Flex LD 18-7 125 User guide [ml]

LD 18-7 125
Originalbetriebsanleitung ................................... 3
Original operating instructions ........................ 14
Notice d’instructions d’origine ........................ 25
Istruzioni per l’uso originali .............................. 36
Instrucciones de funcionamiento
originales .......................................................... 47
Instruções de serviço originais ....................... 58
Originele gebruiksaanwijzing ........................... 69
Originale driftsvejledning ................................. 80
Originale driftsanvisningen .............................. 91
Originalbruksanvisning .................................. 102
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . . 7
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . 13
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Verwendete Symbole
t^okrkd>
_ЙтЙбЕЬеЙн=ЙбеЙ=мегбннЙдД~к=ЗкзЬЙеЗЙ=dЙС~ЬкK= _Йб=kбЕЬнДЙ~ЕЬнЙе=ЗЙл=eбепЙблЙл= З кзЬЙе=qзЗ= зЗЙк=лЕЬпЙклнЙ=sЙкдЙнтмеЦЙеK
slopf`eq>
_ЙтЙбЕЬеЙн=ЙбеЙ=гЦдбЕЬЙкпЙблЙ=ЦЙС®ЬкдбЕЬЙ= pбнм~нбзеK=_Йб=kбЕЬнДЙ~ЕЬнЙе=ЗЙл=eбепЙблЙл= ЗкзЬЙе=sЙкдЙнтмеЦЙе=зЗЙк=p~ЕЬлЕЬ®ЗЙеK
efktbfp
_ЙтЙбЕЬеЙн=^епЙеЗмеЦлнбйл=меЗ=пбЕЬнбЦЙ= fеСзкг~нбзеЙеK
Symbole am Gerät
sзк=fеДЙнкбЙДе~ЬгЙ= _ЙЗбЙемеЦл~едЙбнмеЦ=дЙлЙе>
^мЦЙелЕЬмнт=нк~ЦЙе>
bенлзкЦмеЦлЬбепЙбл=Ск=З~л= ^днЦЙк®н=EлбЙЬЙ=pЙбнЙ=NPF>=
Zu Ihrer Sicherheit
t^okrkd>
sзк=dЙДк~мЕЬ=ЗЙл=bдЙвнкзпЙквтЙмЦЙл=дЙлЙе= меЗ=З~е~ЕЬ=Ь~еЗЙдеW У ЗбЙ=озкдбЙЦЙеЗЙ=_ЙЗбЙемеЦл~едЙбнмеЦI
ÓÇáÉ=ł^ддЦЙгЙбеЙе=pбЕЬЙкЬЙбнлЬбепЙблЙ“=
тмг rгЦ~еЦ=гбн=bдЙвнкзпЙквтЙмЦЙе=бг= ДЙбЦЙдЙЦнЙе=eЙСн=EpЕЬкбСнЙеJkкKW PNRKVNRFI
ÓÇáÉ=ÑΩк=ЗЙе=bбел~нтзкн=ЦЙднЙеЗЙе=oЙЦЙде=меЗ=
sзклЕЬкбСнЙе=тмк=rеС~ддоЙкЬíìåÖK
aбЙлЙл=bдЙвнкзпЙквтЙмЦ=блн=е~ЕЬ=ЗЙг=pн~еЗ= ЗЙк=qЙЕЬебв=меЗ=ЗЙе=~еЙкв~еенЙе= лбЕЬЙкЬЙбнлнЙЕЬеблЕЬЙе=oЙЦЙде=ЦЙД~мнK= aЙеезЕЬ=вееЙе=ДЙб=лЙбеЙг=dЙДк~мЕЬ= dЙС~ЬкЙе=Ск=iЙбД=меЗ=iЙДЙе=ЗЙл=_ЙемнтЙкл= зЗЙк=aкбннЙк=ДтпK=pЕЬ®ЗЙе=~е=ЗЙк=j~лЕЬбеЙ= зЗЙк=~е=~еЗЙкЙе=p~ЕЬпЙкнЙе=ЙенлнЙЬЙеK= a~л bдЙвнкзпЙквтЙмЦ=блн=емк=тм=ДЙемнтЙе УСΩк=ЗбЙ=ДЙлнбггмеЦлЦЙг®≈Й=sЙкпЙеЗмеЦI
У бе=лбЕЬЙкЬЙбнлнЙЕЬеблЕЬ=Йбеп~еЗСкЙбЙг=
wìëí~åÇK
aбЙ=pбЕЬЙкЬЙбн=ДЙЙбенк®ЕЬнбЦЙеЗЙ=pнкмеЦЙе= мгЦЙЬЙеЗ=ДЙлЙбнбЦЙеK
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Sanierungsschleifer LD 18-7 125 ist bestimmt – für den gewerblichen Einsatz in Industrie und
Handwerk,
– zum trockenen Schleifen und Glätten von
Beton, Putz, Estrich, Sandstein, Schamotte und Asphalt,
– zum Abschleifen von Anstrichen und
Kleberresten auf Beton oder Estrich,
– zum Einsatz mit Diamantwerkzeugen,
die von FLEX für dieses Gerät angeboten werden und für eine Drehzahl von mindestens 7.000 U/min zugelassen sind.
Die Verwendung von Trenn-, Schrupp-, Fächerschleifscheiben oder Drahtbürsten ist nicht zulässig.
Bei Verwendung des Sanierungsschleifers LD 18-7 125 ist ein Staubsauger der Klasse M anzuschließen.
3
Sicherheitshinweise
iЙлЙе=pбЙ=~ ддЙ =pбЕЬЙкЬЙбнлЬбепЙблЙ= ме З=^еJ пЙблмеЦЙеK=
ЗЙк=pбЕЬЙкЬЙбнлЬбепЙблЙ=меЗ=^епЙблмеЦЙе= вееЙе=ЙдЙвнкблЕЬЙе=pЕЬд~ЦI=_к~еЗ=м еЗLзЗЙ к= лЕЬпЙкЙ=sЙкдЙнтмеЦЙе=тмк=cздЦЙ=Ь~ДЙе
_Йп~ЬкЙе=pбЙ=~ддЙ=pбЕЬЙкЬЙбнлЬбепЙблЙ=меЗ= ^епЙблмеЦЙе=Ск=ЗбЙ=wмвмеСн=~мСK
t^okrkd>
sЙкл®мгебллЙ=ДЙб=ЗЙк=bбеЬ~днмеЦ=
K=
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten.
Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten. kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeig­net zum Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren und Trennschleifen.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatz­werkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maß­angaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen.
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
Schleifscheiben, Schleifteller oder anderes Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Ein­satzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatz­werkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzaus­rüstung. Verwenden Sie je nach Anwen­dung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeits­bereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzaus­rüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können
4
wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh­ren, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen.
Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs­schlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien.
Funken können diese Materialien entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern.
Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen:
Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden.
Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche eines Diamantschleiftellers. Diamantschleifteller sind zum Materialabtrag mit der Unterseite des Schleiftellers bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe und Form für das von Ihnen gewählte Einsatzwerkzeug.
Geeignete Flansche stützen die Einsatzwerkzeuge und verringern so die Gefahr eines Bruchs.
Verwenden Sie keine abgenutzten Einsatzwerkzeuge von größeren Elektrowerkzeugen.
Einsatzwerkzeuge für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
5
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben.
Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge.
Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen.
Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Weitere Sicherheitshinweise
Nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel verwenden.
