Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Schleifer und Trennschleifmaschine.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten,
die Sie mit dem Gerät erhalten.
Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht
beachten. kann es zu elektrischem Schlag,
Feuer und/oder schweren Verletzungen
kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Sandpapierschleifen, Arbeiten mit
Drahtbürsten und Polieren.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug
nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen
und Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein
wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht,
kann zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den
Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen.
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder
kontrolliert werden.
Schleifscheiben, Schleifteller oder
anderes Zubehör müssen genau auf die
Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs
passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die
Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen,
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr
5
Page 6
L 3709 -115, L 3709-125, LE 9-10 125
stark und können zum Verlust der Kontrolle
führen.
Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge auf
Absplitterungen und Risse, Schleifteller
auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung. Wenn das Elektrowerkzeug oder
das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder
verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt
haben, halten Sie und in der Nähe
befindliche Personen sich außerhalb der
Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs
auf und lassen Sie das Gerät eine Minute
lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen
Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die
kleine Schleif- und Materialpartikel von
Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der
Anwendung entstehenden Staub filtern.
Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind,
können Sie einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder
gebrochener Einsatzwerkzeuge können
wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb
des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt
oder erfasst werden und Ihre Hand oder ihr
Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug
geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in
Kontakt mit der Ablagefläche geraten,
wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen.
Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt
mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug
erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich
in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von
Metallstaub kann elektrische Gefahren
verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien.
Funken können diese Materialien entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern.
Die Verwendung von Wasser oder anderen
flüssigen Kühlmitteln kann zu einem
elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des
rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird
ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die
Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der
Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die Kante der
Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht,
verfangen und dadurch die Schleifscheibe
6
Page 7
L 3709 -115, L 3709-125, LE 9-10 125
ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann
auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je
nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch
brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs.
Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen,
wie nachfolgend beschrieben, verhindert
werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre
Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls
vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben.
Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge.
Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich,
in den das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in
die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung
der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw.
Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge
vom Werkstück zurückprallen und
verklemmen.
Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt
dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht
einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
Verwenden Sie kein Ketten- oder
gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig
einen Rückschlag oder den Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Schleifen und Trennschleifen:
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper
vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das
Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können
nicht ausreichend abgeschirmt werden und
sind unsicher.
Die Schutzhaube muss sicher am
Elektrowerkzeug angebracht und so
eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an
Sicherheit erreicht wird, d. h. der
kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers
zeigt offen zur Bedienperson.
Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor
Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit
dem Schleifkörper schützen.
Schleifkörper dürfen nur für die
empfohlenen Einsatzmöglichkeiten
verwendet werden. Zum Beispiel:
Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer
Trennscheibe.
Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit
der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche
Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann
sie zerbrechen.
Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe und
Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe.
Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines
Schleifscheibenbruchs. Flansche für
Trennscheiben können sich von den
Flanschen für andere Schleifscheiben
unterscheiden.
Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren
Elektrowerkzeugen.
Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren
Drehzahlen von kleineren Elektrowerk-zeugen
ausgelegt und können brechen.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Trennschleifen:
Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck.
Führen Sie keine übermäßig tiefen
Schnitte aus.
7
Page 8
L 3709 -115, L 3709-125, LE 9-10 125
Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht
deren Beanspruchung und die Anfälligkeit
zum Verkanten oder Blockieren und damit die
Möglichkeit eines Rückschlags oder
Schleifkörperbruchs.
Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe.
Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von
sich wegbewegen, kann im Falle eines
Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der
sich drehenden Scheibe direkt auf Sie
zugeschleudert werden.
Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie
die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das
Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die
Scheibe zum Stillstand gekommen ist.
Versuchen Sie nie, die noch laufende
Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen,
sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln
und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück
befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst
ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie
den Schnitt vorsichtig fortsetzen.
Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus
dem Werkstück springen oder einen
Rückschlag verursachen.
Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende Wände
oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Die eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen,
elektrische Leitungen oder andere Objekte
einen Rückschlag verursachen.
Stützen Sie Platten oder große
Werkstücke ab, um das Risiko eines
Rückschlags durch eine eingeklemmte
Trennscheibe zu vermindern.
Große Werkstücke können sich unter ihrem
eigenen Gewicht durchbiegen.
Das Werkstück muss auf beiden Seiten der
Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl
in der Nähe des Trennschnitts als auch an der
Kante.
Weitere Sicherheitshinweise
Netzspannung und Spannungsangabe auf
dem Typschild (9) muss übereinstimmen.
Spindelarretierung (4) nur bei
stillstehendem Schleifwerkzeug drücken.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte wurden
entsprechend EN 60745 ermittelt.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes
beträgt typischerweise:
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue
Abschätzung der Schwingungs
auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen
das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber
nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie
zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten
der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Niemals Trennscheiben zum Schruppschleifen
verwenden.
– Anstellwinkel 20–40° für besten Abtrag.
– Mit mäßigem Druck den Winkelschleifer
hin- und herbewegen. Dadurch wird das
Werkstück nicht zu heiß und es entstehen
keine Verfärbungen; außerdem gibt es
keine Rillen.
Trennschleifen
– Nicht drücken, nicht verkanten, nicht
oszillieren.
– Winkelschleifer muss stets im Gegenlauf
arbeiten. Ansonsten Gefahr des
unkontrollierten Herausspringens aus der
Rille.
– Vorschub an das zu bearbeitende Material
anpassen:
je härter, desto langsamer.
Weitere Informationen über die Produkte des
Herstellers unter www.flex-tools.com
.
Wartung und Pflege
t^okrkd>
Vor allen Arbeiten am Winkelschleifer
den Netzstecker ziehen.
Reinigung
t^okrkd>
Bei der Bearbeitung von Metallen kann sich bei
extremen Einsatz leitfähiger Staub im
Gehäuseinnenraum ablagern.
Beeinträchtigung der Schutzisolierung!
Maschine über Fehlerstrom-Schutzschalter
(Auslösestrom 30 mA) betreiben.
Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig
reinigen. Häufigkeit ist vom bearbeiteten
Material und von der Dauer des Gebrauchs
abhängig.
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig mit
trockener Druckluft ausblasen.
Kohlenbürsten
Der Winkelschleifer ist mit Abschaltkohlen
ausgestattet.
Nach Erreichen der Verschleißgrenze der
Abschaltkohlen wird der Winkelschleifer
automatisch abgeschaltet.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Bei Erwerb einer Neumaschine gewährt FLEX
2 Jahre Hersteller-Garantie, beginnend mit
dem Verkaufsdatum der Maschine an den
Endverbraucher. Die Garantie erstreckt sich
nur auf Mängel, die auf Material- und/oder
Herstellungsfehler sowie auf die Nichterfüllung
zugesicherter Eigenschaften zurückzuführen
sind. Bei Geltendmachung eines
Garantieanspruchs ist der OriginalVerkaufsbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Garantiereparaturen dürfen ausschließlich von
FLEX autorisierten Werkstätten oder ServiceStationen durchgeführt werden.
Ein Garantieanspruch besteht nur bei
bestimmungsgemäßer Verwendung. Von der
Garantie ausgeschlossen sind insbesondere
betriebsbedingter Verschleiß, unsachgemäße
Anwendung, teilweise oder komplett
demontierte Maschinen sowie Schäden durch
Überlastung der Maschine, Verwendung von
nicht zugelassenen, defekten oder falsch
angewendeten Einsatzwerkzeugen. Schäden,
die durch die Maschine am Einsatzwerkzeug
bzw. Werkstück verursacht werden,
Gewaltanwendung, Folgeschäden, die auf
unsachgemäße oder ungenügende Wartung
seitens des Kunden oder Dritter
zurückzuführen sind, Beschädigungen durch
Fremdeinwirkung oder von Fremdkörpern,
z. B. Sand oder Steine sowie Schäden durch
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung,
z. B. Anschluss an eine falsche Netzspannung
oder Stromart. Garantieansprüche für
Einsatzwerkzeuge bzw. Zubehörteile können
nur dann geltend gemacht werden, wenn sie
mit Maschinen verwendet werden, bei denen
eine solche Verwendung vorgesehen oder
zugelassen ist.
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die
durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht
wurden. Der Hersteller und sein Vertreter
haften nicht für Schäden, die durch
unsachgemäße Verwendung oder in
Verbindung mit Produkten anderer Hersteller
verursacht wurden.
13
Page 14
L 3709-115, L 3709-125, LE 9-10 125
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . . . . 14
У млЙЗ=~л=бенЙеЗЙЗI
У бе=йЙкСЙЕн=пзквбеЦ=зкЗЙкK
c~мднл=пЬбЕЬ=бгй~бк=л~СЙну=гмлн=ДЙ=кЙй~бкЙЗ=
бггЙЗб~нЙдуK
Intended use
This angle grinder
– for commercial use in industry and trade,
– is designed for dry grinding and cutting
metal and stone,
– is designed for use with grinding tools and
accessories which are indicated in this
manual or recommended by the manufacturer and which are permitted to run at a
circumferential speed of 80 m/s.
Not permitted are e.g. chain cutting wheels,
saw blades.
This electric power tool must be used as
a grinder and cut-off grinder. Observe all
safety information, instructions, diagrams
and data which you receive with the power
tool.
If you do not observe the following
instructions, an electric shock, fire and/or
serious injuries may occur.
This electric power tool is not suitable
for sanding, for use with wire brushes or
polishing.
If the electric power tool is not used as
intended, the user may be exposed to
hazards and may be injured.
Never use accessories which the
manufacturer did not intend or recommend especially for this electric power
tool.
Just because you can attach the accessory to
your electric power tool does not guarantee
safe use.
The permitted speed of the insertion tool
must be at least as high as the maximum
speed indicated on the electric power tool.
An accessory which rotates faster than
permitted may shatter and fly off.
Outer diameter and thickness of the
insertion tool must correspond to the
dimensions of the electric power tool.
Incorrectly measured insertion tools cannot
be adequately shielded or controlled.
Sanding discs, sanding pads or other
accessories must fit exactly on the
grinding spindle of your electric power
tool.
Insertion tools, which do not fit exactly on the
grinding spindle of the electric power tool,
rotate unevenly, vibrate violently and may
result in loss of control.
16
Page 17
L 3709-115, L 3709-125, LE 9-10 125
Do not use any damaged insertion tools.
Before use, always check insertion tools
for splinters and cracks, sanding pad for
cracks, wear and severe abrasion. If the
electric power tool or the insertion tool is
dropped, check for damage or use an
undamaged insertion tool. When you have
checked and inserted the tool, ensure that
you and anybody in the vicinity remain
outside the plane of the rotating insertion
tool and leave the power tool running for
one minute at maximum speed.
Damaged insertion tools usually break during
this test time.
Wear personal protective equipment.
Depending on the application, wear full
face protection, eye protection or goggles.
If appropriate, wear a dust mask, hearing
protection, protective gloves and/or
a special apron which protect you from
small sanding and material particles.
You should protect your eyes from foreign
objects which are ejected for different
applications. Dust and respirator masks must
filter the dust which is generated by the power
tool for the particular application. If you are
exposed to loud noise for a prolonged period,
you may suffer hearing loss.
Ensure that other persons are situated
at a safe distance from the work area.
Anyone who enters the work area must
wear personal protective equipment.
Fragments of the workpiece or broken
insertion tools may fly off and cause injuries
even outside the direct working area.
If the insertion tool is at risk of coming into
contact with concealed power cables or
the power cord itself, hold the power tool
by the insulated grip surfaces only.
Contact with a live cable may also cause
metal parts of the appliance to become live
and result in an electric shock.
Keep the power cord away from rotating
insertion tools.
If you lose control of the appliance, the power
cord could be severed or become caught and
your hand or arm may strike the rotating
insertion tool.
Never put down the electric power tool
until the insertion tool has come to
a standstill.
The rotating insertion tool may come into
contact with the support surface, possibly
resulting in you losing control of the electric
power tool.
Never leave the electric power tool running
while you are carrying it.
Your clothing may become caught by
accidental contact with the rotating insertion
tool which may then drill into your body.
Regularly clean the ventilation slots
on your electric power tool.
The motor fan draws dust into the housing;
a large build-up of metal dust may cause
electrical hazards.
Never use the electric power tool near
combustible materials.
Sparks may ignite these materials.
Never use insertion tools which require
liquid coolants.
The use of water or other liquid coolants
may result in electric shock.
Recoil and appropriate safety
instructions
Kickback is the sudden reaction to a pinched
or snagged rotating insertion tool, such as
a sanding disc, sanding pad, wire brush, etc.
Pinching or snagging may cause a rotating
insertion tool to stop abruptly. As a result, an
uncontrolled electric power tool is accelerated
against the direction of rotation of the insertion
tool at the blocking point.
For example, if a sanding disc is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the
sanding disc which is entering the workpiece
may become caught and cause the sanding
disc to break off or kick back. The sanding disc
then moves towards or away from the operator,
depending on the direction in which the disc is
rotating at the point of pinching. Sanding discs
may also break under these conditions.
A recoil occurs if the electric power tool is used
incorrectly or improperly. A recoil can be
prevented by appropriate precautions as
described below.
17
Page 18
Hold the electric power tool firmly and
position your body and arms to allow you
to absorb kickback forces. If fitted, always
use the auxiliary handle to ensure the best
possible control over the recoil forces or
reaction torques when acceleration
occurs.
The operator can control kickback and
reaction forces by taking appropriate
precautions.
Keep your hands away from the rotating
insertion tool.
The insertion tool may kickback over your
hand.
Keep your body out of the area into which
the electric power tool moves when
a recoil occurs.
Kickback propels the electric power tool in the
direction opposite to the movement of the
sanding disc at the point of pinching.
Work especially carefully near corners,
sharp edges, etc. Prevent the insertion
tool from recoiling off the workpiece and
jamming.
The rotating insertion tool has a tendency to
snag on corners, sharp edges or if it bounces.
This causes a loss of control or kickback.
Do not use a chain or toothed saw blade.
Such insertion tools frequently cause a
kickback or the loss of control of the electric
power tool.
Special safety instructions for
grinding and cut-off grinding:
Use only those sanding tools authorised
for use with your electric power tool and
the guard designated for this sanding tool.
Sanding tools, which are not designated for
use with the electric power tool, cannot be
adequately shielded and are unsafe.
The guard must be attached securely to
the electric power tool and adjusted to
ensure maximum safety, i.e. the smallest
possible part of the sanding tool is
exposed to the operator.
The guard should protect the operator from
fragments and accidental contact with the
sanding tool.
Sanding tools may be used for the
recommended applications only.
For example: Never grind with the side
area of a cutting-off wheel.
L 3709-115, L 3709-125, LE 9-10 125
Cutting-off wheels are designed to remove
material with the edge of the wheel. If a lateral
force is applied to these sanding tools, they
may shatter.
Always use undamaged clamping flanges
in the correct size and shape for the
grinding disc you have selected.
Suitable flanges support the grinding disc and
therefore reduce the risk of the grinding disc
breaking. Flanges for cutting-off wheels may
differ from the flanges for other grinding discs.
Do not use worn grinding discs from larger
electric power tools.
Grinding discs for larger electric power tools
are not designed for the higher speeds of
smaller electric power tools and may break.
Special safety instructions for cut-off
grinding:
Avoid blocking the cutting-off wheel or
exerting too high contact pressure.
Do not make excessively deep cuts.
Overloading the cutting-off wheel increases
its stress and the susceptibility to twisting or
blocking and therefore the possibility of
a kickback or the grinding tool breaking.
Avoid the area in front of and behind
the rotating cutting-off wheel.
When you move the cutting-off wheel in the
workpiece away from yourself, a kickback
may cause the electric power tool and rotating
wheel to be ejected directly towards you.
If the cutting-off wheel jams or you
interrupt work, switch the power tool
off and hold it steady until the wheel
has come to a standstill.
Never attempt to pull the still rotating cuttingoff wheel out of the cut, otherwise a kickback
may occur. Establish and eliminate the cause
of the jam.
Do not switch the electric power tool on
again while it is in the workpiece. First let
the cutting-off wheel reach full speed
before you carefully continue cutting.
Otherwise, the wheel may jam, jump out of the
workpiece or cause a kickback.
Be particularly careful when making
“pocket cuts” in existing walls or other
secluded areas.
When the cutting-off wheel is inserted, it may
cause a kickback if it cuts into gas or water
lines, electric cables or other objects.
18
Page 19
L 3709-115, L 3709-125, LE 9-10 125
Support plates or large workpieces to
prevent the risk of a kickback due to the
cutting-off wheel jamming.
Large workpieces may sag under their own
weight. The workpiece must be supported on
both sides of the wheel, namely near the
separating cut and along the edge.
Additional safety instructions
The mains voltage and the voltage
specifications on the rating plate (9)
must correspond.
Do not press the spindle lock (4) until the
grinding tool stops.
Noise and vibration
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 60745.
The A evaluated noise level of the power tool
is typically:
– Sound pressure level: 84.6 dB(A);
– Sound power level: 95.6 dB(A);
– Uncertainty: K = 3.0 dB.
Total vibration value (when sanding surfaces):
– Emission value: a
– Uncertainty: K = 1.5 m/s
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one
tool with another. It may be used for a preliminary
assessment of exposure. The declared vibration
emission level represents the main applications
of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may differ.
This may significantly increase the exposure level
over the total working period.
estimation of the vibration
also be considered during which the power tool
is switched off or even running, but not actually
in use.
^qqbkqflk
klqb
load the times should
= 6.5 m/s
h
For a precise
This may significantly decrease the exposure
level over the total working period. Identify
additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
angle grinder backwards and forwards.
As a result, the workpiece will not become
too hot and there will be no discoloration;
nor will there be any grooves.
21
Page 22
L 3709-115, L 3709-125, LE 9-10 125
Cut-off grinding
– Do not press, tilt or oscillate the power tool.
– Angle grinder must always operate in the
counter direction. Otherwise, there is a risk
of the angle grinder jumping uncontrollably
out of the groove.
– Adjust the feed to the material which is to
be work: the harder the material, the slower
the feed.
For further information on the manufacturer’s
products go to www.flex-tools.com
.
Maintenance and care
t^okfkd>
Before carrying out any work on the angle
grinder, always pull out the mains plug.
