Flex H 1127 VE Service Manual

Page 1
H 1105 VE H 1127 VE
Page 2
Originalbetriebsanleitung ................................... 3
Original operating instructions ........................ 13
Notice d'instructions d'origine ........................ 22
Istruzioni per l'uso originali .............................. 32
Instrucciones de funcionamiento
originales ........................................................... 42
Instruções de serviço originais ....................... 52
Originele gebruiksaanwijzing ........................... 62
Originale driftsvejledning ................................. 72
Originale driftsanvisningen .............................. 81
Originalbruksanvisning .................................... 90
Alkuperäinen käyttöohjekirja ........................... 99
БхиенфйкЭт пдзгЯет чейсйумпэ ................... 109
Instrukcja oryginalna .......................................... 120
Eredeti üzemeltetési útmutató .......................... 130
Originální návod k obsluze ................................ 140
Originálny návod na obsluhu ............................. 149
Lietošanas pamācības oriìināls ............ 176
Opå¨å¸a濸aø å¸c¹pº®ýåø
ÿo õ®cÿæºa¹aýåå .......................................... 186
Page 3
H 1105 VE/H 1127 VE
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . . 7
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . 10
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . 12
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Haftungsausschluss . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Verwendete Symbole
t^okrkd>
_ЙтЙбЕЬеЙн=ЙбеЙ=мегбннЙдД~к=ЗкзЬЙеЗЙ=dЙС~ЬкK= _Йб=kбЕЬнДЙ~ЕЬнЙе=ЗЙл=eбепЙблЙл=ЗкзЬЙе=qзЗ= зЗЙк=лЕЬпЙклнЙ=sЙкдЙнтмеЦЙеK
slopf`eq>
_ЙтЙбЕЬеЙн=ЙбеЙ=гЦдбЕЬЙкпЙблЙ=ЦЙС®ЬкдбЕЬЙ= pбнм~нбзеK=_Йб=kбЕЬнДЙ~ЕЬнЙе=ЗЙл=eбепЙблЙл= ЗкзЬЙе=sЙкдЙнтмеЦЙе=зЗЙк=p~ЕЬлЕЬ®ЗЙеK
efktbfp
_ЙтЙбЕЬеЙн=^епЙеЗмеЦлнбйл=меЗ=пбЕЬнбЦЙ= fеСзкг~нбзеЙеK
Symbole am Gerät
wмк=sЙккбеЦЙкмеЦ=ЙбеЙл= sЙкдЙнтмеЦлкблбвзл= _ЙЗбЙемеЦл~едЙбнмеЦ=дЙлЙе>
^мЦЙелЕЬмнт=нк~ЦЙе>
dÉÜклЕЬмнт=нк~ЦЙе>
bенлзкЦмеЦлЬбепЙбл=Ск=З~л= ^днЦЙк®н=EлбЙЬЙ=pЙбнЙ=NOF>
Zu Ihrer Sicherheit
t^okrkd>
sзк=dЙДк~мЕЬ=ЗЙл=bдЙвнкзпЙквтЙмЦЙл=дЙлЙе= меЗ=З~е~ЕЬ=Ь~еЗЙдеW У ЗбЙ=озкдбЙЦЙеЗЙ=_ЙЗбЙемеЦл~едЙбнмеЦI
ÓÇáÉ=ł^ддЦЙгЙбеЙе=pбЕЬЙкЬЙбнлЬбепЙблЙ“=
тмг rгЦ~еЦ=гбн=bдЙвнкзпЙквтЙмЦЙе= бг ДЙбЦЙдЙЦнЙе=eЙСн=EpЕЬкбСнЙеJkкKW= PNRKVNRFI
ÓÇáÉ=ÑΩк=ЗЙе=bбел~нтзкн=ЦЙднЙеЗЙе=oЙЦЙде=меЗ=
sзклЕЬкбСнЙе=тмк=rеС~ддоЙкЬíìåÖK
aбЙлЙл=bдЙвнкзпЙквтЙмЦ=блн=е~ЕЬ=ЗЙг=pн~еЗ= ЗЙк=qЙЕЬебв=меЗ=ЗЙе=~еЙкв~еенЙе=лбЕЬЙкЬЙбнлJ нЙЕЬеблЕЬЙе=oЙЦЙде=ЦЙД~мнK=aЙеезЕЬ=вееЙе= ДЙб=лЙбеЙг=dЙДк~мЕЬ=dЙС~ЬкЙе=Ск=iЙбД=меЗ= iЙДЙе=ЗЙл=_ЙемнтЙкл=зЗЙк=aкбннЙк=ДтпK= pЕЬ®ЗЙе=~е=ЗЙк=j~лЕЬбеЙ=зЗЙк=~е=~еЗЙкЙе= p~ЕЬпЙкнЙе=ЙенлнЙЬЙеK=a~л bдЙвнкзпЙквтЙмЦ= блн=емк=тм=ДЙемнтЙе УСΩк=ЗбЙ=ДЙлнбггмеЦлЦЙг®≈Й=sЙкпЙеЗмеЦI
У бе=лбЕЬЙкЬЙбнлнЙЕЬеблЕЬ=Йбеп~еЗСкЙбЙг=
wìëí~åÇK
aбЙ=pбЕЬЙкЬЙбн=ДЙЙбенк®ЕЬнбЦЙеЗЙ=pнкмеЦЙе= мгЦЙЬЙеЗ=ДЙлЙбнбЦЙеK
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Geradschleifer ist bestimmt – für den gewerblichen Einsatz in Industrie und
Handwerk, – zum Schleifen und Entgraten von Metall, – zum Einsatz mit Zubehör, das in dieser
Anleitung angegeben oder vom Hersteller
empfohlen wird.
H 1105 VE
– zum Feinschleifen im Formenbau mit
Schleifstiften und Fächerschleifkörpern, – zum Einsatz mit Lamellenschleifkörpern, – zum Einsatz ausschließlich mit Werkzeugen,
die bis 6500 U/min zugelassen sind.
H 1127 VE
– zum Einsatz mit Korundschleifstiften, – zum Einsatz ausschließlich mit Werkzeugen,
die bis 30000 U/min zugelassen sind.
3
Page 4
Sicherheitshinweise
iЙлЙе=pбЙ=~ддЙ=pбЕЬЙкЬЙбнлЬбепЙблЙ=меЗ=^еJ пЙблмеЦЙеK=
ЗЙк=pбЕЬЙкЬЙбнлЬбепЙблЙ=меЗ=^епЙблмеЦЙе= вееЙе=ЙдЙвнкблЕЬЙе=pЕЬд~ЦI=_к~еЗ=м еЗLзЗЙ к= лЕЬпЙкЙ=sЙкдЙнтмеЦЙе=тмк=cздЦЙ=Ь~ДЙе
_Йп~ЬкЙе=pбЙ=~ддЙ=pбЕЬЙкЬЙбнлЬбепЙблЙ=меЗ= ^епЙблмеЦЙе=Ск=ЗбЙ=wмвмеСн=~мСK
t^okrkd>
sЙкл®мгебллЙ=ДЙб=ЗЙк=bбеЬ~днмеЦ=
K=
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten.
Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeig­net zum Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren und Trennschleifen.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatz­werkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maß­angaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen.
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
H 1105 VE/H 1127 VE
Schleifscheiben, Schleifteller oder anderes Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatz­werkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerk­zeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzaus­rüstung. Verwenden Sie je nach Anwen­dung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
4
Page 5
H 1105 VE/H 1127 VE
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeits­bereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzaus­rüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh­ren, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen.
Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs­schlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien.
Funken können diese Materialien entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern.
Die Verwendung von Wasser oder anderen
flüssigen Kühlmitteln kann zu einem
elektrischen Schlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen:
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleif-
körper und die für diese Schleifkörper
vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das Elektro-
werkzeug vorgesehen sind, können nicht
ausreichend abgeschirmt werden und sind
unsicher.
Schleifkörper dürfen nur für die
empfohlenen Einsatzmöglichkeiten
verwendet werden.
Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der
Seitenfläche eines Diamantschleiftellers.
Diamantschleifteller sind zum Materialabtrag
mit der Unterseite des Schleiftellers bestimmt.
Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleif-
körper kann sie zerbrechen.
Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe
und Form für das von Ihnen gewählte
Einsatzwerkzeug.
Geeignete Flansche stützen die Einsatz-
werkzeuge und verringern so die Gefahr eines
Bruchs.
Verwenden Sie keine abgenutzten
Einsatzwerkzeuge von größeren
Elektrowerkzeugen.
Einsatzwerkzeuge für größere Elektro-
werkzeuge sind nicht für die höheren
Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen
ausgelegt und können brechen.
5
Page 6
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verur­sachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben.
Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge.
Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
H 1105 VE/H 1127 VE
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen.
Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Weitere Sicherheitshinweise
Das Abschleifen von Bleifarben wird nicht
empfohlen. Das Entfernen von Bleifarben sollte nur vom Fachmann unternommen werden.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt werden (z. B. Asbest). Schutzmaßnahmen treffen, wenn gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube entstehen können. Staubschutzmaske tragen. Absauganlagen verwenden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
p^`ep`eûabk>
Netzspannung und Spannungsangabe auf
dem Typschild muss übereinstimmen.
6
Page 7
H 1105 VE/H 1127 VE
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruck
L
[dB(A)]
pA
H 1105 VE 86 97 H 1127 VE 90 101
Unsicherheit K = 3 dB
Schwingungsgesamtwert (beim Schleifen von Metalloberflächen):
Emissionswert a
H 1105 VE 3,1 H 1127 VE 3,2 Unsicherheit
2
]
K [m/s
1,5 1,8
t^okrkd>
aбЙ=~еЦЙЦЙДЙеЙе=jЙллпЙкнЙ=ЦЙднЙе=Ск=еЙмЙ= dЙк®нЙK=fг=н®ЦдбЕЬЙе=bбел~нт=оЙк®еЗЙке=лбЕЬ= dЙк®млЕЬJ=меЗ=pЕЬпбеЦмеЦлпЙкнЙK
Schallleistung
L
[dB(A)]
WA
[m/s2]
h
efktbfp
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin­gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerk­zeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsäch­lichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk­zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs­belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
slopf`eq>
_Йб=ЙбеЙг=pЕЬ~ддЗкмЕв=ÄÉê=UR=Ç_E^F= dÉÜклЕЬмнт=нк~ЦЙеK
7
Page 8
H 1105 VE/H 1127 VE
Technische Daten
Gerätetyp Geradschleifer
H 1105 VE H 1127 VE
Max. Schleifkörperdurchmesser Kunstharz/keramisch
Max. Schleifkörperdurchmesser faserstoffverstärkt
Netzspannung V/Hz 230/50 230/50
Leistungsaufnahme W 710 710
Leistungsabgabe W 420 420
Drehzahl U/min 2500–6500 10000–30000
Spannhalsdurchmesser mm 40 40
Werkzeugaufnahme
mm 30 30
mm 50 50
1
3, 6, 8 mm,
/4?
3, 6, 8 mm, 1/4?
Schutzklasse
Gewicht (ohne Anschlusskabel) kg 2,1 1,8
/II /II
8
Page 9
H 1105 VE/H 1127 VE
Auf einen Blick
1Drehzahlvorwahl 2Schalterwippe
Zum Ein- und Ausschalten. Mit Raststellung für Dauerbetrieb.
3 Spindelhals 4 Spannzange mit Spannmutter
9
Page 10
Gebrauchsanweisung
H 1105 VE/H 1127 VE
t^okrkd>
sзк=~ддЙе=^кДЙбнЙе=~г=bдЙвнкзпЙквтЙмЦ= kЙнтлнЙЕвЙк=тбЙЬЙеK
slopf`eq>
aбЙ=озкЬ~еЗЙеЙ=kЙнтлй~еемеЦ=меЗ=ЗбЙ= pй~еемеЦл~еЦ~ДЙ=~мС=ЗЙг=qуйЙелЕЬбдЗ= гëëÉå=ДЙкЙбелнбггЙеK
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken
und auf Vollständigkeit der Lieferung und eventuelle Transportschäden kontrollieren.
Schleifkörper einsetzen.
Einsetzen und Wechseln der Schleifkörper
Mit der Anhalteklaue SW14 die Schleif-
spindel festhalten (1.). Mit dem Einmaul­schlüssel SW19 gegen den Uhrzeigersinn drehen und die Spannmutter lösen (2.).
Den Schleifkörper bis zum Anschlag in die
Spannzange stecken (3.).
Die Spannmutter mit dem Einmaulschlüssel
SW19 (4.) durch Drehen im Uhrzeigersinn festziehen.
efktbfp
kмк=меДЙлЕЬ®ЗбЦнЙI=кмеЗ=д~мСЙеЗЙ= pЕЬдЙбСвкйЙк=оЙкпЙеЗЙеK=dЙЦЙДЙеЙеС~ддл= ^ДтбЙЬлнЙбе=оЙкпЙеЗЙе=зЗЙк=pЕЬдЙбСвкйЙк= ~млн~млЕЬЙеK
Drehzahlvorwahl
Zum Einstellen der Arbeitsdrehzahl das Stellrad auf den gewünschten Wert stellen.
Elektrowerkzeug ein- und ausschalten
Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten:
10
Schalterwippe nach vorn schieben und
festhalten.
Zum Ausschalten Schalterwippe loslassen.
Page 11
H 1105 VE/H 1127 VE
Dauerbetrieb mit Einrasten:
slopf`eq>
k~ЕЬ=ЙбеЙг=pнкзг~млС~дд=д®мСн=З~л= ЙбеЦЙлЕЬ~днЙнЙ=bдЙвнкзЦЙк®н=пбЙЗЙк=~еK
Schalterwippe nach vorn schieben (1.) und
durch Druck auf vorderes Ende einrasten (2.).
Gerät ausschalten:
Zum Ausschalten Schalterwippe durch
Druck auf hinteres Ende entriegeln.
Überlastschutz
Bei extremer kurzzeitiger Überlast verhindert
der Überlastschutz Schäden am Motor, indem er das Gerät automatisch ausschaltet.
Weitere Informationen über die Produkte des Herstellers unter www.flex-tools.com
.
Arbeitshinweise
Den Schleifkörper erst an das Werkstück
ansetzen, wenn das Gerät die volle Drehzahl
erreicht hat. Um ein gutes Schleifergebnis zu erzielen,
den Schleifkörper gleichmäßig über die
abzuschleifende Fläche bewegen.
Keinen zu starken Druck ausüben. Nach dem Ausschalten läuft der Schleif-
körper noch kurze Zeit nach. Der H 1105 VE kann auch als Support-
schleifer eingesetzt werden.
Dazu die Griffhaube abmontieren und das
Gerät in eine entsprechende Vorrichtung
einspannen (Spanndurchmesser 40 mm).
Wartung und Pflege
t^okrkd>
sзк=~ддЙе=^кДЙбнЙе=~г=bдЙвнкзпЙквтЙмЦ=ЗЙе= kЙнтлнЙЕвЙк=тбЙЬЙеK=
Reinigung
t^okrkd>
hÉáå t~ëëÉê=çÇÉê=ÑäллбЦЙ=oЙбебЦмеЦлгбннЙд= оЙкпЙеЗЙеK
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig
mit trockener Druckluft ausblasen. Schutzhaube und schwenkbares Rand-
segment mit trockener Druckluft reinigen.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt ausführen lassen.
efktbfp
aбЙ=pЕЬк~мДЙе=~г=jзнзкЦЙЬ®млЙ=п®ЬкЙеЗ= ЗЙк=d~к~енбЙтЙбн=ебЕЬн=длЙеK= _Йб kбЕЬнДЙ~ЕЬнмеЦ=ЙкдлЕЬЙе=ЗбЙ=d~к~енбЙJ оЙкйСдбЕЬнмеЦЙе=ЗЙл=eЙклнЙддЙклK
11
Page 12
H 1105 VE/H 1127 VE
Ersatzteile und Zubehör
Zubehör Artikelnummer
Spannzange 6 mm 228.656 Anhalteklaue 254.917 Einmaulschlüssel 104.914
Weiteres Zubehör, insbesondere Einsatz­werkzeuge, den Katalogen des Herstellers entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
t^okrkd>
^млЦЙЗбЙенЙ=dЙк®нЙ=ЗмкЕЬ=bенСЙкеЙе=ЗЙл= kЙнтв~ДЙдл=меДк~мЕЬД~к=г~ЕЬЙеK
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
efktbfp
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim Fachhändler informieren!
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Unterlagen: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Manager Research & Development (R & D)
30.06.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Head of Quality Department (QD)
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen Gewinn durch Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt oder die nicht mögliche Verwendung des Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder in Verbindung mit Produkten anderer Hersteller verursacht wurden.
12
Page 13
H 1105 VE/H 1127 VE
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . . 13
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . 17
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . 19
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 20
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . . 21
-Declaration of Conformity . . . . . . . . . 21
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . . 21
Symbols used in this manual
t^okfkd>
aЙезнЙл=бгйЙеЗбеЦ=З~еЦЙкK=kзеJзДлЙко~еЕЙ= зС= н Ьбл=п~кебеЦ=г~у= к Йлмдн=бе=ЗЙ~нЬ =зк= ЙснкЙгЙду= лЙоЙкЙ=беамкбЙлK
`^rqflk>
aЙезнЙл=~=йзллбДду=З~еЦЙкзмл=лбнм~нбзеK=kзеJ зДлЙко~еЕЙ=зС= нЬбл=п~кебеЦ=г~у=кЙлмдн= бе=лдбЦЬн= беамку=зк=З~г~ЦЙ=нз=йкзйЙкнуK
klqb
aЙезнЙл=~ййдбЕ~нбзе=нбйл=~еЗ=бгйзкн~ен= беСзкг~нбзеK
Symbols on the power tool
qз=кЙЗмЕЙ=нЬЙ=кблв=зС=беамкуI= кЙ~З нЬЙ=зйЙк~нбеЦ=белнкмЕнбзел>
tЙ~к=ЦзЦЦдЙл>
tЙ~к=Й~к=йкзнЙЕнбзе>
aблйзл~д=беСзкг~нбзе= Сзк=нЬЙ=здЗ г~ЕЬбеЙ= EлЙЙ=й~ЦЙ=ONF>
For your safety
t^okfkd>
_ЙСзкЙ=млбеЦ=нЬЙ=йзпЙк=нзздI=йдЙ~лЙ=кЙ~З=~еЗ= СзддзпW У нЬЙлЙ=зйЙк~нбеЦ=белнкмЕнбзелI
У нЬЙ=“dЙеЙк~д=л~СЙну=белнкмЕнбзелТ=зе=нЬЙ=
Ь~еЗдбеЦ=зС=йзпЙк=нзздл=бе=нЬЙ=ЙеЕдзлЙЗ=
ДззвдЙн=EдЙ~СдЙнJезK PNRKVNRFI У нЬЙ=ЕмккЙенду=о~дбЗ=лбнЙ=кмдЙл=~еЗ=нЬЙ=
кЙЦмд~нбзел=Сзк=нЬЙ=йкЙоЙенбзе=зС=~ЕЕбЗЙенлK qЬбл= йзпЙк=нззд=бл=лн~нЙ=зС=нЬЙ=~кн=~еЗ=Ь~л= Д ЙЙе=
ЕзелнкмЕнЙЗ=бе=~ЕЕзкЗ~еЕЙ=пбнЬ=нЬЙ=~ЕвезпJ дЙЗЦЙЗ=л~СЙну=кЙЦмд~нбзелK=kЙоЙкнЬЙдЙллI=пЬЙе= бе=млЙI=нЬЙ=йзпЙк=нззд=г~у=ДЙ=~=З~еЦЙк=нз=дбСЙ= ~еЗ=дбгД=зС=нЬЙ=млЙк=зк=~=нЬбкЗ=й~кнуI=зк=нЬЙ= йзпЙк=нззд=зк=знЬЙк=йкзйЙкну=г~у=ДЙ= З~г~ЦЙЗK=qЬЙ=йзпЙк=нззд=г~у=ДЙ=зйЙк~нЙЗ= зеду=бС=бн=бл У~л=бенЙеЗЙЗI
У бе=йЙкСЙЕн=пзквбеЦ=зкЗЙкK c~мднл=пЬбЕЬ=бгй~бк=л~СЙну=гмлн=ДЙ=кЙй~бкЙЗ=
бггЙЗб~нЙдуK
Intended use
The straight grinder is designed – for commercial use in industry and trade, – for grinding and deburring metal, – for use with tools and accessories which are
indicated in this manual or recommended
by the manufacturer.
H 1105 VE
– for finish grinding in mould construction
using grinding pencils and flap wheel
grinders, – for use with lamellar grinders, – for use exclusively with tools which
are authorised to run at speeds up to
6,500 rpm.
H 1127 VE
– for use with corundum grinding pencils, – for use exclusively with tools which are
authorised to run at speeds up to
30,000 rpm.
13
Page 14
Safety instructions
oЙ~З=~дд=л~СЙну=белнкмЕнбзел=~еЗ=знЬЙк= белнкмЕнбзелK=
белнкмЕнбзел=~еЗ=знЬЙк=белнкмЕнбзел=г~у=кЙлмдн= бе ~е=ЙдЙЕнкбЕ= лЬзЕвI =СбкЙ=~еЗLзк=лЙкбзмл=беамкбЙл
hЙЙй=~дд=л~СЙну=белнкмЕнбзе л=~ еЗ=з нЬЙ к= белнкмЕнбзел=бе=~=л~СЙ=йд~ЕЙ=Сзк=нЬЙ=СмнмкЙK
t^okfkd>
c~бдмкЙ=нз=зДлЙкоЙ=нЬЙ=л~СЙну=
This electric power tool must be used as a sander. Observe all safety information, instructions, diagrams and data which you receive with the power tool.
If you do not observe the following instructions, an electric shock, fire and/or serious injuries may occur.
This electric power tool is not suitable for use with sandpaper, wire brushes, or for polishing and cut-off grinding.
If the electric power tool is not used as intended, the user may be exposed to hazards and may be injured.
Never use accessories which the manufacturer did not intend or recommend especially for this electric power tool.
Just because you can attach the accessory to your electric power tool does not guarantee safe use.
The permitted speed of the insertion tool must be at least as high as the maximum speed indicated on the electric power tool.
An accessory which rotates faster than permitted may shatter and fly off.
Outer diameter and thickness of the insertion tool must correspond to the dimensions of the electric power tool.
Incorrectly measured insertion tools cannot be adequately shielded or controlled.
Sanding discs, sanding pads or other accessories must fit exactly on the grinding spindle of your electric power tool.
Insertion tools, which do not fit exactly on the grinding spindle of the electric power tool, rotate unevenly, vibrate violently and may result in loss of control.
H 1105 VE/H 1127 VE
Do not use any damaged insertion tools. Before use, always check insertion tools for splinters and cracks, sanding pad for cracks, wear and severe abrasion. If the electric power tool or the insertion tool is
K=
dropped, check for damage or use an undamaged insertion tool. When you have checked and inserted the tool, ensure that you and anybody in the vicinity remain outside the plane of the rotating insertion tool and leave the power tool running for one minute at maximum speed.
Damaged insertion tools usually break during this test time.
Wear personal protective equipment. Depending on the application, wear full face protection, eye protection or goggles. If appropriate, wear a dust mask, hearing protection, protective gloves and/or a special apron which protect you from small sanding and material particles.
You should protect your eyes from foreign objects which are ejected for different applications. Dust and respirator masks must filter the dust which is generated by the power tool for the particular application. If you are exposed to loud noise for a prolonged period, you may suffer hearing loss.
Ensure that other persons are situated at a safe distance from the work area. Anyone who enters the work area must wear personal protective equipment.
Fragments of the workpiece or broken insertion tools may fly off and cause injuries even outside the direct working area.
If the insertion tool is at risk of coming into contact with concealed power cables or the power cord itself, hold the power tool by the insulated grip surfaces only.
Contact with a live cable may also cause metal parts of the appliance to become live and result in an electric shock.
Keep the power cord away from rotating insertion tools.
If you lose control of the appliance, the power cord could be severed or become caught and your hand or arm may strike the rotating insertion tool.
14
Page 15
H 1105 VE/H 1127 VE
Never put down the electric power tool until the insertion tool has come to a standstill.
The rotating insertion tool may come into contact with the support surface, possibly resulting in you losing control of the electric power tool.
Never leave the electric power tool running while you are carrying it.
Your clothing may become caught by accidental contact with the rotating insertion tool which may then drill into your body.
Regularly clean the ventilation slots on your electric power tool.
The motor fan draws dust into the housing; a large build-up of metal dust may cause electrical hazards.
Never use the electric power tool near combustible materials.
Sparks may ignite these materials.
Never use insertion tools which require liquid coolants.
The use of water or other liquid coolants may result in electric shock.
Special safety instructions for sanding:
Use only those sanding tools authorised for use with your electric power tool and the guard designated for this sanding tool.
Sanding tools, which are not designated for use with the electric power tool, cannot be adequately shielded and are unsafe.
Sanding tools may be used for the recommended applications only.
For example: Never sand with the side area of a diamond sanding pad. Diamond sanding pads are designed to remove material with the underside of the sanding pad. If a lateral force is applied to these sanding tools, they may shatter.
Always use undamaged clamping flanges in the correct size and shape for the insertion tool you have selected.
Suitable flanges support the insertion tools and therefore reduce the risk of a break.
Do not use worn insertion tools from larger electric power tools.
Insertion tools for larger electric power tools are not designed for the higher speeds of smaller electric power tools and may break.
Recoil and appropriate safety instructions
Kickback is the sudden reaction to a pinched or snagged rotating insertion tool, such as a sanding disc, sanding pad, wire brush, etc. Pinching or snagging may cause a rotating insertion tool to stop abruptly. As a result, an uncontrolled electric power tool is accelerated against the direction of rotation of the insertion tool at the blocking point.
For example, if a sanding disc is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the sanding disc which is entering the workpiece may become caught and cause the sanding disc to break off or kick back. The sanding disc then moves towards or away from the operator, depending on the direction in which the disc is rotating at the point of pinching. Sanding discs may also break under these conditions.
A recoil occurs if the electric power tool is used incorrectly or improperly. A recoil can be prevented by appropriate precautions as described below.
Hold the electric power tool firmly and
position your body and arms to allow
you to absorb kickback forces. If fitted,
always use the auxiliary handle to ensure
the best possible control over the recoil
forces or reaction torques when
acceleration occurs.
The operator can control kickback and
reaction forces by taking appropriate
precautions.
Keep your hands away from the rotating
insertion tool.
The insertion tool may kickback over your
hand.
Ke ep you r bo dy out of th e area into w hich
the electric power tool moves when
a recoil occurs.
Kickback propels the electric power tool in the
direction opposite to the movement of the
sanding disc at the point of pinching.
Work especially carefully near corners,
sharp edges, etc. Prevent the insertion
tool from recoiling off the workpiece and
jamming.
The rotating insertion tool has a tendency to
snag on corners, sharp edges or if it bounces.
This causes a loss of control or kickback.
15
Page 16
Do not use a chain or toothed saw blade.
Such insertion tools frequently cause a kickback or the loss of control of the electric power tool.
Additional safety instructions
It is not recommended to sand lead paint.
Lead paint should be removed by a specialist only.
Do not work on materials which release
hazardous substances (e.g. asbestos). Take precautions if hazardous, combustible or explosive dust is likely to occur. Wear protective dust mask. Use dust extraction system.
When working, hold the electric power tool
firmly with both hands and ensure that you have a secure footing. The electric power tool is controlled more securely if held with both hands.
Do not use the electric power tool if it has
a damaged power cord. Do not touch the damaged power cord and pull out the mains plug if the power cord is damaged during work. Damaged power cords increase the risk of an electric shock.
a^j^db=ql=molmboqv>
The mains voltage and the voltage
specifications on the rating plate must correspond.
Noise and vibration
The noise and vibration values have been determined in accordance with EN 60745. The A evaluated noise level of the power tool is typically:
Sound pressure
L
[dB(A)]
pA
H 1105 VE 86 97 H 1127 VE 90 101
Uncertainty K = 3 dB
Sound power
[dB(A)]
L
WA
H 1105 VE/H 1127 VE
Total vibration value (when grinding metal surfaces):
Emission value ah [m/s2]
H 1105 VE 3.1 H 1127 VE 3.2 Uncertainty
2
]
K [m/s
1.5 1.8
t^okfkd>
qЬЙ=беЗбЕ~нЙЗ=гЙ~лмкЙгЙенл=кЙСЙк=нз=еЙп= йзпЙк=нзздлK=a~бду=млЙ=Е~млЙл=нЬЙ=езблЙ=~еЗ= обДк~нбзе=о~дмЙл=нз=ЕЬ~еЦЙK
klqb
The vibration emission level given in this informa­tion sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of expo­sure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applica­tions, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. estimation of the vibration
For a precise
load the times should also be considered during which the power tool is switched off or even running, but not actually in use. This may significantly decrease the exposure level over the total working period. Identify addi­tional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
`^rqflk>
tЙ~к=Й~к=йкзнЙЕнбзе=~н=~=лзмеЗ=йкЙллмкЙ= ~ДзоЙ=UR=З_E^FK
16
Page 17
H 1105 VE/H 1127 VE
Technical specifications
Machine type Straight grinder
H 1105 VE H 1127 VE
Max. grinding tool diameter synthetic resin/ceramic
Max. grinding tool diameter fibre-reinforced
Mains voltage V/Hz 230/50 230/50
Power input W 710 710
Power output W 420 420
Speed r.p.m. 2,500–6,500 10,000–30,000
Clamping neck diameter mm 40 40
Tool ho l de r
mm 30 30
mm 50 50
1
3, 6, 8 mm,
/4?
