Griffflächen, da das Schleifband das
eigene Netzkabel treffen kann.
Das Beschädigen einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie
das beschädigte Kabel nicht und ziehen
Sie den Netzstecker, wenn das Kabel
während des Arbeitens beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur
für Trockenschliff. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Beim Arbeiten das Elektrowerkzeug mit
beiden Händen führen. Handgriff muss
montiert sein! Maschine erst einschalten,
wenn beide Hände in Griffposition sind.
Hände weg vom laufendem Schleif-
band. Im Bereich der Umlenkrollen
besteht Verletzungsgefahr durch
Quetschen. Auf Grund der Funktionsweise
und der zugesicherten Flexibilität des
Gerätes lassen sich diese Gefahrenstellen
nicht vollständig abdecken.
Freigesetzte Stäube von Materialien wie
bleihaltige Anstriche, einige Holzarten,
Mineralien und Metall können eine
Gefährdung der Bedienperson oder in
der Nähe befindlicher Personen
darstellen. Einatmen oder Berühren dieser
Stäube können zu Atemwegserkrankungen und/oder allergischen
Reaktionen führen.
sЙкл®мгебллЙ=ДЙб=ЗЙк=bбеЬ~днмеЦ=
K=
– Für gute Belüftung des Arbeitsplatzes
sorgen!
– Wenn möglich, externe Staubabsaugung
verwenden.
– Es wird die Verwendung einer Atem-
schutzmaske mit Filterklasse P2
empfohlen.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt
werden (z. B. Asbest).
Niemals Leichtmetalle schleifen oder
trennen, deren Magnesiumgehalt größer
als 80% ist. Brandgefahr!
Geräte, die im Freien verwendet werden
oder extremen Metallstäuben ausgesetzt
sind, über einen FehlerstromSchutzschalter (Auslösestrom maximal
30 mA) anschließen. Keine verschlissenen, eingerissenen oder stark
zugesetzten Schleifbänder verwenden.
Beschädigte Schleifbänder können
zerreißen, weggeschleudert werden
und jemanden verletzen.
Vor dem Gebrauch die richtige Montage
und Befestigung der Schleifwerkzeuge
überprüfen. Gerät ohne Belastung für
30 Sekunden einschalten!
Probelauf sofort unterbrechen, wenn
erhebliche Vibrationen auftreten oder
andere Schäden festgestellt werden.
Maschine überprüfen, um die Ursache
dafür festzustellen.
Elektrowerkzeug nicht so stark belasten,
dass er zum Stillstand kommt oder das
Schleifband durchrutscht.
Vor dem Ablegen Elektrowerkzeug
ausschalten und auslaufen lassen.
Elektrowerkzeug nicht in einem
Schraubstock festspannen.
Netzkabel immer nach hinten vom
Elektrowerkzeug wegführen.
Werkstück einspannen, sofern es nicht
befestigt ist oder durch sein Eigengewicht
sicher liegt.
Schleifwerkzeuge gemäß den
Anweisungen des Herstellers lagern und
handhaben.
4
Page 5
LBR 1506 VRA
Weitere Sicherheitshinweise
Nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel verwenden.
Zur Kennzeichnung des Gerätes nur
Klebschilder verwenden. Keine Löcher in
das Gehäuse bohren.
Netzspannung und Spannungsangabe auf
dem Typschild muss übereinstimmen.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte
wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes
beträgt typischerweise:
– Schalldruckpegel: 92 dB(A);
– Schall-Leistungspegel: 103 dB(A);
– Unsicherheit: K = 3 dB.
Schwingungsgesamtwert (beim Schleifen
von Metallrohren):
–Emissionswert:a
– Unsicherheit: K = 1,5 m/s
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den
Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander
verwendet werden. Er eignet sich auch für eine
vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen
Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
2
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
2
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung
von Schwingungen fest wie zum Beispiel:
Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände,
Organisation der Arbeitsabläufe.
Das Elektrowerkzeug ist mit einem
Ein-/Ausschalter mit Sanftanlauf ausgestattet.
Er erlaubt die Steigerung der Drehzahl bis zum
voreingestellten Drehzahlwert.
Ein Bandschleifer weist gegenüber einer
Schleifscheibe folgende Vorteile auf:
– kühler Schliff,
– sauberes Finish ohne Riefen,
– hohe Abtragsleistung,
– hohe Produktivität durch großen
Umschlingungswinkel
(durchmesserabhängig).
Page 9
LBR 1506 VRA
Die Bearbeitung von Rohren erfolgt
zwischen den beiden Rollen.
Der Umschlingungswinkel und die
Abtragsleistung kann dabei über den
Anpressdruck variiert werden.
Die Abtragsleistung kann außerdem über
eine Anpassung der Schleifbandspannung
über die Federvorspannung variiert
werden. Dazu die Einstellschraube an der
Oberseite der Schwinge verwenden. Das
Gerät kann für Rohrdurchmesser zwischen
10 mm und 250 mm verwendet werden.
Für große Rohrdurchmesser, hohe
Abtragsleistungen oder zum Schleifen von
Schweißnähten die vordere Kontaktrolle
verwenden.
Die vordere Kontaktrolle dafür arretieren:
– Schwinge ganz nach vorne drücken,
damit der Arretierbolzen in die
vorgesehene Bohrung passt (1.).
– Arretierbolzen drücken (2.) und um 90°
drehen (3.).
Überlastschutz
Bei extremer kurzzeitiger Überlast verhindert
der Überlastschutz Schäden am Motor, indem
er das Gerät automatisch ausschaltet.
Versiegelung
Viele Hersteller empfehlen die Versiegelung
endbearbeiteter Oberflächen mit einem
Schutzspray (siehe Flex-Edelstahl-Zubehör).
Weitere Informationen über die Produkte des
Herstellers unter www.flex-tools.com
Das Elektrowerkzeug ist mit Abschaltkohlen
ausgestattet.
Nach Erreichen der Verschleißgrenze der
Abschaltkohlen wird das Elektrowerkzeug
automatisch abgeschaltet.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 2004/108/EG (bis 19.04.2016),
2014/30/EU (ab 20.04.2016), 2006/42/EG,
2011/65/EG.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die
durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht
wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäße
Verwendung oder in Verbindung mit
Produkten anderer Hersteller verursacht
wurden.
10
Page 11
LBR 1506 VRA
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . . 11
Important safety information . . . . . . . . . . 11
У бе=йЙкСЙЕн=пзквбеЦ=зкЗЙкK
c~мднл=пЬбЕЬ=бгй~бк=л~СЙну=гмлн=ДЙ=кЙй~бкЙЗ=
бггЙЗб~нЙдуK
Intended use
This belt sander is designed
– for commercial use in industry and trade,
– for grinding pipes,
– for grinding weld seams,
– for use with sanding belts and accessories
which are specified in these instructions
or recommended by the manufacturer.
surfaces, as the sanding belt may come
into contact with the power cord itself.
A damaged live cable may cause metal
parts of the device to become live and
result in an electric shock.
Do not use the electric power tool
if it has a damaged power cord.
Do not touch the damaged power
cord and pull out the mains plug if the
power cord is damaged during work.
Damaged power cords increase the risk
of an electric shock.
Use the electric power tool for dry
sanding only. If water penetrates the elec-
tric power tool, there is an increased risk
of electric shock.
When working, guide the electric power
tool with both hands. The handle must
be attached! Do not switch on the machine
until both hands are in the grip position.
Keep hands away from the running
sanding belt. There is a risk of injury
caused by crushing in the area
of the guide rollers.
On account of the operating mode and
the guaranteed flexibility of the power tool
these danger areas cannot be completely
shielded.
Dust released from materials, such
as lead paints, some types of wood,
minerals and metal, may be hazardous
to the operator or people in the vicinity.
Inhaling or touching these dusts may result
in respiratory diseases and/or allergic
reactions.
c~бдмкЙ=нз=зДлЙкоЙ=нЬЙ=л~СЙну=
– Ensure the work place is well ventilated!
– If possible, use external dust extraction.
– It is recommended to wear a respirator
mask belonging to filter class P2.
Do not work on materials which release
K=
hazardous substances (e.g. asbestos).
Never grind or cut light metals which have
a magnesium content greater than 80%.
Risk of fire!
If power tools are used outdoors or are
exposed to excessive amounts of metal
dust, connect them via a residual-currentoperated circuit-breaker (tripping current
maximum 30 mA). Do not use any worn,
torn or severely clogged sanding belts.
Damaged sanding belts may rip, fly off and
cause an injury.
Before using the machine, check that
the grinding tools have been installed and
secured correctly. Switch on the machine
at no load for 30 seconds!
Interrupt the test run immediately if violent
vibrations occur or other damage is established. Check the machine to determine
the cause.
Do not load the electric power tool to such
an extent that it comes to a standstill or the
sanding belt slips.
Before putting down the power tool, switch
it off and wait until it comes to a standstill.
Do not clamp the power tool in a vice.
Always lay the power cord to the rear away
from the electric power tool.
Clamp the workpiece if it is loose or not
positioned securely by its own weight.
Store and handle grinding tools according
to the manufacturer’s instructions.
12
Page 13
LBR 1506 VRA
Additional safety instructions
Use only extension cables permitted
for outdoor use.
Identify the power tool with stickers only.
Do not drill any holes into the housing.
The mains voltage and the voltage
specifications on the rating plate must
correspond.
Noise and vibration
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 60745.
The A evaluated noise level of the power tool
is typically:
– Sound pressure level: 92 dB(A);
– Sound power level: 103 dB(A);
– Uncertainty: K = 3 dB.
Total vibration value
(when sanding metal pipes):
–Emission value:a
– Uncertainty: K = 1.5 m/s
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare
one tool with another. It may be used for
a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level
represents the main applications of the tool.
However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may differ.
This may significantly increase the exposure
level over the total working period.
For a precise estimation of the vibration
times should also be considered during which
the power tool is switched off or even running,
but not actually in use. This may significantly
decrease the exposure level over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect
2
the operator from the effects of vibration such
2
as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organisation of work
patterns.
A belt sander has the following advantages
over a grinding disc:
– cool sanding,
– clean finish without grooves,
– high stock removal rate,
– high productivity on account of large angle
of contact (depending on diameter).
16
Page 17
LBR 1506 VRA
Pipes are machined between the two rollers.
The angle of contact and the stock removal
rate can be varied by the contact pressure.
The removal rate can also be varied
by adjusting the sanding belt tension
via the spring pretension.
To do this, use the adjusting screw
on the upper side of the rocker arm.
The power tool can be used for pipe
diameters between 10 mm and 250 mm.
Use the front contact roller for large
pipe diameters, high removal rates
or for grinding weld seams.
Lock the front contact roller for this:
– Press rocker arm all the way forwards
so that the locking pin fits into the
designated bore (1.).
– Press locking pin (2.) and rotate by 90°
(3.).
Overload protection
If an extremely brief overload occurs, the overload protection prevents damage to the motor
by automatically switching the device off.
Sealing the surface
Many manufacturers recommend sealing
finished surfaces with a protective spray
(see Flex stainless steel accessories).
For further information on the manufacturer’s
products go to www.flex-tools.com
When the power tool is being used, the carbon
brushes can be seen sparking through the rear
air inlet apertures.
If the carbon brushes are sparking excessively,
switch off the electric power tool immediately.
Take your electric power tool to a customer
service centre authorised by the manufacturer.
EU countries only
Do not throw electric power tools into
the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition into
national law used electric power tools must
be collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
klqb
mдЙ~лЙ=~лв=узмк=ЗЙ~дЙк=~Дзмн=Зблйзл~д=
зйнбзел>
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical
specifications” conforms to the following
standards or normative documents:
EN 60745 in accordance with the regulations of the directives
2004/108/EC (until 19.04.2016),
2014/30/EU (from 20.04.2016),
2006/42/EC, 2011/65/EC.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
The manufacturer and his representative
are not liable for any damage and lost profit
due to interruption in business caused
by the product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage which was caused
by improper use of the power tool or by use
of the power tool with products from other
manufacturers.
isolées vu que la bande de ponçage
risque de heurter le cordon d’alimentation de l’appareil. L’endommagement
d’une ligne électroconductrice peut mettre
des pièces métalliques de l’appareil sous
tension et provoquer une électrocution.
N’utilisez pas l’outil électroportatif si son
câble d’alimentation est endommagé.
Ne touchez pas le câble abîmé
et débranchez la fiche mâle de la prise
de courant si le câble a été endommagé
pendant les travaux.
