Flex CSE 55 T User Manual [de]

CSE 55 T
17
31
46
60
75
90
105
119
133
147
162
178
193
208
3
222
236
250
265
280
CSE 55 T
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . . 6
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . 16
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Verwendete Symbole
t^okrkd>
_ЙтЙбЕЬеЙн=ЙбеЙ=мегбннЙдД~к=ЗкзЬЙеЗЙ=dЙС~ЬкK= _Йб=kбЕЬнДЙ~ЕЬнЙе=ЗЙл=eбепЙблЙл= З кзЬЙе=qзЗ= зЗЙк=лЕЬпЙклнЙ=sЙкдЙнтмеЦЙеK
slopf`eq>
_ЙтЙбЕЬеЙн=ЙбеЙ=гЦдбЕЬЙкпЙблЙ=ЦЙС®ЬкдбЕЬЙ= pбнм~нбзеK=_Йб=kбЕЬнДЙ~ЕЬнЙе=ЗЙл=eбепЙблЙл= ЗкзЬЙе=sЙкдЙнтмеЦЙе=зЗЙк=p~ЕЬлЕЬ®ЗЙеK
efktbfp
_ЙтЙбЕЬеЙн=^епЙеЗмеЦлнбйл=меЗ=пбЕЬнбЦЙ= fеСзкг~нбзеЙеK
Symbole am Gerät
sзк=fеДЙнкбЙДе~ЬгЙ= _ЙЗбЙемеЦл~едЙбнмеЦ=дЙлЙе>
^мЦЙелЕЬмнт=нк~ЦЙе>
dÉÜклЕЬмнт=нк~ЦЙе>
bенлзкЦмеЦлЬбепЙбл=Ск=З~л= ^днЦЙк®н=EлбЙЬЙ=pЙбнЙ=NSF>
Zu Ihrer Sicherheit
t^okrkd>
sзк=dЙДк~мЕЬ=ЗЙл=bдЙвнкзпЙквтЙмЦЙл=дЙлЙе= меЗ=З~е~ЕЬ=Ь~еЗЙдеW У ЗбЙ=озкдбЙЦЙеЗЙ=_ЙЗбЙемеЦл~едЙбнмеЦI УЗбЙ=ł^ддЦЙгЙбеЙе=pбЕЬЙкЬЙбнлЬбепЙблЙ“=тмг=
rгЦ~еЦ=гбн=bдЙвнкзпЙквтЙмЦЙе=бг=ДЙбJ ЦЙдЙЦнЙе=eЙСн=EpЕЬкбСнЙеJkкKW PNRKVNRFI
ÓÇáÉ=ÑΩк=ЗЙе=bбел~нтзкн=ЦЙднЙеЗЙе=oЙЦЙде=меЗ=
sзклЕЬкбСнЙе=тмк=rеС~ддоЙкЬíìåÖK
aбЙлЙл=bдЙвнкзпЙквтЙмЦ=блн=е~ЕЬ=ЗЙг=pн~еЗ= ЗЙк=qЙЕЬебв=меЗ=ЗЙе=~еЙкв~еенЙе=лбЕЬЙкЬЙбнлJ нЙЕЬеблЕЬЙе=oЙЦЙде=ЦЙД~мнK= aЙеезЕЬ=вееЙе=ДЙб=лЙбеЙг=dЙДк~мЕЬ= dЙС~ЬкЙе=Ск=iЙбД=меЗ=iЙДЙе=ЗЙл=_ЙемнтЙкл= зЗЙк=aкбннЙк=ДтпK=pЕЬ®ЗЙе=~е=ЗЙк=j~лЕЬбеЙ= зЗЙк=~е=~еЗЙкЙе=p~ЕЬпЙкнЙе=ЙенлнЙЬЙеK= a~л bдЙвнкзпЙквтЙмЦ=блн=емк=тм=ДЙемнтЙе УСΩк=ЗбЙ=ДЙлнбггмеЦлЦЙг®≈Й=sЙкпЙеЗмеЦI
У бе=лбЕЬЙкЬЙбнлнЙЕЬеблЕЬ=Йбеп~еЗСкЙбЙг=
wмлн~еЗK aбЙ=pбЕЬЙкЬЙбн=ДЙЙбенк®ЕЬнбЦЙеЗЙ=pнкмеЦЙе= мгЦЙЬЙеЗ=ДЙлЙбнбЦЙеK
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Tauchsäge CSE 55 T ist bestimmt – für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk, – für Längs- und Querschnitte mit geradem
Schnittverlauf, – zum Schneiden von Massivholz und
Plattenwerkstoffen wie Span- und
Tischlerplatten und MDF-Platten bis zu
einer maximalen Dicke von 55 mm, – zum Schneiden von Faserzementplatten bei
Verwendung eines Diamant-Sägeblattes, – zum Einsatz mit Kreissägeblättern, die von
FLEX für dieses Gerät angeboten werden. Nicht zulässig ist
– die Verwendung von HSS-Sägeblättern
und Trennscheiben, – der stationäre Einsatz als Tischkreissäge, – der Einsatz im Freien bei Regen, – der Einsatz in explosionsgefährdeten
Räumen.
3
Sicherheitshinweise für Kreissägen
t^okrkd>
^ддЙ=pбЕЬЙкЬЙбнлЬбепЙблЙ=меЗ=^епЙблмеЦЙе=бе= ЗбЙлЙк=^едЙбнмеЦ=лбеЗ=тм=дЙлЙе=меЗ=тм=ДЙСздЦЙеK= cЙЬдЙк= ДЙб=ЗЙк=bбеЬ~днмеЦ=ЗЙк=t~кеЬбепЙблЙ= меЗ= ^епЙблмеЦЙе=вееЙе=ЙдЙвнкблЕЬЙе=pЕЬд~ЦI= _к~еЗ=меЗLзЗЙк=лЕЬпЙкЙ=sЙкдЙнтмеЦЙе= оЙкмкл~ЕЬЙеK=_Йп~ЬкЙе=pбЙ=ЗбЙлЙ=^едЙбнмеЦ= Ск ЗЙе=лй®нЙкЙе=dЙДк~мЕЬ=Цмн=~мСK
Sägeverfahren
GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse.
Wenn beide Hände die Säge halten, können diese vom Sägeblatt nicht verletzt werden.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Die Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen.
Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an.
Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme.
Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körper­kontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Strom­leitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung.
Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
CSE 55 T
Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z. B. sternförmig oder rund).
Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder
-Schrauben.
Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und
-Schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit.
Rückschlag – Ursachen und entsprechende Sicherheitshinweise
Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt;
Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Sägespalt verhakt oder ver­klemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt die Säge in Richtung der Bedienperson zurück;
Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaß­nahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Säge­blatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen.
Bei einem Rückschlag kann die Säge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson durch geeignete Vorsichts­maßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen.
4
CSE 55 T
Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen des Sägeblattes.
Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind.
Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern.
Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt werden, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch an der Kante.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter.
Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und Schnittwinkel­einstellungen fest.
Wenn sich während des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.
Funktion der Schutzhaube
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob
die Schutzhaube einwandfrei schließt.
Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die
Schutzhaube nicht frei beweglich ist und
sich nicht sofort schließt. Klemmen oder
binden Sie die Schutzhaube niemals fest;
dadurch wäre das Sägeblatt ungeschützt.
Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden
fallen, kann die Schutzhaube verbogen
werden. Stellen Sie sicher, dass die
Schutzhaube sich frei bewegt und bei allen
Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt
noch andere Teile berührt.
Überprüfen Sie Zustand und Funktion der
Feder für die Schutzhaube. Lassen Sie die
Säge vor dem Gebrauch warten, wenn
Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei
arbeiten.
Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen
oder Anhäufungen von Spänen lassen die
untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
Sichern Sie beim „Tauchschnitt“, der
nicht rechtwinklig ausgeführt wird, die
Grundplatte der Säge gegen seitliches
Verschieben.
Ein seitliches Verschieben kann zum
Klemmen des Sägeblattes und damit zum
Rückschlag führen.
Legen Sie die Säge nicht auf der
Werkbank oder dem Boden ab, ohne dass
die Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt.
Ein ungeschütztes, nachlaufendes
Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der
Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg
ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der
Säge.
Funktion des Spaltkeils
Verwenden Sie das für den Spaltkeil
passende Sägeblatt.
Damit der Spaltkeil wirkt, muss das
Stammblatt des Sägeblattes dünner als der
Spaltkeil sein und die Zahnbreite mehr als
die Spaltkeildicke betragen.
Justieren Sie den Spaltkeil wie in dieser
Betriebsanleitung beschrieben.
Falsche Stärke, Position und Ausrichtung
können der Grund dafür sein, dass der
Spaltkeil einen Rückschlag nicht wirksam
verhindert.
5
CSE 55 T
Damit der Spaltkeil wirken kann, muss er sich im Sägespalt befinden.
Bei kurzen Schnitten ist der Spaltkeil unwirksam beim Verhindern eines Rückschlages.
Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem Spaltkeil.
Bereits eine geringe Störung kann das Schließen der Schutzhaube verlangsamen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf.
Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen.
Arbeiten Sie mit der Säge nicht über Kopf.
Sie haben so keine ausreichende Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht stationär.
Es ist für einen Betrieb mit Sägetisch nicht ausgelegt.
Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS-Stahl.
Solche Sägeblätter können leicht brechen.
Sägen Sie keine Eisenmetalle.
Glühende Späne können die Staubabsaugung entzünden.
Netzspannung und Spannungsangabe auf dem Typschild muss übereinstimmen.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: – Schalldruckpegel: 92 dB(A); – Schallleistungspegel: 103 dB(A); – Unsicherheit: K = 3 dB. Schwingungsgesamtwert: – Emissionswert: ah<2,5m/s – Unsicherheit: K = 1,5 m/s
slopf`eq>
aбЙ=~еЦЙЦЙДЙеЙе=jЙллпЙкнЙ=ЦЙднЙе=Ск=еЙмЙ= dЙк®нЙK=fг=н®ЦдбЕЬЙе=bбел~нт=оЙк®еЗЙке=лбЕЬ= dЙк®млЕЬJ=меЗ=pЕЬпбеЦмеЦлпЙкнЙK
efktbfp
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemes­sen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsen­tiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs­belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungs­belastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektro­werkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warm­halten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
slopf`eq>
_Йб=ЙбеЙг=pЕЬ~ддЗкмЕв=ÄÉê=UR=Ç_E^F= dÉÜклЕЬмнт=нк~ЦЙеK
2 2
6
CSE 55 T
Auf einen Blick
1 Knebelschraube zur Einstellung des
Gehrungswinkels
2 Universaladapter für Saugschlauch
mit Rastanschluss (Ø 32 mm)
3 Spanauswurf/Anschlussstutzen für
Fremdabsaugung 4 Spindelarretierung 5 Spannschraube/Spannflansch 6 Drehrichtungspfeil 7 Motorgehäuse 8 Skala für Gehrungswinkel 9 Skala für Schnitttiefeneinstellung 10 Knebelschraube für
Schnitttiefeneinstellung 11 Handgriff 12 Einschaltsperre für Schalter 13 Schalter 14 Stellrad für Drehzahlvorwahl
15 Innensechskantschlüssel 16 Sägetisch 17 Hebel für -1°-Einstellung 18 Innere/äußere Führungsnut 19 Schnittmarkierungen (0°/45°) 20 Gewinde
zur Befestigung des Parallelanschlags
21 Verschiebbares Sichtfenster 22 Flügelschraube/Klemmbügel/Feder *
zur Befestigung des Parallelanschlags
23 Schutzhaube 24 Öffnung zur Einstellung des
Spaltkeils 25 Parallelanschlag * 26 Netzanschlusskabel 5,0 m mit
Netzstecker 27 Typschild
*optional
7
Technische Daten
Gerätetyp CSE 55 T
Netzspannung V/Hz 230/50 Schutzklasse
Leistungsaufnahme W 1350 Leerlaufdrehzahl U/min 2600–5200 Schnittgeschwindigkeit m/s 22–44 Sägeblatt-Aufnahmebohrung mm 20 Sägeblatt-Durchmesser (max/min) mm 160/149 max. Schnittbreite mm 1,8 Schnitttiefe mm 0–55 Schnitttiefe mit Führungsschiene * mm 0–49 Gehrungsschnitt -1°–48° Gewicht entsprechend „EPTA-procedure 01/2003“
(ohne Anschlusskabel)
kg
II/
4,0
CSE 55 T
*optional
8
CSE 55 T
Gebrauchsanweisung
t^okrkd>
sзк=~ддЙе=^кДЙбнЙе=~г=bдЙвнкзпЙквтЙмЦ= kЙнтлнЙЕвЙк=тбЙЬЙеK
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken
und auf Vollständigkeit der Lieferung und eventuelle Transportschäden kontrollieren.
slopf`eq>
kЙнтлй~еемеЦ=меЗ=pй~еемеЦл~еЦ~ДЙ=~мС= ЗЙг=qуйлЕЬбдЗ=гмлл=ДЙкЙбелнбггЙеK
Sägeblatt befestigen oder wechseln
efktbfp
bл=пбкЗ=ЙгйСзЬдЙеI=емк=hкЙблл®ЦЙДд®ннЙк=тм= оЙкпЙеЗЙеI=ЗбЙ=озе=cibu=Ск=ЗбЙлЙл=dЙк®н= ~еЦЙДзнЙе=пЙкЗЙеK
Netzstecker ziehen.
Hinteren (4) und vorderen Spannflansch (2)
bei Bedarf reinigen.
Sägeblatt von unten in das Gehäuse einführen.
Vorderen Spannflansch (2) mit dem Bund
nach außen aufsetzen und Spann­schraube (1) mit der Hand im Uhrzeigersinn anschrauben.
Spindelarretierung drücken und gedrückt halten. Spannschraube ( kantschlüssel festziehen.
1
) mit Innensechs-
Einstellen des Spaltkeils
slopf`eq>
q~мЕЬл®ЦЙ=ебЙг~дл=зЬеЙ=pй~днвЙбд=ДЙнкЙбДЙеK
Der Spaltkeil verhindert das Klemmen des Sägeblatts beim Längsschneiden.
Zur Gewährleistung dieser Funktion muss der Spaltkeil korrekt eingestellt sein (siehe Bild).
Spindelarretierung drücken und gedrückt
halten.
Spannschraube mit beiliegendem
Innensechskantschlüssel gegen den Uhrzeigersinn lösen.
Spannschraube (1) abschrauben und
vorderen Spannflansch (2) abnehmen.
Sägeblatt (3) nach unten aus dem Gehäuse
nehmen.
slopf`eq>
У bбеД~мд~ЦЙ=озг=ЬбенЙкЙе=EQF=меЗ=озкЗЙкЙе=
pé~ååÑä~åëÅÜ=EOF=ДЙ~ЕЬнЙеK
У pЕЬеЙбЗкбЕЬнмеЦ=ЗЙк=w®ЬеЙ=EmСЙбдкбЕЬнмеЦ=
~мС=ЗЙг=p®ЦЙДд~ннF=меЗ=aкЙЬкбЕЬнмеЦлйСЙбд= ~г=dЙЬ®млЙ=гëëÉå=ДЙкЙбелнбггЙеK
Nach jedem Sägeblattwechsel die Einstellung des Spaltkeils kontrollieren.
9
CSE 55 T
Zum Verstellen des Spaltkeils:
Maximale Schnitttiefe einstellen (siehe dort).Einschaltsperre nach oben drücken und
Sägetisch vollständig einschwenken. In der Gehäuseöffnung zur Einstellung des Spaltkeils ( schrauben sichtbar.
Die beiden Schrauben mit dem
Innensechskantschlüssel lösen.
Spaltkeil korrekt einstellen.Zwei Zylinderschrauben festziehen.Sägetisch zurückschwenken.
A
) werden zwei Zylinder-
Spanabsaugung
t^okrkd>
cкЙбЦЙлЙнтнЙ=pн®мДЙ=озе=j~нЙкб~дбЙе=пбЙ=ДдЙбJ Ь~днбЦЙ=^елнкбЕЬЙI=ЙбебЦЙ=eздт~кнЙеI=jбеЙк~дбЙе= меЗ=jЙн~дд=вееЙе=ЙбеЙ=dЙС®ЬкЗмеЦ=ЗЙк= _ЙЗбЙейЙклзе=зЗЙк=бе=ЗЙк=k®ЬЙ=ДЙСбеЗдбЕЬЙк= mЙклзеЙе=З~клнЙддЙеK=bбе~нгЙе зЗЙк=_ЙкЬкЙе= ЗбЙлЙк=pн®мДЙ=вееЙе=тм=^нЙгпЙЦлЙквк~еJ вмеЦЙе=меЗLзЗЙк=~ддЙкЦблЕЬЙе=oЙ~внбзеЙе= СÜêÉåK ÓcΩк=ЦмнЙ=_ЙдΩСнмеЦ=ЗЙл=^кДЙбнлйд~нтЙл=
лзкЦЙе>
Ó tÉåå=ãЦдбЕЬI=ЙснЙкеЙ=pн~мД~Дл~мЦмеЦ=
оЙкпЙеЗЙеK
У bл=пбкЗ=ЗбЙ=sЙкпЙеЗмеЦ=ЙбеЙк=^нЙглЕЬмнтJ
г~лвЙ=гбн=cбднЙквд~ллЙ=mO=ЙгйСзЬдЙеK sЙкгЙбЗЙе=pбЙ=pн~мД~ел~ггдмеЦЙе=~г= ^кДЙбнлйд~нтK=pн®мДЙ=вееЙе=лбЕЬ=дЙбЕЬн=
ÉåíòåÇÉåK
Schnitttiefe einstellen
efktbfp
cк=зйнбг~дЙ=pЕЬебннЙкЦЙДебллЙ=лзддн Й= З бЙ = pЕЬебнннбЙСЙ=OУR=гг=Цк∏≈Йк=~дл=ЗбЙ=тм= лЕЬеЙбЗЙеЗЙ=j~нЙкб~длн®квЙ=лЙбеK
Netzstecker ziehen.
Knebelschraube der Schnitttiefen-
einstellung lösen.
Erforderliche Schnitttiefe an der Skala
einstellen.
Knebelschraube festziehen. Die Säge taucht maximal bis zur voreingestell-
ten Schnitttiefe ein.
efktbfp
_Йбг=^кДЙбнЙе=гбн=ЗЙк=cЬкмеЦллЕЬбЙеЙ= Eзйнбзе~д=ЙкЬ®дндбЕЬF=гмлл=ЗЙк=гбн=łdop“= ЦЙвЙеетЙбЕЬеЙнЙ=_ЙкЙбЕЬ=ЗЙл=wЙбЦЙкл=ЗЙк= pЕЬебнннбЙСЙеЙбелнЙддмеЦ=ДЙемнтн=пЙкЗЙе>
Universaladapter an der 2 Stufe kürzen (1.).Universaladapter in Anschlussstutzen
einschieben (2.).
Absaugschlauch am Adapter befestigen.Absaugschlauch an der Absauganlage
anschließen.
Bedienungsanleitung der Absauganlage
beachten! Befestigung kontrollieren!
10
CSE 55 T
Gehrungswinkel einstellen
efktbfp
_Йб=dЙЬкмеЦллЕЬебннЙе=блн=ЗбЙ=pЕЬебнннбЙСЙ= вдЙбеЙк=~дл=ЗЙк=~мС=ЗЙк=pв~д~=Ск=ЗбЙ=pЕЬебнннбЙСЙ= ~еЦЙтЙбЦнЙ=tЙкнK
Netzstecker ziehen.
Knebelschrauben lösen (1.).Erforderlichen Gehrungswinkel mit Hilfe
der Skala einstellen (2.).
Knebelschrauben festziehen (3.).
-1°-Einstellung
efktbfp
aмкЕЬ=ЗбЙ=дЙбЕЬнЙ=pЕЬк®ЦлнЙддмеЦ=ЗЙл=p®ЦЙJ Дд~ннЙл=пбкЗ==Йбе=~млкбллСкЙбЙк=eбенЙклЕЬебнн=~мС= ЗЙе=mд~ннЙеменЙклЙбнЙе=ЙккЙбЕЬнK=aбЙлЙ=ЙкЦЙДЙе= ДЙбг=^еЙбе~еЗЙклнзЙеI=е~ЕЬЗЙг=г~е=ЗбЙ= mд~ннЙеменЙклЙбнЙ=е~ЕЬ=зДЙе=ЦЙпЙеЗЙн=Ь~нI= ЙбеЙе=йЙкСЙвнЙе=ЙеЦЙе=pй~днK
Netzstecker ziehen.Knebelschrauben der Gehrungswinkel-
einstellung lösen.
Die beiden Hebel für -1°-Einstellung
herumschwenken. Die gewählte Einstellung wird sichtbar (-1°).
Knebelschrauben festziehen. Zum Zurückstellen auf die 0°-Position:
Knebelschrauben der Gehrungswinkel-
einstellung lösen.
Säge ein wenig schwenken (~5°)Die beiden Hebel herumschwenken,
bis „0°“ sichtbar wird.
Sägetisch zurückschwenken.Knebelschrauben festziehen.
Drehzahlregelung
Mit dem Stellrad kann die Drehzahl auch
während des Betriebes von 1 (niedrig) bis 6 (hoch) stufenlos variiert werden. Dadurch kann die Schnittgeschwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff und den Arbeits­bedingungen optimal angepasst werden.
11
Ein- und Ausschalten
slopf`eq>
^мл=pбЕЬЙкЬЙбнлЦкеЗЙе=пбкЗ=ЗЙк=pЕЬ~днЙк=ебЕЬн= ~ккЙнбЙкн=меЗ=гмлл=п®ЬкЙеЗ=ЗЙл=p®ЦЙел= ЦЙЗкЕвн=ЦЙЬ~днЙе=пЙкЗЙеK aбЙ=bбелЕЬ~днлйЙккЙ=оЙкЬбеЗЙкн=меЦЙпздднЙл= bбелЕЬ~днЙе=меЗ=оЙккбЙЦЙдн=ЗбЙ=pЕЬмнтЬ~мДЙK p®ЦЙ=бггЙк=Йклн=бе=^кДЙбнлйзлбнбзе= ЙбелЕЬ~днЙеK
Einschaltsperre nach oben drücken und
gedrückt halten (1.).
