Flex FHE 2-22 SDS-plus Original Operating Instructions

Page 1
FHE 2-22 SDS-plus
Page 2
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . 35
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Instrukcja oryginalna
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Eredeti üzemeltetési útmutató
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Originální návod k obsluze
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Originálny návod na obsluhu
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Originaalkasutusjuhend
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Originali naudojimo instrukcija
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Lietošanas pamācības oriģināls
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Оригинальная инструкция по эксплуатации . . . . . . . .
157
Page 3
FHE 2-22
3
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . 3
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . 6
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . 7
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . 9
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Haftungsausschluss . . . . . . . . . . . . . . . 10
Verwendete Symbole
WARNUNG! Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
VORSICHT! Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Verletzungen oder Sachschäden.
HINWEIS! Bezeichnet Anwendungstips und wichtige Informationen.
Symbole am Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Entsorgungshinweis für das Altgerät (siehe Seite 10)!
Technische Daten
Bohrhammer FHE 2-22
SDS-plus
Nennaufnahmeleistung W 710
Leerlauf-Drehzahl
min
-1
0–1400
Leerlauf-Schlagzahl
min
-1
0–4300
Max. Einzelschlagenergie (nach „
EPTA-procedure
05/2009“)
J2,1
Werkzeugaufnahme SDS-plus
max. Bohrdurchmesser – Beton –Holz – Metall
mm mm mm
22 30 13
Gewicht entsprechend „
EPTA-procedure
01/2003“
kg 2,3
Page 4
FHE 2-22
4
Auf einen Blick
1 Staubschutzkappe 2 Verriegelungshülse 3 Zusatzhandgriff 4 Tiefenanschlag 5 Spannschraube 6 Drehknopf für Arbeitsmodus 7 Entriegelungstaste 8 Hebel für Drehrichtungswahl
(Rechts-/Linkslauf)
9 Schalter
Zum Ein- und Ausschalten sowie zum Hochfahren bis zur maximalen Dreh-/ Schlagzahl.
10 Feststellknopf
11 Handgriff 12 Netzkabel 13 Typschild *
* nicht sichtbar
Page 5
FHE 2-22
5
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben
. Bewahren Sie alle Sicher­heitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Vor Gebrauch des Elektrowerkzeuges lesen und danach handeln:
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im beigelegten Heft (
Schriften-Nr.: 315.915),
die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung. Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei seinem Gebrauch Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine oder an anderen Sachwerten entstehen. Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen
für die bestimmungsgemäße
Verwendung,
in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand. Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen umgehend beseitigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Bohrhammer FHE 2-22 SDS-plus ist bestimmt
– für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
– zum Hammerbohren in Mauerwerk und
Beton für Dübel- und Ankerbefesti-
gungen und Durchgangsbohrungen, – zum Bohren in Holz und Metall, – zur Verwendung mit dafür geeignetem
und vom Hersteller für dieses Gerät
empfohlenem Werkzeug.
Sicherheitshinweise für Hämmer
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung
von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte
Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus­führen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs­führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit
Spannvorrichtung festgehaltenes Werk­stück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Nur Werkzeuge mit SDS-plus Werkzeug-
aufnahme einsetzen. Die korrekte Ver­riegelung durch Ziehen am Werkzeug überprüfen.
Eine beschädigte Staubschutzkappe
sofort ersetzen lassen. Die Staubschutz­kappe verhindert den Eintriitt von Staub in die Werkzeugaufnahme.
Page 6
FHE 2-22
6
Freigesetzte Stäube von Materialien wie
bleihaltige Anstriche, einige Holzarten, Mineralien und Metall können eine Gefährdung der Bedienperson oder in der Nähe befindlicher Personen darstellen. Einatmen oder Berühren dieser Stäube können zu Atemwegserkrankungen und/ oder allergischen Reaktionen führen.
– Für gute Belüftung des Arbeitsplatzes
sorgen!
– Wenn möglich, externe Staub-
absaugung verwenden.
– Es wird die Verwendung einer Atem-
schutzmaske mit Filterklasse P2 empfohlen.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt werden (z. B. Asbest).
Zur Kennzeichnung des Elektrowerkzeugs
nur Klebschilder verwenden. Keine Löcher in das Gehäuse bohren.
Netzspannung und Spannungsangabe auf
dem Typschild muss übereinstimmen.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
– Schall-Druckpegel: 91 dB(A); – Schall-Leistungspegel: 102 dB(A); – Unsicherheit: K = 3 dB.
Schwingungsgesamtwert: – beim Hammerbohren:
– Emissionswert: a
h
= 17,95 m/s
2
– Unsicherheit: K = 1,5 m/s
2
ACHTUNG! Die angegebenen Messwerte gelten für neue Geräte. Im täglichen Einsatz verändern sich Geräusch- und Schwingungswerte.
HINWEIS!
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Ver­gleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel reprä­sentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwin­gungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaß­nahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
VORSICHT! Bei einem Schalldruck über 85 dB(A) Gehörschutz tragen.
Page 7
FHE 2-22
7
Gebrauchsanweisung
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken und auf Vollständigkeit der Lieferung und Transportschäden kontrollieren.
Zusatzhandgriff verstellen
WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug Netzstecker ziehen.
VORSICHT! Elektrowerkzeug nur mit montiertem Zusatzhandgriff verwenden.
Der Zusatzhandgriff kann in jede beliebige Position geschwenkt werden, um sicheres und ermüdungsfreies Arbeiten zu gewährleisten.
Klemmung durch Drehen der Spann­schraube gegen den Uhrzeigersinn lösen.
Zusatzhandgriff auf die gewünschte
Position schwenken.
Durch Drehen der Spannschraube im
Uhrzeigersinn den Handgriff in der gewünschten Position fixieren.
Tiefenanschlag montieren
WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug Netzstecker ziehen.
Spannschraube durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn lösen
.
Tiefenanschlag einschieben.Tiefenanschlag auf die benötigte
Bohrtiefe einstellen.
Spannschraube im Uhrzeigersinn
festdrehen.
Einsetzen von Werkzeuge mit SDS-Schaft
WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug Netzstecker ziehen.
VORSICHT! Benutzte Einsatzwerkzeuge können heiß werden. Schutzhandschuhe tragen!
HINWEIS!
Verwendete Werkzeuge müssen über einen SDS-Schaft verfügen. Für Werkzeuge ohne SDS-Schaft (z. B. Holzbohrer) ist ein Dreibacken-Bohrfutter zu verwenden.
Staubschutzkappe überprüfen.
– Verschmutzte Kappe reinigen. – Defekte Staubschutzkappe
austauschen lassen.
Page 8
FHE 2-22
8
Einsatzwerkzeug einsetzen (1.) und
drehen (2.), bis es verriegelt.
Verriegelung durch Ziehen am
Einsatzwerkzeug überprüfen.
Entnehmen der Werkzeuge
WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug Netzstecker ziehen.
VORSICHT! Benutzte Einsatzwerkzeuge können heiß werden. Schutzhandschuhe tragen!
Verriegelungshülse nach hinten
ziehen (1.).
Einsatzwerkzeug entnehmen (2.).
Arbeitsmodus einstellen
VORSICHT! Arbeitsmodus nur bei Stillstand des Elektrowerkzeugs ändern.
Entriegelungstaste drücken.
Drehknopf auf gewünschten
Arbeitsmodus einstellen:
Bohren Hammerbohren
HINWEIS!
In den Positionen (Bohren) und
(Hammerbohren) muss die Entriegelungstaste sichtbar verriegeln (herausspringen).
Drehrichtung einstellen
VORSICHT! Arbeitsmodus nur bei Stillstand des Elektrowerkzeugs ändern.
Schalter Drehrichtungsvorwahl auf die
benötigte Position stellen: – L gegen den Uhrzeigersinn
– R im Uhrzeigersinn
Elektrowerkzeug einschalten
Ohne Einrasten:
Schalter drücken und festhalten.
Der Schalter des Elektrowerkzeugs ermöglicht ein langsames Steigern der Dreh- bzw. Schlagzahl bis zum
Maximalwert. Gerät ausschalten: Schalter loslassen.
Page 9
FHE 2-22
9
Mit Einrasten:
WARNUNG! Nach einem Stromausfall läuft das eingeschaltete Elektrowerkzeug wieder an. Elektrowerkzeug sofort ausschalten!
Schalter drücken und festhalten (1.).Feststellknopf drücken, um den Schalter
zu arretieren (2.).
Gerät ausschalten:
Schalter drücken und loslassen.
Arbeitshinweise
Bohren/Hammerbohren
1. Drehknopf für Arbeitsmodus auf das
Symbol (Bohren) bzw. (Hammer­bohren) stellen. Auf Verriegelung achten!
2. Bohrer einsetzen.
3. Zusatzhandgriff auf die gewünschte
Position einstellen.
4. Netzstecker einstecken.
5. Elektrowerkzeug mit beiden Händen
ergreifen und Arbeitsposition einnehmen.
6. Bohrer ansetzen und Elektrowerkzeug
einschalten.
7. Elektrowerkzeug gefühlvoll nach vorn
drücken.
8. Nach Beenden der Bohrung Gerät ausschalten.
9. Netzstecker ziehen.
Sonstige Hinweise
– Die Verwendung von „scharfen“ Ein-
satzwerkzeugen steigert die Arbeits­leistung und die Lebensdauer des Elektrowerkzeugs.
– Elektrowerkzeug nach der Arbeit
reinigen und im Transportkoffer an einem trockenen Ort aufbewahren.
Wartung und Pflege
WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker ziehen.
Reinigung
Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig reinigen. Häufigkeit ist vom bearbeiteten Material und von der Dauer des Gebrauchs abhängig.
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig mit trockener Druckluft ausblasen.
Kohlenbürsten
Das Elektrowerkzeug ist mit Abschaltkohlen ausgestattet.
Nach Erreichen der Verschleißgrenze der Abschaltkohlen wird das Elektrowerkzeug automatisch abgeschaltet.
HINWEIS! Zum Austausch nur Originalteile des Herstellers verwenden. Bei Verwendung von Fremdfabrikaten erlöschen die Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Durch die hinteren Lufteintrittsöffnungen kann das Kohlenfeuer während des Gebrauchs beobachtet werden.
Bei starkem Kohlenfeuer das Elektrowerk­zeug sofort ausschalten. Elektrowerkzeug an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt übergeben.
Page 10
FHE 2-22
10
Getriebe
HINWEIS! Die Schrauben am Getriebekopf während der Garantiezeit nicht lösen. Bei Nichtbeachtung erlöschen die Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Das Elektrowerkzeug verfügt über eine Fett­Schmierung. Wechseln/Auffüllen von Fett durch eine vom Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt ausführen lassen.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autorisierte Kundendienst­werkstatt ausführen lassen.
Wenn die Anschlussleitung des Elektro­werkzeugs beschädigt ist, muss sie durch eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung (Anbringungsart X) ersetzt werden. Diese ist über den FLEX-Kundendienst erhältlich.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Einsatz­werkzeuge, den Katalogen des Herstellers entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf unserer Homepage: www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
WARNUNG! Ausgediente Geräte durch Entfernen des Netzkabels unbrauchbar machen.
Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
HINWEIS!
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim Fachhändler informieren!
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG (bis 19.04.2016), 2014/30/EU (ab 20.04.2016), 2006/42/EG,
2011/65/EG. Verantwortlich für technische Unterlagen: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
23.07.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen Gewinn durch Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt oder die nicht mögliche Verwendung des Produktes verursacht wurden. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder in Verbindung mit Produkten anderer Hersteller verursacht wurden.
Page 11
FHE 2-22
11
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . 11
Technical specifications . . . . . . . . . . . . 11
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 15
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . 17
-Declaration of Conformity . . . . . . . . 18
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . 18
Symbols used in this manual
WARNING! Denotes impending danger. Non-observance of this warning may result in death or extremely severe injuries.
CAUTION! Denotes a possibly dangerous situation. Non-observance of this warning may result in slight injury or damage to property.
NOTE! Denotes application tips and important information.
Symbols on the power tool
Before switching on the power tool, read the operating manual!
Wear goggles!
Wear ear protection!
Disposal information for the old machine (see page 18)!
Technical specifications
Hammer drill FHE 2-22
SDS-plus
Rated power W 710
No-load speed
min
-1
0–1400
No-load impact rate
min
-1
0–4300
Max. single impact energy (according to “
EPTA-
procedure 05/2009”)
J2.1
Tool holder SDS-plus
Max. drill diameter – Concrete – Wood – Metal
mm mm mm
22 30 13
Weight according to “
EPTA Procedure 01/2003”
kg 2.3
Page 12
FHE 2-22
12
Overview
1 Dust cap 2 Locking sleeve 3 Auxiliary handle 4 Depth stop 5 Unscrew clamping screw 6 Rotary knob for operating mode 7 Release button 8 Lever for selecting direction
of rotation (Clockwise/anti-clockwise)
9 Switch
For switching on and off and for accelerating up to maximum speed/impact rate.
10 Locking button
11 Handle 12 Power cord 13 Rating plate *
* (not visible)
Page 13
FHE 2-22
13
For your safety
WARNING! Read all safety instructions and other instructions.
Failure to observe the safety instructions and other instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injuries.
Save all warnings and instructions for future reference. Before using the power tool, please read and follow:
these operating instructions,
the ”General safety instructions” on the handling of power tools in the enclosed booklet (leaflet-no.: 315.915), the currently valid site rules and the regulations for the prevention of
accidents. This power tool is state of the art and has been constructed in accordance with the acknowledged safety regulations. Nevertheless, when in use, the power tool may be a danger to life and limb of the user or a third party, or the power tool or other property may be damaged. The power tool may be operated only if it is
as intended,
in perfect working order. Faults which impair safety must be repaired immediately.
Intended use
The hammer drill FHE 2-22 SDS-plus is designed
– for commercial use in industry and trade, – for hammer drilling in masonry and
concrete for wall plug and anchor
attachments and through-holes, – for drilling in wood and metal, – to be used with suitable tools
recommended by the manufacturer
for this power tool.
Safety instructions for hammers
Wear ear protection. The effect of noise
may result in loss of hearing.
Use auxiliary handles supplied with
the power tool. The loss of control may result in injuries.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
Additional safety instructions
Use suitable detectors to detect concea-
led power supply cables or consult your local supply company. Contact with electric cables may result in a fire and/or electric shock. A damaged gas pipe may cause an explo­sion. Cutting into a water pipe will cause damage to property or may cause an elec­tric shock.
When working, hold the electric power
tool firmly with both hands and ensure that you have a secure footing. The electric power tool is controlled more securely if held with both hands.
Secure the workpiece.
A workpiece is held more securely in a clamping device than by hand.
Do not use the electric power tool if it has
a damaged power cord. Do not touch the damaged power cord and pull out the mains plug if the power cord is damaged during work. Damaged power cords increase the risk of an electric shock.
Only use tools with SDS-plus tool holder.
Pull on the insertion tool to check that it is locked properly.
Immediately have a damaged dust
cap replaced. The dust cap prevents the ingress of dust into the tool holder.
Page 14
FHE 2-22
14
Dust released from materials, such
as lead paints, some types of wood, minerals and metal, may be hazardous to the operator or people in the vicinity. Inhaling or touching these dusts may result in respiratory diseases and/or allergic reactions.
– Ensure the work place is well
ventilated!
– If possible, use external dust
extraction.
– It is recommended to wear a respirator
mask belonging to filter class P2.
Do not work on materials which release
hazardous substances (e.g. asbestos).
Identify the power tool with stickers only.
Do not drill any holes into the housing.
The mains voltage and the voltage speci-
fications on the rating plate must corres­pond.
Noise and vibration
The noise and vibration values have been determined in accordance with EN 60745.
The A evaluated noise level of the power tool is typically:
– Sound pressure level: 91 dB(A); – Sound power level: 102 dB(A); – Uncertainty: K = 3 dB.
Total vibration value: – when hammer drilling:
– Emission value: a
h
= 17.95 m/s
2
– Uncertainty: K = 1.5 m/s
2
ATTENTION! The indicated measurements refer to new power tools. Daily use causes the noise and vibration values to change.
NOTE!
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. However if the tool is used for different appli­cations, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly decrease the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
CAUTION! Wear ear protection at a sound pressure above 85 dB(A).
Page 15
FHE 2-22
15
Instructions for use
Before switching on the power tool
Unpack power tool and accessories and check that no parts are missing or damaged.
Adjusting the auxiliary handle
WARNING! Before performing any work on the electric power tool, pull out the mains plug.
CAUTION! Use electric power tool with attached auxiliary handle only.
The auxiliary handle can be swivelled into any position to ensure safe and fatigue-free working.
Loosen the clamping by turning the clamping screw anti-clockwise.
Swivel the auxiliary handle into
the required position.
By turning the clamping screw clockwise,
fix the handle in the required position.
Attaching the depth stop
WARNING! Before performing any work on the electric power tool, pull out the mains plug.
Loosen the clamping screw by turning it anti-clockwise.
Push in depth stop.Set depth stop to the required drilling
depth.
Tighten the clamping screw clockwise.
Inserting tools with SDS shank
WARNING! Before performing any work on the electric power tool, pull out the mains plug.
CAUTION! Used insertion tools may become hot. Wear protective gloves!
NOTE!
Tools used must have an SDS shank. If tools do not have an SDS shank (e.g. wood drill bit), a three-jaw chuck must be used.
Check dust cap.
– Clean dirty cap. – Have a defective dust cap replaced.
Page 16
FHE 2-22
16
Insert insertion tool (1.) and turn (2.)
it until it locks.
Check lock by pulling on the insertion tool.
Removing the tools
WARNING! Before performing any work on the electric power tool, pull out the mains plug.
CAUTION! Used insertion tools may become hot. Wear protective gloves!
Pull locking sleeve backwards (1.).Remove insertion tool (2.).
Setting operating mode
CAUTION! Do not change operating mode until the electric power tool is at a standstill.
Press release button.
Setting rotary knob to the required
operating mode:
Drilling Hammer drilling
NOTE!
The release button must visibly lock (jump out) in the (drilling) and (hammer drilling) positions.
Setting direction of rotation
CAUTION! Do not change operating mode until the electric power tool is at a standstill.
Set switch for selecting direction
of rotation to the required position: – L counter-clockwise
– R Clockwise
Switching on the power tool
Without locking the switch:
Press and hold down the switch.
The electric power tool switch enables the speed or impact rate to be increased
slowly to the maximum value. Switch off the machine: Release the switch.
Page 17
FHE 2-22
17
Locking the switch:
WARNING! Following a power failure, the switched on electric power tool will start running again. Immediately switch off electric power tool!
Press and hold down switch (1.).
Press locking button to lock the switch (2.).
Switch off the machine:
Press and release the switch.
Operating instructions
Drilling/hammer drilling
1. Move rotary knob for operating mode
to the symbol (drilling) or symbol (hammer drilling). Ensure button is locked!
2. Insert drill bit.
3. Swivel the auxiliary handle into
the required position.
4. Insert mains plug.
5. Grip electric power tool with both hands
and assume working position.
6. Position drill bit and switch on electric
power tool.
7. Gently press electric power tool
forwards.
8. After drilling, switch off the power tool.
9. Pull out the mains plug.
Other information
– The use of “sharp” insertion tools
increases performance and the service life of the electric power tool.
– After work, clean the electric power
tool and store in the carrying case in a dry location.
Maintenance and care
WARNING! Before performing any work on the electric power tool, pull out the mains plug.
Cleaning
Regularly clean the power tool and ventila­tion slots. Frequency of cleaning is depen­dent on the material and duration of use.
Regularly blow out the housing interior and motor with dry compressed air.
Carbon brushes
The electric power tool features cut-off carbon brushes.
When the cut-off carbon brushes reach their wear limit, the electric power tool switches off automatically.
NOTE! Use only original parts supplied by the manufacturer for replacement purposes. If non-original parts are used, the guarantee obligations of the manufacturer will be deemed null and void.
When the power tool is being used, the carbon brushes can be seen sparking through the rear air inlet apertures.
If the carbon brushes are sparking exces­sively, switch off the electric power tool immediately. Take your electric power tool to a customer service centre authorised by the manufacturer.
Page 18
FHE 2-22
18
Gears
NOTE! Do not loosen the screws on the gear head during the warranty period. Non-compliance will deem the guarantee obligations of the manufacturer null and void.
The electric power tool has grease lubrica­tion. Have the grease changed/topped up by a customer service workshop authorised by the manufacturer.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised customer service centre only.
If the power cord of the electric power tool is damaged, it must be replaced with a specially prepared power cord (attach­ment type X). This power cord is available from FLEX customer service.
Spare parts and accessories
Other accessories, in particular insertion tools, can be found in the manufacturer’s catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can be found on our homepage: www.flex-tools.com
Disposal information
WARNING! Render redundant power tools unusable by removing the power cord.
EU countries only Do not throw electric power tools into
the household waste! In accordance with the European Directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and transposition into national law used electric power tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner.
NOTE!
Please ask your dealer about disposal options!
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical specifications” conforms to the following standards or norma-tive documents:
EN 60745 in accordance with the regu­lations of the directives 2004/108/EC (until 19.04.2016), 2014/30/EU (from 20.04.2016),
2006/42/EC, 2011/65/EC. Responsible for technical documents: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
23.07.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are not liable for any damage and lost profit due to interruption in business caused by the product or by an unusable product. The manufacturer and his representative are not liable for any damage which was caused by improper use of the power tool or by use of the power tool with products from other manufacturers.
Page 19
FHE 2-22
19
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 19
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 23
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . 23
Consignes pour la mise au rebut . . . . . 25
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . 26
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT !
Ce symbole prévient d’un danger imminent ; le non-respect des consignes qui le suivent s’accompagne d’un danger de mort ou de blessures très graves.
PRUDENCE ! Ce symbole désigne une situation potentiellement dangereuse. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez de vous blesser ou de causer des dégâts matériels.
REMARQUE ! Ce symbole vous donne des conseils d’uti­lisation et des informations importantes.
Symboles apposés sur l’appareil
Avant la mise en service, veuillez lire la notice d’instruc­tions !
Portez des lunettes de protection !
Portez un casque anti-bruit !
Consignes pour la mise au rebut de l’ancien appareil (voir page 26) !