3, 6, 8 mm, 1/4?
Protection class
Weight (without power cord) kg 2.1 1.8
/II /II
17
Page 18
Overview
H 1105 VE/H 1127 VE
1 Preselecting the speed 2 Switch rocker
For switching on and off. With notched position for continuous operation.
3 Spindle neck 4 Chuck with clamping nut
18
Page 19
H 1105 VE/H 1127 VE
Operating instructions
t^okfkd>
_ЙСзкЙ=йЙкСзкгбеЦ=~еу=пзкв=зе=нЬЙ=ЙдЙЕнкбЕ= йзпЙк=нзздI=ймдд=змн=нЬЙ=г~бел=йдмЦK
`^rqflk>
qЬЙ=~о~бд~ДдЙ=г~бел=оздн~ЦЙ=~еЗ=нЬЙ=оздн~ЦЙ= лйЙЕбСбЕ~нбзел=зе=нЬЙ=к~нбеЦ=йд~нЙ=гмлн=ДЙ=нЬЙ= л~гЙK
Before switching on the power tool
Unpack power tool and accessories and
check that no parts are missing or damaged.
Insert grinding tool.
Inserting and changing the grinding tools
Hold the grinding spindle (1.) using the size
14 stopper claw. Turn the size 19 single head wrench anti-clockwise and loosen the clamping nut (2.).
Insert the grinding tool all the way into the
chuck (3.).
Turn the size 19 single head wrench (4.)
clockwise and tighten the clamping nut.
klqb
rлЙ=меЗ~г~ЦЙЗI=нкмЙ=кмеебеЦ=ЦкбеЗбеЦ=нзздл= зедуK=fС=кЙимбкЙЗI=млЙ=~=пЬЙнлнзеЙ=зк=кЙйд~ЕЙ= ЦкбеЗбеЦ=нзздK
Preselecting the speed
To set the operating speed, move the dial to the required value.
Switching the electric power tool on and off
Brief operation without engaged switch rocker:
Push the switch rocker forwards and hold
in position.
To switch off the power tool, release the
switch rocker.
19
Page 20
H 1105 VE/H 1127 VE
Continuous operation with engaged switch rocker:
`^rqflk>
cзддзпбеЦ=~=йзпЙк=С~бдмкЙI=нЬЙ=лпбнЕЬЙЗ=зе= ЙдЙЕнкбЕ=йзпЙк=нззд=пбдд=лн~кн=кмеебеЦ=~Ц~беK
Push the switch rocker forwards (1.) and
engage by pressing the front end (2.).
Switch off the machine:
To switch off the power tool, release the
switch rocker by pressing the rear end.
Overload protection
If an extremely brief overload occurs, the
overload protection prevents damage to the motor by automatically switching the device off.
For further information on the manufacturer’s products go to www.flex-tools.com
.
Operating instructions
Do not place the grinding tool on the
workpiece until the power tool has reached full speed.
To obtain a good grinding result, move the
grinding tool evenly over the surface which is to be ground down. Do not apply excessive pressure.
When the power tool is switched off, the
grinding tool continues running briefly.
The H 1105 VE can also be used as
a support grinder. For this purpose remove the handle and clamp the power tool in an appropriate device (clamping diameter 40 mm).
Maintenance and care
t^okfkd>
_ЙСзкЙ=йЙкСзкгбеЦ=~еу=пзкв=зе=нЬЙ=ЙдЙЕнкбЕ= йзпЙк=нзздI=ймдд=змн=нЬЙ=г~бел=йдмЦK=
Cleaning
t^okfkd>
aз езн=млЙ=п~нЙк=зк=дбимбЗ=ЗЙнЙкЦЙенлK
Regularly blow out the housing interior and
motor with dry compressed air.
Clean the guard and pivoted edge segment
using dry compressed air.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised customer service centre only.
klqb
aмкбеЦ=нЬЙ=п~кк~ену=йЙкбзЗ=Зз=езн=дззлЙе= нЬЙ лЕкЙпл=зе=нЬЙ=гзнзк=ЬзмлбеЦK=kзеJ Езгйдб~еЕЙ=пбдд=ЗЙЙг=нЬЙ=Цм~к~енЙЙ= зДдбЦ~нбзел=зС=нЬЙ=г~емС~ЕнмкЙк=емдд=~еЗ=озбЗK
20
Page 21
H 1105 VE/H 1127 VE
Spare parts and accessories
Accessories Article number
6 mm chuck 228.656 Stopper claw 254.917 Single head wrench 104.914
Other accessories, in particular insertion tools, can be found in the manufacturer’s catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can be found on our homepage:
www.flex-tools.com
Disposal information
t^okfkd>
oЙеЗЙк=кЙЗмеЗ~ен=йзпЙк=нзздл=мемл~ДдЙ= Ду кЙгзобеЦ=нЬЙ=йзпЙк=ЕзкЗK
EU countries only Do not throw electric power tools
into the household waste!
In accordance with the European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and transposition into national law used electric power tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner.
klqb
mдЙ~лЙ=~лв=узмк=ЗЙ~дЙк=~Дзмн=Зблйзл~д= зйнбзел>
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical specifications” conforms to the following standards or normative documents:
EN 60745 in accordance with the regu­lations of the directives 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
Responsible for technical documents: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Manager Research & Development (R & D)
30.06.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Head of Quality Department (QD)
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are not liable for any damage and lost profit due to interruption in business caused by the product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are not liable for any damage which was caused by improper use of the power tool or by use of the power tool with products from other manufacturers.
21
Page 22
H 1105 VE/H 1127 VE
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 29
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . 30
Consignes pour la mise au rebut . . . . . . 31
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . . 31
Symboles utilisés
^sboqfppbjbkq=>
`Й=лугДздЙ=йк¨обЙен=ЗЫме=З~еЦЙк=бггбеЙенX= дЙ езеJкЙлйЙЕн=ЗЙл=ЕзелбЦеЙл=имб=дЙ=лмбоЙен= лЫ~ЕЕзгй~ЦеЙ=ЗЫме=З~еЦЙк=ЗЙ=гзкн=зм=ЗЙ= ДдЙллмкЙл=нкë=Öê~îÉëK
morabk`b=>
`Й=лугДздЙ=З¨лбЦеЙ=меЙ=лбнм~нбзе=йзнЙенбЙддЙJ гЙен=З~еЦЙкЙмлЙK=pб=озмл=еЙ=кЙлйЙЕнЙт=й~л= ЕЙннЙ=ЕзелбЦеЙI=озмл=кблимЙт=ЗЙ=озмл=ДдЙллЙк= зм=ЗЙ=Е~млЙк=ЗЙл=З¨Ц Янл = г~ н¨ кб Йд лK
obj^onrb=
`Й=лугДздЙ=озмл=ЗзееЙ=ЗЙл=ЕзелЙбдл= ЗЫмнбдбл~нбзе=Йн=ЗЙл=беСзкг~нбзел=бгйзкн~енЙлK
Symboles apposés sur l’appareil
mзмк=к¨ЗмбкЙ=дЙ=кблимЙ=ЗЙ=ДдЙллмкЙI= оЙмбддЙт=дбкЙ=~ннЙенбоЙгЙен=д~=езнбЕЙ= ЗЫмнбдбл~нбзе=> mзкнЙт=ЗЙл=дмеЙннЙл=ЗЙ=йкзнЙЕнбзе=>
mзкнЙт=ме=Е~лимЙ=~енбJДкмбн=>
`зелбЦеЙл=йзмк=д~=гблЙ= ~м=кЙДмн=ЗЙ=дЫ~еЕбЙе=~йй~кЙбд= Eозбк=й~ЦЙ=PNF=>
Pour votre sécurité
^sboqfppbjbkq=>
^о~ен=ЗDмнбдблЙк=ЕЙн=~йй~кЙбд=¨дЙЕнкбимЙI=оЙмбддЙт= дбкЙ=дЙл=ЗзЕмгЙенл=лмбо~енл=Йн=кЙлйЙЕнЙк=дЙмкл= ЕзенЙемл=W У i~=йк¨лЙенЙ=езнбЕЙ=ЗЫмнбдбл~нбзеI
У дЙл=В=`зелбЦеЙл=Ц¨е¨к~дЙл=ЗЙ=л¨Емкбн¨=К=
к¨Цблл~ен=дЫЙгйдзб=ЗЙл=~йй~кЙбдл=¨дЙЕнкбимЙл= Йн=к¨мебЙл=З~ел дЙ=С~лЕбЕмдЙ=ЕбJазбен= Eк¨С¨кЙеЕЙ=W PNRKVNRFI
ÓäÉë=ê≠ЦдЙл=Йн=йкЙлЕкбйнбзел=йк¨оЙенбоЙл=ЗЙл=
~ЕЕбЗЙенл=~ййдбЕ~ДдЙл=лмк=дЙ=дбЙм=ЗЙ=гблЙ= Йе= МмокЙK
`Йн=~йй~кЙбд=¨дЙЕнкбимЙ=~=¨н¨=Езелнкмбн=Йе=дЫ¨н~н= ЗЙ=д~=нЙЕЬебимЙ=Йн=ЗЙл=кЦдЙл=нЙЕЬебимЙл=ЗЙ= л¨Емкбн¨=кЙЕзеемЙлK=qзмнЙСзблI=ЗЙ=лзе=Йгйдзб= йЙмн=¨г~еЙк=ме=З~еЦЙк=ЗЙ=гзкн=Йн=ме=кблимЙ= ЗЙ=ДдЙллмкЙл=Цк~оЙл=йзмк=дЫмнбдбл~нЙмк=зм=дЙл= нбЙклI=зм=ме=кблимЙ=ЗЫЙеЗзгг~ЦЙк=д~=г~ЕЬбеЙ= ЙддЙJгЖгЙ=зм=ЗЫ~мнкЙл=зДаЙнл=ЗЙ=о~дЙмкK= fд еЙ С~мн=мнбдблЙк=ЕЙн=~йй~кЙбд=¨дЙЕнкбимЙ У имЫ¶=ЗЙл=Сбел=ЕзеСзкгЙл=¶=дЫмл~ЦЙ=йк¨омI
У З~ел=ме=¨н~н=нЙЕЬебимЙ=Йн=ЗЙ=л¨Емкбн¨=
é~êÑ~áíK
pмййкбгЙт=бгг¨Зб~нЙгЙен=нзмн=З¨к~еЦЙгЙен= лмлЕЙйнбДдЙ=ЗЙ=ЕзгйкзгЙннкЙ=д~=л¨Емкбн¨K
Conformité d’utilisation
La meuleuse droite est destinée – aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat, – à meuler et ébavurer le métal, – à l’emploi avec des accessoires indiqués
dans la présente notice ou recommandés
par le fabricant.
H 1105 VE
– à meuler avec précision des moules en
cours de fabrication, au moyen de meules
tiges et de corps abrasifs en éventail, – à l’emploi avec des corps abrasifs
à lamelles, – à l’emploi exclusivement avec des outils
homologués pour tourner jusqu'à
6 500 tr/min.
22
Page 23
H 1105 VE/H 1127 VE
H 1127 VE
– à l’emploi avec des meules tiges
au corindon,
– à l’emploi exclusivement avec des outils
homologués pour tourner jusqu'à 30 000 tr/min.
Consigne de sécurité
^sboqfppbjbkq=> sЙмбддЙт=дбкЙ=нзмнЙл=дЙ л=ЕзелбЦе Йл=ЗЙ= л¨Емкбн¨=Йн=белнкмЕнбзелK=
ЗЫ~оЙкнбллЙгЙен=Йн=белнкмЕнбзел=еЙ=лзен=й~л= ЕзккЙЕнЙгЙен=кЙлйЙЕн¨ЙлI=ЕЙд~=ЙеЦЙеЗкЙ=ме= кблимЙ=ЗЫ¨дЙЕнкзЕмнбзеI=ЗЫбеЕЙеЗбЙ=Йн=L=зм=ЗЙ= ДдЙллмкЙл=Цк~оЙл
дЙл=ЕзелбЦеЙл=ЗЙ=л¨Емкбн¨=Йн=белнкмЕнбзел= З~ел=ме=ЙеЗкзбн=лºк=йзмк=йзмозбк=дЙл= кЙЕзелмднЙк=мдн¨кбЙмкЙгЙенK
Il faut utiliser cet outil électroportatif comme ponceuse. Veuillez respecter toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et données reçues avec l’appareil.
Si vous ne respectez pas les instructions qui suivent, vous risquez une électrocution, de provoquer un incendie et / ou des blessures graves.
Cet outil électroportatif ne convient pas pour poncer avec du papier émeri, travailler avec des brosses à crins métalliques, pour polir et tronçonner.
Les formes d’utilisation non prévues de cet outil électroportatif peuvent engendrer des risques et des blessures.
N’utilisez jamais d’accessoires qui n’ont pas été spécialement prévus et recommandés par le fabricant pour servir sur cet outil électroportatif.
Le seul fait de pouvoir fixer l’accessoire contre votre outil électroportatif ne garantit aucune­ment que son utilisation sera sûre.
La vitesse admissible de l’outil installé doit être au minimum aussi élevée que la vitesse maximum indiquée sur la ponceuse électroportative.
Les accessoires tournant à une vitesse supérieure à celle admise peuvent casser et être catapultés dans tous les sens.
K=sЙмбддЙт=ЕзелЙкоЙк=нзмнЙл=
pб=дЙл=ЕзелбЦеЙл=
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’outil installé doivent se conformer aux indications dimensionnelles de l’outi électroportatif.
Les outils aux dimensions incorrectes ne peuvent pas être suffisamment protégés ou contrôlés.
Les meules, plateaux de ponçage et autres accessoires doivent correspondre exactement à la broche de ponçage de votre outil électroportatif.
Les outils mis en œuvre qui ne correspondent pas exactement à la broche de ponçage de votre outil électroportatif tournent irrégulière­ment, vibrent fortement et peuvent vous faire perdre le contrôle de ce dernier.
N’utilisez jamais d’outils endommagés. Avant chaque utilisation, vérifiez si des parties des outils mis en œuvre se sont détachées par éclats, si ces outils présentent des fissures ; vérifiez si les plateaux de ponçage présentent des fissures, ou des traces de (forte) usure. Si l’outil électroportatif ou l’outil monté chutent, vérifiez s’ils sont endommagés ou utilisez un outil intact. Après avoir contrôlé et monté l’outil, faites tourner l’appareil pendant une minute à la vitesse maximale en vous tenant, vous et d’autres personnes proches de vous, loin du plan de l’outil installé en train de tourner.
Les outils installés endommagés cassent généralement au cours de cette période d’essai.
Portez une tenue de protection personnelle. Suivant l’utilisation, portez une protection faciale intégrale, une protection oculaire ou des lunettes enveloppantes. Si nécessaire, portez un masque à poussière, un casque anti­bruit, des gants de protection ou une blouse spéciale faisant barrage aux particules poncées et de matière.
23
Page 24
H 1105 VE/H 1127 VE
Protégez-vous les yeux contre les corps étrangers catapultés, engendrés au cours des différentes applications. Les maques à poussière ou de protection respiratoire doivent pouvoir filtrer la poussière engendrée par l’application. Si vous restez exposé longtemps à un niveau de bruit élevé, vous risquez une perte d’acuité auditive.
Si d’autres personnes se trouvent à proximité, veillez à ce qu’elles soient à une distance sûre de votre zone de travail. Quiconque pénètre dans la zone de travail doit porter un équipement de protection personnelle.
Des fragments de la pièce ou de l’outil installé brisé peuvent être catapultés et provoquer des blessures aussi hors de la zone de travail immédiate.
Ne tenez l’appareil que par ses poignées isolantes lors de travaux au cours desquels l’outil installé risque de toucher des câbles électriques invisibles ou le cordon d’alimentation de l’appareil.
Le contact avec une ligne électrique peut mettre les pièces métalliques sous tension et provoquer une électrocution.
Éloignez le cordon électrique des outils en train de tourner.
Si vous perdez le contrôle de l’appareil, l’outil risque de sectionner le cordon d’alimentation ou de la happer, et votre main ou votre bras risquent de se retrouver en contact avec l’outil en rotation.
Ne déposez jamais l’outil électroportatif sur une surface tant que l’outil installé ne s’est pas complètement immobilisé.
L’outil installé risquerait d’entrer en contact avec la surface de déposition et vous risqueriez de perdre le contrôle de l’outil électroportatif.
Ne laissez jamais l’outil électroportatif tourner pendant que vous le transportez.
L’outil en train de tourner risquerait, s’il entre fortuitement en contact avec un vêtement, de le happer et de pénétrer dans votre corps.
Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de votre outil électroportatif.
Le ventilateur du moteur aspire de la poussière dans le carter, et une forte accumulation de poussières métalliques peut engendrer des risques électriques.
N’utilisez pas l’outil électroportatif à proximité de matériaux combustibles.
Les étincelles risquent d’enflammer ces matériaux.
N’utilisez jamais d’outils requérant un liquide de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de refroidissement peut provoquer une électrocution.
Consignes de sécurité particulières pour le ponçage :
Utilisez exclusivement les moyens de ponçage homologués pour aller avec votre outil électroportatif, ainsi que le capot protecteur prévu pour ce moyen de ponçage.
Les moyens de ponçage qui ne sont pas prévus pour cet outil électroportatif ne pourront pas être suffisamment protégés et ne sont donc pas sûrs à l’emploi.
Il ne faut utiliser les meules que dans les domaines d’application recommandés.
Exemple : Ne poncez jamais par les flancs d’un plateau de ponçage diamanté. Seule la face inférieure d’un plateau de ponçage diamanté doit servir à abraser de la matière. L’application d’une force latérale sur ces moyens de ponçage peut les faire se briser.
Pour retenir l’outil que vous avez choisi, utilisez toujours des brides de serrage intactes, ayant la taille et la forme correcte.
Des brides appropriées soutiennent les outils installés et réduisent ainsi le risque de cassure.
N’utilisez jamais les outils usés provenant de gros outils électroportatifs.
Les outils installés sur de gros outils électroportatifs plus puissants n’ont pas été conçus pour les vitesses plus élevées offertes par les petits outils électroportatifs, et risquent donc de casser.
24
Page 25
H 1105 VE/H 1127 VE
Recul brutal et consignes de sécurité correspondantes
Un recul brutal est la réaction qu’engendre un outil en train de tourner (meule, plateau de ponçage, brosse à crins métalliques, etc.) et qui vient subitement d’accrocher un objet ou de se bloquer. Un accrochage ou blocage provoque un arrêt brutal de l’outil installé qui était en train de tourner. De ce fait, une ponceuse électro­portative non fermement tenue subit une accélération en sens opposé de celui de l’outil installé.
Si p. ex. une meule se coince ou se bloque dans la pièce, l’arête qui plonge dans la pièce peut stopper brutalement et provoquer la cassure de la meule ou un recul brutal. Dans ce cas, la meule se déplace dans un sens la rapprochant ou l’éloignant de l’opérateur, tout dépend du sens dans lequel la meule tournait à l’endroit où elle s’est bloquée. Ce phénomène peut faire casser les meules.
Le recul brutal est engendré par une utilisation erronée ou inexperte de la ponceuse électro­portative. Il est possible de l’empêcher en prenant les mesures de précaution ci-après décrites.
Tenez fermement l’outil électroportatif et placez votre corps et vos bras dans une position qui vous permettra d’absorber les forces de recul. Utilisez toujours la poignée d’appoint si présente, pour conserver le contrôle le plus ample possible des forces de recul ou des couples de réaction pendant l’accélération.
Par des mesures de précaution appropriées, l’opérateur peut maîtriser les forces de recule et de réaction.
N’approchez jamais vos mains des outils en place en train de tourner.
Lors d’un recul brutal, l’outil en place pourrait passer sur votre main.
Ne vous tenez pas dans la zone dans laquelle l’outil électroportatif risque de se déplacer en cas de recul brutal.
Le choc du recul force l’outil électroportatif à tourner en direction opposée à celle de la meule à l’endroit où cette dernière s’est bloquée.
Travaillez avec une particulière prudence dans les recoins, angles vifs, etc.. Empêchez que les outils installés rebondissent sur la pièce et s’y coincent dedans.
L’outil en place en train de tourner tend à se coincer dans les angles, sur les arêtes vives ou en cas d’impact. Ceci provoque une perte de contrôle ou un recul brutal.
N’utilisez jamais de chaîne de tronçonneuse ou de lame de scie dentée.
De tels outils provoquent fréquemment des reculs brutaux ou vous feront perdre le contrôle de l’outil électroportatif.
Autres consignes de sécurité
Le ponçage de peintures au plomb est
déconseillé. L’enlèvement de peintures au plomb est une opération réservée à un spécialiste.
Ne traitez jamais de matériaux d’où
pourraient se dégager des substances dangereuses pour la santé (l’amiante par exemple). Prenez des mesures de protection si le travail risque de générer des poussières dangereuses pour la santé, inflammables ou explosives. Portez des masque anti-poussière. Utilisez des installations d’aspiration.
Pendant le travail, tenez l’outil électroportatif
avec les deux mains et veillez à bien vous tenir en équilibre. Le guidage de l’outil électroportatif est plus sûr si vous le tenez des deux mains.
N’utilisez pas l’outil électroportatif si son
câble d’alimentation est endommagé. Ne touchez pas le câble abîmé et débranchez la fiche mâle de la prise de courant si le câble a été endommagé pendant les travaux. Les câbles d’alimen­tation endommagés accroissent le risque d’électrocution.
ofpnrbp=ab=a°dšqp= j^q°ofbip=>
La tension du secteur et celle indiquée sur
la plaque signalétique doivent concorder.
25
Page 26
H 1105 VE/H 1127 VE
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruits et vibrations ont été déterminés conformément à EN 60745. Le niveau de bruit évalué en décibels (A) s’élève typiquement à :
pA
Puissance
sonore L
[dB(A)]
[m/s2]
h
WA
Pression
acoustique L
[dB(A)] H 1105 VE 86 97 H 1127 VE 90 101
Marge d’incertitude K = 3 dB
Valeur totale de vibration (lors du ponçage de surfaces métalliques) :
Valeur émissive a
H 1105 VE 3,1 H 1127 VE 3,2 Marge
d’incertitude
2
]
K [m/s
1,5 1,8
^sboqfppbjbkq=>
iЙл=о~дЙмкл=ЗЙ=гЙлмкЙ=беЗбим¨Йл=лЫ~ййдбимЙен= ~мс= ~йй~кЙбдл=еЙмСлK=mЙеЗ~ен=д~=гблЙ=Йе=МмокЙ= имзнбЗбЙееЙI=дЙл=о~дЙмкл=ЗЙ=Дкмбн=Йн=ЗЙ= обДк~нбзел=о~кбЙенK
obj^onrb=
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé standardisé dans la norme EN 60745, et peut servir à comparer les outils électroportatifs entre eux. Ce procédé convient également pour estimer provisoirement la contrainte en vibrations. Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux principales applications de l’outil électroportatif. Le niveau de vibrations représente les principales formes d’utilisation de l’outil électroportatif. Si toutefois ce dernier est utilisé à d’autres fins, avec des outils montés différents ou s’il ne subit qu’une maintenance insuffisante, le niveau de vibrations pourra dévier de ce qui est indiqué. Cela peut accroître nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Pour pouvoir évaluer exactement la contrainte en vibrations
, il faudrait également tenir compte des temps au cours desquels l’appareil est éteint, ou tourne mais sans être effectivement en action. Cela peut réduire nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Pour protéger l’utilisateur contre les effets des vibrations, définissez des mesures de sécurité supplémentaires, dont par exemple : Maintenance de l’outil électroportatif et des outils installés, maintien des mains au chaud, organisation des séquences de travail.
morabk`b=>
iзклимЙ=д~=йкЙллбзе=~ЕзмлнбимЙ=З¨й~ллЙ= UR З_E^FI=оЙмбддЙт=йзкнЙк=ме=Е~лимЙ=~енбДкмбнK
26
Page 27
H 1105 VE/H 1127 VE
Données techniques
Type d'appareil Meuleuse droite
H 1105 VE H 1127 VE
Diamètre max. du corps abrasif en résine artificielle / céramique
Diamètre max. du corps abrasif renforcé de fibres
Tension du secteur V/Hz 230/50 230/50
Puissance absorbée W 710 710
Puissance débitée W 420 420
Vitesse tr/min. 2500–6500 10000–30000
Diamètre du col de serrage mm 40 40
Logement d’outil
mm 30 30
mm 50 50
1
3, 6, 8 mm,
/4?
3, 6, 8 mm, 1/4?
Classe de protection
Poids (sans le câble de raccordement)
/II /II
kg 2,1 1,8
27
Page 28
Vue d’ensemble
H 1105 VE/H 1127 VE
1 Présélection de la vitesse 2 Interrupteur à bascule
Pour allumer et éteindre. Avec position encrantée pour la marche permanente.
3 Col de broche 4 Pince de serrage avec écrou
de serrage
28
Page 29
H 1105 VE/H 1127 VE
Instructions d’utilisation
^sboqfppbjbkq=>
^о~ен=ЗЫЙССЙЕнмЙк=нзмл=нк~о~мс=лмк=дЫзмнбд= ¨дЙЕнкзйзкн~нбСI=З¨Дк~еЕЬЙт=л~=СбЕЬЙ=гЯдЙ= ЗЙ д~ йкблЙ=ЗЙ=Езмк~енK
morabk`b=>
i~=нЙелбзе=Зм=лЙЕнЙмк=Йн=ЕЙддЙ=беЗбим¨Й=лмк= д~ йд~имЙ=лбЦе~д¨нбимЙ=ЗзбоЙен=ЕзеЕзкЗЙкK
Avant la mise en service
Déballez l’appareil électrique et les
accessoires, vérifiez que la livraison est au complet et l’absence de dégâts survenus en cours de transport.
Mettez l’outil abrasif en place.
Mise en place et remplacement des outils abrasifs
A l’aide de la griffe calibre SW 14 à cet effet,
retenez la broche de meulage (1.). Tournez la clé à simple fourche calibre SW 19 dans le sens antihoraire pour desserrer l’écrou (2.).
Enfoncez l’outil abrasif dans la pince de
serrage jusqu'à la butée (3.).
Serrez à fond l’écrou de serrage : tournez la
clé calibre SW 19 (4.) à simple fourche dans le sens horaire.
obj^onrb=
kЫмнбдблЙт=имЙ=ЗЙл=змнбдл=~Дк~лбСл=бен~Енл=Йн= нзмке~ен=й~кС~бнЙгЙен=кзеЗK=iЙ=Е~л=¨ЕЬ¨~енI= мнбдблЙт=меЙ=йбЙккЙ=¶=кЙй~ллЙк=йзмк=ЕзккбЦЙк= ме Д~дзмкЗI=зм=ЕЬ~еЦЙт=дЫзмнбд=~Дк~лбСK
Présélection de la vitesse
Pour régler la vitesse de travail, amenez la molette sur le chiffre souhaité.
Allumer et éteindre la ponceuse électroportative
Marche de courte durée, sans activer le cran d’arrêt :
Poussez l’interrupteur à bascule vers l’avant
et maintenez-le en position.
Pour éteindre, relâchez l’interrupteur
àbascule.
29
Page 30
H 1105 VE/H 1127 VE
Marche permanente avec encrantage :
morabk`b=>
^éêл=меЙ=ЕзмймкЙ=ЗЙ=Езмк~енI=дЫзмнбд= ¨дЙЕнкзйзкн~нбС=кЙЗ¨г~ккЙ=нзмн=лЙмд=лб=озмл= еЫ~обЙт=й~л=к~гЙе¨=дЫбенЙккмйнЙмк=Йе=йзлбнбзе= ¨нЙбенЙK
Poussez l’interrupteur à bascule vers l’avant
(1.) puis appuyez sur sa partie avant (2.).
Coupure de l’appareil :
Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la
partie arrière de l’interrupteur.
Disjoncteur de surcharge
Si une surcharge extrême et de courte durée
se produit, le disjoncteur de surcharge éteint automatiquement l’appareil pour empêcher le moteur de s'endommager.