Das Abschleifen von Bleifarben wird nicht
empfohlen. Das Entfernen von Bleifarben sollte nur vom Fachmann unternommen werden.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt werden (z. B. Asbest). Schutzmaßnahmen treffen, wenn gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube entstehen können. Staubschutzmaske tragen. Absauganlagen verwenden.
p^`ep`eûabk>
Netzspannung und Spannungsangabe auf
dem Typschild muss übereinstimmen.
6
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: – Schalldruckpegel: 91,8 dB(A); – Schallleistungspegel: 102,8 dB(A); – Unsicherheit: K = 3 dB. Schwingungsgesamtwert (beim Schleifen von Betonflächen): – Emissionswert: a – Unsicherheit: K = 1,5 m/s
t^okrkd>
aбЙ=~еЦЙЦЙДЙеЙе=jЙллпЙкнЙ=ЦЙднЙе=Ск=еЙмЙ= dЙк®нЙK=fг=н®ЦдбЕЬЙе=bбел~нт=оЙк®еЗЙке=лбЕЬ= dЙк®млЕЬJ=меЗ=pЕЬпбеЦмеЦлпЙкнЙK
efktbfp
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert
= 8,0 m/s
h
die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs­belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
2
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
2
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
slopf`eq>
_Йб=ЙбеЙг=pЕЬ~ддЗкмЕв=ÄÉê=UR=Ç_E^F= dÉÜклЕЬмнт=нк~ЦЙеK
Technische Daten
Gerätetyp LD 18-7 125
Netzspannung V/Hz 230/50
Schutzklasse
Leistungsaufnahme W 1.800
Leistungsabgabe W 1.100
Drehzahl U/min 7.000
Werkzeugaufnahme M14
max. Scheibendurchmesser mm 125
Gewicht (ohne Anschlusskabel) kg 4,2
/II
7
Auf einen Blick
1 Spindel mit Gewindeflansch
a Spannflansch b Spannmutter
2 Schwenkbares Randsegment 3 Schutzhaube mit Bürstenkranz 4 Anschlussstutzen für Absaugung 5 Getriebekopf
Mit Luftaustritt und Drehrichtungspfeil.
6 Spindelarretierung
Zum Feststellen der Spindel beim Werkzeugwechsel.
7 Zusatzhandgriff mit Griffhalterung
8
8 Einschaltsperre/Arretierungsknopf
Verhindert ungewollten Anlauf des Gerätes und arretiert den Schalter (9) im Dauerbetrieb.
9 Schalter
Zum Ein- und Ausschalten.
10 Kabelhalter (3x)
Zur sicheren Kabelführung am Saugschlauch
11 Anschlusskabel 4,0 m mit
Netzstecker 12 Typschild 13 Spannmutterschlüssel 14 Innensechskantschlüssel SW 4
Gebrauchsanweisung
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken
und auf Vollständigkeit der Lieferung und eventuelle Transportschäden kontrollieren.
Zusatzhandgriff befestigen/ wechseln
t^okrkd>
sзк=~ддЙе=^кДЙбнЙе=~г=bдЙвнкзпЙквтЙмЦ= kЙнтлнЙЕвЙк=тбЙЬЙеK aЙк=_ЙнкбЙД=ЗЙл=bдЙвнкзпЙквтЙмЦл=зЬеЙ= гзенбЙкнЙг=wмл~нтЬ~еЗЦкбСС=блн=ебЕЬн=тмд®ллбЦK
2 Schrauben (SW 13) lösen und abnehmen.
Griffhalterung über den Getriebekopf
schieben (1.). Für ermüdungsfreies Arbeiten und sichere Führung des Elektrowerkzeugs die Griffhalterung wie folgt montieren:
– für Rechtshänder: Gewindeeinsatz rechts – für Linkshänder: Gewindeeinsatz links
2 Schrauben einsetzen und festziehen (2.).
Einsetzen und Wechseln der Schleifmittel
t^okrkd>
sзк=~ддЙе=^кДЙбнЙе=~г=bдЙвнкзпЙквтЙмЦ= kЙнтлнЙЕвЙк=тбЙЬЙеK
Spindelarretierung drücken und gedrückt
halten (1.).
Mit Anhalteschlüssel die Spannmutter
gegen den Uhrzeigersinn von der Spindel lösen und abnehmen (2.).
Diamantschleifteller (A) lagerichtig einlegen.
Spannmutter (B) mit dem Bund nach oben
auf die Spindel schrauben.
Spindelarretierung drücken und gedrückt
halten.
Spannmutter mit dem Anhalteschlüssel
festziehen.
9
Stellung der Schutzhaube kontrollieren.
Der Bürstenkranz sollte ca. 0–1 mm über den Schleifteller hinausragen. Bei Bedarf korrigieren (siehe „Schutzhaube verstellen“).
Netzstecker in Steckdose stecken.Elektrowerkzeug einschalten (ohne Ein-
rasten) und für ca. 30 Sekunden laufen lassen. Auf Unwuchten und Vibrationen kontrollieren.
Elektrowerkzeug ausschalten.
Schutzhaube verstellen
efktbfp
Der Bürstenkranz sollte ca. 0–1 mm über dem Schleifteller hinausragen. Verschleisses am Diamantschleifteller kann die Schutzhaube in der Höhe verstellt werden.
Spannhebel an Schutzhaube lösen.Schutzhaube auf die gewünschte Höhe
einstellen.
Zum Ausgleich des
efktbfp
_Йб=е~ЕЬд~ллЙеЗЙк=hдЙггвк~Сн=в~ее=ЗбЙ= hдЙггмеЦ=ЗмкЕЬ=^етбЙЬЙе=ЗЙк= fееЙелЙЕЬлв~енлЕЬк~мДЙ=~г=pй~ееЬЙДЙд= е~ЕЬкЙЦмдбЙкн=пЙкЗЙеK
Anschluss einer Absauganlage
efktbfp
Die Verwendung eines FLEX Spezialsaugers der Klasse M wird empfohlen. Absaugschlauch am Anschlussstutzen der
Schutzhaube befestigen.
Anschlusskabel mit den zum Lieferumfang
gehörenden Kabelhaltern (3x) am Absaugschlauch befestigen.
Spannhebel festziehen.
10
Absaugschlauch an der Absauganlage
anschließen. Bedienungsanleitung der Absauganlage beachten! Befestigung kontrollieren! Bei Bedarf passenden Adapter benutzen.
efktbfp
pздднЙ=fЬк=pн~мДл~мЦЙк=ЙбеЙе=лйЙтбЙддЙе=^еJ лЕЬдмлллнмнтЙе=ДЙенбЦЙе=EЗK= ЬK=ЙбеЙе= ~еЗЙкЙе= ^елЕЬдмлллнмнтЙе=~дл=ЗЙе=PO=ггLPS ггJ pн~еЗ~кЗ~елЕЬдмлллнмнтЙеI=ЗЙк=тмг=iбЙСЙкJ
мгС~еЦ=ЗЙл=bдЙвнкзпЙквтЙмЦл=ЦЙЬкнFI=лЙнтЙе= pбЙ=лбЕЬ=гбн=fЬкЙг=pн~мДл~мЦЙкJiбЙСЙк~енЙе=бе= sЙкДбеЗмеЦI=мг ЗЙе=ЦЙЙбЦеЙнЙе=^З~йнЙк=тм= ДЙлзкЦЙеK
Elektrowerkzeug ein- und ausschalten
Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten:
Erst Einschaltsperre drücken. Dann den
Schalter drücken und festhalten. Einschaltsperre loslassen.
