Flex LBR 1506 VRA operation manual

Page 1
LBR 1506 VRA
Page 2
Originalbetriebsanleitung ................................... 3
Original operating instructions ........................ 11
Notice d'instructions d'origine ........................ 19
Istruzioni per l'uso originali .............................. 27
Instrucciones de funcionamiento
originales .......................................................... 35
Instruções de serviço originais ....................... 43
Originele gebruiksaanwijzing ........................... 51
Originale driftsvejledning ................................. 59
Originale driftsanvisningen .............................. 67
Originalbruksanvisning .................................... 75
Alkuperäinen käyttöohjekirja ........................... 83
БхиенфйкЭт пдзгЯет чейсйумпэ ..................... 91
Instrukcja oryginalna ............................................ 99
Eredeti üzemeltetési útmutató .......................... 107
Originální návod k obsluze ................................ 115
Originálny návod na obsluhu ............................. 123
Lietošanas pamācības oriìināls ............ 147
Opå¨å¸a濸aø å¸c¹pº®ýåø
ÿo õ®cÿæºa¹aýåå .......................................... 155
Page 3
LBR 1506 VRA
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . . 5
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . 10
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Haftungsausschluss . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Verwendete Symbole
t^okrkd>
_ЙтЙбЕЬеЙн=ЙбеЙ=мегбннЙдД~к=ЗкзЬЙеЗЙ=dЙС~ЬкK= _Йб=kбЕЬнДЙ~ЕЬнЙе=ЗЙл=eбепЙблЙл=ЗкзЬЙе=qзЗ= зЗЙк=лЕЬпЙклнЙ=sЙкдЙнтмеЦЙеK
slopf`eq>
_ЙтЙбЕЬеЙн=ЙбеЙ=гЦдбЕЬЙкпЙблЙ=ЦЙС®ЬкдбЕЬЙ= pбнм~нбзеK=_Йб=kбЕЬнДЙ~ЕЬнЙе=ЗЙл=eбепЙблЙл= ЗкзЬЙе=sЙкдЙнтмеЦЙе=зЗЙк=p~ЕЬлЕЬ®ЗЙеK
efktbfp
_ЙтЙбЕЬеЙн=^епЙеЗмеЦлнбйл=меЗ=пбЕЬнбЦЙ= fеСзкг~нбзеЙеK
Symbole am Gerät
sзк=fеДЙнкбЙДе~ЬгЙ= _ЙЗбЙемеЦл~едЙбнмеЦ=дЙлЙе>
^мЦЙелЕЬмнт=нк~ЦЙе>
bенлзкЦмеЦлЬбепЙбл=Ск=З~л= ^днЦЙк®н=EлбЙЬЙ=pЙбнЙ=NMF>
Zu Ihrer Sicherheit
t^okrkd>
sзк=dЙДк~мЕЬ=ЗЙл=bдЙвнкзпЙквтЙмЦл=дЙлЙе= меЗ=З~е~ЕЬ=Ь~еЗЙдеW У ЗбЙ=озкдбЙЦЙеЗЙ=_ЙЗбЙемеЦл~едЙбнмеЦI УЗбЙ=ł^ддЦЙгЙбеЙе=pбЕЬЙкЬЙбнлЬбепЙблЙ“=тмг=
rгЦ~еЦ=гбн=bдЙвнкзпЙквтЙмЦЙе=бг=ДЙбЦЙJ дЙЦнЙе=eЙСн=EpЕЬкбСнЙеJkкKW PNRKVNRFI
ÓÇáÉ=ÑΩк=ЗЙе=bбел~нтзкн=ЦЙднЙеЗЙе=oЙЦЙде=меЗ=
sзклЕЬкбСнЙе=тмк=rеС~ддоЙкЬíìåÖK
aбЙлЙл=bдЙвнкзпЙквтЙмЦ=блн=е~ЕЬ=ЗЙг=pн~еЗ= ЗЙк=qЙЕЬебв=меЗ=ЗЙе=~еЙкв~еенЙе= лбЕЬЙкЬЙбнлнЙЕЬеблЕЬЙе=oЙЦЙде=ЦЙД~мнK= aЙеезЕЬ=вееЙе=ДЙб=лЙбеЙг=dЙДк~мЕЬ= dЙС~ЬкЙе=Ск=iЙбД=меЗ=iЙДЙе=ЗЙл=_ЙемнтЙкл= зЗЙк=aкбннЙк=ДтпK=pЕЬ®ЗЙе=~е=ЗЙк=j~лЕЬбеЙ= зЗЙк=~е=~еЗЙкЙе=p~ЕЬпЙкнЙе=ЙенлнЙЬЙеK= a~л bдЙвнкзпЙквтЙмЦ=блн=емк=тм=ДЙемнтЙе УСΩк=ЗбЙ=ДЙлнбггмеЦлЦЙг®≈Й=sЙкпЙеЗмеЦI
У бе=лбЕЬЙкЬЙбнлнЙЕЬеблЕЬ=Йбеп~еЗСкЙбЙг=
wмлн~еЗK aбЙ=pбЕЬЙкЬЙбн=ДЙЙбенк®ЕЬнбЦЙеЗЙ=pнкмеЦЙе= мгЦЙЬЙеЗ=ДЙлЙбнбЦЙеK
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Bandschleifer ist bestimmt – für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk, – zum Schleifen von Rohren, – zum Schleifen von Schweißnähten, – zum Einsatz mit Schleifbändern und
Zubehör, das in dieser Anleitung
angegeben oder vom Hersteller empfohlen
wird.
3
Page 4
LBR 1506 VRA
Sicherheitshinweise für Schleifer
t^okrkd> iЙлЙе=pбЙ=~ддЙ=pбЕЬЙкЬЙбнлЬбепЙблЙ=меЗ=^еJ пЙблмеЦЙеK=
ЗЙк=pбЕЬЙкЬЙбнлЬбепЙблЙ=меЗ=^епЙблмеЦЙе= вееЙе=ЙдЙвнкблЕЬЙе=pЕЬд~ЦI=_к~еЗ=м еЗLзЗЙ к= лЕЬпЙкЙ=sЙкдЙнтмеЦЙе=тмк=cздЦЙ=Ь~ДЙе
_Йп~ЬкЙе=pбЙ=~ддЙ=pбЕЬЙкЬЙбнлЬбепЙблЙ=меЗ= ^епЙблмеЦЙе=Ск=ЗбЙ=wмвмеСн=~мСK
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, da das Schleifband das eigene Netzkabel treffen kann.
Das Beschädigen einer spannungs­führenden Leitung kann metallene Geräte­teile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur
für Trockenschliff. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Beim Arbeiten das Elektrowerkzeug mit
beiden Händen führen. Handgriff muss
montiert sein! Maschine erst einschalten, wenn beide Hände in Griffposition sind.
Hände weg vom laufendem Schleif-
band. Im Bereich der Umlenkrollen besteht Verletzungsgefahr durch Quetschen. Auf Grund der Funktionsweise
und der zugesicherten Flexibilität des Gerätes lassen sich diese Gefahrenstellen nicht vollständig abdecken.
Freigesetzte Stäube von Materialien wie
bleihaltige Anstriche, einige Holzarten, Mineralien und Metall können eine Gefährdung der Bedienperson oder in der Nähe befindlicher Personen darstellen. Einatmen oder Berühren dieser
Stäube können zu Atemwegs­erkrankungen und/oder allergischen Reaktionen führen.
sЙкл®мгебллЙ=ДЙб=ЗЙк=bбеЬ~днмеЦ=
K=
– Für gute Belüftung des Arbeitsplatzes
sorgen!
– Wenn möglich, externe Staubabsaugung
verwenden.
– Es wird die Verwendung einer Atem-
schutzmaske mit Filterklasse P2 empfohlen.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt werden (z. B. Asbest).
Niemals Leichtmetalle schleifen oder
trennen, deren Magnesiumgehalt größer als 80% ist. Brandgefahr!
Geräte, die im Freien verwendet werden
oder extremen Metallstäuben ausgesetzt sind, über einen Fehlerstrom­Schutzschalter (Auslösestrom maximal 30 mA) anschließen. Keine verschlis­senen, eingerissenen oder stark zugesetzten Schleifbänder verwenden. Beschädigte Schleifbänder können zerreißen, weggeschleudert werden und jemanden verletzen.
Vor dem Gebrauch die richtige Montage
und Befestigung der Schleifwerkzeuge überprüfen. Gerät ohne Belastung für 30 Sekunden einschalten!
Probelauf sofort unterbrechen, wenn
erhebliche Vibrationen auftreten oder andere Schäden festgestellt werden. Maschine überprüfen, um die Ursache dafür festzustellen.
Elektrowerkzeug nicht so stark belasten,
dass er zum Stillstand kommt oder das Schleifband durchrutscht.
Vor dem Ablegen Elektrowerkzeug
ausschalten und auslaufen lassen.
Elektrowerkzeug nicht in einem
Schraubstock festspannen.
Netzkabel immer nach hinten vom
Elektrowerkzeug wegführen.
Werkstück einspannen, sofern es nicht
befestigt ist oder durch sein Eigengewicht sicher liegt.
Schleifwerkzeuge gemäß den
Anweisungen des Herstellers lagern und handhaben.
4
Page 5
LBR 1506 VRA
Weitere Sicherheitshinweise
Nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel verwenden.
Zur Kennzeichnung des Gerätes nur
Klebschilder verwenden. Keine Löcher in das Gehäuse bohren.
Netzspannung und Spannungsangabe auf
dem Typschild muss übereinstimmen.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: – Schalldruckpegel: 92 dB(A); – Schall-Leistungspegel: 103 dB(A); – Unsicherheit: K = 3 dB.
Schwingungsgesamtwert (beim Schleifen von Metallrohren): –Emissionswert: a – Unsicherheit: K = 1,5 m/s
t^okrkd>
aбЙ=~еЦЙЦЙДЙеЙе=jЙллпЙкнЙ=ЦЙднЙе=Ск=еЙмЙ= dЙк®нЙK=fг=н®ЦдбЕЬЙе=bбел~нт=оЙк®еЗЙке=лбЕЬ= dЙк®млЕЬJ=меЗ=pЕЬпбеЦмеЦлпЙкнЙK
= 4,8 m/s
h
efktbfp
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungs­belastung. Der angegebene Schwingungs­pegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwin­gungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs­belastung sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
2
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
2
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz­werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
slopf`eq>
_Йб=ЙбеЙг=pЕЬ~ддЗкмЕв=ÄÉê=UR=Ç_E^F= dÉÜклЕЬмнт=нк~ЦЙеK
Technische Daten
Gerätetyp Bandabmessungen (Länge x Breite) mm 618 x 40 Bandgeschwindigkeit m/s 10–30 Leistungsaufnahme W 1200 Leistungsabgabe W 700 Gewicht (ohne Kabel) kg 4,2
Bandschleifer LBR 1506 VRA
5
Page 6
Auf einen Blick
LBR 1506 VRA
1 Einstellschraube
zum Verändern der Federvorspannung.
2 Handgriff mit Halterung 3 Getriebekopf
mit Luftaustritt und Drehrichtungspfeil.
4Schalter
zum Ein- und Ausschalten.
5 Stellrad
zum Regeln der Bandgeschwindigkeit.
6 Netzkabel 4,0 m mit Netzstecker
6
7 Feststellschraube
zum Fixieren des Schleifarms an der Maschine.
8Arretierbolzen
zum Arretieren der Schwinge beim Bandwechsel oder Schweißnaht­schleifen.
9Schwinge
federgelagert, zum Spannen des Schleifbandes.
10 Vordere, gummierte Kontaktrolle 11 Einklemmschutz 12 Antriebsrolle
Page 7
LBR 1506 VRA
Gebrauchsanweisung
t^okrkd>
sзк=~ддЙе=^кДЙбнЙе=~г=bдЙвнкзпЙквтЙмЦ=ЗЙе= kЙнтлнЙЕвЙк=тбЙЬЙеK
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug auspacken und auf
Vollständigkeit der Lieferung und auf evtl. Transportschäden kontrollieren.
Handgriff montieren.Schleifband auflegen.
Handgriff montieren
Schleifband auflegen oder wechseln
Netzstecker ziehen.
Schwinge in Richtung Antriebsrolle
drücken und gedrückt halten (1.).
Arretierbolzen drücken (2.) undArretierbolzen 90° im Uhrzeigersinn
drehen (3.).
Schwinge loslassen. Die Schwinge ist nun arretiert.
slopf`eq>
sзкЦЙЦЙДЙеЙ=i~мСкбЕЬнмеЦ=ЗЙл=_~еЗЙл=ДЙJ ~ЕЬнЙе>=i~мСкбЕЬнмеЦ=гмлл=гбн=i~мСкбЕЬнмеЦлJ йСЙбд=~г=dЙнкбЙДЙвзйС=ДЙкЙбелнбггЙеK
Den Halter an der Oberseite des
Elektrowerkzeugs ansetzen und mittels der Schraube befestigen.
Den Handgriff am Gewinde des Halters
ansetzen und im Uhrzeigersinn drehen.
Für bestimmte Anwendungen kann der
Halter oder der Handgriff 180° gedreht montiert werden.
Aufliegendes Schleifband abnehmen
(optional) (4.).
Schleifband auf die beiden Rollen
auflegen (5.).
Kontrollieren, ob das Band vollständig auf
den beiden Rollen aufliegt.
Arretierbolzen um 90° drehen und durch
kurzes Drücken der Schwinge freigeben.
7
Page 8
Ein- und Ausschalten
t^okrkd>
a~л=bдЙвнкзпЙквтЙмЦ=емк=~е=ЗЙе= блзд бЙк нЙе = dкбСССд®ЕЬЙе=СЙлнЬ~днЙе>
Das Elektrowerkzeug ist mit einem Ein-/Ausschalter mit Sanftanlauf ausgestattet. Er erlaubt die Steigerung der Drehzahl bis zum voreingestellten Drehzahlwert.
Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten:
Schalterwippe nach vorn schieben und
festhalten.
Zum Ausschalten Schalterwippe loslassen.
Dauerbetrieb mit Einrasten:
slopf`eq>
k~ЕЬ=ЙбеЙг=pнкзг~млС~дд=д®мСн=З~л= ЙбеЦЙлЕЬ~днЙнЙ=dЙк®н=пбЙЗЙк=~еK
LBR 1506 VRA
Zum Ausschalten Schalterwippe durch
Druck auf hinteres Ende entriegeln.
Bandgeschwindigkeit
Die Bandgeschwindigkeit kann mit dem Stellrad stufenlos den Materialanforderungen angepasst werden.
Schalterwippe nach vorn schieben (1.) und
durch Druck auf vorderes Ende einrasten (2.).
8
Arbeitshinweise
efktbfp
k~ЕЬ=ЗЙг=^мллЕЬ~днЙе=д®мСн=З~л= pЕЬдЙбСпЙквтЙмЦ=езЕЬ=вмктЙ=wЙбн=е~ЕЬK
Ein Bandschleifer weist gegenüber einer Schleifscheibe folgende Vorteile auf: – kühler Schliff, – sauberes Finish ohne Riefen, – hohe Abtragsleistung, – hohe Produktivität durch großen
Umschlingungswinkel (durchmesserabhängig).
Page 9
LBR 1506 VRA
Die Bearbeitung von Rohren erfolgt
zwischen den beiden Rollen.
Der Umschlingungswinkel und die
Abtragsleistung kann dabei über den Anpressdruck variiert werden.
Die Abtragsleistung kann außerdem über
eine Anpassung der Schleifbandspannung über die Federvorspannung variiert werden. Dazu die Einstellschraube an der Oberseite der Schwinge verwenden. Das Gerät kann für Rohrdurchmesser zwischen 10 mm und 250 mm verwendet werden.
Für große Rohrdurchmesser, hohe
Abtragsleistungen oder zum Schleifen von Schweißnähten die vordere Kontaktrolle verwenden.
Die vordere Kontaktrolle dafür arretieren:
– Schwinge ganz nach vorne drücken,
damit der Arretierbolzen in die vorgesehene Bohrung passt (1.).
– Arretierbolzen drücken (2.) und um 90°
drehen (3.).
Überlastschutz
Bei extremer kurzzeitiger Überlast verhindert der Überlastschutz Schäden am Motor, indem er das Gerät automatisch ausschaltet.
Versiegelung
Viele Hersteller empfehlen die Versiegelung endbearbeiteter Oberflächen mit einem Schutzspray (siehe Flex-Edelstahl-Zubehör).
Weitere Informationen über die Produkte des Herstellers unter www.flex-tools.com
.
Wartung und Pflege
t^okrkd>
sзк=~ддЙе=^кДЙбнЙе=~г=bдЙвнкзпЙквтЙмЦ=ЗЙе= kЙнтлнЙЕвЙк=тбЙЬЙеK
Reinigung
Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig
reinigen.
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig
mit trockener Druckluft ausblasen.
Kohlenbürsten
Das Elektrowerkzeug ist mit Abschaltkohlen ausgestattet. Nach Erreichen der Verschleißgrenze der Abschaltkohlen wird das Elektrowerkzeug automatisch abgeschaltet.
efktbfp
wмг=^млн~млЕЬ=емк=lкбЦбе~днЙбдЙ=ЗЙл= eЙклнЙддЙкл=оЙкпЙеЗЙеK=_Йб=sЙкпЙеЗмеЦ= озе cкЙгЗС~Дкбв~нЙе=Йкд∏лЕЬЙе=ЗбЙ=d~к~енбЙJ оЙкйСдбЕЬнмеЦЙе=ЗЙл=eЙклнЙддЙклK
Durch die hinteren Lufteintrittsöffnungen kann das Kohlenfeuer während des Gebrauchs beobachtet werden.
Bei starkem Kohlenfeuer das Elektrowerkzeug sofort ausschalten. Elektrowerkzeug an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienst­werkstatt übergeben.
9
Page 10
LBR 1506 VRA
Getriebe
efktbfp
aбЙ=pЕЬк~мДЙе=~г=dЙнкбЙДЙвзйС=п®ЬкЙеЗ=ЗЙк= d~к~енбЙтЙбн=ебЕЬн=длЙеK=_Йб kбЕЬнДЙ~ЕЬнмеЦ= ЙкдлЕЬЙе=ЗбЙ=d~к~енбЙоЙкйСдбЕЬнмеЦЙе=ЗЙл= eЙклнЙддЙклK
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt ausführen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
Schleifbänder für verschiedene Anwendungs­bereiche und weiteres Zubehör den Katalogen des Herstellers entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
t^okrkd>
^млЦЙЗбЙенЙ=dЙк®нЙ=ЗмкЕЬ=bенСЙкеЙе=ЗЙл= kЙнтв~ДЙдл=меДк~мЕЬД~к=г~ЕЬЙеK
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen ver­brauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesam­melt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
efktbfp
§ДЙк=bенлзкЦмеЦлгЦдбЕЬвЙбнЙе=ДЙбг= c~ЕЬЬ®еЗдЙк=беСзкгбЙкЙе>
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG (bis 19.04.2016), 2014/30/EU (ab 20.04.2016), 2006/42/EG, 2011/65/EG.
Verantwortlich für technische Unterlagen: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Manager Research & Development (R & D)
29.06.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Head of Quality Department (QD)
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen Gewinn durch Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt oder die nicht mögliche Verwendung des Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder in Verbindung mit Produkten anderer Hersteller verursacht wurden.
10
Page 11
LBR 1506 VRA
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . . 11
Important safety information . . . . . . . . . . 11
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . 13
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . 15
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 17
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . . 18
-Declaration of Conformity . . . . . . . . . 18
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . . 18
Symbols used in this manual
t^okfkd>
aЙезнЙл=бгйЙеЗбеЦ=З~еЦЙкK= kзеJзДлЙко~еЕЙ=зС=нЬбл=п~кебеЦ=г~у=кЙлмдн= бе ЗЙ~нЬ=зк=ЙснкЙгЙду=лЙоЙкЙ=беамкбЙлK
`^rqflk>
aЙезнЙл=~=йзллбДду=З~еЦЙкзмл=лбнм~нбзеK= kзеJзДлЙко~еЕЙ=зС=нЬбл=п~кебеЦ=г~у=кЙлмдн= бе лдбЦЬн=беамку=зк=З~г~ЦЙ=нз=йкзйЙкнуK
klqb
aЙезнЙл=~ййдбЕ~нбзе=нбйл=~еЗ=бгйзкн~ен= беСзкг~нбзеK
Symbols on the power tool
_ЙСзкЙ=лпбнЕЬбеЦ=зе=нЬЙ=йзпЙк= нз здI= кЙ~З=нЬЙ=зйЙк~нбеЦ=г~ем~д>
tЙ~к=ЦзЦЦдЙл>
For your safety
t^okfkd>
_ЙСзкЙ=млбеЦ=нЬЙ=йзпЙк=нзздI=йдЙ~лЙ=кЙ~З= ~еЗ СзддзпW У нЬЙлЙ=зйЙк~нбеЦ=белнкмЕнбзелI У нЬЙ=“dЙеЙк~д=л~СЙну=белнкмЕнбзелТ=
зе=нЬЙ=Ь~еЗдбеЦ=зС=йзпЙк=нзздл=бе=нЬЙ= ЙеЕдзлЙЗ=ДззвдЙн=EдЙ~СдЙнJезKW=PNRKVNRFI
У нЬЙ=ЕмккЙенду=о~дбЗ=лбнЙ=кмдЙл=~еЗ=нЬЙ=
кЙЦмд~нбзел=Сзк=нЬЙ=йкЙоЙенбзе=зС=~ЕЕбЗЙенлK
qЬбл= йзпЙк=нззд=бл=лн~нЙ=зС=нЬЙ=~кн=~еЗ=Ь~л=Д ЙЙе= ЕзелнкмЕнЙЗ=бе=~ЕЕзкЗ~еЕЙ=пбнЬ=нЬЙ=~ЕвезпJ дЙЗЦЙЗ=л~СЙну=кЙЦмд~нбзелK= kЙоЙкнЬЙдЙллI=пЬЙе=бе=млЙI=нЬЙ=йзпЙк=нззд= г~у ДЙ=~=З~еЦЙк=нз=дбСЙ=~еЗ=дбгД=зС=нЬЙ=млЙк= зк ~=нЬбкЗ=й~кнуI=зк=нЬЙ=йзпЙк=нззд=зк=знЬЙк= йкзйЙкну=г~у=ДЙ=З~г~ЦЙЗK= qЬЙ=йзпЙк=нззд=г~у=ДЙ=зйЙк~нЙЗ=зеду=бС=бн=бл У~л=бенЙеЗЙЗI
У бе=йЙкСЙЕн=пзквбеЦ=зкЗЙкK c~мднл=пЬбЕЬ=бгй~бк=л~СЙну=гмлн=ДЙ=кЙй~бкЙЗ=
бггЙЗб~нЙдуK
Intended use
This belt sander is designed – for commercial use in industry and trade, – for grinding pipes, – for grinding weld seams, – for use with sanding belts and accessories
which are specified in these instructions or recommended by the manufacturer.
aблйзл~д=беСзкг~нбзе=Сзк=нЬЙ=здЗ= г~ЕЬбеЙ=EлЙЙ=й~ЦЙ=NUF>
11
Page 12
LBR 1506 VRA
Safety instructions for sander
t^okfkd> oЙ~З=~дд=л~СЙну=белнкмЕнбзел=~еЗ=знЬЙк= белнкмЕнбзелK=
белнкмЕнбзел=~еЗ=знЬЙк=белнкмЕнбзел=г~у=кЙлмдн= бе ~е=ЙдЙЕнкбЕ=лЬзЕвI=СбкЙ=~еЗLзк=лЙкбзмл=беамкбЙл
hЙЙй=~дд=л~СЙну=белнкмЕнбзе л=~ еЗ=з нЬЙ к= белнкмЕнбзел=бе=~=л~СЙ=йд~ЕЙ=Сзк=нЬЙ=СмнмкЙK
Hold the device by the insulated grip
surfaces, as the sanding belt may come into contact with the power cord itself.
A damaged live cable may cause metal parts of the device to become live and result in an electric shock.
Do not use the electric power tool
if it has a damaged power cord. Do not touch the damaged power cord and pull out the mains plug if the power cord is damaged during work.
Damaged power cords increase the risk of an electric shock.
Use the electric power tool for dry
sanding only. If water penetrates the elec-
tric power tool, there is an increased risk of electric shock.
When working, guide the electric power
tool with both hands. The handle must
be attached! Do not switch on the machine until both hands are in the grip position.
Keep hands away from the running
sanding belt. There is a risk of injury caused by crushing in the area of the guide rollers.
On account of the operating mode and the guaranteed flexibility of the power tool these danger areas cannot be completely shielded.
Dust released from materials, such
as lead paints, some types of wood, minerals and metal, may be hazardous to the operator or people in the vicinity.
Inhaling or touching these dusts may result in respiratory diseases and/or allergic reactions.
c~бдмкЙ=нз=зДлЙкоЙ=нЬЙ=л~СЙну=
– Ensure the work place is well ventilated! – If possible, use external dust extraction. – It is recommended to wear a respirator
mask belonging to filter class P2.
Do not work on materials which release
K=
hazardous substances (e.g. asbestos).
Never grind or cut light metals which have
a magnesium content greater than 80%. Risk of fire!
If power tools are used outdoors or are
exposed to excessive amounts of metal dust, connect them via a residual-current­operated circuit-breaker (tripping current maximum 30 mA). Do not use any worn, torn or severely clogged sanding belts. Damaged sanding belts may rip, fly off and cause an injury.
Before using the machine, check that
the grinding tools have been installed and secured correctly. Switch on the machine at no load for 30 seconds!
Interrupt the test run immediately if violent
vibrations occur or other damage is esta­blished. Check the machine to determine the cause.
Do not load the electric power tool to such
an extent that it comes to a standstill or the sanding belt slips.
Before putting down the power tool, switch
it off and wait until it comes to a standstill.
Do not clamp the power tool in a vice.Always lay the power cord to the rear away
from the electric power tool.
Clamp the workpiece if it is loose or not
positioned securely by its own weight.
Store and handle grinding tools according
to the manufacturer’s instructions.
12
Page 13
LBR 1506 VRA
Additional safety instructions
Use only extension cables permitted
for outdoor use.
Identify the power tool with stickers only.
Do not drill any holes into the housing.
The mains voltage and the voltage
specifications on the rating plate must correspond.
Noise and vibration
The noise and vibration values have been determined in accordance with EN 60745.
The A evaluated noise level of the power tool is typically: – Sound pressure level: 92 dB(A); – Sound power level: 103 dB(A); – Uncertainty: K = 3 dB.
Total vibration value (when sanding metal pipes): –Emission value: a – Uncertainty: K = 1.5 m/s
t^okfkd>
qЬЙ=беЗбЕ~нЙЗ=гЙ~лмкЙгЙенл=кЙСЙк=нз=еЙп= йзпЙк=нзздлK=a~бду=млЙ=Е~млЙл=нЬЙ=езблЙ= ~еЗ обДк~нбзе=о~дмЙл=нз=ЕЬ~еЦЙK
= 4.8 m/s
h
klqb
The vibration emission level given in this infor­mation sheet has been measured in accor­dance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different appli­cations, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
For a precise estimation of the vibration times should also be considered during which the power tool is switched off or even running, but not actually in use. This may significantly decrease the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
2
the operator from the effects of vibration such
2
as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
`^rqflk>
tЙ~к=Й~к=йкзнЙЕнбзе=~н=~=лзмеЗ=йкЙллмкЙ= ~ДзоЙ=UR=З_E^FK
load the
Technical specifications
Machine type Belt dimensions (length x width) mm 618 x 40 Belt speed m/s 10–30 Power input W 1200 Power output W 700 Weight (without power cord) kg 4.2
Belt sander LBR 1506 VRA
13
Page 14
Overview
LBR 1506 VRA
1Adjusting screw
changes the spring pretension.
2 Handle with holder 3 Gear head
with air outlet and direction-of-rotation arrow.
4Switch
switches the power tool on and off.
5 Adjusting wheel
for controlling the belt speed.
6 4.0 m power cord with plug
14
7Lock screw
fixes the sanding arm to the machine.
8Locking pin
locks the rocker arm when changing the belt or grinding weld seams.
9Rocker
spring-mounted, for tensioning the sanding belt.
10 Front, rubberised contact roller 11 Crush guard 12 Drive roller
Page 15
LBR 1506 VRA
Operating instructions
t^okfkd>
_ЙСзкЙ=йЙкСзкгбеЦ=~еу=пзкв=зе=нЬЙ=ЙдЙЕнкбЕ= йзпЙк=нзздI=ймдд=змн=нЬЙ=г~бел=йдмЦK
Before switching on the power tool
Unpack the electric power tool and check
that no parts are missing or damaged.
Attach the handle.Attaching the sanding belt.
Attach the handle
Attaching or changing the sanding belt
Pull out the mains plug.
Press rocker arm towards drive roller
and hold down (1.).
Press locking pin (2.) androtate locking pin 90° clockwise (3.).  Release rocker arm.
The rocker arm is now locked.
`^rqflk>
lДлЙкоЙ=нЬЙ=лйЙЕбСбЙЗ=кмеебеЦ=ЗбкЙЕнбзе= зС=нЬЙ=ДЙдн>=oмеебеЦ=ЗбкЙЕнбзе=гмлн=ЕзккЙлJ йзеЗ=пбнЬ=нЬЙ=~ккзп=зе=нЬЙ=ЦЙ~к=ЬЙ~ЗK
Place the holder on the upper side
of the electric power tool and secure with the screw.
Place the handle on the thread of the holder
and turn handle clockwise.
For certain applications the holder
or the handle can be rotated 180° and attached.
Remove attached sanding belt
(optional) (4.).
Put sanding belt on the two rollers (5.).  Check that the belt is placed fully
on the two rollers.
Rotate locking pin by 90° and release
by briefly pressing the rocker arm.
15
Page 16
Switching on and off
t^okfkd>
eздЗ=нЬЙ=ЙдЙЕнкбЕ=йзпЙк=нззд=Ду=нЬЙ=белмд~нЙЗ= Цкбй=лмкС~ЕЙл=зеду>
The electric power tool features an On/Off switch with soft start. Soft start allows the speed to be increased to the preset speed value.
Brief operation without engaged switch rocker:
Push the switch rocker forwards and hold
in position.
To switch off the power tool, release
the switch rocker.
Continuous operation with engaged switch rocker:
`^rqflk>
cзддзпбеЦ=~=йзпЙк=С~бдмкЙI=нЬЙ=лпбнЕЬЙЗJзе= г~ЕЬбеЙ=пбдд=лн~кн=кмеебеЦ=~Ц~беK
Push the switch rocker forwards (1.) and
engage by pressing the front end (2.).
LBR 1506 VRA
To switch off the power tool, release
the switch rocker by pressing the rear end.
Belt speed
The belt speed can be adjusted steplessly to the material requirements with the adjusting wheel.
Operating instructions
klqb
tЬЙе=нЬЙ=йзпЙк=нззд=бл=лпбнЕЬЙЗ=зССI= нЬЙ ЦкбеЗбеЦ=нззд=ЕзенбемЙл=кмеебеЦ=ДкбЙСдуK
A belt sander has the following advantages over a grinding disc: – cool sanding, – clean finish without grooves, – high stock removal rate, – high productivity on account of large angle
of contact (depending on diameter).
16
Page 17
LBR 1506 VRA
Pipes are machined between the two rollers.
The angle of contact and the stock removal
rate can be varied by the contact pressure.
The removal rate can also be varied
by adjusting the sanding belt tension via the spring pretension. To do this, use the adjusting screw on the upper side of the rocker arm. The power tool can be used for pipe diameters between 10 mm and 250 mm.
Use the front contact roller for large
pipe diameters, high removal rates or for grinding weld seams.
Lock the front contact roller for this:
– Press rocker arm all the way forwards
so that the locking pin fits into the designated bore (1.).
– Press locking pin (2.) and rotate by 90°
(3.).
Overload protection
If an extremely brief overload occurs, the over­load protection prevents damage to the motor by automatically switching the device off.
