vibração (ao polir superfícies de pedras naturais): – Valor de emissão: a – Insegurança: K = 1,5 m/s
^qbk†Íl>
lл=о~дзкЙл=ЗЙ=гЙЗб´©з=беЗбЕ~Ззл=л©з=о•дбЗзл= й~к~=~й~кЙдЬзл=езозлK=k~=мнбдбт~´©з=Зб•кб~= ~днЙк~гJлЙ=зл=о~дзкЙл=ЗЙ=кмЗз=Й=ЗЙ=злЕбд~´©зK
fkaf`^†Íl
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um processo de medição normalizado na EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas entre si. Este processo também é adequado para uma estimativa provisória da carga das vibrações. O nível de vibrações indicado representa as principais utilizações das ferramentas eléctricas. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for aplicada noutras situações com ferramentas diferentes ou com insuficiente manutenção, o nível de vibrações também pode ser diferente. Isto pode aumentar claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho. Para uma avaliação exacta da carga de vibrações devem também ser considerados os tempos em que o aparelho está desligado ou embora estando a funcionar não está em utilização. Isto pode reduzir claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho. Determinar medidas de segurança adicionais para protecção do utilizador do efeito das vibra­ções, como, por exemplo: Manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas aplicadas, manutenção das mãos quentes, organização dos ciclos de trabalho.
^qbk†Íl>
`çã=ìã=åоЙд=ЗЙ=йкЙлл©з=~ЕлнбЕ~=лмйЙкбзк= ~ UR=З_E^FI=ЗЙоЙ=лЙк=мл~Зз=мг=йкзнЙЕнзк= й~к~ зл=змобЗзлK
=2,5m/s
h
Instruções de utilização
^sfpl>
^енЙл=ЗЙ=им~блимЙк=нк~Д~дЬзл=ез=~й~кЙдЬзI= ЗЙлдбЦ~к=~=СбЕЬ~=З~=нзг~З~K
Antes da colocação em funcio­namento
Desembalar o aparelho e controlar, se o fornecimento está completo e se existem danos provocados pelo transporte.
2 2
Ligar e desligar
Efectuar uma curta prova de funcionamento sem engate:
Pressionar e manter pressionado
o bloqueio de ligação (1.).
Pressionar o interruptor (2.) e libertar
o bloqueio de ligação (3.).
Para desligar, soltar o bloqueio
de ligação.
Funcionamento contínuo com engate:
,
^qbk†Íl>
Numa falha de corrente, o aparelho volta a funcionar, se tiver sido deixado ligado. Desligar sempre o aparelho!
54
Polidora LK 602 VR
Primeiro, pressionar e reter o bloqueio
de ligação (1.) e, depois, o interruptor (2.).
Para engrenar, manter o botão de reten-
ção premido e libertar o interruptor (3.). Libertar a alavanca oscilante (4.).
Desligar o aparelho:
Para desligar, premir o interruptor
brevemente e, depois, soltá-lo.
Pré-selecção de rotações
Montar só a cobertura do punho
^qbk†Íl>
Nunca utilizar o aparelho sem o segundo punho instalado (tampa do punho ou punho).
Fixar ou substituir a fixação da ferramenta
Desligar a ficha da tomada.
Premir e manter premido o bloqueio do veio.
Para regular as rotações de serviço,
colocar o volante de ajuste no valor desejado.
Accionando suavemente o interruptor,
o aparelho vai aumentando a velocidade até atingir a rotação pré-seleccionada.
fkaf`^†Íl
Em caso de sobrecarga ou sobreaquecimento em funcionamento contínuo, o aparelho reduz automaticamente a rotação até estar suficientemente frio.
Enroscar a admissão da ferramenta (prato auto-aderente, prato de feltro) no sentido dos ponteiros do relógio e, depois, efectuar o aperto final à mão.
Fixar a ferramenta no seu dispositivo
de admissão.
Encaixar a ficha de rede na tomada.
55
Polidora LK 602 VR
Ligar a polidora (sem a fixar) e deixá-la
funcionar durante 30 segundos. Verificar, se existem desequilíbrios ou vibrações.
Desligar a polidora.
fkaf`^†Íl
aЙйзбл=ЗЙ=ЗЙлдбЦ~З~I=~=СЙкк~гЙен~=~беЗ~= лЙ гзобгЙен~=Змк~енЙ=~дЦмел=гзгЙензлK
Para desmontar a fixação de ferramenta:
Desligar a ficha da tomada.
Premir e manter premido o bloqueio
do veio.
Desaparafusar a fixação de ferramenta
(prato de lixar aderente, prato de lixar de feltro) do veio no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Indicações sobre a fixação da ferramenta
^qbk†Íl>
cбс~к=~=СЙкк~гЙен~=ЕЙенк~З~=е~=~Згблл©з= ЗЙ СЙкк~гЙен~K=mзллбДбдбЗ~ЗЙ=ЗЙ=З~езл= ез ~й~кЙдЬз=йкзозЕ~Ззл=йзк=ЗЙлЙимбдДкбзK= l кЙлмдн~Зз=Зз=нк~Д~дЬз=йзЗЙ=е©з=л~нблС~тЙкK
Manutenção e tratamento
^sfpl>
^енЙл=ЗЙ=им~блимЙк=нк~Д~дЬзл=ез=~й~кЙдЬзI= ЗЙлдбЦ~к=~=СбЕЬ~=З~=нзг~З~K
Limpeza
Limpar regularmente o aparelho e as ranhuras de ventilação. A frequência da limpeza depende do material a trabalhar e da duração da utilização.
Limpar, regularmente, com ar comprimido seco, o interior da estrutura com motor.
Escovas de carvão
A polidora está equipada com escovas de desligar. Depois de atingido o limite de desgaste das escovas, a polidora desliga automaticamente.
fkaf`^†Íl
k~= лмДлнбнмб´©зI=мнбдбт~к=лзгЙенЙ=йЙ´~л=зкбЦбе~бл= Зз=С~ДкбЕ~енЙK=pЙеЗз=мнбдбт~З~л=йЙ´ ~л=ЗЙ=змнкзл= С~ДкбЕ~енЙлI=Йсйбк~г=~л=зДкбЦ~´πÉë=ÇÉ=Ö~ê~åíá~= Çç=Ñ~ÄêáÅ~åíÉK
Através das entradas de ar traseiras, pode-se observar a ignição dos carvões, durante o funcionamento.
Caso a chama das escovas seja muito forte, desligar imediatamente a polidora. Entregar a polidora num Posto Oficial de Assistência Técnica.
Engrenagem
fkaf`^†Íl
k©з=ЗЙл~йЙкн~к=зл=й~к~Смлзл=З~=Е~ДЙ´~= ЗЙ ЙеЦкЙе~ЦЙгK=pЙ=Йлн~=беЗбЕ~´©з=е©з= Сзк кЙлйЙбн~З~I=Йсйбк~г=~л=зДкбЦ~´πÉë= ÇÉ Ö~ê~åíá~=Çç=Ñ~ÄêáÅ~åíÉK
Reparações
As reparações devem ser executadas, exclusivamente, por Serviços Técnicos autorizados pelo fabricante.
56
Polidora LK 602 VR
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Peças de reparação e acessórios
Peças de reparação/acessórios N.º
de enco­menda.
Punho lateral 252.721
Cobertura do punho 259.508
Para acesso a mais acessórios, principalmente ferramentas e meios auxiliares de polimento, consulte o catálogo do fabricante. Desenhos de explosão e listas de peças de reparação podem ser consultados na nossa Homepage:
www.flex-tools.com
Indicações sobre reciclagem
^sfpl>
lл=~й~кЙдЬзл=Сзк~=ЗЙ=лЙкоб´з=ЗЙоЙг= лЙк бемнбдбт~ЗзлI=кЙнбк~еЗзJдЬЙл=зл=Е~Дзл= ЗЙ дбЦ~´©з=¶=кЙЗЙK
Só para os países da UE. Não colocar as ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
Em conformidade com a Directiva Europeia 2012/19/CE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados e com a transposição para o Direito Nacional, as ferramentas eléctri­cas usadas têm que ser reunidas separada­mente e encaminhadas para o reaproveita­mento sem poluição do meio ambiente.
fkaf`^†Íl
fеСзкгЙлЙ=лзДкЙ=йзллбДбдбЗ~ЗЙл=ЗЙ=кЙЕбЕд~J ЦЙг=аменз=Зз=~ЦЙенЙ=ЙлйЙЕб~дбт~Зз>
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsa­bilidade, que o produto descrito em «Características técnicas» se encontra em conformidade com as normas e os docu­mentos normativos seguintes
EN 60745 de acordo com as determina­ções das directivas 2004/108/CE (até 19.04.2016), 2014/30/CE (a partir de 20.04.2016), 2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsável pela documentação técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
:
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos e perda de lucros, resultantes da interrupção do negócio, provocada pelo produto ou pela possível não utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos provocados por uma utilização inadequada ou em ligação com produtos de outros fabricantes.
57
Polijstmachine LK 602 VR
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . 58
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . . 65
Afvoeren van verpakking en machine . . . . 66
-Conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . . . . . 66
Gebruikte symbolen
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
t^^op`ertfkd>
dЙЙСн=ЙЙе=зегбЗЗЙддбав=ЗкЙбЦЙеЗ=ЦЙо~~к=~~еK= ^дл=ЗЙ=п~~клЕЬмпбеЦ=ебЙн=бе=~ЕЬн=пзкЗн= ЦЙезгЙеI=ЗкЙбЦЙе=дЙоЙелЦЙо~~кдбавЙ=зС=тЙЙк= ЙкелнбЦЙ=оЙкпзеЗбеЦЙеK
Technische gegevens
sllowf`eqfd>
dЙЙСн=ЙЙе=гзЦЙдбав=ЦЙо~~кдбавЙ=лбнм~нбЙ=~~еK= ^дл ЗЙ=~~епбатбеЦ=ебЙн=бе=~ЕЬн=пзкЗн=ЦЙезгЙеI= вмееЙе=йЙклззедбав=дЙнлЙд=зС=г~нЙкбШдЙ=лЕЬ~ЗЙ= ЬЙн=ЦЙоздЦ=тбаеK
ibq=lm
dЙЙСн=ЦЙДкмбвлнбйл=Йе=ДЙд~еЦкбавЙ=беСзкг~нбЙ= ~~еK
Symbolen op het gereedschap
iЙЙл=ЗЙ=ЦЙДкмбвл~~епбатбеЦ= оззкЗ~н=м=ЬЙн=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~й= бе ЦЙДкмбв=еЙЙгн>
aк~~Ц=ЙЙе=ззЦДЙлЕЬЙкгбеЦ>
^СозЙкЙе=о~е=ЬЙн=змЗЙ=~йй~к~~н>= EтбЙ=й~Цбе~=SSF>
Machinetype Polijstmachine
Gereedschap-Ø max. mm 220 Gereedschapopname M14 Onbelast toerental o.p.m. 800–2400 Opgenomen vermogen W 1500 Afgegeven vermogen W 1000 Gewicht (zonder kabel) kg 3,5 Isolatieklasse
58
LK 602 VR
II /
Polijstmachine LK 602 VR
In één oogopslag
1 Uitgaande as 2 Greepkap 3 Handgreep 4 Blokkering van de uitgaande as
Voor het vastzetten van de uitgaande as bij het wisselen van inzetgereed­schap.
5 Stelwiel voor vooraf instelbaar
toerental
6 Inschakelblokkering/
vergrendelingsknop
7 Schakelaar
Voor het in- en uitschakelen en voor de versnelling tot aan het vooraf ingestelde toerental.
8 Netsnoer 4,0 m met stekker 9 Typeplaatje
59
Polijstmachine LK 602 VR
Voor uw veiligheid
t^^op`ertfkd>
sззк=ЬЙн=ЦЙДкмбв=о~е=ЗЙ=йздбалнг~ЕЬбеЙ=ЗбЙен= м ЗЙ=оздЦЙеЗЙ=оззклЕЬкбСнЙе=нЙ=дЙтЙе=Йе=Йке~~к= нЙ=Ь~еЗЙдЙеW
ЗЙтЙ=ЦЙДкмбвл~~епбатбеЦI
ÇÉ=ł^дЦЙгЙеЙ=оЙбдбЦЬЙбЗлоззклЕЬкбСнЙеТ= оззк=ЬЙн=ЦЙДкмбв=о~е=ЙдЙвнкблЕЬЙ=ЦЙкЙЙЗJ лЕЬ~ййЙе=бе=ЗЙ=гЙЙЦЙдЙоЙкЗЙ=ДкзЕЬмкЙ= EЗзЕмгЙенемггЙк PNRKVNRFI
ЗЙ=зй=ЗЙ=йд~~нл=о~е=ЦЙДкмбв=ЦЙдЗЙеЗЙ= кЙЦЙдл=Йе=оззклЕЬкбСнЙе=нЙк=оззквзг б е Ц= о~е зеЦЙо~ддЙеK
aЙтЙ=йздбалнг~ЕЬбеЙ=бл=ЦЙЕзелнкмЙЙкЗ= оздЦЙел ЗЙ=ЬмбЗбЦЙ=лн~еЗ=о~е=ЗЙ=нЙЕЬебЙв= Йе ЗЙ ЙквЙеЗЙ=оЙбдбЦЬЙбЗлнЙЕЬеблЕЬЙ=кЙЦЙдлK= qзЕЬ вмееЙе Дба ЬЙн=ЦЙДкмбв=Йко~е=дЙоЙелJ ЦЙо~~к=Йе=оЙкпзеЗбеЦлЦЙо~~к=оззк=ЗЙ= ЦЙДкмбвЙк=Йе=оззк=~еЗЙкЙ=йЙклзеЙе=кЙлйK= ЦЙо~кЙе=оззк=ДЙлЕЬ~ЗбЦбеЦЙе=~~е=ЗЙ=г~ЕЬбеЙ= зС=~~е=~еЗЙкЙ=т~вЙе=зйнкЙЗЙеK= aЙ йздбалнг~ЕЬбеЙ=г~Ц=~ддЙЙе=пзкЗЙе=ЦЙДкмбвнW
оздЦЙел=ЗЙ=ДЙлнЙггбеЦI
бе=ЙЙе=оЙбдбЦЬЙбЗлнЙЕЬеблЕЬ=зйнбг~дЙ= нзЙлн~еЗK
sЙкЬЙдй=лнзкбеЦЙе=ЗбЙ=ЗЙ=оЙбдбЦЬЙбЗ=бе=ЦЙо~~к= ДкЙеЦЙе=зегбЗЗЙддбавK
Gebruik volgens bestemming
Deze polijstmachine is bestemd: – voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
– voor het polijsten van natuursteenopper-
vlakken met inzetgereedschappen die door de fabrikant voor deze machine worden aangeboden.