Zum Ausschalten Schalter loslassen.
Dauerbetrieb mit Einrasten:
slopf`eq>
k~ЕЬ=ЙбеЙг=pнкзг~млС~дд=д®мСн=З~л= ЙбеЦЙлЕЬ~днЙнЙ=bдЙвнкзЦЙк®н=пбЙЗЙк=~еK
Gerät ausschalten:
Zum Ausschalten Schalter kurz drücken und
loslassen.
Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug
t^okrkd>
aЙк=кзнбЙкЙеЗЙ=pЕЬдЙбСнЙддЙк=З~кС=ебЕЬн=гбн= лЕЬ~кСЙе=ЬЙк~млк~ЦЙеЗЙе=dЙЦЙелн®еЗЙе=бе= hзен~вн=взггЙеK=dЙС~Ьк=ЙбеЙл=oÅâJ лЕЬд~Цл>=pЕЬ®ЗЙе=~г=pЕЬдЙбСнЙддЙкK= _Йб _ЙлЕЬ®ЗбЦмеЦЙе=зЗЙк=лн~квЙк=^ДемнтмеЦ= ЗЙл=pЕЬдЙбСнЙддЙкл=ЗбЙлЙе=меДЙЗбеЦн= ~млн~млЕЬЙеK
slopf`eq>
a~л=bдЙвнкзпЙквтЙмЦ=бггЙк=гбн=ДЙбЗЙе= e®еЗЙе=СЙлнЬ~днЙе>=
1. Schleifmittel befestigen.
2. Absauganlage anschließen.
3. Netzstecker einstecken.
4. Absauganlage einschalten.
5. Gerät einschalten.
6. Den Sanierungsschleifer auf die Arbeits­fläche aufsetzen. Der Bürstenkranz muss bündig mit der Arbeitsfläche sein.
Erst Einschaltsperre, dann den Schalter
drücken und festhalten.
Zum Einrasten Arretierungsknopf gedrückt
halten und Schalter loslassen. Einschaltsperre loslassen.
11
7. Den Druck erhöhen, um den Schleifteller mit der Arbeitsfläche in Kontakt zu bringen. Dabei den Sanierungsschleifer mit überlappenden Bewegungen schwenken.
8. Zum Schleifen in Ecken: – Gerät ausschalten und warten, bis das
Schleifwerkzeug stillsteht.
– Schwenkbares Randsegment
herausziehen und nach links schwenken.
– Gerät wieder einschalten.
9. Nach der Arbeit Elektrowerkzeug ausschalten und Netzstecker ziehen.
Bürstenkranz
Die Schutzhaube ist mit einem Bürstenkranz ausgestattet. Dieser Kranz erfüllt zwei Funktionen: – Da der Bürstenkranz über die Oberfläche
des Schleiftellers hinausragt, kommt er zuerst mit der Arbeitsfläche in Kontakt. Dadurch wird der Schleifteller parallel zur Arbeitsfläche gebracht, bevor das Schleifmittel mit der Arbeitsfläche in Kontakt kommt. So wird eine sichelförmige Vertie­fung durch den Schleiftellerrand vermieden.
– Der Kranz hält den Staub zurück, bis er vom
Staubsauger abgesaugt wird.
Wenn der Bürstenkranz beschädigt wird oder übermäßige Abnutzung zeigt, sollte dieser erneuert werden. Ein Ersatzbürsten-Set ist bei jedem FLEX-Kundendienstzentrum erhältlich.
Wartung und Pflege
t^okrkd>
sзк=~ддЙе=^кДЙбнЙе=~г=bдЙвнкзпЙквтЙмЦ=ЗЙе= kЙнтлнЙЕвЙк=тбЙЬЙеK=
Reinigung
t^okrkd>
hÉáå t~ëëÉê=çÇÉê=ÑäллбЦЙ=oЙбебЦмеЦлгбннЙд= оЙкпЙеЗЙеK
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig
mit trockener Druckluft ausblasen.
Schutzhaube und schwenkbares
Randsegment mit trockener Druckluft reinigen.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt ausführen lassen.
efktbfp
aбЙ=pЕЬк~мДЙе=~г=jзнзкЦЙЬ®млЙ=п®ЬкЙеЗ= ЗЙк=d~к~енбЙтЙбн=ебЕЬн=длЙеK= _Йб kбЕЬнДЙ~ЕЬнмеЦ=ЙкдлЕЬЙе=ЗбЙ= d~к~енбЙоЙкйСдбЕЬнмеЦЙе=ЗЙл=eЙклнЙддЙклK
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Einsatz­werkzeuge, den Katalogen des Herstellers entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
12
Entsorgungshinweise
t^okrkd>
^млЦЙЗбЙенЙ=dЙк®нЙ=ЗмкЕЬ=bенСЙкеЙе=ЗЙл= kЙнтв~ДЙдл=меДк~мЕЬД~к=г~ЕЬЙеK
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
efktbfp
§ДЙк=bенлзкЦмеЦлгЦдбЕЬвЙбнЙе=ДЙбг= c~ЕЬЬ®еЗдЙк=беСзкгбЙкЙе>
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2011/65/EG.
Verantwortlich für technische Unterlagen: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Manager Research & Development (R & D)
20.12.2012 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Head of Quality Department (QD)
Garantie
Bei Erwerb einer Neumaschine gewährt FLEX 2 Jahre Hersteller-Garantie, beginnend mit dem Verkaufsdatum der Maschine an den Endverbraucher. Die Garantie erstreckt sich nur auf Mängel, die auf Material- und/oder Herstellungsfehler sowie auf die Nichterfüllung zugesicherter Eigenschaften zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Garantie­anspruchs ist der Original-Verkaufsbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen. Garantiereparaturen dürfen ausschließlich von FLEX autorisierten Werkstätten oder Service­Stationen durchgeführt werden. Ein Garantieanspruch besteht nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung. Von der Garantie ausgeschlossen sind insbesondere betriebsbedingter Verschleiß, unsachgemäße Anwendung, teilweise oder komplett demontierte Maschinen sowie Schäden durch Überlastung der Maschine, Verwendung von nicht zugelassenen, defekten oder falsch angewendeten Einsatzwerkzeugen. Schäden, die durch die Maschine am Einsatzwerkzeug bzw. Werkstück verursacht werden, Gewaltanwendung, Folgeschäden, die auf unsachgemäße oder ungenügende Wartung seitens des Kunden oder Dritter zurückzuführen sind, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder von Fremdkörpern, z. B. Sand oder Steine sowie Schäden durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, z. B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart. Garantieansprüche für Einsatzwerkzeuge bzw. Zubehörteile können nur dann geltend gemacht werden, wenn sie mit Maschinen verwendet werden, bei denen eine solche Verwendung vorgesehen oder zugelassen ist.
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen Gewinn durch Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt oder die nicht mögliche Verwendung des Produktes verursacht wurden. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder in Verbindung mit Produkten anderer Hersteller verursacht wurden.