Sealing the surface
Many manufacturers recommend sealing finished surfaces with a protective spray (see Flex stainless steel accessories).
For further information on the manufacturer’s products go to www.flex-tools.com
.
Maintenance and care
t^okfkd>
_ЙСзкЙ=йЙкСзкгбеЦ=~еу=пзкв=зе=нЬЙ=ЙдЙЕнкбЕ= йзпЙк=нзздI=ймдд=змн=нЬЙ=г~бел=йдмЦK
Cleaning
Regularly clean the power tool and venti-
lation slots.
Regularly blow out the housing interior
and motor with dry compressed air.
Carbon brushes
The electric power tool features cut-off carbon brushes.
When the cut-off carbon brushes reach their wear limit, the electric power tool switches off automatically.
klqb
rлЙ=зеду=зкбЦбе~д=й~кнл=лмййдбЙЗ=Ду=нЬЙ=г~емJ С~ЕнмкЙк=Сзк=кЙйд~ЕЙгЙен=ймкйзлЙлK= fС=езеJзкбЦбе~д=й~кнл=~кЙ=млЙЗI=нЬЙ=Цм~к~енЙЙ= зДдбЦ~нбзел=зС=нЬЙ=г~емС~ЕнмкЙк=пбдд=ДЙ=ЗЙЙгЙЗ= емдд=~еЗ=озбЗK
When the power tool is being used, the carbon brushes can be seen sparking through the rear air inlet apertures.
If the carbon brushes are sparking excessively, switch off the electric power tool immediately. Take your electric power tool to a customer service centre authorised by the manufacturer.
17
Page 18
LBR 1506 VRA
Gears
klqb
aз=езн=дззлЙе=нЬЙ=лЕкЙпл=зе=нЬЙ=ЦЙ~к=ЬЙ~З= ЗмкбеЦ=нЬЙ=п~кк~ену=йЙкбзЗK= kзеJЕзгйдб~еЕЙ=пбдд=ЗЙЙг=нЬЙ=Цм~к~енЙЙ= зДдбЦ~нбзел=зС=нЬЙ=г~емС~ЕнмкЙк=емдд=~еЗ=озбЗK
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised customer service centre only.
Spare parts and accessories
Sanding belts for different application areas and other accessories can be found in the manufacturer’s catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can be found on our homepage:
www.flex-tools.com
Disposal information
t^okfkd>
oЙеЗЙк=кЙЗмеЗ~ен=йзпЙк=нзздл=мемл~ДдЙ= Ду кЙгзобеЦ=нЬЙ=йзпЙк=ЕзкЗK
EU countries only Do not throw electric power tools into
the household waste! In accordance with the European Directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and transposition into national law used electric power tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner.
klqb
mдЙ~лЙ=~лв=узмк=ЗЙ~дЙк=~Дзмн=Зблйзл~д= зйнбзел>
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical specifications” conforms to the following standards or normative documents:
EN 60745 in accordance with the regu­lations of the directives 2004/108/EC (until 19.04.2016), 2014/30/EU (from 20.04.2016), 2006/42/EC, 2011/65/EC.
Responsible for technical documents: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Manager Research & Development (R & D)
29.06.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Head of Quality Department (QD)
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are not liable for any damage and lost profit due to interruption in business caused by the product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are not liable for any damage which was caused by improper use of the power tool or by use of the power tool with products from other manufacturers.
18
Page 19
LBR 1506 VRA
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 21
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 23
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . 25
Consignes pour la mise au rebut . . . . . . 26
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . 26
Symboles utilisés
^sboqfppbjbkq=>
`Й=лугДздЙ=йк¨обЙен=ЗЫме=З~еЦЙк=бггбеЙен=X= дЙ езеJкЙлйЙЕн=ЗЙл=ЕзелбЦеЙл=имб=дЙ=лмбоЙен= лЫ~ЕЕзгй~ЦеЙ=ЗЫме=З~еЦЙк=ЗЙ=гзкн= зм=ЗЙ=ДдЙллмкЙл=нкë=Öê~îÉëK
morabk`b=>
`Й=лугДздЙ=З¨лбЦеЙ=меЙ=лбнм~нбзе=йзнЙенбЙддЙJ гЙен=З~еЦЙкЙмлЙK=pб=озмл=еЙ=кЙлйЙЕнЙт=й~л= ЕЙннЙ=ЕзелбЦеЙI=озмл=кблимЙт=ЗЙ=озмл=ДдЙллЙк= зм=ЗЙ=Е~млЙк=ЗЙл=З¨ЦЯнл=г~н¨кбЙдлK
obj^onrb
`Й=лугДздЙ=озмл=ЗзееЙ=ЗЙл=ЕзелЙбдл= ЗЫмнбдбл~нбзе=Йн=ЗЙл=беСзкг~нбзел=бгйзкн~енЙлK
Symboles apposés sur l’appareil
^о~ен=д~=гблЙ=Йе=лЙкобЕЙI=оЙмбддЙт= дбкЙ д~=езнбЕЙ=ЗЫбелнкмЕнбзел=>
mзкнЙт=ЗЙл=дмеЙннЙл=ЗЙ=йкзнЙЕнбзе=>
`зелбЦеЙл=йзмк=д~=гблЙ=~м=кЙДмн= ЗЙ дЫ~еЕбЙе=~йй~кЙбд=Eозбк=й~ЦЙ=OSF=>
Pour votre sécurité
^sboqfppbjbkq=>
^о~ен=ЗЫмнбдблЙк=ЕЙн=~йй~кЙбд=¨дЙЕнкбимЙI=оЙмбддЙт= дбкЙ=дЙл=ЗзЕмгЙенл=лмбо~енл=Йн=кЙлйЙЕнЙк=дЙмкл= ЕзенЙемл=W У д~=йк¨лЙенЙ=езнбЕЙ=ЗЫмнбдбл~нбзеI
У дЙл=В=`зелбЦеЙл=Ц¨е¨к~дЙл=ЗЙ=л¨Емкбн¨=К=
к¨Цблл~ен=дЫЙгйдзб=ЗЙл=~йй~кЙбдл=¨дЙЕнкбJ имЙл Йн=к¨мебЙл=З~ел=дЙ=С~лЕбЕмдЙ= ЕбJазбен=Eк¨С¨кЙеЕЙW=PNRKVNRFI
ÓäÉë=ê≠ЦдЙл=Йн=йкЙлЕкбйнбзел=йк¨оЙенбоЙл=ЗЙл=
~ЕЕбЗЙенл=~ййдбЕ~ДдЙл=лмк=дЙ=дбЙм=ЗЙ=гблЙ= Йе МмокЙK
`Йн=~йй~кЙбд=¨дЙЕнкбимЙ= ~=¨н¨=Езелнкмбн=Йе=дЫ¨н~н= ЗЙ=д~=нЙЕЬебимЙ=Йн=ЗЙл=кЦдЙл=нЙЕЬебимЙл=ЗЙ= л¨Емкбн¨=кЙЕзеемЙлK=qзмнЙСзблI=ЗЙ=лзе=Йгйдзб= йЙмн=¨г~еЙк=ме=З~еЦЙк=ЗЙ=гзкн=Йн=ме=кблимЙ= ЗЙ=ДдЙллмкЙл=Цк~оЙл=йзмк=дЫмнбдбл~нЙмк=зм=дЙл= нбЙклI=зм=ме=кблимЙ=ЗЫЙеЗзгг~ЦЙк=д~=г~ЕЬ беЙ= ЙддЙJгЖгЙ=зм=ЗЫ~мнкЙл=зДаЙнл=ЗЙ=о~дЙмкK= fд=еЙ=С~мн=мнбдблЙк=ЕЙн=~йй~кЙбд=¨дЙЕнкбимЙ У имЫ¶=ЗЙл=Сбел=ЕзеСзкгЙл=¶=дЫмл~ЦЙ=йк¨омI
У З~ел=ме=¨н~н=нЙЕЬебимЙ=Йн=ЗЙ=л¨Емкбн¨=
й~кС~бнK pмййкбгЙт=бгг¨Зб~нЙгЙен=нзмн=З¨к~еЦЙгЙен= лмлЕЙйнбДдЙ=ЗЙ=ЕзгйкзгЙннкЙ=д~=л¨Емкбн¨K
Conformité d’utilisation
Cette ponceuse à bande est destinée – aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat, – à meuler des tuyaux, – à poncer les cordons de soudure, – à une utilisation avec les bandes de pon-
çage et accessoires qui sont indiqués
dans la présente notice ou qui ont été
recommandés par le fabricant.
19
Page 20
LBR 1506 VRA
Consignes de sécurité pour ponceuses
^sboqfppbjbkq=> sЙмбддЙт=дбкЙ=нзмнЙл=дЙл=ЕзелбЦеЙл=ЗЙ л¨ЕмJ кбн¨=Йн=белнкмЕнбзелK=
лЙгЙен=Йн=белнкмЕнбзел=еЙ=л зен= й~л =Ез ккЙЕнЙJ гЙен=кЙлйЙЕн¨ЙлI=ЕЙд~=ЙеЦЙеЗкЙ=ме кблимЙ= ЗЫ¨дЙЕнкзЕмнбзеI=ЗЫбеЕЙеЗбЙ=Йн=L=зм=ЗЙ ДдЙллмкЙл= Цк~оЙл
K=sЙмбддЙт=ЕзелЙкоЙк=нзмнЙл=дЙл=ЕзеJ
лбЦеЙл=ЗЙ=л¨Емкбн¨=Йн=белнкмЕнбзел=З~ел=ме= ЙеЗкзбн=лºк=йзмк=йзмозбк=дЙл=кЙЕзелмднЙк= мдн¨кбЙмкЙгЙенK
Tenez l’appareil par ses poignées
isolées vu que la bande de ponçage risque de heurter le cordon d’alimen­tation de l’appareil. L’endommagement
d’une ligne électroconductrice peut mettre des pièces métalliques de l’appareil sous tension et provoquer une électrocution.
N’utilisez pas l’outil électroportatif si son
câble d’alimentation est endommagé. Ne touchez pas le câble abîmé et débranchez la fiche mâle de la prise de courant si le câble a été endommagé pendant les travaux.
Les câbles d’alimentation endommagés accroissent le risque d’électrocution.
N’utilisez cet outil électroportatif que
pour le ponçage à sec uniquement.
La pénétration d’eau dans un appareil électrique accroît le risque d’électrocution.
Lors des travaux, tenez l’outil électro-
portatif avec les deux mains.
Vous devrez avoir monté la poignée. N’allumez la machine que lorsque les deux mains se trouvent en position de préhension.
Éloignez les mains de la bande de pon-
çage en train de circuler. Risque d’écrasement dans la zone des poulies de renvoi.
Compte tenu du mode de fonctionnement et de la flexibilité dont l’appareil doit faire preuve, ces zones dangereuses sont impossibles à capoter complètement.
Les poussières de certains matériaux
poncés (peintures au plomb, certaines essences de bois, minéraux ou métaux) peuvent exposer l’utilisateur ou des personnes proches de lui à des risques.
pб=дЙл=ЕзелбЦеЙл=ЗЫ~оЙкнблJ
L’inhalation ou le fait de toucher ces pous­sières peuvent provoquer des maladies des voies respiratoires et / ou des réactions allergiques.
– Veillez à ce que l’aération du poste
de travail soit suffisante !
– Si possible, utilisez un système externe
d’aspiration de la poussière.
– Il est recommandé d’utiliser un masque
de protection respiratoire avec filtre de classe P2. Ne traitez jamais de matériaux d’où pour-
raient se dégager des substances dange­reuses pour la santé (l’amiante par exemple).
Ne poncez et ne sectionnez jamais
de matériaux dont la teneur en magnésium dépasse 80%. Risque d’incendie !
La prise à laquelle vous raccordez tout
appareil utilisé en plein air ou exposé à une atmosphère très chargée en pous­sières métalliques doit être protégée par un disjoncteur différentiel disjonctant dès que l’intensité dépasse le seuil maximum de 30 mA. N’utilisez pas de rubans usés, présentant des débuts de déchirures ou fortement colmatés. Les bandes de ponçage endommagées risquent de se déchirer, d’être éjectées et de blesser quelqu’un.
Avant l’utilisation, vérifiez que les outils
de meulage ont été correctement montés et fixés. Enclenchez l’appareil et laissez-le tourner hors charge pendant 30 secondes.
Interrompez immédiatement l’essai
de marche si des vibrations considérables ou d’autres dommages apparaissent. Vérifiez la machine pour déterminer la cause de cette anomalie.
N’exercez pas de contrainte excessive sur l’outil électroportatif au point qu’il s’immo­bilise ou que l’entraînement du ruban patine.
Avant de déposer l’appareil électrique sur
une surface, éteignez-le et attendez qu’il ait fini de ralentir.
Ne serrez jamais l’appareil électrique dans
un étau.
Le cordon de secteur doit toujours s’éloi-
gner par l’arrière de l’outil électroportatif.
Serrez la pièce si elle n’est pas fixée sur / contre autre chose ou si son poids propre ne lui permet pas de reposer en toute sécurité.
20
Page 21
LBR 1506 VRA
Rangez et manipulez les outils de meulage
en respectant les instructions fournies par le fabricant.
Autres consignes de sécurité
N’utilisez que des prolongateurs homo-
logués pour l’emploi en plein air.
Pour marquer l’appareil, n’utilisez que
des étiquettes autocollantes. Ne percez jamais de trous dans le corps de l’appareil.
La tension du secteur et celle indiquée sur
la plaque signalétique doivent concorder.
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruits et vibrations ont été déterminés conformément à EN 60745.
Le niveau de bruit évalué en décibels (A) s’élève typiquement à : – Niveau de pression acoustique : 92 dB(A) ; – Niveau de puissance sonore : 103 dB(A) ; – Marge d’incertitude : K = 3 dB.
Valeur totale des vibrations (lors du ponçage de tuyaux métalliques) : – Valeur émissive : a – Marge d’incertitude : K = 1,5 m/s
^sboqfppbjbkq=>
iЙл=о~дЙмкл=ЗЙ=гЙлмкЙ=беЗбим¨Йл=лЫ~ййдбимЙен= ~мс= ~йй~кЙбдл=еЙмСлK=mЙеЗ~ен=д~=гблЙ=Йе=МмокЙ= имзнбЗбЙееЙI=дЙл=о~дЙмкл=ЗЙ=Дкмбн=Йн=ЗЙ=обДк~J нбзел=о~кбЙенK
= 4,8 m/s
h
obj^onrb
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé standardisé dans la norme EN 60745, et peut servir à comparer les outils électroportatifs entre eux. Ce procédé convient également pour estimer provisoirement la contrainte en vibrations. Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux principales applications de l’outil électroportatif. Le niveau de vibrations repré­sente les principales formes d’utilisation de l’outil électroportatif. Si toutefois ce dernier est utilisé à d’autres fins, avec des outils montés différents ou s’il ne subit qu’une main­tenance insuffisante, le niveau de vibrations pourra dévier de ce qui est indiqué. Cela peut accroître nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Pour pouvoir évaluer exactement la contrainte en vibrations des temps au cours desquels l’appareil est éteint, ou tourne mais sans être effectivement en action. Cela peut réduire nettement la con­trainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Pour protéger l’utilisateur contre les effets des
2
vibrations, définissez des mesures de sécurité
2
supplémentaires, dont par exemple : Maintenance de l’outil électroportatif et des outils installés, maintien des mains au chaud, organisation des séquences de travail.
iзклимЙ=д~=йкЙллбзе=~ЕзмлнбимЙ=З¨й~ллЙ= UR З_E^FI=оЙмбддЙт=йзкнЙк=ме=Е~лимЙ=~енбДкмбнK
, il faudrait également tenir compte
morabk`b=>
Données techniques
Type d’appareil Dimensions de la bande (longueur x largeur) mm 618 x 40 Vitesse de la bande m/s 10–30 Puissance absorbée W 1200 Puissance débitée W 700 Poids (sans le cordon) kg 4,2
Ponceuse à bande LBR 1506 VRA
21
Page 22
Vue d’ensemble
LBR 1506 VRA
1Vis de réglage
pour modifier la précontrainte ressort.
2 Poignée avec fixation 3 Boîte d’engrenages
avec sortie d’air et flèche directionnelle.
4Interrupteur
pour allumer et éteindre la meuleuse.
5 Molette
elle sert à réguler la vitesse de la bande.
6 Cordon d’alimentation électrique de
4,0 m, terminé par une fiche mâle.
22
7 Vis de blocage
pour immobiliser le bras de meulage sur la machine.
8 Goujon de retenue
pour bloquer la bascule lors d’un changement de ruban, ou le meulage des cordons de soudure.
9 Bascule
sur palier à ressort, elle sert à tendre la bande de ponçage.
10 Galet de contact avant caoutchouté 11 Protection anti-pincement 12 Galet d’entraînement
Page 23
LBR 1506 VRA
Instructions d’utilisation
^sboqfppbjbkq=>
^о~ен=ЗЫЙССЙЕнмЙк=нзмл=нк~о~мс=лмк=дЫзмнбд= ¨дЙЕнкзйзкн~нбСI=З¨Дк~еЕЬЙт=л~=СбЕЬЙ=гЯдЙ= ЗЙ д~ йкблЙ=ЗЙ=Езмк~енK
Avant la mise en service
Déballez l’outil électroportatif puis vérifiez
que la livraison est au complet et l’absence de dégâts survenus en cours de transport.
Monter la poignée.Poser le ruban abrasif.
Monter la poignée
Monter une bande de ponçage ou la changer
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Appuyez sur la bascule en direction du galet d’entraînement et maintenez-la appuyée
Appuyez sur le goujon de blocage (2.) ettournez le goujon de blocage à 90° dans
le sens des aiguilles d’une montre (3.).
Relâchez la bascule. La bascule est maintenant bloquée.
morabk`b=>
qЙеЙт=ЕзгйнЙ=Зм=лЙел=ЗЙ=ЕбкЕмд~нбзе= ЗЙ=д~=Д~еЗЙ=>=iЙ=лЙел=ЗЙ=ЕбкЕмд~нбзе= ЗЙ=д~=Д~еЗЙ=Ззбн=ЕзеЕзкЗЙк=~оЙЕ=д~=СдЕЬЙ= СбЦмк~ен=лмк=д~=нЖнЙ=Зм к¨ЗмЕнЙмкK
(1.)
.
Appliquez le support sur le côté supérieur
de l’outil électroportatif et fixez-le à l’aide de la vis.
Posez la poignée contre le taraudage
du support puis tournez dans le sens des aiguilles d’une montre.
Il est possible de monter le support
ou la poignée tournés à 180° en vue de certaines applications.
Retirez le ruban abrasif en applique
(option) (4.).
Posez le ruban abrasif sur les deux
galets (5.).
Contrôlez si le ruban applique intégrale-
ment sur les deux galets.
Tournez le goujon de blocage à 90°
et libérez-le en appuyant brièvement sur la bascule.
23
Page 24
Allumage et extinction
^sboqfppbjbkq=>
kЙ=л~блбллЙт=дЫ~йй~кЙбд=¨дЙЕнкбимЙ=имЙ=й~к=дЙл= лмкС~ЕЙл=блзд¨Йл=ЗЙ=л~=йзбЦе¨ЙK
L’outil électroportatif est équipé d’un interrup­teur Marche / Arrêt à circuit de démarrage en douceur. Cet interrupteur permet de hausser lentement la vitesse jusqu’à atteindre la vitesse préréglée.
Marche de courte durée, sans activer le cran d’arrêt :
Poussez l’interrupteur à bascule vers
l’avant et maintenez-le en position.
Pour éteindre, relâchez l’interrupteur
àbascule.
Marche permanente avec encrantage :
morabk`b=>
^éêл=меЙ=ЕзмймкЙ=ЗЙ=Езмк~енI=дЫ~йй~кЙбд= кЙЗ¨г~ккЙ=нзмн=лЙмд=лЫбд=лЙ=нкзмо~бн=ЙеЕзкЙ= Йе йзлбнбзе=ЙеЕдЙеЕЬ¨ЙK
Poussez l’interrupteur à bascule vers
l’avant (1.) puis appuyez sur sa partie avant (2.).
LBR 1506 VRA
Pour éteindre l’appareil, appuyez sur
la partie arrière de l’interrupteur.
Vitesse de la bande
La vitesse de la bande se laisse régler en con­tinu par la molette, ce qui permet de l’adapter aux différents matériaux à poncer.
Consignes de travail
obj^onrb
^éêл=имЙ=озмл=~оЙт=¨нЙбен=дЫ~йй~кЙбдI=дЫзмнбд= ЗЙ гЙмд~ЦЙ=ЕзенбемЙ=ЗЙ=нзмкеЙк=ДкбоЙгЙенK
Une ponceuse à bande présente les avan­tages suivants par rapport à une meule : – La surface poncée chauffe peu. – Finition propre, sans stries. – Haut rendement d’abrasion. – Haute productivité vu l’arc important
d’enveloppement de la pièce par la bande (selon le diamètre de la pièce).
24
Page 25
LBR 1506 VRA
Le traitement des tuyaux a lieu entre les
deux galets.
Pour faire varier l’angle d’enveloppement
et le rendement d’abrasion, il suffit de jouer sur la pression d’applique exercée.
La précontrainte ressort permet en outre
d’ajuster la tension du ruban abrasif, donc de moduler le rendement d’abrasion. Pour ce faire, utilisez la vis de réglage située contre le côté supérieur de la bas-cule. Il est possible d’utiliser l’appareil avec des tubes d’un diamètre compris entre 10 mm et 250 mm.
Pour ce faire, bloquez le galet de contact
avant : – Poussez la bascule complètement
en avant afin que le goujon de blocage entre dans l’alésage prévu (1.).
– Appuyez sur le goujon de blocage (2.)
et tournez-le à 90° (3.).
Disjoncteur de surcharge
Si une surcharge extrême et de courte durée se produit, le disjoncteur de surcharge éteint automatiquement l’appareil pour empêcher le moteur de s’endommager.
Scellement
De nombreux fabricants recommandent de sceller avec un aérosol protecteur les sur­faces finies de poncer (voir les accessoires Flex pour l’acier inoxydable).
Vous trouverez des informations avancées sur les produits du fabricant à l’adresse www.flex-tools.com
.
Maintenance et nettoyage
^sboqfppbjbkq=>
^о~ен=ЗЫЙССЙЕнмЙк=нзмл=нк~о~мс=лмк=дЫзмнбд= ¨дЙЕнкзйзкн~нбСI=З¨Дк~еЕЬЙт=л~=СбЕЬЙ=гЯдЙ= ЗЙ д~ йкблЙ=ЗЙ=Езмк~енK
Nettoyage
Nettoyez régulièrement l’appareil et les
ouïes de ventilation.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du boîtier
et le moteur à l’aide d’air comprimé sec.
Avec les tubes de grand diamètre, pour
obtenir un haut rendement d’abrasion et meuler les cordons de soudure, utilisez le galet de contact avant.
Balais de charbon
L’outil électroportatif est équipé de charbons coupant l’alimentation électrique une fois qu’ils sont usés.
Une fois que ces charbons ont atteint leur limite d’usure, l’outil électroportatif s’éteint automatiquement.
obj^onrb
kЙ=кЙгйд~ЕЙт=ЕЙл=Д~д~бл=имЙ=й~к=ЗЙл=йбЕЙл= ЗЫзкбЦбеЙ=СзмкебЙл=й~к=дЙ=С~ДкбЕ~енK= bе=Е~л=ЗЫЙгйдзб=ЗЙ=йбЕЙл=ЗЫ~мнкЙл=г~кимЙлI= дЙ=С~ДкбЕ~ен=З¨ЕдбеЙк~=нзмнЙ=зДдбЦ~нбзе=~м=нбнкЙ= Зм=кЙЕзмкл=Йе=Ц~к~енбЙK
25
Page 26
LBR 1506 VRA
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Les ouïes d’entrée d’air situées à l’arrière permettent, pendant l’utilisation, de surveiller les étincelles des balais sur le collecteur.
Si les charbons génèrent beaucoup d’étin­celles, éteignez immédiatement l’outil électro­portatif. Remettez l’outil électroportatif à un atelier du service après-vente agréé par le fabricant.
Réducteur
obj^onrb
mЙеЗ~ен=д~=й¨кбзЗЙ=ЗЙ=Ц~к~енбЙI=еЙ=З¨обллЙт= й~л=дЙл=обл=лбнм¨Йл=ЕзенкЙ=д~=ДзнЙ=ЗЫЙеЦкЙе~J ЦЙлK=bе=Е~л=ЗЙ=езеJкЙлйЙЕн=ЗЙ=ЕЙннЙ=ЕзелбЦеЙI= дЙ=С~ДкбЕ~ен=З¨ЕдбеЙк~=нзмнЙ=зДдбЦ~нбзе=~м=нбнкЙ= Зм=кЙЕзмкл=Йе=Ц~к~енбЙK
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier de SAV agréé par le fabricant.
Pièces de rechange et accessoires
Reportez-vous aux catalogues du fabricant pour découvrir les rubans abrasifs adaptés aux différents domaines d’application et d’autres accessoires.
Vous trouverez des vues éclatées et des listes de pièces de rechange sur notre site Web :
www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
^sboqfppbjbkq=>
iзклимЙ=дЙл=~йй~кЙбдл=зен=Сбеб= ЗЙ=лЙкобкI=Й едЙоЙт= дЙмк=ЕзкЗзе=ЗЫ~дбгЙен~нбзе=¨дЙЕнкбимЙ=йзмк=дЙл= кЙеЗкЙ=бемнбдбл~ДдЙлK
Pays de l’UE uniquement Ne mettez pas les outils électriques
à la poubelle des déchets domestiques !
Conformément à la directive européenne 2012/19/CE visant les appareils électriques et électroniques usagés, et à sa transposition en droit national, les outils électriques ne ser­vant plus devront être collectés séparément et introduits dans un circuit de recyclage respectueux de l
environnement.
obj^onrb
mçìê=Åçåå~нкЙ=дЙл=йзллбДбдбн¨л=ЗЙ=гблЙ=~м= кЙДмнI=оЙмбддЙт=ЕзелмднЙк=ознкЙ=кЙоЙеЗЙмк= лй¨Еб~дбл¨K
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit décrit à la rubrique « Données techniques » se conforme aux normes ou aux documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux disposi­tions énoncées dans les directives 2004/108/CE (jusqu'au 19/04/2016), 2014/30/UE (depuis le 20/04/2016), 2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsables de la documentation technique : FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.06.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages et du bénéfice perdu en raison d du fonctionnement de l le produit ou par l
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages provoqués par une utilisation inexperte du produit ou par son utilisation en association avec les produits d
impossibilité de l’utiliser.
autres fabricants.
une interruption
affaire, provoqués par
26
Page 27
LBR 1506 VRA
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . 27
Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . 29
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . 33
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Esclusione della responsabilità . . . . . . . . 34
Simboli utilizzati
mbof`lil>
fеЗбЕ~=ме=йЙкбЕздз=бггбеЙенЙK=fе=Е~лз=ЗЫбезлJ лЙко~ет~=ЗЙддЫ~ооЙкнЙет~I=йЙкбЕздз=Зб=гзкнЙ= з Зб СЙкбнЙ=Цк~ о б K
morabkw^>
fеЗбЕ~=ме~=лбнм~тбзеЙ=ЙоЙенм~дгЙенЙ=йЙкбЕзJ дзл~K=fе=Е~лз=ЗЫбезллЙко~ет~=ЗЙддЫ~ооблзI= йЙкбЕздз=Зб=СЙкбнЙ=з=З~ееб=г~нЙкб~дбK
^ssfpl
fеЗбЕ~=ЕзелбЦдб=йЙк=дЫбгйбЙЦз=ЙЗ=беСзкг~тбзеб= бгйзкн~енбK
Simboli sull’apparecchio
mкбг~=ЗЙдд~=гЙлл~=бе=СметбзеЙ= дЙЦЦЙкЙ=дЙ=блнкмтбзеб=йЙк=дЫмлз>
Per la vostra sicurezza
mbof`lil>
iЙЦЦЙкЙ=йкбг~=Зб=мл~кЙ=дЫЙдЙннкзмнЙелбдЙ= ЙЗ ~ЦбкЙ=ЕзеСзкгЙгЙенЙW У имЙлнЙ=блнкмтбзеб=йЙк=дЫмлзI У дЙ=Вfлнкмтбзеб=Зб=лбЕмкЙтт~=ЦЙеЙк~дбК=
йЙк=дЫмлз=Зб=ЙдЙннкзмнЙелбдбI=еЙддЫ~ЕЕдмлз= С~лЕбЕздз=EpЕкбннбJkшW=PNRKVNRFI
У дЙ=кЙЦздЙ=Й=дЙ=езкгЙ=йЙк=д~=йкЙоЙетбзеЙ=ЗЙЦдб=
беСзкнмеб=обЦЙенб=еЙд=дмзЦз=ЗЫбгйбЙЦзK
nмЙлнз=ЙдЙннкзмнЙелбдЙ==Езлнкмбнз=лЙЕзеЗз= дз лн~нз=ЗЙддЫ~кнЙ=Й=дЙ=кЙЦздЙ=нЙЕебЕЬЙ=Зб=лбЕмJ кЙтт~=кбЕзезлЕбмнЙK=qмнн~об~=еЙд=лмз=бгйбЙЦз= йзллзез=ЗЙкбо~кЙ=йЙкбЕздб=йЙк=дЫбеЕздмгбн¶= Й д~ обн~=ЗЙддЫмнбдбтт~нзкЙ=Й=Зб= нЙктбI=езеЕЬ¨=З~ееб= ~дд~=г~ЕЕЬбе~=з=~З=~днкб=ДЙеб=г~нЙкб~дбK= rл~кЙ дЫЙдЙннкзмнЙелбдЙ=лздз У йЙк=дЫмлз=кЙЦзд~кЙ=йкЙоблнзI
У бе=йЙкСЙннз=лн~нз=нЙЕебЕз=Зб=лбЕмкЙтт~K bдбгбе~кЙ=бггЙЗб~н~гЙенЙ=б=Цм~лнб=ЕЬЙ= йкЙЦбмЗбЕ~ез=д~=лбЕмкЙтт~K
Uso regolare
Questa smerigliatrice a nastro è prevista – per l’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato, – per la rettifica di tubi, – per smerigliare cordoni di saldatura, – per l’impiego con nastri abrasivi ed acces-
sori indicati in queste istruzioni per l’uso
o consigliati dal produttore.
fеЗзлл~кЙ=зЕЕЬб~дб=йкзнЙннбоб>
^ооблз=йЙк=д~=кзнн~г~тбзеЙ= ЗЙддЫ~йй~кЙЕЕЬбз=ЗбгЙллз= EоЙЗб й~Цбе~=PQF>
27
Page 28
LBR 1506 VRA
Avvertenze di sicurezza per smerigliatrici
mbof`lil> iЙЦЦЙкЙ=нмннЙ=дЙ=~ооЙкнЙетЙ=Зб=лбЕмкЙтт~= Й дЙ=блнкмтбзебK=
~ооЙкнЙетЙ=Зб=лбЕмкЙтт~=Й=ЗЙддЙ=блнкмтбзеб=йзлJ лзез=Езгйзкн~кЙ=лЕзллЙ=ЙдЙннкбЕЬЙI=беЕЙеЗбз= ЙLз=дЙлбзеб=Цк~об
Смнмкз нмннЙ=дЙ=~ооЙкнЙетЙ=Зб=лбЕмкЙтт~= ЙЗ блнкмтбзебK
Tenere l’apparecchio sulle superfici di
presa isolate, poiché il nastro abrasivo può danneggiare il proprio cavo di rete.
Il danneggiamento di una linea elettrica sotto tensione può mettere sotto ten­sione le parti metalliche dell’elettrouten­sile e provocare una scossa elettrica.
Non usare l’elettroutensile se il cavo
è danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato e, se il cavo subisce danni durante il lavoro, estrarre la spina di rete. Il cavo danneggiato aumenta il rischio
di una scossa elettrica.