Les câbles d’alimentation endommagés
accroissent le risque d’électrocution.
N’utilisez cet outil électroportatif que
pour le ponçage à sec uniquement.
La pénétration d’eau dans un appareil
électrique accroît le risque d’électrocution.
Lors des travaux, tenez l’outil électro-
portatif avec les deux mains.
Vous devrez avoir monté la poignée.
N’allumez la machine que lorsque les
deux mains se trouvent en position
de préhension.
Éloignez les mains de la bande de pon-
çage en train de circuler.
Risque d’écrasement dans la zone
des poulies de renvoi.
Compte tenu du mode de fonctionnement
et de la flexibilité dont l’appareil doit faire
preuve, ces zones dangereuses sont
impossibles à capoter complètement.
Les poussières de certains matériaux
poncés (peintures au plomb, certaines
essences de bois, minéraux ou métaux)
peuvent exposer l’utilisateur ou des
personnes proches de lui à des risques.
pб=дЙл=ЕзелбЦеЙл=ЗЫ~оЙкнблJ
L’inhalation ou le fait de toucher ces poussières peuvent provoquer des maladies
des voies respiratoires et / ou des réactions
allergiques.
– Veillez à ce que l’aération du poste
de travail soit suffisante !
– Si possible, utilisez un système externe
d’aspiration de la poussière.
– Il est recommandé d’utiliser un masque
de protection respiratoire avec filtre
de classe P2.
Ne traitez jamais de matériaux d’où pour-
raient se dégager des substances dangereuses pour la santé (l’amiante par exemple).
Ne poncez et ne sectionnez jamais
de matériaux dont la teneur en magnésium
dépasse 80%. Risque d’incendie !
La prise à laquelle vous raccordez tout
appareil utilisé en plein air ou exposé
à une atmosphère très chargée en poussières métalliques doit être protégée par
un disjoncteur différentiel disjonctant dès
que l’intensité dépasse le seuil maximum
de 30 mA. N’utilisez pas de rubans usés,
présentant des débuts de déchirures
ou fortement colmatés.
Les bandes de ponçage endommagées
risquent de se déchirer, d’être éjectées
et de blesser quelqu’un.
Avant l’utilisation, vérifiez que les outils
de meulage ont été correctement montés
et fixés. Enclenchez l’appareil et laissez-le
tourner hors charge pendant 30 secondes.
Interrompez immédiatement l’essai
de marche si des vibrations considérables
ou d’autres dommages apparaissent.
Vérifiez la machine pour déterminer
la cause de cette anomalie.
N’exercez pas de contrainte excessive sur
l’outil électroportatif au point qu’il s’immobilise ou que l’entraînement du ruban patine.
Avant de déposer l’appareil électrique sur
une surface, éteignez-le et attendez qu’il ait
fini de ralentir.
Ne serrez jamais l’appareil électrique dans
un étau.
Le cordon de secteur doit toujours s’éloi-
gner par l’arrière de l’outil électroportatif.
Serrez la pièce si elle n’est pas fixée sur /
contre autre chose ou si son poids propre ne
lui permet pas de reposer en toute sécurité.
20
Page 21
LBR 1506 VRA
Rangez et manipulez les outils de meulage
en respectant les instructions fournies
par le fabricant.
Autres consignes de sécurité
N’utilisez que des prolongateurs homo-
logués pour l’emploi en plein air.
Pour marquer l’appareil, n’utilisez que
des étiquettes autocollantes.
Ne percez jamais de trous dans le corps
de l’appareil.
La tension du secteur et celle indiquée sur
la plaque signalétique doivent concorder.
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruits et vibrations ont été
déterminés conformément à EN 60745.
Le niveau de bruit évalué en décibels (A)
s’élève typiquement à :
– Niveau de pression acoustique : 92 dB(A) ;
– Niveau de puissance sonore : 103 dB(A) ;
– Marge d’incertitude : K = 3 dB.
Valeur totale des vibrations
(lors du ponçage de tuyaux métalliques) :
– Valeur émissive : a
– Marge d’incertitude : K = 1,5 m/s
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré selon un procédé
standardisé dans la norme EN 60745, et peut
servir à comparer les outils électroportatifs
entre eux. Ce procédé convient également
pour estimer provisoirement la contrainte
en vibrations. Le niveau de vibrations indiqué
se réfère aux principales applications de l’outil
électroportatif. Le niveau de vibrations représente les principales formes d’utilisation
de l’outil électroportatif. Si toutefois ce dernier
est utilisé à d’autres fins, avec des outils
montés différents ou s’il ne subit qu’une maintenance insuffisante, le niveau de vibrations
pourra dévier de ce qui est indiqué.
Cela peut accroître nettement la contrainte
en vibrations sur l’ensemble de la période
de travail.
Pour pouvoir évaluer exactement la contrainte
en vibrations
des temps au cours desquels l’appareil est
éteint, ou tourne mais sans être effectivement
en action. Cela peut réduire nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la
période de travail.
Pour protéger l’utilisateur contre les effets des
2
vibrations, définissez des mesures de sécurité
2
supplémentaires, dont par exemple :
Maintenance de l’outil électroportatif et des
outils installés, maintien des mains au chaud,
organisation des séquences de travail.
iзклимЙ=д~=йкЙллбзе=~ЕзмлнбимЙ=З¨й~ллЙ=
UR З_E^FI=оЙмбддЙт=йзкнЙк=ме=Е~лимЙ=~енбДкмбнK
, il faudrait également tenir compte
morabk`b=>
Données techniques
Type d’appareil
Dimensions de la bande (longueur x largeur)mm618 x 40
Vitesse de la bandem/s10–30
Puissance absorbéeW1200
Puissance débitéeW700
Poids (sans le cordon)kg4,2
Ponceuse à bande LBR 1506 VRA
21
Page 22
Vue d’ensemble
LBR 1506 VRA
1Vis de réglage
pour modifier la précontrainte ressort.
2Poignée avec fixation
3Boîte d’engrenages
avec sortie d’air et flèche directionnelle.
4Interrupteur
pour allumer et éteindre la meuleuse.
5Molette
elle sert à réguler la vitesse de la bande.
6Cordon d’alimentation électrique de
4,0 m, terminé par une fiche mâle.
22
7Vis de blocage
pour immobiliser le bras de meulage
sur la machine.
8Goujon de retenue
pour bloquer la bascule lors d’un
changement de ruban, ou le meulage
des cordons de soudure.
9Bascule
sur palier à ressort, elle sert à tendre
la bande de ponçage.
10Galet de contact avant caoutchouté
11Protection anti-pincement
12Galet d’entraînement
L’outil électroportatif est équipé d’un interrupteur Marche / Arrêt à circuit de démarrage en
douceur. Cet interrupteur permet de hausser
lentement la vitesse jusqu’à atteindre la vitesse
préréglée.
Marche de courte durée, sans activer
le cran d’arrêt :
Une ponceuse à bande présente les avantages suivants par rapport à une meule :
– La surface poncée chauffe peu.
– Finition propre, sans stries.
– Haut rendement d’abrasion.
– Haute productivité vu l’arc important
d’enveloppement de la pièce par
la bande (selon le diamètre de la pièce).
24
Page 25
LBR 1506 VRA
Le traitement des tuyaux a lieu entre les
deux galets.
Pour faire varier l’angle d’enveloppement
et le rendement d’abrasion, il suffit de jouer
sur la pression d’applique exercée.
La précontrainte ressort permet en outre
d’ajuster la tension du ruban abrasif, donc
de moduler le rendement d’abrasion.
Pour ce faire, utilisez la vis de réglage située
contre le côté supérieur de la bas-cule.
Il est possible d’utiliser l’appareil avec des
tubes d’un diamètre compris entre 10 mm
et 250 mm.
Pour ce faire, bloquez le galet de contact
avant :
– Poussez la bascule complètement
en avant afin que le goujon de blocage
entre dans l’alésage prévu (1.).
– Appuyez sur le goujon de blocage (2.)
et tournez-le à 90° (3.).
Disjoncteur de surcharge
Si une surcharge extrême et de courte durée
se produit, le disjoncteur de surcharge éteint
automatiquement l’appareil pour empêcher
le moteur de s’endommager.
Scellement
De nombreux fabricants recommandent
de sceller avec un aérosol protecteur les surfaces finies de poncer (voir les accessoires
Flex pour l’acier inoxydable).
Vous trouverez des informations avancées
sur les produits du fabricant à l’adresse
www.flex-tools.com
Les ouïes d’entrée d’air situées à l’arrière
permettent, pendant l’utilisation, de surveiller
les étincelles des balais sur le collecteur.
Si les charbons génèrent beaucoup d’étincelles, éteignez immédiatement l’outil électroportatif. Remettez l’outil électroportatif
à un atelier du service après-vente agréé
par le fabricant.
Pays de l’UE uniquement
Ne mettez pas les outils électriques
à la poubelle des déchets
domestiques !
Conformément à la directive européenne
2012/19/CE visant les appareils électriques
et électroniques usagés, et à sa transposition
en droit national, les outils électriques ne servant plus devront être collectés séparément
et introduits dans un circuit de recyclage
respectueux de l
Nous déclarons sous notre responsabilité
exclusive que le produit décrit à la rubrique
« Données techniques » se conforme aux
normes ou aux documents normatifs
suivants :
EN 60745 conformément aux dispositions énoncées dans les directives
2004/108/CE (jusqu'au 19/04/2016),
2014/30/UE (depuis le 20/04/2016),
2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsables de la documentation
technique :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages et
du bénéfice perdu en raison d
du fonctionnement de l
le produit ou par l
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
provoqués par une utilisation inexperte du
produit ou par son utilisation en association
avec les produits d
presa isolate, poiché il nastro abrasivo
può danneggiare il proprio cavo di rete.
Il danneggiamento di una linea elettrica
sotto tensione può mettere sotto tensione le parti metalliche dell’elettroutensile e provocare una scossa elettrica.
Non usare l’elettroutensile se il cavo
è danneggiato. Non toccare il cavo
danneggiato e, se il cavo subisce danni
durante il lavoro, estrarre la spina di
rete. Il cavo danneggiato aumenta il rischio
di una scossa elettrica.
Usare l'elettroutensile solo per
l'abrasione a secco. La penetrazione di
acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
Durante il lavoro guidare l'elettroutensile
con entrambe le mani. L’impugnatura
deve essere montata! Accendere la
macchina solo quando entrambe le mani
sono in posizione di presa.
Non avvicinare le mani al nastro abra-
sivo in movimento. Nella zona dei rulli
di rinvio sussiste pericolo di ferite
da schiacciamento. A causa del funziona-
mento e della flessibilità garantita dell’apparecchio, questi punti di pericolo non possono essere completamente coperti.
Lo sviluppo di polvere da materiali,
come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legno, minerali e metalli può
rappresentare un pericolo per l’operatore o per le persone che si trovano nelle
vicinanze. La respirazione oppure il con-
tatto con queste polveri possono causare
malattie delle vie respiratorio e/o reazioni
allergiche.
lгбллбзеб=еЙд=кблйЙннз=ЗЙддЙ=
K=`зелЙко~кЙ=йЙк=дЫмлз=
– Provvedere ad una buona ventilazione
del posto di lavoro!
– Se possibile, utilizzare un’aspirazione delle
polveri esterna.
– Si raccomanda l'impiego di una maschera
di respirazione con classe di filtro P2.
Non lavorare materiali, che possono
liberare sostanze dannose per la salute
(per es. amianto).
Non rettificare, né troncare mai metalli
leggeri, il cui contenuto di magnesio sia
superiore all’ 80%. Pericolo d’incendio!
Gli apparecchi utilizzati all’aperto, o che
sono esposti a polveri metalliche estreme,
devono essere collegati tramite un interruttore differenziale (corrente di scatto massimo 30 mA). Non usare nastri abrasivi
usurati, che presentano strappi o sono
molto danneggiati. I nastri abrasivi danneggiati possono strapparsi, essere proiettati,
colpire e provocare lesioni a qualcuno.
Prima dell’uso controllare il corretto
montaggio ed il fissaggio degli utensili
da rettifica. Accendere l’apparecchio
senza carico per 30 secondi!
Interrompere immediatamente questa
prova di funzionamento se si manifestano
vibrazioni notevoli o si accertano altri danni.
Controllare la macchina per accertare
la causa.
Non caricare eccessivamente l’elettro-
utensile fino a provocare il suo arresto
o lo slittamento del nastro abrasivo.