Schalter drücken und gedrückt halten (2.).Einschaltsperre loslassen (wenn die Säge
eingetaucht wurde). Zum Ausschalten:
Schalter loslassen.
CSE 55 T
Anschlagkante nach oben Vergrößert die Auflagefläche des Sägetisches.
Anschlagkante nach unten Erleichtert Schnitte parallel zur Werkstückkante.
Parallelanschlag montieren:
Parallelanschlag (optional)
t^okrkd>
sзк=~ддЙе=^кДЙбнЙе=~г=bдЙвнкзпЙквтЙмЦ= kЙнтлнЙЕвЙк=тбЙЬЙеK
efktbfp
wмк=^Дд~ЦЙ=ЗЙк=p®ЦЙ=бг=гбнЦЙдбЙСЙкнЙе= qк~елйзкнвзССЙк=гмлл=ЗЙк=m~к~ддЙд~елЕЬд~Ц= ЗЙгзенбЙкн=пЙкЗЙеK
Der Parallelanschlag kann in Schubrichtung der Säge links oder rechts montiert werden.
Die Anschlagkante kann nach oben oder unten montiert werden.
12
Flügelschraube/Klemmbügel/Feder zur
Befestigung des Parallelanschlags montieren (1.).
Parallelanschlag (Anschlagkante nach
oben oder unten) einschieben und auf gewünschte Breite einstellen (2.).
Flügelschrauben festziehen (3.).
CSE 55 T
Führungsschiene (optional)
Eine Führungsschiene (800 oder 1600 mm lang) ist bei jedem FLEX-Kundendienst­zentrum erhältlich.
Um die Führungslänge zu verlängern, können 2 Führungsschienen miteinander verbunden werden. Dazu ist ein Verbinder bei jedem FLEX-Kundendienstzentrum erhältlich.
Montage des Verbinders:
Schutzkappen von den Führungsschienen
entfernen.
Verbinder jeweils zur Hälfte in die
Führungsschienen einschieben.
Exzenter spannen (4x).
„Einsägen“ der Führungsschiene:
efktbfp
sзк=ЗЙк=ЙклнЙе=sЙкпЙеЗмеЦ=ЗЙк=cЬкмеЦлJ лЕЬбЙеЙ=гмлл=ЗЙк=pй~екЙблллЕЬмнт=~мС=ЗбЙ= ДЙенбЦнЙ=_кЙбнЙ=ЦЙлЕЬебннЙе=пЙкЗЙеK= aбЙ sЙкпЙеЗмеЦ=ЙбеЙл=еЙмЙе=p®ЦЙДд~ннЙл= пбкЗ=ЙгйСзЬдЙеK
Gehrungswinkel von 0° einstellen.Schnitttiefe auf 15 mm einstellen (1.).Führungsschiene auf eine stabile, ebene
Unterlage legen, so dass der Spanreiss­schutz vorn übersteht.
Säge einschalten.Säge mit der inneren Führungsnut auf die
Führungsschiene aufsetzen (2.).
Säge gleichmäßig in Schnittrichtung
bis zum Ende der Führungsschiene vorschieben (3.).
13
CSE 55 T
Verwendung der Führungsschiene
efktbfp
_Йбг=^мСлЙнтЙе=ЗЙк=p®ЦЙ=~мС=ЗЙк=cЬкмеЦлJ лЕЬбЙеЙ=ЗбЙ=cЬкмеЦлемнЙе=ДЙемнтЙеK
Innere Führungsnut („0“):
Gehrungswinkel 0°/-1°
Äußere Führungsnut („45“):
Gehrungswinkel > 0°
Vorritzen mit der Führungsschiene
Um ein Ausreißen der Oberflächen von Plattenwerkstoffen zu vermeiden, kann mit einem Gehrungswinkel < 4° vorgeritzt werden.
Gehrungswinkel von ca. 4° einstellen.Schnitttiefe auf ca. 3,3 mm einstellen.
Säge mit der inneren
auf die Führungsschiene aufsetzen.
Platte anritzen.Gehrungswinkel auf 0° einstellen.Schnitttiefe auf volle Materialstärke
zuzüglich 3 mm einstellen.
Säge mit der inneren
auf die Führungsschiene aufsetzen.
Volle Plattendicke durchsägen.
Führungsnut
Führungsnut
Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug
slopf`eq>
У k~ЕЬ=ЗЙг=^мллЕЬ~днЙе=д®мСн=З~л=p®ЦЙДд~нн=
езЕЬ=вмктЙ=wЙбн=е~ЕЬK
У tЙее=З~л=кзнбЙкЙеЗЙ=p®ЦЙДд~нн=З~л=
tЙквлнÅâ=ÄÉêЬкнI=в~ее=Йл=тм=ЙбеЙг= oЕвлнз=взггЙеK
efktbfp
wм=лн~квЙк=sзклЕЬмД=л Й е вн =З~ л=iЙблнмеЦлJ оЙкгЦЙе=ЗЙл=dЙк®нЙлI=оЙклЕЬдЙЕЬнЙкн=ЗбЙ= pЕЬебнним~дбн®н=меЗ=оЙккбеЦЙкн=ЗбЙ=iЙДЙелJ З~мЙк=ЗЙл=p®ЦЙДд~ннлK=
Sägen nach Anriss
Absaugschlauch anschließen.Schnitttiefe auf das benötigte Maß
einstellen.
Bei Bedarf Gehrungswinkel einstellen.Netzstecker einstecken.Absauganlage einschalten.Mit der rechten Hand den Griff erfassen.Sägetisch auf das Werkstück aufsetzen.Sichtfenster bis auf die Werkstück-
oberfläche herunterschieben.
Säge einschalten und abwarten, bis das
Sägeblatt die maximale Drehzahl erreicht hat.
Säge bis zum Anschlag des Schnitttiefen-
begrenzers nach unten drücken.
Säge langsam an das Material heranführen.
efktbfp
aбЙ=pЕЬебннг~квбЙкмеЦЙе=~г=p®ЦЙнблЕЬ=тЙбЦЙе= ЗбЙ= mзлбнбзе=ЗЙл=p®ЦЙДд~ннл=ДЙб=кЙЕЬнпбевдбЦЙг= pЕЬебннK
14
CSE 55 T
Säge mit gleichmäßigem Vorschub durch
das Material führen.
Nach Schnittende:
– Säge ausschalten. Sägeblatt läuft noch
kurze Zeit nach!
– Beim Anheben der Säge geht das
Sägeblatt in die Ausgangsstellung zurück und die Schutzhaube wird verriegelt.
Nach Arbeitsende:
Elektrowerkzeug und Zubehör gründlich reinigen.
efktbfp
wмк=_Й~кДЙбнмеЦ=ЦкзЙк=tЙквлнЕвЙ=зЗЙк=тмг= pЕЬеЙбЗЙе=ЦЙк~ЗЙк=h~енЙе=вееЙе=pбЙ=~мЕЬ= ЙбеЙ=iЙблнЙ=зЗЙк=®ЬедбЕЬЙл=~г=tЙквлнЕв= ДЙСЙлнбЦЙе=меЗ=ЗбЙ=hкЙблл®ЦЙ=гбн=ЗЙг=p®ЦЙJ нблЕЬ=~е=ЗбЙлЙг=eбдСл~елЕЬд~Ц=Йенд~еЦСÜêÉåK=
Tauchschnitte
slopf`eq>
У _Йб=q~мЕЬлЕЬебннЙе=гмлл=ЗЙк=dЙЬкмеЦлJ
пбевЙд=~мС=Mш=ЙбеЦЙлнЙддн=лЙбеK
У dЙЙбЦеЙнЙ=sзклбЕЬнлг~å~ÜãÉå=òìê=
sЙкЬбеЗЙкмеЦ=ЙбеЙл=oΩЕвлЕЬд~Цл=ЙкЦкЙбСЙеI= тK _K Йбе=h~енЬздт=ЬбенЙк=ЗЙг=dЙк®н=~мС=ЗЙг= tЙквлнЕв=СбсбЙкЙеK
Der Ablauf bei der Ausführung von Tauchschnitten entspricht dem Abschnitt „Sägen nach Anriss“. Der Gehrungswinkel muss 0° betragen.
Zur besseren Orientierung bei Tauchschnitten sind am Sichtfenster und an der Schutzhaube Markierungen angebracht (siehe Bild). Diese Markierungen kennzeichnen den Schnittbereich des voll eingetauchten Sägeblattes (bei maximaler Schnitttiefe).
Wartung und Pflege
t^okrkd>
sзк=~ддЙе=^кДЙбнЙе=~г=bдЙвнкзпЙквтЙмЦ=ЗЙе= kЙнтлнЙЕвЙк=тбЙЬЙеK=
Reinigung des Elektrowerkzeugs
t^okrkd>
hÉáå t~ëëÉê=çÇÉê=ÑäллбЦЙ=oЙбебЦмеЦлгбннЙд= оЙкпЙеЗЙеK
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig
mit trockener Druckluft ausblasen.
Sägetisch und Einstellvorrichtungen mit
Staubsauger und Pinsel reinigen.
Gelenke gelegentlich mit Maschinenöl
einsprühen.
Führungsschiene ebenfalls reinigen, um die
Führung der Säge und damit die Genauig­keit des Schnitts nicht zu beeinträchtigen.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt ausführen lassen.
efktbfp
aбЙ=pЕЬк~мДЙе=~г=jзнзкЦЙЬ®млЙ=п®ЬкЙеЗ= ЗЙк=d~к~енбЙтЙбн=ебЕЬн=длЙеK= _Йб kбЕЬнДЙ~ЕЬнмеЦ=ЙкдлЕЬЙе=ЗбЙ=d~к~енбЙJ оЙкйСдбЕЬнмеЦЙе=ЗЙл=eЙклнЙддЙклK
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Einsatz­werkzeuge, den Katalogen des Herstellers entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
15
CSE 55 T
Entsorgungshinweise
t^okrkd>
^млЦЙЗбЙенЙ=dЙк®нЙ=ЗмкЕЬ=bенСЙкеЙе=ЗЙл= kЙнтв~ДЙдл=меДк~мЕЬД~к=г~ЕЬЙеK
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
efktbfp
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim Fachhändler informieren!
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG,
2011/65/EG. Verantwortlich für technische Unterlagen: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Garantie
Bei Erwerb einer Neumaschine gewährt FLEX 2 Jahre Hersteller-Garantie, beginnend mit dem Verkaufsdatum der Maschine an den Endverbraucher. Die Garantie erstreckt sich nur auf Mängel, die auf Material- und/oder Herstellungsfehler sowie auf die Nichterfüllung zugesicherter Eigenschaften zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Garantie­anspruchs ist der Original-Verkaufsbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen. Garantiereparaturen dürfen ausschließlich von FLEX autorisierten Werkstätten oder Service-Stationen durchgeführt werden. Ein Garantieanspruch besteht nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung. Von der Garantie ausgeschlossen sind insbesondere betriebsbedingter Verschleiß, unsachgemäße Anwendung, teilweise oder komplett demontierte Maschinen sowie Schäden durch Überlastung der Maschine, Verwendung von nicht zugelassenen, defekten oder falsch angewendeten Einsatz­werkzeugen. Schäden, die durch die Maschine am Einsatzwerkzeug bzw. Werkstück verursacht werden, Gewalt­anwendung, Folgeschäden, die auf unsach­gemäße oder ungenügende Wartung seitens des Kunden oder Dritter zurückzuführen sind, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder von Fremdkörpern, z. B. Sand oder Steine sowie Schäden durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, z. B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart. Garantieansprüche für Einsatzwerkzeuge bzw. Zubehörteile können nur dann geltend gemacht werden, wenn sie mit Maschinen verwendet werden, bei denen eine solche Verwendung vorgesehen oder zugelassen ist.
Manager Research & Development (R & D)
09.07.2012 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
16
Oliver SchneiderEckhard Rühle
Manager Quality Department (QD)
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen Gewinn durch Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt oder die nicht mögliche Verwendung des Produktes verursacht wurden.Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden, die durch unsach­gemäße Verwendung oder in Verbindung mit Produkten anderer Hersteller verursacht wurden.
CSE 55 T
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . . 17
Important safety information . . . . . . . . . . 17
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . 22
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 29
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . . 30
-Declaration of Conformity . . . . . . . . . 30
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Symbols used in this manual
t^okfkd>
aЙезнЙл=бгйЙеЗбеЦ=З~еЦЙкK= kзеJзДлЙко~еЕЙ=зС=нЬбл=п~кебеЦ=г~у=кЙлмдн= бе ЗЙ~нЬ=зк=ЙснкЙгЙду=лЙоЙкЙ=беамкбЙлK
`^rqflk>
aЙезнЙл=~=йзллбДду=З~еЦЙкзмл=лбнм~нбзеK= kзеJзДлЙко~еЕЙ=зС=нЬбл=п~кебеЦ=г~у=кЙлмдн= бе лдбЦЬн=беамку=зк=З~г~ЦЙ=нз=йкзйЙкнуK
klqb
aЙезнЙл=~ййдбЕ~нбзе=нбйл=~еЗ=бгйзкн~ен= беСзкг~нбзеK
Symbols on the power tool
_ЙСзкЙ=лпбнЕЬбеЦ=зе=нЬЙ=йзпЙк= нзздI=кЙ~З=нЬЙ=зйЙк~нбеЦ=г~ем~д>
tЙ~к=ЦзЦЦдЙл>
tЙ~к=Й~к=йкзнЙЕнбзе>
aблйзл~д=беСзкг~нбзе=Сзк=нЬЙ=здЗ= г~ЕЬбеЙ=EлЙЙ=й~ЦЙ=PMF>
For your safety
t^okfkd>
_ЙСзкЙ=млбеЦ=нЬЙ=йзпЙк=нзздI=йдЙ~лЙ=кЙ~З= ~еЗ СзддзпW У нЬЙлЙ=зйЙк~нбеЦ=белнкмЕнбзелI У нЬЙ=“dЙеЙк~д=л~СЙну=белнкмЕнбзелТ=зе=нЬЙ=
Ь~еЗдбеЦ=зС=йзпЙк=нзздл=бе=нЬЙ=ЙеЕдзлЙЗ= ДззвдЙн=EдЙ~СдЙнJезKW=PNRKVNRFI
У нЬЙ=ЕмккЙенду=о~дбЗ=лбнЙ=кмдЙл=~еЗ=нЬЙ=
кЙЦмд~нбзел=Сзк=нЬЙ=йкЙоЙенбзе=зС=~ЕЕбЗЙенлK
qЬбл=йзпЙк=нззд=бл=лн~нЙ=зС=нЬЙ=~кн=~еЗ=Ь~л= ДЙЙе=ЕзелнкмЕнЙЗ=бе=~ЕЕзкЗ~еЕЙ=пбнЬ= нЬЙ ~ЕвезпдЙЗЦЙЗ=л~СЙну=кЙЦмд~нбзелK= kЙоЙкнЬЙдЙллI=пЬЙе=бе=млЙI=нЬЙ=йзпЙк=нззд= г~у=ДЙ=~=З~еЦЙк=нз=дбСЙ=~еЗ=дбгД=зС=нЬЙ=млЙк= зк ~=нЬбкЗ=й~кнуI=зк=нЬЙ=йзпЙк=нззд=зк=знЬЙк= йкзйЙкну=г~у=ДЙ=З~г~ЦЙЗK= qЬЙ=йзпЙк=нззд=г~у=ДЙ=зйЙк~нЙЗ=зеду=бС=бн=бл У~л=бенЙеЗЙЗI
У бе=йЙкСЙЕн=пзквбеЦ=зкЗЙкK c~мднл=пЬбЕЬ=бгй~бк=л~СЙну=гмлн=ДЙ=кЙй~бкЙЗ=
бггЙЗб~нЙдуK
Intended use
The plunge saw CSE 55 T is designed – for commercial use in industry and trade, – for lengthwise and cross cuts with
a straight cutting path,
– for cutting solid wood and board materials
such as chipboard and wood-core plywood and MDF boards up to a maxi­mum thickness of 55 mm,
– for cutting fibre cement boards when
using a diamond saw blade,
– for use with circular saw blades which
FLEX offers for this machine.
Not permitted are – the use of HSS saw blades and cutting-off
wheels, – stationary use as a circular bench saw, – use outdoors in the rain, – use in potentially explosive areas.
17
CSE 55 T
Safety instructions for circular saws
t^okfkd>
oЙ~З=~еЗ=Сзддзп=~дд=л~СЙну=белнкмЕнбзел=~еЗ= знЬЙк=белнкмЕнбзел=бе=нЬбл=г~ем~дK= c~бдмкЙ=нз=зДлЙкоЙ=нЬЙ=п~кебеЦл=~еЗ=белнкмЕJ нбзел=г~у=Е~млЙ=~е=ЙдЙЕнкбЕ=лЬзЕвI=СбкЙ=~еЗLзк= лЙкбзмл=беамкбЙлK=hЙЙй=нЬбл=г~ем~д=бе=~=л~СЙ= йд~ЕЙ=Сзк=лмДлЙимЙен=млЙK
Sawing method
DANGER: Keep your hands away from
the sawing area and the saw blade. Hold the auxiliary handle or the motor housing with your second hand.
If you hold the saw with both hands, they cannot be injured by the saw blade.
Do not grip under the workpiece.
The guard cannot protect you from the saw blade under the workpiece.
Adjust the cutting depth to the thick-
ness of the workpiece.
Less than one full tooth height should be visible under the workpiece.
Never hold the workpiece to be sawn
in your hand or over your leg. Secure the workpiece in a stable clamp.
It is important that the workpiece is securely attached to minimise the risk of contact with the body, jamming of the saw blade or loss of control.
Hold the electric power tool by the
insulated grip surfaces only if the insertion tool is at risk of coming into contact with concealed power cables or the power cord itself.
If contact is made with a live cable, the metal parts of the power tool will also become live resulting in an electric shock.
When cutting lengthwise, always
use a stop or a straight edge guide.
This improves the cutting accuracy and reduces the possibility of the saw blade jamming.
Always use saw blades of the correct
size and with matching mounting bore (e.g. star-shaped or round).
Saw blades, which do not match the mounting parts of the saw, will run untrue and result in loss of control.
Never use damaged or incorrect saw
blade washers or screws.
The saw blade washers and screws have been specially designed for your saw to ensure optimum performance and operational safety.
Kickback – causes and appropriate safety instructions
A kickback is the sudden reaction caused by a snagging, jamming or incorrectly aligned saw blade which causes an uncontrolled saw to lift and come out of the workpiece in the direction of the user;
If the saw blade snags or jams in the closing saw gap, it will lock and the motor power will cause the saw to kickback in the direction of the user;
If the saw blade twists or is incorrectly aligned in the saw cut, the teeth on the back edge of the saw blade may snag in the surface of the workpiece, causing the saw blade to move out of the saw gap and the saw to jump back in the direction of the user.
A kickback occurs if the saw is used incor­rectly or improperly. A recoil can be preven­ted by appropriate precautions as described below.
Hold the saw firmly with both hands
and move your arms into a position in which you can absorb the kickback forces. Always hold the saw blade sideways, never bring the saw blade into line with your body.
If a kickback occurs, the saw may jump backwards, however the user can control the kickback forces by taking suitable precautions.
If the saw blade jams or you interrupt
work, switch the saw off and hold it steady in the workpiece until the saw blade has come to a standstill. Never attempt to remove the saw blade from the workpiece or pull it backwards while the saw blade is moving, other­wise a kickback may occur.
Establish and eliminate the cause of the saw blade jamming.
If you want to restart a saw which
is inserted in the workpiece, centre the saw blade in the saw gap and check that the saw teeth are not snagged in the workpiece.
18
CSE 55 T
If the saw blade jams, it may move out of the workpiece or cause a kickback when the saw is restarted.
Support large boards to prevent
the risk of a kickback due to a saw blade jamming.
Large boards may sag under their own weight. Boards must be supported on both sides, both near the saw gap and on the edge.
Do not use blunt or damaged saw
blades.
If saw blades are blunt or have incorrectly aligned teeth, the saw gap will be too narrow, causing increased friction, the saw blade to jam and a kickback.
Before sawing, tighten the cutting
depth and cutting angle settings.
If you change the settings during sawing, the saw blade may jam and cause a kickback.
Be particularly careful when sawing in
existing walls or other secluded areas.
When sawing, the plunging saw blade may lock in concealed objects and cause a kickback.
Function of the guard
Before use, always check that the guard closes properly. Do not use the saw if the guard does not move freely and does not close immediately. Never clamp or tie the guard, as the saw blade would be unprotected.
If the saw accidentally falls on the floor, the guard may be twisted. Ensure that the guard moves freely and touches neither the saw blade nor other parts at any cutting angle and depth.
Check the condition and function
of the guard spring. If the guard and spring do not function perfectly, have the saw serviced before using it.
Damaged parts, sticky deposits or accu­mulation of swarf will delay the function of the lower guard.
When making “plunge cuts”, which
is not implemented at right angles, ensure that the saw base plate does not move sideways.
A sideways movement may cause the saw blade to jam resulting in a kickback.
Do not place the saw on the workbench
or the floor without putting the guard
on the saw blade.
An unprotected coasting saw blade will
move the saw against the cutting direction
and will saw whatever is in its path.
In doing so, observe the stopping time
of the saw.
Function of the riving knife
Use the saw blade which is suitable
for the riving knife.
To ensure that the riving knife functions,
the body of the saw blade must be thinner
than the riving knife and the tooth width
must be thicker than the riving knife.
Adjust the riving knife as described
in these operating instructions.
Incorrect strength, position and alignment
may be the reason that the riving knife
does not effectively prevent a kickback.
To ensure that the riving knife can func-
tion, it must be situated in the saw gap.
Over short sections the riving knife is in-
effective at preventing a kickback.
Do not operate the saw if the riving
knife is twisted.
Even a minor fault can slow down
the closure of the guard.
Additional safety instructions
Do not place hands in the swarf ejector.
You may be injured by the rotating parts.
Do not work with the saw above your
head.