Vous trouverez des informations avancées sur les produits du fabricant à l’adresse www.flex-tools.com
.
Consignes de travail
N’appliquez l’outil abrasif contre la pièce
qu’une fois que l’appareil a atteint son plein régime.
Pour obtenir un bon résultat de meulage,
déplacez l’outil abrasif uniformément sur la surface à meuler. N’exercez pas de trop forte pression.
Après éteint l’appareil, l’outil abrasif continue
de tourner brièvement.
Il est possible de mettre la H 1105 VE
en œuvre également comme meuleuse support. Pour ce faire, démontez le capot poignée et serrez l’appareil dans un dispositif approprié (diamètre de serrage 40 mm).
Maintenance et nettoyage
^sboqfppbjbkq=>
^о~ен=ЗЫЙССЙЕнмЙк=нзмл=нк~о~мс=лмк=дЫзмнбд= ¨дЙЕнкзйзкн~нбСI=З¨Дк~еЕЬЙт=л~=СбЕЬЙ=гЯдЙ= ЗЙ д~ йкблЙ=ЗЙ=Езмк~енK=
Nettoyage
^sboqfppbjbkq=>
kЫмнбдблЙт еб=Й~м=еб=йкзЗмбнл=ЗЙ=еЙннзу~ЦЙ= дбимбЗЙлK
Nettoyez régulièrement l’intérieur du boîtier
et le moteur à l’aide d’air comprimé sec.
Nettoyez à l’air comprimé le capot de
protection et le segment pour bordures pivotant.
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier de SAV agréé par le fabricant.
obj^onrb=
mЙеЗ~ен=нзмнЙ=д~=й¨кбзЗЙ=Ц ~к~енбЙI=еЙ=З¨обллЙт= й~л=дЙл=обл=Зм=Е~кнЙк=гзнЙмкK=bе Е~л=ЗЙ=езеJ кЙлйЙЕн=ЗЙ=ЕЙннЙ=ЕзелбЦеЙI=дЙ=С~ДкбЕ~ен= З¨ЕдбеЙк~=нзмнЙ=зДдбЦ~нбзе=~м=нбнкЙ=Зм=кЙЕзмкл= Йе=Ц~к~енбЙK
30
Page 31
H 1105 VE/H 1127 VE
Pièces de rechange et accessoires
Accessoires Numéro de
Pince de serrage 6 mm
Griffe de retenue 254.917 Clé à fourche simple 104.914
Autres accessoires et notamment les outils utilisables : consultez les catalogues du fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des listes de pièces de rechange sur notre site Web :
www.flex-tools.com
référence
228.656
Consignes pour la mise au rebut
^sboqfppbjbkq=>
iзклимЙ=дЙл=~йй~кЙбдл=зен=Сбеб=ЗЙ=лЙкобкI= ЙедЙоЙт=дЙмк=ЕзкЗзе=ЗD~дбгЙен~нбзе=¨дЙЕнкбимЙ= йзмк=дЙл=кЙеЗкЙ=бемнбдбл~ДдЙлK
Pays de l'UE uniquement Ne mettez pas les outils électriques
à la poubelle des déchets domestiques !
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE visant les appareils électriques et électroniques usagés, et à sa transposi­tion en droit national, les outils électriques ne servant plus devront être collectés séparément et introduits dans un circuit de recyclage respectueux de l'environnement.
obj^onrb=
mçìê=Åçåå~нкЙ=дЙл=йзллбДбдбн¨л=ЗЙ=гблЙ=~м= кЙДмнI=оЙмбддЙт=ЕзелмднЙк=ознкЙ=кЙоЙеЗЙмк= лй¨Еб~дбл¨K
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit décrit à la rubrique « Données techniques » se conforme aux normes ou aux documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux disposi­tions énoncées dans les directives 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsables de la documentation technique : FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Manager Research & Development (R & D)
30.06.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Head of Quality Department (QD)
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages et du bénéfice perdu en raison d’une inter­ruption du fonctionnement de l’affaire, provo­qués par le produit ou par l’impossibilité de l’utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages provoqués par une utilisation inexperte du produit ou par son utilisation en association avec les produits d'autres fabricants.
31
Page 32
H 1105 VE/H 1127 VE
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . 32
Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . 40
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Esclusione della responsabilità . . . . . . . . 41
Simboli utilizzati
mbof`lil>
fеЗбЕ~=ме=йЙкбЕздз=бггбеЙенЙK=fе=Е~лз= ЗЫбезллЙко~ет~=ЗЙддЫ~ооЙкнЙет~I=йЙкбЕздз=Зб= гзкнЙ=з=Зб=СЙкбнЙ=Цк~обK
morabkw^>
fеЗбЕ~=ме~=лбнм~тбзеЙ=ЙоЙенм~дгЙенЙ= йЙкбЕздзл~K=fе=Е~лз=ЗЫбезллЙко~ет~=ЗЙддЫ~ооблзI= йЙкбЕздз=Зб=СЙкбнЙ=з=З~ееб=г~нЙкб~дбK
^ssfpl
fеЗбЕ~=ЕзелбЦдб=йЙк=дЫбгйбЙЦз=ЙЗ=беСзкг~тбзеб= бгйзкн~енбK
Simboli sull’apparecchio
mЙк=кбЗмккЙ=бд=йЙкбЕздз=Зб=дЙлбзеб= дЙЦЦЙкЙ=дЙ=блнкмтбзеб=йЙк=дЫмлз>
fеЗзлл~кЙ=зЕЕЬб~дб=йкзнЙннбоб>
fеЗзлл~кЙ=д~=йкзнЙтбзеЙ=~ЕмлнбЕ~>
^ооблз=йЙк=д~=кзнн~г~тбзеЙ= ЗЙддЫ~йй~кЙЕЕЬбз=ЗбгЙллз= EоЙЗб=й~Цбе~=QNF>
Per la vostra sicurezza
mbof`lil>
iЙЦЦЙкЙ=йкбг~=Зб=мл~кЙ=дЫЙ дЙн нкзмнЙелбдЙ= ЙЗ ~ЦбкЙ=ЕзеСзкгЙгЙенЙW У имЙлнЙ=блнкмтбзеб=йЙк=дЫмлзI
У дЙ=Вfлнкмтбзеб=Зб= л бЕмкЙтт~= ЦЙеЙк~дбК=йЙк=дЫмлз=
Зб=ЙдЙннкзмнЙелбдбI=еЙддЫ~ЕЕдмлз=С~лЕбЕздз= EpЕкбннбJkшW PNRKVNRFI
У д Й =кЙЦздЙ=Й=дЙ=е з кгЙ=йЙк=д~=й к Й оЙетбзеЙ=ЗЙ Цдб=
беСзкнмеб=обЦЙенб=еЙд=дмзЦз=ЗЫбгйбЙЦзK
nмЙлнз=ЙдЙннкзмнЙелбдЙ==Езлнкмбнз=лЙЕзеЗз=дз= лн~нз=ЗЙддЫ~кнЙ=Й=дЙ= кЙЦздЙ= нЙЕебЕЬЙ= Зб= лбЕмкЙтт~= кбЕзезлЕбмнЙK=qмнн~об~=еЙд=лмз=бгйбЙЦз= йзллзез=ЗЙкбо~кЙ=йЙкбЕздб=йЙк=дЫбеЕздмгбн ¶= Й = д ~= обн~=ЗЙддЫмнбдбтт~нзкЙ=Й=Зб=нЙктбI=езеЕЬ¨=З~ееб=~дд~= г~ЕЕЬбе~=з=~З=~днкб=ДЙеб=г~нЙкб~дбK= rл~кЙ дЫЙдЙннкзмнЙелбдЙ=лздз У йЙк=дЫмлз=кЙЦзд~кЙ=йкЙоблнзI
У бе=йЙкСЙннз=лн~нз=нЙЕебЕз=Зб=лбЕмкЙтт~K bдбгбе~кЙ=бггЙЗб~н~гЙенЙ=б=Цм~лнб=ЕЬЙ=
йкЙЦбмЗбЕ~ез=д~=лбЕмкЙтт~K
Uso regolare
La smerigliatrice assiale è prevista – all’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato, – per la molatura e sbavatura di metalli, – per l'impiego con gli accessori indicati in
questo libretto d'istruzioni per l'uso
o consigliati dal costruttore.
H 1105 VE
– per la molatura di precisione nella
fabbricazione di forme, con molettine
abrasive e corpi abrasivi a ventaglio, – per l'impiego con corpi abrasivi lamellari, – per l'impiego esclusivamente con utensili
omologati fino a 6500 giri/min.
H 1127 VE
– per l'impiego con molettine al corindone, – per l'impiego esclusivamente con utensili
omologati fino a 30000 giri/min.
32
Page 33
H 1105 VE/H 1127 VE
Istruzioni di sicurezza
iЙЦЦЙкЙ=нмннЙ=дЙ=~ооЙкнЙетЙ=Зб=лбЕмкЙтт~= Й дЙ=блнкмтбзебK=
~ооЙкнЙетЙ=Зб=лбЕмкЙтт~=Й=ЗЙддЙ=блнкмтбзеб= йзллзез=Езгйзкн~кЙ=лЕзллЙ=ЙдЙннкбЕЬЙI= беЕЙеЗбз=ЙLз=дЙлбзеб=Цк~об
дЫмлз=Смнмкз=нмннЙ= дЙ=~ооЙкнЙетЙ=Зб=лбЕмкЙтт~= ЙЗ=блнкмтбзебK
mbof`lil>
lгбллбзеб=еЙд=кблйЙннз=ЗЙддЙ=
K=`зелЙко~кЙ=йЙк=
Questo elettroutensile va usato come levigatrice. Osservare tutte le istruzioni di sicurezza, indicazioni, illustrazioni e dati consegnati con l’apparecchio.
In caso di mancata osservanza delle istruzioni seguenti, possibilità di scossa elettrica, incendio e/o lesioni gravi.
Questo elettroutensile non è idoneo per la smerigliatura con carta vetrata, per lavori con spazzole metalliche, per lucidare etroncare.
Gli impieghi, per i quali l’elettroutensile non è previsto, possono causare pericoli e lesioni.
Non usare accessori, che non siano stati espressamente previsti e raccomandati dal costruttore per questo elettroutensile.
Il solo fatto che l’accessorio può essere fissato a questo elettroutensile non garantisce un uso sicuro.
Il numero di giri consentito dell’utensile montato deve essere come minimo uguale al numero di giri massimo indicato sull’elettroutensile.
L’accessorio che gira ad una velocità superiore a quella consentita può frantumarsi ed essere proiettato tutt’intorno.
Il diametro esterno e lo spessore dell’utensile montato devono corrispon­dere alle dimensioni indicate dell’elettro­utensile.
Gli utensili con caratteristiche sbagliate non possono essere schermati o controllati adeguatamente.
Dischi abrasivi, mole a tazza o altri accessori devono essere esattamente adatti al mandrino portamola di questo elettroutensile.
Gli utensili non esattamente adatti al mandrino portamola dell’elettroutensile girano in modo irregolare, vibrano fortemente e possono causare la perdita del controllo.
Non impiegare utensili danneggiati. Prima di ogni uso controllare l’eventuale presenza di scheggiature ed incrinature sugli utensili, e di incrinature, usura o forte logorio delle mole a tazza. In caso di caduta dell’elettroutensile o dell’utensile, controllare se hanno subito danni, o montare un utensile di lavoro privo di danni. Dopo avere controllato e montato l’utensile di lavoro, allontanare le persone che sono nelle vicinanze dal piano di rotazione dell’utensile e fare girare l’apparecchio per un minuto al massimo numero di giri.
In questo tempo di prova, gli utensili montati che presentano danni per lo più si rompono.
Indossare l’equipaggiamento protettivo personale. A seconda dell’impiego, usare la protezione integrale per il viso, la protezione per gli occhi oppure occhiali protettivi. Se necessario, indossare la maschera antipolvere, la protezione per l’udito, guanti protettivi o il grembiule speciale, che impedisce il contatto con piccole particelle di abrasivo e di materiale.
Gli occhi devono essere protetti contro corpi estranei volanti, che hanno origine in diversi impieghi. La maschera antipolvere o maschera di respirazione deve filtrare la polvere che si sviluppa durante l’impiego. In caso di lunga esposizione a forte rumore, vi è la possibilità di danni all’udito.
33
Page 34
In presenza di altre persone, prestare attenzione alla loro distanza di sicurezza dalla vostra zona di lavoro. Chiunque entri nella zona di lavoro deve indossare l’equipaggiamento protettivo personale.
Frammenti di materiale lavorato o di utensili montati che si rompono possono essere proiettati e causare anche lesioni all’esterno dell’area di lavoro diretta.
Quando si eseguono lavori, durante i quali l’utensile montato potrebbe toccare linee elettriche nascoste oppure il suo stesso cavo di alimentazione, afferrare l’elettroutensile solo sulle superfici di presa isolate.
Il contatto con una linea elettrica sotto tensione può mettere sotto tensione anche le parti metalliche dell’elettroutensile e provocare una scossa elettrica.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da utensili montati in rotazione.
In caso di perdita del controllo dell’apparecchio, il cavo di alimentazione potrebbe essere troncato oppure potrebbe avvolgersi sull’utensile in rotazione avvicinandolo così alla vostra mano oppure al braccio.
Non deporre mai l’elettroutensile, prima che l’utensile montato sia completamente fermo.
L’utensile montato in rotazione può entrare in contatto con la superficie di appoggio, causando così la perdita del vostro controllo sull’elettroutensile.
Non tenere l’elettroutensile in funzione durante il trasporto.
A causa del contatto accidentale con l’utensile in rotazione il vostro abbigliamento s’impiglia nell’utensile e così lo avvicina e lo fa penetrare nel vostro corpo.
Pulire regolarmente le fessure di ventilazione dell’elettroutensile.
La ventola del motore attira la polvere nella carcassa, ed un forte accumulo di polvere metallica può causare pericoli elettrici.
Non usare l’elettroutensile in prossimità di materiali infiammabili.
Le scintille possono incendiare questi materiali.
H 1105 VE/H 1127 VE
Non usare utensili montati, che
richiedono l’impiego di refrigeranti liquidi.
L’impiego di acqua o di altri liquidi di
raffreddamento può causare una scossa
elettrica.
Avvertenze di sicurezza speciali per la levigatura:
Usare esclusivamente mole approvate
per questo elettroutensile e la cuffia di
protezione prevista per queste mole.
Le mole non previste per questo elettro-
utensile non possono essere adeguatamente
schermate e perciò non sono sicure.
Usare le mole solo per le possibilità
d’impiego raccomandate.
Ad esempio: non molare mai con la superficie
laterale di una mola a tazza diamantata.
Le mole a tazza diamantate sono destinate
all’asportazione di materiale con il lato inferiore
della mola. L’effetto di forza laterale su questi
corpi abrasivi può provocarne la rottura.
Usare sempre flange di serraggio prive di
danni, della grandezza e forma adatte
all’utensile da montare.
Le flange adatte supportano gli utensili
montati e riducono il pericolo della loro rottura.
Non utilizzare utensili consumati
di elettroutensili più grandi.
Gli utensili montati per elettroutensili più grandi
non sono previsti per le maggiori velocità di
rotazione degli elettroutensili più piccoli
e possono rompersi.
34
Page 35
H 1105 VE/H 1127 VE
Contraccolpo e corrispondenti istruzioni di sicurezza
Il contraccolpo è l’improvvisa reazione di un utensile montato in rotazione che s’incastra o si blocca, come disco abrasivo, mola a tazza, spazzola metallica ecc. L’incastrarsi o bloccarsi provoca un arresto improvviso dell’utensile in rotazione. A causa di ciò un elettroutensile, che non è mantenuto saldamente, subisce nel punto di arresto un’accelerazione nel senso di rotazione contrario a quello dell’utensile montato.
Se ad es. una mola s’inceppa o incastra nel pezzo, il bordo della mola immersa nel pezzo può restare incastrato e provocare così la rottura della mola o oppure un contraccolpo. La mola si avvicina in tal caso all’operatore o si allontana da lui, a seconda del senso di rotazione della mola nel punto di arresto. In tal caso le mole possono anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso errato o imperfetto dell’elettroutensile. Esso può essere impedito per mezzo di idonee precauzioni, come in seguito descritto.
Afferrare saldamente l’elettroutensile e assumere con il corpo e le braccia una posizione, nella quale sia possibile intercettare le forze di contraccolpo. Se disponibile, usare sempre l’impugna­tura supplementare, al fine di avere il massimo controllo possibile sulle forze di contraccolpo o sulle coppie di reazione durante l’accelerazione.
Attraverso idonee precauzioni, l’operatore riesce a controllare le forze di contraccolpo edi reazione.
Non avvicinare mai la mano agli utensili in rotazione.
In caso di contraccolpo l’utensile impiegato può raggiungere la mano.
Evitare con il proprio corpo la zona, verso la quale l’elettroutensile si muove in caso di un contraccolpo.
Il contraccolpo spinge l’elettroutensile in direzione opposta al senso di rotazione della mola nel punto di arresto.
Lavorare con precauzione particolare negli angoli, sugli spigoli vivi, ecc. Impedire il rimbalzo o il bloccarsi dell’utensile montato sulla superficie lavorata.
L’utensile in rotazione tende ad incastrarsi in prossimità di angoli, spigoli acuti oppure in caso di rimbalzo. Questo provoca una perdita di controllo oppure un contraccolpo.
Non impiegare lame per seghe a catena o lame per sega dentate.
Questi utensili provocano spesso in contraccolpo o la perdita di controllo sull’elettroutensile.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Si sconsiglia l’abrasione di vernici al piombo.
La rimozione di vernici al piombo deve essere eseguita solo dallo specialista.
Non lavorare materiali, che possono liberare
sostanze dannose per la salute (per es. amianto). Adottare misure di protezione se possono svilupparsi polveri nocive per la salute, infiammabili e esplosive. Indossare maschera protettiva antipolvere. Usare impianti di aspirazione.
Durante il lavoro mantenere saldamente
l’elettroutensile con entrambe le mani ed assumere una postura sicura. Guidare in sicurezza l’elettroutensile con entrambe le mani.
Non usare l’elettroutensile se il cavo
è danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato e, se il cavo subisce danni durante il lavoro, estrarre la spina di rete. Il cavo danneggiato aumenta il rischio di una scossa elettrica.
a^kkf=j^qbof^if>
La tensione di rete e l’indicazione di tensione
sulla targhetta d’identificazione devono coincidere.
35
Page 36
H 1105 VE/H 1127 VE
Rumore e vibrazione
I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati secondo EN 60745. Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio è tipicamente:
pA
a
[m/s2]
h
Potenza
acustica L
[dB(A)]
WA
Pressione
acustica L
[dB(A)] H 1105 VE 86 97 H 1127 VE 90 101
Insicurezza K = 3 dB
Valore totale di vibrazione (nella molatura di superfici in metallo):
Valore di emissione
H 1105 VE 3,1 H 1127 VE 3,2 Insicurezza
2
]
K [m/s
1,5 1,8
mbof`lil>
f=о~дзкб=Зб=гблмк~=беЗбЕ~нб=лзез=о~дбЗб=лздз=йЙк= ~йй~кЙЕЕЬб=емзобK=kЙддЫбгйбЙЦз=имзнбЗб~ез= б о~дзкб=Зб=кмгзкЙ=Й=обДк~тбзеЙ=Е~гДб~езK
^ssfpl
Il livello di vibrazioni indicato in queste istruzioni è stato misurato conformemente ad un procedimento di misura standardizzato in EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra elettroutensili. Esso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettro­utensile. Se tuttavia l’elettroutensile viene impiegato per altri usi, con diverso utensile montato o manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro. Per una stima precisa della vibrazione
considerare anche i tempi, nei quali l’apparecchio è spento oppure è in funzione, tuttavia non effettivamente impiegato. Questo può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro. Per proteggere l’operatore dall’effetto delle vibrazioni, stabilire misure di sicurezza aggiuntive, come ad esempio: manutenzione dell’elettro­utensile e degli utensili impiegati, riscaldamento delle mani, organizzazione delle procedure di lavoro.
morabkw^>
fе=Е~лз=Зб=йкЙллбзеЙ=~ЕмлнбЕ~=лмйЙкбзкЙ= ~ UR З_E^F=беЗзлл~кЙ=д~=йкзнЙтбзеЙ=~ЕмлнбЕ~K
36
Page 37
H 1105 VE/H 1127 VE
Dati tecnici
Tipo di apparecchio Smerigliatrice assiale
H 1105 VE H 1127 VE
Max. diametro della mola resina sintetica/ceramica
Max. diametro della mola rinforzata con fibra
Tensione di rete V/Hz 230/50 230/50
Potenza assorbita W 710 710
Potenza resa W 420 420
Giri g/min 2500–6500 10000–30000
Diametro del collo di serraggio mm 40 40
Attacco utensile
mm 30 30
mm 50 50
1
3, 6, 8 mm,
/4?
3, 6, 8 mm, 1/4?
Classe di protezione
Peso (senza cavo di collegamento)
/II /II
kg 2,1 1,8
37
Page 38
Guida rapida
H 1105 VE/H 1127 VE
1 Preselezione del numero di giri 2 Bilico dell’interruttore
Per accendere e spegnere. Con posizione di arresto per il funzionamento continuo.
3Mandrino 4 Pinza con dado di serraggio
38
Page 39
H 1105 VE/H 1127 VE
Istruzioni per l’uso
mbof`lil>
mкбг~=Зб=им~длб~лб=д~озкз=~ддЫЙдЙннкзмнЙелбдЙ= Йлнк~ккЙ=д~=лйбе~=Зб=кЙнЙK
morabkw^>
i~=нЙелбзеЙ=Зб=кЙнЙ=ЗблйзебДбдЙ=Й=д~=нЙелбзеЙ= беЗбЕ~н~=лмдд~=н~кЦЬЙнн~=йзкн~JЗ~нб=ЗЙозез= ЕзбеЕбЗЙкЙK
Prima della messa in funzione
Disimballare elettroutensile ed accessori
e controllare la completezza della fornitura ed eventuali danni di trasporto.
Montare la mola.
Montaggio e sostituzione delle mole
Con il morsetto di arresto da 14 mm
bloccare il mandrino (1.). Con la chiave semplice da 19 mm ruotare in senso antiorario e svitare il dado di serraggio (2.).
 Inserire la mola nella pinza fino all'arresto (3.).
Stringere il dado di serraggio con la chiave
semplice da 19 mm (4.) ruotando in senso orario.
^ssfpl
rнбдбтт~кЙ=лздз=гздЙ=езе=З~ееЙЦЦб~нЙ= Й Ез~ллб~дбK=rнбдбтт~кЙ=ЙоЙенм~дгЙенЙ=д~=йбЙнк~= йЙк=~ССбд~кЙ=з=лзлнбнмбкЙ=д~=гзд~K
Preselezione del numero di giri
Per la regolazione del numero di giri di lavoro, disporre la rotella di regolazione sul valore desiderato.
Accendere e spegnere l’elettroutensile
Servizio discontinuo senza arresto del bilico:
Spingere il bilico dell’interruttore verso avanti
e mantenerlo.
Per spegnere rilasciare il bilico
dell’interruttore.
39
Page 40
H 1105 VE/H 1127 VE
Servizio continuo con arresto del bilico:
morabkw^>
aзйз=ме~=бенЙккмтбзеЙ=ЗЙддЫЙеЙкЦб~=ЙдЙннкбЕ~= дЫЙдЙннкзмнЙелбдЙ=белЙкбнз=лб=кб~ооб~K
Spingere il bilico dell’interruttore verso
avanti (1.) ed arrestarlo con una pressione sull’estremità anteriore (2.).
Spegnere l’apparecchio:
Per spegnere, sbloccare il bilico
dell’interruttore premendo sull’estremità posteriore.
Protezione contro i sovraccarichi
In caso di sovraccarico di brevissima durata
la protezione contro i sovraccarichi impedisce danni al motore spegnendo automaticamente l'apparecchio.
Altre informazioni sui prodotti del produttore www.flex-tools.com
.
Istruzioni per il lavoro
Avvicinare la mola al pezzo da lavorare solo
quando l'apparecchio ha raggiunto la sua piena velocità.
Per ottenere un buon risultato di molatura,
muovere la mola uniformemente sulla superficie da molare. Non esercitare una pressione eccessiva.
Dopo lo spegnimento dell'apparecchio, la
mola continua a girare ancora brevemente.
La H 1105 VE può essere impiegata anche
come smerigliatrice a supporto. A tal fine smontare la cuffia con maniglia e montare l'apparecchio in un corrispondente dispositivo (diametro di serraggio 40 mm).
Manutenzione e cura
mbof`lil>
mкбг~=Зб=им~длб~лб=д~озкз=~ддЫЙдЙннкзмнЙелбдЙ= Йлнк~ккЙ=д~=лйбе~=Зб=кЙнЙK=
Pulizia
mbof`lil>
kзе мл~кЙ=~Еим~=з=ЗЙнЙкЦЙенб=дбимбЗбK
Soffiare regolarmente con aria compressa
secca l’interno della carcassa con il motore.
Pulire con aria compressa la cuffia di
protezione ed il segmento bordo orientabile.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente da un’officina del servizio assistenza clienti autorizzata dal produttore.
^ssfpl
kЙд=йЙкбзЗз=Зб=Ц~к~етб~=езе=обнкЙ=дЙ=обнб=лмдд~= Е~кЕ~лл~=ЗЙд=гзнзкЙK=fе Е~лз=ЗЫбезллЙко~ет~= лб=ЙлнбеЦмзез=б=ЗзоЙкб=Зб=Ц~к~етб~=ЗЙд= йкзЗмннзкЙK
40
Page 41
H 1105 VE/H 1127 VE
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Ricambi ed accessori
Accessori Numero di articolo
Pinza di serraggio 6mm
Morsetto di arresto 254.917 Chiave fissa semplice 104.914
Per altri accessori, specialmente utensili ad inserto, consultare il catalogo del produttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi consultare il nostro sito:
www.flex-tools.com
228.656
Istruzioni per la rottamazione e lo smaltimento
mbof`lil>
oЙеЗЙкЙ=белЙкобДбдб=Цдб=~йй~кЙЕЕЬб=Смзкб= млз Йдбгбе~еЗз=бд=Е~оз=ЗЫ~дбгЙен~тбзеЙK
Solo per paesi dell'UE Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e sua conversione nel diritto nazionale, gli elettroutensili dimessi devono essere raccolti separatamente ed avviati ad un riciclaggio ecologico.
^ssfpl
fеСзкг~клб=йкЙллз=бд=кбоЙеЗбнзкЙ=лйЙЕб~дбтт~нз= лмддЙ=йзллбДбдбн¶=Зб=кзнн~г~тбзеЙK
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsa­bilità, che il prodotto descritto sotto «Dati tecnici» è conforme alle seguenti norme o documenti normativi:
EN 60745 ai sensi delle disposizioni delle direttive 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Il responsabile della documentazione tecnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.06.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni e lucro cessante derivanti da interruzione dell’esercizio dell’attività causata dal prodotto o da impossibilità d’utilizzazione del prodotto.
Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni causati da impiego inappropriato o in collegamento con prodotti di altri produttori.
