Flex GE 5 Giraffe Service Manual

GE 5 GE 5 R GSE 5 R
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . 49
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Orijinal işletme kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Originalna uputa za rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Izvirno navodilo za obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Instrucţiuni de funcţionare originale . . . . . . . . . . . . . . . 213
Оригинално упътване за експлоатация . . . . . . . . . . 223
Оригинальная инструкция по эксплуатации
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
. . . . . .
235
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . 3
Symbole am Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . 6
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . 7
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . 9
Arbeitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . 13
Haftungsausschluss . . . . . . . . . . . . . . . 14
Verwendete Symbole
WARNUNG! Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
VORSICHT! Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Verletzungen oder Sachschäden.
HINWEIS Bezeichnet Anwendungstips und wichtige Informationen.
Symbole am Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen!
Entsorgungshinweis für das Altgerät (siehe Seite 7)!
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG! Vor Gebrauch des Elektrowerkzeuges lesen und danach handeln:
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im beigelegten Heft (Schriften-Nr.: 315.915),
die für den Einsatzort geltenden Regeln und Vorschriften zur Unfallverhütung.
Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei seinem Gebrauch Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine oder an anderen Sachwerten entstehen. Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen
für die bestimmungsgemäße Verwendung,
in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen umgehend beseitigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Wandschleifer GE 5/GE 5 R/GSE 5 R ist bestimmt – für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
– zum Schleifen von Wänden und Decken
im Innen- und Außenbereich,
– zum Schleifen von gespachtelten
Trockenbauwänden,
– zum Einsatz mit Werkzeugen, die von
FLEX für diese Geräte angeboten werden und für eine Drehzahl von mindestens 1750 U/min zugelassen sind.
Die Verwendung von Trenn-, Schrupp-, Fächerschleifscheiben oder Drahtbürsten ist nicht zulässig.
Bei Verwendung des Wandschleifers GE 5/ GE 5 R/GSE 5 R ist ein Staubsauger der Klasse M anzuschließen.
3
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Sandpapierschleifer. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeig­net zum Schleifen, Arbeiten mit Draht­bürsten, Polieren und Trennschleifen. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatz­werkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maß­angaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Einsatz­werkzeugen, die mittels Flansch montiert werden, muss der Lochdurchmesser des
Versäumnisse bei der
. Bewahren Sie alle
Einsatzwerkzeuges zum Aufnahmedurch­messer des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Ein­satzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatz­werkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzaus­rüstung. Verwenden Sie je nach Anwen­dung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeits­bereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzaus­rüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
4
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh­ren, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs­führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder ihr Arm in das sich drehende Einsatz­werkzeug geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatz­werkzeug erfasst werden und das Einsatz­werkzeug sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs­schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp
des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerk­zeugs an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück ein­taucht, verfangen und dadurch die Schleif­scheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleif­scheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektro­werkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag­und Reaktionskräfte beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerk­zeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
5
Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen:
Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise
Nur für den Außenbereich zugelassene Verlängerungskabel verwenden.
Das Abschleifen von Bleifarben wird nicht empfohlen. Das Entfernen von Bleifarben sollte nur vom Fachmann unternommen werden.
Das Schleifen von Gipskartonplatten bzw. Gips kann zum Aufbau von statischer Elektrizität am Werkzeug führen. Zu Ihrer Sicherheit ist der Wandschleifer geerdet. Zur Absaugung nur geerdete Staubsauger verwenden.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen gesundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt werden (z. B. Asbest). Schutzmaßnahmen treffen, wenn gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube entstehen können. Staubschutzmaske tragen. Absauganlagen verwenden.
Sachschäden!
Netzspannung und Spannungsangabe auf dem Typschild muss übereinstimmen.
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
VORSICHT! Die angegebenen Messwerte gelten für neue Geräte. Im täglichen Einsatz verändern sich Geräusch- und Schwingungswerte.
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsen­tiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs­belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
VORSICHT! Bei einem Schalldruck über 85 dB(A) Gehörschutz tragen.
Geräusch und Vibration
HINWEIS Werte für den A-bewertete Geräuschpegel sowie die Schwingungsgesamtwerte der Tabelle „Technische Daten“ entnehmen. Die Geräusch- und Schwingungswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
6
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Entsorgungshinweise
WARNUNG! Ausgediente Geräte durch Entfernen des Netzkabels unbrauchbar machen.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
HINWEIS
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim Fachhändler informieren!
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU. Verantwortlich für technische Unterlagen: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
13.06.2016/FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
7
Auf einen Blick
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
1 Schleifkopf (GE 5)
mit geschlossenem Bürstenkranz
2 Schleifkopf (GE 5 R/GSE 5 R)
mit offenem Bürstenkranz zum
Kantenschleifen 3 Kardanische Lagerung 4 Griffrohr 5 Gehäuse 6 Stellrad für Drehzahlvorwahl 7 Handgriff 8 Netzkabel 5,0 m mit Netzstecker 9 Schalter 10 Arretierungsknopf 11 Anschlussstutzen 32 mm
8
12 Haltescheibe 13 Schraube 14 Klettteller 15 Stützteller 16 Austauschbare Schutzecken
(nur GE 5 R/GSE 5 R) 17 Bürstenkranz 18 Absaugschlauch 19 Adapter für Absaugschlauch (optional)
zum Anschluss von Elektrowerkzeugen
mit herkömmlichen Anschlussstutzen 20 Verlängerungsrohr (optional) 21 Bügelhandgriff (optional)
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Technische Daten
Gerätetyp
GE 5 GE 5 R GSE 5 R Netzspannung V/Hz 230/50 Schutzklasse I Leistungsaufnahme W 500 Drehzahl U/min 1100–1650 max. Scheibendurchmesser mm 225 Länge mm 1520 1160 Saugschlauch/Länge x Durchmesser mm 4000 x 32 Gewicht (ohne Kabel und Stützteller) kg 3,9 3,6 A-bewerteter Geräuschpegel entsprechend EN 60745 (siehe „Geräusch und Vibration“): Schalldruckpegel L
Schallleistungspegel L Unsicherheit K dB 3
Schwingungsgesamtwert entsprechend EN 60745 (siehe „Geräusch und Vibration“): Emmisionswert ah beim Schleifen von
gespachtelten Gipskartonwänden Unsicherheit K
pA
WA
Gebrauchsanweisung
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken und auf Vollständigkeit der Lieferung und eventuelle Transportschäden kontrollieren.
Absaugung anschließen
dB(A) 79 dB(A)
2
m/s
2
m/s
Absaugschlauch am Anschlussstutzen 32 mm anschließen.
HINWEIS
Der Anschlussstutzen der GE 5/GE 5 R/ GSE 5 R ist eine Neuentwicklung. Sollen Elektrowerkzeuge mit herkömm­lichen Anschlussstutzen mit dem Absaug­schlauch der GE 5/GE 5 R/GSE 5 R verwendet werden, kann ein Adapter aus
Wandschleifer
90
< 2,5
1,5
dem FLEX-Zubehörprogramm verwendet werden.
9
Einsatz einer Absauganlage
VORSICHT!
Bei Verwendung des Wandschleifers ist ein Staubsauger der Klasse M anzuschließen.
Durch die Verwendung eines Staubsacks, der nicht für Trockenausbaustäube zugelassen ist, kann sich die Menge von Staubpartikeln in der Luft am Arbeitsplatz erhöhen. Über längere Zeit können hohe Konzentrationen von Staub in der Luft zu einer Schädigung des menschlichen Atmungssystems führen.
Den Sonderstaubsack für Trocken­ausbaustäube in Ihren Staubsauger gemäß den Hinweisen, die mit dem Staubsauger geliefert werden, einsetzen.
Absaugschlauch an der Absauganlage anschließen. Bedienungsanleitung der Absauganlage beachten! Befestigung kontrollieren! Bei Bedarf passenden Adapter benutzen.
HINWEIS Sollte Ihr Staubsauger einen speziellen Anschlussstutzen benötigen, kann der Clip­Anschluss entfernt und ein passender Adapter aus dem FLEX-Zubehörprogramm gewählt werden.
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Schleifblatt zentriert auf den Klettteller auflegen und andrücken.
Probelauf durchführen, um die zentrische Einspannung der Schleifmittel zu prüfen.
VORSICHT! Den Klettteller niemals als Schleifmittel verwenden. Den Wandschleifer niemals ohne Schleifblatt verwenden, um starke Beschädigung der Arbeitsfläche zu vermeiden!
Elektrowerkzeug ein- und ausschalten
Gerät einschalten:
Schalter drücken (1.).
Zum Einrasten den Arretierungsknopf drücken und Schalter loslassen (
2.
).
Befestigen und Wechseln der Schleifmittel
VORSICHT! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug Netzstecker ziehen.
Verschlissenes Schleifblatt vom Klettteller abziehen.
10
Gerät ausschalten:
Schalter kurz drücken.
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Drehzahlvorwahl
Zum Einstellen der Arbeitsdrehzahl das Stellrad auf den gewünschten Wert stellen.
Verlängerung (optional) verwenden
Für den Wandschleifer GE 5/GE 5 R/ GSE 5 R ist ein Verlängerungsrohr erhältlich. Mit dem Verlängerungsrohr kann die Reichweite beim Arbeiten mit dem Wandschleifer vergrößert werden.
Verlängerungsrohr von unten an das Ge­häuse des Wandschleifers ansetzen ( und bis zum Einrasten nach vorn schieben (
2.
)
1.
)
Zum Abnehmen die beiden Rasten eindrücken ( abnehmen (
1.
) und Verlängerungsrohr
2.
).
Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug
VORSICHT! Das Elektrowerkzeug mit beiden Händen festhalten! Eine Hand muss beim Arbeiten immer am Handgriff mit Schalter sein – auch beim Arbeiten mit montierter Verlängerung. Die Hände sollten nicht in den Bereich des Schleifkopfs kommen. Dadurch könnte eine Hand eingeklemmt werden, da der Schleif­kopf in verschiedenen Richtungen schwenkt.
1. Schleifmittel befestigen.
2. Absauganlage anschließen.
3. Netzstecker einstecken.
4. Benötigte Drehzahl einstellen.
5. Absauganlage einschalten.
6. Den Wandschleifer mit beiden Händen
halten. So kann die für die Anwendung bestmögliche Kombination von Reichweite und Hebelkraft erreicht werden.
7. Gerät einschalten.
8. Den Wandschleifer leicht gegen die
Arbeitsfläche drücken (der Druck sollte gerade stark genug sein, um zu gewährleisten, dass der Schleifkopf bündig mit der Arbeitsfläche ist).
9. Den Druck erhöhen, um das Schleifblatt
mit der Arbeitsfläche in Kontakt zu bringen. Dabei den Schleifer mit über­lappenden Bewegungen schwenken, um die Oberfläche bis zur gewünschten Feinheit zu glätten.
11
VORSICHT!
Die rotierenden Teile am Schleifkopf dürfen nicht mit scharfen herausragenden Gegenständen (z. B. Nägeln, Schrauben, elektrischen Kästen) in Kontakt kommen. Durch solchen Kontakt mit herausragenden Gegenständen kann der Klettteller beschädigt werden.
Bei Beschädigungen oder starker Abnutzung des Kletttellers kann dieser ausgetauscht werden (siehe Abschnitt „Wartung und Pflege“).
Arbeitshinweise
Bürstenkranz
Ein bürstenartiger Kranz umringt den Schleifkopf. Dieser Kranz erfüllt zwei Funktionen: – Da der Kranz über die Oberfläche der
Schleifplatte hinausragt, kommt er zuerst mit der Arbeitsfläche in Kontakt. Dadurch wird der Schleifkopf parallel zur Arbeits-
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
fläche gebracht, bevor das Schleifmittel mit der Arbeitsfläche in Kontakt kommt. So wird eine sichelförmige Vertiefung durch den Schleifscheibenrand vermieden.
– Der Kranz dient auch dazu, den Staub
zurückzuhalten, bis er vom Staubsauger abgesaugt wird.
Wenn der Bürstenkranz beschädigt wird oder übermäßige Abnutzung zeigt, sollte er ausgetauscht werden (siehe Abschnitt „Wartung und Pflege“). Ersatz-Bürstenkränze sind bei jedem FLEX-Kundendienstzentrum erhältlich.
Schleifen im Trockenausbau
Der Wandschleifer besitzt einen einzigartigen Schwenkkopf. Da dieser Kopf in verschiedene Richtungen schwenken kann, kann sich die Schleifkopf der Arbeitsfläche anpassen. Dadurch kann der Benutzer die oberen, mittleren und unteren Wandbereiche bzw. Deckenfugen abschleifen, ohne seine Stellung ändern zu müssen. Der Druck beim Arbeiten auf den Schleifkopf sollte nur so stark sein, um die Schleifplatte mit der Arbeitsfläche in Kontakt zu halten. Überhöhter Druck kann zu einem unange­nehmen spiralförmigen Kratzmuster sowie zu Unebenheiten der Arbeitsfläche führen. Den Schleifer stets bewegen, während die Schleifplatte mit der Arbeitsfläche in Kontakt ist. Dabei sollten die Bewegungen gleich­mäßig und breitflächig sein. Wenn der Schleifer auf der Arbeitsfläche angehalten wird oder wenn der Schleifer ungleichmäßig bewegt wird, kann es zu einem unangenehmen spiralförmigen Kratzmuster sowie zu Unebenheiten der Arbeitsfläche kommen.
HINWEIS
Der Wandschleifer hat eine Überlast­abschaltung zum Schutz des Gerätes. Bei zu starker Belastung schaltet das Gerät ab und läuft sofort wieder an.
12
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten Netzstecker ziehen.
Reinigung
WARNUNG!
Kein Wasser oder flüssige Reinigungsmittel verwenden.
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig mit trockener Druckluft ausblasen.
Schleifkopf und kardanische Lagerung mit trockener Druckluft ausblasen.
Austausch von Klett- oder Stützteller
Die Schleifplatte zusammen mit dem Schleifkopf anfassen, um das Verdrehen der Schleifplatte zu verhindern.
Zu ersetzende Teile austauschen.
Schleifkopf in umgekehrter Reihenfolge montieren.
Austausch des Bürstenkranzes
Den Schleifkopf demontieren (siehe Abschnitt „Austausch von Klett- oder Stützteller“).
Die Schraube entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
Den Schleifkopf auseinandernehmen.
Die Halteschrauben lösen.
Den Kranz aus dem Gehäuse herausnehmen.
13
Einen neuen Bürstenkranz in das Gehäuse einsetzen und die Halteschrauben einschrauben.
Schleifkopf in umgekehrter Reihenfolge montieren.
Austausch der Schutzecken (nurGE5R/GSE5R)
Zu ersetzende Schutzecken demontieren.
Neue Schutzecken montieren.
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt ausführen lassen.
HINWEIS
Die Schrauben am Gehäuse während der Garantiezeit nicht lösen. Bei Nichtbeachtung erlöschen die Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Einsatz­werkzeuge, den Katalogen des Herstellers entnehmen. Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf unserer Homepage: www.flex-tools.com
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen Gewinn durch Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt oder die nicht mögliche Verwendung des Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder in Verbindung mit Produkten anderer Hersteller verursacht wurden.
14
GE 5/GE 5 R
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . 15
Symbols on the power tool. . . . . . . . . . . 15
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . 18
-Declaration of Conformity . . . . . . . . 18
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Technical specifications . . . . . . . . . . . . 20
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . 23
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 23
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . 24
Symbols used in this manual
WARNING! Denotes impending danger. Non-observance of this warning may result in death or extremely severe injuries.
CAUTION! Denotes a possibly dangerous situation. Non-observance of this warning may result in slight injury or damage to property.
NOTE Denotes application tips and important information.
Symbols on the power tool
Before switching on the power tool, read the operating manual!
Wear goggles!
For your safety
WARNING!
Before using the power tool, please read and follow:
these operating instructions,
the ”General safety instructions” on the handling of power tools in the enclosed booklet (leaflet-no.: 315.915),
the currently valid site rules and the regu-
lations for the prevention of accidents. This power tool is state of the art and has been constructed in accordance with the acknow­ledged safety regulations. Nevertheless, when in use, the power tool may be a danger to life and limb of the user or a third party, or the power tool or other property may be damaged. The power tool may be operated only if it is
as intended,
in perfect working order. Faults which impair safety must be repaired immediately.
Intended use
The wall sander GE 5/GE 5 R/GSE 5 R is designed – for commercial use in industry and trade, – for sanding walls and ceilings inside and
outside, – for sanding smoothed drywalls, – for use with tools which FLEX offer
for these power tools and which are
authorised to run at a speed of at least
1750 r.p.m. It is not permitted to use cutting-off wheels,
roughing wheels, fan-like grinding wheels or wire brushes.
When using the wall sander GE 5/GE 5 R/ GSE 5 R, connect a Class M dust extractor.
Disposal information for the old machine (see page 18)!
15
GE 5/GE 5 R
Safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injuries. Save all warnings and instructions for future reference.
This power tool is intended to function
as a sander. Read all safety warnings, instructions, illustrations and speci­fications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Operations such as grinding, wire
brushing, or for polishing and cut-off are not recommended to be performed with this power tool. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must
be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart.
The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.
Threaded mounting of accessories must match the grinder spindle thread. For accessories mounted by flanges, the arbour hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange. Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an ope­ration where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying
it at y our sid e. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
16
GE 5/GE 5 R
Regularly clean the power tool's air
vents. The motor's fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
Do not operate the power tool near flam-
mable materials. Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may result reesult in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings: Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reac­tions or kickback forces, if proper pre­cautions are taken.
Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your hand.
Do not position your body in the area
where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel‘s movement at the point of snagging.
Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating acces­sory and cause loss of control or kick­back.
Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
Special safety instructions for sanding:
Do not use excessively oversized
sanding disc paper. Follow manufac­turers recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc or kickback.
Additional safety instructions
Use only extension cables permitted
for outdoor use.
It is not recommended to sand lead paint.
Lead paint should be removed by a specialist only.
If plaster board or plaster is sanded,
this may cause static electricity to build up on the tool. To ensure your safety, the wall sander is earthed. Remove dust with an earthed dust extractor only.
Do not work on materials which release
hazardous substances (e.g. asbestos). Take precautions if hazardous, combus­tible or explosive dust is likely to occur. Wear protective dust mask. Use dust extraction system.
Damage to property!
The mains voltage and the voltage speci-
fications on the rating plate must corres­pond.
17
GE 5/GE 5 R
Noise and vibration
NOTE Values for the A-weighted sound pressure level and for the total vibration values can be found in the “Technical specifications” table. The noise and vibration values have been determined in accordance with EN 60745.
CAUTION! The indicated measurements refer to new power tools. Daily use causes the noise and vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emis­sion level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the expo­sure level over the total working period. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly decrease the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
CAUTION! Wear ear protection at a sound pressure above 85 dB(A).
Disposal information
WARNING! Render redundant power tools unusable by removing the power cord.
EU countries only Do not throw electric power tools into the household waste!
In accordance with the European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and transposition into national law used electric power tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner.
NOTE
Please ask your dealer about disposal options!
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical specifications“ conforms to the following standards or normative documents:
EN 60745 in accordance with the regulations of the directives
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU. Responsible for technical documents: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Manager Research & Development (R & D)
13.06.2016/FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Head of Quality Department (QD)
18
GE 5/GE 5 R
Overview
1 Sanding head (GE 5)
with closed brush ring
2 Sanding head (GE 5 R/GSE 5 R)
with open brush ring for sanding edges 3 Gimbal bearings 4 Tubular handle 5 Housing 6 Dial for preselecting the speed 7 Handle 8 5.0 m power cord with plug 9Switch 10 Locking button 11 32 mm connection
12 Retaining washer 13 Screw 14 Velcro pad 15 Backing pad 16 Replaceable protective corners
(GE 5 R/GSE 5 R) 17 Brush ring 18 Suction hose 19 Adapter for extraction hose (optional)
for connection of electric power tools
using conventional connection piece 20 Extension tube (optional) 21 Bail handle (optional)
19
Technical specifications
GE 5/GE 5 R
Machine type
GE 5 GE 5 R GSE 5 R Mains voltage V/Hz 230/50 Protection class I Power input W 500 Speed r.p.m. 1100–1650 Max. disc diameter mm 225 Length mm 1520 1160 Suction hose/length x diameter mm 4000 x 32 Weight (without power cord and backing pad) kg 3.9 3.6 A-weighted sound pressure level according to EN 60745 (see “Noise and vibration”): Sound pressure level L
Sound power level L Uncertainty K dB 3
Total vibration value according to EN 60745 (see “Noise and vibration”): Emmission value ah when sanding smoothed
plasterboard walls Uncertainty K
pA
WA
Instructions for use
Before switching on the power tool
Unpack power tool and accessories
and check that no parts are missing or damaged.
Connecting the extractor
dB(A) 79 dB(A)
2
m/s
2
m/s
Connect extraction hose to the 32 mm
connector.
NOTE
The connection piece of the GE 5/GE 5 R/ GSE 5 R is a new development.If electric power tools are used with conventional connection pieces together with the extraction hose of the GE 5/GE 5 R/
Wall sander
90
< 2.5
1.5
GSE 5 R, an adapter from the FLEX accessories programme can be used.
20
Using a dust extraction system
CAUTION!
When using the wall sander, connect a Class M dust extractor.
If a dust bag is used which is not autho­rised for use with dry construction dust, the amount of dust particles in the air may increase at the work place.
GE 5/GE 5 R
Over a prolonged period high concentra­tions of dust in the air may damage the human respiratory system.
Insert the special dust bag for dry con-
struction dust into your dust extractor according to the instructions supplied with the dust extractor.
Connect extraction hose to the dust
extraction system. Follow the operating instructions for the dust extraction sys­tem! Check the attachment! If required, use an appropriate adapter.
NOTE If your dust extractor requires a special connector, the clip-on connection can be removed and a matching adapter selec­ted from the FLEX accessories range.
Attaching and changing the sanding tools
CAUTION! Before performing any work on the electric power tool, pull out the mains plug.
Remove worn sanding tool from
the Velcro pad.
Switching the electric power tool on and off
Switch on the machine:
Press the switch (1.).To engage, press the locking button
and release switch (2.).
Switch off the machine:
Press the switch briefly
Place the sanding sheet in the centre
of the Velcro pad and press on.