Usare l'elettroutensile solo per
l'abrasione a secco. La penetrazione di
acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Durante il lavoro guidare l'elettroutensile
con entrambe le mani. L’impugnatura
deve essere montata! Accendere la macchina solo quando entrambe le mani sono in posizione di presa.
Non avvicinare le mani al nastro abra-
sivo in movimento. Nella zona dei rulli di rinvio sussiste pericolo di ferite da schiacciamento. A causa del funziona-
mento e della flessibilità garantita dell’appa­recchio, questi punti di pericolo non pos­sono essere completamente coperti.
Lo sviluppo di polvere da materiali,
come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli può rappresentare un pericolo per l’opera­tore o per le persone che si trovano nelle vicinanze. La respirazione oppure il con-
tatto con queste polveri possono causare malattie delle vie respiratorio e/o reazioni allergiche.
lгбллбзеб=еЙд=кблйЙннз=ЗЙддЙ=
K=`зелЙко~кЙ=йЙк=дЫмлз=
– Provvedere ad una buona ventilazione
del posto di lavoro!
– Se possibile, utilizzare un’aspirazione delle
polveri esterna.
– Si raccomanda l'impiego di una maschera
di respirazione con classe di filtro P2.
Non lavorare materiali, che possono
liberare sostanze dannose per la salute (per es. amianto).
Non rettificare, né troncare mai metalli
leggeri, il cui contenuto di magnesio sia superiore all’ 80%. Pericolo d’incendio!
Gli apparecchi utilizzati all’aperto, o che
sono esposti a polveri metalliche estreme, devono essere collegati tramite un interrut­tore differenziale (corrente di scatto massi­mo 30 mA). Non usare nastri abrasivi usurati, che presentano strappi o sono molto danneggiati. I nastri abrasivi danneg­giati possono strapparsi, essere proiettati, colpire e provocare lesioni a qualcuno.
Prima dell’uso controllare il corretto
montaggio ed il fissaggio degli utensili da rettifica. Accendere l’apparecchio senza carico per 30 secondi!
Interrompere immediatamente questa
prova di funzionamento se si manifestano vibrazioni notevoli o si accertano altri danni. Controllare la macchina per accertare la causa.
Non caricare eccessivamente l’elettro-
utensile fino a provocare il suo arresto o lo slittamento del nastro abrasivo.
Prima di deporre l’elettroutensile, spegnerlo
ed attendere che sia fermo.
Non bloccare mai l’elettroutensile in una
morsa.
Passare sempre il cavo di alimentazione
dall'elettroutensile verso dietro.
Bloccare il pezzo da lavorare, se non è già
fissato o non è ben fermo grazie al peso proprio.
Conservare e manipolare gli utensili da retti-
fica secondo le istruzioni del produttore.
28
Page 29
LBR 1506 VRA
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Usare solo cavi di prolunga autorizzati
per l’esterno.
Per contraddistinguere l’apparecchio usare
solo targhette adesive. Non praticare fori nella carcassa.
La tensione di rete e l’indicazione di ten-
sione sulla targhetta d’identificazione devono coincidere.
Rumore e vibrazione
I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati secondo EN 60745.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio è tipicamente: – Livello di pressione acustica: 92 dB(A); – Livello di potenza acustica: 103 dB(A); – Insicurezza: K = 3 dB.
Valore totale di vibrazione (nella smerigliatura di tubi di metallo): – Valore di emissione: a – Insicurezza: K = 1,5 m/s
mbof`lil>
f=о~дзкб=Зб=гблмк~=беЗбЕ~нб=лзез=о~дбЗб=лздз=йЙк= ~йй~кЙЕЕЬб=емзобK=kЙддЫбгйбЙЦз=имзнбЗб~ез= б о~дзкб=Зб=кмгзкЙ=Й=обДк~тбзеЙ=Е~гДб~езK
= 4,8 m/s
h
^ssfpl
Il livello di vibrazioni indicato in queste istruzioni è stato misurato conformemente ad un proce­dimento di misura standardizzato in EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra elettroutensili. Esso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettro­utensile. Se tuttavia l’elettroutensile viene impiegato per altri usi, con diverso utensile montato o manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumen­tare notevolmente la sollecitazione da vibra­zioni per tutta la durata del lavoro.
Per una stima precisa della vibrazione derare anche i tempi, nei quali l’apparecchio è spento oppure è in funzione, tuttavia non effettivamente impiegato. Questo può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro.
Per proteggere l’operatore dall’effetto delle
2
vibrazioni, stabilire misure di sicurezza
2
aggiuntive, come ad esempio: manutenzione dell’elettroutensile e degli utensili impiegati, riscaldamento delle mani, organizzazione delle procedure di lavoro.
morabkw^>
fе=Е~лз=Зб=йкЙллбзеЙ=~ЕмлнбЕ~=лмйЙкбзкЙ= ~=UR=З_E^F=беЗзлл~кЙ=д~=йкзнЙтбзеЙ=~ЕмлнбЕ~K
consi-
Dati tecnici
Tipo di apparecchio
Dimensioni nastro (lunghezza x larghezza) mm 618 x 40 Velocità nastro m/s 10–30 Potenza assorbita W 1200 Potenza resa W 700 Peso (senza cavo) kg 4,2
Smerigliatrice a nastro
LBR 1506 VRA
29
Page 30
Guida rapida
LBR 1506 VRA
1 Vite di regolazione
per variare la pre-tensione della molla.
2 Maniglia con supporto 3 Testa ingranaggi
con uscita aria e freccia per il senso di rotazione.
4 Interruttore
per accendere e spegnere.
5 Ruota di regolazione
per regolare la velocità del nastro.
6 Cavo d’alimentazione 4,0 m con
spina
30
7Vite di fermo
per fissare il braccio di levigatura alla macchina.
8Perno di arresto
per bloccare il braccio oscillante durante il cambio del nastro o la smerigliatura dei cordoni di saldatura.
9 Braccio oscillante
su supporti elastici, per tendere il nastro abrasivo.
10 Rullo di contatto gommato anteriore 11 Protezione antischiacciamento 12 Rullo di trasmissione
Page 31
LBR 1506 VRA
Istruzioni per l’uso
mbof`lil>
mкбг~=Зб=им~длб~лб=д~озкз=~ддЫЙдЙннкзмнЙелбдЙ= Йлнк~ккЙ=д~=лйбе~=Зб=кЙнЙK
Prima della messa in funzione
Disimballare l’elettroutensile e controllare
la completezza della fornitura ed eventuali danni di trasporto.
Montare la maniglia.Montare il nastro abrasivo.
Montare la maniglia
Montare o sostituire il nastro abrasivo
Estrarre la spina d’alimentazione.
Premere il braccio oscillante in direzione
del rullo di trasmissione e mantenerlo premuto (1.).
Premere il perno di arresto (2.) eruotare il perno di arresto di 90° in senso
orario (3.).
Rilasciare il braccio oscillante. Ora il braccio oscillante è bloccato.
morabkw^>
lллЙко~кЙ=бд=йкЙлЕкбннз=лЙелз=Зб=лЕзккбгЙенз= ЗЙд=е~лнкз>=fд=лЙелз=Зб=лЕзккбгЙенз=ЗЙоЙ=ЕзбеJ ЕбЗЙкЙ=Езе=д~=СкЙЕЕб~=ЗЙд=лЙелз=Зб=лЕзккбгЙенз= лмдд~=нЙлн~н~=беЦк~е~ЦЦбK
Applicare il supporto sulla parte superiore
dell’elettroutensile e fissarlo con la vite.
Appoggiare l’impugnatura sulla filettatura
del supporto e poi ruotarla in senso orario.
Per determinati impieghi il supporto
o la maniglia posso essere montati invertiti di 180°.
Rimuovere il nastro abrasivo (opzione) (4.).Mettere il nastro abrasivo sui due rulli (5.).Controllare se il nastro poggia interamente
su entrambi i rulli.
Ruotare il perno di arresto di 90° e sbloc-
care il braccio oscillante premendolo brevemente.
31
Page 32
Accendere e spegnere
mbof`lil>
^ССЙкк~кЙ=дЫЙдЙннкзмнЙелбдЙ=лздз=лмддЙ=лмйЙкСбЕб= Зб йкЙл~=блзд~нЙK
L’elettroutensile è dotato di un interruttore di Acceso/Spento con avvio dolce. Questo permette l’aumento progressivo della velocità di rotazione fino alla velocità predefinita.
Servizio discontinuo senza arresto del bilico:
Spingere il bilico dell’interruttore verso
avanti e mantenerlo.
Per spegnere rilasciare il bilico dell’inter-
ruttore.
Servizio continuo con arresto del bilico:
morabkw^>
aзйз=меЫбенЙккмтбзеЙ=ЗЙддЫЙеЙкЦб~=ЙдЙннкбЕ~= дЫ~йй~кЙЕЕЬбз=белЙкбнз=лб=кбгЙннЙ=бе=СметбзеЙK
Spingere il bilico dell’interruttore verso
avanti (1.) ed arrestarlo con una pressione sull’estremità anteriore (2.).
LBR 1506 VRA
Per spegnere, sbloccare il bilico dell’inter-
ruttore premendo sull’estremità posteriore.
Velocità nastro
Con la ruota di regolazione, la velocità del nastro può essere adattata progressiva­mente alle necessità del materiale.
Istruzioni per il lavoro
^ssfpl
aзйз=дз=лйЙЦебгЙенз=дЫмнЙелбдЙ=Зб=кЙннбСбЕ~= Езенбем~=~=кмзн~кЙ=ДкЙоЙгЙенЙ=йЙк=беЙктб~K
Una smerigliatrice a nastro presenta i seguenti vantaggi rispetto ad un disco abrasivo: – levigatura fredda, – finitura perfetta senza rigature, – grande rendimento di asportazione, – alta produttività grazie al grande angolo
di avvolgimento (dipendente dal diametro del pezzo).
32
Page 33
LBR 1506 VRA
La lavorazione di i tubi va eseguita nello
spazio fra i due rulli.
L’angolo di avvolgimento ed il rendimento
di asportazione possono essere variati per mezzo della pressione di contatto.
Il rendimento di asportazione può essere
inoltre variato mediante adattamento della tensione del nastro abrasivo e tramite la pre-tensione della molla. Usare a tal fine la vite di regolazione sul lato superiore del braccio oscillante. L’elettroutensile può essere usato per tubi del diametro da 10 mm a 250 mm.
A tal fine bloccare il rullo di contatto
anteriore: – spingere il braccio oscillante completa-
mente in avanti per fare entrare il perno di arresto nell’apposito foro (1.).
– Premere il perno di arresto (2.) e ruotarlo
di 90° (3.).
Protezione contro i sovraccarichi
In caso di sovraccarico di brevissima durata la protezione contro i sovraccarichi impedisce danni al motore spegnendo automaticamente l'apparecchio.
Sigillatura
Molti produttori consigliano di sigillare le superfici trattate a finitura con uno spray protettivo (vedi accessori per acciaio inox Flex).
Altre informazioni sui prodotti del produttore www.flex-tools.com
.
Manutenzione e cura
mbof`lil>
mкбг~=Зб=им~длб~лб=д~озкз=~ддЫЙдЙннкзмнЙелбдЙ= Йлнк~ккЙ=д~=лйбе~=Зб=кЙнЙK
Per tubi con diametri superiori usare rendi-
menti di asportazione maggiori oppure usare il rullo di contatto anteriore.
Pulizia
Pulire regolarmente l’apparecchio
e le fessure di ventilazione.
Soffiare regolarmente con aria compressa
secca l’interno della carcassa con il motore.
Spazzole di carbone
L’elettroutensile è dotato di spazzole di sicurezza.
Raggiunto il limite di usura delle spazzole di sicurezza, l’elettroutensile si spegne automaticamente.
^ssfpl
mЙк=д~=лзлнбнмтбзеЙ=мл~кЙ=лздз=й~кнб=зкбЦбе~дб=ЗЙд= йкзЗмннзкЙK=fе=Е~лз=Зб=млз=Зб=йкзЗзннб=ЗЫ~днк~= йкзоЙебЙет~=лб=ЙлнбеЦмзез=б=ЗзоЙкб=Зб=Ц~к~етб~= ЗЙд=йкзЗмннзкЙK
Attraverso le aperture di entrata aria posteriori si può osservare lo scintillio delle spazzole durante il funzionamento.
33
Page 34
LBR 1506 VRA
In caso di forte scintillio delle spazzole, speg-nere immediatamente l’elettroutensile. Affidare l’elettroutensile ad un’officina di assistenza clienti autorizzata dal costruttore.
Meccanismo
^ssfpl
aмк~енЙ=бд=йЙкбзЗз=Зб=Ц~к~етб~I=езе=лобн~кЙ= дЙ=обнб=лмдд~=нЙлн~=беЦк~е~ЦЦбK=fе=Е~лз=ЗЫбезллЙкJ о~ет~=лб=ЙлнбеЦмзез=б=ЗзоЙкб=Зб=Ц~к~етб~= ЗЙд йкзЗмннзкЙK
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente da un’officina del servizio assistenza clienti autorizzata dal produttore.
Ricambi ed accessori
Scegliere i nastri abrasivi per i diversi campi d’impiego e gli altri accessori nei cataloghi del costruttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi consultare il nostro sito:
www.flex-tools.com
Istruzioni per la rottamazione e lo smaltimento
mbof`lil>
oЙеЗЙкЙ=белЙкобДбдб=Цдб=~йй~кЙЕЕЬб=Смзкб= млз Йдбгбе~еЗз=бд=Е~оз=ЗЫ~дбгЙен~тбзеЙK
Solo per paesi dell Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e sua conversione nel diritto nazionale, gli elettroutensili dimessi devono essere raccolti separatamente ed avviati ad un riciclaggio ecologico.
^ssfpl
fеСзкг~клб=йкЙллз=бд=кбоЙеЗбнзкЙ=лйЙЕб~дбтт~нз= лмддЙ=йзллбДбдбн¶=Зб=кзнн~г~тбзеЙK
UE
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsa­bilità, che il prodotto descritto sotto «Dati tecnici» è conforme alle seguenti norme o documenti normativi:
EN 60745 ai sensi delle disposizioni delle direttive 2004/108/CE (fino al 19.04.2016), 2014/30/EU (dal 20.04.2016), 2006/42/CE, 2011/65/CE.
Il responsabile della documentazione tecnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Manager Research & Development (R & D)
29.06.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Head of Quality Department (QD)
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni e lucro cessante derivanti da interruzione dell’esercizio dell’attività causata dal prodotto o da impossibilità d’utilizzazione del prodotto.
Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni causati da impiego inappropriato o in collegamento con prodotti di altri produttori.
34
Page 35
LBR 1506 VRA
Contenido
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . 35
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . 37
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . . 39
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . 41
Indicaciones para la depolución . . . . . . . 42
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Exclusión de la garantía . . . . . . . . . . . . . 42
Símbolos empleados
^asboqbk`f^>
fеЗбЕ~=ме=йЙдбЦкз=бегбеЙенЙK= bе=Е~лз=ЗЙ=беЕмгйдбгбЙензI=ЙсблнЙ=йЙдбЦкз= ЗЙ гмЙкнЙ=з=дЙлбзеЙл=ЗЙ=д~=г~узк=Цк~оЙЗ~ЗK
`rfa^al>
fåÇáÅ~=ìå~=ëáíì~Åáμе=йзлбДдЙгЙенЙ=йЙдбЦкзл~K= bд= беЕмгйдбгбЙенз=бгйдбЕ~=Йд=йЙдбЦкз=ЗЙ=дЙлбзеЙл= з=З~¥зл=г~нЙкб~дЙлK
klq^
fеЗбЕ~=ЕзелЙазл=й~к~=Йд=млз=Й=беСзкг~ЕбзеЙл= бгйзкн~енЙлK
Símbolos en el aparato
iЙЙк=д~л=белнкмЕЕбзеЙл=~енЙл= ЗЙ йзеЙк=Йе=СмеЕбзе~гбЙенз= Йд Йимбйз> rнбдбт~к=йкзнЙЕЕбμå=é~ê~=ä~=îáëí~>
Para su seguridad
^asboqbk`f^>
iÉÉê=~åíÉë=ÇÉä=ìëç=ó=çÄê~ê=ëÉÖе=лЙ=беЗбЕ~ЙеW У д~л=белнкмЕЕбзеЙл=ЗЙ=СмеЕбзе~гбЙенз=
йкЙлЙенЙлI
У д~л=ВfеЗбЕ~ЕбзеЙл=ЦЙеЙк~дЙл=ЗЙ=лЙЦмкбЗ~ЗК=
Йе=Йд=млз=ЗЙ=ЬЙкк~гбЙен~л=Йд¨ЕнкбЕ~л=Йе=Йд= Ем~ЗЙкебддз=~Заменз=Eеш=ЗЙ=нЙснзW=PNRKVNRFI
У д~л=кЙЦд~л=у=йкЙлЕкбйЕбзеЙл=й~к~=д~=йкЙоЙеJ
Åáμе=ЗЙ=~ЕЕбЗЙенЙл=обЦЙенЙл=Йе=Йд=дмЦ~кK
bлн~=ЬЙкк~гбЙен~=Йд¨ЕнкбЕ~=СмЙ=ЕзелнкмбЗ~= лЙЦе=Йд=Йлн~Зз=~Енм~д=ЗЙ=д~=н¨ЕебЕ~=у=кЙЦд~л= н¨ЕебЕ~л=ЗЙ=лЙЦмкбЗ~З=к Й Ез езЕ бЗ~ лK = ^=йЙл~к=ЗЙ=ЙддзI=ймЙЗЙе=йкзЗмЕбклЙ=кбЙлЦзл= й~к~=д~=обЗ~=у=л~дмЗ=ЗЙд=зйЙк~кбз=Змк~енЙ= лм млзI=з=ДбЙе=З~¥зл=Йе=д~=г•имбе~=м=знкзл= о~дзкЙлK=i~=ЬЙкк~гбЙен~=Йд¨ЕнкбЕ~=ЗЙДЙк•= мнбдбт~клЙ=ЙсЕдмлбо~гЙенЙ У й~к~=нк~Д~азл=~ЗЙЕм~Ззл=~=лм=СмеЕбμåI
ÓÉå=Éëí~Çç=μйнбгз=ЗЙ=ЕзеЗбЕбзеЙл=
ЗЙ н¨ЕебЕ~л=ЗЙ=лЙЦмкбЗ~ЗK aЙДЙе=Йдбгбе~клЙ=бегЙЗб~н~гЙенЙ=нзЗ~л= ~имЙдд~л=йЙкнмкД~ЕбзеЙл=имЙ=~СЙЕнЙе= д~ лЙЦмкбЗ~ЗK
Utilización adecuada a su función
Esta lijadora a cinta está destinada – ser utilizada en la industria y el oficio, – para el lijado de tubos, – para el lijado de costuras de soldadura, – par su uso con cintas lijadoras y accesorios
indicados en estas instrucciones obien
recomendados por el fabricante.
bдбгбе~Ебμå=ÇÉ=ã•èìáå~ë=Éå= ЗЙлмлз=EЕзелмдн~к=й•Цбе~=QOF>
35
Page 36
LBR 1506 VRA
Advertencias de seguridad para amoladoras
^asboqbk`f^> iЙ~=нзЗ~л=д~л=беЗбЕ~ЕбзеЙл=ЗЙ=лЙЦмкбЗ~З= у д~л=белнкмЕЕбзеЙлK=
гбЙенз=ЗЙ=д~л=беЗбЕ~ЕбзеЙл=ЗЙ=лЙЦмкбЗ~З= ймЙЗЙе=лЙк=Е~мл~=ЗЙ=ЗЙлЕ~кЦ~л=Йд¨Е нкбЕ~ лI= беЕЙеЗбзл=уLз=дЙлбзеЙл=ЗЙ=Цк~оЙЗ~З
`зелЙкоЙ нзЗ~л=д~л=~ЗоЙкнЙеЕб~л=Й=белнкмЕJ ЕбзеЙл=ЗЙ=лЙЦмкбЗ~З=й~к~=Йд=СмнмкзK
Sujetar el equipo de las superficies
correspondientes aisladas, ya que la cinta amoladora puede dañar el cable de conexión a la red propio.
Un daño causado en conductores bajo tensión, puede aplicar a ésta en las partes metálicas del equipo, lo que puede conducir a descargas eléctricas.
No utilizar la herramienta eléctrica
cuando el cable está dañado. No tocar el cable dañado y desconec­tarlo del tomacorriente si el mismo se daña durante el trabajo.
Cables dañados aumentan el peligro de descargas eléctricas.
Utilizar la herramienta eléctrica
exclusivamente para el amolado en seco.
eléctrico, aumenta el peligro de descargas eléctricas.
Guiar la herramienta eléctrica con
ambas manos durante el trabajo.
¡Debe estar montada la manija! Poner la máquina en marcha, una vez que ambas manos se encuentren en posición, sujetando las manijas.
No acercar las manos a la cinta en
movimiento. En la zona de los rodillos de cambio de dirección existe peligro de contusiones.
de funcionamiento y en la flexibilidad ase­gurada del equipo, no es posible cubrir completamente estos puntos de peligro.
Polvos liberados durante el trabajo, pro-
venientes de pinturas, algunos tipos de madera, minerales y metales pueden causar peligros para el operario o per­sonas que se encuentren en su cercanía.
Si penetra agua en un equipo
lгблбзеЙл=Йе=Йд=ЕмгйдбJ
K=
Basado en el modo
La aspiración o el contacto con estos polvos pueden ser causa de enfermedades en las vías respiratorias y/o de reacciones alérgicas.
– ¡Cuidar que el sitio de trabajo presente
la ventilación suficiente!
– Utilizar aspiración de polvo externa si fuera
posible.
– Se recomienda la utilización de una más-
cara de protección para la respiración, con un grado de filtrado P2.
No procesar materiales de los cuales
emanen sustancias nocivas durante el trabajo (p. ej. amianto).
¡Nunca amolar o tronzar metales ligeros cuyo contenido de magnesio exceda el 80%! ¡Peligro de incendios!
Equipos que se utilicen a la intemperie, o bien que estén expuestos a polvos metá­licos extremos, deben conectarse a la red mediante un disyuntor diferencial (con una corriente de activación máxima de 30 mA). No utilizar cintas lijadoras gastadas o rasga­das o fuertemente empastadas. Las cintas amoladoras dañadas pueden cortarse, siendo lanzadas a gran velocidad, causando peligro de lesiones.
Controlar el empleo y el montaje correcto de las herramientas para el amolado antes de su uso. ¡Hacer funcionar el equipo durante 30 segundos antes de aplicarle carga!
Interrumpir inmediatamente la marcha de prueba si se detectan vibraciones anorma­les u otros daños. Controlar la máquina para determinar la procedencia de los mismos.
No cargar las herramientas eléctricas con tanta fuerza, que la cinta se pare o patine.
Antes de depositar la herramienta eléctrica, apagarla y esperar que se haya parado.
No sujetar la herramienta eléctrica en la morsa.
El cable de red siempre debe acceder a la herramienta eléctrica desde atrás.
Sujetar la pieza a procesar, si ésta no se encuentre sujeta ya, o está asentada firmemente gracias a su propio peso.
Almacenar y manipular las herramientas según las indicaciones del fabricante.
36
Page 37
LBR 1506 VRA
Otras indicaciones de seguridad
Utilizar exclusivamente cables autorizados para su uso al intemperie.
Utilizar exclusivamente carteles adhesivos para la identificación de los equipos. No perforar la carcasa.
La tensión de la red de alimentación y las indicaciones de tensión de la chapa de características, deben coincidir.
Ruidos y vibraciones
Los niveles de ruido y de vibración fueron determinados según EN 60745.
El nivel de presión sonora A evaluado del equipo es típicamente de: – Nivel de presión sonora: 92 dB(A); – Nivel de rendimiento sonoro: 103 dB(A); – Incertidumbre: K = 3 dB.
Valor total de oscilaciones (durante el amolado de tubos de metal): –Valor de emission: a – Incertidumbre: K = 1,5 m/s
^asboqbk`f^>
iзл=о~дзкЙл=беЗбЕ~Ззл=лзе=о•дбЗзл=й~к~=ЙимбJ йзл=емЙозлK=iзл=о~дзкЙл=ЗЙ=кмбЗз=у=ЗЙ=обДк~J Ебμе=лЙ=гзЗбСбЕ~е=Змк~енЙ=Йд=млз=Зб~кбзK
klq^
El nivel de las oscilaciones indicado en estas instrucciones fue medido según un procedi­miento de medición conforme a EN 60745 y puede utilizarse para la comparación de las herramientas eléctricas entre sí.
= 4,8 m/s
h
También es apto para una estimación provi­soria de las oscilaciones. El nivel de oscilacio­nes indicado, es representativo para las principales aplicaciones de la herramienta eléctrica. Sin embargo, si la herramienta eléctrica se utiliza con herramientas de aplica­ción diferentes o con un mantenimiento deficiente, pueden diferir los niveles de oscila­ción. Esto puede aumentar significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totali­dad del tiempo.
Para la determinación de las cargas por vibra-
deberán tenerse en cuenta también,
ciones los tiempos durante los cuales el equipo ha estado parado o bien, durante los cuales si bien ha estado en marcha, no ha trabajado realmente. Esto puede reducir significativa­mente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo de trabajo.
Implemente medidas de seguridad adicio­nales para la protección del operario, antes de determinar las oscilaciones, como por
2
ejemplo: el mantenimiento de las herramientas eléctricas y de aplicación, mantener calientes
2
las manos, organización de las secuencias de trabajo.
`rfa^al>
rнбдбт~к=йкзнЙЕЕбμå=é~ê~=Éä=çЗз=Йе=Е~лз= ЗЙ ебоЙдЙл=ЗЙ=йкЙлбμе=лзезк~=лмйЙкбзкЙл= ~=дзл=UR=З_E^FK
Datos técnicos
Tipo de equipo Medidas de la cinta (longitud x ancho) mm 618 x 40 Velocidad de la cinta m/s 10–30 Consumo de energía W 1200 Potencia entregada W 700 Peso (sin cable) kg 4,2
Lijadora a cinta LBR 1506 VRA
37
Page 38
De un vistazo
LBR 1506 VRA
1 Tornillo de ajuste
para modificar la tensión del muelle.
2 Manija con soporte 3 Cabeza del engranaje
con salida para el aire y flecha indica­dora del sentido de giro.
4 Conmutador
para el encendido y apagado.
5 Rueda de ajuste
para ajustar la velocidad de la cinta.
6 Cable de conexión a la red de 4,0 m
con el enchufe correspondiente
38
7 Tornillos de sujeción
para sujetar el brazo lijador en la máquina.
8 Perno de traba
para el trabado del balancín durante el cambio de cinta o el lijado de costuras de soldadura.
9Tensor
articulado sobre un muelle, a fin de tensar la cinta lijadora.
10 Rodillo cubierto de goma
de contacto anterior 11 Protección contra aprisionamiento 12 Rodillo de accionamiento
Page 39
LBR 1506 VRA
Indicaciones para el uso
^asboqbk`f^>
^енЙл=ЗЙ=ЙСЙЕнм~к=Ем~димбЙк=нк~Д~аз= Йе=Йд=Йимбйз=Йд¨ЕнкбЕзI=ЗЙлЕзеЙЕн~к= Йд=ЙеЕЬмСЙ=ЗЙ=кЙЗK
Antes de la puesta en marcha
Desembalar la herramienta eléctrica y controlar que el volumen de entrega esté completo y determinar si se han producido daños durante el transporte.
Montar la manija.
Colocación de la cinta lijadora.
Montar la manija
Colocar o cambiar la cinta lijadora
Desconectar el enchufe de red.
Presionar el balancín en dirección al rodillo de accionamiento y sujetarlo en esta posición
Presionar el perno de traba
Girar el perno de traba 90° en sentido horario
Soltar el balancín.
El balancín se encuentra ahora trabado.
qЙеЙк=Йе=ЕмЙен~=Йд=лЙенбЗз=ЗЙ=Цбкз=беЗбЕ~Зз= й~к~=д~=Ебен~>=°лнЙ=ЗЙДЙ=ЕзбеЕбЗбк=Езе=~им¨д= беЗбЕ~Зз=Йе=Йд=ЙеЦк~е~аЙK
(1.)
.
(3.)
.
`rfa^al>
(2.)
y
Asentar el soporte en la parte superior de la herramienta eléctrica y sujetarlo mediante el tornillo.
Asentar la manija en la rosca del soporte y girar en sentido horario.
Para determinadas aplicaciones, el soporte de la manija puede montarse girado en 180°.
Quitar la cinta lijadora que asienta (opcional)
Asentar la cinta lijadora en ambos rodillos
Controlar que la cinta asiente completa­mente en ambos rodillos.
Girar en 90° el perno de traba y liberarlo mediante un presionado breve del balancín.
(5.)
(4.)
.
.
39
Page 40
Encendido y apagado
^asboqbk`f^>
pмаЙн~к=д~=ЬЙкк~гбЙен~=Йд¨ЕнкбЕ~=ЙсЕдмлбо~J гЙенЙ=ЗЙ=д~л=лмйЙкСбЕбЙл=~блд~З~лK
La herramienta eléctrica está equipada mediante un conmutador de encendido y apagado y arranque suave. Permite el aumento de la velocidad de giro hasta el valor previamente ajustado.
Marcha de tiempo reducido sin trabado:
Desplazar el conmutador balancín hacia delante y sujetarlo en esta posición.
Para el paro, soltar el conmutador balancín.
Funcionamiento continuo con traba:
`rfa^al>
pб=Йд=Йимбйз=Йлн•=ЙеЕЙеЗ бЗз I=омЙдоЙ=~=~кк~еЕ ~к = лздз=ЗЙлйм¨л=ЗЙ=ме~=бенЙккмйЕбμе=Йе=Йд= лмгбеблнкз=ЗЙ=ЙеЙкЦ~=Йд¨ЕнкбЕ~K
LBR 1506 VRA
Para el apagado, presionar la parte posterior del conmutador balancín, a fin de destra­barlo.
Velocidad de la cinta
La velocidad de la cinta, puede ajustarse sin escalas a los requerimientos del material, mediante la rueda de ajuste.
Desplazar el conmutador balancín hacia
delante
(1.)
y trabarlo presionando su parte
(2.)
anterior
40
.
Indicaciones para el trabajo
klq^
rе~=оЙт=~й~Ц~З~I=д~=ЬЙкк~гбЙен~=~гзд~Ззк~= йкЙлЙен~=ме~=ДкЙоЙ=г~кЕЬ~=беЙкЕб~дK
Una lijadora de cinta, presenta las siguientes ventajas respecto de un disco amolador: – lijado frío, – un acabado prolijo, libre de ranuras, – un desbastado de alto rendimiento, – una productividad elevada, gracias
a un gran ángulo de envoltura (depen­diente del diámetro).
Page 41
LBR 1506 VRA
El procesado de tubos se efectúa entre los dos rodillos.
El ángulo de envoltura y el rendimiento de desbastado, pueden controlarse a través de la presión.
El rendimiento de desbastado puede variarse adicionalmente a través de una adaptación de la tensión de la cinta lijadora. Para ello debe utilizarse el tornillo e ajuste ubicado en la parte superior del balancín. Puede utilizarse el equipo para diámetros de tubos comprendidos entre los 10 mm y los 250 mm.
Para ello debe trabarse el rodillo anterior: – Presionar el balancín completamente
hacia adelante, para el perno de traba quepa en el orificio destinado a ello (1.).
– Presionar el perno de traba (2.) y girarlo
en 90° (3.).
Protección contra sobrecargas
En caso de sobrecargas extremadamente cortas, la protección correspondiente protege al motor, desconecta el equipo automática­mente.
Sellado
Muchos fabricantes recomiendan el sellado de las superficies acabadas mediante un spray de protección (consultar los acce­sorios para acero inoxidable de Flex).
Obtendrá más informaciones sobre el pro­ducto por parte del fabricante, visitando el sitio www.flex-tools.com
.