Prima di deporre l’elettroutensile, spegnerlo
ed attendere che sia fermo.
Non bloccare mai l’elettroutensile in una
morsa.
Passare sempre il cavo di alimentazione
dall'elettroutensile verso dietro.
Bloccare il pezzo da lavorare, se non è già
fissato o non è ben fermo grazie al peso
proprio.
Conservare e manipolare gli utensili da retti-
fica secondo le istruzioni del produttore.
28
Page 29
LBR 1506 VRA
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Usare solo cavi di prolunga autorizzati
per l’esterno.
Per contraddistinguere l’apparecchio usare
solo targhette adesive.
Non praticare fori nella carcassa.
La tensione di rete e l’indicazione di ten-
sione sulla targhetta d’identificazione
devono coincidere.
Rumore e vibrazione
I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati
secondo EN 60745.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio
è tipicamente:
– Livello di pressione acustica: 92 dB(A);
– Livello di potenza acustica: 103 dB(A);
– Insicurezza: K = 3 dB.
Valore totale di vibrazione
(nella smerigliatura di tubi di metallo):
– Valore di emissione:a
– Insicurezza: K = 1,5 m/s
mbof`lil>
f=о~дзкб=Зб=гблмк~=беЗбЕ~нб=лзез=о~дбЗб=лздз=йЙк=
~йй~кЙЕЕЬб=емзобK=kЙддЫбгйбЙЦз=имзнбЗб~ез=
б о~дзкб=Зб=кмгзкЙ=Й=обДк~тбзеЙ=Е~гДб~езK
= 4,8 m/s
h
^ssfpl
Il livello di vibrazioni indicato in queste istruzioni
è stato misurato conformemente ad un procedimento di misura standardizzato in EN 60745
e può essere utilizzato per il confronto tra
elettroutensili. Esso è idoneo anche per una
valutazione temporanea della sollecitazione
da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato
rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elettroutensile viene
impiegato per altri usi, con diverso utensile
montato o manutenzione insufficiente, il livello
di vibrazioni può differire. Questo può aumentare notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro.
Per una stima precisa della vibrazione
derare anche i tempi, nei quali l’apparecchio
è spento oppure è in funzione, tuttavia non
effettivamente impiegato. Questo può ridurre
notevolmente la sollecitazione da vibrazioni
per tutta la durata del lavoro.
Per proteggere l’operatore dall’effetto delle
2
vibrazioni, stabilire misure di sicurezza
2
aggiuntive, come ad esempio: manutenzione
dell’elettroutensile e degli utensili impiegati,
riscaldamento delle mani, organizzazione delle
procedure di lavoro.
L’elettroutensile è dotato di un interruttore
di Acceso/Spento con avvio dolce.
Questo permette l’aumento progressivo
della velocità di rotazione fino alla velocità
predefinita.
Una smerigliatrice a nastro presenta i seguenti
vantaggi rispetto ad un disco abrasivo:
– levigatura fredda,
– finitura perfetta senza rigature,
– grande rendimento di asportazione,
– alta produttività grazie al grande angolo
di avvolgimento (dipendente dal diametro
del pezzo).
32
Page 33
LBR 1506 VRA
La lavorazione di i tubi va eseguita nello
spazio fra i due rulli.
L’angolo di avvolgimento ed il rendimento
di asportazione possono essere variati
per mezzo della pressione di contatto.
Il rendimento di asportazione può essere
inoltre variato mediante adattamento della
tensione del nastro abrasivo e tramite
la pre-tensione della molla.
Usare a tal fine la vite di regolazione sul lato
superiore del braccio oscillante.
L’elettroutensile può essere usato per tubi
del diametro da 10 mm a 250 mm.
A tal fine bloccare il rullo di contatto
anteriore:
– spingere il braccio oscillante completa-
mente in avanti per fare entrare il perno
di arresto nell’apposito foro (1.).
– Premere il perno di arresto (2.) e ruotarlo
di 90° (3.).
Protezione contro i sovraccarichi
In caso di sovraccarico di brevissima durata
la protezione contro i sovraccarichi impedisce
danni al motore spegnendo automaticamente
l'apparecchio.
Sigillatura
Molti produttori consigliano di sigillare le
superfici trattate a finitura con uno spray
protettivo (vedi accessori per acciaio inox Flex).
Altre informazioni sui prodotti del produttore
www.flex-tools.com
Attraverso le aperture di entrata aria posteriori
si può osservare lo scintillio delle spazzole
durante il funzionamento.
33
Page 34
LBR 1506 VRA
In caso di forte scintillio delle spazzole,
speg-nere immediatamente l’elettroutensile.
Affidare l’elettroutensile ad un’officina di
assistenza clienti autorizzata dal costruttore.
Solo per paesi dell
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/CE
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e sua conversione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili dimessi devono
essere raccolti separatamente ed avviati
ad un riciclaggio ecologico.
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità, che il prodotto descritto sotto «Dati
tecnici» è conforme alle seguenti norme
o documenti normativi:
EN 60745 ai sensi delle disposizioni delle
direttive 2004/108/CE (fino al 19.04.2016),
2014/30/EU (dal 20.04.2016),
2006/42/CE, 2011/65/CE.
Il responsabile della documentazione tecnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Il produttore ed il suo rappresentante
non rispondono di danni e lucro cessante
derivanti da interruzione dell’esercizio
dell’attività causata dal prodotto o da
impossibilità d’utilizzazione del prodotto.
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni causati da impiego
inappropriato o in collegamento con prodotti
di altri produttori.
Esta lijadora a cinta está destinada
– ser utilizada en la industria y el oficio,
– para el lijado de tubos,
– para el lijado de costuras de soldadura,
– par su uso con cintas lijadoras y accesorios
correspondientes aisladas, ya que
la cinta amoladora puede dañar
el cable de conexión a la red propio.
Un daño causado en conductores bajo
tensión, puede aplicar a ésta en las partes
metálicas del equipo, lo que puede conducir
a descargas eléctricas.
No utilizar la herramienta eléctrica
cuando el cable está dañado.
No tocar el cable dañado y desconectarlo del tomacorriente si el mismo
se daña durante el trabajo.
Cables dañados aumentan el peligro
de descargas eléctricas.
Utilizar la herramienta eléctrica
exclusivamente para el amolado
en seco.
eléctrico, aumenta el peligro de descargas
eléctricas.
Guiar la herramienta eléctrica con
ambas manos durante el trabajo.
¡Debe estar montada la manija!
Poner la máquina en marcha, una vez que
ambas manos se encuentren en posición,
sujetando las manijas.
No acercar las manos a la cinta en
movimiento. En la zona de los rodillos
de cambio de dirección existe peligro
de contusiones.
de funcionamiento y en la flexibilidad asegurada del equipo, no es posible cubrir
completamente estos puntos de peligro.
Polvos liberados durante el trabajo, pro-
venientes de pinturas, algunos tipos de
madera, minerales y metales pueden
causar peligros para el operario o personas que se encuentren en su
cercanía.
Si penetra agua en un equipo
lгблбзеЙл=Йе=Йд=ЕмгйдбJ
K=
Basado en el modo
La aspiración o el contacto con estos polvos
pueden ser causa de enfermedades en las
vías respiratorias y/o de reacciones
alérgicas.
– ¡Cuidar que el sitio de trabajo presente
la ventilación suficiente!
– Utilizar aspiración de polvo externa si fuera
posible.
– Se recomienda la utilización de una más-
cara de protección para la respiración,
con un grado de filtrado P2.
No procesar materiales de los cuales
emanen sustancias nocivas durante
el trabajo (p. ej. amianto).
¡Nunca amolar o tronzar metales ligeros
cuyo contenido de magnesio exceda
el 80%! ¡Peligro de incendios!
Equipos que se utilicen a la intemperie,
o bien que estén expuestos a polvos metálicos extremos, deben conectarse a la red
mediante un disyuntor diferencial (con una
corriente de activación máxima de 30 mA).
No utilizar cintas lijadoras gastadas o rasgadas o fuertemente empastadas.
Las cintas amoladoras dañadas pueden
cortarse, siendo lanzadas a gran velocidad,
causando peligro de lesiones.
Controlar el empleo y el montaje correcto
de las herramientas para el amolado antes
de su uso. ¡Hacer funcionar el equipo
durante 30 segundos antes de aplicarle
carga!
Interrumpir inmediatamente la marcha de
prueba si se detectan vibraciones anormales u otros daños. Controlar la máquina para
determinar la procedencia de los mismos.
No cargar las herramientas eléctricas con
tanta fuerza, que la cinta se pare o patine.
Antes de depositar la herramienta eléctrica,
apagarla y esperar que se haya parado.
No sujetar la herramienta eléctrica
en la morsa.
El cable de red siempre debe acceder
a la herramienta eléctrica desde atrás.
Sujetar la pieza a procesar, si ésta no
se encuentre sujeta ya, o está asentada
firmemente gracias a su propio peso.
Almacenar y manipular las herramientas
según las indicaciones del fabricante.
36
Page 37
LBR 1506 VRA
Otras indicaciones de seguridad
Utilizar exclusivamente cables autorizados
para su uso al intemperie.
Utilizar exclusivamente carteles adhesivos
para la identificación de los equipos.
No perforar la carcasa.
La tensión de la red de alimentación
y las indicaciones de tensión de la chapa
de características, deben coincidir.
Ruidos y vibraciones
Los niveles de ruido y de vibración fueron
determinados según EN 60745.
El nivel de presión sonora A evaluado
del equipo es típicamente de:
– Nivel de presión sonora: 92 dB(A);
– Nivel de rendimiento sonoro: 103 dB(A);
– Incertidumbre: K = 3 dB.
Valor total de oscilaciones (durante el amolado
de tubos de metal):
–Valor de emission:a
– Incertidumbre: K = 1,5 m/s
El nivel de las oscilaciones indicado en estas
instrucciones fue medido según un procedimiento de medición conforme a EN 60745
y puede utilizarse para la comparación
de las herramientas eléctricas entre sí.
= 4,8 m/s
h
También es apto para una estimación provisoria de las oscilaciones. El nivel de oscilaciones indicado, es representativo para las
principales aplicaciones de la herramienta
eléctrica. Sin embargo, si la herramienta
eléctrica se utiliza con herramientas de aplicación diferentes o con un mantenimiento
deficiente, pueden diferir los niveles de oscilación. Esto puede aumentar significativamente
la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo.
Para la determinación de las cargas por vibra-
deberán tenerse en cuenta también,
ciones
los tiempos durante los cuales el equipo ha
estado parado o bien, durante los cuales
si bien ha estado en marcha, no ha trabajado
realmente. Esto puede reducir significativamente la carga por oscilaciones a lo largo
de la totalidad del tiempo de trabajo.
Implemente medidas de seguridad adicionales para la protección del operario, antes
de determinar las oscilaciones, como por
2
ejemplo: el mantenimiento de las herramientas
eléctricas y de aplicación, mantener calientes
2
las manos, organización de las secuencias
de trabajo.
Tipo de equipo
Medidas de la cinta (longitud x ancho)mm618 x 40
Velocidad de la cintam/s10–30
Consumo de energíaW1200
Potencia entregadaW700
Peso (sin cable)kg4,2
Lijadora a cinta LBR 1506 VRA
37
Page 38
De un vistazo
LBR 1506 VRA
1Tornillo de ajuste
para modificar la tensión del muelle.
2Manija con soporte
3Cabeza del engranaje
con salida para el aire y flecha indicadora del sentido de giro.
4Conmutador
para el encendido y apagado.
5Rueda de ajuste
para ajustar la velocidad de la cinta.
6Cable de conexión a la red de 4,0 m
con el enchufe correspondiente
38
7Tornillos de sujeción
para sujetar el brazo lijador en la
máquina.
8Perno de traba
para el trabado del balancín durante
el cambio de cinta o el lijado de costuras
de soldadura.
9Tensor
articulado sobre un muelle,
a fin de tensar la cinta lijadora.
10Rodillo cubierto de goma
de contacto anterior
11Protección contra aprisionamiento
12Rodillo de accionamiento
La herramienta eléctrica está equipada
mediante un conmutador de encendido
y apagado y arranque suave.
Permite el aumento de la velocidad de giro
hasta el valor previamente ajustado.
Marcha de tiempo reducido
sin trabado:
Desplazar el conmutador balancín hacia
delante y sujetarlo en esta posición.