Cleaning
t^okfkd>
If metals are ground or cut over a prolonged
period, conductive dust may become
deposited inside the housing. Impairment of
the protective insulation! Operate the power
tool via a residual-current-operated circuitbreaker (tripping current 30 mA).
Regularly clean the power tool and ventilation
slots. Frequency of cleaning is dependent on
the material and duration of use.
Regularly blow out the housing interior
and motor with dry compressed air.
Carbon brushes
The angle grinder features cut-off carbon
brushes.
When the wear limit of the cut-off carbon
brushes is reached, the angle grinder switches
off automatically.
When the angle grinder is being used, the
carbon brushes can be seen sparking through
the rear air inlet apertures.
If the carbon brushes spark excessively, switch
off the angle grinder immediately. Take the angle
grinder to a customer service workshop
authorised by the manufacturer.
EU countries only
Do not throw electric power tools into
the household waste!
In accordance with the European Directive
2002/96/EG on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition into
national law used electric power tools must be
collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
klqb
mдЙ~лЙ=~лв=узмк=ЗЙ~дЙк=~Дзмн=Зблйзл~д=зйнбзел>
-Declaration of Conformity
We hereby declare that this product
corresponds with the following standards
or normative documents:
EN 60745 in accordance with the regulations
of the directives 2004/108/EC,
2006/42/EC.
Technical file at:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
11.01.2010
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Guarantee
When a new machine is purchased,
FLEX issues the end user with a 2-year
manufacturer’s warranty which comes into
force on the date the machine was purchased.
The guarantee covers only defects which can
be attributed to a material and/or production
fault as well as non-performance of warranted
characteristics. When making a claim under
the guarantee, enclose the original sales
receipt with purchase date. Repairs under the
guarantee may be carried out only by
workshops or service centres authorised
by Flex.
23
Page 24
L 3709-115, L 3709-125, LE 9-10 125
A claim may be made under the guarantee only
if the power tool has been used as intended.
The guarantee excludes in particular
operational wear, improper use, partly or
completely dismantled machines as well as
damage caused by overloading the machine,
use of non-permitted, defective or incorrectly
used application tools. Damage which is
caused by the machine on the application tool
or workpiece, use of force, consequential
damage which can be attributed to improper or
inadequate maintenance on the part of the
customer or a third party, damage caused by
external effects or foreign objects, e. g. sand or
stones, as well as damage caused by nonobservance of the operating manual,
e. g. connection to an incorrect mains voltage
or current type. Claims for insertable tools or
accessories can only be made under the
guarantee provided they are used with power
tools for the intended or permitted use.
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage and lost profit due to
interruption in business caused by the product
or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage which was caused by
improper use of the power tool or by use of the
power tool with products from other
manufacturers.
Cette meuleuse d'angle est destinée
– aux applications professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat,
–
à
meuler et sectionner du métal et de la
pierre par meulage à sec,
–
à
servir équipée d'un outil de meulage et
des accessoires indiqués dans la présente
notice ou recommandés par le fabricant et
homologués pour supporter une vitesse
circonférentielle de 80 m/s.
Le montage de meules de fraisage à chaîne
et de lames de scie est interdit.
Il faut utiliser cet outil électroportatif
comme ponceuse et tronçonneuse
à disque. Veuillez respecter toutes les
consignes de sécurité, instructions,
illustrations et données reçues avec
l'appareil.
Si vous ne respectez pas les instructions qui
suivent, vous risquez une électrocution, de
provoquer un incendie et/ou des blessures
graves.
Cet outil électroportatif ne permet pas de
poncer avec du papier émeri, de travailler
avec des brosses à crins métalliques et de
polir.
Les formes d’utilisation non prévues de cette
ponceuse électroportative peuvent engendrer
des risques et des blessures.
N’utilisez jamais d’accessoires qui n'ont
pas été spécialement prévus et recommandés par le fabricant pour servir sur cet
outil électroportatif.
Le seul fait de pouvoir fixer l'accessoire contre
votre outil électroportatif ne garantit aucunement que son utilisation sera sûre.
La vitesse admissible de l’outil installé doit
être au minimum aussi élevée que la
vitesse maximum indiquée sur la
ponceuse électroportative.
Les accessoires tournant à une vitesse
supérieure à celle admise peuvent casser
et être catapultés dans tous les sens.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’outil installé doivent se conformer aux
indications dimensionnelles de la
ponceuse électroportative.
Les outils aux dimensions incorrectes ne
peuvent pas être suffisamment protégés
ou contrôlés.
27
Page 28
Les meules, plateaux de ponçage et
autres accessoires doivent correspondre
exactement à la broche de ponçage de
votre outil électroportatif.
Les outils mis en œuvre qui ne correspondent
pas exactement à la broche de ponçage de
votre outil électroportatif tournent irrégulièrement, vibrent fortement et peuvent vous faire
perdre le contrôle de ce dernier.
N'utilisez jamais d'outils endommagés.
Avant chaque utilisation, vérifiez si des
parties des outils mis en œuvre se sont
détachées par éclats, si ces outils
présentent des fissures ; vérifiez si les
plateaux de ponçage présentent des
fissures, ou des traces de (forte) usure.
Si l'outil électroportatif ou l'outil monté
chutent, vérifiez s'ils sont endommagés ou
utilisez un outil intact. Après avoir contrôlé
et monté l'outil, faites tourner l'appareil
pendant une minute à la vitesse maximale
en vous tenant, vous et d'autres
personnes proches de vous, loin du plan
de l'outil installé en train de tourner.
Les outils installés endommagés cassent
généralement au cours de cette période
d'essai.
Portez une tenue de protection
personnelle. Suivant l’utilisation, portez
une protection faciale intégrale, une
protection oculaire ou des lunettes
enveloppantes. Si nécessaire, portez un
masque à poussière, un casque anti-bruit,
des gants de protection ou une blouse
spéciale faisant barrage aux particules
poncées et de matière.
Protégez-vous les yeux contre les corps
étrangers catapultés, engendrés au cours
des différentes applications. Les maques
à poussière ou de protection respiratoire
doivent pouvoir filtrer la poussière engendrée
par l’application. Si vous restez exposé
longtemps à un niveau de bruit élevé,
vous risquez une perte d'acuité auditive.
Si d’autres personnes se trouvent
à proximité, veillez à ce qu’elles soient
à une distance sûre de votre zone de
travail. Quiconque pénètre dans la zone
de travail doit porter un équipement de
protection personnelle.
L 3709-115, L 3709 -125, LE 9-10 125
Des fragments de la pièce ou de l'outil installé
brisé peuvent être catapultés et provoquer
des blessures aussi hors de la zone de travail
immédiate.
Ne tenez l'appareil que par ses poignées
isolantes lors de travaux au cours
desquels l’outil installé risque de toucher
des câbles électriques invisibles ou le
cordon d'alimentation de la ponceuse.
Le contact avec une ligne électrique peut
mettre les pièces métalliques sous tension
et provoquer une électrocution.
Éloignez le cordon électrique des outils
en train de tourner.
Si vous perdez le contrôle de l'appareil, l'outil
risque de sectionner le cordon d'alimentation
ou de la happer, et votre main ou votre bras
risquent de se retrouver en contact avec l'outil
en rotation.
Ne déposez jamais l'outil électroportatif
sur une surface tant que l’outil installé ne
s’est pas complètement immobilisé.
L'outil installé risquerait d'entrer en contact
avec la surface de déposition et vous
risqueriez de perdre le contrôle de l'outil
électroportatif.
Ne laissez jamais l'outil électroportatif
tourner pendant que vous le transportez.
L'outil en train de tourner risquerait, s'il entre
fortuitement en contact avec un vêtement, de
le happer et de pénétrer dans votre corps.
Nettoyez régulièrement les ouïes de
ventilation de votre outil électroportatif.
Le ventilateur du moteur aspire de la
poussière dans le carter, et une forte
accumulation de poussières métalliques
peut engendrer des risques électriques.
N'utilisez pas l'outil électroportatif
àproximité de matériaux combustibles.
Les étincelles risquent d'enflammer ces
matériaux.
N'utilisez jamais d'outils requérant
un liquide de refroidissement.
L'utilisation d'eau ou d'autres liquides
de refroidissement peut provoquer une
électrocution.
28
Page 29
L 3709-115, L 3709-125, LE 9-10 125
Recul brutal et consignes de sécurité
correspondantes
Un recul brutal est la réaction qu'engendre
un outil en train de tourner (meule, plateau de
ponçage, brosse à crins métalliques, etc.) et qui
vient subitement d'accrocher un objet ou de se
bloquer. Un accrochage ou blocage provoque
un arrêt brutal de l'outil installé qui était en train
de tourner. De ce fait, une ponceuse électroportative non fermement tenue subit une
accélération en sens opposé de celui de l’outil
installé.
Si p. ex. une meule se coince ou se bloque dans
la pièce, l'arête qui plonge dans la pièce peut
stopper brutalement et provoquer la cassure de
la meule ou un recul brutal. Dans ce cas, la
meule se déplace dans un sens la rapprochant
ou l'éloignant de l'opérateur, tout dépend du
sens dans lequel la meule tournait à l'endroit où
elle s'est bloquée. Ce phénomène peut faire
casser les meules.
Le recul brutal est engendré par une utilisation
erronée ou inexperte de la ponceuse électroportative. Il est possible de l’empêcher en
prenant les mesures de précaution ci-après
décrites.
Tenez fermement l'outil électroportatif et
placez votre corps et vos bras dans une
position qui vous permettra d'absorber
les forces de recul. Utilisez toujours la
poignée d’appoint si présente, pour
conserver le contrôle le plus ample
possible des forces de recul ou des
couples de réaction pendant
l’accélération.
Par des mesures de précaution appropriées,
l'opérateur peut maîtriser les forces de recule
et de réaction.
N'approchez jamais vos mains des outils
en place en train de tourner.
Lors d'un recul brutal, l'outil en place pourrait
passer sur votre main.
Ne vous tenez pas dans la zone dans
laquelle la ponceuse électroportative
risque de se déplacer en cas de recul
brutal.
Le choc du recul force l'outil électroportatif
à tourner en direction opposée à celle de la
meule à l'endroit où cette dernière s'est
bloquée.
Travaillez avec une particulière prudence
dans les recoins, angles vifs, etc..
Empêchez que les outils installés
rebondissent sur la pièce et s’y coincent
dedans.
L'outil en place en train de tourner tend à se
coincer dans les angles, sur les arêtes vives
ou en cas d'impact. Ceci provoque une perte
de contrôle ou un recul brutal.
N'utilisez jamais de chaîne de
tronçonneuse ou de lame de scie dentée.
De tels outils provoquent fréquemment des
reculs brutaux ou vous feront perdre le
contrôle de l'outil électroportatif.
Consignes de sécurité particulières
pour le ponçage et le tronçonnage :
Utilisez exclusivement les moyens de
ponçage homologués pour aller avec
votre outil électroportatif, ainsi que le
capot protecteur prévu pour ce moyen
de ponçage.
Les moyens de ponçage qui ne sont pas
prévus pour cet outil électroportatif ne
pourront pas être suffisamment protégés
et ne sont donc pas sûrs à l'emploi.
Le capot de protection doit avoir été
monté et réglé de manière sûre contre
l'outil électroportatif, de sorte à offrir un
maximum de sécurité : cela signifie que
l'arc du moyen de ponçage regardant
l'opérateur doit être le plus étroit possible.
Le capot est destiné à protéger l'opérateur
contre les fragments et un contact fortuit avec
la meule.
Il ne faut utiliser les meules que dans les
domaines d'application recommandés.
Exemple : Ne poncez jamais avec les
flancs d'un disque de tronçonnage.
Sur les disques de tronçonnage, seule la
tranche du disque sert à abraser de la
matière. L'application d'une force latérale sur
ces moyens de ponçage peut les faire se
briser.
29
Page 30
Utilisez toujours des brides de serrage
intactes, ayant la taille et la forme
correctement adaptées au disque
de ponçage que vous avez choisi.
Des brides appropriées soutiennent le disque
de ponçage et réduisent ainsi le risque de
cassure du disque. Les brides affectées aux
disques de tronçonnage peuvent différer des
brides affectées aux disques de ponçage.
N'utilisez jamais de disques de ponçage
usés provenant de plus gros outils
électroportatifs.
Les disques de ponçage installés sur de plus
gros outils électroportatifs n'ont pas été
conçus pour les vitesses plus élevées offertes
par les petits outils électroportatifs, ils risquent
donc de casser.
Consignes de sécurité particulières
pour le tronçonnage :
Évitez que le disque de tronçonnage se
bloque et de lui imprimer une pression
d'applique excessive. N'exécutez pas de
coupes excessivement profondes.
Une surcharge du disque de tronçonnage
accroît la contrainte qu'il subit ; il risque plus
de se coincer ou de se bloquer, ce qui accroît
le risque d'un recul brutal donc d'une cassure
du disque.
Évitez la zone située devant et derrière
le disque de tronçonnage en rotation.
Lorsque vous déplacez le disque de
tronçonnage, dans la pièce, dans la direction
l’éloignant de vous, l’outil électroportatif risque
en cas de recul brutal d’être catapulté dans
votre direction avec le disque toujours en
rotation.
Si le disque de tronçonnage se coince ou
si vous interrompez le travail pour une
raison quelconque, éteignez l’outil
électroportatif et tenez-le calmement en
main jusqu’à ce que le disque se soit
entièrement immobilisé.
Ne tent ez jam ais de sor tir de la pièce le disque
encore en rotation, car ce dernier risque de
provoquer un recul brutal. Déterminez la
cause du coincement et supprimez-la.
Ne rallumez pas l'outil électroportatif tant
que le disque se trouve dans la pièce.
Avant d'entamer prudemment le
tronçonnage, attendez que le disque
ait atteint sa pleine vitesse.
L 3709-115, L 3709 -125, LE 9-10 125
Le disque risquerait sinon de se coincer, de
sauter hors de la pièce ou de provoquer un
recul brutal.
Soyez particulièrement prudent lors des
« coupes en poche » dans les murs
existants ou dans d'autres zones n'offrant
pas une visibilité complète.
Le disque de tronçonnage plongeant dans la
surface risque, s'il sectionne des conduites de
gaz ou d'eau, des lignes électriques ou
d'autres objets, de provoquer un recul brutal.
Étayez les dalles et pièces de grande taille
pour éviter le risque que le disque de
tronçonnage, en se coinçant dedans,
ne provoque un recul brutal.
Les grandes pièces peuvent s'incurver sous
leur poids propre. Il faut soutenir la pièce sur
les deux côtés du disque de tronçonnage,
à savoir aussi bien à proximité de la fente de
tronçonnage que sur les bords extérieurs de
la pièce.
Autres consignes de sécurité
La tension du secteur et celle indiquée
sur la plaque signalétique (9) doivent
concorder.
N'appuyez sur le dispositif de blocage de
la broche (4) que lorsque la meuleuse ne
tourne pas.
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruits et vibrations ont été
déterminés conformément à EN 60745.
Le niveau de bruit évalué en décibels (A) s'élève
typiquement à :
–Niveau de pression
acoustique : 84,6 dB(A);
– Niveau de puissance sonore: 95,6 dB(A);
– Marge d’incertitude : K = 3,0 dB.
Valeur totale des vibrations
(pendant le ponçage superficiel) :
– Valeur émissive : a
– Marge d’incertitude : K = 1,5 m/s
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré selon un procédé
standardisé dans la norme EN 60745, et peut
servir à comparer les outils électroportatifs entre
eux. Ce procédé convient également pour
estimer provisoirement la contrainte en
vibrations. Le niveau de vibrations indiqué se
réfère aux principales applications de l'outil
électroportatif. Si toutefois ce dernier est utilisé
à d’autres fins, avec des outils montés différents
ou s’il ne subit qu’une maintenance insuffisante,
le niveau de vibrations pourra dévier de ce qui est
indiqué. Cela peut accroître nettement la
contrainte en vibrations sur l’ensemble de la
période de travail.
exactement la contrainte en vibrations
également tenir compte des temps au cours
desquels l'appareil est éteint, ou tourne mais
sans être effectivement en action. Cela peut
accroître nettement la contrainte en vibrations
sur l’ensemble de la période de travail. Pour une
estimation précise de la contrainte en vibrations,
il faudrait également tenir compte des temps au
cours desquels l'appareil est éteint ou bien de
ceux au cours desquels il tourne certes, mais
que l'utilisateur ne s'en sert pas. Cela peut
réduire nettement la contrainte en vibrations sur
l’ensemble de la période de travail. Définissez
des mesures de sécurité supplémentaires pour
protéger l’opérateur contre les effets des
vibrations, comme par exemple la maintenance
de l’outillage électroportatif et des outils montés
dessus, le maintien des mains au chaud,
l'organisation du déroulement du travail.
morabk`b=>
iзклимЙ=д~=йкЙллбзе=~ЕзмлнбимЙ=З¨й~ллЙ=
UR З_E^FI=оЙмбддЙт=йзкнЙк=ме=Е~лимЙ=~енбДкмбнK
Pour pouvoir évaluer
, il faudrait
Instructions d'utilisation
^sboqfppbjbkq=>
Avant d'effectuer tous travaux sur la
meuleuse d'angle, débranchez la fiche
mâle de la prise de courant.
Avant la mise en service
Déballez la meuleuse d'angle, vérifiez que la
livraison est au complet et qu'elle ne comporte
aucun dégâts dus au transport.
Enclenchement et coupure
Marche de courte durée, sans activer le
cran d'arrêt:
Appuyez sur l'arrière de l'interrupteur
à bascule (6) puis poussez-le en avant
et maintenez-le en position.
N'utilisez jamais de disque à tronçonner pour
dégrossir des pièces.
– Présentez l'outil selon un angle de
20 à 40°. A cette inclinaison, l'abrasion
est maximale.
– Imprimez un mouvement de va-et-vient
à la meuleuse d'angle en appuyant
modérément. Ceci empêche la pièce
de surchauffer et aucune décoloration
n'apparaît. En outre, aucune rainure ne
se forme.
Tronçonner des pièces
– N'appuyez pas sur l'outil, ne le coincez
pas, ne le faites pas osciller.
– La meuleuse d’angle doit toujours travailler
à contresens. Si vous ne contrez pas le
sens de progression naturel, la meuleuse
sortira brutalement de la rainure.