Conduct a test run to check that the san-
ding tool is clamped in the centre.
CAUTION! Never use the Velcro pad as a sanding tool. Never use the wall sander without the san­ding sheet, otherwise the work surface will be seriously damaged!
Preselecting the speed
To set the operating speed, move the dial to the required value.
21
GE 5/GE 5 R
Using extension (optional)
An extension tube is available for the wall sander GE 5/GE 5 R/GSE 5 R. The extension tube can be used to increase the range when working with the wall sander.
Attach extension tube from below
to the housing of the wall sander (1.) and push it forwards until it engages (2.).
2. Connect dust extraction system.
3. Insert mains plug.
4. Set required speed.
5. Switch on dust extraction system.
6. Hold the wall sander with both hands. This provides the best possible combination of range and leverage for the application.
7. Switch on the device.
8. Press the wall sander gently against the work surface (the pressure should be just enough to ensure that the san­ding head is flush with the work sur­face).
9. Increase the pressure to bring the san­ding sheet into contact with the work surface. In doing so, swing the sander in overlapping movements to smooth the surface to the required fineness.
To remove, press in both catches (1.)
and remove extension tube (2.).
Working with the power tool
CAUTION! Hold the electric power tool with both hands! When working, always have one hand on the handle – even when working with attached extension. Keep your hands away from the sanding head. Otherwise, your hand could become caught, as the sanding head swivels in different directions.
1. Attach sanding tool.
22
GE 5/GE 5 R
CAUTION!
The rotating parts of the sanding head must not come into contact with sharp projecting objects (e.g. nails, screws, junction boxes). The Velcro pad may be damaged if it comes into contact with projecting objects.
The Velcro pad can be replaced if it is damaged or severely abraded (see section entitled “Maintenance and care”).
Operating instructions
Brush ring
A brush-type ring surrounds the sanding head. This ring has two functions: – As the ring projects above the surface
of the sanding plate, it is the ring which comes into contact with the work surface first. As a result, the sanding head is brought parallel to the work surface before the sanding tool comes into contact with the work surface. This avoids a sickle-shaped depression caused by the edge of the sanding disc.
– The ring also retains the dust until
it is extracted by the dust extractor.
If the brush ring is damaged or shows excessive wear, it should be replaced (see section entitled “Maintenance and care”). Replacement brush rings are availa­ble from any FLEX customer service centre.
If you stop the sander on the work surface or move the sander unevenly, this may result in a disagreeable spiral pattern of scratches and an uneven work surface.
NOTE
The wall sander features an overload cut­out for protecting the device. If the load is too great, the device switches off and immediately restarts.
Maintenance and care
WARNING! Before performing any work, pull out the mains plug.
Cleaning
WARNING! Do not use water or liquid detergents.
Regularly blow out the housing interior
and motor with dry compressed air.
Blow out the sanding head and gimbal
bearing with dry compressed air.
Replacing Velcro or backing pad
Take hold of the sanding plate together
with the sanding head to prevent the sanding plate from turning.
Sanding in dry construction
The wall sander features a unique swivel head. As this head can swivel in different directions, the sanding head can be adjusted to the work surface. As a result, the user can sand the upper, middle and lower wall areas or ceiling pro­files without having to change his position. When working, apply only as much pressure as is required to keep the sanding plate in contact with the work surface. Excessive pressure may result in a disagreeable spiral pattern of scratches and an uneven work surface. Move the sander constantly while the san­ding plate is in contact with the work sur­face. In doing so, ensure that you move the sander evenly and over a wide area.
Turn the screw in an anti-clockwise
direction and remove.
Disassemble the sanding head.
23
GE 5/GE 5 R
Replacing the protective corners (GE 5 R/GSE 5 R)
Remove protective corners
to be replaced.
Attach new protective corners.
Replace parts.Assemble sanding head in reverse
sequence.
Replacing the brush ring
Remove the sanding head (see section
“Replacing Velcro or backing pad”).
Loosen the retaining screws. Take the ring out of the housing. Insert a new brush ring into the housing
and screw in the retaining screws.
Assemble sanding head in reverse
sequence.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised customer service centre only.
NOTE
During the warranty period do not loosen the screws on the housing. Non-compliance will deem the guarantee obligations of the manufacturer null and void.
Spare parts and accessories
Other accessories, in particular insertion tools, can be found in the manufacturer’s catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can be found on our homepage: www.flex-tools.com
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are not liable for any damage and lost profit due to interruption in business caused by the product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are not liable for any damage which was caused by improper use of the product or by use of the product with products from other manufacturers.
24
GE 5 / GE 5 R / GSE 5 R
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Symboles apposés sur l’appareil . . . . . . 25
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Consignes pour la mise au rebut . . . . . 29
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 31
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 32
Consignes de travail . . . . . . . . . . . . . . . 34
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . 35
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . 36
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT ! Ce symbole prévient d’un danger immi­nent ; le non-respect des consignes qui le suivent s’accompagne d’un danger de mort ou de blessures très graves.
PRUDENCE ! Ce symbole désigne une situation potentiel­lement dangereuse. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez de vous blesser ou de causer des dégâts matériels.
REMARQUE Ce symbole vous donne des conseils d’util­isation et des informations importantes.
Symboles apposés sur l’appareil
Avant la mise en service, veuillez lire la notice d’instructions !
Portez des lunettes de protection !
Consignes pour la mise au rebut de l’ancien appareil (voir page 29) !
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser cet appareil électrique, veuillez lire ces instructions et agir en les respectant :
la présente notice d’utilisation,
les « Consignes générales de sécurité » régissant l’emploi des appareils électri­ques et réunies dans le fascicule ci-joint (référence : 315.915),
les règles et prescriptions préventives des accidents applicables sur le lieu de mise
en œuvre. Cet appareil électrique a été construit en l’état de la technique et des règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, de son emploi peut émaner un danger de mort et un risque de blessures graves pour l’utilisateur ou les tiers, ou un risque d’endommager la machine elle-même ou d’autres objets de valeur. Il ne faut utiliser cet appareil électrique
qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
dans un état technique et de sécurité parfait. Supprimez immédiatement tout dérangement susceptible de compromettre la sécurité.
Conformité d’utilisation
La ponceuse murale GE 5/GE 5 R/GSE 5 R est destinée – aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat, – à poncer les murs et les plafonds,
dans des locaux et en plein air, – à poncer l’enduit aux jointures des
panneaux de construction sèche, – à l’emploi avec des outils proposés
par FLEX comme accessoires de ces
appareils et homologués pour tourner
à une vitesse d’au moins 1750 tr/mn. L’utilisation de disques de tronçonnage,
à dégrossir, disques de meulage à éventail ou de brosses à crins métalliques n’est pas permise. Avant d’utiliser la ponceuse murale GE 5/GE 5 R/GSE 5 R, il faut lui raccorder un aspi-rateur de classe M.
25
GE 5 / GE 5 R / GSE 5 R
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécu­rité et instructions. Si les consignes d’avertissement et instructions ne sont pas correctement respectées, cela engendre un risque d’électrocution, d’incendie et / ou de blessures graves. Veuillez conserver toutes les consignes de sécurité et instructions dans un endroit sûr pour pouvoir les reconsulter ultérieurement.
Il faut utiliser cette ponceuse électropor-
tative comme ponceuse à papier émeri. Lire toutes les mises en garde de sécu­rité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les instruc­tions données ci-dessous peut provo­quer un choc électrique, un incendie et / ou une blessure grave.
Cet outil électrique ne convient pas pour
meuler, travailler avec des brosses à crins métalliques, polir et tronçonner. Les opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer un danger et causer un acci­dent corporel.
Ne pas utiliser d’accessoires non conçus
spécifiquement et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garan­tit pas un fonctionnement en toute sécurité.
La vitesse assignée de l’accessoire doit
être au moins égale à la vitesse maxi­male indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur
de votre accessoire doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de capacité de votre outil électrique. Les accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée.
Les disques abrasifs, plateaux de pon-
çage et autres accessoires doivent correspondre exactement à la broche de ponçage de votre outil électroportatif. Les outils mis en œuvre ne correspon­dant pas exactement à la broche de pon­çage de votre outil électroportatif tour­nent irrégulièrement, vibrent très forte­ment et peuvent vous faire perdre le contrôle de ce dernier.
Ne pas utiliser d’accessoire endom-
magé. Avant chaque utilisation, vérifiez si des parties des outils mis en œuvre se sont détachées par éclats, si ces outils présentent des fissures ; vérifiez si les plateaux de ponçage présentent des fissures, ou des traces de (forte) usure. Si l’outil électrique ou l’outil monté chutent, vérifiez s’ils sont endommagés ou utilisez un outil intact. Après avoir contrôlé et monté l’outil, faites tourner l’appareil pendant une minute à la vitesse maximale en vous tenant, vous et d’autres personnes proches de vous, loin du plan de l’outil installé en train de tourner. Les accessoires endommagés seront normalement détruits pendant cette période d’essai.
Porter un équipement de protection indi-
viduelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Si nécessaire, portez un masque à pous­sière, un casque anti-bruit, des gants de protection ou une blouse spéciale faisant barrage aux particules poncées et de matière. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respira­teur doit être capable de filtrer les parti­cules produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition.
26
GE 5 / GE 5 R / GSE 5 R
Maintenir les personnes présentes à une
distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipe­ment de protection individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.
Ne tenez l’appareil que par ses poignées
isolantes lors de travaux au cours des­quels l’outil installé risque de toucher des câbles électriques invisibles ou le cordon d’alimentation de l’appareil. Le contact avec une ligne électrique peut mettre les pièces métalliques sous tension et provoquer une électrocution.
Placer le câble éloigné de l’accessoire
de rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation.
Ne jamais reposer l’outil électrique avant
que l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rotation peut agripper la surface et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique
en le portant sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation pourrait accrocher vos vête­ments et attirer l’accessoire sur vous.
Nettoyer régulièrement les orifices
d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attirera la pous­sière à l’intérieur du boîtier et une accu­mulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique
à proximité de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux.
N’utilisez jamais d’outils requérant
un liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de refroidissement peut provoquer une électrocution.
Rebonds et mises en garde correspon­dantes : Un recul brutal est la réaction qu’engendre un outil en train de tourner (meule, plateau de ponçage, brosse à crins métalliques, etc.) et qui vient subitement d’accrocher un objet ou de se bloquer. Un accrochage ou blocage provoque un arrêt brutal de l’outil installé qui était en train de tourner.
De ce fait, un outil électroportative non fermement tenue subit une accélération en sens opposé de celui de l’outil installé. Si p. ex. une meule se coince ou se bloque dans la pièce, l’arête qui plonge dans la pièce peut stopper brutalement et provo­quer la cassure de la meule ou un recul brutal. Dans ce cas, la meule se déplace dans un sens la rapprochant ou l’éloignant de l’opérateur, tout dépend du sens dans lequel la meule tournait à l’endroit où elle s’est bloquée. Ce phénomène peut faire casser les meules.
Le recul brutal est engendré par une uti­lisation erronée ou inexperte de l’outil électrique. Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et / ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incor­rectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées ci-dessous.
Maintenir fermement l’outil électrique
et placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au cours du démarrage. L’opérateur peut maîtriser les couples de réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui s’imposent sont prises.
Ne jamais placer votre main à proximité
de l’accessoire en rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond sur votre main.
27
GE 5 / GE 5 R / GSE 5 R
Ne pas vous placer dans la zone
où l’outil électrique se déplacera en cas de rebond. Le choc du recul force l’outil électrique à tourner en direction opposée à celle de la meule à l’endroit où cette dernière s’est bloquée.
Apporter un soin particulier lors de tra-
vaux dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les accrochages de l’accessoire. En tournant, l’outil en place tend à se coincer dans les angles, au contact d’arêtes vives ou en cas d’impact. Ceci provoque une perte de contrôle ou un recul brutal.
Ne pas fixer de chaîne coupante,
de lame de sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de lame de scie dentée. De telles lames provoquent des rebonds fréquents et des pertes de contrôle.
Consignes de sécurité particulières pour le ponçage au papier de verre :
N’utilisez pas de disque de ponçage
surdimensionné et respecter les indica­tions du fabricant relatives à la taille des disques de ponçage. Les disques de ponçage qui dépassent du plateau peuvent provoquer des bles­sures, ils peuvent se bloquer, se déchirer et provoquer un recul brutal.
Autres consignes de sécurité
N’utilisez que des câbles prolongateurs
homologués pour servir à l’extérieur.
Le ponçage de peintures au plomb est
déconseillé. L’enlèvement de peintures au plomb est une opération réservée à un spécialiste.
Le ponçage de panneaux de carton-
plâtre ou de plâtre peut provoquer une accumulation d’électricité statique au niveau de l’outil. Pour votre sécurité, cette ponceuse murale est reliée à la terre. Pour aspirer, n’utilisez que des aspirateurs reliés à la terre.
Ne travaillez sur aucun matériau
susceptible de dégager des substances dangereuses pour la santé (amiante par exemple).
Prenez des mesures de protection si le travail risque de générer des pous­sières dangereuses pour la santé, inflammables ou explosives. Portez des masque anti-poussière. Utilisez des installations d’aspiration.
Risques de dégâts matériels !
La tension du secteur et celle indiquée
sur la plaque signalétique doivent concorder.
Bruit et vibrations
REMARQUE Les valeurs du niveau de bruit exprimé en décibels A ainsi que les valeurs totales des vibrations figurent dans le tableau « Données techniques ». Les niveaux de bruits et vibrations ont été déterminés conformément à EN 60745.
PRUDENCE ! Les valeurs de mesure indiquées s’appli­quent aux appareils neufs. Pendant la mise en œuvre quotidienne, les valeurs de bruit et de vibrations varient.
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé standardisé dans la norme EN 60745, et peut servir à comparer les outils électro­portatifs entre eux. Ce procédé convient également pour estimer provisoirement la contrainte en vibrations. Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux principales applications de l’outil élec­trique. Le niveau de vibrations représente les principales formes d’utilisation de l’outil électrique. Si toutefois ce dernier est utilisé à d’autres fins, avec des outils montés diffé­rents ou s’il ne subit qu’une maintenance insuffisante, le niveau de vibrations pourra dévier de ce qui est indiqué. Cela peut accroître nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail.
28
GE 5 / GE 5 R / GSE 5 R
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Pour une estimation précise de la contrainte en vibrations, il faudrait également tenir compte des temps au cours desquels l’appareil est éteint ou bien de ceux au cours desquels il tourne certes, mais que l’utilisa­teur ne s’en sert pas. Cela peut réduire nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Pour protéger l’utilisateur contre les effets des vibrations, définissez des mesures de sécurité supplémentaires, dont par exemple : Maintenance de l’outil électrique et des outils installés, maintien des mains au chaud, organisation des séquences de travail.
PRUDENCE ! Lorsque la pression acoustique dépasse 85 dB(A), veuillez porter un casque antibruit.
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT ! Lorsque les appareils ont fini de servir, enlevez leur cordon d’alimentation élec­trique pour les rendre inutilisables.
Pays de l’UE uniquement Ne mettez pas les outils électriques
à la poubelle des déchets domes-
tiques ! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE visant les appareils électriques
et électroniques usagés, et à sa transpo­sition en droit national, les outils électriques ne servant plus devront être collectés séparément et introduits dans un circuit de recyclage respectueux de l’environ­nement.
REMARQUE
Pour connaître les possibilités de mise au rebut, veuillez consulter votre revendeur spécialisé.
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit décrit à la rubrique « Données techniques » se conforme aux normes ou aux documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux dispositions énoncées dans les directives
2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE. Responsables de la documentation technique : FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
13.06.2016/FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29
Vue d’ensemble
GE 5 / GE 5 R / GSE 5 R
1 Tête de ponçage (GE 5)
Avec couronne de brosses fermée
2 Tête de ponçage (GE 5 R / GSE 5 R)
Avec couronne de brosses ouverte
pour poncer les angles 3 Palier à cardan 4 Tube poignée 5Carter 6 Molette de préréglage de la vitesse 7 Poignée 8 Cordon d’alimentation électrique
de 5,0 m, terminé par une fiche mâle 9 Interrupteur 10 Bouton de verrouillage 11 Embout de raccordement 32 mm
30
12 Rondelle de retenue 13 Vis 14 Plateau auto-agrippant 15 Assiette d’appui 16 Équerres de protection interchange-
ables (GE 5 R / GSE 5 R uniquement) 17 Brosses en couronne 18 Flexible d’aspiration 19 Adaptateur pour flexible d’aspiration
(en option)
Pour raccorder des outils
électroportatifs équipés d’embouts
conventionnels 20 Tube prolongateur (en option) 21 Poignée étrier (en option)
GE 5 / GE 5 R / GSE 5 R
Données techniques
Type d’appareil
Ponceuse murale
GE 5 GE 5 R GSE 5 R Tension du secteur V / Hz 230/50 Classe de protection I Puissance absorbée W 500 Vitesse tr /
mn
1100–1650
Diamètre max. du disque mm 225 Longueur mm 1520 1160 Flexible / Longueur x Diamètre mm 4000 x 32 Poids (sans le cordon et l’assiette d’appui) kg 3,9 3,6 Niveau de bruit exprimé en décibels A correspondant à EN 60745 (voir « Bruit et vibrations »): Niveau de pression acoustique L
Niveau de puissance sonore L
WA
pA
dB(A) 79 dB(A)
90 Marge d’incertitude K dB 3 Valeur totale des vibrations correspondant à EN 60745 (voir « Bruit et vibrations ») : Valeur d’émission ah pendant le ponçage de
panneaux de carton plâtre Marge d’incertitude K
m/s
m/s
2
2
< 2,5
1,5
31
GE 5 / GE 5 R / GSE 5 R
Instructions d’utilisation
Avant la mise en service
Déballez l’appareil électrique et les
accessoires, vérifiez que la livraison est au complet et l’absence de dégâts survenus en cours de transport.
Raccorder l’installation d’aspiration
Raccordez le flexible d’aspiration
à l’embout de 32 mm.
REMARQUE
L’embout de raccordement de la GE 5 / GE 5 R / GSE 5 R est un développement nouveau. Si des outils électroportatifs à embout conventionnel doivent être utilisés avec le flexible d’aspiration de la GE 5 / GE 5 R / GSE 5 R, il est possible d’utiliser un adaptateur puisé dans la gamme d’accessoires FLEX.
Conformément aux consignes accom-
pagnant l’aspirateur, mettez le sac à poussières spéciales de second­œuvre dans votre aspirateur.
Raccordez le flexible d’aspiration
à l’installation d’aspiration. Respectez la notice d’instructions accompagnant l’installation d’aspiration. Contrôlez la fixation ! Si nécessaire, utilisez un adaptateur.
REMARQUE Si votre aspirateur requiert un embout de raccordement spécial, il est possible de retirer le raccord à clipser et de choisir un adaptateur adéquat dans la gamme d’accessoires FLEX.
Fixation et changement des moyens de ponçage
PRUDENCE ! Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil électrique, débranchez sa fiche mâle de la prise de courant.
Retirez la feuille abrasive usée
du plateau auto-agrippant.
Mise en œuvre d’une installation d’aspiration
PRUDENCE !
En cas d'utilisation de la ponceuse murale, il faut lui raccorder un aspira­teur de classe M.
En cas d’utilisation d’un sac à poussière non homologué pour retenir les pous­sières du second-œuvre sec, la quantité de particules de poussières en suspen­sion dans l’air au poste de travail peut augmenter. De fortes concentrations de poussière dans l’air pendant une période prolongée peuvent nuire aux voies respiratoires.
32
Posez la feuille abrasive centrée sur
le plateau auto-agrippant et appuyez.
Effectuez un essai de marche pour
vérifier que le moyen de ponçage est serré bien centré.
PRUDENCE ! N’utilisez jamais le plateau auto-agrippant nu comme outil de ponçage. Pour éviter d’endommager fortement la surface de travail, n’utilisez jamais la ponceuse murale sans feuille abrasive !
GE 5 / GE 5 R / GSE 5 R
Allumer et éteindre la ponceuse électroportative
Enclenchement de l’appareil :
Appuyez sur l’interrupteur (1.).Pour faire encranter. appuyez sur
le bouton cran d’arrêt puis relâchez la gâchette (2.).
Coupure de l’appareil :
Appuyez brièvement sur la gâchette.
Présélection de la vitesse
Utilisation
Un tube rallonge est proposé en option pour la ponceuse murale GE 5 / GE 5 R / GSE 5 R. Avec le tube rallonge, il est possible d’accroître la portée pendant le travail avec la ponceuse murale.
Posez le tube rallonge par le bas contre le carter de la ponceuse murale ( et poussez-le jusqu’à ce qu’il encrante (2.).
1.
)
Pour régler la vitesse de travail, amenez la molette sur le chiffre souhaité.
Pour le retirer, enfoncez les deux crans (1.)
et retirez le tube rallonge (2.).
Travailler avec l’appareil électrique
PRUDENCE ! Tenez fermement l’outil électrique avec les deux mains ! Pendant les travaux, il faut qu’une main tienne la poignée à interrupteur ; même obligation pendant les travaux avec la rallonge en place. Les mains ne devront pas se trouver dans la zone de la tête de ponçage. La tête de ponçage basculant dans diffé­rentes directions, vous risqueriez de vous faire coincer une main.
33
GE 5 / GE 5 R / GSE 5 R
1. Fixez le moyen de ponçage.
2. Raccordez l’installation d’aspiration.
3. Branchez la fiche mâle dans une prise de courant.
4. Réglez sur la vitesse de rotation requise.
5. Allumez l’installation d’aspiration.
6. Tenez la ponceuse murale avec les deux mains. Ce ci permet, pendant l’utilisation, de combiner le mieux possible la portée et l’effet levier.
7. Allumez l’appareil.
8. Appliquez légèrement la ponceuse murale contre la surface de travail (la pression devra être juste assez forte pour garantir que la tête de ponçage effleure la surface de travail).
9. Haussez la pression pour amener la feuille abrasive en contact avec la surface de travail. Ce faisant, faites pivoter la ponceuse en décrivant des mouvements se chevauchant, afin de lisser la surface jusqu’à obtenir la finesse recherchée.
PRUDENCE !
Les pièces en rotation sur la tête de pon­çage ne doivent pas entrer en contact avec des objets tranchants et saillants (par exemple clous, vis, boîtiers électri­ques). Un tel contact avec des objets saillants peut endommager le plateau auto-agrippant.