Una lijadora de cinta, presenta las siguientes
ventajas respecto de un disco amolador:
– lijado frío,
– un acabado prolijo, libre de ranuras,
– un desbastado de alto rendimiento,
– una productividad elevada, gracias
a un gran ángulo de envoltura (dependiente del diámetro).
Page 41
LBR 1506 VRA
El procesado de tubos se efectúa entre los
dos rodillos.
El ángulo de envoltura y el rendimiento
de desbastado, pueden controlarse
a través de la presión.
El rendimiento de desbastado puede
variarse adicionalmente a través de una
adaptación de la tensión de la cinta lijadora.
Para ello debe utilizarse el tornillo e ajuste
ubicado en la parte superior del balancín.
Puede utilizarse el equipo para diámetros de
tubos comprendidos entre los 10 mm y los
250 mm.
Para ello debe trabarse el rodillo anterior:
– Presionar el balancín completamente
hacia adelante, para el perno de traba
quepa en el orificio destinado a ello (1.).
– Presionar el perno de traba (2.) y girarlo
en 90° (3.).
Protección contra sobrecargas
En caso de sobrecargas extremadamente
cortas, la protección correspondiente protege
al motor, desconecta el equipo automáticamente.
Sellado
Muchos fabricantes recomiendan el sellado
de las superficies acabadas mediante
un spray de protección (consultar los accesorios para acero inoxidable de Flex).
Obtendrá más informaciones sobre el producto por parte del fabricante, visitando
el sitio www.flex-tools.com
A través de las ranuras de ventilación posteriores, puede observarse el chispeo de las
escobillas durante el funcionamiento.
Parar inmediatamente la herramienta eléctrica
en caso que se presente un fuego de escobillas demasiado pronunciado.
Entregar la herramienta eléctrica a un taller
especializado autorizado por el fabricante.
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad, que el producto descrito bajo «Datos
técnicos» coincide con las siguientes normas
y documentos normativos:
EN 60745 según las determinaciones de la
pauta 2004/108/CE (hasta 19.04.2016),
2014/30/UE (a partir de 20.04.2016),
2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Únicamente para países
pertenecientes a la CE
¡No arroje herramientas eléctricas
en los residuos domiciliarios!
Según la pauta europea 2012/19/CE
y su implementación a través de leyes
nacionales, los equipos eléctricos o electrónicos en desuso deben coleccionarse
por separado, haciéndoselos llegar a un
reciclado que proteja el medio ambiente.
42
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas
de ganancia causados a la interrupción
del funcionamiento de la empresa, debidos
al producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños causados
por el uso indebido o la utilización en
combinación con productos de otros
fabricantes.
isoladas do punho, porque a cinta
abrasiva pode atingir o próprio cabo
eléctrico. O danificar de um cabo con-
dutor de corrente pode colocar peças
metálicas do aparelho sob tensão
e provocar um choque eléctrico.
Não utilizar a ferramenta eléctrica com
o cabo de ligação danificado.
Não tocar no cabo de ligação danificado
e desligar a ficha da tomada, se o cabo
for danificado durante o trabalho.
Cabos de ligação danificados aumentam
o risco de um choque eléctrico.
Utilizar o aparelho só para lixar a seco.
A infiltração de água num aparelho
eléctrico aumenta o risco dum choque
eléctrico.
Durante o trabalho, conduzir a ferra-
menta eléctrica com ambas as mãos.
O punho tem que estar montado!
Só ligar a máquina quando as duas
mãos estiverem em posição de segurar
oaparelho.
Afastar, sempre, as mãos da fita de lixa
em movimento. Na zona dos rolos
de inversão existe o perigo de ferimentos provocados por entalões.
Devido ao modo de funcionamento
e da flexibilidade garantida do aparelho,
estes pontos de perigo não podem ser
completamente evitados.
As poeiras libertadas de materiais,
como pinturas com teor de chumbo,
alguns tipos de madeira, minerais
e metais, podem prejudicar a saúde
do operador do aparelho ou de pessoas
que se encontrem nas proximidades.
A inalação ou o contacto com estas
poeiras pode provocar doenças no aparelho respiratório e/ou reacções alérgicas.
– Providenciar uma boa ventilação no local
de trabalho!
– Se possível, utilizar uma aspiração
de pó independente.
– Recomenda-se a utilização de uma
máscara de protecção da respiração
com uma classe de filtro P2.
Não trabalhar materiais que libertem
substâncias prejudiciais à saúde,
(p. ex. amianto).
Nunca cortar nem lixar metais leves, cujo
teor de magnésio seja superior a 80%.
Perigo de incêndio!
Os aparelhos utilizados ao ar livre ou
sujeitos a fortes poeiras metálicas, devem
ser ligados através dum interruptor de
protecção para corrente de falha (ligar
a corrente de activação máximo 30 mA).
Não utilizar cintas abrasivas desgastadas,
fendidas ou fortemente adulteradas.
Cintas abrasivas danificadas podem
romper, ser projectadas e provocar
ferimentos em alguém.
Antes da utilização, controlar a montagem
e fixação das ferramentas de lixar.
Colocar a máquina em funcionamento
em vazio durante ca. de 30 segundos!
Interromper imediatamente o teste da
máquina, se se verificarem fortes vibrações
na máquina ou se forem detectados outros
danos. Controlar a máquina, para determinar a causa desta anomalia.
Não exercer demasiada pressão sobre
a ferramenta eléctrica de modo que ela não
pare ou que a cinta abrasiva deslize para
fora do rolo.
Desligar a ferramenta eléctrica, antes de
a assentar e deixá-la parar completamente.
Não fixar a ferramenta eléctrica num torno
de bancada.
Conduzir o cabo de rede sempre por trás
da ferramenta eléctrica.
Fixar a peça para lixar, se a mesma não
estiver bem presa ou se a mesma, devido
ao seu peso, estiver segura sobre uma
base de apoio.
Guardar e tratar as ferramentas de lixar,
de acordo com as indicações do fabricante.
44
Page 45
LBR 1506 VRA
Outras indicações de segurança
Utilizar somente cabos de extensão
homologados para exteriores.
Para identificação do aparelho, utilizar
apenas placas autocolantes.
Não fazer furos na estrutura da serra.
A tensão da rede e a indicação de tensão
na chapa de características têm que ser
coincidentes.
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram
apurados de acordo com a EN 60745.
O nível de ruído A estimado do aparelho
comporta normalmente:
– Nível de pressão acústica: 92 dB(A);
– Nível de ruído-potência: 103 dB(A);
– Insegurança: K = 3 dB.
Valor global de vibração (ao lixar tubos
metálicos):
–Valor de emissão:a
– Insegurança: K = 1,5 m/s
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido em conformidade com
um processo de medição normalizado
na EN 60745 e pode ser utilizado para
a comparação de ferramentas eléctricas
entre si. Este processo também é adequado
para uma estimativa provisória da carga
das vibrações. O nível de vibrações indicado
representa as principais utilizações das ferramentas eléctricas. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for aplicada noutras situações
com ferramentas diferentes ou com insuficiente manutenção, o nível de vibrações
também pode ser diferente. Isto pode
aumentar claramente a carga das vibrações
durante o período global de trabalho.
Para uma avaliação exacta da carga de
vibrações
os tempos em que o aparelho está desligado
ou embora estando a funcionar não está
em utilização. Isto pode reduzir claramente
2
a carga das vibrações durante o período
2
global de trabalho.
Determinar medidas de segurança adicionais
para protecção do utilizador do efeito das
vibrações, como, por exemplo: Manutenção
da ferramenta eléctrica e das ferramentas
aplicadas, manutenção das mãos quentes,
organização dos ciclos de trabalho.
Tipo do aparelho
Medidas da fita (comprimento x largura)mm618 x 40
Velocidade da fitam/s10–30
Potência absorvidaW1200
Potência útilW700
Peso (sem cabo)kg4,2
Lixadeira de rolos LBR 1506 VRA
45
Page 46
Panorâmica da máquina
LBR 1506 VRA
1Parafuso de regulação
para alteração da tensão prévia
da mola.
2Punho com dispositivo de fixação
3Cabeça de engrenagem
com saída de ar e seta indicadora
do sentido das rotações.
4Interruptor
para ligar e desligar a máquina.
5Roda de ajuste
para regulação da velocidade da fita.
6Cabo de rede com 4,0 m e com ficha
de ligação à rede.
46
7Parafuso de imobilização
para fixação do braço de lixar
na máquina.
8Pino de retenção
para retenção da alavanca oscilante
na substituição da cinta abrasiva ou
lixar costuras de solda.
9Alavanca oscilante
com apoio de mola, para aperto da fita.
10Rolo de contacto da frente
impregnado de borracha
11Protecção contra entalação
12Rolo de accionamento
A ferramenta eléctrica está equipada com
um interruptor de ligar/desligar com arranque
suave. Ele permite o aumento da rotação até
ao valor pré-regulado.
Uma lixadeira de rolos apresenta as seguintes
vantagens em relação a um disco de lixar:
– polimento mais fino,
– acabamento mais perfeito e sem estrias,
– elevada capacidade de desbaste,
– alto rendimento, devido a um grande
ângulo de enlaçamento (dependente
do diâmetro).
Page 49
LBR 1506 VRA
O tratamento de tubos processa-se entre
ambos os rolos.
O ângulo de enlaçamento e a potência
de desbaste pode variar com a pressão
de encosto.
A capacidade de desbaste pode, além
disso, ser variada através duma adaptação
da tensão da cinta abrasiva por meio da
tensão prévia da mola. Para isso, utilizar
o parafuso de regulação na parte superior
da alavanca oscilante.
O aparelho pode ser utilizado para tubos
com diâmetros entre 10 mm e 250 mm.
Para isso, bloquear o rolo de contacto
da frente:
– Pressionar a alavanca oscilante
completamente para a frente, para
que o pino de retenção se adapte
ao furo previsto (1.).
– Pressionar o pino de retenção (2.)
e rodá-lo em 90° (3.).
Protecção contra sobrecarga
Em caso de sobrecarga, mesmo de duração
extremamente curta, a protecção contra
sobrecarga evita danos no motor, uma vez
que o aparelho é desligado automaticamente.
Protecção
Muitos fabricantes recomendam a protecção
de superfícies já trabalhadas com um spray
adequado (ver acessórios FLEX para inox).
Mais informações sobre os produtos
do fabricante no site www.flex-tools.com
Através das entradas de ar traseiras, pode-se
observar a ignição dos carvões, durante
o funcionamento.
Com faíscas muito intensas das escovas
de carvão, desligar imediatamente a ferramenta eléctrica. Entregar a ferramenta eléctrica para reparação numa oficina autorizada
pelo fabricante.
As reparações devem ser executadas,
exclusivamente, por Serviços Técnicos
autorizados pelo fabricante.
Peças de reparação e acessórios
Para informação sobre cintas abrasivas para
diferentes campos de aplicação e para outros
acessórios consultar o catálogo do fabricante.
Desenhos de explosão e listas de peças
de reparação podem ser consultados
na nossa Homepage:
Declaramos, sob nossa inteira responsabilidade, que o produto descrito em
«Características técnicas» se encontra em
conformidade com as normas e os
documentos normativos seguintes:
EN 60745 de acordo com as determinações das directivas
2004/108/CE (até 19.04.2016),
2014/30/UE (a partir de 20.04.2016),
2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsável pela documentação técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Só para os países da UE
Não colocar as ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
Em conformidade com a Directiva Europeia
2012/19/CE sobre aparelhos eléctricos
e electrónicos usados e com a transposição
para o Direito Nacional, as ferramentas
eléctricas usadas têm que ser reunidas
separadamente e encaminhadas para
o reaproveitamento sem poluição do meio
ambiente.
50
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não
se responsabilizam por danos e perda de
lucros, resultantes da interrupção do negócio,
provocada pelo produto ou pela possível não
utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos provocados por
uma utilização inadequada ou em ligação com
produtos de outros fabricantes.
de geïsoleerde greepvlakken vast,
aangezien de schuurband het netsnoer van het gereedschap kan raken.
Beschadiging van een onder spanning
staande leiding kan metalen delen van
het gereedschap onder spanning zetten
en tot een elektrische schok leiden.
Gebruik het elektrische gereedschap
niet met een beschadigde kabel.
Raak de beschadigde kabel niet aan
en trek de stekker uit het stopcontact
als de kabel tijdens de werkzaamheden
wordt beschadigd. Beschadigde kabels
vergroten het risico van een elektrische
schok.