Mantenimiento y cuidado
^asboqbk`f^>
^енЙл=ЗЙ=ЙСЙЕнм~к=Ем~димбЙк=нк~Д~аз= Йе=Йд=Йимбйз=Йд¨ЕнкбЕзI=ЗЙлЕзеЙЕн~к= Йд=ЙеЕЬмСЙ=ЗЙ=кЙЗK
Para diámetros de tubos grandes, un elevado rendimiento de desbastado o para el lijado de costuras de soldadura, utilizar el rodillo anterior.
Limpieza
Limpiar regularmente el equipo y las ranuras de ventilación.
Limpiar periódicamente la parte interior de la carcasa y el motor con aire compri­mido seco.
Escobillas de carbón
La herramienta eléctrica está equipada con escobillas de corte automático.
Una vez alcanzado el límite de desgaste, la herramienta eléctrica se para automática­mente.
41
Page 42
LBR 1506 VRA
klq^
rнбдбт~к=ебЕ~гЙенЙ=кЙймЙлнзл=дЙЦнбгзл=ЗЙд= С~ДкбЕ~енЙK=bе=Е~лз=ЗЙ=млз=ЗЙ=йкзЗмЕнзл= ЗЙ нЙкЕЙкзлI=Йсйбк~=д~=Ц~к~ен~=ÇÉä=Ñ~ÄêáÅ~åíÉK
A través de las ranuras de ventilación poste­riores, puede observarse el chispeo de las escobillas durante el funcionamiento.
Parar inmediatamente la herramienta eléctrica en caso que se presente un fuego de esco­billas demasiado pronunciado. Entregar la herramienta eléctrica a un taller especializado autorizado por el fabricante.
Engranaje
klq^
kз=~Сдза~к=дзл=нзкебддзл=Йе=д~=Е~ДЙт~=ЗЙд=ЙеЦк~J е~аЙ=Змк~енЙ=Йд=йЙкçÇç=ÇÉ=Ö~ê~åí~K= bд беЕмгйдбгбЙенз=ЕзеЗмЕЙ=~=имЙ=д~=Ц~к~ен~= ЗЙд=С~ДкбЕ~енЙ=Е~ЗмимЙK
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusiva­mente por un taller de servicios a clientes autorizado por el fabricante.
Repuestos y accesorios
Por las cintas lijadoras para los diversos campos de aplicación y por otros accesorios, consultar los catálogos del fabricante.
Una gráfica de expansión y una lista de piezas de repuesto se encuentran en la homepage:
www.flex-tools.com
klq^
e•Ц~лЙ=беСзкг~к=йзк=лм=ЕзгЙкЕб~енЙ= ЙлйЙЕб~дбт~Зз=кЙлйЙЕнз=ЗЙ=д~л=йзлбДбдбЗ~ЗЙл= ЗЙ=Йдбгбе~Ебμå>
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsa­bilidad, que el producto descrito bajo «Datos técnicos» coincide con las siguientes normas y documentos normativos:
EN 60745 según las determinaciones de la pauta 2004/108/CE (hasta 19.04.2016), 2014/30/UE (a partir de 20.04.2016), 2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsable de la documentación técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Manager Research & Development (R & D)
29.06.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Head of Quality Department (QD)
Exclusión de la garantía
Indicaciones para la depolución
^asboqbk`f^>
fемнбдбт~к=Йимбйзл=к~Зб~ЗзлI=Езкн~еЗз=Йд Е~ДдЙ= ЗЙ=~дбгЙен~ЕбμåK
Únicamente para países pertenecientes a la CE ¡No arroje herramientas eléctricas en los residuos domiciliarios!
Según la pauta europea 2012/19/CE y su implementación a través de leyes nacionales, los equipos eléctricos o electró­nicos en desuso deben coleccionarse por separado, haciéndoselos llegar a un reciclado que proteja el medio ambiente.
42
El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños o pérdidas de ganancia causados a la interrupción del funcionamiento de la empresa, debidos al producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños causados por el uso indebido o la utilización en combinación con productos de otros fabricantes.
Page 43
LBR 1506 VRA
Índice
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . 45
Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . . 46
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . 47
Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . . 49
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . 50
Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Exclusão de responsabilidades . . . . . . . 50
Símbolos utilizados
^sfpl>
`~к~ЕнЙкбт~=мг=йЙкбЦз=бгЙЗб~нз=Й=ЙгбеЙенЙK= ^ е©з=зДлЙко~´©з=З~=беЗбЕ~´©зI=йзЗЙ=бгйдбЕ~к= гзкнЙ=зм=СЙкбгЙензл=гмбнз=Цк~оЙлK
^qbk†Íl>
`~к~ЕнЙкбт~=мг~=лбнм~´©з=йзллбоЙдгЙенЙ= йЙкбЦзл~K=^=е©з=зДлЙко~´©з=З~=беЗбЕ~´©зI= йзЗЙ=бгйдбЕ~к=СЙкбгЙензл=зм=йкЙамòçë= ã~íÉêá~áëK
fkaf`^†Íl
`~к~ЕнЙкбт~=ЕзелЙдЬзл=й~к~=мнбдбт~´©з= ЙбеСзкг~´πЙл=бгйзкн~енЙлK
Símbolos no aparelho
^енЙл=З~=ЕздзЕ~´©з=Йг=СмеЕбзJ е~гЙензI=дЙб~=~л=fелнкм´πЙл= ЗЙ лЙкоб´з> rл~к=μЕмдзл=ЗЙ=йкзнЙЕ´©з>
Para sua segurança
^sfpl>
iЙк=~енЙл=З~=мнбдбт~´©з=З~=СЙкк~гЙен~=Йд¨ЕнкбЕ~= Й=йкзЕЙЗЙк=Йг=ЕзеСзкгбЗ~ЗЙ=ЕзгW У Йлн~л=fелнкм´πЙл=ЗЙ=лЙкоб´зI У ~л=белнкм´πЙл=ЦЙк~бл=ЗЙ=лЙЦмк~е´~I=
й~к~ мнбдбт~´©з=Езг=СЙкк~гЙен~л= Йд¨ЕнкбЕ~л е~=ЗзЕмгЙен~´©з=~еЙс~= EqЙснзл еKW=PNRKVNRFI
У ~л=кЙЦк~л=Й=~л=езкг~л=Йг=обЦзк=й~к~=йкЙJ
оЙе´©з=Езенк~=~ЕбЗЙенЙл=ез=дзЕ~д=ЗЙ=мнбдбт~J
´©з=Й=йкзЕЙЗЙк=Йг=ЕзеСзкгбЗ~ЗЙK bлн~=СЙкк~гЙен~=Йд¨ЕнкбЕ~=Сзб=С~ДкбЕ~З~= ЗЙ ~ЕзкЗз=Езг=~=лбнм~´©з=З~=н¨ЕебЕ~=Й=Езг=
~л=кЙЦк~л=н¨ЕебЕ~л=ЗЙ=лЙЦмк~е´~=Йг=обЦзкK= kз Йен~ензI=е~=лм~=мнбдбт~´©зI=йзЗЙг=Йсблнбк= З~езл=й~к~=з=мнбдбт~Ззк=зм=нЙкЕЙбкзл I=зм=З~езл= е~=г•имбе~=зм=езмнкзл=ДЙелK= ^=СЙкк~гЙен~=Йд¨ЕнкбЕ~=¨=лμ=й~к~=мнбдбт~´©з У ЗЙ=~ЕзкЗз=Езг=~л=Зблйзлб´πЙл=дЙЦ~блI У Йг=йЙкСЙбн~=лбнм~´©з=ЗЙ=лЙЦмк~е´~=н¨ЕебЕ~K ^л=~езг~дб~л=имЙ=йкЙамЗбимЙг=~=лЙЦмк~е´~= ЗЙоЙг=лЙк=бгЙЗб~н~гЙенЙ=Йдбгбе~З~лK
Utilização de acordo com as disposições legais
Esta lixadeira de rolos está preparada – para utilização profissional na indústria
e artesanato, – para lixar tubos, – para lixar costuras de solda, – para utilização com fitas de lixa e acessó-
rios indicados nestas instruções de serviço
ou recomendadas pelo fabricante.
fåÇáÅ~´πЙл=лзДкЙ=кЙЕбЕд~ЦЙг=й~к~= з ~й~кЙдЬз=~енбЦз=EоЙк=~=й•ЦK=RMF>
43
Page 44
LBR 1506 VRA
Indicações de segurança para lixadeiras
^sfpl> iЙб~=нзЗ~л=~л=беЗбЕ ~´ πЙл=ЗЙ=лЙЦмк~е´~= Й белнкм´πÉëK=
беЗбЕ~´πЙл=ЗЙ=лЙЦмк~е´~=Й=З~л=белнкм´πÉë= йзЗЙг=нЙк=Езгз=ЕзелЙимЖеЕб~=мг=ЕЬзимЙ= Йд¨ЕнкбЕзI=беЕЖеЗбз=ЙLзм=СЙкбгЙензл=Цк~оЙл
dм~кЗЙ=нзЗ~л=~л=беЗбЕ~´πЙл=ЗЙ=лЙЦмк~е´~= Й=белнкм´πЙл=й~к~=з=СмнмкзK
Segurar o aparelho pelas superfícies
isoladas do punho, porque a cinta abrasiva pode atingir o próprio cabo eléctrico. O danificar de um cabo con-
dutor de corrente pode colocar peças metálicas do aparelho sob tensão e provocar um choque eléctrico.
Não utilizar a ferramenta eléctrica com
o cabo de ligação danificado. Não tocar no cabo de ligação danificado e desligar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho.
Cabos de ligação danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Utilizar o aparelho só para lixar a seco.
A infiltração de água num aparelho eléctrico aumenta o risco dum choque eléctrico.
Durante o trabalho, conduzir a ferra-
menta eléctrica com ambas as mãos.
O punho tem que estar montado! Só ligar a máquina quando as duas mãos estiverem em posição de segurar oaparelho.
Afastar, sempre, as mãos da fita de lixa
em movimento. Na zona dos rolos de inversão existe o perigo de ferimen­tos provocados por entalões.
Devido ao modo de funcionamento e da flexibilidade garantida do aparelho, estes pontos de perigo não podem ser completamente evitados.
As poeiras libertadas de materiais,
como pinturas com teor de chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem prejudicar a saúde do operador do aparelho ou de pessoas que se encontrem nas proximidades.
^=е©з=зДлЙкоЯеЕб~=З~л=
K=
A inalação ou o contacto com estas poeiras pode provocar doenças no apa­relho respiratório e/ou reacções alérgicas.
– Providenciar uma boa ventilação no local
de trabalho!
– Se possível, utilizar uma aspiração
de pó independente.
– Recomenda-se a utilização de uma
máscara de protecção da respiração com uma classe de filtro P2.
Não trabalhar materiais que libertem
substâncias prejudiciais à saúde, (p. ex. amianto).
Nunca cortar nem lixar metais leves, cujo
teor de magnésio seja superior a 80%. Perigo de incêndio!
Os aparelhos utilizados ao ar livre ou
sujeitos a fortes poeiras metálicas, devem ser ligados através dum interruptor de protecção para corrente de falha (ligar a corrente de activação máximo 30 mA). Não utilizar cintas abrasivas desgastadas, fendidas ou fortemente adulteradas. Cintas abrasivas danificadas podem romper, ser projectadas e provocar ferimentos em alguém.
Antes da utilização, controlar a montagem
e fixação das ferramentas de lixar. Colocar a máquina em funcionamento em vazio durante ca. de 30 segundos!
Interromper imediatamente o teste da
máquina, se se verificarem fortes vibrações na máquina ou se forem detectados outros danos. Controlar a máquina, para deter­minar a causa desta anomalia.
Não exercer demasiada pressão sobre
a ferramenta eléctrica de modo que ela não pare ou que a cinta abrasiva deslize para fora do rolo.
Desligar a ferramenta eléctrica, antes de
a assentar e deixá-la parar completamente.
Não fixar a ferramenta eléctrica num torno
de bancada.
Conduzir o cabo de rede sempre por trás
da ferramenta eléctrica.
Fixar a peça para lixar, se a mesma não
estiver bem presa ou se a mesma, devido ao seu peso, estiver segura sobre uma base de apoio.
Guardar e tratar as ferramentas de lixar, de acordo com as indicações do fabricante.
44
Page 45
LBR 1506 VRA
Outras indicações de segurança
Utilizar somente cabos de extensão
homologados para exteriores.
Para identificação do aparelho, utilizar
apenas placas autocolantes. Não fazer furos na estrutura da serra.
A tensão da rede e a indicação de tensão
na chapa de características têm que ser coincidentes.
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a EN 60745.
O nível de ruído A estimado do aparelho comporta normalmente: – Nível de pressão acústica: 92 dB(A); – Nível de ruído-potência: 103 dB(A); – Insegurança: K = 3 dB.
Valor global de vibração (ao lixar tubos metálicos): –Valor de emissão: a – Insegurança: K = 1,5 m/s
^sfpl>
lл=о~дзкЙл=ЗЙ=гЙЗб´©з=беЗбЕ~Ззл=л©з=о•дбЗзл= й~к~=~й~кЙдЬзл=езозлK=k~=мнбдбт~´©з=Зб•кб~= ~днЙк~гJлЙ=зл=о~дзкЙл=ЗЙ=кмЗз=Й=ЗЙ=злЕбд~´©зK
= 4,8 m/s
h
fkaf`^†Íl
O nível de vibrações indicado nestas instru­ções foi medido em conformidade com um processo de medição normalizado na EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas entre si. Este processo também é adequado para uma estimativa provisória da carga das vibrações. O nível de vibrações indicado representa as principais utilizações das ferra­mentas eléctricas. Se, no entanto, a ferra­menta eléctrica for aplicada noutras situações com ferramentas diferentes ou com insufi­ciente manutenção, o nível de vibrações também pode ser diferente. Isto pode aumentar claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho.
Para uma avaliação exacta da carga de vibrações os tempos em que o aparelho está desligado ou embora estando a funcionar não está em utilização. Isto pode reduzir claramente
2
a carga das vibrações durante o período
2
global de trabalho. Determinar medidas de segurança adicionais
para protecção do utilizador do efeito das vibrações, como, por exemplo: Manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas aplicadas, manutenção das mãos quentes, organização dos ciclos de trabalho.
`çã=ìã=åоЙд=ЗЙ=йкЙлл©з=~ЕлнбЕ~=лмйЙкбзк= ~ UR=З_E^FI=ЗЙоЙ=лЙк=мл~Зз=мг=йкзнЙЕнзк= й~к~ зл=змобЗзлK
, devem também ser considerados
^qbk†Íl>
Características técnicas
Tipo do aparelho Medidas da fita (comprimento x largura) mm 618 x 40 Velocidade da fita m/s 10–30 Potência absorvida W 1200 Potência útil W 700 Peso (sem cabo) kg 4,2
Lixadeira de rolos LBR 1506 VRA
45
Page 46
Panorâmica da máquina
LBR 1506 VRA
1 Parafuso de regulação
para alteração da tensão prévia da mola.
2 Punho com dispositivo de fixação 3 Cabeça de engrenagem
com saída de ar e seta indicadora do sentido das rotações.
4Interruptor
para ligar e desligar a máquina.
5 Roda de ajuste
para regulação da velocidade da fita.
6 Cabo de rede com 4,0 m e com ficha
de ligação à rede.
46
7 Parafuso de imobilização
para fixação do braço de lixar na máquina.
8 Pino de retenção
para retenção da alavanca oscilante na substituição da cinta abrasiva ou lixar costuras de solda.
9 Alavanca oscilante
com apoio de mola, para aperto da fita.
10 Rolo de contacto da frente
impregnado de borracha 11 Protecção contra entalação 12 Rolo de accionamento
Page 47
LBR 1506 VRA
Instruções de utilização
^sfpl>
^енЙл=ЗЙ=им~димЙк=бенЙкоЙе´©з=е~=СЙкк~гЙен~= Йд¨ЕнкбЕ~I=ЗЙлдбЦ~к=~=СбЕЬ~=З~=нзг~З~K
Antes da colocação em funciona­mento
Desembalar a ferramenta eléctrica e con-
trolar, se a totalidade do fornecimento está correcta e se existem danos provocados durante o transporte.
Montar o punho.Assentar a cinta abrasiva.
Montar o punho
Colocar ou substituir a fita de lixa
Desligar a ficha da tomada.
Pressionar a alavanca oscilante no sentido
do rolo de accionamento e mantê-la premida nessa posição (1.).
Pressionar o pino de retenção (2.)e rodar o pino de retenção 90° no sentido
dos ponteiros do relógio (3.).
Libertar a alavanca oscilante. A alavanca oscilante está agora bloqueada.
^qbk†Íl>
qЙк=Йг=~нЙе´©з=з=лЙенбЗз=ЗЙ=г~кЕЬ~=Йлн~J ДЙдЙЕбЗз=й~к~=~=Сбн~>=l=лЙенбЗз=ЗЙ=г~кЕЬ~= нЙг имЙ=ЕзбеЕбЗбк=Езг=~=лЙн~=Зз=лЙенбЗз=ЗЙ= г~кЕЬ~=беЗбЕ~Зз=е~=Е~ДЙ´~=З~=ЙеЦкЙе~ЦЙгK
Aplicar o apoio na parte superior da ferra-
menta eléctrica e fixar com o parafuso.
Aplicar o punho na rosca do apoio e rodar
no sentido dos ponteiros do relógio.
Para determinadas aplicações o apoio
ou o punho podem ser montados rodados em 180°.
Remover a cinta abrasiva assente
(opcional) (4.).
Assentar a cinta abrasiva sobre ambos
os rolos (5.).
Controlar, se a cinta assenta completa-
mente sobre ambos os rolos.
Roçar o pino de retenção em 90° e, com
uma ligeira pressão, libertar a alavanca oscilante.
47
Page 48
Ligar e desligar
^sfpl>
pЙЦмк~к=~=СЙкк~гЙен~=Йд¨ЕнкбЕ~=~йЙе~л=йЙд~л= лмйЙкСЕбЙл=ЗЙ=г~емлЙбз=блзд~З~лK
A ferramenta eléctrica está equipada com um interruptor de ligar/desligar com arranque suave. Ele permite o aumento da rotação até ao valor pré-regulado.
Funcionamento curta sem engate:
Deslocar o interruptor basculante para
a frente e prendê-lo.
Para desligar, libertar o interruptor
basculante.
Funcionamento contínuo com engate:
^qbk†Íl>
kмг~=С~дЬ~=ЗЙ=ЕзккЙенЙI=з=~й~кЙдЬз=оздн~= ~ СмеЕбзе~кI=лЙ=нбоЙк=лбЗз=ЗЙбс~Зз=дбЦ~ЗзK
LBR 1506 VRA
Para desligar, exercer pressão na parte
de trás do interruptor.
Velocidade da fita
A velocidade da fita pode, com a roda de ajuste, ser adaptada, sem escalona­mento, às exigências do material.
Deslocar o interruptor basculante para
afrente (1.) e engatá-lo, exercendo pressão na parte da frente (2.).
48
Indicações sobre trabalho
fkaf`^†Íl
aЙйзбл=ЗЙ=ЗЙлдбЦ~З~I=~=СЙкк~гЙен~=Йд¨ЕнкбЕ~= ~беЗ~=кзЗ~=Змк~енЙ=ДкЙоЙл=гзгЙензлK
Uma lixadeira de rolos apresenta as seguintes vantagens em relação a um disco de lixar: – polimento mais fino, – acabamento mais perfeito e sem estrias, – elevada capacidade de desbaste, – alto rendimento, devido a um grande
ângulo de enlaçamento (dependente do diâmetro).
Page 49
LBR 1506 VRA
O tratamento de tubos processa-se entre
ambos os rolos.
O ângulo de enlaçamento e a potência
de desbaste pode variar com a pressão de encosto.
A capacidade de desbaste pode, além
disso, ser variada através duma adaptação da tensão da cinta abrasiva por meio da tensão prévia da mola. Para isso, utilizar o parafuso de regulação na parte superior da alavanca oscilante. O aparelho pode ser utilizado para tubos com diâmetros entre 10 mm e 250 mm.
Para isso, bloquear o rolo de contacto
da frente: – Pressionar a alavanca oscilante
completamente para a frente, para que o pino de retenção se adapte ao furo previsto (1.).
– Pressionar o pino de retenção (2.)
e rodá-lo em 90° (3.).
Protecção contra sobrecarga
Em caso de sobrecarga, mesmo de duração extremamente curta, a protecção contra sobrecarga evita danos no motor, uma vez que o aparelho é desligado automaticamente.
Protecção
Muitos fabricantes recomendam a protecção de superfícies já trabalhadas com um spray adequado (ver acessórios FLEX para inox).
Mais informações sobre os produtos do fabricante no site www.flex-tools.com
.
Manutenção e tratamento
^sfpl>
^енЙл=ЗЙ=им~димЙк=бенЙкоЙе´©з=е~=СЙкк~гЙен~= Йд¨ЕнкбЕ~I=ЗЙлдбЦ~к=~=СбЕЬ~=З~=нзг~З~K
No caso de tubos com diâmetros maiores,
elevada capacidade de desbaste ou para lixar costuras de solda utilizar o rolo de contacto da frente.
Limpeza
Limpar regularmente o aparelho e as
ranhuras de ventilação.
Limpar, regularmente, com ar comprimido
seco, o interior da estrutura com motor.
Escovas de carvão
A ferramenta eléctrica está equipada com escovas de carvão para corte de ligação.
Depois de se atingir o limite máximo de des­gaste das escovas de carvão, a ferramenta eléctrica desliga automaticamente da corrente.
fkaf`^†Íl
k~=лмДлнбнмб´©зI=мнбдбт~к=лзгЙенЙ=йЙ´~л=зкбЦбJ е~бл=Зз=С~ДкбЕ~енЙK=pЙеЗз=мнбдбт~З~л=йЙ´~л= ЗЙ змнкзл=С~ДкбЕ~енЙлI=Йсйбк~г=~л=зДкбЦ~´πÉë= ÇÉ=Ö~ê~åíá~=Çç=Ñ~ÄêáÅ~åíÉK
49
Page 50
LBR 1506 VRA
Através das entradas de ar traseiras, pode-se observar a ignição dos carvões, durante o funcionamento.
Com faíscas muito intensas das escovas de carvão, desligar imediatamente a ferra­menta eléctrica. Entregar a ferramenta eléc­trica para reparação numa oficina autorizada pelo fabricante.
Engrenagem
fkaf`^†Íl
k©з=ЗЙл~йЙкн~к=зл=й~к~Смлзл=З~=Е~ДЙ´~= ЗЙ ЙеЦкЙе~ЦЙгK=pЙ=Йлн~=беЗбЕ~´©з=е©з= Сзк кЙлйЙбн~З~I=Йсйбк~г=~л=зДкбЦ~´πÉë= ÇÉ Ö~ê~åíá~=Çç=Ñ~ÄêáÅ~åíÉK
Reparações
As reparações devem ser executadas, exclusivamente, por Serviços Técnicos autorizados pelo fabricante.
Peças de reparação e acessórios
Para informação sobre cintas abrasivas para diferentes campos de aplicação e para outros acessórios consultar o catálogo do fabricante. Desenhos de explosão e listas de peças de reparação podem ser consultados na nossa Homepage:
www.flex-tools.com
Indicações sobre reciclagem
fkaf`^†Íl
fеСзкгЙJлЙ=лзДкЙ=йзллбДбдбЗ~ЗЙл=ЗЙ=кЙЕбЕд~J ЦЙг=аменз=Зз=~ЦЙенЙ=ЙлйЙЕб~дбт~Зз>
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsa­bilidade, que o produto descrito em «Características técnicas» se encontra em conformidade com as normas e os documentos normativos seguintes:
EN 60745 de acordo com as determina­ções das directivas 2004/108/CE (até 19.04.2016), 2014/30/UE (a partir de 20.04.2016), 2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsável pela documentação técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Manager Research & Development (R & D)
29.06.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Head of Quality Department (QD)
^sfpl>
lл=~й~кЙдЬзл=Сзк~=ЗЙ=лЙкоб´з=ЗЙоЙг= лЙк бемнбдбт~ЗзлI=кЙнбк~еЗзJдЬЙл=зл=Е~Дзл= ЗЙ дбЦ~´©з=¶=кЙЗЙK
Só para os países da UE Não colocar as ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
Em conformidade com a Directiva Europeia 2012/19/CE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados e com a transposição para o Direito Nacional, as ferramentas eléctricas usadas têm que ser reunidas separadamente e encaminhadas para o reaproveitamento sem poluição do meio ambiente.
50
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos e perda de lucros, resultantes da interrupção do negócio, provocada pelo produto ou pela possível não utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos provocados por uma utilização inadequada ou em ligação com produtos de outros fabricantes.
Page 51
LBR 1506 VRA
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . 53
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . 57
Afvoeren van verpakking en machine . . . 58
-Conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . . . 58
Gebruikte symbolen
t^^op`ertfkd>
dЙЙСн=ЙЙе=зегбЗЗЙддбав=ЗкЙбЦЙеЗ=ЦЙо~~к=~~еK= ^дл=ЗЙ=п~~клЕЬмпбеЦ=ебЙн=бе=~ЕЬн=пзкЗн= ЦЙезгЙеI=ЗкЙбЦЙе=дЙоЙелЦЙо~~кдбавЙ=зС=тЙЙк= ЙкелнбЦЙ=оЙкпзеЗбеЦЙеK
sllowf`eqfd>
dЙЙСн=ЙЙе=гзЦЙдбав=ЦЙо~~кдбавЙ=лбнм~нбЙ=~~еK= ^дл ЗЙ=~~епбатбеЦ=ебЙн=бе=~ЕЬн= пзкЗн=ЦЙезгЙеI= вмееЙе=йЙклззедбав=дЙнлЙд=зС=г~нЙкбШдЙ=лЕЬ~ЗЙ= ЬЙн=ЦЙоздЦ=тбаеK
ibq=lm
dЙЙСн=ЦЙДкмбвлнбйл=Йе=ДЙд~еЦкбавЙ=беСзкг~нбЙ= ~~еK
Symbolen op het gereedschap
iЙЙл=ЗЙ=ЦЙДкмбвл~~епбатбеЦ=оззкЗ~н= м=ЬЙн=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~й=бе=ЦЙДкмбв= еЙЙгнK aк~~Ц=ЙЙе=ззЦДЙлЕЬЙкгбеЦK
^СозЙкЙе=о~е=ЬЙн=змЗЙ=~йй~к~~н= EтбЙ й~Цбе~=RUF>
Voor uw veiligheid
t^^op`ertfkd>
iЙЙл=оззкЗ~н=м=ЬЙн=ЙдЙвнкблЕЬЙ=ЦЙ кЙ ЙЗл ЕЬ~й = ЦЙДкмбвн=Йе=Ь~еЗЙд=З~~ке~=оздЦЙелW У ЗЙтЙ=ЦЙДкмбвл~~епбатбеЦI УЗЙ=ł^дЦЙгЙеЙ=оЙбдбЦЬЙбЗлоззклЕЬкбСнЙеТ=
оззк=ЬЙн=ЦЙДкмбв=о~е=ЙдЙ внк б лЕ ЬЙ =Ц ЙкЙЙЗJ лЕЬ~ййЙе=бе=ЗЙ=гЙЙЦЙдЙоЙкЗЙ=ДкзЕЬмкЙ= EЗзЕмгЙенемггЙкW=PNRKVNRFI
У ЗЙ=зй=ЗЙ=йд~~нл=о~е=ЦЙДкмбв=ЦЙдЗЙеЗЙ=
кЙЦЙдл=Йе=оззклЕЬкбСнЙе=нЙк=оззквзгбеЦ=
о~е зеЦЙо~ддЙеK aбн=ЙдЙвнкблЕЬЙ=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~й=бл=ЦЙЕзелнкмЙЙкЗ= оздЦЙел=ЗЙ=лн~еЗ=о~е=ЗЙ=нЙЕЬебЙв=Йе=ЗЙ=
ЙквЙеЗЙ=оЙбдбЦЬЙбЗлнЙЕЬеблЕЬЙ=кЙЦЙдлK= qзЕЬ вмееЙе=Дба=ЬЙн=ЦЙДкмбв=Йко~е=дЙоЙелЦЙJ о~~к=Йе=оЙкпзеЗбеЦлЦЙо~~к=оззк=ЗЙ=ЦЙДкмбвЙк= Йе=оззк=~еЗЙкЙ=йЙклзеЙе=кЙлйK=ЦЙо~кЙе=оззк= ДЙлЕЬ~ЗбЦбеЦЙе=~~е=ЗЙ=г~ЕЬбеЙ=зС=~~е= ~еЗЙкЙ=т~вЙе=зйнкЙЗЙеK= eЙн=ЙдЙвнкблЕЬЙ=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~й=г~Ц=~ддЙЙе= пзкЗЙе=ЦЙДкмбвн У оздЦЙел=ЗЙ=ДЙлнЙггбеЦI У бе=ЙЙе=оЙбдбЦЬЙбЗлнЙЕЬеблЕЬ=зйнбг~дЙ=
нзЙлн~еЗK sЙкЬЙдй=лнзкбеЦЙе=ЗбЙ=ЗЙ=оЙбдбЦЬЙбЗ=бе=ЦЙо~~к= ДкЙеЦЙе=зегбЗЗЙддбавK
Gebruik volgens bestemming
Deze bandschuurmachine is bestemd: – voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman, – voor het schuren van buizen, – voor het schuren van lasnaden, – voor toepassing met schuurbanden en toe-
behoren dat in deze gebruiksaanwijzing
wordt vermeld of door de fabrikant wordt
geadviseerd.
51
Page 52
LBR 1506 VRA
Veiligheidsvoorschriften voor schuurmachines
t^^op`ertfkd> iЙЙл=~ддЙ=оЙбдбЦЬЙбЗлоззклЕЬкбСнЙе=Йе=~~еJ пбатбеЦЙеK=
Йе ~~епбатбеЦЙе=ебЙн=бе= ~ЕЬн=пзкЗЙе=ЦЙезгЙеI= в~е=Збн=ЙЙе=ЙдЙвнкблЕЬЙ=лЕЬзвI=Дк~еЗ=ЙеLзС= ЙкелнбЦ=дЙнлЙд=нзн=ЦЙоздЦ=ЬЙДДЙе
_Йп~~к=~ддЙ=оЙбдбЦЬЙбЗлоззклЕЬкбСнЙе= Йе ~~епбатбеЦЙе=оззк=ЗЙ=нзЙвзглнK
Houd het gereedschap alleen aan
de geïsoleerde greepvlakken vast, aangezien de schuurband het net­snoer van het gereedschap kan raken.
Beschadiging van een onder spanning staande leiding kan metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Gebruik het elektrische gereedschap
niet met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadigde kabels
vergroten het risico van een elektrische schok.
Gebruik het elektrische gereedschap
alleen voor droog schuren.
Het binnendringen van water in een elek­trisch apparaat vergroot het risico van een elektrische schok.
Tijdens de werkzaamheden het elek-
trische gereedschap met beide handen vasthouden. De handgreep moet gemon-
teerd zijn. Schakel de machine pas in wanneer u de greep met beide handen vasthoudt.
Houd uw handen uit de buurt van
de lopende schuurband. In de buurt van de omkeerrollen bestaat verwondings­gevaar door vastklemming.
Vanwege de specifieke functie en de vereiste flexibiliteit van het gereedschap kunnen deze gevaarlijke plaatsen niet volledig worden afgeschermd.
Vrijkomend stof van materialen zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen een gevaar vormen voor de bedienende personen of personen in de buurt.
^дл=ЗЙ=оЙбдбЦЬЙбЗлоззклЕЬкбСнЙе=
K=
Inademing of aanraking van dit stof kan tot aandoeningen van de ademwegen en/of allergische reacties voeren.
– Voor goede ventilatie van de werkom-
geving zorgen!
– Indien mogelijk externe stofafzuiging
gebruiken.
– Het gebruik van een ademmasker met
filterklasse P2 wordt geadviseerd.
Bewerk geen materialen waarbij voor
de gezondheid gevaarlijke stoffen (zoals asbest) vrijkomen.