Si le plateau de ponçage a été endommagé ou s’il est fortement usé, vous pouvez le remplacer (voir la section « Maintenance et nettoyage »).
Consignes de travail
Brosses en couronne
Une couronne en forme de brosse ceinture la tête de ponçage. Cette couronne remplit deux fonctions : – Vu qu’elle fait saillie au-dessus de la sur-
face de la plaque de ponçage, elle entre la premier en contact avec la surface de travail. Elle amène ainsi la tête de ponçage en parallélisme avec la sur­face à travailler, avant que le disque de ponçage entre en contact avec cette surface. Cela évite que le bord du disque abrasif crée un creux en faucille dans la surface.
– La couronne sert également à retenir
les poussières d’abrasion jusqu’à ce que l’aspirateur les ait aspirées.
Si les brosses en couronne se sont endom­magées ou si elles présentent des signes d’usure excessive, il faudrait les remplacer (voir la section « Maintenance et netto­yage »). Des brosses en couronne de rechange sont disponibles dans chaque centre de SAV FLEX.
Ponçage du second-œuvre sec
Cette ponceuse murale comporte une tête pivotante unique en son genre. Vu que cette tête peut pivoter dans diffé­rentes directions, la plaque de ponçage peut s’adapter à la surface de travail. Ceci permet à l’utilisateur de poncer les parties supérieures, médianes et inférieures des murs ainsi que les joints de plafond sans devoir changer de posture.
34
GE 5 / GE 5 R / GSE 5 R
La pression exercée via la tête de ponçage devra être dosée juste pour maintenir la plaque de ponçage en contact avec la surface à travailler, et pas plus. Une pression excessive peut engendrer d’inesthétiques rayures en spirale ainsi que des défauts de planéité de la surface à travailler.
Déplacez toujours la ponceuse pendant que la plaque de ponçage est en contact avec la surface à travailler. Il faudrait ce faisant décrire des mouve­ments uniformes et amples. Si vous immobilisez la ponceuse en marche sur la surface à travailler ou si vous la dépla­cez de façon irrégulière, des rayures inesthétiques en spirale ainsi que des défauts de planéité risquent d’apparaître sur cette surface.
REMARQUE
Pour protéger la ponceuse murale, cette dernière est équipée d’un système de disjonction en cas de surcharge. En présence d’une contrainte excessive, l’appareil s’éteint et redémarre immédiate­ment ensuite.
Maintenance et nettoyage
Remplacement du plateau auto­agrippant ou du plateau d’appui
Saisissez la plaque de ponçage avec
la tête de ponçage, pour empêcher la plaque de ponçage de tourner.
Tournez la vis de retenue de la plaque
de ponçage dans le sens antihoraire et retirez-la.
Démontez la tête de ponçage.
AVERTISSEMENT ! Avant d’effectuer tous travaux sur le char­geur, débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
Nettoyage
AVERTISSEMENT ! N’utilisezni eau ni produits de nettoyage liquides.
Nettoyez régulièrement l’intérieur
du boîtier et le moteur à l’aide d’air comprimé sec.
Nettoyez la tête de ponçage et le palier
à cardan avec de l’air comprimé sec.
Changez les pièces à remplacer.Montez la tête de ponçage dans l’ordre
chronologique inverse.
35
GE 5 / GE 5 R / GSE 5 R
Remplacement des brosses en couronne
Démontez la tête de ponçage (voir la
rubrique « Remplacement du plateau auto-agrippant ou du plateau d’appui »).
Desserrez les vis de retenue. Détachez la couronne du carter. Mettez une couronne de brosses neuve
en place dans le carter et vissez les vis de retenue.
Montez la tête de ponçage dans l’ordre
chronologique inverse.
Remplacement des équerres de protection (GE 5 R / GSE 5 R uniquement)
Démontez les équerres de protection
à remplacer.
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier de SAV agréé par le fabricant.
REMARQUE
Pendant la période de garantie, ne dévissez pas les vis situées contre le carter. En cas de non-respect de cette consigne, le fabricant déclinera toute obligation au titre du recours en garantie.
Pièces de rechange et accessoires
Autres accessoires et notamment les outils utilisables : consultez les catalogues du fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des listes de pièces de rechange sur notre site Web : www.flex-tools.com
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages et du bénéfice perdu en raison d’une inter­ruption du fonctionnement de l’affaire, provo­qués par le produit ou par l’impossibilité de l’utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages pro­voqués par une utilisation inexperte du produit ou par son utilisation en association avec les produits d’autres fabricants.
Montez des équerres de protection
neuves.
36
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Simboli sull’apparecchio. . . . . . . . . . . . . 37
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . 37
Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . 40
Istruzioni per la rottamazione e lo
smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Istruzioni per il lavoro . . . . . . . . . . . . . . 46
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . 47
Esclusione della responsabilità . . . . . . . 48
Simboli utilizzati
PERICOLO! Indica un pericolo imminente. In caso d’inosservanza dell’avvertenza, pericolo di morte o di ferite gravi.
PRUDENZA! Indica una situazione eventualmente peri­colosa. In caso d’inosservanza dell’avviso, pericolo di ferite o danni materiali.
AVVISO Indica consigli per l’impiego ed informazioni importanti.
Simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Avviso per la rottamazione dell’apparecchio dimesso (vedi pagina 41)!
Per la vostra sicurezza
PERICOLO!
Leggere prima di usare l’elettroutensile ed agire conformemente:
queste istruzioni per l’uso,
le «Istruzioni di sicurezza generali» per l’uso di elettroutensili, nell’accluso fascicolo (Scritti N°: 315.915),
le regole e le norme per la prevenzione degli
infortuni vigenti nel luogo d’impiego. Questo elettroutensile è costruito secondo lo stato dell’arte e le regole tecniche di sicurezza riconosciute. Tuttavia nel suo impiego possono derivare pericoli per l’incolumità e la vita dell’uti­lizzatore e di terzi, nonché danni alla macchina o ad altri beni materiali. Usare l’elettroutensile solo
per l’uso regolare previsto,
in perfetto stato tecnico di sicurezza. Eliminare immediatamente i guasti che pregiu­dicano la sicurezza.
Uso regolare
La levigatrice per pareti GE 5/GE 5 R/ GSE 5 R è prevista – per l’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato, – per levigare pareti e soffitti interni
ed esterni, – per levigare muri a secco stuccati, – per l’impiego con utensili per questi
apparecchi, forniti da FLEX, ed omolo-
gati per una velocità di rotazione minima
di 1750 g/min. Non è ammesso l’impiego di mole da taglio,
da sgrosso, mole a lamelle di tela smeriglio a ventaglio o di spazzole metalliche.
Per l'impiego collegare alla levigatrice per pareti e soffitti GE 5/GE 5 R/GSE 5 R un aspirapolvere della classe M.
37
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Avvertenze di sicurezza
PERICOLO! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Omissioni nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono comportare scosse elettriche, incendio e/o lesioni gravi. Conservare per l’uso futuro tutte le avver­tenze di sicurezza ed istruzioni.
Questo elettroutensile va usato come
levigatrice a carta vetrata. Osservare tutte le istruzioni di sicurezza, indicazioni, illustrazioni e dati consegnati con l’apparecchio. In caso di mancata osservanza delle istruzioni seguenti, possibilità di scossa elettrica, incendio e/o lesioni gravi.
Questo elettroutensile non è idoneo per
la smerigliatura, per lavori con spazzole metalliche, per lucidare e troncare. Gli impieghi, per i quali l’elettroutensile non è previsto, possono causare pericoli e lesioni.
Non usare accessori, che non siano stati
espressamente previsti e raccomandati dal costruttore per questo elettroutensile. Il solo fatto che l’accessorio può essere fissato a questo elettroutensile non garantisce un uso sicuro.
Il numero di giri consentito dell’utensile
montato deve essere come minimo uguale al numero di giri massimo indicato sull’elettroutensile. L’accessorio che gira ad una velocità superiore a quella consentita può frantu­marsi ed essere proiettato tutt’intorno.
Il diametro esterno e lo spessore
dell’utensile montato devono corrispon­dere alle dimensioni indicate dell’elettro­utensile. Gli utensili con caratteristiche sbagliate non possono essere schermati o control­lati adeguatamente.
Dischi abrasivi, mole a tazza o altri
accessori devono essere esattamente adatti al mandrino portamola di questo elettroutensile. Gli utensili non esatta­mente adatti al mandrino portamola dell’elettroutensile girano in modo irregolare, vibrano fortemente e possono causare la perdita del controllo.
Non impiegare utensili danneggiati.
Prima di ogni uso controllare l’eventuale presenza di scheggiature ed incrinature sugli utensili, e di incrinature, usura o forte logorio delle mole a tazza. In caso di caduta dell’elettroutensile o dell’utensile, controllare se hanno subito danni, o montare un utensile di lavoro privo di danni. Dopo avere controllato e montato l’uten­sile di lavoro, allontanare le persone che sono nelle vicinanze dal piano di rota­zione dell’utensile e fare girare l’apparec­chio per un minuto al massimo numero di giri. In questo tempo di prova, gli utensili montati che presentano danni per lo più si rompono.
Indossare l’equipaggiamento protettivo
personale. A seconda dell’impiego, usare la protezione integrale per il viso, la protezione per gli occhi oppure occhiali protettivi. Se necessario, indossare la maschera antipolvere, la protezione per l’udito, guanti protettivi o il grembiule speciale, che impedisce il contatto con piccole particelle di abrasivo e di materiale. Gli occhi devono essere protetti contro corpi estranei volanti, che hanno origine in diversi impieghi. La maschera antipolvere o maschera di respirazione deve filtrare la polvere che si sviluppa durante l’impiego. In caso di lunga esposizione a forte ru­more, vi è la possibilità di danni all’udito.
In presenza di altre persone, prestare
attenzione alla loro distanza di sicurezza dalla vostra zona di lavoro. Chiunque entri nella zona di lavoro deve indossare l’equipaggiamento protettivo personale. Frammenti di materiale lavorato o di utensili montati che si rompono possono essere proiettati e causare anche lesioni all’esterno dell’area di lavoro diretta.
Quando si eseguono lavori, durante
i quali l’utensile montato potrebbe toc­care linee elettriche nascoste oppure il suo stesso cavo di alimentazione, afferrare l’elettroutensile solo sulle superfici di presa isolate. Il contatto con una linea elettrica sotto tensione può mettere sotto tensione
38
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
anche le parti metalliche dell’elettrouten­sile e provocare una scossa elettrica.
Tenere il cavo di alimentazione lontano
da utensili montati in rotazione. In caso di perdita del controllo dell’appa­recchio, il cavo di alimentazione potrebbe essere troncato oppure potrebbe avvol­gersi sull’utensile in rotazione avvicinan­dolo così alla vostra mano oppure al braccio.
Non deporre mai l’elettroutensile, prima
che l’utensile montato sia completa­mente fermo. L’utensile montato in rotazione può entrare in contatto con la superficie di appoggio, causando così la perdita del vostro controllo sull’elettroutensile.
Non tenere l’elettroutensile in funzione
durante il trasporto. A causa del contatto accidentale con l’utensile in rotazione il vostro abbiglia­mento s’impiglia nell’utensile e così lo avvicina e lo fa penetrare nel vostro corpo.
Pulire regolarmente le fessure di ventila-
zione dell’elettroutensile. La ventola del motore attira la polvere nella carcassa, ed un forte accumulo di polvere metallica può causare pericoli elettrici.
Non usare l’elettroutensile in prossimità
di materiali infiammabili. Le scintille possono incendiare questi materiali.
Non usare utensili montati, che richie-
dono l’impiego di refrigeranti liquidi. L’impiego di acqua o di altri liquidi di raffreddamento può causare una scossa elettrica.
Contraccolpo e corrispondenti istruzioni di sicurezza
Il contraccolpo è l’improvvisa reazione di un utensile montato in rotazione che s’incastra o si blocca, come disco abrasivo, mola a tazza, spazzola metallica ecc. L’incastrarsi o bloccarsi provoca un arresto improvviso dell’utensile in rotazione. A causa di ciò un elettroutensile, che non è mantenuto saldamente, subisce nel punto di arresto un’accelerazione nel senso di rotazione contrario a quello dell’utensile montato.
Se ad es. una mola s’inceppa o incastra nel pezzo, il bordo della mola immersa nel pezzo può restare incastrato e provocare così la rottura della mola o oppure un con­traccolpo. La mola si avvicina in tal caso all’operatore o si allontana da lui, a seconda del senso di rotazione della mola nel punto di arresto. In tal caso le mole possono anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso errato o imperfetto dell’elettroutensile. Esso può essere impedito per mezzo di idonee precauzioni, come in seguito descritto.
Afferrare saldamente l’elettroutensile
e assumere con il corpo e le braccia una posizione, nella quale sia possibile intercettare le forze di contraccolpo. Se disponibile, usare sempre l’impu­gnatura supplementare, al fine di avere il massimo controllo possibile sulle forze di contraccolpo o sulle coppie di reazione durante l’accelerazione. Attraverso idonee precauzioni, l’opera­tore riesce a controllare le forze di con­traccolpo e di reazione.
Non avvicinare mai la mano agli utensili
in rotazione. In caso di contraccolpo l’utensile impie­gato può raggiungere la mano.
Evitare con il proprio corpo la zona, verso
la quale l’elettroutensile si muove in caso di un contraccolpo. Il contraccolpo spinge l’elettroutensile in direzione opposta al senso di rota­zione della mola nel punto di arresto.
Lavorare con precauzione particolare
negli angoli, sugli spigoli vivi, ecc. Impedire il rimbalzo o il bloccarsi dell’utensile montato sulla superficie lavorata. L’utensile in rotazione tende ad incas­trarsi in prossimità di angoli, spigoli acuti oppure in caso di rimbalzo. Questo provoca una perdita di controllo oppure un contraccolpo.
Non impiegare lame per seghe a catena
o lame per sega dentate. Questi utensili provocano spesso in contraccolpo o la perdita di controllo sull’elettroutensile.
39
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Avvertenze di sicurezza speciali per la smerigliatura con carta vetrata
Non usare fogli abrasivi sovradimensio-
nati, ma seguire le indicazioni del produt­tore sulla dimensione del foglio abrasivo. I fogli abrasivi che superano la gran­dezza del platorello possono provocare lesioni e condurre al bloccaggio, allo strappo del foglio abrasivo oppure al contraccolpo.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Utilizzare solo il cavo di prolunga omolo-
gato per l’uso esterno.
Si sconsiglia l’abrasione di vernici
al piombo. La rimozione di vernici al piombo deve essere eseguita solo dallo specialista.
L’abrasione di lastre di cartongesso
o di gesso può causare l’accumulo di elettricità statica nell’utensile. Per la vostra sicurezza personale la levigatrice per pareti e soffitti è colle­gata a terra. Per l’aspirazione usare solo un aspirapolvere collegato a terra.
Non lavorare materiali, che nella lavora-
zione liberano sostanze nocive alla salute (ad es. amianto). Adottare misure di protezione se pos­sono svilupparsi polveri nocive per la salute, infiammabili e esplosive. Indossare maschera protettiva anti­polvere. Usare impianti di aspirazione.
Danni materiali!
La tensione di rete e l’indicazione di ten-
sione sulla targhetta d’identificazione devono coincidere.
Rumore e vibrazione
PRUDENZA! I valori di misura indicati sono validi solo per apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano i valori di rumore e vibrazione cambiano.
AVVISO
Il livello di vibrazioni indicato in queste istruzioni è stato misurato conformemente ad un procedimento di misura standardiz­zato in EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra elettroutensili. Esso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibra­zioni. Il livello di vibrazioni indicato rappre­senta gli impieghi principali dell’elettrouten­sile. Se tuttavia l’elettroutensile viene impie­gato per altri usi, con diverso utensile montato o manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro. Per un’esatta stima della sollecitazione da vibrazioni si devono considerare anche i tempi, nei quali l’apparecchio è spento oppure è in funzione, ma non è effettiva­mente impiegato. Questo può ridurre note­volmente la sollecitazione da vibrazioni per tutto il periodo di lavoro. Per proteggere l’operatore dall’effetto delle vibrazioni, stabilire misure di sicurezza aggiuntive, come ad esempio: manuten­zione dell’elettroutensile e degli utensili impiegati, riscaldamento delle mani, organizzazione delle procedure di lavoro.
PRUDENZA! In caso di pressione acustica superiore a 85 dB(A) indossare la protezione acustica.
AVVISO I valori per il livello di rumore stimato A ed i valori totali di vibrazione risultano dalla tabella „Dati tecnici“. I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati secondo EN 60745.
40
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Istruzioni per la rottamazione e lo smaltimento
PERICOLO! Rendere inservibili gli apparecchi fuori uso eliminando il cavo d’alimentazione.
Solo per paesi dell’UE Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici! Secondo la Direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e sua conversione nel diritto nazionale, gli elettroutensili dimessi devono essere raccolti separatamente ed avviati ad un riciclaggio ecologico.
AVVISO
Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle possibilità di rottamazione.
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva respon­sabilità, che il prodotto descritto sotto „Dati tecnici“ è conforme alle seguenti norme o documenti normativi:
EN 60745 ai sensi delle disposizioni delle direttive 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE. Il responsabile della documentazione tecnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
13.06.2016/FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
41
Guida rapida
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
1 Testa levigatrice (GE 5)
con spazzola a corona chiusa
2 Testa levigatrice (GE 5 R/GSE 5 R)
con spazzola a corona aperta
per la levigatura di spigoli 3 Supporto cardanico 4 Tubo impugnatura 5 Carcassa 6 Rotella di regolazione per
preselezione velocità 7Maniglia 8 Cavo d’alimentazione 5,0 m con spina 9 Interruttore 10 Pulsante di arresto 11 Manicotto di raccordo 32 mm
42
12 Disco di fissaggio 13 Vite 14 Platorello con velcro 15 Platorello 16 Protezioni d’angolo sostituibili
(soloGE5R/GSE5R) 17 Spazzola a corona 18 Tubo di aspirazione 19 Adattatore per tubo flessibile di aspira-
zione (opzione)
per il collegamento di elettroutensili
con manicotti di raccordo tradizionali 20 Tubo di prolungamento (opzione) 21 Maniglia a staffa (opzione)
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Dati tecnici
Tipo di apparecchio
Tensione di rete V/Hz 230/50 Classe di protezione I Potenza assorbita W 500 Giri rpm. 1100–1650 Max. diametro del disco mm 225 Lunghezza mm 1520 1160 Tubo di aspirazione/
Lunghezza x diametro Peso (senza cavo e platorello) kg 3,9 3,6 Livello rumore stimato A conforme alla norma EN 60745 (vedi «Rumore e vibrazione»): Livello di pressione acustica L
Livello di potenza acustica L Insicurezza K dB 3
Valore totale di vibrazione conforme alla norma EN 60745 (vedi «Rumore e vibrazione»): Valore di emissione ah nella levigatura
di pareti di cartongesso stuccate Insicurezza K
pA
WA
Istruzioni per l’uso
mm 4000 x 32
dB(A) 79 dB(A)
2
m/s
2
m/s
Collegare il tubo di aspirazione
al manicotto di raccordo 32 mm.
Prima della messa in funzione
Disimballare elettroutensile ed accessori
e controllare la completezza della forni­tura ed eventuali danni di trasporto.
Collegare l’aspirazione
Il manicotto di raccordo della GE 5/GE 5 R/ GSE 5 R è una innovazione. Per il collega­mento di elettroutensili con manicotti di raccordo tradizionali, al tubo flessibile di aspirazione della GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Levigatrice per pareti
GE 5 GE 5 R GSE 5 R
90
< 2,5
1,5
AVVISO
può essere utilizzato un adattatore della gamma di accessori FLEX.
43
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Impiego di un impianto di aspira­zione
PRUDENZA!
Per l'impiego della levigatrice per pareti e soffitti collegare un aspirapolvere della classe M.
Se s’impiega un sacco polvere non omologato per polveri di ristrutturazione a secco, può aumentare la quantità di particelle di polvere nell’aria sul posto di lavoro. Alte concentrazioni di polvere nell’aria possono causare sul lungo periodo danni al sistema respiratorio dell’uomo.
Disporre nell’aspirapolvere il sacco
polvere speciale per polveri di ristrut­turazione a secco seguendo le istruzioni fornite a corredo dell’aspirapolvere.
Collegare il tubo di aspirazione all’im-
pianto di aspirazione. Osservare le istruzioni per l’uso dell’im­pianto di aspirazione! Collegare il tubo flessibile al raccordo di aspirazione e controllare il fissaggio! Se necessario, usare un idoneo adattatore.
AVVISO Se per l’aspirapolvere fosse necessario uno speciale manicotto di raccordo, l’attacco a clip può essere rimosso e può essere scelto un adeguato adattatore dalla gamma di accessori FLEX.
Impiego e sostituzione di mezzi abrasivi
PRUDENZA! Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile estrarre la spina di rete.
Staccare il foglio abrasivo consumato
dal platorello Velcro.
Appoggiare e comprimere il foglio abra-
sivo centrato sul platorello velcro.
Eseguire una prova di funzionamento,
per controllare il fissaggio centrato del mezzo abrasivo.
PRUDENZA! Non usare mai il platorello Velcro come abrasivo. Per evitare notevoli danni alla superficie lavorata, non usare mai la levi­gatrice per pareti senza foglio abrasivo!
Accendere e spegnere l’elettro­utensile
Accendere l’apparecchio:
Premere l’interruttore (1.).Per l’innesto premere il pulsante
di arresto e rilasciare l’interruttore (2.).
44
Spegnere l’apparecchio:
Premere brevemente il pulsante.
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Preselezione del numero di giri
Per la regolazione del numero di giri di lavoro, disporre la rotella di regola­zione sul valore desiderato.
Utilizzare il prolungamento (opzione)
Per la levigatrice per pareti GE 5/GE 5 R/ GSE 5 R è disponibile un tubo di prolunga. Con il tubo di prolunga può essere aumen­tato il raggio di azione nel lavoro con la levi­gatrice per pareti.
Avvicinare da sotto il tubo di prolunga
al corpo della levigatrice per pareti (1.) e spingerlo in avanti fino all’innesto in posizione (2.).