– Adaptez la vitesse d'avance antagoniste
à la matière que vous êtes en train de
travailler. Plus la matière est dure et plus
il faudra progresser lentement.
Vous trouverez des informations avancées
sur les produits du fabricant à l'adresse
www.flex-tools.com
.
Maintenance et nettoyage
^sboqfppbjbkq=>
Avant d'effectuer tous travaux sur la
meuleuse d'angle, débranchez la fiche
mâle de la prise de courant.
Nettoyage
^sboqfppbjbkq=>
Lors du travail des métaux dans des conditions
d'emploi intensives, de la poussière électroconductrice peut se déposer à l'intérieur du
boîtier de la meuleuse. Détérioration de
l'isolation protectrice ! Ne raccordez l'appareil
qu'à une prise protégée par un disjoncteur
différentiel réagissant dès une intensité
différentielle de 30 mA.
Nettoyez régulièrement l'appareil et les ouïes
de ventilation. La fréquence des nettoyages
dépend du matériau meulé et de la durée
d'utilisation.
Nettoyez régulièrement l'intérieur du boîtier
et le moteur à l'aide d'air comprimé sec.
Balais de charbon
La meuleuse d'angle est équipée de balais
de charbon qui, au-delà d'une certaine limite
d'usure, empêchent le moteur de démarrer.
Une fois la limite d'usure atteinte, la meuleuse
d'angle s'éteint automatiquement.
Les ouïes d'entrée d'air situées à l'arrière
permettent, pendant l'utilisation, de surveiller
les étincelles des balais sur le collecteur.
En présence d'une forte densité d'étincelles,
éteignez immédiatement la meuleuse.
Renvoyez-la à un atelier du service après-vente
(SAV) agréé par le fabricant.
34
Page 35
L 3709-115, L 3709-125, LE 9-10 125
Réducteur
obj^onrb
mЙеЗ~ен=д~=й¨кбзЗЙ=ЗЙ=Ц~к~енбЙI=еЙ=З¨обллЙт=
й~л= дЙл =обл=лбнм¨Йл=ЕзенкЙ=д~=Дз≤нЙ=ЗDЙеЦкЙе~ЦЙл=
ERFK=bе=Е~л=ЗЙ=езеJкЙлйЙЕн=ЗЙ=ЕЙннЙ=ЕзелбЦеЙI=
дЙ= С ~Д кбЕ~ен=З¨ЕдбеЙк~=нзмнЙ=зДдбЦ~нбзе=~м=нбнкЙ=Зм=
кЙЕзмкл=Йе=Ц~к~енбЙK
Réparations
Ne confiez les réparations qu'à un atelier
de SAV agréé par le fabricant.
Pièces de rechange et accessoires
Pièce de rechange/Accessoires N° de réf.
Capot de protection 115 mm335.258
Capot de protection 125 mm335.266
Capot à serrage rapide 125 mm358.029
Poignée335.274
Clé de retenue100.110
Bride de serrage, calibre 17335.282
Ecrou de serrage100.080
Ecrou de serrage rapide FixTec313.459
Ecrou de serrage rapide SDSClic
Mallette de transport en métal303.224
D'autres accessoires, notamment les outils
de meulage, figurent dans le catalogue du
fabricant.
Pays de l'UE uniquement
Ne mettez pas les outils électriques à la
poubelle des déchets domestiques !
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE visant les appareils électriques et
électroniques usagés, et à sa transposition en
droit national, les outils électriques ne servant
plus devront être collectés séparément et
introduits dans un circuit de recyclage
respectueux de l'environnement.
Nous déclarons sous notre exclusive
responsabilité que ce produit correspond aux
normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux dispositions
énoncées dans les directives 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Dossier technique auprès de :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
11.01.2010
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
35
Page 36
L 3709-115, L 3709 -125, LE 9-10 125
Garantie
FLEX consent 2 années de garantie fabricant
à l'achat d'une machine neuve. La période de
garantie commence à la date de vente de la
machine au consommateur final. La garantie
ne couvre que les défauts imputables à des
vices de matière et/ou de fabrication ainsi qu'à
l'absence de propriétés promises. En cas de
recours en garantie, munissez-vous de la
preuve d'achat originale comportant la date
d'achat. Les réparations sous garantie ne
pourront être réalisées que par des ateliers
agréés par FLEX ou par des stations de service
après-vente.
La garantie n'est valide que si la machine a été
utilisée de manière conforme. Ne sont pas
couverts par la garantie notamment l'usure
conditionnée par l'utilisation, les applications
inexpertes, les machines qui ont été
démontées intégralement ou en partie, ainsi
que les dégâts imputables à une surcharge
de la machine, l'utilisation d'outils non
homologués, défectueux ou ne correspondant
pas à l'utilisation prévue. Sont également
exclus les dommages occasionnés par la
machine sur l'outil utilisé, sur la pièce, l'emploi
de la force, les dommages consécutifs
imputables à une maintenance inexperte ou
insuffisante de la part du client ou de tiers, les
dommages provoqués par une intervention
tierce ou des corps étrangers tels que le sable
ou des pierres, ainsi que les dommages
provoqués par le non-respect du contenu de la
notice (par ex. le raccordement à une tension
secteur ou à un type de courant erroné(e)). Les
recours en garantie concernant les outils et/ou
accessoires ne seront valides que si ces
derniers ont fonctionné sur des machines
prévues ou autorisées pour une telle utilisation.
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages et du
bénéfice perdu en raison d'une interruption du
fonctionnement de l'affaire, provoqués par le
produit ou par l'impossibilité de l'utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
provoqués par une utilisation inexperte du
produit ou par son utilisation en association
avec les produits d'autres fabricants.
Non usare questo elettroutensile come
levigatrice e troncatrice. Osservare tutte
le istruzioni di sicurezza, indicazioni,
illustrazioni e dati consegnati con
l'apparecchio.
In caso di mancata osservanza delle istruzioni
seguenti, possibilità di scossa elettrica,
incendio e/o lesioni gravi.
Questo elettroutensile non è idoneo per la
smerigliatura con carta abrasiva, per lavori
con spazzole metalliche e per lucidare.
Gli impieghi, per i quali l'elettroutensile non
è previsto, possono causare pericoli e lesioni.
Non usare accessori, che non siano stati
espressamente previsti e raccomandati
dal costruttore per questo elettroutensile.
Il solo fatto che l'accessorio può essere fissato
a questo elettroutensile non garantisce un uso
sicuro.
Il numero di giri consentito dell'utensile
montato deve essere come minimo uguale
al numero di giri massimo indicato
sull'elettroutensile.
L'accessorio che gira ad una velocità
superiore a quella consentita può frantumarsi
ed essere proiettato tutt'intorno.
Il diametro esterno e lo spessore
dell'utensile montato devono corrispondere alle dimensioni indicate dell'elettroutensile.
Gli utensili con caratteristiche sbagliate non
possono essere schermati o controllati
adeguatamente.
Dischi abrasivi, mole a tazza o altri
accessori devono essere esattamente
adatti al mandrino portamola di questo
elettroutensile.
Gli utensili non esattamente adatti al mandrino
portamola dell'elettroutensile girano in modo
irregolare, vibrano fortemente e possono
causare la perdita del controllo.
39
Page 40
Non impiegare utensili danneggiati.
Prima di ogni uso controllare l'eventuale
presenza di scheggiature ed incrinature
sugli utensili, e di incrinature, usura o forte
logorio delle mole a tazza. In caso di
caduta dell'elettroutensile o dell'utensile,
controllare se hanno subito danni,
o montare un utensile di lavoro privo di
danni. Dopo avere controllato e montato
l'utensile di lavoro, allontanare le persone
che sono nelle vicinanze dal piano di
rotazione dell'utensile e fare girare
l'apparecchio per un minuto al massimo
numero di giri.
In questo tempo di prova, gli utensili montati
che presentano danni per lo più si rompono.
Indossare l'equipaggiamento protettivo
personale. A seconda dell'impiego, usare
la protezione integrale per il viso, la
protezione per gli occhi oppure occhiali
protettivi. Se necessario, indossare la
maschera antipolvere, la protezione per
l'udito, guanti protettivi o il grembiule
speciale, che impedisce il contatto con
piccole particelle di abrasivo e di
materiale.
Gli occhi devono essere protetti contro corpi
estranei volanti, che hanno origine in diversi
impieghi. La maschera antipolvere
o maschera di respirazione deve filtrare la
polvere che si sviluppa durante l'impiego.
In caso di lunga esposizione a forte rumore,
vi è la possibilità di danni all'udito.
In presenza di altre persone, prestare
attenzione alla loro distanza di sicurezza
dalla vostra zona di lavoro. Chiunque entri
nella zona di lavoro deve indossare
l'equipaggiamento protettivo personale.
Frammenti di materiale lavorato o di utensili
montati che si rompono possono essere
proiettati e causare anche lesioni all'esterno
dell'area di lavoro diretta.
Quando si eseguono lavori, durante i quali
l'utensile montato potrebbe toccare linee
elettriche nascoste oppure il suo stesso
cavo di alimentazione, afferrare l'elettroutensile solo sulle superfici di presa
isolate.
Il contatto con una linea elettrica sotto
tensione può mettere sotto tensione anche le
parti metalliche dell'elettroutensile e provocare
una scossa elettrica.
L 3709-115, L 3709 -125, LE 9-10 125
Tenere il cavo di alimentazione lontano
da utensili montati in rotazione.
In caso di perdita del controllo dell'apparecchio, il cavo di alimentazione potrebbe
essere troncato oppure potrebbe avvolgersi
sull'utensile in rotazione avvicinandolo così alla
vostra mano oppure al braccio.
Non deporre mai l'elettroutensile, prima
che l'utensile montato sia completamente
fermo.
L'utensile montato in rotazione può entrare
in contatto con la superficie di appoggio,
causando così la perdita del vostro controllo
sull'elettroutensile.
Non tenere l'elettroutensile in funzione
durante il trasporto.
A causa del contatto accidentale con
l'utensile in rotazione il vostro abbigliamento
s'impiglia nell'utensile e così lo avvicina e lo fa
penetrare nel vostro corpo.
Pulire regolarmente le fessure di
ventilazione dell'elettroutensile.
La ventola del motore attira la polvere nella
carcassa, ed un forte accumulo di polvere
metallica può causare pericoli elettrici.
Non usare l'elettroutensile in prossimità
di materiali infiammabili.
Le scintille possono incendiare questi
materiali.
Non usare utensili montati, che richiedono
l'impiego di refrigeranti liquidi.
L'impiego di acqua o di altri liquidi di
raffreddamento può causare una scossa
elettrica.
Contraccolpo e corrispondenti
istruzioni di sicurezza
Il contraccolpo è l'improvvisa reazione di un
utensile montato in rotazione che s'incastra o si
blocca, come disco abrasivo, mola a tazza,
spazzola metallica ecc. L'incastrarsi o bloccarsi
provoca un arresto improvviso dell'utensile in
rotazione. A causa di ciò un elettroutensile,
che non è mantenuto saldamente, subisce nel
punto di arresto un'accelerazione nel senso di
rotazione contrario a quello dell'utensile
montato.
40
Page 41
L 3709-115, L 3709-125, LE 9-10 125
Se ad es. una mola s'inceppa o incastra nel
pezzo, il bordo della mola immersa nel pezzo
può restare incastrato e provocare così la
rottura della mola o oppure un contraccolpo.
La mola si avvicina in tal caso all'operatore
o si allontana da lui, a seconda del senso di
rotazione della mola nel punto di arresto.
In tal caso le mole possono anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso
errato o imperfetto dell'elettroutensile. Esso può
essere impedito per mezzo di idonee
precauzioni, come in seguito descritto.
Afferrare saldamente l'elettroutensile
e assumere con il corpo e le braccia
una posizione, nella quale sia possibile
intercettare le forze di contraccolpo.
Se disponibile, usare sempre l'impugnatura supplementare, al fine di avere il
massimo controllo possibile sulle forze di
contraccolpo o sulle coppie di reazione
durante l'accelerazione.
Attraverso idonee precauzioni, l'operatore
riesce a controllare le forze di contraccolpo
edi reazione.
Non avvicinare mai la mano agli utensili
in rotazione.
In caso di contraccolpo l'utensile impiegato
può raggiungere la mano.
Evitare con il proprio corpo la zona, verso
la quale l'elettroutensile si muove in caso
di un contraccolpo.
Il contraccolpo spinge l'elettroutensile in
direzione opposta al senso di rotazione della
mola nel punto di arresto.
Lavorare con precauzione particolare
negli angoli, sugli spigoli vivi, ecc.
Impedire il rimbalzo o il bloccarsi
dell'utensile montato sulla superficie
lavorata.
L'utensile in rotazione tende ad incastrarsi in
prossimità di angoli, spigoli acuti oppure in
caso di rimbalzo. Questo provoca una perdita
di controllo oppure un contraccolpo.
Non impiegare lame per seghe a catena
o lame per sega dentate.
Questi utensili provocano spesso in
contraccolpo o la perdita di controllo
sull'elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza speciali
per la levigatura e troncatura:
Usare esclusivamente mole approvate
per questo elettroutensile e la cuffia di
protezione prevista per queste mole.
Le mole non previste per questo elettroutensile non possono essere adeguatamente
schermate e perciò non sono sicure.
La cuffia di protezione deve essere
saldamente applicata sull'elettroutensile
e regolata in modo da raggiungere il
massimo della sicurezza, vale a dire che
verso l'operatore deve restare scoperta la
minima parte possibile della mola.
La cuffia di protezione deve proteggere
l'operatore da frammenti e dal contatto
accidentale con la mola.
Usare le mole solo per le possibilità
d'impiego raccomandate. Ad esempio:
non levigare mai con la superficie laterale
di una mola per troncare.
Le mole per troncare sono destinate
all'asportazione di materiale con il bordo della
mola. L'effetto di forza laterale su questi corpi
abrasivi può provocarne la rottura.
Usare sempre flange di serraggio prive di
danni, della grandezza e forma adatte alla
mola scelta.
Le flange adatte supportano la mola
riducendo così il pericolo della sua rottura.
Flange e mole per troncare possono essere
diverse dalle flange per altri tipi di mole
abrasive.
Non utilizzare mole consumate
di elettroutensili più grandi.
Le mole per elettroutensili più grandi non sono
previste per le maggiori velocità di rotazione
degli elettroutensili più piccoli e possono
rompersi.
Avvertenze di sicurezza speciali
per la troncatura:
Evitare il bloccaggio del disco da taglio
oppure una pressione di spinta eccessiva.
Non eseguire tagli eccessivamente
profondi.
Un sovraccarico del disco da taglio aumenta
la sollecitazione su di esso e la sua tendenza
ad inclinarsi o bloccarsi e di conseguenza la
possibilità di un contraccolpo o della rottura
del corpo abrasivo.
41
Page 42
Mantenersi a distanza dalla zona avanti
e dietro al disco da taglio in rotazione.
Quando muovete il disco da taglio nel pezzo
con movimento in allontanamento dal vostro
corpo, in caso di un rimbalzo l'elettroutensile
può essere scaraventato direttamente verso
di voi con il disco in rotazione.
Se il disco si blocca o se interrompete
il lavoro, spegnete l'elettroutensile
e mantenetelo in posizione sul pezzo
finché il disco non si è completamente
fermato.
Non cercate mai di estrarre il disco ancora
in rotazione dall'interno del taglio, altrimenti
vi è pericolo di un contraccolpo. In caso di
bloccaggio accertare ed eliminare la causa.
Non riaccendere l'elettroutensile quando
il disco è ancora nell'interno del pezzo.
Attendere che il disco da taglio abbia
raggiunto la massima velocità, prima
di riprendere con precauzione il taglio.
Altrimenti il disco può incepparsi, saltare fuori
dal pezzo o causare un contraccolpo.
Prestare molta attenzione nei «tagli
a tasca» in esistenti pareti o in altre
zone non visibili.
Il disco da taglio durante l'immersione, nel
taglio di tubazioni del gas o dell'acqua, di
condutture elettriche o di altri oggetti può
provocare un contraccolpo.
Per evitare il rischio di contraccolpo
a causa dell'incepparsi del disco da taglio,
sostenere le piastre o i grandi pezzi
lavorati.
I pezzi grandi possono flettersi sotto il loro
stesso peso. Il pezzo deve essere sostenuto
sui entrambi i lati del disco da taglio, vale a dire
sia in prossimità del taglio sia dei bordi.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
La tensione di rete e l’indicazione di
tensione sulla targhetta d’identificazione (9)
devono coincidere.
Premere l’arresto dell’alberino (4) solo
quando l’utensile di rettifica è fermo.
L 3709-115, L 3709 -125, LE 9-10 125
Rumore e vibrazione
I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati
secondo EN 60745.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio
è tipicamente:
– Livello di pressione acustica: 84,6 dB(A);
– Livello di potenza acustica: 95,6 dB(A);
– Insicurezza: K = 3,0 dB.
Valore totale di vibrazione (nella rettifica di
superfici):
– Valore di emissione: a
– Insicurezza: K = 1,5 m/s
^qqbkwflkb
f=о~дзкб=Зб=гблмк~=беЗбЕ~нб=лзез=о~дбЗб=лздз=йЙк=
~йй~кЙЕЕЬб=емзобK=kЙддDбгйбЙЦз=имзнбЗб~ез=
б о~дзкб=Зб=кмгзкЙ=Й=обДк~тбзеЙ=Е~гДб~езK
^ssfpl
Il livello di vibrazioni indicato in queste istruzioni
è stato misurato conformemente ad un procedimento di misura standardizzato in EN 60745
e può essere utilizzato per il confronto tra
elettroutensili. Esso è idoneo anche per una
valutazione temporanea della sollecitazione
da vibrazioni. Livello di vibrazioni indicato
rappresenta gli impieghi principali dell'elettroutensile. Se tuttavia l'elettroutensile viene
impiegato per altri usi, con diverso utensile
montato o manutenzione insufficiente, il livello di
vibrazioni può differire. Questo può aumentare
notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per
tutta la durata del lavoro.
della vibrazione
considerare anche i tempi, nei
Per una stima precisa
quali l'apparecchio è spento oppure è in
funzione, tuttavia non effettivamente impiegato.