Lichte metalen waarvan het magnesium-
gehalte groter dan 80% is, mogen niet worden geslepen of doorgeslepen. Brandgevaar!
Elektrische gereedschappen die buitens­huis worden gebruikt of die veel aan metaal­stof blootstaan, moeten via een aardlek­schakelaar met een uitschakelstroom van maximaal 30 A worden aangesloten. Geen versleten, ingescheurde of ernstig beschadigde schuurbanden gebruiken. Beschadigde schuurbanden kunnen stukscheuren, weggeslingerd worden en iemand verwonden.
Controleer voor het gebruik de juiste
montage en bevestiging van de slijpgereed­schappen. Schakel de machine in en laat deze 30 seconden lang onbelast lopen.
Onderbreek het proefdraaien onmiddellijk
als er sterke trillingen optreden of als u een ander defect vaststelt. Controleer de machine om de oorzaak daarvan vast te stellen.
Elektrisch gereedschap niet zo sterk dat
het tot stilstand komt of de schuurband doorslipt.
Schakel het elektrische gereedschap uit
en laat het uitlopen voordat u het neerlegt.
Span het elektrische gereedschap niet in
een bankschroef vast.
Netsnoer altijd langs de achterzijde van
het elektrische gereedschap geleiden.
Span het werkstuk in wanneer het niet
bevestigd is of door het eigen gewicht stabiel ligt.
Slijpgereedschappen dienen overeen-
komstig de aanwijzingen van de fabrikant te worden gebruikt en opgeborgen.
52
Page 53
LBR 1506 VRA
Overige veiligheidsvoorschriften
Gebruik alleen een verlengkabel die voor
gebruik buitenshuis is goedgekeurd.
Gebruik voor het markeren van de machine
alleen stickers. Boor geen gaatjes in het machinehuis.
De netspanning en de op het typeplaatje
vermelde spanningsgegevens moeten overeenkomen.
Geluid en trillingen
De geluids- en trillingswaarden zijn vastgesteld volgens EN 60745.
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: – Geluidsdrukniveau: 92 dB(A); – Geluidsvermogenniveau: 103 dB(A); – Onzekerheid: K = 3 dB.
Totale trillingswaarde (bij het schuren van metalen buizen): –Emissiewaarde: a – Onzekerheid: K = 1,5 m/s
t^^op`ertfkd>
aЙ=~~еЦЙЦЙоЙе=гЙЙнп~~кЗЙе=ЦЙдЗЙе=оззк= ебЙмпЙ=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~ййЙеK=_ба=З~ЦЙдбавл= ЦЙДкмбв= оЙк~еЗЙкЙе=ЦЙдмбЗлJ=Йе=нкбддбеЦлп~~кЗЙеK
= 4,8 m/s
h
ibq=lm
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau is gemeten volgens de meetmethode zoals beschreven in de norm EN 60745 en kan worden gebruikt voor de onderlinge vergelij­king van elektrische gereedschappen. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het vermelde trillingsniveau geldt voor de voornaamste toepassingen van het elek­trische gereedschap. Indien het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereed­schappen of zonder voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings­belasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt.
2
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
2
arbeidstijdvak duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen
ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onder­houd van elektrische gereedschap en inzet­gereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van de arbeidsprocessen.
sllowf`eqfd>
aк~~Ц=ЙЙе=ЦЙЬззкДЙлЕЬЙкгбеЦ=Дба=ЙЙе= ЦЙдмбЗлЗкмв=о~е=гЙЙк=З~е=UR=З_E^FK
Technische gegevens
Machinetype Bandafmetingen (lengte x breedte) mm 618 x 40 Bandsnelheid m/s 10–30 Opgenomen vermogen W 1200 Afgegeven vermogen W 700 Gewicht (zonder kabel) kg 4,2
Bandschuurmachine LBR 1506 VRA
53
Page 54
In één oogopslag
LBR 1506 VRA
1 Instelschroef
voor het veranderen van de veervoor­spanning.
2 Handgreep met houder 3 Machinekop
met luchtafvoeropening en draairich­tingpijl.
4 Schakelaar
voor in- en uitschakelen.
5 Stelwiel
voor het regelen van de bandsnelheid.
6 Netsnoer 4,0 m met stekker
54
7 Vastzetschroef
voor het bevestigen van de schuurarm aan de machine.
8 Blokkeerbout
voor het blokkeren van de vleugel bij het wisselen van de band of het schuren van lasnaden.
9 Spanhendel
met veerlager, voor het spannen van de schuurband.
10 Voorste rubber contactrol 11 Vastklembescherming 12 Aandrijfrol
Page 55
LBR 1506 VRA
Gebruiksaanwijzing
t^^op`ertfkd>
qкЙв=~днбаЗ=оμμк=пЙквт~~гЬЙЗЙе=~~е= ЬЙн ЙдЙвнкблЕЬЙ=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~й=ЗЙ=лнЙввЙк= мбн=ЬЙн=лнзйЕзен~ЕнK
Voor de ingebruikneming
Elektrisch gereedschap uitpakken
en controleren of het volledig geleverd is en geen transportschade heeft.
Monteer de handgreep.Schuurband aanbrengen.
Monteer de handgreep
Schuurband aanbrengen of vervangen
Trek de stekker uit de contactdoos.
Vleugel in de richting van de aandrijfrol
duwen en ingedrukt houden (1.).
Blokkeerbout indrukken (2.) enblokkeerbout 90° met de wijzers van
de klok mee draaien (3.).
Laat de spanhendel los. De vleugel is nu geblokkeerd.
sllowf`eqfd>
iЙн=зй=ЗЙ=~~еЦЙЦЙоЙе=дззйкбЕЬнбеЦ=о~е= ЗЙ Д~еЗK=aЙ=дззйкбЕЬнбеЦ=гзЙн=зоЙкЙЙевзгЙе= гЙн=ЗЙ=дззйкбЕЬнбеЦйбад=зй=ЗЙ=оззктбаЗЙ=о~е=ЗЙ= г~ЕЬбеЙ=K
De houder tegen de bovenzijde van het
elektrische gereedschap zetten en met de schroef bevestigen.
De greep op de schroefdraad van
de houder plaatsen en met de wijzers van de klok mee draaien.
Voor bepaalde toepassingen kan
de houder of de greep 180° gedraaid worden gemonteerd.
Aangebrachte schuurband verwijderen
(optioneel) (4.).
Schuurband op de beide rollen aan-
brengen (5.).
Controleren of de band volledig op
de beide rollen ligt.
Blokkeerbout 90° draaien en door kort
indrukken van de vleugel vrijgeven.
55
Page 56
In- en uitschakelen
t^^op`ertfkd>
m~в=ЬЙн=ЙдЙвнкблЕЬЙ=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~й=~ддЙЙе=~~е= ЗЙ ЦЙлздЙЙкЗЙ=ЦкЙЙйод~ввЙе=о~лнK
Het elektrische gereedschap is voorzien van een aan/uit-schakelaar met zachte aanloop. Deze maakt de verhoging van het toerental tot aan de vooraf ingestelde toerentalwaarde mogelijk.
Gebruik voor korte duur zonder vergrendeling:
Duw de schakelaar naar voren en houd
deze vast.
Als u de machine wilt uitschakelen, laat
u de schakelaar los.
Continu gebruik met vergrendeling:
sllowf`eqfd>
k~=ЙЙе=лнкззгмбно~д=лн~кн=ЗЙ=беЦЙлЕЬ~вЙдЗЙ= г~ЕЬбеЙ=пЙЙкK
LBR 1506 VRA
Als u de machine wilt uitschakelen,
ontgrendelt u de schakelaar door deze achteraan in te drukken.
Bandsnelheid
De bandsnelheid kan met het stelwiel traploos aan de eisen van het materiaal worden aan­gepast.
Duw de schakelaar naar voren (1.) en
vergren-del vervolgens de schakelaar door deze vooraan in te drukken (2.).
56
Tips voor de werkzaamheden
ibq=lm
k~=ЬЙн=мбнлЕЬ~вЙдЙе=дззйн=ЬЙн=лдбайЦЙкЙЙЗлЕЬ~й= езЦ=взкнЙ=нбаЗ=мбнK
Een bandschuurmachine heeft de volgende voordelen ten opzichte van een slijpschijf: – koel schuren en slijpen, – zuiver polijsten zonder groeven, – groot afnamevermogen, – grote productiviteit dankzij grote omspan-
ningsboog (afhankelijk van de diameter).
Page 57
LBR 1506 VRA
De bewerking van buizen vindt plaats
tussen de beide rollen.
De omspanningsboog en de afname-
capaciteit kan door middel van de aan­drukkracht gevarieerd worden.
Het afnamevermogen kan bovendien
door een aanpassing van de schuur­bandspanning met de veervoorspanning gevarieerd worden. Daartoe de instelschroef aan de boven­zijde van vleugel gebruiken. De machine kan voor buisdiameters tussen 10 mm en 250 mm worden gebruikt.
Beveiliging tegen overbelasting
Bij uiterst kort durende overbelasting voor­komt de beveiliging tegen overbelasting schade aan de motor door het gereedschap automatisch uit te schakelen.
Verzegeling
Veel fabrikanten adviseren de verzegeling van afgewerkte oppervlakken met een bescher­mende spray (zie Flex-toebehoren voor roestvrij staal).
Zie www.flex-tools.com over de producten van de fabrikant.
voor meer informatie
Onderhoud en verzorging
t^^op`ertfkd>
qкЙв=~днбаЗ=оμμк=пЙквт~~гЬЙЗЙе=~~е= ЬЙн ЙдЙвнкблЕЬЙ=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~й=ЗЙ=лнЙввЙк= мбн=ЬЙн=лнзйЕзен~ЕнK
Reiniging
Reinig de machine en de ventilatieope-
ningen regelmatig.
Blaas de binnenzijde van het machinehuis
met de motor regelmatig met droge perslucht door.
Voor grote buisdiameters, een groot
afnamevermogen of het schuren van lasnaden de voorste contactrol gebruiken.
De voorste contactrol daarvoor blokkeren:
– Vleugel helemaal naar voren duwen
zodat de blokkeerbout in het voorziene boorgat past (1.).
– Blokkeerbout indrukken (2.) en 90°
draaien (3.).
Koolborstels
Het elektrische gereedschap is voorzien van uitschakelkoolborstels.
Na het bereiken van de slijtagegrens van de uitschakelkoolborstels wordt het elek­trische gereedschap automatisch uitge­schakeld.
ibq=lm
dЙДкмбв=мбнлдмбнЙеЗ=зкбЦбеЙдЙ=оЙко~еЦбеЦлзеJ ЗЙкЗЙдЙе=о~е=ЗЙ=С~Дкбв~енK=_ба=ЬЙн=ЦЙДкмбв=о~е= зеЗЙкЗЙдЙе=о~е=ЙЙе=~еЗЙкЙ=С~Дкбв~ен=оЙко~ддЙе= ЗЙ=Ц~к~енбЙоЙкйдбЕЬнбеЦЙе=о~е=ЗЙ=С~Дкбв~енK
Door de luchttoevoeropeningen aan de achterzijde kunnen de koolborstelvonken tijdens het gebruik worden geobserveerd.
Bij ernstig vonken van de koolborstels het elektrische gereedschap onmiddellijk uitscha­kelen. Elektrische gereedschap bij een door de fabrikant erkende klantenservice afgeven.
57
Page 58
LBR 1506 VRA
Machinekop
ibq=lm
aк~~б=ЗЙ=лЕЬкзЙоЙе=зй=ЗЙ=г~ЕЬбеЙвзй=нбаЗЙел= ЗЙ=Ц~к~енбЙнбаЗ=ебЙн=дзлK= ^еЗЙкл=оЙко~ддЙе=ЗЙ Ц~к~енбЙоЙкйдбЕЬнбеЦЙе=о~е= ЗЙ=С~Дкбв~енK
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een door de fabrikant erkende klantenservice.
Vervangingsonderdelen en toebehoren
Schuurbanden voor verschillende toepassingen en overig toebehoren vindt u in de catalogi van de fabrikant.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten vindt u op onze website:
www.flex-tools.com
Afvoeren van verpakking en machine
t^^op`ertfkd>
j~~в=ЙЙе=оЙклдЙнЙе=г~ЕЬбеЙ=зеДкмбвД~~к= Зззк=ЬЙн=еЙнлезЙк=нЙ=оЙкпбаЗЙкЙеK
Alleen voor EU-landen Gooi elektrische gereedschappen niet
bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG betreffende afgedankte elektrische en elektro­nische apparatuur en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten versleten elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verant­woorde wijze opnieuw worden gebruikt.
ibq=lm
sк~~Ц=мп=о~вЬ~еЗЙд=е~~к=ЗЙ=гзЦЙдбавЬЙЗЙе= зг=мп=змЗЙ=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~й=~С=ЦЙоЙеK
-Conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten:
EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG (tot 19-04-2016), 2014/30/EU (vanaf 20-04-2016), 2006/42/EG, 2011/65/EG.
Verantwoordelijk voor technische documentatie: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Manager Research & Development (R & D)
29.06.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Head of Quality Department (QD)
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade en verloren winst door onderbreking van de werkzaamheden die door het product of het niet-mogelijke gebruik van het product zijn veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade die door onjuist gebruik of in combinatie met producten van andere fabrikanten is veroorzaakt.
58
Page 59
LBR 1506 VRA
Indhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 59
For Deres egen sikkerheds skyld . . . . . . 59
Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Vedligeholdelse og eftersyn . . . . . . . . . . 65
Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . . . 66
-Overensstemmelse . . . . . . . . . . . . . . 66
Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Anvendte symboler
^as^opbi>
_ЙнЙЦеЙк=Йе=мгбЗЗЙдД~к=нкмЙе ЗЙ =С ~к ЙK = sЙЗ нбдлбЗЙл‹ннЙдлЙ=~С=ЬЙеоблебеЦЙе=зйлн™к= ЗЙк дболС~кЙ=ЙддЙк=С~кЙ=Сзк=~дозкдбЦ=нбдлв~ЗЙвзглнK
clopfdqfd>
_ЙнЙЦеЙк=Йе=гмдбЦ=С~кдбЦ=лбнм~нбзеK= sЙЗ нбдлбЗЙл‹ннЙдлЙ=~С=ЬЙеоблебеЦЙе=Йк=ЗЙк=С~кЙ= Сзк=нбдлв~З Й в з глнI=ЙддЙк =З Й к =в~е=зйлн™=г~н Й к б ЙддЙ= лв~ЗЙкK
_bjÃoh
_ЙнЙЦеЙк=~еоЙеЗЙдлЙлнбйл=зЦ=обЦнбЦЙ= беСзкг~нбзеЙкK
Symboler på maskinen
i‹л=ДЙнаЙебеЦлоЙадЙЗебеЦЙеI=беЗЙе= г~лвбеЙе=н~ЦЙл=б=ДкмЦ>
_Éåóí=›àÉåî‹êå>
For Deres egen sikkerheds skyld
^as^opbi>
i‹л=ДЙнаЙебеЦлоЙадЙЗебеЦЙе=беЗЙе=Йдо‹квн›аЙн= н~ЦЙл=б=ДкмЦ=зЦ=С›дЦW У ДЙнаЙебеЦлоЙадЙЗебеЦЙеI У łdЙеЙкЙддЙ=лбввЙкЬЙЗл~еоблебеЦЙкТ=
Сзк Ь™еЗнЙкбеЦ=~С=Йдо‹квн›аЙк=б=оЙЗд~ЦнЙ= Ь‹СнЙ=EлвкбСнJекKW=PNRKVNRFI
У ЗЙ=Сзк=~еоЙеЗЙдлЙллнЙЗЙн=Ц‹дЗЙеЗЙ=кЙЦдЙк=
зЦ=СзклвкбСнЙк=оЙЗк›кЙеЗЙ=СзкЙДуЦЦЙдлЙ=
~С мдуввЙкK aЙннЙ=Йдо‹квн›а=Йк=взелнкмЙкЙн=б=ЬЙеЬздЗ= нбд ~внмЙдн=нЙвеблв=ебоЙ~м=зЦ=~еЙквЙеЗнЙ= лбввЙкЬЙЗлнЙвеблвЙ=кЙЦдЙкK=^ддбЦЙоЙд=в~е=ЗЙк=
оЙЗ ДкмЦ=~С=г~лвбеЙе=зйлн™=С~кЙ=Сзк=ДкмЦЙкл= ЙддЙк=нкЙЗаЙг~еЗл=дбо=зЦ=дЙггЙкI=г~лвбеЙе= в~е ДЙлв~ЗбЦЙлI=зЦ=ЗЙк=в~е=зйлн™=г~нЙкбЙддЙ= лв~ЗЙкK=bдо‹квн›аЙн=г™=вме=ДЙеуннЙл У нбд=ЗЙн=ЗЙкнбд=ДЙкЙЦеЙЗЙ=Сзкг™дI У б=лбввЙкЬЙЗлнЙвеблв=взккЙвн=нбдлн~еЗK
cЙадI=ЗЙк=Ь~к=еЙЦ~нбо=беЗСдуЗЙдлЙ=й™= лбввЙкЬЙЗЙеI=лв~д=~СЬа‹дйЙл=згЦ™ЙеЗЙK
Bestemmelsesmæssig brug
Denne båndsliber er beregnet – til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk, – til slibning af rør, – til slibning af svejsesømme, – til brug med slibebånd og tilbehør
angivet i denne vejledning eller
anbefalet af fabrikanten.
eЙеоблебеЦ=зг=Дзкнлв~ССЙдлЙ=~С=ЗЙе= мЗнаЙенЙ=г~лвбеЙ=EлЙ=лбЗЙ=SSF>
59
Page 60
LBR 1506 VRA
Sikkerhedsanvisninger for sliberen
^as^opbi> i‹л=оЙедбЦлн=~ддЙ=лбввЙкЬЙЗлЬЙеоблебеЦЙк= зЦ=~еоблебеЦЙкK=
ЬЙЗлЬЙеоблебеЦЙкеЙ=зЦ=~еоблебеЦЙкеЙ=в~е=ЗЙн= гЙЗС›кЙ= ЙдЙвнкблвЙ=лн›ЗI=Дк~еЗ=зЦLЙддЙк= ~дозкдбЦЙ= во‹лнЙдлЙк
ЬЙеоблебеЦЙкеЙ=зЦ=белнкмвлЙкеЙ=~С=ЬЙелуе= нбд=лЙеЙкЙ=ДкмЦK
Hold fast i de isolerede grebsflader
på maskinen, da slibebåndet kan ramme sit eget netkabel.
Ved beskadigelse af en spændingsførende ledning kan maskindele af metal sættes under spænding og medføre elektriske stød.
Elværktøjet må ikke benyttes, hvis
ledningen er beskadiget. Berør ikke en beskadiget ledning men træk netstikket ud af stikkontakten, hvis ledningen skulle blive beskadiget under brugen. Beskadigede ledninger øger
risikoen for elektriske stød.
Anvend kun elværktøjet til tørslibning.
Indtrængning af vand i elværktøjet øger risikoen for elektriske stød.
Benyt begge hænder til styring
af elværktøjet, når det benyttes.
Håndtaget skal være monteret! Tænd først maskinen, når begge hænder er placeret på grebene.
Hold hænderne væk fra slibebåndet,
når det er i gang. Undgå kontakt med styrerullerne, klemningsfare.
På grund af apparatets funktionsmåde og tilsikret fleksibilitet kan disse faresteder ikke afskærmes komplet.
Frisat støv fra materialer, f.eks. blyhol-
dige malinger, nogle træarter, mineraler og metal kan udsætte operatøren eller andre personer, der opholder sig i nærheden, for fare. Hvis dette støv
indåndes eller berøres, kan det medføre åndedrætssygdomme og/eller allergiske reaktioner.
sЙЗ=нбдлбЗЙл‹ннЙдлЙ=~С=лбввЙкJ
K=lйДЙо~к=оЙедбЦлн=лбввЙкЬЙЗлJ
– Sørg for at arbejdspladsen udluftes godt! – Brug om muligt ekstern støvudsugning. – Det anbefales at anvende en støvmaske
med filterklasse P2.
Der må ikke bearbejdes materialer,
hvor sundhedsfarlige stoffer frigives (f.eks. asbest).
Letmetaller, hvis magnesiumindhold er over
80 % må aldrig slibes eller skæres over. Brandfare!
Slut apparater til et fejlstrømsrelæ (bryde-
strøm maksimalt 30 mA) ved udendørs brug, eller hvis de udsættes for ekstremt meget metalstøv. Slidte, revnede eller stærkt tilstoppede må ikke anvendes. Beskadigede slibebånd kan briste, slynges bort og kvæste personer.
Kontrollér før brug, at slibeværktøjerne
er monteret og fastgjort korrekt. Tænd maskinen og lad den køre 30 sekunder uden belastning!
Stands prøvekørslen omgående, hvis
der opstår kraftige vibrationer, eller hvis der konstateres andre skader. Kontrollér maskinen og søg fejlen.
Elværktøjet må ikke belastes så meget,
at det standser eller slibebåndet glider.
Sluk elværktøjet og vent til det står helt
stille, inden det fralægges.
Elværktøjet må ikke spændes fast
ietskruestik.
Led altid netkablet bagud og bort fra
elværktøjet.
Fastspænd emnet, hvis det ikke er fastgjort
eller hviler sikkert på grund af sin egenvægt.
Slibeværktøjerne skal opbevares og hånd-
teres i henhold til fabrikantens anvisninger.
60
Page 61
LBR 1506 VRA
Andre sikkerhedsanvisninger
Der må kun anvendes forlængerledninger,
der er godkendte til udendørs brug.
Brug udelukkende klæbemærker
til mærkning af apparatet. Bor aldrig huller i huset.
Netspændingen og spændingsangivelsen
på typeskiltet skal stemme overens.
Støj og vibration
Støj- og svingningsværdierne er beregnet ifølge EN 60745.
Det A-vurderede støjniveau for maskinen er typisk: – Lydtryksniveau: 92 dB(A); – Lydeffektniveau: 103 dB(A); – Usikkerhed: K = 3 dB.
Total svingningsværdi (ved slibning af metalrør): –Emissionsværdi: a – Usikkerhed: K = 1,5 m/s
^as^opbi>
aЙ=~еЦбоеЙ=г™дЙо‹кЗбЙк=Ц‹дЗЙк=вме=Сзк=еуЙ= г~лвбеЙкK=pн›аJ=зЦ=лобеЦебеЦло‹кЗбЙкеЙ= ‹еЗкЙк=лбЦ=оЙЗ=З~ЦдбЦ=ДкмЦK
= 4,8 m/s
h
_bjÃoh
Det svingningsniveau, der er angivet i disse instruktioner, er blevet målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne elværktøjerne. Det egner sig også til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen. Det angivne svingningsniveau repræsenterer elværktøjets hovedsagelige anvendelse. Hvis elværktøjet dog benyttes til andre formål, med afvigende arbejdsværktøjer eller det vedligeholdes utilstrækkeligt, kan svingnings­niveauet ændre sig. Dette kan øge svingnings­belastningen i hele arbejdstidsrummet.
For nøjagtigt at kunne vurdere svingnings ningen bør man også tage højde for de tider, hvor apparatet er slukket eller kører, men ikke bruges. Dette kan reducere svingningsbelast­ningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg derfor yderligere sikkerhedsforanstalt­ninger til beskyttelse af brugeren imod påvirk-
2
ning af svingninger, f.eks. vedligeholdelse
2
af elværktøj og arbejdsværktøjer, varmhol­delse af hænder, organisation af arbejdsforløb.
clopfdqfd>
sЙЗ=Йн=дуЗнкув=й™=зоЙк=UR=З_E^F=лв~д=ЗЙк= ДЙеуннЙл=Ь›кЙо‹кеK
belast-
Tekniske data
Maskintype Bånddimensioner (længde x bredde) mm 618 x 40 Båndhastighed m/s 10–30 Optagen effekt W 1200 Afgiven effekt W 700 Vægt (uden kabel) kg 4,2
Båndsliber LBR 1506 VRA
61
Page 62
Oversigt
LBR 1506 VRA
1 Indstillingsskrue
til ændring af fjederforspænding.
2 Håndtag med holder 3 Gearhoved
med luftudslip og omdrejnings­retningspil.
4Afbryder
tænder og slukker maskinen.
5Justerhjul
til regulering af båndhastigheden.
6 Netkabel 4,0 m med netstik
62
7 Låseskrue
til fiksering af slibearmen på maskinen.
8 Låsebolt
til låsning af vippearm ved båndskift eller slibning af svejsesømme.
9 Vippearm
med fjeder til fastspænding af slibebåndet.
10 Forreste gummierede kontaktrulle 11 Klemmebeskyttelse 12 Drivrulle
Page 63
LBR 1506 VRA
Brugsanvisning
^as^opbi>
qк‹в=лнбввЙн=мЗ=~С=лнбввзен~внЙеI=С›к=ЗЙк= мЗС›кЙл=~кДЙаЗЙ=й™=Йдо‹квн›аЙнK
Inden ibrugtagning
Pak elværktøjet ud og kontrollér om leve-
ringen er komplet, eller om der er opstået transportskader.
Montér håndgrebet.Læg slibebåndet på.
Montér håndgrebet
Fastgørelse eller skift af slibebånd
Træk netstikket ud.
Tryk vippearmen mod drivrullen og hold
den inde (1.).
Tryk på låsebolten (2.) ogdrej låsebolten 90° i urets retning (3.).  Slip svingarmen.
Svingarmen er nu låst.
clopfdqfd>
f~Цнн~Ц=Д™еЗЙнл=СзкмЗбеЗлнбддЙЗЙ=д›ДЙкЙнебеЦ>= i›ДЙкЙнебеЦЙе=лв~д=лнЙггЙ=зоЙкЙел=гЙЗ= д›ДЙкЙнебеЦлйбдЙе=й™=ЦЙ~кЬзоЙЗЙнK
Placér holderen på oversiden af elværktøjet
og fastgør den med skruen.
Placér håndtaget på holderens gevind
og drej det i urets retning.
Til bestemte anvendelser kan holderen eller
håndtaget drejes 180° ved monteringen.
 Tag det pålagte slibebånd af (valgbart) (4.).  Læg slibebåndet på de to ruller (5.).  Kontrollér om båndet hviler komplet
på begge ruller.
Drej låsebolten 90° og frigiv den ved
at trykke kortvarigt på svingarmen.
63
Page 64
Tænd og sluk
^as^opbi>
eздЗ=~днбЗ=С~лн=б=ЗЙ=блздЙкЙЗЙ=ЦкЙДлСд~ЗЙк>
Elværktøjet er udstyret med en tænd/sluk afbryder med blød start. Den gør det muligt at øge omdrejningstallet, indtil værdien af det forindstillede omdrejningstal er nået.
Kortvarig drift uden indgreb:
Skub vippekontakten fremad og hold
den fast.
Slip vippekontakten for at slukke.
Konstant drift med indgreb:
clopfdqfd>
j~лвбеЙе=лн~кнЙк=бЦЙе=ЙСнЙк=лнк›глобЦнI=Ьобл= ЗЙе=Йк=н‹еЗнK
LBR 1506 VRA
Frigør vippekontakten ved at trykke
på bagerste ende for at slukke.
Båndhastighed
Ved hjælp af justerhjulet kan båndhastigheden tilpasses trinløst til materialekravene.
Skub vippekontakten fremad (1.) og lad
den gå i indgreb ved at trykke på forreste ende (2.).
64
Arbejdsinstrukser
_bjÃoh
pдбДЙо‹квн›аЙн=Ь~к=Йн=взкн=ЙСнЙкд›Д=ЙСнЙк= лдмвебеЦK
En båndsliber har følgende fordele i forhold til en slibeskive: – kølig slibning, – ren finish uden riller, – særdeles effektiv fjernelse, – høj produktivitet på grund af stor
omslutningsvinkel (afhængig af diameter).
Page 65
LBR 1506 VRA
Bearbejdningen af rør foregår mellem
de to ruller.
Omslutningsvinklen og fjernelsesgraden
kan varieres via pressetrykket.
Bearbejdningseffekten kan desuden
reguleres ved tilpasning af slibebåndets stramning via fjederspændingen. Benyt i den forbindelse indstillingsskruen på oversiden af svingarmen. Maskinen kan anvendes til rørdiametre på mellem 10 mm og 250 mm.
Vælg en høj bearbejdningseffekt til store
rørdiametre eller den forreste kontaktrulle til slibning af svejsesømme.
Lås den forreste kontaktrulle forinden:
– Tryk svingarmen så langt fremad som
muligt, således at låsebolten passer til den dertil beregnede åbning (1.).
– Tryk på låsebolten (2.) og drej den
90° (3.).
Overbelastningsbeskyttelse
Ved ekstrem kortvarig overbelastning forhindrer overbelastningsbeskyttelsen, at motoren beskadiges, da maskinen slukkes automatisk.
Forsegling
Flere fabrikanter anbefaler at forsegle færdig­bearbejdede overflader med en beskyttelses­spray (se Flex ståltilbehør).
Besøg vores hjemmeside www.flex-tools.com for flere oplysninger.
Vedligeholdelse og eftersyn
^as^opbi>
qк‹в=лнбввЙн=мЗ=~С=лнбввзен~внЙеI=С›к=ЗЙк= мЗС›кЙл=~кДЙаЗЙ=й™=Йдо‹квн›аЙнK
Rengøring
Rengør maskinen og ventilationsåb-
ningerne regelmæssigt.
Blæs husets indre med motor ud
regelmæssigt med tør trykluft.
Kulbørster
Elværktøjet er udstyret med udkoblingskul. Når slidgrænsen er nået, slukkes elværktøjet
automatisk.
_bjÃoh
aЙк=г™=вме=~еоЙеЗЙл=зкбЦбе~дЙ=ЗЙдЙ=Ск~ С~ДкбJ в~енЙе=оЙЗ=мЗлвбСнебеЦK= c~Дкбв~енЙел Ц~к~енбСзкйдбЦнЙдлЙк=ДзкнС~дЗЙк= оЙЗ=ДЙеуннЙдлЙ=~С=СкЙггЙЗЙ=С~Дкбв~нЙкK
Ilden fra kullet kan iagttages gennem de bagerste luftindgangsåbninger under brugen.
Sluk elværktøjet omgående ved stærk kulbrand. Aflever elværktøjet til et af produ­centen autoriseret kundeservice-værksted.
Gearkasse
_bjÃoh
pвкмЙкеЙ=й™=ЦЙ~кЬзоЙЗЙн==г™=бввЙ=д›леЙл= б Ц~к~енбйЙкбзЗЙеK=sЙЗ=нбдлбЗЙл‹ннЙдлЙ=~С=ЗЙннЙ= ДзкнС~дЗЙк=йкзЗмЕЙенЙел=Ц~к~енбСзкйдбЦнЙдлЙкK
65
Page 66
LBR 1506 VRA
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Reparationer
Reparationer må kun udføres af et af produ­centen godkendt kundeservice-værksted.
Reservedele og tilbehør
En fortegnelse over slibebånd til forskellige anvendelsesområder og ekstra tilbehør findes i katalogerne fra fabrikanten. Eksplosionstegninger og reservedelslister findes på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
Bortskaffelseshenvisninger
^as^opbi>
d›к=мЗнаЙенЙ=г~лвбеЙк=мДкмЦЙдбЦЙ=оЙЗ= ~н СаЙкеЙ=еЙнв~ДдЙнK
Kun for EU-lande Elektroværktøjer er ikke normalt
husholdningsaffald.
I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsætning til national ret skal udtjente elektriske værktøjer samles separat og afle­veres på et opsamlingssted for material­egenvinding.
_bjÃoh
c~ЦЬ~еЗдЙе=ЦбоЙк=зйдулебеЦЙк=зг=Дзкнлв~ССЙдJ лЙлгмдбЦЬЙЗЙк>
-Overensstemmelse
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at produktet beskrevet under „Tekniske data“ er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter:
EN 60745 ifølge bestemmelserne i direktiv 2004/108/EF (indtil 19.04.2016), 2014/30/EU (fra 20.04.2016), 2006/42/EF, 2011/65/EF.