41
Page 42
H 1105 VE/H 1127 VE
Contenido
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . 42
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . . 49
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . 50
Indicaciones para la depolución . . . . . . . 51
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Exclusión de la garantía . . . . . . . . . . . . . 51
Símbolos empleados
^asboqbk`f^>
fеЗбЕ~=ме=йЙдбЦкз=бегбеЙенЙK=bе=Е~лз=ЗЙ= беЕмгйдбгбЙензI=ЙсблнЙ=йЙдбЦкз=ЗЙ=гмЙкнЙ= з дЙлбзеЙл=ЗЙ=д~=г~узк=Цк~оЙЗ~ЗK
`rfa^al>
fåÇáÅ~=ìå~=ëáíì~Åáμе=йзлбДдЙгЙенЙ=йЙдбЦкзл~K= bд= беЕмгйдбгбЙенз=бгйдбЕ~=Йд=йЙдбЦкз=З Й=дЙлбзеЙл= з=З~¥зл=г~нЙкб~дЙлK
klq^
fеЗбЕ~=ЕзелЙазл=й~к~=Йд=млз=Й=беСзкг~ЕбзеЙл= бгйзкн~енЙлK
Símbolos en el aparato
iЙЙк=д~л=белнкмЕЕбзеЙл=ЗЙ= СмеЕбзе~гбЙенз=~=Сбе=ЗЙ=Зблгбембк= Йд кбЙлЦз=ЗЙ=дЙлбзеЙл>
rнбдбт~к=йкзнЙЕЕбμå=é~ê~=ä~=îáëí~>
rнбдбт~к=йкзнЙЕЕбμå=é~ê~=Éä=çÇç>
bдбгбе~Ебμå=ÇÉ=ã•èìáå~ë=
Йе ЗЙлмлз=EЕзелмдн~к=й•Цбе~=RNF>
Para su seguridad
^asboqbk`f^>
iÉÉê=~åíÉë=ÇÉä=ìëç=ó=çÄê~ê=ëÉÖе=лЙ=беЗбЕ~W У д~л=белнкмЕЕбзеЙл=ЗЙ=СмеЕбзе~гбЙенз=
йкЙлЙенЙлI
У д~л=ВfеЗбЕ~ЕбзеЙл=ЦЙеЙк~дЙл=ЗЙ=лЙЦмкбЗ~ЗК=
Йе=Йд=млз=ЗЙ=ЬЙкк~гбЙен~л=Йд¨ЕнкбЕ~л=Йе=Йд= Ем~ЗЙкебддз=~Заменз=Eеш=ЗЙ=нЙснзW PNRKVNRFI
У д~л=кЙЦд~л=у=йкЙлЕкбйЕбзеЙл=й~к~=д~=
йкЙоЙеЕбμе=ЗЙ=~ЕЕбЗЙенЙл=обЦЙенЙл= Йе Йд дмЦ~кK
bлн~=ЬЙкк~гбЙен~=Йд¨Енкб Е~ =С мЙ =Е зел нкмб З~= лЙЦе=Йд=Йлн~Зз=~Енм~д=ЗЙ=д~=н¨ЕебЕ~=у=кЙЦд~л= н¨ЕебЕ~л=ЗЙ=лЙЦмкбЗ~З=кЙЕзезЕбЗ~лK=^=йЙл~к= ЗЙ=ЙддзI=ймЙЗЙе=йкзЗмЕбклЙ=кбЙлЦзл=й~к~=д~=обЗ~= у=л~дмЗ=ЗЙд=зйЙк~кбз=Змк~енЙ=лм=млзI=з=ДбЙе= З~¥зл=Йе=д~=г•имбе~=м=знкзл=о~дзкЙлK= i~ ЬЙкк~гбЙен~=Йд¨ЕнкбЕ~=ЗЙДЙк•=мнбдбт~к лЙ = ЙсЕдмлбо~гЙенЙ У й~к~=нк~Д~азл=~ЗЙЕм~Ззл=~=лм=СмеЕбμåI
ÓÉå=Éëí~Çç=μйнбгз=ЗЙ=ЕзеЗбЕбзеЙл=ЗЙ=
н¨ЕебЕ~л=ЗЙ=лЙЦмкбЗ~ЗK
aЙДЙе=Йдбгбе~клЙ=бегЙЗб~н~гЙенЙ=нзЗ~л= ~имЙдд~л=йЙкнмкД~ЕбзеЙл=имЙ=~СЙЕнЙе=д~= лЙЦмкбЗ~ЗK
Utilización adecuada a su función
La amoladora está destinada a – ser utilizada profesionalmente en la industria
y el oficio, – amolar y desbardar metal, – ser utilizada con accesorios recomendados
en estas instrucciones o bien que hayan
sido recomendados por el fabricante.
H 1105 VE
– ser utilizada para el amolado fino en la
construcciones de matrices con pernos
amoladores y cuerpos amoladores con
forma de abanico, – ser utilizada con cuerpos amoladores de
láminas, – ser utilizada exclusivamente con herra-
mientas autorizadas para velocidades
de giro de hasta 6500 R.P.M..
42
Page 43
H 1105 VE/H 1127 VE
H 1127 VE
– para ser utilizada con pernos amoladores
de corindón,
– para ser utilizada exclusivamente con
herramientas autorizadas para velocidades de giro de hasta 30000 R.P.M..
Indicaciones de seguridad
^asboqbk`f^> iЙ~=нзЗ~л=д~л=беЗбЕ~ЕбзеЙл=ЗЙ=лЙЦмкбЗ~З= у д~л=белнкмЕЕбзеЙлK=
ЕмгйдбгбЙенз= ЗЙ =д~л=беЗбЕ~Еб зеЙл=ЗЙ=лЙ ЦмкбЗ~З = ймЙЗЙе=лЙк=Е~мл~=ЗЙ=ЗЙлЕ~кЦ~л=Йд¨ЕнкбЕ~лI= беЕЙеЗбзл=уLз=дЙлбзеЙл=ЗЙ=Цк~оЙЗ~З
нзЗ~л=д~л=~ЗоЙкнЙеЕб~л=Й=белнкмЕЕбзеЙл=ЗЙ= лЙЦмкбЗ~З=й~к~=Йд=СмнмкзK
Esta herramienta eléctrica debe utilizarse para el amolado. Tener en cuenta todas las advertencias de seguridad, instrucciones, representaciones y datos que se entregan conjuntamente con este equipo.
En caso de ignorar estas advertencias, se corre peligro de descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Esta herramienta no es adecuada para el amolado con papel de lija, el trabajo con cepillos de acero, el pulido o el tronzado.
Usos para los cuales es inadecuado el equipo eléctrico, pueden causar peligros y lesiones.
Utilizar exclusivamente accesorios que hayan sido aprobadas específicamente por el fabricante, para su uso con esta herramienta eléctrica.
El solo hecho de poder sujetar el accesorio en la herramienta eléctrica, no garantiza que su uso presente la seguridad necesaria.
La velocidad de giro de la herramienta utilizada debe ser como mínimo del valor que aquella indicada en el equipo eléctrico.
Accesorios que giran a velocidades superiores que las permitidas, pueden destrozarse, haciendo volar los trozos por los alrededores.
lгблбзеЙл=Йе=Йд=
K=`зелЙкоЙ=
Las dimensiones externas y el espesor de la herramienta utilizada debe corres­ponder a las medidas indicadas en el equipo eléctrico.
Herramientas de aplicación mal dimensio­nadas, no pueden protegerse o controlarse de modo suficiente.
Los discos y platos amoladores u otro tipo de accesorio, deben calzar correc­tamente sobre el husillo correspondiente de la herramienta eléctrica.
Herramientas de aplicación que no calzan correctamente sobre el husillo de la herra­mienta eléctrica, giran de forma irregular, vibran con fuerza y pueden conducir a la perdida del control.
No utilizar accesorios dañados. Controlar antes de cada uso la herramienta de aplicación, a fin de determinar si presenta desprendimientos, fisuras y en el caso de los platos amoladores la presencia de fisuras, desgaste abusivo. Si la herra­mienta eléctrica o bien la herramienta de aplicación caen al suelo, controlar si se ha dañado o bien utilizar una herramienta sin daños. Una vez controlada y colocada la herramienta de aplicación, mantenerse a sí mismo y a otras personas fuera del plano de rotación, dejando el equipo en marcha durante un minuto a su velocidad máxima.
Herramientas dañadas generalmente se destrozan en este tiempo.
Usar equipo de protección personal. Utilice protección facial integral, protección para los ojos o gafas protectoras según la aplicación. Si hiciera falta, utilice una máscara contra el polvo, protección para el oído, guantes de protección, calzado especial o un delantal que mantenga alejadas de su persona las pequeñas partículas producto del amolado.
Los ojos deben estar protegidos contra cuerpos extraños que puedan producirse durante las diversas aplicaciones. La máscara contra el polvo o para la respiración debe filtrar el polvo que se genera durante el amolado. Si se está expuesto a ruidos fuertes durante un tiempo prolongado, puede producirse la pérdida de la audición.
43
Page 44
Cuide que otras personas en su cercanía se encuentren fuera de su zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo debe estar provista con el equipamiento de protección adecuado.
Pueden volar trozos de la pieza en proceso o de la herramienta destrozada, produciendo lesiones en zonas aún externas a la zona de trabajo.
Sujetar el equipo de las superficies aisladas correspondientes cuando la herramienta de aplicación puede incidir en conductores eléctricos ocultos o cables pertenecientes a la red eléctrica.
El contacto con conductores bajo tensión puede aplicar esta tensión también a las partes metálicas del equipo, produciendo una descarga eléctrica.
Mantener el cable de alimentación alejado de partes de la herramienta que se encuentren en movimiento.
Si se pierde el control sobre el equipo, puede cortarse o ser tomado el cable de alimentación de red, entrando la mano o el brazo en contacto con la herramienta de aplicación que está girando.
Nunca asentar la herramienta eléctrica antes que la herramienta de aplicación se haya parado completamente.
La herramienta de aplicación puede entrar en contacto con la superficie de asiento, lo que lleva a la pérdida de control sobre el equipo.
No dejar la herramienta eléctrica en marcha mientras se la lleva de un sitio aotro.
La indumentaria del operador puede entrar casualmente en contacto con la herramienta de aplicación, penetrando la herramienta de aplicación en el cuerpo del mismo.
Limpiar con regularidad las rendijas de ventilación de la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa y una cantidad suficiente de polvo metálico dentro de ésta, puede ser causa de peligros de descargas eléctricas.
No utilizar la herramienta eléctrica en la cercanía de sustancias inflamables.
Las chispas pueden producir la ignición de estas sustancias.
H 1105 VE/H 1127 VE
No utilizar herramientas de aplicación que requieran de refrigerantes líquidos.
La utilización de agua u otros agentes refrigerantes líquidos puede ser causa de descargas eléctricas.
Indicaciones de seguridad especiales para el desbastado:
Utilizar exclusivamente elementos desbastadores aprobados para esta herramienta eléctrica con la cobertura de protección correspondiente al mismo.
Elementos desbastadores no aprobados para esta herramienta eléctrica no pueden cubrirse en forma adecuada y no son seguros.
Los elementos amoladores deben utilizarse exclusivamente para los usos a ellos asignados.
Por ejemplo: nunca amolar con la superficie lateral de un plato amolador de diamante. Los platos amoladores de diamante están destinados a desbastar el material con la parte inferior de los mismos. Una fuerza aplicada lateralmente al elemento amolador, puede causar la quebradura del mismo.
Utilizar siempre acoplamientos de montaje libres de daños y adecuados en cuanto al tamaño y la forma a la herramienta de aplicación a emplear.
Un acoplamiento adecuado brinda el apoyo necesario a la herramienta de aplicación, disminuyendo de este modo el peligro de que se quiebre.
No utilizar herramientas de aplicación usadas provenientes de herramientas eléctricas de tamaño mayor.
Las herramientas de aplicación provenientes de herramientas eléctricas de tamaño mayor no están diseñadas para las velocidades de giro mayores de las herramientas eléctricas más pequeñas y corren peligro de quebrarse.
44
Page 45
H 1105 VE/H 1127 VE
Retroceso y medidas de seguridad correspondientes
El contragolpe es una reacción repentina debida a que una herramienta de aplicación se traba o bloquea, como puede ocurrir con un disco amolador, un plato amolador, un cepillo de acero, etc. Un bloqueo conduce a un paro repentino de la herramienta de aplicación que se encuentra en rotación. Esto causa la aceleración descontrolada del equipo eléctrico en el punto de bloqueo, en sentido de giro opuesto a aquél de la herramienta.
Si por ejemplo un disco amolador se traba o bloquea en la pieza a procesar, puede quebrarse un trozo del disco amolador que está penetrando en la pieza a procesar o bien producir un contragolpe. El disco amolador se mueve entonces en dirección al operario o alejándose de él, según el sentido de giro del disco en el punto de bloqueo. Esto también puede ser causa para que el disco amolador se quiebre.
Un contragolpe es la consecuencia de un uso incorrecto o deficiente de la herramienta eléctrica. Puede evitárselo mediante medidas preventivas, según se describe a continuación.
Sujetar firmemente la herramienta eléctrica y ubicar el cuerpo y los brazos en una posición que permita contrarrestar los contragolpes. En caso de existir, utilizar siempre la manija adicional a fin de disponer del mayor control en caso de contragolpes o momentos de reacción durante el arranque.
El operario puede dominar las fuerzas de contragolpe o reacción, mediante las medidas de precaución adecuadas.
Nunca acercar la mano a la herramienta de aplicación en movimiento giratorio.
La herramienta puede moverse sobre su mano en caso de un contragolpe.
Evite penetrar con el cuerpo en la zona donde el equipo eléctrico eventualmente se mueve durante un retroceso.
El contragolpe impulsa la herramienta eléctrica en sentido opuesto al movimiento del disco amolador en el punto de bloqueo.
Trabaje con especial precaución en la cercanía de esquinas, cantos filosos, etc. Evite que la herramienta rebote de la pieza en proceso y se trabe.
La herramienta de aplicación en movimiento de giro, tiende a trabarse en las esquinas, bordes agudos o cuando rebota de la pieza en proceso. Esto causa la pérdida de control o bien un contragolpe.
No utilizar hojas de cadenas o de sierra.
Herramientas de aplicación de este tipo, muchas veces causan contragolpes o la pérdida de control.
Otras indicaciones de seguridad
No se recomienda el amolado de pinturas
que contengan plomo. La quita de pintura que contengan plomo deberá efectuarla personal especializado.
No procesar materiales de los cuales
emanen sustancias nocivas durante el trabajo (p. ej. amianto). Adoptar las medidas de protección adecuadas cuando pueden generarse polvos dañinos para la salud, inflamables o explosivos. Usar máscara de protección contra el polvo. Utilizar instalaciones de aspiración de polvo.
Sujetar la herramienta eléctrica con ambas
manos y cuidar de estar firmemente parado. La herramienta eléctrica se guía con seguridad, con ambas manos.
No utilizar la herramienta eléctrica cuando
el cable está dañado. No tocar el cable dañado y desconectarlo del tomacorriente si el mismo se daña durante el trabajo. Cables dañados aumentan el peligro de descargas eléctricas.
a^¢lp=j^qbof^ibp>
La tensión de la red de alimentación y las
indicaciones de tensión de la chapa de características, deben coincidir.
45
Page 46
H 1105 VE/H 1127 VE
Ruidos y vibraciones
Los niveles de ruido y de vibración fueron determinados según EN 60745. El nivel de presión sonora A evaluado del equipo es típicamente de:
Presión sonora
L
[dB(A)]
pA
H 1105 VE 86 97 H 1127 VE 90 101
Incertidumbre K = 3 dB
Valor total de vibraciones (durante el amolado de superficies metálicas):
Valor de emisión a
H 1105 VE 3,1 H 1127 VE 3,2 Incertidumbre
2
]
K [m/s
1,5 1,8
^asboqbk`f^>
iзл=о~дзкЙл=беЗбЕ~Ззл=лзе=о•дбЗзл=й~к~= Йимбйзл=емЙозлK=iзл=о~дзкЙл = ЗЙ= кмбЗз = у=ЗЙ = обДк~Ебμе=лЙ=гзЗбСбЕ~е=Змк~енЙ=Йд=млз=Зб~кбзK
Potencia
sonora L
[dB(A)]
[m/s2]
h
WA
klq^
El nivel de las oscilaciones indicado en estas instrucciones fue medido según un procedi­miento de medición conforme a EN 60745 y puede utilizarse para la comparación de las herramientas eléctricas entre sí. También es apto para una estimación provisoria de las oscilaciones. El nivel de oscilaciones indicado, es representativo para las principales aplica­ciones de la herramienta eléctrica. Sin embargo, si la herramienta eléctrica se utiliza con herra­mientas de aplicación diferentes o con un mantenimiento deficiente, pueden diferir los niveles de oscilación. Esto puede aumentar significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo. Para la determinación de las cargas por vibra­ciones
deberán tenerse en cuenta también, los tiempos durante los cuales el equipo ha estado parado o bien, durante los cuales si bien ha estado en marcha, no ha trabajado realmente. Esto puede reducir significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo de trabajo. Implemente medidas de seguridad adicionales para la protección del operario, antes de deter­minar las oscilaciones, como por ejemplo: el mantenimiento de las herramientas eléctricas y de aplicación, mantener calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
`rfa^al>
rнбдбт~к=йкзнЙЕЕбμå=é~ê~=Éä=çЗз=Йе=Е~лз=ЗЙ= ебоЙдЙл=ЗЙ=йкЙлбμе=лзезк~=лмйЙкбзкЙл=~=дзл= UR З_E^FK
46
Page 47
H 1105 VE/H 1127 VE
Datos técnicos
Tipo de equipo Amoladora
H 1105 VE H 1127 VE
Diámetro máx. del cuerpo amolador de resina epoxi/cerámico
Diámetro máx. del cuerpo amolador reforzado con fibra textil
Tensión de red V/Hz 230/50 230/50
Consumo de energía W 710 710
Potencia entregada W 420 420
Número de revoluciones r.p.m. 2500–6500 10000–30000
Diámetro del cuello de montaje mm 40 40
Alojamiento para la herramienta
mm 30 30
mm 50 50
1
3, 6, 8 mm,
/4?
3, 6, 8 mm, 1/4?
Tipo de protección
Peso (sin el cable de conexión) kg 2,1 1,8
/II /II
47
Page 48
De un vistazo
H 1105 VE/H 1127 VE
1 Preselección de la velocidad de giro 2 Conmutador balancín
Para el encendido y apagado. Con una posición de traba para el funcionamiento continuo.
3 Cuello del husillo 4 Pinza de montaje con tuerca
de montaje
48
Page 49
H 1105 VE/H 1127 VE
Indicaciones para el uso
^asboqbk`f^>
^енЙл=ЗЙ=ЙСЙЕнм~к=Ем~димбЙк=нк~Д~аз=Йе=Йд= Йимбйз=Йд¨ЕнкбЕзI=ЗЙлЕзеЙЕн~к=Йд=ЙеЕЬмСЙ= ЗЙ кЙЗK
`rfa^al>
i~=нЙелбμе=ЗЙ=кЙЗ=йкЙлЙенЙ=Йе=Йд=ЙеЕЬмСЙ=у=д~= нЙелбμе=беЗбЕ~З~=Йе=д~=ЕЬ~й~=ЗЙ=Е~к~ЕнЙклнбЕ~л= ЗЙДЙе=ЕзбеЕбЗбк K
Antes de la puesta en marcha
Desembalar el equipo eléctrico y sus
accesorios y controlar que el volumen de entrega esté completo y la existencias de eventuales daños debido al transporte.
Colocar el cuerpo amolador.
Montaje y cambio del cuerpo amolador
Sujetar el husillo amolador con garra de
sujeción SW14 (1.). Girar en sentido horario mediante la llave de una boca SW19, aflojando la tuerca de montaje (2.).
Introducir el cuerpo amolador hasta el tope
en la pinza de montaje (3.).
Ajustar la tuerca de montaje mediante la
llave de una boca SW19 (4.), girando en sentido antihorario.
klq^
rнбдбт~к=ЙсЕдмлбо~гЙенЙ=ЕмЙкйзл=~гзд~ЗзкЙл= дбДкЙл=ЗЙ=З~¥зл=у=имЙ=г~кЕЬЙе=ЕзккЙЕн~J гЙенЙK=pб=ЬбЕбЙк~=С~дн~I=мнбдбт~к=ме~=йбЙЗк~=ЗЙ= ~лЙен~к=з=ДбЙе=Е~гДб~к=Йд=ЕмЙкйз=~гзд~ЗзкK
Preselección de la velocidad de giro
Para ajustar la velocidad de trabajo, girar la rueda de ajusta al valor deseado.
Encendido y apagado del equipo eléctrico
Marcha de tiempo reducido sin trabado:
Desplazar el conmutador balancín hacia
delante y sujetarlo en esta posición.
Para el paro, soltar el conmutador balancín.
49
Page 50
H 1105 VE/H 1127 VE
Funcionamiento continuo con traba:
`rfa^al>
^д=кЙЦкЙл~к=д~=ЕзккбЙенЙ=ЗЙлйм¨л=ЗЙ=ме~= бенЙккмйЕбμе=Йе=Йд=лмгбеблнкз=ЗЙ=ЙеЙкЦ~= Йд¨ЕнкбЕ~I=Йд=Йимбйз=Йд¨ЕнкбЕз=ЙеЕЙеЗбЗз= омЙдоЙ ~=~кк~еЕ~к=ЗЙ=Сзкг~=~мнμåçã~K
Desplazar el conmutador balancín hacia
delante (1.) y trabarlo presionando su parte anterior (2.).
Apagado del equipo:
Para el apagado, presionar la parte posterior
del conmutador balancín, a fin de destrabarlo.
Protección contra sobrecargas
En caso de sobrecargas extremadamente
cortas, la protección correspondiente protege al motor, desconecta el equipo automáticamente.
Obtendrá más informaciones sobre el producto por parte del fabricante, visitando el sitio www.flex-tools.com
.
Indicaciones para el trabajo
Asentar el cuerpo amolador en la pieza
a procesar recién cuando el equipo ha logrado su velocidad de giro final.
Mover el cuerpo amolador de forma pareja
sobre la superficie a procesar, a fin de obtener un resultado óptimo. No ejercer una presión demasiado elevada.
Después del paro, el cuerpo amolador
presenta una marcha inercial breve.
La amoladora H 1105 VE también puede
utilizarse como amoladora fija. Desmontar a tal fin la cubierta manija, montando el equipo en un dispositivo adecuado (diámetro de montaje 40 mm).
Mantenimiento y cuidado
^asboqbk`f^>
^енЙл=ЗЙ=ЙСЙЕнм~к=Ем~димбЙк=нк~Д~аз=Йе=Йд= Йимбйз=Йд¨ЕнкбЕзI=ЗЙлЕзеЙЕн~к=Йд=ЙеЕЬмСЙ= ЗЙ кЙЗK=
Limpieza
^asboqbk`f^>
kз мнбдбт~к=~Цм~=з=~ЦЙенЙ=ЗЙ=дбгйбЙт~=димбЗзK
Limpiar periódicamente la parte interior de la
carcasa y el motor con aire comprimido seco.
Limpiar la cubierta de protección y el
segmento de borde giratorio con aire comprimido seco.
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusiva­mente por un taller de servicios a clientes autorizado por el fabricante.
klq^
kз=~Сдза~к=дзл=нзкебддзл=ЗЙ=д~=Е~кЕ~л~=ЗЙд=гзнзк= Змк~енЙ=Йд=йЙкçÇç=ÇÉ=Ö~ê~åí~K=bд=беЕмгйдбJ гбЙенз=ЕзеЗмЕЙ=~=имЙ=д~=Ц~к~ен~=ЗЙд= С~ДкбЕ~енЙ=Е~ЗмимЙK
50
Page 51
H 1105 VE/H 1127 VE
Repuestos y accesorios
Accesorios Número de artículo
Pinza de montaje 6mm
Garra de sujeción 254.917 Llave de una boca 104.914
Por más accesorios, en especial herramientas eléctricas, consultar el catálogo del fabricante.
Una gráfica de expansión y una lista de piezas de repuesto se encuentran en la homepage:
www.flex-tools.com
228.656
Indicaciones para la depolución
^asboqbk`f^>
fемнбдбт~к=Йимбйзл=к~Зб~ЗзлI=Езкн~еЗз=Йд Е~ДдЙ= ЗЙ=~дбгЙен~ЕбμåK
Únicamente para países pertenecientes a la CE. ¡No arroje herramientas eléctricas en los residuos domiciliarios!
Según la pauta europea 2012/19/UE y su implementación a través de leyes nacionales, los equipos eléctricos o electró­nicos en desuso deben coleccionarse por separado, haciéndoselos llegar a un reciclado que proteja el medio ambiente.
klq^
e•Ц~лЙ=беСзкг~к=йзк=лм=ЕзгЙкЕб~енЙ= ЙлйЙЕб~дбт~Зз=кЙлйЙЕнз=ЗЙ=д~л=йзлбДбдбЗ~ЗЙл= ЗЙ=Йдбгбе~Ебμå>
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsa­bilidad, que el producto descrito bajo «Datos técnicos» coincide con las siguientes normas y documentos normativos:
EN 60745 según las determinaciones de la pauta 2014/30/UE , 2006/42/CE,
2011/65/UE. Responsable de la documentación técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Manager Research & Development (R & D)
30.06.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Head of Quality Department (QD)
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños o pérdidas de ganancia causados a la interrupción del funcionamiento de la empresa, debidos al producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños causados por el uso indebido o la utilización en com­binación con productos de otros fabricantes.
51
Page 52
H 1105 VE/H 1127 VE
Índice
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . 57
Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . . . 58
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . 59
Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . . 60
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . 61
Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Exclusão de responsabilidades . . . . . . . . 61
Símbolos utilizados
^sfpl>
`~к~ЕнЙкбт~=мг=йЙкбЦз=бгЙЗб~нз=Й=ЙгбеЙенЙK= ^ е©з=зДлЙко~´©з=З~=беЗбЕ~´©зI=йзЗЙ=бгйдбЕ~к= гзкнЙ=зм=СЙкбгЙензл=г мб нз= Цк ~оЙ л K
^qbk†Íl>
`~к~ЕнЙкбт~=мг~=лбнм~´©з=йзллбоЙдгЙенЙ= йЙкбЦзл~K=^=е©з=зДлЙко~´©з=З~=беЗбЕ~´©зI= йзЗЙ=бгйдбЕ~к=СЙкбгЙензл=зм=йкЙамòçë= ã~íÉêá~áëK
fkaf`^†Íl
`~к~ЕнЙкбт~=ЕзелЙдЬзл=й~к~=мнбдбт~´©з= ЙбеСзкг~´πЙл=бгйзкн~енЙлK
Símbolos no aparelho
m~к~=Збгбемб´©з=Зз=кблЕз=ЗЙ= СЙкбгЙензлI=дЙк=~л=fелнкм´πÉë= ÇÉ pÉêîá´ç>
rë~ê=μЕмдзл=ЗЙ=йкзнЙЕ´©з>
rл~к=йкзнЙЕ´©з=й~к~=зл=змобЗзл>
fåÇáÅ~´πЙл=лзДкЙ=кЙЕбЕд~ЦЙг= й~к~ з=~й~кЙдЬз=~енбЦз EоЙк=~=й•ЦK=SNF>
Para sua segurança
^sfpl>
iЙк=~енЙл= З~=мнбдбт~´©з=З~=СЙкк~гЙен~=Йд¨ЕнкбЕ~= Й=йкзЕЙЗЙк=Йг=ЕзеСзкгбЗ~ЗЙ=ЕзгW У Йлн~л=fелнкм´πЙл=ЗЙ=лЙкоб´зI
У белнкм´πЙл=ЦЙк~бл=ЗЙ=лЙЦмк~е´~I=й~к~=
мнбдбт~´©з=Езг=СЙкк~гЙен~л=Йд¨ЕнкбЕ~л= е~ ЗзЕмгЙен~´©з=~еЙс~= EqЙснзлJеKPNRKVNRFI
У ~л=кЙЦк~л=Й=~л=езкг~л=Йг=обЦзк=й~к~=
йкЙоЙе´©з=Езенк~=~ЕбЗЙенЙл=ез=дзЕ~д=ЗЙ= мнбдбт~´©з=Й=йкзЕЙЗЙк=Йг=ЕзеСзкгбЗ~ЗЙK
bлн~=СЙкк~гЙен~=Йд¨ЕнкбЕ~=Сзб=С~ДкбЕ~З~=ЗЙ= ~ЕзкЗз=Езг=~=лбнм~´©з=З~=н¨ЕебЕ~=Й=Езг= ~л кЙЦк~л=н¨ЕебЕ~л=ЗЙ=лЙЦмк~е´~=Йг=обЦзкK= kз Йен~ензI=е~=лм~=мнбдбт~´©зI=йзЗЙг=Йсблнбк= З~езл=й~к~=з=мнбдбт~Ззк=зм=нЙкЕЙбкзлI=зм=З~езл= е~=г•имбе~=зм=езмнкзл=ДЙелK= ^=СЙкк~гЙен~=Йд¨ЕнкбЕ~=¨=лμ=й~к~=мнбдбт~´©з У ЗЙ=~ЕзкЗз=Езг=~л=Зблйзлб´πÉë=äÉÖ~áëI
У Йг=йЙкСЙбн~=лбнм~´©з=ЗЙ=лЙЦмк~е´~=н¨ЕебЕ~K ^л=~езг~дб~л=имЙ=йкЙамЗбимЙг=~=лЙЦмк~е´~=
ЗЙоЙг=лЙк=бгЙЗб~н~гЙенЙ=Йдбгбе~З~лK
Utilização de acordo com as disposições legais
A rectificadora direita está preparada – para utilização profissional na indústria
e artesanato, – para lixar e rebarbar metal, – para utilização com acessório indicado
nestas instruções ou recomendado pelo
fabricante.
H 1105 VE
– para rectificar com precisão na construção
de moldes com pontas abrasivas e rebolos
de lixar em forma de leque, – para utilização com rebolos de lixar em
forma de lamelas, – para utilização exclusivamente com
ferramentas que estejam homologadas
até 6500 rpm.
