Werkzeugwechsel.
10 Schalterhandgriff
11 Netzkabel 4,0 m mit Netzstecker
12 Stirnlochschlüssel
13 Typschild (nicht dargestellt)
L 21-6 230/L 21-8 180/L 24-6 230/L 2100
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Vor Gebrauch des Winkelschleifers lesen
und danach handeln:
–
die vorliegende Bedienungsanleitung,
–
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im
beigelegten Heft (Schriften-Nr.:
315.915),
–
die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung.
Dieser Winkelschleifer ist nach dem Stand
der Technik und den anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei seinem Gebrauch
Gefahren für Leib und Leben des Benutzers
oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine
oder an anderen Sachwerten entstehen.
Der Winkelschleifer ist nur zu benutzen
–
für die bestimmungsgemäße
Verwendung,
–
in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen
umgehend beseitigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Winkelschleifer ist bestimmt
– für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
– zum Schleifen und Trennen von Metall
und Stein im Trockenschliff mit Schruppund Trennscheiben, die für eine
Umfangsgeschwindigkeit von 80 m/s
zugelassen sind,
– zum Flächenschliff an Metall und Stein
mit kegeligen Schleiftöpfen bis 110 mm
Durchmesser, die für eine
Umfangsgeschwindigkeit von 50 m/s
zugelassen sind,
– zum Flächenschliff mit Schleifblättern auf
einem Stützteller, der auf die
Maschinendrehzahl ausgelegt ist,
– zum Einsatz mit Schleifwerkzeug und
Zubehör, das in dieser Anleitung
angegeben oder vom Hersteller
empfohlen wird.
Zum Trennen ist eine spezielle Trennschutzhaube erforderlich. Trennarbeiten von Stein
mit faserstoffverstärkten Trennscheiben sind
nur mit Führungsauflagen erlaubt.
Nicht zulässig sind z. B. Kettenfrässcheiben,
Sägeblätter. Der Winkelschleifer ist nicht
zum Polieren geeignet.
Sicherheitshinweise für
Winkelschleifer
WARNUNG!
Lesen Sie alle mit dem Elektrowerkzeug
gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen, Abbildungen und Spezifikationen..
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen zur Folge haben
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum
Schleifen, Sandpapierschleifen und
Trennschleifen:
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Schleifer, Sandpapierschleifer und
Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem
Gerät erhalten.
Anweisungen nicht beachten, kann es zu
elektrischem Schlag, Feuer und/oder
schweren Verletzungen kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Arbeiten mit Drahtbürsten und
Polieren.
Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist,
können Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen
wurde.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein
wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl.
das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen und umherfliegen.
Wenn Sie die folgenden
Verwendungen, für die das
.
Zubehör,
5
L 21-6 230/L 21-8 180/L 24-6 230/L 2100
Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen.
Falsch bemessene
Einsatzwerkzeuge können nicht
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert
werden.
Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz
müssen genau auf das Gewinde der
Schleifspindel passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert
werden, muss der Lochdurchmesser des
Einsatzwerkzeuges zum Aufnahmedurchmesser des Flansches passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am
Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen
sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark
und können zum Verlust der Kontrolle
führen.
Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie
Schleifscheiben auf Absplitterungen und
Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß
oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf
lose oder gebrochene Drähte. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es
beschädigt ist, oder verwenden Sie ein
unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn
Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und
eingesetzt haben, halten Sie und in der
Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät
eine Minute lang mit Höchstdrehzahl
laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge
brechen meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen
Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die
kleine Schleif
Ihnen fernhält.
-
und Materialpartikel von
Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub
-
oder
Atemschutzmaske müssen den bei der
Anwendung entstehenden Staub filtern.
Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt
sind, können Sie einen Hörverlust
erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt,
muss persönliche Schutzausrüstung
tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder
gebrochener Einsatzwerkzeuge können
wegfliegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs
verursachen.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt
oder erfasst werden und Ihre Hand oder
ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist.
Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann in
Kontakt mit der Ablagefläche geraten,
wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. I
hre
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit
dem sich drehenden Einsatzwerkzeug
erfasst werden und das Einsatzwerkzeug
sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung
von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien.
ken können diese Materialien entzünden.
Fun-
6
L 21-6 230/L 21-8 180/L 24-6 230/L 2100
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern.
Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu
einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des
rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird
ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen
die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die Kante der
Schleifscheibe, die in das Werkstück
eintaucht, verfangen und dadurch die
Schleifscheibe ausbrechen oder einen
Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe
bewegt sich dann auf die Bedienperson zu
oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der
Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre
Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff,
falls vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben.
Die Bedienperson kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlag
beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge.
Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich,
in den das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt wird.
treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
-
und Reaktionskräfte
Der Rückschlag
entgegengesetzt zur Bewegung der
Schleifscheibe an der Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw.
Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge
vom Werkstück zurückprallen und
verklemmen.
Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen
Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich
zu verklemmen. Dies verursacht einen
Kontrollverlust oder Rückschlag.
Verwenden Sie kein Ketten- oder
gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen
häufig einen Rückschlag oder den Verlust
der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Schleifen und Trennschleifen:
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper
vorgesehene Schutzhaube.
körper, die nicht für das Elektrowerkzeug
vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind
unsicher.
Gekröpfte Schleifscheiben müssen so
montiert werden, dass ihre Schleiffläche
nicht über der Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht.
Eine unsachgemäß
montierte Schleifscheibe, die über die
Ebene des Schutzhaubenrandes
hinausragt, kann nicht ausreichend
abgeschirmt werden.
Die Schutzhaube muss sicher am
Elektrowerkzeug angebracht und für ein
Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt
sein, dass der kleinstmögliche Teil des
Schleifkörpers offen zur Bedienperson
zeigt.
Die Schutzhaube hilft, die Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem
Kontakt mit dem Schleifkörper sowie
Funken, die Kleidung entzünden können,
zu schützen.
Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet
werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie
mit der Seitenfläche einer Trennscheibe.
Trennscheiben sind zum Materialabtrag
mit der Kante der Scheibe bestimmt.
Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.
Schleif-
7
Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe und
Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe.
Geeignete Flansche stützen die
Schleifscheibe und verringern so die
Gefahr eines Schleifscheibenbruchs.
Flansche für Trennscheiben können sich
von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren
Elektrowerkzeugen.