– voor het gebruik met polijstgereed-
schappen die zijn toegelaten voor een toerental van minstens 2400 o.p.m.
Veiligheidsvoorschriften
t^^op`ertfkd>
iЙЙл=~ддЙ=оЙбдбЦЬЙбЗлоззклЕЬкбСнЙе=Йе=~~еJ пбатбеЦЙеK=
Йе ~~епбатбеЦЙе=ебЙн=бе=~ЕЬн= пзкЗЙе=ЦЙезгЙеI= в~е=Збн=ЙЙе=ЙдЙвнкблЕЬЙ=лЕЬзвI=Дк~еЗ= ЙеLзС=ЙкелнбЦ=дЙнлЙд=нзн=ЦЙоздЦ=ЬЙДДЙе
_Йп~~к=~ддЙ=оЙбдбЦЬЙбЗлоззклЕЬкбСнЙе=Йе= ~~епбатбеЦЙе=оззк=ЗЙ=нзЙвзг лн K
Dit elektrische gereedschap is te gebruiken als polijstmachine. Neem alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het gereedschap ontvangt in acht.
Als u de volgende aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor slijp- en doorslijpwerk­zaamheden, schuurwerkzaamheden (met schuurpapier) en werkzaamheden met draadborstels.
Toepassingen waarvoor het elektrische gereedschap niet is voorzien, kunnen gevaren en verwondingen veroorzaken.
Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien en geadviseerd.
Het feit dat u het toebehoren aan het elektrische gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.
Het toegestane toerental van het inzet­gereedschap moet minstens even hoog zijn als het maximale toerental dat op het elektrische gereedschap vermeld staat.
Toebehoren dat sneller draait dan toege­staan, kan onherstelbaar beschadigd worden en wegvliegen.
De buitendiameter en de dikte van het inzetgereedschap moeten overeen­komen met de maatgegevens van het elektrische gereedschap.
Inzetgereedschappen met onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden.
^дл=ЗЙ=оЙбдбЦЬЙбЗлоззклЕЬкбСнЙе=
K=
60
Polijstmachine LK 602 VR
Schuurschijven, steunschijven en ander toebehoren moeten nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen.
Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereed­schap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de controle leiden.
Gebruik geen beschadigde inzetgereed­schappen. Controleer voor het gebruik altijd inzetgereedschappen op afsplinte­ringen en scheuren, steunschijven op scheuren, slijtage en ernstige gebruiks­sporen. Als het elektrische gereedschap of het inzetgereedschap valt, dient u te controleren of het beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd inzet­gereedschap. Als u het inzetgereedschap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u de machine een minuut lang met het maximale toerental lopen. Daarbij dient u en dienen andere personen uit de buurt van het rond­draaiende inzetgereedschap te blijven
Beschadigde inzetgereedschappen breken meestal gedurende deze testtijd.
Draag persoonlijke beschermende uitru­sting. Gebruik afhankelijk van de toepas­sing een volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag indien van toepassing een stof­masker, een gehoorbescherming, werk­handschoenen of een speciaal schort dat kleine slijp- en metaaldeeltjes tegenhoudt.
beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of ademmasker moet het stof filteren dat bij de toepassing ontstaat. Als u lang wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de werkom­geving betreedt, moet persoonlijke beschermende uitrusting dragen.
Brokstukken van het werkstuk of gebroken inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving.
Uw ogen moeten worden
Houd het gereedschap alleen aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroom­leidingen of de eigen stroomkabel kan raken.
Contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende inzetgereedschappen.
Als u de controle over het gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden door­gesneden of meegenomen en uw hand of arm kan in het ronddraaiende inzet­gereedschap terechtkomen.
Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat het inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen.
Het draaiende inzetgereedschap kan in contact komen met het oppervlak, waardoor u de controle over het elektrische gereedschap kunt verliezen.
Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u het draagt.
Uw kleding kan door toevallig contact met het draaiende inzetgereedschap worden meegenomen en het inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elektrische gereedschap.
De motorventilator trekt stof in het huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt van brandbare materialen.
Vonken kunnen deze materialen ontsteken.
Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeibare koelmiddelen vereist zijn.
Het gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden.
61
Terugslag en bijbehorende veiligheidsvoorschriften
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap, zoals een slijpschijf, schuur­schijf, steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt tot een abrupte stop van het ronddraaiende inzetgereedschap. Daardoor wordt een ongecontroleerd elek­trisch gereedschap tegen de draairichting van het inzetgereedschap versneld op de plaats van de blokkering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de bediener toe of van de bediener weg, afhankelijk van de draairichting van de schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van verkeerd of onjuist gebruik van het elektrische gereed­schap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven.
Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng uw lichaam en uw armen in een positie waarin u de terugslag­krachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra handgreep, indien aanwezig, om de grootst mogelijke controle te hebben over terugslag­krachten of reactiemomenten bij het op toeren komen.
De bediener kan door geschikte voorzorgs­maatregelen de terugslag- en reactiekrachten beheersen.
Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende inzetgereedschappen.
Het inzetgereedschap kan bij de terugslag over uw hand bewegen.
Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het elektrische gereedschap bij een terugslag wordt bewogen.
De terugslag drijft het elektrische gereed­schap in de richting die tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf op de plaats van de blokkering.
Polijstmachine LK 602 VR
Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen van het werkstuk terugstoten en vastklemmen.
Het ronddraaiende inzetgereedschap neigt er toe, zich vast te klemmen bij hoeken, scherpe randen of wanneer het terugspringt. Dit veroorzaakt een controleverlies of terugslag.
Gebruik geen kettingblad of getand zaagblad.
Zulke inzetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het verlies van de controle over het elektrische gereedschap.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften voor polijstwerkzaamheden:
De polijstkap mag geen losse delen hebben, in het bijzonder geen losse bevestigingssnoeren. Maak de bevestigingssnoeren vast of kort deze in.
Losse, meedraaiende bevestigings­snoeren kunnen uw vingers meenemen of in het werkstuk vasthaken.
Overige veiligheidsvoorschriften
De netspanning en de op het typeplaatje
vermelde spanningsgegevens moeten overeenkomen.
Druk de blokkering van de uitgaande as
alleen in als het inzetgereedschap stilstaat.
62
Polijstmachine LK 602 VR
Geluid en trillingen
De geluids- en trillingswaarden zijn vastgesteld volgens EN 60745.
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: – Geluidsdrukniveau: 90 dB(A); – Geluidsvermogenniveau: 101 dB(A); –Onzekerheid: K=3dB. Totale trillingswaarde (bij het polijsten van natuursteenoppervlakken): – Emissiewaarde: a – Onzekerheid: K = 1,5 m/s
sllowf`eqfd>
aЙ=~~еЦЙЦЙоЙе=гЙЙнп~~кЗЙе=ЦЙдЗЙе=оззк= ебЙмпЙ=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~ййЙеK=_ба=З~ЦЙдбавл=ЦЙДкмбв= оЙк~еЗЙкЙе=ЦЙдмбЗлJ=Йе=нкбддбеЦлп~~кЗЙеK
ibq=lm
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau is gemeten volgens de meetmethode zoals beschreven in de norm EN 60745 en kan worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van elek­trische gereedschappen. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting Het vermelde trillingsniveau geldt voor de voor­naamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Indien het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of zonder voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillings­belasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud van elek­trische gereedschap en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van de arbeidsprocessen.
sllowf`eqfd>
aк~~Ц=ЙЙе=ЦЙЬззкДЙлЕЬЙкгбеЦ=Дба=ЙЙе= ЦЙдмбЗлЗкмв=о~е=гЙЙк=З~е=UR=З_E^FK
= 2,5 m/s
h
2 2
Gebruiksaanwijzing
t^^op`ertfkd>
qкЙв=~днбаЗ=оззк=пЙквт~~гЬЙЗЙе=~~е=ЗЙ= г~ЕЬбеЙ=ЗЙ=лнЙввЙк=мбн=ЬЙн=лнзйЕзен~ЕнK
Voor de ingebruikneming
Pak het apparaat uit, controleer of de inhoud van de verpakking volledig is en controleer of er geen transportschade is.
In- en uitschakelen
Gebruik voor korte duur zonder vergrendeling:
Druk de inschakelblokkering in en houd
deze vast (1.).
Schakelaar indrukken (2.) en inschakel-
blokkering loslaten (3.).
Als u het gereedschap wilt uitschakelen,
laat u de schakelaar los.
Continu gebruik met vergrendeling:
sllowf`eqfd>
Na een stroomuitval start de ingeschakelde machine weer. Machine altijd uitschakelen.
63
Polijstmachine LK 602 VR
Druk eerst de inschakelblokkering in (1.).
Druk vervolgens de schakelaar in en houd deze vast (2.).
Als u de schakelaar wilt vastzetten, houdt
u de vergrendelingsknop ingedrukt en laat u de schakelaar los (3.). Inschakelblokkering loslaten (4.).
Apparaat uitschakelen:
Als u het gereedschap wilt uitschakelen,
drukt u de schakelaar kort in laat u deze los.
Vooraf instelbaar toerental
Alleen greepkap monteren
sllowf`eqfd>
Machine nooit zonder een twee greep (greepkap of handgreep) gebruiken.
Gereedschapopname bevestigen of wisselen
Trek de stekker uit de contactdoos.Druk op de blokkering van de uitgaande
as en houd deze ingedrukt.
Als u het werktoerental wilt instellen, zet
u het stelwiel op de gewenste waarde.
Door de schakelaar met gevoel te bedienen wordt het gereedschap versneld tot aan het vooraf ingestelde toerental.
ibq=lm
Bij overbelasting of oververhitting bij continu gebruik vermindert het gereedschap het toerental automatisch totdat het gereedschap voldoende is afgekoeld.
64
Schroef de gereedschapopname
(klithechtingsschijf, viltschijf) met de wijzers van de klok mee op de uitgaande as en draai de opname handvast aan.
Bevestig het inzetgereedschap op
de gereedschapopname.
Steek de stekker in de contactdoos.
Polijstmachine LK 602 VR
Schakel de polijstmachine in (zonder
de schakelaar vast te klikken) en laat de polijstmachine ca. 30 seconden lopen. Controleer de machine op onbalans en trillingen.
Schakel de polijstmachine uit.
ibq=lm
k~=ЬЙн=мбнлЕЬ~вЙдЙе=дззйн=ЬЙн=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~й= езЦ=взкнЙ=нбаЗ=мбнK
Voor het verwijderen van de gereedschap­opname:
Trek de stekker uit de contactdoos.
Druk op de blokkering van de uitgaande
as en houd deze ingedrukt.
Schroef de gereedschapopname
(klithechtings-, vilt- of steunschijf) tegen de wijzers van de klok in los van de as.
Aanwijzingen voor het bevestigen van de inzetgereedschappen
ibq=lm
_ЙоЙлнбЦ=ЬЙн=бетЙнЦЙкЙЙЗлЕЬ~й=ЦЙЕЙенкЙЙкЗ= зй ЗЙ=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~йзйе~гЙK= _ЙлЕЬ~ЗбЦбеЦ о~е=ЬЙн=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~й=Зззк= зеД~д~ел=бл=гзЦЙдбавK=a~~кЗззк=в~е=ЬЙн= пЙквкЙлмдн~~н=лдЙЕЬнЙк=пзкЗЙеK
Onderhoud en verzorging
t^^op`ertfkd>
qкЙв=~днбаЗ=оззк=пЙквт~~гЬЙЗЙе=~~е=ЗЙ= г~ЕЬбеЙ=ЗЙ=лнЙввЙк=мбн=ЬЙн=лнзйЕзен~ЕнK
Reiniging
Reinig de machine en de ventilatieopeningen regelmatig. De frequentie van de reiniging is afhankelijk van het bewerkte materiaal en van de duur van het gebruik.
Blaas de binnenzijde van het machinehuis met de motor regelmatig met droge perslucht door.
Koolborstels
De polijstmachine is uitgerust met uitschakel­koolborstels. Na het bereiken van de slijtage­grens van de uitschakelkoolborstels wordt de polijstmachine automatisch uitgeschakeld.
ibq=lm
dЙДкмбв=мбнлдмбнЙеЗ=зкбЦбеЙдЙ=оЙко~еЦбеЦлJ зеЗЙкЗЙдЙе=о~е=ЗЙ=С~Дкбв~енK=_ба=ЬЙн=ЦЙДкмбв= о~е=зеЗЙкЗЙдЙе=о~е=ЙЙе=~еЗЙкЙ=С~Дкбв~ен= оЙко~ддЙе=ЗЙ=Ц~к~енбЙоЙкйдбЕЬнбеЦЙе=о~е= ЗЙ С~Дкбв~енK
Door de luchttoevoeropeningen aan de achter­zijde kunnen de koolborstelvonken tijdens het gebruik worden geobserveerd.