Gebruik het elektrische gereedschap
alleen voor droog schuren.
Het binnendringen van water in een elektrisch apparaat vergroot het risico van een
elektrische schok.
Tijdens de werkzaamheden het elek-
trische gereedschap met beide handen
vasthouden. De handgreep moet gemon-
teerd zijn. Schakel de machine pas
in wanneer u de greep met beide handen
vasthoudt.
Houd uw handen uit de buurt van
de lopende schuurband. In de buurt van
de omkeerrollen bestaat verwondingsgevaar door vastklemming.
Vanwege de specifieke functie en de
vereiste flexibiliteit van het gereedschap
kunnen deze gevaarlijke plaatsen niet
volledig worden afgeschermd.
Vrijkomend stof van materialen zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten,
mineralen en metaal kunnen een gevaar
vormen voor de bedienende personen
of personen in de buurt.
^дл=ЗЙ=оЙбдбЦЬЙбЗлоззклЕЬкбСнЙе=
K=
Inademing of aanraking van dit stof kan
tot aandoeningen van de ademwegen
en/of allergische reacties voeren.
– Voor goede ventilatie van de werkom-
geving zorgen!
– Indien mogelijk externe stofafzuiging
gebruiken.
– Het gebruik van een ademmasker met
filterklasse P2 wordt geadviseerd.
Bewerk geen materialen waarbij voor
de gezondheid gevaarlijke stoffen
(zoals asbest) vrijkomen.
Lichte metalen waarvan het magnesium-
gehalte groter dan 80% is, mogen niet
worden geslepen of doorgeslepen.
Brandgevaar!
Elektrische gereedschappen die buitenshuis worden gebruikt of die veel aan metaalstof blootstaan, moeten via een aardlekschakelaar met een uitschakelstroom
van maximaal 30 A worden aangesloten.
Geen versleten, ingescheurde of ernstig
beschadigde schuurbanden gebruiken.
Beschadigde schuurbanden kunnen
stukscheuren, weggeslingerd worden
en iemand verwonden.
Controleer voor het gebruik de juiste
montage en bevestiging van de slijpgereedschappen. Schakel de machine in en laat
deze 30 seconden lang onbelast lopen.
Onderbreek het proefdraaien onmiddellijk
als er sterke trillingen optreden of als u een
ander defect vaststelt.
Controleer de machine om de oorzaak
daarvan vast te stellen.
Elektrisch gereedschap niet zo sterk dat
het tot stilstand komt of de schuurband
doorslipt.
Schakel het elektrische gereedschap uit
en laat het uitlopen voordat u het neerlegt.
Span het elektrische gereedschap niet in
een bankschroef vast.
Netsnoer altijd langs de achterzijde van
het elektrische gereedschap geleiden.
Span het werkstuk in wanneer het niet
bevestigd is of door het eigen gewicht
stabiel ligt.
Slijpgereedschappen dienen overeen-
komstig de aanwijzingen van de fabrikant
te worden gebruikt en opgeborgen.
52
Page 53
LBR 1506 VRA
Overige veiligheidsvoorschriften
Gebruik alleen een verlengkabel die voor
gebruik buitenshuis is goedgekeurd.
Gebruik voor het markeren van de machine
alleen stickers. Boor geen gaatjes in het
machinehuis.
De netspanning en de op het typeplaatje
vermelde spanningsgegevens moeten
overeenkomen.
Geluid en trillingen
De geluids- en trillingswaarden zijn vastgesteld
volgens EN 60745.
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van
het gereedschap bedraagt kenmerkend:
– Geluidsdrukniveau: 92 dB(A);
– Geluidsvermogenniveau: 103 dB(A);
– Onzekerheid: K = 3 dB.
Totale trillingswaarde (bij het schuren van
metalen buizen):
–Emissiewaarde:a
– Onzekerheid: K = 1,5 m/s
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau
is gemeten volgens de meetmethode zoals
beschreven in de norm EN 60745 en kan
worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van elektrische gereedschappen.
Het is ook geschikt voor een voorlopige
inschatting van de trillingsbelasting.
Het vermelde trillingsniveau geldt voor
de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Indien het elektrische
gereedschap wordt gebruikt voor andere
toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of zonder voldoende onderhoud,
kan het trillingsniveau afwijken.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden
gehouden met de tijd waarin het gereedschap
uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap
wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt.
2
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
2
arbeidstijdvak duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen
ter bescherming van de bediener tegen
het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschap en inzetgereedschappen, warm houden van de
handen, organisatie van de arbeidsprocessen.
Het elektrische gereedschap is voorzien van
een aan/uit-schakelaar met zachte aanloop.
Deze maakt de verhoging van het toerental
tot aan de vooraf ingestelde toerentalwaarde
mogelijk.
Een bandschuurmachine heeft de volgende
voordelen ten opzichte van een slijpschijf:
– koel schuren en slijpen,
– zuiver polijsten zonder groeven,
– groot afnamevermogen,
– grote productiviteit dankzij grote omspan-
ningsboog (afhankelijk van de diameter).
Page 57
LBR 1506 VRA
De bewerking van buizen vindt plaats
tussen de beide rollen.
De omspanningsboog en de afname-
capaciteit kan door middel van de aandrukkracht gevarieerd worden.
Het afnamevermogen kan bovendien
door een aanpassing van de schuurbandspanning met de veervoorspanning
gevarieerd worden.
Daartoe de instelschroef aan de bovenzijde van vleugel gebruiken.
De machine kan voor buisdiameters tussen
10 mm en 250 mm worden gebruikt.
Beveiliging tegen overbelasting
Bij uiterst kort durende overbelasting voorkomt de beveiliging tegen overbelasting
schade aan de motor door het gereedschap
automatisch uit te schakelen.
Verzegeling
Veel fabrikanten adviseren de verzegeling van
afgewerkte oppervlakken met een beschermende spray (zie Flex-toebehoren voor
roestvrij staal).
Zie www.flex-tools.com
over de producten van de fabrikant.
Door de luchttoevoeropeningen aan
de achterzijde kunnen de koolborstelvonken
tijdens het gebruik worden geobserveerd.
Bij ernstig vonken van de koolborstels het
elektrische gereedschap onmiddellijk uitschakelen. Elektrische gereedschap bij een door
de fabrikant erkende klantenservice afgeven.
Alleen voor EU-landen
Gooi elektrische gereedschappen niet
bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG
betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting van de
richtlijn in nationaal recht moeten versleten
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze opnieuw worden gebruikt.
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens”
beschreven product voldoet aan de volgende
normen en normatieve documenten:
EN 60745 volgens de bepalingen van de
richtlijnen 2004/108/EG (tot 19-04-2016),
2014/30/EU (vanaf 20-04-2016),
2006/42/EG, 2011/65/EG.
Verantwoordelijk voor technische
documentatie:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet
aansprakelijk voor schade en verloren winst
door onderbreking van de werkzaamheden
die door het product of het niet-mogelijke
gebruik van het product zijn veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet
aansprakelijk voor schade die door onjuist
gebruik of in combinatie met producten van
andere fabrikanten is veroorzaakt.
_ЙнЙЦеЙк=Йе=гмдбЦ=С~кдбЦ=лбнм~нбзеK=
sЙЗ нбдлбЗЙл‹ннЙдлЙ=~С=ЬЙеоблебеЦЙе=Йк=ЗЙк=С~кЙ=
Сзк=нбдлв~З Й в з глнI=ЙддЙк =З Й к =в~е=зйлн™=г~н Й к б ЙддЙ=
лв~ЗЙкK
оЙЗ ДкмЦ=~С=г~лвбеЙе=зйлн™=С~кЙ=Сзк=ДкмЦЙкл=
ЙддЙк=нкЙЗаЙг~еЗл=дбо=зЦ=дЙггЙкI=г~лвбеЙе=
в~е ДЙлв~ЗбЦЙлI=зЦ=ЗЙк=в~е=зйлн™=г~нЙкбЙддЙ=
лв~ЗЙкK=bдо‹квн›аЙн=г™=вме=ДЙеуннЙл
У нбд=ЗЙн=ЗЙкнбд=ДЙкЙЦеЙЗЙ=Сзкг™дI
У б=лбввЙкЬЙЗлнЙвеблв=взккЙвн=нбдлн~еЗK
på maskinen, da slibebåndet kan
ramme sit eget netkabel.
Ved beskadigelse af en spændingsførende
ledning kan maskindele af metal sættes
under spænding og medføre elektriske
stød.
Elværktøjet må ikke benyttes, hvis
ledningen er beskadiget.
Berør ikke en beskadiget ledning men
træk netstikket ud af stikkontakten, hvis
ledningen skulle blive beskadiget under
brugen. Beskadigede ledninger øger
risikoen for elektriske stød.
Anvend kun elværktøjet til tørslibning.
Indtrængning af vand i elværktøjet øger
risikoen for elektriske stød.
Benyt begge hænder til styring
af elværktøjet, når det benyttes.
Håndtaget skal være monteret!
Tænd først maskinen, når begge hænder
er placeret på grebene.
Hold hænderne væk fra slibebåndet,
når det er i gang. Undgå kontakt med
styrerullerne, klemningsfare.
På grund af apparatets funktionsmåde og
tilsikret fleksibilitet kan disse faresteder ikke
afskærmes komplet.
Frisat støv fra materialer, f.eks. blyhol-
dige malinger, nogle træarter, mineraler
og metal kan udsætte operatøren
eller andre personer, der opholder sig
i nærheden, for fare. Hvis dette støv
indåndes eller berøres, kan det medføre
åndedrætssygdomme og/eller allergiske
reaktioner.
sЙЗ=нбдлбЗЙл‹ннЙдлЙ=~С=лбввЙкJ
K=lйДЙо~к=оЙедбЦлн=лбввЙкЬЙЗлJ
– Sørg for at arbejdspladsen udluftes godt!
– Brug om muligt ekstern støvudsugning.
– Det anbefales at anvende en støvmaske
med filterklasse P2.
Der må ikke bearbejdes materialer,
hvor sundhedsfarlige stoffer frigives
(f.eks. asbest).
Letmetaller, hvis magnesiumindhold er over
80 % må aldrig slibes eller skæres over.
Brandfare!
Slut apparater til et fejlstrømsrelæ (bryde-
strøm maksimalt 30 mA) ved udendørs
brug, eller hvis de udsættes for ekstremt
meget metalstøv. Slidte, revnede eller
stærkt tilstoppede må ikke anvendes.
Beskadigede slibebånd kan briste, slynges
bort og kvæste personer.
Kontrollér før brug, at slibeværktøjerne
er monteret og fastgjort korrekt.
Tænd maskinen og lad den køre
30 sekunder uden belastning!
Stands prøvekørslen omgående, hvis
der opstår kraftige vibrationer, eller hvis
der konstateres andre skader.
Kontrollér maskinen og søg fejlen.
Elværktøjet må ikke belastes så meget,
at det standser eller slibebåndet glider.
Sluk elværktøjet og vent til det står helt
stille, inden det fralægges.
Elværktøjet må ikke spændes fast
ietskruestik.
Led altid netkablet bagud og bort fra
elværktøjet.
Fastspænd emnet, hvis det ikke er fastgjort
eller hviler sikkert på grund af sin egenvægt.
Slibeværktøjerne skal opbevares og hånd-
teres i henhold til fabrikantens anvisninger.
60
Page 61
LBR 1506 VRA
Andre sikkerhedsanvisninger
Der må kun anvendes forlængerledninger,
der er godkendte til udendørs brug.
Brug udelukkende klæbemærker
til mærkning af apparatet.
Bor aldrig huller i huset.
Netspændingen og spændingsangivelsen
på typeskiltet skal stemme overens.
Støj og vibration
Støj- og svingningsværdierne er beregnet
ifølge EN 60745.
Det A-vurderede støjniveau for maskinen
er typisk:
– Lydtryksniveau: 92 dB(A);
– Lydeffektniveau: 103 dB(A);
– Usikkerhed: K = 3 dB.
Total svingningsværdi
(ved slibning af metalrør):
–Emissionsværdi:a
– Usikkerhed: K = 1,5 m/s
Det svingningsniveau, der er angivet i disse
instruktioner, er blevet målt i henhold til
en standardiseret måleproces i EN 60745 og
kan bruges til at sammenligne elværktøjerne.
Det egner sig også til en foreløbig vurdering
af svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau repræsenterer
elværktøjets hovedsagelige anvendelse.