13
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . . 14
Important safety information . . . . . . . . . . 14
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . 18
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 23
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . . 24
-Declaration of Conformity . . . . . . . . . 24
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Symbols used in this manual
t^okfkd>
aЙезнЙл=бгйЙеЗбеЦ=З~еЦЙкK= kзеJзДлЙко~еЕЙ=зС=нЬбл=п~кебеЦ=г~у=кЙлмдн= бе ЗЙ~нЬ=зк=ЙснкЙгЙду=лЙоЙкЙ=беамкбЙлK
`^rqflk>
aЙезнЙл=~=йзллбДду=З~еЦЙкзмл=лбнм~нбзеK= kзеJзДлЙко~еЕЙ=зС=нЬбл=п~кебеЦ=г~у=кЙлмдн= бе лдбЦЬн=беамку=зк=З~г~ЦЙ=нз=йкзйЙкнуK
klqb
aЙезнЙл=~ййдбЕ~нбзе=нбйл=~еЗ=бгйзкн~ен= беСзкг~нбзеK
Symbols on the power tool
_ЙСзкЙ=лпбнЕЬбеЦ=зе=нЬЙ=йзпЙк= нзздI=кЙ~З=нЬЙ=зйЙк~нбеЦ=г~ем~д>
tЙ~к=ЦзЦЦдЙл>
aблйзл~д=беСзкг~нбзе=Сзк=нЬЙ=здЗ= г~ЕЬбеЙ=EлЙЙ=й~ЦЙ=OQF>
For your safety
t^okfkd>
_ЙСзкЙ=млбеЦ=нЬЙ=йзпЙк=нзздI=йдЙ~лЙ=кЙ~З=~еЗ= СзддзпW У нЬЙлЙ=зйЙк~нбеЦ=белнкмЕнбзелI
У нЬЙ=“dЙеЙк~д=л~СЙну=белнкмЕнбзелТ=зе=нЬЙ=
Ь~еЗдбеЦ=зС=йзпЙк=нзздл=бе=нЬЙ=ЙеЕдзлЙЗ= ДззвдЙн=EдЙ~СдЙнJезKW=PNRKVNRFI
У нЬЙ=ЕмккЙенду=о~дбЗ=лбнЙ=кмдЙл=~еЗ=нЬЙ=
кЙЦмд~нбзел=Сзк=нЬЙ=йкЙоЙенбзе=зС=~ЕЕбЗЙенлK
qЬбл=йзпЙк=нззд=бл=лн~нЙ=зС=нЬЙ=~кн=~еЗ=Ь~л= ДЙЙе=ЕзелнкмЕнЙЗ=бе=~ЕЕзкЗ~еЕЙ=пбнЬ=нЬЙ= ~ЕвезпдЙЗЦЙЗ=л~СЙну=кЙЦмд~нбзелK= kЙоЙкнЬЙдЙллI=пЬЙе=бе=млЙI=нЬЙ=йзпЙк=нззд= г~у=ДЙ=~=З~еЦЙк=нз=дбСЙ=~еЗ=д б гД=зС=нЬЙ=млЙк=зк= ~=нЬбкЗ=й~кнуI=зк=нЬЙ=йзпЙк=нззд=зк=знЬЙк= йкзйЙкну=г~у=ДЙ=З~г~ЦЙЗK=qЬЙ=йзпЙк=нззд= г~у=ДЙ=зйЙк~нЙЗ=зеду=бС=бн=бл У~л=бенЙеЗЙЗI
У бе=йЙкСЙЕн=пзквбеЦ=зкЗЙкK c~мднл=пЬбЕЬ=бгй~бк=л~СЙну=гмлн=ДЙ=кЙй~бкЙЗ=
бггЙЗб~нЙдуK
Intended use
The renovation sander LD 18-7 125 is designed – for commercial use in industry and trade, – for dry sanding and smoothing of
concrete, plaster, screed, sandstone, chamotte and asphalt,
– for grinding paintwork and adhesive
residue off concrete or screed,
– for use with diamond-tipped tools which
FLEX offers for this power tool and which are authorised to run at a speed of at least 7,000 r.p.m.
It is not permitted to use cutting-off wheels, roughing wheels, fan-like grinding wheels or wire brushes.
When using the renovation sander LD 18-7 125, connect a Class M dust extractor.
14
Safety instructions
oЙ~З=~дд=л~СЙну=белнкмЕнбзел=~еЗ=знЬЙк= белнкмЕнбзелK=
белнкмЕнбзел=~еЗ=знЬЙк=белнкмЕнбзел=г~у=кЙлмдн= бе=~е=ЙдЙЕнкбЕ=лЬзЕвI=СбкЙ=~еЗLзк=лЙкбзмл= беамкбЙл
знЬЙк=белнкмЕнбзел=бе=~=л~СЙ=йд~ЕЙ=Сзк=нЬЙ= СмнмкЙK
This electric power tool must be used
Operations such as sanding, wire
Do not use accessories which are not
The rated speed of the accessory must
The outside diameter and the thickness
t^okfkd>
c~бдмкЙ=нз=зДлЙкоЙ=нЬЙ=л~СЙну=
K=hЙЙй=~дд=л~СЙну=белнкмЕнбзел=~еЗ=
as a sander. Read all safety warnings, instructions, illustrations and speci­fications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
brushing, or for polishing and cut-off are not recommended to be performed with this power tool.
Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
specifically designed and recommen­ded by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
be at least equal to the maximum speed marked on the power tool.
Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart.
of your accessory must be within the capacity rating of your power tool.
Incorrectly measured insertion tools cannot be adequately shielded or con­trolled.
Sanding discs, sanding pads or other
accessories must fit exactly on the grinding spindle of your electric power tool.
Insertion tools, which do not fit exactly on the grinding spindle of the electric power tool, rotate unevenly, vibrate violently and may result in loss of control.
Do not use a damaged accessory.
Before use, always check insertion tools for splinters and cracks, sanding pad for cracks, wear and severe abrasion. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart during this test time.
Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. If appropriate, wear a dust mask, hearing protection, protective gloves and/or a special apron which protect you from small sanding and material particles.
The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
15
Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
Position the cord clear of the spinning
accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while
carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool's air
vents.
The motor's fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
Do not operate the power tool near
flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require
liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
Special safety instructions for grinding:
Sanding tools may be used for the
recommended applications only.
For example: Never sand with the side area of a diamond sanding pad. Diamond sanding pads are designed to remove material with the underside of the sanding pad. If a lateral force is applied to these sanding tools, they may shatter.
Always use undamaged clamping
flanges in the correct size and shape for the insertion tool you have selected.
Suitable flanges support the insertion tools and therefore reduce the risk of a break.
Do not use worn insertion tools from
larger electric power tools.
Insertion tools for larger electric power tools are not designed for the higher speeds of smaller electric power tools and may break.
Kickback and Related Warnings:
Kickback is the sudden reaction to a pinched or snagged rotating insertion tool, such as a sanding disc, sanding pad, wire brush, etc. Pinching or snagging may cause a rotating insertion tool to stop abruptly. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out.
The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel's movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
For example, if a sanding disc is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the sanding disc which is entering the workpiece may become caught and cause the sanding disc to break off or kick back. The sanding disc then moves towards or away from the operator, depending on the direction in which the disc is rotating at the point of pinching. Sanding discs may also break under these conditions.
A recoil occurs if the electric power tool is used incorrectly or improperly.
16
A recoil can be prevented by appropriate precautions as described below.
Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provi­ded, for maximum control over kick­back or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
Never place your hand near the rotating
accessory.
Accessory may kickback over your hand.
Do not position your body in the area
where power tool will move if kickback occurs.