Données techniques
Perceuse à percussion FHE 2-22
SDS-plus
Puissance nominale absorbée
W 710
Vitesse marche à vide
min
-1
0–1400
Nombre d’impacts à vide
min
-1
0–4300
Énergie max. de chaque frappe (selon « Procédure EPTA 05/2009 »)
J2,1
Logement d’outil SDS-plus
Diamètre max. de perçage – Béton –Bois – Métal
mm mm mm
22 30 13
Poids conforme à « l’
EPTA
Procedure 01/2003 »
kg 2,3
Page 20
FHE 2-22
20
Vue d’ensemble
1 Coiffe anti-poussière 2 Douille de verrouillage 3 Poignée supplémentaire 4 Butée de profondeur 5 Vis de serrage 6 Sélecteur de mode de travail 7 Touche de déverrouillage 8 Levier inverseur de sens
(Rotation à droite / à gauche)
9 Interrupteur
Pour allumer et éteindre mais aussi pour accélérer jusqu’à la vitesse maximale / jusqu’au nombre maximal de coups.
10 Cran d’arrêt
11 Poignée 12 Cordon d’alimentation électrique 13 Plaque signalétique *
* pas visible
Page 21
FHE 2-22
21
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Si les consignes d’avertissement et instructions ne sont pas correctement respectées, cela engendre un risque d’électrocution, d’incendie et / ou de blessures graves
. Veuillez conserver toutes les consignes de sécurité et instruc­tions dans un endroit sûr pour pouvoir les reconsulter ultérieurement. Avant d’utiliser cet appareil électrique, veuillez lire ces instructions et agir en les respectant :
la présente notice d’utilisation,
les « Consignes générales de sécurité » régissant l’emploi des appareils électri­ques et réunies dans le fascicule ci-joint (
référence : 315.915),
les règles et prescriptions préventives des accidents applicables sur le lieu
de mise en œuvre. Cet appareil électrique a été construit en l’état de la technique et des règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, de son emploi peut émaner un danger de mort et un risque de blessures graves pour l’utilisateur ou les tiers, ou un risque d’endommager la machine elle­même ou d’autres objets de valeur. Il ne faut utiliser cet appareil électrique
qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
dans un état technique et de sécurité
parfait.
Supprimez immédiatement tout dérangement susceptible de compromettre la sécurité.
Conformité d’utilisation
FHE 2-22 SDS-plus – aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat,
– a perforer la maçonnerie et le béton
en les martelant pour fixer des chevilles
et des ancres, et à percer de part en part. – percer dans le bois et le métal, – à servir avec l’outillage adapté à l’appa-
reil et recommandé par le fabricant
de ce dernier.
Consignes de sécurité pour les marteaux
Portez un casque anti-bruit !
L’impact du bruit peut provoquer une perte d’acuité auditive.
Veuillez utiliser les poignées d’appoint
livrées avec l’appareil. Une perte de contrôle peut provoquer des blessures.
Ne tenez l’appareil que par ses poignées
isolantes lors de travaux au cours des­quels l’outil installé risque de toucher des câbles électriques invisibles ou le cordon d’alimentation de l’appareil. Le contact avec une ligne électrique peut mettre les pièces métalliques sous tension et provoquer une électrocution.
Autres consignes de sécurité
Utilisez des détecteurs appropriés
pour localiser les lignes / conduites d’alimentation occultées, ou faites appel aux compagnies distributrices compétentes dans votre localité. Une entrée en contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie et une électrocution. L’endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La pénétration de l’outil dans une conduite d’eau engendre des dégâts matériels ou risque de vous faire électrocuter.
Pendant le travail, tenez l’outil électrique
avec les deux mains et veillez à bien vous tenir en équilibre. Le guidage de l’outil électrique est plus sûr si vous le tenez des deux mains.
Sécurisez la pièce. Une pièce retenue au
moyen du dispositif de serrage est retenue de manière plus sûre qu’avec votre main.
N’utilisez pas l’outil électrique si son
câble d’alimentation est endommagé. Ne touchez pas le câble abîmé et débranchez la fiche mâle de la prise de courant si le câble a été endommagé pendant les travaux. Les câbles d’alimentation endommagés accroissent le risque d’électrocution.
Ne mettre en œuvre que des outils
à logement SDS-plus. Pour vérifier si le verrouillage est correct, imprimez une traction à l’outil.
Page 22
FHE 2-22
22
Si la coiffe anti-poussière est abîmée,
faites-la immédiatement remplacer. La coiffe anti-poussière empêche la péné­tration de poussière dans le logement d’outil.
Les poussières de certains matériaux
poncés (peintures au plomb, certaines essences de bois, minéraux ou métaux) peuvent exposer l’utilisateur ou des personnes proches de lui à des risques. L’inhalation ou le fait de toucher ces pous­sières peuvent provoquer des maladies des voies respiratoires et / ou des réactions allergiques.
– Veillez à ce que l’aération du poste
de travail soit suffisante !
– Si possible, utilisez un système
externe d’aspiration de la poussière.
– Il est recommandé d’utiliser un
masque de protection respiratoire avec filtre de classe P2.
Ne travaillez sur aucun matériau
susceptible de dégager des substances dangereuses pour la santé (amiante par exemple).
Pour marquer l’outil électrique, n’utilisez
que des étiquettes autocollantes. Ne percez jamais de trous dans le corps de l’appareil.
La tension du secteur et celle indiquée sur
la plaque signalétique doivent concorder.
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruits et vibrations ont été déterminés conformément à EN 60745.
Le niveau de bruit évalué en décibels (A) s’élève typiquement à :
– Niveau de pression
acoustique : 91 dB(A) ;
– Niveau de puissance
sonore : 102 dB(A) ;
– Marge d’incertitude : K = 3 dB. Valeur totale des vibrations :
– Comme marteau perforateur :
– Valeur d’émission : a
h
= 17,95 m/s
2
– Marge d’incertitude : K = 1,5 m/s
2
ATTENTION ! Les valeurs de mesure indiquées s’appli­quent aux appareils neufs. Pendant la mise en œuvre quotidienne, les valeurs de bruit et de vibrations varient.
REMARQUE !
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé standardisé dans la norme EN 60745, et peut servir à comparer les outils électroportatifs entre eux. Ce procédé convient également pour estimer provisoirement la contrainte en vibrations. Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux principales applications de l’outil électrique. Le niveau de vibrations représente les principales formes d’utilisation de l’outil électrique. Si toutefois ce dernier est utilisé à d’autres fins, avec des outils montés différents ou s’il ne subit qu’une maintenance insuffisante, le niveau de vibrations pourra dévier de ce qui est indiqué. Cela peut accroître nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Pour une estimation précise de la contrainte en vibrations, il faudrait également tenir compte des temps au cours desquels l’appareil est éteint ou bien de ceux au cours desquels il tourne certes, mais que l’utilisateur ne s’en sert pas. Cela peut réduire nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Pour protéger l’utilisateur contre les effets des vibrations, définissez des mesures de sécurité supplémentaires, dont par exemple : Maintenance de l’outil électrique et des outils installés, maintien des mains au chaud, organisation des séquences de travail.
PRUDENCE ! Lorsque la pression acoustique dépasse 85 dB(A), veuillez porter un casque antibruit.
Page 23
FHE 2-22
23
Instructions d’utilisation
Avant la mise en service
Déballez l’appareil électrique et les acces­soires, vérifiez que la livraison est au complet et l’absence de dégâts survenus en cours de transport.
Déplacer la poignée d’appoint
AVERTISSEMENT ! Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil électrique, débranchez sa fiche mâle de la prise de courant.
PRUDENCE ! N’utilisez l’outil électrique qu’avec la poignée supplémentaire montée.
Il est possible de faire pivoter la poignée supplémentaire dans une position quelcon­que pour garantir un travail sûr et sans fatigue.
Pour desserrer la bride, tournez la vis de serrage dans le sens anti-horaire.
Faites pivoter la poignée d’appoint sur
la position souhaitée.
Le fait de tourner la vis de serrage dans
le sens horaire permet d’immobiliser la poignée sur la position voulue.
Monter la butée de profondeur
AVERTISSEMENT ! Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil électrique, débranchez sa fiche mâle de la prise de courant.
Pour desserrer la vis de serrage, tournez­la dans le sens anti-horaire.
Introduisez la butée de profondeur.Réglez la butée de profondeur sur
la profondeur de perçage requise.
Vissez la vis de serrage à fond dans
le sens horaire.
Mise en place d’outils à queue SDS
AVERTISSEMENT ! Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil électrique, débranchez sa fiche mâle de la prise de courant.
PRUDENCE ! Les outils mis en œuvre peuvent devenir très chauds. Portez des gants de protection !
REMARQUE !
Les outils utilisés doivent comporter une queue SDS. Pour les outils sans queue SDS (forets à bois par exemple), il faut utiliser un mandrin à trois mors.
Vérifiez la coiffe anti-poussière.
– Nettoyez la coiffe une fois sale. – Faites remplacez la coiffe anti-
poussière si elle est défectueuse.
Page 24
FHE 2-22
24
Mettez l’outil en œuvre (1.) et tournez (2.)
jusqu’à ce qu’il se verrouille.
Pour vérifier le verrouillage, imprimez
une traction à l’outil utilisé.
Enlèvement des outils
AVERTISSEMENT ! Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil électrique, débranchez sa fiche mâle de la prise de courant.
PRUDENCE !
Les outils mis en œuvre peuvent devenir très chauds. Portez des gants de protection !
Tirez la douille de verrouillage
en arrière (1.).
Retirez l’outil utilisé (2.).
Régler le mode de travail
PRUDENCE ! Ne modifiez le couple de l’outil électrique que celui-ci immobile.
Appuyez sur la touche de déverrouillage.
Réglez le sélecteur sur le mode de travail
voulu :
Perçage Marteau perforateur
REMARQUE !
Sur les positions (Perçage) et (Marteau perforateur), il faut que la touche de déverrouillage sorte d’un coup pour confirmer visuellement le verrouillage.
Régler le sens de rotation
PRUDENCE ! Ne modifiez le couple de l’outil électrique que celui-ci immobile.
Amenez l’interrupteur de sélection du
sens de rotation sur la position requise : – L dans le sens antihoraire
– R dans le sens horaire
Enclencher l’appareil électrique
Sans encranter :
Appuyez sur l’interrupteur et retenez-le.
La gâchette de l’outil électrique permet de hausser lentement la vitesse de rotation ou le nombre de coups
jusqu’à la valeur maximale choisie. Coupure de l’appareil : Relâchez l’interrupteur.
Page 25
FHE 2-22
25
En faisant encranter :
AVERTISSEMENT ! Après une coupure de courant, l’outil électri­que redémarre tout seul s’il était resté en position allumée. Éteignez immédiatement l’outil électrique !
Appuyez sur la gâchette et maintenez-la
appuyée (1.).
Appuyez sur le cran d’arrêt pour qu’il
retienne la gâchette en position enclenchée (2.).
Coupure de l’appareil :
Appuyez sur la gâchette et relâchez-la.
Consignes de travail
Perçage / Marteau perforateur
1. Amenez le sélecteur de mode de travail
sur le symbole (Perçage) ou (Marteau perforateur). Vérifiez le verrouillage !
2. Mettez le foret en place.
3. Réglez la poignée d’appoint sur la posi-
tion souhaitée.
4. Branchez la fiche mâle dans une prise
de courant.
5. Saisissez l’outil électrique avec les
deux mains et placez-vous en position de travail.
6. Appliquez l’outil et allumez l’outil
électrique.
7. Poussez l’outil électrique avec doigté en avant.
8. Après la fin du perçage, éteignez l’appareil.
9. Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
Consignes diverses
– L’utilisation d’outils « tranchants » sur cet
outil électrique hausse sa puissance de travail et sa durée de vie.
– Après le travail, nettoyez l’outil électri-
que, remettez-le dans la mallette de transport puis rangez-le dans un endroit sec.
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT ! Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil électrique, débranchez sa fiche mâle de la prise de courant.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement l’appareil et les ouïes de ventilation. La fréquence des nettoyages dépend du matériau et de la durée d’utilisation.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du boîtier et le moteur à l’aide d’air comprimé sec.
Balais de charbon
L’outil électrique est équipé de charbons coupant l’alimentation électrique une fois qu’ils sont usés.
Une fois que ces charbons ont atteint leur limite d’usure, l’outil électrique s’éteint automatiquement.
REMARQUE ! Ne remplacez ces balais que par des pièces d’origine fournies par le fabricant. En cas d’emploi de pièces d’autres mar­ques, le fabricant déclinera toute obligation au titre du recours en garantie.
Les ouïes d’entrée d’air situées à l’arrière permettent, pendant l’utilisation, de surveil­ler les étincelles des balais sur le collecteur.
Page 26
FHE 2-22
26
Si les charbons génèrent beaucoup d’étin­celles, éteignez immédiatement l’outil électrique. Remettez l’outil électrique àunatelier du service après-vente agréé par le fabricant.
Réducteur
REMARQUE ! Pendant la période de garantie, ne dévissez pas les vis situées contre la boîte d’engre­nages. En cas de non-respect de cette consigne, le fabricant déclinera toute obligation au titre du recours en garantie.
L’outil électrique dispose d’une lubrification à la graisse. Faites changer la graisse / en refaire le plein par un atelier de service après-vente autorisé par le fabricant.
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier de SAV agréé par le fabricant.
Si le cordon d’alimentation de l’outil électri­que est endommagé, il faut le remplacer par un cordon d’alimentation spécial, confectionné d’avance (type de fixation X). Ce câble est disponible via le service après­vente FLEX.
Pièces de rechange et accessoires
Autres accessoires et notamment les outils utilisables : consultez les catalogues du fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des listes de pièces de rechange sur notre site Web : www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT ! Lorsque les appareils ont fini de servir, enlevez leur cordon d’alimentation électrique pour les rendre inutilisables.
Pays de l’UE uniquement. Ne mettez pas les outils électriques
à la poubelle des déchets domesti­ques !
Conformément à la directive européenne 2012/19/CE visant les appareils électriques et électroniques usagés, et à sa transposition en droit national, les outils électriques ne servant plus devront être collectés séparé­ment et introduits dans un circuit de recyclage respectueux de l’environnement.
REMARQUE !
Pour connaître les possibilités de mise au rebut, veuillez consulter votre revendeur spécialisé.
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit décrit à la rubrique « Données techniques » se conforme aux normes ou aux documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux dispositions énoncées dans les directives 2004/108/CE (jusqu'au 19/04/2016), 2014/30/UE (depuis le 20/04/2016),
2006/42/CE, 2011/65/CE. Responsables de la documentation technique : FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
23.07.2015; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages et du bénéfice perdu en raison d’une interruption du fonctionnement de l’affaire, provoqués par le produit ou par l’impossibilité de l’utiliser. Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages provoqués par une utilisation inexperte du produit ou par son utilisation en association avec les produits d’autres fabricants.
Page 27
FHE 2-22
27
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . 29
Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . 30
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . 31
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Esclusione della responsabilità . . . . . . . 34
Simboli utilizzati
PERICOLO! Indica un pericolo imminente. In caso d’inosservanza dell’avvertenza, pericolo di morte o di ferite gravi.
PRUDENZA! Indica una situazione eventualmente peri­colosa. In caso d’inosservanza dell’avviso, pericolo di ferite o danni materiali.
AVVISO! Indica consigli per l’impiego ed informazioni importanti.
Simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Indossare la protezione acustica!
Avviso per la rottamazione dell’apparecchio dimesso (vedi pagina 34)!
Dati tecnici
Trapano a percussione FHE 2-22
SDS-plus
Potenza assorbita nominale
W 710
Numero di giri a vuoto
min
-1
0–1400
Frequenza di percussione a vuoto
min
-1
0–4300
Max. energia di percus­sione singola (secondo la «
Procedura EPTA
05/2009»)
J2,1
Portautensile SDS-plus
Diametro max. foro – calcestruzzo – legno – metallo
mm mm mm
22 30 13
Peso secondo la «
EPTA-
Procedure 01/2003»
kg 2,3
Page 28
FHE 2-22
28
Guida rapida
1 Ghiera antipolvere 2 Manicotto di serraggio 3 Impugnatura supplementare 4 Arresto di profondità 5 Vite di serraggio 6 Manopola per modalità di lavoro 7 Tasto di sblocco 8 Leva per la selezione del senso
di rotazione (rotazione destrorsa/sinistrorsa)
9 Interruttore
Per accendere e spegnere e per accelerare fino alla massima velocità di rotazione/percussione.
10 Pulsante di arresto
11 Maniglia 12 Cavo d’alimentazione 13 Targhetta d’identificazione *
* non visibile
Page 29
FHE 2-22
29
Per la vostra sicurezza
PERICOLO! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Omissioni nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono comportare scosse elettriche, incendio e/o lesioni gravi.
Conservare per l’uso futuro tutte le avvertenze di sicurezza ed istruzioni. Leggere prima di usare l’elettroutensile ed agire conformemente:
queste istruzioni per l’uso,
le «Istruzioni di sicurezza generali» per l’uso di elettroutensili, nell’accluso fascicolo (Scritti N°: 315.915),
le regole e le norme per la prevenzione degli infortuni vigenti nel luogo
d’impiego. Questo elettroutensile è costruito secondo lo stato dell’arte e le regole tecniche di sicu­rezza riconosciute. Tuttavia nel suo impiego possono derivare pericoli per l’incolumità e la vita dell’utilizzatore e di terzi, nonché danni alla macchina o ad altri beni materiali. Usare l’elettroutensile solo
per l’uso regolare previsto,
in perfetto stato tecnico di sicurezza. Eliminare immediatamente i guasti che pregiudicano la sicurezza.
Uso regolare
Il trapano a percussione FHE 2-22 SDS-plus è previsto per
– per l’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
– alla trapanatura a percussione in mura-
tura e calcestruzzo, per il fissaggio di tasselli ed ancoraggi e per fori
passanti, – trapanare legno e metallo, – per l’impiego con attrezzo per essi appro-
priato e raccomandato dal produttore per
questo elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per martelli
Indossare la protezione acustica!
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Usare le impugnature supplementari
fornite con l’apparecchio. La perdita del controllo può causare lesioni.
Quando si eseguono lavori, durante
i quali l’utensile montato potrebbe toccare linee elettriche nascoste oppure il suo stesso cavo di alimentazione, afferrare l’elettroutensile solo sulle superfici di presa isolate. Il contatto con una linea elettrica sotto tensione può mettere sotto tensione anche le parti metalliche dell’elettroutensile e provocare una scossa elettrica.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Utilizzare idonei rilevatori, per sondare
la presenza di condutture di alimenta­zione nascoste, o consultare la locale società di fornitura. Il contatto con linee elettriche può causare incendio e scossa elettrica. Il danneggiamento di una tuba­zione del gas può causare un’esplosione. La penetrazione in una conduttura dell’ac­qua provoca danni materiali o può causare una scossa elettrica.
Durante il lavoro mantenere saldamente
l’elettroutensile con entrambe le mani ed assumere una postura sicura. Guidare in sicurezza l’elettroutensile con entrambe le mani.
Bloccare il pezzo da lavorare.
Un pezzo da lavorare fissato saldamente in un dispositivo di bloccaggio è tenuto con sicurezza molto maggiore che con la mano.
Non usare l’elettroutensile se il cavo
è danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato e, se il cavo subisce danni durante il lavoro, estrarre la spina di rete. Il cavo danneggiato aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Utilizzare solo utensili con mandrino
SDS-plus. Controllare il corretto bloccag­gio tirando l'utensile.
Fare sostituire immediatamente una
ghiera antipolvere danneggiata. La ghiera antipolvere impedisce la pene­trazione della polvere nel mandrino.
Page 30
FHE 2-22
30
Lo sviluppo di polvere da materiali, come
vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli può rappresen­tare un pericolo per l’operatore o per le persone che si trovano nelle vicinanze. La respirazione oppure il contatto con queste polveri possono causare malattie delle vie respiratorio e/o reazioni allergiche.
– Provvedere ad una buona ventilazione
del posto di lavoro!
– Se possibile, utilizzare un’aspirazione
delle polveri esterna.
– Si raccomanda l’impiego di una
maschera di respirazione con classe di filtro P2.
Non lavorare materiali, che nella
lavorazione liberano sostanze nocive alla salute (ad es. amianto).
Per contrassegnare l’elettroutensile usare
solo targhette adesive. Non praticare fori nella carcassa.
La tensione di rete e l’indicazione di ten-
sione sulla targhetta d’identificazione devono coincidere.
Rumore e vibrazione
I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati secondo EN 60745.
Il livello di rumore stimato A dell’apparec­chio è tipicamente:
– Livello di pressione
acustica: 91 dB(A); – Livello di potenza acustica: 102 dB(A); – Insicurezza: K = 3 dB.
Valore totale di vibrazione: – durante la trapanatura a percussione:
– Valore di emissione: a
h
= 17,95 m/s
2
– Insicurezza: K = 1,5 m/s
2
ATTENZIONE! I valori di misura indicati sono validi solo per apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano i valori di rumore e vibrazione cambiano.
AVVISO!
Il livello di vibrazioni indicato in queste istru­zioni è stato misurato conformemente ad un procedimento di misura standardizzato in EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra elettroutensili. Esso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elettroutensile viene impiegato per altri usi, con diverso utensile montato o manutenzione insufficiente, il livello di vibra­zioni può differire. Questo può aumentare notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro. Per un’esatta stima della sollecitazione da vibrazioni si devono considerare anche i tempi, nei quali l’apparecchio è spento oppure è in funzione, ma non è effettivamente impiegato. Questo può ridurre notevolmente la sollecita­zione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro. Per proteggere l’operatore dall’effetto delle vibrazioni, stabilire misure di sicurezza aggiuntive, come ad esempio: manutenzione dell’elettroutensile e degli utensili impiegati, riscaldamento delle mani, organizzazione delle procedure di lavoro.
PRUDENZA! In caso di pressione acustica superiore a 85 dB(A) indossare la protezione acustica.
Page 31
FHE 2-22
31
Istruzioni per l’uso
Prima della messa in funzione
Disimballare elettroutensile ed accessori e controllare la completezza della fornitura ed eventuali danni di trasporto.