Questo può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del
lavoro. Per proteggere l'operatore dall'effetto
delle vibrazioni, stabilire misure di sicurezza
aggiuntive, come ad esempio:manutenzione
dell'elettroutensile e degli utensili impiegati,
riscaldamento delle mani, organizzazione
delle procedure di lavoro.
^ннЙетбзеЙ
fе=Е~лз=Зб=йкЙллбзеЙ=~ЕмлнбЕ~=лмйЙкбзкЙ=
~ UR З_E^F=беЗзлл~кЙ=д~=йкзнЙтбзеЙ=~ЕмлнбЕ~K
=6,5m/s
h
2
2
42
Page 43
L 3709-115, L 3709-125, LE 9-10 125
Istruzioni per l’uso
mbof`lil>
Prima di qualsiasi lavoro alla smerigliatrice
angolare, estrarre la spina d’alimentazione.
Prima della messa in funzione
Disimballare la smerigliatrice angolare
e controllare la completezza della fornitura
e l’eventuale presenza di danni di trasporto.
Accendere e spegnere
Servizio discontinuo senza arresto
del bilico:
Per spegnere, sbloccare il bilico dell’inter-
ruttore (6) premendo sull’estremità
posteriore.
Preselezione della velocità
di rotazione (solo LE 9-10 125)
Premere dietro in basso il bilico dell'inter-
ruttore (6), poi spingerla in avanti
e trattenerla.
Per la rettifica di sgrosso non usare mai mole
per troncare.
– Per la migliore asportazione, angolo
d’incidenza 20°–40°.
– Muovere la smerigliatrice angolare con
moderata pressione in avanti e indietro.
Ciò facendo il pezzo non si riscalda
eccessivamente e non subentrano
alterazioni di colore; inoltre non si formano
rigature.
Manutenzione e cura
mbof`lil>
Prima di qualsiasi lavoro alla smerigliatrice
angolare, estrarre la spina d’alimentazione.
Pulizia
mbof`lil>
Nella lavorazione di metalli, in caso d’impiego in
condizioni estreme, nell’interno della carcassa
può accumularsi polvere conduttrice.
Pregiudizio per l’isolamento protettivo!
Collegare la machina tramite un interruttore
differenziale (corrente di scatto 30 mA).
Pulire regolarmente l’apparecchio e le fessure
di ventilazione. La frequenza dipende dal
materiale lavorato e dalla durata dell’uso.
Soffiare regolarmente con aria compressa
secca l’interno della carcassa con il motore.
45
Page 46
L 3709-115, L 3709 -125, LE 9-10 125
Spazzole di carbone
La smerigliatrice angolare è dotata di spazzole
di carbone di sicurezza.
Quando il limite di usura delle spazzole è stato
raggiunto, la smerigliatrice angolare si
disinserisce automaticamente.
Attraverso le aperture di entrata aria posteriori
si può osservare lo scintillio delle spazzole
durante il funzionamento.
Se lo scintillio è eccessivo, spegnere immediatamente la smerigliatrice angolare. Affidare la
smerigliatrice angolare ad un’officina del servizio
assistenza clienti autorizzata dal produttore.
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente
da un’officina del servizio assistenza clienti
autorizzata dal produttore.
Ricambi ed accessori
Ricambi/Accessori Cod.
d’ord. N°
Cuffia di protezione 115 mm335.258
Cuffia di protezione 125 mm335.266
Cuffia a serraggio rapido 125 mm358.029
Maniglia335.274
Chiave di arresto100.110
Flangia di serraggio SW17335.282
Dado di serraggio100.080
Dado di serraggio rapido FixTec313.459
Dado di serraggio rapido SDS-
Clic
Valigetta metallica303.224
Per altri accessori, specialmente utensili di
rettifica, consultare i cataloghi del produttore.
Solo per paesi dell'UE
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e sua conversione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili dimessi devono
essere raccolti separatamente ed avviati ad
un riciclaggio ecologico.
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva
responsabilità che questo prodotto
è conforme alle seguenti norme o documenti
normativi:
EN 60745 secondo le disposizione delle
direttive 2004/108/CEE, 2006/42/CEE.
Fascicolo tecnico presso:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
11.01.2010
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Garanzia
All'acquisto di una macchina nuova, FLEX
concede 2 anni di garanzia del produttore,
ad iniziare dalla data di vendita della macchina
all'utente finale. La garanzia si estende solo
ai vizi attribuibili a difetto di materiale o di
produzione, nonché al mancato adempimento
delle proprietà garantite. Per l’esercizio di un
diritto di garanzia è necessario esibire il
documento originale d’acquisto con la data
di vendita. Le riparazioni in garanzia devono
essere eseguite esclusivamente da officine
o da stazioni di assistenza autorizzate da
FLEX.
Un diritto alla garanzia sussiste solo in caso
d’uso regolare. Sono esclusi dalla garanzia
specialmente l’usura dipendente dal normale
funzionamento, l’impiego inappropriato, la
macchina parzialmente o completamente
smontata, nonché danni derivanti da
sovraccarico della macchina, impiego di
utensili non autorizzati, difettosi o male
utilizzati. Inoltre danni causati dalla macchina
all’utensile impiegato ed al pezzo lavorato,
forzatura durante l’impiego, danni indiretti
derivanti da manutenzione inappropriata
o insufficiente da parte del cliente o di terzi,
danni derivanti da effetti esterni o corpi esterni,
per es. sabbia o pietre, nonché danni causati
da inosservanza delle istruzioni per l’uso,
per es. collegamento ad una tensione di rete
o tipo di corrente errati. I diritti di garanzia per
gli utensili montati e gli accessori possono
essere fatti valere solo se essi sono utilizzati
con macchine per le quali un simile impiego
è previsto oppure autorizzato.
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni e lucro cessante derivanti
da interruzione dell’esercizio dell’attività
causata dal prodotto o da impossibilità
d’utilizzazione del prodotto. Il produttore ed il
suo rappresentante non rispondono di danni
causati da impiego inappropriato o in
collegamento con prodotti di altri produttori.
Esta herramienta eléctrica debe utilizarse
como amoladora y máquina tronzadora.
Tener en cuenta todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, representaciones y datos que se entregan
conjuntamente con este equipo.
En caso de ignorar estas advertencias,
se corre peligro de descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Esta herramienta eléctrica no es adecuada
para tareas de amolado con papel de lija,
tareas con cepillos de acero y para el
pulido.
Usos para los cuales es inadecuado el equipo
eléctrico, pueden causar peligros y lesiones.
Utilizar exclusivamente accesorios que
hayan sido aprobadas específicamente
por el fabricante, para su uso con esta
herramienta eléctrica.
El solo hecho de poder sujetar el accesorio en
la herramienta eléctrica, no garantiza que su
uso presente la seguridad necesaria.
La velocidad de giro de la herramienta
utilizada debe ser como mínimo del valor
que aquella indicada en el equipo
eléctrico.
Accesorios que giran a velocidades
superiores que las permitidas, pueden
destrozarse, haciendo volar los trozos por
los alrededores.
Las dimensiones externas y el espesor
de la herramienta utilizada debe corresponder a las medidas indicadas en el
equipo eléctrico.
Herramientas de aplicación mal dimensionadas, no pueden protegerse o controlarse
de modo suficiente.
50
Page 51
L 3709-115, L 3709-125, LE 9-10 125
Los discos y platos amoladores u otro tipo
de accesorio, deben calzar correctamente
sobre el husillo correspondiente de la
herramienta eléctrica.
Herramientas de aplicación que no calzan
correctamente sobre el husillo de la herramienta eléctrica, giran de forma irregular,
vibran con fuerza y pueden conducir a la
perdida de l control.
No utilizar accesorios dañados. Controlar
antes de cada uso la herramienta de
aplicación, a fin de determinar si presenta
desprendimientos, fisuras y en el caso de
los platos amoladores la presencia de
fisuras, desgaste abusivo. Si la herramienta eléctrica o bien la herramienta de
aplicación caen al suelo, controlar si se ha
dañado o bien utilizar una herramienta sin
daños. Una vez controlada y colocada la
herramienta de aplicación, mantenerse
a sí mismo y a otras personas fuera del
plano de rotación, dejando el equipo en
marcha durante un minuto a su velocidad
máxima.
Herramientas dañadas generalmente
se destrozan en este tiempo.
Usar equipo de protección personal.
Utilice protección facial integral,
protección para los ojos o gafas
protectoras según la aplicación. Si hiciera
falta, utilice una máscara contra el polvo,
protección para el oído, guantes de
protección, calzado especial o un delantal
que mantenga alejadas de su persona las
pequeñas partículas producto del
amolado.
Los ojos deben estar protegidos contra
cuerpos extraños que puedan producirse
durante las diversas aplicaciones. La máscara
contra el polvo o para la respiración debe
filtrar el polvo que se genera durante el
amolado. Si se está expuesto a ruidos fuertes
durante un tiempo prolongado, puede
producirse la pérdida de la audición.
Cuide que otras personas en su cercanía
se encuentren fuera de su zona de trabajo.
Toda persona que acceda a la zona de
trabajo debe estar provista con el
equipamiento de protección adecuado.
Pueden volar trozos de la pieza en proceso
o de la herramienta destrozada, produciendo
lesiones en zonas aún externas a la zona de
trabajo.
Sujetar el equipo de las superficies
aisladas correspondientes cuando la
herramienta de aplicación puede incidir
en conductores eléctricos ocultos
o cables pertenecientes a la red eléctrica.
El contacto con conductores bajo tensión
puede aplicar esta tensión también a las
partes metálicas del equipo, produciendo
una descarga eléctrica.
Mantener el cable de alimentación alejado
de partes de la herramienta que se
encuentren en movimiento.
Si se pierde el control sobre el equipo,
puede cortarse o ser tomado el cable de
alimentación de red, entrando la mano o el
brazo en contacto con la herramienta de
aplicación que está girando.
Nunca asentar la herramienta eléctrica
antes que la herramienta de aplicación
se haya parado completamente.
La herramienta de aplicación puede entrar en
contacto con la superficie de asiento, lo que
lleva a la pérdida de control sobre el equipo.
No dejar la herramienta eléctrica en
marcha mientras se la lleva de un sitio
aotro.
La indumentaria del operador puede entrar
casualmente en contacto con la herramienta
de aplicación, penetrando la herramienta de
aplicación en el cuerpo del mismo.
Limpiar con regularidad las rendijas de
ventilación de la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor aspira polvo hacia el
interior de la carcasa y una cantidad suficiente
de polvo metálico dentro de ésta, puede ser
causa de peligros de descargas eléctricas.
No utilizar la herramienta eléctrica en la
cercanía de sustancias inflamables.
Las chispas pueden producir la ignición
de estas sustancias.
No utilizar herramientas de aplicación
que requieran de refrigerantes líquidos.
La utilización de agua u otros agentes
refrigerantes líquidos puede ser causa
de descargas eléctricas.
51
Page 52
L 3709-115, L 3709-125, LE 9-10 125
Retroceso y medidas de seguridad
correspondientes
El contragolpe es una reacción repentina
debida a que una herramienta de aplicación
se traba o bloquea, como puede ocurrir con un
disco amolador, un plato amolador, un cepillo
de acero, etc. Un bloqueo conduce a un paro
repentino de la herramienta de aplicación que
se encuentra en rotación. Esto causa la
aceleración descontrolada del equipo eléctrico
en el punto de bloqueo, en sentido de giro
opuesto a aquél de la herramienta.
Si por ejemplo un disco amolador se traba
o bloquea en la pieza a procesar, puede
quebrarse un trozo del disco amolador que
está penetrando en la pieza a procesar o bien
producir un contragolpe. El disco amolador
se mueve entonces en dirección al operario
o alejándose de él, según el sentido de giro
del disco en el punto de bloqueo. Esto también
puede ser causa para que el disco amolador
se quiebre.
Un contragolpe es la consecuencia de un
uso incorrecto o deficiente de la herramienta
eléctrica. Puede evitárselo mediante medidas
preventivas, según se describe a continuación.
Sujetar firmemente la herramienta
eléctrica y ubicar el cuerpo y los brazos en
una posición que permita contrarrestar los
contragolpes. En caso de existir, utilizar
siempre la manija adicional a fin de
disponer del mayor control en caso de
contragolpes o momentos de reacción
durante el arranque.
El operario puede dominar las fuerzas
de contragolpe o reacción, mediante las
medidas de precaución adecuadas.
Nunca acercar la mano a la herramienta
de aplicación en movimiento giratorio.
La herramienta puede moverse sobre
su mano en caso de un contragolpe.
Evite penetrar con el cuerpo en la zona
donde el equipo eléctrico eventualmente
se mueve durante un retroceso.
El contragolpe impulsa la herramienta
eléctrica en sentido opuesto al movimiento
del disco amolador en el punto de bloqueo.
Trabaje con especial precaución en la
cercanía de esquinas, cantos filosos, etc.
Evite que la herramienta rebote de la pieza
en proceso y se trabe.
La herramienta de aplicación en movimiento
de giro, tiende a trabarse en las esquinas,
bordes agudos o cuando rebota de la pieza
en proceso. Esto causa la pérdida de control
o bien un contragolpe.
No utilizar hojas de cadenas o de sierra.
Herramientas de aplicación de este tipo,
muchas veces causan contragolpes o la
pérdida de control.
Indicaciones de seguridad especiales
para el amolado y el tronzado:
Utilizar exclusivamente elementos
desbastadores aprobados para esta
herramienta eléctrica con la cobertura
de protección correspondiente al mismo.
Elementos desbastadores no aprobados
para esta herramienta eléctrica no pueden
cubrirse en forma adecuada y no son
seguros.
La cobertura de protección debe estar
montada firmemente en la herramienta
eléctrica y estar ajustada de modo de
lograr un máximo de seguridad. Es decir,
que la menor porción posible del agente
amolador señale hacia el operador sin
estar cubierto.
La cubierta de protección cumple la función
de proteger al operario de los trozos
desprendidos y de un eventual contacto
con el elemento amolador.
Los elementos amoladores deben
utilizarse exclusivamente para los usos
a ellos asignados. Por ejemplo: Nunca
amolar con la superficie lateral de un disco
tronzador.
Los discos tronzadores están destinados
a desbastar el material con el borde del disco.
Una fuerza aplicada lateralmente al elemento
amolador, puede causar la quebradura del
mismo.
Utilizar siempre acoplamientos de
montaje libres de daños que presenten el
tamaño adecuado para el disco amolador
seleccionado.
Los acoplamientos adecuados protegen el
disco amolador y disminuyen el riesgo que
el disco amolador se quiebre. Los acoplamientos para los discos amoladores pueden
diferenciarse de aquellos para otros discos
amoladores.
52
Page 53
L 3709-115, L 3709-125, LE 9-10 125
No utilizar discos amoladores gastados
procedentes de máquinas más grandes.
Los discos amoladores para herramientas
eléctricas más grandes no son adecuados
para las velocidades de giro mayores de las
herramientas eléctricas más pequeñas
y pueden quebrarse.
Indicaciones de seguridad especiales
para el tronzado:
Evitar que el disco tronzador se trabe
o sea sometido a presiones demasiado
elevadas. No practicar cortes de excesiva
profundidad.
Una sobrecarga del disco tronzador aumenta
la exigencia sobre la herramienta y también
el peligro de que ésta se cruce o trabe,
produciendo un contragolpe o la quebradura
del cuerpo amolador.
Evitar la zona que se encuentra delante
y detrás del disco tronzador.
Si se mueve el disco tronzador alejándose
del operario durante el proceso de tronzado,
puede ocurrir que la herramienta eléctrica sea
lanzada contra el operario debido a un
contragolpe.
En caso que el disco tronzador se trabe
o que el operario interrumpa el trabajo,
apagar el equipo y sostenerlo quieto hasta
que el disco se pare por completo.
Nunca debe intentarse extraer el disco
tronzador de la ranura de corte mientras está
en movimiento, ya que puede ser causa de un
contragolpe. Determinar y solucionar la causa
que originó el trabado del disco.
No hacer arrancar la herramienta eléctrica
nuevamente mientras se encuentre dentro
de la pieza en proceso. Dejar que el disco
tronzador alcance su velocidad de giro
nominal antes de continuar cuidadosamente con el corte.
De lo contrario el disco puede trabarse,
saltando de la pieza a procesar o causando
un contragolpe.
Debe trabajarse con cuidado especial
cuando se trata de «cortes bolsillo» en
paredes ya existentes o en zonas donde
no se posee una buena vista.
El disco tronzador que penetra, puede causar
un contragolpe cuando corta una tubería de
gas o de electricidad u otros objetos.
Apoyar adecuadamente las placas
o piezas a procesar de tamaño mayor,
a fin de evitar contragolpes debido al
trabado del disco.
Piezas a procesar grandes pueden doblarse
debido a su propio peso. La pieza a procesar
debe apoyarse a ambos lados del corte.
Tanto en la cercanía del corte como cerca
del borde.
Otras indicaciones de seguridad
La tensión de la red de alimentación y las
indicaciones de tensión de la chapa de
características (9), deben coincidir.
Presionar la traba para el husillo (4)
exclusivamente con la amoladora
completamente parada.
Ruidos y vibraciones
Los niveles de ruido y de vibración fueron
determinados según EN 60745.
El nivel de presión sonora A evaluado del
equipo es típicamente de:
– Nivel de presión sonora: 84,6 dB(A);
– Nivel de potencia sonora: 95,6 dB(A);
– Incertidumbre: K = 3,0 dB.
Valor total de oscilaciones (durante el amolado
de superficies):
– Valor de emisión: a
– Incertidumbre: K = 1,5 m/s
El nivel de las oscilaciones indicado en estas
instrucciones fue medido según un procedimiento de medición conforme a EN 60745
y puede utilizarse para la comparación de las
herramientas eléctricas entre sí. También es
apto para una estimación provisoria de las
oscilaciones. El nivel de oscilaciones indicado,
es representativo para las principales
aplicaciones de la herramienta eléctrica.
= 6,5 m/s
h
2
2
53
Page 54
L 3709-115, L 3709-125, LE 9-10 125
Sin embargo, si la herramienta eléctrica
se utiliza con herramientas de aplicación
diferentes o con un mantenimiento deficiente,
pueden diferir los niveles de oscilación.