Per la rimozione premere i due arresti
(1.) e staccare il tubo di prolunga­mento (2.).
Lavorare con l’elettroutensile
PRUDENZA! Afferrare l’elettroutensile con entrambe le mani! Durante il lavoro una mano deve sempre afferrare l’impugnatura con l’interruttore – anche nel lavoro con proroga montata. Non avvicinare la mani alla zona della testa levigatrice. Pericolo che una mano possa incastrarsi, poiché la testa levigatrice oscilla in diverse direzioni.
1. Fissare il mezzo abrasivo.
2. Collegare l’impianto di aspirazione
3. Inserire la spina di alimentazione.
4. Impostare la velocità di rotazione
necessaria.
5. Accendere l’impianto di aspirazione.
6. Afferrare la levigatrice per pareti
con entrambe le mani. Si può così raggiungere la migliore combinazione di raggio di azione e forza di leva per l’impiego.
7. Accendere l’apparecchio.
8. Premere leggermente la levigatrice per
pareti e soffitti sulla superficie di lavoro (la pressione deve essere appena sufficiente per garantire che la testa levigatrice vada in piano sulla superficie da lavorare).
9. Aumentare poi la pressione, per por-
tare il foglio abrasivo a contatto con la superficie da lavorare. Contemporaneamente muovere la levi­gatrice con passate a bordi sovrapposti, per levigare la superficie alla finezza desiderata.
45
PRUDENZA! Le parti rotanti sulla testa levigatrice non devono entrare in contatto con oggetti acuminati sporgenti (ad es. chiodi, viti, cassette elettriche). Il contatto con simili oggetti sporgenti può danneggiare il platorello Velcro.
In caso di danni o di forte usura del plato­rello Velcro, questo può essere sostituito (vedi il capitolo «Manutenzione e cura»).
Istruzioni per il lavoro
Spazzola a corona
Una corona tipo spazzola circonda la testa levigatrice. Questa corona assolve due funzioni: – Poiché la corona sporge oltre la super-
ficie del platorello, essa tocca la super­ficie lavorata prima del platorello. Questo bordo porta la testa levigatrice in posizione parallela alla superficie da lavorare prima che il disco abrasivo entri in contatto con la superficie.
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Si evita in tal modo che il bordo del disco abrasivo scavi un traccia falciforme nella superficie.
– La corona serve anche a trattenere
la polvere, finché non viene aspirata dall’aspirapolvere.
Se la spazzola a corona è danneggiata o mostra un consumo eccessivo, deve essere sostituita (vedi il capitolo «Manuten­zione e cura»). Spazzole a corona di ricam­bio sono in vendita presso ogni centro di assistenza clienti FLEX.
Levigatura nella ristrutturazione asecco
La levigatrice per pareti è dotata di una testa oscillante speciale. Potendo oscillare in diverse direzioni, la testa levigatrice può adattarsi alla superficie lavorata. Con ciò l’utilizzatore può levigare le zone di parete superiori, intermedie ed inferiori e le fughe del soffitto, senza necessità di cambiare la sua posizione.
La pressione sulla testa levigatrice durante il lavoro deve bastare solo per mantenere il platorello in contatto con la superficie da levigare. Una pressione eccessiva può causare sulla superficie lavorata un indesiderato disegno graffiato spiraliforme e dislivelli.
Muovere continuamente la levigatrice quando il platorello è in contatto con la superficie da lavorare. Il movimento deve essere poi ampio ed uni­forme. Se la levigatrice viene mantenuta ferma sulla superficie lavorata oppure se la levigatrice viene mossa in modo irregolare, possono formarsi un indesiderato disegno spiraliforme e dislivelli sulla superficie lavorata.
AVVISO
La levigatrice per pareti è dotata di un inter­ruttore magnetotermico per la protezione dell’apparecchio. In caso di carico ecces­sivo l’apparecchio si spegne e si riavvia immediatamente.
46
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Manutenzione e cura
PERICOLO! Prima di qualsiasi lavoro estrarre la spina di rete.
Pulizia
PERICOLO! Non usare acqua o detergenti liquidi.
Soffiare regolarmente con aria compres-
sa secca l’interno della carcassa con il motore.
Soffiare la testa levigatrice ed il supporto
cardanico con aria compressa secca.
Sostituzione del platorello o platorello Velcro
Per impedire la rotazione del platorello
afferrarlo insieme alla testa levigatrice.
Sostituzione della spazzola a corona
Smontare la testa levigatrice (vedi capi-
tolo «Sostituzione del platorello o platorello Velcro»).
Ruotare la vite in senso antiorario
e rimuoverla.
Smontare la testa levigatrice.Cambiare le parti da sostituire.Montare la testa levigatrice nell’ordine
inverso.
Allentare le viti di arresto. Estrarre la corona dalla carcassa. Collocare una spazzola a corona nuova
nella scatola ed avvitare le viti di arresto.
Montare la testa levigatrice nell’ordine
inverso.
47
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Sostituzione delle protezioni d’angolo (solo GE 5 R/GSE 5 R)
Smontare le protezioni d’angolo.
Montare le nuove protezioni d’angolo.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente da un’officina del servizio assistenza clienti autorizzata dal produttore.
AVVISO
Non svitare le viti del corpo dell’apparecchio durante il periodo di garanzia. In caso d’inosservanza si estinguono i doveri di garanzia del produttore.
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni e lucro cessante derivanti da interruzione dell’esercizio dell’attività causata dal prodotto o da impossibilità d’uti­lizzazione del prodotto. Il costruttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni causati da uso improprio o in combinazione con prodotti di altri produttori.
Ricambi ed accessori
Per altri accessori, specialmente utensili ad inserto, consultare il catalogo del produt­tore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi consultare il nostro sito: www.flex-tools.com
48
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Contenido
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . 49
Símbolos en el aparato . . . . . . . . . . . . . 49
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . 52
Indicaciones para la depolución . . . . . . 53
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . 56
Indicaciones para el trabajo . . . . . . . . . 58
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . 59
Exclusión de la garantía . . . . . . . . . . . . 60
Símbolos empleados
¡ADVERTENCIA! Indica un peligro inminente. En caso de incumplimiento, existe peligro de muerte o lesiones de la mayor gravedad.
¡CUIDADO! Indica una situación posiblemente peli­grosa. El incumplimiento implica el peligro de lesiones o daños materiales.
NOTA Indica consejos para el uso e informaciones importantes.
Símbolos en el aparato
¡Leer las instrucciones antes de poner en funcionamiento el equipo!
¡Utilizar protección para la vista!
Indicaciones respecto de la eliminación de equipos en desuso (consultar página 53)!
Para su seguridad
¡ADVERTENCIA!
Leer antes del uso y obrar según se indica:
las instrucciones de funcionamiento presentes,
las «Indicaciones generales de seguridad» en el uso de herramientas eléctricas en el cuadernillo adjunto (n° de texto: 315.915),
las reglas y prescripciones para la preven-
ción de accidentes vigentes en el lugar. Esta herramienta eléctrica fue construida según el estado actual de la técnica y reglas técnicas de seguridad reconocidas. A pesar de ello, pueden producirse riesgos para la vida y salud del operario durante su uso, o bien daños en la máquina u otros valores. La herramienta eléctrica deberá utilizarse exclusivamente
para trabajos adecuados a su función,
en estado óptimo de condiciones
de técnicas de seguridad. Deben eliminarse inmediatamente todas aquellas perturbaciones que afecten la seguridad.
Utilización adecuada a su función
La amoladora para pared GE 5/GE 5 R/ GSE 5 R está destinada a – a su uso profesional en la industria
y el oficio, – al amolado de paredes y techos
en el interior y el exterior, – al amolado de paredes emplastadas
de construcción en seco, – a ser usada con herramientas recomen-
dadas por FLEX y que estén autoriza-
das hasta una velocidad de giro
de 1750 R.P.M.. No está permitido el uso de discos tronza-
dores, fregadores, amoladores tipo abanico o cepillos giratorios.
Durante el uso de la amoladora para pared GE 5/GE 5 R/GSE 5 R debe utilizarse una aspiradora del tipo M.
49
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Advertencias de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones. Omisiones en el cumpli­miento de las indicaciones de seguridad pueden ser causa de descargas eléctricas, incendios y/o lesiones de gravedad. Conserve todas las advertencias e instruc­ciones de seguridad para el futuro.
Este equipo eléctrico debe utilizarse
como amoladora con papel de lija. Tener en cuenta todas las advertencias de seguridad, instrucciones, representa­ciones y datos que se entregan conjunta­mente con este equipo. En caso de ignorar estas advertencias, se corre peligro de descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Esta herramienta eléctrica no es ade-
cuada para afilar, trabajar con cepillos giratorios, pulir y tronzar. Usos para los cuales es inadecuado el equipo eléctrico, pueden causar peligros y lesiones.
Utilizar exclusivamente accesorios que
hayan sido aprobadas específicamente por el fabricante, para su uso con esta herramienta eléctrica. El solo hecho de poder sujetar el acce­sorio en la herramienta eléctrica, no garantiza que su uso presente la seguridad necesaria.
La velocidad de giro de la herramienta
utilizada debe ser como mínimo del valor que aquella indicada en el equipo eléctrico. Accesorios que giran a velocidades superiores que las permitidas, pueden destrozarse, haciendo volar los trozos por los alrededores.
Las dimensiones externas y el espesor
de la herramienta utilizada debe corresponder a las medidas indicadas en el equipo eléctrico. Herramientas de aplicación mal dimen­sionadas, no pueden protegerse o controlarse de modo suficiente.
Los discos y platos amoladores u otro
tipo de accesorio, deben calzar correcta­mente sobre el husillo correspondiente de la herramienta eléctrica. Herramientas de aplicación que no cal­zan correctamente sobre el husillo de la herramienta eléctrica, giran de forma irregular, vibran con fuerza y pueden conducir a la perdida del control.
No utilizar accesorios dañados.
Controlar antes de cada uso la herra­mienta de aplicación, a fin de determinar si presenta desprendimientos, fisuras y en el caso de los platos amoladores la presencia de fisuras, desgaste abusivo. Si la herramienta eléctrica o bien la herramienta de aplicación caen al suelo, controlar si se ha dañado o bien utilizar una herramienta sin daños. Una vez controlada y colocada la herra­mienta de aplicación, mantenerse a sí mismo y a otras personas fuera del plano de rotación, dejando el equipo en marcha durante un minuto a su velo­cidad máxima. Herramientas dañadas generalmente se destrozan en este tiempo.
Usar equipo de protección personal.
Utilice protección facial integral, protec­ción para los ojos o gafas protectoras según la aplicación. Si hiciera falta, uti­lice una máscara contra el polvo, protec­ción para el oído, guantes de protección, calzado especial o un delantal que mantenga alejadas de su persona las pequeñas partículas producto del amolado. Los ojos deben estar protegidos contra cuerpos extraños que puedan producirse durante las diversas aplicaciones. La máscara contra el polvo o para la respiración debe filtrar el polvo que se genera durante el amolado. Si se está expuesto a ruidos fuertes durante un tiempo prolongado, puede producirse la pérdida de la audición.
50
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Cuide que otras personas en su cercanía
se encuentren fuera de su zona de tra­bajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo debe estar provista con el equipamiento de protección adecuado. Pueden volar trozos de la pieza en proceso o de la herramienta destrozada, produciendo lesiones en zonas aún externas a la zona de trabajo.
Sujetar el equipo de las superficies
aisladas correspondientes cuando la herramienta de aplicación puede incidir en conductores eléctricos ocultos o cables pertenecientes a la red eléctrica. El contacto con conductores bajo tensión puede aplicar esta tensión también a las partes metálicas del equipo, produ­ciendo una descarga eléctrica.
Mantener el cable de alimentación
alejado de partes de la herramienta que se encuentren en movimiento. Si se pierde el control sobre el equipo, puede cortarse o ser tomado el cable de alimentación de red, entrando la mano o el brazo en contacto con la herramienta de aplicación que está girando.
Nunca asentar la herramienta eléctrica
antes que la herramienta de aplicación se haya parado completamente. La herramienta de aplicación puede entrar en contacto con la superficie de asiento, lo que lleva a la pérdida de control sobre el equipo.
No dejar la herramienta eléctrica
en marcha mientras se la lleva de un sitio a otro. La indumentaria del operador puede entrar casualmente en contacto con la herramienta de aplicación, penetrando la herramienta de aplicación en el cuerpo del mismo.
Limpiar con regularidad las rendijas de
ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa y una cantidad suficiente de polvo metálico dentro de ésta, puede ser causa de peligros de descargas eléctricas.
No utilizar la herramienta eléctrica
en la cercanía de sustancias inflamables. Las chispas pueden producir la ignición de estas sustancias.
No utilizar herramientas de aplicación
que requieran de refrigerantes líquidos. La utilización de agua u otros agentes refrigerantes líquidos puede ser causa de descargas eléctricas.
Retroceso y medidas de seguridad corres­pondientes El contragolpe es una reacción repentina debida a que una herramienta de aplicación se traba o bloquea, como puede ocurrir con un disco amolador, un plato amolador, un cepillo de acero, etc. Un bloqueo conduce a un paro repentino de la herramienta de aplicación que se encuentra en rotación. Esto causa la aceleración descontrolada del equipo eléctrico en el punto de bloqueo, en sentido de giro opuesto a aquél de la herramienta.
Si por ejemplo un disco amolador se traba o bloquea en la pieza a procesar, puede quebrarse un trozo del disco amolador que está penetrando en la pieza a procesar o bien producir un contragolpe. El disco amolador se mueve entonces en dirección al operario o alejándose de él, según el sentido de giro del disco en el punto de bloqueo. Esto también puede ser causa para que el disco amolador se quiebre.
Un contragolpe es la consecuencia de un uso incorrecto o deficiente de la herramienta eléctrica. Puede evitárselo mediante medidas pre­ventivas, según se describe a continuación.
Sujetar firmemente la herramienta eléc-
trica y ubicar el cuerpo y los brazos en una posición que permita contrarrestar los contragolpes. En caso de existir, utilizar siempre la manija adicional a fin de disponer del mayor control en caso de contragolpes o momentos de reacción durante el arranque. El operario puede dominar las fuerzas de contragolpe o reacción, mediante las medidas de precaución adecuadas.
51
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Nunca acercar la mano a la herramienta
de aplicación en movimiento giratorio. La herramienta puede moverse sobre su mano en caso de un contragolpe.
Evite penetrar con el cuerpo en la zona
donde el equipo eléctrico eventualmente se mueve durante un retroceso. El contragolpe impulsa la herramienta eléctrica en sentido opuesto al movi­miento del disco amolador en el punto de bloqueo.
Trabaje con especial precaución
en la cercanía de esquinas, cantos filo­sos, etc. Evite que la herramienta rebote de la pieza en proceso y se trabe. La herramienta de aplicación en movi­miento de giro, tiende a trabarse en las esquinas, bordes agudos o cuando rebota de la pieza en proceso. Esto causa la pérdida de control o bien un contragolpe.
No utilizar hojas de cadenas o de sierra.
Herramientas de aplicación de este tipo, muchas veces causan contragolpes o la pérdida de control.
Advertencias de seguridad especiales para el amolado con papel de lija:
No utilizar hojas de papel de lija sobre-
.dimensionadas. Más bien, seguir las instrucciones del fabricante respecto del tamaño de las hojas de papel de lija. Hojas de lija que exceden el borde del plato de amolar, pueden ser causa de lesiones, bloqueos, el rasgado de las hojas de lija o contragolpes.
Otras indicaciones de seguridad
Utilizar exclusivamente cables autori-
zados para su uso en el exterior.
No se recomienda el amolado de pintu-
ras que contengan plomo. La quita de pintura que contengan plomo deberá efectuarla personal especiali­zado.
El amolado de placas de cartón con yeso
o bien de yeso, puede causar la genera­ción de electricidad estática en la herra­mienta. Para los fines de la seguridad del operario, la amoladora para pared dispone de una puesta a tierra. Utilizar exclusivamente aspiradoras de polvo conectadas a tierra.
No procesar materiales, de los cuales
puedan desprenderse sustancias nocivas para la salud (p. ej. amianto). Adoptar las medidas de protección adecuadas cuando pueden generarse polvos dañinos para la salud, inflamables o explosivos. Usar máscara de protec­ción contra el polvo. Utilizar instalaciones de aspiración de polvo.
¡Daños materiales!
La tensión de la red de alimentación
y las indicaciones de tensión de la chapa de características, deben coincidir.
Ruidos y vibraciones
NOTA Por el nivel sonoro según A al igual que por los valores totales de oscilación rogamos consultar la tabla «Datos técnicos». Los niveles de ruido y de vibración fueron determinados según EN 60745.
¡CUIDADO! Los valores indicados son válidos para equipos nuevos. Los valores de ruido y de vibración se modifican durante el uso diario.
NOTA
El nivel de las oscilaciones indicado en estas instrucciones fue medido según un procedimiento de medición conforme a EN 60745 y puede utilizarse para la com­paración de las herramientas eléctricas entre sí. También es apto para una estima­ción provisoria de las oscilaciones. El nivel de oscilaciones indicado, es representativo para las principales aplicaciones de la herramienta eléctrica. Sin embargo, si la herramienta eléctrica se utiliza con herramientas de aplicación diferentes o con un mantenimiento defi­ciente, pueden diferir los niveles de oscila­ción. Esto puede aumentar significativa­mente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo.
52
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Para una estimación exacta de la carga por oscilaciones, deberán tenerse en cuenta también, los tiempos durante los cuales el equipo no estuvo en marcha, o bien que, estando en marcha, no fue realmente aplicado a su función específica. Esto puede reducir significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo de trabajo. Implemente medidas de seguridad adicio­nales para la protección del operario, antes de determinar las oscilaciones, como por ejemplo: el mantenimiento de las herra­mientas eléctricas y de aplicación, mante­ner calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
¡CUIDADO! Utilizar protección para el oído en caso de niveles de presión sonora superiores a los 85 dB(A).
Indicaciones para la depolución
¡ADVERTENCIA! Inutilizar equipos radiados, cortando el cable de alimentación.
Únicamente para países pertene­cientes a la UE
¡No arroje herramientas eléctricas
en los residuos domiciliarios! Según la pauta europea 2012/19/UE y su implementación a través de leyes
nacionales, los equipos eléctricos o electró­nicos en desuso deben coleccionarse por separado, haciéndoselos llegar a un recic­lado que proteja el medio ambiente.
NOTA
¡Hágase informar por su comerciante especializado respecto de las posibili­dades de eliminación!
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” coincide con las siguientes normas y documentos normativos:
EN 60745 según las determinaciones de la pauta 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE. Responsable de la documentación técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
13.06.2016/FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
53
De un vistazo
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
1 Cabezal amolador (GE 5)
con cepillo corona cerrado
2 Cabezal amolador (GE 5 R/GSE 5 R)
con cepillo corona abierto para
el amolado de cantos 3 Rodamiento de acoplamiento cardánico 4 Tubo para asir 5 Carcasa 6 Rueda de ajuste para la preselección
de la velocidad de giro 7 Manija 8 Cable de conexión a la red de 5,0 m
con el enchufe correspondiente 9 Conmutador 10 Pulsador de traba
54
11 Tubo de conexión de 32 mm 12 Disco de sujeción 13 Tornillo 14 Plato abrojo 15 Plato de apoyo 16 Esquinas de protección cambiables
(solo para GE 5 R/GSE 5 R) 17 Anillo cepillo 18 Manguera de aspiración 19 Adaptador para la manguera
de aspiración (opcional)
para la conexión de herramientas eléc-
tricas con tubos de conexión usuales 20 Tubo de prolongación (opcional) 21 Manija estribo (opcional)
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Datos técnicos
Tipo de equipo
Amoladora para pared
GE 5 GE 5 R GSE 5 R Tensión de red V/Hz 230/50 Tipo de protección I Consumo de energía W 500 Número de revoluciones r.p.m. 1100–1650 Diámetro máx. del disco mm 225 Longitud mm 1520 1160 Manguera de aspiración/largo x diámetro mm 4000 x 32 Peso (sin cable y plato de apoyo) kg 3,9 3,6 Nivel sonoro según A, de acuerdo con la norma EN 60745 (ver «Ruidos y vibraciones»): Nivel de presión sonora L
Nivel de potencia sonora L
pA
WA
dB(A) 79 dB(A)
90 Incertidumbre K dB 3 Valor total de oscilaciones de acuerdo con la norma EN 60745 (ver «Ruidos y vibraciones»): Valor de emisión ah durante el amolado
de paredes emplastadas de cartón yeso Incertidumbre K
m/s
m/s
2
2
< 2,5
1,5
55
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Indicaciones para el uso
Antes de la puesta en marcha
Desembalar el equipo eléctrico y sus
accesorios y controlar que el volumen de entrega esté completo y la existencias de eventuales daños debido al transporte.
Conectar la aspiración
Conectar la manguera de aspiración
en el tubo de conexión de 32 mm.
NOTA
El tubo de conexión de la GE 5/GE 5 R/ GSE 5 R presenta un nuevo diseño. Si se utilizaren herramientas eléctricas con el tubo de aspi-ración tradicional de la GE 5/ GE 5 R/GSE 5 R, puede utilizarse un adaptador del programa de accesorios de FLEX.
Colocar la bolsa especial para el polvo
seco en su aspiradora según las indica­ciones, que forman parte del volumen de entrega de la aspiradora.
Conectar las manguera de aspiración
en la instalación correspondiente. ¡Tener en cuentas las instrucciones de funcionamiento de la instalación de aspiración! ¡Controlar el montaje! Utilizar un adaptador adecuado si hiciera falta.
NOTA Si su aspiradora requiere de un tubo de conexión especial, puede quitar la conexión con un clip, colocándo luego un adaptador adecuado seleccionado del programa de accesorios de Flex.
Sujeción y cambio de los elementos amoladores
¡CUIDADO! Antes de efectuar cualquier trabajo en el equipo eléctrico, desconectar el enchufe de red.
Quitar la hoja amoladora desgastada
del plato abrojo.
Empleo de una instalación de aspiración
¡CUIDADO!
Durante la utilización de la amoladora de pared debe conectarse una aspira­dora del tipo M.
Debido al uso de una bolsa para polvo que no está aprobado para polvos secos, puede incrementarse la cantidad de partículas de polvo en el aire del sitio de trabajo. Una concentración elevada de polvo durante un tiempo prolongado, pueden conducir a daños en el sistema respiratorio de las personas.