Schakel de polijstmachine onmiddellijk uit bij sterke vonkvorming. Breng de polijstmachine naar een door de fabrikant erkende klanten­servicewerkplaats.
Machinekop
ibq=lm
aк~~б=ЗЙ=лЕЬкзЙоЙе=зй= ЗЙ= г ~ЕЬбеЙвзй =нбаЗЙ ел= ЗЙ=Ц~к~енбЙнбаЗ=ебЙн=дзлK=^еЗЙкл=оЙко~ддЙе= ЗЙ Ц~к~енбЙоЙкйдбЕЬнбеЦЙе=о~е=ЗЙ=С~Дкбв~енK
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een door de fabrikant erkende klantenservice.
65
Polijstmachine LK 602 VR
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Vervangingsonderdelen en toebehoren
Vervangingsonderdeel/ toebehoren
Zijwaartse handgreep 252.721
Greepkap 259.508
Zie de catalogi van de fabrikant voor overig toebehoren, in het bijzonder inzetgereed­schappen en polijsthulpmiddelen.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten vindt u op onze website:
www.flex-tools.com
Bestelnr.
Afvoeren van verpakking en machine
t^^op`ertfkd>
j~~в=ЙЙе=оЙклдЙнЙе=г~ЕЬбеЙ=зеДкмбвД~~к= Зззк=ЬЙн=еЙнлезЙк=нЙ=оЙкпбаЗЙкЙеK
Alleen voor EU-landen Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG betreffende afgedankte elektrische en elektro­nische apparatuur en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten versleten elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verant­woorde wijze opnieuw worden gebruikt.
ibq=lm
sк~~Ц=мп=о~вЬ~еЗЙд=е~~к=ЗЙ=гзЦЙдбавЬЙЗЙе= зг=мп=змЗЙ=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~й=~С=ЦЙоЙеK
-Conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten:
EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG (tot 19-04-2016), 2014/30/EU (vanaf 20-04-2016), 2006/42/EG, 2011/65/EG.
Verantwoordelijk voor technische documentatie: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade en verloren winst door onderbreking van de werkzaamheden die door het product of het niet-mogelijke gebruik van het product zijn veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade die door onjuist gebruik of in combinatie met producten van andere fabrikanten is veroorzaakt.
66
Polermaskine LK 602 VR
Indhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
For Deres egen sikkerheds skyld . . . . . . . . 69
Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Vedligeholdelse og eftersyn . . . . . . . . . . . . 74
Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . . . . 74
-Overensstemmelse . . . . . . . . . . . . . . . 75
Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
_ЙнЙЦеЙк=Йе=гмдбЦ=С~кдбЦ=лбнм~нбзеK= sЙЗ нбдлбЗЙл‹ннЙдлЙ=~С=ЬЙеоблебеЦЙе=Йк= З Йк=С~кЙ= Сзк=нбдлв~ЗЙвз г л н I =Й ддЙк=ЗЙк=в~е=зйлн ™ =г ~ н Й к бЙддЙ= лв~ЗЙкK
_ЙнЙЦеЙк=~еоЙеЗЙдлЙлнбйл=зЦ=обЦнбЦЙ= беСзкг~нбзеЙкK
Symboler på maskinen
clopfdqfd>
_bjÃoh
i‹л=ДЙнаЙебеЦлоЙадЙЗебеЦЙеI= беЗЙе=г~лвбеЙе=н~ЦЙл=б=ДкмЦ>
_Éåóí=›àÉåî‹êå>
Anvendte symboler
eЙеоблебеЦ=зг=Дзкнлв~ССЙдлЙ=
Symboler i vejledningen
^as^opbi>
_ЙнЙЦеЙк=Йе=мгбЗЗЙдД~к=нкмЙе ЗЙ =С ~к ЙK = sЙЗ нбдлбЗЙл‹ннЙдлЙ=~С=ЬЙеоблебеЦЙе=зйлн™к= ЗЙк дболС~кЙ=ЙддЙк=С~кЙ=Сзк=~дозкдбЦ=нбдлв~ЗЙвзглнK
~С ЗЙе=мЗнаЙенЙ=г~лвбеЙ EлЙ=лбЗЙ=TQF>
Tekniske data
Maskintype Polermaskine
Max. værktøjs Ø mm 220 Værktøjsoptagelse M14 Tomgangsomdrejningstal omdr./min 800–2400 Optagen effekt W 1500 Afgiven effekt W 1000 Vægt (uden kabel) kg 3,5 Beskyttelsesklasse
LK 602 VR
II /
67
Oversigt
Polermaskine LK 602 VR
1Spindel 2 Grebshætte 3 Håndtag 4Spindellås
Til låsning af spindlen ved værktøjsskift.
5 Indstillingshjul til forvalg
af omdrejningstal
6 Indkoblingsspærring/låseknap 7Afbryder
Med denne kontakt tændes og slukkes maskinen og opkøres på det forvalgte omdrejningstal.
8 Netkabel 4,0 m med netstik 9 Typeskilt
68
Polermaskine LK 602 VR
For Deres egen sikkerheds skyld
^as^opbi>
i‹л=С›дЦЙеЗЙ=С›к=йздЙкг~лвбеЙе=ДЙеуннЙл= зЦ С›дЦ=белнкмвнбзеЙкеЙW
ДЙнаЙебеЦлоЙадЙЗебеЦЙеI
łdЙеЙкЙддЙ=лбввЙкЬЙЗл~еоблебеЦЙк“=Сзк= Ь™еЗнЙкбеЦ=~С=Йдо‹квн›аЙк=б=оЙЗд~ЦнЙ= Ь‹СнЙ EлвкбСнJекKW PNRKVNRFI
ЗЙ=Сзк=~еоЙеЗЙдлЙллнЙЗЙн=Ц‹дЗЙеЗЙ=кЙЦдЙк= зЦ=СзклвкбСнЙк=оЙЗк›кЙеЗЙ=СзкЙДуЦЦЙдлЙ=~С= мдуввЙкK
aЙееЙ=йздЙкг~лвбеЙ=Йк=взелнкмЙкЙн=б=ЬЙеЬздЗ=нбд= ЗЙн=~внмЙддЙ=нЙвеблвЙ=ебоЙ~м=зЦ=ЗЙ=~еЙквЙеЗнЙ= лбввЙкЬЙЗлнЙвеблвЙ=кЙЦдЙкK=^ддбЦЙоЙд=в~е= ЗЙк=оЙЗ= ДкмЦ=~С=г~лвбеЙе=зйлн™=С~кЙ=Сзк=ДкмЦЙкл=ЙддЙк= нкЙЗаЙг~еЗл=дбо=зЦ=дЙггЙкI=г~лвбеЙе=в~е= ДЙлв~ЗбЦЙлI=зЦ=ЗЙк=в~е=зйлн™=г~нЙкбЙддЙ= лв~ЗЙкK=mздЙкг~лвбеЙе=г™=вме=ДЙеуннЙл
нбд=ЗЙн=ЗЙкнбд=ДЙкЙЦеЙЗЙ=Сзкг™дI
б=лбввЙкЬЙЗлнЙвеблв=взккЙвн=нбдлн~еЗK
cЙадI= ЗЙк=Ь~к=еЙЦ~ нбо=беЗСдуЗЙдлЙ=й™=лбввЙкЬЙЗЙеI= лв~д=~СЬа‹дйЙл=згЦ™ЙеЗЙK
Bestemmelsesmæssig brug
Denne polermaskine er beregnet til – erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk,
– til polering af naturstensflader med værktøj,
som producenten tilbyder til denne maskine,
– brug med polerværktøj, som er godkendt
til en omdrejningshastighed på mindst 2400 o/min.
Sikkerhedsinstrukser
^as^opbi>
i‹л=оЙедбЦлн=~ддЙ=лбввЙкЬЙЗлЬЙеоблебеЦЙк= зЦ=~еоблебеЦЙкK=
ЬЙЗлЬЙеоблебеЦЙкеЙ=зЦ=~еоблебеЦЙкеЙ=в~е=ЗЙн= гЙЗС›кЙ=ЙдЙвнкблвЙ=лн›ЗI=Дк~еЗ=зЦLЙддЙк=~дозкдбЦЙ= во‹лнЙдлЙк
ЬЙеоблебеЦЙкеЙ=зЦ=белнкмвлЙкеЙ=~С=Ь Йел у е= нбд=лЙеЙкЙ=ДкмЦK
Dette elværktøj skal anvendes som poleremaskine. Følg alle sikkerheds­henvisninger, anvisninger, illustrationer og data, der følger med maskinen.
Hvis efterfølgende anvisninger tilsidesættes, kan det medføre elektriske stød, brand og/ eller alvorlige kvæstelser.
Dette elværktøj er ikke beregnet til slibning, sandpapirslibning, arbejds­opgaver med trådbørster og slibeskiveskæring.
Hvis elværktøjet anvendes til andre formål, end det er beregnet til, kan personer udsættes for fare og kvæstes.
Der må ikke anvendes tilbehør, der ikke specielt er beregnet og anbefalet af fabrikanten til dette elværktøj.
Selv om tilbehøret kan fastgøres på elværktøjet, er det ikke en garanti for en sikker brug.
Det tilladte omdrejningstal af indsats­værktøjet skal være mindst lige så højt som det på elværktøjet angivne maksimale omdrejningstal.
Tilbehør med et ulovligt højt omdrejningstal kan brække og kastes rundt.
Det anvendte indsatsværktøjs yderdiameter og tykkelse skal svare til målangivelserne for elværktøjet.
Forkert dimensionerede værktøjer kan ikke afskærmes tilstrækkeligt eller kontrolleres.
Slibeskiver, slibetallerkner eller andet tilbehør skal passe nøjagtigt på elværktøjets slibespindel.
Indsatsværktøjer, der ikke passer nøjagtigt på elværktøjets slibespindel, drejer ujævnt, vibrerer kraftigt, og det kan medføre, at man mister kontrollen over dem.
sЙЗ=нбдлбЗЙл‹ннЙдлЙ=~С=лбввЙкJ
K=lйДЙо~к=оЙедбЦлн=лбввЙкЬЙЗлJ
69
Beskadigede indsatsværktøjer må ikke anvendes. Kontrollér indsatsværktøjerne hver gang inden brug for afsplintninger eller revner, slibetallerknen for revner, slid eller stærkt slid. Hvis elværktøjet er faldet på gulvet, kontrolleres, om det er beskadiget. I så tilfælde skal der anvendes et ubeskadiget indsatsværktøj. Når indsatsværktøjet er kontrolleret og sat på plads, skal du holde dig selv og andre personer, der befinder sig i nærheden, uden for det niveau, hvor indsatsværktøjet roterer. Lad maskinen køre et minut med maks. omdrejningstal.
Beskadiget indsatsværktøj brækker for det meste i løbet af denne testtid.
Bær personligt beskyttelsesudstyr. Benyt helmaske til ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte arbejde. Benyt afhængigt af arbejdets art støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller special­forklæde, der beskytter mod små slibe­og materialepartikler.
mod fremmedlegemer, der kastes rundt og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmasken skal filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes du for kraftig støj i længere tid, kan du lide høretab.
Sørg for tilstrækkelig afstand til andre personer under arbejdet. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal bruge personligt beskyttelsesudstyr.
Brudstykker af arbejdsemnet eller brækket indsatsværktøj kan blive kastet rundt og medføre kvæstelser, også uden for selve arbejdsområdet.
Tag fat i det isolerede håndtag, når der arbejdes på steder, hvor indsatsværktøjet vil kunne ramme skjulte strømledninger eller maskinens egen ledning.
Kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte metaldele på maskinen under spænding og medføre elektriske stød.
Hold ledningen borte fra roterende indsatsværktøj.
Mister du kontrollen over maskinen, kan netkablet skæres over eller rammes, og din hånd eller arm kan trækkes ind i det roterende indsatsværktøj.
Øjnene skal beskyttes
Polermaskine LK 602 VR
Læg aldrig elværktøjet til side før det står helt stille.
Det roterende indsatsværktøj kan komme i kontakt med fralægningsfladen, hvorved du kan miste kontrollen over elværktøjet.
Lad ikke elværktøjet køre, mens det bæres.
Ved tilfældig kontakt med det roterende indsatsværktøj kan dit tøj blive fanget og trukket ind i det roterende indsatsværktøj, hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind idinkrop.
Ventilationsåbningerne på elværktøjet skal rengøres med regelmæssige mellemrum.
Motorblæseren trækker støv ind i huset, og store mængder metalstøv kan være farligt rent elektrisk.
Elværktøjet må ikke anvendes i nærheden af brændbare materialer.
Gnister kan antænde disse materialer.
Der må ikke anvendes indsatsværktøjer, der kræver flydende kølemidler.
Brug af vand eller andre flydende kølemidler kan medføre, at der opstår elektriske stød.
Tilbageslag og tilsvarende advarsler
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et roterende indsatsværktøj, f.eks. slibeskive, slibetallerken, trådbørste osv., har sat sig fast eller blokerer. Fastsættelse eller blokering medfører et pludseligt stop af det roterende indsatsværktøj. Derved accelereres et ukontrolleret elværktøj mod indsats­værktøjets omdrejningsretning på blokeringsstedet.
Sidder f.eks. en slibeskive fast i et emne eller blokerer i et emne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i emnet, blive siddende, hvorved slibeskiven brækker af eller giver tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig hen imod eller bort fra brugeren, afhængigt af skivens omdrejningsretning på blokeringsstedet. Derved kan slibeskiver også brække.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af elværktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede forsigtighedsforanstaltninger, der beskrives nedenfor.