Esto puede aumentar significativamente la
carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad
del tiempo.
por vibraciones
también, los tiempos durante los cuales el
equipo ha estado parado o bien, durante los
cuales si bien ha estado en marcha, no ha
trabajado realmente. Esto puede reducir
significativamente la carga por oscilaciones
a lo largo de la totalidad del tiempo de trabajo.
Implemente medidas de seguridad adicionales
para la protección del operario, antes de
determinar las oscilaciones, como por
ejemplo: el mantenimiento de las herramientas
eléctricas y de aplicación, mantener calientes
las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
rнбдбт~к=йкзнЙЕЕбμå=é~ê~=Éä=ç∞Зз=Йе=Е~лз=ЗЙ=
ебоЙдЙл=ЗЙ=йкЙлбμе=лзезк~=лмйЙкбзкЙл=~=дзл=
UR З_E^FK
Para la determinación de las cargas
deberán tenerse en cuenta
`ìáÇ~Çç
Indicaciones para el uso
Encendido a pagado
Marcha de tiempo reducido sin trabado:
Conmutador balancín (6) presionar la parte
posterior hacia abajo desplazarlo hacia
adelante y sujetarlo.
Nunca utilizar los discos para el tronzado,
para efectuar trabajos de desbastado.
– Para el mejor desbastado, se aconseja
un ángulo de incidencia de 20 a 40°.
– Efectuar un movimiento de vaivén,
aplicando una presión moderada. De esta
modo la pieza en proceso no se calienta
demasiado y no se producen cambios en
el color de la misma. Aparte se evita la
formación de ranuras.
Amolado y tronzado
– No presionar, no ladear, no oscilar.
Enroscar la tuerca de montaje (1b) con el
collarín hacia arriba en el husillo.
Presionar la traba del husillo (4) y sostenerla
presionada.
Ajustar la tuerca de montaje (1b) con la
llave de sujeción.
Conectar el enchufe de red.
Poner en marcha la amoladora angular
(sin traba) y dejarla en marcha durante
aprox. 30 segundos. Controlar si existen
excentricidades o vibraciones.
Parar la amoladora angular.
56
– La amoladora angular debe trabajar
siempre en contramarcha. De lo contrario
se corre el riesgo que salte incontroladamente de la ranura de corte.
– Adaptar la fuerza de avance al material en
proceso: mientras mas duro, más lento
el avance.
Obtendrá más informaciones sobre el
producto por parte del fabricante, visitando
el sitio www.flex-tools.com
.
Page 57
L 3709-115, L 3709-125, LE 9-10 125
Mantenimiento y cuidado
fl^asboqbk`f^>
Antes de realizar cualquier trabajo en la
amoladora, desconectar el enchufe de
red.
Limpieza
fl^asboqbk`f^>
Cuando se procesan metales, puede
depositarse polvo conductor en el interior de
la carcasa. ¡Influencias sobre la aislamiento
de protección! Hacer funcionar la máquina
a través de un disyuntor diferencial (corriente
de accionamiento máxima de 30 mA).
Limpiar regularmente el equipo y las ranuras
de ventilación. La frecuencia de la limpieza
dependerá del material y la intensidad de uso.
Limpiar periódicamente la parte interior de la
carcasa y el motor con aire comprimido seco.
Escobillas de carbón
La amoladora angular está equipada con
escobillas de corte automático.
Cuando éstas llegan al límite de su desgaste,
la amoladora angular se detiene automáticamente.
klq^
rнбдбт~к=∫ебЕ~гЙенЙ=кЙймЙлнзл=дЙЦ∞нбгз л =ЗЙд=
С~ДкбЕ~енЙK=bе=Е~лз=ЗЙ=млз=ЗЙ=йкзЗмЕнзл=ЗЙ=
нЙкЕЙкзлI=Йсйбк~=д~=Ц~к~ен∞~=ÇÉä=Ñ~ÄêáÅ~åíÉK
A través de las ranuras de ventilación
posteriores, puede observarse el chispeo
de las escobillas durante el funcionamiento.
Si se observa un chispeo muy pronunciado,
deberá pararse inmediatamente la amoladora
angular. Entregar la amoladora a un taller de
servicio a clientes autorizado por el fabricante.
¡No arroje herramientas eléctricas
en los residuos domiciliarios!
Según la pauta europea 2002/96/EG y su
implementación a través de leyes nacionales,
los equipos eléctricos o electrónicos en
desuso deben coleccionarse por separado,
haciéndoselos llegar a un reciclado que proteja
el medio ambiente.
Declaramos bajo nuestra responsabilidad
exclusiva, que este producto concuerda
con las siguientes normas y documentos
normativos:
EN 60745 según determinaciones
de las directivas 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Expediente técnico en:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Garantía
Al adquirir una máquina nueva, FLEX ofrece
una garantía de fabricación de 2 años a partir
de la fecha de venta al consumidor final de la
misma. La garantía abarca exclusivamente
deficiencias originadas por fallos en el material
y/o fallos originados durante la fabricación,
así como al incumplimiento de características
aseguradas. En caso de hacer valer esta
garantía, deberá adjuntarse el certificado
de compra original, conteniendo la fecha
deventa. Las reparaciones de garantía
solamente pueden efectuarlas los talleres
autorizados de FLEX, o bien sus estaciones
de servicio.
Solamente existe derecho a la garantía si el
equipo fue utilizado de modo adecuado a su
función. Se excluyen de la garantía el desgaste
producido por el uso normal, utilización
inadecuada, máquinas parcial o totalmente
desmontadas así como daños causados por
sobrecarga de la máquina o aquellos
causados por el uso de herramientas no
autorizadas, o mal empleadas. Al igual se
excluyen daños causados por máquinas
y herramientas de aplicación o piezas
a procesar, por la aplicación de la fuerza,
daños que son consecuencia de un uso
inadecuado o debidos a la falta de
mantenimiento o la influencia de cuerpos
extraños como arena o piedras o bien debidos
al incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento, p. ej. la aplicación de
tensiones o corrientes de red inadecuadas.
Solamente se dará garantía sobre las
herramientas de aplicación, si fueron utilizadas
con la máquina con las cuales se ha previsto
o estuviera debidamente autorizada su
utilización.
11.01.2010
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
58
Page 59
L 3709-115, L 3709-125, LE 9-10 125
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas
de ganancia causados a la interrupción del
funcionamiento de la empresa, debidos al
producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños causados
por el uso indebido o la utilización en
combinación con productos de otros
fabricantes.
Esta ferramenta eléctrica deve ser
utilizada como lixadora e como máquina
rectificadora. Respeitar todas as indicações de segurança, instruções, apresentações e dados fornecidos juntamente
com o aparelho.
Se as instruções seguintes não forem
respeitadas, podem ser surgir choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Esta ferramenta eléctrica não é própria
para lixar com lixa de papel, para trabalhar
com escovas de arame e para polir.
Utilizações para as quais a ferramenta
eléctrica não está prevista podem provocar
perigos e ferimentos.
Não utilizar qualquer acessório que não
tenha sido previsto e recomendado
especialmente pelo fabricante para esta
ferramenta eléctrica.
Só porque foi possível fixar o acessório na sua
ferramenta eléctrica, isso não garante uma
utilização com segurança.
A rotação permitida para a ferramenta de
utilização tem, no mínimo, que ser tão
elevada como a rotação máxima indicada
na própria ferramenta eléctrica.
Um acessório que gire com uma rotação
superior à recomendada pode partir-se e ser
projectado em várias direcções.
Diâmetro exterior e espessura da
ferramenta de utilização têm que
corresponder às indicações de medidas
referidas na ferramenta eléctrica.
Ferramentas mal dimensionadas podem
não ser suficientemente protegidas ou
controladas.
62
Page 63
L 3709-115, L 3709-125, LE 9-10 125
Discos de lixar, pratos de lixar ou outros
acessórios têm que adaptar-se com
precisão ao veio de lixar da sua
ferramenta eléctrica.
Ferramentas que não se adaptem com
precisão ao veio de lixar da ferramenta
eléctrica, têm uma rotação irregular, vibram
fortemente e podem provocar perda de
controlo do aparelho.
Nunca usar ferramenta danificadas.
Antes de qualquer aplicação, verificar
se a ferramenta apresenta estilhaços
ou fissuras, o prato de lixar apresenta
fissuras, atrito ou forte desgaste.
Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta
de adaptação sofrer uma queda, verificar
se alguma delas apresenta danos ou
utilizar outra ferramenta livre de danos.
Depois de ter sido controlada e aplicada
a ferramenta, o operador e, eventualmente, outras pessoas, devem manter-se
fora da área da ferramenta em rotação
e deixar o aparelho funcionar com
a rotação máxima durante um minuto.
As ferramentas danificadas partem-se na
maioria das vezes durante este tempo de
teste.
Utilizar equipamento de segurança
pessoal. De acordo com a utilização usar
protecção total da face, protecção para os
olhos e óculos de protecção. Se for
considerado conveniente, utilizar máscara
para o pó, protecção para os ouvidos,
luvas de protecção ou aventais especiais
que mantém afastadas pequenas
partículas de lixa e de material.
Os olhos devem estar protegidos contra
corpos estranhos projectados, o que pode
acontecer em diversas situações de utilização
do aparelho. Máscaras para o pó e de
respiração têm que filtrar o pó provocado
durante a utilização. Se o operador estiver
sujeito a ruído intenso e prolongado, pode
sofrer danos de audição.
Tomar atenção relativamente a uma
distância de segurança entre outras
pessoas e o seu local de trabalho.
Qualquer pessoa que entre na zona
de trabalho tem que usar equipamento
de protecção pessoal.
Pedaços de material da obra ou ferramentas
partidas podem ser projectados e provocar
ferimentos, mesmo distanciados do local de
trabalho directo.
Segurar o aparelho somente pelas
superfícies de manipulação isoladas,
quando se executam trabalhos, nos quais
a ferramenta pode encontrar cabos
eléctricos ocultos ou o próprio cabo de
alimentação de corrente.
O contacto com um cabo sob tensão pode
também colocar componentes metálicos do
aparelho sob tensão e provocar um choque
eléctrico.
Manter o cabo de rede afastado
de ferramentas em rotação.
Se o operador perder o controlo do aparelho,
o cabo de rede pode ser cortado ou colhido
e a mão ou o braço do operador podem ser
atingidos pela ferramenta em rotação.
Nunca pousar o aparelho antes da
ferramenta estar completamente parada.
A ferramenta em rotação pode entrar em
contacto com a superfície de assento, o que
pode provocar a perda de controlo do
aparelho.
Não deixar a ferramenta eléctrica
funcionar enquanto esta é transportada.
O vestuário do operador pode, por contacto
ocasional, ser captado pela ferramenta em
rotação e provocar-lhe ferimentos graves.
Limpar regularmente as ranhuras de
ventilação da ferramenta eléctrica.
A turbina do motor aspira pó para o interior do
aparelho e uma forte acumulação de pó com
teor de metal pode provocar perigo de
choque eléctrico.
Não utilizar a ferramenta eléctrica nas
proximidades de materiais inflamáveis.
Faíscas podem inflamar estes materiais.
Não utilizar ferramentas que exijam
agentes de refrigeração líquidos.
A utilização de água ou outros agentes de
refrigeração líquidos pode provocar choques
eléctricos.
63
Page 64
Contragolpe e instruções de
segurança correspondentes
Contragolpe é a reacção repentina em
consequência de uma prisão ou bloqueio de
uma ferramenta em rotação, como discos de
lixar, pratos de lixar, escovas de arame etc.
Prisão ou bloqueio dá origem a uma paragem
abrupta da ferramenta em rotação. Devido
a isso, uma ferramenta eléctrica descontrolada
é acelerada, no ponto de bloqueio, contra
o sentido de rotação da ferramenta de
utilização.
Se, p. ex., um disco de lixar prender ou
bloquear na peça em processamento, significa
que a aresta do disco de lixar que penetra na
peça pode encravar e, devido a isso, o disco de
lixar partir ou provocar um contragolpe. O disco
de lixar movimenta-se, então, na direcção do
operador ou afastando-se deste, dependente
do sentido de rotação no ponto de bloqueio.
Devido a isso, os discos de lixar podem
também partir-se.
Um contragolpe é a consequência de uma
utilização errada ou defeituosa da ferramenta
eléctrica. Ele pode ser evitado através de
medidas de precaução adequadas, conforme
descrito a seguir.
Manter a ferramenta eléctrica bem presa
e colocar o corpo e os braços numa
posição, em que as forças do contragolpe
possam ser suportadas. Utilizar sempre
o punho adicional, caso esteja disponível,
para ter o máximo controlo possível sobre
as forças do contragolpe ou momentos de
reacção no funcionamento do aparelho
em rotação elevada.
O operador pode dominar as forças de
contragolpe e de reacção com medidas
de precaução adequadas.
Nunca colocar as mãos na proximidade
de ferramentas em rotação.
A ferramenta em utilização pode movimentarse contra as mãos do operador em caso de
contragolpe.
Evite, com o seu corpo, o espaço onde
a ferramenta eléctrica é movimentada
no caso dum contragolpe.
O contragolpe movimenta a ferramenta
eléctrica no sentido contrário ao movimento
do disco de lixar no ponto de bloqueio.
L 3709-115, L 3709 -125, LE 9-10 125
Trabalhar com precaução redobrada em
esquinas, cantos aguçados etc. Evitar que
ferramentas de utilização ressaltem da
peça a trabalhar e se encravem.
A ferramenta em rotação tem tendência para
encravar em cantos, arestas aguçadas ou se
fizer ricochete. Isto provoca uma perda de
controlo ou um contragolpe.
Não utilizar lâminas de serra de corrente
ou de dentes.
As ferramentas deste tipo provocam
frequentemente um contragolpe ou a perda
de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Instruções especiais de segurança
para lixar e para rectificar:
Utilizar exclusivamente os rebolos de lixar
homologados para a sua ferramenta
eléctrica e a tampa de protecção prevista
para este rebolo de lixar.
Rebolos de lixar não previstos para esta
ferramenta eléctrica podem não estar
suficientemente protegidos e não são
seguros.
A tampa de protecção tem que ser
aplicada e bem fixa na ferramenta
eléctrica e regulada de modo a ser
conseguida a máxima segurança possível,
ou seja, a parte mínima possível do rolo de
lixar aponta livremente na direcção do
operador.
A tampa de protecção deve proteger
o operador contra pedaços de material
projectados e contra o contacto ocasional
com o rebolo de lixar.
Os rebolos de lixar só podem ser
utilizados nas possibilidades de aplicação
recomendadas. Por exemplo: Nunca lixar
com a superfície lateral de um disco de
corte.
Os discos de corte estão preparados para
cortar o material com a aresta do disco.
Um efeito de força lateral sobre este rebolo
de lixar pode parti-lo.
Utilizar sempre flanges de aperto intactos,
com o tamanho e a forma correctos, para
o disco de lixar por si seleccionado.
Flanges adequados apoiam o disco de lixar e,
por isso, reduzem o perigo da sua ruptura.
Os flanges para discos de corte podem ser
diferentes dos flanges para outros discos de
lixar.
64
Page 65
L 3709-115, L 3709-125, LE 9-10 125
Nunca utilizar discos de lixar desgastados
de ferramentas eléctricas maiores.
Os discos de lixar para ferramentas eléctricas
maiores não estão preparados para as
rotações mais elevadas de ferramentas
eléctricas mais pequenas e podem quebrar.
Instruções especiais de segurança
para rectificar:
Evitar o bloqueio do disco de corte ou uma
pressão de encosto demasiado elevada.
Não executar cortes demasiado
profundos.
Uma sobrecarga do disco de corte aumenta
o esforço a que este está sujeito e a sua
tendência para encravar ou bloquear e,
assim, a possibilidade de um contragolpe
ou o quebrar do corpo de corte.
Evitar a zona circundante ao disco
de corte em rotação.
Se o disco de corte se afastar da peça
a trabalhar, pode acontecer que, no caso de
um contragolpe, a ferramenta eléctrica, com
o disco em rotação, se lance directamente
contra si.
Se o disco de corte encravar ou V.
interromper o trabalho, deverá desligar
o aparelho e segurá-lo calmamente até
que o disco pare completamente.
Nunca tentar retirar do corte o disco de corte
em rotação, pois pode surgir um contragolpe.
Verificar e eliminar a causa do disco encravar.
Não voltar a ligar a ferramenta eléctrica,
enquanto ela se encontrar inserida na
peça. Deixar o disco de corte atingir
a rotação máxima e só depois prosseguir
com o corte.
Caso contrário, o disco pode encravar, saltar
para fora da ferramenta ou provocar um
contragolpe.
Seja particularmente prudente ao
executar «cortes de bolso» em paredes
já existentes ou noutras zonas não
reconhecíveis.
O disco de corte penetrante, ao cortar
canalizações para gás e água, cabos
eléctricos ou outros objectos, pode provocar
um contragolpe.
Apoiar as placas ou as grandes peças
a trabalhar, para reduzir o risco de um
contragolpe, devido ao disco de corte
entalado.
Peças grandes podem curvar sob o seu
próprio peso. A peça a trabalhar deve estar
apoiada de ambos os lados, quer na
proximidade do corte quer também junto
àaresta.
Outras indicações de segurança
A tensão da rede e a indicação de tensão
na chapa de características (9) têm que ser
coincidentes.
O bloqueio do veio (4) só deve ser activado
com a ferramenta abrasiva completamente
parada.
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram
apurados de acordo com a EN 60745.
O nível de ruído A estimado do aparelho
comporta normalmente:
– Nível de pressão acústica: 84,6 dB(A);
– Nível de potência acústica: 95,6 dB(A);
– Insegurança: K = 3,0 dB.
Valor global de vibração (ao lixar superfícies):
– Valor de emissão: a
– Insegurança: K = 1,5 m/s
O nível de vibrações indicado nestas instruções
foi medido em conformidade com um processo
de medição normalizado na EN 60745 e pode
ser utilizado para a comparação de ferramentas
eléctricas entre si. Este processo também
é adequado para uma estimativa provisória
da carga das vibrações. O nível de vibrações
indicado representa as principais utilizações das
ferramentas eléctricas. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for aplicada noutras situações
com ferramentas diferentes ou com insuficiente
manutenção, o nível de vibrações também pode
ser diferente.