56
Asentar la hoja amoladora de forma cen-
trada sobre el plato abrojo y presionarla.
Efectuar una marcha de prueba, a fin de
controlar el montaje centrado de la herra­mienta.
¡CUIDADO! Nunca utilizar el plato abrojo como agente amolador. ¡Nunca utilizar la amoladora para pared sin la hoja amoladora a fin de evitar daños mayores en la superficie de trabajo!
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Encendido y apagado del equipo eléctrico
Encendido del equipo:
Presionar el conmutador (1.).Para trabar, presionar el pulsador
de traba y soltar el conmutador (2.).
Apagado del equipo:
Presionar brevemente el conmutador.
Utilizar la prolongación (opcional)
Para la amoladora para pared GE 5/GE 5 R/ GSE 5 R puede adquirirse un tubo de prolon­gación. Mediante el tubo de prolongación puede aumentarse el radio de acción duran­te el trabajo con la amoladora de pared.
Asentar el tubo de prolongación en la
carcasa de la amoladora para pared (1.) acercándose desde abajo y desplazarlo hacia adelante hasta que se trabe (2.).
Preselección de la velocidad de giro
Para ajustar la velocidad de trabajo, girar la rueda de ajusta al valor deseado.
Para quitarlo, presionar las dos trabas
(1.) y quitar el tubo de prolongación (2.).
57
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Trabajar con la herramienta eléctrica
¡CUIDADO! ¡Sujetar la herramienta eléctrica con ambas manos! Una mano siempre debe permane­cer en la manija durante el trabajo – también cuando se trabaja con la prolongación. Las manos no deberán penetrar en la zona del cabezal amolado. Podría quedar apre­sada una mano, ya que el cabezal amolador gira en diferentes direcciones.
1. Sujetar el elemento amolador.
2. Conectar la instalación de aspiración.
3. Conectar el enchufe de red.
4. Ajustar la velocidad de giro requerida.
5. Poner en marcha la instalación
de aspiración.
6. Sujetar la amoladora para pared con
ambas manos. De este modo se logra la combinación óptima del radio de acción y la fuerza de palanca para la aplicación.
7. Encender el equipo.
8. Presionar la amoladora de pared suavemente contra la superficie a procesar (la presión debería ser la necesaria para que el cabezal amolador asiente plenamente sobre la superficie a procesar).
9. Aumentar la presión para que la hoja amoladora entre en contacto con la superficie a procesar. Efectuar movimientos de vaivén con la amoladora, de modo que las trayec­torias se solapen, a fin de lograr que la superficie adquiera la lisura deseada.
¡CUIDADO!
Las partes rotativas del cabezal amolador no deben entrar en contacto con objetos filosos que sobresalgan (p. ej clavos, tornillos, cajas eléctricas). Puede dañarse el plato abrojo al entrar en contacto con objetos sobresalientes de este tipo.
En caso de daños o desgaste del plato abrojo, puede cambiárselo (ver el párrafo «Mantenimiento y cuidado»).
Indicaciones para el trabajo
Anillo cepillo
El cabezal amolador se ve rodeado de una corona cepillo. Esta corona cumple dos funciones: – Como la corona sobresale de la super-
ficie del disco amolador, entre antes en contacto con la superficie a procesar que el disco. Esta mantiene la cabeza amoladora paralela a la superficie de trabajo, antes que el elemento amo­lador entre en contacto con la misma. De este modo se evita una hendidura con forma de hoz producida por el borde del disco.
– La corona también cumple la función
de retener el polvo hasta ser aspirado por el sistema correspondiente.
Si el cepillo corona se daña o muestra señales de desgaste, debería cambiárselo (ver el párrafo «Mantenimiento y cuidado»). Los anillos cepillo de reemplazo se consi­guen en todo centro de atención a clientes FLEX.
58
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Amolado en la construcción en seco
La amoladora para pared posee un cabezal giratorio único en su tipo. Como este cabezal puede girar en diversas direcciones, la cabeza amoladora puede adaptarse a la superficie a procesar. Esto permite que el operario pueda proce­sar las zonas altas medias bajas o bien los ángulos con el cieloraso sin cambiar de posición.
La presión ejercida sobre el cabezal amo­lador debería ser suficiente para mantener la placa amoladora en contacto con la superficie a procesar. Una presión exce­siva puede conducir a la formación de un dibujo desagradable en forma de espiral o a irregularidades en la superficie.
Mover permanentemente la amoladora mientras que la placa amoladora se en­cuentre en contacto con la superficie a procesar. Este movimiento debería ser regular y amplio. Si la amoladora se para estando en con­tacto con la superficie o bien si se la mueve de forma irregular, puede generarse un di­bujo desagradable en forma de espiral o irregularidades en la superficie.
NOTA
La amoladora para pared posee una des­conexión de sobrecarga a fin de proteger el equipo. En caso de una carga excesiva, el equipo se desconecta, para volver a conectarse de inmediato.
Soplar el cabezal amolador y el acopla-
miento cardánico con aire comprimido.
Cambio del plato abrojo y el de apoyo
Asir la placa amoladora conjuntamente
con el cabezal amolador, a fin de evitar que la placa amoladora gire con respecto al cabezal.
Girar los tornillos en sentido antihorario
y quitarlos.
Desarmar el cabezal amolador.
Mantenimiento y cuidado
¡ADVERTENCIA! Antes de efectuar cualquier tarea, desconectar el enchufe de red.
Limpieza
¡ADVERTENCIA! No utilizar agua o agente de limpieza
líquido.
Limpiar periódicamente la parte interior
de la carcasa y el motor con aire comprimido seco.
Cambiar las piezas que hagan falta.Montar el cabezal amolador en orden
inverso.
59
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Cambio del anillo cepillo
Desmontar el cabezal amolador
(ver el párrafo «Cambio del plato abrojo y el de apoyo»).
Aflojar los tornillos de sujeción. Extraer el anillo de su carcasa. Colocar una corona tipo cepillo
en la carcasa y ajustar los tornillos de sujeción.
Montar el cabezal amolador en orden
inverso.
Cambio de las esquinas de protec­ción (solamente GE 5 R/GSE 5 R)
Desmontar las esquinas de protección
a cambiar.
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusiva­mente por un taller de servicios a clientes autorizado por el fabricante.
NOTA
No aflojar los tornillos de la carcasa durante el período de garantía. El incumplimiento conduce a que la garantía del fabricante caduque.
Repuestos y accesorios
Por más accesorios, en especial herra­mientas eléctricas, consultar el catálogo del fabricante. Una gráfica de expansión y una lista de piezas de repuesto se encuentran en la homepage: www.flex-tools.com
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños o pérdidas de ganancia causados a la interrupción del funcionamiento de la empresa, debidos al producto o la no utilización del mismo. El fabricante y sus representantes no respon­den por daños causados por el uso incorrecto o por su uso en combinación con productos de terceros.
Montar las esquinas de protección
nuevas.
60
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Índice
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Símbolos no aparelho . . . . . . . . . . . . . . 61
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . 61
Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . 65
Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . . 66
Características técnicas . . . . . . . . . . . . 67
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . 68
Indicações sobre trabalho . . . . . . . . . . . 70
Exclusão de responsabilidades . . . . . . . 72
Símbolos utilizados
AVISO! Caracteriza um perigo imediato e eminente. A não observação da indicação, pode implicar morte ou ferimentos muito graves.
ATENÇÃO! Caracteriza uma situação possivelmente perigosa. A não observação da indicação, pode implicar ferimentos ou prejuízos materiais.
INDICAÇÃO! Caracteriza conselhos para utilização e informações importantes.
Símbolos no aparelho
Antes da colocação em funcio­namento, leia as Instruções de serviço!
Usar óculos de protecção!
Indicações sobre reciclagem para o aparelho antigo (ver a pág 65)!
Para sua segurança
AVISO! Ler antes da utilização da ferramenta eléctrica e proceder em conformidade:
estas Instruções de serviço,
as instruções gerais de segurança, para utilização com ferramentas eléctricas na documentação anexa (Textos n.: 315.915),
as regras e as normas em vigor para prevenção contra acidentes no local
de utilização. Esta ferramenta eléctrica foi fabricada de acordo com a situação da técnica e com as regras técnicas de segurança em vigor. No entanto, na sua utilização, podem existir danos para o utilizador ou terceiros, ou danos na máquina ou noutros bens. A ferramenta eléctrica é só para utilização
de acordo com as disposições legais,
em perfeita situação de segurança
técnica. As anomalias que prejudiquem a segurança devem ser imediatamente eliminadas.
Utilização de acordo com as disposições legais
A lixadeira de paredes GE 5/GE 5 R/ GSE 5 R está preparada – para utilização profissional na indústria
e em oficinas, – para lixar paredes e tectos interiores
e exteriores, – para lixar paredes secas rebocadas, – para utilização com ferramentas
recomendadas pela FLEX para este
aparelho e homologadas para uma
rotação de, pelo menos, 1750 rpm. Não é permitida a utilização de discos
de corte, de desbaste e de polir nem escovas de arame.
Na utilização da lixadeira de paredes GE 5/GE 5 R/GSE 5 R, deve ser ligado um aspirador da classe M.
61
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Indicações sobre segurança
AVISO! Leia todas as indicações de segurança e instruções. A não observância das indica­ções de segurança e das instruções podem ter como consequência um choque eléc­trico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todas as indicações de segurança e instruções para o futuro.
Esta ferramenta eléctrica é para utilizar
como lixadeira de papel de lixa. Respeitar todas as indicações de segu­rança, instruções, apresentações e dados fornecidos juntamente com oaparelho. Se as instruções seguintes não forem respeitadas, podem ser surgir choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Esta ferramenta eléctrica não é indicada
para lixar, trabalhar com escovas de arame, polir e cortar. Utilizações para as quais a ferramenta eléctrica não está prevista podem provocar perigos e ferimentos.
Não utilizar qualquer acessório que
não tenha sido previsto e recomendado especialmente pelo fabricante para esta ferramenta eléctrica. Só porque foi possível fixar o acessório na sua ferramenta eléctrica, isso não garante uma utilização com segurança.
A rotação permitida para a ferramenta
de utilização tem, no mínimo, que ser tão elevada como a rotação máxima indicada na própria ferramenta eléctrica. Um acessório que gire com uma rotação superior à recomendada pode partir-se e ser projectado em várias direcções.
Diâmetro exterior e espessura da ferra-
menta de utilização têm que correspon­der às indicações de medidas referidas na ferramenta eléctrica. Ferramentas mal dimensionadas podem não ser suficientemente protegidas ou controladas.
Discos de lixar, pratos de lixar ou outros
acessórios têm que adaptar-se com precisão ao veio de lixar da sua ferra­menta eléctrica. Ferramentas que não se adaptem com precisão ao veio de lixar da ferramenta eléctrica, têm uma rotação irregular, vibram fortemente e podem provocar perda de controlo do aparelho.
Nunca usar ferramenta danificadas.
Antes de qualquer aplicação, verificar se a ferramenta apresenta estilhaços ou fissuras, o prato de lixar apresenta fissuras, atrito ou forte desgaste. Se a ferramenta eléctrica ou a ferra­menta de adaptação sofrer uma queda, verificar se alguma delas apresenta danos ou utilizar outra ferramenta livre de danos. Depois de ter sido controlada e aplicada a ferramenta, o operador e, eventualmente, outras pessoas, devem manter-se fora da área da ferramenta em rotação e deixar o aparelho funcionar com a rotação máxima durante um minuto. As ferramentas danificadas partem-se na maioria das vezes durante este tempo de teste.
Utilizar equipamento de segurança
pessoal. De acordo com a utilização usar protecção total da face, protecção para os olhos e óculos de protecção. Se for considerado conveniente, utilizar máscara para o pó, protecção para os ouvidos, luvas de protecção ou aventais especiais que mantém afas­tadas pequenas partículas de lixa e de material. Os olhos devem estar protegidos contra corpos estranhos projectados, o que pode acontecer em diversas situações de utilização do aparelho. Máscaras para o pó e de respiração têm que filtrar o pó provocado durante a utilização. Se o operador estiver sujeito a ruído intenso e prolongado, pode sofrer danos de audição.
62
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Tomar atenção relativamente a uma
distância de segurança entre outras pessoas e o seu local de trabalho. Qualquer pessoa que entre na zona de trabalho tem que usar equipamento de protecção pessoal. Pedaços de material da obra ou ferra­mentas partidas podem ser projectados e provocar ferimentos, mesmo distancia­dos do local de trabalho directo.
Segurar o aparelho somente pelas
superfícies de manipulação isoladas, quando se executam trabalhos, nos quais a ferramenta pode encontrar cabos eléctricos ocultos ou o próprio cabo de alimentação de corrente. O contacto com um cabo sob tensão pode também colocar componentes metálicos do aparelho sob tensão e provocar um choque eléctrico.
Manter o cabo de rede afastado
de ferramentas em rotação. Se o operador perder o controlo do aparelho, o cabo de rede pode ser cortado ou colhido e a mão ou o braço do operador podem ser atingidos pela ferramenta em rotação.
Nunca pousar o aparelho antes da ferra-
menta estar completamente parada. A ferramenta em rotação pode entrar em contacto com a superfície de assento, o que pode provocar a perda de controlo do aparelho.
Não deixar a ferramenta eléctrica funcio-
nar enquanto esta é transportada. O vestuário do operador pode, por contacto ocasional, ser captado pela ferramenta em rotação e provocar-lhe ferimentos graves.
Limpar regularmente as ranhuras
de ventilação da ferramenta eléctrica. A turbina do motor aspira pó para o interior do aparelho e uma forte acumulação de pó com teor de metal pode provocar perigo de choque eléctrico.
Não utilizar a ferramenta eléctrica nas
proximidades de materiais inflamáveis. Faíscas podem inflamar estes materiais.
Não utilizar ferramentas que exijam
agentes de refrigeração líquidos. A utilização de água ou outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar choques eléctricos.
Contragolpe e instruções de segurança correspondentes
Contragolpe é a reacção repentina em consequência de uma prisão ou bloqueio de uma ferramenta em rotação, como discos de lixar, pratos de lixar, escovas de arame etc. Prisão ou bloqueio dá origem a uma paragem abrupta da ferramenta em rotação. Devido a isso, uma ferramenta eléctrica descontrolada é acelerada, no ponto de bloqueio, contra o sentido de rotação da ferramenta de utilização.
Se, p. ex., um disco de lixar prender ou bloquear na peça em processamento, significa que a aresta do disco de lixar que penetra na peça pode encravar e, devido a isso, o disco de lixar partir ou provocar um contragolpe. O disco de lixar movimenta-se, então, na direcção do operador ou afastando-se deste, dependente do sentido de rotação no ponto de bloqueio. Devido a isso, os discos de lixar podem também partir-se.
Um contragolpe é a consequência de uma utilização errada ou defeituosa da ferra­menta eléctrica. Ele pode ser evitado atra­vés de medidas de precaução adequadas, conforme descrito a seguir.
Manter a ferramenta eléctrica bem presa
e colocar o corpo e os braços numa posi­ção, em que as forças do contragolpe possam ser suportadas. Utilizar sempre o punho adicional, caso esteja disponível, para ter o máximo con­trolo possível sobre as forças do contra­golpe ou momentos de reacção no fun­cionamento do aparelho em rotação elevada. O operador pode dominar as forças de contragolpe e de reacção com medidas de precaução adequadas.
63
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Nunca colocar as mãos na proximidade
de ferramentas em rotação. A ferramenta em utilização pode movi­mentar-se contra as mãos do operador em caso de contragolpe.
Evite, com o seu corpo, o espaço onde
a ferramenta eléctrica é movimentada no caso dum contragolpe. O contragolpe movimenta a ferramenta eléctrica no sentido contrário ao movi­mento do disco de lixar no ponto de bloqueio.
Trabalhar com precaução redobrada
em esquinas, cantos aguçados etc. Evitar que ferramentas de utilização ressaltem da peça a trabalhar e se encravem. A ferramenta em rotação tem tendência para encravar em cantos, arestas aguçadas ou se fizer ricochete. Isto provoca uma perda de controlo ou um contragolpe.
Não utilizar lâminas de serra de corrente
ou de dentes. As ferramentas deste tipo provocam frequentemente um contragolpe ou a perda de controlo sobre a ferra­menta eléctrica.
Indicações de segurança especiais para lixar com lixa de papel:
Não utilizar folhas de lixa sobredimensio-
nadas, mas sim, seguir as indicações do fabricante sobre as dimensões das folhas de lixa. Folhas de lixa que fiquem salientes para fora do prato de lixar, podem provocar ferimentos, bem como dar lugar a blo­queio, rompimento das folhas de lixa ou contragolpe.
Outras instruções de segurança
Só utilizar cabos de extensão homologa-
dos para utilização no exterior.
Não se recomenda lixar tintas com
teor de chumbo. A remoção de tintas com teor de chumbo só deve ser feita por pessoal especializado.
O lixar placas de cartão gessado ou
gesso pode provocar o desenvolvimento de electricidade estática na ferramenta. Para sua segurança, a lixadeira de paredes tem uma protecção de terra.
Durante a aspiração, só utilizar aspiradores de pó com protecção de terra.
Não usar em materiais que libertem
substâncias prejudiciais à saúde (p. ex., amianto). Tomar medidas de protecção, se se formarem poeiras prejudiciais à saúde, combustíveis ou explosivos. Utilizar máscara de protecção contra poeiras. Utilizar sistemas de aspiração de pó.
Danos materiais!
A tensão da rede e a indicação de tensão
na chapa de características têm que ser coincidentes.
Ruído e vibração
INDICAÇÃO! Consultar os valores do nível de ruído avaliado com A e os valores totais das vibrações na tabela «Características técnicas». Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a EN 60745.
ATENÇÃO! Os valores de medição indicados são válidos para aparelhos novos. Na utilização diária alteram-se os valores de ruído e de oscilação.
INDICAÇÃO!
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um processo de medição normalizado na EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas entre si. Este processo também é adequado para uma estimativa provisória da carga das vibrações. O nível de vibrações indi­cado representa as principais utilizações das ferramentas eléctricas. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for aplicada noutras situações com ferramentas diferentes ou com insuficiente manutenção, o nível de vibrações também pode ser diferente. Isto pode aumentar claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho.
64
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Para uma estimativa exacta da carga das vibrações, devem, também, ser considera­dos os tempos, durante os quais o aparelho está desligado ou, embora estando a fun­cionar, não está, de facto, em utilização. Isto pode reduzir claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho. Determinar medidas de segurança adicio­nais para protecção do utilizador do efeito das vibrações, como, por exemplo: Manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas aplicadas, manutenção das mãos quentes, organização dos ciclos de trabalho.
ATENÇÃO! Com um nível de pressão acústica superior a 85 dB(A), deve ser usado um protector para os ouvidos.
Indicações sobre reciclagem
AVISO! Os aparelhos fora de serviço devem ser inutilizados, retirando-lhes os cabos de ligação à rede.
Só para os países da UE. Não colocar as ferramentas
eléctricas no lixo doméstico!
Em conformidade com a Directiva Europeia 2012/19/UE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados e com a transposição para o Direito Nacional, as ferramentas eléctricas usadas têm que ser reunidas separadamente e encaminhadas para o reaproveitamento sem poluição do meio ambiente.
INDICAÇÃO!
Informe-se sobre possibilidades de recicla­gem junto do agente especializado!
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsa­bilidade, que o produto descrito em “Características técnicas” se encontra em conformidade com as normas e os documentos normativos seguintes:
EN 60745 de acordo com as determinações das directivas
2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE. Responsável pela documentação técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
13.06.2016/FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
65
Panorâmica da máquina
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
1 Cabeça de lixar (GE 5)
com coroa de escovas fechada
2 Cabeça de lixar (GE 5 R/GSE 5 R)
com coroa de escovas aberta para
lixar arestas 3 Apoio cardânico 4 Tubo-pega 5Caixa 6 Volante de ajuste para prévia selecção
das rotações 7 Punho 8 Cabo de rede com 5,0 m e com ficha
de ligação à rede 9 Interruptor 10 Botão de retenção
66
11 Bocal de ligação 32 mm 12 Disco de retenção 13 Parafuso 14 Prato aderente para a folha de lixa 15 Prato de suporte 16 Cantos de protecção substituíveis
(apenas GE 5 R/GSE 5 R) 17 Coroa de escovas 18 Mangueira de aspiração 19 Adaptador para mangueira
de aspiração (opcional)
para ligar ferramentas eléctricas
com bocal de ligação normal 20 Tubo de extensão (opcional) 21 Punho em arco (opcional)
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Características técnicas
Tipo do aparelho
Lixadeira de paredes
GE 5 GE 5 R GSE 5 R Tensão da rede V/Hz 230/50 Classe de protecção I Potência absorvida W 500 Rotações rpm 1100–1650 Diâmetro máx. dos discos mm 225 Comprimento mm 1520 1160 Mangueira de aspiração/
Comprimento x Diâmetro
mm 4000 x 32
Peso (sem cabo e prato de suporte) kg 3,9 3,6 Nível de ruído avaliado com A de acordo com a EN 60745 (ver «Ruído e vibração»): Nível de pressão acústica L
Nível de potência acústica L
pA
WA
dB(A) 79 dB(A)
90 Insegurança K dB 3 Valor total das vibrações conforme a EN 60745 (ver «Ruído e vibração»): Valor de emissões ah ao lixar paredes de
gesso cartonado com argamassa aplicada Insegurança K
m/s
m/s
2
2
< 2,5
1,5
67
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Instruções de utilização
Antes da colocação em funcionamento
Desembalar a ferramenta eléctrica e os acessórios e controlar se o fornecimento está completo e não sofreu danos no transporte.
Ligar a aspiração
Ligar a mangueira de aspiração no bocal
de ligação de 32 mm.
INDICAÇÃO!
O bocal de ligação da GE 5/GE 5 R/ GSE 5 R é novi-dade. Se forem utilizadas ferramentas eléctricas com bocal de ligação comum e com a mangueira de aspiração da GE 5/GE 5 R/GSE 5 R, é possível utilizar um adaptador do programa de acessórios FLEX.
Utilizar o saco de pó especial para as
poeiras de lixar a seco, no seu aspirador, de acordo com as indicações fornecidas com o aspirador.