Ansvarlig for det tekniske dossier: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.06.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsudelukkelse
Fabrikanten og hans repræsentant overtager ikke ansvaret for skader og fortjeneste som virksomheden evt. er gået glip af som følge af driftsafbrydelse i virksomheden, forårsaget af produktet eller fordi produktet ikke kunne benyttes.
Fabrikanten og hans repræsentant overtager ikke ansvaret for skader, der skyldes usagkyndig brug, eller for skader, der er opstået i forbindelse med anvendelse af produkter fra andre fabrikanter.
66
Page 67
LBR 1506 VRA
Innhold
Symboler som brukes . . . . . . . . . . . . . . 67
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . 67
Støy og vibrasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Et overblikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Henvisninger om skroting . . . . . . . . . . . . 74
-Konformitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Utelukkelse av ansvar . . . . . . . . . . . . . . . 74
Symboler som brukes
^as^opbi>
dа›к=зййгЙквлзг=й™=Йе=мгбЗЗЙдД~к=нкмЙеЗЙ = С~кЙK=aЙн=Йк=в~е=зййлн™=дболС~кЙ=ЙддЙк=С~кЙ=Сзк= ~дозкдбЦЙ=лв~ЗЙк=ЗЙклзг=ЗЙннЙ=бввЙ=Ддбк=СмдЦнK
clopfhqfd>
dа›к=зййгЙквлзг=й™=Йе=лбнм~лазе=лзг=в~е= о‹кЙ=С~кдбЦK=aЙн=в~е=зййлн™=лв~ЗЙ=й™= йЙклзеЙк= ЙддЙк=нбеЦ=ЗЙклзг=ЗЙннЙ=бввЙ=Ддбк=СмдЦнK
ebksfpkfkd
_Йнук=нбйл=зЦ=беСзкг~лазеЙк=зг=ДкмвЙеK
Symbolene på apparatet
iЙл=бЦаЙеезг=ЗбллЙ=С›к=Дкмв>
For din egen sikkerhet
^as^opbi>
j™=дЙлЙл=бЦаЙеезг=зЦ=н~л=ЬЙелуе=нбд=оЙЗ=Дкмв= ~о=ЙдЙвнкзоЙквн›уW У ДЙнаЙебеЦлоЙбдЙЗебеЦЙе=лзг=Йк=оЙЗд~ЦнI У ЗЙ=“ЦЙеЙкЙддЙ=лбввЙкЬЙнлЬЙеоблебеЦЙеЙТ=
б згЦ~еЦ=гЙЗ=ЙдЙвнкзоЙквн›у=б=ЗЙе= оЙЗд~ЦнЙ ДкзлаукЙе=EkкKW=PNRKVNRFI
У ЗЙ=кЙЦдЙк=зЦ=СзклвкбСнЙк=лзг=ЦаЙдЗЙк=
й™ лнЙЗЙн=Сзк=мЬЙддлСзкЙДуЦЦЙеЗЙ=нбдн~вK
aЙннЙ=ЙдЙвнкзоЙквн›уЙн=Йк=ДуЦЦЙн=ЙннЙк=нЙвебвJ вЙел=лн~еЗ=зЦ=~еЙкваЙенЙ=лбввЙкЬЙнлнЙвеблвЙ= кЙЦдЙкK=aЙн=в~е=~ддбвЙоЙд=зййлн™=лв~ЗЙ=Сзк=дбо=зЦ= дЙоеЙн=Сзк=ДкмвЙкЙе=ЙддЙк=нкЙЗаЙ=йЙклзеЙк=ЙддЙк= зЦл™= лв~ЗЙ=й™=нбеЦ=меЗЙк=ДкмвЙе=~о=г~лвбеЙеK= bдЙвнкзоЙквн›уЙн=г™=вме=ДкмвЙл У нбд=ЗЙ=~кДЙбЗЙк=ЗЙе=Йк=ДЙкЙЦеЙн=СзкI
У е™к=ЗЙе=Йк=б=лбввЙкЬЙнлнЙвеблв=дунЙСкб=нбдлн~еЗK cЙбд=й™=г~лвбеЙе=лзг=Ь~к=бееСдунЙдлЙ=й™=ЗЙе= нЙвеблвЙ=лбввЙкЬЙнЙе=г™=лнк~вл=мнДЙЗкЙлK
Forskriftsmessig bruk
Denne båndsliperen er beregnet for – profesjonelt bruk i industri og håndverk, – for sliping av rør, – for sliping av sveisesøm, – for bruk med slipebånd og tilbehør som
er angitt i denne anvisningen eller som er anbefalt av produsenten.
_кмв=›уЙоЙке>
eЙеоблебеЦЙк=зг=~олв~ССбеЦ= ~о Ц~ггЙдн=~йй~к~н=EлЙ=лбЗЙ=TQF>
67
Page 68
LBR 1506 VRA
Sikkerhetsveiledninger for sliper
^as^opbi> iЙл=бЦаЙеезг=~ддЙ=лбввЙкЬЙнлоЙбдЙЗебеЦЙеЙ= зЦ=~еоблебеЦЙеЙK=
ЦаЙдЗЙк=зоЙкЬздЗЙдлЙе=~о=лбввЙкЬЙнлоЙбдЙЗJ ебеЦЙеЙI=в~е=С›кЙ=нбд=ЙдЙвнкблв=лн›нI=Дк~ее= зЦLЙддЙк=~дозкдбЦЙ=лв~ЗЙк
лбввЙкЬЙнлоЙбдЙЗебеЦЙеЙ=Сзк=лЙеЙкЙ=ДкмвK
Hold apparatet i de isolerte holdefla-
tene, da det er mulighet for at slipe­båndet kan treffe sin egen strømkabel.
Skader på en spenningsførende ledning kan sette deler av apparatet som er av metall under spenning og dette kan føre til elektrisk støt.
Ikke bruk elektroverktøy som har skadet
kabel. Ikke ta i den skadete kabelen og trekk ut støpselet dersom kabelen blir skadet under arbeidet. En skadet kabel
forhøyer risikoen for elektrisk støt.
Bruk elektroverktøyet kun for tørrsliping.
Dersom det trenger inn vann i et elektro­apparat, forhøyer dette risikoen for elektrisk støt.
Under arbeidet må elektroverktøyet
føres med begge hendene.
Håndtaket må være montert. Slå først på maskinen når begge hendene er i grepsposisjon.
Hold hendene borte fra slipebåndet når
det er i gang. I området ved styrerullene er det fare for skader og kvestelser.
På grunn av funksjonsmåten og maskinens fleksibilitet, kan ikke disse farlige stedene helt dekkes til.
Frigjort støv fra materialer som bly-
holdige strøk av maling, noen tretyper, mineraler og metall kan forårsake fare for personen som betjener apparatet eller for personer som oppholder seg inærheten. Innånding eller berøring av slikt
støv kan føre til sykdommer i luftveiene og/eller allergiske reaksjoner.
cзкл›ггЙдлЙк=е™к=ЗЙн=
K=lййДЙо~к=~ддЙ=
– Det må sørges for god ventilasjon
på arbeidsplassen!
– Om mulig må det brukes eksternt støv-
avsug.
– Det anbefales bruk av en maske for puste-
vern med filterklasse P2.
Det må ikke bearbeides materialer som kan
sette fri helsefarlige stoffer (f. eks. asbest).
Det må aldri slipes eller skilles lettmetall
som har et magnesiuminnhold som er større enn 80%. Fare for brann!
Maskiner som brukes ute i det fri eller
som er utsatt for ekstremt metallstøv, må tilkoples via en feilstrømbryter (utløsestrøm max. 30 mA). Det må ikke brukes slitte, revne eller dårlige slipebånd. Skadete slipebånd kan sprekke, bli revet bort og kan føre til skade på personer.
Før bruk må det kontrolleres at slipeverk-
tøyet er skikkelig montert og festet. Slå på maskinen i 30 sekunder uten belastning!
Prøveløp må straks avbrytes dersom
det oppstår store vibrasjoner eller det blir oppdaget andre skader. Maskinen må kontrolleres for å finne årsaken til dette.
Elektroverktøyet må ikke belastes så mye
at den stopper opp eller at slipebåndet sklir.
Før elektroverktøyet legges bort, må det
slås av og “løpe ut”.
Elektroverktøy må ikke spennes fast
i en skrustikke.
Nettkabelen må alltid føres bort bakover
fra elektroverktøy.
Arbeidsstykket må spennes fast dersom
det ikke allerede er fastspent eller ligger sikkert på grunn av sin egenvekt.
Slipeverktøyet må lagres og brukes i hen-
hold til anvisningene fra produsenten.
68
Page 69
LBR 1506 VRA
Andre sikkerhetsveiledninger
Det må kun brukes forlengelseskabel som
er beregnet for uteområder.
For kjennetegning av maskinen må
du bruke klistremerkene. Det må ikke bores hull i motorkassen.
Strømspenningen må stemme overens
med angivelsene om spenning på type­skiltet.
Støy og vibrasjon
Lyd- og svingningsverdiene er målt i henhold til EN 60745.
Det målte A lydnivået på apparatet er typisk: – Lydtrykknivå: 92 dB(A); – Lydeffektnivå: 103 dB(A); – Usikkerhet: K = 3 dB.
Den samlete svingningsverdien (ved sliping av metallrør): –Emisjonsverdi: ah = 4,8 m/s – Usikkerhet: K = 1,5 m/s
^as^opbi>
aЙ=~еЦбннЙ=г™дЙоЙкЗбЙеЙ=ЦаЙдЗЙк=Сзк=еуЙ= г~лвбеЙкK=rеЗЙк=ЗЙе=З~ЦдбЦЙ=ДкмвЙе= Сзк~еЗкЙл дуЗJ=зЦ=лобеЦебеЦлоЙкЗбЙеЙK
ebksfpkfkd
Det svingningsnivået som er angitt i denne anvisningen er målt i henhold til et målemetode som er normert etter EN 60745, og kan brukes for sammenligning av elektroverktøy. Den egner seg også for en foreløpig vurdering av svingningsbelastningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige bruken av elektroverktøyet. Dersom elektroverktøyet blir brukt for annen bruk med avvikende verktøy, eller det ikke foretas tilstrekkelig vedlikehold, kan sving­ningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig forhøying av svingningsbelastningen for hele arbeidstiden.
For en nøyaktig vurdering av svingnings ningen bør også tidene tas hensyn til hvor maskinen er slått av eller er i gang, men ikke blir brukt. Denne kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeids­tiden.
2
Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak
2
for vern av brukeren overfor svingninger, som f. eks. vedlikehold av elektroverktøy og arbeidsverktøy, oppvarming av hendene, organisasjon av arbeidsforløpet.
clopfhqfd>
sЙЗ=дуЗнкувв=й™=зоЙк=UR=З_E^F=г™=ЗЙн=ДкмвЙл= Ь›клЙдлоЙкеK
belast-
Tekniske data
Maskintype Båndmål (lengde x bredde) mm 618 x 40 Båndhastighet m/s 10–30 Effektopptak W 1200 Avgitt effekt W 700 Vekt (uten kabel) kg 4,2
Båndsliperen LBR 1506 VRA
69
Page 70
Et overblikk
LBR 1506 VRA
1 Innstillingsskrue
for endring av fjærspenningen.
2 Håndtak med holder 3Drivhode
med luftutslipp og pil for dreieretning.
4Bryter
for å slå på og av.
5 Innstillingshjul
for regulering av båndets hastighet.
6 Strømkabel 4,0 m med støpsel
70
7Festeskrue
for fiksering av slipearmen på maskinen.
8Festebolt
for feste av leddet ved båndskift eller sliping av sveisesøm.
9Ledd
med fjærlager, for å spenne slipebåndet.
10 Gummierte kontaktrull framme 11 Fastklemmingsvern 12 Drivrull
Page 71
LBR 1506 VRA
Bruksanvisning
^as^opbi>
c›к=~ддЙ=~кДЙбЗЙк=гЙЗ=ЙдЙвнкзоЙквн›у=г™=лн›йJ лЙдЙн=нкЙввЙл=мнK
Før ibruktaking
Elektroverktøyet pakkes ut og kontrolleres
at det er fullstendig og at det ikke har evt. transportskader.
Monter håndtaket.Legg på slipebåndet.
Monter håndtaket
Påsetting eller skifting av slipebånd
Trekk ut støpselet.
Trykk leddet i retning av drivrullen og hold
det trykket (1.).
Trykk stoppebolten (2.) ogdrei stoppebolten 90° i klokkens
retning (3.).
Slipp leddet. Leddet er nå satt fast.
clopfhqfd>
q~=ЬЙелуе=нбд=ЗЙе=СзкЙлвкЙоеЙ=д›йЙкЙнебеЦЙе= нбд Д™еЗЙн>=i›йЙкЙнебеЦЙе=г™=лнЙггЙ=зоЙкЙел= гЙЗ=йбдЙеЙ=Сзк=д›йЙкЙнебеЦ=й™=ЗкбоЬзЗЙнK
Sett holderen på oppsiden av elektro-
verktøyet og fest fast med skruen.
Sett håndtaket på gjengen til holderen
og drei i klokkens retning.
For bestemte anvendelser kan holderen
eller håndtaket monteres med 180° dreiet.
Ta av slipebåndet som ligger på
(opsjon) (4.).
Legg slipebåndet på begge rullene (5.).  Kontroller at båndet ligger fullstendig
oppå begge rullene.
Stoppebolten dreies 90° og frigis ved
å trykke kort på leddet.
71
Page 72
Inn- og utkopling
^as^opbi>
bдЙвнкзоЙквн›у=г™=вме=ЬздЗЙл=С~лн= б=ЗЙн=блздЙкнЙ= Ь™еЗн~вЙн>
Elektroverktøyet er utstyrt med en bryter for inn- og utkopling med myk start. Denne tillater at turtallet kan økes opptil den forhåndsinnstilte turtallverdien.
Korttidsdrift uten fastlåsing:
Skyv bryteren framover og hold den fast.For utkopling slippes bryteren igjen.
Varig drift med fastlåsing:
clopfhqfd>
bннЙк=Йн=лнк›гДкмЗЗ=Ц™к=г~лвбеЙе=обЗЙк Й= ЗЙклзг=ЗЙе=Йк=лд™нн=й™K
LBR 1506 VRA
For utkopling frigjøres bryteren igjen ved
å trykke bak på den.
Båndhastighet
Båndets hastighet kan tilpasses kravene for materialet ved å innstilles trinnløst med innstillingshjulet.
Skyv bryteren framover (1.) og trykk den
fast i forreste posisjon (2.).
72
Arbeidstips
ebksfpkfkd
bннЙк=мнвзйдбеЦ=Ц™к=лдбйЙоЙквн›уЙн=ЙннЙк=б=взкн=нбЗK
En båndsliper har i motsetning til en slipeskive følgende fordeler: – kjøligere sliping, – renere polering uten riper, – høy slipeeffekt, – høy produktivitet ved større omslyngings-
vinkel (avhengig av diameter).
Page 73
LBR 1506 VRA
Bearbeidelse av rør skjer mellom begge
rullene.
Omslyngingsvinkelen og slipeeffekten kan
varieres med påpresstrykket.
Slipeytelsen kan dessuten varieres via
å tilpasse spenningen av slipebåndet via en fjærspenning. Hertil brukes innstillingsskruen på opp­siden av leddet. Apparatet kan brukes for rørdiameter mellom 10 mm og 250 mm.
For store rørdiameter, høy slipeytelse eller
for sliping av sveisesøm, må kontaktrullen framme brukes.
Hertil må kontaktrullen framme festes fast:
– Leddet trykket helt fram, slik at feste-
bolten passer inn i den respektive boringen (1.).
– Trykk festebolten (2.) og drei den
90° (3.).
Overbelastningsvern
Ved ekstrem korttids overbelastning forhindrer overbelastningsvernet skader på motoren og motoren blir automatisk slått av.
Seising
Mange produsenter anbefaler å seise de bear­beidede overflatene med en beskyttelsesspray (se Flex rustfritt stål tilbehør).
Videre informasjoner om produktene finnes under www.flex-tools.com
.
Vedlikehold og pleie
^as^opbi>
c›к=~ддЙ=~кДЙбЗЙк=гЙЗ=ЙдЙвнкзоЙквн›у=г™=лн›йJ лЙдЙн=нкЙввЙл=мнK
Rengjøring
Maskinen og ventilasjonsåpningene må
rengjøres regelmessig.
Innsiden av kapslingen med motoren må
regelmessig blåses ut med tørr trykkluft.
Kullbørster
Elektroverktøyet er utstyrt med utkoplingskull. Når disse utkoplingskullene har nådd sin
grense for slitasje, blir elektroverktøyet auto­matisk slått av.
ebksfpkfkd
cзк=мнлвбСнбеЦ=г™=ЗЙн=вме=ДкмвЙл=зкбЦбе~дЗЙдЙк= Ск~=йкзЗмлЙенЙеK= sЙЗ=Дкмв=~о=~еЗкЙ=С~Дкбв~нЙкI= ЦаЙдЗЙк=бввЙ=Ц~к~енбЙе=Ск~=йкзЗмлЙенЙел=лбЗЙK
Igjennom luftinntaksåpningen bak kan kullfyret kontrolleres under bruken.
Ved sterke kullgnister må elektroverktøyet straks slås av. Elektroverktøyet må leveres inn på et kundeservice verksted som er autorisert av produsenten.
Drevet
ebksfpkfkd
pвкмЙе=й™=ЗкбоЬзЗЙн=г™=бввЙ=д›леЙл=б=Ц~к~енбJ нбЗЙеK=aЙклзг=ЗЙннЙ=бввЙ=Ддбк=СмдЦнI=лдЙннЙл= йкзЗмлЙенЙел=Ц~к~енбСзкйдбвнЙдлЙK
73
Page 74
LBR 1506 VRA
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Reparasjoner
Reparasjoner må kun utføres av et kunde­service verksted som er autorisert av produ­senten.
Reservedeler og tilbehør
I katalogen fra produsenten finnes slipebånd for forskjellige anvendelsesområder og videre tilbehør.
Eksplosjonstegninger og lister for reservedeler finnes på vår hjemmeside:
www.flex-tools.com
Henvisninger om skroting
^as^opbi>
rнк~еЦЙкнЙ=г~лвбеЙк=г™=Ца›кЙл=мДкмвЙдбЦЙ= оЙЗ=™=СаЙкеЙ=лнк›гв~ДЙдЙеK
Kun for EU-land Ikke kast elektrisk verktøy i bosset.
I henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EF om avhending av elektrisk og elektronisk gammelt utstyr og omsetting av nasjonal rett, må brukte elektriske verktøy samles separat og avhendes på en miljøvennlig måte.
ebksfpkfkd
c~ЦЬ~еЗЙдЙе=обд=Цб=ЗЙЦ=беСзкг~лазе=зг= ~оЬЙеЗбеЦлг™нЙкK
-Konformitet
Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig for at de punkter som er beskrevet under „Tekniske data“ stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60745 i henhold til bestemmelsene i direktivet 2004/108/EF (intil 19.04.2016), 2014/30/EU (fra og med 20.04.2016), 2006/42/EF, 2011/65/EF.
Ansvarlig for tekniske dokumenter: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.06.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Utelukkelse av ansvar
Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader eller tapt vinning på grunn av avbrytelser i driften som er forårsaket av produktet og ikke mulig bruk av produktet.
Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader som er forårsaket av ikke forskriftsmessig bruk av eller i forbindelse med produkter fra andre produsenter.
74
Page 75
LBR 1506 VRA
Innehåll
Teckenförklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Buller och vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Skrotning och avfallshantering . . . . . . . . 82
-Försäkran om överensstämmelse . . . 82
Ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Teckenförklaring
s^okfkd>
s~êå~ê=Ñк=Йе=згЙЗЙд Д ~к н=Ьзн~ еЗЙ =С ~к ~>= oблв=Ск=дбо=зЕЬ=дЙг=зг=о~кебеЦЙе=Йа=ДЙ~вн~лK
s^o=c£opfhqfd>
s~êå~ê=Ñê=Éå=ãадбЦ=С~кдбЦ=лбнм~нбзеK= lг о~кебеЦЙе=Йа=ДЙ~вн~л=в~е=йЙклзеJ=ЙддЙк= л~влв~Ззк=мййлн™K
l_p
e®еобл~к=нбдд=нбйл=зЕЬ=обвнбЦ=беСзкг~нбзеK
Tecken på maskinen
i®л=Дкмвл~еоблебеЦЙе=бее~е= г~лвбеЙе=н~л=Дкмв>
För din säkerhet
s^okfkd>
i®л=бее~е=ЙдоЙкнуЦЙн=н~л=б=Дкмв=езЦЦк~ен= бЦЙезг=зЕЬ=Сäà ÓÑ∏кЙдбЦЦ~еЗЙ=Дкмвл~еоблебеЦI У Т^ддг®ее~=л®вЙкЬЙнл~еоблебеЦ~кТ=Сê=
ЙдоЙквнуЦ=б=ЗЙн=ДбСзЦ~ЗЙ=Ь®СнЙн=EекK=PNRKVNRFI У Ц®дд~еЗЙ=~кДЙн~клвуЗЗлДЙлн®ггЙдлЙкK aЙнн~=ЙдоЙквнуЦ=®к=взелнкмЙк~н=ЙедбЦн=гзЗЙке= нЙвебв=зЕЬ=оЙЗЙкн~Це~=л®вЙкЬЙнлнЙвеблв~= кЙЦдЙкK=qкзнл=ЗЙн=в~е=С~к~=Ск=дбо=зЕЬ=дЙг=дбвлзг=
Ñк=г~лвбеЙе=ЙддЙк=~еЗк~=СкЙг™д=мййлн™K= bдоЙквнуЦЙн=С™к=ЙеЗ~лн=~ео®еЗ~л УС∏к=~олЙнн=®еЗ~г™дI У б=нЙвеблвн=СЙдСкбнн=нбддлн™еЗK pнкебеЦ~к=лзг=в~е=й™оЙкв~=л®вЙкЬЙнЙе=г™лнЙ= згЦ™ЙеЗЙ=™нЦ®кЗ~лK
Avsedd användning
Denna bandslip är avsedd – för användning inom industri och hantverk, – för slipning av rör, – för slipning av svetsar, – för användning med slipband och tillbehör
som anges i denna bruksanvisning eller
som rekommenderas av tillverkaren.
^ео®еЗ=лвуЗЗлЦд~лÖçå>
^оС~ддлЬ~енЙкбеЦ=EлвкзнебеЦF= EлЙ=лбЗ~=UOF>
75
Page 76
LBR 1506 VRA
Säkerhetsanvisningar för slipmaskiner
s^okfkd> i®л=езЦЦк~ен=бЦЙезг=~дд~=л®вЙкЬЙнл~еоблJ ебеЦ~ке~K=
çÅÜ=окбЦ~=~еоблебеЦ~к=в~е=дЙЗ~=нбдд=ЙдЙвнкблв~= лнн~кI=Дк~еЗ=зЕЬLЙддЙк=ло™к~=лв~Ззк
cко~к~ ~дд~=л®вЙкЬЙнл~еоблебеЦ~к=зЕЬ=окбЦ~=~еоблебеЦ~к=Сê=Ñê~ãíáÇ~=ÄêìâK
Håll slipen i de isolerade handtagen,
Använd aldrig maskinen med defekt
Använd elverktyget endast för
Håll under arbetet elverktyget med
Håll händerna på avstånd från slipban-
Damm från material som blyhaltiga
– Se till att arbetsplatsen är välventilerad! – Använd om möjligt extern dammutsugning. – Andningsskyddsmask med filter av typ P2
bа=ДЙ~вн~ЗЙ=л®вЙкЬЙнл~еоблебеЦ~к=
K=
eftersom slipbandet kan träffa den egna sladden. En skadad strömförande ledning
kan även sätta metallmaskindelar under spänning och leda till elektriska stötar.
sladd. Vidrör ej den skadade sladden och dra ut nätkontakten om sladden skadades under arbetet. Defekt sladd
höjer risken för en elektrisk stöt.
torrslipning. Risken för elektriska stötar stiger om vatten tränger in i ett elverktyg.
båda händerna. Handtaget måste vara monterat! Koppla först till maskinen när båda händerna är i greppläge.
det när det är igång. I området omkring länkrullarna finns risk för fastklämning.
På grund av maskinens funktion och flexibilitet kan dessa farliga ställe ej skyddas helt.
färger, vissa träsorter, mineraler och metaller kan vara farliga för användaren och andra personer i närheten.
Inandning eller beröring av dammet kan leda till sjukdomar i andningsvägarna och/eller allergiska reaktioner.
rekommenderas.
Bearbeta ej material som frisläpper
hälsovådliga ämnen (t.ex. asbest).
Slipa eller kapa aldrig lättmetaller som
innehåller mer än 80% magnesium. Brandfara!
Maskiner som används utomhus eller
utsätts för större mängd metalldamm, ska anslutas via en jordfelsbrytare (utlös­ningsström max 30 mA). Använd ej slitna eller spruckna slipband. Defekta slipband kan gå av, slungas ut och förorsaka skada.
Kontrollera före användning att slipverk-
tygen är riktigt monterade. Koppla till maskinen under 30 sekunder utan belastning!
Avbryt genast provkörningen vid avsevärda
vibrationer eller om andra skador fastställs. Kontrollera maskinen för att fastställa orsaken.
Belasta ej elverktyget så starkt att den
stannar eller slipbandet börjar glida.
Slå alltid från maskinen och vänta tills den
stannar innan du lägger den ifrån dig.
Spänn aldrig fast elverktyget i ett skruvstäd.För alltid nätsladden bakåt från elverktyget.Spänn alltid fast arbetsstycket, såvida det
inte redan sitter fast eller på grund av den egna vikten ligger säkert.
Förvara och hantera slipverktygen enligt
tillverkarens anvisningar.
Vidare säkerhetsanvisningar
Använd endast för utomhusbruk godkänd
förlängningssladd.
Använd endast självhäftande skyltar för att
markera maskinen. Borra ej hål i huset.
Nätspänning och spänningsangivelsen
på typskylten måste överensstämma med varandra.
76
Page 77
LBR 1506 VRA
Buller och vibration
Buller- och svängningsvärdena har uppmätts enligt EN 60745.
Maskinens A-uppmätta ljudnivå under typiska förhållanden ger följande värden: – Ljudtrycksnivå: 92 dB(A); – Ljudeffektnivå: 103 dB(A); –Osäkerhet: K = 3 dB.
Sammanlagt svängningsvärde (vid slipning av metallrör): –Emissionsvärde: a – Osäkerhet: K = 1,5 m/s
s^okfkd>
aЙ=~ еЦбое~=г®но®кЗЙе~= Ц®ддЙк=Ск=еу ~=г~лвбеЙкK= f=З~ЦдбЦн=Дкмв=®еЗк~л=ДмддЙк=зЕЬ=ло®еЦебеЦлJ о®кЗЙе~K
= 4,8 m/s
h
2 2
l_p
Den i denna bruksanvisning angivna sväng­ningsnivån är uppmätt enligt en i EN 60745 standardiserad mätmetod och kan användas för jämförelse av elverktyg med varandra. Den lämpar sig också för en preliminär upps­kattning av svängningsbelastningen. Den angivna svängningsnivån gäller för elverktygets huvudsakliga användning. Om elverktyget används för andra ändamål med avvikande insatsverktyg eller bristande skötsel, kan svängningsnivån avvika. Detta kan avsevärt höja svängningsbelast­ningen över hela livslängden.
För en exakt bestämning av svängningsbelast­ningen
bör även den tid som maskinen är frånslagen eller visserligen är igång men ej arbetar tas med i beräkningen. Detta kan tydligt minska svängningsbelast­ningen över hela livslängden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för använ­darens skydd mot svängningar som till exempel: Skötseln av elverktyg, att händerna hålls varma och organisering av arbetsförloppen.
s^o=c£opfhqfd>
^åî®åÇ=ÜклЙдлвуЗЗ=е®к=дамЗнкуЕвлебо™е=оЙклвкбЗЙк=UR=З_E^FK
Tekniska data
Ty p Bandmått (längd x bredd) mm 618 x 40 Bandhastighet m/s 10–30 Märkeffekt W 1200 Avgiven effekt W 700 Vikt utan kabel kg 4,2
Bandslip LBR 1506 VRA
77
Page 78
Översikt
LBR 1506 VRA
1 Ställskruv
för ändring av fjäderspänningen.
2 Handtag med hållare 3Drevtopp
med luftöppning och rotationsrikt­ningspil.
4 Strömställare
för till- och frånslagning.
5 Ställratt
för reglering av bandhastigheten.
6 Nätsladd 4,0 m med stickkontakt
78
7 Låsskruv
för fixering av sliparmen på maskinen.
8Låsbult
för att låsa vipparmen vid bandbyte eller slipning av svetsar.
9 Vipparm
fjäderlagrad för att spänna slipbandet.
10 Främre, gummerad kontaktrulle 11 Inklämningsskydd 12 Drivrulle
Page 79
LBR 1506 VRA
Bruksanvisning
s^okfkd>
aк~=мн=е®нвзен~внЙе=СкЙ=~дд~=™нЦ®кЗЙк= й™ ЙдоЙквнуЦЙнK
Före start
Packa upp elverktyget och kontrollera
att leveransen är fullständig och om trans­portskador uppstått.
Montera handtaget.Lägg på slipbandet.
Montera handtaget
Montering eller byte av slipband
Dra ut nätkontakten.
Tryck vipparmen i riktning mot drivrullen
och håll den tryckt (1.).
Tryck på låsbulten (2.) ochvrid den 90° medurs (3.).  Släpp vipparmen.
Nu är vipparmen låst.
s^o=c£opfhqfd>
_Й~вн~=Д~еЗЙнл=кзн~нбзелкбвнебеЦ>= aЙее~ г™лнЙ=оЙкЙеллн®гг~=гЙЗ=йбдЙел= кбвнебеЦ=й™=г~лвбев™й~еK
Montera hållaren på elverktygets översida
med skruven.
Vrid fast handtaget medurs i hållarens
gänga.
För vissa tillämpningar kan hållaren eller
handtaget vridas 180°.
 Ta av slipbandet (optional) (4.).  Lägg slipbandet på båda rullarna (5.).  Kontrollera att bandet ligger fullständigt
på båda rullarna.
Vrid låsbulten 90° och frige vipparmen
med en kort tryckning.
79
Page 80
Till- och frånkoppling
s^okfkd>
e™дд=г~лвбеЙе=ЙеЗ~лн=б=ЗЙ=блздЙк~ЗЙ= Ь~еЗн~ЦЙе>
Maskinen är utrustad med en strömställare med mjukstart. Det medger långsam höjning av hastigheten till det förinställda varvtalet.
Kort drift utan spärr:
Tillkoppling: För vippkontakten framåt och
håll fast den där.
Frånkoppling: Släpp vippkontakten.
Kontinuerlig drift med spärr:
s^o=c£opfhqfd>
bÑíÉê=ëíêг~оДкзнн=лн~кн~к=ЗЙе=нбддвзййд~ЗЙ= г~лвбеЙе=бЦЙеK
LBR 1506 VRA
Frånkoppling: Tryck på vippkontaktens
bakre ända.
Bandhastighet
Bandhastigheten kan med hjälp av ställratten anpassas steglöst till materialets krav.
Tillkoppling: För vippkontakten framåt (1.)
och tryck på främre ändan tills den snäpper fast (2.).
80
Arbetsanvisningar
l_p
pдбйоЙквнуЦЙн=Сзкнл®ннЙк=~нн=кзнЙк~=е™Цзн=е®к= г~лвбеЙе=взййд~л=Ск™еK
En bandslip har gentemot en slipskiva följande fördelar: – kall slipning, – finish utan repor, – god materialavverkning, – större effektivitet genom stor
omslutningsvinkel (tvärsnittsberoende).
Page 81
LBR 1506 VRA
Rören bearbetas mellan de båda rullarna.Omslutningsvinkeln och avverkningen kan
varieras med anläggningstrycket.
Avverkningseffekten kan dessutom
anpassas genom att variera slipbandets spänning. Använd för detta ställskruven på vipparmens översida. Maskinen kan användas för rördiametar mellan 10 mm och 250 mm.