52
Page 53
H 1105 VE/H 1127 VE
H 1127 VE
– para utilização com pontas abrasivas
de corindo,
– para utilização exclusivamente com
ferramentas que estejam homologadas até 30000 rpm.
Indicações sobre segurança
^sfpl> iЙб~=нзЗ~л=~л=беЗбЕ~´πЙл=ЗЙ=лЙЦмк~е´~= Й белнкм´πÉëK=
беЗбЕ~´πЙл=ЗЙ=лЙЦмк~е´~=Й=З~л=белнкм´πЙл= йзЗЙг=нЙк=Езгз=ЕзелЙимЖеЕб~=мг=ЕЬзимЙ= Йд¨ЕнкбЕзI=беЕЖеЗбз=ЙLзм=СЙкбгЙензл=Цк~оЙл
dм~кЗЙ=нзЗ~л=~л=беЗбЕ~´πЙл=ЗЙ=лЙЦмк~е´~= Й=белнкм´πЙл=й~к~=з=СмнмкзK
Esta ferramenta eléctrica deve ser utilizada como lixadeira. Respeitar todas as indicações de segurança, instruções, apresentações e dados fornecidos juntamente com o aparelho.
Se as instruções seguintes não forem respeitadas, podem ser surgir choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Esta ferramenta eléctrica não é indicada para lixar com folhas de lixa, trabalhos com escovas de arame, polir e cortar.
Utilizações para as quais a ferramenta eléctrica não está prevista podem provocar perigos e ferimentos.
Não utilizar qualquer acessório que não tenha sido previsto e recomendado especialmente pelo fabricante para esta ferramenta eléctrica.
Só porque foi possível fixar o acessório na sua ferramenta eléctrica, isso não garante uma utilização com segurança.
A rotação permitida para a ferramenta de utilização tem, no mínimo, que ser tão elevada como a rotação máxima indicada na própria ferramenta eléctrica.
Um acessório que gire com uma rotação superior à recomendada pode partir-se e ser projectado em várias direcções.
^=е©з=зДлЙкоЯеЕб~=З~л=
K=
Diâmetro exterior e espessura da ferramenta de utilização têm que corresponder às indicações de medidas referidas na ferramenta eléctrica.
Ferramentas mal dimensionadas podem não ser suficientemente protegidas ou controladas.
Discos de lixar, pratos de lixar ou outros acessórios têm que adaptar-se com precisão ao veio de lixar da sua ferramenta eléctrica.
Ferramentas que não se adaptem com precisão ao veio de lixar da ferramenta eléctrica, têm uma rotação irregular, vibram fortemente e podem provocar perda de controlo do aparelho.
Nunca usar ferramenta danificadas. Antes de qualquer aplicação, verificar se a ferramenta apresenta estilhaços ou fissuras, o prato de lixar apresenta fissuras, atrito ou forte desgaste. Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta de adaptação sofrer uma queda, verificar se alguma delas apresenta danos ou utilizar outra ferramenta livre de danos. Depois de ter sido controlada e aplicada a ferramenta, o operador e, eventual­mente, outras pessoas, devem manter-se fora da área da ferramenta em rotação e deixar o aparelho funcionar com a rotação máxima durante um minuto.
As ferramentas danificadas partem-se na maioria das vezes durante este tempo de teste.
Utilizar equipamento de segurança pessoal. De acordo com a utilização usar protecção total da face, protecção para os olhos e óculos de protecção. Se for considerado conveniente, utilizar máscara para o pó, protecção para os ouvidos, luvas de protecção ou aventais especiais que mantém afastadas pequenas partículas de lixa e de material.
Os olhos devem estar protegidos contra corpos estranhos projectados, o que pode acontecer em diversas situações de utilização do aparelho. Máscaras para o pó e de respiração têm que filtrar o pó provocado durante a utilização. Se o operador estiver sujeito a ruído intenso e prolongado, pode sofrer danos de audição.
53
Page 54
Tomar atenção relativamente a uma distância de segurança entre outras pessoas e o seu local de trabalho. Qualquer pessoa que entre na zona de trabalho tem que usar equipamento de protecção pessoal.
Pedaços de material da obra ou ferramentas partidas podem ser projectados e provocar ferimentos, mesmo distanciados do local de trabalho directo.
Segurar o aparelho somente pelas superfícies de manipulação isoladas, quando se executam trabalhos, nos quais a ferramenta pode encontrar cabos eléctricos ocultos ou o próprio cabo de alimentação de corrente.
O contacto com um cabo sob tensão pode também colocar componentes metálicos do aparelho sob tensão e provocar um choque eléctrico.
Manter o cabo de rede afastado de ferramentas em rotação.
Se o operador perder o controlo do aparelho, o cabo de rede pode ser cortado ou colhido e a mão ou o braço do operador podem ser atingidos pela ferramenta em rotação.
Nunca pousar o aparelho antes da ferramenta estar completamente parada.
A ferramenta em rotação pode entrar em contacto com a superfície de assento, o que pode provocar a perda de controlo do aparelho.
Não deixar a ferramenta eléctrica funcionar enquanto esta é transportada.
O vestuário do operador pode, por contacto ocasional, ser captado pela ferramenta em rotação e provocar-lhe ferimentos graves.
Limpar regularmente as ranhuras de ventilação da ferramenta eléctrica.
A turbina do motor aspira pó para o interior do aparelho e uma forte acumulação de pó com teor de metal pode provocar perigo de choque eléctrico.
Não utilizar a ferramenta eléctrica nas proximidades de materiais inflamáveis.
Faíscas podem inflamar estes materiais.
H 1105 VE/H 1127 VE
Não utilizar ferramentas que exijam agentes de refrigeração líquidos.
A utilização de água ou outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar choques eléctricos.
Indicações de segurança especiais para lixar:
Utilizar exclusivamente os rebolos de lixar homologados para a sua ferramenta eléctrica e a tampa de protecção prevista para este rebolo de lixar.
Rebolos de lixar não previstos para esta ferramenta eléctrica podem não estar suficientemente protegidos e não são seguros.
Os rebolos de lixar só podem ser utilizados nas possibilidades de aplicação recomendadas.
Por exemplo: Nunca lixar com a superfície lateral de um disco de diamante. Pratos de lixar de diamante são indicados para desbaste de material com a parte de baixo do prato de lixar. Um efeito de força lateral sobre este rebolo de lixar pode parti-lo.
Utilizar sempre flanges de aperto intactos no tamanho e formato correctos para a ferramenta seleccionada.
Flanges adequados apoiam a ferramenta e assim reduzem o perigo de uma ruptura.
Não utilizar ferramentas desgastadas de ferramentas eléctricas maiores.
Ferramentas de adaptação para ferramentas eléctricas maiores não foram preparadas para as rotações mais elevadas de ferramentas eléctricas mais pequenas e podem partir-se.
54
Page 55
H 1105 VE/H 1127 VE
Contragolpe e instruções de segurança correspondentes
Contragolpe é a reacção repentina em consequência de uma prisão ou bloqueio de uma ferramenta em rotação, como discos de lixar, pratos de lixar, escovas de arame etc. Prisão ou bloqueio dá origem a uma paragem abrupta da ferramenta em rotação. Devido a isso, uma ferramenta eléctrica descontrolada é acelerada, no ponto de bloqueio, contra o sentido de rotação da ferramenta de utilização.
Se, p. ex., um disco de lixar prender ou bloquear na peça em processamento, significa que a aresta do disco de lixar que penetra na peça pode encravar e, devido a isso, o disco de lixar partir ou provocar um contragolpe. O disco de lixar movimenta-se, então, na direcção do operador ou afastando-se deste, dependente do sentido de rotação no ponto de bloqueio. Devido a isso, os discos de lixar podem também partir-se.
Um contragolpe é a consequência de uma utilização errada ou defeituosa da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evitado através de medidas de precaução adequadas, conforme descrito a seguir.
Manter a ferramenta eléctrica bem presa e colocar o corpo e os braços numa posição, em que as forças do contra­golpe possam ser suportadas. Utilizar sempre o punho adicional, caso esteja disponível, para ter o máximo controlo possível sobre as forças do contragolpe ou momentos de reacção no funciona­mento do aparelho em rotação elevada.
O operador pode dominar as forças de contragolpe e de reacção com medidas de precaução adequadas.
Nunca colocar as mãos na proximidade de ferramentas em rotação.
A ferramenta em utilização pode movimentar­se contra as mãos do operador em caso de contragolpe.
Evite, com o seu corpo, o espaço onde a ferramenta eléctrica é movimentada no caso dum contragolpe.
O contragolpe movimenta a ferramenta eléctrica no sentido contrário ao movimento do disco de lixar no ponto de bloqueio.
Trabalhar com precaução redobrada em esquinas, cantos aguçados etc. Evitar que ferramentas de utilização ressaltem da peça a trabalhar e se encravem.
A ferramenta em rotação tem tendência para encravar em cantos, arestas aguçadas ou se fizer ricochete. Isto provoca uma perda de controlo ou um contragolpe.
Não utilizar lâminas de serra de corrente ou de dentes.
As ferramentas deste tipo provocam frequentemente um contragolpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Outras indicações de segurança
Não se recomenda lixar tintas com teor de
chumbo. A remoção de tintas com teor de chumbo só deve ser feita por pessoal especializado.
Não trabalhar materiais que libertem
substâncias prejudiciais à saúde, (p. ex. amianto). Tomar medidas de protecção, se se formarem poeiras prejudiciais à saúde, combustíveis ou explosivos. Utilizar máscara de protecção contra poeiras. Utilizar sistemas de aspiração de pó.
Manter a ferramenta eléctrica fixa com
ambas as mãos ao trabalhar e procurar manter uma posição de segurança. A ferramenta eléctrica é mais segura conduzida com ambas as mãos.
Não utilizar a ferramenta eléctrica com
o cabo de ligação danificado. Não tocar no cabo de ligação danificado e desligar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos de ligação danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
a^klp=j^qbof^fp>
A tensão da rede e a indicação de tensão
na chapa de características têm que ser coincidentes.
55
Page 56
H 1105 VE/H 1127 VE
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a EN 60745. O nível de ruído A estimado do aparelho comporta normalmente:
Pressão
acústica L
[dB(A)] H 1105 VE 86 97 H 1127 VE 90 101
Insegurança K = 3 dB
Valor global de vibração (ao lixar superfícies metálicas):
Valor de emissão a
H 1105 VE 3,1 H 1127 VE 3,2 Insegurança:
2
]
K [m/s
1,5 1,8
^sfpl>
lл=о~дзкЙл=ЗЙ=гЙЗб´©з=беЗбЕ~Ззл=л©з=о•дбЗзл= й~к~=~й~кЙдЬзл=езозлK=k~=мнбдбт~´©з=Зб•кб~= ~днЙк~гJлЙ=зл=о~дзкЙл=ЗЙ=кмЗз=Й=ЗЙ=злЕбд~´©зK
pA
Potência
acústica L
[dB(A)]
[m/s2]
h
WA
fkaf`^†Íl
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um processo de medição normalizado na EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas entre si. Este processo também é adequado para uma estimativa provisória da carga das vibrações. O nível de vibrações indicado representa as principais utilizações das ferramentas eléctricas. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for aplicada noutras situações com ferramentas diferentes ou com insuficiente manutenção, o nível de vibrações também pode ser diferente. Isto pode aumentar claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho. Para uma avaliação exacta da carga de vibrações devem também ser considerados os tempos em que o aparelho está desligado ou embora estando a funcionar não está em utilização. Isto pode reduzir claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho. Determinar medidas de segurança adicionais para protecção do utilizador do efeito das vibrações, como, por exemplo: Manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas aplicadas, manutenção das mãos quentes, organização dos ciclos de trabalho.
^qbk†Íl>
`çã=ìã=åоЙд=ЗЙ=йкЙлл©з=~ЕлнбЕ~=лмйЙкбзк= ~ UR=З_E^FI=ЗЙоЙ=лЙк=мл~Зз=мг=йкзнЙЕнзк=й~к~= зл=змобЗзлK
,
56
Page 57
H 1105 VE/H 1127 VE
Características técnicas
Tipo do aparelho Rectificadora direita
H 1105 VE H 1127 VE
Diâmetro máx. de rebolos de lixar de resina acrílica/cerâmica
Diâmetro máx. de rebolos de lixar reforçados com material fibroso
Tensão da rede V/Hz 230/50 230/50
Potência absorvida W 710 710
Potência útil W 420 420
Rotações rpm 2500–6500 10000–30000
Diâmetro da gola do veio mm 40 40
Admissão da ferramenta
mm 30 30
mm 50 50
1
3, 6, 8 mm,
/4?
3, 6, 8 mm, 1/4?
Classe de protecção
Peso (sem cabo de ligação) kg 2,1 1,8
/II /II
57
Page 58
Panorâmica da máquina
H 1105 VE/H 1127 VE
1 Pré-selecção de rotações 2 Interruptor basculante
Para ligar e desligar. Com posição de fecho para funcionamento contínuo.
3 Gola do veio de trabalho 4 Pinça de aperto com porca de aperto
58
Page 59
H 1105 VE/H 1127 VE
Instruções de utilização
^sfpl>
^енЙл=ЗЙ=им~димЙк=бенЙкоЙе´©з=е~=СЙкк~гЙен~= Йд¨ЕнкбЕ~I=ЗЙлдбЦ~к=~=СбЕЬ~=З~=нзг~З~K
^qbk†Íl>
^=нЙел©з=ЗЙ=кЙЗЙ=ЗблйзеоЙд=Й=~=беЗбЕ~´©з=ЗЙ= нЙел©з= е~=йд~Е~=ЗЙ=Е~к~ЕнЙклнбЕ~л=нЖг=имЙ=лЙк= ЕзбеЕбЗЙенЙлK
Antes da colocação em funcionamento
Desembalar a ferramenta eléctrica e os
acessórios e controlar se o fornecimento está completo e não sofreu danos no transporte.
Montar o rebolo de lixar.
Montar e substituir o rebolo de lixar
Com a garra de paragem SW14, reter o veio
de lixar (1.). Com a chave de uma boca SW19 , rodar em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e libertar a porca de aperto (2.).
Inserir o rebolo de lixar na pinça de aperto
(3.) até ao batente.
Apertar bem a porca de aperto com a chave
de uma boca SW19 (4.), rodando no sentido dos ponteiros do relógio.
fkaf`^†Íl
rнбдбт~к=лμ=кЙДздзл=ЗЙ=дбс~к=бен~Ензл=Й=ЗЙ= кзн~´©з=~Длздмн~гЙенЙ=ЕзеЕЖенкбЕ~K= pЙ еЙЕЙлл•кбзI=мнбдбт~к=мг~=йЙЗк~=ЗЙ=~Сб~к= зм лмДлнбнмбк=з=кЙДздз=ЗЙ=дбс~кK
Pré-selecção de rotações
Para regular as rotações de serviço, colocar o volante de ajuste no valor desejado.
Ligar e desligar a ferramenta eléctrica
Funcionamento curta sem engate:
Deslocar o interruptor basculante para
a frente e prendê-lo.
Para desligar, libertar o interruptor
basculante.
59
Page 60
H 1105 VE/H 1127 VE
Funcionamento contínuo com engate:
^qbk†Íl>
μл=мг~=С~дЬ~=ЗЙ=ЕзккЙенЙI=~=СЙкк~гЙен~= Йд¨ЕнкбЕ~=~енЙл=дбЦ~З~=оздн~=~=СмеЕбзе~кK
Deslocar o interruptor basculante para
afrente (1.) e engatá-lo, exercendo pressão na parte da frente (2.).
Desligar o aparelho:
Para desligar, exercer pressão na parte
de trás do interruptor.
Protecção contra sobrecarga
Em caso de sobrecarga, mesmo de
duração extremamente curta, a protecção contra sobrecarga evita danos no motor, uma vez que o aparelho é desligado automaticamente.
Mais informações sobre os produtos do fabricante no site www.flex-tools.com
.
Indicações sobre trabalho
Encostar o corpo de lixar à peça, só depois
do aparelho ter atingido a rotação integral.
Para se obter um bom resultado no lixar,
movimentar o rebolo de lixar uniformemente sobre a superfície a lixar. Não exercer demasiada pressão.
Depois de desligado o aparelho ainda
funciona por inércia alguns momentos
O H 1105 VE também pode ser aplicado
como rectificadora para tornos. Para isso, desmontar a cobertura do punho e fixar o aparelho num dispositivo correspondente (diâmetro de aperto 40 mm).
Manutenção e tratamento
^енЙл=ЗЙ=им~димЙк=бенЙкоЙе´©з=е~=СЙкк~гЙен~= Йд¨ЕнкбЕ~I=ЗЙлдбЦ~к=~=СбЕЬ~=З~=нзг~З~K=
Limpeza
k©з мнбдбт~к=•Цм~=зм=йкзЗмнзл=ЗЙ=дбгйЙт~= димбЗзлK
Reparações
As reparações devem ser executadas, exclusivamente, por Serviços Técnicos autorizados pelo fabricante.
k©з=ЗЙл~йЙкн~к=зл=й~к~Смлзл=е~=Е~бс~=Зз= гзнзк=Змк~енЙ=з=нЙгйз=ЗЙ=Ц~к~енб~K=pЙ=Йлн~= беЗбЕ~´©з=е©з=Сзк=кЙлйЙбн~З~I=Йсйбк~г=~л= зДкбЦ~´πÉë=ÇÉ=Ö~ê~åíá~=Çç=Ñ~ÄêáÅ~åíÉK
^sfpl>
^sfpl>
Limpar, regularmente, com ar comprimido seco, o interior da estrutura com motor. Limpar a tampa de protecção e o segmento de bordo oscilante com ar comprimido seco.
fkaf`^†Íl
60
Page 61
H 1105 VE/H 1127 VE
Peças de reparação e acessórios
Acessórios Número de artigo
Pinça de aperto 6 mm 228.656 Garra de paragem 254.917 Chave de uma boca 104.914
Consultar os catálogos do fabricante para outros acessórios, principalmente ferramentas de utilização. Desenhos de explosão e listas de peças de reparação podem ser consultados na nossa Homepage:
www.flex-tools.com
Indicações sobre reciclagem
^sfpl>
lл=~й~кЙдЬзл=Сзк~=ЗЙ=лЙкоб´з=ЗЙоЙг= лЙк бемнбдбт~ЗзлI=кЙнбк~еЗзJдЬЙл=зл=Е~Дзл= ЗЙ дбЦ~´©з=¶=кЙЗЙK
Só para os países da UE. Não colocar as ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
Em conformidade com a Directiva Europeia 2012/19/UE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados e com a transposição para o Direito Nacional, as ferramentas eléctricas usadas têm que ser reunidas separadamente e encaminhadas para o reaproveitamento sem poluição do meio ambiente.
fkaf`^†Íl
fеСзкгЙлЙ=лзДкЙ=йзллбДбдбЗ~ЗЙл=ЗЙ= кЙЕбЕд~ЦЙг=аменз=Зз=~ЦЙенЙ=ЙлйЙЕб~дбт~Зз>
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsabili­dade, que o produto descrito em «Características técnicas» se encontra em conformidade com as normas e os documentos normativos seguintes
EN 60745 de acordo com as determina­ções das directivas 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsável pela documentação técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Manager Research & Development (R & D)
30.06.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
:
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Head of Quality Department (QD)
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos e perda de lucros, resultantes da interrupção do negócio, provocada pelo produto ou pela possível não utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos provocados por uma utilização inadequada ou em ligação com produtos de outros fabricantes.
61
Page 62
H 1105 VE/H 1127 VE
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . 67
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . 70
Afvoeren van verpakking en machine . . . 71
-Conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . . . 71
Gebruikte symbolen
t^^op`ertfkd>
dЙЙСн=ЙЙе=зегбЗЗЙддбав=ЗкЙбЦЙеЗ=ЦЙо~~к=~~еK= ^дл=ЗЙ=п~~клЕЬмпбеЦ=ебЙн=бе=~ЕЬн=пзкЗн= ЦЙезгЙеI=ЗкЙбЦЙе=дЙоЙелЦЙо~~кдбавЙ=зС=тЙЙк= ЙкелнбЦЙ=оЙкпзеЗбеЦЙеK
sllowf`eqfd>
dЙЙСн=ЙЙе=гзЦЙдбав=ЦЙо~~кдбавЙ=лбнм~нбЙ=~~еK= ^дл ЗЙ=~~епбатбеЦ=ебЙн=бе=~ЕЬн=пзкЗн=ЦЙезгЙеI= вмееЙе=йЙклззедбав=дЙнлЙд=зС=г~нЙкбШдЙ=лЕЬ~ЗЙ= ЬЙн=ЦЙоздЦ=тбаеK
ibq=lm
dЙЙСн=ЦЙДкмбвлнбйл=Йе=ДЙд~еЦкбавЙ=беСзкг~нбЙ= ~~еK
Symbolen op het gereedschap
iЙЙл=ЗЙ=ДЙЗбЙебеЦлЬ~еЗдЙбЗбеЦ=зг= ЬЙн=дЙнлЙдкблбЕз=нЙ=оЙкгбеЗЙкЙе>
aк~~Ц=ЙЙе=ззЦДЙлЕЬЙкгбеЦ>
aк~~Ц=ЙЙе=ЦЙЬззкДЙлЕЬЙкгбеЦ>
^СозЙкЙе=о~е=ЬЙн=змЗЙ=~йй~к~~н EтбЙ=й~Цбе~=TNF>
Voor uw veiligheid
t^^op`ertfkd>
iЙЙл=оззкЗ~н=м=ЬЙн=ЙдЙвнкблЕЬЙ=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~й= ЦЙДкмбвн=Йе=Ь~еЗЙд=З~~ке~=оздЦЙелW У ЗЙтЙ=ЦЙДкмбвл~~епбатбеЦI
ÓÇÉ=ł^дЦЙгЙеЙ=оЙбдбЦЬЙбЗлоззклЕЬкбСнЙеТ=
оззк=ЬЙн=ЦЙДкмбв=о~е=ЙдЙвнкблЕЬЙ= ЦЙкЙЙЗлЕЬ~ййЙе=бе=ЗЙ=гЙЙЦЙдЙоЙкЗЙ= ДкзЕЬмкЙ=EЗзЕмгЙенемггЙк PNRKVNRFX
У ЗЙ=зй=ЗЙ=йд~~нл=о~е=ЦЙДкмбв=ЦЙдЗЙеЗЙ=
кЙЦЙдл=Йе=оззклЕЬкбСнЙе=нЙк=оззквзгбеЦ= о~е зеЦЙо~ддЙеK
aбн=ЙдЙвнкблЕЬЙ=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~й=бл=ЦЙЕзелнкмЙЙкЗ= оздЦЙел=ЗЙ=лн~еЗ=о~е=ЗЙ=нЙЕЬебЙв=Йе=ЗЙ= ЙквЙеЗЙ=оЙбдбЦЬЙбЗлнЙЕЬеблЕЬЙ=кЙЦЙдлK= qзЕЬ вмееЙе=Дба=ЬЙн=ЦЙДкмбв=Йко~е=дЙоЙелJ ЦЙо~~к=Йе=оЙкпзеЗбеЦлЦЙо~~к=оззк=ЗЙ= ЦЙДкмбвЙк=Йе=оззк=~еЗЙкЙ=йЙклзеЙе=кЙлйK= ЦЙо~кЙе= оззк=ДЙлЕЬ~ЗбЦбеЦЙе=~~е=ЗЙ=г~ЕЬбеЙ= зС=~~е= ~еЗЙкЙ=т~вЙе=зйнкЙЗЙеK=eЙн=ЙдЙвнкблЕЬЙ= ЦЙкЙЙЗлЕЬ~й=г~Ц=~ддЙЙе=пзкЗЙе=ЦЙДкмбвн У оздЦЙел=ЗЙ=ДЙлнЙггбеЦI
У бе=ЙЙе=оЙбдбЦЬЙбЗлнЙЕЬеблЕЬ=зйнбг~дЙ=
нзЙлн~еЗK
sЙкЬЙдй=лнзкбеЦЙе=ЗбЙ=ЗЙ=оЙбдбЦЬЙбЗ=бе=ЦЙо~~к= ДкЙеЦЙе=зегбЗЗЙддбавK
Gebruik volgens bestemming
De rechte slijpmachine is bestemd – voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman, – voor het slijpen en ontbramen van metaal, – voor het gebruik met toebehoren zoals in
deze handleiding aangegeven of door de
fabrikant geadviseerd.
H 1105 VE
– voor het fijn slijpen in de vormenbouw met
slijpstiften en lamellenslijptoebehoren, – voor het gebruik met
lamellenslijptoebehoren, – voor het gebruik uitsluitend met
inzetgereedschappen die zijn goedgekeurd
voor toerentallen tot 6500 o.p.m.
62
Page 63
H 1105 VE/H 1127 VE
H 1127 VE
– voor het gebruik met korundslijpstiften, – voor het gebruik uitsluitend met
inzetgereedschappen die zijn goedgekeurd voor toerentallen tot 30000 o.p.m.
Veiligheidsvoorschriften
t^^op`ertfkd> iЙЙл=~ддЙ=оЙбдбЦЬЙбЗлоззклЕЬкбСнЙе=Йе= ~~епбатбеЦЙеK=
Йе=~~епбатбеЦЙе=ебЙн=бе=~ЕЬн=пзкЗЙе=ЦЙезгЙеI= в~е=Збн=ЙЙе=ЙдЙвнкблЕЬЙ=лЕЬзвI=Дк~еЗ=ЙеLзС= ЙкелнбЦ=дЙнлЙд=нзн=ЦЙоздЦ=ЬЙДДЙе
оЙбдбЦЬЙбЗлоззклЕЬкбСнЙе=Йе=~~епбатбеЦЙе= оззк=ЗЙ=нзЙвзглнK
Dit elektrische gereedschap moet worden gebruikt als schuurmachine. Neem alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het gereedschap ontvangt in acht.
Als u de volgende aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor schuurwerkzaamheden met schuurpapier, werkzaamheden met draadborstels, polijst- en doorslijp­werkzaamheden.
Toepassingen waarvoor het elektrische gereedschap niet is voorzien, kunnen gevaren en verwondingen veroorzaken.
Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien en geadviseerd.
Het feit dat u het toebehoren aan het elektrische gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.
Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet minstens even hoog zijn als het maximale toerental dat op het elektrische gereedschap vermeld staat.
Toebehoren dat sneller draait dan toegestaan, kan onherstelbaar beschadigd worden en wegvliegen.
^дл=ЗЙ=оЙбдбЦЬЙбЗлоззклЕЬкбСнЙе=
K=_Éï~~ê=~ääÉ=
De buitendiameter en de dikte van het inzetgereedschap moeten overeen­komen met de maatgegevens van het elektrische gereedschap.
Inzetgereedschappen met onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden.
Schuurschijven, steunschijven en ander toebehoren moeten nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen.
Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de controle leiden.
Gebruik geen beschadigde inzetgereed­schappen. Controleer voor het gebruik altijd inzetgereedschappen op afsplinteringen en scheuren, steun­schijven op scheuren, slijtage en ernstige gebruikssporen. Als het elektrische gereedschap of het inzetgereedschap valt, dient u te controleren of het beschadigd is, of gebruik een onbe­schadigd inzetgereedschap. Als u het inzetgereedschap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u de machine een minuut lang met het maximale toerental lopen. Daarbij dient u en dienen andere personen uit de buurt van het rond­draaiende inzetgereedschap te blijven.
Beschadigde inzetgereedschappen breken meestal gedurende deze testtijd.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik afhankelijk van de toepassing een volledige gezichts­bescherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag indien van toepassing een stofmasker, een gehoorbescherming, werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine slijp- en metaaldeeltjes tegenhoudt.
Uw ogen moeten worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of adem­masker moet het stof filteren dat bij de toepassing ontstaat. Als u lang wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
63
Page 64
Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de werkom­geving betreedt, moet persoonlijke beschermende uitrusting dragen.
Brokstukken van het werkstuk of gebroken inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving.
Houd het gereedschap alleen aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroom­leidingen of de eigen stroomkabel kan raken.
Contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende inzetgereedschappen.
Als u de controle over het gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden doorgesneden of meegenomen en uw hand of arm kan in het ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen.
Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat het inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen.
Het draaiende inzetgereedschap kan in contact komen met het oppervlak, waardoor u de controle over het elektrische gereed­schap kunt verliezen.
Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u het draagt.
Uw kleding kan door toevallig contact met het draaiende inzetgereedschap worden meegenomen en het inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elektrische gereedschap.
De motorventilator trekt stof in het huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt van brandbare materialen.
Vonken kunnen deze materialen ontsteken.
H 1105 VE/H 1127 VE
Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeibare koelmiddelen vereist zijn.
Het gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften voor schuurwerkzaamheden:
Gebruik uitsluitend het voor het elektrische gereedschap toegestane schuurtoebehoren en de voor dit schuurtoebehoren voorziene bescherm­kap.