70
Polermaskine LK 602 VR
Hold godt fast i elværktøjet og sørg for, at både krop og arme befinder sig i en position, der modvirker tilbageslagskræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis et sådant findes, for at have så meget kontrol som muligt over tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomenterne, når maskinen kører op i hastighed.
Brugeren kan beherske tilbageslags- og reaktionskræfterne ved at træffe egnede sikkerhedsforanstaltninger.
Sørg for at hænderne aldrig kommer i nærheden af det roterende indsats­værktøj.
Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over din hånd i forbindelse med et tilbageslag.
Udgå at kroppen befinder sig i det område, hvor elværktøjet bevæger sig i forbindelse med et tilbageslag.
Tilbageslaget driver elværktøjet i modsat retning af slibeskivens bevægelse på blokeringsstedet.
Vær særlig forsigtig ved arbejder i områder som f.eks. hjørner, skarpe kanter osv. Det skal forhindres, at indsatsværktøjet slår tilbage fra emnet og sætter sig fast.
Det roterende indsatsværktøj har tendens til at sætte sig fast, når det anvendes i hjørner, skarpe kanter, eller hvis det springer tilbage. Dette medfører, at man mister kontrollen, eller der opstår et tilbageslag.
Brug ikke kædesavklinger eller fortandede savklinger.
Sådant indsatsværktøj bevirker ofte et tilbageslag, eller at man mister kontrollen over elværktøjet.
Særlige sikkerhedshenvisninger vedrørende polering:
Løse dele på polerhætten, især fastgørelsessnore, er forbudt. Læg fastgørelsessnore på plads eller afkort dem.
Løse fastgørelsessnore, der drejer med rundt, kan gribe fat i fingrene eller sætte sig fast i arbejdsemnet.
Andre sikkerhedsanvisninger
Netspændingen og spændingsangivelsen
på typeskiltet skal stemme overens.
Tryk kun på spindellåsen når værktøjet står
stille.
Støj og vibration
Støj- og svingningsværdierne er beregnet ifølge EN 60745.
Det A-vurderede støjniveau for maskinen er typisk: – Lydtryksniveau: 90 dB(A); – Lydeffektniveau: 101 dB(A); –Usikkerhed: K=3dB.
Samlet svingningsværdi (ved polering af naturstensflader): – Emissionsværdi: a – Usikkerhed: K = 1,5 m/s
clopfdqfd>
aЙ=~еЦбоеЙ=г™дЙо‹кЗбЙк=Ц‹дЗЙк=вме=Сзк=еуЙ= г~лвбеЙкK=pн›аJ=зЦ=лобеЦебеЦло‹кЗбЙкеЙ= ‹еЗкЙк=лбЦ=оЙЗ=З~ЦдбЦ=ДкмЦK
_bjÃoh
Det svingningsniveau, der er angivet i disse in­struktioner, er blevet målt i henhold til en standar­diseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne elværktøjerne. Det egner sig også til en foreløbig vurdering af svingnings-be­lastningen. Det angivne svingningsniveau repræ­senterer elværktøjets hovedsagelige anvendelse. Hvis elværktøjet dog benyttes til andre formål, med afvigende arbejdsværktøjer eller det vedlige­holdes utilstrækkeligt, kan svingningsniveauet ændre sig. Dette kan øge svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. For nøjagtigt at kunne vurdere svingnings­ningen bør man også tage højde for de tider, hvor apparatet er slukket eller kører, men ikke bruges. Dette kan reducere svingnings-belastningen be­tydeligt i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg derfor yderligere sikkerheds-foranstalt­ninger til beskyttelse af brugeren imod påvirkning af svingninger, f.eks. vedligeholdelse af elværktøj og arbejdsværktøjer, varmholdelse af hænder, or­ganisation af arbejdsforløb.
clopfdqfd>
sЙЗ=Йн=дуЗнкув=й™=зоЙк=UR=З_E^F=лв~д=ЗЙк= ДЙеуннЙл=Ь›кЙо‹кеK
= 2,5 m/s
h
2 2
belast-
71
Polermaskine LK 602 VR
Brugsanvisning
^as^opbi>
qк‹в=еЙнлнбввЙн=мЗ=оЙЗ=ЙеЬоЙк=Сзкг=Сзк=~кДЙаЗЙ= й™=~йй~к~нЙнK
Inden ibrugtagning
Pak maskinen ud og kontrollér om leveringen er komplet, eller om den er blevet beskadiget under transporten.
Tænd og sluk
Kortvarig drift uden indgreb:
Tryk på indkoblingsspærringen og hold
den inde (1.).
Tryk på afbryderen (2.) og slip
indkoblingsspærringen (3.).
Slip afbryderen for at slukke maskinen.
Konstant drift med indgreb:
clopfdqfd>
Maskinen starter igen efter strømsvigt, hvis den er tændt. Maskinen skal altid være slukket!
Hold låseknappen inde for at låse den
og slip afbryderen (3.). Slip indkoblings­spærringen (4.).
Sluk maskinen:
Tryk kortvarigt på afbryderen og slip den
for at slukke maskinen.
Forvalg af omdrejningstal
Stil indstillingshjulet på den ønskede værdi
for indstilling af arbejdshastigheden.
Når der trykkes forsigtigt på kontakten,
opkøres maskinen til det forvalgte omdrejningstal.
_bjÃoh
Ved overbelastning eller overophedning i konstantdrift reduceres maskinens omdrejningstal automatisk, indtil maskinen er afkølet tilstrækkeligt.
Tryk først på indkoblingsspærringen (1.)
og tryk herefter på afbryderen og hold den inde (2.).
72
Polermaskine LK 602 VR
Montering af grebshætten alene
clopfdqfd>
Brug aldrig maskinen uden ekstra greb (grebshætte eller håndtag).
Fastgøring eller udskiftning af værktøjsholder
Træk netstikket ud.Tryk på spindellåsen og hold den inde.
_bjÃoh
s‹квн›аЙн=Ь~к=Йн=взкно~кбЦн=ЙСнЙкд›ДI= ЙСнЙк ~н гзнзкЙе=Йк=лн~еЗлЙнK
Aftagning af emneholder:
Træk netstikket ud.
Tryk på spindellåsen og hold den inde.Skru emneholderen (velcro-, filt-,
slibetallerken) af spindlen ved at dreje den imod uret.
Henvisninger vedrørende fastgøring af værktøjer
clopfdqfd>
c~лнЦ›к=о‹квн›аЙкеЙ=ЕЙенкЙкЙн=й™= о‹квн›алЬздЗЙкЙеK=j~лвбеЙе=в~е=ДЙлв~ЗбЦЙл= оЙЗ=мдбЦЙо‹ЦнK=^кДЙаЗлкЙлмдн~нЙн=в~е=ДдбоЙ= З™кдбЦЙкЙK
Skru værktøjsholderen (velcro-, filtskive) på
spindlen i retningen med uret og skru den fast med hånden.
Fastgør værktøjet på værktøjsholderen.Sæt netstikket i stikkontakten.Tænd polermaskinen (uden indgreb) og lad
den løbe i ca. 30 sekunder. Kontrollér den for ubalance og vibrationer.
Sluk polermaskinen.
73
Polermaskine LK 602 VR
Vedligeholdelse og eftersyn
^as^opbi>
qк‹в=еЙнлнбввЙн=мЗ=оЙЗ=ЙеЬоЙк=Сзкг=Сзк=~кДЙаЗЙ= й™=~йй~к~нЙнK
Rengøring
Rengør maskinen og ventilationsåbningerne regelmæssigt. Intervallerne afhænger af materialet, der skal bearbejdes, og af brugsvarigheden.
Blæs husets indre med motor ud regelmæssigt med tør trykluft.
Kulbørster
Polermaskinen er udstyret med udkoblingskul. Når udkoblingskullenes slidgrænse nås, slukkes polermaskinen automatisk.
_bjÃoh
aЙк=г™=вме=~еоЙеЗЙл=зкбЦбе~дЙ=кЙлЙкоЙЗЙдЙ=Ск~= йкзЗмЕЙенЙеK=sЙЗ=ДкмЦ=~С=СкЙгг ЙЗ С~Дкбв~нЙк= ДзкнС~дЗЙк=йкзЗмЕЙенЙел=Ц~к~енбСзкйдбЦнЙдлЙ кK
Ilden fra kullet kan iagttages gennem de bagerste luftindgangsåbninger under brugen.
Hvis ilden fra kullet bliver kraftigt, skal poler­maskinen slukkes omgående. Aflever polermaskinen til et autoriseret kundeservice-værksted.
Gearkasse
_bjÃoh
pвкмЙкеЙ=й™=ЦЙ~кЬзоЙЗЙн==г™=бввЙ=д›леЙл= б Ц~к~енбйЙкбзЗЙеK=sЙЗ=нбдлбЗЙл‹ннЙдлЙ=~С=ЗЙннЙ= ДзкнС~дЗЙк=йкзЗмЕЙенЙел=Ц~к~енбСзкйдбЦнЙдлЙ кK
Reparationer
Reparationer må kun udføres af et af producenten godkendt kundeservice­værksted.
Reservedele og tilbehør
Reservedel/tilbehør Vare-nr.
Håndtag i siden 252.721
Grebshætte 259.508
Andet tilbehør, især værktøjer og polerhjælpe­midler, findes i katalogerne fra producenten. Eksplosionstegninger og reservedelslister findes på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
Bortskaffelseshenvisninger
^as^opbi>
d›к=мЗнаЙенЙ=г~лвбеЙк=мДкмЦЙдбЦЙ=оЙЗ= ~н СаЙкеЙ=еЙнв~ДдЙнK
Kun for EU-lande Elektroværktøjer er ikke normalt
husholdningsaffald.
I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsætning til national ret skal udtjente elektriske værktøjer samles separat og afleveres på et opsamlingssted for materialegenvinding.
_bjÃoh
c~ЦЬ~еЗдЙе=ЦбоЙк=зйдулебеЦЙк= зг Дзкнлв~ССЙдлЙлгмдбЦЬЙЗЙк>
74
Polermaskine LK 602 VR
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
-Overensstemmelse
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at produktet beskrevet under „Tekniske data“ er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter:
EN 60745 ifølge bestemmelserne i direktiv 2004/108/EF (indtil 19.04.2016), 2014/30/EU (fra 20.04.2016), 2006/42/EF, 2011/65/EF.
Ansvarlig for det tekniske dossier: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsudelukkelse
Fabrikanten og hans repræsentant overtager ikke ansvaret for skader og fortjeneste som virksomheden evt. er gået glip af som følge af driftsafbrydelse i virksomheden, forårsaget af produktet eller fordi produktet ikke kunne benyttes.
Fabrikanten og hans repræsentant overtager ikke ansvaret for skader, der skyldes usagkyndig brug, eller for skader, der er opstået i forbindelse med anvendelse af produkter fra andre fabrikanter.
75
Polerer LK 602 VR
Innhold
Symboler som brukes . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Et overblikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Støy og vibrasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Henvisninger om skroting . . . . . . . . . . . . . 83
-Konformitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Utelukkelse av ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Symboler som brukes
Symbolene i anvisningen
^as^opbi>
dа›к=зййгЙквлзг=й™=Йе=мгбЗЗЙдД~к=нкмЙеЗЙ= С~кЙK=aЙн=Йк=в~е=зййлн™=дболС~кЙ=ЙддЙк=С~кЙ=Сзк= ~дозкдбЦЙ=лв~ЗЙк=ЗЙклзг=ЗЙннЙ=бввЙ=Ддбк=СмдЦнK
Tekniske data
clopfhqfd>
dа›к=зййгЙквлзг=й™=Йе=лбнм~лазе=лзг=в~е= о‹кЙ=С~кдбЦK=aЙн=в~е=зййлн™=лв~ЗЙ=й™=йЙклзеЙк= ЙддЙк=нбеЦ=ЗЙклзг=ЗЙннЙ=бввЙ=Ддбк=СмдЦнK
ebksfpkfkd
_Йнук=нбйл=зЦ=беСзкг~лазеЙк=зг=ДкмвЙеK
Symbolene på apparatet
iЙл=бЦаЙеезг=ЗбллЙ=С›к=Дкмв>
_кмв=›уЙоЙке>
eЙеоблебеЦЙк=зг=~олв~ССбеЦ= ~о Ц~ггЙдн=~йй~к~н= EлЙ=лбЗЙ=UPF>
Maskintype Polerer LK 602 VR Verktøy Ø max. mm 220 Verktøyopptak M14 Tomgangsturtall o/min 800–2400 Effektopptak W 1500 Avgitt effekt W 1000 Vekt (uten kabel) kg 3,5 Beskyttelsesklasse
76
II /
Polerer LK 602 VR
Et overblikk
1Spindel 2 Hettehåndtak 3 Håndtak 4 Spindelstopper
For å feste spindelen ved skift av verktøy.
5 Innstillingshjul for forvalg av turtall
6 Innkoplingssperre/låseknapp 7Bryter
For å slå på og av såsom å kjøre opp til forhåndsvalgt turtall.