Använd den främre kontaktrullen för stor
rördiameter, högavverkning eller slipning av svetsar.
Arretering av den främre kontaktrullen
för detta – Tryck vipparmen helt framåt så, att lås-
bulten passar i det därför avsedda hålet (1.).
– Tryck på låsbulten (2.) och vrid den
90° (3.).
Överbelastningsskydd
För att vid stark överbelastning förhindra att motorn tar skada slås den automatiskt från av ett överbelastningsskydd.
Försegling
Många tillverkare rekommenderar försegling av de slutbehandlade ytorna med skyddssprej (se Flex tillbehör för rostfritt stål).
Besök tillverkarens hemsida www.flex-tools.com jerad information om produkterna.
för mer detal-
Underhåll
s^okfkd>
aк~=мн=е®нвзен~внЙе=СкЙ=~дд~=™нЦ®кЗЙк= й™ ЙдоЙквнуЦЙнK
Rengöring
Rengör maskin och luftöppningar regel-
bundet.
Blås igenom motorrummet och kåpans
insida med torr tryckluft regelbundet.
Kolborstar
Elverktyget är utrustat med frånkopplingskol. När frånkopplingskolborstarna nått slitgränsen
kopplas elverktyget automatiskt från.
l_p
^ео®еЗ=обЗ=ДунЙ=~дднбЗ= нбддоЙкв~кЙел=зкбЦбе~дЗЙд~кK= sбЗ=~ео®еЗебеЦ=~о=~еЗк~=ЗЙд~к=мййЬк= нбддоЙкв~кЙел=Ц~к~енб=~нн=Ц®дд~K
Kolflamman kan under drift iakttas genom de bakre luftöppningarna.
Stäng genast av maskinen vid stark kolborst­gnistbildning. Lämna in maskinen till en av tillverkaren auktoriserad verkstad.
Drev
l_p
iзлл~=~дЗкбЦ=лвкмо~ке~=й™=ЗкЙонзййЙе=меЗЙк= Ц~к~енбнбЗЙеK=f=~ее~н=С~дд=мййЬк=нбддоЙкв~кЙел= Ц~к~енб=~нн=Ц®дд~K
81
Page 82
LBR 1506 VRA
Reparation
Reparation får endast utföras av auktoriserad verkstad.
Reservdelar och tillbehör
För slipband för olika användningsområden och tillbehör – se tillverkarens katalog. Explosionsritningar och reservdelslistor återfinns på vår hemsida:
www.flex-tools.com
Skrotning och avfallshantering
s^okfkd>
dê=ÑкДкмв~ЗЙ=г~лвбеЙк=зДкмвД~к~=ЦЙезг= ~нн=~од®Цле~=е®нлд~ЗЗЙеK
Endast för EU-stater Kasta ej elverktyg i hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG ska förbrukade elverktyg samlas separat och hanteras enligt gällande avfallsbestämmelser.
l_p
cê™Ö~=Ñ~ÅâÜ~åÇä~êÉå=êк~еЗЙ=~оС~ддлJ ДЙлн®ггЙдлЙк>
-Försäkran om överens-
stämmelse
Härmed förklarar vi att den under ”Tekniska data” beskrivna produkten uppfyller kraven i följande standarder eller regelgivande dokument:
EN 60745 enligt kraven i direktiven 2004/108/EG (till 19.04.2016), 2014/30/EU (fom 20.04.2016), 2006/42/EG, 2011/65/EG.
Ansvarig för tekniska underlag: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Manager Research & Development (R & D)
29.06.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Head of Quality Department (QD)
Ansvar
82
Tillverkaren och hans representant ikläder sig inget ansvar för skador eller förlorad vinst som uppstår genom produkten eller genom att produkten ej kan användas. Tillverkaren och hans representant ikläder sig inget ansvar för skador som uppstår genom felaktig användning eller i förbindelse med andra tillverkares produkter.
Page 83
LBR 1506 VRA
Sisältö
Käytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Melu ja tärinä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Kuva koneesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
-Vaatimustenmukaisuus . . . . . . . . . . . 90
Vastuun poissulkeminen . . . . . . . . . . . . . 90
Käytetyt symbolit
s^olfqrp>
sááíí~~=î®äáííг®лнб=мЬв~~о~~е=о~~к~~еK= lЬаЙЙе езмЗ~нн~г~нн~=а®нн®гбеЙе=л~~нн~~= азЬн~~=вмздЙг~~е=н~б=о~в~оббе=дзмвв~енмгблббеK
s^ol>
sббнн~~=г~ЬЗзддблЙлнб=о~~к~ддблЙЙе=нбд~енЙЙлЙЙеK= lЬаЙЙе=езмЗ~нн~г~нн~=а®нн®гбеЙе=л~~нн~~= азЬн~~=дзмвв~~енмгблббе=н~б=ЙлбеЙо~мкбзбЬбеK
legb
sббнн~~=взеЙЙе=в®унн®=взлвЙоббе=зЬаЙблббе= а~ н®квЙблббе=нбЙнзбЬбеK
Symbolit koneessa
iìÉ=â®óííзЬаЙЙн=ЙееЙе=взеЙЙе= в®унн∏∏езннз~>
h®ун®=лбдгбЙелмза~ б г б~>
Turvallisuusasiaa
s^olfqrp>
iмЙ=зЬаЙЙн=ЙееЙе=л®Ьвíóâ~äìå=â®óíí®= а~ нзбгб=еббЗЙе=гмв~блЙлнбW У взеЙЙе=в®уннçÜàÉI Óë®Üâ∏ну∏в~дмаЙе=в®унн∏®=взлвЙо~н=
КvдЙблЙн нмко~ддблммлзЬаЙЙнВ=зЬЙблЙлл~= обЬвзлЙлл~=EЗзвмгЙеннбJекзW=PNRKVNRFI
Óâ®óíí∏й~бв~дд~=озбг~ л л~ =зд Йо~н=зЬаЙЙн=
à~ íóлмзаЙдмг®®к®увлЙнK
q®ã®=ë®Üâíóв~дм=зе=о~дгблнЙннм=ммлбгг~е= нЙвеблЙе=нбЙн®гувлЙе=а~=Ьуо®влуннуаЙе=нмко~нЙвJ еблнЙе=л®®еелнЙе=гмв~блЙлнбK= q®лн® Ьмздбг~нн~=лЙе=в®ун ∏ëí®=ë~~íí~~=~áÜÉJ мнм~=ЬЙеЦЙео~~к~~=взеЙЙе=в®унн®а®ддЙ=а~=гмбддЙ= ЬЙевбдбддЙ=а~=бнлЙ=взеЙ=н~б=гмм=ЙлбеЙблн=озб= о~мкбзбнм~K=p®Ьвíóв~дм~=л~~=в®унн®®=о~бе У г®®к®улнЙегмв~блЙЙе=в®уннн~квзбнмвлЙЙеI
У лЙе=зддЙлл~=нЙвеблЙлнб=гзбннЙЙннзг~лл~=
вмеезлл~K
qмко~ддблммнЙЙе= о~бвмнн~о~н=Ь®бкбí=çå=âçêà~íí~î~= î®äáííã®ëíáK
Määräystenmukainen käyttö
Tämä nauhahiomakone on tarkoitettu – ammattikäyttöön teollisuudessa
ja työpajoissa, – putkien hiontaan, – hitsaussaumojen hiontaan, – käytettäväksi tässä käyttöohjeessa ilmoi-
tettujen tai valmistajan suosittelemien
hiomanauhojen ja lisälaitteiden kanssa.
s~еЬ~е=д~бннЙЙе=вбЙкк®нулзЬаЙЙн= Eв~нлз=лбом=VMF>
83
Page 84
LBR 1506 VRA
Hiomakoneita koskevat turvallisuusohjeet
s^olfqrp>
iмЙ=в~бввб=нмко~ддблммлJ=а~=гммн=зЬаЙЙнK=
qмко~ддблммлзЬаЙбЗЙе=езмЗ~нн~гблЙе=д~бгбеJ дуåíá=ë~~íí~~=àçÜí~~=ë®ÜâблвммеI=нмдбй~дззе= а~Lн~б=о~в~о~~е=дзмвв~~енмгблЙЙе
p®бдун® в~бввб=нмко~ддблммлJ=а~=гммн=зЬаЙЙн= гуÜÉãé®®=â®óííн~коЙнн~=о~кнЙеK
Pidä kiinni koneen eristetyistä
kahvaosista, koska hiomanauha saattaa osua liitäntäjohtoon. Jännitteisen johdon
vaurioituessa myös koneen metalliosat voivat tulla jännitteisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
Älä käytä sähkötyökalua, jos sen
liitäntäkaapeli on vioittunut. Älä koske vialliseen kaapeliin, vaan irrota verkkopistotulppa pistorasiasta, jos kaapeli vioittuu käytön aikana.
Vialliset kaapelit lisäävät sähköiskun riskiä.
Käytä sähkötyökalua vain kuivahion-
taan. Jos sähkölaitteeseen pääsee vettä,
sähköiskun riski kasvaa.
Ohjaa sähkötyökalua käytön aikana
molemmin käsin. Käsikahvan tulee olla
kiinnitettynä! Käynnistä kone vasta sitten, kun pidät molemmilla käsillä siitä kunnolla kiinni.
Pidä kädet poissa pyörivästä hioma-
nauhasta. Varo, sormet voivat jäädä puristuksiin ja loukkaantua ohjausrullien alueella. Koneen toimintaperiaatteen
ja joustavuuden vuoksi näitä vaarakohtia ei voida suojata täydellisesti.
Materiaaleista, kuten lyijyä sisältävistä
pinnoitteista, joistakin puulaaduista, mineraaleista ja metallista, lähtevä pöly voi olla vaarallista koneen käyttäjälle ja lähellä oleville henkilöille.
Pölyjen hengittäminen tai niiden kanssa kosketuksiin joutuminen saattaa aiheuttaa hengitystiesairauksia ja/tai allergisia reaktioita.
K=
– Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta
työpaikalla!
– Mikäli mahdollista, käytä erillistä
pölynpoistojärjestelmää.
– P2-suodatinluokan hengityssuojaimen
käyttö on suositeltavaa.
Älä työstä materiaaleja, joista vapautuu ter-
veydelle vaarallisia aineita (esim. asbestia).
Älä hio tai katkaise kevytmetalleja, joiden
magnesiumipitoisuus on yli 80%. Tulipalon vaara!
Liitä koneet, joita käytetään ulkona tai jotka
altistuvat työssä metallipölylle, verkkovir­taan vikavirta-suojakytkimen kautta (laukaisuvirta enintään 30 mA). Älä käytä kuluneita, repeytyneitä tai pahasti tukkeutuneita hiomanauhoja. Vioittunut hiomanauha voi katketa, sinkou­tua irti koneesta ja aiheuttaa loukkaantu­misia.
Tarkista ennen käyttöä, että hiomalaikat
ovat kunnolla paikoillaan ja oikein kiinnitetty. Käynnistä kone sitä kuormittamatta 30 sekunniksi!
Keskeytä koekäyttö heti, jos esiintyy
voimakasta tärinää tai jos havaitset muita vikoja. Tarkista kone ja katso, mistä häiriö johtuu.
Varo kuormittamasta sähkötyökalua niin
voimakkaasti, että se pysähtyy tai että hiomanauha alkaa luistaa.
Kytke sähkötyökalu pois päältä ja odota,
että se on pysähtynyt, ennen kuin lasket sen käsistäsi.
Älä kiinnitä sähkötyökalua ruuvipenkkiin.Huolehdi, että verkkojohto on aina
sähkötyökalusta taaksepäin.
Kiinnitä työkappale, jollei sitä ole tai se ei pysy kunnolla paikallaan oman painonsa avulla.
Säilytä ja käsittele hiomalaikkoja valmistajan
ohjeiden mukaisesti.
kiinnitetty
84
Page 85
LBR 1506 VRA
Muita turvallisuusohjeita
Käytä vain ulkokäyttöön hyväksyttyä
jatkojohtoa.
Käytä nauhahiomakoneen merkitsemiseen
vain tarroja. Älä poraa reikiä koneen runkoon.
Verkkojännitteen ja jännitetietojen tulee olla
samat kuin tyyppikilvessä.
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot mitattiin standardin EN 60745 mukaan.
Koneen A-painotettu melutaso on tavallisesti: – Äänenpainetaso: 92 dB(A); – Äänitehotaso: 103 dB(A); – Epävarmuus: K = 3 dB.
Tärinän kokonaisarvo (metalliputkia hiottaessa): – Päästöarvo: a – Epävarmuus: K = 1,5 m/s
s^olfqrp>
fдгзбнЙнмн=гбнн~мл~козн=вз лвЙо~н=ммлб~=д~бннЙбн~K= m®бобнн®блЙлл®=в®ун∏ëë®=ãÉäìJ=à~=í®êáå®~êîçí= гммннмо~нK
= 4,8 m/s
h
legb
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on mitattu standardissa EN 60745 normitetun mittaus­menetelmän mukaan ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös tärinäaltistuksen alustavaan arviointiin. Ilmoitettu tärinätaso tarkoittaa altistumisen tasoa sähkötyökalun pääasialli­sessa käyttötarkoituksessa. Mutta jos sähkötyökalua käytetään muihin käyttötarkoituksiin, normaalista poikkeavilla käyttötyökaluilla tai sitä ei ole huollettu riittävästi, tärinätaso saattaa poiketa ilmoite­tusta. Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäal­tistus voi olla selvästi suurempi.
Tärinäaltistuksen tarkassa arvioinnissa tulee huomioida myös ne ajat, pois päältä tai se on käynnissä, mutta ei varsinaisesti käytössä. Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi alhaisempi.
2 2
Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen käyttäjän suojaamiseksi tärinän vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalun ja käyttötyökalujen huolto, käsien suojaaminen kylmältä, työnkulun suunnittelu.
s^ol>
jЙдмн~лзе=удбнн®Йлл®=UR=З_E^F=в®ун®= вммдзелмза~бгб~K
jolloin laite on kytketty
Tekniset tiedot
Konetyyppi Nauhan mitat (pituus x leveys) mm 618 x 40 Nauhanopeus m/s 10–30 Ottoteho W 1200 Antoteho W 700 Paino (ilman johtoa) kg 4,2
Nauhahiomakone LBR 1506 VRA
85
Page 86
Kuva koneesta
LBR 1506 VRA
1 Säätöruuvi
jousen kireyden muuttamiseen.
2 Käsikahva ja pidike 3 Vaihteistopää
ilman ulostulo ja pyörimissuunnan nuoli.
4 Käynnistyskytkin
koneen käynnistämiseen ja pysäyttä­miseen.
5 Säätöpyörä
nauhanopeuden säätämiseen.
6 Verkkojohto 4,0 m ja pistotulppa
86
7 Lukitusruuvi
hiomavarren koneeseen lukitsemiseen.
8 Lukituspultti
varren lukitsemiseen nauhaa vaihdet­taessa tai hitsaussaumojen hiontaa varten.
9Varsi
jousitettu, hiomanauhan kiristämiseen.
10 Eturulla, kumitettu 11 Puristumissuoja 12 Vetorulla
Page 87
LBR 1506 VRA
Käyttöohjeet
s^olfqrp>
fккзн~=йблнзнмдйй~=йблнзк~лб~лн~=ЙееЙе=в~бввб~= л®Ьвíóв~дмме=взЬЗблнмоб~=нáí®K
Ennen käyttöönottoa
Ota sähkötyökalu pois pakkauksesta
ja tarkista, ettei toimituksesta puutu mitään ja ettei ole kuljetusvaurioita.
Kiinnitä käsikahva.Aseta hiomanauha paikoilleen.
Käsikahvan kiinnitys
Hiomanauhan kiinnitys tai vaihto
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Työnnä varsi vetorullaan päin ja pidä
paikallaan
Paina lukituspulttia
käännä lukituspulttia 90° myötäpäivään
Vapauta varsi. Varsi on nyt lukittu.
s~кгблн~I=Йнн®=е~мЬ~е=йукбгбллммен~=зе= збвЙ~>==pЙе=нмдЙЙ=здд~=л~г~=вмбе= о~бЬнЙблнзй®®Ь®е=гЙквбнуе=емздЙе=бдгзбнн~г~= йукбгбллммен~K
(1.)
s^ol>
.
(2.)
ja
(3.)
.
Aseta pidike sähkötyökalun päälle ja kiinnitä
ruuvilla.
Aseta kahva pidikkeen kierteeseen
ja käännä myötäpäivään.
Tiettyjä työkohteita varten voi pidikkeen
tai kahvan asentaa paikoilleen 180° käännettynä.
Poista hiomanauha (valinnaisesti) (4.).  Aseta hiomanauha molempien rullien
päälle (5.). Tarkista, että nauha on kauttaaltaan
rullien päällä. Käännä lukituspulttia 90° ja vapauta
painamalla lyhyesti vartta.
87
Page 88
Käynnistys ja pysäytys
s^olfqrp>
mбЗ®=вббееб=о~бе=л®Ьвíóв~дме=ЙкблнЙнублн®= в~Ьо~злблн~K
Sähkötyökalussa on käynnistyskytkin, josta kone käynnistetään ja pysäytetään, ja pehmeä käynnistys. Sen ansiosta kierrosluku nousee esivalittuun nopeuteen.
Lyhytaikainen käyttö ilman lukitustoimintoa:
Työnnä käynnistyskytkin eteen ja pidä siitä
kiinni.
Pysäytä kone vapauttamalla käynnistys-
kytkin.
Pitempi työjakso lukitustoiminnolla:
s^ol>
m®®ддЙвунвЙнну=взеЙ=в®уееблнуу=а®ддЙЙе= л®Ьвв~нвзе=а®двЙЙеK
LBR 1506 VRA
Pysäytys: avaa lukitus painamalla
käynnistyskytkimen takaosasta.
Nauhanopeus
Nauhanopeus voidaan säätää portaattomasti säätöpyörästä työstettävään materiaaliin sopivaksi.
Työnnä käynnistyskytkin eteen (1.) ja lukitse
se painamalla kytkimen etuosasta (2.).
88
Työohjeita
legb
eáçã~íóâ~äì=éóкбб=обЙд®=азевбе=~бв~~=взеЙЙе= йул®унн®гблЙе=а®двЙЙеK
Nauhahiomakoneesta on hiomalaikkaan verrattuna seuraavia etuja: – viileä hionta, – siisti lopputulos ilman naarmuja, – hyvä poistoteho, – työskentely erittäin tehokasta ison
kosketuskulman ansiosta (riippuu läpimitasta).
Page 89
LBR 1506 VRA
Putkien työstö tapahtuu rullien välissä.Kosketuskulmaa ja poistotehoa voidaan
vaihdella puristuspainetta muuttamalla.
Poistotehoon voidaan lisäksi vaikuttaa
säätämällä hiomanauhan kireys jousikiristyksen avulla. Tee säätö varren päällä olevasta säätöruuvista. Voit työstää koneella putkia, joiden halkaisija on välillä 10 mm ja 250 mm.
Käytä eturullaa, kun putkien halkaisija on
suuri, vaaditaan suurta poistotehoa tai hiot hitsaussaumoja.
Lukitse tällöin eturulla:
– Työnnä varsi eteen ääriasentoon, jotta
lukituspultti mahtuu tarkoitukseen varattuun reikään (1.).
– Paina lukituspulttia (2.) ja käännä
90° (3.).
Ylikuormitussuoja
Ylikuormitussuoja estää hetkellisessä ylikuor­mituksessa moottorivauriot kytkemällä koneen automaattisesti pois päältä.
Suojakäsittely
Monet valmistajat suosittelevat valmiiden pintojen suojakäsittelyä suojaspraylla (katso Flex-tarvikkeet ruostumattomalle teräkselle).
Lisätietoja valmistajan tuotteista löytyy osoitteesta www.flex-tools.com
.
Huolto ja hoito
s^olfqrp>
fккзн~=йблнзнмдйй~=йблнзк~лб~лн~=ЙееЙе=в~бввб~= л®Ьвíóв~дмме=взЬЗблнмоб~=нáí®K
Puhdistus
Puhdista kone ja jäähdytysilma-aukot
säännöllisin välein. Puhalla koneen sisätila ja moottori
puhtaaksi kuivalla paineilmalla säännöllisin
välein.
Hiiliharjat
Sähkötyökalu on varustettu automaattisesti irtikytkeytyvillä hiilillä.
Kun hiilet ovat kuluneet minimipituuteen, sähkötyökalu kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
legb
s~бЬЗ~=ЬббдбЬ~казаЙе=нбд~ддЙ=о~бе=о~дгблн~а~е=~двмJ йЙк®блзл~нK=h®унЙнн®Йлл®=гмбЗЙе=о~дгблн~абЙе= Ьббдб®=о~дгблн~а~е=гуåí®ã®=í~âìì=Éá=Éå®®= çäÉ îçáã~ëë~K
Takimmaisista ilman sisääntuloaukoista voidaan tarkkailla hiilten kipinöintiä käytön aikana.
Jos hiilten kipinöinti on voimakasta, pysäytä sähkötyökalu heti. Toimita sähkötyökalu valmistajan valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
89
Page 90
LBR 1506 VRA
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Vaihteisto
legb
ыд®=~о~~=о~бЬнЙблнзй®®е==кммоЙа~=взеЙЙе= н~вмм~бв~е~K=gзддЙб=зЬаЙнн~=езмЗ~нЙн~I= о~дгблн~а~е=гуåí®ã®=í~âìì=ê~ìâÉ~~K
Korjaukset
Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan valtuuttama huoltoliike.
Varaosat ja tarvikkeet
Katso eri käyttökohteisiin soveltuvat hiomanauhat ja muut tarvikkeet valmistajan tuote-esitteistä.
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät kotisivuiltamme:
www.flex-tools.com
Kierrätysohjeita
s^olfqrp>
qÉÉ=â®óíлн®=йзблнЙнмн=взеЙЙн=в®уннвЙдозннзJ г~влб=бккзнн~г~дд~=дббн®ен®азЬнзK
Vain EU-maat Käytöstä poistetut sähkötyökalut
eivät kuulu sekajätteisiin!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EU-direktiivin 2012/19/EY ja sen voimaan­saattavien kansallisten säädösten mukaisesti tulee käytöstä poistetut sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa asianmukaiseen hyötykäyttöpisteeseen.
legb
iбл®нбЙнза~=вбЙкк®нулг~ЬЗзддблммвлблн~=л~~н= ~д~е=дббввЙблн®>
-Vaatimustenmukaisuus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että kohdassa »Tekniset tiedot« kuvattu tuote on seuraavien standardien tai ohjeellisten asiakirjojen mukainen:
EN 60745 direktiivien 2004/108/EY (19.04.2016 asti), 2014/30/EU (alkaen
20.04.2016), 2006/42/EY, 2011/65/EY määräysten mukaisesti.
Teknisestä dokumentaatiosta vastaa: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.06.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa vahingoista tai voiton menetyksestä, joiden syynä on liiketoiminnan keskeytyminen johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta mahdollisesti voida käyttää.
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa vahingoista, joiden syynä on ohjeiden vastainen käyttö tai koneen käyttö muiden kuin valmistajan tuotteiden kanssa.
90
Page 91
LBR 1506 VRA
Ресйечьменб
Чсзуймпрпйпэменб уэмвплб . . . . . . . . 91
Гйб фзн буцЬлейЬ убт . . . . . . . . . . . . . 91
Иьсхвпт кбй ксбдбумьт . . . . . . . . . . . 93
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ . . . . . . . . . . . . 93
Ме мйб мбфйЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
ПдзгЯет чсЮузт . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб . . . . . . . . . . . 97
ХрпдеЯоейт брьухсузт . . . . . . . . . . . . 98
ДЮлщуз рйуфьфзфбт . . . . . . . . . . . . 98
Брпклейумьт ехиэнзт . . . . . . . . . . . . . 98
Чсзуймпрпйпэменб уэмвплб
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ!
Дзлюней Ьмеуз брейлЮ кйндэнпх. Уе ресЯрфщуз мз фЮсзузт фзт хрьдейозт хрЬсчей кЯндхнпт ибнЬфпх Ю вбсейюн фсбхмбфйумюн.
РСПУПЧЗ!
Дзлюней мЯб ендечпмЭнщт ерйкЯндхнз кбфЬуфбуз. Уе ресЯрфщуз мз фЮсзузт фзт хрьдейозт хрЬсчей кЯндхнпт фсбхмбфйумюн Ю хлйкюн жзмйюн.
ХРПДЕЙОЗ
Дзлюней ухмвпхлЭт ецбсмпгЮт кбй узмбнфйкЭт рлзспцпсЯет.
Уэмвплб уфп мзчЬнзмб
Рсйн фз иЭуз уе лейфпхсгЯб дйбвЬуфе фйт пдзгЯет чейсйумпэ!
ЦпсЬфе рспуфбфехфйкЬ мбфпгхЬлйб!
Хрьдейоз брьухсузт гйб фп рблйь мзчЬнзмб (вл. уфз уелЯдб 98)!
Гйб фзн буцЬлейЬ убт
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ!
Рсйн фз чсЮуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх дйбвЬуфе кбй бкплпхиЮуфе: – фйт рбспэует пдзгЯет чейсйумпэ,
– фйт ”ГенйкЭт хрпдеЯоейт буцблеЯбт”
учефйкЬ ме фз чсЮуз злекфсйкюн
есгблеЯщн уфп ерйухнбрфьменп
цхллЬдйп (бс. цхллбдЯпх: 315.915), – фпхт гйб фпн фьрп есгбуЯбт йучэпнфет
кбньнет кбй рспдйбгсбцЭт учефйкЬ
ме фзн рсьлзшз бфхчзмЬфщн. Бхфь фп злекфсйкь есгблеЯп Эчей кбфб-
укехбуфеЯ уэмцщнб ме фб фелехфбЯб дедпмЭнб фзт фечнйкЮт кбй вЬуей фщн бнбгнщсйумЭнщн кбньнщн фечнйкЮт буцЬлейбт. Щуфьуп мрпспэн кбфЬ фз чсЮуз фпх нб рспкэшпхн кЯндхнпй гйб фз ущмбфйкЮ бкесбйьфзфб кбй фз жщЮ фпх чсЮуфз Ю фсЯфщн Ю бнфЯуфпйчб жзмйЭт уфп мзчЬнзмб Ю Ьллет хлйкЭт жзмйЭт. Фп злекфсйкь есгблеЯп рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфбй – гйб фзн бсмьжпхуб чсЮуз, – уе Ьшпгз кбфЬуфбуз брь рлехсЬт
фечнйкЮт буцЬлейбт. Пй влЬвет рпх Эчпхн бснзфйкЮ ерЯрфщуз уфзн буцЬлейб, рсЭрей нб бнфймефщрЯжпнфбй бмЭущт.
Бсмьжпхуб чсЮуз
П фбйнйплейбнфЮсбт бхфьт рсппсЯжефбй – гйб ербггелмбфйкЮ чсЮуз уфз
вйпмзчбнЯб кбй вйпфечнЯб,
гйб фз леЯбнуз ущлЮнщн,гйб фз леЯбнуз сбцюн ухгкьллзузт,гйб фз чсЮуз ме фбйнЯет леЯбнузт кбй
еобсфЮмбфб, фб прпЯб бнбцЭспнфбй уфйт
рбспэует пдзгЯет Ю ухнйуфюнфбй брь
фпн кбфбукехбуфЮ.
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб лейбнфЮсет
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ! ДйбвЬуфе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет.
фщн хрпдеЯоещн буцблеЯбт кбй фщн пдзгйюн мрпсеЯ нб Эчпхн щт ухнЭрейб злекфспрлзоЯб, рхскбгйЬ кбй/Ю вбсйпэт фсбхмбфйумпэт
оейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет гйб меллпнфйкЮ чсЮуз.
КсбфЬфе фп есгблеЯп уфйт мпнщмЭнет
ерйцЬнейет лбвЮт, ерейдЮ з фбйнЯб леЯбнузт мрпсеЯ нб всей кбй нб кбфб­уфсЭшей фп Ядйп фспцпдпфйкь кблюдйп.
РбсблеЯшейт уфзн фЮсзуз
. ЦхлЬофе ьлет фйт хрпдеЯ-
91
Page 92
LBR 1506 VRA
З жзмйЬ уе злекфспцьсп бгщгь мрпсеЯ нб иЭуей мефбллйкЬ мЭсз фпх мзчбнЮмбфпт хрь фЬуз кбй нб пдзгЮуей уе злекфспрлзоЯб.
Мз чсзуймпрпйеЯфбй фп злекфсйкь
есгблеЯп ме кбфеуфсбммЭнп кблюдйп. Мзн бггЯжефе фп кбфеуфсбммЭнп кблюдйп кбй вгЬлфе фп цйт брь фзн рсЯжб, бн фп кблюдйп рЬией жзмйЬ кбфЬ фзн есгбуЯб.
Фб кбфеуфсбммЭнб кблюдйб бхоЬнпхн фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
ЧсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп
мьнп гйб озсЬ леЯбнуз. З дйеЯудхуз
неспэ уе злекфсйкь есгблеЯп бхоЬней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
КбфЬ фзн есгбуЯб пдзгеЯфе фп злек-
фсйкь есгблеЯп ме фб дэп чЭсйб.
З чейсплбвЮ рсЭрей нб еЯнбй фпрпие­фзмЭнз! ИЭфефе фп мзчЬнзмб уе лей­фпхсгЯб, бцпэ всЯукпнфбй рсюфб кбй фб дэп чЭсйб уфз иЭуз ксЬфзузт.
КсбфЬфе фб чЭсйб мбксйЬ брь фзн
кйнпэменз фбйнЯб леЯбнузт. Уфзн ресйпчЮ фщн сплюн бллбгЮт кбфеэихнузт хрЬсчей кЯндхнпт фсбхмбфйумпэ льгщ уэнилйшзт.
Льгщ фпх фсьрпх лейфпхсгЯбт кбй фзт еггхзмЭнзт ехелйоЯбт фпх мзчбнЮмбфпт ден мрпспэн нб кблхципэн рлЮсщт фб ерйкЯндхнб узмеЯб.
Пй еклхьменет укьнет хлйкюн ьрщт
мплхвдпэчет вбцЭт, месйкЬ еЯдз оэлпх, псхкфЬ кбй мЭфбллб мрпспэн нб еЯнбй ерйкЯндхнет гйб фпн чейсйуфЮ Ю гйб рсьущрб рпх всЯукпнфбй кпнфЬ уфзн ресйпчЮ есгбуЯбт. З ейурнпЮ фпхт Ю
з ербцЮ ме фйт укьнет бхфЭт мрпспэн нб пдзгЮупхн уе буиЭнейет фзт бнб­рнехуфйкЮт пдпэ кбй/Ю уе бллесгйкЭт бнфйдсЬуейт.
– ЦспнфЯжефе гйб кбль бесйумь фпх чюспх
есгбуЯбт!
– Бн еЯнбй дхнбфьн, чсзуймпрпйеЯфе еощфе-
сйкь брпсспцзфЮсб укьнзт (злекфсйкЮ укпэрб).
– УхнйуфЬфбй з чсЮуз мЬукбт рспуфбуЯбт
фзт бнбрнпЮт ме цЯлфсп кбфзгпсЯбт P2.
Мзн ереоесгЬжеуфе хлйкЬ, брь фб прпЯб
еклэпнфбй пхуЯет рпх иЭфпхн уе кЯндхнп фзн хгеЯб (р. ч. бмЯбнфп).
Мзн лейбЯнефе рпфЭ елбцсЬ мЭфбллб,
фщн прпЯщн з ресйекфйкьфзфб уе мбг­нЮуйп еЯнбй мегблэфесз брь 80%. КЯндхнпт рхскбъЬт.