You do not have adequate control over
the electric power tool.
Do not operate the electric power
tool stationary.
It is not designed to be operated with
a saw bench.
Do not use saw blades made
of HSS steel.
These types of saw blades can break
easily.
Do not saw any ferrous metals.
Glowing swarf may ignite the dust
extraction.
The mains voltage and the voltage
specifications on the rating plate
must correspond.
19
Noise and vibration
The noise and vibration values have been determined in accordance with EN 60745. The A evaluated noise level of the power tool is typically: – Sound pressure level: 92 dB(A); – Sound power level: 103 dB(A); – Uncertainty: K = 3 dB. Total vibration value: – Emission value: : a – Uncertainty: K = 1.5 m/s
`^rqflk>
qЬЙ=беЗбЕ~нЙЗ=гЙ~лмкЙгЙенл=кЙСЙк=нз=еЙп= йзпЙк=нзздлK=a~бду=млЙ=Е~млЙл=нЬЙ=езблЙ= ~еЗ обДк~нбзе=о~дмЙл=нз=ЕЬ~еЦЙK
klqb
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly decrease the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
`^rqflk>
tЙ~к=Й~к=йкзнЙЕнбзе=~н=~=лзмеЗ=йкЙллмкЙ= ~ДзоЙ=UR=З_E^FK
< 2.5 m/s
h
CSE 55 T
2 2
20
CSE 55 T
Overview
1 Toggle screw for setting the mitre
angle
2 Universal adapter for suction hose
with snap connection (Ø 32 mm)
3 Swarf ejector/connection piece
for external extractor 4Spindle lock 5 Clamping screw/Clamping flange 6 Direction of rotation arrow 7 Motor housing 8 Scale for mitre angle 9 Scale for setting cutting depth 10 Toggle screw for setting the cutting
depth 11 Handle 12 Switch interlock for switch 13 Switch 14 Dial for preselecting the speed
15 Hexagon-socket key 16 Saw bench 17 Lever for -1°-setting 18 Inner/outer guide groove 19 Cut mark (0°/45°) 20 thread
for attachment of parallel stop
21 Moveable window 22 Wing screw/clamping bracket/
spring *
for attachment of parallel stop
23 Guard hood 24 Opening for setting the riving knife 25 Parallel stop * 26 5.0 m power cord with mains plug 27 Rating plate
*optional
21
Technical specifications
Machine type CSE 55 T
Mains voltage V/Hz 230/50 Protection class
Power input W 1350 Idling speed r.p.m. 2600–5200 Cutting rate m/s 22–44 Saw blade-shaft thread mm 20 Saw blade-diameter (max/min) mm 160/149 max. cutting width mm 1.8 Cutting depth mm 0–55 Cutting depth with guide rail * mm 0–49 Mitre cut -1°–48° Weight according to “EPTA Procedure 01/2003”
(without power cord)
kg
II/
4.0
CSE 55 T
*optional
22
CSE 55 T
Instructions for use
t^okfkd>
_ЙСзкЙ=йЙкСзкгбеЦ=~еу=пзкв=зе=нЬЙ=ЙдЙЕнкбЕ= йзпЙк=нзздI=ймдд=змн=нЬЙ=г~бел=йдмЦK
Before switching on the power tool
Unpack power tool and accessories
and check that no parts are missing or damaged.
`^rqflk>
qЬЙ=г~бел=оздн~ЦЙ=~еЗ=нЬЙ=оздн~ЦЙ= лйЙЕбСбЕ~нбзел=зе=нЬЙ=к~нбеЦ=йд~нЙ=гмлн= ЕзккЙлйзеЗK
Attaching or changing the saw blade
klqb
fн=бл=кЙЕзггЙеЗЙЗ=нз=млЙ=зеду=ЕбкЕмд~к=л~п= Дд~ЗЙл=пЬбЕЬ=cibu=зССЙкл=Сзк=млЙ=пбнЬ=нЬбл= г~ЕЬбеЙK
Pull out the mains plug.
Clean rear (4) and front clamping flange (2)
as required.
Insert saw blade from below into
the housing.
Attach the front clamping flange (2) with
the flange on the outside and manually tighten the locking screw (1) in a clockwise direction.
Press and hold down the spindle lock.
Tighten clamping screw (1) with Allen key.
Setting the riving knife
`^rqflk>
kЙоЙк=зйЙк~нЙ=нЬЙ=йдмеЦЙ=л~п=пбнЬзмн= нЬЙ кбобеЦ=вебСЙK
The riving knife prevents the saw blade from jamming when cutting lengthwise.
To ensure this function, the riving knife must be set correctly (see diagram).
Press and hold down the spindle lock. Loosen clamping screw anti-clockwise
using enclosed Allen key.
Unscrew clamping screw (1) and remove
front clamping flange (2).
Take saw blade (3) downwards out
of the housing.
`^rqflk>
У kзнЙ=белн~дд~нбзе=йзлбнбзе=зС=Д~Ев=EQF=~åÇ=
Скзен=Ед~гйбеЦ=Сд~еЦЙ=EOFK
У qЬЙ=ЕмннбеЦ=ЗбкЙЕнбзе=зС=нЬЙ=нЙЙнЬ=EЗбкЙЕнбзе=
зС=~ккзп=зе=нЬЙ=л~п=Дд~ЗЙF=~еЗ=ЗбкЙЕнбзеJ зСJкзн~нбзе=~ккзп=зе=нЬЙ=ЬзмлбеЦ=гмлн= ~ЦкЙЙK
Whenever the saw blade is changed, check the setting of the riving knife.
23
CSE 55 T
To adjust the riving knife:
Set maximum cutting depth (see there).Press switch interlock upwards and swivel
in saw bench completely. Two cheese-head screws for setting the riving knife (A) are visible in the housing opening.
Loosen both screws using the Allen key.Set riving knife correctly.Tighten two cheese-head screws.Swivel back saw bench.
Dust extractor
t^okfkd>
aмлн=кЙдЙ~лЙЗ=Скзг=г~нЙкб~длI=лмЕЬ=~л=дЙ~З= й~бенлI=лзгЙ=нуйЙл=зС=пззЗI=гбеЙк~дл=~еЗ= гЙн~дI=г~у=ДЙ=Ь~т~кЗзмл=нз=нЬЙ=зйЙк~нзк= зк йЙзйдЙ=бе=нЬЙ=обЕбебнуK=fеЬ~дбеЦ=зк=нзмЕЬбеЦ= нЬЙлЙ=Змлнл=г~у=кЙлмдн=бе=кЙлйбк~нзку=ЗблЙ~лЙл= ~еЗLзк=~ддЙкЦбЕ=кЙ~ЕнбзелK У bелмкЙ=нЬЙ=пзкв=йд~ЕЙ=бл=пЙдд=оЙенбд~нЙЗ> У fС=йзллбДдЙI=млЙ=ЙснЙке~д=Змлн=Йснк~ЕнбзеK
У fн=бл=кЙЕзггЙеЗЙЗ=нз=пЙ~к=~=кЙлйбк~нзк=
г~лв=ДЙдзеЦбеЦ=нз=СбднЙк=Ед~лл=mOK
mкЙоЙен=Змлн=Скзг=~ЕЕмгмд~нбеЦ=~н=нЬЙ= пзквйд~ЕЙK=aмлн=Е~е=Й~лбду=бЦебнЙK
Setting the cutting depth
klqb
qз=ЙелмкЙ=зйнбгмг=ЕмннбеЦ=кЙлмднлI=нЬЙ ЕмннбеЦ= ЗЙйнЬ=лЬзмдЗ=ДЙ=OУR=гг=ЦкЙ~нЙк=нЬ~е=нЬЙ= г~нЙкб~д=нЬбЕвеЙлл=нз=ДЙ=ЕмнK
Pull out the mains plug.
Loosen toggle screw of the cutting
depth setting.
Set required cutting depth on the scale.Tighten toggle screw.
The saw plunges maximum as far as the preset cutting depth.
klqb
tЬЙе=пзквбеЦ=пбнЬ=нЬЙ=ЦмбЗЙ=к~бд=Eзйнбзе~д= ~ЕЕЙллзкуFI=нЬЙ=~кЙ~=зС=нЬЙ=ЕмннбеЦ=ЗЙйнЬ= лЙннбеЦ=йзбенЙк=г~квЙЗ=пбнЬ=“dopТ=гмлн= ДЙ млЙЗ>
Shorten universal adapter at the 2nd
stage (1.).
Insert universal adapter into the connec-
tion piece (2.).
Attach extraction hose to the adapter.Connect extraction hose to the dust
extraction system. Follow the operating instructions
for the dust extraction system! Check the attachment!
24
CSE 55 T
Setting the mitre angle
klqb
fе=нЬЙ=Е~лЙ=зС=гбнкЙ=ЕмнлI=нЬЙ=ЕмннбеЦ=ЗЙйнЬ= бл дЙлл=нЬ~е=нЬЙ=о~дмЙ=Зблйд~уЙЗ=зе=нЬЙ=лЕ~дЙ= Сзк=нЬЙ=ЕмннбеЦ=ЗЙйнЬK
Pull out the mains plug.
Loosen the T-screws (1.).Set required mitre angle with the aid
of the scale (2.).
Tighten the T-screws (3.).
-1°-setting
klqb
_у =йзлбнбзебеЦ=нЬЙ=л~п=Дд~ЗЙ=~н=~=лдбЦЬн=~еЦдЙI= ~=нЙ~кJСкЙЙ=меЗЙкЕмн=бл=зДн~беЙЗ=зе=нЬЙ=меЗЙкJ лбЗЙл=зС=нЬЙ=Дз~кЗK=^СнЙк=нЬЙ=меЗЙклбЗЙ= зС=нЬЙ=Дз~кЗ=Ь~л=ДЙЙе=нмкеЙЗ=С~ЕЙ=мйI=нЬЙлЙ= меЗЙкЕмнл=йкзЗмЕЙ=~=йЙкСЙЕн=е~ккзп=Ц~й= пЬЙе=нЬЙу=гЙЙнK
Pull out the mains plug.Loosen toggle screws for the mitre
angle setting.
Swing round both levers for -1° setting.
The selected setting becomes visible (-1°).
Tighten the T-screws. To reset to the 0° position:
Loosen toggle screws for the mitre
angle setting.
Swivel saw a little (~5°)Swing round both levers until “0°”
becomes visible.
Swivel back saw bench.Tighten the T-screws.
Speed control
The thumb wheel can be used to step-
lessly vary the speed from 1 (low) to 6 (high) even while the power tool is running. As a result, the cutting speed can be optimally adjusted to the particularly material and to the working conditions.
25
Switching on and off
`^rqflk>
cзк=кЙ~лзел=зС=л~СЙну=нЬЙ=лпбнЕЬ=бл=езн=дзЕвЙЗ= ~еЗ=гмлн=ДЙ=ЬЙдЗ=Ззпе=ЗмкбеЦ=л~пбеЦK qЬЙ=лпбнЕЬ=бенЙкдзЕв=йкЙоЙенл=нЬЙ=йзпЙк=нззд= Скзг=ДЙбеЦ=лпбнЕЬЙЗ=зе=мебенЙенбзе~дду=~еЗ= дзЕвл=нЬЙ=Цм~кЗK fебнб~дду=~дп~ул=лпбнЕЬ=зе=л~п=бе=пзквбеЦ= йзлбнбзеK
Press up and hold down the switch
interlock (1.).
Press and hold down the switch (2.).Release switch interlock (when the saw
has been plunged).
Switching off: Release the switch.
CSE 55 T
Stop edge upwards Increases the contact surface of the saw bench.
Stop edge downwards Facilitates cutting parallel to the workpiece edge.
Attaching parallel stop:
Parallel stop (optional).
t^okfkd>
_ЙСзкЙ=йЙкСзкгбеЦ=~еу=пзкв=зе=нЬЙ=ЙдЙЕнкбЕ= йзпЙк=нзздI=ймдд=змн=нЬЙ=г~бел=йдмЦK
klqb
_ЙСзкЙ=нЬЙ=л~п=Е~е=ДЙ=йд~ЕЙЗ=бе=нЬЙ=лмййдбЙЗ= нк~елйзкн~нбзе=Е~лЙI=нЬЙ=й~к~ддЙд=лнзй=гмлн= ДЙ кЙгзоЙЗK
The parallel stop can be attached on the left or right in the direction of thrust of the saw.
The stop edge can be attached above or below.
26
Attach wing screw/clamping bracket/
spring for mounting the parallel stop (1.).
Insert parallel stop (stop edge up or down)
and set to required width (2.).
Tighten the wing screw (3.).
CSE 55 T
Guide rail (optional).
A guide rail (800 or 1600 mm long) is available from any FLEX customer service centre.
To extend the guide length, 2 guide rails can be connected to each other. To do this, a connector is available from any FLEX customer service centre.
Fitting the connector:
Remove protective caps from the guide
rails.
Push connector halfway along the guide
rails.
Clamp cams (4x).
“Sawing in” the guide rail:
klqb
_ЙСзкЙ=млбеЦ=нЬЙ=ЦмбЗЙ=к~бд=Сзк=нЬЙ=Сбклн=нбгЙI= Емн=нЬЙ=~енбJлйдбенЙк=лЬзЙ=нз=нЬЙ=кЙимбкЙЗ= пбЗнЬK=fн=бл=кЙЕзггЙеЗЙЗ=нз=млЙ=~=еЙп=л~п= Дд~ЗЙK
Set mitre angle of 0°.Set cutting depth to 15 mm (1.).Place guide rail on a stable, level support
ensuring that the anti-splinter shoe projects at the front.
Switch on saw.Place saw with the inner guide groove
on the guide rail (2.).
Feed saw evenly in the direction of the cut
as far as the end of the guide rail (3.).
27
CSE 55 T
Using the guide rail
klqb
tЬЙе=йд~ЕбеЦ=нЬЙ=л~п=зе=нЬЙ=ЦмбЗЙ=к~бдI= ~дп~ул=млЙ=нЬЙ=ЦмбЗЙ=ЦкззоЙлK
Inner guide groove (“0”):
mitre angle 0°/-1°
Outer guide groove (“45”):
mitre angle > 0°
Place saw with the inner
on the guide rail.
Score board.Set mitre angle to 0°.Set cutting depth to full material thickness
plus 3 mm.
Place saw with the inner
on the guide rail.
Saw through full board thickness.
guide groove
guide groove
Working with the power tool
`^rqflk>
У ^СнЙк=нЬЙ=йзпЙк=нззд=Ь~л=ДЙЙе=лпбнЕЬЙЗ=зССI=
нЬЙ=л~п=Дд~ЗЙ=ЕзенбемЙл=кмеебеЦ=ДкбЙСдуK
У tЬЙе=нЬЙ=кзн~нбеЦ=л~п=Дд~ЗЙ=нзмЕЬЙл=
нЬЙ пзквйбЙЕЙI=нЬЙ=йзпЙк=нззд=г~у=кЙЕзбдK
klqb
bсЕЙллбоЙ=СЙЙЗ=кЙЗмЕЙл=нЬЙ=йЙкСзкг~еЕЙ= зС нЬЙ=йзпЙк=нзздI=бгй~бкл=нЬЙ=ЕмннбеЦ=им~дбну= ~еЗ=кЙЗмЕЙл=нЬЙ=лЙкобЕЙ=дбСЙ=зС=нЬЙ=л~п=Дд~ЗЙK=
Sawing along a scribe mark
Connect extraction hose.Set cutting depth to the required
dimension.
If required, set mitre angle.Insert mains plug.Switch on dust extraction system.Hold the handle with your right hand.Place saw bench on the workpiece.Push down inspection window as far
as the workpiece surface.
Switch on saw and wait until the saw
blade has reached the maximum speed.
Press down saw as far as the stop
of the cutting depth limiter.
Slowly feed the saw along the material.
klqb
qЬЙ=Емн=г~квл=зе=нЬЙ=л~п=ДЙеЕЬ=лЬзп=нЬЙ= йзлбнбзе=зС=нЬЙ=л~п=Дд~ЗЙ=Сзк=~=кбЦЬнJ~еЦдЙ=ЕмнK
Scoring with the guide rail
To prevent the surfaces of board materials from splintering, they can be scored at a mitre angle of < 4°.
Set mitre angle of approx. 4°.Set cutting depth to approx. 3.3 mm.
28
CSE 55 T
Feed the saw evenly through the material.After cutting:
– Switch off the saw. Saw blade continues
running briefly!
– When the saw is lifted, the saw blade
returns to the initial position and the
guard is locked. At the end of work:
Thoroughly clean the electric power tool and accessories.
klqb
qз=йкзЕЙлл=д~кЦЙ=пзквйбЙЕЙл=зк=нз=Емн=лнк~бЦЬн= ЙЗЦЙлI=узм=Е~е=~длз=~нн~ЕЬ=~=Д~к=зк=лбгбд~к= бгйдЙгЙен=нз=нЬЙ=пзквйбЙЕЙ=~еЗ=ЦмбЗЙ=нЬЙ= ЕбкЕмд~к=л~п=пбнЬ=нЬЙ=л~п=ДЙеЕЬ=~дзеЦ=нЬбл= ~мсбдб~ку=лнзйK=
Plunge cuts
`^rqflk>
У cзк=йдмеЦЙ=Емнл=нЬЙ=гбнкЙ=~еЦдЙ=гмлн=
ÄÉ ëÉí=íç=MøK
У q~вЙ=лмбн~ДдЙ=йкЙЕ~мнбзел=нз=йкЙоЙен=
~ вбЕвД~ЕвI=ЙKЦK=Сбс=~=пззЗЙе=ДдзЕв= зе=нЬЙ=пзквйбЙЕЙ=ДЙЬбеЗ=нЬЙ=г~ЕЬбеЙK
The sequence for making plunge cuts can be found in the section “Sawing along a scribe mark”. The mitre angle must be 0°.
To improve orientation when making plunge cuts, marks are attached to the inspection window and the guard (see diagram). These marks identify the cut area of the fully plunged saw blade (at maximum cutting depth).
Maintenance and care
t^okfkd>
_ЙСзкЙ=йЙкСзкгбеЦ=~еу=пзкв=зе=нЬЙ=ЙдЙЕнкбЕ= йзпЙк=нзздI=ймдд=змн=нЬЙ=г~бел=йдмЦK=
Cleaning the electric power tool
t^okfkd>
aз=езн=млЙ=п~нЙк=зк=дбимбЗ=ЗЙнЙкЦЙенлK
Regularly blow out the housing interior
and motor with dry compressed air.
Clean saw bench and setting devices
using a vacuum cleaner and paint brush.
Occasionally spray joints with machine oil.Also clean the guide rail, otherwise the
saw will not be guided properly resulting in an inaccurate cut.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised customer service centre only.
klqb
aмкбеЦ=нЬЙ=п~кк~ену=йЙкбзЗ=Зз=езн=дззлЙе= нЬЙ лЕкЙпл=зе=нЬЙ=гзнзк=ЬзмлбеЦK= kзеJЕзгйдб~еЕЙ=пбдд=ЗЙЙг=нЬЙ=Цм~к~енЙЙ= зДдбЦ~нбзел=зС=нЬЙ=г~емС~ЕнмкЙк=емдд=~еЗ=озбЗK
Spare parts and accessories
Other accessories, in particular insertion tools, can be found in the manufacturer’s catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can be found on our homepage:
www.flex-tools.com
29
CSE 55 T
Disposal information
t^okfkd>
oЙеЗЙк=кЙЗмеЗ~ен=йзпЙк=нзздл=мемл~ДдЙ= Ду кЙгзобеЦ=нЬЙ=йзпЙк=ЕзкЗK
EU countries only Do not throw electric power tools into
the household waste! In accordance with the European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and transposition into national law used electric power tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner.
klqb
Please ask your dealer about disposal options!
-Declaration of Conformity
We hereby declare that this product corres­ponds with the following standards or normative documents:
EN 60745 in accordance with the regu­lations of the directives 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2011/65/EC.
Responsible for technical documents: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Manager Research & Development (R & D)
09.07.2012 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Oliver SchneiderEckhard Rühle
Manager Quality Department (QD)
Guarantee
When a new machine is purchased, FLEX issues the end user with a 2-year manufac­turer’s warranty which comes into force on the date the machine was purchased. The guarantee covers only defects which can be attributed to a material and/or production fault as well as non-performance of warranted characteristics. When making a claim under the guarantee, enclose the original sales receipt with purchase date. Repairs under the guarantee may be carried out only by workshops or service centres authorised by Flex. A claim may be made under the guarantee only if the power tool has been used as intended. The guarantee excludes in particular operational wear, improper use, partly or completely dismantled machines as well as damage caused by overloading the machine, use of non-permitted, defective or incorrectly used application tools. Damage which is caused by the machine on the application tool or workpiece, use of force, consequential damage which can be attributed to improper or inadequate maintenance on the part of the customer or a third party, damage caused by external effects or foreign objects, e.g. sand or stones, as well as damage caused by non-observance of the operating manual, e.g. connection to an incorrect mains voltage or current type. Claims for insertable tools or accessories can only be made under the guarantee provided they are used with power tools for the intended or permitted use.
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are not liable for any damage and lost profit due to interruption in business caused by the product or by an unusable product. The manufacturer and his representative are not liable for any damage which was caused by improper use of the power tool or by use of the power tool with products from other manufacturers.