= 6,5 m/s
h
2
2
65
Page 66
L 3709-115, L 3709 -125, LE 9-10 125
Isto pode aumentar claramente a carga
das vibrações durante o período global de
trabalho.
vibrações
os tempos em que o aparelho está desligado
ou embora estando a funcionar não está em
utilização. Isto pode reduzir claramente a carga
das vibrações durante o período global de
trabalho. Determinar medidas de segurança
adicionais para protecção do utilizador do
efeito das vibrações, como, por exemplo:
Manutenção da ferramenta eléctrica e das
ferramentas aplicadas, manutenção das mãos
quentes, organização dos ciclos de trabalho.
Desligar a ficha da tomada.
Desapertar a alavanca de fixação (a).
Ajustar o resguardo de protecção.
67
Page 68
L 3709-115, L 3709 -125, LE 9-10 125
Fixar ou substituir a ferramenta
de lixar
Desligar a ficha da tomada.
Premir e manter premido o bloqueio
do veio (1.).
Com a chave de detenção, desmontar
a porca de fixação do veio (2.) rodando-a
em sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio.
Colocar a ferramenta abrasiva na posição
correcta.
Indicações sobre trabalho
fkaf`^†Íl
aЙйзбл =З Й =ЗЙлдб Ц ~ З~I=~=к Й Д ~кД~З з к ~=~беЗ ~ =к зЗ~=
Змк~енЙ=ДкЙоЙл=гзгЙензлK
Desbastar
^sfpl>
Nunca utilizar um disco de corte para efectuar
trabalhos de desbaste.
– Ângulo de ataque 20–40º para um trabalho
de desbaste em melhores condições.
– Deslocar a rebarbadora, para lá e para cá,
com uma pressão moderada. Assim,
a peça não aquece muito e não se
verificam descolorações; além disso
não se formam estrias.
Trabalhos de cortar
– Não pressionar, não emperrar, não oscilar.
Apertar a porca de fixação (1b) no veio,
com o colar para cima.
Premir e manter premido o bloqueio
do veio (4).
Apertar a porca de aperto (1b) com
a chave de detenção.
Encaixar a ficha de rede na tomada.
Ligar a rebarbadora (sem a engatar)
e deixá-la funcionar durante ca. de
30 segundos. Verificar, se existem
desequilíbrios ou vibrações.
Desligar a rebarbadora.
68
– A rebarbadora tem que funcionar, sempre,
em sentido contrário. Caso contrário,
existe perigo de salto descontrolado para
fora da ranhura.
– Adaptar o avanço ao material que se está
a trabalhar: quanto mais duro, mais lento.
Mais informações sobre os produtos do
fabricante no site www.flex-tools.com
.
Page 69
L 3709-115, L 3709-125, LE 9-10 125
Manutenção e tratamento
^sfpl>
Antes de quaisquer trabalhos na
rebarbadora, desligue a ficha da tomada.
Limpeza
^sfpl>
Ao trabalhar-se com metais e em caso de
utilização extrema, pode depositar-se pó
condutivo no interior da estrutura. Danos no
isolamento de protecção! A máquina deve
funcionar através dum interruptor de
protecção contra corrente de falha
(corrente de activação máxima 30 mA).
Limpar regularmente o aparelho e as ranhuras
de ventilação. A frequência da limpeza
depende do material a trabalhar e da duração
da utilização.
Limpar, regularmente, com ar comprimido
seco, o interior da estrutura com motor.
Escovas de carvão
A rebarbadora está equipada com carvões
de corte de ligação.
A atingir-se o limite de desgaste dos carvões,
a rebarbadora desliga automaticamente.
Só para os países da UE.
Não colocar as ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
Em conformidade com a Directiva Europeia
2002/98/EG sobre aparelhos eléctricos
e electrónicos usados e com a transposição
para o Direito Nacional, as ferramentas
eléctricas usadas têm que ser reunidas
separadamente e encaminhadas para
o reaproveitamento sem poluição do meio
ambiente.
Declaramos, sob nossa inteira responsabilidade, que este produto corresponde
às seguintes normas ou documentos
normativos:
EN 60745 em conformidade com as
determinações das Directivas 2004/108/EG,
2006/42/EG.
Processo técnico em:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Garantia
Na compra duma nova máquina, a FLEX
concede uma garantia de 2 anos, a contar da
data de venda da máquina ao consumidor
final. A garantia só cobre deficiências que
sejam atribuídas a erros no material e/ou na
produção, bem como ao não cumprimento de
características asseguradas. Para se fazerem
valer os direitos sobre a garantia, deve ser
apresentado o documento de venda válido
com a respectiva data. As reparações durante
o período de garantia, só podem ser executadas, exclusivamente, pelos Postos de
Assistência autorizados pela FLEX.
O direito à garantia só existe com uma
utilização de acordo com as disposições
legais. Ficam excluídos da garantia, principalmente, desgaste provocado pelo funcionamento, utilização inadequada, máquinas
parcial ou completamente desmontadas, bem
como danos provocados por sobrecarga
da máquina, utilização de ferramentas não
homologadas, com defeito, ou mal aplicadas.
Danos provocados pela máquina na
ferramenta ou na peça, utilização de violência,
danos subsequentes atribuídos a uma
manutenção inadequada ou insuficiente
por parte do cliente ou de terceiros, danos
causados por influências estranhas ou por
corpos estranhos, por exemplo, areia ou
pedras, bem como danos por inobservância
das instruções de serviço, p. ex., ligação
a uma tensão de rede ou tipo de corrente
incorrectos. As reivindicações de garantia
sobre ferramentas e acessórios só podem ser
consideradas, se os mesmos forem utilizados
com máquinas, nas quais a sua utilização foi
prevista ou homologada.
11.01.2010
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
70
Page 71
L 3709-115, L 3709-125, LE 9-10 125
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não
se responsabilizam por danos e perda de
lucros, resultantes da interrupção do negócio,
provocada pelo produto ou pela possível não
utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos provocados por
uma utilização inadequada ou em ligação com
produtos de outros fabricantes.
Deze haakse slijpmachine is bestemd:
– voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
– voor het droog slijpen en doorslijpen van
metaal en steen;
– voor het gebruik met slijpgereedschap en
toebehoren dat in deze gebruiksaanwijzing
wordt vermeld of door de fabrikant wordt
geadviseerd en voor een omtreksnelheid
van 80 m/s is toegestaan.
Niet toegestaan zijn bijvoorbeeld
kettingfreesschijven en zaagbladen.
Veiligheidsvoorschriften
^ддЙ=оЙбдбЦЬЙбЗлоззклЕЬкбСнЙе=Йе=~~епбатбеЦЙе=
бе ЗЙтЙ=ЦЙДкмбвл~~епбатбеЦ=гзЙнЙе=пзкЗЙе=
ЦЙдЙтЙе=Йе=зйЦЙоздЦЗK=^дл=ЗЙ=п~~клЕЬмпбеЦЙе=
Йе=~~епбатбеЦЙе=ебЙн=зй=ЗЙ=амблнЙ=пбатЙ=бе=~ЕЬн=
пзкЗЙе=ЦЙезгЙеI=в~е=Збн=ЙЙе=ЙдЙвнкблЕЬЙ=
лЕЬзвI=Дк~еЗ=зС=ЙкелнбЦ=дЙнлЙд=нзн=ЦЙоздЦ=
ЬЙДДЙеK=_Йп~~к=ЗЙтЙ=ЦЙДкмбвл~~епбатбеЦ=
ЦзЙЗ=зг=ЗЙтЙ=д~нЙк=нЙ=вмееЙе=ЦЙДкмбвЙеK
t^^op`ertfkd>
Dit elektrische gereedschap is te
gebruiken als slijp- en doorslijpmachine.
Neem alle veiligheidsvoorschriften,
aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens
die u bij het gereedschap ontvangt in acht.
Als u de volgende aanwijzingen niet in acht
neemt, kunnen een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
Dit elektrische gereedschap is niet
geschikt voor schuurwerkzaamheden
(met schuurpapier), werkzaamheden met
draadborstels en polijstwerkzaamheden.
Toepassingen waarvoor het elektrische
gereedschap niet is voorzien, kunnen gevaren
en verwondingen veroorzaken.
Gebruik uitsluitend toebehoren dat door
de fabrikant speciaal voor dit elektrische
gereedschap is voorzien en geadviseerd.
Het feit dat u het toebehoren aan het
elektrische gereedschap kunt bevestigen,
waarborgt nog geen veilig gebruik.
Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet minstens even hoog
zijn als het maximale toerental dat op het
elektrische gereedschap vermeld staat.
Toebehoren dat sneller draait dan toegestaan, kan onherstelbaar beschadigd worden
en wegvliegen.
De buitendiameter en de dikte van het
inzetgereedschap moeten overeenkomen
met de maatgegevens van het elektrische
gereedschap.
Inzetgereedschappen met onjuiste
afmetingen kunnen niet voldoende
afgeschermd of gecontroleerd worden.
74
Page 75
L 3709-115, L 3709-125, LE 9-10 125
Schuurschijven, steunschijven en ander
toebehoren moeten nauwkeurig op de
uitgaande as van het elektrische
gereedschap passen.
Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig
op de uitgaande as van het elektrische
gereedschap passen, draaien ongelijkmatig,
trillen sterk en kunnen tot het verlies van de
controle leiden.
Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen. Controleer voor het gebruik
altijd inzetgereedschappen op
afsplinteringen en scheuren, steunschijven op scheuren, slijtage en ernstige
gebruikssporen. Als het elektrische
gereedschap of het inzetgereedschap
valt, dient u te controleren of het
beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u het
inzetgereedschap hebt gecontroleerd en
ingezet, laat u de machine een minuut lang
met het maximale toerental lopen. Daarbij
dient u en dienen andere personen uit de
buurt van het ronddraaiende inzetgereedschap te blijven
Beschadigde inzetgereedschappen breken
meestal gedurende deze testtijd.
Draag persoonlijke beschermende
uitrusting. Gebruik afhankelijk van de
toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of
veiligheidsbril. Draag indien van
toepassing een stofmasker, een
gehoorbescherming, werkhandschoenen
of een speciaal schort dat kleine slijp- en
metaaldeeltjes tegenhoudt.
Uw ogen moeten worden beschermd tegen
wegvliegende deeltjes die bij verschillende
toepassingen ontstaan. Een stof- of
ademmasker moet het stof filteren dat bij
de toepassing ontstaat. Als u lang wordt
blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor
worden beschadigd.
Let erop dat andere personen zich op een
veilige afstand bevinden van de plaats
waar u werkt. Iedereen die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke
beschermende uitrusting dragen.
Brokstukken van het werkstuk of gebroken
inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en
verwondingen veroorzaken, ook buiten de
directe werkomgeving.
Houd het gereedschap alleen aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als
u werkzaamheden uitvoert waarbij het
inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan
raken.
Contact met een onder spanning staande
leiding kan ook metalen delen van het
gereedschap onder spanning zetten en
tot een elektrische schok leiden.
Houd de stroomkabel uit de buurt
van draaiende inzetgereedschappen.
Als u de controle over het gereedschap
verliest, kan de stroomkabel worden
doorgesneden of meegenomen en uw
hand of arm kan in het ronddraaiende
inzetgereedschap terechtkomen.
Leg het elektrische gereedschap nooit
neer voordat het inzetgereedschap
volledig tot stilstand is gekomen.
Het draaiende inzetgereedschap kan in
contact komen met het oppervlak,
waardoor u de controle over het elektrische
gereedschap kunt verliezen.
Laat het elektrische gereedschap niet
lopen terwijl u het draagt.
Uw kleding kan door toevallig contact met
het draaiende inzetgereedschap worden
meegenomen en het inzetgereedschap kan
zich in uw lichaam boren.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen
van het elektrische gereedschap.
De motorventilator trekt stof in het huis en
een sterke ophoping van metaalstof kan
elektrische gevaren veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet
in de buurt van brandbare materialen.
Vonken kunnen deze materialen ontsteken.
Gebruik geen inzetgereedschappen
waarvoor vloeibare koelmiddelen vereist
zijn.
Het gebruik van water of andere vloeibare
koelmiddelen kan tot een elektrische schok
leiden.
75
Page 76
Terugslag en bijbehorende
veiligheidsvoorschriften
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg
van een vasthakend of geblokkeerd draaiend
inzetgereedschap, zoals een slijpschijf,
schuurschijf, steunschijf, draadborstel, enz.
Vasthaken of blokkeren leidt tot een abrupte
stop van het ronddraaiende inzetgereedschap.
Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch
gereedschap tegen de draairichting van het
inzetgereedschap versneld op de plaats van
de blokkering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk
vasthaakt of blokkeert, kan de rand van de
slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich
vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf
uitbreken of een terugslag veroorzaken.
De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de
bediener toe of van de bediener weg, afhankelijk
van de draairichting van de schijf op de plaats
van de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven
ook breken.
Een terugslag is het gevolg van verkeerd of
onjuist gebruik van het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen
door geschikte voorzorgsmaatregelen,
zoals hieronder beschreven.
Houd het elektrische gereedschap goed
vast en breng uw lichaam en uw armen in
een positie waarin u de terugslagkrachten
kunt opvangen. Gebruik altijd de extra
handgreep, indien aanwezig, om de
grootst mogelijke controle te hebben over
terugslagkrachten of reactiemomenten bij
het op toeren komen.
De bediener kan door geschikte
voorzorgsmaatregelen de terugslag- en
reactiekrachten beheersen.
Breng uw hand nooit in de buurt van
draaiende inzetgereedschappen.
Het inzetgereedschap kan bij de terugslag
over uw hand bewegen.
Mijd met uw lichaam het gebied waarheen
het elektrische gereedschap bij een
terugslag wordt bewogen.
De terugslag drijft het elektrische gereedschap in de richting die tegengesteld is aan de
beweging van de slijpschijf op de plaats van
de blokkering.
L 3709-115, L 3709 -125, LE 9-10 125
Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van
hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom
dat inzetgereedschappen van het
werkstuk terugstoten en vastklemmen.
Het ronddraaiende inzetgereedschap neigt
er toe, zich vast te klemmen bij hoeken,
scherpe randen of wanneer het terugspringt.
Dit veroorzaakt een controleverlies of
terugslag.
Gebruik geen kettingblad of getand
zaagblad.
Zulke inzetgereedschappen veroorzaken
vaak een terugslag of het verlies van de
controle over het elektrische gereedschap.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
voor slijp- en doorslijpwerkzaamheden:
Gebruik uitsluitend het voor het
elektrische gereedschap toegestane
schuurtoebehoren en de voor dit
schuurtoebehoren voorziene
beschermkap.
Schuurtoebehoren dat niet voor het
elektrische gereedschap is voorzien, kan niet
voldoende worden afgeschermd en is niet
veilig.
De beschermkap moet stevig op het
elektrische gereedschap zijn aangebracht
en zodanig zijn ingesteld dat een
maximum aan veiligheid wordt bereikt.
Dat wil zeggen dat het kleinst mogelijke
deel van het schuurgereedschap open
naar de bediener wijst.
De beschermkap moet de bediener
beschermen tegen brokstukken en toevallig
contact met het schuurgereedschap.
Schuurtoebehoren mag alleen worden
gebruikt voor de geadviseerde
toepassingsmogelijkheden. Bijvoorbeeld:
slijp nooit met de zijkant van een doorslijpschijf.
Doorslijpschijven zijn bestemd voor
materiaalafname met de rand van de schijf.
Een zijwaartse krachtinwerking op dit
schuurtoebehoren kan het toebehoren
breken.
76
Page 77
L 3709-115, L 3709-125, LE 9-10 125
Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen
in de juiste maat en vorm voor de door
u gekozen slijpschijf.
Geschikte flenzen steunen de slijpschijf
en verminderen zo het gevaar van een
slijpschijfbreuk. Flenzen voor doorslijpschijven
kunnen verschillen van de flenzen voor andere
slijpschijven.
Gebruik geen versleten slijpschijven van
grotere elektrische gereedschappen.
Slijpschijven voor grotere elektrische
gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor
de hogere toerentallen van kleinere elektrische
gereedschappen en kunnen breken.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
voor doorslijpwerkzaamheden:
Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf
en te hoge aandrukkracht. Slijp niet
overmatig diep.
Een overbelasting van de doorslijpschijf
vergroot de slijtage en de gevoeligheid
voor kantelen of blokkeren en daardoor
de mogelijkheid van een terugslag of breuk
van het slijptoebehoren.
Mijd de omgeving voor en achter
de ronddraaiende doorslijpschijf.
Als u de doorslijpschijf in het werkstuk van
u weg beweegt, kan in het geval van een
terugslag het elektrische gereedschap met
de draaiende schijf rechtstreeks naar u toe
worden geslingerd.
Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de
werkzaamheden onderbreekt, schakelt
u het gereedschap uit en houdt u het
rustig vast tot de schijf tot stilstand is
gekomen.
Probeer nooit om de nog draaiende
doorslijpschijf uit de groef te trekken.
Anders kan een terugslag het gevolg zijn.
Stel de oorzaak van het vastklemmen vast
en maak deze ongedaan.
Schakel het elektrische gereedschap niet
opnieuw in zolang het zich in het werkstuk
bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het
volledige toerental bereiken voordat u het
doorslijpen voorzichtig voortzet.
Anders kan de schijf vasthaken, uit het
werkstuk springen of een terugslag
veroorzaken.
Wees bijzonder voorzichtig bij invallend
frezen in bestaande muren of andere
plaatsen zonder voldoende zicht.
De invallende doorslijpschijf kan bij het
doorslijpen van gas- of waterleidingen,
elektrische leidingen of andere objecten
een terugslag veroorzaken.
Ondersteun platen of grote werkstukken
om het risico van een terugslag door een
ingeklemde doorslijpschijf te verminderen.
Grote werkstukken kunnen onder hun eigen
gewicht doorbuigen. Het werkstuk moet aan
beide zijden van de schijf worden ondersteund, zowel vlakbij de slijpgroef als aan de
rand.
Overige veiligheidsvoorschriften
De netspanning en de op het typeplaatje (9)
vermelde spanningsgegevens moeten
overeenkomen.
Druk alleen op knop voor de blokkering
van de uitgaande as (4) als het
slijpgereedschap stilstaat.