Ligar a mangueira de aspiração
ao sistema de aspiração. Respeitar as Instruções de serviço para o sistema de aspiração! Controlar a fixação! Em caso de necessi­dade, utilizar um adaptador adequado.
INDICAÇÃO! Se o seu aspirador necessitar de um bocal de ligação especial, pode ser removida a ligação de aperto e seleccionado um adaptador adequado do programa de acessórios FLEX.
Fixação e substituição do produto de lixar
ATENÇÃO! Antes de qualquer intervenção na ferra­menta eléctrica, desligar a ficha da tomada.
Retirar a folha de lixa gasta do prato
auto-aderente.
Colocar a folha de lixa centrada sobre
o prato auto-aderente e pressionar.
Efectuar um teste de ensaio, para con-
trolar a fixação centrada do produto de lixar.
Utilização de um sistema de aspiração
ATENÇÃO!
Na utilização da lixadeira de paredes, deve ser ligado um aspirador da classe M.
Com a utilização dum saco de pó que não esteja homologado para pós resul­tantes de lixar interiores a seco, pode aumentar a quantidade de partículas de pó em suspenso no local de trabalho. Elevadas concentrações de pó no ar, prolongadas, podem provocar danos graves no aparelho respiratório do ser humano.
68
ATENÇÃO! Nunca utilizar o prato auto-aderente como lixa. Nunca utilizar a lixadeira de paredes sem folha de lixa, para evitar danos graves na superfície de trabalho.
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Ligar e desligar a ferramenta eléctrica
Ligar o aparelho:
Premir o interruptor (1.).Para encaixar, premir o botão de reten-
ção e soltar o interruptor (2.).
Desligar o aparelho:
Premir o interruptor brevemente.
Utilizar extensão (opcional)
É possível adquirir um tubo de extensão para a lixadeira de paredes GE 5/GE 5 R. Com o tubo de extensão, é possível aumentar o alcance da lixadeira de paredes.
Aplicar o tubo de extensão por baixo na
caixa da lixadeira de paredes (1.) e em­purrar para a frente até encaixar (2.).
Pré-selecção de rotações
Para regular as rotações de serviço, colocar o volante de ajuste no valor desejado.
Para retirá-lo, premir ambos os entalhes
(1.) e remover o tubo de extensão (2.).
69
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Trabalhar com a ferramenta eléctrica
ATENÇÃO! Fixar a ferramenta eléctrica com ambas as mãos! Ao trabalhar é necessário que uma mão se encontre sempre no punho com interruptor – também ao trabalhar com o tubo de extensão montado. As mãos não devem chegar próximo da cabeça de lixar. Isso poderia provocar o entalar da mão, pois, a cabeça de lixar oscila em diversas direcções.
1. Fixar o produto de lixar.
2. Ligar o sistema de aspiração.
3. Ligar a ficha à tomada.
4. Seleccionar a rotação necessária.
5. Ligar o sistema de aspiração.
6. Segurar a lixadeira de paredes com
ambas as mãos. Deste modo é possível obter a melhor combinação de utiliza­ção possível entre alcance e força de alavanca.
7. Ligar o aparelho.
8. Pressionar suavemente a lixadeira de paredes contra a superfície de tra­balho (a pressão deve ser apenas suficientemente forte para assegurar que a cabeça de lixar está alinhada com a superfície de trabalho).
9. Aumentar a pressão para que folha de lixa entre em contacto com a super­fície de trabalho. Deslocar a lixadeira em movimentos rotativos e sobrepostos para alisar a superfície até ao grau desejado.
ATENÇÃO!
As peças rotativas da cabeça de lixar não devem entrar em contacto com objectos afiados salientes (p. ex., pregos, parafusos, caixinhas eléctricas). Em caso de contacto com objectos salientes, o prato auto­aderente pode danificar-se.
Caso o prato auto-aderente esteja danifi­cado ou muito gasto, é possível substituí-lo (ver secção «Manutenção e limpeza»).
Indicações sobre trabalho
Coroa de escovas
Uma coroa tipo escova circunda a cabeça de lixar. Esta coroa executa duas funções: – Porque a coroa está saliente sobre
a superfície da placa de lixar, ela entra primeiro em contacto com a superfície de trabalho. Deste modo, a cabeça de lixar é colocada paralelamente em relação à superfície de trabalho, antes do produto de lixar entrar em contacto com a superfície de trabalho. Assim é evitada uma cavidade em forma de foice, provocada pelo bordo do disco de lixar.
– A coroa serve também para reter
as poeiras provocadas pelo trabalho, até serem aspiradas pelo aspirador.
Se a coroa de escovas estiver danificada ou apresentar um desgaste excessivo, ela deve ser substituída (ver o capítulo «Manutenção e limpeza»). Coroas de escovas de substituição podem ser adquiridas em todos os centros de Assistência Técnica FLEX.
70
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Lixar a seco em interiores
A lixadeira de paredes possui uma cabeça oscilante especial. Uma vez que esta cabeça pode rodar em diversas direcções, a cabeça de lixar pode ajustar-se à superfície de trabalho. Devido a isso, o utilizador pode lixar as zonas superior, média e inferior da parede, assim como as juntas do tecto, sem necessitar de alterar a sua posição.
A pressão durante o trabalho sobre a cabeça de lixar deve ser apenas a necessária para manter a placa de lixar em contacto com a superfície de trabalho. Pressão exagerada pode provocar uma desagradável amostra de riscos em espiral e irregularidades na superfície de trabalho.
Manter a lixadeira em movimento con­stante, enquanto a placa de lixar estiver em contacto com a superfície de trabalho. Os movimentos devem ser regulares e em toda a largura da placa de lixar.
Se a lixadeira parar sobre a superfície de trabalho ou se a lixadeira sofrer movi­mentos assimétricos, podem formar-se riscos desagradáveis em espiral e surgirem irregularidades na superfície de trabalho.
INDICAÇÃO!
A lixadeira de paredes tem um sistema de corte em caso de sobrecarga para protecção do aparelho. Em caso de sobrecarga, o aparelho desliga­se e volta a ligar-se imediatamente.
Trocar o prato auto-aderente e o prato de suporte
Segurar a placa de lixar juntamente
com a cabeça de lixar, para impedir que a placa de lixar rode.
Rodar o parafuso em sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio e removê-lo.
Desmontar a cabeça de lixar.
Manutenção e tratamento
AVISO! Antes de qualquer intervenção, desligar a ficha da tomada.
Limpeza
AVISO! Não utilizar água ou produtos de limpeza líquidos.
Limpar, regularmente, com ar comprimido seco, o interior da estrutura com motor.
Soprar com ar comprimido a cabeça
de lixar e o apoio cardânico.
Trocar as peças a serem substituídas.Montar a cabeça de lixar na sequência
inversa.
71
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Substituição da coroa de escovas
Desmontar a cabeça de lixar (ver secção
«Trocar o prato auto-aderente e o prato de suporte»).
Desapertar os parafusos de retenção. Desmontar a coroa para fora da estru-
tura.
Aplicar uma nova coroa de escovas
na caixa e apertar os parafusos de reten­ção.
Montar a cabeça de lixar na sequência
inversa.
Trocar os cantos de protecção (apenas GE 5 R/GSE 5 R)
Desmontar os cantos de protecção
a serem substituídos.
Reparações
As reparações devem ser executadas, exclusivamente, por Serviços Técnicos autorizados pelo fabricante.
INDICAÇÃO!
Não desapertar os parafusos da caixa durante o período de garantia. Se esta indicação não for respeitada, expiram as obrigações de garantia do fabricante.
Peças de reparação e acessórios
Consultar os catálogos do fabricante para outros acessórios, principalmente ferra­mentas de utilização.
Desenhos de explosão e listas de peças de reparação podem ser consultados na nossa Homepage: www.flex-tools.com
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos e perda de lucros, resultantes da interrupção do negócio, provo­cada pelo produto ou pela possível não utiliza­ção do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos provocados por uma utilização inadequada ou em conjugação com produtos de outros fabricantes.
Montar novos cantos de protecção.
72
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . 73
Symbolen op het gereedschap . . . . . . . 73
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Afvoeren van verpakking en machine . . 77
-Conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . 79
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Tips voor de werkzaamheden . . . . . . . . 82
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . 83
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . . 84
Gebruikte symbolen
WAARSCHUWING! Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG! Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan. Als de aanwijzing niet in acht wordt genomen, kunnen persoonlijk letsel of materiële schade het gevolg zijn.
LET OP Geeft gebruikstips en belangrijke informatie aan.
Symbolen op het gereedschap
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het gereedschap in gebruik neemt!
Draag een oogbescherming!
Afvoeren van het oude apparaat (zie pagina 77)!
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING!
Lees voordat u het elektrische gereedschap gebruikt en handel daarna volgens:
deze gebruiksaanwijzing,
de „Algemene veiligheidsvoorschriften” voor het gebruik van elektrische gereed­schappen in de meegeleverde brochure (document-nummer: 315.915),
de op de plaats van gebruik geldende regels en voorschriften ter voorkoming
van ongevallen. Dit elektrische gereedschap is geconstrueerd volgens de stand van de techniek en de er­kende veiligheidstechnische regels. Toch kunnen bij het gebruik ervan levens­gevaar en verwondingsgevaar voor de ge­bruiker en voor andere personen resp. gevaren voor beschadigingen aan de machine of aan andere zaken optreden. Het elektrische gereedschap mag alleen worden gebruikt
volgens de bestemming,
in een veiligheidstechnisch optimale
toestand. Verhelp storingen die de veiligheid in gevaar brengen onmiddellijk.
Gebruik volgens bestemming
De wandschuurmachine GE 5/GE 5 R/ GSE 5 R is bestemd – voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman, – voor het schuren van muren en plafonds
binnen- en buitenshuis, – voor het schuren van geplamuurde
droogbouwwanden, – voor toepassing met inzetgereedschap-
pen die door FLEX voor deze machines
worden aangeboden en die zijn goed-
gekeurd voor een toerental van minstens
1750 o.p.m. Het gebruik van doorslijp-, afbraam-,
lamellenschijven of draadborstels is niet toe­gestaan. Bij gebruik van de wandschuur­machine GE 5/GE 5 R/GSE 5 R moet een stofzuiger van klasse M worden aangesloten.
73
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aan­wijzingen. Als de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor de toekomst.
Dit elektrische gereedschap moet
worden gebruikt als schuurmachine voor schuurpapier. Neem alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het gereedschap ontvangt in acht. Als u de volgende aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
Dit elektrische gereedschap is niet
geschikt voor slijpwerkzaamheden, werkzaamheden met draadborstels, polijst- en doorslijpwerkzaamheden. Toepassingen waarvoor het elektrische gereedschap niet is voorzien, kunnen gevaren en verwondingen veroorzaken.
Gebruik uitsluitend toebehoren dat door
de fabrikant speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien en geadvi­seerd. Het feit dat u het toebehoren aan het elektrische gereedschap kunt beves­tigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.
Het toegestane toerental van het inzet-
gereedschap moet minstens even hoog zijn als het maximale toerental dat op het elektrische gereedschap vermeld staat. Toebehoren dat sneller draait dan toe­gestaan, kan onherstelbaar beschadigd worden en wegvliegen.
De buitendiameter en de dikte van
het inzetgereedschap moeten over­eenkomen met de maatgegevens van het elektrische gereedschap. Inzetgereedschappen met onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden.
Schuurschijven, steunschijven en ander
toebehoren moeten nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen. Inzetgereedschappen die niet nauw­keurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de controle leiden.
Gebruik geen beschadigde inzetgereed-
schappen. Controleer voor het gebruik altijd inzetgereedschappen op afsplinte­ringen en scheuren, steunschijven op­scheuren, slijtage en ernstige gebruiks­sporen. Als het elektrische gereedschap of het inzetgereedschap valt, dient u te controleren of het beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd inzet­gereedschap. Als u het inzetgereed­schap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u de machine een minuut lang met het maximale toerental lopen. Daarbij dient u en dienen andere perso­nen uit de buurt van het ronddraaiende inzetgereedschap te blijven. Beschadigde inzetgereedschappen breken meestal gedurende deze testtijd.
Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Gebruik afhankelijk van de toe­passing een volledige gezichtsbescher­ming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag indien van toepassing een stof­masker, een gehoorbescherming, werk­handschoenen of een speciaal schort dat kleine slijp- en metaaldeeltjes tegen­houdt. Uw ogen moeten worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of ademmasker moet het stof filteren dat bij de toepassing ontstaat. Als u lang wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden bescha­digd.
74
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Let erop dat andere personen zich
op een veilige afstand bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende uit­rusting dragen. Brokstukken van het werkstuk of gebro­ken inzetgereedschappen kunnen weg­vliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving.
Houd het gereedschap alleen aan
de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroom­leidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Houd de stroomkabel uit de buurt
van draaiende inzetgereedschappen. Als u de controle over het gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden doorgesneden of meegenomen en uw hand of arm kan in het ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen.
Leg het elektrische gereedschap nooit
neer voordat het inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Het draaiende inzetgereedschap kan in contact komen met het oppervlak, waardoor u de controle over het elek­trische gereedschap kunt verliezen.
Laat het elektrische gereedschap niet
lopen terwijl u het draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het draaiende inzetgereedschap worden meegenomen en het inzet­gereedschap kan zich in uw lichaam boren.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen
van het elektrische gereedschap. De motorventilator trekt stof in het huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet
in de buurt van brandbare materialen. Vonken kunnen deze materialen ontsteken.
Gebruik geen inzetgereedschappen
waarvoor vloeibare koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van water of andere vloei­bare koelmiddelen kan tot een elek­trische schok leiden.
Terugslag en bijbehorende veiligheids­voorschriften
Terugslag is de plotselinge reactie als ge­volg van een vasthakend of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap, zoals een slijpschijf, schuurschijf, steunschijf, draad­borstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt tot een abrupte stop van het ronddraaiende inzetgereedschap. Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen de draairichting van het inzetgereed­schap versneld op de plaats van de blok­kering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werk­stuk vasthaakt of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de bediener toe of van de bediener weg, afhankelijk van de draairichting van de schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van verkeerd of onjuist gebruik van het elektrische gereed­schap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven.
Houd het elektrische gereedschap goed
vast en breng uw lichaam en uw armen in een positie waarin u de terugslag­krachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra handgreep, indien aanwezig, om de grootst mogelijke controle te hebben over terugslagkrach­ten of reactiemomenten bij het op toeren komen. De bediener kan door geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en reactiekrachten beheersen.
Breng uw hand nooit in de buurt
van draaiende inzetgereedschappen. Het inzetgereedschap kan bij de terugslag over uw hand bewegen.
75
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Mijd met uw lichaam het gebied waar-
heen het elektrische gereedschap bij een terugslag wordt bewogen. De terugslag drijft het elektrische gereed­schap in de richting die tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf op de plaats van de blokkering.
Werk bijzonder voorzichtig in de buurt
van hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen van het werkstuk terugstoten en vast­klemmen. Het ronddraaiende inzetgereedschap neigt er toe, zich vast te klemmen bij hoeken, scherpe randen of wanneer het terugspringt. Dit veroorzaakt een controleverlies of terugslag.
Gebruik geen kettingblad of getand
zaagblad. Zulke inzetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het verlies van de controle over het elektrische gereed­schap.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften voor schuurwerkzaamheden met schuurpapier:
Gebruik geen schuurbladen met te grote
afmetingen, maar houd u aan de voor­schriften van de fabrikant voor de maten van schuurbladen. Schuurbladen die over de rand van de steunschijf uitsteken, kunnen verwon­dingen veroorzaken en kunnen tot blok­keren, scheuren van de schuurbladen of terugslag leiden.
Overige veiligheidsvoorschriften
Uitsluitend voor gebruik buitenshuis
goedgekeurde verlengkabels gebruiken.
Het afschuren van loodverf wordt afge-
raden. Het verwijderen van loodverf mag alleen door een vakman gebeuren.
Het schuren van gipskartonplaten
en gips kan tot opbouw van statische elektriciteit op het gereedschap leiden. Voor uw veiligheid is de wandschuur­machine geaard. Gebruik voor de afzui­ging alleen een geaarde stofzuiger.
Geen materialen bewerken waarbij
voor de gezondheid gevaarlijke stoffen vrijkomen (bijvoorbeeld asbest). Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er stoffen kunnen ontstaan die schade­lijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief zijn. Draag stofmasker! Gebruik een afzuiginstallatie.
Gevaar voor materiële schade!
De netspanning en de op het typeplaatje
vermelde spanningsgegevens moeten overeenkomen.
Geluid en trillingen
LET OP Waarden voor het A-gewogen geluids­niveau en de totale trillingswaarden staan in de tabel „Technische gegevens“. De geluids- en trillingswaarden zijn vast­gesteld volgens EN 60745.
VOORZICHTIG! De aangegeven meetwaarden gelden voor nieuwe gereedschappen. Bij dagelijks gebruik veranderen geluids- en trillingswaarden.
LET OP
Het is deze instructies vermelde trillings­niveau is gemeten volgens de meet­methode zoals beschreven in de norm EN 60745 en kan worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van elektrische gereedschappen. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de tril­lingsbelasting. Het vermelde trillingsniveau geldt voor de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Indien het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of zonder voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verhogen.
76
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het wel loopt, maar niet feitelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onder­houd van elektrische gereedschap en inzet­gereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van de arbeids­processen.
VOORZICHTIG! Draag een gehoorbescherming bij een geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
Afvoeren van verpakking en machine
WAARSCHUWING! Maak een versleten machine onbruikbaar door het netsnoer te verwijderen.
Alleen voor EU-landen Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten versleten elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze opnieuw worden gebruikt.
LET OP
Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden om uw oude gereedschap af geven.
-Conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten:
EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU. Verantwoordelijk voor technische documen­tatie: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
13.06.2016/FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
77
In één oogopslag
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
1 Slijpkop (GE 5)
Met gesloten borstelkrans
2 Slijpkop (GE 5 R/GSE 5 R)
Met open borstelkrans voor
het schuren van randen 3 Kardanlager 4 Greepbuis 5 Behuizing 6 Stelwiel voor vooraf instelbaar
toerental 7 Handgreep 8 Netsnoer 5,0 m met stekker 9 Schakelaar 10 Blokkeerknop 11 Aansluitstuk 32 mm
78
12 Vasthoudschijf 13 Schroef 14 Klittenschijf 15 Steunschijf 16 Vervangbare beschermhoeken
(alleenGE5R/GSE5R) 17 Borstelkrans 18 Afzuigslang 19 Adapter voor afzuigslang (optioneel)
Voor aansluiting van elektrische
gereedschappen met gebruikelijke
aansluitstukken 20 Verlengbuis (optioneel) 21 Beugelhandgreep (optioneel)
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Technische gegevens
Machinetype
Netspanning V/Hz 230/50 Isolatieklasse I Opgenomen vermogen W 500 Toerental o.p.m. 1100–1650 Max. schijfdiameter mm 225 Lengte mm 1520 1160 Zuigslang/lengte x diameter mm 4000 x 32 Gewicht (zonder kabel en steunschijf) kg 3,9 3,6 A-gewogen geluidsniveau volgens EN 60745 (zie „Geluid en trillingen“): Geluidsdrukniveau L
Geluidsvermogenniveau L Onzekerheid K dB 3
Totale trillingswaarde volgens EN 60745 (zie „Geluid en trillingen“): Emissiewaarde ah bij het schuren
van gespachtelde gipskartonwanden Onzekerheid K
pA
WA
Gebruiksaanwijzing
dB(A) 79 dB(A)
2
m/s
2
m/s
Sluit de afzuigslang op het aansluitstuk
32 mm aan.
Voor de ingebruikneming
Pak het elektrische gereedschap
uit en controleer of het volledig geleverd is en geen transportschade heeft.
Afzuiging aansluiten
Het aansluitstuk van de GE 5/GE 5 R/ GSE 5 R is een nieuwe ontwikkeling. Moeten elektrische gereedschappen met gebruikelijke aansluit-stukken worden gebruikt met de afzuigslang van de GE 5/
Wandschuurmachine
GE 5 GE 5 R GSE 5 R
90
< 2,5
1,5
LET OP
GE 5 R/GSE 5 R, kan een adapter uit het FLEX-toebehorenprogramma worden gebruikt.
79
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Gebruik van een afzuiginstallatie
VOORZICHTIG!
Bij gebruik van de wandschuurmachine moet een stofzuiger van klasse M worden aangesloten.
Door het gebruik van een stofzak die niet voor droogbouwstof is toegestaan, kan de hoeveelheid stofdeeltjes in de lucht op de werkplek hoger worden. Op de lange duur kunnen concentraties van stof in de lucht tot een beschadiging van het menselijke ademsysteem leiden.
Gebruik de speciale stofzak voor droog-
bouwstof in uw stofzuiger volgens de voorschriften die bij de stofzuiger worden geleverd.
Sluit de afzuigslang op de afzuiginstal-
latie aan. Neem de gebruiksaanwijzing van de afzuiginstallatie in acht! Controleer de bevestiging! Gebruik indien nodig een passende adapter.
LET OP Mocht er voor uw stofzuiger een speciaal aansluitstuk nodig zijn, kan de vastklikaan­sluiting worden verwijderd en een passende adapter uit het FLEX-toebehorenprogram­ma worden gekozen.
Bevestigen en wisselen van de schuurmiddelen
VOORZICHTIG! Trek altijd vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Versleten schuurblad van klithechtschijf
lostrekken.
Schuurblad gecentreerd op de klithecht-
schijf leggen en vastdrukken.
Laat het schuurtoebehoren proefdraaien
om te controleren of het gecentreerd ingespannen is.
VOORZICHTIG! De klithechtschijf nooit als schuurmiddel gebruiken. De wandschuurmachine nooit zonder schuurblad gebruiken om ernstige beschadiging van het werkoppervlak te voorkomen!
Elektrisch gereedschap in- en uitschakelen
Apparaat inschakelen:
Schakelaar indrukken (1.).Voor het vastklikken de vergrendelings-
knop indrukken en de schakelaar los­laten (2.).
80
Apparaat uitschakelen:
Schakelaar nogmaals kort indrukken.
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Vooraf instelbaar toerental
Als u het werktoerental wilt instellen, zet u het stelwiel op de gewenste waarde.
Verlenging (optioneel) gebruiken.