30
CSE 55 T
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 36
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 37
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . 44
Consignes pour la mise au rebut . . . . . . 44
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Symboles utilisés
^sboqfppbjbkq=>
`Й=лугДздЙ=йк¨обЙен=ЗЫме=З~еЦЙк=бггбеЙен=X= дЙ=езеJкЙлйЙЕн=ЗЙл=ЕзелбЦеЙл=имб=дЙ=лмбоЙен= лЫ~ЕЕзгй~ЦеЙ=ЗЫме=З~еЦЙк=ЗЙ=гзкн=зм=ЗЙ= ДдЙллмкЙл=нкë=Öê~îÉëK
morabk`b=>
`Й=лугДздЙ=З¨лбЦеЙ=меЙ=лбнм~нбзе=йзнЙенбЙддЙJ гЙен=З~еЦЙкЙмлЙK=pб=озмл=еЙ=кЙлйЙЕнЙт=й~л= ЕЙннЙ=ЕзелбЦеЙI=озмл=кблимЙт=ЗЙ=озмл=ДдЙллЙк= зм=ЗЙ=Е~млЙк=ЗЙл=З¨ЦЯнл=г~н¨кбЙдлK
obj^onrb
`Й=лугДздЙ=озмл=ЗзееЙ=ЗЙл=ЕзелЙбдл=ЗЫмнбJ дбл~нбзе=Йн=ЗЙл=беСзкг~нбзел=бгйзкн~енЙлK
Symboles apposés sur l’appareil
^о~ен=д~=гблЙ=Йе=лЙкобЕЙI=оЙмбддЙт= дбкЙ=д~=езнбЕЙ=ЗЫбелнкмЕнбзел=>
mзкнЙт=ЗЙл=дмеЙннЙл=ЗЙ=йкзнЙЕнбзе=>
mзкнЙт=ме=Е~лимЙ=~енбJДкмбн=>
`зелбЦеЙл=йзмк=д~=гблЙ= ~м=кЙДмн=ЗЙ=дЫ~еЕбЙе=~йй~кЙбд= Eозбк=й~ЦЙ=QQF=>
Pour votre sécurité
^sboqfppbjbkq=>
^о~ен=ЗЫмнбдблЙк=ЕЙн=~йй~кЙбд=¨дЙЕнкбимЙI=оЙмбддЙт= дбкЙ=ЕЙл=белнкмЕнбзел=Йн=~Цбк=Йе=дЙл=кЙлйЙЕн~ен=W У д~=йк¨лЙенЙ=езнбЕЙ=ЗЫмнбдбл~нбзеI У дЙл=В=`зелбЦеЙл=Ц¨е¨к~дЙл=ЗЙ=л¨Емкбн¨=К=
к¨Цблл~ен=дЫЙгйдзб=ЗЙл=~йй~кЙбдл=¨дЙЕнкбимЙл= Йн=к¨мебЙл=З~ел=дЙ=С~лЕбЕмдЙ=ЕбJазбен= Eк¨С¨кЙеЕЙ=W=PNRKVNRFI
ÓäÉë=ê≠ЦдЙл=Йн=йкЙлЕкбйнбзел=йк¨оЙенбоЙл=ЗЙл=
~ЕЕбЗЙенл=~ййдбЕ~ДдЙл=лмк=дЙ=дбЙм=ЗЙ гблЙ=
Йе МмокЙK `Йн=~йй~кЙбд=¨дЙЕнкбимЙ=~=¨н¨=Езелнкмбн=Йе дЫ¨н~н= ЗЙ=д~=нЙЕЬебимЙ=Йн=ЗЙл=кЦдЙл=нЙЕЬебимЙл=ЗЙ=
л¨Емкбн¨=кЙЕзеемЙлK=qзмнЙСзблI=ЗЙ=лзе=Йгйдзб= йЙмн=¨г~еЙк=ме=З~еЦЙк=ЗЙ=гзкн=Й н=ме=кблимЙ=ЗЙ= ДдЙллмкЙл=Цк~оЙл=йзмк=дЫмнбдбл~нЙмк=зм=дЙл=нбЙклI= зм=ме=кблимЙ=ЗЫЙеЗзгг~ЦЙк=д~=г~ЕЬбеЙ=ЙддЙJ гЖгЙ=зм=ЗЫ~мнкЙл=зДаЙнл=ЗЙ=о~дЙмкK= fд=еЙ=С~мн=мнбдблЙк=ЕЙн=~йй~кЙбд=¨дЙЕнкбимЙ У имЫ¶=ЗЙл=Сбел=ЕзеСзкгЙл=¶=дЫмл~ЦЙ=йк¨омI
У З~ел=ме=¨н~н=нЙЕЬеби мЙ=Йн=ЗЙ=л¨Емкбн¨=й~кС ~б нK pмййкбгЙт=бгг¨Зб~нЙгЙен=нзмн=З¨к~еЦЙгЙен= лмлЕЙйнбДдЙ=ЗЙ=ЕзгйкзгЙннкЙ=д~=л¨Емкбн¨K
Conformité d’utilisation
La scie plongeante CSE 55 T est destinée –
aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat, –
aux coupes rectilignes longitudinales
et transversales, –
aux coupes dans le bois massif et les
dérivés du bois tels que les panneaux
d’agglomérés et panneaux MDF jusqu’à
une épaisseur maximale de 55 mm, –
aux coupes de plaques en fibrociment
à condition d’utiliser une lame de scie
diamantée, –
aux coupes avec lames de scie circulaires
proposées par FLEX pour cet appareil. Il est interdit
d’utiliser des lames de scie HSS et des
disques à tronçonner, –
d’utiliser la scie de manière stationnaire,
comme scie circulaire sur établi, –
d’utiliser la scie sous la pluie, –de l’utiliser dans des locaux à risques
explosion.
d
31
CSE 55 T
Consignes de sécurité visant les scies circulaires
^sboqfppbjbkq=>
fд=С~мн=дбкЙ=Йн=кЙлйЙЕнЙк=нзмнЙл=дЙл=ЕзелбЦеЙл= ЗЙ л¨Емкбн¨=Йн=белнкмЕнбзел=СбЦмк~ен=З~ел=ЕЙннЙ= езнбЕЙK=pб=дЙл=ЕзелбЦеЙл=ЗЫ~оЙкнбллЙгЙен=Йн= белнкмЕнбзел=еЙ=лзен=й~л=нзмнЙл=кЙлйЙЕн¨ЙлI= кблимЙ=ЗЫ¨дЙЕнкзЕмнбзеI=ЗЫбеЕЙеЗбЙ=Йн=L=зм= ЗЙ ДдЙллмкЙл=Цк~оЙлK=`зелЙкоЙт=ЕЙннЙ=езнбЕЙ= ЗЫбелнкмЕнбзел=Йе=омЙ=ЗЙ=л~=к¨мнбдбл~нбзе=СмнмкЙK
Procédés de sciage
DANGER : N’approchez pas les mains
de la zone de sciage et de la lame de scie. Avec la seconde main, tenez la poignée supplémentaire ou le carter moteur.
Si les deux mains tiennent la scie, elles ne risquent pas d’être blessées par la lame de scie.
Ne saisissez jamais la pièce par
dessous.
Sous la pièce, le capot de protection ne peut pas vous protéger de la lame de scie.
Adaptez la profondeur de coupe
à l’épaisseur de la pièce.
Il faudrait que la partie saillante de la scie sous la pièce soit inférieure à la hauteur d’une dent.
Ne retenez jamais la pièce à scier
avec une main et ne maintenez jamais la pièce en appui sur une jambe. Sécurisez la pièce au moyen d'une fixation robuste.
Il est important de bien fixer la pièce pour minimiser le risque de contact physique, de blocage de la lame ou de perte de contrôle.
Ne tenez l’outil électrique que par ses
poignées isolantes lors de travaux au cours desquels l’outil installé risque de toucher des câbles électriques invisibles ou le cordon d’alimentation de l’outil électrique.
L’entrée en contact avec une ligne électrique sous tension met les pièces métallique de l’outil électrique sous tension et entraîne une électrocution.
Pendant une coupe longitudinale, uti-
lisez toujours une butée ou un guidage rectiligne.
Ceci améliore la précision de sciage et réduit la possibilité que la lame de scie se coince.
Utilisez toujours des lames de scie
ayant la taille correcte et un alésage de fixation correct (par exemple en étoile ou circulaire).
Les lames de scie inadaptées aux pièces de montage de la scie tournent excentrées et provoquent une perte de contrôle.
N’utilisez jamais de rondelles inter-
calaires ou vis endommagées ou erronées avec la lame de scie.
Les rondelles intercalaires et les vis pour lames de scie ont été spécialement con­çues pour votre scie, pour donner une performance et une sécurité en service optimales.
Recul – Causes et consignes de sécurité correspondantes
Le recul est une réaction soudaine consécu­tive à une lame de scie qui accroche, se coince ou qui est mal alignée, avec pour conséquence que la scie hors de contrôle se soulève, sort de la pièce et se déplace vers l’opérateur ;
Si la lame de scie accroche ou se coince dans la fente de sciage, elle se bloque et la force du moteur oblige la scie à reculer en direction de l’opérateur ;
Si la lame de scie est voilée ou mal alignée dans la découpe, les dents de l’arête arrière de la lame peuvent se planter dans la surface de la pièce, ce qui force la lame à quitter la fente : la scie saute brutalement en direction de l’opérateur.
Un recul est la conséquence d’une utilisation incorrecte ou erronée. Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et / ou de procé­dures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées ci-dessous.
32
CSE 55 T
Tenez la scie fermement avec les deux
mains, et amenez les bras dans une position leur permettant d’intercepter les forces de recul. Tenez-vous tou­jours sur le côté de la lame de scie ; ne placez jamais votre corps dans l’alignement de la lame de scie.
En cas de recul brutal, la scie risque de sauter en arrière ; des mesures de pré­caution appropriées peuvent toutefois permettre à l’utilisateur de maîtriser les forces de recul.
Si la lame de scie se coince ou si vous
interrompez le travail avec la lame encore dans le matériau, éteignez la scie et maintenez la stable jusqu’à ce que la lame se soit immobilisée. Ne tentez jamais de dégager la scie de la pièce ou de la tirer en arrière tant que la lame se déplace, sinon un recul brutal risque de se produire.
Déterminez et supprimez la cause du coincement de la lame de scie.
Si vous voulez faire redémarrer une
scie se trouvant dans une pièce, centrez la lame dans la fente de sciage et vérifiez que les dents de scie ne se sont pas plantées dans la pièce.
Si la lame de scie est coincée dans la pièce, elle risque au redémarrage de la scie de sortir de la pièce ou de provoquer un recul brutal.
Étayez les grandes plaques pour
réduire le risque de recul engendré par une lame de scie en train de se coincer.
Les grandes plaques risquent de s’incur­ver sous leur propre poids. Il faut étayer les plaques des deux côtés, aussi bien à proximité de la fente de sciage qu’à leurs extrémités.
N’utilisez pas de lames de scie
émoussées ou endommagées.
Les lames de scie à dents émoussées ou incorrectement orientées provoquent une hausse de la friction en raison d’une fente de sciage trop étroite, un coince­ment et un recul.
Avant de scier, vissez à fond les régla-
ges de profondeur et d’angle de coupe.
Si vous modifiez les réglages pendant le sciage, la lame de scie risque de se coincer et un recul de se produire.
Soyez particulièrement prudent
pendant les coupes dans des murs
ou dans des zones sans visibilité.
La lame de scie risque, en plongeant
et en sciant des objets invisibles,
de se bloquer et de provoquer un recul.
Fonction du capot de protection
Avant chaque utilisation, vérifiez que
le capot de protection ferme impeccab-
lement. Ne vous servez pas de la scie
si le capot de protection ne se déplace
pas librement et qu’il ne se ferme pas
immédiatement. Ne bridez ou n’atta-
chez jamais le capot de protection ;
la lame de scie serait sans protection.
Si la scie devait chuter au sol, cela risque
de voiler le capot de protection.
Assurez-vous que le capot de protection
se déplace librement et qu’il ne touche
ni la lame ni d’autres pièces dans tous
les angles et profondeurs de coupe.
Vérifiez l’état et le fonctionnement du
ressort affecté au capot de protection.
Si le capot de protection et le ressort ne
fonctionnent pas impeccablement,
faites entretenir la scie avant utilisation.
Les pièces endommagées, les dépôts
collants ou des concrétions de copeaux
font réagir à retardement le capot de pro-
tection inférieur.
Lorsque vous réalisez une coupe plon-
geante selon angle non perpendiculaire,
sécurisez la semelle de la scie pour
l’empêcher de se décaler latéralement.
Un décalage latéral peut provoquer un coin-
cement de la lame, donc un recul brutal.
Ne posez pas la scie sur l’établi ou
le sol sans que le capot de protection
ne la recouvre.
Une lame continuant de tourner sans pro-
tection déplace la scie en sens opposé de
celui du sciage et scie tout ce qui se trouve
sur son chemin. Pensez que la scie con-
tinue de tourner un certain temps.
Fonction du passe-lame
Utilisez une lame de scie adaptée
au passe-lame.
Afin que le passe-lame agisse, il faut
que le corps de la lame de scie soit plus
mince que le passe-lame, et que la largeur
de dent soit plus importante que l’épais-
seur du passe-lame.
33
CSE 55 T
Ajustez le passe-lame comme décrit
dans cette notice d’instructions.
Une épaisseur, une position et une orien­tation incorrectes peuvent être le motif conduisant à ce que le passe-lame n’empêche pas efficacement un recul brutal.
Afin que le passe-lame puisse agir,
il faut qu’il se trouve dans la fente de sciage.
En présence de coupes courtes, le passe­lame ne peut pas empêcher un recul brutal.
N’utilisez jamais la scie avec un passe-
lame voilé.
Un dérangement même mineur peut ralentir la fermeture du capot de protection.
Consignes de sécurité supplé­mentaires
N’introduisez jamais les doigts dans
l’orifice d’éjection des copeaux.
Vous risquez de vous blesser au contact des pièces en rotation.
Avec la scie, ne travaillez pas à une
hauteur supérieure à votre tête.
Dans cette situation, vous n’auriez pas suffisamment le contrôle de l’outil électroportatif.
N’utilisez pas l’outil électroportatif
en poste fixe.
Il n’a pas été conçu pour une exploitation avec une table de sciage.
N’utilisez jamais de lames de scie
en acier HSS.
De telles lames risquent facilement de se briser.
Ne sciez jamais de métaux ferreux.
Les copeaux rougeoyants pourraient mettre le feu au système d’aspiration.
La tension du secteur et celle indiquée
sur la plaque signalétique doivent concorder.
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruits et vibrations ont été déterminés conformément à EN 60745. Le niveau de bruit évalué en décibels (A) s’élève typiquement à : – Niveau de pression
acoustique : 92 dB(A) ;
– Niveau de puissance
sonore : 103 dB(A) ; – Marge d’incertitude : K = 3 dB. Valeur totale des vibrations : – Valeur émissive : a – Marge d’incertitude : K = 1,5 m/s
morabk`b=>
iЙл=о~дЙмкл=ЗЙ=гЙлмкЙ=беЗбим¨Йл= л Ы~й йдбимЙен= ~мс= ~йй~кЙбдл=еЙмСлK=mЙеЗ~ен=д~=гблЙ=Йе=МмокЙ= имзнбЗбЙееЙI=дЙл=о~дЙмкл=ЗЙ=Дкмбн=Йн=ЗЙ=обДк~J нбзел=о~кбЙенK
obj^onrb
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé standardisé dans la norme EN 60745, et peut servir à comparer les outils électroportatifs entre eux. Ce procédé convient également pour estimer provisoirement la contrainte en vibrations. Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux principales applications de l’outil électrique. Le niveau de vibrations représente les principales formes d’utilisation de l’outil électrique. Si toutefois ce dernier est utilisé à d’autres fins, avec des outils montés diffé­rents ou s’il ne subit qu’une maintenance insuffisante, le niveau de vibrations pourra dévier de ce qui est indiqué. Cela peut accroître nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Pour une estimation précise de la contrainte en vibrations, il faudrait également tenir compte des temps au cours desquels l’appareil est éteint ou bien de ceux au cours desquels il tourne certes, mais que l’utilisa­teur ne s’en sert pas. Cela peut réduire nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Pour protéger l’utilisateur contre les effets des vibrations, définissez des mesures de sécurité supplémentaires, dont par exemple : Maintenance de l’outil électrique et des outils installés, maintien des mains au chaud, organisation des séquences de travail.
morabk`b=>
iзклимЙ=д~=йкЙллбзе=~ЕзмлнбимЙ=З¨й~ллЙ= UR=З_E^FI=оЙмбддЙт=йзкнЙк=ме=Е~лимЙ=~енбДкмбнK
< 2,5 m/s
h
2 2
34
CSE 55 T
Vue d’ensemble
1 Vis à garret pour régler l’angle
d’onglet
2 Adaptateur universel pour flexible
d’aspiration, avec raccord à cran (Ø 32 mm)
3 Éjection des copeaux/Orifice auquel
raccorder un système d’aspiration
tiers 4 Dispositif de blocage de la broche 5 Vis de serrage/Flasque de serrage 6 Flèche indiquant le sens de rotation 7 Carter moteur 8 Échelle pour régler l’angle d’onglet 9 Échelle pour régler la profondeur
de coupe 10 Vis à garret pour régler la profon-
deur de coupe 11 Poignée 12 Cran anti-enclenchement de l’inter-
rupteur 13 Interrupteur 14 Molette de préréglage de la vitesse
15 Clé hexagonale mâle 16 Table de sciage 17 Levier pour réglage sur -1° 18 Rainure de guidage intérieure/
extérieure 19 Marquage des coupes (0°/45°) 20 Taraudage
servant à fixer le guide de coupe
parallèle
21 Regard coulissant 22 Vis à ailette/Étrier de bridage *
servant à fixer le guide de coupe
parallèle
23 Capot de protection 24 Orifice par lequel régler le passe-
lame 25 Guide de coupe parallèle * 26 Câble de raccordement au secteur
(5,0 m) avec fiche mâle 27 Plaque signalétique
*option
35
Données techniques
Type d’appareil CSE 55 T
Tension du secteur V/Hz 230/50 Classe de protection
Puissance absorbée W 1350 Vitesse de marche à vide tr/mn 2600–5200 Vitesse de coupe m/s 22–44 Alésage réceptacle de la lame de scie mm 20 Diamètre de la lame de scie (max / min) mm 160/149 Largeur de coupe max. mm 1,8 Hauteur de coupe mm 0–55 Profondeur de coupe avec rail de guidage * mm 0–49 Coupe en onglet -1°–48° Poids conforme à « l’EPTA Procedure 01/2003 »
(sans le cordon d’alimentation)
*option
kg
II/
4,0
CSE 55 T
36
CSE 55 T
Instructions d’utilisation
^sboqfppbjbkq=>
^о~ен=ЗЫЙССЙЕнмЙк=нзмл=нк~о~мс=лмк=дЫзмнбд= ¨дЙЕнкбимЙI=З¨Дк~еЕЬЙт=л~=СбЕЬЙ=гЯдЙ= ЗЙ=д~=йкблЙ=ЗЙ=Езмк~енK
Avant la mise en service
Déballez l’appareil électrique et les acces-
soires, vérifiez que la livraison est au complet et l’absence de dégâts survenus en cours de transport.
morabk`b=>
i~=нЙелбзе=Зм=лЙЕнЙмк=Йн=ЕЙддЙ=беЗбим¨Й=лмк= д~ йд~имЙ=лбЦе~д¨нбимЙ=ЗзбоЙен=ЕзеЕзкЗЙкK
Fixation ou remplacement de la lame de scie
obj^onrb
fд=Йлн=кЙЕзгг~еЗ¨=ЗЙ=еЫмнбдблЙк=имЙ=дЙл=д~гЙл= ЗЙ=лЕбЙ=ЕбкЕмд~бкЙл=йкзйзл¨Йл=й~к=cibu=йзмк= ЕЙн=~йй~кЙбдK
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
morabk`b=>
У oЙлйЙЕнЙт=д~=йзлбнбзе=ЗЫбеЕзкйзк~нбзе=ЗЙл=
ДкбЗЙл=ЗЙ=лЙкк~ЦЙ=кЙлйЙЕнбоЙгЙен=~ккбêÉ= EQF=Éí=~î~åí=EOFK
У iЙ=лЙел=ЗЙ=ЕзмйЙ=ЗЙ=д~=ЗЙенмкЙ=EлЙел=
ÇÉ ä~=ÑäЕЬЙ=лмк=д~=д~гЙF=Ззбн=ЕзккЙлйзеЗкЙ= ¶=д~=ЗбкЙЕнбзе=ЗЙ=д~=СдЕЬЙ=беЗбим~ен=д~=кзн~J нбзе=лмк=дЙ=Е~кнЙкK
Si nécessaire, nettoyez le flasque
de serrage arrière (4) et avant (2).
Introduisez la lame de scie par le bas dans
le carter.
Installez par-dessus la bride de serrage
avant (2), collet tourné vers l’extérieur. Vissez ensuite à la main la vis de serrage (1) dans le sens horaire.
Appuyez sur le dispositif de blocage
de la broche et maintenez-le appuyé. A l’aide de la clé à six pans creux, serrez la vis de serrage (1) à fond.
Appuyez sur le dispositif de blocage
de la broche et maintenez-le appuyé.
A l’aide de la clé à six pans creux livrée
d’origine, desserrez la vis de serrage en tournant dans le sens antihoraire.
Dévissez la vis de serrage (1) et retirez
la bride avant de serrage (2).
Pour sortir la lame de scie (3), sortez-la
du carter vers le bas.
Réglage du passe-lame
morabk`b=>
kЫмнбдблЙт=а~г~бл=д~=лЕбЙ=йдзеЦЙ~енЙ=л~ел= дЙ й~ллЙJд~гЙK
Le passe-lame empêche la lame de se coin­cer pendant une coupe longitudinale.
Pour garantir cette fonction, il faut que le passe-lame soit correctement réglé (voir la figure).
37
CSE 55 T
У fд=Йлн=кЙЕзгг~еЗ¨=ЗЫмнбдблЙк=ме=г~лимЙ=
ЗЙ йкзнЙЕнбзе=кЙлйбк~нзбкЙ=~оЙЕ=СбднкЙ= ЗЙ Ед~ллЙ=mOK
°обнЙт=дЙл=~ЕЕмгмд~нбзел=ЗЙ=йзмллбкЙ=~м=йзлнЙ= ЗЙ=нк~о~бдK=iЙл=йзмллбкЙл=кбли мЙ ен=ЗЙ=лЫЙеСд~гJ гЙк=С~ЕбдЙгЙенK
Après chaque changement de lame de scie, contrôlez le réglage du passe-lame.
Pour déplacer le passe-lame :
réglez la profondeur de coupe maximale (voir là-bas).