Regolare l’impugnatura supple­mentare
PERICOLO! Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile estrarre la spina di rete.
PRUDENZA! Usare l’elettroutensile solo con l’impugna­tura supplementare montata.
L’impugnatura supplementare può essere ruotata in una posizione qualsiasi, per garan­tire un lavoro in sicurezza ed ergonomico.
Allentare il serraggio ruotando la vite di serraggio in senso antiorario.
Ruotare l’impugnatura supplementare
nella posizione desiderata.
Ruotando la vite di serraggio in senso
orario, fissare l’impugnatura nella posi­zione desiderata.
Montare l’arresto di profondità
PERICOLO! Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile estrarre la spina di rete.
Allentare la vite di serraggio ruotandola in senso antiorario.
Inserire l’arresto di profondità.Regolare l’arresto di profondità alla
prevista profondità del foro.
Stringere la vite di serraggio in senso
orario.
Inserimento degli utensili con codolo SDS
PERICOLO! Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile estrarre la spina di rete.
PRUDENZA! Gli utensili impiegati possono surriscaldarsi. Indossare guanti protettivi!
AVVISO!
Gli utensili utilizzati devono disporre di un codolo SDS. Per gli utensili senza codolo SDS (ad es. punte da legno) utilizzare un mandrino per punte da trapano a tre morsetti.
Controllare la ghiera antipolvere.
– Pulire la ghiera, se sporca. – Fare sostituire la ghiera antipolvere
se difettosa.
Page 32
FHE 2-22
32
Inserire (1.) e ruotare (2.) l’utensile finché
non si blocca.
Controllare il bloccaggio tirando
l’utensile.
Rimozione degli utensili
PERICOLO! Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile estrarre la spina di rete.
PRUDENZA! Gli utensili impiegati possono surriscaldarsi. Indossare guanti protettivi!
Tirare indietro i manicotto di serraggio (1.).
Rimuovere l’utensile (2.).
Impostare la modalità di lavoro
PRUDENZA! Cambiare modalità di lavoro solo quando l’elettroutensile è fermo.
Premere il tasto di sblocco.
Regolare la manopola sulla modalità
di lavoro desiderata:
Trapanatura Trapanatura a percussione
AVVISO!
Nelle posizioni (trapanatura) e (trapanatura a percussione) il pulsante di sblocco deve essere visibilmente bloccato (estratto).
Impostare il senso di rotazione
PRUDENZA! Cambiare modalità di lavoro solo quando l’elettroutensile è fermo.
Disporre il preselettore del senso di rota-
zione sulla posizione desiderata: – L in senso antiorario
– R in senso orario
Accendere l’elettroutensile
Senza arresto:
Premere e mantenere premuto l’interrut-
tore. L’interruttore dell’elettroutensile permette un lento aumento della velocità di rotazione e percussione fino al valore massimo.
Page 33
FHE 2-22
33
Spegnere l’apparecchio: Rilasciare l’interruttore.
Con arresto:
PERICOLO! Dopo una interruzione dell’energia elettrica l’elettroutensile inserito si riavvia. Spegnere immediatamente l’elettroutensile!
Premere l’interruttore e mantenerlo
premuto (1.).
Per arrestare l’interruttore premere
il pulsante di arresto (2.).
Spegnere l’apparecchio:
Premere e rilasciare l’interruttore.
Istruzioni per il lavoro
Trapanatura/trapanatura a percussione
1. Regolare la manopola della modalità
di lavoro sul simbolo (Trapanatura) oppure (Trapanatura a percussione). Attenzione al bloccaggio!
2. Introduzione della punta da trapano.
3. Regolare l’impugnatura supplementare
sulla posizione desiderata.
4. Inserire la spina di alimentazione.
5. Afferrare l’elettroutensile con entrambe
le mani ed assumere la postura di lavoro.
6. Appoggiare la punta da trapano
ed accendere l’elettroutensile.
7. Spingere l’elettroutensile con precau­zione in avanti.
8. Eseguito il foro, spegnere l’apparec­chio.
9. Estrarre la spina d’alimentazione.
Altre avvertenze
– L’uso di utensili «affilati» aumenta
la produttività del lavoro e la durata utile dell’elettroutensile.
– Dopo il lavoro pulire l’elettroutensile
e riporlo nella valigia di trasporto in un luogo asciutto.
Manutenzione e cura
PERICOLO! Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile estrarre la spina di rete.
Pulizia
Pulire regolarmente l’apparecchio e le fessure di ventilazione. La frequenza dipende dal materiale lavorato e dalla durata dell’uso.
Soffiare regolarmente con aria compressa secca l’interno della carcassa con il motore.
Spazzole di carbone
L’elettroutensile è dotato di spazzole di sicurezza.
Raggiunto il limite di usura delle spazzole di sicurezza, l’elettroutensile si spegne automaticamente.
AVVISO! Per la sostituzione usare solo parti originali del produttore. In caso di uso di prodotti d’altra provenienza si estinguono i doveri di garanzia del produttore.
Attraverso le aperture di entrata aria posteriori si può osservare lo scintillio delle spazzole durante il funzionamento.
In caso di forte scintillio delle spazzole, spegnere immediatamente l’elettroutensile. Affidare l’elettroutensile ad un’officina di assistenza clienti autorizzata dal costrut­tore.
Page 34
FHE 2-22
34
Meccanismo
AVVISO! Durante il periodo di garanzia, non svitare le viti sulla testa ingranaggi. In caso d’inosservanza si estinguono i doveri di garanzia del produttore.
L’elettroutensile dispone di una lubrifica­zione a grasso. Fare eseguire il cambio/ rabbocco del grasso da un’officina di assis­tenza clienti autorizzata dal costruttore.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente da un’officina del servizio assistenza clienti autorizzata dal produttore.
Se il cavo di alimentazione dell’elettro­utensile è danneggiato, deve essere sosti­tuito con uno speciale cavo di alimentazione (tipo di collegamento X). Fornitura del cavo tramite il servizio assistenza clienti FLEX.
Ricambi ed accessori
Per altri accessori, specialmente utensili ad inserto, consultare il catalogo del produt­tore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi consultare il nostro sito: www.flex-tools.com
Istruzioni per la rottamazione e lo smaltimento
PERICOLO! Rendere inservibili gli apparecchi fuori uso eliminando il cavo d’alimentazione.
Solo per paesi dell’UE. Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici! Secondo la Direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettro­niche e sua conversione nel diritto nazionale, gli elettroutensili dimessi devono essere raccolti separatamente ed avviati ad un riciclaggio ecologico.
AVVISO!
Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle possibilità di rottamazione.
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsa­bilità, che il prodotto descritto sotto «Dati tecnici» è conforme alle seguenti norme o documenti normativi:
EN 60745 ai sensi delle disposizioni delle direttive 2004/108/CE (fino al 19.04.2016), 2014/30/EU (dal 20.04.2016), 2006/42/CE,
2011/65/CE. Il responsabile della documentazione tecnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
23.07.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni e lucro cessante derivanti da interruzione dell’esercizio dell’attività causata dal prodotto o da impossibilità d’utilizzazione del prodotto. Il costruttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni causati da uso improprio o in combinazione con prodotti di altri produttori.
Page 35
FHE 2-22
35
Contenido
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . 35
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . 38
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . 39
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . 39
Indicaciones para la depolución . . . . . . 41
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Exclusión de la garantía . . . . . . . . . . . . 42
Símbolos empleados
¡ADVERTENCIA! Indica un peligro inminente. En caso de incumplimiento, existe peligro de muerte o lesiones de la mayor gravedad.
¡CUIDADO! Indica una situación posiblemente peli­grosa. El incumplimiento implica el peligro de lesiones o daños materiales.
NOTA! Indica consejos para el uso e informaciones importantes.
Símbolos en el aparato
¡Leer las instrucciones antes de poner en funcionamiento el equipo!
¡Utilizar protección para la vista!
¡Utilizar protección para el oído!
¡Indicaciones respecto de la eliminación de equipos en desuso (consultar página 42)!
Datos técnicos
Perforadora con percusión FHE 2-22
SDS-plus
Potencia nominal W 710
Velocidad de giro en vacío
min
-1
0–1400
Velocidad de giro en vacío
min
-1
0–4300
Energía máx. de cada golpe (según «
EPTA-
procedure 05/2009»)
J2,1
Alojamiento para la herramienta
SDS-plus
Diámetro máx. de la perforación
– hormigón armado – madera – metal
mm mm mm
22 30 13
Peso según «
EPTA-
procedure 01/2003»
kg 2,3
Page 36
FHE 2-22
36
De un vistazo
1 Cubierta de protección contra
el polvo 2 Manguito de traba 3 Manija adicional 4 Tope de profundidad 5 Tornillo de acoplamiento 6 Botón giratorio para selección
del modo de trabajo 7 Pulsador para el destrabado 8 Palanca para la selección
del sentido de giro
(marcha derecha/izquierda) 9Conmutador
Para el encendido y apagado y para
acelerar hasta la velocidad de giro/
de percusión máxima. 10 Pulsador de traba
11 Manija 12 Cable de conexión 13 Chapa de características *
* no es visible
Page 37
FHE 2-22
37
Para su seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones.
Omisiones en el cumpli­miento de las indicaciones de seguridad pueden ser causa de descargas eléctricas, incendios y/o lesiones de gravedad.
Conserve todas las advertencias e instruc­ciones de seguridad para el futuro. Leer antes del uso y obrar según se indica:
las instrucciones de funcionamiento presentes,
las «Indicaciones generales de seguri­dad» en el uso de herramientas eléctricas en el cuadernillo adjunto (n° de texto: 315.915),
las reglas y prescripciones para la prevención de accidentes vigentes
en el lugar. Esta herramienta eléctrica fue construida según el estado actual de la técnica y reglas técnicas de seguridad reconocidas. A pesar de ello, pueden producirse riesgos para la vida y salud del operario durante su uso, o bien daños en la máquina u otros valores. La herramienta eléctrica deberá utilizarse exclusivamente
para trabajos adecuados a su función,
en estado óptimo de condiciones
de técnicas de seguridad. Deben eliminarse inmediatamente todas aquellas perturbaciones que afecten la seguridad.
Utilización adecuada a su función
Martillo perforador y cincelador FHE 2-22 SDS-plus está destinada
– a su uso profesional en la industria
y el oficio,
– para el perforado con percusión en mam-
postería y hormigón armado y los fines de sujeciones en base a tarugos o ancla-
jes y para perforaciones de conexión, – perforar maderas y metales, – a su utilización con las herramientas
adecuadas, aprobadas y recomendadas
para los mismos por el fabricante.
Advertencias de seguridad para martillos
¡Utilizar protección para el oído!
La acción del ruido puede causar pérdida de la audición.
Úsense las manijas adicionales que
forman parte del volumen de entrega del equipo. La pérdida de control puede ser causa de lesiones.
Sujetar el equipo de las superficies aisla-
das correspondientes cuando la herra­mienta de aplicación puede incidir en conductores eléctricos ocultos o cables pertenecientes a la red eléctrica. El contacto con conductores bajo tensión puede aplicar esta tensión también a las partes metálicas del equipo, produciendo una descarga eléctrica.
Otras indicaciones de seguridad
Utilícese equipo adecuado para la locali-
zación de líneas de alimentación ocultas, o bien consúltese a las compañías proveedoras correspondientes. El contacto con conductores eléctricos puede conducir a incendios o descargas eléctricas. El daño causado a una línea de gas, puede ser causa de explosiones. La penetración en una tubería de agua causa daños materiales o de descargas eléctricas.
Sujetar la herramienta eléctrica con
ambas manos y cuidar de estar firme­mente parado. La herramienta eléctrica se guía con seguridad, con ambas manos.
Asegurar la pieza a procesar.
Una pieza a procesar sujeta mediante un dispositivo adecuado, presenta una sujeción más segura que aquella que se puede brindar con la mano.
No utilizar la herramienta eléctrica
cuando el cable está dañado. No tocar el cable dañado y desconec­tarlo del tomacorriente si el mismo se daña durante el trabajo. Cables dañados aumentan el peligro de descargas eléctricas.
Utilizar exclusivamente herramientas
con alojamiento correspondiente SDS-plus. Controlar el trabado correcto tirando de la herramienta.
Page 38
FHE 2-22
38
Hacer cambiar inmediatamente la capa
protectora contra el polvo en caso que estuviera dañada. La capa protectora contra el polvo evita que éste penetre en el alojamiento de la herramienta.
Polvos liberados durante el trabajo,
provenientes de pinturas, algunos tipos de madera, minerales y metales pueden causar peligros para el operario o personas que se encuentren en su cercanía. La aspiración o el contacto con estos polvos pueden ser causa de enfermedades en las vías respiratorias y/o de reacciones alérgicas.
– ¡Cuidar que el sitio de trabajo presente
la ventilación suficiente!
– Utilizar aspiración de polvo externa
si fuera posible.
– Se recomienda la utilización de una
máscara de protección para la respira­ción, con un grado de filtrado P2.
No procesar materiales, de los cuales
puedan desprenderse sustancias nocivas para la salud (p. ej. amianto).
Utilizar exclusivamente etiquetas adhesi-
vas para la identificación de la herramienta eléctrica. No perforar la carcasa.
La tensión de la red de alimentación
y las indicaciones de tensión de la chapa de características, deben coincidir.
Ruidos y vibraciones
Los niveles de ruido y de vibración fueron determinados según EN 60745.
El nivel de presión sonora A evaluado del equipo es típicamente de:
– Nivel de presión sonora: 91 dB(A); – Nivel de rendimiento sonoro: 102 dB(A); – Incertidumbre: K = 3 dB.
Valor total de vibración: – durante el perforado con vibración:
– Valor de emission: ah = 17,95 m/s
2
– Incertidumbre: K = 1,5 m/s
2
¡ATENCIÓN! Los valores indicados son válidos para equipos nuevos. Los valores de ruido y de vibración se modifican durante el uso diario.
NOTA!
El nivel de las oscilaciones indicado en estas instrucciones fue medido según un procedi­miento de medición conforme a EN 60745 y puede utilizarse para la comparación de las herramientas eléctricas entre sí. También es apto para una estimación provisoria de las oscilaciones. El nivel de oscilaciones indicado, es represen­tativo para las principales aplicaciones de la herramienta eléctrica. Sin embargo, si la herramienta eléctrica se utiliza con herramientas de aplicación diferentes o con un mantenimiento deficiente, pueden diferir los niveles de oscilación. Esto puede aumentar significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo. Para una estimación exacta de la carga por oscilaciones, deberán tenerse en cuenta también, los tiempos durante los cuales el equipo no estuvo en marcha, o bien que, estando en marcha, no fue realmente apli­cado a su función específica. Esto puede reducir significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo de trabajo. Implemente medidas de seguridad adicio­nales para la protección del operario, antes de determinar las oscilaciones, como por ejemplo: el mantenimiento de las herra­mientas eléctricas y de aplicación, mantener calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
¡CUIDADO! Utilizar protección para el oído en caso de niveles de presión sonora superiores a los 85 dB(A).
Page 39
FHE 2-22
39
Indicaciones para el uso
Antes de la puesta en marcha
Desembalar la herramienta eléctrica y los accesorios, controlando que el volumen de entrega esté completo y que no existan daños de transporte.
Ajuste de la manija adicional
¡ADVERTENCIA! Antes de efectuar cualquier trabajo en el equipo eléctrico, desconectar el enchufe de red.
¡CUIDADO! Utilizar la herramienta eléctrica exclusiva­mente con la manija adicional colocada.
La manija adicional puede girarse a cual­quier posición arbitraria a fin de posibilitar un trabajo sin excesivo agotamiento.
Aflojar el aprisionamiento girando el tor­nillo de montaje en sentido antihorario.
Girar la manija adicional a la posición
deseada.
Sujetar en la posición deseada girando
de la manija adicional en sentido horario.
Montar el tope de profundidad
¡ADVERTENCIA! Antes de efectuar cualquier trabajo en el equipo eléctrico, desconectar el enchufe de red.
Aflojar el
tornillo de montaje girándolo
en sentido antihorario.
Hacer penetrar el tope de profundidad.Ajustar el tope de profundidad a la pro-
fundidad de perforación deseada.
Ajustar el tornillo de montaje, girando
en sentido horario.
Montaje de una herramienta con vástago SDS
¡ADVERTENCIA! Antes de efectuar cualquier trabajo en el equipo eléctrico, desconectar el enchufe de red.
¡CUIDADO! Las herramientas pueden calentarse duran­te el uso. Usar guantes de protección.
NOTA!
Las herramientas utilizadas deben disponer de un un vástago SDS. Para la utilización de herramientas sin vástago SDS, deben emplearse mandriles de tres quijadas.
Controlar la cubierta de protección.
– Limpiar la cubierta si está sucia. – Hacer cambiar la capa protectora
contra el polvo si estuviere dañada.
Page 40
FHE 2-22
40
Colocar la herramienta a utilizar (1.)
ygirar (2.), hasta que se trabe.
Controlar el proceso de trabado, tirando
de la herramienta.
Quitar la herramienta
¡ADVERTENCIA! Antes de efectuar cualquier trabajo en el equipo eléctrico, desconectar el enchufe de red.
¡CUIDADO! Las herramientas pueden calentarse duran­te el uso. Usar guantes de protección.
Tirar el manguito de traba hacia atrás (1.).Quitar la herramienta (2.).
Ajuste del modo de trabajo
¡CUIDADO! Ajustar el modo de trabajo exclusivamente con la máquina parada.
Presionar el pulsador de destrabado.
Ajustar la rueda giratoria al modo
de trabajo deseado:
Perforado Perforado con percusión
NOTA!
En las posiciones (perforado) y (perforado con percusión) el pulsador de destrabado debe activarse de modo visual (saltar hacia afuera).
Ajustar el sentido de giro
¡CUIDADO! Ajustar el modo de trabajo exclusivamente con la máquina parada.
Colocar el selector de sentido de giro
en la posición requerida: – L en sentido antihorario
– R en sentido horario
Encender la herramienta eléctrica
Sin trabado:
Presionar el conmutador y sujetarlo.
El conmutador de la herramienta eléc­trica permite un aumento lento de la velocidad de giro o bien la frecuencia
de percusión hasta su valor máximo. Apagado del equipo: Soltar el conmutador.
Page 41
FHE 2-22
41
Con trabado:
¡ADVERTENCIA! Después de un corte en el suministro de energía eléctrica, la herramienta eléc­trica arranca sola. ¡Parar inmediatamente la herramienta eléctrica!
Presionar el conmutador y sujetarlo
en esta posición (1.).
Presionar el pulsador de traba para
trabar el conmutador (2.).
Apagado del equipo:
Accionar el conmutador y soltarlo.
Indicaciones para el trabajo
Perforado/perforado con percusión
1. Llevar la perilla giratoria al símbolo
(perforar) o bien (perforado con percusión). ¡Cuidar el trabado!
2. Colocar la broca.
3. Ajustar la manija adicional a la posición
deseada.
4. Conectar el enchufe de red.
5. Sujetar la herramienta eléctrica con
ambas manos y adoptar una posición adecuada para el trabajo.
6. Asentar la broca y poner en marcha
la herramienta eléctrica.
7. Presionar la herramienta el eléctrica
con cuidado hacia adelante.
8. Concluida la perforación, parar el equipo.
9. Desconectar el enchufe de red.
Advertencias adicionales
– La utilización de herramientas «afiladas»
aumenta el rendimiento de trabajo y la vida útil de la herramienta eléctrica.
– Concluida la tarea, limpiar la herramienta
eléctrica y guardar la maleta de trans­porte en un sitio seco.
Mantenimiento y cuidado
¡ADVERTENCIA! Antes de efectuar cualquier trabajo en el equipo eléctrico, desconectar el enchufe de red.
Limpieza
Limpiar regularmente el equipo y las ranu­ras de ventilación. La frecuencia de la limpieza dependerá del material y la intensidad de uso.
Limpiar periódicamente la parte interior de la carcasa y el motor con aire compri­mido seco.
Escobillas de carbón
La herramienta eléctrica está equipada con escobillas de corte automático.
Una vez alcanzado el límite de desgaste, la herramienta eléctrica se para automática­mente.
NOTA! Utilizar únicamente repuestos legítimos del fabricante. En caso de uso de productos de terceros, expira la garantía del fabricante.
A través de las ranuras de ventilación posteriores, puede observarse el chispeo de las escobillas durante el funcionamiento.
Parar inmediatamente la herramienta eléctrica en caso que se presente un fuego de escobillas demasiado pronunciado. Entregar la herramienta eléctrica a un taller especializado autorizado por el fabricante.
Page 42
FHE 2-22
42
Engranaje
NOTA! No aflojar los tornillos en la cabeza del engranaje durante el período de garantía. El incumplimiento conduce a que la garan­tía del fabricante caduque.
La herramienta eléctrica dispone de una lubricador a grasa. El cambio o la recarga de la grasa debe efectuarla el fabricante o bien un taller de servicio al cliente autori­zado.
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusiva­mente por un taller de servicios a clientes autorizado por el fabricante.
Si el conductor de alimentación de la herra­mienta eléctrica está dañado, debe cam­biárselo por un conductor de alimentación especial previamente confeccionado (tipo de montaje X). Este conductor se obtiene en el servicio a clientes de FLEX.
Repuestos y accesorios
Por más accesorios, en especial herra­mientas eléctricas, consultar el catálogo del fabricante.
Una gráfica de expansión y una lista de piezas de repuesto se encuentran en la homepage: www.flex-tools.com
Indicaciones para la depolución
¡ADVERTENCIA! Inutilizar equipos radiados, cortando el cable de alimentación.
Únicamente para países pertene­cientes a la UE. ¡No arroje herramientas eléctricas
en los residuos domiciliarios! Según la pauta europea 2012/19/CE y su implementación a través de leyes nacionales, los equipos eléctricos o electrónicos en desuso deben coleccionarse por separado, haciéndoselos llegar a un reciclado que proteja el medio ambiente.
NOTA!
¡Hágase informar por su comerciante especializado respecto de las posibili­dades de eliminación!