Voor de wandschuurmachine GE 5/GE 5 R/ GSE 5 R is een verlengbuis verkrijgbaar. Met de verlengbuis kan de reikwijdte tijdens de werkzaamheden met de wandschuur­machine vergroot worden.
Verlengbuis van onderen tegen het huis van de wandschuurmachine zetten ( tot deze vastklikt naar voren duwen (2.).
1.
) en
Voor het verwijderen de beide blokke-
ringen indrukken (1.) en de verlengbuis verwijderen (2.).
Werkzaamheden met het elektrische gereedschap
VOORZICHTIG! Het elektrische gereedschap met beide handen vasthouden! Een hand moet tijdens de werkzaamheden altijd aan de greep met de schakelaar zijn, ook bij werkzaamheden met gemonteerde verlenging. Houd uw handen niet in de buurt van de schuurkop. Anders kan een hand worden vastgeklemd, aangezien de schuurkop in verschillende richtingen draait.
1. Bevestig het schuurtoebehoren.
2. Sluit de afzuiginstallatie aan.
3. Steek de stekker in het stopcontact.
4. Stel het benodigde toerental in.
5. Schakel de afzuiginstallatie in.
6. De wandschuurmachine met beide
handen vasthouden. Zo kan de voor de toepassing best mogelijke combinatie van reikwijdte en hevelkracht worden bereikt.
7. Schakel het apparaat in.
8. De wandschuurmachine licht tegen
het werkoppervlak drukken (de druk moet juist sterk genoeg zijn om ervoor te zorgen dat de schuurkop vlak op het werkoppervlak aansluit).
81
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
9. De druk verhogen om het schuurblad met het werkoppervlak in aanraking te brengen. Daarbij de schuurmachine met overlap­pende bewegingen zwenken om het oppervlak tot aan de gewenste fijnheid glad te maken.
VOORZICHTIG!
De roterende delen aan de schuurkop mogen niet met scherp uitstekende voorwerpen (zoals spijkers, schroeven en elektrische kasten) in aanraking komen. Door zulk contact met uitstekende voor­werpen kan de klithechtschijf beschadigd worden.
Bij beschadigingen of ernstige slijtage van de klithechtschijf kan deze worden vervangen (zie het gedeelte „Onderhoud en verzorging”).
Tips voor de werkzaamheden
Borstelkrans
Rond de schuurkop bevindt zich een borstelkrans. Deze krans heeft twee functies: – Aangezien de krans over het oppervlak
van het schuurplateau heen steekt, komt deze eerst met het werkoppervlak in aanraking. Daardoor wordt de schuurkop parallel aan het werkoppervlak gebracht voordat het schuurmiddel met het werk­oppervlak in aanraking komt. Zo voorkomt u een sikkelvormige uit­dieping door de rand van de slijpschijf.
– De krans dient er ook toe om het stof
tegen te houden totdat het door de stof­zuiger wordt opgezogen.
Als de borstelkrans beschadigd wordt of overmatige slijtage aangeeft, dient deze te worden vervangen (zie het gedeelte „Onderhoud en verzorging”). Inzetborstelkransen zijn verkrijgbaar bij elk FLEX-servicecentrum.
Schuren in de droogbouw
De wandschuurmachine heeft een unieke zwenkkop. Omdat deze kop in verschillende richtingen kan zwenken, kan de schuurkop zich aan het werkoppervlak aanpassen. Daardoor kunt u de bovenste, middelste en onderste delen van de muur resp. plafondvoegen afschuren zonder de stand van de kop te hoeven wijzigen.
De druk op de schuurkop tijdens de werkz­aamheden hoeft slechts genoeg te zijn om het schuurplateau met het werkopper­vlak in aanraking te laten blijven. Te hoge druk kan leiden tot een ongewenst spiraalvormig kraspatroon en tot oneffen­heden van het werkoppervlak.
Beweeg de schuurmachine altijd terwijl het schuurplateau met het werkoppervlak in aanraking is. De bewegingen dienen daarbij gelijkmatig over breed oppervlak te zijn.
82
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Wanneer de schuurmachine wordt stil­gehouden op het werkoppervlak of wanneer de schuurmachine ongelijkmatig wordt bewogen, kan dit leiden tot een ongewenst spiraalvormig kraspatroon een tot oneffen­heden van het werkoppervlak.
LET OP
De wandschuurmachine heeft een over­belastingsuitschakeling ter bescherming van het gereedschap. Bij te sterke belasting wordt het gereedschap uitgeschakeld en begint het meteen weer te lopen.
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING! Trek vóór werkzaamheden altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
Reiniging
WAARSCHUWING! Gebruikgeen water of vloeibare reinigingsmiddelen.
Blaas de binnenzijde van het machine-
huis met de motor regelmatig met droge perslucht door.
Schuurkop en kardanlagersteun
met droge perslucht uitblazen.
Vervanging van klithecht- of steunschijf
De schuurplaat samen met de schuur-
kop vastpakken om verdraaien van de schuurplaat te voorkomen.
De schroef tegen de wijzers van de klok
draaien en verwijderen.
De schuurkop uit elkaar nemen.
Te vervangen delen vervangen.Schuurkop in omgekeerde volgorde
monteren.
Borstelkrans vervangen
De schuurkop demonteren (zie ge-
deelte „Vervanging van klithecht- of steunschijf”).
Draai de vasthoudschroeven los. Neem de krans uit de behuizing.
83
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Zet een nieuwe borstelkrans in de behui-
zing en draai de vasthoudschroeven in.
Schuurkop in omgekeerde volgorde
monteren.
Vervanging van beschermhoeken (alleen GE 5 R/GSE 5 R)
Te vervangen beschermhoeken demon-
teren.
Nieuwe beschermhoeken monteren.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een door de fabrikant erkende klantenservice.
LET OP
De schroeven aan het huis tijdens de garantieperiode niet losdraaien. Anders vervallen de garantieverplichtingen van de fabrikant.
Vervangingsonderdelen en toebehoren
Zie voor overig toebehoren, in het bijzonder inzetgereedschappen, de catalogi van de fabrikant.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten vindt u op onze website: www.flex-tools.com
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade en verloren winst door onderbreking van de werkzaamheden die door het product of het niet-mogelijke gebruik van het product zijn veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade die door ondes­kundig gebruik of in combinatie met producten van andere fabrikanten is veroorzaakt.
84
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Indhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Symboler på apparatet. . . . . . . . . . . . . . 85
For din egen sikkerheds skyld . . . . . . . . 85
Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . . 88
-Overensstemmelse . . . . . . . . . . . . . 88
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Arbejdsinstrukser . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Vedligeholdelse og eftersyn . . . . . . . . . 93
Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . . 94
Anvendte symboler
ADVARSEL! Betegner en umiddelbar truende fare. Ved tilsidesættelse af henvisningen opstår der livsfare eller fare for alvorlig tilskade­komst.
FORSIGTIG! Betegner en mulig farlig situation. Ved tilsidesættelse af henvisningen er der fare for tilskadekomst, eller der kan opstå materielle skader.
BEMÆRK Betegner anvendelsestips og vigtige informationer.
Symboler på apparatet
Læs betjeningsvejledningen, inden apparatet tages i brug!
Benyt øjenværn!
Henvisning om bortskaffelse af det udtjente apparat (se side 88)!
For din egen sikkerheds skyld
ADVARSEL! Inden elværktøjet tages i brug læs og følg:
denne betjeningsvejledning,
„Generelle sikkerhedsanvisninger“ for håndtering af elværktøjer i vedlagte hæfte (skrift-nr.: 315.915),
de for anvendelsesstedet gældende regler og forskrifter vedrørende
forebyggelse af ulykker. Dette elværktøj er konstrueret i henhold til aktuelt teknisk niveau og anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der ved dets brug opstå fare for brugers eller tredjemands liv og lemmer, maskinen kan beskadiges, eller der kan opstå andre materielle skader. Elværktøjet må kun benyttes
til det dertil beregnede formål,
i sikkerhedsteknisk upåklagelig tilstand. Fejl, der har negativ indflydelse på sikkerheden, skal afhjælpes omgående.
Bestemmelsesmæssig brug
Vægsliber GE 5/GE 5 R/GSE 5 R er beregnet til – til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk, – til slibning af vægge og lofter inden- og
udendørs, – til slibning af spartlede vægge i mørtelfrit
elementbyggeri, – til brug med værktøj, der tilbydes af FLEX
til disse apparater og er godkendt til et
omdrejningstal på min. 1750 omdr./min. Brug af kap-, skrub-, lamelslibeskiver eller
trådbørster er ikke tilladt. Når vægsliber GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
anvendes, skal der tilsluttes en støvsuger klasse M.
Sikkerhedshenvisninger
ADVARSEL! Læs venligst alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger.
sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne kan det medføre elektriske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser
venligst sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne af hensyn til senere brug.
Ved tilsidesættelse af
. Opbevar
85
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Dette elværktøj må anvendes som sand-
papirsliber. Følg alle sikkerhedshenvis­ninger, anvisninger, illustrationer og data, der følger med apparatet. Hvis efterfølgende anvisninger tilside­sættes, kan det medføre elektriske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Dette elværktøj er ikke egnet til slibning,
arbejder med trådbørster, polering og gennemskæring. Hvis elværktøjet anvendes til andre formål, end det er beregnet til, kan personer udsættes for fare og kvæstes.
Der må ikke anvendes tilbehør, der ikke
specielt er beregnet og anbefalet af fabrikanten til dette elværktøj. Selv om tilbehøret kan fastgøres på elværktøjet, er det ikke en garanti for en sikker brug.
Det tilladte omdrejningstal af indsats-
værktøjet skal være mindst lige så højt som det på elværktøjet angivne maksimale omdrejningstal. Tilbehør der drejer hurtigere end tilladt kan brække og kastes rundt.
Det anvendte indsatsværktøjs yderdia-
meter og tykkelse skal svare til målangi­velserne for elværktøjet. Forkert dimensionerede indsatsværk­tøjer kan ikke afskærmes tilstrækkeligt eller kontrolleres.
Slibeskiver, slibetallerkner eller andet
tilbehør skal passe nøjagtigt på elværk­tøjets slibespindel. Indsatsværktøjer, der ikke passer nøjag­tigt på elværktøjets slibespindel, drejer ujævnt, vibrerer kraftigt, og det kan medføre, at man mister kontrollen over dem.
Beskadigede indsatsværktøjer må ikke
anvendes. Kontrollér indsatsværktøjerne hver gang inden brug for afsplintninger eller revner, slibetallerknen for revner, slid eller stærkt slid. Hvis elværktøjet er faldet på gulvet, kontrollér, om det er beskadiget, eller anvend et ubeskadiget indsatsværktøj. Når indsatsværktøjet er kontrolleret og sat på plads, skal du holde dig selv og andre personer, der befinder sig i nærheden, uden for det niveau, hvor indsatsværktøjet roterer.
Lad apparatet køre et minut med maks. omdrejningstal. Beskadigede indsatsværktøjer brækker for det meste i løbet af denne testtid.
Bær personligt beskyttelsesudstyr.
Benyt helmaske til ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte arbejde. Benyt afhængigt af arbejdets art støv­maske, høreværn, beskyttelseshandsker eller specialforklæde, der beskytter mod små slibe- og materialepartikler. Øjnene skal beskyttes mod fremmed­legemer, der kastes rundt og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmasken skal filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes du for kraftig støj i længere tid, kan du lide høretab.
Sørg for at andre personer opholder
sig i sikker afstand af dit arbejdsområde. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal bruge personligt beskyttelsesudstyr. Brudstykker af arbejdsemnet eller bræk­kede indsatsværktøjer kan blive kastet rundt og medføre kvæstelser, også uden for selve arbejdsområdet.
Hold kun apparatet fast i de isolerade
grepsflader, når der arbejdes på steder, hvor indsatsværktøjet vil kunne ramme skjulte strømledninger eller apparatets eget netkabel. Kontakt med en spændingsførende led­ning kan også sætte metaldele på appa­ratet under spænding og medføre elek­triske stød.
Hold netkablet borte fra roterende
indsatsværktøjer. Mister du kontrollen over apparatet, kan netkablet skæres over eller rammes, og din hånd eller arm kan trækkes ind i det roterende indsatsværktøj.
Læg aldrig elværktøjet til side før det står
helt stille. Det roterende indsatsværktøj kan komme i kontakt med fralægnings­fladen, hvorved du kan miste kontrollen over elværktøjet.
Lad ikke elværktøjet køre, mens det
bæres. Ved tilfældig kontakt med det roterende indsatsværktøj kan dit tøj blive fanget, hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind i din krop.
86
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Rengør ventilationsslidserne på elværk-
tøjet regelmæssigt. Motorblæseren trækker støv ind i huset, og store mængder metalstøv kan forårsage elektrisk fare.
Ikke anvend elværktøjet i nærheden
af brændbare materialer. Gnister kan antænde disse materialer.
Ikke anvend indsatsværktøjer,
der kræver flydende kølemidler. Brug af vand eller andre flydende køle­midler kan medføre, at der opstår elektriske stød.
Tilbageslag og tilsvarende sikkerhedshen­visninger Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et roterende indsatsværktøj, f.eks. slibeskive, slibetallerken, trådbørste osv., har sat sig fast eller blokerer. Fastsættelse eller blokering medfører et pludseligt stop af det roterende indsats­værktøj. Derved accelereres et ukontrolleret elværktøj mod indsatsværktøjets omdrej­ningsretning på blokeringsstedet.
Sidder f.eks. en slibeskive fast i et emne eller blokerer i et arbejdsemne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i arbejdsem­net, blive siddende, hvorved slibeskiven brækker af eller giver tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig hen imod eller bort fra brugeren, afhængigt af skivens omdrejningsretning på blokeringsstedet. Derved kan slibeskiver også brække. Et tilbageslag skyldes forkert eller fejl­behæftet brug af elværktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede forsigtighedsforanstaltninger, der beskrives nedenfor.
Hold godt fast i elværktøjet og sørg for,
at både krop og arme befinder sig i en position, der modvirker tilbageslags­kræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis et sådant findes, for at have så meget kontrol som muligt over tilbages­lagskræfterne eller reaktionsmomen­terne, når apparatet kører op i hastighed. Brugeren kan beherske tilbageslags- og reaktionskræfterne ved at træffe egnede sikkerhedsforanstaltninger.
Sørg for at hænderne aldrig kommer
i nærheden af de roterende indsats­værktøjer. Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over din hånd i forbindelse med et tilbageslag.
Undgå at kroppen befinder sig i det
område, hvor elværktøjet bevæger sig i forbindelse med et tilbageslag. Tilbageslaget driver elværktøjet i modsat retning af slibeskivens bevægelse på blokeringsstedet.
Vær særlig forsigtig ved arbejder i om-
råder som f.eks. hjørner, skarpe kanter osv. Det skal forhindres, at indsatsværk­tøjet slår tilbage fra arbejdsemnet og sætter sig fast. Det roterende indsatsværktøj har ten­dens til at sætte sig fast, når det anven­des i hjørner, skarpe kanter, eller hvis det springer tilbage. Dette medfører, at man mister kontrollen, eller der opstår et til­bageslag.
Brug ikke kædesavklinger eller
fortandede savklinger. Sådanne indsatsværktøjer bevirker ofte et tilbageslag, eller at man mister kontrollen over elværktøjet.
Særlige sikkerhedshenvisninger vedrørende sandpapirslibning:
Anvend ikke overdimensionerede
slibeblade men følg angivelserne fra fabrikanten vedrørende slibebladenes størrelse. Slibeblade, der rager ud over slibetal­lerknen, kan medføre kvæstelser, blokering og brist af slibebladene eller tilbageslag.
Videre sikkerhedshenvisninger
Der må kun anvendes forlængerkabler,
der er godkendt til udendørs brug.
Afslibning af blyfarver kan ikke anbefa-
les. Blyholdig maling bør udelukkende fjernes af en fagmand.
Ved afslibning af gipskartonplader hhv.
gips kan der opstå statisk elektricitet på værktøjet. For din egen sikkerheds skyld er vægsliberen jordet. Til udsugning må der kun anvendes en jordet støvsuger.
87
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Der må ikke bearbejdes materialer,
gvor sundhedsfarlige stoffer frigives (f.eks. asbest). Der skal træffes beskyttelsesforanstalt­ninger, hvis der kan opstå sundheds­farligt, brændbart eller eksplosivt støv. Benyt støvbeskyttelsesmaske. Brug udsugningsanlæg.
Materielle skader!
Netspændingen og
spændingsangivelsen på typeskiltet skal stemme overens.
Støj og vibration
BEMÆRK Værdierne for det A-vægtede støjniveau samt de samlede svingningsværdier frem­går af tabellen „Tekniske data“. Støj- og svingningsværdierne er beregnet ifølge EN 60745.
FORSIGTIG! De angivne måleværdier gælder for nye apparater. Støj- og svingningsværdierne ændrer sig ved daglig brug.
BEMÆRK
Det svingningsniveau, der er angivet i disse anvisninger, er blevet målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne elværktø­jerne. Det egner sig også til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen. Det angivne svingningsniveau repræsente­rer elværktøjets hovedsagelige anvendelse. Hvis elværktøjet dog benyttes til andre formål, med afvigende indsatsværktøjer eller det vedligeholdes utilstrækkeligt, kan svingningsniveauet ændre sig. Dette kan øge svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet. For nøjagtigt at kunne vurdere svingnings­belastningen bør man også tage højde for de tider, hvor apparatet er slukket eller kører, men ikke bruges. Dette kan reducere svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg derfor yderligere sikkerheds­foranstaltninger til beskyttelse af brugeren imod påvirkning af svingninger, f.eks. vedli­geholdelse af elværktøj og indsatsværk­tøjer, varmholdelse af hænder, organisation af arbejdsforløb.
FORSIGTIG! Ved et lydtryk på over 85 dB(A) skal der benyttes høreværn.
Bortskaffelseshenvisninger
ADVARSEL! Gør udtjente apparater ubrugelige ved at fjerne netkablet.
Kun for EU-lande Elværktøjer er ikke normalt hushold-
ningsaffald!
I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsætning til national ret skal udtjente elektroværktøjer samles separat og afle­veres på et opsamlingssted for materiale­genvinding.
BEMÆRK
Faghandlen giver oplysninger om borts­kaffelsesmuligheder!
-Overensstemmelse
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at produktet beskrevet under „Tekniske data“ er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter:
EN 60745 ifølge bestemmelserne i direktiv 2014/30/EF, 2006/42/EF,
2011/65/EF. Ansvarlig for det tekniske dossier: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Manager Research & Development (R & D)
13.06.2016/FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Head of Quality Department (QD)
88
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Oversigt
1 Slibehoved (GE 5)
med lukket børstekrans
2 Slibehoved (GE 5 R/GSE 5 R)
med åben børstekrans til kantslibning 3 Kardansk leje 4 Grebsrør 5Hus 6 Indstillingshjul til forvalg af omdrej-
ningstal 7 Håndgreb 8 Netkabel 5,0 m med netstik 9Afbryder 10 Låseknap 11 Tilslutningsstuds 32 mm
12 Holdeskive 13 Skrue 14 Velcrotallerken 15 Bagskive 16 Udskiftelige beskyttelseshjørner
(kun GE 5 R/GSE 5 R) 17 Børstekrans 18 Udsugningsslange 19 Adapter til udsugningsslange (option)
for tilslutning af elværktøjer med
konventionelle tilslutningsstudser 20 Forlængerrør (option) 21 Bøjlegreb (option)
89
Tekniske data
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Apparattype
GE 5 GE 5 R GSE 5 R Netspænding V/Hz 230/50 Beskyttelsesklasse I Optagen effekt W 500 Omdrejningstal omdr./min 1100–1650 Maks. skivediameter mm 225 Længde mm 1520 1160 Sugeslange/længde x diameter mm 4000 x 32 Vægt (uden kabel og bagskive) kg 3,9 3,6 A-vægtet støjniveau i henhold til EN 60745 (se „Støj og vibration“): Lydtryksniveau L
Lydeffektniveau L Usikkerhed K dB 3
Samlet svingningsværdi i henhold til EN 60745 (se „Støj og vibration“): Emmisionsværdi ah ved slibning af
spartlede gipsvægge Usikkerhed K
pA
WA
Brugsanvisning
dB(A) 79 dB(A)
2
m/s
2
m/s
BEMÆRK
Vægsliber
90
< 2,5
1,5
Tilslutningsstudsen på GE 5/GE 5 R/
Inden ibrugtagning
Pak elværktøjet og tilbehøret ud og
kontrollér om leveringen er komplet og om der evt. er opstået transportskader.
Tilslutning af udsugning
GSE 5 R er en ny udvikling. Hvis der skal benyttes elværktøjer med konventionelle tilslutningsstudser sammen med udsugningsslangen på GE 5/GE 5 R/ GSE 5 R, kan der anvendes en adapter fra FLEX tilbehørsprogrammet.
Tilslut udsugningsslangen til tilslutnings-
studsen 32 mm.
90
Brug af udsugningsanlæg
FORSIGTIG!
Når vægsliberen bruges, skal der tilsluttes en støvsuger klasse M.
Hvis der anvendes en støvsæk, der ikke er godkendt til tørslibningsstøv, kan mængden af støvpartiklerne i luften på arbejdsstedet øges. Længere tids påvirkning af høje koncen­trationer af støv i luften kan medføre skader på åndedrætssystemet.
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Isæt specialstøvposen til tørslibnings-
støv i din støvsuger i henhold til anvis­ningerne leveret med støvsugeren.
Tilslut udsugningsslangen til udsug-
ningsanlægget. Følg betjeningsvejledningen til udsug­ningsanlægget! Kontrollér om den er fastgjort korrekt! Anvend en passende adapter, hvis det er nødvendigt.
BEMÆRK Hvis en speciel tilslutningsstuds er påkræ­vet til din støvsuger, kan clip-tilslutningen fjernes og en passende adapter vælges fra FLEX-tilbehørsprogrammet.
Fastgøring og udskiftning af slibemidler
FORSIGTIG! Træk netstikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på elværktøjet.
Træk det slidte slibeblad af velcro-
tallerkenen.
Tænd/sluk af elværktøjet
Tænd af apparatet:
Tryk på afbryderen (1.).Til arretering tryk på låseknappen og slip
afbryderen (2.).