Kickback propels the electric power tool in the direction opposite to the movement of the sanding disc at the point of pinching.
Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. This causes a loss of control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and loss of control.
Additional safety instructions
Use only extension cables permitted
for outdoor use.
It is not recommended to sand lead paint.
Lead paint should be removed by a specialist only.
Do not work on materials which release
hazardous substances (e.g. asbestos). Take precautions if hazardous, combus­tible or explosive dust is likely to occur. Wear protective dust mask. Use dust extraction system.
a^j^db=ql=molmboqv>
The mains voltage and the voltage
specifications on the rating plate must correspond.
Noise and vibration
The noise and vibration values have been determined in accordance with EN 60745. The A evaluated noise level of the power tool is typically: – Sound pressure level: 91.8 dB(A); – Sound power level: 102.8 dB(A); – Uncertainty: K = 3 dB. Total vibration value (when sanding concrete areas): – Emissions value: a – Uncertainty: K = 1.5 m/s
t^okfkd>
qЬЙ=беЗбЕ~нЙЗ=гЙ~лмкЙгЙенл=кЙСЙк=нз=еЙп= йзпЙк=нзздлK=a~бду=млЙ=Е~млЙл=нЬЙ=езблЙ= ~еЗ обДк~нбзе=о~дмЙл=нз=ЕЬ~еЦЙK
klqb
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool.
However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
For a precise estimation of the vibration the times should also be considered during which the power tool is switched off or even running, but not actually in use. This may significantly decrease the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
`^rqflk>
tЙ~к=Й~к=йкзнЙЕнбзе=~н=~=лзмеЗ=йкЙллмкЙ= ~ДзоЙ=UR=З_E^FK
= 8.0 m/s
h
load
2 2
17
Technical specifications
Machine type LD 18-7 125
Mains voltage V/Hz 230/50
Protection class
Power input W 1,800
Power output W 1,100
Speed r.p.m. 7,000
Too l ho lde r M1 4
Max. disc diameter mm 125
Weight (without power cord) kg 4.2
/II
18
Overview
1 Spindle with threaded flange
aClamping flange bClamping nut
2 Pivoted edge segment 3 Guard hood with brush ring 4 Connection for extractor 5 Gear head
With air outlet and direction-of-rotation arrow.
6Spindle lock
Secures the spindle when the tool is changed.
7 Auxiliary handle with grip
8 Starting lockout/Locking button
Prevents the power tool from starting up unintentionally and locks the switch (9) during continuous operation.
9Switch
Switches the power tool on and off.
10 Cable holder (3x)
For guiding the cable securely along the suction hose
11 4.0 m power cord with mains plug 12 Rating plate 13 Clamping nut wrench 14 Hexagon-socket key
(width across flats 4)
19
Instructions for use
Before switching on the power tool
Unpack power tool and accessories
and check that no parts are missing or damaged.
Attaching/changing the auxiliary handle
t^okfkd>
_ЙСзкЙ=йЙкСзкгбеЦ=~еу=пзкв=зе=нЬЙ=ЙдЙЕнкбЕ= йзпЙк=нзздI=ймдд=змн=нЬЙ=г~бел=йдмЦK fн=бл=езн=йЙкгбннЙЗ=нз=зйЙк~нЙ=нЬЙ=ЙдЙЕнкбЕ= йзпЙк=нззд=пбнЬзмн=нЬЙ=~нн~ЕЬЙЗ=~мсбдб~ку= Ь~еЗдЙK
Loosen and remove 2 screws (WAF 13).
Push grip over the gear head (1.).
To enable to use the electric power tool without tiring and to control it safely, attach the grip as follows:
– For right-handed people:
Threaded insert on right
– For left-handed people:
Threaded insert on left
Insert and tighten 2 screws (2.).
Inserting and changing the sanding tools
t^okfkd>
_ЙСзкЙ=йЙкСзкгбеЦ=~еу=пзкв=зе=нЬЙ=ЙдЙЕнкбЕ= йзпЙк=нзздI=ймдд=змн=нЬЙ=г~бел=йдмЦK
Press and hold down the spindle lock (1.).Using the stop key, loosen the clamping
nut on the spindle in an anti-clockwise direction and remove (2.).
Insert diamond sanding pad (A) correctly.
20
Screw the clamping nut (B), with flange
face up, onto the spindle.
Press and hold down the spindle lock.Tighten the clamping nut with the stop
key.
Check position of the guard.
The brush ring should protrude over the sanding pad by approx. 0–1 mm. If required, correct (see “Adjusting the guard“).
Insert the mains plug into the socket.Switch on the electric power tool (without
locking the button) and leave it running for approx. 30 seconds. Check for imbalances and vibrations.
Switch off the electric power tool.
Adjusting the guard
klqb
The brush ring should protrude over the sanding pad by approx. 0–1 mm. wear on the diamond sanding pad, the height of the guard can be adjusted.
Loosen clamping lever on guard hood.Set the guard hood to the required height.
To compensate for
klqb
fС=нЬЙ=Ед ~ гй беЦ=СзкЕ Й =З ЙЕкЙ~лЙл I =нЬЙ=Ед~гй б еЦ= Е~е=ДЙ=~ЗамлнЙЗ=Ду=нбЦЬнЙебеЦ=нЬЙ=ЬЙс~Цзе= лзЕвЙн=лЕкЙп=зе=нЬЙ=Ед~гйбеЦ=дЙоЙкK
Connecting an extraction system
klqb
It is recommended to use a FLEX Class M dust extractor. Attach extraction hose to the connector
on the guard hood.
Attach power cord to the extraction hose
using the enclosed cable holders (3x).
Tighten the clamping lever.
Connect extraction hose to the dust
extraction system. Follow the operating instructions for the dust extraction system! Check the attachment! If required, use an appropriate adapter.
klqb
fС=узмк=Змлн=Йснк~Ензк=кЙимбкЙл=~=лйЙЕб~д= ЕзееЙЕнбзе=EбKЙK=~=ЕзееЙЕнбзе=знЬЙк=нЬ~е= нЬЙ PO=ггLPS=гг=лн~еЗ~кЗ=ЕзееЙЕнбзе= пЬбЕЬ=бл=беЕдмЗЙЗ=пбнЬ=нЬЙ=ЙдЙЕнкбЕ=йзпЙк= нзздFI=Езен~Ен=узмк=Змлн=Йснк~Ензк=лмййдбЙк= нз зДн~бе=нЬЙ=~ййкзйкб~нЙ=~З~йнЙкK
21
Switching the electric power tool on and off
Brief operation without engaged switch rocker:
First press the starting lockout.
Then press and hold down the switch. Release switch interlock.
To switch off, release the switch.
Continuous operation with engaged switch rocker:
`^rqflk>
cзддзпбеЦ=~=йзпЙк=С~бдмкЙI=нЬЙ=лпбнЕЬЙЗ=зе= ЙдЙЕнкбЕ=йзпЙк=нззд=пбдд=лн~кн=кмеебеЦ=~Ц~беK
Switch off the machine:
To switch off, briefly press and release
the switch.