Schuurtoebehoren dat niet voor het elektrische gereedschap is voorzien, kan niet voldoende worden afgeschermd en is niet veilig.
Schuurtoebehoren mag alleen worden gebruikt voor de geadviseerde toepassingsmogelijkheden.
Bijvoorbeeld: schuur nooit met het zijvlak van een diamantschuurschijf. Diamantschuurschijven zijn bestemd voor materiaalafname met de onderzijde van de schuurschijf. Een zijwaartse krachtinwerking op dit schuurtoebehoren kan het toebehoren breken.
Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in de juiste maat en vorm voor het door u gekozen inzetgereedschap.
Geschikte flenzen steunen de inzetgereed­schappen en verminderen zo het gevaar van een breuk.
Gebruik geen versleten inzetgereed­schappen van grotere elektrische gereedschappen.
Inzetgereedschappen voor grotere elektrische gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de hogere toerentallen van kleinere elektrische gereedschappen en kunnen breken.
64
Page 65
H 1105 VE/H 1127 VE
Terugslag en bijbehorende veiligheidsvoorschriften
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap, zoals een slijpschijf, schuurschijf, steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt tot een abrupte stop van het ronddraaiende inzetgereedschap. Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen de draairichting van het inzetgereedschap versneld op de plaats van de blokkering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uit­breken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de bediener toe of van de bediener weg, afhankelijk van de draairichting van de schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van verkeerd of onjuist gebruik van het elektrische gereed­schap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven.
Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng uw lichaam en uw armen in een positie waarin u de terugslag­krachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra handgreep, indien aanwezig, om de grootst mogelijke controle te hebben over terugslagkrachten of reactie­momenten bij het op toeren komen.
De bediener kan door geschikte voorzorgs­maatregelen de terugslag- en reactiekrachten beheersen.
Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende inzetgereedschappen.
Het inzetgereedschap kan bij de terugslag over uw hand bewegen.
Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het elektrische gereedschap bij een terugslag wordt bewogen.
De terugslag drijft het elektrische gereed­schap in de richting die tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf op de plaats van de blokkering.
Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen van het werkstuk terugstoten en vastklemmen.
Het ronddraaiende inzetgereedschap neigt er toe, zich vast te klemmen bij hoeken, scherpe randen of wanneer het terugspringt. Dit veroorzaakt een controleverlies of terugslag.
Gebruik geen kettingblad of getand zaagblad.
Zulke inzetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het verlies van de controle over het elektrische gereedschap.
Overige veiligheidsvoorschriften
Het afschuren van loodverf wordt afgeraden.
Het verwijderen van loodverf mag alleen door een vakman gebeuren.
Bewerk geen materialen waarbij voor de
gezondheid gevaarlijke stoffen (zoals asbest) vrijkomen. Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er stoffen kunnen ontstaan die schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief zijn. Draag stofmasker! Gebruik een afzuiginstallatie.
Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid.
Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadigde kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
dbs^^o=sllo=j^qbof¦ib= p`e^ab>
De netspanning en de op het typeplaatje
vermelde spanningsgegevens moeten overeenkomen.
65
Page 66
H 1105 VE/H 1127 VE
Geluid en trillingen
De geluids- en trillingswaarden zijn vastgesteld volgens EN 60745. Het A-gewaardeerde geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend:
Geluidsdruk
L
[dB(A)]
pA
H 1105 VE 86 97 H 1127 VE 90 101
Onzekerheid K = 3 dB
Totale trillingswaarde (bij het schuren van metaaloppervlakken):
Emissiewaarde a
H 1105 VE 3,1 H 1127 VE 3,2 Onzekerheid:
2
]
K [m/s
1,5 1,8
t^^op`ertfkd>
aЙ=~~еЦЙЦЙоЙе=гЙЙнп~~кЗЙе=ЦЙдЗЙе= оззк = ебЙмпЙ=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~ййЙеK=_ба=З~ЦЙдбавл=ЦЙДкмбв= оЙк~еЗЙкЙе=ЦЙдмбЗлJ=Йе=нкбддбеЦлп~~кЗЙеK
Geluids-
vermogen
L
[dB(A)]
WA
[m/s2]
h
ibq=lm
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau is gemeten volgens de meetmethode zoals beschreven in de norm EN 60745 en kan worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van elektrische gereedschappen. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillings­belasting. Het vermelde trillingsniveau geldt voor de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Indien het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of zonder voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillings
belasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschap en inzetgereed­schappen, warm houden van de handen, organisatie van de arbeidsprocessen.
sllowf`eqfd>
aк~~Ц=ЙЙе=ЦЙЬззкДЙлЕЬЙкгбеЦ=Дба=ЙЙе= ЦЙдмбЗлЗкмв=о~е=гЙЙк=З~е=UR=З_E^FK
66
Page 67
H 1105 VE/H 1127 VE
Technische gegevens
Machinetype Rechte slijpmachine
H 1105 VE H 1127 VE
Max. diameter slijptoebehoren kunsthars/keramisch
Max. diameter slijptoebehoren vezelstofversterkt
Netspanning V/Hz 230/50 230/50
Opgenomen vermogen W 710 710
Afgegeven vermogen W 420 420
Toerental o.p.m. 2500–6500 10000–30000
Spanhalsdiameter mm 40 40
Gereedschapopname
mm 30 30
mm 50 50
1
3, 6, 8 mm,
/4?
3, 6, 8 mm, 1/4?
Isolatieklasse
Gewicht (zonder aansluitkabel) kg 2,1 1,8
/II /II
67
Page 68
In één oogopslag
H 1105 VE/H 1127 VE
1 Vooraf instelbaar toerental 2 Schakelaar
Voor in- en uitschakelen. Met vergrendelingsstand voor continu gebruik.
3Ashals 4 Spantang met spanmoer
68
Page 69
H 1105 VE/H 1127 VE
Gebruiksaanwijzing
t^^op`ertfkd>
qкЙв=~днбаЗ=оμμк=пЙквт~~гЬЙЗЙе=~~е=ЬЙн= ЙдЙвнкблЕЬЙ=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~й=ЗЙ=лнЙввЙк=мбн=ЬЙн= лнзйЕзен~ЕнK
sllowf`eqfd>
aЙ=~~епЙтбЦЙ=еЙнлй~еебеЦ=Йе=ЗЙ=лй~еебеЦ=ЗбЙ= бл=~~еЦЙЦЙоЙе=зй=ЬЙн=нуйЙйд~~наЙ=гзЙнЙе= зоЙкЙЙевзгЙеK
Voor de ingebruikneming
Pak het elektrische gereedschap uit en
controleer of het volledig geleverd is en geen transportschade heeft.
Slijptoebehoren inzetten.
Slijptoebehoren inzetten en wisselen
Met de vasthoudklauw SW14 de uitgaande
as vasthouden (1.). Met de steeksleutel SW19 tegen de richting van de wijzers van de klok draaien en de spanmoer losdraaien (2.).
Steek het slijptoebehoren tot aan de aanslag
in de spantang (3.).
De spanmoer met de steeksleutel SW19 (4.)
tegen de richting van de wijzers van de klok vastdraaien.
ibq=lm
^ддЙЙе=зеДЙлЕЬ~ЗбЦЗI=кзеЗ=дзйЙеЗ= лдбайнзЙДЙЬзкЙе=ЦЙДкмбвЙеK=fеЗбЙе=езЗбЦ= пЙнлнЙЙе=ЦЙДкмбвЙе=зС=лдбайнзЙДЙЬзкЙе= оЙко~еЦЙеK
Vooraf instelbaar toerental
Als u het werktoerental wilt instellen, zet u het stelwiel op de gewenste waarde.
Elektrisch gereedschap in- en uitschakelen
Gebruik voor korte duur zonder vergrendeling:
Duw de schakelaar naar voren en houd deze
vast.
Als u de machine wilt uitschakelen, laat u de
schakelaar los.
69
Page 70
H 1105 VE/H 1127 VE
Continu gebruik met vergrendeling:
sllowf`eqfd>
k~=ЙЙе=лнкззгмбно~д=ДЙЦбен=ЬЙн=беЦЙлЕЬ~вЙдЗЙ= ЙдЙвнкблЕЬЙ=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~й=пЙЙк=нЙ=дзйЙеK
Duw de schakelaar naar voren (1.) en
vergrendel vervolgens de schakelaar door deze vooraan in te drukken (2.).
Apparaat uitschakelen:
Als u de machine wilt uitschakelen,
ontgrendelt u de schakelaar door deze achteraan in te drukken.
Beveiliging tegen overbelasting
Bij uiterst kort durende overbelasting
voorkomt de beveiliging tegen overbelasting schade aan de motor door het gereedschap automatisch uit te schakelen.
Zie www.flex-tools.com over de producten van de fabrikant.
voor meer informatie
Tips voor de werkzaamheden
De wetsteen pas tegen het werkstuk
houden als het gereedschap het volledige toerental heeft bereikt.
Om een goed slijpresultaat te bereiken het
slijptoebehoren gelijkmatig of het te slijpen oppervlak bewegen. Geen te sterke druk uitoefenen.
Na het uitschakelen loopt het
slijptoebehoren nog korte tijd uit.
De H 1105 VE kan ook als
supportslijpmachine worden gebruikt. Daarvoor de greepkap demonteren en het gereedschap in een geschikte voorziening spannen (spandiameter 40 mm).
Onderhoud en verzorging
t^^op`ertfkd>
qкЙв=~днбаЗ=оμμк=пЙквт~~гЬЙЗЙе=~~е=ЬЙн= ЙдЙвнкблЕЬЙ=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~й=ЗЙ=лнЙввЙк=мбн=ЬЙн= лнзйЕзен~ЕнK=
Reiniging
t^^op`ertfkd>
dЙДкмбв ЦЙЙе=п~нЙк=зС=одзЙбД~кЙ= кЙбебЦбеЦлгбЗЗЙдЙеK
Blaas de binnenzijde van het machinehuis
met de motor regelmatig met droge perslucht door.
Beschermkap en zwenkbaar randsegment
met droge perslucht reinigen.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een door de fabrikant erkende klantenservice.
ibq=lm
aк~~б=ЗЙ=лЕЬкзЙоЙе=о~е=ЬЙн=гзнзкЬмбл=нбаЗЙел= ЗЙ=Ц~к~енбЙйЙкбзЗЙ=ебЙн=дзлK=^еЗЙкл=оЙко~ддЙе= ЗЙ=Ц~к~енбЙоЙкйдбЕЬнбеЦЙе=о~е=ЗЙ=С~Дкбв~енK
70
Page 71
H 1105 VE/H 1127 VE
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Vervangingsonderdelen en toebehoren
Toebehoren Artikelnummer
Spantang 6 mm 228.656 Vasthoudklauw 254.917 Steeksleutel 104.914
Zie voor overig toebehoren, in het bijzonder inzetgereedschappen, de catalogi van de fabrikant.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten vindt u op onze website:
www.flex-tools.com
Afvoeren van verpakking en machine
t^^op`ertfkd>
j~~в=ЙЙе=оЙклдЙнЙе=г~ЕЬбеЙ=зеДкмбвД~~к= Зззк=ЬЙн=еЙнлезЙк=нЙ=оЙкпбаЗЙкЙеK
Alleen voor EU-landen
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektro­nische apparatuur en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten versleten elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verant­woorde wijze opnieuw worden gebruikt.
ibq=lm
sк~~Ц=мп=о~вЬ~еЗЙд=е~~к=ЗЙ=гзЦЙдбавЬЙЗЙе= зг=мп=змЗЙ=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~й=~С=ЦЙоЙеK
-Conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten:
EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU.
Verantwoordelijk voor technische documentatie: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.06.2015; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade en verloren winst door onderbreking van de werkzaamheden die door het product of het niet-mogelijke gebruik van het product zijn veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade die door onjuist gebruik of in combinatie met producten van andere fabrikanten is veroorzaakt.
71
Page 72
H 1105 VE/H 1127 VE
Indhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
For Deres egen sikkerheds skyld . . . . . . 72
Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Vedligeholdelse og eftersyn . . . . . . . . . . 79
Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . . . 80
-Overensstemmelse . . . . . . . . . . . . . . 80
Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Anvendte symboler
^as^opbi>
_ЙнЙЦеЙк=Йе=мгбЗЗЙдД~к=нкмЙеЗЙ=С~кЙK= sЙЗ нбдлбЗЙл‹ннЙдлЙ=~С=ЬЙеоблебеЦЙе=зйлн™к= ЗЙк дболС~кЙ=ЙддЙк=С~кЙ=Сзк=~дозкдбЦ=нбдлв~ЗЙвзглнK
clopfdqfd>
_ЙнЙЦеЙк=Йе=гмдбЦ=С~кдбЦ=лбнм~нбзеK= sЙЗ нбдлбЗЙл‹ннЙдлЙ=~С=ЬЙеоблебеЦЙе=Йк=ЗЙк=С~кЙ= Сзк=нбдлв~ЗЙвзглнI= ЙддЙк=ЗЙк=в~е=зйлн™=г~нЙкбЙддЙ= лв~ЗЙкK
_bjÃoh
_ЙнЙЦеЙк=~еоЙеЗЙдлЙлнбйл=зЦ=обЦнбЦЙ= беСзкг~нбзеЙкK
Symboler på maskinen
i‹л=ДЙнаЙебеЦлоЙадЙЗебеЦЙе=Сзк=~н= СзкгбеЗлвЙ=кблбвзЙе=Сзк=во‹лнЙдлЙ>
_Éåóí=›àÉåî‹êå>
_êìÖ=Ü›êÉî‹êå>
eЙеоблебеЦ=зг=Дзкнлв~ССЙдлЙ= ~С ЗЙе мЗнаЙенЙ=г~лвбеЙ= EлЙ=лбЗЙ=UMF>
For Deres egen sikkerheds skyld
^as^opbi>
i‹л=ДЙнаЙебеЦлоЙадЙЗебеЦЙе=беЗЙе=Йдо‹квн›аЙн= н~ЦЙл=б=ДкмЦ=зЦ=С›дЦW У ДЙнаЙебеЦлоЙадЙЗебеЦЙеI
Ó łdЙеЙкЙддЙ=лбввЙкЬЙЗл~еоблебеЦЙк“=Сзк=
Ь™еЗнЙкбеЦ=~С=Йдо‹квн›аЙк=б=оЙЗд~ЦнЙ=Ь‹СнЙ= EлвкбСнJекKW PNRKVNRFI
У ЗЙ=Сзк=~еоЙеЗЙдлЙллнЙЗЙн=Ц‹дЗЙеЗЙ=кЙЦдЙк=
зЦ=СзклвкбСнЙк=оЙЗк›кЙеЗЙ=СзкЙДуЦЦЙдлЙ=~С= мдуввЙкK
aЙннЙ=Йдо‹квн›а=Йк=взелнкмЙкЙн=б=ЬЙеЬздЗ= нбд ~внмЙдн=нЙвеблв=ебоЙ~м=зЦ=~еЙквЙеЗнЙ= лбввЙкЬЙЗлнЙвеблвЙ=кЙЦдЙкK=^ддбЦЙоЙд=в~е=ЗЙк=оЙЗ= ДкмЦ=~С=г~лвбеЙе=зйлн™=С~кЙ=Сзк=ДкмЦЙкл=ЙддЙк= нкЙЗаЙг~еЗл=дбо=зЦ=дЙггЙкI=г~лвбеЙе=в~е= ДЙлв~ЗбЦЙлI=зЦ=ЗЙк=в~е=зйлн™=г~нЙкбЙддЙ= лв~ЗЙкK=bдо‹квн›аЙн=г™=вме=ДЙеуннЙл У нбд=ЗЙн=ЗЙкнбд=ДЙкЙЦеЙЗЙ=Сзкг™дI
У б=лбввЙкЬЙЗлнЙвеблв=взккЙвн=нбдлн~еЗK cЙадI=ЗЙк=Ь~к=еЙЦ~нбо=беЗСдуЗЙдлЙ=й™=
лбввЙкЬЙЗЙеI=лв~д=~СЬа‹дйЙл=згЦ™ЙеЗЙK
Bestemmelsesmæssig brug
Ligesliberen er beregnet – til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk, – til slibning og afgratning af metal, – til anvendelse med det tilbehør, der er
angivet i denne vejledning, eller som
fabrikanten har anbefalet.
H 1105 VE
– til slibning i formbygning med slibestifter
og vifteslibelegemer, – til anvendelse med lamelslibelegemer, – udelukkende til anvendelse med værktøjer,
der er godkendte med indtil
6500 omdr./min.
H 1127 VE
– til anvendelse med korund slibestifter, – udelukkende til anvendelse med værktøjer,
der er godkendte med indtil
30000 omdr./min.
72
Page 73
H 1105 VE/H 1127 VE
Sikkerhedsinstrukser
i‹л=оЙедбЦлн=~ддЙ=лбввЙкЬЙЗлЬЙеоблебеЦЙк= зЦ=~еоблебеЦЙкK=
лбввЙкЬЙЗлЬЙеоблебеЦЙкеЙ=зЦ=~еоблебеЦЙкеЙ= в~е=ЗЙн=гЙЗС›кЙ=ЙдЙвнкблвЙ=лн›ЗI=Дк~еЗ= зЦLЙддЙк= ~дозкдбЦЙ=во‹лнЙдлЙк
лбввЙкЬЙЗлЬЙеоблебеЦЙкеЙ=зЦ=белн км вл ЙкеЙ = ~С=ЬЙелуе=нбд=лЙеЙкЙ=ДкмЦK
^as^opbi>
sЙЗ=нбдлбЗЙл‹ннЙдлЙ=~С=
K=lйДЙо~к=оЙедбЦлн=
Dette elværktøj skal anvendes til slibning. Følg alle sikkerhedshenvisninger, anvisninger, illustrationer og data, der følger med maskinen.
Hvis efterfølgende anvisninger tilsidesættes, kan det medføre elektriske stød, brand og/ eller alvorlige kvæstelser.
Dette elværktøj er ikke egnet til sandpapirslibning, arbejder med trådbørster, polering og gennemskæring.
Hvis elværktøjet anvendes til andre formål, end det er beregnet til, kan personer udsættes for fare og kvæstes.
Der må ikke anvendes tilbehør, der ikke specielt er beregnet og anbefalet af fabrikanten til dette elværktøj.
Selv om tilbehøret kan fastgøres på elværktøjet, er det ikke en garanti for en sikker brug.
Det tilladte omdrejningstal af indsatsværktøjet skal være mindst lige så højt som det på elværktøjet angivne maksimale omdrejningstal.
Tilbehør med et ulovligt højt omdrejningstal kan brække og kastes rundt.
Det anvendte indsatsværktøjs yderdiameter og tykkelse skal svare til målangivelserne for elværktøjet.
Forkert dimensionerede værktøjer kan ikke afskærmes tilstrækkeligt eller kontrolleres.
Slibeskiver, slibetallerkner eller andet tilbehør skal passe nøjagtigt på elværktøjets slibespindel.
Indsatsværktøjer, der ikke passer nøjagtigt på elværktøjets slibespindel, drejer ujævnt, vibrerer kraftigt, og det kan medføre, at man mister kontrollen over dem.
Beskadigede indsatsværktøjer må ikke anvendes. Kontrollér indsatsværktøjerne hver gang inden brug for afsplintninger eller revner, slibetallerknen for revner, slid eller stærkt slid. Hvis elværktøjet er faldet på gulvet, kontrolleres, om det er beskadiget. I så tilfælde skal der anvendes et ubeskadiget indsatsværktøj. Når indsatsværktøjet er kontrolleret og sat på plads, skal du holde dig selv og andre personer, der befinder sig i nærheden, uden for det niveau, hvor indsatsværktøjet roterer. Lad maskinen køre et minut med maks. omdrejningstal.
Beskadiget indsatsværktøj brækker for det meste i løbet af denne testtid.
Bær personligt beskyttelsesudstyr. Benyt helmaske til ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte arbejde. Benyt afhængigt af arbejdets art støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller special­forklæde, der beskytter mod små slibe­og materialepartikler.
Øjnene skal beskyttes mod fremmedlegemer, der kastes rundt og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmasken skal filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes du for kraftig støj i længere tid, kan du lide høretab.
Sørg for tilstrækkelig afstand til andre personer under arbejdet. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal bruge personligt beskyttelsesudstyr.
Brudstykker af arbejdsemnet eller brækket indsatsværktøj kan blive kastet rundt og medføre kvæstelser, også uden for selve arbejdsområdet.
Tag fat i det isolerede håndtag, når der arbejdes på steder, hvor indsatsværktøjet vil kunne ramme skjulte strømledninger eller maskinens egen ledning.
Kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte metaldele på maskinen under spænding og medføre elektriske stød.
Hold ledningen borte fra roterende indsatsværktøj.
Mister du kontrollen over maskinen, kan netkablet skæres over eller rammes, og din hånd eller arm kan trækkes ind i det roterende indsatsværktøj.
73
Page 74
Læg aldrig elværktøjet til side før det står helt stille.
Det roterende indsatsværktøj kan komme i kontakt med fralægningsfladen, hvorved du kan miste kontrollen over elværktøjet.
Lad ikke elværktøjet køre, mens det bæres.
Ved tilfældig kontakt med det roterende indsatsværktøj kan dit tøj blive fanget og trukket ind i det roterende indsatsværktøj, hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind idinkrop.
Ventilationsåbningerne på elværktøjet skal rengøres med regelmæssige mellemrum.
Motorblæseren trækker støv ind i huset, og store mængder metalstøv kan være farligt rent elektrisk.
Elværktøjet må ikke anvendes i nærheden af brændbare materialer.
Gnister kan antænde disse materialer.
Der må ikke anvendes indsatsværktøjer, der kræver flydende kølemidler.
Brug af vand eller andre flydende kølemidler kan medføre, at der opstår elektriske stød.
Særlige sikkerhedsanvisninger vedrørende slibning:
Der må kun anvendes slibelegemer, der er godkendt til elværktøjet og beskyttelseskapper, der er beregnet til disse slibelegemer.
Slibelegemer, der ikke er beregnet til elværktøjet, kan ikke afskærmes tilstrækkeligt og er usikre.
Slibelegemer må kun anvendes til de anbefalede anvendelsesmuligheder.
For eksempel må der aldrig slibes med sidefladen på en diamantslibetallerken. Diamantslibetallerkner er beregnet til at fjerne materiale med undersiden af slibetallerknen. Udsættes disse slibetallerkner for sidevendt kraftpåvirkning, kan de knække.
Anvend altid ubeskadigede spændeflanger i den rigtige størrelse og form til det valgte indsatsværktøj.
Egnede flanger støtter indsatsværktøjerne og reducerer derfor risikoen for, at de brister.
H 1105 VE/H 1127 VE
Anvend aldrig slidte indsatsværktøjer,
der passer til større elværktøjer.
Indsatsværktøjer til større elværktøjer er ikke
dimensioneret til mindre elværktøjers højere
omdrejningstal, og de kan brække.
Tilbageslag og tilsvarende advarsler
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et roterende indsatsværktøj, f.eks. slibeskive, slibetallerken, trådbørste osv., har sat sig fast eller blokerer. Fastsættelse eller blokering medfører et pludseligt stop af det roterende indsatsværktøj. Derved accelereres et ukontrolleret elværktøj mod indsatsværktøjets omdrejningsretning på blokeringsstedet.
Sidder f.eks. en slibeskive fast i et emne eller blokerer i et emne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i emnet, blive siddende, hvorved slibeskiven brækker af eller giver tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig hen imod eller bort fra brugeren, afhængigt af skivens omdrejnings­retning på blokeringsstedet. Derved kan slibeskiver også brække.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af elværktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede forsigtighedsforanstaltninger, der beskrives nedenfor.
Hold godt fast i elværktøjet og sørg for,
at både krop og arme befinder sig i en
position, der modvirker tilbageslags-
kræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget,
hvis et sådant findes, for at have så
meget kontrol som muligt over
tilbageslagskræfterne eller reaktions-
momenterne, når maskinen kører op
ihastighed.
Brugeren kan beherske tilbageslags- og
reaktionskræfterne ved at træffe egnede
sikkerhedsforanstaltninger.
Sørg for at hænderne aldrig kommer
i nærheden af det roterende
indsatsværktøj.
Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over
din hånd i forbindelse med et tilbageslag.
Udgå at kroppen befinder sig i det
område, hvor elværktøjet bevæger sig
i forbindelse med et tilbageslag.
Tilbageslaget driver elværktøjet i modsat
retning af slibeskivens bevægelse på
blokeringsstedet.
74
Page 75
H 1105 VE/H 1127 VE
Vær særlig forsigtig ved arbejder i områder som f.eks. hjørner, skarpe kanter osv. Det skal forhindres, at indsatsværktøjet slår tilbage fra emnet og sætter sig fast.
Det roterende indsatsværktøj har tendens til at sætte sig fast, når det anvendes i hjørner, skarpe kanter, eller hvis det springer tilbage. Dette medfører, at man mister kontrollen, eller der opstår et tilbageslag.
Brug ikke kædesavklinger eller fortandede savklinger.
Sådant indsatsværktøj bevirker ofte et tilbageslag, eller at man mister kontrollen over elværktøjet.
Andre sikkerhedsanvisninger
Afslibning af blyfarver kan ikke anbefales.
Blyholdig maling bør udelukkende fjernes af en fagmand.
Der må ikke bearbejdes materialer,
hvor sundhedsfarlige stoffer frigives (f.eks. asbest). Der skal træffes beskyttelses­foranstaltninger, hvis der kan opstå sundhedsfarlige, brændbare eller eksplosive stoffer. Benyt støvbeskyttelsesmaske. Brug udsugningsanlæg.
Hold elværktøjet fast med begge hænder,
når der arbejdes, og sørg for at stå stabilt. Elværktøjet kan føres mere sikkert med begge hænder.
Elværktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen
er beskadiget. Berør ikke en beskadiget ledning men træk netstikket ud af stik­kontakten, hvis ledningen skulle blive beskadiget under brugen. Beskadigede ledninger øger risikoen for elektriske stød.
j^qbofbiib=ph^abo>
Netspændingen og spændingsangivelsen
på typeskiltet skal stemme overens.
Støj og vibration
Støj- og svingningsværdierne er beregnet ifølge EN 60745. Det A-vurderede støjniveau for maskinen er typisk:
Lydtryk L
[dB(A)] H 1105 VE 86 97 H 1127 VE 90 101
Usikkerhed K = 3 dB
Total svingningsværdi (ved slibning på metaloverflader):
Emissionsværdi a
H 1105 VE 3,1 H 1127 VE 3,2 Usikkerhed:
2
]
K [m/s
1,5 1,8
^as^opbi>
aЙ=~еЦбоеЙ=г™дЙо‹кЗбЙк=Ц‹дЗЙк=вме=Сзк=еуЙ= г~лвбеЙкK=pн›аJ=зЦ=лобеЦебеЦло‹кЗбЙкеЙ= ‹еЗкЙк=лбЦ=оЙЗ=З~ЦдбЦ=ДкмЦK
_bjÃoh
Det svingningsniveau, der er angivet i disse instruktioner, er blevet målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne elværktøjerne. Det egner sig også til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen. Det angivne svingningsniveau repræsenterer elværktøjets hovedsagelige anvendelse. Hvis elværktøjet dog benyttes til andre formål, med afvigende arbejdsværktøjer eller det vedligeholdes utilstrækkeligt, kan svingningsniveauet ændre sig. Dette kan øge svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
pA
Lydeffekt L
[dB(A)]
[m/s2]
h
WA
75
Page 76
H 1105 VE/H 1127 VE
For nøjagtigt at kunne vurdere svingnings­belastningen bør man også tage højde for de tider, hvor apparatet er slukket eller kører, men ikke bruges. Dette kan reducere svingnings­belastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg derfor yderligere sikkerhedsforanstalt­ninger til beskyttelse af brugeren imod påvirkning af svingninger, f.eks. vedligeholdelse af elværktøj og arbejdsværktøjer, varmholdelse af hænder, organisation af arbejdsforløb.
sЙЗ=Йн=дуЗнкув=й™=зоЙк=UR=З_E^F=лв~д=ЗЙк= ДЙеуннЙл=Ь›кЙо‹кеK
clopfdqfd>
Tekniske data
Maskintype Ligesliberen
H 1105 VE H 1127 VE
Maks. diameter af slibelegeme kunstharpiks/keramisk
Maks. diameter af slibelegeme fiberstof forstærket
Netspænding V/Hz 230/50 230/50
Optagen effekt W 710 710
Afgiven effekt W 420 420
Omdrejningstal omdr./min 2500–6500 10000–30000
mm 30 30
mm 50 50
Diameter spændehals mm 40 40
Værktøjsoptagelse
Beskyttelsesklasse
Vægt (uden tilslutningsledning) kg 2,1 1,8
76
3, 6, 8 mm,
1
/4?