8 Strømkabel 4,0 m med støpsel 9Typeskilt
77
Polerer LK 602 VR
For din egen sikkerhet
^as^opbi>
iЙл=бЦаЙеезг=ЗЙннЙ=С›к=ДкмвЙе= ~о=йздЙкЙкЙе=зЦ= С›дЦ=ЬЙеоблебеЦЙеЙW
ДЙнаЙебеЦлоЙбдЙЗебеЦЙе=лзг=Йк=оЙЗд~ЦнI
ЗЙ=“ЦЙеЙкЙддЙ=лбввЙкЬЙнлЬЙеоблебеЦЙеЙТ= б згЦ~еЦ=гЙЗ=ЙдЙвнкзоЙквн›у=б=ЗЙе= оЙЗд~ЦнЙ=ДкзлаукЙе=EkкK PNRKVNRFI
ЗЙ=кЙЦдЙк=зЦ=СзклвкбСнЙк=лзг=ЦаЙдЗЙк= й™ лнЙЗЙн=Сзк=мЬЙддлСзкЙДуЦЦЙеЗЙ=нбдн~вK
aЙееЙ=йздЙкЙкЙе=Йк=йкзЗмлЙкн=б=ЬЙеЬздЗ= нбд нЙвебввЙел=лн~еЗ=зЦ=~еЙкваЙенЙ=лбввЙкЬЙнJ лнЙвеблвЙ=кЙЦдЙкK=aЙн=в~е=~ддбвЙоЙд=зййлн™= лв~ЗЙ Сзк=дбо=зЦ=дЙоеЙн=Сзк=ДкмвЙкЙе=ЙддЙк=нкЙЗаЙ= йЙклзеЙк=ЙддЙк=зЦл™=лв~ЗЙ=й™=нбеЦ= меЗЙк=ДкмвЙе= ~о=г~лвбеЙеK=mздЙкЙкЙе=г™=вме=ДкмвЙл
нбд=ЗЙ=~кДЙбЗЙк=ЗЙе=Йк=ДЙкЙЦеЙн=СзкI
е™к=ЗЙе=Йк=б=лбввЙкЬЙнлнЙвеблв=дунЙСкб=нбдлн~еЗK
cЙбд=й™=г~лвбеЙе=лзг=Ь~к=бееСдунЙдлЙ=й™=ЗЙе= нЙвеблвЙ=лбввЙкЬЙнЙе=г™=лнк~вл=мнДЙЗкЙлK
Forskriftsmessig bruk
Denne polereren er beregnet for – bruk i industri og håndverk, – for polering av overflater av naturstein med
verktøy som blir tilbudt av produsenten for dette apparatet,
– og med poleringsverktøy som er tillatt
for et turtall på minst 2400 o/min.
Sikkerhetshenvisninger
^as^opbi>
iЙл=бЦаЙеезг=~ддЙ=лбввЙкЬЙнлоЙбдЙЗебеЦЙеЙ= зЦ=~еоблебеЦЙеЙK=
ЦаЙдЗЙк=зоЙкЬздЗЙдлЙе=~о=лбввЙкЬЙнлоЙбдЙЗJ ебеЦЙеЙI=в~е=С›кЙ=нбд=ЙдЙвнкблв=лн›нI=Дк~ее= зЦLЙддЙк=~дозкдбЦЙ=лв~ЗЙк
лбввЙкЬЙнлоЙбдЙЗебеЦЙеЙ=Сзк=лЙеЙкЙ=ДкмвK
Dette elektroverktøyet kan brukes som
polerer. Ta hensyn til alle sikkerhets-
veiledninger, anvisninger, framstillinger
og data som følger med maskinen.
Dersom de følgende anvisningene ikke blir
tatt hensyn til, kan dette føre til elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige skader.
Dette elektroverktøyet er ikke egnet
for sliping, sliping med sandpapir, arbeid
med trådbørster og som skillesliper.
Dersom elektroverktøyet brukes til formål som
det ikke er beregnet for, kan det oppstå fare
og skader.
Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt
beregnet og godkjent av produsenten
for bruk med dette elektroverktøyet.
Kun dersom tilbehøret blir festet fast til
elektroverktøyet, garanteres en sikker bruk.
Det tillatte turtallet for det brukte
verktøyet må være minst så høyt som
det høyeste turtallet som er angitt
på elektroverktøyet.
Tilbehør som dreies rundt hurtigere enn tillatt,
kan ødelegges og bli slynget bort.
Brukt verktøy må passe nøyaktig oppå
opptaket til elektroverktøyet.
Feilt dimensjonert verktøy kan ikke bli
tilstrekkelig avskjermet eller kontrollert.
Slipeskiven, slipetallerken eller annet
tilbehør må passe nøyaktig oppå
slipespindelen på elektroverktøyet.
Verktøytilbehør som ikke passer nøyaktig
oppå slipespindelen, dreier seg ujevnt,
vibrerer sterkt og kan føre til at du mister
kontrollen.
cзкл›ггЙдлЙк=е™к=ЗЙн=
K=lййДЙо~к=~ддЙ=
78
Polerer LK 602 VR
Ikke bruk skadet verktøy. Kontroller verktøyet før hver bruk for sprekker og rifter, slipetallerkenen må sjekkes for sprekker, slitespor eller sterk slitasje. Dersom elektroverktøyet eller verktøytilbehøret faller ned, må det kontrolleres om det har tatt skade, bruk i så fall et annet verktøy som ikke er skadet. Når du har kontrollert verktøyet og har satt det inn, må du og andre personer som befinner seg i nærheten holde dere på avstand utenfor området for det roterende verktøyet, og la maskinen først gå i ett minutt med høyeste turtall.
Skadet verktøy brekker for det meste i løpet av denne testtiden.
Bruk personlig verneutstyr. Alt etter anvendelsen, må du bruke ansiktsvern, øyevern og vernebrille. Dersom det er nødvendig, må du bruke støvmaske, hørselsvern, vernehansker eller spesialforkle som beskytter deg mot små slipe- og materialpartikler.
Øynene må beskyttes mot fremmedlegemer som kan bli slynget rundt ved forskjellige anvendelser. Støv- eller pustevernmaske skal filtrere det støvet som oppstår under bruken. Dersom du blir utsatt for sterk støy i lang tid, kan dette føre til tap av hørselen.
Pass på at andre personer blir holdt på sikker avstand fra arbeidsområdet. Enhver som kommer innenfor arbeids­området, må ha på seg personlig verneutstyr.
Bruddstykker av arbeidsstykke eller brukne verktøy kan bli slynget rundt og kan forårsake skade også utenfor det direkte arbeidsområdet.
Hold maskinen kun i de isolerte hånd­takene når du utfører arbeid hvor verktøyet kan treffe på gjemte strøm­ledninger eller dens egen kabel.
Kontakt med spenningsførende ledninger kan også sette maskindeler av metall under spenning og føre til elektrisk støt.
Hold strømkabelen alltid borte fra verktøy som dreier seg.
Dersom du mister kontrollen over maskinen, kan strømkabelen bli kuttet over eller henge fast, slik at hånden eller armen din kan komme inn i verktøyet som dreies rundt.
Legg elektroverktøyet aldri fra deg før verktøyet er helt stoppet opp.
Et verktøy som dreier seg kan komme ikontakt med arbeidsplaten og du kan dermed miste kontrollen over elektro­verktøyet.
La ikke elektroverktøyet være i gang mens du bærer det.
Klærne dine kan ved en tilfeldighet komme i kontakt med verktøy som dreier seg og henge fast i disse slik at verktøyet kan bore seg inn i kroppen din.
Rengjør regelmessig ventilasjonssprek­kene på elektroverktøyet.
Motorviften trekker støv inn i kassen og dette kan føre til en sterk oppsamling av metallstøv, noe som igjen kan føre til elektrisk fare.
Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare materialer.
Gnister kan antenne disse materialene.
Bruk ikke verktøy som krever flytende kjølemiddel.
Bruk av vann eller andre væsker kan føre til elektrisk støt.
79
Tilbakeslag og tilsvarende sikkerhetsveiledninger
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon som følge av et verktøy som står fast eller som blokkerer, som f. eks. slipeskive, slipetallerken, stålbørste osv. Fastkjøring eller blokkering kan føre til en plutselig stopp av de roterende verktøyet. Dermed blir et ukontrollert elektroverktøy akselerert imot dreieretningen til innsatsverk­tøyet ved blokkeringsstedet.
Dersom f. eks. en slipeskive henger fast eller blokkerer i arbeidsstykket, kan kanten på slipeskiven som skjærer inn i arbeidsstykket bli hengende fast og dermed kan slipeskiven brekke ut eller forårsake et tilbakeslag. Slipeskiven beveger seg så enten imot personen som betjener den eller bort fra denne, alt etter dreieretningen på skiven ved blokkeringsstedet. Derved kan slipeskiven brekkes.
Et tilbakeslag er følgen av en feil eller ikke sakkyndig bruk av elektroverktøyet. Dette kan forhindres ved egnete forsiktighets­tiltak som beskrevet under.
Hold elektroverktøyet godt fast og hold kroppen og armene i en posisjon som kan fange opp tilbakeslagskraften. Bruk alltid det ekstra håndtaket, dersom dette finnes, for å ha mest mulig kontroll over tilbakeslagskraften eller reaksjons­momentet når maskinen kjøres opp.
Betjeningspersonalet kan ved egnete vernetiltak kontrollere tilbakeslags- og reaksjonskreftene.
Hendene må aldri komme i nærheten av verktøy som dreier seg.
Verktøyet kan ved et tilbakeslag bevege seg over hånden din.
Unngå at kroppen din kommer inn i det området hvor elektroverktøyet beveger seg ved et tilbakeslag.
Et tilbakeslag driver elektroverktøyet i den motsatte retning av bevegelsen til slipeskiven ved blokkeringsstedet.
Polerer LK 602 VR
Arbeid særlig forsiktig i områder ved
hjørner, skarpe kanter osv.
Forhindre at innsatsverktøyet blir slått
tilbake fra arbeidsstykket eller klemmes
fast.
Det roterende verktøyet har lett for å klemme
fast ved hjørner, skarpe kanten eller når det
kastes tilbake. Dette forårsaker at du mister
kontrollen eller at det oppstår et tilbakeslag.
Ikke bruk et sagblad med kjede eller
tenner.
Slikt verktøy forårsake ofte et tilbakeslag eller
gjør at du mister kontrollen over elektro-
verktøyet.
Særlige sikkerhetsveiledninger for polering:
Ikke legg løse deler oppå poleringshetten,
i særdeleshet festesnorer.
Legg bort eller forkort alle festesnorene.
Løse festesnorer som kan bli dreiet rundt
under arbeidet, kan henge fast i fingrene
eller kan bli fanget opp i arbeidsstykket.
Andre sikkerhetsveiledninger
Strømspenningen må stemme overens
med angivelsene om spenning på typeskiltet.
Spindelstopperen må kun trykkes
når verktøyet står stille.
80
Polerer LK 602 VR
Støy og vibrasjon
Lyd- og svingningsverdiene er målt i henhold til EN 60745.
Det målte A lydnivået på apparatet er typisk: – Lydtrykknivå: 90 dB(A); – Lydeffektnivå: 101 dB(A); –Usikkerhet: K=3dB.
Samlet verdi for svingning (ved polering av naturstein overflater): – Emisjonsverdi: a – Usikkerhet: K = 1,5 m/s
clopfhqfd>
aЙ=~еЦбннЙ=г™дЙоЙкЗбЙеЙ=ЦаЙдЗЙк=Сзк=еуЙ= г~лвбеЙкK=rеЗЙк=ЗЙе=З~ЦдбЦЙ= ДкмвЙе=Сзк~еЗкЙл= дуЗJ=зЦ=лобеЦебеЦлоЙкЗбЙеЙK
ebksfpkfkd
Det svingningsnivået som er angitt i denne anvis­ningen er målt i henhold til et målemetode som er normert etter EN 60745, og kan brukes for sammenligning av elektroverktøy. Den egner seg også for en foreløpig vurdering av svingningsbelastningen. Det angitte sving­ningsnivået representerer de hovedsakelige bruken av elektroverktøyet. Dersom elektroverk­tøyet blir brukt for annen bruk med avvikende verktøy, eller det ikke foretas tilstrekkelig vedlike­hold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig forhøying av svingningsbelastningen for hele arbeidstiden. For en nøyaktig vurdering av svingnings ningen bør også tidene tas hensyn til hvor maskinen er slått av eller er i gang, men ikke blir brukt. Denne kan tydelig redusere sving­ningsbelastningen over hele arbeidstiden. Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak for vern av brukeren overfor svingninger, som f. eks. Vedlikehold av elektroverktøy og arbeidsverktøy, oppvarming av hendene, organisasjon av arbeidsforløpet.
clopfhqfd>
sЙЗ=дуЗнкувв=й™=зоЙк=UR=З_E^F=г™=ЗЙн=ДкмвЙл= Ь›клЙдлоЙкеK
= 2,5 m/s
h
belast-
2 2
Bruksanvisning
^as^opbi>
c›к=~ддЙ=~кДЙбЗЙк=гЙЗ=г~лвбеЙе=г™ =лн›йлЙдЙ н= нкЙввЙл=мнK
Før ibruktaking
Pakk ut apparatet og kontroller det at det er fullstendig ved leveringen og at det ikke har fått transportskader.
Inn- og utkopling
Korttidsdrift uten fastlåsing:
Trykk innkoplingssperren og hold den
fast (1.).
Trykk bryteren (2.) og slipp innkoplings-
sperren (3.).
For utkopling slippes bryteren.
Varig drift med fastlåsing:
clopfhqfd>
Etter et strømbrudd går maskinen videre dersom den er slått på. Apparatet må alltid slås av!
Trykk først innkoplingssperren (1.), trykk
så bryteren og hold den fast (2.).
81
Polerer LK 602 VR
For at den skal låse fast, holdes låse-
knappen trykket og bryteren slippes (3.). Slipp innkoplingssperren (4.).
Slå maskinen av:
For utkopling trykkes bryteren kort
og slippes igjen.
Turtallsforvalg
For innstilling av arbeidsturtallet må
innstillingshjulet stilles på ønsket verdi.
Bryteren må betjenes med følelse når
maskinen kjøres opp til forhåndsvalgt turtall.
ebksfpkfkd
Ved overbelastning eller overoppheting i varig drift reduserer maskinen automatisk turtallet, inntil maskinen er tilstrekkelig avkjølt.
Kun håndtakshetten monteres
clopfhqfd>
Apparatet må aldri brukes uten den andre håndtaket (håndtakshette eller håndtak).