Geluid en trillingen
De geluids- en trillingswaarden zijn vastgesteld
volgens EN 60745.
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van het
gereedschap bedraagt kenmerkend:
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau
is gemeten volgens de meetmethode zoals
beschreven in de norm EN 60745 en kan
worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking
van elektrische gereedschappen. Het is ook
geschikt voor een voorlopige inschatting van
de trillingsbelasting. Het vermelde trillingsniveau
geldt voor de voornaamste toepassingen van
het elektrische gereedschap. Indien het
elektrische gereedschap wordt gebruikt
voor andere toepassingen, met afwijkende
inzetgereedschappen of zonder voldoende
onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verhogen.
nauwkeurige schatting van de trillings
moet ook rekening worden gehouden met de tijd
waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of
waarin het gereedschap wel loopt, maar niet
werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk
verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen
het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud
van elektrische gereedschap en inzetgereedschappen, warm houden van de handen,
organisatie van de arbeidsprocessen.
Gebruik nooit doorslijpschijven voor
afbraamwerkzaamheden.
– Aanzethoek 20–40° voor optimale afname.
– Beweeg de haakse slijpmachine met
matige druk heen en weer. Daardoor wordt
het werkstuk niet te heet en ontstaan er
geen verkleuringen. Bovendien komen er
zo geen groeven in het werkstuk.
Page 81
L 3709-115, L 3709-125, LE 9-10 125
Doorslijpen
– Druk de machine niet aan. Houd de
machine niet schuin. Laat de machine
niet oscilleren.
– De haakse slijpmachine moet altijd in
tegengestelde richting werken. Anders kan
de schijf ongecontroleerd uit de groef
springen.
– Pas de voeding aan het te bewerken
materiaal aan. Hoe harder het materiaal,
hoe langzamer u naar voren beweegt.
Zie www.flex-tools.com
over de producten van de fabrikant.
voor meer informatie
Onderhoud en verzorging
Blaas de binnenzijde van het machinehuis met
de motor regelmatig met droge perslucht door.
Koolborstels
De haakse slijpmachine is voorzien van
zelfuitschakelende koolborstels.
Na het bereiken van de slijtagegrens schakelen
de koolborstels de haakse slijpmachine
automatisch uit.
Door de luchttoevoeropeningen aan de
achterzijde kunnen de koolborstelvonken
tijdens het gebruik worden geobserveerd.
Schakel de haakse slijpmachine onmiddellijk uit
bij sterke vonkontwikkeling van de koolborstels.
Geef de haakse slijpmachine vervolgens af bij
een door de fabrikant erkende klantenservice.
Trek voor alle werkzaamheden aan de
haakse slijpmachine de stekker uit het
stopcontact.
Reiniging
t^^op`ertfkd>
Bij het bewerken van metalen kan zich bij
intensief gebruik geleidend stof in het
machinehuis ophopen. Gevaar voor
beschadiging van de veiligheidsisolatie!
Gebruik de machine via een aardlekschakelaar
(inschakelstroom 30 mA).
Reinig de machine en de ventilatieopeningen
regelmatig. De frequentie van de reiniging is
afhankelijk van het bewerkte materiaal en van
de duur van het gebruik.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een
door de fabrikant erkende klantenservice.
81
Page 82
L 3709-115, L 3709 -125, LE 9-10 125
Vervangingsonderdelen
en toebehoren
Vervangingsonderdeel/
toebehoren
Beschermkap 115 mm335.258
Beschermkap 125 mm335.266
Snelspanschroef 125 mm358.029
Handgreep335.274
Tegenhoudsleutel100.110
Spanflens SW17335.282
Spanmoer100.080
FixTec snelspanmoer313.459
SDS-Clic snelspanmoer253.049
Metalen opbergkoffer303.224
Zie voor meer toebehoren, in het bijzonder
slijpgereedschappen, de catalogi van de
fabrikant.
Alleen voor EU-landen
Gooi elektrische gereedschappen niet
bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur en de omzetting van
de richtlijn in nationaal recht moeten versleten
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze opnieuw worden gebruikt.
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
dit product voldoet aan de volgende normen
en normatieve documenten:
EN 60745 volgens de bepalingen van de
richtlijnen 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technisch dossier bij:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
82
11.01.2010
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Page 83
L 3709-115, L 3709-125, LE 9-10 125
Garantie
Bij aankoop van een nieuwe machine biedt
FLEX 2 jaar fabrieksgarantie vanaf de
verkoopdatum van de machine aan de
eindverbruiker. De garantie heeft alleen
betrekking op gebreken die zijn terug te voeren
op materiaal- en/of fabricagefouten en op het
niet nakomen van de toezegging van bepaalde
eigenschappen. Bij een garantieclaim moet het
oorspronkelijke aankoopbewijs met de
verkoopdatum worden bijgevoegd.
Garantiereparaties mogen uitsluiten worden
uitgevoerd door werkplaatsen of servicestations die door FLEX zijn erkend.
Er bestaat alleen recht op garantie bij gebruik
volgens bestemming. Van de garantie
uitgesloten zijn in het bijzonder slijtage als
gevolg van normaal gebruik, schade door
onjuist gebruik van de machine, geheel of
gedeeltelijk gedemonteerd ingeleverde
machines, schade door overbelasting van de
machine of het gebruik van niet-toegestane,
defecte of verkeerde toegepaste inzetgereedschappen.
Schade die door de machine aan inzetgereedschappen of werkstuk wordt
veroorzaakt, gebruik van geweld, gevolgschade die kan worden teruggevoerd op
ondeskundig of onvoldoende onderhoud door
de klant of derden, beschadigingen door
externe inwerking of inwerking van voorwerpen, zoals zand of stenen, alsmede schade
door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, bijvoorbeeld aansluiting aan een
verkeerde netspanning of stroomsoort.
Garantieclaims ten aanzien van inzetgereedschappen en toebehoren zijn alleen mogelijk
als deze worden gebruikt met machines
waarbij een dergelijk gebruik is voorzien of
toegestaan.
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet
aansprakelijk voor schade en verloren winst
door onderbreking van de werkzaamheden die
door het product of het niet-mogelijke gebruik
van het product zijn veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet
aansprakelijk voor schade die door onjuist
gebruik of in combinatie met producten van
andere fabrikanten is veroorzaakt.
Dette elværktøj skal anvendes som sliber
og afskæringsslibemaskine. Følg alle
sikkerhedshenvisninger, anvisninger,
illustrationer og data, der følger med
maskinen.
Hvis efterfølgende anvisninger tilsidesættes,
kan det medføre elektriske stød, brand og/
eller alvorlige kvæstelser.
Dette elværktøj er ikke beregnet til
sandpapirslibning, arbejder med
trådbørster og polering.
Hvis elværktøjet anvendes til andre formål,
end det er beregnet til, kan personer
udsættes for fare og kvæstes.
Der må ikke anvendes tilbehør, der ikke
specielt er beregnet og anbefalet af
fabrikanten til dette elværktøj.
Selv om tilbehøret kan fastgøres på
elværktøjet, er det ikke en garanti for en sikker
brug.
Det tilladte omdrejningstal af indsatsværktøjet skal være mindst lige så højt
som det på elværktøjet angivne
maksimale omdrejningstal.
Tilbehør med et ulovligt højt omdrejningstal
kan brække og kastes rundt.
Det anvendte indsatsværktøjs
yderdiameter og tykkelse skal svare
til målangivelserne for elværktøjet.
Forkert dimensionerede værktøjer kan ikke
afskærmes tilstrækkeligt eller kontrolleres.
Slibeskiver, slibetallerkner eller andet
tilbehør skal passe nøjagtigt på
elværktøjets slibespindel.
Indsatsværktøjer, der ikke passer nøjagtigt
på elværktøjets slibespindel, drejer ujævnt,
vibrerer kraftigt, og det kan medføre, at man
mister kontrollen over dem.
86
Page 87
L 3709-115, L 3709-125, LE 9-10 125
Beskadigede indsatsværktøjer må ikke
anvendes. Kontrollér indsatsværktøjerne
hver gang inden brug for afsplintninger
eller revner, slibetallerknen for revner,
slid eller stærkt slid. Hvis elværktøjet er
faldet på gulvet, kontrolleres, om det er
beskadiget. I så tilfælde skal der anvendes
et ubeskadiget indsatsværktøj.
Når indsatsværktøjet er kontrolleret og sat
på plads, skal du holde dig selv og andre
personer, der befinder sig i nærheden,
uden for det niveau, hvor indsatsværktøjet
roterer. Lad maskinen køre et minut med
maks. omdrejningstal.
Beskadiget indsatsværktøj brækker for
det meste i løbet af denne testtid.
Bær personligt beskyttelsesudstyr.
Benyt helmaske til ansigtet, øjenværn
eller beskyttelsesbriller, afhængigt af det
udførte arbejde. Benyt afhængigt af
arbejdets art støvmaske, høreværn,
beskyttelseshandsker eller specialforklæde, der beskytter mod små slibe- og
materialepartikler.
Øjnene skal beskyttes mod fremmedlegemer,
der kastes rundt og som opstår i forbindelse
med forskelligt arbejde. Støv- eller
åndedrætsmasken skal filtrere det støv, der
opstår under arbejdet. Udsættes du for kraftig
støj i længere tid, kan du lide høretab.
Sørg for tilstrækkelig afstand til andre
personer under arbejdet. Enhver, der
betræder arbejdsområdet, skal bruge
personligt beskyttelsesudstyr.
Brudstykker af arbejdsemnet eller brækket
indsatsværktøj kan blive kastet rundt og
medføre kvæstelser, også uden for selve
arbejdsområdet.
Tag fat i det isolerede håndtag, når der
arbejdes på steder, hvor indsatsværktøjet
vil kunne ramme skjulte strømledninger
eller maskinens egen ledning.
Kontakt med en spændingsførende ledning
kan også sætte metaldele på maskinen under
spænding og medføre elektriske stød.
Hold ledningen borte fra roterende
indsatsværktøj.
Mister du kontrollen over maskinen, kan
netkablet skæres over eller rammes, og din
hånd eller arm kan trækkes ind i det roterende
indsatsværktøj.
Læg aldrig elværktøjet til side før det står
helt stille.
Det roterende indsatsværktøj kan komme
i kontakt med fralægningsfladen, hvorved
du kan miste kontrollen over elværktøjet.
Lad ikke elværktøjet køre, mens det
bæres.
Ved tilfældig kontakt med det roterende
indsatsværktøj kan dit tøj blive fanget og
trukket ind i det roterende indsatsværktøj,
hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind
idinkrop.
Ventilationsåbningerne på elværktøjet skal
rengøres med regelmæssige mellemrum.
Motorblæseren trækker støv ind i huset, og
store mængder metalstøv kan være farligt
rent elektrisk.
Elværktøjet må ikke anvendes i nærheden
af brændbare materialer.
Gnister kan antænde disse materialer.
Der må ikke anvendes indsatsværktøjer,
der kræver flydende kølemidler.
Brug af vand eller andre flydende kølemidler
kan medføre, at der opstår elektriske stød.
Tilbageslag og tilsvarende advarsler
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som
skyldes, at et roterende indsatsværktøj, f.eks.
slibeskive, slibetallerken, trådbørste osv., har
sat sig fast eller blokerer. Fastsættelse eller
blokering medfører et pludseligt stop af det
roterende indsatsværktøj. Derved accelereres et
ukontrolleret elværktøj mod indsatsværktøjets
omdrejningsretning på blokeringsstedet.
Sidder f.eks. en slibeskive fast i et emne eller
blokerer i et emne, kan kanten på slibeskiven,
der dykker ned i emnet, blive siddende, hvorved
slibeskiven brækker af eller giver tilbageslag.
Slibeskiven bevæger sig hen imod eller bort fra
brugeren, afhængigt af skivens omdrejningsretning på blokeringsstedet. Derved kan
slibeskiver også brække.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet
brug af elværktøjet. Det kan forhindres ved at
træffe egnede forsigtighedsforanstaltninger,
der beskrives nedenfor.
87
Page 88
Hold godt fast i elværktøjet og sørg for,
at både krop og arme befinder sig i en
position, der modvirker tilbageslagskræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget,
hvis et sådant findes, for at have så meget
kontrol som muligt over tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomenterne,
når maskinen kører op i hastighed.
Brugeren kan beherske tilbageslags- og
reaktionskræfterne ved at træffe egnede
sikkerhedsforanstaltninger.
Sørg for at hænderne aldrig kommer
i nærheden af det roterende
indsatsværktøj.
Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over
din hånd i forbindelse med et tilbageslag.
Udgå at kroppen befinder sig i det
område, hvor elværktøjet bevæger
sig i forbindelse med et tilbageslag.
Tilbageslaget driver elværktøjet i modsat
retning af slibeskivens bevægelse på
blokeringsstedet.
Vær særlig forsigtig ved arbejder i områder
som f.eks. hjørner, skarpe kanter osv.
Det skal forhindres, at indsatsværktøjet
slår tilbage fra emnet og sætter sig fast.
Det roterende indsatsværktøj har tendens til
at sætte sig fast, når det anvendes i hjørner,
skarpe kanter, eller hvis det springer tilbage.
Dette medfører, at man mister kontrollen, eller
der opstår et tilbageslag.
Brug ikke kædesavklinger eller fortandede
savklinger.
Sådant indsatsværktøj bevirker ofte et
tilbageslag, eller at man mister kontrollen
over elværktøjet.
Særlige sikkerhedsanvisninger
vedrørende slibning og
slibeskiveskæring:
Der må kun anvendes slibelegemer,
der er godkendt til elværktøjet og
beskyttelseskapper, der er beregnet
til disse slibelegemer.
Slibelegemer, der ikke er beregnet til
elværktøjet, kan ikke afskærmes tilstrækkeligt
og er usikre.
L 3709-115, L 3709 -125, LE 9-10 125
Beskyttelseskappen skal være anbragt
sikkert på elværktøjet og være indstillet
på en sådan måde, at sikkerheden er
maksimal, hvilket vil sige, at den mindst
mulige del af slibeskiven skal pege hen
imod brugeren.
Beskyttelseskappen skal beskytte brugeren
mod brudstykker og tilfældig kontakt med
slibelegemet.
Slibelegemer må kun anvendes til de
anbefalede anvendelsesmuligheder.
Eksempel: Slib aldrig med sidefladen
af en kapskive.
Kapskiver er beregnet til at fjerne materiale
med kanten af skiven. Udsættes disse
slibetallerkner for sidevendt kraftpåvirkning,
kan de knække.
Anvend altid ubeskadigede spændeflanger i rigtig størrelse og form til den
valgte slibeskive.
Egnede flanger støtter slibeskiven og
reducerer således risikoen for, at slibeskiven
brækker. Flanger til kapskiver kan være
anderledes end flanger til andre slibeskiver.
Anvend ikke slidte slibeskiver fra større
elværktøjer.
Slibeskiver til større elværktøjer er ikke
dimensioneret til højere omdrejningstal
på mindre elværktøjer og kan brække.
Undgå at skæreskiven blokerer, eller at
den udsættes for et for højt pressetryk.
Foretag ikke meget dybe snit.
Overbelastning af skæreskiven medfører
større slitage og tendens til, at den sætter
sig fast eller blokerer. Dette bevirker et evt.
tilbageslag, eller at slibelegemet brækker.
Undgå området for og bag ved den
roterende skæreskive.
Bevæger du skæreskiven i emnet væk fra dig
selv, kan elværktøjets roterende skæreskive
slynges direkte tilbage mod dig i tilfælde af et
tilbageslag.
88
Page 89
L 3709-115, L 3709-125, LE 9-10 125
Sidder skæreskiven i klemme eller
afbryder du arbejdet, slukkes maskinen og
holdes roligt, indtil skæreskiven står helt
stille.
Forsøg aldrig at trække skæreskiven ud af
snittet, mens den roterer, da dette kan føre
til et tilbageslag. Lokalisér fejlen og afhjælp
årsagen til fastklemningen.
Tænd aldrig elværktøjet så længe det
befinder sig i arbejdsemnet. Sørg for at
skæreskiven først når op på sit fulde
omdrejningstal, før du forsigtigt fortsætter
savning.
Ellers kan skæreskiven sætte sig i klemme,
springe ud af arbejdsemnet eller forårsage
et tilbageslag.
Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“
i forhåndenværende vægge eller andre
områder, der ikke kan ses.
Den neddykkede skæreskive kan forårsage
et tilbageslag, når der skæres i gas- eller
vandledninger, elledninger eller andre
genstande.
Understøt plader eller store arbejdsemner
for at reducere risikoen for et tilbageslag
som følge af en fastklemt skæreskive.
Store arbejdsemner kan bøje sig på grund af
egenvægten. Arbejdsemnet skal støttes på
begge sider af skæreskiven, både i nærheden
af skæresnittet og ved kanten.
Det svingningsniveau, der er angivet i disse
instruktioner, er blevet målt i henhold til en
standardiseret måleproces i EN 60745 og
kan bruges til at sammenligne elværktøjerne.
Det egner sig også til en foreløbig vurdering
af svingningsbelastningen. Det angivne
svingningsniveau repræsenterer elværktøjets
hovedsagelige anvendelse. Hvis elværktøjet dog
benyttes til andre formål, med afvigende
arbejdsværktøjer eller det vedligeholdes
utilstrækkeligt, kan svingningsniveauet ændre
sig. Dette kan øge svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
svingnings
for de tider, hvor apparatet er slukket eller kører,
men ikke bruges. Dette kan reducere
svingningsbelastningen betydeligt i hele
arbejdstidsrummet. Fastlæg derfor yderligere
sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren imod påvirkning af svingninger, f.eks.
vedligeholdelse af elværktøj og arbejdsværktøjer,
varmholdelse af hænder, organisation af
arbejdsforløb.
at trykke lidt på den. Derved bliver emnet
ikke for varmt og misfarves ikke. Desuden
opstår der ingen riller.
Bortslibning
– Tryk ikke, pas på at vinkelsliberen ikke
sætter sig fast eller svinger.
Tryk på spindellåsen og hold den inde (1.).
Løsgør spændemøtrikken på spindlen
med stopnøglen ved at dreje den mod uret
og tag den af (2.).