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsabili­dad, que el producto descrito bajo «Datos técnicos» coincide con las siguientes normas y documentos normativos:
EN 60745 según las determinaciones de la pauta 2004/108/CE (hasta 19.04.2016), 2014/30/UE (a partir de 20.04.2016),
2006/42/CE, 2011/65/CE. Responsable de la documentación técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
23.07.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños o pérdidas de ganancia causados a la interrupción del funcionamiento de la empresa, debidos al producto o la no utilización del mismo. El fabricante y sus representantes no respon­den por daños causados por el uso incorrecto o por su uso en combinación con productos de terceros.
Page 43
FHE 2-22
43
Índice
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Características técnicas . . . . . . . . . . . . 43
Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . . 44
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . 45
Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . 47
Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . . 47
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . 49
Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Exclusão de responsabilidades . . . . . . . 50
Símbolos utilizados
AVISO! Caracteriza um perigo imediato e eminente. A não observação da indicação, pode implicar morte ou ferimentos muito graves.
ATENÇÃO! Caracteriza uma situação possivelmente perigosa. A não observação da indicação, pode implicar ferimentos ou prejuízos materiais.
INDICAÇÃO! Caracteriza conselhos para utilização e informações importantes.
Símbolos no aparelho
Antes da colocação em funcio­namento, leia as Instruções de serviço!
Usar óculos de protecção!
Usar protecção para os ouvidos.
Indicações sobre reciclagem para o aparelho antigo (ver a pág 50)!
Características técnicas
Martelo perfurador FHE 2-22
SDS-plus
Potência nominal absorvida
W 710
Velocidade nominal do motor
min
-1
0–1400
Número de impactos em vazio
min
-1
0–4300
Energia máxima de im­pacto (segundo «
EPTA-
procedure 05/2009»)
J2,1
Admissão da ferramenta SDS-plus
Diámetro máx. do furo – Betão – Madeira – Metal
mm mm mm
22 30 13
Peso de acordo com «
EPTA-procedure 01/2003»
kg 2,3
Page 44
FHE 2-22
44
Panorâmica da máquina
1 Capa de protecção contra poeira 2 Bucha de bloqueio 3 Punho adicional 4 Batente de profundidade 5 Parafuso de aperto 6 Selector rotativo para o modo
de trabalho 7 Tecla de desbloqueamento 8 Alavanca para selecção do sentido
de rotação
(Rotação à direita/esquerda) 9 Interruptor
Para ligar e desligar, assim como para
aumentar a velocidade até ao máximo
de rotações/golpes. 10 Botão de imobilização
11 Punho 12 Cabo de rede 13 Chapa de características *
* não é visível
Page 45
FHE 2-22
45
Para sua segurança
AVISO! Leia todas as indicações de segurança e instruções.
A não observância das indi­cações de segurança e das instruções podem ter como consequência um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para o futuro. Ler antes da utilização da ferramenta eléctrica e proceder em conformidade:
estas Instruções de serviço,
as instruções gerais de segurança, para utilização com ferramentas eléctricas na documentação anexa (Textos n.: 315.915),
as regras e as normas em vigor para prevenção contra acidentes no local
de utilização. Esta ferramenta eléctrica foi fabricada de acordo com a situação da técnica e com as regras técnicas de segurança em vigor. No entanto, na sua utilização, podem existir danos para o utilizador ou terceiros, ou danos na máquina ou noutros bens. A ferramenta eléctrica é só para utilização
de acordo com as disposições legais,
em perfeita situação de segurança
técnica. As anomalias que prejudiquem a segurança devem ser imediatamente eliminadas.
Utilização de acordo com as disposições legais
FHE 2-22 SDS-plus – para utilização profissional na indústria
e em oficinas,
– para furar com percussão em alvenaria
e betão, para fixação de buchas e anco-
ragens e furos de passagem, – para perfurar madeira e metal, – para a utilização com a ferramenta
adequada para tal e recomendada
pelo fabricante para este aparelho.
Indicações de segurança para martelos
Usar protecção para os ouvidos.
O efeito de ruído pode provocar perdas de audição.
Utilizar os punhos adicionais fornecidos
com o aparelho. A perda de controlo pode dar origem a ferimentos.
Segurar o aparelho somente pelas
superfícies de manipulação isoladas, quando se executam trabalhos, nos quais a ferramenta pode encontrar cabos eléctricos ocultos ou o próprio cabo de alimentação de corrente. O contacto com um cabo sob tensão pode também colocar componentes metálicos do aparelho sob tensão e provocar um choque eléctrico.
Outras instruções de segurança
Utilizar aparelhos detectores adequa-
dos, para detectar tubagens de alimenta­ção ocultas, peça a intervenção da enti­dade local responsável pelas tubagens de alimentação. O contacto com cabos eléctricos pode provocar um incêndio e choque eléctrico. Danos num tubo de gás podem provocar uma explosão. A penetração num cano de água provoca danos materiais ou pode provocar um choque eléctrico.
Manter a ferramenta eléctrica fixa com
ambas as mãos ao trabalhar e procurar manter uma posição de segurança. A ferramenta eléctrica é mais segura conduzida com ambas as mãos.
Fixar a peça a trabalhar.
Uma peça mantida fixa com um dispositivo de fixação está mais segura do que presa na sua mão.
Não utilizar a ferramenta eléctrica com
o cabo de ligação danificado. Não tocar no cabo de ligação danificado e desligar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos de ligação danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Page 46
FHE 2-22
46
Só utilizar ferramentas com admissão
da ferramenta SDS-plus. Verificar o bloqueio correcto, puxando aferramenta.
Se a capa de protecção contra poeira
estiver danificada, requerer imediata­mente a sua substituição. A capa de protecção contra poeira impede a entrada de pó na admissão da ferra­menta.
As poeiras libertadas de materiais, como
pinturas com teor de chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem prejudicar a saúde do operador do aparelho ou de pessoas que se encontrem nas proximidades. A inalação ou o contacto com estas poei­ras pode provocar doenças no aparelho respiratório e/ou reacções alérgicas.
– Providenciar uma boa ventilação
no local de trabalho!
– Se possível, utilizar uma aspiração
de pó independente.
– Recomenda-se a utilização de uma
máscara de protecção da respiração com uma classe de filtro P2.
Não usar em materiais que libertem
substâncias prejudiciais à saúde (p. ex., amianto).
Para identificação da ferramenta eléctrica
utilizar somente chapas autocolantes. Não fazer furos na estrutura da serra.
A tensão da rede e a indicação de tensão
na chapa de características têm que ser coincidentes.
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a EN 60745.
O nível de ruído A estimado do aparelho comporta normalmente:
– Nível de pressão acústica: 91 dB(A); – Nível de ruído-potência: 102 dB(A); – Insegurança: K = 3 dB.
Valor global de vibrações: – Ao furar com percussão:
– Valor de emissão: a
h
= 17,95 m/s
2
– Insegurança: K = 1,5 m/s
2
ATENÇÃO! Os valores de medição indicados são válidos para aparelhos novos. Na utilização diária alteram-se os valores de ruído e de oscilação.
INDICAÇÃO!
O nível de vibrações indicado nestas instru­ções foi medido em conformidade com um processo de medição normalizado na EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas entre si. Este processo também é adequado para uma estimativa provisória da carga das vibrações. O nível de vibrações indicado representa as principais utilizações das ferramentas eléctricas. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for aplicada noutras situações com ferramentas diferentes ou com insuficiente manutenção, o nível de vibrações também pode ser diferente. Isto pode aumentar claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho. Para uma estimativa exacta da carga das vibrações, devem, também, ser considerados os tempos, durante os quais o aparelho está desligado ou, embora estando a funcionar, não está, de facto, em utilização. Isto pode reduzir claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho. Determinar medidas de segurança adicionais para protecção do utilizador do efeito das vibrações, como, por exemplo: Manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas aplicadas, manutenção das mãos quentes, organização dos ciclos de trabalho.
ATENÇÃO! Com um nível de pressão acústica superior a 85 dB(A), deve ser usado um protector para os ouvidos.
Page 47
FHE 2-22
47
Instruções de utilização
Antes da colocação em funcionamento
Desembalar a ferramenta eléctrica e aces­sórios e verificar, se o fornecimento está completo e se existem danos provocados pelo transporte.
Ajustar o punho adicional
AVISO! Antes de qualquer intervenção na ferra­menta eléctrica, desligar a ficha da tomada.
ATENÇÃO! Utilizar a ferramenta eléctrica só com o punho adicional montado.
O punho adicional pode ser rodado em qual­quer posição, para garantir um trabalho seguro e sem de fadiga.
Eliminar encravamentos rodando o para­fuso de aperto no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Rodar o punho adicional para a posição
pretendida.
Rodando o punho adicional no sentido
dos ponteiros do relógio, fixar o punho na posição desejada.
Montar o batente de profundidade
AVISO! Antes de qualquer intervenção na ferra­menta eléctrica, desligar a ficha da tomada.
Soltar o parafuso de aperto, rodando-o
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Inserir o batente de profundidade.Regular o batente de profundidade para
a necessária profundidade do furo.
Apertar o parafuso de aperto, rodando-o
no sentido dos ponteiros do relógio.
Utilização de ferramentas com veio SDS
AVISO! Antes de qualquer intervenção na ferra­menta eléctrica, desligar a ficha da tomada.
ATENÇÃO! Ferramentas de utilização aplicadas podem ficar muito quentes. Utilizar luvas de protecção.
INDICAÇÃO!
As ferramentas utilizadas têm de ter um veio SDS. Para ferramentas sem veio SDS (p. ex., broca para madeira), deve-se utilizar uma bucha com aperto de três dentes.
Controlar a capa de protecção contra
poeira. – Limpar a capa suja. – Solicitar a substituição da capa
de protecção contra poeira quando danificada.
Page 48
FHE 2-22
48
Inserir a ferramenta de trabalho (1.)
e rodá-la (2.) até ficar bloqueada.
Controlar o bloqueio na ferramenta
de utilização, puxando-a.
Desmontar as ferramentas
AVISO! Antes de qualquer intervenção na ferra­menta eléctrica, desligar a ficha da tomada.
ATENÇÃO! Ferramentas de utilização aplicadas podem ficar muito quentes. Utilizar luvas de protecção.
Puxar a bucha de bloqueio para trás (1.).
Desmontar a ferramenta de utilização (2.).
Regular o modo de trabalho
ATENÇÃO! Alterar o modo de trabalho só com a ferra­menta eléctrica completamente parada.
Pressionar a tecla de desbloqueamento.
Regular o selector rotativo para o modo
de trabalho pretendido:
Furar Furar com percussão
INDICAÇÃO!
Nas posições (Furar), (Furar com percussão) e (cinzelar) tem que ser visível o bloquear da tecla de desbloqueamento (saltar para fora).
Regular o sentido de rotação
ATENÇÃO! Alterar o modo de trabalho só com a ferra­menta eléctrica completamente parada.
Posicionar o selector do sentido da
rotação na posição necessária: – L no sentido contrário aos
ponteiros do relógio
– R no sentido dos ponteiros
do relógio
Ligar a ferramenta eléctrica
Sem engate:
Premir o interruptor e mantê-lo nessa
posição. O interruptor da ferramenta eléctrica permite um aumento lento do número de rotações e de golpes até ao valor máximo pretendido.
Page 49
FHE 2-22
49
Desligar o aparelho: Soltar o interruptor.
Com engate:
AVISO! Depois de uma falha de corrente a ferra­menta eléctrica ligada volta a arrancar. Desligar imediatamente a ferramenta eléctrica!
Pressionar e manter premido o interrup-
tor (1.).
Pressionar o botão de imobilização para
bloquear o interruptor (2.).
Desligar o aparelho:
Premir e libertar o interruptor.
Indicações sobre trabalho
Furar/Furar com percussão
1. Colocar o selector rotativo para o modo
de trabalho no símbolo (Furar) ou (Furar com percussão). Dar atenção ao bloqueamento!
2. Colocar a broca.
3. Regular o punho adicional para a posi-
ção pretendida.
4. Ligar a ficha à tomada.
5. Segurar a ferramenta eléctrica com
ambas as mãos e assumir a posição de trabalho.
6. Fixar a broca e ligar a ferramenta eléctrica.
7. Pressionar suavemente a ferramenta eléctrica para a frente.
8. Depois de terminado o furo, desligar o aparelho.
9. Desligar a ficha da tomada.
Outras indicações
– A aplicação de ferramentas de utiliza-
ção «afiadas» aumenta o rendimento e o tempo de duração da ferramenta eléctrica.
– Depois do trabalho, limpar a ferramenta
eléctrica e guardá-la dentro da mala de transporte num local seco.
Manutenção e tratamento
AVISO! Antes de qualquer intervenção na ferra­menta eléctrica, desligar a ficha da tomada.
Limpeza
Limpar regularmente o aparelho e as ranhu­ras de ventilação. A frequência da limpeza depende do material a trabalhar e da dura­ção da utilização.
Limpar, regularmente, com ar comprimido seco, o interior da estrutura com motor.
Escovas de carvão
A ferramenta eléctrica está equipada com escovas de carvão para corte de ligação.
Depois de se atingir o limite máximo de des­gaste das escovas de carvão, a ferramenta eléctrica desliga automaticamente da corrente.
INDICAÇÃO! Na substituição, utilizar somente peças originais do fabricante. Sendo utilizadas peças de outros fabricantes, expiram as obrigações de garantia do fabricante.
Através das entradas de ar traseiras, pode-se observar a ignição dos carvões, durante o funcionamento.
Page 50
FHE 2-22
50
Com faíscas muito intensas das escovas de carvão, desligar imediatamente a ferra­menta eléctrica. Entregar a ferramenta eléctrica para reparação numa oficina autorizada pelo fabricante.
Engrenagem
INDICAÇÃO! Não desapertar os parafusos da cabeça de engrenagem. Se esta indicação não for respeitada, expiram as obrigações de garantia do fabricante.
A ferramenta eléctrica dispõe de uma lubrificação de massa lubrificante. A mudança/enchimento de massa lubri­ficante deve ser efectuada numa oficina de Assistência Técnica autorizada pelo fabricante.
Reparações
As reparações devem ser executadas, exclusivamente, por Serviços Técnicos autorizados pelo fabricante.
Se o cabo de ligação da ferramenta eléctrica apresentar danos, ele tem que ser substituído por um outro especialmente preparado (tipo de aplicação X). Ele pode ser adquirido através dos Serviços Técnicos FLEX.
Peças de reparação e acessórios
Consultar os catálogos do fabricante para outros acessórios, principalmente ferramentas de utilização.
Desenhos de explosão e listas de peças de reparação podem ser consultados na nossa Homepage: www.flex-tools.com
Indicações sobre reciclagem
AVISO! Os aparelhos fora de serviço devem ser inutilizados, retirando-lhes os cabos de ligação à rede.
Só para os países da UE. Não colocar as ferramentas
eléctricas no lixo doméstico!
Em conformidade com a Directiva Europeia 2012/19/CE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados e com a transposição para o Direito Nacional, as ferramentas eléctricas usadas têm que ser reunidas separadamente e encaminhadas para o reaproveitamento sem poluição do meio ambiente.
INDICAÇÃO!
Informe-se sobre possibilidades de recicla­gem junto do agente especializado!
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsa­bilidade, que o produto descrito em «Características técnicas» se encontra em conformidade com as normas e os documentos normativos seguintes:
EN 60745 de acordo com as deter­minações das directivas 2004/108/CE (até 19.04.2016), 2014/30/UE (a partir de 20.04.2016),
2006/42/CE, 2011/65/CE. Responsável pela documentação técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
23.07.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos e perda de lucros, resultantes da interrupção do negócio, provocada pelo produto ou pela possível não utilização do mesmo. O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos provocados por uma utilização inadequada ou em conjugação com produtos de outros fabricantes.
Page 51
FHE 2-22
51
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . 51
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . 51
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . 55
Afvoeren van verpakking en machine . . 57
-Conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . . 58
Gebruikte symbolen
WAARSCHUWING! Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG! Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan. Als de aanwijzing niet in acht wordt geno­men, kunnen persoonlijk letsel of materiële schade het gevolg zijn.
LET OP! Geeft gebruikstips en belangrijke informatie aan.
Symbolen op het gereedschap
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het gereedschap in gebruik neemt!
Draag een oogbescherming!
Draag een gehoorbescher­ming!
Afvoeren van het oude appa­raat (zie pagina 58)!
Technische gegevens
Boorhamer FHE 2-22
SDS-plus
Opgenomen vermogen W 710
Onbelast toerental
min
-1
0–1400
Onbelast aantal slagen
min
-1
0–4300
Max. slagkracht (volgens „
EPTA-procedure 05/2009”)
J2,1
Gereedschapopname SDS-plus
Max. boordiameter – beton – hout – metaal
mm mm mm
22 30 13
Gewicht volgens „
EPTA-
procedure 01/2003“
kg 2,3
Page 52
FHE 2-22
52
In één oogopslag
1 Stofbeschermkap 2 Vergrendelingshuls 3 Extra handgreep 4 Diepteaanslag 5 Spanschroef 6 Draaiknop voor werkmodus 7 Ontgrendelingsknop 8 Hendel voor keuze van draairichting
(rechts-/linksdraaien)
9 Schakelaar
Voor het in- en uitschakelen en het op toeren komen tot het maximale toerental of aantal slagen.
10 Blokkeerknop
11 Handgreep 12 Netsnoer 13 Typeplaatje *
* niet zichtbaar
Page 53
FHE 2-22
53
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aan­wijzingen.
Als de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor de toekomst. Lees voordat u het elektrische gereedschap gebruikt en handel daarna volgens:
deze gebruiksaanwijzing,
de „Algemene veiligheidsvoorschriften” voor het gebruik van elektrische gereed­schappen in de meegeleverde brochure (document-nummer: 315.915),
de op de plaats van gebruik geldende regels en voorschriften ter voorkoming
van ongevallen. Dit elektrische gereedschap is gecon­strueerd volgens de stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. Toch kunnen bij het gebruik ervan levens­gevaar en verwondingsgevaar voor de gebruiker en voor andere personen resp. gevaren voor beschadigingen aan de machine of aan andere zaken optreden. Het elektrische gereedschap mag alleen worden gebruikt
volgens de bestemming,
in een veiligheidstechnisch optimale
toestand. Verhelp storingen die de veiligheid in gevaar brengen onmiddellijk.
Gebruik volgens bestemming
De boorhamer FHE 2-22 SDS-plus is bestemd – voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
– voor hamerwerkzaamheden in metsel-
werk en beton, voor deuvel- en ankerbevestigingen en het boren van
doorvoeren, – voor het boren in hout en metaal, – voor het gebruik met geschikt en door
de fabrikant voor deze machine
geadviseerd inzetgereedschap.
Veiligheidsvoorschriften voor hamers
Draag een gehoorbescherming.
De blootstelling aan lawaai kan gehoor­verlies tot gevolg hebben.
Gebruik bij het gereedschap geleverde
extra handgrepen. Het verlies van de controle kan tot verwondingen leiden.
Houd het gereedschap alleen aan
de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroom­leidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Overige veiligheidsvoorschriften
Gebruik een geschikt detectieapparaat
om verborgen stroom-, gas- of water­leidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleiding­bedrijf. Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
Houd het elektrische gereedschap
tijdens de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereed­schap wordt met twee handen veiliger geleid.
Zet het werkstuk vast. Een in een span-
voorziening vastgezet werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadigde kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Alleen gereedschappen met SDS-plus
gereedschapsopname inzetten. De correcte vergrendeling controleren door aan het toebehoren te trekken.
Page 54
FHE 2-22
54
Een beschadigde stofbeschermingskap
onmiddellijk laten vervangen. De stofbeschermingskap voorkomt dat er stof in de gereedschapsopname komt.
Vrijkomend stof van materialen zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen een gevaar vormen voor de bedienende personen of personen in de buurt. Inademing of aanraking van dit stof kan tot aandoe­ningen van de ademwegen en/of aller­gische reacties voeren.
– Voor goede ventilatie van de werk-
omgeving zorgen!
– Indien mogelijk externe stofafzuiging
gebruiken.
– Het gebruik van een ademmasker met
filterklasse P2 wordt geadviseerd.
Geen materialen bewerken waarbij voor
de gezondheid gevaarlijke stoffen vrijkomen (bijvoorbeeld asbest).
Gebruik voor het markeren van het
elektrische gereedschap alleen stickers. Boor geen gaatjes in het machinehuis.
De netspanning en de op het typeplaatje
vermelde spanningsgegevens moeten overeenkomen.
Geluid en trillingen
De geluids- en trillingswaarden zijn vastgesteld volgens EN 60745.
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend:
– Geluidsdrukniveau: 91 dB(A); – Geluidsvermogenniveau: 102 dB(A); – Onzekerheid: K = 3 dB.
Totale trillingswaarde: – bij hamerboorwerkzaamheden:
– Emissiewaarde: ah = 17,95 m/s
2
– Onzekerheid: K = 1,5 m/s
2
LET OP! De aangegeven meetwaarden gelden voor nieuwe gereedschappen. Bij dagelijks gebruik veranderen geluids- en trillingswaarden.
LET OP!
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau is gemeten volgens de meetmethode zoals beschreven in de norm EN 60745 en kan worden gebruikt voor de onderlinge vergelij­king van elektrische gereedschappen. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het vermelde trillingsniveau geldt voor de voornaamste toepassingen van het elek­trische gereedschap. Indien het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereed­schappen of zonder voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het wel loopt, maar niet feitelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschap en inzetgereed­schappen, warm houden van de handen, organisatie van de arbeidsprocessen.
VOORZICHTIG! Draag een gehoorbescherming bij een geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
Page 55
FHE 2-22
55
Gebruiksaanwijzing
Voor de ingebruikneming
Pak het elektrische gereedschap uit en controleer of het volledig geleverd is en geen transportschade heeft.
Extra handgreep verstellen
WAARSCHUWING! Trek altijd vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
VOORZICHTIG! Elektrisch gereedschap alleen met gemon­teerde extra handgreep gebruiken.
De extra handgreep kan in elke willekeurige stand worden gedraaid om veilig en zonder vermoeidheid te kunnen werken.
Klemschroef door draaien aan de span­schroef tegen de wijzers van de klok losdraaien.
Extra handgreep in de gewenste stand
draaien.