Festing eller skifting av verktøyopptak
Trekk ut støpselet.Trykk spindellåsen og hold den trykket.
82
Verktøyopptaket (borrelås, filttallerken)
skrus på spindelen i klokkens retning og skrues til med hånd.
Fest verktøyet på opptaket.Stikk støpselet inn i stikkontakten.Slå på polereren (uten å la den smekke i)
og la polereren gå i ca. 30 sekunder. Kontroller den for ujevnheter og vibrasjoner.
Slå av polereren.
Polerer LK 602 VR
ebksfpkfkd
bннЙк=мнвзйдбеЦЙе=Ц™к=г~лвбеЙе=ЙннЙк=б=взкн=нбЗK
For å ta av verktøyholderen:
Trekk ut støpselet.
Trykk spindellåsen og hold den trykket.Skru verktøyholderen (borre-, filt-, slipetal-
lerken) av spindelen imot klokkens retning.
Henvisninger om feste av verktøy
clopfhqfd>
pЙнн=оЙквн›уЙн=й™=гбЗнЙе=й™=зййн~вЙнK= rаЙоеЬЙнЙк=в~е=С›кЙ=нбд=лв~ЗЙ=й™=г~лвбеЙеK= aЙллмнЙе=в~е=~кДЙбЗлкЙлмдн~нЙн=Ддб=З™кдбЦЙкЙK
Vedlikehold og pleie
ebksfpkfkd
cзк=мнлвбСнбеЦ=г™=ЗЙн=вме=ДкмвЙл=зкбЦбе~дЗЙдЙк= Ск~=йкзЗмлЙенЙеK=sЙЗ= Д кмв= ~о=~еЗкЙ=С~Дкбв~нЙкI= ЦаЙдЗЙк=бввЙ=Ц~к~енбЙе=Ск~=йкзЗмлЙенЙел=лбЗЙK
Igjennom luftinntaksåpningen bak kan kullfyret kontrolleres under bruken.
Ved sterk ild fra kullene må polereren straks slås av. Lever inn polereren til et autorisert fagverksted som er anbefalt av produsenten.
Drevet
ebksfpkfkd
pвкмЙе=й™=ЗкбоЬзЗЙн==г™=бввЙ=д›леЙл=б=Ц~к~енбJ нбЗЙеK=aЙклзг=ЗЙннЙ=бввЙ=Ддбк=СмдЦнI=лдЙннЙл= йкзЗмлЙенЙел=Ц~к~енбСзкйдбвнЙдлЙK
Reparasjoner
Reparasjoner må kun utføres av et kunde­service verksted som er autorisert av produsenten.
Reservedeler og tilbehør
Reservedel/tilbehør Best. nr.
Håndtak på siden 252.721 Hettehåndtak 259.508
Annet tilbehør, særlig verktøy og hjelpemidler ved polering, finnes i katalogen til produsenten.
Eksplosjonstegninger og lister for reservedeler finnes på vår hjemmeside:
www.flex-tools.com
Henvisninger om skroting
^as^opbi>
c›к=~ддЙ=~кДЙбЗЙк=гЙЗ=г~лвбеЙе=г™=лн›йлЙ дЙн= нкЙввЙл=мнK
Rengjøring
Maskinen og ventilasjonsåpningene må reng­jøres regelmessig. Hvor ofte dette må skje er avhengig av hvor lenge maskinen er i bruk.
Innsiden av kapslingen med motoren må regelmessig blåses ut med tørr trykkluft.
Kullbørster
Polereren er utstyrt med utkoplingskull. Etter at slitasjegrensen på kullene er nådd, blir polereren automatisk slått av.
rнк~еЦЙкнЙ=г~лвбеЙк=г™=Ца›кЙл=мДкмвЙдбЦЙ=
^as^opbi>
оЙЗ=™=СаЙкеЙ=лнк›гв~ДЙдЙеK
Kun for EU-land Ikke kast elektrisk verktøy i bosset.
I henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EF om avhending av elektrisk og elektronisk gammelt utstyr og omsetting av nasjonal rett, må brukte elektriske verktøy samles separat og avhendes på en miljøvennlig måte.
ebksfpkfkd
c~ЦЬ~еЗЙдЙе=обд=Цб=ЗЙЦ=беСзкг~лазе= зг ~оЬЙеЗбеЦлг™нЙкK
83
Polerer LK 602 VR
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
-Konformitet
Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig for at de punkter som er beskrevet under „Tekniske data“ stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60745 i henhold til bestemmelsene i direktivet 2004/108/EF (intil 19.04.2016), 2014/30/EU (fra og med 20.04.2016), 2006/42/EF, 2011/65/EF.
Ansvarlig for tekniske dokumenter: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Utelukkelse av ansvar
Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader eller tapt vinning på grunn av avbrytelser i driften som er forårsaket av produktet og ikke mulig bruk av produktet.
Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader som er forårsaket av ikke forskriftsmessig bruk av eller i forbindelse med produkter fra andre produsenter.
84
Polermaskin LK 602 VR
Innehåll
Teckenförklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Buller och vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Skrotning och avfallshantering . . . . . . . . . . 92
-Försäkran om överensstämmelse . . . . 93
Ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Teckenförklaring
s~êå~ê=Ñê=Éå=ãадбЦ=С~кдбЦ=лбнм~нбзеK= lг о~кебеЦЙе=Йа=ДЙ~вн~л=в~е=йЙклзеJ= ЙддЙк л~влв~Ззк=мййлн™K
e®еобл~к=нбдд=нбйл=зЕЬ=обвнбЦ=беСзкг~нбзеK
Tecken på maskinen
s^o=c£opfhqfd>
l_p
i®л=Дкмвл~еоблебеЦЙе=бее~е= г~лвбеЙе=н~л=Дкмв>
^ео®еЗ=лвуЗЗлЦд~лÖçå>
^оС~ддлЬ~енЙкбеЦ=EлвкзнебеЦF= EлЙ лбЗ~=VOF>
Tecken i bruksanvisningen
s^okfkd>
s~êå~ê=Ñк=Йе=згЙЗЙд Д ~к н=Ьзн~ еЗЙ =С ~к ~>= oблв=Ск=дбо=зЕЬ=дЙг=зг=о~кебеЦЙе=Йа=ДЙ~вн~лK
Tekniska data
Ty p Polermaskin LK 602 VR Verktygsdiameter max. mm 220 Verktygshållare M14 Tomgångsvarvtal rpm 800–2400 Märkeffekt W 1500 Avgiven effekt W 1000 Vikt utan kabel kg 3,5 Skyddsisolering
II /
85
Översikt
Polermaskin LK 602 VR
1Spindel 2 Handtagshuv 3 Handtag 4Spindellås
för att låsa spindeln vid verktygsbyte.
5 Hastighetsinställning
6 Tillkopplingsspärr/Spärrknapp 7 Strömställare
För till- och frånslagning liksom för uppstart till inställt varvtal.
8 Nätsladd 4,0 m med stickkontakt 9 Typskylt
86
Polermaskin LK 602 VR
För din säkerhet
s^okfkd>
i®л=бЦЙезг=л®вЙкЬЙнл~еоблебеЦ~ке~=бее~е= г~лвбеЙе=н~л=б=Дкмв=зЕЬ=Ь~еЗд~=З®кЙСнЙкK
ÑкЙдбЦЦ~еЗЙ=Дкмвл~ еобл еб еЦ I
Т^ддг®ее~=л®вЙкЬЙнл~еоблебеЦ~кТ= Ск ЙдоЙквнуЦ=б=ЗЙн=ДбСзЦ~ЗЙ=Ь®СнЙн= Eек PNRKVNRFI
Ц®дд~еЗЙ=~кДЙн~клвуЗЗлДЙлн®ггЙдлЙкK
aЙее~=йздЙкг~лвбе=®к=взелнкмЙк~З=ЙедбЦн= лЙе~лнЙ=нЙвеблв~=ке=зЕЬ=~ддг®ен=Йкв®еЗ~= л®вЙкЬЙнлнЙвеблв~=кЙЦдЙкK=qкзнл=ЗЙн=в~е=С~к~= Ск дбо=зЕЬ=дЙг=дбвлзг=Ск=г~лвбеЙе=ЙддЙк=~еЗк~= СкЙг™д=мййлн™K=mздЙкг~лвбеЙе=С™к=ЙеЗ~лн= ~ео®еЗ~л
Ñк=~олЙнн=®еЗ~г™дI
б=нЙвеблвн=СЙдСкбнн=нбддлн™еЗK
кебеЦ~к=лзг=в~е=й™оЙкв~=л®вЙкЬЙнЙе=г™лнЙ= згЦ™ЙеЗЙ=™нЦ®кЗ~лK
Avsedd användning
Denna polermaskin är avsedd – för användning inom industri och hantverk, – för polering av naturstensytor med
av tillverkaren för denna maskin rekommenderade,
– användning med polerverktyg som är god-
kända för varvtal på minst 2400 r/min.
Säkerhetsanvisningar
s^okfkd>
i®л=езЦЦк~ен=бЦЙезг=~дд~=л®вЙкЬЙнл~еоблJ ебеЦ~ке~K=
çÅÜ=окбЦ~=~еоблебеЦ~к=в~е=дЙЗ~=нбдд=ЙдЙвнкблв~= лнн~кI=Дк~еЗ=зЕЬLЙддЙк=ло™к~=лв~З зк
cко~к~ ~дд~=л®вЙкЬЙнл~еоблебеЦ~к=зЕЬ=окбЦ~=~еоблебеЦ~к=Сê=Ñê~ãíáÇ~=ÄêìâK
bа=ДЙ~вн~ЗЙ=л®вЙкЬЙнл~еоблебеЦ~к=
K=
Detta elverktyg är avsett för användning som polermaskin. Beakta alla säkerhets­anvisningar, anvisningar, bilder och data som erhålls med maskinen.
Om följande anvisningar ej beaktas kan elektriska stötar, brand och/eller svåra personskador uppstå.
Detta elverktyg är ej lämpligt för slipning, slipning med sandpapper, arbete med trådborstar och kapskivor.
Ej avsedd användning av elverktyget kan leda till skador.
Använd aldrig tillbehör som inte av tillverkaren rekommenderats för detta elverktyg.
Bara för att ett tillbehör kan monteras på elverktyget garanteras ingen säker användning.
Det använda tillbehörets tillåtna varvtal måste vara minst så högt som elmas­kinens angivna max varvtal.
Tillbehör som roterar snabbare än tillåtet, kan gå sönder och flyga omkring.
Det använda verktygets ytterdiameter och tjocklek måste motsvara elverktygets angivna mått.
Felaktigt uppmätta verktyg kan inte skärmas eller kontrolleras tillräckligt.
Slipskivor, sliptallrikar eller annat tillbehör måste passa exakt på elverktygets slipspindel.
Verktyg som inte passar exakt på elverktygets slipspindel roterar ojämnt, vibrerar starkt och kan leda till att kontrollen förloras.
87
Använd aldrig defekta verktyg. Kontrollera verktygen före varje använd­ning rörande kanturslag och sprickor och sliptallrikarna rörande sprickor, slitage eller stark nötning. Kontrollera att elverk­tyget eller verktyget ej tagit skada om det fallit ner eller använd ett oskadat verktyg. När verktyget kontrollerats och mon­terats, måste du hålla dig och andra personer utanför det roterande verkty­gets plan och låta maskinen gå en minut med högsta hastighet.
Defekta verktyg bryts oftast redan under denna testtid.
Använd personlig skyddsutrustning. Använd beroende på tillämpning ansikts­skydd, ögonskydd eller skyddsglasögon. Använd vid behov dammskydd, hörsel­skydd, skyddshandskar eller specialför­kläde som skyddar mot fina slip- och materialpartiklar.
mot kringflygande partiklar, som uppstår vid olika tillämpningar. Vid användning måste damm- eller andningsskyddsmask filtrera uppstående damm. Om du utsätter dig länge för starkt buller, kan hörseln ta skada.
Se till att andra personer håller tillräckligt avstånd till ditt arbetsområde. Alla som beträder arbetsområdet måste bära personlig skyddsutrustning.
Delar av arbetsstycket eller avbrutna verktyg kan flyga omkring och förorsaka skador även utanför det direkta arbetsområdet.
Håll maskinen under arbete endast i de isolerade handtagen om verktyget kan träffa dolda strömledningar eller den egna nätsladden.
Kontakt med en strömförande ledning kan även sätta metallmaskindelar under spänning och leda till elektriska stötar.
Ögonen måste skyddas
Polermaskin LK 602 VR
Håll alltid nätsladden på avstånd från roterande verktyg.
Om du tappar kontrollen över maskinen, kan nätsladden kapas eller gripas och din hand eller arm komma i kontakt med det roterande verktyget.
Lägg aldrig ifrån dig maskinen förrän verktyget står helt stilla.
Det roterande verktyget kan komma i kontakt med avläggningsytan, varigenom du kan tappa kontrollen över maskinen.
Låt aldrig maskin vara igång när den bärs.
Din klädsel kan genom tillfällig kontakt gripas av det roterande verktyget och verktyget kan borra in sig i din kropp.
Rengör maskinens luftöppningar regelbundet.
Motorfläkten suger in damm i huset och en större mängd metalldamm kan förorsaka elektriska faror.
Använd ej maskinen i närheten av brännbart material.
Gnistor kan tända dessa material.
Använd aldrig verktyg som kräver kylvätska.
Användning av vatten eller andra kylmedel kan leda till elektriska stötar.
88
Polermaskin LK 602 VR
Backslag och motsvarande säkerhetsanvisningar
Backslag är den plötsliga reaktionen när ett roterande verktyg som slipskiva, sliptallrik eller trådborste hakar fast eller blockeras, vilket leder till att det roterande verktyget stoppas abrupt. Därigenom slungas ett okontrollerat elverktyg bort från det blockerande stället i motsatt riktning till verktygets rotationsriktning.