Sluk af apparatet:
Tryk kort på afbryderen.
Læg slibebladet centreret på velcro-
tallerkenen og tryk det fast på.
Foretag en prøvekørsel for at kontrollere
den centriske indspænding af slibemid­lerne.
FORSIGTIG! Velcrotallerkenen må aldrig benyttes som slibemiddel. Vægsliberen må aldrig benyt­tes uden slibeblad, ellers kan det beskadige arbejdsfladen alvorligt!
Forvalg af omdrejningstal
Stil indstillingshjulet på den ønskede værdi for indstilling af arbejdshastigheden.
91
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Brug af forlængerrør (option)
Til vægsliberen GE 5/GE 5 R/GSE 5 R fås der et forlængerrør. Med forlængerrøret kan vægsliberens rækkevidde blive større.
Sæt forlængerrøret nedefra på vægslibe-
rens hus (1.) og skub det fremad og ind, indtil det går i indgreb (2.).
2. Tilslut udsugningsanlægget.
3. Stik netstikket i stikkontakten.
4. Indstil nødvendigt omdrejningstal.
5. Slå udsugningsanlægget til.
6. Hold fast på vægsliberen med begge hænder. På den måde opnår man den bedste kombination af rækkevidde og vægtstangseffekt under arbejdet.
7. Tænd apparatet.
8. Tryk vægsliberen let ind mod arbejds­fladen (trykket skal være lige akkurat så kraftigt, at slibehovedet altid er i kontakt med arbejdsfladen).
9. Øg trykket for at opnå kontakt mellem slibeblad og arbejdsflade. Sving derved sliberen med overlap­pende bevægelser, for at opnå det ønskede glatte resultat på overfladen.
Røret tages af ved at trykke på de to
knapper (1.) og trække forlængerrøret af (2.).
Arbejde med elværktøjet
FORSIGTIG! Hold fast på elværktøjet med begge hænder! Under arbejdet skal den ene hånd altid holdes på håndtaget med afbryderen – også ved arbejde med påmonteret forlæn­gerrør. Hænderne må ikke komme inden for slibehovedets område. Herved vil en hånd kunne komme i klemme, da slibehovedet drejer i forskellige retninger.
1. Fastgør slibemidlet.
92
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
FORSIGTIG!
De roterende dele på slibehovedet må ikke komme i berøring med skarpe genstande, der stikker frem (f.eks. søm, skruer, elkon­takter). Velcrotallerkenen kan blive beska­diget ved sådan kontakt med genstande, der stikker frem.
Hvis velcrotallerkenen bliver beskadiget eller meget slidt, kan den skiftes ud (se afsnit „Vedligeholdelse og pleje“).
Arbejdsinstrukser
Børstekrans
På slibehovedet sidder der en børsteagtig krans. Denne krans opfylder to funktioner: – Da kransen rager ud over slibepladens
overflade, kommer den først i kontakt med arbejdsfladen. Derved positioneres slibehovedet paral­lelt med arbejdsfladen, inden slibemidlet kommer i kontakt med arbejdsfladen. På den måde undgås det, at der opstår en seglformet fordybning på grund af slibeskivens kant.
– Kransen har også til formål at holde støv
borte, indtil det opsuges af støvsugeren.
Hvis børstekransen er beskadiget eller meget slidt, skal den udskiftes (se afsnittet „Vedligeholdelse og pleje“). Reserve-børstekranse kan købes hos alle FLEX-kundeservicecentre.
Hvis sliberen standses på arbejdsfladen eller hvis den bevæges uregelmæssigt, kan der opstå et kedeligt spiralformet ridset mønster samt ujævnheder på arbejds­fladen.
BEMÆRK
Vægsliberen har overbelastningsfrakobling som en beskyttelse for apparatet. Ved for høj belastning slukker apparatet og starter straks igen.
Vedligeholdelse og eftersyn
ADVARSEL! Træk netstikket ud af stikkontakten før der udføres arbejde.
Rengøring
ADVARSEL! Der må ikke anvendes vand eller flydende
rengøringsmidler.
Blæs husets indre med motor ud regel-
mæssigt med tør trykluft.
Blæs slibehovedet og det kardanske
leje ud med tør trykluft.
Udskiftning af velcrotallerken eller bagskive
Tag fat om slibeplade og slibehoved
samtidig, så slibepladen ikke kan dreje sig.
Tørslibning
Vægsliberen har et unikt drejehoved. Da dette hoved kan dreje sig i forskellige retninger, kan slibehovedet tilpasse sig arbejdsfladen. Brugeren kan derfor afslibe de øverste, mellemste og nederste dele af en væg og loftsfuger uden at skifte stilling.
Der skal kun trykkes så meget på slibeho­vedet, at slibepladen har kontakt til arbejds­fladen under arbejdet. Er trykket for stærkt, kan det forårsage et kedeligt spiralformet ridset mønster samt ujævnheder på arbejdsfladen.
Bevæg sliberen konstant, når slibepladen er i kontakt med arbejdsfladen. Foretag derved jævne bevægelser over et bredt område.
Drej skruen mod venstre og tag den af.Skil slibehovedet ad.
93
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Udskiftning af beskyttelses­hjørnerne (kun GE 5 R/GSE 5 R)
Afmontér de beskyttelseshjørner,
der skal skiftes ud.
Montér de nye beskyttelseshjørner på.
Udskift de dele der skal skiftes ud.Montér slibehovedet i omvendt
rækkefølge.
Udskiftning af børstekrans
Afmontér slibehovedet (se afsnit
„Udskiftning af velcrotallerken eller bagskive“).
Løsn holdeskruerne. Tag kransen ud af huset. Sæt en ny børstekrans i huset og spænd
holdeskruerne fast.
Montér slibehovedet i omvendt
rækkefølge.
Reparationer
Reparationer må udelukkende udføres af et af fabrikanten autoriseret kundeservice­værksted.
BEMÆRK
Skruerne på huset må ikke løsnes under garantiperioden. Ved tilsidesættelse af dette bortfalder fabrikantens garantiforpligtelser.
Reservedele og tilbehør
Yderligere tilbehør, især indsatsværktøjer, findes i fabrikantens kataloger.
Eksplosionstegninger og reservedelslister findes på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
Ansvarsudelukkelse
Fabrikanten og hans repræsentant hæfter ikke for skader og fortjeneste som virksomheden evt. er gået glip af som følge af driftsafbrydelse i virksomheden, forårsaget af produktet eller fordi produktet ikke kunne benyttes.
Fabrikanten og dennes repræsentant hæfter ikke for skader opstået som følge af usagkyn­dig anvendelse eller i forbindelse med produkt­er fra andre fabrikanter.
94
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Innhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Symbolene på apparatet . . . . . . . . . . . . 95
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . 95
Støy og vibrasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Henvisninger om skroting . . . . . . . . . . . 98
-Konformitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Et overblikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Arbeidshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . 103
Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . . 103
Utelukkelse av ansvar . . . . . . . . . . . . . 104
Anvendte symboler
ADVARSEL! Gjør oppmerksom på en umiddelbar truende fare. Det kan oppstå livsfare eller fare for alvorlige skader dersom dette ikke blir fulgt.
FORSIKTIG! Gjør oppmerksom på en situasjon som kan være farlig. Det kan oppstå skade på personer eller ting dersom dette ikke blir fulgt.
HENVISNING Betegner tips om bruken og viktige informasjoner.
Symbolene på apparatet
Les betjeningsveiledningen før ibruktaking!
Bruk øyevern!
Henvisning om skroting av gammelt apparat (se side 98)!
For din egen sikkerhet
ADVARSEL!
Må leses igjennom og tas hensyn til før bruk av elektroverktøyet:
den foreliggende betjeningsveiledningen,
de “generelle sikkerhetshenvisningene” i omgang med elektroverktøy i den vedlagte brosjyren (skrift-nr.: 315.915),
de regler og forskrifter som gjelder på
arbeidsstedet for uhellsforebyggende tiltak. Dette elektroverktøyet er bygget etter teknik­kens stand og anerkjente sikkerhetstekniske regler. Det kan allikevel oppstå skade for liv og levnet for brukeren eller tredje personer eller også skade på maskinen eller andre ting under bruken av maskinen. Elektroverktøyet må kun brukes
til de arbeider det er beregnet for,
når det er i sikkerhetsteknisk lytefri tilstand. Feil som har innflytelse på den sikkerheten må straks utbedres.
Forskriftsmessig bruk
Veggsliperen GE 5/GE 5 R/GSE 5 R er beregnet for – kommersiel bruk i industri og håndverk, – sliping av vegger og tak i inne- og ute-
områder, – sliping av sparklete tørrbyggvegger, – innsats med verktøy som blir tilbudt
av FLEX for disse apparatene og som
er tillatt for et turtall på minst 1750 o/min. Bruken av skille-, skrubbe-, vifteslibeskiver
eller trådbørster er ikke tillatt. Ved bruk av vegg slipemaskinen
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R må det tilkoples en støvsuger i klassen M.
Sikkerhetshenvisninger
ADVARSEL! Les igjennom alle sikkerhetshenvisningene og anvisningene.
gjelder overholdelsen av sikkerhetshenvis­ningene og anvisningene, kan føre til elek­trisk støt, brann og/eller alvorlige skader
Oppbevar alle sikkerhetshenvisningene og anvisningene for senere bruk.
Forsømmelser når det
.
95
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Dette elektroverktøyet skal brukes
som sandpapirsliper. Ta hensyn til alle sikkerhetshenvisninger, anvisninger, fremstillinger og data som følger med apparatet. Dersom de følgende anvisningene ikke blir tatt hensyn til, kan dette føre til elek­trisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
Dette elektroverktøyet er ikke egnet for
sliping, arbeid med trådbørster, polering eller skillesliping. Dersom elektroverktøyet brukes til formål som det ikke er beregnet for, kan det oppstå fare og skader.
Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt
beregnet og anbefalt av produsenten for bruk med dette elektroverktøyet. Kun dersom tilbehøret kan bli festet fast til elektroverktøyet, garanterer dette ingen sikker bruk.
Det tillatte turtallet for innsatsverktøyet
må være minst så høyt som det høyeste turtallet som er angitt på elektroverktøyet. Tilbehør som dreies rundt hurtigere enn tillatt, kan ødelegges og bli slynget bort.
Innsatsverktøyets utvendig diameter
og tykkelse må tilsvare målangivelsene på elektroverktøyet ditt. Feilt dimensjonerte innsatsverktøy kan ikke bli tilstrekkelig avskjermet eller kontrollert.
Slipeskiver, slipetallerkener eller annet
tilbehør må passe nøyaktig oppå slipe­spindelen på elektroverktøyet ditt. Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig oppå slipespindelen, dreier seg ujevnt, vibrerer meget sterkt og kan føre til at du mister kontrollen.
Ikke bruk skadete innsatsverktøy.
Kontrollér innsatsverktøyene før hver bruk for sprekker og rifter, slipetaller­kenene må sjekkes for sprekker, slite­spor eller sterk slitasje. Dersom elektroverktøyet eller innsats­verktøyet faller ned, kontrollér om det har tatt skade, eller bruk et annet innsats­verktøy som ikke er skadet. Når du har kontrollert vinnsatserktøyet og har satt det inn, må du og andre personer som befinner seg i nærheten holde dere på avstand utenfor flaten for det roterende
innsatsverktøyet, og la apparatet først gå i ett minutt med høyeste turtall. Skadete innsatsverktøy brekker for det meste i løpet av denne testtiden.
Bruk personlig verneutstyr.
Alt etter anvendelsen, må du bruke ansiktsvern, øyevern eller vernebrille. Dersom det er nødvendig, må du bruke støvmaske, hørselsvern, vernehansker eller spesialforkle som beskytter deg mot små slipe- og materialpartikler. Øynene må beskyttes mot fremmedle­gemer som kan bli slynget rundt ved forskjellige anvendelser. Støv- eller pustevernmaske skal filtrere det støvet som oppstår under bruken. Dersom du blir utsatt for sterk støy i lang tid, kan dette føre til tap av hørselen.
Pass på at andre personer blir holdt
på sikker avstand fra arbeidsområdet. Enhver som kommer innenfor arbeids­området, må ha på seg personlig verneutstyr. Bruddstykker av arbeidsstykke eller brukne innsatsverktøy kan bli slynget rundt og kan forårsake skade også utenfor det direkte arbeidsområdet.
Hold apparatet kun i de isolerte
gripeflatene når du utfører arbeid hvor innsatsverktøyet kan treffe på gjemte strømledninger eller dens egen nettkabel. Kontakt med spennings­førende ledninger kan også sette apparatdeler av metall under spenning og føre til elektrisk støt.
Hold nettkabelen alltid borte fra innsats-
verktøy som dreier seg. Dersom du mister kontrollen over appa­ratet, kan nettkabelen bli kuttet over eller henge fast, slik at hånden eller armen din kan komme inn i innsatsverktøy som dreier seg.
Legg elektroverktøyet aldri fra deg før
innsatsverktøyet er helt stoppet opp. Et innsatsverktøy som dreier seg kan komme i kontakt med overflaten der apparatet legges fra og du kan dermed miste kontrollen over elektroverktøyet.
La ikke elektroverktøyet være i gang
mens du bærer det. Klærne dine kan ved en tilfeldighet komme i kontakt med innsatsverktøy
96
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
som dreier seg og henge fast i disse slik at innsatsverktøyet kan bore seg inn i kroppen din.
Rengjør regelmessig ventilasjonssprek-
kene på elektroverktøyet ditt. Motorviften trekker støv inn i kassen og en sterk oppsamling av metallstøv kan føre til elektrisk fare.
Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten
av brennbare materialer. Gnister kan antenne disse materialene.
Ikke bruk innsatsverktøy som krever
flytende kjølemiddel. Bruk av vann eller andre flytende kjøle­midler kan føre til elektrisk støt.
Tilbakeslag og tilsvarende sikkerhetshenvisninger Tilbakeslag er en plutselig reaksjon som oppstår når et dreiende innsatsverktøy, som f.eks. slipeskive, slipetallerken, trådbørste osv henger seg opp eller blokkerer. Fastkjøring eller blokkering fører til en plut­selig stopp av det roterende verktøyet. Dermed blir et ukontrollert elektroverktøy akselerert imot dreieretningen til innsats­verktøyet ved blokkeringsstedet.
Dersom f.eks. en slipeskive henger fast eller blokkerer i arbeidsstykket, kan kanten på slipeskiven som skjærer inn i arbeids­stykket bli hengende fast og dermed kan slipeskiven brekke ut eller forårsake et tilbakeslag. Slipeskiven beveger seg så enten imot betjeningspersonen eller bort fra denne, alt etter dreieretningen på skiven ved blok­keringsstedet. Derved kan slipeskivene også brekkes.
Et tilbakeslag er følgen av en feil eller ikke sakkyndig bruk av elektroverktøyet. Dette kan forhindres ved egnete forsiktig­hetstiltak som beskrevet under.
Hold elektroverktøyet godt fast og hold
kroppen og armene i en posisjon som kan fange opp tilbakeslagskrefter. Bruk alltid tilleggshåndtaket, dersom dette finnes, for å ha mest mulig kontroll over tilbakeslagskrefter eller reaksjons­momenter når apparatet kjøres opp. Betjeningspersonen kan ved egnete forsiktighetstiltak beherske tilbakeslags­og reaksjonskreftene.
Hendene må aldri komme i nærheten
av innsatsverktøy som dreier seg. Innsatsverktøyet kan ved et tilbakeslag bevege seg over hånden din.
Unngå at kroppen din kommer inn
i det området hvor elektroverktøyet beveger seg ved et tilbakeslag. Et tilbakeslag driver elektroverktøyet i den motsatte retning av bevegelsen til slipeskiven ved blokkeringsstedet.
Arbeid særlig forsiktig i områder ved
hjørner, skarpe kanter osv. Forhindre at innsatsverktøyene blir slått tilbake fra arbeidsstykket og klemmes fast. Det roterende innsatsverktøyet har lett for å klemme fast ved hjørner, skarpe kanten eller når det kastes tilbake. Dette forårsaker at du mister kontrollen eller at det oppstår et tilbakeslag.
Ikke bruk et sagblad med kjede eller
tenner. Slike innsatsverktøy forårsaker ofte et tilbakeslag eller gjør at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
Spesielle sikkerhetshenvisninger for sliping med sandpapir:
Ikke bruk overdimensjonerte slipeblad,
men følg produsentens angivelser for størrelsen av slipeblad. Slipeblad som rager ut over slipetaller­kenen, kan forårsake skader og føre til blokkering eller ødeleggelse av slipe­bladene, eller også til tilbakeslag.
Ytterligere sikkerhetshenvisninger
Det må kun brukes forlengelseskabel
som er tillatt for uteområder.
Avsliping av blyfarger anbefales ikke.
Fjerning av blyfarger bør kun foretas av fagfolk.
Sliping av gipskartongplater hhv. gips
kan føre til dannelse av statisk elektrisitet på verktøyet. For sikkerhets skyld er vegg slipemaskinen jordet. For avsuging må det kun brukes støv­sugere som er jordet.
97
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Det må ikke bearbeides materialer
hvor helsefarlige stoffer frigjøres (f.eks. asbest). Det må treffes vernetiltak dersom det under arbeidet kan oppstå helsefarlig, brennbart eller eksplosivt støv. Bruk støvbeskyttelsesmaske. Bruk avsugingsanlegg.
MATERIELLE SKADER!
Nettspenningen må stemme overens
med spenningsangivelsen på typeskiltet.
Støy og vibrasjon
HENVISNING Verdiene for det A-vurderte støynivået såsom de samlete svingningsverdiene finnes i tabellen “Tekniske data”. Støy- og svingningsverdiene er målt i henhold til EN 60745.
FORSIKTIG! De angitte måleverdiene gjelder for nye apparater. Under den daglige bruken forandres støy- og svingningsverdiene.
HENVISNING
Det svingningsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt i henhold til et måle­metode som er normert etter EN 60745, og kan brukes for sammenligning av elektroverktøy. Den egner seg også for en foreløpig vurdering av svingningsbelastningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektro­verktøyet. Dersom elektroverktøyet blir brukt for annen bruk med avvikende innsatsverktøy, eller det ikke foretas tilstrek­kelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig forhøying av svingningsbelastningen for hele arbeidstiden. For en nøyaktig vurdering av svingnings­belastningen bør også tidene tas hensyn til hvor apparatet er slått av eller er i gang, men ikke blir brukt. Dette kan tydelig redusere svingnings­belastningen over hele arbeidstiden. Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak for vern av brukeren overfor svingninger,
som f.eks. vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, oppvarming av hendene, organisasjon av arbeidsforløpene.
FORSIKTIG! Ved lydtrykk på over 85 dB(A) må det brukes hørselsvern.
Henvisninger om skroting
ADVARSEL! Utrangerte apparater må gjøres ubrukelige ved å fjerne nettkabelen.
Kun for EU-land Ikke kast elektriske verktøy i bosset!
I henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EF om gamle elektriske og elek­troniske apparater og omsetning til nasjonal rett, må brukte elektroverktøy samles separat og tilføres en miljøvennlig gjenvin­ning.
HENVISNING
Faghandelen vil gi deg informasjon om avhendingsmetoder!
-Konformitet
Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig for at produkten som er beskrevet under „Tekniske data“ stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60745 i henhold til bestemmelsene i direktivene 2014/30/EF, 2006/42/EF,
2011/65/EF. Ansvarlig for tekniske dokumenter: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Manager Research & Development (R & D)
13.06.2016/FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Head of Quality Department (QD)
98
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Et overblikk
1 Slipehode (GE 5)
med lukket børstekrans
2 Slipehode (GE 5 R/GSE 5 R)
med åpen børstekrans for kantsliping 3 Kardansk lagring 4 Håndtaksrør 5 Kasse 6 Innstillingshjul for forvalg av turtall 7 Håndtak 8 Nettkabel 5,0 m med støpsel 9Bryter 10 Stoppeknapp 11 Tilkoblingstuss 32 mm
12 Holdeskive 13 Skrue 14 Borrelåstallerken 15 Støttetallerken 16 Utskiftbare beskyttelseskanter
(kun for GE 5 R/GSE 5 R) 17 Børstekrans 18 Avsugingsslange 19 Adapter for avsugingsslange
(som opsjon)
for tilkobling av elektroverktøy
med vanlige tilkoblingsstusser 20 Forlengelsesrør (som opsjon) 21 Bøylehåndtak (som opsjon)
99
Tekniske data
GE 5/GE 5 R/GSE 5 R
Apparattype
GE 5 GE 5 R GSE 5 R Nettspenning V/Hz 230/50 Beskyttelsesklasse I Effektopptak W 500 Turtall o/min 1100–1650 Maks. skivediameter mm 225 Lengde mm 1520 1160 Sugeslange/lengde x diameter mm 4000 x 32 Vekt (uten kabel og støttetallerken) kg 3,9 3,6 A-vurderte støynivå tilsvarende EN 60745 (se “Støy og vibrasjon”): Lydtrykksnivå L
Lydeffektnivå L Usikkerhet K dB 3
Samlet svingningsverdi tilsvarende EN 60745 (se “Støy og vibrasjon”): Emisjonsverdien ah ved sliping av
sparklete gipskartongvegger Usikkerhet K
pA
WA
Bruksanvisning
Før ibruktaking
Elektroverktøyet og tilbehøret pakkes
ut og det må kontrolleres at leveringen er komplett og at det ikke er oppstått transportskader.
Tilkobling av avsuging
dB(A) 79 dB(A)
2
m/s
2
m/s
Avsugingsslangen tilkobles til tilkoblings-
stussen 32 mm.
HENVISNING
Tilkoblingsstussen for GE 5/GE 5 R/ GSE 5 R er en nyutvikling. Dersom det skal brukes elektroverktøy med vanlige tilkoblings-stusser med avsugingsslangen av GE 5/GE 5 R/GSE 5 R, kan det brukes en adapter fra FLEX-tilbehørsprogrammet.
Veggsliperen
90
< 2,5
1,5
100
Bruk av avsugingsanlegg
FORSIKTIG!
Ved bruk av vegg slipemaskinen må det tilkoples en støvsuger i klassen M.
Ved bruk av en støvsekk som ikke er tillatt for tørrbyggingsstøv, kan meng­den av støvpartikler i luften forhøyes på arbeidsplassen.
Loading...