Poussez le cran d’enclenchement vers le haut et basculez intégralement la table de sciage en position. Deux vis à tête cylindrique deviennent visibles dans l’orifice du carter ; elles servent à régler le passe-lame. (
Avec la clé hexagonale mâle, desserrez ces deux vis.
Réglez le passe-lame correctement.
Serrez les deux vis à tête cylindrique à fond.
Faites basculer la table de sciage en arrière.
A
)
Aspiration des copeaux
^sboqfppbjbkq=>
iЙл=йзмллбкЙл=ЗЙ=ЕЙкн~бел=г~н¨кб~мс=йзеЕ¨л= EйЙбенмкЙл=~м=йдзгДI=ЕЙкн~беЙл=ЙллЙеЕЙл= ЗЙ ДзблI=гбе¨к~мс=зм=г¨н~мсF=йЙмоЙен=ЙсйзлЙк= дЫмнбдбл~нЙмк=зм=ЗЙл=йЙклзееЙл=йкзЕЬЙл=ЗЙ=дмб= ¶ ЗЙл=кблимЙлK=iЫбеЬ~д~нбзе=зм=д Й= С~бн=ЗЙ=нзмЕЬЙк= ЕЙл=йзмллбкЙл=йЙмоЙен=йкзозимЙк=ЗЙл=г~д~J ЗбЙл=ЗЙл=озбЙл=кЙлйбк~нзбкЙл=Йн=L=зм=ЗЙл=к¨~ЕJ нбзел=~ддЙкЦбимЙлK У sЙбддЙт=¶=ЕЙ= имЙ=дЫ~¨к~нбзе=Зм=йзлнЙ= З Й=нк~о~бд=
лзбн=лмССбл~енЙ=>
У pб=йзллбДдЙI=мнбдблЙт=ме=лулнгЙ=ЙснЙкеЙ=
ЗЫ~лйбк~нбзе=ЗЙ=д~=йзмллбêÉK
Raccourcissez (1.) l’adaptateur universel
au niveau du 2e étage.
Introduisez l’adaptateur universel dans
l’orifice de raccordement (2.).
Fixez le flexible d’aspiration contre l’adap-
tateur.
Raccordez le flexible d’aspiration à l’instal-
lation d’aspiration. Respectez la notice d’instructions accom-
pagnant l’installation d’aspiration. Contrôlez la fixation !
Réglage de la hauteur de coupe
obj^onrb
mзмк=зДнЙебк=ЗЙл=к¨лмдн~нл=ЗЙ=ЕзмйЙ=зйнбг~мсI= бд=С~мЗк~бн=имЙ=д~=йкзСзеЗЙмк=ЗЙ=ЕзмйЙ=лзбн= лмй¨кбЙмкЙ=ЗЙ=O=¶=R=гг=¶=дЫ¨й~бллЙмк= Зм г~н¨кб~м=¶=ЕзмйЙкK
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
38
CSE 55 T
Desserrez la vis à garret du réglage
de profondeur de coupe.
Réglez la profondeur de coupe
sur l’échelle.
Serrez la vis à garret à fond. La scie plonge au maximum jusqu’à
la profondeur de coupe préréglée.
obj^onrb
mЙеЗ~ен=дЙл=нк~о~мс=~оЙЕ=дЙ=йкзСбд¨=ЗЙ=ЦмбЗ~ЦЙ= EЗблйзебДдЙ=Йе=зйнбзеFI=бд=С~мн=мнбдблЙк=д~=й~кнбЙ= г~ким¨Й=В dop К=Зм=йзбенЙмк=Зм=к¨Цд~ЦЙ= ЗЙ=д~=йкзСзеЗЙмк=ЗЙ=ЕзмйЙK
Régler l’angle d’onglet
obj^onrb
a~ел=дЙл=ЕзмйЙл=Йе=зеЦдЙнI=д~=йкзСзеЗЙмк= ЗЙ ЕзмйЙ=Йлн=беС¨кбЙмкЙ=¶=д~=о~дЙмк=ЗЙ=д~=йкзJ СзеЗЙмк=~ССбЕЬ¨Й=лмк=дЫ¨ЕЬЙддЙK
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Desserrer les vis à garret du réglage
d’angle d’onglet.
Inversez les deux leviers du réglage sur
-1°. Le réglage choisi devient visible (-1°).
Resserrez les vis à garrot. Pour revenir sur la position 0° :
Desserrer les vis à garret du réglage
d’angle d’onglet.
Inclinez un peu la scie (~5°)Inversez les deux leviers jusqu’à
ce que « 0° » devienne visible.
Faites basculer la table de sciage
en arrière.
Resserrez les vis à garrot.
Régulation de la vitesse de rotation
Desserrez les vis à garrot (1.).A l’aide de l’échelle, réglez l’angle d’onglet
nécessaire (2.).
Serrez à fond les vis à garret (3.).
Réglage -1°
obj^onrb
aì=Ñ~áí=èìÉ=ä~=ä~ãÉ=ÇÉ=ëÅáÉ=Éëí=ä¨ÖкЙгЙен= беЕдбе¨ЙI=бд=Йлн=йзллбДдЙ=ЗЙ=й~коЙебк=¶=меЙ= ЕзмйЙ=~ккбкЙ=л~ел=~кк~ЕЬ~ЦЙ=лмк=дЙл=ЗЙллзмл= ЗЙл=йд~имЙлK=rеЙ=Сзбл=ЕЙл=ЗЙллзмл=ЗЙ=йд~имЙ= кЙнзмке¨л=оЙкл=дЙ=Ь~мн=Йн=к~ййкзЕЬ¨л=ДзкЗ= ¶ ДзкЗI=бдл=ЗзееЙен=ме=бенЙклнбЕЙ=ЗЫмеЙ= ¨нкзбнЙллЙ=й~кС~бнЙK
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
La molette permet de modifier en continu
la vitesse, aussi pendant le travail, entre le chiffre 1 (faible) et 6 (élevée). Ceci permet d’adapter de façon optimale la vitesse de coupe au matériau respectif et aux conditions de travail.
39
Allumage et extinction
morabk`b=>
mзмк=ЗЙл=к~блзел=ЗЙ=л¨Емкбн¨I=д~=ЦЯЕЬЙннЙ=еЙ= ЕзгйзкнЙ=й~л=ЗЙ=Ек~е=ЗЫ~ккЖнI=ЕЙ=имб=зДдбЦЙ= ¶ д~=г~бенЙебк=~ййму¨Й=йЙеЗ~ен=дЙ=лЕб~ЦЙK iЙ=Ек~е=ЗЫЙеЕдЙеЕЬЙгЙен=ЙгйЖЕЬЙ=ме= ~ддмг~ЦЙ=беоздзен~бкЙ=Йн=оЙккзмбддЙ=дЙ=Е~йзнK kЫ~ддмгЙт=а~г~бл=д~=лЕбЙ=н~ен=имЫЙддЙ= еЙ=лЙ=нкзмоЙ=й~л=Йе=йзлбнбзе=ЗЙ=нк~о~бдK
CSE 55 T
Guide de coupe parallèle (option)
^sboqfppbjbkq=>
^о~ен=ЗЫЙССЙЕнмЙк=нзмл=нк~о~мс=лмк=дЫзмнбд= ¨дЙЕнкбимЙI=З¨Дк~еЕЬЙт=л~=СбЕЬЙ=гЯдЙ= ЗЙ=д~=йкблЙ=ЗЙ=Езмк~енK
obj^onrb
mзмк=йзмозбк=к~еЦЙк=д~=лЕбЙ=З~ел=д~=г~ддЙннЙ= ЗЙ=нк~елйзкн=дбок¨Й=ЗЫзкбЦбеЙI=бд=С~мн=З¨гзенЙк= д~=Дмн¨Й=ЗЙ=й~к~дд¨дблгЙK
Il est possible de monter la butée parallèle à gauche ou à droite dans le sens de poussée.
Il est possible de monter l'arête butée en haut ou en bas.
L’arête butée regarde vers le haut La surface d’applique de la table de sciage augmente.
Appuyez sur le cran d’enclenchement
et maintenez-le appuyé (1.).
Appuyez sur l’interrupteur et maintenez-le
appuyé (2.).
Relâchez le cran anti-enclenchement
(si vous avez fait plonger la scie).
Pour éteindre : Relâchez l’interrupteur.
40
L’arête butée regarde vers le bas La coupe reste plus facilement parallèle à l’arête extérieure de la pièce.
CSE 55 T
Monter la butée parallèle :
Montez la vis à ailettes / l’étrier de bridage
pour fixer la butée parallèle (1.).
Introduisez la butée de parallélisme (arête
butée regardant vers le haut ou le bas) et réglez-la sur la largeur voulue (2.).
Serrer les vis à ailettes à fond (3.).
Profilé de guidage (option)
Un rail de guidage (800 ou 1 600 mm de longueur) est disponible dans chaque centre de SAV FLEX.
Pour dépasser cette longueur de guidage, vous pouvez emboîter 2 profilés supplémen­taires. A cette fin, une jonction est disponible dans chaque centre de SAV FLEX.
Montage de la plaque de jonction :
Introduisez une moitié de plaque dans un
profilé, l’autre moitié dans l’autre profilé.
Serrez l’excentrique (4x).
« Rodage » du profilé de guidage :
obj^onrb
^о~ен=ЗЫмнбдблЙк=дЙ=йкзСбд¨=йзмк=д~=йкЙгб≠êÉ=ÑçáëI= бд=С~мн=ЕзмйЙк=д~=йкзнЙЕнбзе=ДкблЙJЕзйЙ~мс= ¶=д~=д~кЦЙмк=кЙимблЙK=kзмл=кЙЕзгг~еЗзел= ЗЫмнбдблЙк=йзмк=ЕЙ=С~бкЙ=ме=ЗблимЙ=ЗЙ=нкзе´зеJ е~ЦЙ=еЙмСK
Retirez les coiffes sur la tranche des
profilés de guidage.
Réglez l’angle d’onglet 0°.Réglez la profondeur de coupe
sur 15 mm (1.).
Posez le profilé de guidage sur une
surface robuste et plane de sorte que la protection brise-copeaux fasse saillie.
Allumez la scie.Posez la rainure de guidage intérieure
de la scie, avec cette dernière, sur le profilé (2.).
41
Faites avancer uniformément le disque
de tronçonnage dans le sens de la coupe, jusqu’à l’extrémité du profilé de guidage (3.).
Utilisation du profilé de guidage
obj^onrb
iзклимЙ=озмл=йзлЙт=д~=лЕбЙ=лмк=дЙ=йкзСбд¨= ЗЙ ЦмбЗ~ЦЙI=мнбдблЙт=нзмазмкл=д~=к~бемкЙ= ЗЙ ЦмбЗ~ЦЙ=бен¨кбЙмкЙK
Rainure de guidage intérieure (« 0 ») :
angle d’onglet 0°/-1°
CSE 55 T
Rainure de guidage extérieure (« 45 ») :
angle d’onglet > 0°
Rayer d’avance avec le profilé de guidage
Pour empêcher un arrachage des surfaces sur les matériaux en plaques, il est possible de rayer d’avance avec une équerre à onglet de < 4°.
Réglez la angle d’onglet env. 4°.Réglez la profondeur de coupe sur env.
3,3 mm.
Posez la rainure de guidage intérieure
la scie, avec cette dernière, sur le profilé.
Rayez la plaque.Réglez l'angle d'onglet sur 0°.Réglez la profondeur de coupe sur
l'épaisseur intégrale du matériau.
Posez la rainure de guidage intérieure
la scie, avec cette dernière, sur le profilé.
Scier la plaque sur toute son épaisseur.
de
de
42
CSE 55 T
Travailler avec l’appareil électrique
morabk`b=>
Ó^éê≠л=~озбк=¨нЙбен=дЫ~йй~кЙбдI=л~=д~гЙ=ЕзеJ
нбемЙ=ЗЙ=нзмкеЙк=йЙеЗ~ен=ме=Езмкн=белн~енK
У pб=д~=д~гЙ=ЗЙ=лЕбЙ=Йе=кзн~нбзе=нзмЕЬЙ=д~=
éáЕЙI=ме=кЙЕмд=Дкмн~д=кблимЙ=ЗЙ=лЙ=йкзЗмбкЙK
obj^onrb
pб=озмл= С~бнЙл=~о~еЕЙк=дЫ~йй~кЙбд=~оЙЕ=СзкЕЙI=л~= ймблл~еЕЙ= Д~бллЙI=д~=им~дбн¨=ЗЙ=ЕзмйЙ=ЗбгбемЙI= Йн=д~=Змк¨Й=ЗЙ=обЙ=ЗЙ=д~=д~гЙ=к~ЕЕзмкЕбнK=
Sciage après traçage
Raccordez le flexible d’aspiration.
Réglez la profondeur de coupe sur la cote requise.
Si nécessaire, réglez l’angle d’onglet.
Branchez la fiche mâle dans une prise de courant.
Allumez l’installation d’aspiration.
Saisissez la poignée avec la main droite.
Posez la table de sciage sur la pièce.
Faites coulisser le regard jusque sur la surface de la pièce.
Allumez la scie et attendez que le disque de tronçonnage ait atteint sa vitesse maximale.
Poussez la scie vers le bas jusqu’à la butée du limiteur de profondeur de coupe.
Approchez lentement le disque du matériau.
obj^onrb
iЙл=г~ким~ЦЙл=ЗЙ=ЕзмйЙ=лмк=д~=н~ДдЙ= ЗЙ лЕб~ЦЙ=гзенкЙен=д~=йзлбнбзе=ЗЙ=д~=д~гЙ= йЙеЗ~ен=меЙ=ЕзмйЙ=йЙкйЙеЗбЕмд~бкЙK
– Lorsque vous soulevez la scie, la lame
de scie revient en position de départ
et le capot de protection se verrouille. Après la fin du travail :
Nettoyez à fond l’outil électrique et ses accessoires.
obj^onrb
mзмк=лЕбЙк=ЗЙл=йбЕЙл=ЗЙ=Цк~еЗЙ=н~бддЙ=зм=йзмк= З¨ЕзмйЙк=ЗЙл=ДзкЗл=кЙЕнбдбЦеЙлI=озмл=йзмоЙт= ¨Ц~дЙгЙен= СбсЙк=ме=Д~еЗЙ~м=зм=лбгбд~бкЙ=ЕзенкЙ= д~=йбЕЙ=Йн=ЦмбЗЙк=д~=лЕбЙ=ЕбкЕмд~бкЙ=й~к д~=н~ДдЙ= ЗЙ=лЕб~ЦЙ=ЕзенкЙ=ЕЙннЙ=Дмн¨Й=~мсбдб~бкЙK=
Coupes plongeantes
morabk`b=>
У a~ел=дЙл=ЕзмйЙл=йдзеЦЙ~енЙлI=бд=С~мн=
èìÉ ä
Û
~еЦдЙ=ЗЫзеЦдЙн=лзбн=к¨Цд¨=лмк=MшK
У mкЙеЙт=ЗЙл=гЙлмкЙл=ЗЙ=йк¨Е~мнбзе=
~ййкзйкб¨Йл=йзмк=ЙгйЖЕЬЙк=ме=кЙЕмд= Дкмн~д=X=СбсЙт=й~к=ЙсЙгйдЙ=ме=г~ЗкбЙк= ЗЙккбêÉ=ä
La chronologie de déroulement des coupes plongeantes correspond à la section « Sciage après traçage ». Il faut que l’angle d’onglet soit de 0°.
Pour mieux vous orienter pendant les coupes plongeantes, des marquages ont été appo­sés sur la fenêtre de regard contre le capot de protection (voir la figure). Ces marquages montrent la zone de coupe de la lame de scie entièrement plongée (à la profondeur de coupe maximale).
Û
~éé~êÉáä=ëìê=ä~=éáÅÉK
Guidez le disque dans sa progression
dans le matériau, en lui imprimant une avance constante.
Après la fin du tronçonnage :
– Éteignez la scie. Le disque de tronçon-
nage continue brièvement de tourner par inertie !
43
CSE 55 T
Maintenance et nettoyage
^sboqfppbjbkq=>
^о~ен=ЗЫЙССЙЕнмЙк=нзмл=нк~о~мс=лмк=дЫзмнбд=¨дЙЕJ нкбимЙI=З¨Дк~еЕЬЙт=л~=СбЕЬЙ=гЯдЙ=ЗЙ=д~=йкблЙ= ЗЙ=Езмк~енK=
Nettoyage de l’outil électrique
^sboqfppbjbkq=>
kЫмнбдблЙтеб=Й~м=еб=йкзЗмбнл=ЗЙ=еЙннзу~ЦЙ= дбимбЗЙлK
Nettoyez régulièrement l’intérieur du boîtier et le moteur à l’aide d’air comprimé sec.
Nettoyez la table de sciage et les dispositifs de réglage avec un aspirateur et un pinceau.
Pulvérisez à occasionnellement un peu
huile machine sur les articulations.
d
Nettoyez également la rainure du profilé pour ne pas gêner le guidage de la scie donc compromettre la précision de la coupe.
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier de SAV agréé par le fabricant.
obj^onrb
mЙеЗ~ен=нзмнЙ=д~=й¨кбзЗЙ=Ц~к~енбЙI=еЙ=З¨облJ лЙт=й~л=дЙл=обл=Зм=Е~кнЙк=гзнЙмкK= bе=Е~л=ЗЙ=езеJкЙлйЙЕн=ЗЙ=ЕЙннЙ=ЕзелбЦеЙI= дЙ С~ДкбЕ~ен=З¨ЕдбеЙк~=нзмнЙ=зДдбЦ~нбзе=~м=нбнкЙ= Зм=кЙЕзмкл=Йе=Ц~к~енбЙK
Pièces de rechange et accessoires
Autres accessoires et notamment les outils utilisables : consultez les catalogues du fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des listes de pièces de rechange sur notre site Web :
www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
^sboqfppbjbkq=>
iзклимЙ=дЙл=~й й~кЙбдл=зен=Сбеб=ЗЙ=лЙкобкI= Й едЙоЙт = дЙмк=ЕзкЗзе=ЗЫ~дбгЙен~нбзе=¨дЙЕнкбимЙ=йзмк=дЙл= кЙеЗкЙ=бемнбдбл~ДдЙлK
Pays de l’UE uniquement Ne mettez pas les outils électriques à la
poubelle des déchets domestiques ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE visant les appareils électriques et électroniques usagés, et à sa transposition en droit national, les outils électriques ne servant plus devront être collectés séparément et introduits dans un circuit de recyclage respectueux de l’environnement.
obj^onrb
Pour connaître les possibilités de mise au rebut, veuillez consulter votre revendeur spécialisé.
Conformité
Nous déclarons sous notre exclusive respon­sabilité que ce produit correspond aux normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux disposi­tions énoncées dans les directives 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsables de la documentation technique : FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Manager Research & Development (R & D)
09.07.2012 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Oliver SchneiderEckhard Rühle
Manager Quality Department (QD)
44
CSE 55 T
Garantie
FLEX consent 2 années de garantie fabricant à l’achat d’une machine neuve. La période de garantie commence à la date de vente de la machine au consommateur final. La garantie ne couvre que les défauts imputables à des vices de matière et / ou de fabrication ainsi qu’à l’absence de propriétés promises. En cas de recours en garantie, munissez-vous de la preuve d’achat originale comportant la date d’achat. Les réparations sous garantie ne pourront être réalisées que par des ateliers agréés par FLEX ou par des stations de service après-vente.
La garantie n’est valide que si la machine a été utilisée de manière conforme. Ne sont pas couverts par la garantie notamment l’usure conditionnée par l’utilisation, les applications inexpertes, les machines qui ont été démontées intégralement ou en partie, ainsi que les dégâts imputables à une surcharge de la machine, l’utilisation d’outils non homologués, défectueux ou ne correspondant pas à l’utilisation prévue. Sont également exclus les dommages occasionnés par la machine sur l’outil utilisé, sur la pièce, l’emploi de la force, les dommages consécutifs imputables à une maintenance inexperte ou insuffisante de la part du client ou de tiers, les dommages provoqués par une intervention tierce ou des corps étrangers tels que le sable ou des pierres, ainsi que les dommages provoqués par le non-respect du contenu de la notice (par ex. le raccordement à une tension secteur ou à un type de courant erroné(e)). Les recours en garantie concernant les outils et / ou accessoires ne seront valides que si ces derniers ont fonctionné sur des machines prévues ou autorisées pour une telle utilisation.
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages et du bénéfice perdu en raison d’une interruption du fonctionnement de l’affaire, provoqués par le produit ou par l’impossibilité de l’utiliser. Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages provoqués par une utilisation inexperte du produit ou par son utilisation en association avec les produits d’autres fabricants.