Om t ex en slipskiva hakar fast eller blockeras i arbetsstycket, kan slipskivans kant som arbetar i arbetsstycket fastna och därigenom förorsaka att slipskivan bryts eller ett backslag. Slipskivan rör sig då mot eller från operatören beroende på skivans rotationsriktning vid det blockerande stället. Härvid kan slipskivor även brytas.
Ett backslag är följden av felaktig användning av elverktyget. Det kan förhindras genom lämpliga försiktighetsåtgärder enligt nedan­stående beskrivning.
Håll fast maskinen ordentligt och ställ dig så, att du kan fånga upp eventuella backslagskrafter. Använd om möjligt alltid stödhandtaget för att ha största möjliga kontroll vid eventuella backslag eller reaktioner vid uppstarten.
Operatören kan genom lämpliga försiktig­hetsåtgärder behärska backslags- och reaktionskrafterna.
Håll alltid händerna på avstånd från roterande verktyg.
Verktyget kan vid vid backslag röra sig över handen.
Undvik att med kroppen komma in i det område som elverktyget rör sig i vid ett eventuellt backslag.
Bakslaget trycker maskinen i motsatt riktning till slipskivans riktning vid det blockerande stället.
Arbeta särskilt försiktigt i närheten av hörn och vassa kanter. Se till att verktyget ej hoppar tillbaka från arbetsstycket eller fastnar.
Det roterande verktyget tenderar till att fastna vid hörn och vassa kanter eller om det studsar tillbaka. Detta förorsakar kontrollförlust eller backslag.
Använd inte en kedjesåg eller ett tandat sågblad.
Sådana verktyg förorsakar ofta ett backslag eller att man förlorar kontrollen över maskinen.
Särskilda säkerhetsanvisningar för polering:
Se till att inga lösa delar, särskilt fästsnören, hänger utanför polerhättan. Tryck in eller korta fästsnörena.
Lösa medroterande fästsnören kan gripa tag i fingrarna eller fastna i verktyget.
Vidare säkerhetsanvisningar
Nätspänning och spänningsangivelsen
på typskylten måste överensstämma med varandra.
Tryck endast på spindelarreteringen
när maskinen står stilla.
89
Polermaskin LK 602 VR
Buller och vibration
Buller- och svängningsvärdena har uppmätts enligt EN 60745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppmätta under typiska förhållanden följande värden: – Ljudtrycksnivå: 90 dB(A); – Ljudeffektnivå: 101 dB(A); – Osäkerhet: K = 3 dB.
Sammanlagt svängningsvärde (vid polering av naturstensytor): – Emissionsvärde: a – Osäkerhet: K = 1,5 m/s
s^o=c£opfhqfd>
aЙ=~еЦбое~=г®но®кЗЙе~=Ц®ддЙк=С∏ê=åó~= г~лвбеЙкK=f=З~ЦдбЦн=Дкмв=®еЗк~л=ДмддЙк= зЕЬ ло®еЦебеЦло®кЗЙе~K
l_p
Den i denna bruksanvisning angivna svängnings­nivån är uppmätt enligt en i EN 60745 standardi­serad mätmetod och kan användas för jämförelse av elverktyg med varandra. Den lämpar sig också för en preliminär uppskattning av svängnings­belastningen. Den angivna svängningsnivån gäller för elverktygets huvudsakliga användning. Om elverktyget används för andra ändamål med avvikande insatsverktyg eller bristande skötsel, kan svängningsnivån avvika. Detta kan avsevärt höja svängningsbelastningen över hela livslängden. För en exakt bestämning av svängningsbelast­ningen
bör även den tid som maskinen är från­slagen eller visserligen är igång men ej arbetar tas med i beräkningen. Detta kan tydligt minska svängningsbelastningen över hela livslängden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för användarens skydd mot svängningar som till exempel: Skötseln av elverktyg, att händerna hålls varma och organisering av arbetsförloppen.
s^o=c£opfhqfd>
^åî®åÇ=ÜклЙдлвуЗЗ=е®к=дамЗнкуЕвлебо™е=оЙклвкбЗЙк=UR=З_E^FK
=2,5m/s
h
2 2
Bruksanvisning
s^okfkd>
aк~=мн=е®нвзен~внЙе=СкЙ=~дд~=™нЦ®кЗЙк= й™ г~лвбеЙеK
Före start
Packa upp apparaten och kontrollera att leveransen är komplett och om transport­skador föreligger.
Till- och frånkoppling
Korttidsdrift:
Tryck och håll fast tillkopplingsspärren (1.).
Tryck på strömställaren (2.) och släpp
tillkopplingsspärren (3.).
Släpp strömställaren för att koppla från
maskinen.
Kontinuerlig drift:
s^o=c£opfhqfd>
Efter strömavbrott startar den tillkopplade maskinen igen. Stäng alltid av maskinen!
90
Tryck först på tillkopplingsspärren (1.) och
därefter på strömställaren (2.) och håll denna intryckt.
Polermaskin LK 602 VR
För arretering: Håll spärrknappen intryckt
och släpp strömställaren (3.). Släpp tillkopplingsspärren (4.)
Frånkoppling:
För frånkoppling: Tryck kort på
strömställaren och släpp den.
Hastighetsinställning
Ställ ratten på önskat arbetsvarvtal.Genom försiktig användning av
omkopplaren körs maskinen upp till det förinställda varvtalet.
l_p
Vid överbelastning eller överhettning under kontinuerlig drift reducerar maskinen automatiskt varvtalet tills den svalnat tillräckligt.
Montering av handtagskåpan
s^o=c£opfhqfd>
Använd aldrig maskinen utan ett andra handtag (handtagshuv eller handtag).
Montering eller byte av verktygshållare
Dra ut nätkontakten.Håll spindellåsningen intryckt.
Skruva fast verktygshållaren (kardborr-,
filttallrik) medurs på spindeln.
Fäst verktyget på hållaren.Stick nätkontakten i uttaget.Starta polermaskinen (utan att arretera
omkopplaren) och låt den gå ca 30 sekunder. Beakta eventuell obalans och vibration.
Stäng av polermaskinen.
91
Polermaskin LK 602 VR
l_p
k®к=г~лвбеЙе=лд~Цбнл=Ск™е=Сзкнл®ннЙк=Ск®ллвбо~е= ~нн=кзнЙк~=меЗЙк=взкн=нбЗK
För att ta av verktygshållaren:
Dra ut nätkontakten.
Håll spindellåsningen intryckt.Skruva av verktygshållaren (kardborrs-,
filt-, sliptallrik) moturs från spindeln.
Anvisningar för montering av verktygen
l_p
c®лн=оЙквнуЦЙе=ЕЙенкЙк~н=й™=оЙквнуЦлЬ™дд~кЙеK= j~лвбеЙе=в~е=н~=лв~З~=обЗ=зД~д~ел=зЕЬ=~кДЙнлJ кЙлмдн~нЙн=Ддб=л®гкЙK
Underhåll
s^okfkd>
aк~=мн=е®нвзен~внЙе=СкЙ=~дд~=™нЦ®кЗЙк= й™ г~лвбеЙеK
Rengöring
Rengör maskin och luftöppningar regelbundet. Intervallen är beroende av det bearbetade materialet och arbetstiden.
Blås igenom motorrummet och kåpans insida med torr tryckluft regelbundet.
Kolborstar
Polermaskinen är utrustad med kolborstar. När kolborstarna når slitgränsen sås poler­maskinen automatiskt från.
l_p
^ео®еЗ=обЗ=ДунЙ=~дднбЗ=нбддоЙкв~кЙел=зкбЦбе~дЗЙд~кK= sбЗ=~ео®еЗебеЦ=~о=~еЗк~=ЗЙд~к=мййЬк= нбддоЙкв~кЙел=Ц~к~енб=~нн=Ц®дд~K
Kolflamman kan under drift iakttas genom de bakre luftöppningarna.
Stäng genast av polermaskinen vid större kolborstgnistbildning. Lämna in polermaskinen till en av tillverkaren auktoriserad verkstad.
Drev
l_p
iзлл~=~дЗкбЦ=лвкмо~ке~=й™=ЗкЙонзййЙе=меЗЙк= Ц~к~енбнбЗЙеK=f=~ее~н=С~дд=мййЬк=нбддоЙкв~кЙел= Ц~к~енб=~нн=Ц®дд~K
Reparation
Reparation får endast utföras av auktoriserad verkstad.
Reservdelar och tillbehör
Reservdel/Tillbehör Best.nr
Sidhandtag 252.721 Handtagshuv 259.508
För vidare tillbehör – särskilt verktyg och poleringshjälpmedel – se tillverkarens kataloger. Explosionsritningar och reservdelslistor återfinns på vår hemsida:
www.flex-tools.com
Skrotning och avfallshantering
s^okfkd>
dê=ÑкДкмв~ЗЙ=г~лвбеЙк=зДкмвД~к~=ЦЙезг= ~нн=~од®Цле~=е®нлд~ЗЗЙеK
Endast för EU-stater Kasta ej elverktyg i hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG ska förbrukade elverktyg samlas separat och hanteras enligt gällande avfallsbestämmelser.
l_p>
cê™Ö~=Ñ~ÅâÜ~åÇä~êÉå=êк~еЗЙ= ~оС~ддлДЙлн®ггЙдлЙк>
92
Polermaskin LK 602 VR
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
-Försäkran om överens-
stämmelse
Härmed förklarar vi att den under ”Tekniska data” beskrivna produkten uppfyller kraven i följande standarder eller regelgivande dokument:
EN 60745 enligt kraven i direktiven 2004/108/EG (till 19.04.2016), 2014/30/EU (fom 20.04.2016), 2006/42/EG, 2011/65/EG.
Ansvarig för tekniska underlag: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvar
Tillverkaren och hans representant ikläder sig inget ansvar för skador eller förlorad vinst som uppstår genom produkten eller genom att produkten ej kan användas. Tillverkaren och hans representant ikläder sig inget ansvar för skador som uppstår genom felaktig användning eller i förbindelse med andra tillverkares produkter.
93
Kiillotuskone LK 602 VR
Sisältö
Käytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Kuva koneesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Melu ja tärinä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
-Vaatimustenmukaisuus . . . . . . . . . . . 102
Vastuun poissulkeminen . . . . . . . . . . . . . 102
Käytetyt symbolit
sббнн~~=г~ЬЗзддблЙлнб=о~~к~ддблЙЙе=нбд~енЙЙлЙЙеK= lЬаЙЙе=езмЗ~нн~г~нн~=а®нн®гбеЙе=л~~нн~~= азЬн~~=дзмвв~~енмгблббе=н~б=ЙлбеЙо~мкбзбЬбеK
sббнн~~=взеЙЙе=в®унн®=взлвЙоббе=зЬаЙблббе= а~ н®квЙблббе=нбЙнзбЬбеK
Symbolit koneessa
s^ol>
legb
iìÉ=â®óííзЬаЙЙн=ЙееЙе=взеЙЙе= в®унн∏∏езннз~>
h®ун®=лбдгбЙелмза~бгб~>
s~еЬ~е=д~бннЙЙе=вбЙкк®нулзЬаЙЙн= Eв~нлз=лбом=NMOF>
Symbolit käyttöohjeessa
s^olfqrp>
sááíí~~=î®äáííг®лнб=мЬв~~о~~е=о~~к~~еK= lЬаЙЙе езмЗ~нн~г~нн~=а®нн®гбеЙе=л~~нн~~= азЬн~~=вмздЙг~~е=н~б=о~в~оббе=дзмвв~енмгблббеK
Tekniset tiedot
Konetyyppi Työkalun Ø max. mm 220 Työkalun kiinnitys M14 Tyhjäkäyntikierrosluku r/min 800–2400 Ottoteho W 1500 Antoteho W 1000 Paino (ilman johtoa) kg 3,5 Suojausluokka
Kiillotuskone LK 602 VR
II /
94
Kiillotuskone LK 602 VR
Kuva koneesta
1 Kara 2 Vaihteistosuoja 3 Käsikahva 4 Karalukko
Karan lukitsemiseen vaihdettaessa työkalu.
5 Säätöpyörä kierrosnopeuden
valitsemiseen
6 Käynnistysvarmistin/lukituspainike 7Käynnistyskytkin
Tästä käynnistetään ja pysäytetään kone sekä säädetään se esivalitulle kierrosnopeudelle.
8 Verkkojohto 4,0 m ja pistotulppa 9 Tyyppikilpi
95
Kiillotuskone LK 602 VR
Turvallisuusasiaa
s^olfqrp>
iмЙ=зЬаЙЙн=ЙееЙе=вббддзнмлвзеЙЙе=в®унн®= а~ нзбгб=еббЗЙе=гмв~блЙлнбW
взеЙЙе=в®уннçÜàÉI
ë®Üâíóв~дмаЙе=в®унн®=взлвЙо~н=КvдЙблЙн= нмко~ддблммлзЬаЙЙнВ=зЬЙблЙлл~=обЬвзлЙлл~= EЗзвмгЙеннбJекзW PNRKVNRFI
â®óííй~бв~дд~=озбг~лл~=здЙо~н=зЬаЙЙн= а~= нулмзаЙдмг®®к®увлЙнK
hббддзнмлвзеЙ=зе=о~дгблнЙ ннм=ммлбгг~е=нЙвеблЙе= нбЙн®гувлЙе=а~=Ьуо®влуннуаЙе=нмко~нЙвеблнЙе= л®®еелнЙе=гмв~блЙлнбK=q®лн®=Ьмздбг~нн~=лЙе= в®унлн®=л~~нн~~=~бЬЙмнм~=ЬЙеЦЙео~~к~~= взеЙЙе=в®унн®а®ддЙ=а~=гмбддЙ=ЬЙевбдбддЙ=а~=бнлЙ= взеЙ=н~б=гмм=ЙлбеЙблн=озб=о~мкбзбнм~K= hббддзнмлвзеЙнн~=л~~=в®унн®®=о~бе
г®®к®улнЙегмв~блЙЙе= в®уннн~квзбнмвлЙЙеK
лЙе=зддЙлл~=нЙвеблЙлнб=гзбннЙЙннзг~лл~= вмеезлл~K
qмко~ддблммнЙЙе=о~бвмнн~о~н=Ь®бкбí=çå=âçêà~íí~î~= î®äáííã®ëíáK
Määräystenmukainen käyttö
Tämä kiillotuskone on tarkoitettu – ammattikäyttöön teollisuudessa ja
työpajoissa,
– luonnonkivipintojen kiillottamiseen
valmistajan tälle koneelle tarjoamien työkalujen kanssa,
– käytettäväksi kiillotustyökalujen kanssa,
joiden käyttö on sallittu vähintään 2400 r/min kierrosnopeudella.