Hvis elværktøjet dog benyttes til andre formål,
med afvigende arbejdsværktøjer eller det
vedligeholdes utilstrækkeligt, kan svingningsniveauet ændre sig. Dette kan øge svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
For nøjagtigt at kunne vurdere svingnings
ningen bør man også tage højde for de tider,
hvor apparatet er slukket eller kører, men ikke
bruges. Dette kan reducere svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg derfor yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren imod påvirk-
2
ning af svingninger, f.eks. vedligeholdelse
2
af elværktøj og arbejdsværktøjer, varmholdelse af hænder, organisation af arbejdsforløb.
Tag det pålagte slibebånd af (valgbart) (4.).
Læg slibebåndet på de to ruller (5.).
Kontrollér om båndet hviler komplet
på begge ruller.
Drej låsebolten 90° og frigiv den ved
at trykke kortvarigt på svingarmen.
63
Page 64
Tænd og sluk
^as^opbi>
eздЗ=~днбЗ=С~лн=б=ЗЙ=блздЙкЙЗЙ=ЦкЙДлСд~ЗЙк>
Elværktøjet er udstyret med en tænd/sluk
afbryder med blød start. Den gør det muligt
at øge omdrejningstallet, indtil værdien af det
forindstillede omdrejningstal er nået.
En båndsliber har følgende fordele i forhold
til en slibeskive:
– kølig slibning,
– ren finish uden riller,
– særdeles effektiv fjernelse,
– høj produktivitet på grund af stor
omslutningsvinkel (afhængig af diameter).
Page 65
LBR 1506 VRA
Bearbejdningen af rør foregår mellem
de to ruller.
Omslutningsvinklen og fjernelsesgraden
kan varieres via pressetrykket.
Bearbejdningseffekten kan desuden
reguleres ved tilpasning af slibebåndets
stramning via fjederspændingen.
Benyt i den forbindelse indstillingsskruen
på oversiden af svingarmen.
Maskinen kan anvendes til rørdiametre
på mellem 10 mm og 250 mm.
Vælg en høj bearbejdningseffekt til store
rørdiametre eller den forreste kontaktrulle
til slibning af svejsesømme.
Lås den forreste kontaktrulle forinden:
– Tryk svingarmen så langt fremad som
muligt, således at låsebolten passer
til den dertil beregnede åbning (1.).
– Tryk på låsebolten (2.) og drej den
90° (3.).
Overbelastningsbeskyttelse
Ved ekstrem kortvarig overbelastning forhindrer
overbelastningsbeskyttelsen, at motoren
beskadiges, da maskinen slukkes automatisk.
Forsegling
Flere fabrikanter anbefaler at forsegle færdigbearbejdede overflader med en beskyttelsesspray (se Flex ståltilbehør).
Besøg vores hjemmeside www.flex-tools.com
for flere oplysninger.
Ilden fra kullet kan iagttages gennem de
bagerste luftindgangsåbninger under brugen.
Sluk elværktøjet omgående ved stærk
kulbrand. Aflever elværktøjet til et af producenten autoriseret kundeservice-værksted.
Gearkasse
_bjÃoh
pвкмЙкеЙ=й™=ЦЙ~кЬзоЙЗЙн==г™=бввЙ=д›леЙл=
б Ц~к~енбйЙкбзЗЙеK=sЙЗ=нбдлбЗЙл‹ннЙдлЙ=~С=ЗЙннЙ=
ДзкнС~дЗЙк=йкзЗмЕЙенЙел=Ц~к~енбСзкйдбЦнЙдлЙкK
65
Page 66
LBR 1506 VRA
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Reparationer
Reparationer må kun udføres af et af producenten godkendt kundeservice-værksted.
Reservedele og tilbehør
En fortegnelse over slibebånd til forskellige
anvendelsesområder og ekstra tilbehør findes
i katalogerne fra fabrikanten.
Eksplosionstegninger og reservedelslister
findes på vores hjemmeside:
I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EF
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
og omsætning til national ret skal udtjente
elektriske værktøjer samles separat og afleveres på et opsamlingssted for materialegenvinding.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at
produktet beskrevet under „Tekniske data“ er
i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 60745 ifølge bestemmelserne
i direktiv 2004/108/EF (indtil 19.04.2016),
2014/30/EU (fra 20.04.2016),
2006/42/EF, 2011/65/EF.
Ansvarlig for det tekniske dossier:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Fabrikanten og hans repræsentant overtager
ikke ansvaret for skader og fortjeneste som
virksomheden evt. er gået glip af som følge
af driftsafbrydelse i virksomheden, forårsaget
af produktet eller fordi produktet ikke kunne
benyttes.
Fabrikanten og hans repræsentant overtager
ikke ansvaret for skader, der skyldes
usagkyndig brug, eller for skader, der
er opstået i forbindelse med anvendelse
af produkter fra andre fabrikanter.
66
Page 67
LBR 1506 VRA
Innhold
Symboler som brukes . . . . . . . . . . . . . . 67
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . 67
j™=дЙлЙл=бЦаЙеезг=зЦ=н~л=ЬЙелуе=нбд=оЙЗ=Дкмв=
~о=ЙдЙвнкзоЙквн›уW
У ДЙнаЙебеЦлоЙбдЙЗебеЦЙе=лзг=Йк=оЙЗд~ЦнI
У ЗЙ=“ЦЙеЙкЙддЙ=лбввЙкЬЙнлЬЙеоблебеЦЙеЙТ=
б згЦ~еЦ=гЙЗ=ЙдЙвнкзоЙквн›у=б=ЗЙе=
оЙЗд~ЦнЙ ДкзлаукЙе=EkкKW=PNRKVNRFI
У ЗЙ=кЙЦдЙк=зЦ=СзклвкбСнЙк=лзг=ЦаЙдЗЙк=
й™ лнЙЗЙн=Сзк=мЬЙддлСзкЙДуЦЦЙеЗЙ=нбдн~вK
aЙннЙ=ЙдЙвнкзоЙквн›уЙн=Йк=ДуЦЦЙн=ЙннЙк=нЙвебвJ
вЙел=лн~еЗ=зЦ=~еЙкваЙенЙ=лбввЙкЬЙнлнЙвеблвЙ=
кЙЦдЙкK=aЙн=в~е=~ддбвЙоЙд=зййлн™=лв~ЗЙ=Сзк=дбо=зЦ=
дЙоеЙн=Сзк=ДкмвЙкЙе=ЙддЙк=нкЙЗаЙ=йЙклзеЙк=ЙддЙк=
зЦл™= лв~ЗЙ=й™=нбеЦ=меЗЙк=ДкмвЙе=~о=г~лвбеЙеK=
bдЙвнкзоЙквн›уЙн=г™=вме=ДкмвЙл
У нбд=ЗЙ=~кДЙбЗЙк=ЗЙе=Йк=ДЙкЙЦеЙн=СзкI
У е™к=ЗЙе=Йк=б=лбввЙкЬЙнлнЙвеблв=дунЙСкб=нбдлн~еЗK
cЙбд=й™=г~лвбеЙе=лзг=Ь~к=бееСдунЙдлЙ=й™=ЗЙе=
нЙвеблвЙ=лбввЙкЬЙнЙе=г™=лнк~вл=мнДЙЗкЙлK
Forskriftsmessig bruk
Denne båndsliperen er beregnet for
– profesjonelt bruk i industri og håndverk,
– for sliping av rør,
– for sliping av sveisesøm,
– for bruk med slipebånd og tilbehør som
er angitt i denne anvisningen eller som
er anbefalt av produsenten.
tene, da det er mulighet for at slipebåndet kan treffe sin egen strømkabel.
Skader på en spenningsførende ledning
kan sette deler av apparatet som
er av metall under spenning og dette
kan føre til elektrisk støt.
Ikke bruk elektroverktøy som har skadet
kabel. Ikke ta i den skadete kabelen og
trekk ut støpselet dersom kabelen blir
skadet under arbeidet. En skadet kabel
forhøyer risikoen for elektrisk støt.
Bruk elektroverktøyet kun for tørrsliping.
Dersom det trenger inn vann i et elektroapparat, forhøyer dette risikoen for elektrisk
støt.
Under arbeidet må elektroverktøyet
føres med begge hendene.
Håndtaket må være montert.
Slå først på maskinen når begge hendene
er i grepsposisjon.
Hold hendene borte fra slipebåndet når
det er i gang. I området ved styrerullene
er det fare for skader og kvestelser.
På grunn av funksjonsmåten og maskinens
fleksibilitet, kan ikke disse farlige stedene
helt dekkes til.
Frigjort støv fra materialer som bly-
holdige strøk av maling, noen tretyper,
mineraler og metall kan forårsake fare
for personen som betjener apparatet
eller for personer som oppholder seg
inærheten. Innånding eller berøring av slikt
støv kan føre til sykdommer i luftveiene
og/eller allergiske reaksjoner.
cзкл›ггЙдлЙк=е™к=ЗЙн=
K=lййДЙо~к=~ддЙ=
– Det må sørges for god ventilasjon
på arbeidsplassen!
– Om mulig må det brukes eksternt støv-
avsug.
– Det anbefales bruk av en maske for puste-
vern med filterklasse P2.
Det må ikke bearbeides materialer som kan
sette fri helsefarlige stoffer (f. eks. asbest).
Det må aldri slipes eller skilles lettmetall
som har et magnesiuminnhold som
er større enn 80%. Fare for brann!
Maskiner som brukes ute i det fri eller
som er utsatt for ekstremt metallstøv, må
tilkoples via en feilstrømbryter (utløsestrøm
max. 30 mA). Det må ikke brukes slitte,
revne eller dårlige slipebånd.
Skadete slipebånd kan sprekke, bli revet
bort og kan føre til skade på personer.
Før bruk må det kontrolleres at slipeverk-
tøyet er skikkelig montert og festet.
Slå på maskinen i 30 sekunder uten
belastning!
Prøveløp må straks avbrytes dersom
det oppstår store vibrasjoner eller det
blir oppdaget andre skader.
Maskinen må kontrolleres for å finne
årsaken til dette.
Elektroverktøyet må ikke belastes så mye
at den stopper opp eller at slipebåndet sklir.
Før elektroverktøyet legges bort, må det
slås av og “løpe ut”.
Elektroverktøy må ikke spennes fast
i en skrustikke.
Nettkabelen må alltid føres bort bakover
fra elektroverktøy.
Arbeidsstykket må spennes fast dersom
det ikke allerede er fastspent eller ligger
sikkert på grunn av sin egenvekt.
Slipeverktøyet må lagres og brukes i hen-
hold til anvisningene fra produsenten.
68
Page 69
LBR 1506 VRA
Andre sikkerhetsveiledninger
Det må kun brukes forlengelseskabel som
er beregnet for uteområder.
For kjennetegning av maskinen må
du bruke klistremerkene.
Det må ikke bores hull i motorkassen.
Strømspenningen må stemme overens
med angivelsene om spenning på typeskiltet.
Støy og vibrasjon
Lyd- og svingningsverdiene er målt i henhold
til EN 60745.
Det målte A lydnivået på apparatet er typisk:
– Lydtrykknivå: 92 dB(A);
– Lydeffektnivå: 103 dB(A);
– Usikkerhet: K = 3 dB.
Den samlete svingningsverdien (ved sliping av
metallrør):
–Emisjonsverdi:ah = 4,8 m/s
– Usikkerhet: K = 1,5 m/s
Det svingningsnivået som er angitt i denne
anvisningen er målt i henhold til et målemetode
som er normert etter EN 60745, og kan brukes
for sammenligning av elektroverktøy.
Den egner seg også for en foreløpig vurdering
av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer
de hovedsakelige bruken av elektroverktøyet.
Dersom elektroverktøyet blir brukt for annen
bruk med avvikende verktøy, eller det ikke
foretas tilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig
forhøying av svingningsbelastningen for hele
arbeidstiden.
For en nøyaktig vurdering av svingnings
ningen bør også tidene tas hensyn til hvor
maskinen er slått av eller er i gang, men
ikke blir brukt. Denne kan tydelig redusere
svingningsbelastningen over hele arbeidstiden.
2
Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak
2
for vern av brukeren overfor svingninger,
som f. eks. vedlikehold av elektroverktøy
og arbeidsverktøy, oppvarming av hendene,
organisasjon av arbeidsforløpet.
Elektroverktøyet er utstyrt med en bryter
for inn- og utkopling med myk start.
Denne tillater at turtallet kan økes opptil
den forhåndsinnstilte turtallverdien.