45
CSE 55 T
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . 46
Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . 58
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Simboli utilizzati
mbof`lil>
fеЗбЕ~=ме=йЙкбЕздз=бггбеЙенЙK= fе=Е~лз=ЗЫбезллЙко~ет~=ЗЙддЫ~ооЙкнЙет~I= йЙкбЕздз=Зб=гзкнЙ=з=Зб=СЙкбнЙ=Цк~обK
morabkw^>
fеЗбЕ~=ме~=лбнм~тбзеЙ=ЙоЙенм~дгЙенЙ=йЙкбЕзJ дзл~K=fе=Е~лз=ЗЫбезллЙко~ет~=ЗЙддЫ~ооблзI= йЙкбЕздз=Зб=СЙкбнЙ=з=З~ееб=г~нЙкб~дбK
^ssfpl
fеЗбЕ~=ЕзелбЦдб=йЙк=дЫбгйбЙЦз=ЙЗ=беСзкг~тбзеб= бгйзкн~енбK
Simboli sull’apparecchio
mкбг~=ЗЙдд~=гЙлл~=бе=СметбзеЙ= дЙЦЦЙкЙ=дЙ=блнкмтбзеб=йЙк=дЫмлз>
fеЗзлл~кЙ=зЕЕЬб~дб=йкзнЙннбоб>
fеЗзлл~кЙ=д~=йкзнЙтбзеЙ=~ЕмлнбЕ~>
^ооблз=йЙк=д~=кзнн~г~тбзеЙ= ЗЙддЫ~йй~кЙЕЕЬбз=ЗбгЙллз= EоЙЗб=й~Цбе~=RVF>
Per la vostra sicurezza
mbof`lil>
iЙЦЦЙкЙ=йкбг~=Зб=мл~кЙ=дЫЙдЙннкзмнЙелбдЙ= ЙЗ ~ЦбкЙ=ЕзеСзкгЙгЙенЙW У имЙлнЙ=блнкмтбзеб=йЙк=дЫмлзI У дЙ=Вfлнкмтбзеб=Зб=лбЕмкЙтт~=ЦЙеЙк~дбК=
йЙк дЫмлз=Зб=ЙдЙннкзмнЙелбдбI=еЙддЫ~ЕЕдмлз= С~лЕбЕздз=EpЕкбннб=kшW=PNRKVNRFI
У дЙ=кЙЦздЙ=Й=дЙ=езкгЙ=йЙк=д~=йкЙоЙетбзеЙ=
ЗЙЦдб=беСзкнмеб=обЦЙенб=еЙд=дмзЦз=ЗЫбгйбЙЦзK
nмЙлнз=ЙдЙннкзмнЙелбдЙ=≠=Езлнкмбнз=лЙЕзеЗз=дз= лн~нз=ЗЙддЫ~кнЙ=Й=дЙ=кЙЦздЙ=нЙЕебЕЬЙ=Зб=лбЕмкЙтт~= кбЕзезлЕбмнЙK= qмнн~об~=еЙд=лмз=бгйбЙЦз=йзллзез=ЗЙкбо~кЙ= йЙкбЕздб=йЙк=дЫбеЕздмгбн¶=Й=д~=обн~=ЗЙддЫмнбдбтт~J нзкЙ=Й=Зб=нЙктбI=езеЕЬ¨=З~ееб=~дд~=г~ЕЕЬбе~= з ~З=~днкб=ДЙеб=г~нЙкб~дбK= rл~кЙ=дЫЙдЙннкзмнЙелбдЙ=лздз У йЙк=дЫмлз=кЙЦзд~кЙ=йкЙоблнзI
У бе=йЙкСЙннз=лн~нз=нЙЕебЕз=Зб=лбЕмкЙтт~K bдбгбе~кЙ=бггЙЗб~н~гЙенЙ=б=Цм~лнб=ЕЬЙ=
йкЙЦбмЗбЕ~ез=д~=лбЕмкЙтт~K
Uso regolare
La sega circolare CSE 55 T è prevista – per l’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
– per tagli longitudinali e trasversali con
andamento lineare,
– per tagliare legno massiccio e materiali
in pannelli, come pannelli truciolari, listellari e pannelli MDF fino ad uno spessore massimo di 55 mm,
– per tagliare lastre in fibrocemento
utilizzando un disco per sega diamantato,
– per l’impiego di lame per sega circolare,
fornite da FLEX per questo apparecchio.
Non è ammesso – l’uso di lame di sega HSS e di dischi
da taglio,
– l’uso stazionario come sega circolare
da banco, – l’uso all’aperto sotto la pioggia, – l’uso in ambienti con atmosfera potenzial-
mente esplosiva.
46
CSE 55 T
Avvertenze di sicurezza per seghe circolari
mbof`lil>
iЙЦЦЙкЙ=ЙЗ=~ййдбЕ~кЙ=нмннЙ=дЙ=~ооЙкнЙетЙ= Зб лбЕмкЙтт~=Й=дЙ=блнкмтбзеб=бе=имЙлнз=г~ем~дЙ= Зб=блнкмтбзеб=йЙк=дЫмлзK=dдб=Йккзкб=еЙддЫ~ййдбЕ~J тбзеЙ=ЗЙддЙ=~ооЙкнЙетЙ=Зб=лбЕмкЙтт~=Й=ЗЙддЙ= блнкмтбзеб=йЙк=дЫмлз=йзллзез=Е~мл~кЙ=лЕзллЙ= ЙдЙннкбЕЬЙI=беЕЙеЗбз=ЙLз=дЙлбзеб=Цк~обK= `зелЙко~кЙ=ДЙеЙ=имЙлнз=дбДкЙннз=ЗЫблнкмтбзеб= йЙк=дЫмлз=СмнмкзK
Uso della sega
PERICOLO: non avvicinare le mani
all’area di lavoro della sega e alla lama della sega. Con la seconda mano mantenere l’impugnatura supplementare oppure la carcassa del motore.
Se entrambe le mani reggono la sega, esse non possono essere ferite dalla lama di sega.
Non mettere le mani sotto il pezzo.
Al di sotto del pezzo la cuffia di protezione non può proteggervi dalla lama.
Adattare la profondità di taglio allo
spessore del pezzo.
Al di sotto del pezzo la lama deve sporgere in misura inferiore all’altezza di un dente di sega.
Non tenere mai fermo il pezzo da
segare con la mano o sulla gamba. Bloccare il pezzo su un supporto stabile.
È importante fissare bene il pezzo, per minimizzare il pericolo del contatto con il corpo, il bloccaggio della lama di sega o la perdita del controllo.
Quando si eseguono lavori, durante
i quali l’utensile montato potrebbe toccare linee elettriche nascoste oppure il suo stesso cavo di alimenta­zione, afferrare l’elettroutensile solo sulle superfici di presa isolate.
Il contatto con una linea elettrica sotto tensione mette sotto tensione anche le parti metalliche dell’elettroutensile e provoca una scossa elettrica.
Nel taglio longitudinale usare sempre
uno scontro oppure una guida del bordo rettilinea.
Si migliora così la precisione di taglio e si riduce la possibilità che la sega s'inceppi.
Utilizzare sempre lame di sega della
dimensione corretta e con foro di montaggio adeguato (ad es. in forma a stella o circolare).
Le lame di sega non adatte agli elementi di montaggio della sega hanno una rota­zione irregolare e provocano la perdita del controllo dell'apparecchio.
Per montare la lama di sega non
usare mai rondelle o viti danneggiate o inadatte.
Le rondelle e viti per lame di sega sono state progettate espressamente per questa sega, per la resa ottimale e la sicurezza nel funzionamento.
Contraccolpo – Cause e relative istruzioni di sicurezza
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione causata da una lama di sega che si aggancia, si blocca oppure è male allineata, con la conseguenza che la sega si solleva in modo incontrollato rimbalzando fuori dal pezzo in direzione dell’utilizzatore;
La lama di sega, che si aggancia o inceppa nell’interno del taglio della sega che si chiude, si blocca e la forza del motore respinge indietro la sega in direzione dell’utilizzatore;
Se la lama di sega viene storta o male alli­neata nel taglio della sega, i denti del bordo posteriore della lama possono agganciarsi nella superficie del pezzo, per cui la lama salta fuori dal taglio e la sega rimbalza in direzione dell’utilizzatore.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso errato o non corretto della sega. Esso può essere impedito per mezzo di idonee precauzioni, come in seguito descritto.
47
CSE 55 T
Tenere saldamente la sega con
entrambe le mani ed assumere con le braccia una posizione, che permetta di assorbire le forze di contraccolpo. Tenersi sempre a lato della lama di sega, non portare mai la lama di sega sulla stessa linea del proprio corpo.
In caso di contraccolpo la sega può rimbalzare indietro, ma con idonee precauzioni l’utilizzatore riesce a con­trollare le forze di contraccolpo.
Se il disco di sega si blocca oppure
se si interrompe il lavoro, spegnere la sega e mantenerla ferma nel materiale tagliato, finché la lama non è completa­mente ferma. Non cercare mai di allon­tanare la sega dal pezzo o di tirarla indietro, finché la lama di sega è in movimento, altrimenti la conseguenza può essere un contraccolpo.
In caso di bloccaggio della lama di sega accertare ed eliminare la causa.
Se si vuole riavviare una sega già
immersa nel pezzo, centrare prima la lama nel taglio di sega e verificare che i denti della sega non siano agganciati nel pezzo.
Se lama di sega è inceppata, al riavvio della sega può saltare fuori dal pezzo o provocare un contraccolpo.
Per ridurre il rischio di un contraccolpo
a causa della lama di sega inceppata, i pannelli di grandi dimensioni da tagliare devono essere deposti su appoggi.
I pannelli grandi possono flettersi sotto il loro stesso peso. I pannelli devono essere sostenuti sui entrambi i lati, vale a dire sia in prossimità del taglio, sia del bordo.
Non utilizzare lame di sega spuntate
o danneggiate.
Le lame con denti spuntati o disallineati provocano, a causa di una fessura di taglio troppo stretta, un forte attrito, l’inceppa­mento della lama ed il contraccolpo.
Prima di segare stringere bene i mezzi
regolazione della profondità di taglio e dell’angolo di taglio.
Se mentre si sega queste regolazioni cambiano, la lama di sega può bloccarsi e provocare un contraccolpo.
Prestare molta attenzione nei tagli
praticati in esistenti pareti o in altre
zone non conosciute.
La lama di sega che s’immerge può
bloccarsi in oggetti non visibili e causare
un contraccolpo.
Funzione della cuffia di protezione
Prima di ogni uso verificare se la cuffia
di protezione chiude perfettamente.
Non utilizzare la sega se la cuffia
di protezione non si muove libera-
mente e non si chiude rapidamente.
Non bloccare o legare mai la cuffia
di protezione; così facendo la lama
di sega sarebbe priva di protezione.
L’involontaria caduta a terra della sega
può deformare la cuffia di protezione.
Accertarsi che la cuffia di protezione
possa muoversi liberamente ed in tutte
le angolazioni e profondità di taglio non
tocchi né la lama di sega né altre parti.
Controllare lo stato ed il corretto
funzionamento della molla della cuffia
di protezione. Se la cuffia di protezione
e la molla non funzionano corretta-
mente, prima dell’uso provvedere alla
manutenzione della sega.
Le parti danneggiate, depositi appiccicosi
o accumuli di trucioli rallentano il movi-
mento della cuffia di protezione inferiore.
In caso di «taglio a tuffo» non eseguito
ad angolo retto, fissare la piastra base
della sega per impedirne lo sposta-
mento laterale.
Uno spostamento laterale può provocare
l’inceppamento della lama di sega ed un
conseguente contraccolpo.
Non deporre la sega sul banco di lavoro
o a terra, senza che la cuffia di prote-
zione copra la lama di sega.
Una lama di sega non protetta, ancora in
rotazione d’inerzia muove la sega in senso
contrario alla direzione di taglio e sega
tutto ciò che incontra nel suo movimento.
Prestare sempre attenzione alla rotazione
d’inerzia della sega.
48
CSE 55 T
Funzione del cuneo fenditore
Utilizzare la lama di sega adatta per
il cuneo fenditore.
Per l’efficacia del cuneo fenditore il foglio base della lama di sega deve essere più sottile del cuneo fenditore e la larghezza dei denti deve essere maggiore dello spessore del cuneo fenditore.
Regolare il cuneo fenditore come
descritto in questo manuale d’uso.
Spessore, posizione e direzione errati possono impedire al cuneo fenditore di contrastare efficacemente un contraccolpo.
Il cuneo fenditore, per essere efficace,
deve passare nell’interno del taglio della sega.
Nei tagli corti il cuneo fenditore è inefficace nell'impedire un contraccolpo.
Non utilizzare la sega con il cuneo
fenditore deformato.
Anche un piccolo inconveniente può rallentare la chiusura della cuffia di prote­zione.
Avvertenze di sicurezza supple­mentari
Non introdurre le dita nell’espulsore
di trucioli.
Parti in rotazione possono provocarvi ferite.
Non eseguire lavori tenendo la sega
al di sopra della testa.
Così facendo non si ha sufficiente controllo sull’elettroutensile.
L’elettroutensile non è previsto
per l’uso stazionario.
Esso non è previsto per funzionare su un banco da sega.
Non utilizzare lame di sega in acciaio
HSS.
Simili lame di sega si rompono facilmente.
Non segare metalli ferrosi.
Trucioli ardenti possono incendiare l’aspirazione delle polveri.
La tensione di rete e l’indicazione
di tensione sulla targhetta d’identi­ficazione devono coincidere.
Rumore e vibrazione
I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati secondo EN 60745. Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio è tipicamente: – Livello di pressione acustica: 92 dB(A); – Livello di potenza acustica: 103 dB(A); – Insicurezza: K = 3 dB. Valore totale di vibrazione: – Valore di emissione: a – Insicurezza: K = 1,5 m/s
morabkw^>
f=о~дзкб=Зб=гблмк~=беЗбЕ~нб=лзез=о~дбЗб=лздз=йЙк= ~йй~кЙЕЕЬб=емзобK=kЙддЫбгйбЙЦз=имзнбЗб~ез= б о~дзкб=Зб=кмгзкЙ=Й=обДк~тбзеЙ=Е~гДб~езK
^ssfpl
Il livello di vibrazioni indicato in queste istru­zioni è stato misurato conformemente ad un procedimento di misura standardizzato in EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra elettroutensili. Esso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elettroutensile viene impiegato per altri usi, con diverso utensile montato o manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro. Per un’esatta stima della sollecita­zione da vibrazioni si devono considerare anche i tempi, nei quali l’apparecchio è spento oppure è in funzione, ma non è effettivamente impiegato. Questo può ridurre notevolmente la sollecita­zione da vibrazioni per tutto il periodo di lavoro. Questo può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro. Per proteggere l’operatore dall’effetto delle vibrazioni, stabilire misure di sicurezza aggiuntive, come ad esempio: manutenzione dell’elettroutensile e degli utensili impiegati, riscaldamento delle mani, organizzazione delle procedure di lavoro.
morabkw^>
fе=Е~лз=Зб=йкЙллбзеЙ=~ЕмлнбЕ~=лмйЙкбзкЙ= ~=UR=З_E^F=беЗзлл~кЙ=д~=йкзнЙтбзеЙ=~ЕмлнбЕ~K
< 2,5 m/s
h
2 2
49
Guida rapida
CSE 55 T
1 Vite a traversino per regolare
l’angolo di smusso
2 Adattatore universale per tubo
di aspirazione con attacco a scatto (Ø 32 mm)
3 Espulsore di trucioli/manicotto
di raccordo per aspirazione esterna 4 Arresto alberino 5 Vite di serraggio/flangia di serraggio 6Senso di rotazione 7 Carcassa del motore 8 Scala per angolo di smusso 9 Scala per la regolazione della
profondità di taglio 10 Vite a traversino per la regolazione
della profondità di taglio 11 Maniglia 12 Blocco accensione per l'interruttore 13 Interruttore 14 Rotella di regolazione per presele-
zione velocità
50
15 Chiave a brugola 16 Piastra multiuso 17 Leva per regolazione a -1° 18 Scanalatura di guida interna/esterna 19 Marcatore di taglio (0°/45°) 20 Filettatura
per fissare la guida parallela
21 Finestrella regolabile 22 Vite ad alette/morsetto *
per fissare la guida parallela
23 Cuffia di protezione 24 Apertura per la regolazione
del cuneo fenditore 25 Guida parallela * 26 Cavo di collegamento alla rete 5,0 m
con spina di rete 27 Targhetta d’identificazione
*opzione
CSE 55 T
Dati tecnici
Tipo di apparecchio CSE 55 T
Tensione di rete V/Hz 230/50 Classe di protezione
Potenza assorbita W 1350 Numero giri a vuoto rpm. 2600–5200 Velocità di taglio m/s 22–44 Foro di montaggio della lama di sega mm 20 Diametro della lama di sega (max/min) mm 160/149 max. larghezza di taglio mm 1,8 Profondità di taglio mm 0–55 Profondità di taglio con guida di scorrimento * mm 0–49 Taglio obliquo -1°–48° Peso secondo la «EPTA-Procedure 01/2003»
(senza cavo di allacciamento)
*opzione
kg
II/
4,0
51
CSE 55 T
Istruzioni per l’uso
mbof`lil>
mкбг~=Зб=им~длб~лб=д~озкз=~ддЫЙдЙннкзмнЙелбдЙ= Йлнк~ккЙ=д~=лйбе~=Зб=кЙнЙK
Prima della messa in funzione
Disimballare elettroutensile ed accessori
e controllare la completezza della fornitura ed eventuali danni di trasporto.
morabkw^>
i~=нЙелбзеЙ=Зб=кЙнЙ=Й=дЫбеЗбЕ~тбзеЙ=Зб=нЙелбзеЙ= лмдд~=н~кЦЬЙнн~=ЗЫбЗЙенбСбЕ~тбзеЙ=ЗЙозез= ЕзбеЕбЗЙкЙK
Fissare o sostituire la lama da sega
^ssfpl
pб=ЕзелбЦдб~=Зб=мнбдбтт~кЙ=лздз=д~гЙ=йЙк=лЙЦ~= ЕбкЕзд~кЙ=СзкебнЙ=З~=cibu=йЙк=имЙлнз=~йй~J кЙЕЕЬбзK
Estrarre la spina d’alimentazione.
morabkw^>
У ^ннЙетбзеЙ=~дд~=йзлбтбзеЙ=Зб=гзен~ЦЦбз=
ЗЙдд~=Сд~еЦб~=Зб=лЙкк~ЦЦбз=йзлнЙкбзкЙ=EQF= ЙЗ ~енЙкбзкЙ=EOFK
У aбкЙтбзеЙ=Зб=н~Цдбз=ЗЙб=ЗЙенб=EЗбкЙтбзеЙ=ЗЙдд~=
СкЙЕЕб~=лмдд~=д~г~=З~=лЙЦ~F=Й=СкЙЕЕб~=ЗЙд= лЙелз=Зб=кзн~тбзеЙ=лмдд~=Е~кЕ~лл~=ЗЙозез= ЕзбеЕбЗЙкЙK
Se necessario, pulire la flangia di serraggio
posteriore (4) ed anteriore (2).
Introdurre dal basso la lama di sega nel
corpo della sega.
Sovrapporre la flangia anteriore (2) con
il collare rivolto verso l’esterno ed avvitare a mano in senso orario la vite di serraggio (1).
Premere l’arresto dell’alberino e mante-
nerlo premuto. Stringere la vite di serrag­gio (1) con la chiave a brugola.
Premere l’arresto dell’alberino e mante-
nerlo premuto.
Allentare la vite di serraggio con l’acclusa
chiave a brugola ruotando in senso antiorario.
Svitare la vite di serraggio (1) e rimuovere
la flangia di serraggio anteriore (2).
Estrarre la lama di sega (3) verso il basso
fuori dal corpo della sega.
52
Regolare il cuneo fenditore
morabkw^>
kзе=мл~кЙ=г~б=д~=лЙЦ~=ЕбкЕзд~кЙ=лЙет~= бд ЕмеЙз=СЙеЗбнзкЙK
Il cuneo fenditore impedisce il bloccaggio della lama della sega nei tagli longitudinali.
Per garantire questa funzione, il cuneo fendi­tore deve essere regolato correttamente (vedi figura).
CSE 55 T
Dopo ogni sostituzione della lama di sega controllare la regolazione del cuneo fenditore.
Per la regolazione del cuneo fenditore: Regolare la massima profondità di taglio
(vedi qui).
Spingere in alto il blocco di accensione
chiudere completamente la piastra base. Nell'apertura del corpo dell’apparecchio per la regolazione del cuneo fenditore (A) si intravedono due viti a testa cilindrica.
Allentare le due viti con la chiave a brugola.Regolare correttamente il cuneo fenditore.Stringere le due viti a testa cilindrica.Ruotare indietro la piastra base.
Tagliare al 2 grado (1.) l’adattatore
universale.
Introdurre l’adattatore universale
nel manicotto di raccordo (2.).
Fissare il tubo flessibile di aspirazione
all’adattatore.
Collegare il tubo di aspirazione all’impianto
di aspirazione. Osservare le istruzioni per l’uso
dell’impianto di aspirazione! Collegare il tubo flessibile al raccordo di aspirazione e controllare il fissaggio!
Regolare la profondità di taglio
^ssfpl
mЙк=зннбгб=кблмдн~нб=Зб=н~Цдбз=д~=йкзСзеЗбн¶= Зб н~Цдбз=ЗЙоЙ=лмйЙк~кЙ=Зб=OУR=гг= дз лйЙллзкЙ=ЗЙд=г~нЙкб~дЙ=З~=н~Цдб~кЙK
Estrarre la spina d’alimentazione.
Aspirazione trucioli
mbof`lil>
iз=лобдмййз=Зб=йздоЙкЙ=З~=г~нЙкб~дбI=ЕзгЙ=оЙкебЕб= ЕзенЙеЙенб=йбзгДзI= ~дЕ меб=нбйб=Зб=дЙЦезI=гбеЙк~дб= Й=гЙн~ддб=йм=к~ййкЙлЙен~кЙ=ме=йЙкбЕздз=йЙк= дDзйЙк~нзкЙ=з=йЙк=дЙ=йЙклзеЙ=ЕЬЙ=лб=нкзо~ез=еЙддЙ= обЕбе~етЙK=i~=кЙлйбк~тбзеЙ=зйймкЙ=бд=Езен~ннз= Езе=имЙлнЙ=йздоЙкб=йзллзез=Е~мл~кЙ=г~д~ннбЙ= ЗЙддЙ=обЙ=кЙлйбк~нзкбз=ЙLз=кЙ~тбзеб=~ддЙкЦбЕЬЙK У mкзооЙЗЙкЙ=~З=ме~=Дмзе~=оЙенбд~тбзеЙ=
ЗЙд йзлнз=Зб=д~озкз>
У pЙ=йзллбДбдЙI=мнбдбтт~кЙ=меЫ~лйбк~тбзеЙ=
ЗЙддЙ йздоЙкб=ЙлнЙке~K
У pб=к~ЕЕзг~еЗ~=дЫбгйбЙЦз=Зб=ме~=г~лЕЬЙк~=
Зб кЙлйбк~тбзеЙ=Езе=Ед~ллЙ=Зб=Сбднкз=mOK bобн~кЙ=~ЕЕмгмдб=Зб=йздоЙкЙ=лмд=йзлнз=Зб=д~озкзK= iЙ=йздоЙкб=лзез=С~ЕбдгЙенЙ=беСб~гг~ДбдбK
Allentare la vite a traversino della regola-
zione della profondità di taglio.