Turvallisuusohjeita
s^olfqrp>
iмЙ=в~бввб=нмко~ддблммлJ=а~=гммн=зЬаЙЙнK=
qмко~ддблммлзЬаЙбЗЙе=езмЗ~нн~гблЙе= д~бгбедуåíá=ë~~íí~~=àçÜí~~=ë®ÜâблвммеI= нмдбй~дззе=а~Lн~б=о~в~о~~е=дзмвв~~енмгблЙЙе
p®бдун®=в~бввб=нмко~ддблммлJ=а~=гммн=зЬаЙЙн= гуÜÉãé®®=â®óííн~коЙнн~=о~кнЙеK
Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu käytettäväksi kiillotuskoneena. Huomioi kaikki turvallisuusohjeet, käyttöohjeet, piirustukset ja tiedot, jotka toimitetaan koneen mukana.
Jollet noudata seuraavia ohjeita, seurauksena saattaa olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakavia loukkaantumisia.
Tämä sähkötyökalu ei sovellu hiontaan, hiekkapaperihiontaan, työskentelyyn teräsharjoilla tai katkaisuhiontaan.
Sähkötyökalun käyttö ohjeidenvastaisiin käyttötarkoituksiin voi aiheuttaa vaaratilanteita ja loukkaantumisia.
Älä käytä mitään tarvikkeita, joita valmistaja ei ole hyväksynyt tai suositellut nimenomaan tälle sähkötyökalulle.
Vaikka pystyt kiinnittämään lisätarvikkeen sähkötyökaluun, se ei takaa sen turvallista käyttöä.
Käyttötyökalun sallitun kierrosnopeuden tulee olla vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa ilmoitettu maksimi kierrosnopeus.
Tarvike, joka pyörii sallittua nopeammin, saattaa mennä hajalle ja palaset sinkoutuvat ympäristöön.
Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee vastata sähkötyökalun mittatietoja.
Vääränkokoisia vaihtotyökaluja ei voida suojata tai hallita riittävästi.
Hiomalaikan, hiomalautasen tai muun hiomatarvikkeen tulee sopia tarkasti sähkötyökalun hiomakaraan.
Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkasti sähkötyökalun hiomakaraan, pyörivät epätasaisesti, tärisevät voimakkaasti ja voivat johtaa koneen hallinnan menettämiseen.
K=
96
Kiillotuskone LK 602 VR
Älä käytä vioittuneita vaihtotyökaluja. Tarkista aina ennen koneen käyttöä, ettei vaihtotyökalussa ole säröjä tai halkeamia ja ettei hiomalaikka ole kulunut. Jos sähkötyökalu tai vaihtotyökalu putoaa, tarkista sen kunto. Käytä vain hyväkuntoisia ja ehjiä vaihtotyökaluja. Kun olet tarkistanut ja asentanut vaihtotyökalun, pysyttele poissa pyörivän vaihtotyökalun tasosta ja varmista, että myös lähistöllä olevat henkilöt toimivat samoin, ja anna koneen käydä maksimi nopeudella noin minuutin ajan.
Vioittuneet vaihtotyökalut menevät yleensä rikki tässä ajassa.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä käyttökohteesta riippuen kokokasvonaamaria, silmiensuojainta tai suojalaseja. Jos olosuhteet niin vaativat, käytä pölynaamaria, kuulonsuojaimia, suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta, joka suojaa pieniltä hioma- ja materiaalihiukkasilta.
lenteleviltä vierailta esineiltä tms., joita voi syntyä erilaisessa käytössä. Pölynaamarin tai hengityssuojaimen tulee suodattaa käytön aikana syntyvä pöly. Pidempiaikainen voimakkaalle melulle altistuminen saattaa vaikuttaa heikentävästi kuuloon.
Varmista, että muut henkilöt pysyvät riittävän kaukana työalueelta. Jokaisen, joka tulee työalueelle, tulee käyttää henkilökohtaista suojavarustusta.
Työstettävästä pinnasta irtoavat kappaleet tai murtuneen vaihtotyökalun osat saattavat sinkoutua kauemmaksi ja aiheuttaa loukkaantumisia myös varsinaisen työalueen ulkopuolella.
Pidä kiinni koneesta vain eristetyistä kahvaosista, kun työskentelet paikoissa, joissa sähkötyökalu voi osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai koneen omaan verkkojohtoon.
Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä myös koneen metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
Suojaa silmät
Pidä verkkojohto poissa pyörivistä vaihtotyökaluista.
Jos menetät koneen hallinnan, verkkojohto voi katketa tai tarttua kiinni ja kätesi tai käsivartesi saattaa osua pyörivään vaihtotyökaluun.
Älä laske sähkötyökalua käsistäsi, ennen kuin se on täydellisesti pysähtynyt.
Pyörivä vaihtotyökalu saattaa koskettaa laskualustaa, jolloin voit menettää sähkötyökalun hallinnan.
Älä kanna koskaan käynnissä olevaa sähkötyökalua.
Koskettaessaan vahingossa vaihtotyökalua vaatteet voivat tarttua siihen kiinni ja vaihtotyökalu saattaa porautua käyttäjän kehoon.
Puhdista säännöllisesti sähkötyökalun tuuletusaukot.
Moottorin puhallin imee pölyä koteloon, ja jos metallipölyä kerääntyy runsaasti, seurauksena voi olla sähköisiä vaaratilanteita.
Älä käytä sähkötyökalua palavien materiaalien lähellä.
Tällaiset aineet voivat syttyä palamaan kipinöiden vaikutuksesta.
Älä käytä vaihtotyökaluja, joiden käyttö vaatii nestemäisiä jäähdytysmenetelmiä.
Veden tai jonkin muun nestemäisen jäähdytysaineen käyttö voi aiheuttaa sähköiskun.
Takapotku ja siihen liittyvät turvallisuusohjeet
Takapotku on koneen äkillinen reaktio, jonka aiheuttaa vaihtotyökalun, kuten hiomalaikan, hiomalautasen, teräsharjan tms. kiinnitakertuminen tai -juuttuminen. Takertuessaan kiinni tai jumittuessaan pyörivä sähkötyökalu pysähtyy äkillisesti. Tällöin hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu kiinnitarttumiskohdasta vaihtotyökalun pyörimissuunnan vastaiseen suuntaan.
97
Kiillotuskone LK 602 VR
Jos esim. hiomalaikka tarttuu kiinni tai jumittuu työkappaleeseen, niin hiomalaikan reuna, joka painautuu työkappaleeseen, voi juuttua kiinni, jolloin hiomalaikka irtoaa tai aiheuttaa takapotkun. Hiomalaikka liikkuu silloin koneen käyttäjää kohti tai poispäin käyttäjästä riippuen laikan pyörimissuunnasta kiinnijuuttumiskohdassa. Tällöin hiomalaikat saattavat myös murtua.
Takapotkun aiheuttaa sähkötyökalun väärinkäyttö tai käyttö väärään käyttötarkoitukseen. Takapotku voidaan estää sopivin varotoimenpitein, kuten seuraavissa ohjeissa neuvotaan.
Pidä sähkötyökalusta kiinni tukevalla otteella ja pidä kehosi ja käsivartesi sellaisessa asennossa, että pystyt hallitsemaan takapotkun voimat. Mikäli mahdollista, käytä aina lisäkahvaa, jotta voit hallita mahdollisimman hyvin takapotkun voiman tai reaktiomomentin.
Koneen käyttäjä pystyy hallitsemaan takapotkun ja reaktiovoimat noudattamalla sopivia varotoimenpiteitä.
Älä vie koskaan kättä pyörivän vaihtotyökalun lähelle.
Vaihtotyökalu voi luiskahtaa käden päälle takapotkun sattuessa.
Varo asettumasta alueelle, jonne sähkötyökalu liikkuu takapotkun sattuessa.
Takapotku pakottaa sähkötyökalun vastakkaiseen suuntaan kuin hiomalaikan liike jumittumiskohdassa.
Työskentele erittäin varovasti kulmien, terävien reunojen tms. alueella. Estä vaihtotyökalun ponnahtaminen takaisin työstettävästä kohteesta ja kiinnijuuttuminen.
Pyörivällä vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni kulmissa, terävissä reunoissa tai saadessaan kimmokkeen. Tämä aiheuttaa takapotkun tai kone riistäytyy hallinnasta
Älä käytä ketju- tai hammastettua sahanterää.
Tällaiset vaihtotyökalut aiheuttavat usein takapotkun tai sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
Erityiset kiillottamista koskevat turvallisuusohjeet:
Varmista, ettei kiillotushupussa ei olla irtonaisia osia, erityisesti kiinnitysnauhoja. Piilota tai lyhennä kiinnitysnauhat.
Irtonaiset, pyörivät kiinnitysnauhat voivat tarttua sormiin tai työkappaleeseen.
Muita turvallisuusohjeita
Verkkojännitteen ja jännitetietojen tulee olla
samat kuin tyyppikilvessä .
Paina karalukkoa vasta sitten, kun työkalu
on pysähtynyt.
98
Kiillotuskone LK 602 VR
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot mitattiin standardin EN 60745 mukaan.
Koneen A-painotettu melutaso on tavallisesti: – Äänenpainetaso: 90 dB(A); – Äänitehotaso: 101 dB(A); –Epävarmuus: K=3dB.
Tärinän kokonaisarvo (luonnonkivipintoja kiillotettaessa): –Päästöarvo: a – Epävarmuus: K = 1,5 m/s
s^ol>
fдгзбнЙнмн=гбнн~мл~козн=взлвЙо~н=ммлб~=д~бннЙбн~K= m®бобнн®блЙлл®=в®унлл®=гЙдмJ=а~=н®кбе®~козн= гммннмо~нK
legb
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on mitattu standardissa EN 60745 normitetun mittausmenetelmän mukaan ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös tärinäaltistuksen alustavaan arviointiin. Ilmoitettu tärinätaso tarkoittaa altistumisen tasoa sähkötyökalun pääasiallisessa käyttötarkoituksessa. Mutta jos sähkötyökalua käytetään muihin käyttötarkoituksiin, normaalista poikkeavilla käyttötyökaluilla tai sitä ei ole huollettu riittävästi, tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta. Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi suurempi. Tärinäaltistuksen tarkassa arvioinnissa tulee huomioida myös ne ajat, pois päältä tai se on käynnissä, mutta ei varsinaisesti käytössä. Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi alhaisempi. Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen käyttäjän suojaamiseksi tärinän vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalun ja käyttötyökalujen huolto, käsien suojaaminen kylmältä, työnkulun suunnittelu.
s^ol>
jЙдмн~лзе=удбнн®Йлл®=UR=З_E^F=в®ун®= вммдзелмза~бгб~K
jolloin laite on kytketty
= 2,5 m/s
h
2 2
Käyttöohjeet
s^olfqrp>
fккзн~=йблнзнмдйй~=йблнзк~лб~лн~=~бе~=ЙееЙе= взеЙЙлЙЙе=взЬЗблнмоб~=нáí®K
Ennen käyttöönottoa
Ota kone pois pakkauksesta ja tarkista, ettei toimituksesta puutu mitään ja ettei ole kuljetusvaurioita.
Käynnistys ja pysäytys
Lyhytaikainen käyttö ilman lukitustoimintoa:
Paina käynnistysvarmistinta ja pidä
painettuna (1.).
Paina käynnistyskytkintä (2.) ja päästä
käynnistysvarmistin irti (3.).
Pysäytä kone päästämällä
käynnistyskytkin irti.
99
Kiillotuskone LK 602 VR
Pitempi työjakso lukitustoiminnolla:
s^ol>
Päällekytketty kone käynnistyy jälleen sähkökatkon jälkeen. Kytke kone aina pois päältä!
Paina ensin käynnistysvarmistinta (1.),
sitten käynnistyskytkintä ja pidä kiinni (2.).
Lukitus: pidä lukituspainike pohjaan
painettuna ja päästä käynnistyskytkin irti (3.). Päästä käynnistysvarmistin vapaaksi (4.).
Koneen pysäytys:
Kierrosnopeuden valinta
Valitse työhön sopiva kierrosnopeus
asettamalla säätöpyörä tarvittavan nopeuden kohdalle.
Käynnistä kone valitulle kierrosnopeudelle
painaen kytkintä tarpeen mukaan.
legb
Koneen ylikuormittuessa tai ylikuumetessa pitemmän työjakson aikana kierrosnopeus alenee automaattisesti, kunnes kone on jäähtynyt riittävästi.
Vaihteistosuojan kiinnitys
s^ol>
Älä koskaan käytä konetta ilman toista kahvaa (vaihteistosuoja tai käsikahva).
Pysäytys: paina käynnistyskytkintä
lyhyesti ja päästä irti.
100
Loading...