91
Page 92
– Vinkelsliberen skal altid arbejde i modløb.
Den vil ellers kunne springe ukontrolleret
ud af rillen.
– Tilpas fremskydningen af materialet,
der bearbejdes; jo hårdere, desto
langsommere.
Besøg vores hjemmeside www.flex-tools.com
for flere oplysninger.
Vedligeholdelse og eftersyn
^as^opbi>
Træk altid netstikket ud før der arbejdes
på vinkelsliberen.
L 3709-115, L 3709 -125, LE 9-10 125
Kulbørster
Vinkelsliberen er udstyret med udkoblingskul.
Når udkoblingskullenes slidgrænse nås,
slukkes vinkelsliberen automatisk.
_bjÃoh
aЙк=г™=вме=~еоЙеЗЙл=зкбЦбе~дЙ=кЙлЙкоЙЗЙдЙ=Ск~=
йкзЗмЕЙенЙеK=sЙЗ=ДкмЦ=~С=СкЙггЙЗС~Дкбв~нЙк=
ДзкнС~дЗЙк=йкзЗмЕЙенЙел=Ц~к~енбСзкй дбЦнЙдлЙк K
Ilden fra kullet kan iagttages gennem de
bagerste luftindgangsåbninger under brugen.
Hvis ilden fra kullet bliver kraftigt, skal
vinkelsliberen slukkes omgående. Aflever
vinkelsliberen til et autoriseret kundeserviceværksted.
Gearkasse
pвкмЙкеЙ=й™=ЦЙ~кЬзоЙЗЙн=ERF=г™=бввЙ=д›леЙл=
б Ц~к~енбйЙкбзЗЙеK=sЙЗ нбдлбЗЙл‹ ннЙдлЙ=~ С=ЗЙннЙ=
ДзкнС~дЗЙк=йкзЗмЕЙенЙел=Ц~к~енбСзкй дбЦнЙдлЙк K
_bjÃoh
Reparationer
Reparationer må kun udføres af et af
producenten godkendt kundeserviceværksted.
Rengøring
^as^opbi>
Der kan aflejres lededygtigt støv i husets indre
ved ekstrem anvendelse i forbindelse med
bearbejdning af metaller. Dette har negativ
indflydelse på beskyttelsesisoleringen!
Maskinen skal drives via et HFI-relæ
(belastningssikring 30 mA).
Rengør maskinen og ventilationsåbningerne
regelmæssigt. Intervallerne afhænger af
materialet, der skal bearbejdes, og af
brugsvarigheden.
Blæs husets indre med motor ud regelmæssigt
med tør trykluft.
92
Page 93
L 3709-115, L 3709-125, LE 9-10 125
Reservedele og tilbehør
Reservedel/tilbehørVare-nr.
Beskyttelseshætte 115 mm335.258
Beskyttelseshætte 125 mm335.266
Hurtigspænd-beskyttelseshætte
125 mm
Håndtag335.274
Stopnøgle100.110
Spændeflange str. 17335.282
Spændemøtrik100.080
FixTec lynspændemøtrik313.459
SDS-Clic lynspændemøtrik253.049
Metalkuffert303.224
Andet tilbehør, især slibeværktøjer, findes
i katalogerne fra producenten.
I henhold til europæisk direktiv 2002/96/EF
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
og omsætning til national ret skal udtjente
elektriske værktøjer samles separat og
afleveres på et opsamlingssted for
materialegenvinding.
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er
i overensstemmelse med følgende standarder
eller normative dokumenter:
EN 60745 ifølge bestemmelserne
i direktiverne 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier hos:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
11.01.2010
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Garanti
Ved køb af en ny maskine yder FLEX 2 års
producentgaranti, der starter med datoen,
da maskinen blev solgt til endeforbrugeren.
Garantien omfatter kun mangler, der skyldes
materiale- og/eller fremstillingsfejl samt
manglende opfyldelse af tilsikrede egenskaber.
Den originale kvittering med salgsdatoen skal
vedlægges, hvis garantikrav skal gøres
gældende. Garantibaserede reparationer må
udelukkende udføres af FLEX autoriserede
værksteder eller servicestationer.
Garantikravet kan kun gøres gældende
ved bestemmelsesmæssig brug. Især
driftsbetinget slid, usagkyndig brug, delvis eller
komplet demonterede maskiner samt skader
som følge af overbelastning af maskinen,
anvendelse af ikke godkendte, defekte eller
forkert anvendte værktøjer er ikke inkluderet
i garantien.
93
Page 94
Skader, som måtte opstå på det anvendte
værktøj eller emnet pga. maskinen,
kraftudøvelse, følgeskader, der skyldes
usagkyndig eller utilstrækkelig vedligeholdelse
fra kundens eller tredjemands side,
beskadigelser på grund af fremmed påvirkning
eller påvirkning af fremmedlegemer,
f. eks. sand eller sten, samt skader som følge
af tilsidesættelse af betjeningsvejledningen,
f. eks. tilslutning til forkert netspænding
eller strømart. Garantikrav for anvendte
værktøjer eller tilbehørsdele kan kun gøres
gældende, hvis de anvendes på maskiner, der
er beregnet til eller godkendte til denne brug.
Ansvarsudelukkelse
Fabrikanten og hans repræsentant overtager
ikke ansvaret for skader og fortjeneste som
virksomheden evt. er gået glip af som følge af
driftsafbrydelse i virksomheden, forårsaget af
produktet eller fordi produktet ikke kunne
benyttes.
Fabrikanten og hans repræsentant overtager
ikke ansvaret for skader, der skyldes
usagkyndig brug, eller for skader, der er
opstået i forbindelse med anvendelse af
produkter fra andre fabrikanter.
L 3709-115, L 3709 -125, LE 9-10 125
94
Page 95
L 3709-115, L 3709-125, LE 9-10 125
Innhold
Symboler som brukes . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Dette elektroverktøyet kan brukes som
sliper og skilleslipemaskin. Ta hensyn til
alle sikkerhetsveiledninger, anvisninger,
framstillinger og data som følger med
maskinen.
Dersom de følgende anvisningene ikke blir
tatt hensyn til, kan dette føre til elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige skader.
Dette elektroverktøyet er ikke egnet for
sliping med sandpapir, arbeider med
trådbørster og polering.
Dersom elektroverktøyet brukes til formål som
det ikke er beregnet for, kan det oppstå fare
og skader.
Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt
beregnet og godkjent av produsenten
for bruk med dette elektroverktøyet.
Kun dersom tilbehøret blir festet fast til
elektroverktøyet, garanteres en sikker bruk.
Det tillatte turtallet for det brukte verktøyet
må være minst så høyt som det høyeste
turtallet som er angitt på elektroverktøyet.
Tilbehør som dreies rundt hurtigere enn tillatt,
kan ødelegges og bli slynget bort.
Brukt verktøy må passe nøyaktig oppå
opptaket til elektroverktøyet.
Feilt dimensjonert verktøy kan ikke bli
tilstrekkelig avskjermet eller kontrollert.
Slipeskiven, slipetallerken eller annet
tilbehør må passe nøyaktig oppå
slipespindelen på elektroverktøyet.
Verktøytilbehør som ikke passer nøyaktig
oppå slipespindelen, dreier seg ujevnt,
vibrerer sterkt og kan føre til at du mister
kontrollen.
Ikke bruk skadet verktøy. Kontroller
verktøyet før hver bruk for sprekker og
rifter, slipetallerkenen må sjekkes for
sprekker, slitespor eller sterk slitasje.
Dersom elektroverktøyet eller
verktøytilbehøret faller ned, må det
kontrolleres om det har tatt skade, bruk
i så fall et annet verktøy som ikke er
skadet. Når du har kontrollert verktøyet og
har satt det inn, må du og andre personer
som befinner seg i nærheten holde dere på
avstand utenfor området for det roterende
verktøyet, og la maskinen først gå i ett
minutt med høyeste turtall.
Skadet verktøy brekker for det meste i løpet
av denne testtiden.
97
Page 98
Bruk personlig verneutstyr. Alt etter
anvendelsen, må du bruke ansiktsvern,
øyevern og vernebrille. Dersom det er
nødvendig, må du bruke støvmaske,
hørselsvern, vernehansker eller spesialforkle som beskytter deg mot små slipeog materialpartikler.
Øynene må beskyttes mot fremmedlegemer
som kan bli slynget rundt ved forskjellige
anvendelser. Støv- eller pustevernmaske skal
filtrere det støvet som oppstår under bruken.
Dersom du blir utsatt for sterk støy i lang tid,
kan dette føre til tap av hørselen.
Pass på at andre personer blir holdt på
sikker avstand fra arbeidsområdet. Enhver
som kommer innenfor arbeidsområdet,
må ha på seg personlig verneutstyr.
Bruddstykker av arbeidsstykke eller brukne
verktøy kan bli slynget rundt og kan forårsake
skade også utenfor det direkte arbeidsområdet.
Hold maskinen kun i de isolerte håndtakene når du utfører arbeid hvor verktøyet
kan treffe på gjemte strømledninger eller
dens egen kabel.
Kontakt med spenningsførende ledninger
kan også sette maskindeler av metall under
spenning og føre til elektrisk støt.
Hold strømkabelen alltid borte fra verktøy
som dreier seg.
Dersom du mister kontrollen over maskinen,
kan strømkabelen bli kuttet over eller henge
fast, slik at hånden eller armen din kan komme
inn i verktøyet som dreies rundt.
Legg elektroverktøyet aldri fra deg
før verktøyet er helt stoppet opp.
Et verktøy som dreier seg kan komme
i kontakt med arbeidsplaten og du kan
dermed miste kontrollen over elektroverktøyet.
La ikke elektroverktøyet være i gang mens
du bærer det.
Klærne dine kan ved en tilfeldighet komme
i kontakt med verktøy som dreier seg og
henge fast i disse slik at verktøyet kan bore
seg inn i kroppen din.
Rengjør regelmessig ventilasjonssprekkene på elektroverktøyet.
Motorviften trekker støv inn i kassen og dette
kan føre til en sterk oppsamling av metallstøv,
noe som igjen kan føre til elektrisk fare.
L 3709-115, L 3709 -125, LE 9-10 125
Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten
av brennbare materialer.
Gnister kan antenne disse materialene.
Bruk ikke verktøy som krever flytende
kjølemiddel.
Bruk av vann eller andre væsker kan føre
til elektrisk støt.
Tilbakeslag og tilsvarende
sikkerhetsveiledninger
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon som følge av
et verktøy som står fast eller som blokkerer, som
f. eks. slipeskive, slipetallerken, stålbørste osv.
Fastkjøring eller blokkering kan føre til en
plutselig stopp av de roterende verktøyet.
Dermed blir et ukontrollert elektroverktøy
akselerert imot dreieretningen til innsatsverktøyet ved blokkeringsstedet.
Dersom f. eks. en slipeskive henger fast eller
blokkerer i arbeidsstykket, kan kanten på
slipeskiven som skjærer inn i arbeidsstykket
bli hengende fast og dermed kan slipeskiven
brekke ut eller forårsake et tilbakeslag.
Slipeskiven beveger seg så enten imot
personen som betjener den eller bort fra denne,
alt etter dreieretningen på skiven ved
blokkeringsstedet. Derved kan slipeskiven
brekkes.
Et tilbakeslag er følgen av en feil eller ikke
sakkyndig bruk av elektroverktøyet. Dette kan
forhindres ved egnete forsiktighetstiltak som
beskrevet under.
Hold elektroverktøyet godt fast og hold
kroppen og armene i en posisjon som kan
fange opp tilbakeslagskraften. Bruk alltid
det ekstra håndtaket, dersom dette finnes,
for å ha mest mulig kontroll over
tilbakeslagskraften eller reaksjonsmomentet når maskinen kjøres opp.
Betjeningspersonalet kan ved egnete
vernetiltak kontrollere tilbakeslags- og
reaksjonskreftene.
Hendene må aldri komme i nærheten
av verktøy som dreier seg.
Verktøyet kan ved et tilbakeslag bevege
seg over hånden din.
Unngå at kroppen din kommer inn i det
området hvor elektroverktøyet beveger
seg ved et tilbakeslag.
Et tilbakeslag driver elektroverktøyet i den
motsatte retning av bevegelsen til slipeskiven
ved blokkeringsstedet.
98
Page 99
L 3709-115, L 3709-125, LE 9-10 125
Arbeid særlig forsiktig i områder ved
hjørner, skarpe kanter osv. Forhindre at
innsatsverktøyet blir slått tilbake fra
arbeidsstykket eller klemmes fast.
Det roterende verktøyet har lett for å klemme
fast ved hjørner, skarpe kanten eller når det
kastes tilbake. Dette forårsaker at du mister
kontrollen eller at det oppstår et tilbakeslag.
Ikke bruk et sagblad med kjede eller
tenner.
Slikt verktøy forårsake ofte et tilbakeslag
eller gjør at du mister kontrollen over
elektroverktøyet.
Særlige sikkerhetsveiledninger
for sliping og skillesliping:
Bruk utelukkende de slipeskivene som
er godkjent for ditt elektroverktøy og den
vernehetten som er beregnet for disse
slipeskivene.
Slipeskiver som ikke er beregnet for dette
elektroverktøyet, kan ikke avskjermes
tilstrekkelig, og er således usikre.
Vernehetten må festes sikkert på elektroverktøyet og må innstilles slik at det
oppnås en optimal sikkerhet, dvs. at en så
liten del som mulig er åpen mot personen
som betjener den.
Vernehetten skal beskytte betjeningspersonellet mot bruddstykker og mot kontakt
med slipeskiven.
Slipeskiven må kun brukes for den
innsatsmuligheten som den er beregnet
for. For eksempel: Du må aldri slipe med
sideflaten av en kutteskive.
Kutteskivene er beregnet for å slipe med
kanten på skiven. Kraftinnvirkning fra siden på
denne slipeskiven kan føre til at den brekkes.
Bruk alltid spennflens som er helt uten
skader og som har riktig størrelse og form
for den slipeskiven som du har valgt
åbruke.
Egnete flenser støtter slipeskiven og forringer
således faren for et brudd på slipeskiven.
Flenser for kutteskiver kan være forskjellige
fra flenser for andre slipeskiver.
Bruk ingen slitte slipeskiver fra større
elektroverktøy.
Slipeskiver for større elektroverktøy er ikke
utlagt for det høye turtallet som brukes for
mindre elektroverktøy og kan dermed brekke.
Særlige sikkerhetsveiledninger
for skillesliping:
Unngå av kutteskiven blokkerer eller får
et for høyt presstrykk. Ikke foreta meget
dype snitt.
En overbelastning på kutteskiven fører til en
høy påkjenning og maskinen kan klemme fast
eller blokkere og dermed oppstår det mulig
med et tilbakeslag eller brudd på slipeskiven.
Unngå områdene foran og bak den
roterende skilleskiven.
Når du skyver skilleskiven bort fra deg
i arbeidsstykket, kan elektroverktøyet med
den dreiende skiven bli slengt direkte mot deg
dersom det skulle skje et tilbakeslag.
Dersom skilleskiven klemmer fast eller du
avbryter arbeidet, må du slå av apparatet
og holde det rolig inntil skiven er helt
stoppet opp.
Forsøk aldri å trekke skilleskiven ut av snittet
dersom den går ennå, ellers kan det oppstå et
tilbakeslag. Finn årsaken til fastklemmingen
og fjern denne før du arbeider videre.
Ikke slå elektroverktøyet på igjen så lenge
det befinner seg inne i arbeidsstykket.
La kutteskiven først få oppnå sitt fulle
turtall før du forsiktig fortsetter snittet.
Ellers kan skiven sette seg fast, springe ut av
arbeidsstykket eller forårsake et tilbakeslag.
Vær særlig forsiktig ved “lommesnitt” som
foretas i vegger eller andre områder hvor
man ikke har innsikt.
Kutteskiven som skjærer inn kan treffe på
gass- eller vannledninger, elektriske ledninger
eller andre objekter og kan forårsake et
tilbakeslag.
Støtt av plater og store arbeidsstykker, for
å forminske risikoen for et tilbakeslag på
grunn av fastklemt skilleskive.
Store arbeidsstykker kan bli bøyet på grunn av
sin egen vekt. Arbeidsstykket må støttes av
på begge sidene av skiven, både i nærheten
av skillesnittet og også ved kanten.
Andre sikkerhetsveiledninger
Strømspenningen må stemme overens
med angivelsene om spenning på
typeskiltet (9).
Trykk spindelstopperen (4) kun når
slipeverktøyet står stille.
99
Page 100
L 3709-115, L 3709 -125, LE 9-10 125
Støy og vibrasjon
Lyd- og svingningsverdiene er målt i henhold til
EN 60745.
Det målte A lydnivået på apparatet er typisk:
Samlet svingningsverdi (ved overflatesliping):
– Emisjonsverdi: ah=6,5m/s
–Usikkerhet: K=1,5m/s
l_p
aЙ=~еЦбннЙ=г™дЙоЙкЗбЙеЙ=ЦаЙдЗЙк=Сзк=еуЙ=
г~лвбеЙкK=rеЗЙк= ЗЙ е=З~ЦдбЦЙ=ДкмвЙе=Сзк~еЗкЙл=
дуЗJ=зЦ=лобеЦебеЦлоЙкЗбЙеЙ K
ebksfpkfkd
Det svingningsnivået som er angitt i denne
anvisningen er målt i henhold til et målemetode
som er normert etter EN 60745, og kan brukes
for sammenligning av elektroverktøy. Den egner
seg også for en foreløpig vurdering av svingningsbelastningen. Det angitte svingningsnivået
representerer de hovedsakelige bruken av
elektroverktøyet. Dersom elektroverktøyet blir
brukt for annen bruk med avvikende verktøy,
eller det ikke foretas tilstrekkelig vedlikehold, kan
svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en
tydelig forhøying av svingningsbelastningen for
hele arbeidstiden.
svingnings
hensyn til hvor maskinen er slått av eller er i gang,
men ikke blir brukt. Denne kan tydelig redusere
svingningsbelastningen over hele arbeidstiden.
Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak for vern
av brukeren overfor svingninger, som f. eks.
Vedlikehold av elektroverktøy og arbeidsverktøy,
oppvarming av hendene, organisasjon av
arbeidsforløpet.