Door draaien van de extra handgreep
met de wijzers van de klok mee de handgreep in de gewenste stand vastzetten.
Diepteaanslag monteren
WAARSCHUWING! Trek altijd vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Spanschroef door draaien tegen de wijzers van de klok losdraaien
.
Diepteaanslag induwen.Diepteaanslag op de benodigde boor-
diepte instellen.
Spanschroef met de wijzers van de klok
vastdraaien.
Inzetten van gereedschappen met SDS-schacht
WAARSCHUWING! Trek altijd vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
VOORZICHTIG! Gebruikte inzetgereedschappen kunnen heet worden. Draag werkhandschoenen!
LET OP!
Gebruikte gereedschappen moeten over een SDS-schacht beschikken. Voor gereedschappen zonder SDS-schacht (bijv. houtboren) moet een boorhouder met drie klauwen worden gebruikt.
Stofbeschermkap controleren.
– Vuil geworden kap reinigen. – Defecte stofbeschermkap laten
vervangen.
Page 56
FHE 2-22
56
Inzetgereedschap inzetten (1.)
en draaien (2.) tot het vergrendelt.
Vergrendeling controleren door aan
het inzetgereedschap te trekken.
Verwijderen van de inzetgereed­schappen
WAARSCHUWING! Trek altijd vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
VOORZICHTIG! Gebruikte inzetgereedschappen kunnen heet worden. Draag werkhandschoenen!
Vergrendelingshuls naar achteren
trekken (1.).
Inzetgereedschap verwijderen (2.).
Werkmodus instellen
VOORZICHTIG! Werkmodus alleen veranderen als het elek­trische gereedschap stilstaat.
Ontgrendelingsknop indrukken.
Draaiknop op gewenste werkmodus
instellen:
Boren Hameren
LET OP!
In de standen (boren) en (hamer­boren) moet de ontgrendelingsknop zicht­baar vergrendelen (naar buiten springen).
Draairichting instellen
VOORZICHTIG! Werkmodus alleen veranderen als het elek­trische gereedschap stilstaat.
Zet de schakelaar
draairichtingvoorkeuze in de vereiste stand:
– L tegen de wijzers van de klok in – R met de klok mee
Elektrisch gereedschap inschakelen
Zonder vastklikken:
Druk de schakelaar in en houd deze vast.
Met de schakelaar van het elektrische gereedschap kunt u het toerental of aantal slagen langzaam verhogen tot aan de maximumwaarde.
Page 57
FHE 2-22
57
Apparaat uitschakelen: Laat de schakelaar los.
Zonder vastklikken:
WAARSCHUWING! Na een stroomuitval begint het ingescha­kelde elektrische gereedschap weer te lopen. Elektrisch gereedschap onmiddel­lijk uitschakelen.
Schakelaar indrukken en vast-
houden (1.).
Vastzetknop indrukken om de
schakelaar te blokkeren (2.).
Apparaat uitschakelen:
Schakelaar indrukken en loslaten.
Tips voor de werkzaamheden
Boren/hameren
1. Draaiknop voor werkmodus op het
symbool (boren) resp. (hamer­boren) zetten. Op vergrendeling letten!
2. Boor inzetten.
3. Extra handgreep in de gewenste stand
instellen.
4. Steek de stekker in het stopcontact.
5. Elektrisch gereedschap met beide
handen vastpakken en werkstand innemen.
6. Boor aanzetten en elektrisch gereed-
schap inschakelen.
7. Elektrisch gereedschap met gevoel naar voren duwen.
8. Na beëindigen van de boring de machine uitschakelen.
9. Trek de stekker uit de contactdoos.
Overige opmerkingen
– Het gebruik van „scherpe” inzetgereed-
schappen verhoogt het werkvermogen en de levensduur van het elektrische gereedschap.
– Elektrisch gereedschap na de werk-
zaamheden reinigen en in de transport­koffer op een droge plaats bewaren.
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING! Trek altijd vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Reiniging
Reinig de machine en de ventilatieopenin­gen regelmatig. De frequentie van de reini­ging is afhankelijk van het bewerkte materiaal en van de duur van het gebruik.
Blaas de binnenzijde van het machinehuis met de motor regelmatig met droge perslucht door.
Koolborstels
Het elektrische gereedschap is voorzien van uitschakelkoolborstels.
Na het bereiken van de slijtagegrens van de uitschakelkoolborstels wordt het elektrische gereedschap automatisch uitgeschakeld.
LET OP! Gebruik uitsluitend originele vervangings­onderdelen van de fabrikant. Bij het gebruik van onderdelen van een andere fabrikant vervallen de garantieverplichtingen van de fabrikant.
Door de luchttoevoeropeningen aan de achterzijde kunnen de koolborstelvonken tijdens het gebruik worden geobserveerd.
Bij ernstig vonken van de koolborstels het elektrische gereedschap onmiddellijk uit­schakelen. Elektrische gereedschap bij een door de fabrikant erkende klantenservice afgeven.
Page 58
FHE 2-22
58
Machinekop
LET OP! Draai de schroeven op de machinekop tijdens de garantietijd niet los. Anders vervallen de garantieverplichtingen van de fabrikant.
Het elektrische gereedschap beschikt over een vetsmering. Vet verversen/bijvullen door een door de fabrikant erkende klanten­servicewerkplaats laten uitvoeren.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een door de fabrikant erkende klanten­service.
Als de aansluitkabel van het elektrische gereedschap beschadigd is, moet deze worden vervangen door een speciaal daarvoor bedoelde aansluitkabel (aanbrengtype X). Deze is verkrijgbaar via de FLEX­klantenservice.
Vervangingsonderdelen en toebehoren
Zie voor overig toebehoren, in het bijzonder inzetgereedschappen, de catalogi van de fabrikant. Explosietekeningen en onder­delenlijsten vindt u op onze website: www.flex-tools.com
Afvoeren van verpakking en machine
WAARSCHUWING! Maak een versleten machine onbruikbaar door het netsnoer te verwijderen.
Alleen voor EU-landen. Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG betreffende afgedankte elektrische en elek­tronische apparatuur en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten versleten elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze opnieuw worden gebruikt.
LET OP!
Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden om uw oude gereedschap af geven.
-Conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten:
EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG (tot 19-04-2016), 2014/30/EU (vanaf 20-04-2016),
2006/42/EG, 2011/65/EG. Verantwoordelijk voor technische documentatie: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
23.07.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade en verloren winst door onderbreking van de werkzaam­heden die door het product of het niet­mogelijke gebruik van het product zijn veroorzaakt. De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade die door ondeskundig gebruik of in combinatie met producten van andere fabrikanten is veroorzaakt.
Page 59
FHE 2-22
59
Indhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
For din egen sikkerheds skyld . . . . . . . . 61
Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Vedligeholdelse og pleje . . . . . . . . . . . . 63
Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . . 65
-Overensstemmelse . . . . . . . . . . . . . 66
Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . . 66
Anvendte symboler
ADVARSEL! Betegner en umiddelbar truende fare. Ved tilsidesættelse af henvisningen opstår der livsfare eller fare for alvorlig tilskadekomst.
FORSIGTIG! Betegner en mulig farlig situation. Ved tilsidesættelse af henvisningen er der fare for tilskadekomst eller materielle skader.
BEMÆRK! Betegner anvendelsestips og vigtige informationer.
Symboler på apparatet
Læs betjeningsvejledningen inden ibrugtagning!
Benyt øjenværn!
Benyt høreværn!
Henvisning om bortskaffelse af det udtjente apparat (se side 66)!
Tekniske data
Borehammer FHE 2-22
SDS-plus
Nominel optagelseseffekt W 710
Omdrejningstal i tomgang
min
-1
0–1400
Tomgangs slagtal
min
-1
0–4300
Maks. enkeltslagenergi (iht. „
EPTA-procedure
05/2009“)
J2,1
Værktøjsoptagelse SDS-plus
Maks. borets diameter – Beton –Træ – Metal
mm mm mm
22 30 13
Vægt i henhold til „
EPTA-
procedure 01/2003“
kg 2,3
Page 60
FHE 2-22
60
Oversigt
1 Støvbeskyttelseskappe 2 Låsehylse 3 Ekstra håndtag 4 Dybdestop 5 Spændeskrue 6 Drejeknap til indstilling
af arbejdsfunktion 7 Oplukningsknap 8 Håndtag til valg af omdrejningsretning
(højre-/venstreløb) 9Afbryder
Til tænd og sluk samt til opnåelse af
maks. omdrejnings-/slagtal. 10 Låseknap
11 Håndgreb 12 Netledning 13 Typeskilt *
* ses ikke
Page 61
FHE 2-22
61
For din egen sikkerheds skyld
ADVARSEL! Læs venligst alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger.
Ved tilsidesættelse af sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne kan det medføre elektriske stød, brand og/ eller alvorlige kvæstelser
. Opbevar venligst sikkerhedshenvisningerne og anvisnin­gerne af hensyn til senere brug. Inden elværktøjet tages i brug læs og følg:
denne betjeningsvejledning,
„Generelle sikkerhedsanvisninger“ for håndtering af elværktøjer i vedlagte hæfte (skrift-nr.: 315.915),
de for anvendelsesstedet gældende regler og forskrifter vedrørende
forebyggelse af ulykker. Dette elværktøj er konstrueret i henhold til aktuelt teknisk niveau og anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der ved dens brug opstå fare for brugers eller tredjemands liv og lemmer, maskinen kan beskadiges, eller der kan opstå andre materielle skader. Elværktøjet må kun benyttes
til det dertil beregnede formål,
i sikkerhedsteknisk upåklagelig tilstand. Fejl, der har negativ indflydelse på sikker­heden, skal afhjælpes omgående.
Bestemmelsesmæssig brug
Borehammer FHE 2-22 SDS-plus er beregnet
– til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk,
– hammerboring i murværk og beton
til fastgøring af dyvler og ankre samt
gennemgangsboringer, – til boring i træ og metal, – til brug med passende værktøj, som
producenten har anbefalet til denne
maskine.
Sikkerhedshenvisninger for hamre
Brug høreværn. Man kan miste hørelsen
ved påvirkning af støj.
Benyt ekstrahåndtagene, der er inklu-
deret i leveringen. Der er fare for at blive kvæstet, hvis man mister kontrollen over maskinen.
Tag fat i det isolerede håndtag, når der
arbejdes på steder, hvor indsatsværk­tøjet vil kunne ramme skjulte strømled­ninger eller maskinens egen ledning. Kontakt med en spændingsførende led­ning kan også sætte metaldele på appa­ratet under spænding og medføre elek­triske stød.
Videre sikkerhedshenvisninger
Anvend egnede søgeapparater til søg-
ning af skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elledninger kan medføre brand og elektriske stød. Beskadigelse af en gasledning kan med­føre eksplosion. Hvis der trænger vand ind i vandledningen, opstår der materielle skader, eller det kan forårsage elektriske stød.
Hold elværktøjet fast med begge
hænder, når der arbejdes, og sørg for at stå stabilt. Elværktøjet kan føres mere sikkert med begge hænder.
Sikr arbejdsemnet. Det er mere sikkert
at holde arbejdsemnet fast med en spændeanordning end med hånden.
Elværktøjet må ikke benyttes, hvis kablet
er beskadiget. Berør ikke et beskadiget kabel og træk netstikket ud af stikkontak­ten, hvis kablet skulle blive beskadiget under arbejdet. Beskadigede kabler øger risikoen for elektriske stød.
Anvend kun værktøj med SDS-plus
værktøjsholder. Kontroller at aflåsningen er korrekt ved at trække i værktøjet.
En beskadiget støvbeskyttelseskappe
skal udskiftes straks. Støvbeskyttelseskappen forhindrer, at der kan trænge støv ind i værktøjsholderen.
Page 62
FHE 2-22
62
Frisat støv fra materialer, f.eks. blyhol-
dige malinger, nogle træarter, mineraler og metal kan udsætte brugeren eller andre personer, der opholder sig i nær­heden, for fare. Hvis dette støv indåndes eller berøres, kan det medføre åndedræts­sygdomme og/eller allergiske reaktioner.
– Sørg for at arbejdspladsen udluftes
godt!
– Brug om muligt ekstern støvud-
sugning.
– Det anbefales at anvende en støv-
maske med filterklasse P2.
Der må ikke bearbejdes materialer,
hvor sundhedsfarlige stoffer frigives (f.eks. asbest).
Der må kun anvendes klæbeetiketter
til mærkning af elværktøjet. Bor ikke huller i huset.
Netspændingen og spændingsangivelsen
på typeskiltet skal stemme overens.
Støj og vibration
Støj- og svingningsværdierne er beregnet ifølge EN 60745.
Det A-vurderede støjniveau for apparatet er typisk:
– Lydtryksniveau: 91 dB(A); – Lydeffektniveau: 102 dB(A); – Usikkerhed: K = 3 dB.
Samlet svingningsværdi: – ved hammerboring:
– Emissionsværdi: a
h
= 17,95 m/s
2
– Usikkerhed: K = 1,5 m/s
2
OBS! De angivne måleværdier gælder for nye apparater. Støj- og svingningsværdierne ændrer sig ved daglig brug.
BEMÆRK!
Det svingningsniveau, der er angivet i disse anvisninger, er blevet målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne elværktøjerne. Det egner sig også til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen. Det angivne svingningsniveau repræsenterer elværktøjets hovedsagelige anvendelse. Hvis elværktøjet dog benyttes til andre formål, med afvigende indsatsværktøjer eller det vedligeholdes utilstrækkeligt, kan svingnings­niveauet ændre sig. Dette kan øge svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet. For nøjagtigt at kunne vurdere svingnings­belastningen bør man også tage højde for de tider, hvor apparatet er slukket eller kører, men faktisk ikke bruges. Dette kan reducere svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren imod påvirkning af svingninger, som for eksempel: vedligehol­delse af elværktøj og indsatsværktøjer, varm­holdelse af hænder, organisation af arbejds­forløb.
FORSIGTIG! Ved et lydtryk på over 85 dB(A) skal der benyttes høreværn.
Page 63
FHE 2-22
63
Brugsanvisning
Inden ibrugtagning
Pak elværktøjet og tilbehøret ud og kontrollér om det er komplet eller beskadiget under transporten.
Justering af ekstra håndtag
ADVARSEL! Træk netstikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på elværktøjet.
FORSIGTIG! Elværktøjet må kun benyttes, når ekstra­håndtaget er påmonteret.
Ekstrahåndtaget kan drejes til hvilken som helst ønsket position for at garantere, at der kan arbejdes så sikkert som muligt uden at blive træt.
Løsn klemningen ved at dreje spænde­skruen mod urets retning.
Drej ekstrahåndtaget til ønsket position.Spændeskruen fastlåses i den ønskede
position ved at dreje det ekstra håndtag i urets retning.
Montering af dybdestop
ADVARSEL! Træk netstikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på elværktøjet.
Løsn spændeskruen ved at dreje den mod urets retning.
Skub dybdestoppet ind.Indstil dybdestoppet i ønsket boredybde.Drej spændeskruen fast i urets retning.
Opspænding af værktøj med SDS-skaft
ADVARSEL! Træk netstikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på elværktøjet.
FORSIGTIG! Benyttede indsatsværktøjer kan være meget varme. Benyt beskyttelseshandsker!
BEMÆRK!
Værktøjet der anvendes skal have et SDS-skaft. Til værktøj uden SDS-skaft (f.eks. træbor) skal der anvendes en trebakket borepatron.
Kontrollér støvbeskyttelseskappen.
– Rengør kappen, hvis den er snavset. – Kontrollér støvbeskyttelseskappen.
Page 64
FHE 2-22
64
Sæt indsatsværktøjet (1.) i og drej det (2.),
indtil det sidder fast.
Træk i indsatsværkøjet for at kontrollere,
om det er låst.
Udtagning af værktøjer
ADVARSEL! Træk netstikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på elværktøjet.
FORSIGTIG! Benyttede indsatsværktøjer kan være meget varme. Benyt beskyttelseshandsker!
Skub låsehylsen bagud (1.).Tag indsatsværktøjet ud (2.).
Indstilling af arbejdsfunktion
FORSIGTIG! Arbejdsfunktionen må kun ændres, når elværktøjet står helt stille.
Tryk på oplukningsknappen.
Indstille drejeknappen på ønsket
arbejdsfunktion:
Boring Hammerboring
BEMÆRK!
I positionerne (Boring) og (Hammer­boring) skal det kunne ses, at opluknings­knappen er låst (den springer ud).
Indstilling af omdrejningsretning
FORSIGTIG! Arbejdsfunktionen må kun ændres, når elværktøjet står helt stille.
Stil drejeretningsvælgeren i ønsket
position: – L Imod uret
– R Med uret
Tænde elværktøjet
Uden indgreb:
Tryk på afbryderen og hold den fast.
Omdrejnings- eller slagtallet kan øges langsomt med kontakten på elværktøjet,
indtil den maksimale værdi er nået. Sluk af apparatet: Slip afbryderen.
Page 65
FHE 2-22
65
Med indgreb:
ADVARSEL! Efter strømsvigt starter det tændte elværktøj igen. Sluk elværktøjet omgående!
Tryk på afbryderen og hold den inde (1.).Tryk på låseknappen for at låse afbry-
deren (2.).
Sluk af apparatet:
Tryk på afbryderen og slip den.
Arbejdshenvisninger
Boring/hammerboring
1. Indstil drejeknappen for arbejdsfunktion
på symbolet (Boring) eller (Hammerboring). Sørg for at den er låst!
2. Sæt boret i.
3. Indstil ekstrahåndtaget i ønsket
position.
4. Stik netstikket i stikkontakten.
5. Tag fat i elværktøjet med begge
hænder og indtag arbejdspositionen.
6. Placer boret på emnet og tænd
elværktøjet.
7. Pres elværktøjet forsigtigt fremad.
8. Sluk maskinen, når borearbejdet
er afsluttet.
9. Træk netstikket ud.
Yderligere henvisninger
– Brugen af „skarpe“ indsatsværktøjer
øger arbejdsydelsen og elværktøjets levetid.
– Rengør elværktøjet efter arbejdets
afslutning, læg det i transportkufferten og opbevar det på et tørt sted.
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL! Før alle arbejder på elværktøjet træk netstikket ud af stikkontakten.
Rengøring
Rengør apparatet og ventilationsslidserne regelmæssigt. Intervallerne afhænger af materialet, der skal bearbejdes, og af brugsvarigheden.
Blæs husets indre med motor ud regel­mæssigt med tør trykluft.
Kulbørster
Elværktøjet er udstyret med udkoblingskul. Når slidgrænsen er nået, slukkes elværk-
tøjet automatisk.
BEMÆRK! Der må kun anvendes originale dele fra producenten ved udskiftning. Ved anvendning af fremmede fabrikater bortfalder producentens garantiforpligtelser.
Ilden fra kullet kan iagttages gennem de bagerste luftindgangsåbninger under brugen.
Sluk elværktøjet omgående ved stærk kulbrand. Aflever elværktøjet til et af producenten autoriseret kundeservice­værksted.
Gearkasse
BEMÆRK! Skruerne på gearhovedet må ikke løsnes i garantiperioden. Ved tilsidesættelse af dette bortfalder fabrikantens garantiforpligtelser.
Elværktøjet er udstyret med en fedts­møringsanordning. Udskiftning/påfyldning af fedt må kun udføres af et af producenten autoriseret kundeserviceværksted.
Page 66
FHE 2-22
66
Reparationer
Reparationer må udelukkende udføres af et kundeserviceværksted, der er auto­riseret af producenten.
Hvis tilslutningsledningen til elværktøjet er beskadiget, skal det udskiftes af en tilslut­ningsledning i speciel udførelse (anbringel­sesart X). Denne tilslutningsledning fås hos FLEX-kundeservice.
Reservedele og tilbehør
Yderligere tilbehør, især indsatsværktøjer, findes i fabrikantens kataloger.
Eksplosionstegninger og reservedelslister finder du på vores hjemmeside: www.flex-tools.com
Bortskaffelseshenvisninger
ADVARSEL! Gør udtjente apparater ubrugelige ved at fjerne netkablet.
Kun for EU-lande. Elværktøjer er ikke normalt
husholdningsaffald! I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsætning til national ret skal udtjente elektroværktøjer samles separat og afleveres på et opsamlingssted for materialegenvinding.
BEMÆRK!
Faghandlen giver oplysninger om bortskaffelsesmuligheder!
-Overensstemmelse
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at produktet beskrevet under „Tekniske data“ er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter:
EN 60745 ifølge bestemmelserne i direktiv 2004/108/EF (indtil 19.04.2016), 2014/30/EU (fra 20.04.2016), 2006/42/EF,
2011/65/EF. Ansvarlig for det tekniske dossier: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
23.07.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsudelukkelse
Producenten og dennes repræsentant hæfter ikke for skader og mistet fortjeneste som følge af driftsafbrydelse i virksomheden, forårsaget af produktet eller fordi produktet ikke kunne benyttes. Fabrikanten og dennes repræsentant hæfter ikke for skader opstået som følge af usag­kyndig anvendelse eller i forbindelse med produkter fra andre producenter.
Page 67
FHE 2-22
67
Innhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Et overblikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . 69
Støy og vibrasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . . . 71
Henvisninger om skroting . . . . . . . . . . . 73
-Konformitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Utelukkelse av ansvar . . . . . . . . . . . . . . 74
Anvendte symboler
ADVARSEL! Gjør oppmerksom på en umiddelbar truende fare. Det kan oppstå livsfare eller fare for alvorlige skader dersom dette ikke blir fulgt.
FORSIKTIG! Gjør oppmerksom på en situasjon som kan være farlig. Det kan oppstå skader på personer eller ting dersom dette ikke blir fulgt.
HENVISNING! Betegner tips om bruken og viktige informa­sjoner.
Symbolene på apparatet
Betjeningsveiledningen må leses før ibruktaking!
Øyevern må brukes!
Bruk hørselsvern!
Henvisning om skroting av gammelt apparat (se side 74)!