/II /II
3, 6, 8 mm, 1/4?
Page 77
H 1105 VE/H 1127 VE
Oversigt
1 Forvalg af omdrejningstal 2Vippekontakt
Til tænd og sluk. Låser kontakten i konstantdrift.
3 Spindelhals 4 Spændetang med spændemøtrik
77
Page 78
Brugsanvisning
H 1105 VE/H 1127 VE
^as^opbi>
qк‹в=лнбввЙн=мЗ=~С=лнбввзен~внЙеI=С›к=ЗЙк= мЗС›кЙл=~кДЙаЗЙ=й™=Йдо‹квн›аЙнK
clopfdqfd>
aЙе=СзкЬ™еЗЙео‹кЙеЗЙ=еЙнлй‹еЗбеЦ=зЦ= лй‹еЗбеЦл~еЦбоЙдлЙе=й™=нуйЙлвбднЙн=лв~д= лнЙггЙ=зоЙкЙелK
Inden ibrugtagning
Pak elværktøjet og tilbehøret ud og
kontrollér om leveringen er komplet og om der evt. er opstået transportskader.
Sæt slibelegemet i.
Isætning og udskiftning af slibelegemer
Hold slibespindlen fast med holdekloen,
nøglevidde 14 (1.). Drej den imod urets retning med fastnøglen, nøglevidde 19, og løsn spændemøtrikken (2.).
Stik slibelegemet helt ind i
spændetangen (3.).
Spænd spændemøtrikken fast ved at dreje
den i urets retning med fastnøglen, nøglevidde 19 (4.).
_bjÃoh
aЙк=г™=вме=~еоЙеЗЙл=кмеЗд›ДЙеЗЙ= лдбДЙдЙЦЙгЙкK=^еоЙеЗ=ЙонK=Йе=лдбДЙлнЙе= ЙддЙк мЗлвбСн=лдбДЙдЙЦЙгЙнK
Forvalg af omdrejningstal
Stil indstillingshjulet på den ønskede værdi for indstilling af arbejdshastigheden.
Tænd/sluk elektroværktøj
Kortvarig drift uden indgreb:
78
Skub vippekontakten fremad og hold
den fast.
Slip vippekontakten for at slukke.
Page 79
H 1105 VE/H 1127 VE
Konstant drift med indgreb:
clopfdqfd>
bСнЙк=лнк›глобЦн=лн~кнЙк=ЗЙн=беЗвзДдЙЗЙ= Йдо‹квн›а=бЦЙеK
Skub vippekontakten fremad (1.) og lad den
gå i indgreb ved at trykke på forreste ende (2.).
Sluk maskinen:
Frigør vippekontakten ved at trykke
på bagerste ende for at slukke.
Overbelastningsbeskyttelse
Ved ekstrem kortvarig overbelastning
forhindrer overbelastningsbeskyttelsen, at motoren beskadiges, da maskinen slukkes automatisk.
Besøg vores hjemmeside www.flex-tools.com for flere oplysninger.
Arbejdsinstrukser
Anbring først slibelegemet på arbejdsemnet,
når maskinen har nået det fulde omdrej­ningstal.
Bevæg slibelegemet ensartet hen over
overfladen, der skal afslibes, for at opnå et godt sliberesultat. Tryk ikke for hårdt.
Slibelegemet har et kortvarigt efterløb,
efter at maskinen er slukket.
H 1105 VE kan også anvendes som
supportsliber. Til dette formål afmonteres grebshætten, og maskinen spændes fast i en dertil beregnet anordning (spændediameter 40 mm).
Vedligeholdelse og eftersyn
^as^opbi>
qк‹в=лнбввЙн=мЗ=~С=лнбввзен~внЙеI=С›к=ЗЙк= мЗС›кЙл=~кДЙаЗЙ=й™=Йдо‹квн›аЙнK=
Rengøring
^as^opbi>
aЙк г™=бввЙ=~еоЙеЗЙл=о~еЗ=ЙддЙк=СдуЗЙеЗЙ= кЙеЦ›кбеЦлгбЗдЙкK
Blæs husets indre med motor ud
regelmæssigt med tør trykluft.
Rengør beskyttelseskappen og det drejelige
kantsegment med tør trykluft.
Reparationer
Reparationer må kun udføres af et af producenten godkendt kundeservice­værksted.
_bjÃoh
pвкмЙкеЙ=й™=гзнзкЬмлЙн=г™=бввЙ=д›леЙл= б Ц~к~енбйЙкбзЗЙеK=sЙЗ нбдлбЗЙл‹ннЙдлЙ=~С=ЗЙннЙ= ДзкнС~дЗЙк=йкзЗмЕЙенЙел=Ц~к~енбСзкйдбЦнЙдлЙкK
79
Page 80
H 1105 VE/H 1127 VE
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Reservedele og tilbehør
Tilbehør Artikelnummer
Spændetang 6 mm 228.656 Holdeklo 254.917 Enkelt gaffelnøgle 104.914
Yderligere tilbehør, især indsatsværktøjer, findes i fabrikantens kataloger. Eksplosionstegninger og reservedelslister findes på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
Bortskaffelseshenvisninger
^as^opbi>
d›к=мЗнаЙенЙ=г~лвбеЙк=мДкмЦЙдбЦЙ= оЙЗ ~н СаЙкеЙ=еЙнв~ДдЙнK
Kun for EU-lande Elektroværktøjer er ikke normalt
husholdningsaffald.
I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsætning til national ret skal udtjente elektriske værktøjer samles separat og afleveres på et opsamlingssted for materialegenvinding.
_bjÃoh
c~ЦЬ~еЗдЙе=ЦбоЙк=зйдулебеЦЙк= зг Дзкнлв~ССЙдлЙлгмдбЦЬЙЗЙк>
-Overensstemmelse
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at produktet beskrevet under „Tekniske data“ er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter:
EN 60745 ifølge bestemmelserne i direktiv 2014/30/EU, 2006/42/EF, 2011/65/EU.
Ansvarlig for det tekniske dossier: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.06.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsudelukkelse
Fabrikanten og hans repræsentant overtager ikke ansvaret for skader og fortjeneste som virksomheden evt. er gået glip af som følge af driftsafbrydelse i virksomheden, forårsaget af produktet eller fordi produktet ikke kunne benyttes.
Fabrikanten og hans repræsentant overtager ikke ansvaret for skader, der skyldes usagkyndig brug, eller for skader, der er opstået i forbindelse med anvendelse af produkter fra andre fabrikanter.
80
Page 81
H 1105 VE/H 1127 VE
Innhold
Symboler som brukes . . . . . . . . . . . . . . 81
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . 81
Støy og vibrasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Et overblikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Henvisninger om skroting . . . . . . . . . . . . 89
-Konformitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Utelukkelse av ansvar . . . . . . . . . . . . . . . 89
Symboler som brukes
^as^opbi>
dа›к=зййгЙквлзг=й™=Йе=мгбЗЗЙдД~к=нкмЙеЗЙ = С~кЙK=aЙн=Йк=в~е=зййлн™=дболС~кЙ=ЙддЙк=С~кЙ=Сзк= ~дозкдбЦЙ=лв~ЗЙк=ЗЙклзг=ЗЙннЙ=бввЙ=Ддбк=СмдЦнK
clopfhqfd>
dа›к=зййгЙквлзг=й™=Йе=лбнм~лазе=лзг=в~е= о‹кЙ=С~кдбЦK=aЙн=в~е=зййлн™=лв~ЗЙ=й™=йЙклзеЙк= ЙддЙк=нбеЦ=ЗЙклзг=ЗЙннЙ=бввЙ=Ддбк=СмдЦнK
ebksfpkfkd
_Йнук=нбйл=зЦ=беСзкг~лазеЙк=зг=ДкмвЙеK
Symbolene på apparatet
_кмвлоЙбдЙЗебеЦЙе=г™=дЙлЙл= бЦаЙеезг=Сзк=™=мееЦ™=С~кЙ= Сзк лв~ЗЙ>
_кмв=›уЙоЙке>
aЙн=г™=ДкмвЙл=Ь›клЙдлоЙке>
eЙеоблебеЦЙк=зг=~олв~ССбеЦ= ~о Ц~ггЙдн=~йй~к~н=EлЙ=лбЗЙ=UVF>
For din egen sikkerhet
^as^opbi>
j™=дЙлЙл=бЦаЙеезг=зЦ=н~л=ЬЙелуе=нбд=оЙЗ=Дкмв= ~о=ЙдЙвнкзоЙквн›уW У ДЙнаЙебеЦлоЙбдЙЗебеЦЙе=лзг=Йк=оЙЗд~ЦнI
У ЗЙ=“ЦЙеЙкЙддЙ=лбввЙкЬЙнлЬЙеоблебеЦЙеЙТ=
б згЦ~еЦ=гЙЗ=ЙдЙвнкзоЙквн›у=б=ЗЙе=оЙЗд ~Ц нЙ= ДкзлаукЙе=EkкK PNRKVNRFI
У ЗЙ=кЙЦдЙк=зЦ=СзклвкбСнЙк=лзг=ЦаЙдЗЙк=й™=
лнЙЗЙн=Сзк=мЬЙддлСзкЙДуЦЦЙеЗЙ=нбдн~вK
aЙннЙ=ЙдЙвнкзоЙквн›уЙн=Йк=ДуЦЦЙн=ЙннЙк= нЙвебввЙел=лн~еЗ=зЦ=~еЙкваЙенЙ=лбввЙкЬЙнлJ нЙвеблвЙ=кЙЦдЙкK=aЙн=в~е=~ддбвЙоЙд=зййлн™=лв~ЗЙ= Сзк=дбо=зЦ=дЙоеЙн=Сзк=ДкмвЙкЙе=ЙддЙк=нкЙЗаЙ= йЙклзеЙк=ЙддЙк=зЦл™=лв~ЗЙ=й™=нбеЦ=меЗЙк= ДкмвЙе=~о=г~лвбеЙеK=bдЙвнкзоЙквн›уЙн=г™=вме= ДкмвЙл У нбд=ЗЙ=~кДЙбЗЙк=ЗЙе=Йк=ДЙкЙЦеЙн=СзкI
У е™к=ЗЙе=Йк=б=лбввЙкЬЙнлнЙвеблв=дунЙСкб=нбдлн~еЗK cЙбд=й™=г~лвбеЙе=лзг=Ь~к=бееСдунЙдлЙ=й™=ЗЙе=
нЙвеблвЙ=лбввЙкЬЙнЙе=г™=лнк~вл=мнДЙЗкЙлK
Forskriftsmessig bruk
Rettsliperen er beregnet for – for bruk i industri og håndverk, – sliping og trimming av metall, – for bruk med tilbehør som er angitt i denne
veiledningen eller som er anbefalt av produsenten.
H 1105 VE
– for finsliping av former med slipestifter
og slipeskiver med vifteform, – for bruk med slipeskive med lameller, – for bruk utelukkende med verktøy som
er tillatt inntil 6500 o/min.
H 1127 VE
– for bruk med korundslipestifter, – for bruk utelukkende med verktøy som er
tillatt inntil 30000 o/min.
81
Page 82
Sikkerhetshenvisninger
iЙл=бЦаЙеезг=~ддЙ=лбввЙкЬЙнлоЙбдЙЗебеЦЙеЙ= зЦ=~еоблебеЦЙеЙK=
ЦаЙдЗЙк=зоЙкЬздЗЙдлЙе=~о=лбввЙкЬЙнлоЙбдЙЗJ ебеЦЙеЙI=в~е=С›кЙ=нбд=ЙдЙв нкблв=лн›нI=Дк~ее=зЦLЙддЙк= ~дозкдбЦЙ=лв~ЗЙк
оЙбдЙЗебеЦЙеЙ=Сзк=лЙеЙкЙ=ДкмвK
^as^opbi>
cзкл›ггЙдлЙк=е™к=ЗЙн=
K=lййДЙо~к=~ддЙ=лбввЙкЬЙнлJ
Dette elektroverktøyet skal brukes som slipemaskin. Ta hensyn til alle sikkerhets­veiledninger, anvisninger, framstillinger og data som følger med maskinen.
Dersom de følgende anvisningene ikke blir tatt hensyn til, kan dette føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
Dette elektroverktøyet er ikke egnet for å slipe med sandpapir, arbeide med stålbørster, polering eller skillesliping.
Dersom elektroverktøyet brukes til formål som det ikke er beregnet for, kan det oppstå fare og skader.
Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og godkjent av produsenten for bruk med dette elektroverktøyet.
Kun dersom tilbehøret blir festet fast til elektroverktøyet, garanteres en sikker bruk.
Det tillatte turtallet for det brukte verktøyet må være minst så høyt som det høyeste turtallet som er angitt på elektroverktøyet.
Tilbehør som dreies rundt hurtigere enn tillatt, kan ødelegges og bli slynget bort.
Brukt verktøy må passe nøyaktig oppå opptaket til elektroverktøyet.
Feilt dimensjonert verktøy kan ikke bli tilstrekkelig avskjermet eller kontrollert.
Slipeskiven, slipetallerken eller annet tilbehør må passe nøyaktig oppå slipespindelen på elektroverktøyet.
Verktøytilbehør som ikke passer nøyaktig oppå slipespindelen, dreier seg ujevnt, vibrerer sterkt og kan føre til at du mister kontrollen.
H 1105 VE/H 1127 VE
Ikke bruk skadet verktøy. Kontroller verktøyet før hver bruk for sprekker og rifter, slipetallerkenen må sjekkes for sprekker, slitespor eller sterk slitasje. Dersom elektroverktøyet eller verktøytilbehøret faller ned, må det kontrolleres om det har tatt skade, bruk i så fall et annet verktøy som ikke er skadet. Når du har kontrollert verktøyet og har satt det inn, må du og andre personer som befinner seg i nærheten holde dere på avstand utenfor området for det roterende verktøyet, og la maskinen først gå i ett minutt med høyeste turtall.
Skadet verktøy brekker for det meste i løpet av denne testtiden.
Bruk personlig verneutstyr. Alt etter anvendelsen, må du bruke ansiktsvern, øyevern og vernebrille. Dersom det er nødvendig, må du bruke støvmaske, hørselsvern, vernehansker eller spesialforkle som beskytter deg mot små slipe- og materialpartikler.
Øynene må beskyttes mot fremmedlegemer som kan bli slynget rundt ved forskjellige anvendelser. Støv- eller pustevernmaske skal filtrere det støvet som oppstår under bruken. Dersom du blir utsatt for sterk støy i lang tid, kan dette føre til tap av hørselen.
Pass på at andre personer blir holdt på sikker avstand fra arbeidsområdet. Enhver som kommer innenfor arbeids­området, må ha på seg personlig verneutstyr.
Bruddstykker av arbeidsstykke eller brukne verktøy kan bli slynget rundt og kan forårsake skade også utenfor det direkte arbeidsområdet.
Hold maskinen kun i de isolerte håndtakene når du utfører arbeid hvor verktøyet kan treffe på gjemte strøm­ledninger eller dens egen kabel.
Kontakt med spenningsførende ledninger kan også sette maskindeler av metall under spenning og føre til elektrisk støt.
82
Page 83
H 1105 VE/H 1127 VE
Hold strømkabelen alltid borte fra verktøy som dreier seg.
Dersom du mister kontrollen over maskinen, kan strømkabelen bli kuttet over eller henge fast, slik at hånden eller armen din kan komme inn i verktøyet som dreies rundt.
Legg elektroverktøyet aldri fra deg før verktøyet er helt stoppet opp.
Et verktøy som dreier seg kan komme i kontakt med arbeidsplaten og du kan dermed miste kontrollen over elektro­verktøyet.
La ikke elektroverktøyet være i gang mens du bærer det.
Klærne dine kan ved en tilfeldighet komme i kontakt med verktøy som dreier seg og henge fast i disse slik at verktøyet kan bore seg inn i kroppen din.
Rengjør regelmessig ventilasjons­sprekkene på elektroverktøyet.
Motorviften trekker støv inn i kassen og dette kan føre til en sterk oppsamling av metallstøv, noe som igjen kan føre til elektrisk fare.
Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare materialer.
Gnister kan antenne disse materialene.
Bruk ikke verktøy som krever flytende kjølemiddel.
Bruk av vann eller andre væsker kan føre til elektrisk støt.
Særlige sikkerhetshenvisninger for sliping:
Bruk utelukkende de slipeskivene som er godkjent for ditt elektroverktøy og den vernehetten som er beregnet for disse slipeskivene.
Slipeskiver som ikke er beregnet for dette elektroverktøyet, kan ikke avskjermes tilstrekkelig, og er således usikre.
Slipeskiven må kun brukes for den innsatsmuligheten som den er beregnet for.
For eksempel: Du må aldri slipe med sideflaten av en diamant slipetallerken. Diamant slipetallerkener er beregnet for fjerning av material med undersiden av slipetallerkenen. Kraftinnvirkning fra siden på denne slipeskiven kan føre til at den brekkes.
Bruk alltid en spennflens av riktig
størrelse og form for det verktøyet
som du har valgt.
Egnet flens støtter verktøyet og forringer
således faren for brudd.
Ikke bruk verktøytilbehør fra større
elektroverktøy som er slitt.
Verktøytilbehør for større elektroverktøy er
ikke utlagt for de høyere turtall som finnes på
små elektroverktøy og kan derfor brekke.
Tilbakeslag og tilsvarende sikkerhetsveiledninger
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon som følge av et verktøy som står fast eller som blokkerer, som f. eks. slipeskive, slipetallerken, stålbørste osv. Fastkjøring eller blokkering kan føre til en plutselig stopp av de roterende verktøyet. Dermed blir et ukontrollert elektroverktøy akselerert imot dreieretningen til innsats­verktøyet ved blokkeringsstedet.
Dersom f. eks. en slipeskive henger fast eller blokkerer i arbeidsstykket, kan kanten på slipeskiven som skjærer inn i arbeidsstykket bli hengende fast og dermed kan slipeskiven brekke ut eller forårsake et tilbakeslag. Slipeskiven beveger seg så enten imot personen som betjener den eller bort fra denne, alt etter dreieretningen på skiven ved blokkeringsstedet. Derved kan slipeskiven brekkes.
Et tilbakeslag er følgen av en feil eller ikke sakkyndig bruk av elektroverktøyet. Dette kan forhindres ved egnete forsiktighetstiltak som beskrevet under.
Hold elektroverktøyet godt fast og hold
kroppen og armene i en posisjon som kan
fange opp tilbakeslagskraften. Bruk alltid
det ekstra håndtaket, dersom dette
finnes, for å ha mest mulig kontroll over
tilbakeslagskraften eller reaksjons-
momentet når maskinen kjøres opp.
Betjeningspersonalet kan ved egnete
vernetiltak kontrollere tilbakeslags- og
reaksjonskreftene.
Hendene må aldri komme i nærheten
av verktøy som dreier seg.
Verktøyet kan ved et tilbakeslag bevege seg
over hånden din.
83
Page 84
Unngå at kroppen din kommer inn i det området hvor elektroverktøyet beveger seg ved et tilbakeslag.
Et tilbakeslag driver elektroverktøyet i den motsatte retning av bevegelsen til slipeskiven ved blokkeringsstedet.
Arbeid særlig forsiktig i områder ved hjørner, skarpe kanter osv. Forhindre at innsatsverktøyet blir slått tilbake fra arbeidsstykket eller klemmes fast.
Det roterende verktøyet har lett for å klemme fast ved hjørner, skarpe kanten eller når det kastes tilbake. Dette forårsaker at du mister kontrollen eller at det oppstår et tilbakeslag.
Ikke bruk et sagblad med kjede eller tenner.
Slikt verktøy forårsake ofte et tilbakeslag eller gjør at du mister kontrollen over elektro­verktøyet.
Andre sikkerhetsveiledninger
Sliping av blyfarger anbefales ikke. Fjerning
av blyfarger bør kun foretas av fagfolk.
Det må ikke bearbeides materialer som kan
sette fri helsefarlige stoffer (f. eks. asbest). Det må treffes vernetiltak dersom det under arbeidet kan oppstå helsefarlig, brennbart eller eksplosivt støv. Bruk støvbeskyttelses­maske. Bruk avsugingsanlegg.
Hold elektroverktøyet fast med begge
hendene under arbeidet og sørg for at du står sikkert. Elektroverktøyet bør føres sikkert med to hender.
Ikke bruk elektroverktøy som har skadet
kabel. Ikke ta i den skadete kabelen og trekk ut støpselet dersom kabelen blir skadet under arbeidet. En skadet kabel forhøyer risikoen for elektrisk støt.
p^hpph^ab>
Strømspenningen må stemme overens med
angivelsene om spenning på typeskiltet.
H 1105 VE/H 1127 VE
Støy og vibrasjon
Lyd- og svingningsverdiene er målt i henhold til EN 60745. Det målte A lydnivået på apparatet er typisk:
Lydtrykk L
[dB(A)] H 1105 VE 86 97 H 1127 VE 90 101
Usikkerhet K = 3 dB
Samlet svingningsverdi (under sliping av metall overflater):
Emisjonsverdi a
H 1105 VE 3,1 H 1127 VE 3,2 Usikkerhet:
2
]
K [m/s
1,5 1,8
^as^opbi>
aЙ=~еЦбннЙ=г™дЙоЙкЗбЙеЙ=ЦаЙдЗЙк=Сзк=еуЙ= г~лвбеЙкK=rеЗЙк=ЗЙе=З~ЦдбЦЙ=Дкм вЙе=Сзк~еЗкЙл= дуЗJ=зЦ=лобеЦебеЦлоЙкЗбЙеЙK
ebksfpkfkd
Det svingningsnivået som er angitt i denne anvisningen er målt i henhold til et målemetode som er normert etter EN 60745, og kan brukes for sammenligning av elektroverktøy. Den egner seg også for en foreløpig vurdering av svingnings­belastningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige bruken av elektroverktøyet. Dersom elektroverktøyet blir brukt for annen bruk med avvikende verktøy, eller det ikke foretas tilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig forhøying av svingningsbelastningen for hele arbeidstiden.
pA
Lydeffekt L
[dB(A)]
[m/s2]
h
WA
84
Page 85
H 1105 VE/H 1127 VE
For en nøyaktig vurdering av svingnings­belastningen bør også tidene tas hensyn til hvor maskinen er slått av eller er i gang, men ikke blir brukt. Denne kan tydelig redusere svingnings­belastningen over hele arbeidstiden. Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak for vern av brukeren overfor svingninger, som f. eks. vedlikehold av elektroverktøy og arbeidsverktøy, oppvarming av hendene, organisasjon av arbeidsforløpet.
sЙЗ=дуЗнкувв=й™=зоЙк=UR=З_E^F=г™=ЗЙн=ДкмвЙл= Ь›клЙдлоЙкеK
clopfhqfd>
Tekniske data
Maskintype Rettsliperen
H 1105 VE H 1127 VE
Max. diameter på slipeskiven kunstharpiks/keramisk
Max. diameter på slipeskiven fiberforsterket
Nettspenning V/Hz 230/50 230/50
Effektopptak W 710 710
Avgitt effekt W 420 420
Turtall o/min 2500–6500 10000–30000
mm 30 30
mm 50 50
Spennhalsdiameter mm 40 40
Verktøyopptak
Beskyttelsesklasse
Vekt (uten tilkoplingskabel) kg 2,1 1,8
3, 6, 8 mm,
1
/4?
/II /II
3, 6, 8 mm, 1/4?
85
Page 86
Et overblikk
H 1105 VE/H 1127 VE
1 Turtallsforvalg 2 Bryterknapp
For å slå på og av. Med låsestilling for varig drift.
3Spindelhals 4 Spenntang med spennchuck
86
Page 87
H 1105 VE/H 1127 VE
Bruksanvisning
^as^opbi>
c›к=~ддЙ=~кДЙбЗЙк=гЙЗ=ЙдЙвнкзоЙквн›у= г™ лн›йлЙдЙн=нкЙввЙл=мнK
clopfhqfd>
pнк›глйЙеебеЦ=лзг=лн™к=нбд=Зблйзлблазе= г™ лнЙггЙ=зоЙкЙел=гЙЗ=~еЦбоЙдлЙеЙ= зг лйЙеебеЦЙе=й™=нуйЙлвбднЙнK
Før ibruktaking
Pakk ut elektroverktøyet og tilbehøret og
kontroller at leveringen er komplett og fullstendig og at det ikke er oppstått transportskader.
Sett inn slipeskiven.
Innsetting og skift av slipeskiven
Slipespindelen holdes fast (1.) med
holdekloen SW14. Med kjevenøkkelen SW19 dreies det imot klokkens retning og spennchucken løsnes (2.).
Sett slipeskiven på spenntangen inntil
anslag (3.).
Spennchucken skrus fast med
kjevenøkkelen SW19 (4.) ved å dreie i klokkens retning.
ebksfpkfkd
aЙн=г™=вме=ДкмвЙл=млв~ЗЗЙ=лдбйЙлвбоЙк=лзг= д›йЙк=кмеЗнK=lг=е›ЗоЙеЗбЦ=г™=ЗЙн=ДкмвЙл=Йе= здаЙлнЙбе=EДкуеЙF=ЙддЙк=лдбйЙлвбоЙе=лвбСнЙл=мнK
Turtallsforvalg
For innstilling av arbeidsturtallet må innstillingshjulet stilles på ønsket verdi.
Inn- og utkopling av elektroverktøy
Korttidsdrift uten fastlåsing:
Skyv bryteren framover og hold den fast.For utkopling slippes bryteren igjen.
87
Page 88
H 1105 VE/H 1127 VE
Varig drift med fastlåsing:
clopfhqfd>
bннЙк=Йн=лнк›гДкмЗЗ= Ц™к=ЙдЙвнкз~йй~к~нЙн=бЦаЙе= ЗЙклзг=ЗЙн=Йк=лд™нн=й™K
Skyv bryteren framover (1.) og trykk den fast
i forreste posisjon (2.).
Slå maskinen av:
Etter utkoplingen går slipeskiven litt etter
i kort tid.
H 1105 VE kan også brukes som supporter
sliper. Hertil må håndtaket monteres av og apparatet må spennes inn i en tilsvarende innretning (spenndiameter 40 mm).
Vedlikehold og pleie
^as^opbi>
c›к=~ддЙ=~кДЙбЗЙк=гЙЗ=ЙдЙвнкзоЙквн›у= г™ лн›йлЙдЙн=нкЙввЙл=мнK=
Rengjøring
^as^opbi>
fввЙ Дкмв=о~ее= ЙддЙк=СдунЙеЗЙ=кЙеЦа›кбеЦлгбЗЗЙдK
Innsiden av kapslingen med motoren må
regelmessig blåses ut med tørr trykkluft.
Vernehetten og det svingbare
kantsegmentet rengjøres med tørr trykkluft.
Reparasjoner
Reparasjoner må kun utføres av et kunde­service verksted som er autorisert av produsenten.
ebksfpkfkd
pвкмЙеЙ=й™=гзнзкв~ллЙе=г™=бввЙ=д›леЙл= б д›йЙн=~о=Ц~к~енбнбЗЙеK=aЙклзг=ЗЙннЙ=бввЙ=Ддбк= СмдЦнI=лдЙннЙл=йкзЗмлЙенЙел=Ц~к~енбСзкйдбвнЙдлЙK
For utkopling frigjøres bryteren igjen ved
å trykke bak på den.
Overbelastningsvern
Ved ekstrem korttids overbelastning
forhindrer overbelastningsvernet skader på motoren og motoren blir automatisk slått av.
Videre informasjoner om produktene finnes under www.flex-tools.com
.
Arbeidstips
Slipeskiven må først settes på arbeids-
stykket når maskinen har oppnådd det fulle turtallet.
For å kunne oppnå et godt sliperesultat,
må slipeskiven gå med jevne bevegelser over flaten som skal slipes. Du må ikke bruke for sterkt trykk.
88
Reservedeler og tilbehør
Tilbehør Artikkelnummer
Spenntang 6 mm 228.656 Holdeklo 254.917 Skrunøkkel med
ett hode
Videre tilbehør, særlig reserveverktøy, finnes i katalogen til produsenten. Eksplosjonstegninger og lister for reservedeler finnes på vår hjemmeside:
www.flex-tools.com
104.914
Page 89
H 1105 VE/H 1127 VE
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Henvisninger om skroting
^as^opbi>
rнк~еЦЙкнЙ=г~лвбеЙк=г™=Ца›кЙл=мДкмвЙдбЦЙ= оЙЗ=™=СаЙкеЙ=лнк›гв~ДЙдЙеK
Kun for EU-land Ikke kast elektrisk verktøy i bosset.
I henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EF om avhending av elektrisk og elektronisk gammelt utstyr og omsetting av nasjonal rett, må brukte elektriske verktøy samles separat og avhendes på en miljøvennlig måte.
ebksfpkfkd
c~ЦЬ~еЗЙдЙе=обд=Цб=ЗЙЦ=беСзкг~лазе=зг= ~оЬЙеЗбеЦлг™нЙкK
-Konformitet
Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig for at de punkter som er beskrevet under „Tekniske data“ stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60745 i henhold til bestemmelsene i direktivet 2014/30/EF, 2006/42/EF, 2011/65/EF.
Ansvarlig for tekniske dokumenter: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Utelukkelse av ansvar
Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader eller tapt vinning på grunn av avbrytelser i driften som er forårsaket av produktet og ikke mulig bruk av produktet.
Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader som er forårsaket av ikke forskriftsmessig bruk av eller i forbindelse med produkter fra andre produsenter.
30.06.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
89
Page 90
H 1105 VE/H 1127 VE
Innehåll
Teckenförklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Buller och vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Skrotning och avfallshantering . . . . . . . . 98
-Försäkran om överensstämmelse . . . 98
Ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Teckenförklaring
s^okfkd>
s~êå~ê=Ñк=Йе=згЙЗЙдД~кн=Ьзн~еЗЙ=С~к~>= oблв=Ск=дбо=зЕЬ=дЙг=зг=о~кебеЦЙе=Йа=ДЙ~вн~лK
s^o=c£opfhqfd>
s~êå~ê=Ñê=Éå=ãадбЦ=С~кдбЦ=лбнм~нбзеK= lг о~кебеЦЙе=Йа=ДЙ~вн~л=в~е=йЙклзеJ= ЙддЙк л~влв~Ззк=мййлн™K
l_p
e®еобл~к=нбдд=нбйл=зЕЬ=обвнбЦ=беСзкг~нбзеK
Tecken på maskinen
i®л=езЦЦк~ен=бЦЙезг=Дкмвл~еоблJ ебеЦЙе=Ск=~нн=гбелв~=кблвЙе=Сê= ëâ~Ççê>
^ео®еЗ=лвуЗЗлЦд~лÖçå>
^åî®åÇ=ÜклЙдлвуЗЗ>
^оС~ддлЬ~енЙкбеЦ=EлвкзнебеЦF= EлЙ=лбЗ~=VUF>
För din säkerhet
s^okfkd>
i®л=бее~е=ЙдоЙкнуЦЙн=н~л=б=Дкмв=езЦЦк~ен= бЦЙезг=зЕЬ=Сäà ÓÑ∏кЙдбЦЦ~еЗЙ=Дкмвл~еоблебеЦI
У Т^ддг®ее~=л®вЙкЬЙнл~еоблебеЦ~кТ=Сê=
ЙдоЙквнуЦ=б=ЗЙн=ДбСзЦ~ЗЙ=Ь®СнЙн=Eек PNRKVNRFI У Ц®дд~еЗЙ=~кДЙн~клвуЗЗлДЙлн®ггЙдлЙкK aЙнн~=ЙдоЙквнуЦ=®к=взелнкмЙк~н=ЙедбЦн=гзЗЙке=
нЙвебв=зЕЬ=оЙЗЙкн~Це~=л®вЙкЬЙнлнЙвеблв~= кЙЦдЙкK=qкзнл=ЗЙн=в~е=С~к~=Ск=дбо=зЕЬ=дЙг= дбвлзг= Ск=г~лвбеЙе=ЙддЙк=~еЗк~=СкЙг™д=мййлн™K= bдоЙквнуЦЙн=С™к=ЙеЗ~лн=~ео®еЗ~л УС∏к=~олЙнн=®еЗ~г™дI
У б=нЙвеблвн=СЙдСкбнн=нбддлн™еЗK pнкебеЦ~к=лзг=в~е=й™оЙкв~=л®вЙкЬЙнЙе=г ™л нЙ =
çãÖ™ÉåÇÉ=™íÖ®êÇ~ëK
Avsedd användning
Den raka slipmaskinen är avsedd – för användning inom industri och hantverk, – för slipning och avgradning av metall, – för användning med i denna anvisning
angivna eller av tillverkaren
rekommenderade tillbehör.
H 1105 VE
– för finslipning vid gjutning med slipstift och
sliphylsor, – för användning med lamellskivor, – uteslutande för användning med verktyg
som är godkända för 6500 rpm.
H 1127 VE
– för användning med korundslipstift, – uteslutande för användning med verktyg
som är godkända för 30000 rpm.
90
Page 91
H 1105 VE/H 1127 VE
Säkerhetsanvisningar
i®л=езЦЦк~ен=бЦЙезг=~дд~=л®вЙкЬЙнлJ ~еоблебеЦ~ке~K=
~еоблебеЦ~к=зЕЬ=окбЦ~=~еоблебеЦ~к=в~е=дЙЗ~=нбдд= ЙдЙвнкблв~=лнн~кI=Дк~еЗ=зЕЬLЙддЙк=ло™к~=лв~Ззк
cко~к~=~дд~=л®вЙкЬЙнл~еоблебеЦ~к=зЕЬ=окбЦ~=~еоблебеЦ~к=Сê=Ñê~ãíáÇ~=ÄêìâK
s^okfkd>
bа=ДЙ~вн~ЗЙ=л®вЙкЬЙнлJ
Detta elverktyg är avsett för användning som slipmaskin. Beakta alla säkerhets­anvisningar, anvisningar, bilder och data som erhålls med maskinen.
Om följande anvisningar ej beaktas kan elektriska stötar, brand och/eller svåra personskador uppstå.
Detta elverktyg är ej lämpligt för slipning med sandpapper, arbete med trådborste, polering och kapning.
Ej avsedd användning av elverktyget kan leda till skador.
Använd aldrig tillbehör som inte av tillverkaren rekommenderats för detta elverktyg.
Bara för att ett tillbehör kan monteras på elverktyget garanteras ingen säker användning.
Det använda tillbehörets tillåtna varvtal måste vara minst så högt som elmaskinens angivna max varvtal.
Tillbehör som roterar snabbare än tillåtet, kan gå sönder och flyga omkring.
Det använda verktygets ytterdiameter och tjocklek måste motsvara elverktygets angivna mått.
Felaktigt uppmätta verktyg kan inte skärmas eller kontrolleras tillräckligt.
Slipskivor, sliptallrikar eller annat tillbehör måste passa exakt på elverktygets slipspindel.
Verktyg som inte passar exakt på elverktygets slipspindel roterar ojämnt, vibrerar starkt och kan leda till att kontrollen förloras.
Använd aldrig defekta verktyg. Kontrollera verktygen före varje användning rörande kanturslag och sprickor och sliptallrikarna rörande sprickor, slitage eller stark nötning.
K=
Kontrollera att elverktyget eller verktyget ej tagit skada om det fallit ner eller använd ett oskadat verktyg. När verktyget kontrollerats och monterats, måste du hålla dig och andra personer utanför det roterande verktygets plan och låta maskinen gå en minut med högsta hastighet.
Defekta verktyg bryts oftast redan under denna testtid.
Använd personlig skyddsutrustning. Använd beroende på tillämpning ansiktsskydd, ögonskydd eller skyddsglasögon. Använd vid behov dammskydd, hörselskydd, skyddshandskar eller specialförkläde som skyddar mot fina slip- och materialpartiklar.
Ögonen måste skyddas mot kringflygande partiklar, som uppstår vid olika tillämpningar. Vid användning måste damm- eller andningsskyddsmask filtrera uppstående damm. Om du utsätter dig länge för starkt buller, kan hörseln ta skada.
Se till att andra personer håller tillräckligt avstånd till ditt arbetsområde. Alla som beträder arbetsområdet måste bära personlig skyddsutrustning.
Delar av arbetsstycket eller avbrutna verktyg kan flyga omkring och förorsaka skador även utanför det direkta arbetsområdet.
Håll maskinen under arbete endast i de isolerade handtagen om verktyget kan träffa dolda strömledningar eller den egna nätsladden.
Kontakt med en strömförande ledning kan även sätta metallmaskindelar under spänning och leda till elektriska stötar.
Håll alltid nätsladden på avstånd från roterande verktyg.
Om du tappar kontrollen över maskinen, kan nätsladden kapas eller gripas och din hand eller arm komma i kontakt med det roterande verktyget.
91
Page 92
Lägg aldrig ifrån dig maskinen förrän verktyget står helt stilla.
Det roterande verktyget kan komma i kontakt med avläggningsytan, varigenom du kan tappa kontrollen över maskinen.
Låt aldrig maskin vara igång när den bärs.
Din klädsel kan genom tillfällig kontakt gripas av det roterande verktyget och verktyget kan borra in sig i din kropp.
Rengör maskinens luftöppningar regelbundet.
Motorfläkten suger in damm i huset och en större mängd metalldamm kan förorsaka elektriska faror.
Använd ej maskinen i närheten av brännbart material.
Gnistor kan tända dessa material.
Använd aldrig verktyg som kräver kylvätska.
Användning av vatten eller andra kylmedel kan leda till elektriska stötar.
Särskilda säkerhetsanvisningar för slipning:
Använd uteslutande för denna maskin godkända slipverktyg och det för dessa verktyg avsedda sprängskyddet.
Slipverktyg som inte är avsedda för denna maskin kan inte avskärmas tillräckligt och är osäkra.
Slipverktygen får endast användas för därför rekommenderat ändamål.
Till exempel: Slipa aldrig med en diamant­sliptallriks sidyta. Diamantsliptallrikar är avsedda för slipning med sliptallrikens undersida. Kraftinverkan från sidan kan bryta dessa slipverktyg.
Använd alltid oskadade spännflänsar med rätt storlek och form för resp verktyg.
Lämpliga flänsar stöder verktygen och minskar därmed risken för brott.
Använd ej nötta verktyg från större maskiner.
Verktygen för större elektriska maskiner är inte konstruerade för mindre maskiners höga varvtal och kan brytas.
H 1105 VE/H 1127 VE
Backslag och motsvarande säkerhetsanvisningar
Backslag är den plötsliga reaktionen när ett roterande verktyg som slipskiva, sliptallrik eller trådborste hakar fast eller blockeras, vilket leder till att det roterande verktyget stoppas abrupt. Därigenom slungas ett okontrollerat elverktyg bort från det blockerande stället i motsatt riktning till verktygets rotationsriktning.
Om t. ex. en slipskiva hakar fast eller blockeras i arbetsstycket, kan slipskivans kant som arbetar i arbetsstycket fastna och därigenom förorsaka att slipskivan bryts eller ett backslag. Slipskivan rör sig då mot eller från operatören beroende på skivans rotationsriktning vid det blockerande stället. Härvid kan slipskivor även brytas.
Ett backslag är följden av felaktig användning av elverktyget. Det kan förhindras genom lämpliga försiktighetsåtgärder enligt nedanstående beskrivning.
Håll fast maskinen ordentligt och ställ
dig så, att du kan fånga upp eventuella
backslagskrafter. Använd om möjligt
alltid stödhandtaget för att ha största
möjliga kontroll vid eventuella backslag
eller reaktioner vid uppstarten.
Operatören kan genom lämpliga
försiktighetsåtgärder behärska backslags-
och reaktionskrafterna.
Håll alltid händerna på avstånd från
roterande verktyg.
Verktyget kan vid vid backslag röra sig över
handen.
Undvik att med kroppen komma in i det
område som elverktyget rör sig i vid ett
eventuellt backslag.
Bakslaget trycker maskinen i motsatt riktning
till slipskivans riktning vid det blockerande
stället.
Arbeta särskilt försiktigt i närheten av
hörn och vassa kanter. Se till att verktyget
ej hoppar tillbaka från arbetsstycket eller
fastnar.
Det roterande verktyget tenderar till att fastna
vid hörn och vassa kanter eller om det studsar
tillbaka. Detta förorsakar kontrollförlust eller
backslag.
92
Page 93
H 1105 VE/H 1127 VE
Använd inte en kedjesåg eller ett tandat sågblad.
Sådana verktyg förorsakar ofta ett backslag eller att man förlorar kontrollen över maskinen.
Vidare säkerhetsanvisningar
Avslipning av blyfärg är ej lämpligt. Blyfärger
bör endast avlägsnas av specialist.
Bearbeta ej material som frisläpper
hälsovådliga ämnen (t.ex. asbest). Vidta skyddsåtgärder om hälsovådligt, brännbart eller explosivt damm kan bildas. Använd dammskyddsmask. Använd suganläggningar.
Håll alltid maskinen med båda händerna
under arbetet och se till att du står stadigt. Maskinen förs säkrare med två händer.
Använd aldrig maskinen med defekt sladd.
Vidrör ej den skadade sladden och dra ut nätkontakten om sladden skadades under arbetet. Defekt sladd höjer risken för en elektrisk stöt.
p^hph^alo>
Nätspänning och spänningsangivelsen på
typskylten måste överensstämma med varandra.
Buller och vibration
Buller- och svängningsvärdena har uppmätts enligt EN 60745. Maskinens A-uppmätta ljudnivå under typiska förhållanden ger följande värden:
Ljudtryck L
[dB(A)] H 1105 VE 86 97 H 1127 VE 90 101
Osäkerhet K = 3 dB
Ljudeffekt L
pA
WA
[dB(A)]
Sammanlagt svängningsvärde (vid slipning av metallytor):
Emissionsvärde ah [m/s2]
H 1105 VE 3,1 H 1127 VE 3,2 Osäkerhet:
2
]
K [m/s
1,5 1,8
s^okfkd>
aЙ=~еЦбое~=г®но®кЗЙе~=Ц®ддЙк=Ск=еу~= г~лвбеЙкK=f=З~ЦдбЦн=Дкмв=®еЗк~л=ДмддЙк=зЕЬ= ло®еЦебеЦло®кЗЙе~K
l_p
Den i denna bruksanvisning angivna svängnings­nivån är uppmätt enligt en i EN 60745 standardi­serad mätmetod och kan användas för jämförelse av elverktyg med varandra. Den lämpar sig också för en preliminär uppskattning av svängnings­belastningen. Den angivna svängningsnivån gäller för elverktygets huvudsakliga användning. Om elverktyget används för andra ändamål med avvikande insatsverktyg eller bristande skötsel, kan svängningsnivån avvika. Detta kan avsevärt höja svängningsbelastningen över hela livslängden. För en exakt bestämning av svängnings­belastningen
bör även den tid som maskinen är frånslagen eller visserligen är igång men ej arbetar tas med i beräkningen. Detta kan tydligt minska svängningsbelastningen över hela livslängden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för användarens skydd mot svängningar som till exempel: Skötseln av elverktyg, att händerna hålls varma och organisering av arbetsförloppen.
s^o=c£opfhqfd>
^åî®åÇ=ÜклЙдлвуЗЗ=е®к=дамЗнкуЕвлебо™е=оЙклвкбЗЙк=UR=З_E^FK
93
Page 94
H 1105 VE/H 1127 VE
Tekniska data
Ty p Raka slipmaskinen
H 1105 VE H 1127 VE
Max slipskive-Ø bakelit/keramiskt
Max slipskive-Ø fiberförstärka
Nätspänning V/Hz 230/50 230/50
Märkeffekt W 710 710
Avgiven effekt W 420 420
Varvtal rpm 2500–6500 10000–30000
Spännhals-Ø mm 40 40
Verktygshållare
mm 30 30
mm 50 50
1
3, 6, 8 mm,
/4?
3, 6, 8 mm, 1/4?
Skyddsisolering
Vikt (utan nätsladd) kg 2,1 1,8
/II /II
94
Page 95
H 1105 VE/H 1127 VE
Översikt
1 Hastighetsinställning 2Vippkontakt
För till- och frånslagning. Med spärrläge för kontinuerlig drift.
3 Maskinhals 4 Spännhylsa med spännmutter
95
Page 96
Bruksanvisning
H 1105 VE/H 1127 VE
s^okfkd>
aк~=мн=е®нвзен~внЙе=СкЙ=~дд~=™нЦ®кЗЙк= й™ ЙдоЙквнуЦЙнK
s^o=c£opfhqfd>
k®клй®еебеЦЙе=зЕЬ=ЗЙе=й™=нуйлвуднЙе=~еЦбое~= лй®еебеЦЙе=г™лнЙ=оЙкЙеллн®гг~K
Före start
Packa upp elverktyget och motsvarande
tillbehör och kontrollera att leveransen är fullständig och om transportskador uppstått.
Montera slipverktyg.
Montering och byte av slipverktyg
Håll fast spindeln med stoppnyckeln (NV14)
(1.). Vrid moturs med u-nyckeln (NV19 ) och lossa spännhylsan (2.).
Stick in slipverktygets skaft i spännhylsan
så långt det går (3.).
l_p
^ео®еЗ=ЙеЗ~лн=СЙдСкб~=зЕЬ=а®ген=кзнЙк~еЗЙ= лдбйоЙквнуЦK=^ео®еЗ=лдбйлнЙе=обЗ=ДЙЬзо=ЙддЙк= Дун лдбйоЙквнуЦK
Hastighetsinställning
Ställ ratten på önskat arbetsvarvtal.
Elverktygets till- och frånslagning
Kort drift utan spärr:
Dra åt spännmuttern med u-nyckeln (NV19 )
(4.) genom att vrida den medurs.
96
Tillkoppling: För vippkontakten framåt och
håll fast den där.
Frånkoppling: Släpp vippkontakten.
Page 97
H 1105 VE/H 1127 VE
Kontinuerlig drift med spärr:
s^o=c£opfhqfd>
bÑíÉê=ëíêг~оДкзнн=лн~кн~к=ЗЙе=нбддвзййд~ЗЙ= г~лвбеЙе=~мнзг~нблвн=бЦЙеK
Tillkoppling: För vippkontakten framåt (1.)
och tryck på främre ändan tills den snäpper fast (2.).
Frånkoppling:
Slipverktyget fortsätter att rotera kort tid
efter frånkopplingen.
H 1105 VE kan även användas som
supportslipmaskin. För detta ändamål grepphylsan tas av och maskinen spännas in i motsvarande anordning (spänn-Ø 40 mm).
Underhåll
s^okfkd>
aк~=мн=е®нвзен~внЙе=СкЙ=~дд~=™нЦ®кЗЙк= й™ ЙдоЙквнуЦЙнK=
Rengöring
s^okfkd>
^ео®еЗ о~квЙе=о~ннЙе=ЙддЙк=~еЗк~= кЙеЦкбеЦло®нлвзкK
Blås igenom motorrummet och kåpans
insida med torr tryckluft regelbundet.
Rengör skyddshuven och det svängbara
kantsegmentet med torr tryckluft.
Reparation
Reparation får endast utföras av auktoriserad verkstad.
l_p
iзлл~=Йа=лвкмо~ке~=й™=гзнзкв™й~е=меЗЙк= Ц~к~енбнбЗЙеK=f=~ее~н=С~дд=мййЬк=нбддоЙкв~кЙел= Ц~к~енб=~нн=Ц®дд~K
Frånkoppling: Tryck på vippkontaktens
bakre ända.
Överbelastningsskydd
För att vid stark överbelastning förhindra att
motorn tar skada slås den automatiskt från av ett överbelastningsskydd.
Besök tillverkarens hemsida www.flex-tools.com information om produkterna.
för mer detaljerad
Arbetsanvisningar
Lägg ej an slipverktyget mot arbetsstycket
förrän maskinen nått full hastighet.
För att uppnå ett gott resultat måste
slipverktyget föras jämnt över ytan. Tryck inte för starkt mot ytan.
Reservdelar och tillbehör
Tillbehör Artikelnummer
Spännhylsa 6 mm 228.656 Stoppnyckel 254.917 U-nyckel 104.914
För tillbehör, särskilt slipmaterial, se tillverkarens katalog. Eksplosjonstegninger og lister for reservedeler finnes på vår hjemmeside:
www.flex-tools.com
97
Page 98
H 1105 VE/H 1127 VE
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Skrotning och avfallshantering
s^okfkd>
dê=ÑкДкмв~ЗЙ=г~лвбеЙк=зДкмвД~к~=ЦЙезг= ~нн=~од®Цле~=е®нлд~ЗЗЙеK
Endast för EU-stater Kasta ej elverktyg i hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU ska förbrukade elverktyg samlas separat och hanteras enligt gällande avfallsbestämmelser.
l_p
cê™Ö~=Ñ~ÅâÜ~åÇä~êÉå=êк~еЗЙ= ~оС~ддлДЙлн®ггЙдлЙк>
-Försäkran om överens-
stämmelse
Härmed förklarar vi att den under ”Tekniska data” beskrivna produkten uppfyller kraven i följande standarder eller regelgivande dokument:
EN 60745 i henhold til bestemmelsene i direktivet 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvar
Tillverkaren och hans representant ikläder sig inget ansvar för skador eller förlorad vinst som uppstår genom produkten eller genom att produkten ej kan användas.
Tillverkaren och hans representant ikläder sig inget ansvar för skador som uppstår genom felaktig användning eller i förbindelse med andra tillverkares produkter.
30.06.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
98
Page 99
H 1105 VE/H 1127 VE
Sisältö
Käytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Melu ja tärinä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Kuva koneesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
-Vaatimustenmukaisuus . . . . . . . . . . 108
Vastuun poissulkeminen . . . . . . . . . . . . 108
Käytetyt symbolit
s^olfqrp>
sááíí~~=î®äáííг®лнб=мЬв~~о~~е=о~~к~~еK= lЬаЙЙе езмЗ~нн~г~нн~=а®нн®гбеЙе=л~~нн~~= азЬн~~=вмздЙг~~е=н~б=о~в~оббе=дзмвв~енмгблббеK
s^ol>
sббнн~~=г~ЬЗзддблЙлнб=о~~к~ддблЙЙе=нбд~енЙЙлЙЙеK= lЬаЙЙе=езмЗ~нн~г~нн~=а®нн®гбеЙе=л~~нн~~= азЬн~~=дзмвв~~енмгблббе=н~б=ЙлбеЙо~мкбзбЬбеK
legb
sббнн~~=взеЙЙе=в®унн®=взлвЙоббе=зЬаЙблббе= а~ н®квЙблббе=нбЙнзбЬбеK
Symbolit koneessa
iìÉ=â®óííзЬаЙ=дзмвв~~енмгблкблвбе= йбЙеЙен®гблЙвлб>
h®ун®=лбдгбЙелмза~бгб~>
h®ун®=вммдзелмза~бгб~>
s~еЬ~е=д~бннЙЙе=вбЙкк®нулзЬаЙЙн Eв~нлз=лбом=NMUF>
Turvallisuusasiaa
s^olfqrp>
iмЙ=зЬаЙЙн=ЙееЙе=л®Ьвíóâ~äìå=â®óíí®=а~= нзбгб=еббЗЙе=гмв~блЙлнбW У взеЙЙе=в®уннçÜàÉI
Óë®Üâ∏ну∏в~дмаЙе=в®унн∏®=взлвЙо~н=КvдЙблЙн=
нмко~ддблммлзЬаЙЙнВ=зЬЙблЙлл~=обЬвзлЙлл~= EЗзвмгЙеннбJекзW PNRKVNRFI
Óâ®óíí∏é~áâ~ää~=îçáã~ ë ë~ = çä Éî ~í= ç ÜàÉ É í= à ~=
íóлмзаЙдмг®®к®увлЙнK
q®ã®=ë®Üâíóв~дм=зе=о~дгблнЙннм=ммлбгг~е= нЙвеблЙе=нбЙн®гувлЙе=а~=Ьуо®влуннуаЙе= нмко~нЙвеблнЙе=л®®еелнЙе=гмв~блЙлнбK= q®лн® Ьмздбг~нн~=лЙе=в®унлн®=л~~нн~~= ~бЬЙмнм~=ЬЙеЦЙео~~к~~=взеЙЙе=в®унн®а®ддЙ=а~= гмбддЙ=ЬЙевбдбддЙ=а~=бнлЙ=взеЙ=н~б=гмм=ЙлбеЙблн∏= озб=о~мкбзбнм~K=p®Ьвíóв~дм~=л~~=в®унн®®=о~бе У г®®к®улнЙегмв~блЙЙе=в®уннн~квзбнмвлЙЙеI
У лЙе=зддЙлл~=нЙвеблЙлнб=гзбннЙЙннзг~лл~=
вмеезлл~K
qмко~ддблммнЙЙе= о~бвмнн~о~н=Ь®бкбí=çå=âçêà~íí~î~= î®äáííã®ëíáK
Määräystenmukainen käyttö
Suorahiomakone on tarkoitettu – ammattikäyttöön teollisuudessa ja
työpajoissa, – metallin hiontaan ja jäysteen poistoon, – käytettäväksi tässä käyttöohjeessa
ilmoitettujen tai valmistajan suosittelemien
tarvikkeiden kanssa.
H 1105 VE
– mallien hienohiontaan karalaikalla ja
hiomakangaslaikoilla, – käytettäväksi lamellikaralaikkojen kanssa, – käytettäväksi ainoastaan työkalujen kanssa,
joiden suurin sallittu kierrosnopeus on
6500 r/min.
H 1127 VE
– käytettäväksi korundikaralaikkojen kanssa, – käytettäväksi ainoastaan työkalujen kanssa,
joiden suurin sallittu kierrosnopeus on
30000 r/min.
99
Page 100
Turvallisuusohjeita
iмЙ=в~бввб=нмко~ддблммлJ=а~=гммн=зЬаЙЙнK= qмко~ддблммлзЬаЙбЗЙе=езмЗ~нн~гблЙе= д~бгбедуåíá=ë~~íí~~=àçÜí~~=ë®ÜâблвммеI= нмдбй~дззе=а~Lн~б=о~в~о~~е=дзмвв~~енмгблЙЙе
p®бдун®=в~бввб=нмко~ддблммлJ=а~=гммн=зЬаЙЙн= гуÜÉãé®®=â®óííн~коЙнн~=о~кнЙеK
s^olfqrp>
Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu käytettäväksi hiomakoneena. Huomioi kaikki turvallisuusohjeet, käyttöohjeet, piirustukset ja tiedot, jotka toimitetaan koneen mukana.
Jollet noudata seuraavia ohjeita, seurauksena saattaa olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakavia loukkaantumisia.
Kyseinen sähkötyökalu ei sovellu hiekkapaperihiontaan, työskentelyyn teräsharjoilla, kiillottamiseen tai katkaisuhiontaan.
Sähkötyökalun käyttö ohjeidenvastaisiin käyttötarkoituksiin voi aiheuttaa vaaratilanteita ja loukkaantumisia.
Älä käytä mitään tarvikkeita, joita valmistaja ei ole hyväksynyt tai suositellut nimenomaan tälle sähkötyökalulle.
Vaikka pystyt kiinnittämään lisätarvikkeen sähkötyökaluun, se ei takaa sen turvallista käyttöä.
Käyttötyökalun sallitun kierrosnopeuden tulee olla vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa ilmoitettu maksimi kierrosnopeus.
Tarvike, joka pyörii sallittua nopeammin, saattaa mennä hajalle ja palaset sinkoutuvat ympäristöön.
Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee vastata sähkötyökalun mittatietoja.
Vääränkokoisia vaihtotyökaluja ei voida suojata tai hallita riittävästi.
H 1105 VE/H 1127 VE
Hiomalaikan, hiomalautasen tai muun hiomatarvikkeen tulee sopia tarkasti sähkötyökalun hiomakaraan.
Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkasti sähkötyökalun hiomakaraan, pyörivät
K=
epätasaisesti, tärisevät voimakkaasti ja voivat johtaa koneen hallinnan menettämiseen.
Älä käytä vioittuneita vaihtotyökaluja. Tarkista aina ennen koneen käyttöä, ettei vaihtotyökalussa ole säröjä tai halkeamia ja ettei hiomalaikka ole kulunut. Jos sähkötyökalu tai vaihtotyökalu putoaa, tarkista sen kunto. Käytä vain hyväkuntoisia ja ehjiä vaihtotyökaluja. Kun olet tarkistanut ja asentanut vaihtotyökalun, pysyttele poissa pyörivän vaihtotyökalun tasosta ja varmista, että myös lähistöllä olevat henkilöt toimivat samoin, ja anna koneen käydä maksimi nopeudella noin minuutin ajan.
Vioittuneet vaihtotyökalut menevät yleensä rikki tässä ajassa.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä käyttökohteesta riippuen kokokasvonaamaria, silmiensuojainta tai suojalaseja. Jos olosuhteet niin vaativat, käytä pölynaamaria, kuulonsuojaimia, suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta, joka suojaa pieniltä hioma- ja materiaalihiukkasilta.
Suojaa silmät lenteleviltä vierailta esineiltä tms., joita voi syntyä erilaisessa käytössä. Pölynaamarin tai hengityssuojaimen tulee suodattaa käytön aikana syntyvä pöly. Pidempiaikainen voimakkaalle melulle altistuminen saattaa vaikuttaa heikentävästi kuuloon.
100
Loading...