Working with the power tool
t^okfkd>
qЬЙ=кзн~нбеЦ=л~еЗбеЦ=ЗблЕ=гмлн=езн=ЕзгЙ= бенз Езен~Ен=пбнЬ=лЬ~кй=йкзаЙЕнбеЦ=зДаЙЕнлK=
a~еЦЙк=зС=вбЕвД~Ев>=a~г~ЦЙ=нз=л~еЗбеЦ= й~ЗK=fС=нЬЙ=л~еЗбеЦ=й~З=бл=З~г~ЦЙЗ=зк=
лЙоЙкЙду=пзкеI=бн=гмлн=ДЙ=кЙйд~ЕЙЗK
`^rqflk>
eздЗ=нЬЙ=ЙдЙЕнкбЕ=йзпЙк=нззд=пбнЬ=ДзнЬ=Ь~еЗл>=
1. Attach sanding tool.
2. Connect dust extraction system.
3. Insert mains plug.
4. Switch on dust extraction system.
5. Switch on the device.
6. Place the renovation sander on the work surface. The brush ring must be flush with the work surface.
First press and hold down the starting
lockout and then the switch.
To lock into position, hold down the
locking button and release the switch. Release switch interlock.
22
7. Increase the pressure to bring the sanding pad into contact with the work surface. In doing so, slew the renovation sander with overlapping movements.
8. Sanding in corners: – Switch off the power tool and wait
until the sanding tool has come to a standstill.
– Pull out pivoted edge segment and
swivel to left.
– Switch on power tool again.
– The ring retains the dust until it is extracted
by the dust extractor.
If the brush ring is damaged or excessively worn, it should be replaced. A replacement brush set is available from any FLEX customer service centre.
Maintenance and care
t^okfkd>
_ЙСзкЙ=йЙкСзкгбеЦ=~еу=пзкв=зе=нЬЙ=ЙдЙЕнкбЕ= йзпЙк=нзздI=ймдд=змн=нЬЙ=г~бел=йдмЦK=
Cleaning
t^okfkd>
aз=езн=млЙ=п~нЙк=зк=дбимбЗ=ЗЙнЙкЦЙенлK
Regularly blow out the housing interior
and motor with dry compressed air.
Clean the guard and pivoted edge
segment using dry compressed air.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised customer service centre only.
klqb
aмкбеЦ=нЬЙ=п~кк~ену=йЙкбзЗ=Зз=езн=дззлЙе= нЬЙ лЕкЙпл=зе=нЬЙ=гзнзк=ЬзмлбеЦK= kзеJЕзгйдб~еЕЙ=пбдд=ЗЙЙг=нЬЙ=Цм~к~енЙЙ= зДдбЦ~нбзел=зС=нЬЙ=г~емС~ЕнмкЙк=емдд=~еЗ=озбЗK
9. After work, switch off the electric power tool and pull out the mains plug.
Brush ring
The guard features a brush ring. This ring has two functions: – As the ring projects above the surface
of the sanding pad, it is the ring which comes into contact with the work sur­face first. As a result, the sanding pad is brought parallel to the work surface before the sanding tool comes into contact with the work surface. This avoids a sickle-shaped depression caused by the edge of the sanding pad.
Spare parts and accessories
Other accessories, in particular insertion tools, can be found in the manufacturer’s catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can be found on our homepage:
www.flex-tools.com
23
Disposal information
t^okfkd>
oЙеЗЙк=кЙЗмеЗ~ен=йзпЙк=нзздл=мемл~ДдЙ= Ду кЙгзобеЦ=нЬЙ=йзпЙк=ЕзкЗK
EU countries only Do not throw electric power tools
into the household waste!
In accordance with the European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and transposition into national law used electric power tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner.
klqb
mдЙ~лЙ=~лв=узмк=ЗЙ~дЙк=~Дзмн=Зблйзл~д= зйнбзел>
-Declaration of Conformity
We hereby declare that this product corresponds with the following standards or normative documents:
EN 60745 in accordance with the regu­lations of the directives 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2011/65/EC.
Responsible for technical documents: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Manager Research & Development (R & D)
20.12.2012 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Head of Quality Department (QD)
Guarantee
When a new machine is purchased, FLEX issues the end user with a 2-year manufacturer’s warranty which comes into force on the date the machine was purchased. The guarantee covers only defects which can be attributed to a material and/or production fault as well as non­performance of warranted characteristics. When making a claim under the guarantee, enclose the original sales receipt with purchase date. Repairs under the guarantee may be carried out only by workshops or service centres authorised by Flex. A claim may be made under the guarantee only if the power tool has been used as intended. The guarantee excludes in particular operational wear, improper use, partly or completely dismantled machines as well as damage caused by overloading the machine, use of non-permitted, defective or incorrectly used application tools. Damage which is caused by the machine on the application tool or workpiece, use of force, consequential damage which can be attributed to improper or inadequate maintenance on the part of the customer or a third party, damage caused by external effects or foreign objects, e.g. sand or stones, as well as damage caused by non-observance of the operating manual, e.g. connection to an incorrect mains voltage or current type. Claims for insertable tools or accessories can only be made under the guarantee provided they are used with power tools for the intended or permitted use.
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are not liable for any damage and lost profit due to interruption in business caused by the product or by an unusable product. The manufacturer and his representative are not liable for any damage which was caused by improper use of the power tool or by use of the power tool with products from other manufacturers.
24
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 29
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 31
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . 34
Consignes pour la mise au rebut . . . . . . 35
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Symboles utilisés
^sboqfppbjbkq>
`Й=лугДздЙ=йк¨обЙен=ЗЫме=З~еЦЙк=бггбеЙен=X= дЙ=езеJкЙлйЙЕн=ЗЙл=ЕзелбЦеЙл=имб=дЙ=лмбоЙен= лЫ~ЕЕзгй~ЦеЙ=ЗЫме=З~еЦЙк=ЗЙ=гзкн=зм= ЗЙ ДдЙллмкЙл=нкë=Öê~îÉëK
morabk`b=>
`Й=лугДздЙ=З¨лбЦеЙ=меЙ=лбнм~нбзе=йзнЙенбЙддЙJ гЙен=З~еЦЙкЙмлЙK=pб=озмл=еЙ=кЙлйЙЕнЙт=й~л= ЕЙннЙ=ЕзелбЦеЙI=озмл=кблимЙт=ЗЙ=озмл=ДдЙллЙк= зм=ЗЙ=Е~млЙк=ЗЙл=З¨ЦЯнл=г~н¨кбЙдлK
obj^onrb
`Й=лугДздЙ=озмл=ЗзееЙ=ЗЙл=ЕзелЙбдл= ЗЫмнбдбл~нбзе=Йн=ЗЙл=беСзкг~нбзел=бгйзкн~енЙлK
Symboles apposés sur l’appareil
^о~ен=д~=гблЙ=Йе=лЙкобЕЙI=оЙмбддЙт= дбкЙ=д~=езнбЕЙ=ЗЫбелнкмЕнбзелK