Korttidsdrift uten fastlåsing:
Skyv bryteren framover og hold den fast.
For utkopling slippes bryteren igjen.
En båndsliper har i motsetning til en slipeskive
følgende fordeler:
– kjøligere sliping,
– renere polering uten riper,
– høy slipeeffekt,
– høy produktivitet ved større omslyngings-
vinkel (avhengig av diameter).
Page 73
LBR 1506 VRA
Bearbeidelse av rør skjer mellom begge
rullene.
Omslyngingsvinkelen og slipeeffekten kan
varieres med påpresstrykket.
Slipeytelsen kan dessuten varieres via
å tilpasse spenningen av slipebåndet
via en fjærspenning.
Hertil brukes innstillingsskruen på oppsiden av leddet. Apparatet kan brukes
for rørdiameter mellom 10 mm og 250 mm.
For store rørdiameter, høy slipeytelse eller
for sliping av sveisesøm, må kontaktrullen
framme brukes.
Hertil må kontaktrullen framme festes fast:
– Leddet trykket helt fram, slik at feste-
bolten passer inn i den respektive
boringen (1.).
– Trykk festebolten (2.) og drei den
90° (3.).
Overbelastningsvern
Ved ekstrem korttids overbelastning forhindrer
overbelastningsvernet skader på motoren
og motoren blir automatisk slått av.
Seising
Mange produsenter anbefaler å seise de bearbeidede overflatene med en beskyttelsesspray
(se Flex rustfritt stål tilbehør).
Videre informasjoner om produktene finnes
under www.flex-tools.com
Igjennom luftinntaksåpningen bak kan kullfyret
kontrolleres under bruken.
Ved sterke kullgnister må elektroverktøyet
straks slås av. Elektroverktøyet må leveres inn
på et kundeservice verksted som er autorisert
av produsenten.
Kun for EU-land
Ikke kast elektrisk verktøy i bosset.
I henhold til det europeiske direktivet
2012/19/EF om avhending av elektrisk og
elektronisk gammelt utstyr og omsetting av
nasjonal rett, må brukte elektriske verktøy
samles separat og avhendes på en
miljøvennlig måte.
Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig for
at de punkter som er beskrevet under
„Tekniske data“ stemmer overens med
følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60745 i henhold til bestemmelsene
i direktivet 2004/108/EF (intil 19.04.2016),
2014/30/EU (fra og med 20.04.2016),
2006/42/EF, 2011/65/EF.
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader eller tapt vinning på grunn
av avbrytelser i driften som er forårsaket av
produktet og ikke mulig bruk av produktet.
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader som er forårsaket av ikke
forskriftsmessig bruk av eller i forbindelse med
produkter fra andre produsenter.
i®л=бее~е=ЙдоЙкнуЦЙн=н~л=б=Дкмв=езЦЦк~ен=
бЦЙезг=зЕЬ=С∏äà
ÓÑ∏кЙдбЦЦ~еЗЙ=Дкмвл~еоблебеЦI
У Т^ддг®ее~=л®вЙкЬЙнл~еоблебеЦ~кТ=С∏ê=
ЙдоЙквнуЦ=б=ЗЙн=ДбСзЦ~ЗЙ=Ь®СнЙн=EекK=PNRKVNRFI
У Ц®дд~еЗЙ=~кДЙн~клвуЗЗлДЙлн®ггЙдлЙкK
aЙнн~=ЙдоЙквнуЦ=®к=взелнкмЙк~н=ЙедбЦн=гзЗЙке=
нЙвебв=зЕЬ=оЙЗЙкн~Це~=л®вЙкЬЙнлнЙвеблв~=
кЙЦдЙкK=qкзнл=ЗЙн=в~е=С~к~=С∏к=дбо=зЕЬ=дЙг=дбвлзг=
Ñ∏к=г~лвбеЙе=ЙддЙк=~еЗк~=С∏кЙг™д=мййлн™K=
bдоЙквнуЦЙн=С™к=ЙеЗ~лн=~ео®еЗ~л
УС∏к=~олЙнн=®еЗ~г™дI
У б=нЙвеблвн=СЙдСкбнн=нбддлн™еЗK
pн∏кебеЦ~к=лзг=в~е=й™оЙкв~=л®вЙкЬЙнЙе=г™лнЙ=
згЦ™ЙеЗЙ=™нЦ®кЗ~лK
Avsedd användning
Denna bandslip är avsedd
– för användning inom industri och hantverk,
– för slipning av rör,
– för slipning av svetsar,
– för användning med slipband och tillbehör
– Se till att arbetsplatsen är välventilerad!
– Använd om möjligt extern dammutsugning.
– Andningsskyddsmask med filter av typ P2
bа=ДЙ~вн~ЗЙ=л®вЙкЬЙнл~еоблебеЦ~к=
K=
eftersom slipbandet kan träffa den egna
sladden. En skadad strömförande ledning
kan även sätta metallmaskindelar under
spänning och leda till elektriska stötar.
sladd. Vidrör ej den skadade sladden
och dra ut nätkontakten om sladden
skadades under arbetet. Defekt sladd
höjer risken för en elektrisk stöt.
torrslipning. Risken för elektriska stötar
stiger om vatten tränger in i ett elverktyg.
båda händerna. Handtaget måste vara
monterat! Koppla först till maskinen
när båda händerna är i greppläge.
det när det är igång. I området omkring
länkrullarna finns risk för fastklämning.
På grund av maskinens funktion och
flexibilitet kan dessa farliga ställe
ej skyddas helt.
färger, vissa träsorter, mineraler och
metaller kan vara farliga för användaren
och andra personer i närheten.
Inandning eller beröring av dammet kan
leda till sjukdomar i andningsvägarna
och/eller allergiska reaktioner.
rekommenderas.
Bearbeta ej material som frisläpper
hälsovådliga ämnen (t.ex. asbest).
Slipa eller kapa aldrig lättmetaller som
innehåller mer än 80% magnesium.
Brandfara!
Maskiner som används utomhus eller
utsätts för större mängd metalldamm,
ska anslutas via en jordfelsbrytare (utlösningsström max 30 mA). Använd ej slitna
eller spruckna slipband. Defekta slipband
kan gå av, slungas ut och förorsaka skada.
Kontrollera före användning att slipverk-
tygen är riktigt monterade.
Koppla till maskinen under 30 sekunder
utan belastning!
Avbryt genast provkörningen vid avsevärda
vibrationer eller om andra skador fastställs.
Kontrollera maskinen för att fastställa
orsaken.
Belasta ej elverktyget så starkt att den
stannar eller slipbandet börjar glida.
Slå alltid från maskinen och vänta tills den
stannar innan du lägger den ifrån dig.
Spänn aldrig fast elverktyget i ett skruvstäd.
För alltid nätsladden bakåt från elverktyget.
Spänn alltid fast arbetsstycket, såvida det
inte redan sitter fast eller på grund av den
egna vikten ligger säkert.
Förvara och hantera slipverktygen enligt
tillverkarens anvisningar.
Vidare säkerhetsanvisningar
Använd endast för utomhusbruk godkänd
förlängningssladd.
Använd endast självhäftande skyltar för att
markera maskinen. Borra ej hål i huset.
Nätspänning och spänningsangivelsen
på typskylten måste överensstämma med
varandra.
76
Page 77
LBR 1506 VRA
Buller och vibration
Buller- och svängningsvärdena har uppmätts
enligt EN 60745.
Maskinens A-uppmätta ljudnivå under typiska
förhållanden ger följande värden:
– Ljudtrycksnivå: 92 dB(A);
– Ljudeffektnivå: 103 dB(A);
–Osäkerhet: K = 3 dB.
Sammanlagt svängningsvärde
(vid slipning av metallrör):
–Emissionsvärde:a
– Osäkerhet: K = 1,5 m/s
Den i denna bruksanvisning angivna svängningsnivån är uppmätt enligt en i EN 60745
standardiserad mätmetod och kan användas
för jämförelse av elverktyg med varandra.
Den lämpar sig också för en preliminär uppskattning av svängningsbelastningen.
Den angivna svängningsnivån gäller
för elverktygets huvudsakliga användning.
Om elverktyget används för andra ändamål
med avvikande insatsverktyg eller bristande
skötsel, kan svängningsnivån avvika.
Detta kan avsevärt höja svängningsbelastningen över hela livslängden.
För en exakt bestämning av svängningsbelastningen
bör även den tid som maskinen
är frånslagen eller visserligen är igång men
ej arbetar tas med i beräkningen.
Detta kan tydligt minska svängningsbelastningen över hela livslängden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för användarens skydd mot svängningar som
till exempel: Skötseln av elverktyg, att
händerna hålls varma och organisering
av arbetsförloppen.
En bandslip har gentemot en slipskiva följande
fördelar:
– kall slipning,
– finish utan repor,
– god materialavverkning,
– större effektivitet genom stor
omslutningsvinkel (tvärsnittsberoende).
Page 81
LBR 1506 VRA
Rören bearbetas mellan de båda rullarna.
Omslutningsvinkeln och avverkningen kan
varieras med anläggningstrycket.
Avverkningseffekten kan dessutom
anpassas genom att variera slipbandets
spänning. Använd för detta ställskruven på
vipparmens översida.
Maskinen kan användas för rördiametar
mellan 10 mm och 250 mm.
Använd den främre kontaktrullen för stor
rördiameter, högavverkning eller slipning
av svetsar.
Arretering av den främre kontaktrullen
för detta
– Tryck vipparmen helt framåt så, att lås-
bulten passar i det därför avsedda
hålet (1.).
– Tryck på låsbulten (2.) och vrid den
90° (3.).
Överbelastningsskydd
För att vid stark överbelastning förhindra att
motorn tar skada slås den automatiskt från
av ett överbelastningsskydd.
Försegling
Många tillverkare rekommenderar försegling
av de slutbehandlade ytorna med skyddssprej
(se Flex tillbehör för rostfritt stål).
Besök tillverkarens hemsida
www.flex-tools.com
jerad information om produkterna.
Tillverkaren och hans representant ikläder sig
inget ansvar för skador eller förlorad vinst som
uppstår genom produkten eller genom att
produkten ej kan användas.
Tillverkaren och hans representant ikläder sig
inget ansvar för skador som uppstår genom
felaktig användning eller i förbindelse med
andra tillverkares produkter.
kahvaosista, koska hiomanauha saattaa
osua liitäntäjohtoon. Jännitteisen johdon
vaurioituessa myös koneen metalliosat
voivat tulla jännitteisiksi ja aiheuttaa
sähköiskun.
Älä käytä sähkötyökalua, jos sen
liitäntäkaapeli on vioittunut.
Älä koske vialliseen kaapeliin, vaan
irrota verkkopistotulppa pistorasiasta,
jos kaapeli vioittuu käytön aikana.
Vialliset kaapelit lisäävät sähköiskun riskiä.
Käytä sähkötyökalua vain kuivahion-
taan. Jos sähkölaitteeseen pääsee vettä,
sähköiskun riski kasvaa.
Ohjaa sähkötyökalua käytön aikana
molemmin käsin. Käsikahvan tulee olla
kiinnitettynä! Käynnistä kone vasta sitten,
kun pidät molemmilla käsillä siitä kunnolla
kiinni.
Pidä kädet poissa pyörivästä hioma-
nauhasta. Varo, sormet voivat jäädä
puristuksiin ja loukkaantua ohjausrullien
alueella. Koneen toimintaperiaatteen
ja joustavuuden vuoksi näitä vaarakohtia
ei voida suojata täydellisesti.
Materiaaleista, kuten lyijyä sisältävistä
pinnoitteista, joistakin puulaaduista,
mineraaleista ja metallista, lähtevä pöly
voi olla vaarallista koneen käyttäjälle
ja lähellä oleville henkilöille.
Pölyjen hengittäminen tai niiden kanssa
kosketuksiin joutuminen saattaa aiheuttaa
hengitystiesairauksia ja/tai allergisia
reaktioita.
K=
– Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta
työpaikalla!
– Mikäli mahdollista, käytä erillistä
pölynpoistojärjestelmää.
– P2-suodatinluokan hengityssuojaimen
käyttö on suositeltavaa.
Älä työstä materiaaleja, joista vapautuu ter-
veydelle vaarallisia aineita (esim. asbestia).
Älä hio tai katkaise kevytmetalleja, joiden
magnesiumipitoisuus on yli 80%.
Tulipalon vaara!