Tekniske data
Borehammer FHE 2-22
SDS-plus
Nominelt strømforbruk W 710
Turtall ved tomgang
min
-1
0–1400
Tomgangs turtall
min
-1
0–4300
Max. enkeltslags energi (i henhold til “
EPTA-
procedure 05/2009”)
J2,1
Verktøyholder SDS-plus
Max. borediameter – Betong –Tre – Metall
mm mm mm
22 30 13
Vekten er tilsvarende “
EPTA-procedure 01/2003”
kg 2,3
Page 68
FHE 2-22
68
Et overblikk
1 Deksel for støvbeskyttelse 2 Låsehylse 3 Ekstra håndtak 4 Dybdeanslag 5 Spennskruen 6 Dreieknapp for arbeidsmodus 7Frigjøringstast 8 Spak for valg av dreieretning
(Høyre-/venstreløp)
9Bryter
For inn- og utkopling såsom oppkjø­ring til maksimalt tur-/slagtall.
10 Festeknapp
11 Håndtak 12 Strømkabelen 13 Typeskilt *
* ikke synlig
Page 69
FHE 2-22
69
For din egen sikkerhet
ADVARSEL! Les igjennom alle sikkerhetshenvisningene og anvisningene.
Forsømmelser når det gjelder overholdelsen av sikkerhetshenvis­ningene og anvisningene, kan føre til elek­trisk støt, brann og/eller alvorlige skader
. Oppbevar alle sikkerhetshenvisningene og anvisningene for senere bruk. Må leses igjennom og tas hensyn til før bruk av elektroverktøyet:
den foreliggende betjeningsveiledningen,
de “generelle sikkerhetshenvisningene” i omgang med elektroverktøy i den vedlagte brosjyren
(skrift-nr.: 315.915),
de regler og forskrifter som gjelder på arbeidsstedet for uhellsforebyggende
tiltak. Dette elektroverktøyet er bygget etter teknikkens stand og anerkjente sikkerhets­tekniske regler. Det kan allikevel oppstå skade for liv og levnet for brukeren eller tredje personer eller også skade på mas­kinen eller andre ting under bruken av mas­kinen. Elektroverktøyet må kun brukes
til de arbeider den er beregnet for,
i sikkerhetsteknisk lytefri tilstand. Feil som har innflytelse på sikkerheten må straks utbedres.
Forskriftsmessig bruk
FHE 2-22 SDS-plus – for kommersiell bruk innenfor industri
og håndverk,
– hammerboring i murverk og betong
for ekspansjonshylse- og ankerfeste
og for gjennomgangsboring, – boring i tre og metall, – for bruk med egnet verktøy som er an-
befalt av produsenten av dette apparatet.
Sikkerhetsveiledninger for hammer
Det må brukes hørselsvern.
Påvirkning av støy kan føre til skade på hørselen.
Bruk det ekstra håndtaket som blir levert
med apparatet. Tap av kontrollen kan føre til skader.
Hold maskinen kun i de isolerte hånd-
takene når du utfører arbeid hvor verk­tøyet kan treffe på gjemte strømledninger eller dens egen kabel. Kontakt med spenningsførende ledninger kan også sette apparatdeler av metall under spenning og føre til elektrisk støt.
Ytterligere sikkerhetshenvisninger
Bruk et egnet søkeapparat for å lete etter
skulte forsyningsledninger eller forespør hos de offentlige myndighetene hvor slike ledninger finnes. Kontakt med elektroledninger kan føre til grann og elektrisk støt. Skade på gassled­ningen kan føre til eksplosjon. Dersom det bores inn i en vannledning, kan dette forårsake skader på ting og kan føre til elektrisk støt.
Hold elektroverktøyet fast med begge
hendene under arbeidet og sørg for at du står sikkert. Elektroverktøyet bør føres sikkert med to hender.
Fest fast arbeidsstykket.
Et arbeidsstykke som er festet med en spenninnretning, er sikrere enn om du holder i det med hånden.
Ikke bruk elektroverktøy som har skadet
kabel. Ikke ta i den skadete kabelen og trekk ut støpselet dersom kabelen blir skadet under arbeidet. Skadete kabler forhøyer risikoen for elek­trisk støt.
Bruk kun verktøy med SDS-plus verktø-
yopptak. Kontroller av det er korrekt lukket ved å trekke i verktøyet.
En støvbeskyttelseshette som er skadet,
må straks skiftes ut. Støvbeskyttelseshetten forhindrer at det kommer støv inn i verktøyopptaket.
Page 70
FHE 2-22
70
Frigjort støv fra materialer som blyhol-
dige strøk av maling, noen tretyper, mineraler og metall kan forårsake fare for betjeningspersonen eller for personer som oppholder seg i nærheten. Innånding eller berøring av slikt støv kan føre til sykdommer i luftveiene og/eller allergiske reaksjoner.
– Det må sørges for god ventilasjon
på arbeidsplassen!
– Om mulig må det brukes eksternt
støvavsuging.
– Det anbefales bruk av en pustevern-
maske med filterklasse P2.
Det må ikke bearbeides materialer hvor
helsefarlige stoffer frigjøres (f.eks. asbest).
For kjennetegning av elektroverktøy
må det kun brukes merker/skilt som limes på. Det må ikke bores hull i kassen.
Nettspenningen må stemme overens med
spenningsangivelsen på typeskiltet.
Støy og vibrasjon
Støy- og svingningsverdiene er målt i henhold til EN 60745.
Det A-vurderte støynivået på apparatet utgjør typisk:
– Lydtrykknivå: 91 dB(A); – Lydeffektnivå: 102 dB(A); – Usikkerhet: K = 3 dB.
Samlet svingningsverdi: – under hammerboring:
– Emisjonsverdi: a
h
= 17,95 m/s
2
– Usikkerhet: K = 1,5 m/s
2
OBS! De angitte måleverdiene gjelder for nye apparater. Under den daglige bruken forandres støy- og svingningsverdiene.
HENVISNING!
Det svingningsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt i henhold til et måle­metode som er normert etter EN 60745, og kan brukes for sammenligning av elektro­verktøy. Det egner seg også for en foreløpig vurdering av svingningsbelastningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektro­verktøyet. Dersom elektroverktøyet blir brukt for annen bruk med avvikende innsatsverk­tøy, eller det ikke foretas tilstrekkelig vedlike­hold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig forhøying av svingningsbelastningen for hele arbeidstiden. For en nøyaktig vurdering av svingnings­belastningen bør også tidene tas hensyn til hvor apparatet er slått av eller er i gang, men faktisk ikke blir brukt. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstiden. Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak for vern av brukeren overfor svingninger, som f.eks. vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, oppvarming av hendene, organisasjon av arbeidsforløpene.
FORSIKTIG! Ved lydtrykk på over 85 dB(A) må det brukes hørselsvern.
Page 71
FHE 2-22
71
Bruksanvisning
Før ibruktaking
Elektroverktøyet og tilbehøret pakkes ut og må kontrolleres at leveringen er fullstendig og at det ikke er oppstått transportskader.
Innstilling av ekstra håndtak
ADVARSEL! Før alle arbeider på elektroverktøy må støp­selet trekkes ut.
FORSIKTIG! Elektroverktøy må kun brukes med montert ekstra håndtak.
Det ekstra håndtaket kan svinges i hvilken som helst posisjon for å garantere et sikkert og lite anstrengende arbeid.
Løsne klemmen ved å dreie på spenn­skruen imot klokkens retning.
Sving tilleggshåndtaket i den ønskede
posisjonen.
Ved å dreie det ekstra håndtaket i klok-
kens retning, kan håndtaket festes i den ønskede posisjonen.
Montering av dybdeanslag
ADVARSEL! Før alle arbeider på elektroverktøy må støp­selet trekkes ut.
Spennskruen løsnes ved å dreie den imot klokkens retning.
Skyv inn dybdeanslaget.Dybdeanslaget innstilles på den ønskede
boredybden.
Spennskruen dreies fast i klokkens
retning.
Innsetting av verktøy med SDS stang
ADVARSEL! Før alle arbeider på elektroverktøy må støp­selet trekkes ut.
FORSIKTIG! Verktøy som blir brukt kan bli oppvarmet. Bruk vernehansker!
HENVISNING!
Verktøyet som brukes må ha en SDS stang. For verktøy uten SDS stang (f.eks. trebor) må det brukes en borepatron med tre kjever.
Støvdekselet må kontrolleres.
– Dekselet må rengjøres for smuss. – Defekt støvbeskyttelseskappe
må skiftes ut.
Page 72
FHE 2-22
72
Sett inn verktøyet som skal brukes (1.)
og drei det (2.), til det er låst fast.
Kontroller låsen ved å trekke i verktøyet.
Uttak av verktøyet
ADVARSEL! Før alle arbeider på elektroverktøy må støp­selet trekkes ut.
FORSIKTIG! Verktøy som blir brukt kan bli oppvarmet. Bruk vernehansker!
Trekk bak på låsehylsen (1.).Ta ut verktøyet (2.).
Still inn arbeidsmodus
FORSIKTIG! Arbeidsmodus må kun endres når elektro­verktøyet står stille.
Trykk frigjøringstasten.
Dreieknappen innstilles på ønsket
arbeidsmodus:
Boring Hammerboring
HENVISNING!
I posisjonene (boring) og (hammer­boring) må frigjøringstasten være synlig (dvs. den må springe ut).
Still inn dreieretningen
FORSIKTIG! Arbeidsmodus må kun endres når elektroverktøyet står stille.
Sett bryteren for forvalg av
dreieretningen på ønsket posisjon: – L mot klokkens retning
– R i klokkens retning
Innkopling av elektroverktøy
Uten lås:
Trykk bryteren og hold den fast.
Bryteren på elektroverktøyet gjør det mulig å la tur- hhv. slagtallet stige
langsomt inntil den maksimale verdien. Utkobling av apparatet: Slipp bryteren.
Page 73
FHE 2-22
73
Med lås:
ADVARSEL! Etter et strømbrudd starter det innkoplete apparatet igjen. Elektroverktøy må straks slås av!
Trykk bryteren og hold den fast (1.).Trykk låseknappen for å feste fast
bryteren (2.).
Utkobling av apparatet:
Bryteren trykkes og slippes.
Arbeidshenvisninger
Boring/hammerboring
1. Dreieknappen for arbeidsmodus settes
på symbolet (boring) hhv.
(hammerboring). Pass på låsen!
2. Innsetting av bor.
3. Still inn det ekstra håndtaket i ønsket
posisjon.
4. Støpselet stikkes inn.
5. Grip elektroverktøyet med begge
hendene og still deg opp i arbeids­posisjon.
6. Sett boreren på og slå på elektroverk-
tøyet.
7. Elektroverktøyet trykkes forsiktig framover.
8. Etter avsluttet boring må apparatet slås av.
9. Støpselet trekkes ut.
Andre henvisninger
– Bruk av “skarpe” verktøy øker arbeids-
ytelsen og også levetiden til elektroverk­tøyet.
– Elektroverktøy må rengjøres etter arbei-
det og må oppbevares i transport­kofferten på et tørt sted.
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL! Før alle arbeider på elektroverktøy må støp­selet trekkes ut.
Rengjøring
Apparatet og ventilasjonssprekkene må rengjøres regelmessig. Hvor ofte dette må skje er avhengig av materialet som bearbeides og av hvor lenge apparatet er i bruk.
Innsiden av kassen med motoren må regelmessig blåses ut med tørr trykkluft.
Kullbørster
Elektroverktøyet er utstyrt med utkoplingskull.
Når disse utkoplingskullene har nådd sin grense for slitasje, blir elektroverktøyet automatisk slått av.
HENVISNING! For utskifting må det kun brukes original­deler fra produsenten. Ved bruk av andre fabrikater slettes produsentens garanti­forpliktelser.
Igjennom luftinntaksåpningene bak kan kullfyret kontrolleres under bruken.
Ved sterke kullgnister må elektroverktøyet straks slås av. Elektroverktøyet må leveres inn på et kundeservice verksted som er autorisert av produsenten.
Page 74
FHE 2-22
74
Drevet
HENVISNING! Skruene på drivhodet må ikke løsnes i garantitiden. Dersom dette ikke blir fulgt, slettes produsentens garantiforpliktelser.
Elektroverktøyet har en oljesmører. Skift/påfyll av olje (fett) må foretas av et kundeservice verksted som er autorisert av produsenten.
Reparasjoner
Reparasjoner må utelukkende utføres av et kundeserviceverksted som er autorisert av produsenten.
Dersom strømledningen på elektroverktøy er skadet, må den skiftes ut med en spesiell kabel (type X). Dette fåes hos FLEX kundeservice.
Reservedeler og tilbehør
Ytterligere tilbehør, særlig innsatsverktøy, finnes i katalogen fra produsenten.
Eksplosjonstegninger og lister for reserve­deler finnes på vår hjemmeside: www.flex-tools.com
Henvisninger om skroting
ADVARSEL! Utrangerte apparater må gjøres ubrukelige ved å fjerne nettkabelen.
Kun for EU-land. Ikke kast elektriske verktøy i bosset!
I henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EF om gamle elektriske og elektro­niske apparater og omsetning til nasjonal rett, må brukte elektroverktøy samles separat og tilføres en miljøvennlig gjenvinning.
HENVISNING!
Faghandelen vil gi deg informasjon om avhendingsmuligheter!
-Konformitet
Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig for at produkten som er beskrevet under “Tekniske data” stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60745 i henhold til bestemmelsene i direktivet 2004/108/EF (intil 19.04.2016), 2014/30/EU (fra og med 20.04.2016),
2006/42/EF, 2011/65/EF. Ansvarlig for tekniske dokumenter: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
23.07.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Utelukkelse av ansvar
Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader eller tapt vinning på grunn av avbrytelser i driften som er forårsaket av produktet eller ikke mulig bruk av produktet. Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader som er forårsaket av ikke sakkyndig bruk eller i forbindelse med produkter fra andre produsenter.
Page 75
FHE 2-22
75
Innehåll
Använda symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Buller och vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Underhåll och skötsel . . . . . . . . . . . . . . 79
Skrotningsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . 81
-Försäkran om överensstämmelse . . 82
Uteslutning av ansvar . . . . . . . . . . . . . . 82
Använda symboler
VARNING! Varnar för en omedelbart hotande fara. Risk för liv och lem eller svåra personskador om varningen ej beaktas.
VAR FÖRSIKTIG! Varnar för en möjlig farlig situation. Om varningen ej beaktas kan person- eller sakskador uppstå.
OBS! Hänvisar till användningstips och viktig information.
Symboler på maskinen
Läs bruksanvisningen före idrifttagning!
Använd ögonskydd!
Använd hörselskydd!
Skrotningsanvisning för den gamla maskinen (se sida 82)!
Tekniska data
Borrhammare FHE 2-22
SDS-plus
Nom. effektförbrukning W 710
Tomgångsvarvtal
min
-1
0–1400
Tomgångsslagtal
min
-1
0–4300
Max enkelslagenergi (enligt ”
EPTA-procedure
05/2009”)
J2,1
Verktygshållare SDS-plus
Max. borrdiameter – Betong –trä – metall
mm mm mm
22 30 13
Vikt enligt ”
EPTA-
Procedure 01/2003”
kg 2,3
Page 76
FHE 2-22
76
Översikt
1 Dammskydd 2Låshylsa 3 Stödhandtag 4 Djupanslag 5 Spännskruv 6 Funktionsknapp 7 Spärrknapp 8 Varvriktningsställare
(höger-/vänstergång)
9 Strömställare
För till- och frånslagning liksom uppstart upp till max varvtal och slagfrekvens.
10 Spärr
11 Handtag 12 Nätkabel 13 Typskylt *
* ej synlig
Page 77
FHE 2-22
77
För din säkerhet
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar.
Ej beaktade säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar kan leda till elektriska stötar, brand och/eller svåra personskador
. Förvara alla säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar för framtida bruk. Läs innan elvertyget tas i bruk noggrant igenom och följ
föreliggande bruksanvisning,
”Allmänna säkerhetsanvisningar” för elverktyg i det bifogade häftet (skrift-nr. 315.915),
regler och föreskrifter för olycksförebyg­gande som gäller på orten, där mas-
kinen används. Detta elverktyg är konstruerat enligt modern teknik och vedertagna säkerhetstekniska regler. Trots det kan fara för liv och lem uppstå under bruken både för användaren eller andra resp skador på maskinen eller andra föremål. Elverktyget får endast användas
för avsett ändamål,
i säkerhetstekniskt felfritt tillstånd. Störningar som kan påverka säkerheten måste omgående åtgärdas.
Avsedd användning
Borrhammaren FHE 2-22 SDS-plus är avsedd för
– för yrkesmässig användning inom
industri och hantverk,
– för hammarborrning i murverk och
betong för dybel- och ankarinfästning
och genomgångsborrning – borrning i trä och metall, – för användning med lämpliga och
av tillverkaren för denna maskin
rekommenderade verktyg.
Säkerhetsanvisningar för hammare
Använd hörselskydd! Buller kan leda till
hörselskador.
Använd de medlevererade
stödhandtagen. Kontrollförlust kan leda till skador.
Håll maskinen under arbete endast
i de isolerade handtagen om verktyget kan träffa dolda strömledningar eller den egna nätsladden. Kontakt med en strömförande ledning kan även sätta metallmaskindelar under spänning och leda till elektriska stötar.
Vidare säkerhetsanvisningar
Använd lämpliga detektorer för att söka
dolda försörjningsledningar eller tillkalla det lokala försörjningsföretaget. Kontakt med elledningar kan leda till brand och elektriska stötar. Skada på en gasledning kan leda till explo­sion. Intrång i en vattenledning förorsakar skada och utlösa en elektrisk stöt.
Håll alltid maskinen med båda händerna
under arbetet och se till att du står stadigt. Maskinen förs säkrare med två händer.
Säkra arbetsstycket. Ett fastspänt arbets-
stycke håll säkrare än med handen.
Använd inte elverktyget med skadad
kabel. Vidrör ej den skadade kabeln och dra ut nätkontakten om kabeln skadades under arbetet. Defekta kablar höjer risken för elektriska stötar.
Använd endast verktyg med SDS-plus
fäste. Kontrollera att verktyget är riktigt monterat genom att dra i det.
Byt genast ut skadat dammskydd.
Dammskyddet förhindrar att damm tränger in i chucken.
Page 78
FHE 2-22
78
Damm från material som blyhaltiga färger,
vissa träsorter, mineraler och metaller kan vara farliga för användaren och andra personer i närheten. Inandning eller beröring av dammet kan leda till sjukdomar i andningsvägarna och/eller allergiska reaktioner.
– Se till att arbetsplatsen är välventi-
lerad!
– Använd om möjligt extern dammutsu-
gning.
– Användning av en andningsskydds-
mask med filterklass P2 rekommen­deras.
Bearbeta ej material som frisläpper
hälsovådliga ämnen (t.ex. asbest).
Använd endast dekaler för att märka
maskinen. Borra ej hål i huset.
Nätspänning och spänningsangivelsen
på typskylten måste överensstämma med varandra.
Buller och vibration
Buller- och svängningsvärdena har uppmätts enligt EN 60745.
Maskinens A-uppmätta bullernivå under typiska förhållanden ger följande värden:
– Ljudtrycksnivå: 91 dB(A); – Ljudeffektnivå: 102 dB(A); – Osäkerhet: K = 3 dB.
Sammanlagt svängningsvärde: – vid hammarborrning:
– Emissionsvärde: a
h
= 17,95 m/s
2
– Osäkerhet: K = 1,5 m/s
2
OBS! De angivna mätvärdena gäller för nya mas­kiner. I dagligt bruk ändras buller- och svängningsvärdena.
OBS!
Den i denna bruksanvisning angivna sväng­ningsnivån är uppmätt enligt en i EN 60745 standardiserad mätmetod och kan användas för jämförelse av elverktyg med varandra. Den lämpar sig också för en preliminär uppskattning av svängningsbelastningen. Den angivna svängningsnivån gäller för elverktygets huvudsakliga användning. Om elverktyget används för andra ändamål med avvikande insatsverktyg eller bristande underhåll, kan svängningsnivån avvika. Detta kan avsevärt höja svängningsbelast­ningen över hela livslängden. För en exakt bestämning av svängnings­belastningen bör även den tid som maskinen är frånslagen eller visserligen är igång men ej arbetar, tas med i beräkningen. Detta kan tydligt minska svängningsbelast­ningen över hela livslängden. Bestäm ytterligare säkerhetsåtgärder för användarens skydd mot svängningars effekt som till exempel: Underhåll av elverktyg och insatsverktyg, att händerna hålls varma och organisering av arbetsförloppen.
VAR FÖRSIKTIG! Använd hörselskydd när ljudtrycket över­skrider 85 dB(A).
Page 79
FHE 2-22
79
Bruksanvisning
Före idrifttagning
Packa upp elverktyget och motsvarande tillbehör och kontrollera att leveransen är fullständig och om transportskador uppstått.
Inställning av stödhandtag
VARNING! Dra ut nätkontakten före alla arbeten på elverktyget.
VAR FÖRSIKTIG! Använd inte maskinen utan stödhandtag.
Stödhandtaget kan svängas till valfritt läge för att säkerställa säkert och icke tröttande arbete.
Lossa stödhandtaget genom att vrida spännskruven moturs.
Sväng stödhandtaget till önskat läge.Fixera stödhandtaget i önskat läge
genom att vrida spännskruven medurs.
Montering av djupanslag
VARNING! Dra ut nätkontakten före alla arbeten på elverktyget.
Lossa spännskruven genom att vrida den moturs.
För in djupanslaget.Ställ in djupanslaget på önskat borrdjup.Dra åt spännskruven genom att vrida den
medurs.
Montering av verktyg med SDS-skaft
VARNING! Dra ut nätkontakten före alla arbeten på elverktyget.
VAR FÖRSIKTIG! Insatsverktyg kan bli heta. Använd skyddshandskar!
OBS!
Verktyg som används måste ha SDS-skaft. För verktyg utan SDS-skaft (t.ex träborrar) måste en trebackschuck användas.
Kontroll av dammskyddet.
– Rengör smutsigt skydd. – Byt ut defekt dammskydd.
Page 80
FHE 2-22
80
Sätt i verktyg (1.) och vrid det (2.) tills det
sitter fast.
Kontrollera låsningen genom att dra
i insatsverktyget.