Regolare sulla scala la profondità di taglio
necessaria.
Stringere la vite a traversino. La sega penetra nel materiale al massimo
fino alla profondità di taglio regolata.
53
^ssfpl
kЙд=д~озкз=Езе=д лб ЗЙоЙ=мл~кЙ=бд=Е~гйз=ЗЙдд кЙЦзд~тбзеЙ=ЗЙдд~=йкзСзеЗбн¶=Зб=н~Цдбз= Езенк~ллЙЦе~нз=Езе=ВdopК>
Û
~лн~=Зб=ЦмбЗ~=E~ЕЕЙллзкбзF=
Û
беЗбЕ~нзкЙ=ЗЙдд~=
Regolare l’angolo di smusso.
^ssfpl
kЙдд~=ДблЙдд~нмк~=д~=йкзСзеЗбн¶=Зб=н~Цдбз= беСЙкбзкЙ=~д=о~дзкЙ=Зб=беЗбЕ~нз=лмдд~=лЕ~д~= Цк~Зм~н~=йЙк=д~=йкзСзеЗбн¶=Зб=н~ЦдбзK
Estrarre la spina d’alimentazione.
Allentare le viti a galletto (1.).Regolare l’angolo di smusso necessario
facendo riferimento alla scala (2.).
Stringere le viti a galletto (3.).
CSE 55 T
Ribaltare le due leve per la regolazione
a -1°. La regolazione scelta diventa visibile (-1°).
Stringere le viti a galletto. Per il ripristino della posizione 0°:
Allentare le viti a traversino della
regolazione dell’angolo di smusso.
Ruotare un poco la sega (~5°)Ribaltare le due leve, finché non
appare «0°».
Ruotare indietro la piastra base.Stringere le viti a galletto.
Regolazione della velocità di rotazione
Regolare -1°
^ssfpl
`зе=ме~=йзлбтбзеЙ=дЙЦЦЙкгЙенЙ=зДдбим~=ЗЙдд~= д~г~=Зб=лЙЦ~=лб=зннбЙеЙ=лмд=д~нз=беСЙкбзкЙ=ЗЙб= й~ееЙддб=ме=лзннзлим~Зкз=йкбоз=Зб=лнк~ййбK= ^ССб~еЕ~еЗз=б=й~ееЙддб=Ззйз=~оЙкдб=Е~йзозднбI= Йллб=С~еез=кблмдн~кЙ=ме~=йЙкСЙнн~I=лзннбдЙ= СЙллмк~K
Estrarre la spina d’alimentazione.Allentare le viti a traversino della
regolazione dell’angolo di smusso.
54
Con la rotella di regolazione la velocità
può essere variata con continuità, anche durante il funzionamento, da 1 (bassa) a 6 (alta). Così è possibile adattare nel modo migliore la velocità di taglio al rispettivo materiale ed alle condizioni di lavoro.
CSE 55 T
Accendere e spegnere
morabkw^>
mЙк=гзнбоб=Зб=лбЕмкЙтт~=дЫбенЙккмннзкЙ=езе=обЙеЙ= ~ккЙлн~нз=Й=гЙенкЙ=лб=лЙЦ~=ЗЙоЙ=ЙллЙкЙ= г~енЙемнз=йкЙгмнзK fд=ДдзЕЕз=Зб=~ЕЕЙелбзеЙ=бгйЙЗблЕЙ=дЫ~ЕЕЙеJ лбзеЙ=беЗЙлбЗЙк~н~=Й=ДдзЕЕ~=д~=ЕмССб~=Зб=йкзнЙJ тбзеЙK ^ЕЕЙеЗЙкЙ=д~=лЙЦ~=лЙгйкЙ=лздз=им~еЗз= =Цб¶=бе=йзлбтбзеЙ=Зб=д~озкзK
Guida parallela (opzione)
mbof`lil>
mкбг~=Зб=им~длб~лб=д~озкз=~ддЫЙдЙннкзмнЙелбдЙ= Йлнк~ккЙ=д~=лйбе~=Зб=кЙнЙK
^ssfpl
mЙк=ЗЙйзккЙ=д~=лЙЦ~=еЙдд~=о~дбЦб~=Зб=нк~лйзкнз= Сзкебн~=~=ЕзккЙЗзI=лгзен~кЙ=д~=ЦмбЗ~=й~к~ддЙд~K
La guida parallela può essere montata a sinistra o a destra in direzione di spinta della sega.
Il bordo di battuta può essere montato sopra oppure sotto.
Il bordo della guida in alto aumenta la superficie di appoggio della piastra base.
Spingere in alto e mantenere premuto
il blocco di accensione (1.). Premere l’interruttore e mantenerlo
premuto (2.). Rilasciare il blocco d’accensione
(quando la sega è stata immersa). Per spegnere:
Rilasciare l’interruttore.
Il bordo della guida in basso facilita i tagli paralleli al bordo del pezzo.
Montare la guida parallela:
55
CSE 55 T
Montare la vite ad alette/il morsetto per
il fissaggio della guida parallela (1.).
Inserire la guida (bordo della guida in alto
o in basso) e regolarla alla larghezza desiderata (2.).
Stringere le viti ad alette (3.).
Guida di scorrimento (opzione).
Una guida (lunghezza 800 o 1600 mm) può essere acquistata presso qualsiasi centro assistenza clienti FLEX.
Per prolungare la guida di scorrimento si possono congiungere 2 guide. A tal fine acquistare un connettore presso qualsiasi centro assistenza clienti FLEX.
Montaggio del giunto:
Rimuovere le coperture di protezione dalle
guide di scorrimento.
«Segare» la guida di scorrimento:
^д=йкбгз=млз=ЗЙдд~=ЦмбЗ~=Зб=лЕзккбгЙензI= н~Цдб~кЙ=~дд~=д~кЦЬЙтт~=еЙЕЙлл~кб~=д~=йкзнЙJ тбзеЙ=~енбнкмЕбздзK=pб=ЕзелбЦдб~=Зб=бгйбЙЦ~кЙ= ме ЗблЕз=йЙк=лЙЦ~=емзозK
  
 
^ssfpl
Impostare l’angolo di smusso a 0°. Regolare la profondità di taglio a 15 mm (1.). Deporre la guida di scorrimento su una superficie di appoggio resistente e piana in modo che la protezione antitruciolo sporga avanti. Accendere la sega. Appoggiare la sega con la scanalatura guida interna sulla guida di scorrimento (
2.
).
Inserire il giunto a metà in ciascuna delle
guide di scorrimento.
Stringere l’eccentrico (4x).
56
Spingere la sega a velocità regolare nella
direzione di taglio fino alla fine della guida di scorrimento (3.).
CSE 55 T
Uso della guida
^ssfpl
kЙддЫ~ййдбЕ~кЙ=д~=лЙЦ~=лмдд~=ЦмбЗ~=мл~кЙ= дЙ лЕ~е~д~нмкЙ=ЗЙдд~=ЦмбЗ~K
Scanalatura di guida interna («0»):
Angolo di smusso 0°/-1°
Scanalatura di guida esterna («45»):
Angolo di smusso > 0°
Preintagliare con la guida
Per evitare strappi sulle superfici di pannelli, è possibile praticare un intaglio con un angolo di smusso di < 4°.
Impostare un angolo di smusso di ca 4°.Regolare la profondità di taglio
a ca. 3,3 mm.
Appoggiare la sega con la scanalatura
guida interna
Incidere il pannello.Impostare l’angolo di smusso a 0°.Regolare la profondità di taglio a pieno
spessore del materiale con l’aggiunta di 3 mm.
Appoggiare la sega con la scanalatura
guida interna
Segare a spessore intero del pannello.
sulla guida di scorrimento.
sulla guida di scorrimento.
Lavorare con l’elettroutensile
morabkw^>
У aзйз=~оЙкЙ=лйЙенз=дЫ~йй~кЙЕЕЬбзI=д~=д~г~=
З~=лЙЦ~=Езенбем~=ДкЙоЙгЙенЙ=~=Цбк~кЙ= йЙк беЙктб~K
У nм~еЗз=д~=д~г~=Зб=лЙЦ~=бе=кзн~тбзеЙ=нзЕЕ~=
бд=йЙттзI=йм=оЙкбСбЕ~клб=ме=Езенк~ЕЕздйзK
^ssfpl
rе~=лйбен~=бе=~о~енб=нкзййз=СзкнЙ=кбЗмЕЙ= бд кЙеЗбгЙенз=ЗЙддЫ~йй~кЙЕЕЬбзI=йЙЦЦбзк~= д~ им~дбн¶=Зб=н~Цдбз=Й=кбЗмЕЙ=д~=Змк~н~=ЗЙдд~= д~г~ З~=лЙЦ~K=
Segare seguendo l’intaglio
Collegare il tubo flessibile di aspirazione.
Regolare la profondità di taglio alla misura necessaria.
Se necessario regolare l’angolo di smusso.
Inserire la spina di alimentazione.
Accendere l’impianto di aspirazione.
Afferrare l’impugnatura con la mano destra.
Appoggiare la piastra base sul pezzo.
Spingere in basso la finestra trasparente fin sulla superficie del pezzo.
Accendere la sega ed attendere chelalama abbia raggiunto la velocità massima.
Spingere la sega in basso fin sull’arresto
del limitatore della profondità di taglio.
Avvicinare lentamente la sega al materiale.
^ssfpl
f=кбСЙкбгЙенб=Зб=н~Цдбз=лмдд~=йб~лнк~=Д~лЙ=беЗбЕ~ез= д~=йзлбтбзеЙ=ЗЙдд~=д~г~=Зб=лЙЦ~=еЙд=н~Цдбз=~З= ~еЦздз=кЙннзK
57
Guidare la sega con avanzamento
uniforme attraverso il materiale.
Alla fine del taglio:
– Spegnere la sega. La lama di sega
continua ancora brevemente la sua rotazione!
– Quando si solleva la sega, la lama
di sega ritorna nella sua posizione iniziale e la cuffia di protezione si blocca.
Alla fine del lavoro:
Pulire accuratamente l’elettroutensile e gli accessori.
^ssfpl
mЙк=д~=д~озк~тбзеЙ=Зб=йЙттб=Цк~еЗб=з=йЙк=н~Цдб~кЙ= ДзкЗб=Зкбннб=лб=йм=~еЕЬЙ=Сблл~кЙ=ме=дблнЙддз=з=ме= мнЙелбдЙ=лбгбдЙ=лмд=йЙттз=З~=н~Цдб~кЙ=Й=ЦмбЗ~кЙ= д~ лЙЦ~=ЕбкЕзд~кЙ=Езе=д~=йб~лнк~=Д~лЙ=дмеЦз= имЙлнз=лЕзенкз=~млбдб~кбзK=
Tagli a tuffo
morabkw^>
У kЙб=н~Цдб=~=нмССз=дЫ~еЦздз=Зб=лгмллз=ЗЙоЙ=
ЙллЙкЙ=кЙЦзд~нз=~=MшK
У mкЙеЗЙкЙ=бЗзеЙЙ=йкЙЕ~мтбзеб=йЙк=бгйЙЗбкЙ=
ме=Езенк~ЕЕздйзI=~З=ЙлK=Сблл~еЗз=ме= нк~оЙннз=Зб=дЙЦез=лмд=йЙттз=ЗбЙнкз= ~ддЫ~йй~кЙЕЕЬбзK
Il procedimento nell’esecuzione di tagli a tuffo corrisponde al paragrafo «Segare seguendo l’intaglio». L’angolo di smusso deve essere 0°.
Per un migliore orientamento nei tagli a tuffo sulla finestra trasparente e sulla cuffia di protezione sono apportati riferimenti (vedi figura). Questi riferimenti contras­segnano la zona di taglio della lama di sega completamente immersa (alla massima profondità di taglio).
CSE 55 T
Manutenzione e cura
mbof`lil>
mкбг~=Зб=им~длб~лб=д~озкз=~ддЫЙдЙннкзмнЙелбдЙ= Йлнк~ккЙ=д~=лйбе~=Зб=кЙнЙK=
Pulizia dell’elettroutensile
mbof`lil>
kзе=мл~кЙ=~Еим~=з=ЗЙнЙкЦЙенб=дбимбЗбK
Soffiare regolarmente con aria com-
pressa secca l’interno della carcassa con il motore.
Pulire la piastra base ed i dispositivi di
regolazione con pennello e aspirapolvere.
Spruzzare ogni tanto le articolazioni con
olio per macchine.
Pulire anche la guida di scorrimento, per
non pregiudicare la corretta guida della sega e di conseguenza la precisione del taglio.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente da un’officina del servizio assistenza clienti autorizzata dal produttore.
^ssfpl
kЙд=йЙкбзЗз=Зб=Ц~к~етб~=езе=обнкЙ=дЙ=обнб=лмдд~= Е~кЕ~лл~=ЗЙд=гзнзкЙK=fе=Е~лз=ЗЫбезллЙко~ет~= лб=ЙлнбеЦмзез=б=ЗзоЙкб=Зб=Ц~к~етб~=ЗЙд= йкзЗмннзкЙK
Ricambi ed accessori
Per altri accessori, specialmente utensili ad inserto, consultare il catalogo del produttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi consultare il nostro sito:
www.flex-tools.com
58
CSE 55 T
Oliver SchneiderEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Manager Quality Department (QD)
Istruzioni per la rottamazione e lo smaltimento
mbof`lil>
oЙеЗЙкЙ=белЙкобДбдб=Цдб=~йй~кЙЕЕЬб=Смзкб= млз Йдбгбе~еЗз=бд=Е~оз=ЗЫ~дбгЙен~тбзеЙK
Solo per paesi dell’UE Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e sua conversione nel diritto nazionale, gli elettroutensili dimessi devono essere raccolti separatamente ed avviati ad un riciclaggio ecologico.
^ssfpl
Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle possibilità di rottamazione.
Conformità
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è conforme alle seguenti norme o documenti normativi:
EN 60745 ai sensi delle disposizioni delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2011/65/CE.
Il responsabile della documentazione tecnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
09.07.2012 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Garanzia
All’acquisto di una macchina nuova FLEX concede 2 anni di garanzia del costruttore, ad iniziare dalla data di vendita della macchina all’acquirente ultimo. La garanzia si estende solo ai vizi riconducibili a difetti di materiale e/o di fabbricazione, nonché all’assenza delle proprietà garantite. Per l’esercizio di un diritto di garanzia è necessario esibire il documento originale d’acquisto con la data di vendita.
Le riparazioni in garanzia devono essere eseguite esclusivamente da officine o da stazioni di assistenza autorizzate da FLEX. Un diritto alla garanzia sussiste solo in caso d’uso regolare.
Sono esclusi dalla garanzia specialmente l’usura dipendente dal normale funzionamento, l’impiego inappropriato, la macchina parzial­mente o completamente smontata, nonché danni derivanti da sovraccarico della macchina, impiego di utensili non autorizzati, difettosi o male utilizzati.
Inoltre danni causati dalla macchina all’utensile impiegato ed al pezzo lavorato, forzatura durante l’impiego, danni indiretti derivanti da manutenzione inappropriata o insufficiente da parte del cliente o di terzi, danni derivanti da effetti esterni o corpi esterni, per es. sabbia o pietre, nonché danni causati da inosservanza delle istruzioni per l’uso, per es. collegamento ad una tensione di rete o tipo di corrente errati. I diritti di garanzia per gli utensili montati e gli accessori possono essere fatti valere solo se essi sono utilizzati con macchine per le quali un simile impiego è previsto oppure autorizzato.
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni e lucro cessante derivanti da interruzione dell’esercizio dell’attività causata dal prodotto o da impossibilità d’utilizzazione del prodotto.
Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni causati da impiego inappropriato o in collegamento con prodotti di altri produttori.
59
CSE 55 T
Contenido
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . 60
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . 63
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . . 66
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . 72
Indicaciones para la depolución . . . . . . . 73
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Símbolos empleados
^asboqbk`f^>
fеЗбЕ~=ме=йЙдбЦкз=бегбеЙенЙK= bе=Е~лз=ЗЙ=беЕмгйдбгбЙензI=ЙсблнЙ=йЙдбЦкз= ЗЙ гмЙкнЙ=з=дЙлбзеЙл=ЗЙ=д~=г~узк=Цк~оЙЗ~ЗK
`rfa^al>
fåÇáÅ~=ìå~=ëáíì~Åáμе=йзлбДдЙгЙенЙ=йЙдбЦкзл~K= bд=беЕмгйдбгбЙенз=бгйдбЕ~=Йд=йЙдбЦкз= ЗЙ дЙлбзеЙл=з=З~¥зл=г~нЙкб~дЙлK
klq^
fеЗбЕ~=ЕзелЙазл=й~к~=Йд=млз=Й=беСзкг~ЕбзеЙл= бгйзкн~енЙлK
Símbolos en el aparato
iЙЙк=д~л=белнкмЕЕбзеЙл=~енЙл= ЗЙ йзеЙк=Йе=СмеЕбзе~гбЙенз= Йд Йимбйз>
rнбдбт~к=йкзнЙЕЕбμå=é~ê~=ä~=îáëí~>
rнбдбт~к=йкзнЙЕЕбμå=é~ê~=Éä=çÇç>
fеЗбЕ~ЕбзеЙл=кЙлйЙЕнз=
ЗЙ=д~=Йдбгбе~Ебμе=ЗЙ=Йимбйзл= Йе ЗЙлмлз=EЕзелмдн~к=й•Цбе~=TPF>
Para su seguridad
^asboqbk`f^>
iÉÉê=~åíÉë=ÇÉä=ìëç=ó=çÄê~ê=ëÉÖе=лЙ=беЗбЕ~W У д~л=белнкмЕЕбзеЙл=ЗЙ=СмеЕбзе~гбЙенз=
йкЙлЙенЙлI
У д~л=ВfеЗбЕ~ЕбзеЙл=ЦЙеЙк~дЙл=ЗЙ=лЙЦмкбЗ~ЗК=
Йе=Йд=млз=ЗЙ=ЬЙкк~гбЙен~л=Йд¨ЕнкбЕ~л=Йе=Йд= Ем~ЗЙкебддз=~Заменз=Eеш=ЗЙ=нЙснзW=PNRKVNRFI
У д~л=кЙЦд~л=у=йкЙлЕкбйЕбзеЙл=й~к~=д~=йкЙоЙеJ
Åáμе=ЗЙ=~ЕЕбЗЙенЙл=обЦЙенЙл=Йе=Йд=дмЦ~кK
bлн~=ЬЙкк~гбЙен~=Йд¨ЕнкбЕ~=СмЙ=ЕзелнкмбЗ~= лЙЦе=Йд=Йлн~Зз=~Енм~д=ЗЙ=д~=н¨ЕебЕ~=у=кЙЦд~л= н¨ЕебЕ~л=ЗЙ=лЙЦмкбЗ~З=кЙЕзезЕбЗ~лK= ^=йЙл~к=ЗЙ=ЙддзI=ймЙЗЙе=йкзЗмЕбклЙ=кбЙлЦзл= й~к~=д~=обЗ~=у=л~дмЗ=ЗЙд=зйЙк~кбз=Змк~енЙ= лм млзI=з=ДбЙе=З~¥зл=Йе=д~=г•имбе~=м=знкзл= о~дзкЙлK=i~=ЬЙкк~гбЙен~=Йд¨ЕнкбЕ~=ЗЙДЙк•= мнбдбт~клЙ=ЙсЕдмлбо~гЙенЙ У й~к~=нк~Д~азл=~ЗЙЕм~Ззл=~=лм=СмеЕбμåI
ÓÉå=Éëí~Çç=μйнбгз=ЗЙ=ЕзеЗбЕбзеЙл=
ЗЙ н¨ЕебЕ~л=ЗЙ=лЙЦмкбЗ~ЗK aЙДЙе=Йдбгбе~клЙ=бегЙЗб~н~гЙенЙ=нзЗ~л= ~имЙдд~л=йЙкнмкД~ЕбзеЙл=имЙ=~СЙЕнЙе= д~ лЙЦмкбЗ~ЗK
Utilización adecuada a su función
La sierra circular CSE 55 T está destinada –
a su uso profesional en la industria y el oficio, –
a practicar cortes longitudinales y trans-
versales de trayectoria recta, –
a cortar madera maciza y materiales lamina-
dos como placas de madera aglomerada,
de carpintería y tipo MDF hasta un espesor
de 55 mm, –
a cortar placas de fibrocemento mediante el
uso de hojas de sierra con filo de diamante, –
a ser utilizada con hojas de sierra circulares
que FLEX ofrece para este equipo. No se admite
su uso con hojas de sierra HSS y discos
para tronzar, –
su uso como sierra circular estática
o de mesa, –
su uso a la intemperie en caso de lluvia, – su uso en ambientes con peligro
de explosión.
60
CSE 55 T
Advertencias de seguridad para sierras circulares
^asboqbk`f^>
aЙДЙе=дЙЙклЙ=у=ЕмгйдбгЙен~клЙ=нзЗ~л=д~л= ~ЗоЙкнЙеЕб~л=ЗЙ=лЙЦмкбЗ~З=Й=белнкмЕЕбзеЙл= ЕзгйкЙеЗбЗ~л=Йе=Йлн~л=белнкмЕЕбзеЙлK= c~ддзл Йе=Йд=ЕмгйдбгбЙенз=ЗЙ=д~л=~ЗоЙкнЙеЕб~л= ЗЙ=лЙЦмкбЗ~З=у=д~л=белнкмЕЕбзеЙлI=ймЙЗЙе= лЙк Е~мл~=ЗЙ=ЗЙлЕ~кЦ~л=Йд¨ЕнкбЕ~лI=беЕЙеЗбзл= уLз=дЙлбзеЙл=Цк~оЙлK=`зелЙкоЙ=Йлн~л= белнкмЕЕбзеЙл=й~к~=лм=млз=йзлнЙкбзкK
Procedimiento de aserrado
PELIGRO: no aproximar las manos
a la zona de aserrado y a la hoja de sierra. Sujetar la segunda manija adicional o bien la carcasa del motor mediante la segunda mano.