Schleifscheiben für
größere Elektrowerkzeuge sind nicht für
die höheren Drehzahlen von kleineren
Elektrowerkzeugen ausgelegt und
können brechen.
Zusätzliche besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen:
Vermeiden Sie ein Blockieren der
Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen
Schnitte aus.
Eine Überlastung der Trennscheibe
erhöht deren Beanspruchung und die
Anfälligkeit zum Verkanten oder
Bl ock ier en un d da mit die Mög lich kei t ei nes
Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe.
Trennscheibe im Werkstück von sich
wegbewegen, kann im Falle eines
Rückschlags das Elektrowerkzeug mit
der sich drehenden Scheibe direkt auf
Sie zugeschleudert werden.
Falls die Trennscheibe verklemmt oder
Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie
das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis
die Scheibe zum Stillstand gekommen ist.
Versuchen Sie nie, die noch laufende
Trennscheibe aus dem Schnitt zu
ziehen, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die
Ursache für das Verklemmen.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück
befindet. Lassen Sie die Trennscheibe
erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor
Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen.
Anderenfalls kann die Scheibe verhaken,
aus dem Werkstück springen oder einen
Rückschlag verursachen.
Wenn Sie die
L 21-6 230/L 21-8 180/L 24-6 230/L 2100
Stützen Sie Platten oder große
Werkstücke ab, um das Risiko eines
Rückschlags durch eine eingeklemmte
Trennscheibe zu vermindern.
Große Werkstücke können sich unter
ihrem eigenen Gewicht durchbiegen.
Das Werkstück muss auf beiden Seiten
der Scheibe abgestützt werden, und
zwar sowohl in der Nähe des
Trennschnitts als auch an der Kante.
Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende Wände
oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Die eintauchende Trennscheibe kann
beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder
andere Objekte einen Rückschlag
verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Sandpapierschleifen:
Benutzen Sie keine überdimensionierten
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die
Herstellerangaben zur Schleifblattgröße.
Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen
verursachen sowie zum Blockieren,
Zerreißen der Schleifblätter oder zum
Rückschlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise
Netzspannung und Spannungsangabe
auf dem Typschild muss übereinstimmen.
Spindelarretierung nur bei stillstehendem
Schleifwerkzeug drücken.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte
wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
Der A-bewertete Geräuschpegel des
Gerätes beträgt typischerweise:
– Schalldruckpegel L
– Schall-Leistungspegel LWA: 104 dB(A)
– Unsicherheit K: K = 3 dB
Schwingungsgesamtwert beim
Oberflächenschleifen (Schruppen):
– Emissionswert a
– Unsicherheit K: 1,5 m/s
: 93 dB(A)
pA
: 5,9 m/s
h
2
2
8
L 21-6 230/L 21-8 180/L 24-6 230/L 2100
Schwingungsgesamtwert beim Schleifen mit
Schleifblatt:
– Emissionswert a
– Unsicherheit K: 1,5 m/s
: 5,0 m/s
h
VORSICHT!
Die angegebenen Messwerte gelten für
neue Geräte. Im täglichen Einsatz
verändern sich Geräusch- und
Schwingungswerte.
Hinweis
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich
von Elektrowerkzeugen miteinander
verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung. Der angegebene
Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine
genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der
Wirkung von Schwingungen fest wie zum
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der
Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
VORSICHT!
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
Gehörschutz tragen.
Gebrauchsanweisung
2
2
Vor allen Arbeiten am Winkelschleifer den
Netzstecker ziehen.
Vor der Inbetriebnahme
Winkelschleifer auspacken und auf
Schutzhaube mit Spannring auf den
Zusatz-Handgriff montieren.
WARNUNG!
Vollständigkeit der Lieferung und
Transportschäden kontrollieren.
Spannflansch stecken, dabei Nocken am
Spannring in die Nut am Flansch
einführen (1.).
Schutzhaube in die gewünschte Position
drehen (2.) und Spannhebel festziehen (3.).
9
L 21-6 230/L 21-8 180/L 24-6 230/L 2100
Ein- und Ausschalten
Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten
Einschaltsperre drücken und festhalten (1.)
Schalter drücken (2.).
Zum Ausschalten Schalter loslassen.
Dauerbetrieb mit Einrasten
Einschaltsperre drücken und festhalten (1.)
Schalter drücken und festhalten (2.).
Arretierungsknopf drücken (3.).
Schnellspannhaube verstellen
Vor allen Arbeiten am Winkelschleifer den
Netzstecker ziehen.
Bei Schrupp- und Trennarbeiten niemals
ohne Schutzhaube arbeiten.
Zum Trennschleifen muss eine spezielle
Trennschutzhaube verwendet werden.
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Winkelschleifer den
Netzstecker ziehen.
Zum Ausschalten Schalter kurz drücken
und loslassen.
10
Spindelarretierung drücken und gedrückt
halten (1.).
L 21-6 230/L 21-8 180/L 24-6 230/L 2100
Mit Stirnlochschlüssel die Spannmutter
gegen den Uhrzeigersinn von der
Spindel lösen und abnehmen (2.).
Schleifscheibe lagerichtig einlegen.
Spannmutter auf die Spindel schrauben.
– Schleifscheibe ≤10 mm dick:
Bund der Spannmutter nach oben,
zum Wellenende.
>
– Schleifscheibe
Spannmutter nach unten, zum Getriebe.
Spindelarretierung drücken und gedrückt
halten.
Spannmutter mit dem Anhalteschlüssel
festziehen.
Netzstecker in Steckdose stecken.
Winkelschleifer einschalten (ohne
Einrasten) und Winkelschleifer für ca. 30
Sekunden laufen lassen. Auf Unwuchten
und Vibrationen kontrollieren!
Winkelschleifer ausschalten.
10 mm dick: Bund der
Arbeitshinweise
HINWEIS
Nach dem Ausschalten läuft das
Schleifwerkzeug noch kurze Zeit nach.
Schruppschleifen
WARNUNG!
Niemals Trennscheiben zum
Schruppschleifen verwenden.
– Anstellwinkel 20–40° für besten Abtrag.
– Mit mäßigem Druck den Winkelschleifer
hin- und herbewegen. Dadurch wird das
Werkstück nicht zu heiß und es
entstehen keine Verfärbungen;
außerdem gibt es keine Rillen.
Trennschleifen
Zum Trennschleifen muss eine spezielle
Trennschutzhaube verwendet werden.