mзкнЙт=ЗЙл=дмеЙннЙл= ЗЙ йкзнЙЕнбзе=>
`зелбЦеЙл=йзмк=д~=гблЙ= ~м=кЙДмн=ЗЙ=дЫ~еЕбЙе=~йй~кЙбд= Eозбк=й~ЦЙ=PRF=>
Pour votre sécurité
^sboqfppbjbkq>
^о~ен=ЗЫмнбдблЙк=ЕЙн=~йй~кЙбд=¨дЙЕнкбимЙI=оЙмбддЙт= дбкЙ=ЕЙл=белнкмЕнбзел=Йн=~Цбк=Йе=дЙл=кЙлйЙЕн~ен=W У д~=йк¨лЙенЙ=езнбЕЙ=ЗЫмнбдбл~нбзеI
У дЙл=В=`зелбЦеЙл=Ц¨е¨к~дЙл=ЗЙ=л¨Емкбн¨=К=
к¨Цблл~ен=дЫЙгйдзб=ЗЙл=~йй~кЙбдл= ¨дЙЕнкбимЙл=Йн=к¨мебЙл=З~ел=дЙ=С~лЕбЕмдЙ= ЕбJазбен=Eк¨С¨кЙеЕЙ=W=PNRKVNRFI
ÓäÉë=ê≠ЦдЙл=Йн=йкЙлЕкбйнбзел=йк¨оЙенбоЙл=ЗЙл=
~ЕЕбЗЙенл=~ййдбЕ~ДдЙл=лмк=дЙ=дбЙм=ЗЙ=гблЙ= Йе=МмокЙK
`Йн=~йй~кЙбд=¨дЙЕнкбимЙ=~=¨н¨=Езелнкмбн= Йе дЫ¨н~н=ЗЙ=д~=нЙЕЬебимЙ=Йн=ЗЙл=кЦдЙл= нЙЕЬебимЙл=ЗЙ=л¨Емкбн¨=кЙЕзеемЙлK= qзмнЙСзблI ЗЙ=лзе=Йгйдзб=йЙмн=¨г~еЙк=ме= З~еЦЙк=ЗЙ=гзкн=Йн=ме=кблимЙ=ЗЙ=ДдЙллмкЙл= Цк~оЙл=йзмк=дЫмнбдбл~нЙмк=зм=дЙл=нбЙклI=зм=ме= кблимЙ=ЗЫЙеЗзгг~ЦЙк=д~=г~ЕЬбеЙ=ЙддЙJгЖгЙ= зм=ЗЫ~мнкЙл=зДаЙнл=ЗЙ=о~дЙмкK=fд=еЙ=С~мн=мнбдблЙк= ЕЙн=~йй~кЙбд=¨дЙЕнкбимЙ У имЫ¶=ЗЙл=Сбел=ЕзеСзкгЙл=¶=дЫмл~ЦЙ=йк¨омI
У З~ел=ме=¨н~н=нЙЕЬебимЙ=Йн=ЗЙ=л¨Емкбн¨=
é~êÑ~áíK
pмййкбгЙт=бгг¨Зб~нЙгЙен=нзмн=З¨к~еЦЙJ гЙен=лмлЕЙйнбДдЙ=ЗЙ=ЕзгйкзгЙннкЙ= д~ л¨Емкбн¨K
Conformité d’utilisation
La ponceuse de rénovation LD 18-7 125 sert – aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat,
– à poncer et lisser à sec le béton, le crépi,
les chapes, le grès, la chamotte et l’asphalte,
– à poncer les peintures et restes de colle
sur le béton ou les chapes,
– à l’emploi avec des outils diamantés
proposéspar FLEX pour cet appareil et homologués pour tourner à une vitesse d’au moins 7.000 tr/mn.
L’utilisation de disques de tronçonnage, à dé­grossir, disques de meulage à éventail ou de brosses à crins métalliques n’est pas permise.
En cas d’utilisation de la ponceuse de réno­vation LD 18-7 125, il faut lui raccorder un aspirateur de classe M.
25
Consigne de sécurité
sЙмбддЙт=дбкЙ=нзмнЙл=дЙл=ЕзелбЦеЙл=ЗЙ= л¨Емкбн¨=Йн=белнкмЕнбзелK=pб=дЙл=ЕзелбЦеЙл=
ЗЫ~оЙкнбллЙгЙен=Йн=белнкмЕнбзел=еЙ=лзен=й~л= ЕзккЙЕнЙгЙен=кЙлйЙЕн¨ЙлI=ЕЙд~=ЙеЦЙеЗкЙ= ме кблимЙ=ЗЫ¨дЙЕнкзЕмнбзеI=ЗЫбеЕЙеЗбЙ=Йн=L=зм= ЗЙ=ДдЙллмкЙл=Цк~оЙл
нзмнЙл=дЙл=ЕзелбЦеЙл=ЗЙ=л¨Емкбн¨=Йн=белнкмЕJ нбзел=З~ел=ме=ЙеЗкзбн=лºк=йзмк=йзмозбк=дЙл= кЙЕзелмднЙк=мдн¨кбЙмкЙгЙенK
Il faut utiliser cet outil électrique
Cet outil électrique ne convient pas
Ne pas utiliser d’accessoires non
La vitesse assignée de l’accessoire
Le diamètre extérieur et l’épaisseur
^sboqfppbjbkq>
K=
sЙмбддЙт=ЕзелЙкоЙк=
comme ponceuse. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique.
Le fait de ne pas suivre toutes les instruc­tions données ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et / ou une blessure grave.
pour poncer avec du papier émeri, travailler avec des brosses à crins métalliques, pour polir et tronçonner.
Les opérations pour lesquelles l'outil électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer un danger et causer un accident corporel.
conçus spécifiquement et recomman­dés par le fabricant d’outils.
Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité.
doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique.
Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
de votre accessoire doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de capacité de votre outil électrique.
Les accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée.
Les disques abrasifs, plateaux de pon-
çage et autres accessoires doivent correspondre exactement à la broche de ponçage de votre outil électropor­tatif.
Les outils mis en œuvre ne correspondant pas exactement à la broche de ponçage de votre outil électroportatif tournent irrégulièrement, vibrent très fortement et peuvent vous faire perdre le contrôle de ce dernier.
Ne pas utiliser d’accessoire endom-
magé. Avant chaque utilisation, vérifiez si des parties des outils mis en œuvre se sont détachées par éclats, si ces outils présentent des fissures ; vérifiez si les plateaux de ponçage présentent des fissures, ou des traces de (forte) usure. Si l’outil électrique ou l’outil monté chutent, vérifiez s’ils sont endommagés ou utilisez un outil intact. Après avoir contrôlé et monté l’outil, faites tourner l’appareil pendant une minute à la vitesse maximale en vous tenant, vous et d’autres personnes proches de vous, loin du plan de l’outil installé en train de tourner.
Les accessoires endommagés seront normalement détruits pendant cette période d’essai.
Porter un équipement de protection
individuelle. En fonction de l’appli­cation, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Si nécessaire, portez un masque à poussière, un casque anti­bruit, des gants de protection ou une blouse spéciale faisant barrage aux particules poncées et de matière.
La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respira­teur doit être capable de filtrer les particu­les produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l'audition.
26
Maintenir les personnes présentes
à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle.
Des fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.
Ne tenez l’appareil que par ses poig­nées isolantes lors de travaux au cours desquels l’outil installé risque de tou­cher des câbles électriques invisibles ou le cordon d’alimentation de l’appareil.
Le contact avec une ligne électrique peut mettre les pièces métalliques sous tension et provoquer une électrocution.
Placer le câble éloigné de l’accessoire
de rotation.
Si vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans l'accessoire de rotation.
Ne jamais reposer l’outil électrique
avant que l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet.
L’accessoire de rotation peut agripper la surface et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.
Ne pas faire fonctionner l’outil élec-
trique en le portant sur le côté.
Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur vous.
Nettoyer régulièrement les orifices
d’aération de l’outil électrique.
Le ventilateur du moteur attirera la pous­sière à l’intérieur du boîtier et une accumu­lation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.
Ne pas faire fonctionner l’outil élec-
trique à proximité de matériaux inflammables.
Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux.
N’utilisez jamais d’outils requérant
un liquide de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de refroidissement peut provoquer une électrocution.
Consignes de sécurité particulières pour le ponçage :
Il ne faut utiliser les meules que dans
les domaines d’application recommandés.
Exemple : Ne poncez jamais par les flancs d’un plateau de ponçage diamanté. Seule la face inférieure d’un plateau de ponçage diamanté doit servir à abraser de la matière. L’application d’une force latérale sur ces moyens de ponçage peut les faire se briser.
Pour retenir l’outil que vous avez
choisi, utilisez toujours des brides de serrage intactes, ayant la taille et la forme correcte.
Des brides appropriées soutiennent les outils installés et réduisent ainsi le risque de cassure.
N’utilisez jamais les outils usés prove-
nant de gros outils électroportatifs.
Les outils installés sur de gros outils électroportatifs plus puissants n’ont pas été conçus pour les vitesses plus élevées offertes par les petits outils électroporta­tifs, et risquent donc de casser.
Rebonds et mises en garde correspondantes :
Un recul brutal est la réaction qu’engendre un outil en train de tourner (meule, plateau de ponçage, brosse à crins métalliques, etc.) et qui vient subitement d’accrocher un objet ou de se bloquer. Un accrochage ou blocage provoque un arrêt brutal de l’outil installé qui était en train de tourner. De ce fait, un outil électroportative non fermement tenue subit une accélération en sens opposé de celui de l’outil installé.
Si p. ex. une meule se coince ou se bloque dans la pièce, l’arête qui plonge dans la pièce peut stopper brutalement et provoquer la cassure de la meule ou un recul brutal. Dans ce cas, la meule se déplace dans un sens la rapprochant ou l’éloignant de l’opéra­teur, tout dépend du sens dans lequel la meule tournait à l’endroit où elle s’est blo­quée. Ce phénomène peut faire casser les meules.
27
Le recul brutal est engendré par une utilisation erronée ou inexperte de l’outil électrique. Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et / ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées ci-dessous.
Maintenir fermement l’outil électrique
et placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. Toujours utiliser une poig­née auxiliaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au cours du démar­rage.
L’opérateur peut maîtriser les couples de réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui s’imposent sont prises.
Ne jamais placer votre main à proximité
de l’accessoire en rotation.
L’accessoire peut effectuer un rebond sur votre main.
Ne pas vous placer dans la zone
où l’outil électrique se déplacera en cas de rebond.
Le choc du recul force l’outil électrique à tourner en direction opposée à celle de la meule à l’endroit où cette dernière s’est bloquée.
Apporter un soin particulier lors
de travaux dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les accrochages de l’accessoire.
En tournant, l’outil en place tend à se coincer dans les angles, au contact d’arêtes vives ou en cas d’impact. Ceci provoque une perte de contrôle ou un recul brutal.
Ne pas fixer de chaîne coupante, de
lame de sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de lame de scie dentée.
De telles lames provoquent des rebonds fréquents et des pertes de contrôle.
Autres consignes de sécurité
N’utilisez que des prolongateurs
homologués pour l’emploi en plein air.
Le ponçage de peintures au plomb est
déconseillé. L’enlèvement de peintures au plomb est une opération réservée à un spécialiste.
Ne traitez jamais de matériaux d’où
pourraient se dégager des substances dangereuses pour la santé (l’amiante par exemple). Prenez des mesures de protection si le travail risque de générer des poussières dangereuses pour la santé, inflammables ou explosives. Portez des masque anti-poussière. Utilisez des installations d’aspiration.
ofpnrbp=ab=a°dšqp= j^q°ofbip=>
La tension du secteur et celle indiquée sur
la plaque signalétique doivent concorder.
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruits et vibrations ont été déterminés conformément à EN 60745. Le niveau de bruit évalué en décibels (A) s’élève typiquement à : –
Niveau de pression acoustique : 91,8 dB(A) ;
Niveau de puissance sonore : 102,8 dB(A) ; – Marge d’incertitude : K = 3 dB. Valeur totale de vibration (lors du ponçage de surfaces en béton) : – Valeur émissive : a – Marge d’incertitude : K = 1,5 m/s
^sboqfppbjbkq>
iЙл=о~дЙмкл=ЗЙ=гЙлмкЙ=беЗбим¨Йл=лЫ~ййдбJ имЙен=~мс=~йй~кЙбдл=еЙмСлK= mЙеЗ~ен=д~=гблЙ=Йе=МмокЙ=имзнбЗбЙееЙI=дЙл= о~дЙмкл=ЗЙ=Дкмбн=Йн=ЗЙ=обДк~нбзел=о~кбЙенK
obj^onrb
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé standardisé dans la norme EN 60745, et peut servir à comparer les outils électroportatifs entre eux. Ce procédé convient également pour estimer provisoirement la contrainte en vibrations. Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux principales applications de l’outil électrique.
Le niveau de vibrations représente les principales formes d’utilisation de l’outil électrique. Si toutefois ce dernier est utilisé à d’autres fins, avec des outils montés diffé­rents ou s’il ne subit qu’une maintenance
= 8,0 m/s
h
2 2
28
insuffisante, le niveau de vibrations pourra dévier de ce qui est indiqué. Cela peut accroître nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail.
Pour pouvoir évaluer exactement la contrainte en vibrations compte des temps au cours desquels l’appareil est éteint, ou tourne mais sans être effectivement en action. Cela peut réduire nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail.
, il faudrait également tenir
Pour protéger l’utilisateur contre les effets des vibrations, définissez des mesures de sécurité supplémentaires, dont par exemple : Maintenance de l’outil électrique et des outils installés, maintien des mains au chaud, organisation des séquences de travail.
morabk`b=>
iзклимЙ=д~=йкЙллбзе=~ЕзмлнбимЙ=З¨й~ллЙ= UR З_E^FI=оЙмбддЙт=йзкнЙк=ме=Е~лимЙ=~енбДкмбнK
Données techniques
Type d’appareil LD 18-7 125
Tension du secteur V/Hz 230/50
Classe de protection
Puissance absorbée W 1.800
Puissance débitée W 1.100
Vitesse tr/mn 7.000
Logement d’outil M14
/II
Diamètre max. du disque mm 125
Poids (sans le câble de raccordement) kg 4,2
29
Vue d’ensemble
1 Broche à bride filetée
a Bride de serrage b Vis de serrage
2 Segment périmétrique pivotant 3 Capot de protection avec brosses
en couronne
4 Embout de raccordement, pour
l’aspiration
5 Boîte d’engrenages
Avec sortie d’air et flèche directionnelle.
6 Dispositif de blocage de la broche
Ce dispositif sert à bloquer la broche lors d’un changement d’outil.
7 Poignée d’appoint avec sa fixation
30
8 Cran anti-enclenchement /
Cran d’arrêt
Ce dispositif empêche le démarrage involontaire de l’appareil et maintient l’interrupteur (9) sur une position de marche permanente.
9 Interrupteur
Pour allumer et éteindre l’appareil.
10 Clip pour cordon (3 clips)
Pour guider le cordon de manière sûre contre le flexible d’aspiration
11 Câble de branchement 4,0 m, avec
fiche mâle 12 Plaque signalétique 13 Clé à ergots de serrage 14 Clé hexagonale mâle
(calibre de clé 4)
Loading...
+ 82 hidden pages