УхндЭефе фб мзчбнЮмбфб, фб прпЯб
чсзуймпрпйпэнфбй уфп эрбйисп Ю еЯнбй екфеиеймЭнб уе йучхсЭт мефбллйкЭт укьнет мЭущ рспуфбфехфйкпэ дйбкьрфз сеэмбфпт дйбсспЮт (сеэмб енесгпрпЯ­зузт фп рплэ 30 mA. Мз чсзуймпрпйеЯфе цибсмЭнет, кпммЭнет Ю йучхсЬ кбфб­рпнзмЭнет фбйнЯет леЯбнузт. Пй кбфеуфсбммЭнет фбйнЯет леЯбнузт мрпспэн нб кпрпэн, нб екуцендпнйуфпэн кбй нб ерйцЭспхн фсбхмбфйумь уе рсьущрб.
Рсйн фз чсЮуз елЭгчефе фз ущуфЮ фпрп-
иЭфзуз кбй уфесЭщуз фщн есгблеЯщн леЯбнузт. ИЭфефе фп мзчЬнзмб гйб 30 дехфесьлерфб чщсЯт цпсфЯп уе лейфпхсгЯб.
Дйбкьрфефе бмЭущт фз дпкймбуфйкЮ
лейфпхсгЯб, ьфбн емцбнйуфпэн дхнбфпЯ ксбдбумпЯ Ю Ьллет жзмйЭт. ЕлЭгчефе фп мзчЬнзмб, гйб нб еобксй­вюуефе фзн бйфЯб.
Мз жпсЯжефе рплэ фп злекфсйкь есгб-
леЯп, юуфе нб мзн бкйнзфпрпйеЯфбй Ю нб плйуибЯней з фбйнЯб леЯбнузт.
Рсйн фзн брьиеуз иЭфефе фп злекфсйкь
есгблеЯп екфьт лейфпхсгЯбт кбй фп бцЮнефе нб бкйнзфпрпйзиеЯ фелеЯщт.
Мз уфесеюнефе фб злекфсйкЬ есгблеЯб
уе мЭггенз.
ПдзгеЯфе фп фспцпдпфйкь кблюдйп
рЬнфпфе рспт фб рЯущ мбксйЬ брь фп злекфсйкь есгблеЯп.
УхуцЯггефе фп кбфесгбжьменп фемЬчйп,
ецьупн ден еЯнбй уфесещмЭнп Ю бн ден всЯукефбй уе буцблЮ иЭуз брь фп Ядйп фпх фп вЬспт.
Брпизкеэефе кбй мефбчейсЯжеуфе фб
есгблеЯб леЯбнузт уэмцщнб ме фйт пдзгЯет фпх кбфбукехбуфЮ.
92
Page 93
LBR 1506 VRA
РесбйфЭсщ хрпдеЯоейт буцблеЯбт
ЧсзуймпрпйеЯфе мьнпн ерймзкэнуейт
кблщдЯщн егкексймЭнет гйб еощфесйкЮ чсЮуз.
Гйб фз уЮмбнуз фпх мзчбнЮмбфпт
чсзуймпрпйеЯфе мьнпн бхфпкьллзфет ефйкЭфет. Мзн бнпЯгефе фсэрет уфп ресЯвлзмб.
З фЬуз фпх дйкфэпх кбй фб уфпйчеЯб фзт
фЬузт уфзн рйнбкЯдб фэрпх рсЭрей нб ухмцщнпэн мефбоэ фпхт.
Иьсхвпт кбй ксбдбумьт
Пй фймЭт ипсэвпх кбй ксбдбумюн хрплп­гЯуфзкбн уэмцщнб ме фп Ехсщрбъкь Рсьфхрп EN 60745. З кбфЬ Б бойплпгзмЭнз бкпхуфйкЮ уфЬимз ипсэвщн фпх мзчбнЮмбфпт бнЭсчефбй чбсбкфзсйуфйкЬ:
УфЬимз бкпхуфйкЮт рЯеузт: 92 dB(A),УфЬимз бкпхуфйкЮт йучэпт: 103 dB(A),БнбксЯвейб: K = 3 dB.
УхнплйкЮ фймЮ ксбдбумюн (кбфЬ фз леЯбнуз мефбллйкюн ущлЮнщн):
ФймЮ екрпмрЮт: aБнбксЯвейб: K = 1,5 m/s
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ!
Пй фймЭт мЭфсзузт рпх дЯнпнфбй йучэпхн мьнп гйб нЭб мзчбнЮмбфб. Уфзн кбизмесйнЮ чсЮуз бллЬжпхн пй фймЭт ипсэвщн кбй ксбдбумюн.
ХРПДЕЙОЗ
З уфЬимз ксбдбумюн рпх дЯнефбй уфйт ПдзгЯет бхфЭт Эчей мефсзиеЯ уэмцщнб ме мйб мЭипдп мЭфсзузт фхрпрпйзмЭнз вЬуей фпх рспфэрпх ЕН 60745 кбй мрпсеЯ
= 4,8 m/s
h
нб чсзуймпрпйзиеЯ гйб фз уэгксйуз злекфсйкюн есгблеЯщн мефбоэ фпхт. ЕрЯузт бхфЮ еЯнбй кбфЬллзлз гйб фзн рспущсйнЮ екфЯмзуз фзт цьсфйузт ме ксбдбумпэт. З уфЬимз ксбдбумюн рпх дЯнефбй бнфйрспущреэей фйт кэсйет ецбсмпгЭт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. Уе ресЯрфщуз ьмщт рпх фп злекфсйкь есгблеЯп чсзуймпрпйзиеЯ гйб Ьллет ецбсмпгЭт ме брпклЯнпнфб еобсфЮмбфб­есгблеЯб Ю чщсЯт ербскЮ ухнфЮсзуз, фьфе мрпсеЯ нб брпклЯней кбй з уфЬимз фщн ксбдбумюн. Бхфь мрпсеЯ нб бхоЮуей узмбнфйкЬ фз цьсфйуз ме ксбдбумпэт кбфЬ фз дйЬскейб плпклЮспх фпх чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт есгбуЯбт. Гйб фзн бксйвЮ екфЯмзуз фзт дпнзфйкЮт ерйвЬсхнузт иб рсЭрей нб лзципэн хрьшз ерЯузт пй дйЬскейет, кбфЬ фйт прпЯет фп мзчЬнзмб всЯукефбй екфьт лейфпхсгЯбт Ю еЯнбй енесгпрпйзмЭнп, бллЬ де чсзуймп­рпйеЯфбй рсбгмбфйкЬ гйб есгбуЯб. Бхфь мрпсеЯ нб мейюуей узмбнфйкЬ фз цьсфйуз ме ксбдбумпэт кбфЬ фз дйЬскейб плпклЮспх фпх чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт есгбуЯбт.
2
КбипсЯуфе фб рсьуиефб мЭфсб буцблеЯбт гйб фзн рспуфбуЯб фпх чейсйуфЮ рсйн фзн
2
ерЯдсбуз фщн ксбдбумюн, ьрщт гйб рбсЬдейгмб: ухнфЮсзуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх кбй фщн еобсфзмЬфщн­есгблеЯщн, жЭуфбмб фщн чесйюн гйб фп ксЬфзмб, псгЬнщуз фщн взмЬфщн есгбуЯбт.
Уе бкпхуфйкЮ рЯеуз Ьнщ фщн 85 dB(A) нб цпсЬфе щфпбурЯдет.
РСПУПЧЗ!
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ
Фэрпт ухукехЮт
ДйбуфЬуейт фбйнЯбт (мЮкпт x рлЬфпт) mm 618 x 40
Фбчэфзфб фбйнЯбт m/s 10–30
Брпсспцпэменз йучэт W 1200
Брпдйдьменз йучэт W 700
ВЬспт (чщсЯт кблюдйп) kg 4,2
Ô
бйнйплейбнфЮсбт LBR 1506 VRA
93
Page 94
Ме мйб мбфйЬ
LBR 1506 VRA
1 ВЯдб сэимйузт
гйб фз мефбвплЮ фзт рспЭнфбузт елбфзсЯпх.
2 ЧейсплбвЮ ме ухгксЬфзуз 3 КецблЮ мефЬдпузт кЯнзузт
ме Эопдп бЭсб кбй вЭлпт кбфеэ­ихнузт ресйуфспцЮт.
éáêüðôçò
гйб фз иЭуз уе кбй екфьт лейфпхсгЯбт.
ñï÷üò ñýèìéóçò
гйб фз сэимйуз фзт фбчэфзфбт фзт фбйнЯбт.
6 Фспцпдпфйкь кблюдйп 4,0 m ме цйт
94
7 ВЯдб бкйнзфпрпЯзузт
гйб фз уфесЭщуз фпх всбчЯпнб леЯбнузт уфп мзчЬнзмб.
8 Мрпхльнй буцЬлйузт
гйб фзн буцЬлйуз фпх фьопх дйбнпмЮт кбфЬ фзн бллбгЮ фзт фбйнЯбт Ю фзн леЯбнуз сбцюн ухгкьллзузт.
9 Фьоп дйбнпмЮт
едсбумЭнп уе Элбумб гйб фз уэуцйоз фзт фбйнЯбт леЯбнузт.
10 Емрсьуийп сЬпхлп ербцЮт
ме кбпхфупэк 11 РспуфбуЯб брь жпэлзгмб 12 СЬпхлп кЯнзузт
Page 95
LBR 1506 VRA
ПдзгЯет чсЮузт
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ!
Рсйн брь ьлет фйт есгбуЯет уфп злекфсйкь мзчЬнзмб, вгЬлфе фп цйт брь фзн рсЯжб.
Рсйн фз иЭуз уе лейфпхсгЯб
ОербкефЬсефе фп злекфсйкь есгблеЯп
кбй елЭгофе фп гйб фзн рлзсьфзфб фзт рбсЬдпузт кбй гйб ендечьменет жзмйЭт брь фз мефбцпсЬ.
УхнбсмплпгЮуфе фз чейсплбвЮ.ФпрпиЭфзуз фбйнЯбт леЯбнузт
УхнбсмплпгЮуфе фз чейсплбвЮ
ЕрЯиеуз Ю бллбгЮ фзт фбйнЯбт леЯбнузт
ФсбвЮофе фп цйт брь фзн рсЯжб.
РйЭуфе фп рфесэгйп рспт фзн кбфеэ­ихнуз фпх сЬпхлпх кЯнзузт кбй ксбфЮуфе фп рбфзмЭнп
РйЭуфе фп мрпхльнй буцЬлйузт
уфсЭшфе фп мрпхльнй буцЬлйузт кбфЬ 90° уфз цпсЬ фщн дейкфюн фпх сплпгйпэ
БцЮуфе фп рфесэгйп елеэиесп.
Фп рфесэгйп еЯнбй фюсб буцблйумЭнп.
РспуЭофе фзн рспдйбгсбммЭнз кбфеэихнуз кЯнзузт фзт фбйнЯбт! З кбфеэихнуз кЯнзузт рсЭрей нб ухмцщнеЯ ме фп вЭлпт кбфеэ­ихнузт кЯнзузт уфзн кецблЮ мефЬдпузт кЯнзузт.
(1.)
РСПУПЧЗ!
.
(2.)
êáé
(3.)
.
ФпрпиефЮуфе фз ухгксЬфзуз уфзн
ерЬнщ месйЬ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх кбй уфесеюуфе фзн ме фз вЯдб.
ФпрпиефЮуфе фз чейсплбвЮ уфп
уреЯсщмб фзт ухгксЬфзузт кбй уфсЭшфе фзн уфз цпсЬ фщн дейкфюн фпх сплпгйпэ.
Гйб псйумЭнет ецбсмпгЭт з ухгксЬ-
фзуз Ю з чейсплбвЮ мрпсеЯ нб ухнбс­мплпгзиеЯ уфсбммЭнз кбфЬ 180°.
БцбйсЭуфе фзн фпрпиефзмЭнз фбйнЯб
леЯбнузт (рспбйсефйкЬ) (4.).
ФпрпиефЮуфе фзн фбйнЯб леЯбнузт ерЬнщ
уфб дэп сЬпхлб (5.).
ЕлЭгофе, бн з фбйнЯб ецЬрфефбй рлЮсщт
кбй уфб дэп сЬпхлб.
УфсЭшфе фп мрпхльнй буцЬлйузт кбфЬ
90° кбй елехиесюуфе фп ме всбчэ рЬфзмб фпх рфесхгЯпх.
95
Page 96
ИЭуз уе кбй екфьт лейфпхсгЯбт
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ!
КсбфЬфе фп злекфсйкь есгблеЯп мьнп уфйт мпнщмЭнет ерйцЬнейет лбвЮт!
Фп злекфсйкь есгблеЯп еЯнбй еопрлйумЭнп ме дйбкьрфз On/Off ме пмблЮ еккЯнзуз. П дйбкьрфзт бхфьт ерйфсЭрей фзн бэозуз фпх бсйимпэ уфспцюн мЭчсй фзн рспссхи­мйумЭнз фймЮ фпх бсйимпэ уфспцюн.
Всбчэчспнз лейфпхсгЯб чщсЯт кпэмрщмб:
ЩиЮуфе фпн дйбкьрфз рблйндсьмзузт
рспт фб емрсьт кбй ксбфЮуфе фпн.
Гйб фз иЭуз екфьт лейфпхсгЯбт бцЮуфе
фпн дйбкьрфз рблйндсьмзузт елеэиесп.
ДйбскЮт лейфпхсгЯб ме кпэмрщмб:
РСПУПЧЗ!
МефЬ фзн брпкбфЬуфбуз фзт дйбкпрЮт сеэмбфпт фп бнбммЭнп мзчЬнзмб обнбоекйнЬ.
LBR 1506 VRA
Гйб фз иЭуз екфьт лейфпхсгЯбт брбуцб-
лЯуфе фпн дйбкьрфз рблйндсьмзузт, рйЭжпнфЬт фпн уфзн прЯуийб Ьксз.
Фбчэфзфб фбйнЯбт
З фбчэфзфб фзт фбйнЯбт мрпсеЯ нб рспубс­мпуфеЯ уфйт брбйфЮуейт бнЬлпгб ме фп хлйкь ме фпн фспчь сэимйузт чщсЯт дйбвбимЯуейт.
ЩиЮуфе фпн дйбкьрфз рблйндсьмзузт
рспт фб емрсьт (1.) кбй кпхмрюуфе фпн, рйЭжпнфЬт фпн уфзн емрсьуийб Ьксз (2.).
96
ХрпдеЯоейт есгбуЯбт
ХРПДЕЙОЗ
МефЬ фз иЭуз екфьт лейфпхсгЯбт фп есгб­леЯп леЯбнузт еобкплпхиеЯ нб кйнеЯфбй гйб лЯгп.
П фбйнйплейбнфЮсбт Эчей фб бкьлпхиб рлепнекфЮмбфб уе уэгксйуз ме дЯукп леЯбнузт:
шхчсЮ леЯбнуз,кбибсь цйнЯсйумб чщсЯт бхлбкюуейт,мегЬлз брьдпуз оечпнфсЯумбфпт,хшзлЮ рбсбгщгйкьфзфб чЬсз уфз
мегЬлз гщнЯб ербцЮт (бнЬлпгб ме фз дйЬмефсп).
Page 97
LBR 1506 VRA
З ереоесгбуЯб ущлЮнщн гЯнефбй
бнЬмеуб уфб дэп сЬпхлб.
З гщнЯб ербцЮт кбй з брьдпуз оечпн-
фсЯумбфпт мрпспэн нб рспубсмпуфпэн мЭущ фзт рЯеузт ербцЮт.
З брьдпуз брпмЬксхнузт хлйкпэ
мрпсеЯ екфьт бхфпэ нб мефбвлзиеЯ ме рспубсмпгЮ фзт фЬузт фзт фбйнЯбт леЯбнузт мЭущ фзт рспЭнфбузт елбфз­сЯпх. Гйб фпн укпрь бхфь чсзуймп­рпйЮуфе фз вЯдб сэимйузт уфзн ерЬнщ месйЬ фпх рфесхгЯпх. Фп есгблеЯп мрпсеЯ нб чсзуймпрпйзиеЯ гйб ущлЮнет дйбмЭфспх мефбоэ 10 mm кбй 250 mm.
Гйб мегЬлет дйбмЭфспхт ущлЮнщн,
хшзлЭт брпдьуейт брпмЬксхнузт хлйкпэ Ю гйб фз леЯбнуз сбцюн ухгкьл­лзузт чсзуймпрпйеЯфе фп емрсьуийп сЬпхлп ербцЮт.
Гйб фпн укпрь бхфь буцблЯуфе фп
емрсьуийп сЬпхлп ербцЮт: – РйЭуфе фп рфесэгйп мЭчсй фп фЭсмб
рспт фб емрсьт, юуфе нб ейуЭлией фп мрпхльнй буцЬлйузт уфзн рсп­влерьменз прЮ (1.).
– РйЭуфе фп мрпхльнй буцЬлйузт (2.)
кбй уфсЭшфе фп кбфЬ 90° (3.).
РспуфбуЯб хресцьсфщузт
З рспуфбуЯб хресцьсфщузт емрпдЯжей влЬвет уфпн кйнзфЮсб уе ресЯрфщуз хресвплйкЮт всбчеЯбт хресцьсфщузт, иЭфпнфбт фп мзчЬнзмб бхфьмбфб екфьт лейфпхсгЯбт.
УцсЬгйумб ерйцбнейюн
РпллпЯ кбфбукехбуфЭт ухнйуфпэн фп уцсЬгйумб фщн ереоесгбумЭнщн ерйцб­нейюн ме рспуфбфехфйкь урсЭй (вл. уфб ЕобсфЮмбфб Flex гйб бнпоеЯдщфп чЬлхвб).
РесбйфЭсщ рлзспцпсЯет учефйкЬ ме фб рспъьнфб фпх кбфбукехбуфЮ уфзн злекфспнйкЮ дйеэихнуз www.flex-tools.com
.
УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ!
Рсйн брь ьлет фйт есгбуЯет уфп злекфсйкь мзчЬнзмб, вгЬлфе фп цйт брь фзн рсЯжб.
Кбибсйумьт
КбибсЯжефе фбкфйкЬ фп мзчЬнзмб кбй фйт
учйумЭт бесйумпэ.
Уфп еущфесйкь фпх ресйвлЮмбфпт ме фпн
кйнзфЮсб рсЭрей нб гЯнефбй фбкфйкЮ екцэузуз ме озсь рерйеумЭнп бЭсб.
КбсвпхнЬкйб (шЮкфсет)
Фп злекфсйкь есгблеЯп еЯнбй ецпдйбумЭнп ме кбсвпхнЬкйб брьжехозт.
¼фбн фб кбсвпхнЬкйб брьжехозт циЬупхн уфп ьсйп ципсЬт фьфе фп злекфсйкь есгблеЯп фЯиефбй бхфьмбфб екфьт лейфпхсгЯбт.
ХРПДЕЙОЗ
Гйб фзн бллбгЮ чсзуймпрпйеЯфе мьнпн гнЮуйб мЭсз брь фпн кбфбукехбуфЮ. КбфЬ фз чсЮуз Ьллзт мЬскбт рбэпхн нб йучэпхн рлЭпн пй хрпчсеюуейт рбспчЮт еггэзузт фпх кбфбукехбуфЮ.
97
Page 98
LBR 1506 VRA
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Брь фб прЯуийб бнпЯгмбфб ейуьдпх бЭсб мрпсеЯфе нб рбсбфзсеЯфе кбфЬ фз чсЮуз фз цльгб уфб кбсвпхнЬкйб.
Уе ресЯрфщуз йучхсЮт цльгбт уфб кбсвпхнЬкйб иЭфефе фп злекфсйкь есгблеЯп бмЭущт екфьт лейфпхсгЯбт. РбсбдЯдефе фп злекфсйкь есгблеЯп уе ухнесгеЯп еохрзсЭфзузт релбфюн, еопхуйпдпфзмЭнп брь фпн кбфбукехбуфЮ.
МефЬдпуз кЯнзузт
ХРПДЕЙОЗ
Мз лэуефе фйт вЯдет уфзн кецблЮ мефЬдпузт кЯнзузт кбфЬ фз дйЬскейб йучэпт фзт рбспчЮт еггэзузт. Уе ресЯрфщуз мз фЮсзузт рбэей нб йучэей з боЯщуз рбспчЮт еггэзузт брь фпн кбфбукехбуфЮ.
ЕрйукехЭт
Фхчьн ерйукехЭт ерйфсЭрефбй нб екфе­лпэнфбй брпклейуфйкЬ кбй мьнп брь кЬрпйп брь фпн кбфбукехбуфЮ еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп фзт фечнйкЮт еохрзсЭфзузт фщн релбфюн мбт.
БнфбллбкфйкЬ кбй еобсфЮмбфб
Гйб фбйнЯет леЯбнузт гйб дйбцьспхт фпмеЯт ецбсмпгЮт кбй ресбйфЭсщ еобсфЮмбфб ухмвпхлехфеЯфе фпхт кбфбльгпхт фпх кбфбукехбуфЮ.
БvблхфйкЬ учЭдйб кбй лЯуфет бvфбллбкфйкюн иб всеЯфе уфзv йуфoуелЯдб мбт.
www.flex-tools.com
ХрпдеЯоейт брьухсузт
ХРПДЕЙОЗ
УчефйкЬ ме фйт дхнбфьфзфет брьухсузт брехихниеЯфе уфп ейдйкь кбфЬуфзмб, бр' ьрпх бгпсЬубфе фп есгблеЯп!
ДЮлщуз рйуфьфзфбт
Дзлюнпхме ме брпклейуркЮ ехиэнз, ьфй фп рспъьн рпх ресйгсЬцефбй пфп КецЬлбйп ”ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ” всЯукефбй уе ухмцщнЯб ме фб бкьлпхиб рсьфхрб Ю кбнпнйуфйкЬ нфпкпхмЭнфб:
EN 60745 вЬуей фщн дйбфЬоещн фщн пдзгйюн 2004/108/EК (Эщт 19.04.2016), 2014/30/EE (брь 20.04.2016),
2006/42/EK, 2011/65/EK. Хреэихнпт гйб фечнйкЬ Эггсбцб: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.06.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Брпклейумьт ехиэнзт
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ!
Бчсзуфеэефе фб рблйЬ мзчбнЮмбфб рпх ден чсзуймпрпйпэнфбй рлЭпн, кьвпнфбт фп фспцпдпфйкь кблюдйп.
Мьнп гйб чюсет ЕЕ Мзн рефЬфе фб злекфсйкЬ есгблеЯб
уфб пйкйбкЬ брпссЯммбфб!
ВЬуей фзт ЕхсщрбъкЮт ПдзгЯбт 2012/19/ЕК ресЯ злекфсйкюн кбй злекфспнйкюн рблйюн ухукехюн кбй мзчбнзмЬфщн кбй фзн ецбсмпгЮ фзт уфп еинйкь дЯкбйп, фб Ьчсзуфб злекфсйкЬ есгблеЯб рсЭрей нб ухллЭгпнфбй чщсйуфЬ кбй нб пдзгпэнфбй уе цйлйкЮ рспт фп ресйвЬллпн ербнбойпрпЯзуз.
98
П кбфбукехбуфЮт кбй п бнфйрсьущрьт фпх ден бнблбмвЬнпхн кбмЯб ехиэнз гйб жзмйЭт кбй брюлейет кЭсдпхт льгщ дйбкпрЮт фзт лейфпхсгЯбт фзт ерйчеЯс­зузт, рпх рспклЮизкбн брь фп рспъьн Ю брь фз мз дхнбфЮ чсЮуз фпх рспъьнфпт.
П кбфбукехбуфЮт кбй п бнфйрсьущрьт фпх ден бнблбмвЬнпхн кбмЯб ехиэнз гйб жзмйЭт, пй прпЯет рспклЮизкбн брь фз мз бсмьжпхуб чсЮуз Ю уе ухндхбумь ме рспъьнфб Ьллщн кбфбукехбуфюн.
Page 99
LBR 1506 VRA
Spis treœci
Zastosowane symbole . . . . . . . . . . . . . . . 99
Dla własnego bezpieczeñstwa . . . . . . . . . .99
Poziom hałasu i drgañ . . . . . . . . . . . . . . .101
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Opis urz¹dzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Przegl¹d, konserwacja i pielêgnacja . . . . .105
Wskazówki dotycz¹ce usuwania
opakowania i zu¿ytego urz¹dzenia . . . . . .106
Deklaracja zgodnoœci . . . . . . . . . . . . .106
Wył¹czenie z odpowiedzialnoœci . . . . . . .106
Zastosowane symbole
OSTRZE¯ENIE!
Oznacza bezpoœrednio zagra¿aj¹ce niebezpieczeñstwo. Nieprzestrzeganie tej wskazówki grozi œmierci¹ lub bardzo ciê¿kimi obra¿eniami.
OSTRO¯NIE!
Oznacza mo¿liwoœć wyst¹pienia niebezpiecznej sytuacji. Nieprzestrzeganie tej wskazówki mo¿e doprowadzić do skaleczeñ lub szkód materialnych.
WSKAZÓWKA
Oznacza wskazówki dla u¿ytkownika i wa¿ne informacje.
Symbole na urz¹dzeniu
Przed uruchomieniem urz¹dzenia przeczytać instrukcjê obsługi!
Zastosować okulary ochronne!
Wskazówka dotycz¹ca usu­wania zu¿ytego urz¹dzenia (p atrz strona 106)!
Dla własnego bezpieczeñstwa
OSTRZE¯ENIE!
Przed u¿yciem urz¹dzenia dokładnie przeczytać i postêpować według: – niniejszej instrukcji obsługi, – „Ogólnych wskazówek bezpieczeñstwa”
dotycz¹cych pracy narzêdziami elektrycz­nymi zamieszczonych w zał¹czonej broszurze (nr dokumentacji: 315.915),
– zasad i przepisów terenowych obowi¹zu-
j¹cych na miejscu u¿ycia urz¹dzenia. Niniejsze urz¹dzenie elektryczne jest skon­struowane i zbudowane zgodnie z najnow­szym stanem techniki i aprobowanymi
zasadami bezpieczeñstwa technicznego. Mimo to podczas u¿ytkowania urz¹dzenia mo¿e wyst¹pić zagro¿enie dla zdrowia i ¿ycia u¿ytkownika lub osób trzecich albo uszko­dzenia maszyny lub rzeczy. Urz¹dzenie stosować tylko – zgodnie z przeznaczeniem,
–we właœciwym stanie technicznym
zgodnym z zasadami bezpieczeñstwa
i higieny pracy. Usterki wywieraj¹ce wpływ na bezpieczeñ­stwo nale¿y niezwłocznie usun¹ć.
Zastosowanie zgodne z przezna­czeniem
Niniejsza szlifierka taœmowa przeznaczona jest – do profesjonalnego zastosowania
w przemyœle i rzemioœle,
do szlifowania rur,do szlifowania spawów,do zastosowania z taœmami szlifierskimi
i wyposa¿eniem, które wymienione jest
w niniejszej instrukcji lub zalecane przez
producenta do takiego zastosowania.
99
Page 100
LBR 1506 VRA
Wskazówki bezpieczeñstwa dla szlifierki
OSTRZE¯ENIE! Przeczytać wszystkie wskazówki bezpie­czeñstwa i pouczenia.
strzeganiu wskazówek bezpieczeñstwa i pouczeñ mog¹ spowodować pora¿enie pr¹dem elektrycznym, po¿ar i/lub ciê¿kie zranienia
przepisy bezpieczeñstwa i wskazówki do przyszłego zastosowania.
Urz¹dzenie chwytać za izolowane
Nie wolno u¿ywać urz¹dzenia elektrycz-
Narzêdzie elektryczne stosować tylko do
Podczas pracy prowadzić narzêdzie
Dłonie trzymać z dala od pracuj¹cych
Pyły emitowane przy szlifowaniu materia-
. Proszê zachować wszystkie
powierzchnie przewidziane do tego celu, poniewa¿ taœma szlifierska mo¿e natrafić na własny przewód zasilaj¹cy urz¹dzenie.
Uszkodzenie przewodu znajduj¹cego siê pod napiêciem elektrycznym mo¿e spowodować wyst¹pienie napiêcia na metalowych elemen­tach urz¹dzenia i doprowadzić do pora¿enia u¿ytkownika pr¹dem elektrycznym.
nego z uszkodzonym przewodem zasila­j¹cym. Nie wolno dotykać uszkodzonego przewodu zasilaj¹cego; proszê natych­miast wyj¹ć wtyczkê z gniazdka siecio­wego, je¿eli przewód elektryczny zostanie uszkodzony podczas pracy.
Uszkodzony przewód zasilaj¹cy zwiêksza ryzyko pora¿enia pr¹dem.
szlifowania na sucho. Woda, która dostanie siê do wnêtrza urz¹dzenia zwiêksza znacznie ryzyko pora¿enia pr¹dem elektrycznym.
elektryczne zawsze obiema rêkoma. Uchwyt prowadz¹cy musi być przy tym zamontowany! Urz¹dzenie wł¹czać dopiero wtedy, gdy obie dłonie znajduj¹ siê na uchwycie.
taœm szlifierskich. W obszarze rolki zwrotnej zachodzi niebezpieczeñstwo zranienia poprzez zmia¿d¿enie.
Z powodu zasady działania i koniecznoœci zapewnienia giêtkoœci urz¹dzenia nie da siê całkowicie obudować tych niebezpiecznych obszarów.
łów takich jak warstwy farb i lakierów zawieraj¹cych ołów, niektóre rodzaje drewna, materiały mineralne i metalowe mog¹ zagra¿ać u¿ytkownikowi oraz
Zaniedbania w prze-
osobom trzecim znajduj¹cym siê w pobli¿u miejsca u¿ytkowania urz¹dzenia.
Wdychanie i dotykanie tych py doprowadzić do spowodować schorzenia dróg oddechowych i/lub wyst¹pienie reakcji alergicznych.
– Zapewnić dobre wietrzenie na stanowisku
pracy!
– Je¿eli to mo¿liwe nale¿y odsysać pyły poprzez
zastosowanie odkurzacza przemysłowego.
– Zaleca siê zastosowanie przeciwpyłowej
maski ochronnej z filtrem klasy P2.
Nie obrabiać ¿adnych materiałów, przy
obróbce których wydzialaj¹ siê substancje szkodliwe dla zdrowia (np. azbest).
Nie wolno szlifować ani ci¹ć metali lekkich
o zawartoœci magnezu wiêkszej ni¿ 80%. Niebezpieczeñstwo wybuchu po¿aru!
Urz¹dzenia stosowane na wolnym powietrzu
lub miejscach w których wystêpuje wysokie stê¿enie pyłów metalicznych podł¹czać tylko poprzez przeł¹cznik ochronny (bezpiecznik) o pr¹dzie wyzwalaj¹cym maks. 30 mA. Nie wolno stosować ¿adnych zu¿ytych, naddartych taœm szkifierskich, ani taœm z mocno zatkanymi porami. Uszkodzone taœmy szlifierskie mog¹ siê zerwać, zostać wyrzucone w powietrze i zranić u¿ytkownika lub osoby trzecie.
Przed u¿yciem sprawdzić narzêdzia
szlifierskie, czy s¹ prawidłowo zamontowane izamocowane. Wł¹czyć urz¹dzenie na 30 sekund bez obci¹¿enia!
Bieg próbny przerwać natychmiast, je¿eli
wyst¹pi¹ znaczne drgania lub inne szkody. Sprawdzić urz¹dzenie, aby znaleŸć przyczynê nieprawidłowoœci działania.
Narzêdzia elektrycznego nie wolno obci¹¿ać
zbyt mocno, aby nie spowodowa za
trzymania lub poœlizgów taœmy szlifierskiej.
Przed odło¿eniem wył¹czyć narzêdzie
elektryczne i zaczekać, a¿ wszystkie ruchome czêœci całkowicie siê zatrzymaj¹.
Narzêdzia elektrycznego nie wolno mocować
w imadle.
Elektryczny przewód zasilaj¹cy prowadzić
zawsze z tyłu za narzêdziem elektrycznym.
Obrabiany element nale¿y zamocować,
o ile nie jest zamocowany albo unierucho­miony poprzez swój własny ciê¿ar.
Narzêdzia i materiały szlifierskie
przechowywać oraz u¿ywać zgodnie ze wskazówkami producenta.
łów mo
ć jego
¿e
100
Loading...