VORSICHT!
– Beim Trennen von Mauersteinen, Beton
und Natursteinen entstehen
gesundheitsschädliche Quarzstäube.
– Nicht drücken, nicht verkanten, nicht
oszillieren.
– Winkelschleifer muss stets im Gegenlauf
arbeiten, siehe Bild. Ansonsten Gefahr
des unkontrollierten Herausspringens
aus der Rille.
– Vorschub an das zu bearbeitende
Material anpassen: je härter, desto
langsamer.
Weitere Informationen über die Produkte des
Herstellers unter www.flex-tools.com
.
Wartung und Pflege
Vor allen Arbeiten am Winkelschleifer den
Netzstecker ziehen.
Reinigung
Bei der Bearbeitung von Metallen kann sich
bei extremen Einsatz leitfähiger Staub im
Gehäuseinnenraum ablagern.
Beeinträchtigung der Schutzisolierung!
Maschine über Fehlerstrom-Schutzschalter
(Auslösestrom 30 mA) betreiben.
Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig
reinigen. Häufigkeit ist vom bearbeiteten
Material und von der Dauer des Gebrauchs
abhängig.
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig
mit trockener Druckluft ausblasen.
WARNUNG!
WARNUNG!
11
L 21-6 230/L 21-8 180/L 24-6 230/L 2100
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Eckhard Rhle
Manager Research &
Development (R & D)
Kohlenbürsten
Der Winkelschleifer ist mit Abschaltkohlen
ausgestattet.
Nach Erreichen der Verschleißgrenze der
Abschaltkohlen wird der Winkelschleifer
automatisch abgeschaltet.
Hinweis
Zum Austausch nur Originalteile des
Herstellers verwenden. Bei Verwendung
von Fremdfabrikaten erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Durch die hinteren Lufteintrittsöffnungen
kann das Kohlenfeuer während des
Gebrauchs beobachtet werden.
Bei starkem Kohlenfeuer den Winkelschleifer
sofort ausschalten. Winkelschleifer an eine
vom Hersteller autorisierte
Kundendienstwerkstatt übergeben.
Getriebe
Hinweis
Die Schrauben am Getriebekopf während
der Garantiezeit nicht lösen.
Bei Nichtbeachtung erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom
Hersteller autorisierte
Kundendienstwerkstatt ausführen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere
Schleifwerkzeuge, den Katalogen des
Herstellers entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Ausgediente Geräte durch Entfernen des
Netzkabels unbrauchbar machen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Hinweis
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren!
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen
der Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG
und 2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Der Hersteller und sein Vertreter haften
nicht für Schäden und entgangenen Gewinn
durch Unterbrechung des
Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt
oder die nicht mögliche Verwendung des
Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften
nicht für Schäden, die durch
unsachgemäße Verwendung oder in
Verbindung mit Produkten anderer
Hersteller verursacht wurden.
12
Angle grinder L 21-6 230/L 21-8 180/L 24-6 230/L 2100
WARNING!
Denotes impending danger. Nonobservance of this warning may result in
death or extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation.
Non-observance of this warning may result
in slight injury or damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the power tool
Before switching on the power
tool, read the operating manual!
Wear goggles!
Wear ear protection!
Protection class II
(completely insulated)
Disposal information for the old
machine (see page 23)!
Technical specifications
Machine type
L 21-6 230/
L 2100
Max. grinding tool Ømm230180230
Grinding tool thicknessmm1–10
Spindle threadM14
Speedr.p.m.650083006500
Power inputW210021002400
Mains voltageV/Hz230/50
Weight (without power cord)kg4.94.75.8
Protection class
Angle grinder
L 21-8 180L 24-6 230
II /
13
Angle grinder L 21-6 230/L 21-8 180/L 24-6 230/L 2100
Overview
Different electric power tools are described in these instructions.
The illustrated electric power tool may differ in detail from the one which you purchased.
1Switch
Switches the power tool on and off.
2Starting lockout/Locking button
Prevents the power tool from starting
up unintentionally and locks the switch
during continuous operation.
3Quick-clamping lever
4Spindle
5Threaded flange
a Clamping nut
b Clamping flange
6Guard
7Gear head
With air outlet and direction-of-rotation
arrow.
14
8Auxiliary handle
Side handle can be fitted on the left,
the top or the right.
9Spindle lock
Secures the spindle when the tool
is changed.
10 Switch handle
11 4.0 m power cord with plug
12 Stop key
13 Rating plate
Angle grinder L 21-6 230/L 21-8 180/L 24-6 230/L 2100
For your safety
WARNING!
Before using the angle grinder, please read
and follow:
–
these operating instructions,
–
the “General safety instructions” on the
handling of power tools in the enclosed
booklet (leaflet-no. 315.915),
–
the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of
accidents.
This angle grinder is state of the art and has
been constructed in accordance with the
acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool
may be a danger to life and limb of the user
or a third party, or the power tool or other
property may be damaged. The angle
grinder may be operated only if it is
–
used as intended,
–
in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired
immediately.
Intended use
This angle grinder
– is designed for industrial applications,
– for dry grinding and cutting metal and
stone with rough wheels and cutting-off
wheels which are permitted to operate at
a circumferential speed of 80 m/s,
– for surface grinding metal and stone with
tapered cup wheels up to 110 mm in
diameter which are permitted to operate
at a circumferential speed of 50 m/s,
– for surface grinding with sanding sheets
on a backing pad which has been
designed to operate at the speed
of the machine,
– for use with grinding tools and
accessories which are indicated in these
instructions or recommended by the
manufacturer.
A special cutting guard must be used for
cut-off grinding. If stone is cut with fibrereinforced cutting-off wheels, guide supports
must be used.
Not permitted are e.g. chain cutting wheels,
saw blades.
The angle grinder is not suitable for polishing.
Safety Warnings for Angle Grinder
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future
reference.
Safety Warnings Common for Grinding,
Sanding or Abrasive Cutting-Off
Operations
WARNING!
This power tool is intended to function as
a grinder, sander or cut-off tool. Read all
safety warnings, in-structions, illustrations
and specifications provided with this
power tool.
listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Operations such as wire brushing or
polishing are not recommended to be
performed with this power tool.
Operations for which the power tool was
not designed may create a hazard and
cause personal injury.
Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended
by the tool manufacturer. J
accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be
at least equal to the maximum speed
marked on the power tool.
running faster than their rated speed can
break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the
capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
Failure to follow all instructions
ust because the
Accessories
15
Threaded mounting of accessories must
match the grinder spindle thread. For
accessories mounted by flanges, the
arbour hole of the accessory must fit the
locating diameter of the flange.
Accessories that do not match the
mounting hardware of the power tool will
run out of balance, vibrate excessively and
may cause loss of control.
Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting
and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the
plane of the rotating accessory and run the
power tool at maximum no-load speed for
one minute.
Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments.
The eye protection
must be capable of stopping flying debris
generated by various operations. The dust
mask or respirator must be capable of
filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the work
area must wear personal protective
equipment.
Fragments of workpiece or of
a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area of
operation.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Angle grinder L 21-6 230/L 21-8 180/L 24-6 230/L 2100
Position the cord clear of the spinning
accessory.
If you lose control, the cord
may be cut or snagged and your hand or
arm may be pulled into the spinning
accessory.
Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of your
control.
Do not run the power tool while carrying it
at your side.
Accidental contact with the
spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your
body.
Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation
of powdered metal may cause electrical
hazards.
Do not operate the power tool near
flammable materials.
Sparks could ignite
these materials.
Do not use accessories that require liquid
coolants.
Using water or other liquid
coolants may result in electrocution or
shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or
any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite of the
accessory’s rotation at the point of the
binding.For example, if an abrasive wheel is
snagged or pinched by the workpiece, the
edge of the wheel that is entering into the pinch
point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The
wheel may either jump toward or away from
the operator, depending on direction of the
wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these
conditions. Kickback is the result of power tool
misuse and/or incorrect operating procedures
or conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below.
16
Angle grinder L 21-6 230/L 21-8 180/L 24-6 230/L 2100
Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use
auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction
during start-up.
The operator can control
torque reactions or kickback forces, if
proper precautions are taken.
Never place your hand near the rotating
accessory.
Accessory may kickback over
your hand.
Do not position your body in the area
where power tool will move if kickback
occurs.
Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel’s
movement at the point of snagging.
Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory.
Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade.
Such blades
create frequent kickback and loss of
control.
Safety Warnings Specific for Grinding
and Abrasive Cutting-Off Operations
Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific
guard designed for the selected wheel.
Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded
and are unsafe.
The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane
of the guard lip.
wheel that projects through the plane of
the guard lip cannot be adequately
protected.
The guard must be securely attached to
the power tool and positioned for
maximum safety, so the least amount of
wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect the operator
from broken wheel fragments, accidental
contact with wheel and sparks that could
An improperly mounted
Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not
grind with the side of cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding; side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
Always use undamaged wheel flanges
that are of correct size and shape for your
selected wheel.
support the wheel thus reducing the
possibility of wheel breakage. Flanges for
cut-off wheels may be different from
grinding wheel flanges.
Do not use worn down wheels from larger
power tools.
power tool is not suitable for the higher
speed of a smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings specific for
Abrasive Cutting-Off Operations
Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to
make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or
binding of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage.
Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel.
wheel, at the point of operation, is moving
away from your body, the possible
kickback may propel the spinning wheel
and the power tool directly at you.
When wheel is binding or when
interrupting a cut for any reason, switch off
the power tool and hold the power tool
motionless until the wheel comes to a
complete stop.
the cut-off wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may
occur. Investigate and take corrective
action to eliminate the cause of wheel
binding.
Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully re-enter the cut.
may bind, walk up or kickback if the power
tool is restarted in the workpiece.
ignite clothing.
Proper wheel flanges
Wheel intended for larger
When the
Never attempt to remove
The wheel
17
Angle grinder L 21-6 230/L 21-8 180/L 24-6 230/L 2100
Support panels or any oversized
workpiece to minimize the risk of wheel
pinching and kickback.
Large workpieces
tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the
edge of the workpiece on both sides of the
wheel.
Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water
pipes, electrical wiring or objects that can
cause kickback.
Safety Warnings Specific for Sanding
Operations
Do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturers
recommendations, when selecting
sanding paper.
Larger sanding paper
extending beyond the sanding pad
presents a laceration hazard and may
cause snagging, tearing of the disc, or
kickback.
Additional safety instructions
The mains voltage and the voltage
specifications on the rating plate must
correspond.
Do not press the spindle lock until the
grinding tool stops.
Noise and Vibration
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 60745.
The A evaluated noise level of the power tool
is typically:
– Sound pressure level L
– Sound power level L
– Uncertainty K: K = 3 dB
Total vibration value when grinding surface
(roughing):
– Emission value a
h
– Uncertainty K: 1.5 m/s
Total vibration value when grinding with
sanding sheet:
– Emission value a
– Uncertainty K: 1.5 m/s
h
: 93 dB(A)
pA
: 104 dB(A)
WA
: 5.9 m/s
: 5.0 m/s
The indicated measurements refer to new
CAUTION!
power tools. Daily use causes the noise and
vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one
tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared
vibration emission level represents the main
applications of the tool.
However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may differ.
This may significantly increase the exposure
level over the total working period.
precise estimation of the vibration
For a
load the
times should also be considered during which
the power tool is switched off or even running,
but not actually in use.
This may significantly decrease the exposure
level over the total working period. Identify
additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work
patterns.
Caution!
Wear ear protection at a sound pressure
above 85 dB(A).
2
2
2
2
18
Angle grinder L 21-6 230/L 21-8 180/L 24-6 230/L 2100
Operating instructions
WARNING!
Before carrying out any work on the angle
grinder, always pull out the mains plug.
Before switching on the angle
grinder
Unpack the angle grinder and check that
there are no missing or damaged parts.
Connect the guard to the clamping flange
with the clamping ring by inserting the
cam on the clamping ring into the groove
on the flange (1.).
Rotate guard hood into the required posi-
tion (2.) and tighten clamping lever (3.)
Switch on and off
Brief operation without engaged switch
rocker:
Press and hold down the starting
lockout (1.).
Press the switch (2.).
To switch off, release the switch.
Continuous operation with engaged
switch rocker:
Attaching the auxiliary handle.
Press and hold down the starting
lockout (1.).
Press and hold down the switch (2.).
Press the locking button (3.).
To switch off, briefly press and release
the switch.
19
Angle grinder L 21-6 230/L 21-8 180/L 24-6 230/L 2100
Adjusting the quick-release guard
WARNING!