Liitä koneet, joita käytetään ulkona tai jotka
altistuvat työssä metallipölylle, verkkovirtaan vikavirta-suojakytkimen kautta
(laukaisuvirta enintään 30 mA).
Älä käytä kuluneita, repeytyneitä tai pahasti
tukkeutuneita hiomanauhoja.
Vioittunut hiomanauha voi katketa, sinkoutua irti koneesta ja aiheuttaa loukkaantumisia.
Tarkista ennen käyttöä, että hiomalaikat
ovat kunnolla paikoillaan ja oikein kiinnitetty.
Käynnistä kone sitä kuormittamatta
30 sekunniksi!
Keskeytä koekäyttö heti, jos esiintyy
voimakasta tärinää tai jos havaitset muita
vikoja. Tarkista kone ja katso, mistä häiriö
johtuu.
Varo kuormittamasta sähkötyökalua niin
voimakkaasti, että se pysähtyy tai että
hiomanauha alkaa luistaa.
Kytke sähkötyökalu pois päältä ja odota,
että se on pysähtynyt, ennen kuin lasket
sen käsistäsi.
Älä kiinnitä sähkötyökalua ruuvipenkkiin.
Huolehdi, että verkkojohto on aina
sähkötyökalusta taaksepäin.
Kiinnitä työkappale, jollei sitä ole
tai se ei pysy kunnolla paikallaan oman
painonsa avulla.
Säilytä ja käsittele hiomalaikkoja valmistajan
ohjeiden mukaisesti.
kiinnitetty
84
Page 85
LBR 1506 VRA
Muita turvallisuusohjeita
Käytä vain ulkokäyttöön hyväksyttyä
jatkojohtoa.
Käytä nauhahiomakoneen merkitsemiseen
vain tarroja. Älä poraa reikiä koneen
runkoon.
Verkkojännitteen ja jännitetietojen tulee olla
samat kuin tyyppikilvessä.
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot mitattiin standardin
EN 60745 mukaan.
Koneen A-painotettu melutaso on tavallisesti:
– Äänenpainetaso: 92 dB(A);
– Äänitehotaso: 103 dB(A);
– Epävarmuus: K = 3 dB.
Tärinän kokonaisarvo (metalliputkia
hiottaessa):
– Päästöarvo:a
– Epävarmuus: K = 1,5 m/s
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on mitattu
standardissa EN 60745 normitetun mittausmenetelmän mukaan ja sitä voidaan käyttää
sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
Se soveltuu myös tärinäaltistuksen alustavaan
arviointiin. Ilmoitettu tärinätaso tarkoittaa
altistumisen tasoa sähkötyökalun pääasiallisessa käyttötarkoituksessa.
Mutta jos sähkötyökalua käytetään muihin
käyttötarkoituksiin, normaalista poikkeavilla
käyttötyökaluilla tai sitä ei ole huollettu
riittävästi, tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta. Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi suurempi.
Tärinäaltistuksen tarkassa arvioinnissa tulee
huomioida myös ne ajat,
pois päältä tai se on käynnissä, mutta
ei varsinaisesti käytössä.
Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus voi
olla selvästi alhaisempi.
2
2
Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen käyttäjän
suojaamiseksi tärinän vaikutukselta, kuten
esimerkiksi: sähkötyökalun ja käyttötyökalujen
huolto, käsien suojaaminen kylmältä,
työnkulun suunnittelu.
Sähkötyökalussa on käynnistyskytkin, josta
kone käynnistetään ja pysäytetään, ja pehmeä
käynnistys. Sen ansiosta kierrosluku nousee
esivalittuun nopeuteen.
Nauhahiomakoneesta on hiomalaikkaan
verrattuna seuraavia etuja:
– viileä hionta,
– siisti lopputulos ilman naarmuja,
– hyvä poistoteho,
– työskentely erittäin tehokasta ison
kosketuskulman ansiosta (riippuu
läpimitasta).
Page 89
LBR 1506 VRA
Putkien työstö tapahtuu rullien välissä.
Kosketuskulmaa ja poistotehoa voidaan
vaihdella puristuspainetta muuttamalla.
Poistotehoon voidaan lisäksi vaikuttaa
säätämällä hiomanauhan kireys
jousikiristyksen avulla. Tee säätö varren
päällä olevasta säätöruuvista. Voit työstää
koneella putkia, joiden halkaisija on välillä
10 mm ja 250 mm.
Käytä eturullaa, kun putkien halkaisija on
suuri, vaaditaan suurta poistotehoa tai hiot
hitsaussaumoja.
Lukitse tällöin eturulla:
– Työnnä varsi eteen ääriasentoon, jotta
lukituspultti mahtuu tarkoitukseen
varattuun reikään (1.).
– Paina lukituspulttia (2.) ja käännä
90° (3.).
Ylikuormitussuoja
Ylikuormitussuoja estää hetkellisessä ylikuormituksessa moottorivauriot kytkemällä koneen
automaattisesti pois päältä.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun
EU-direktiivin 2012/19/EY ja sen voimaansaattavien kansallisten säädösten mukaisesti
tulee käytöstä poistetut sähkötyökalut kerätä
erikseen ja toimittaa asianmukaiseen
hyötykäyttöpisteeseen.
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme,
että kohdassa »Tekniset tiedot« kuvattu tuote
on seuraavien standardien tai ohjeellisten
asiakirjojen mukainen:
EN 60745 direktiivien 2004/108/EY
(19.04.2016 asti), 2014/30/EU (alkaen
20.04.2016), 2006/42/EY, 2011/65/EY
määräysten mukaisesti.
Teknisestä dokumentaatiosta vastaa:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa
vahingoista tai voiton menetyksestä, joiden
syynä on liiketoiminnan keskeytyminen johtuen
tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta mahdollisesti
voida käyttää.
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista, joiden syynä on ohjeiden
vastainen käyttö tai koneen käyttö muiden
kuin valmistajan tuotteiden kanssa.
Przed u¿yciem urz¹dzenia dokładnie
przeczytać i postêpować według:
– niniejszej instrukcji obsługi,
– „Ogólnych wskazówek bezpieczeñstwa”
dotycz¹cych pracy narzêdziami elektrycznymi zamieszczonych w zał¹czonej
broszurze (nr dokumentacji: 315.915),
– zasad i przepisów terenowych obowi¹zu-
j¹cych na miejscu u¿ycia urz¹dzenia.
Niniejsze urz¹dzenie elektryczne jest skonstruowane i zbudowane zgodnie z najnowszym stanem techniki i aprobowanymi
zasadami bezpieczeñstwa technicznego.
Mimo to podczas u¿ytkowania urz¹dzenia
mo¿e wyst¹pić zagro¿enie dla zdrowia i ¿ycia
u¿ytkownika lub osób trzecich albo uszkodzenia maszyny lub rzeczy.
Urz¹dzenie stosować tylko
– zgodnie z przeznaczeniem,
–we właœciwym stanie technicznym
zgodnym z zasadami bezpieczeñstwa
i higieny pracy.
Usterki wywieraj¹ce wpływ na bezpieczeñstwo nale¿y niezwłocznie usun¹ć.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsza szlifierka taœmowa przeznaczona jest
– do profesjonalnego zastosowania
w przemyœle i rzemioœle,
– do szlifowania rur,
– do szlifowania spawów,
– do zastosowania z taœmami szlifierskimi
i wyposa¿eniem, które wymienione jest
w niniejszej instrukcji lub zalecane przez
producenta do takiego zastosowania.
99
Page 100
LBR 1506 VRA
Wskazówki bezpieczeñstwa
dla szlifierki
OSTRZE¯ENIE!
Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeñstwa i pouczenia.
przepisy bezpieczeñstwa i wskazówki
do przyszłego zastosowania.
Urz¹dzenie chwytać za izolowane
Nie wolno u¿ywać urz¹dzenia elektrycz-
Narzêdzie elektryczne stosować tylko do
Podczas pracy prowadzić narzêdzie
Dłonie trzymać z dala od pracuj¹cych
Pyły emitowane przy szlifowaniu materia-
. Proszê zachować wszystkie
powierzchnie przewidziane do tego celu,
poniewa¿ taœma szlifierska mo¿e natrafić
na własny przewód zasilaj¹cy urz¹dzenie.
Uszkodzenie przewodu znajduj¹cego siê pod
napiêciem elektrycznym mo¿e spowodować
wyst¹pienie napiêcia na metalowych elementach urz¹dzenia i doprowadzić do pora¿enia
u¿ytkownika pr¹dem elektrycznym.
nego z uszkodzonym przewodem zasilaj¹cym. Nie wolno dotykać uszkodzonego
przewodu zasilaj¹cego; proszê natychmiast wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego, je¿eli przewód elektryczny
zostanie uszkodzony podczas pracy.
szlifowania na sucho. Woda, która dostanie
siê do wnêtrza urz¹dzenia zwiêksza znacznie
ryzyko pora¿enia pr¹dem elektrycznym.
elektryczne zawsze obiema rêkoma.
Uchwyt prowadz¹cy musi być przy tym
zamontowany! Urz¹dzenie wł¹czać dopiero
wtedy, gdy obie dłonie znajduj¹ siê na
uchwycie.
taœm szlifierskich. W obszarze rolki
zwrotnej zachodzi niebezpieczeñstwo
zranienia poprzez zmia¿d¿enie.
Z powodu zasady działania i koniecznoœci
zapewnienia giêtkoœci urz¹dzenia nie da siê
całkowicie obudować tych niebezpiecznych
obszarów.
łów takich jak warstwy farb i lakierów
zawieraj¹cych ołów, niektóre rodzaje
drewna, materiały mineralne i metalowe
mog¹ zagra¿ać u¿ytkownikowi oraz
Zaniedbania w prze-
osobom trzecim znajduj¹cym siê w
pobli¿u miejsca u¿ytkowania urz¹dzenia.
Wdychanie i dotykanie tych py
doprowadzić do spowodować schorzenia
dróg oddechowych i/lub wyst¹pienie reakcji
alergicznych.
– Zapewnić dobre wietrzenie na stanowisku
pracy!
– Je¿eli to mo¿liwe nale¿y odsysać pyły poprzez
zastosowanie odkurzacza przemysłowego.
– Zaleca siê zastosowanie przeciwpyłowej
maski ochronnej z filtrem klasy P2.
Nie obrabiać ¿adnych materiałów, przy
obróbce których wydzialaj¹ siê substancje
szkodliwe dla zdrowia (np. azbest).
Nie wolno szlifować ani ci¹ć metali lekkich
o zawartoœci magnezu wiêkszej ni¿ 80%.
Niebezpieczeñstwo wybuchu po¿aru!
Urz¹dzenia stosowane na wolnym powietrzu
lub miejscach w których wystêpuje wysokie
stê¿enie pyłów metalicznych podł¹czać tylko
poprzez przeł¹cznik ochronny (bezpiecznik)
o pr¹dzie wyzwalaj¹cym maks. 30 mA.
Nie wolno stosować ¿adnych zu¿ytych,
naddartych taœm szkifierskich, ani taœm
z mocno zatkanymi porami. Uszkodzone
taœmy szlifierskie mog¹ siê zerwać, zostać
wyrzucone w powietrze i zranić u¿ytkownika
lub osoby trzecie.
Przed u¿yciem sprawdzić narzêdzia
szlifierskie, czy s¹ prawidłowo zamontowane
izamocowane. Wł¹czyć urz¹dzenie
na 30 sekund bez obci¹¿enia!
Bieg próbny przerwać natychmiast, je¿eli
wyst¹pi¹ znaczne drgania lub inne szkody.
Sprawdzić urz¹dzenie, aby znaleŸć przyczynê
nieprawidłowoœci działania.
Narzêdzia elektrycznego nie wolno obci¹¿ać
zbyt mocno, aby nie spowodowa
za
trzymania lub poœlizgów taœmy szlifierskiej.
Przed odło¿eniem wył¹czyć narzêdzie
elektryczne i zaczekać, a¿ wszystkie ruchome
czêœci całkowicie siê zatrzymaj¹.
Narzêdzia elektrycznego nie wolno mocować
w imadle.
Elektryczny przewód zasilaj¹cy prowadzić
zawsze z tyłu za narzêdziem elektrycznym.
Obrabiany element nale¿y zamocować,
o ile nie jest zamocowany albo unieruchomiony poprzez swój własny ciê¿ar.
Narzêdzia i materiały szlifierskie
przechowywać oraz u¿ywać zgodnie
ze wskazówkami producenta.
łów mo
ć jego
¿e
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.