Verktygsdemontering
VARNING! Dra ut nätkontakten före alla arbeten på elverktyget.
VAR FÖRSIKTIG! Insatsverktyg kan bli heta. Använd skyddshandskar!
Dra låshylsan bakåt (1.).Ta ut insatsverktyget (2.).
Funktionsinställning
VAR FÖRSIKTIG! Funktionen får endast ändras när maskinen står stilla.
Tryck på spärrknappen.
Ställ in vridknappen på önskad arbets-
funktion:
Borrning Hammarborrning
OBS!
I lägena (borrning) och (hammar­borrning) måste spärrknappen låsa synligt (hoppa ut).
Varvriktningsinställning
VAR FÖRSIKTIG! Funktionen får endast ändras när maskinen står stilla.
Ställ in rotationsriktningen i önskat läge:
– L moturs – R medurs
Koppla till maskinen
Utan spärr:
Håll strömställaren intryckt.
Maskinens strömställare medger en stegvis höjning av varvtalet resp
slagfrekvensen upp till maxvärdet. Maskinens frånkoppling: Släpp strömställaren.
Page 81
FHE 2-22
81
Med spärr:
VARNING! Efter strömavbrott startar den tillkopplade maskinen automatiskt igen. Stäng genast av maskinen!
Håll strömställaren intryckt (1.).Tryck på spärren för att arretera
strömställaren (2.).
Maskinens frånkoppling:
Tryck på och släpp brytaren.
Arbetsanvisningar
Borrning/hammarborrning
1. Ställ funktionsknappen på symbolen
(borrning) resp på. (hammar-
borrning). Se till att spärren är tillslagen!
2. Sätt in borren.
3. Ställ stödhandtaget i önskat läge.
4. Stick in nätkontakten.
5. Grip elverktyget med båda händerna
och inta arbetsställning.
6. Ställ an borren och starta maskinen.
7. Tryck maskinen försiktigt framåt.
8. Stäng av maskinen efter utförd
borrning.
9. Dra ut nätkontakten.
Övrigt
– Användning av ”vassa” insatsverktyg
höjer effektiviteten och elverktygets livslängd.
– Rengör maskinen efter arbetet
och förvara den i transportväskan på en torr plats.
Underhåll och skötsel
VARNING! Dra ut nätkontakten före alla arbeten på elverktyget.
Rengöring
Rengör maskin och ventilationsspringor regelbundet. Intervallen är beroende av det bearbetade materialet och arbetstiden.
Blås regelbundet igenom husets insida med motor med torr tryckluft.
Kolborstar
Elverktyget är utrustat med frånkopp­lingskol.
När frånkopplingskolborstarna nått slitgrän­sen kopplas elverktyget automatiskt från.
OBS! Använd vid byte alltid tillverkarens original­delar. Vid användning av andra tillverkares delar upphör tillverkarens garantiförplik­telser att gälla.
Kolflamman kan under drift iakttas genom de bakre luftöppningarna.
Stäng genast av maskinen vid stark kolborstgnistbildning. Lämna in maskinen till en av tillverkaren auktoriserad verkstad.
Drev
OBS! Lossa inte skruvarna på drevtoppen under garantitiden. I annat fall upphör tillverkarens garantiförpliktelser att gälla.
Maskinen är fettsmord. Låt en av tillver­karen auktoriserad kundtjänst byta resp fylla på fett.
Page 82
FHE 2-22
82
Reparation
Reparation får uteslutande utföras av en kundtjänstverkstad som är auktoriserad av tillverkaren.
Om elverktygets anslutningskabel är defekt måste den bytas ut mot en specialkabel (beroende på typ). Denna kan erhållas hos FLEX kundtjänst.
Reservdelar och tillbehör
För vidare tillbehör, särskilt insatsverktyg, se tillverkarens katalog.
Explosionsritningar och reservdelslistor återfinns på vår hemsida: www.flex­tools.com
Skrotningsanvisningar
VARNING! Gör förbrukade maskiner obrukbara genom att avlägsna nätkabeln.
Endast för EU-stater. Kasta ej elverktyg i hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall av gamla elektriska och elektroniska apparater och omsättningen i nationell rätt ska förbrukade elverktyg samlas separat och lämnas in till miljövänlig återvinning.
OBS!
Fråga fackhandlaren rörande avfallshanteringsmöjligheterna!
-Försäkran om
överensstämmelse
Vi förklarar under vårt ensamma ansvar, att den under ”Tekniska data” beskrivna produkten motsvarar följande standarder eller normativa dokument.
EN 60745 enligt kraven i direktiven 2004/108/EG (t.o.m. 19.04.2016), 2014/30/EU (fr.o.m. 20.04.2016),
2006/42/EG, 2011/65/EG. Ansvarig för tekniska underlag: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
23.07.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uteslutning av ansvar
Tillverkaren och hans representant ikläder sig inget ansvar för skador eller förlorad vinst genom driftsavbrott som uppstår genom produkten eller genom att produkten ej kan användas. Tillverkaren och hans representant ikläder sig inget ansvar för skador som uppstår genom felaktig användning eller i förbindelse med andra tillverkares produkter.
Page 83
FHE 2-22
83
Sisältö
Käytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Kuva koneesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Melu ja tärinä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
-Vaatimustenmukaisuus . . . . . . . . . . 90
Vastuun poissulkeminen . . . . . . . . . . . . 90
Käytetyt symbolit
VAROITUS! Viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan. Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa kuolemaan tai vakaviin loukkantu­misiin.
VARO! Viittaa mahdollisesti vaaralliseen tilan­teeseen. Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin tai esine­vaurioihin.
OHJE! Viittaa koneen käyttöä koskeviin ohjeisiin ja tärkeisiin tietoihin.
Symbolit koneessa
Lue käyttöohjeet ennen koneen käyttöönottoa!
Käytä silmiensuojaimia!
Käytä kuulonsuojaimia!
Vanhan laitteen kierrätysohjeet (katso sivu 90)!
Tekniset tiedot
Poravasara FHE 2-22
SDS-plus
Nimellisottoteho W 710
Nopeus, ilman kuormaa
min
-1
0–1400
Kuormittamaton iskuluku
min
-1
0–4300
Maks. iskunergia »
EPTA­procedure 05/2009:n« mukaan)
J2,1
Työkalun kiinnitys SDS-plus
Max. poranhalkaisija – Betoni –Puu – Metalli
mm mm mm
22 30 13
Paino »
EPTA-menetelmän
01/2003«
mukaan
kg 2,3
Page 84
FHE 2-22
84
Kuva koneesta
1 Pölysuoja 2 Lukitushylsy 3 Lisäkahva 4 Syvyysrajoitin 5 Kiristysruuvi 6 Toimintovalitsin 7 Vapautuspainike 8 Pyörimissuunnan valintavipu
(oikealle/vasemmalle)
9 Käynnistyskytkin
Käynnistys ja pysäytys sekä maksimi kierros-/iskuluvun säätö.
10 Lukitusnuppi
11 Käsikahva 12 Verkkojohto 13 Tyyppikilpi *
* ei kuvassa
Page 85
FHE 2-22
85
Turvallisuusasiaa
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantu­miseen. Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet myöhempää käyttötarvetta varten. Lue ohjeet ennen sähkötyökalun käyttöä ja toimi niiden mukaisesti:
koneen käyttöohje,
sähkötyökalujen käyttöä koskevat »Yleiset turvallisuusohjeet« oheisessa vihkosessa (dokumentti nro: 315.915),
käyttöpaikalla voimassa olevat ohjeet
ja työsuojelumääräykset. Tämä sähkötyökalu on valmistettu uusim­man teknisen tietämyksen ja hyväksyttyjen turvateknisten säännösten mukaisesti. Tästä huolimatta sen käytöstä saattaa aiheutua hengenvaaraa koneen käyttäjälle ja muille henkilöille ja itse kone tai muu esineistö voi vaurioitua. Sähkötyökalua saa käyttää vain
määräystenmukaiseen käyttötarkoi-
tukseen,
sen ollessa teknisesti moitteettomassa
kunnossa. Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on korjat­tava välittömästi.
Määräystenmukainen käyttö
Poravasara FHE 2-22 SDS-plus on tarkoitettu
– ammattikäyttöön teollisuudessa
ja työpajoissa,
– vasaraporaukseen muuratuissa raken-
teissa ja betonissa ankkurointeihin
ja läpivientiporauksiin, – puun ja metallin poraamiseen, – käytettäväksi tarkoitukseen sopivalla
ja valmistajan tälle koneelle suositte-
lemalla työkalulla.
Vasaroita koskevat turvalli­suusohjeet
Käytä kuulonsuojaimia!
Melu saattaa aiheuttaa kuulovammoja.
Käytä konetta sen mukana toimitetun
lisäkahvan kanssa. Koneen hallinnan menettäminen voi aiheuttaa loukkaan­tumisia.
Pidä kiinni koneesta vain eristetyistä
kahvaosista, kun työskentelet paikoissa, joissa sähkötyökalu voi osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai koneen omaan verkkojohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä myös koneen metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
Muita turvallisuusohjeita
Käytä tarkoitukseen sopivaa rakenneil-
maisinta tms. etsintälaitetta piilossa olevien johtojen ja putkien paikanta­miseen, tai käänny paikallisen energia­ja vesilaitoksen puoleen. Sähköjohtoihin osuminen saattaa aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa aiheuttaa räjähdyksen. Osuminen vesijohtoon aiheuttaa aineel­lista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköis­kuun.
Pidä työskenneltäessä sähkötyökalusta
kiinni molemmin käsin ja seiso tukevassa asennossa. Sähkötyökalun ohjaaminen on turvallista vain molemmin käsin.
Kiinnitä työkappale kunnolla.
Kiinnityslaitteella työkappale pysyy varmemmin paikallaan kuin käsin kiinnipitämällä.
Älä käytä sähkötyökalua, jos sen liitän-
täkaapeli on vioittunut. Älä koske vialliseen kaapeliin, vaan irrota verkkopistotulppa pistorasiasta, jos kaapeli vioittuu käytön aikana. Vialliset kaapelit lisäävät sähköiskun riskiä.
Käytä vain työkaluja SDS-plus työka-
luliitoksella. Tarkista kunnollinen lukittu­minen vetämällä työkalusta.
Jätä viallinen pölysuoja heti
vaihdettavaksi. Pölysuoja estää pölyn pääsemisen työkaluliitokseen.
Page 86
FHE 2-22
86
Materiaaleista, kuten lyijyä sisältävistä
pinnoitteista, joistakin puulaaduista, mineraaleista ja metallista, lähtevä pöly voi olla vaarallista koneen käyttäjälle ja lähellä oleville henkilöille. Pölyjen hengittäminen tai niiden kanssa kosketuksiin joutuminen saattaa aiheuttaa hengitystiesairauksia ja/tai allergisia reaktioita.
– Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta
työpaikalla!
– Mikäli mahdollista, käytä erillistä
pölynpoistojärjestelmää.
– P2-suodatinluokan hengityssuojaimen
käyttö on suositeltavaa.
Älä työstä materiaaleja, joista vapautuu
terveydelle vaarallisia aineita (esim. asbestia).
Käytä sähkötyökalun merkitsemiseen vain
tarroja. Älä poraa reikiä koneen runkoon.
Verkkojännitteen ja jännitetietojen tulee
olla samat kuin tyyppikilvessä.
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot mitattiin standardin EN 60745 mukaan.
Koneen A-painotettu melutaso on tavalli­sesti:
– Äänenpainetaso: 91 dB(A); – Äänitehotaso: 102 dB(A); – Epävarmuus: K = 3 dB.
Tärinän kokonaisarvo: – porattaessa:
– Päästöarvo: a
h
= 17,95 m/s
2
– Epävarmuus: K = 1,5 m/s
2
HUOM.! Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia laitteita. Päivittäisessä käytössä melu- ja tärinäarvot muuttuvat.
OHJE!
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on mitattu standardissa EN 60745 normitetun mittausmenetelmän mukaan ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertai­luun. Se soveltuu myös tärinäaltistuksen alustavaan arviointiin. Ilmoitettu tärinätaso tarkoittaa altistumisen tasoa sähkötyökalun pääasiallisessa käyttötarkoituksessa. Mutta jos sähkötyökalua käytetään muihin käyttötarkoituksiin, normaalista poikkeavilla käyttötyökaluilla tai sitä ei ole huollettu riittä­västi, tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta. Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi suurempi. Tärinäaltistuksen tarkassa arvioinnissa tulee huomioida myös ne ajat, jolloin laite on kytketty pois päältä tai se on käynnissä, mutta ei todellisessa käytössä. Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi alhaisempi. Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen käyttäjän suojaamiseksi tärinän vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalun ja käyttötyökalu­jen huolto, käsien suojaaminen kylmältä, työnkulun suunnittelu.
VARO! Melutason ylittäessä 85 dB(A) käytä kuulonsuojaimia.
Page 87
FHE 2-22
87
Käyttöohjeet
Ennen käyttöönottoa
Ota sähkötyökalu ja varusteet pois pak­kauksesta ja tarkista, ettei toimituksesta puutu mitään ja ettei ole kuljetusvaurioita.
Lisäkahvan säätö
VAROITUS! Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
VARO! Käytä sähkötyökalua vain lisäkahvan ollessa paikoillaan.
Lisäkahvan voi kääntää mihin asentoon tahansa. Tämä mahdollistaa turvallisen työskentelyn ja vähentää rasitusta.
Avaa lukitus kiertämällä kiristysruuvia vastapäivään.
Käännä lisäkahva sopivaan asentoon.Lukitse kahva tähän asentoon kiertä-
mällä kiristysruuvia myötäpäivään.
Syvyysrajoittimen kiinnitys
VAROITUS! Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Löysää kiristysruuvi vastapäivään kiertämällä.
Työnnä syvyysrajoitin paikalleen.Säädä syvyysrajoitin tarvittavaan
poraussyvyyteen.
Kierrä kiristysruuvi kiinni myötäpäivään.
SDS-vartisten työkalujen kiinnitys
VAROITUS! Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
VARO! Vaihtotyökalut voivat kuumentua käytössä. Käytä suojakäsineitä!
OHJE!
Käytettävissä työkaluissa tulee olla SDS-varsi. Työkaluille, joissa ei ole SDS-vartta (esim. puuporat) on käytettävä kolmileukaista istukkaa.
Tarkista pölysuoja.
– Puhdista likainen suoja. – Vaihdatuta viallinen pölysuoja.
Page 88
FHE 2-22
88
Aseta vaihtotyökalu paikalleen (1.)
ja kierrä (2.), kunnes se lukittuu.
Tarkista lukitus vetämällä
vaihtotyökalusta.
Työkalujen irrotus
VAROITUS! Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
VARO! Vaihtotyökalut voivat kuumentua käytössä. Käytä suojakäsineitä!
Vedä lukitushylsyä taaksepäin (1.).Irrota vaihtotyökalu (2.).
Toiminnon valinta
VARO! Vaihda toimintoa vain sähkötyökalun ollessa pysäytettynä.
Paina vapautuspainiketta.
Aseta valitsin haluamasi toiminnon
kohdalle:
Poraus Vasaraporaus
OHJE!
Asennoissa (poraus) ja (vasara­poraus) tulee vapautuspainikkeen lukittua selvästi (ponnahtaa ulos).
Pyörimissuunnan valinta
VARO! Vaihda toimintoa vain sähkötyökalun ollessa pysäytettynä.
Aseta suunnanvaihtokytkin sopivaan
asentoon: – L vastapäivään
– R myötäpäivään
Sähkötyökalun käynnistys
Ilman lukitustoimintoa:
Paina kytkintä ja pidä se pohjaan
painettuna. Sähkötyökalun käynnistyskytkimestä voidaan lisätä vähitellen kierros- tai
iskulukua maksimiarvoon saakka. Koneen pysäytys: Päästä käynnistyskytkin vapaaksi.
Page 89
FHE 2-22
89
Lukitustoimintoa käyttäen:
VAROITUS!
Päällekytketty sähkötyökalu käynnistyy säh­kökatkon jälkeen. Pysäytä sähkötyökalu heti!
Paina käynnistyskytkintä ja pidä
painettuna (1.).
Lukitse käynnistyskytkin painamalla
lukitusnuppia (2.).
Koneen pysäytys:
Paina käynnistyskytkintä ja päästä irti.
Työohjeita
Poraus/vasaraporaus
1. Aseta käyttötoiminnon valitsin symbolin (poraus) tai (vasaraporaus)
kohdalle. Tarkista lukittuminen!
2. Kiinnitä poranterä.
3. Aseta lisäkahva sopivaan asentoon.
4. Kytke verkkopistotulppa pistorasiaan.
5. Pidä sähkötyökalusta kiinni molemmin
käsin ja asetu työasentoon.
6. Aseta poranterä työstökohdetta vasten
ja käynnistä sähkötyökalu.
7. Paina sähkötyökalua vain kevyesti
eteenpäin.
8. Pysäytä kone, kun poraus on valmis.
9. Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Lisäohjeita
– »Terävien« vaihtotyökalujen käyttö lisää
työtehoa ja pidentää sähkötyökalun käyttöikää.
– Puhdista sähkötyökalu töiden jälkeen
ja säilytä sitä kuljetuslaukussa kuivassa paikassa.
Huolto ja hoito
VAROITUS! Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Puhdistus
Puhdista kone ja jäähdytysilma-aukot säännöllisin välein. Puhdistusväli riippuu työstettävästä materiaalista ja käyttöajan pituudesta.
Puhalla koneen sisätila ja moottori puhta­aksi kuivalla paineilmalla säännöllisin välein.
Hiiliharjat
Sähkötyökalu on varustettu automaattisesti irtikytkeytyvillä hiilillä.
Kun hiilet ovat kuluneet minimipituuteen, sähkötyökalu kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
OHJE! Vaihda hiiliharjojen tilalle vain valmistajan alkuperäisosat. Käytettäessä muiden valmistajien hiiliä valmistajan myöntämä takuu ei enää ole voimassa.
Takimmaisista ilman sisääntuloaukoista voidaan tarkkailla hiilten kipinöintiä käytön aikana.
Jos hiilten kipinöinti on voimakasta, pysäytä sähkötyökalu heti. Toimita sähkötyökalu valmistajan valtuut­tamaan huoltoliikkeeseen.
Page 90
FHE 2-22
90
Vaihteisto
OHJE! Älä avaa vaihteistopään ruuveja koneen takuuaikana. Jollei ohjetta noudateta, valmistajan myöntämä takuu raukeaa.
Sähkötyökalussa on rasvavoitelu. Jätä rasvan vaihto/lisääminen valmistajan valtuuttaman huoltoliikkeen tehtäväksi.
Korjaukset
Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan valtuuttama huoltoliike.
Jos sähkötyökalun verkkojohto vioittuu, sen tilalle on vaihdettava erityisesti tähän tarkoitukseen valmistettu verkkojohto (kiinnitystapa X). Sen voi tilata FLEX­huoltopalvelusta.
Varaosat ja tarvikkeet
Katso muut lisätarvikkeet, erityisesti vaihtotyökalut, valmistajan tuote-esitteistä.
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät kotisivuiltamme: www.flex-tools.com
Kierrätysohjeita
VAROITUS! Tee käytöstä poistetut koneet käyttökelvottomaksi irrottamalla liitäntäjohto.
Vain EU-maat. Käytöstä poistetut sähkötyökalut
eivät kuulu sekajätteisiin! Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EU-direktiivin 2012/19/EY ja sen voimaan­saattavien kansallisten säädösten mukaisesti tulee käytöstä poistetut sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa asianmukaiseen hyöty­käyttöpisteeseen.
OHJE!
Lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista saat alan liikkeistä!
-Vaatimustenmukaisuus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että kohdassa »Tekniset tiedot« kuvattu tuote on seuraavien standardien tai ohjeellisten asiakirjojen mukainen:
EN 60745 direktiivien 2004/108/EY (19.04.2016 asti), 2014/30/EU (alkaen
20.04.2016), 2006/42/EY, 2011/65/EY
määräysten mukaisesti. Teknisestä dokumentaatiosta vastaa: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
23.07.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa vahingoista tai voiton menetyksestä, joiden syynä on liiketoiminnan keskeytyminen johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta mahdollisesti voida käyttää. Valmistaja ja tämän edustaja eivät vastaa vahingoista, joiden syynä on epäasiallinen käyttö tai laitteen käyttö yhdessä muiden valmistajien tuotteiden kanssa.
Page 91
FHE 2-22
91
Περιεχόμενα
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα . . . . . . . . . 91
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . 91
Με μια ματιά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . . . 93
Θόρυβος και κραδασμός . . . . . . . . . . . . 94
Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . . 95
Υποδείξεις απόσυρσης . . . . . . . . . . . . . 98
Δήλωση πιστότητας . . . . . . . . . . . . . 99
Αποκλεισμός ευθύνης . . . . . . . . . . . . . . 99
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Δηλώνει άμεση απειλή κινδύνου. Σε περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος θανάτου ή βαρειών τραυματισμών.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Δηλώνει μία ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση. Σε περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών ή υλικών ζημιών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Δηλώνει συμβουλές εφαρμογής και σημαντι­κές πληροφορίες.
Σύμβολα στο μηχάνημα
Πριν τη θέση σε λειτουργία διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού!
Φοράτε προστατευτικά ματογυάλια!
Φοράτε ωτοασπίδες!
Υπόδειξη απόσυρσης για το παλιό μηχάνημα (βλ. στη σελίδα 98)!