Before carrying out any work on the angle
grinder, always pull out the mains plug.
When using the angle grinder for roughing
or cutting, never work without the guard.
A special cutting guard must be used for
cut-off grinding.
CAUTION!
Risk of injury! Wear protective gloves.
Loosen the clamping lever (1.).
Adjust the guard (2.).
Retighten the clamping lever (3.).
Attaching or changing
the grinding tool
WARNING!
Before carrying out any work on the angle
grinder, always pull out the mains plug.
Press and hold down the spindle
lock (1.).
Using the face spanner, loosen the
clamping nut on the spindle in an anticlockwise direction and remove (2.).
Insert the grinding wheel in the correct
position.
Screw the clamping nut onto the spindle.
– Grinding wheel ≤10 mm thick:
Clamping nut collar face up,
towards shaft end.
>
– Grinding wheel
10 mm thick:
Clamping nut collar face down,
towards gearbox.
Press and hold down the spindle lock.
Tighten the clamping nut with the face
spanner.
Insert the mains plug into the socket.
Switch on the angle grinder (without
locking into position) and leave the angle
grinder running for approx. 30 seconds.
Check for imbalances and vibrations!
Switch off the angle grinder.
Operating instructions
Note
When the angle grinder is switched off,
the grinding tool continues running briefly.
Rough-grinding
WARNING!
Never use cutting-off wheels for roughgrinding.
– Angle of wheel 20–40° for best cutting
performance.
– Applying moderate pressure, move the
angle grinder backwards and forwards.
As a result, the workpiece will not
become too hot and there will be no
discoloration; nor will there be any
grooves.
20
Angle grinder L 21-6 230/L 21-8 180/L 24-6 230/L 2100
Cut-off grinding
CAUTION!
A special cutting guard must be used for
cut-off grinding.
– Hazardous quartz dust is produced when
bricks, concrete and natural stone are
cut.
– Do not press, tilt or oscillate the power
tool.
– The angle grinder must always be
operated backwards, see diagram.
Otherwise, there is a risk of the angle
grinder jumping uncontrollably out of the
groove.
– Adjust the feed to the material which
is to be cut:
the harder the material, the slower
the feed.
For further information on the manufacturer’s
products go to www.flex-tools.com
.
Maintenance and care
Before carrying out any work on the angle
grinder, always pull out the mains plug.
Cleaning
If metals are ground or cut over a prolonged
period, conductive dust may become
deposited inside the housing.
Impairment of the protective insulation!
Operate the power tool via a residualcurrent-operated circuit-breaker (tripping
current 30 mA).
WARNING!
WARNING!
Regularly clean the power tool and
ventilation slots. Frequency of cleaning is
dependent on the material and duration of
use. Regularly blow out the housing interior
and motor with dry compressed air.
Carbon brushes
The angle grinder features cut-off carbon
brushes.
When the wear limit of the cut-off carbon
brushes is reached, the angle grinder
switches off automatically.
Note
Use only original parts supplied by the
manufacturer for replacement purposes.
If non-original parts are used, the guarantee
obligations of the manufacturer will be
deemed null and void.
When the angle grinder is being used,
the carbon brushes can be seen sparking
through the rear air inlet apertures.
If the carbon brushes spark excessively,
switch off the angle grinder immediately.
Take the angle grinder to a customer service
workshop authorised by the manufacturer.
Gears
Note
Do not loosen the screws on the gear
head during the warranty period.
Non-compliance will deem the guarantee
obligations of the manufacturer null and
void.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised
customer service centre only.
Spare parts and accessories
For other accessories, in particular grinding
tools, see the manufacturer’s catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can be
found on our homepage: www.flex-tools.com
21
Angle grinder L 21-6 230/L 21-8 180/L 24-6 230/L 2100
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Eckhard Rhle
Manager Research &
Development (R & D)
Disposal information
WARNING!
Render redundant power tools unusable by
removing the power cord.
EU countries only
Do not throw electric power tools into
the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition into
national law used electric power tools must
be collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
Note
Please ask your dealer about disposal
options!
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical
specifications” conforms to the following
standards or normative documents:
EN 60745 in accordance with the
regulations of the directives
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage and lost profit due
to interruption in business caused by the
product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage which was caused
by improper use of the power tool or by use
of the power tool with products from other
manufacturers.
AVERTISSEMENT !
Ce symbole prévient d'un danger imminent ;
le non-respect des consignes qui le suivent
s'accompagne d'un danger de mort ou de
blessures très graves.
PRUDENCE !
Ce symbole désigne une situation
potentiellement dangereuse. Si vous ne
respectez pas cette consigne, vous risquez
de vous blesser ou de causer des dégâts
matériels.
REMARQUE
Ce symbole vous donne des conseils
d'utilisation et des informations importantes.
Symboles apposés sur l'appareil
Avant la mise en service, veuillez
lire la notice d'instructions.
Portez des lunettes de protection !
un casque anti-bruit
Portez
Classe de protection II
(complètement isolé)
Consignes pour la mise au rebut
de l'ancien appareil (voir page 33).
!
Données techniques
Type d'appareil
L 21-6 230/
L 2100
Ø max. de l'outil de meulagemm230180230
Epaisseur de l'outil de meulagemm1–10
Filetage de brocheM14
Vitesset/mn650083006500
Puissance absorbéeW210021002400
Tension du secteurV/Hz230/50
Poids (sans le cordon)kg4,94,75,8
Classe de protection
Meuleuse d'angle
L 21-8 180
II /
L 24-6 230
23
Meuleuse d'angle L 21-6 230/L 21-8 180/L 24-6 230/L 2100
Vue d'ensemble
Cette notice d’instructions décrit différents modèles d’outils portatifs.
Dans le détail, les illustrations peuvent différer de l’appareil acheté.
1Interrupteur
Pour allumer et éteindre la meuleuse.
2Cran anti-enclenchement /
Cran d'arrêt
Ce dispositif empêche le démarrage
involontaire de l'appareil et maintient
l'interrupteur sur une position de
marche permanente.
3Levier de serrage rapide
4Broche
5Flasque taraudé
a Ecrou de serrage
b Bride de serrage
6Capot de protection
7Boîte d'engrenages
Avec sortie d'air et flèche
directionnelle.
24
8Poignée supplémentaire
Cette poignée peut se monter
à gauche, en haut et à droite.
9Dispositif de blocage de la broche
Ce dispositif sert à bloquer la broche
lors d'un changement d'outil.
10 Poignée à gâchette
11 Cordon d'alimentation électrique de
4,0 m, terminé par une fiche mâle.
12 Clé à ergots
13 Plaque signalétique (non représenté)
Meuleuse d'angle L 21-6 230/L 21-8 180/L 24-6 230/L 2100
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant d'utiliser cette meuleuse d'angle,
veuillez lire les documents suivants et
respecter leurs contenus :
–
La présente notice d'utilisation,
–
Les «Consignes générales de sécurité»
régissant l'emploi des appareils
électriques et réunies dans le fascicule
ci-joint (référence : 315.915),
–
Les règles et prescriptions préventives
des accidents applicables sur le lieu de
mise en œuvre.
Cette meuleuse d'angle a été construite
conformément à l'état actuel de la technique
et en respectant les règles techniques de
sécurité reconnues. Toutefois, de son
emploi peut émaner un danger de mort et un
risque de blessures graves pour l'utilisateur
ou les tiers, ou un risque d'endommager la
machine elle-même ou d'autres objets de
valeur. Cette meuleuse d'angle ne pourra
servir
–
qu’à des fins conformes à l'usage prévu,
–
dans un état technique et de sécurité
parfait.
Supprimez immédiatement tout dérangement susceptible de compromettre la
sécurité.
Conformité d'utilisation
Cette meuleuse d'angle est destinée
– Aux applications professionnelles
dans l'industrie et l'artisanat.
– A meuler et sectionner à sec le métal
et la pierre, avec des meules de
dégrossissage et de sectionnement
homologuées pour supporter une
vitesse circonférentielle de 80 m/s.
– A poncer les surfaces en métal et en
pierre à l'aide de meules boisseau
coniques jusqu'à 110 mm de diamètre,
homologuées pour une vitesse
circonférentielle de 50 ms.
– A poncer des surfaces avec des feuilles
abrasives reposant sur plateau d'appui
lui-même conçu pour supporter la vitesse
de rotation de l'appareil.
– A être utilisée avec des outils de meulage
et leurs accessoires, indiqués dans la
présente notice ou recommandés par
le fabricant.
Pour tronçonner, il faut utiliser un capot de
protection spécial.
Les travaux de sciage de la pierre à l'aide de
disques renforcés de fibres ne sont permis
qu'avec des dispositifs de guidage en appui.
Le montage de meules de fraisage à chaîne
et de lames de scie est interdit.
Cette meuleuse d’angle ne convient pas
pour polir.
Instructions de sécurité pour
meuleuses angulaires
Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées
ci
trique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir
s'y reporter ultérieurement.
Avertissements de sécurité communs
pour les opérations de meulage, de
ponçage et de tronçonnage par meule
abrasive
Il faut utiliser cet outil électroportatif
AVERTISSEMENT !
-
dessous peut provoquer un choc élec-
comme ponceuse, ponceuse à papier
abrasif et tronçonneuse à disque. Lire
toutes les mises en garde de sécurité,
les instructions, les illustrations et les
spécifications fournies avec cet outil
électrique. Le fait de ne pas suivre toutes
les instructions données ci-dessous peut
provoquer un choc électrique, un
incendie et / ou une blessure grave
Cet outil électrique ne permet pas de
travailler avec des brosses à crins
métalliques et de polir.
Les opérations pour lesquelles l’outil
électrique n’a pas été conçu peuvent
provoquer un danger et causer un
accident corporel
.
.
25
Meuleuse d'angle L 21-6 230/L 21-8 180/L 24-6 230/L 2100
Ne pas utiliser d’accessoires non conçus
spécifiquement et recommandés par
le fabricant d’outils.
Le simple fait que l’accessoire puisse
être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute
sécurité.
La vitesse assignée de l’accessoire
doit être au moins égale à la vitesse
maximale indiquée sur l’outil électrique.
Les accessoires fonctionnant plus vite
que leur vitesse assignée peuvent
se rompre et voler en éclat.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur
de votre accessoire doivent se situer
dans le cadre des caractéristiques
de capacité de votre outil électrique.
Les accessoires dimensionnés de façon
incorrecte ne peuvent pas être protégés
ou commandés de manière appropriée.
Le montage fileté d’accessoires doit être
adapté au filet de l’arbre de la meuleuse.
Pour les accessoires montés avec des
flasques, l’alésage central de l’accessoire doit s’adapter correctement au
diamètre du flasque. Les accessoires qui
ne correspondent pas aux éléments de
montage de l’outil électrique seront en
déséquilibre, vibreront de manière
excessive et pourront provoquer une
perte de contrôle.
Ne pas utiliser d’accessoire endom-
magé. Avant chaque utilisation examiner
les accessoires comme les meules
abrasives pour détecter la présence
éventuelle de copeaux et fissures, les
patins d’appui pour détecter des traces
éventuelles de fissures, de déchirure ou
d’usure excessive, ainsi que les brosses
métalliques pour détecter des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou
l’outil monté chutent, vérifiez s’ils sont
endommagés ou utilisez un outil intact.
Après avoir contrôlé et monté l’outil,
faites tourner l’appareil pendant une
minute à la vitesse maximale en vous
tenant, vous et d’autres personnes
proches de vous, loin du plan de l’outil
installé en train de tourner.
Les accessoires endommagés seront
normalement détruits pendant cette
période d’essai.
Porter un équipement de protection
individuelle. En fonction de l’application,
utiliser un écran facial, des lunettes
de sécurité ou des verres de sécurité.
Si nécessaire, portez un masque à poussière, un casque anti-bruit, des gants
de protection ou une blouse spéciale
faisant barrage aux particules poncées
et de matière.
La protection oculaire doit être capable
d’arrêter les débris volants produits
par les diverses opérations.
Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produites par vos travaux.
L’exposition prolongée aux bruits de forte
intensité peut provoquer une perte
de l’audition.
Maintenir les personnes présentes à une
distance de sécurité par rapport à la zone
de travail. Toute personne entrant dans
la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle.
Des fragments de pièce à usiner ou d’un
accessoire cassé peuvent être projetés
et provoquer des blessures en dehors
de la zone immédiate d’opération.