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σφυροδράπανο FHE 2-22
SDS-plus
Ονομαστική απορρο­φούμενη ισχύς
W 710
Αριθμός στροφών στο ρελαντί
min
-1
0–1400
Αριθμός κρούσεων στο ρελαντί
min
-1
0–4300
Μέγ. ενέργεια επιμέρους κρούσης (βάσει ”
EPTA-
procedure 05/2009”)
J2,1
Υποδοχή εργαλείου SDS-plus
Μέγ. διάμετρος διάτρησης –Μπετόν –Ξύλο –Μέταλλο
mm mm mm
22 30 13
Βάρος βάσει ”
EPTA-
procedure 01/2003”
kg 2,3
Page 92
FHE 2-22
92
Με μια ματιά
1 Προφυλακτήρας σκόνης 2 Κάλυκας ασφάλισης 3 Πρόσθετη χειρολαβή 4 Οριοθέτης βάθους 5 Βίδα τάνυσης 6 Περιστροφικό κουμπί για τον τρόπο
εργασίας 7 Πλήκτρο απασφάλισης 8 Μοχλός για την επιλογή της κατεύ-
θυνσης λειτουργίας
(περιστροφή προς τα δεξιά/
περιστροφή προς τα αριστερά) 9Διακόπτης
Για τη θέση σε και εκτός λειτουργίας
καθώς και για την αύξηση του αριθμού
στροφών/κρούσεων ως το μέγιστο. 10 Κουμπί ακινητοποίησης
11 Χειρολαβή 12 Τροφοδοτικό καλώδιο 13 Πινακίδα τύπου *
* δε φαίνεται
Page 93
FHE 2-22
93
Για την ασφάλειά σας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες.
Παραλείψεις στην τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να έχουν ως συνέπεια ηλεκτρο­πληξία, πυρκαγιά και/ή βαριούς τραυματι­σμούς.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφα­λείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. Διαβάστε πριν την χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και τηρήστε:
τις παρούσες οδηγίες χειρισμού,
τις ”Γενικές υποδείξεις ασφαλείας” σχετικά με τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο (αρ. φυλλαδίου: 315.915),
τις για τον τόπο εργασίας ισχύοντες κανόνες και προδιαγραφές σχετικά
με την πρόληψη ατυχημάτων. Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο έχει κατασκευα­στεί σύμφωνα με τα τελευταία δεδομένα της τεχνικής και βάσει των αναγνωρισμένων κανόνων τεχνικής ασφάλειας. Ωστόσο μπορούν κατά τη χρήση του να προκύψουν κίνδυνοι για τη σωματική ακεραιότητα και τη ζωή του χρήστη ή τρίτων ή αντίστοιχα ζημιές στο μηχάνημα ή άλλες υλικές ζημιές. Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να χρησιμοποιείται
για την αρμόζουσα χρήση,
σε άψογη κατάσταση από πλευράς
τεχνικής ασφάλειας. Οι βλάβες που έχουν αρνητική επίπτωση στην ασφάλεια, πρέπει να αντιμετωπίζονται αμέσως.
Αρμόζουσα χρήση
Το σφυροδράπανο FHE 2-22 SDS-plus προορίζεται – για την επαγγελματική χρήση στη
βιομηχανία και βιοτεχνία,
– για την κρουστική διάτρηση σε τοιχοποιία
και μπετόν για στερεώσεις ούπατ και
αγκυρώσεων και διαμπερείς διατρήσεις, – για το τρύπημα ξύλου και μετάλλου, – για τη χρήση με γι’ αυτό κατάλληλο και
από τον κατασκευαστή για το παρόν
μηχάνημα συνιστώμενο εργαλείο.
Υποδείξεις ασφαλείας για κρουστικά εργαλεία
Να φοράτε ωτοασπίδες. Η επίδραση
θορύβου μπορεί να προξενήσει απώλεια της ακοής.
Χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες χειρολαβές
που παραδίδονται μαζί με το μηχάνημα. Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να οδηγή­σει σε τραυματισμούς.
Κρατάτε το μηχάνημα μόνο στις μονωμέ-
νες επιφάνειες λαβές, κατά την εκτέλεση εργασιών, κατά τις οποίες το εργαλείο εφαρμογής μπορεί να συναντήσει κρυ­φούς ηλεκτρικούς αγωγούς ή το ίδιο το δικό του τροφοδοτικό καλώδιο. Η επαφή με ένα ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει υπό τάση επίσης μεταλλικά μέρη του μηχανήματος και να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας
Χρησιμοποιείτε κατάλληλες συσκευές
ανίχνευσης καλυμμένων τροφοδοτικών αγωγών ή απευθυνθείτε στην τοπική υπηρεσία της ΔΕΗ. Η επαφή με ηλεκτρι­κούς αγωγούς μπορεί να οδηγήσει σε φωτιά και ηλεκτροπληξία. Η ζημιά σε αγωγό αερίου μπορεί να οδηγή­σει σε έκρηξη. Η διείσδυση σε αγωγό νερού προξενεί υλικές ζημιές ή μπορεί να προκα­λέσει ηλεκτροπληξία.
Κατά την εργασία κρατάτε το ηλεκτρικό
εργαλείο γερά με τα δύο χέρια και φροντίζετε να στέκεστε σταθερά. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται με ασφά­λεια με τα δύο χέρια.
Ασφαλίζετε το κατεργαζόμενο τεμάχιο.
Το κατεργαζόμενο τεμάχιο που συγκρατεί­ται με διάταξη τάνυσης κρατιέται ασφα­λέστερα απ’ ότι με το χέρι σας.
Μη χρησιμοποιείται το ηλεκτρικό
εργαλείο με κατεστραμμένο καλώδιο. Μην αγγίζετε το κατεστραμμένο καλώδιο και βγάλτε το φις από την πρίζα, αν το καλώδιο πάθει ζημιά κατά την εργασία. Τα κατεστραμμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Χρησιμοποιείτε μόνον εργαλεία
με υποδοχή εργαλείου SDS-plus. Ελέγξτε τη σωστή ασφάλιση με τράβηγμα του εργαλείου.
Page 94
FHE 2-22
94
Αναθέτετε αμέσως την αντικατάσταση
του τυχόν κατεστραμμένου προστατευτι­κού μικρού καπέλου. Το προστατευτικό καπελάκι εμποδίζει την είσοδο σκόνης στην υποδοχή εργαλείου.
Οι εκλυόμενες σκόνες υλικών όπως
μολυβδούχες βαφές, μερικά είδη ξύλου, ορυκτά και μέταλλα μπορούν να είναι επικίνδυνες για τον χειριστή ή για πρόσωπα που βρίσκονται κοντά στην περιοχή εργασίας. Η εισπνοή τους ή η επαφή με τις σκόνες αυτές μπορούν να οδηγήσουν σε ασθένειες της αναπνευ­στικής οδού και/ή σε αλλεργικές αντιδρά­σεις.
– Φροντίζετε για καλό αερισμό του
χώρου εργασίας!
– Αν είναι δυνατόν, χρησιμοποιείτε
εξωτερικό απορροφητήρα σκόνης.
– Συνιστάται η χρήση μάσκας προστα-
σίας της αναπνοής με φίλτρο κατηγο­ρίας P2.
Μην επεξεργάζεστε υλικά, από τα οποία
εκλύονται επιβλαβείς για την υγεία ύλες (π. χ. αμίαντος).
Για τη σήμανση του ηλεκτρικού εργαλείου
χρησιμοποιείτε μόνον αυτοκόλλητες ετικέτες. Μην ανοίγετε τρύπες στο περίβλημα.
Η τάση του δικτύου και τα στοιχεία της
τάσης στην πινακίδα τύπου πρέπει να συμφωνούν μεταξύ τους.
Θόρυβος και κραδασμός
Οι τιμές θορύβου και κραδασμών υπολογί­στηκαν σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό Πρότυπο EN 60745.
Η κατά Α αξιολογημένη ακουστική στάθμη θορύβων του μηχανήματος ανέρχεται χαρακτηριστικά:
– Στάθμη ακουστικής πίεσης: 91 dB(A), – Στάθμη ακουστικής ισχύος: 102 dB(A), – Ανακρίβεια: K = 3 dB.
Συνολική τιμή κραδασμών: – Στη διάτρηση με σφυροδράπανο:
– Τιμή εκπομπής: a
h
= 17,95 m/s
2
– Ανακρίβεια: K = 1,5 m/s
2
ΠΡΟΣΟΧΗ! Οι τιμές μέτρησης που δίνονται ισχύουν για νέα μηχανήματα. Στην καθημερινή χρήση αλλάζουν οι τιμές θορύβων και κραδασμών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Η στάθμη κραδασμών που δίνεται στις Οδηγίες αυτές έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια μέθοδο μέτρησης τυποποιημένη βάσει του προτύπου ΕΝ 60745 και μπορεί να χρησιμο­ποιηθεί για τη σύγκριση ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Επίσης αυτή είναι κατάλληλη για την προσωρινή εκτίμηση της φόρτισης με κραδασμούς. Η στάθμη κραδασμών που δίνεται αντιπροσωπεύει τις κύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό εργα­λείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές με αποκλίνοντα εξαρτήματα-εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε μπορεί να αποκλίνει και η στάθμη των κραδασμών. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά τη φόρτιση με κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολοκλήρου του χρονικού διαστήματος εργασίας. Για την ακριβή εκτίμηση της φόρτισης με κραδασμούς θα πρέπει να ληφθούν υπόψη επίσης οι χρόνοι, κατά τους οποίους το μηχάνημα είναι απενεργοποιημένο ή λειτου­ργεί, χωρίς όμως να χρησιμοποιείται στην πραγματικότητα. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά τη φόρτιση με κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολοκλήρου του χρονικού διαστή­ματος εργασίας. Καθορίστε τα πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή πριν την επίδραση των κραδασμών, όπως για παράδειγμα: συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εξαρτημάτων-εργαλείων, ζέσταμα των χεριών για το κράτημα, οργάνωση των βημάτων εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Σε ακουστική πίεση άνω των 85 dB(A) να φοράτε ωτοασπίδες.
Page 95
FHE 2-22
95
Οδηγίες χρήσης
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Ξεπακετάρετε το ηλεκτρικό εργαλείο και τα εξαρτήματα και ελέγξτε τα για πληρότητα της παράδοσης και ζημιές από τη μεταφορά.
Ρύθμιση πρόσθετης χειρολαβής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό μηχάνημα, βγάλτε το φις από την πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο με συναρμολογημένη την πρόσθετη χειρο­λαβή.
Η πρόσθετη χειρολαβή μπορεί να στραφεί σε οποιαδήποτε θέση, ώστε να διασφαλιστεί η ασφαλής και χωρίς κόπο εργασία.
Λύστε τη σύσφιξη, στρέφοντας τη βίδα τάνυσης αντίθετα στη φορά των δεικτών του ρολογιού.
Στρέψτε την πρόσθετη χειρολαβή στην
επιθυμητή θέση.
Στρέφοντας τη βίδα τάνυσης στη φορά
των δεικτών του ρολογιού, στερεώνετε τη χειρολαβή στην επιθυμητή θέση.
Συναρμολόγηση του οριοθέτη βάθους
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό μηχάνημα, βγάλτε το φις από την πρίζα.
Λύστε τη βίδα τάνυσης, στρέφοντάς την αντίθετα στη φορά των δεικτών του ρολογιού.
Ωθήστε τον οριοθέτη βάθους προς τα μέσα.
Ρυθμίστε τον οριοθέτη βάθους στο απαιτούμενο βάθος διάτρησης.
Σφίξτε τη βίδα τάνυσης, στρέφοντάς την στη φορά των δεικτών του ρολογιού.
Τοποθέτηση εργαλείων με στέλεχος SDS
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό μηχάνημα, βγάλτε το φις από την πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία μπορεί να καίνε. Φοράτε προστατευτικά γάντια!
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Τα χρησιμοποιούμενα εργαλεία πρέπει να διαθέτουν στέλεχος SDS. Για εργαλεία χωρίς στέλεχος SDS (π. χ. ξυλοτρύπανο) πρέπει να χρησιμο­ποιείται τσοκ τριών σιαγόνων.
Ελέγξτε τον προφυλακτήρα σκόνης.
– Καθαρίστε τον λερωμένο προφυ-
λακτήρα.
– Αναθέτετε αμέσως την αντικατάσταση
του τυχόν κατεστραμμένου προστατευ­τικού μικρού καπέλου.
Page 96
FHE 2-22
96
Τοποθετήστε το εργαλείο εφαρμογής (1.)
και στρέψτε το (2.), μέχρι να ασφαλίσει.
Ελέγξτε την ασφάλιση με τράβηγμα
στο εργαλείο εφαρμογής.
Αφαίρεση των εργαλείων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό μηχάνημα, βγάλτε το φις από την πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία μπορεί να καίνε. Φοράτε προστατευτικά γάντια!
Τραβήξτε τον κάλυκα ασφάλισης προς τα
πίσω (1.).
Αφαιρέστε το εργαλείο εφαρμογής (2.).
Ρύθμιση τρόπου εργασίας
ΠΡΟΣΟΧΗ! Αλλάζετε τον τρόπο εργασίας μόνο με ακινητοποιημένο το ηλεκτρικό εργαλείο.
Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης.Ρυθμίστε το περιστροφικό κουμπί στον
επιθυμητό τρόπο εργασίας:
Διάτρηση Διάτρηση με σφυροδράπανο
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Στις θέσεις (διάτρηση), και (κρου­στική διάτρηση) πρέπει να ασφαλίσει αισθητά το πλήκτρο απασφάλισης (να πεταχτεί προς τα έξω).
Ρύθμιση της κατεύθυνσης περιστροφής
ΠΡΟΣΟΧΗ! Αλλάζετε τον τρόπο εργασίας μόνο με ακινητοποιημένο το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ρυθμίστε τον διακόπτη προεπιλογής κατεύ­θυνσης στρέψης στην απαιτούμενη θέση:
– L αντίθετα προς τη φορά
των δεικτών του ρολογιού
– R στη φορά των δεικτών του ρολογιού
Page 97
FHE 2-22
97
Θέση του ηλεκτρικού εργαλείου σε λειτουργία
Χωρίς κούμπωμα:
Πιέζετε τον διακόπτη και τον κρατάτε
πατημένο. Ο διακόπτης του ηλεκτρικού εργαλείου καθιστά δυνατή την αργή αύξηση του αριθμού στροφών ή αντίστοιχα κρούσεων μέχρι τη μέγιστη τιμή.
Θέση του ηλεκτρικού εργαλείου εκτός λειτουργίας:
Αφήστε τον διακόπτη ελεύθερο.
Με κούμπωμα:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μετά από διακοπή ρεύματος το ενεργοποιη­μένο ηλεκτρικό εργαλείο ξαναξεκινά. Απενεργοποιήστε αμέσως το ηλεκτρικό εργαλείο!
Πατήστε τον διακόπτη και κρατήστε
τον (1.).
Πατήστε το κουμπί ακινητοποίησης,
για να ασφαλίσετε τον διακόπτη (2.).
Θέση του ηλεκτρικού εργαλείου εκτός λειτουργίας:
Πατήστε τον διακόπτη και αφήστε
τον ελεύθερο.
Υποδείξεις εργασίας
Διάτρηση/Κρουστική διάτρηση
1. Ρυθμίστε το περιστροφικό κουμπί για τον τρόπο εργασίας στο σύμβολο (διάτρηση) ή αντίστοιχα. (κρουστική διάτρηση). Προσέξτε το κλείδωμα!
2. Τοποθετήστε το τρυπάνι.
3. Ρυθμίστε την πρόσθετη χειρολαβή στη επιθυμητή θέση.
4. Βάλτε το φις στην πρίζα.
5. Πιάστε το ηλεκτρικό εργαλείο με τα δυο σας χέρια και πάρτε θέση εργασίας.
6. Εφαρμόστε το τρυπάνι και ενεργοποιή­στε το ηλεκτρικό εργαλείο.
7. Πιέστε το ηλεκτρικό εργαλείο μαλακά προς τα εμπρός.
8. Μετά το πέρας της διάτρησης θέτετε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας.
9. Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Λοιπές υποδείξεις
– Η χρήση αιχμηρών εργαλείων εφαρ-
μογής αυξάνει την απόδοση εργασίας και τη διάρκεια ζωής του ηλεκτρικού εργαλείου.
– Μετά την εργασία καθαρίζετε το
ηλεκτρικό εργαλείο και το φυλάτε στη βαλίτσα μεταφοράς σε στεγνό μέρος.
Page 98
FHE 2-22
98
Συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό μηχάνημα, βγάλτε το φις από την πρίζα.
Καθαρισμός
Καθαρίζετε τακτικά το μηχάνημα και τις σχισμές αερισμού. Η συχνότητα εξαρτάται από το κατεργαζόμενο υλικό και από τη διάρκεια της χρήσης. Στο εσωτερικό του περιβλήματος με τον κινητήρα πρέπει να γίνεται τακτική εκφύσηση με ξηρό πεπιεσ­μένο αέρα.
Καρβουνάκια (ψήκτρες)
Το ηλεκτρικό εργαλείο είναι εφοδιασμένο με καρβουνάκια απόζευξης.
Όταν τα καρβουνάκια απόζευξης φθάσουν στο όριο φθοράς τότε το ηλεκτρικό εργαλείο τίθεται αυτόματα εκτός λειτουργίας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Για την αλλαγή χρησιμοποιείτε μόνον γνήσια μέρη από τον κατασκευαστή. Κατά τη χρήση άλλης μάρκας παύουν να ισχύουν πλέον οι υποχρεώσεις παροχής εγγύησης του κατασκευαστή.
Από τα οπίσθια ανοίγματα εισόδου αέρα μπορείτε να παρατηρείτε κατά τη χρήση τη φλόγα στα καρβουνάκια.
Σε περίπτωση ισχυρής φλόγας στα καρβου­νάκια θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο αμέσως εκτός λειτουργίας. Παραδίδετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών, εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή.
Μετάδοση κίνησης
ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Μη λύσετε τις βίδες στην κεφαλή μετάδοσης κίνησης κατά τη διάρκεια ισχύος της πα­ροχής εγγύησης. Σε περίπτωση μη τήρησης παύει να ισχύει η αξίωση παροχής εγγύη­σης από τον κατασκευαστή.
Το ηλεκτρικό εργαλείο διαθέτει αυτόματο γρασάρισμα. Για την αλλαγή/πλήρωση γράσου απευθυνθείτε σε ένα από τον κατασκευαστή εξουσιοδοτημένο συνεργείο.
Επισκευές
Τυχόν επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται αποκλειστικά και μόνο από κάποιο από τον κατασκευαστή εξουσιοδοτημένο συνεργείο της τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας.
Σε περίπτωση που έχει υποστεί ζημιά το τροφοδοτικό καλώδιο του ηλεκτρικού εργαλείου, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί από ειδικά προετοιμασμένο τροφοδοτικό καλώδιο (τρόπος τοποθέτησης X). Το καλώδιο αυτό διατίθεται από την υπηρε­σία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών της FLEX.
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα
Για περαιτέρω εξαρτήματα, ιδιαίτερα για εργαλεία χρήσης, μπορεί να ανατρέξετε στους καταλόγους του κατασκευαστή.
Σχέδια αποσυναρμολογημένης όψης και λίστες ανταλλακτικών θα βρείτε στην ιστοσελίδα μας: www.flex-tools.com
Υποδείξεις απόσυρσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αχρηστεύετε τα παλιά μηχανήματα που δεν χρησιμοποιούνται πλέον, κόβοντας το τροφοδοτικό καλώδιο.
Όχι για χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα οικιακά απορρίμματα! Βάσει της Ευρωπαϊκής Οδηγίας 2012/19/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών και μηχανημάτων και την εφαρ­μογή της στο εθνικό δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να οδηγούνται σε φιλική προς το περιβάλλον επαναξιοποίηση.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Σχετικά με τις δυνατότητες απόσυρσης απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα, απ' όπου αγοράσατε το εργαλείο!
Page 99
FHE 2-22
99
Δήλωση πιστότητας
Δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη, ότι το προϊόν που περιγράφεται στο Κεφάλαιο ”Τεχνικά χαρακτηριστικά” βρίσκεται σε συμφωνία με τα ακόλουθα πρότυπα ή κανονιστικά ντοκουμέντα:
EN 60745 βάσει των διατάξεων των οδηγιών 2004/108/EK (έως 19.04.2016), 2014/30/EE (από 20.04.2016),
2006/42/EK, 2011/65/EK. Υπεύθυνος για τεχνικά έγγραφα: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
23.07.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Αποκλεισμός ευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για ζημιές και απώλειες κέρδους λόγω διακοπής της λειτουργίας της επιχείρησης, που προκλή­θηκαν από το προϊόν ή από τη μη δυνατή χρήση του προϊόντος. Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του δεν φέρουν καμία ευθύνη για ζημιές που προξενήθηκαν από μη σωστή χρήση ήσε συνδυασμό με προϊόντα άλλων κατα­σκευαστών.
Page 100
FHE 2-22
100
Spis treści
Zastosowane symbole . . . . . . . . . . . . . 100
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Dla własnego bezpieczeństwa . . . . . . 102
Poziom hałasu i drgań . . . . . . . . . . . . . 103
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Przegląd, konserwacja i pielęgnacja . . 104 Wskazówki dotyczące usuwania opakowania i zużytego urządzenia . . . 107
Deklaracja zgodność . . . . . . . . . . . 108
Wyłączenie z odpowiedzialności . . . . . 108
Zastosowane symbole
OSTRZEŻENIE! Oznacza bezpośrednio zagrażające niebezpieczeństwo. Nieprzestrzeganie tej wskazówki grozi śmiercią lub bardzo ciężkimi obrażeniami.
OSTROŻNIE! Oznacza możliwość wystąpienia niebezpiecznej sytuacji. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może doprowadzić do skaleczeń lub szkód materialnych.
WSKAZÓWKA! Oznacza wskazówki dla użytkownika i ważne informacje.
Symbole na urządzeniu
Przed uruchomieniem urzą­dzenia przeczytać instrukcję obsługi!
Zastosować okulary ochronne!
Używać ochronników słuchu!
Wskazówka dotycząca usu­wania zużytego urządzenia (patrz strona 108)!
Dane techniczne
Wiertarka udarowa FHE 2-22
SDS-plus
Moc nominalna W 710
Liczba obrotów biegu jałowego
min
-1
0–1400
Liczba uderzeń biegu jałowego
min
-1
0–4300
Maks. energia pojedyn­czego uderzenia (odpo­wiednio do „
EPTA-proce-
dure 05/2009“)
J2,1
Mocowanie narzędzia SDS-plus
maks. średnica wiertła – beton –drewno –metal
mm mm mm
22 30 13
Waga zgodnie z proce­durą „
EPTA 01/2003“
kg 2,3
Loading...