Ne tenez l’appareil que par ses poignées
isolantes lors de travaux au cours desquels l’outil installé risque de toucher des
câbles électriques invisibles ou le cordon
d’alimentation de l’appareil.
Le contact avec une ligne électrique
peut mettre les pièces métalliques sous
tension et provoquer une électrocution.
Placer le câble éloigné de l’accessoire
de rotation.
Si vous perdez le contrôle, le câble peut
être coupé ou subir un accroc et votre
main ou votre bras peut être tiré dans
l’accessoire de rotation.
Ne jamais reposer l’outil électrique avant
que l’accessoire n’ait atteint un arrêt
complet.
L’accessoire de rotation peut agripper
la surface et arracher l’outil électrique
hors de votre contrôle.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique
en le portant sur le côté.
Un contact accidentel avec l’accessoire
de rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur vous.
26
Meuleuse d'angle L 21-6 230/L 21-8 180/L 24-6 230/L 2100
Nettoyer régulièrement les orifices
d’aération de l’outil électrique.
Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et une
accumulation excessive de poudre
de métal peut provoquer des dangers
électriques.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique
à proximité de matériaux inflammables.
Des étincelles pourraient enflammer
ces matériaux.
N’utilisez jamais d’outils requérant
un liquide de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou d’autres liquides
de efroidissement peut provoquer une
électrocution.
Rebonds et mises en garde
correspondantes
Un recul brutal est la réaction qu’engendre
un outil en train de tourner (meule, plateau
de ponçage, brosse à crins métalliques,
etc.) et qui vient subitement d’accrocher
un objet ou de se bloquer. Un accrochage
ou blocage provoque un arrêt brutal de
l’outil installé qui était en train de tourner.
De ce fait, un outil électroportative non
fermement tenue subit une accélération
en sens opposé de celui de l’outil installé.
Si p. ex. une meule se coince ou se bloque
dans la pièce, l’arête qui plonge dans
la pièce peut stopper brutalement et provoquer la cassure de la meule ou un recul
brutal. Dans ce cas, la meule se déplace
dans un sens la rapprochant ou l’éloignant
de l’opérateur, tout dépend du sens dans
lequel la meule tournait à l’endroit où elle
s’est bloquée. Ce phénomène peut faire
casser les meules.
Le recul brutal est engendré par une utilisation erronée ou inexperte de l’outil
électrique. Le rebond résulte d’un mauvais
usage de l’outil et / ou de procédures ou de
conditions de fonctionnement incorrectes et
peut être évité en prenant les précautions
appropriées spécifiées ci-dessous.
Maintenir fermement l’outil électrique
et placer votre corps et vos bras pour
vous permettre de résister aux forces
de rebond. Toujours utiliser une poignée
auxiliaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au cours du démarrage.
L’opérateur peut maîtriser les couples
de réaction ou les forces de rebond,
si les précautions qui s’imposent sont
prises.
Ne jamais placer votre main à proximité
de l’accessoire en rotation.
L’accessoire peut effectuer un rebond
sur votre main.
Ne pas vous placer dans la zone
où l’outil électrique se déplacera
en cas de rebond.
Le choc du recul force l’outil électrique
à tourner en direction opposée à celle
de la meule à l’endroit où cette dernière
s’est bloquée.
Apporter un soin particulier lors de tra-
vaux dans les coins, les arêtes vives etc.
Eviter les rebondissements et les accro-
chages de l’accessoire.
En tournant, l’outil en place tend
à se coincer dans les angles, au contact
d’arêtes vives ou en cas d’impact.
Ceci provoque une perte de contrôle
ou un recul brutal.
Ne pas fixer de chaîne coupante,
de lame de sculpture sur bois, de chaîne
coupante ni de lame de scie dentée.
De telles lames provoquent des rebonds
fréquents et des pertes de contrôle.
Consignes de sécurité particulières
pour le ponçage et le tronçonnage
Utilisez exclusivement les moyens
de ponçage homologués pour aller
avec votre outil électrique, ainsi
que le capot protecteur prévu pour
ce moyen de ponçage.
Les moyens de ponçage qui ne sont pas
prévus pour cet outil électrique ne pour-
ront pas être suffisamment protégés
et ne sont donc pas sûrs à l’emploi.
La surface de meulage des meules à mo-
yeu déporté doit être montée sous le plan
de la lèvre du protecteur.
montée de manière incorrecte qui dépas-
se du plan de la lèvre du protecteur ne
peut pas être protégée de manière
appropriée.
Le protecteur doit être solidement fixé
à l’outil électrique et placé en vue d’une
sécurité maximale, de sorte que l’opéra-
teur soit exposé le moins possible à la
Une meule
27
Meuleuse d'angle L 21-6 230/L 21-8 180/L 24-6 230/L 2100
meule.
Le protecteur permet de protéger
l’opérateur des fragments de meule
cassée, d’un contact accidentel avec la
meule et d’étincelles susceptibles
d’enflammer les vêtements.
Il ne faut utiliser les meules que dans les
domaines d’application recommandés.
Exemple : Ne poncez jamais avec
les flancs d’un disque de tronçonnage.
Sur les disques de tronçonnage, seule
la tranche du disque sert à abraser
de la matière. L’application d’une force
latérale sur ces moyens de ponçage
peut les faire se briser.
Utilisez toujours des brides de serrage
intactes, ayant la taille et la forme
correctement adaptées au disque
de ponçage que vous avez choisi.
Des brides appropriées soutiennent
le disque de ponçage et réduisent
ainsi le risque de cassure du disque.
Les brides affectées aux disques de
tronçonnage peuvent différer des brides
affectées aux disques de ponçage.
N’utilisez jamais de disques de ponçage
usés provenant de plus gros outils
électroportatifs. Les disques de ponçage
installés sur de plus gros outils
électroportatifs n’ont pas été conçus pour
les vitesses plus élevées offertes par les
petits outils électroportatifs, ils risquent
donc de casser.
Consignes de sécurité particulières
additionnelles pour le tronçonnage
Évitez que le disque de tronçonnage
se bloque et de lui imprimer une pression
d’applique excessive. N’exécutez pas de
coupes excessivement profondes.
Une surcharge du disque de tronçonnage accroît la contrainte qu’il subit ;
il risque plus de se coincer ou de se
bloquer, ce qui accroît le risque d’un
recul brutal donc d’une cassure du
disque.
Évitez la zone située devant et derrière
le disque de tronçonnage en rotation.
Lorsque vous déplacez le disque
de tronçonnage, dans la pièce, dans
la direction l’éloignant de vous, l’outil
électrique risque en cas de recul brutal
d’être catapulté dans votre direction
avec le disque toujours en rotation.
Si le disque de tronçonnage se coince
ou si vous interrompez le travail pour
une raison quelconque, éteignez l’outil
électrique et tenez-le calmement
en main jusqu’à ce que le disque
se soit entièrement immobilisé.
Ne tentez jamais de sortir de la pièce le
disque encore en rotation, car ce dernier
risque de provoquer un recul brutal.
Déterminez la cause du coincement
et supprimez-la.
Ne rallumez pas l’outil électrique tant
que le disque se trouve dans la pièce.
Avant d’entamer prudemment le tronçonnage, attendez que le disque
ait atteint sa pleine vitesse.
Le disque risquerait sinon de se coincer,
de sauter hors de la pièce ou de provoquer un recul brutal.
Étayez les dalles et pièces de grande
taille pour éviter le risque que le disque
de tronçonnage, en se coinçant dedans,
ne provoque un recul brutal.
Les grandes pièces peuvent s’incurver
sous leur poids propre. Il faut soutenir
la pièce sur les deux côtés du disque de
tronçonnage, à savoir aussi bien à proximité de la fente de tronçonnage que sur
les bords extérieurs de la pièce.
Soyez particulièrement prudent lors
des « coupes en poche » dans les
murs existants ou dans d’autres zones
n’offrant pas une visibilité complète.
Le disque de tronçonnage plongeant
dans la surface risque, s’il sectionne
des conduites de gaz ou d’eau,
des lignes électriques ou d’autres objets,
de provoquer un recul brutal.
Consignes de sécurité particulières
pour le ponçage au papier de verre
N’utilisez pas de disque de ponçage
surdimensionné et respecter les indications du fabricant relatives à la taille
des disques de ponçage.
Les disques de ponçage qui dépassent
du plateau peuvent provoquer des blessures, ils peuvent se bloquer, se déchirer
et provoquer un recul brutal.
28
Meuleuse d'angle L 21-6 230/L 21-8 180/L 24-6 230/L 2100
Si l’utilisation d’un capot protecteur
a été recommandée, empêchez que
le capot et la brosse ne se touchent.
Sous l’effet de la pression d’applique
et de la force centrifuge, le diamètre
des brosses soucoupes et brosses
boisseaux peut augmenter
.
Autres consignes de sécurité
La tension du secteur et celle indiquée
sur la plaque signalétique doivent
concorder.
N’appuyez sur le dispositif de blocage de
la broche que lorsque la meuleuse
ne tourne pas.
Bruit et vibrations
Le niveau de bruit et celui des vibrations ont
été déterminés conformément à EN 60745.
Le niveau de bruit évalué en décibels (A)
s'élève typiquement à :
– Niveau de pression
acoustique L
– Niveau de puissance
acoustique L
– Marge d’incertitude K : 3 dB
Valeur totale des vibrations pendant
le ponçage superficiel (dégrossissage) :
– Valeur émissive ah : 5,9 m/s
– Marge d’incertitude K : 1,5 m/s
Valeur totale des vibrations pendant le
ponçage avec une feuille abrasive :
– Valeur émissive a
– Marge d’incertitude K : 1,5 m/s
Prudence !
Les valeurs de mesure indiquées s’appliquent aux appareils neufs. Pendant la mise
en œuvre quotidienne, les valeurs de bruit
et de vibrations varient.
Remarque
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré selon un procédé
standardisé dans la norme EN 60745, et peut
servir à comparer les outils électroportatifs
entre eux. Ce procédé convient également
pour estimer provisoirement la contrainte
en vibrations.
: 93 dB(A)
pA
: 104 dB(A)
WA
: 5,0 m/s
h
Le niveau de vibrations représente les principales formes d’utilisation de l’outil électroportatif. Si toutefois ce dernier est utilisé
à d’autres fins, avec des outils montés
différents ou s’il ne subit qu’une maintenance
insuffisante, le niveau de vibrations pourra
dévier de ce qui est indiqué. Cela peut
accroître nettement la contrainte en vibrations
sur l’ensemble de la période de travail.
pouvoir évaluer exactement la contrainte en
vibrations
, il faudrait également tenir compte
des temps au cours desquels l'appareil est
éteint, ou tourne mais sans être effectivement
en action.
Cela peut réduire nettement la contrainte en
vibrations sur l’ensemble de la période
de travail. Définissez des mesures de sécurité
supplémentaires pour protéger l’opérateur
contre les effets des vibrations, comme par
exemple la maintenance de l’outillage électroportatif et des outils montés dessus, le
maintien des mains au chaud, l'organisation
du déroulement du travail.
Prudence !
Lorsque la pression acoustique dépasse
85 dB(A), veuillez porter un casque
antibruit.
2
2
2
2
Pour
29
Meuleuse d'angle L 21-6 230/L 21-8 180/L 24-6 230/L 2100
Instructions d'utilisation
AVERTISSEMENT !
Avant d'effectuer tous travaux sur la
meuleuse d'angle, débranchez la fiche mâle
de la prise de courant.
Avant la mise en service
Déballez la meuleuse d'angle, vérifiez
que la livraison est au complet et qu'elle
ne comporte aucun dégâts dus au
transport.
Enfoncez le capot de protection avec son
anneau de serrage sur la bride, et
introduisez ce faisant la came de
l'anneau dans la rainure de la bride (1.).
Tournez le capot de protection jusque
sur la position souhaitée (2.) et serrez le
levier de serrage à fond (3.).
Enclenchement et coupure
Marche de courte durée, sans activer le
cran d'arrêt :
Appuyez sur le cran anti-enclenchement
et maintenez-le appuyé (1.).
Appuyez sur l'interrupteur (2.).
Pour éteindre la meuleuse, relâchez
l'interrupteur.
Marche permanente avec encrantage :
Appuyez sur le cran anti-enclenchement
et maintenez-le appuyé (1.).
Appuyez sur l'interrupteur et retenez-le (2.).
Appuyez sur le bouton de verrouillage (3.).
Montage de la poignée supplémentaire.
30
Pour éteindre l'appareil, appuyez briève-
ment sur l'interrupteur puis relâchez-le.
Loading...
+ 240 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.