Si ambas manos sujetan la sierra, no pueden ser lesionadas por la hoja.
No introducir las manos debajo
de la pieza en proceso.
La cubierta de protección no es suficiente para proteger al operario de la hoja de sierra.
Adaptar la profundidad de corte
al espesor de la pieza a procesar.
No debería aparecer más que la altura de un diente completo debajo de la pieza a procesar.
Nunca sujetar la pieza a procesar
con la mano o bien sobre una pierna. Sujetar la pieza a procesar en un alojamiento estable.
Es importante sujetar correctamente la herramienta a fin de minimizar el peligro de contacto corporal, un aprisionamiento de la hoja de sierra o la pérdida de control.
Sujetar la herramienta eléctrica sola-
mente de las superficies de sujeción aisladas mientras se efectúan tareas durante las cuales la herramienta puede entrar en contacto con cables ocultos o bien el cable de alimentación propio.
El contacto con un conductor bajo ten­sión, aplica la tensión de éste a las partes metálicas de la herramienta eléctrica y conduce a descargas eléctricas.
Utilizar siempre un tope o una guía
de canto cuando se practican cortes longitudinales.
Esto mejora la exactitud del corte y disminuye la posibilidad que la hoja de sierra se vea aprisionada.
Utilizar siempre hojas de sierra
de tamaño adecuado y con la perfo­ración de montaje correcta (p. ej. en forma de estrella o redonda).
Hojas de sierra que no hacen juego con las piezas de montaje de la sierra, presentan una marcha excéntrica y conducen a una pérdida de control.
Nunca utilizar arandelas o tornillos
incorrectos o dañados para sujetar la hoja de sierra.
Los tornillos y las arandelas para la hoja de sierra se construyen especialmente para la misma de sierra, a fin de obtener un rendimiento y una seguridad de funcio­namiento óptimas.
Contragolpe – Causas y advertencias de seguridad correspondientes
Un contragolpe es una reacción repentina debida una hoja de sierra que se engancha, que queda aprisionada o mal montada, que conduce a que la sierra se eleve, saliendo de la pieza a procesar en dirección al operario en forma incontrolada;
Si la hoja de sierra se engancha en la ranura de corte que se cierra o bien se bloquea dentro de ella, la fuerza del motor golpea a la sierra en dirección al operario;
Si la hoja de sierra se cruza dentro del a ranura de corte o bien se encuentra mal orientada, los dientes de la parte posterior de la misma pueden engancharse en la pieza a procesar, lo que es causa de que la sierra salga de la ranura de corte y la sierra entera salte en dirección al operario.
Un contragolpe es la consecuencia de un uso incorrecto o defectuoso de la sierra. Puede evitárselo mediante medidas preventi­vas, según se describe a continuación.
61
CSE 55 T
Sujetar la sierra con las dos manos
y colocar los brazos en una posición en la cual se esté en condiciones de compensar las fuerzas de un contra­golpe. Mantener el cuerpo siempre en posición lateral respecto de la hoja de sierra. Nunca en una misma línea con la ella.
En caso de un contragolpe, la sierra puede saltar hacia atrás. Sin embrago, el operario puede controlar las fuerzas del mismo mediante medidas de precaución adecuadas.
Si la hoja de sierra se traba o se inter-
rumpe la tarea por otra razón, sujetar la sierra quieta dentro de la pieza a procesar, hasta que la hoja de la misma se haya parado. Nunca intentar extraer la hoja de sierra del material o retroceder dentro del material mientras la hoja de sierra se encuentra en movimiento. De lo contrario puede producirse un contragolpe.
Determinar y eliminar la causa para el aprisionamiento de la hoja de sierra.
Si se desea volver a poner en marcha
una sierra que aún se encuentra dentro de la pieza a procesar, deberá centrarse la hoja de sierra dentro de la ranura de corte y contro­larse que los dientes de la misma no estén enganchados en el material.
Si la hoja de sierra se aprisiona, puede moverse saliendo del material, o bien causar un contragolpe cuando la sierra vuelve a arrancar.
Apoyar placas de mayor tamaño
a fin de minimizar el peligro de contragolpes.
Placas de mayor tamaño pueden doblarse debido a su peso propio. Las placas deben apoyarse de ambos lados. Tanto cerca de la ranura de corte, como en el borde de la placa.
No utilizar hojas de sierra desafiladas
o dañadas.
Hojas de sierra desafiladas o con una posición de dientes incorrecta causan una fricción mayor debido a que la ranura de corte es demasiado estrecha, lo que puede ser causa de aprisionamientos y contragolpes.
Ajustar las regulaciones de profundi-
dad e inclinación del corte antes
de comenzar con la tarea.
Si estas regulaciones se modifican
durante el aserrado, puede ocurrir
que la hoja de sierra quede aprisionada
o que se produzcan contragolpes.
Operar con cuidado especial, cuando
se trabaja en paredes u otros sitios
a los cuales no se tiene acceso visual.
La hoja de sierra puede bloquear al pene-
trar en objetos ocultos, produciendo
contragolpes.
Función de la cubierta de protección
Controlar antes de cada uso que la cu-
bierta de protección cierre correcta-
mente. No utilizar la sierra si la cubierta
de protección no se mueve libremente,
cerrándose de inmediato. Nunca trabar
o atar la cubierta de protección. Sin ella
la hoja de sierra queda al descubierto.
Si la sierra cayera involuntariamente al suelo,
la cubierta de protección puede doblarse.
Asegurar que la cubierta de protección
se mueve libremente y no entra en contacto
con la hoja de sierra u otras piezas para
todos los ángulos y profundidades de corte.
Controlar el estado y la función del
muelle para la cubierta de protección.
Hacer controlar la sierra antes
de su uso, si la cubierta de protección
y el muelle correspondiente no funcio-
nan correctamente.
Piezas dañadas, depósitos pegajosos
o de virutas causan un funcionamiento
retrasado de la cubierta de protección.
Asegurar la placa base contra de la sierra
desplazamientos laterales, cuando
se procede a practicar cortes de «inmer-
sión» que difieran del ángulo recto.
Un desplazamiento lateral puede causar
el aprisionamiento de la hoja de sierra,
causando contragolpes.
No depositar la sierra sobre el banco
de trabajo o en el piso sin que la cubierta
de protección cubra la hoja de sierra.
Una hoja de sierra en marcha inercial
y descubierta, mueve la sierra en sentido
opuesto al de corte y corta todo lo que
encuentra en el camino. Tener en cuenta
en tal caso el tiempo de marcha inercial
de la sierra.
62
CSE 55 T
Función de la cuña separadora
Utilizar la hoja de sierra adecuada para
la cuña separadora.
Para que la cuña separadora cumpla su función, la hoja de sierra debe ser mas fina que la cuña, mientras que el ancho de los dientes debe ser mayor que el espesor de la cuña separadora.
Ajustar la cuña separadora según
se describe en las instrucciones de funcionamiento.
El espesor, la posición o la orientación incorrecta de la cuña de corte pueden ser causa para que la misma no brinde una protección adecuada contra contragolpes.
Para que la cuña separadora cumpla
su función, debe encontrarse dentro de la ranura de corte.
En caso de cortes breves, le cuña sepa­radora no brinda una protección activa contra contragolpes.
No utilizar la sierra si la cuña separa-
dora está torcida.
Aún una perturbación menor puede retra­sar el cierre de la cubierta de protección.
Advertencias de seguridad adicionales
No introducir la mano en el canal
de eyección de virutas.
Las piezas giratorias pueden causar lesiones.
No trabajar con la sierra invertida.
En esta posición no se dispone del control suficiente sobre la herramienta eléctrica.
No utilizar la herramienta eléctrica
en forma estacionaria.
No fue diseñada para trabajar en una mesa de trabajo.
No utilizar hojas de sierra de acero
HSS.
Estas hojas de sierra se quiebran con facilidad.
No aserrar materiales ferrosos.
Virutas incandescentes pueden causar la ignición de la aspiración de polvo.
La tensión de la red de alimentación
y las indicaciones de tensión de la chapa de características, deben coincidir.
Ruidos y vibraciones
Los niveles de ruido y de vibración fueron determinados según EN 60745. El nivel de presión sonora A evaluado del equipo es típicamente de: – Nivel de presión sonora: 92 dB(A); – Nivel de potencia sonora: 103 dB(A); – Incertidumbre: K = 3 dB. Valor total de vibración: – Valor de emission: a – Incertidumbre: K = 1,5 m/s
`rfa^al>
iзл=о~ дзкЙл=беЗбЕ~Ззл=лзе=о•дбЗзл=й~к~=Йимбйзл= емЙозлK=iзл=о~дзкЙл=ЗЙ=кмбЗз=у=ЗЙ=обДк~Ебμе= лЙ гзЗбСбЕ~е=Змк~енЙ=Йд=млз=Зб~кбзK
klq^
El nivel de las oscilaciones indicado en estas instrucciones fue medido según un procedi­miento de medición conforme a EN 60745 y puede utilizarse para la comparación de las herramientas eléctricas entre sí. También es apto para una estimación provi­soria de las oscilaciones. El nivel de oscilacio­nes indicado, es representativo para las principales aplicaciones de la herramienta eléctrica. Sin embargo, si la herramienta eléc­trica se utiliza con herramientas de aplicación diferentes o con un mantenimiento deficiente, pueden diferir los niveles de oscilación. Esto puede aumentar significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo. Para una estimación exacta de la carga por oscilaciones, deberán tenerse en cuenta también, los tiempos durante los cuales el equipo no estuvo en marcha, o bien que, estando en marcha, no fue realmente aplicado a su función específica. Esto puede reducir significativamente la carga por oscila­ciones a lo largo de la totalidad del tiempo de trabajo. Implemente medidas de seguridad adicionales para la protección del operario, antes de determinar las oscilaciones, como por ejemplo: el mantenimiento de las herra­mientas eléctricas y de aplicación, mantener calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
`rfa^al>
rнбдбт~к=йкзнЙЕЕбμå=é~ê~=Éä=çЗз=Йе=Е~лз= ЗЙ ебоЙдЙл=ЗЙ=йкЙлбμе=лзезк~=лмйЙкбзкЙл= ~=дзл=UR=З_E^FK
< 2,5 m/s
h
2 2
63
De un vistazo
CSE 55 T
1 Tornillo de muletilla para el ajuste
del ángulo en cortes al sesgo
2 Adaptador universal para la man-
guera de aspiración con acopla­miento de traba (Ø 32 mm)
3 Tubo de eyección/acoplamiento
para aspiración externa 4 Traba para el husillo 5 Tornillo de acoplamiento/acopla-
miento 6 Flecha indicadora del sentido
de giro 7 Carcasa del motor 8 Escala para el ángulo de inglete 9 Escala para el ajuste de la profundi-
dad de corte 10 Tornillo de muletilla para el ajuste
de la profundidad de corte 11 Manija 12 Traba para el conmutador
de encendido 13 Conmutador
64
14 Rueda de ajuste para la preselec-
ción de la velocidad de giro 15 Llave para hexágono interno 16 Mesada para aserrar 17 Palanca de ajuste -1° 18 Ranura guía interna/externa 19 Marca para el corte (0°/45°) 20 Rosca
para la sujeción del tope paralelo
21 Mirilla desplazable 22 Mariposa/estribo de traba *
para la sujeción del tope paralelo
23 Cubierta de protección 24 Abertura para el ajuste de la cuña
separadora 25 Tope paralelo * 26 Cable de conexión de 5,0 m
con enchufe de red 27 Chapa de características
*opcional
CSE 55 T
Datos técnicos
Tipo de equipo CSE 55 T
Tensión de red V/Hz 230/50 Tipo de protección
Consumo de energía W 1350 Velocidad de giro en vacío r.p.m. 2600–5200 Velocidad de corte m/s 22–44 Perforación de alojamiento para la hoja de sierra mm 20 Diámetro de la hoja de sierra (máx/mín.) mm 160/149 Anchura de corte máx. mm 1,8 Profundidad de corte mm 0–55 Profundidad de corte con riel guía * mm 0–49 Corte en inglete -1°–48° Peso según «EPTA-procedure 01/2003»
(sin cable de conexión)
*opcional
kg
II/
4,0
65
CSE 55 T
Indicaciones para el uso
^asboqbk`f^>
^енЙл=ЗЙ=ЙСЙЕнм~к=Ем~димбЙк=нк~Д~аз= Йе=Йд=Йимбйз=Йд¨ЕнкбЕзI=ЗЙлЕзеЙЕн~к= Йд ЙеЕЬмСЙ=ЗЙ=кЙЗK
Antes de la puesta en marcha
Desembalar el equipo eléctrico y sus
accesorios y controlar que el volumen de entrega esté completo y la existencias de eventuales daños debido al transporte.
`rfa^al>
i~=нЙелбμе=ЗЙ=д~=кЙЗ=ЗЙ=~дбгЙен~Ебμе= у=д~л=беЗбЕ~ЕбзеЙл=ЗЙ=нЙелбμå=ÇÉ=ä~=ÅÜ~é~= ÇÉ Å~ê~ÅíÉêлнбЕ~лI=ЗЙДЙе=ЕзбеЕбЗбкK
Sujetar o cambiar la hoja de sierra
klq^
pЙ=кЙЕзгбЙеЗ~=мнбдбт~к=ЙсЕдмлбо~гЙенЙ=Ьза~л= й~к~=лбЙкк~л=ЕбкЕмд~кЙл=кЙЕзгЙеЗ~З~л=йзк= cibu=й~к~=ЙлнЙ=ЙимбйзK
Desconectar el enchufe de red.
`rfa^al>
У qЙеЙк=Йе=ЕмЙен~=д~=йзлбЕбμå=ÇÉ=ãçåí~àÉ=
ЗЙд=~Езйд~гбЙенз=ЗЙ=гзен~аЙ=йзлнЙкбзк=EQF= у=~енЙкбзк=EOFK
Уbд=лЙенбЗз=ЗЙ=ЕзкнЙ=ЗЙ=дзл=ЗбЙенЙл=EлЙенбЗз=
ЗЙ=д~=СдЙЕЬ~=лзДкЙ=д~=Ьза~=ЗЙ=лбЙкк~F= у=Йд=лЙенбЗз=ЗЙ=Цбкз=беЗбЕ~Зз=йзк=д~=СдЙЕЬ~= имЙ=лЙ=ЙеЕмЙенк~=лзДкЙ=д~=Е~кЕ~л~=ЗЙДЙе= ЕзбеЕбЗбкK
Limpiar el acoplamiento de montaje
posterior (4) y anterior (2) en caso de necesidad.
Introducir la hoja de sierra en el equipo
por su parte inferior.
Colocar el acoplamiento anterior (2)
con el collarín hacia delante y enroscar el tornillo de montaje (1)con la mano, girando en sentido horario.
Presionar la traba del husillo y sostenerla
presionada. Ajustar el tornillo de montaje (1) mediante la llave de hexágono interno.
Presionar la traba del husillo y sostenerla
presionada.
Aflojar el tornillo de montaje mediante
la llave de hexágono interno que forma parte del volumen de entrega, girando en sentido antihorario.
Desenroscar el tornillo de montaje (1)
y quitar el acoplamiento de montaje anterior (2).
Extraer la hoja de sierra (3) por la parte
inferior del equipo.
66
Ajuste de la cuña separadora
`rfa^al>
kмеЕ~=мнбдбт~к=д~=лбЙкк~=ЗЙ=бегЙклбμå= ëáå=ä~=Åì¥~=ëÉé~ê~Ççê~K
La cuña separadora evita que la hoja de sierra quede aprisionada durante cortes longitudinales.
Para garantizar esta función, la cuña separadora debe estar correctamente ajustada (ver la figura).
CSE 55 T
Controlar el ajuste de la cuña separadora después de cada cambio de la hoja de sierra.
Para el ajuste de la cuña separadora: Ajustar la profundidad de corte máxima
(ver allí).
Presionar la traba de arranque hacia arriba
y girar la mesada de corte completamente. En la abertura de la carcasa para el ajuste de la cuña separadora (A), aparecen dos tornillos cilíndricos.
Aflojar estos dos tornillos mediante la llave
de hexágono interno.
Ajustar la cuña separadora correctamente.Ajustar los dos tornillos cilíndricos.Girar la mesada de corte en dirección
opuesta.
Aspiración de virutas
^asboqbk`f^>
mздозл=дбДЙк~Ззл=Змк~енЙ=Йд=нк~Д~азI=йкзоЙебЙеJ нЙл=ЗЙ=йбенмк~лI=~дЦмезл=нбйзл=ЗЙ=г~ЗЙк~I= гбеЙк~дЙл=у=гЙн~дЙл=ймЙЗЙе=Е~мл~к=йЙдбЦкзл= й~к~=Йд= зйЙк~ кбз=з=йЙклзе~л=имЙ=лЙ=ЙеЕмЙенкЙе= Йе=лм=ЕЙкЕ~е~K=i~=~ëéáê~Åáμе=з=Йд=Езен~Енз= Езе Йлнзл=йздозл=ймЙЗЙе=лЙк=Е~мл~=ЗЙ ЙеСЙкJ гЙЗ~ЗЙл=Йе=д~л=о~л=кЙлйбк~нзкб~л=уLз=ЗЙ=кЙ~ЕJ ЕбзеЙл=~д¨кЦбЕ~лK У `мбЗ~к=имЙ=Йд=лбнбз=ЗЙ=нк~Д~аз = йкЙлЙ енЙ =
д~ оЙенбд~Ебμе=лмСбЕбЙенЙ>
У rнбдбт~к=~лйбк~Ебμе=ЗЙ=йздоз=ЙснЙке~=лб=СмЙк~=
йзлбДдЙK
У pЙ=кЙЕзгбЙеЗ~=д~=мнбдбт~Ебμå=ÇÉ=ìå~=ã•ëÅ~ê~ =
ЗЙ=йкзнЙЕЕбμе=й~к~=д~=кЙлйбк~ЕбμåI=Åçå=ìå=
Цк~Зз=ЗЙ=Сбднк~Зз=mOK bобн~к=д~=~Емгмд~Ебμе=ЗЙ=йздоз=Йе=Йд=лбнбз= ЗЙ нк~Д~азK=iзл=йздозл=ймЙЗЙе=ЙеЕЙеЗЙклЙ= Езе=С~ЕбдбЗ~ЗK
Acortar el adaptador universal
en la 2a escala (1.)
Introducir el adaptador universal
en el tubo de conexión (2.).
Sujetar la manguera de aspiración
en el adaptador.
Conectar las manguera de aspiración
en la instalación correspondiente. ¡Tener en cuentas las instrucciones de funcionamiento de la instalación de aspiración! ¡Controlar el montaje!
Ajuste de la profundidad de corte
klq^
m~к~=кЙлмдн~Ззл=ЗЙ=ЕзкнЙ=μйнбгзлI=д~=йкзСмеJ ЗбЗ~З=ЗЙ=ЕзкнЙ=ЗЙДЙк~=~амлн~клЙ=~=ме~==гЙЗбЗ~= O=~=R=гг=лмйЙкбзк=~д=ЙлйЙлзк=ЗЙд=г~нЙкб~дK
Desconectar el enchufe de red.
Aflojar el tornillo de muletillas del ajuste
de profundidad de corte.
Ajustar la profundidad de corte requerida
en la escala. Ajustar el tornillo de muletillas. La sierra penetra como máximo hasta la profundidad de corte ajustada.
67
klq^
`ì~åÇç=ëÉ=íê~Ä~à~=Åçå=ìå=êáÉä=Öì∞~= EЗЙ ~ЗимблбЕбμе=зйЕбзе~дF=ЗЙДЙ=мнбдбт~клЙ= д~ тзе~=беЗбЕ~Ззк~=ЗЙ=д~=йкзСмеЗбЗ~З= ЗЙ=ЕзкнЙ=г~кЕ~З~=Езе=ВdopК>
Ajuste del ángulo de sesgo
klq^
bе=Е~лз=ЗЙ=ЕзкнЙл=Езе=•еЦмдз=ЗЙ=лЙлЦзI=д~= йкзСмеЗбЗ~З=ЗЙ=ЕзкнЙ=Йл=гЙезк=имЙ=Йд=о~дзк= беЗбЕ~Зз=Йе=д~=ЙлЕ~д~=ЕзккЙлйзеЗбЙенЙK
Desconectar el enchufe de red.
Aflojar la tuerca de muletilla (1.).Ajustar el ángulo de inglete requerido
con la ayuda de la escala (2.).
Ajustar la tuerca de muletilla (3.).
CSE 55 T
Hacer girar las dos palancas para
el ajuste -1°. Se hace visible el ajuste seleccionado (-1°).
Ajustar la tuerca de muletilla. Para regresar a la posición de 0°:
Aflojar los tornillos de muletillas
del ajuste del ángulo de sesgo.
Girar ligeramente la sierra (~5°)Hacer girar las dos palancas hasta
que se hace visible el «0°».
Hacer regresar la mesada de aserrado
a su posición original.
Ajustar la tuerca de muletilla.
Regulación de velocidad
-1°-Ajuste
klq^
dк~Еб~л=~=д~=дбЦЙк~=беЕдбе~Ебμе=ЗЙ=д~=Ьза~= ЗЙ лбЙкк~I=лЙ=дзЦк~=имЙ=д~=й~кнЙ=йзлнЙкбзк=ЗЙд= ЕзкнЙ=ез=йкЙлЙенЙ=к~лЦ~Змк~л=Йе=д~=й~кнЙ= беСЙкбзк=ЗЙ=д~=йд~Е~K=bлнз=ЦЙеЙк~=ме~=к~емк~= йЙкСЙЕн~=у=~еЦзлн~=~д=Ь~ЕЙк=нзйЙ=ме~=Езенк~= знк~=у=ЗЙлйм¨л=ЗЙ=Ь~ДЙк=Цбк~Зз=д~=й~кнЙ= беСЙкбзк=ЗЙ=д~=йд~Е~=Ь~Еб~=~ккбД~K
Desconectar el enchufe de red.Aflojar el tornillo de muletillas del ajuste
del ángulo de sesgo.
68
La velocidad de giro puede ajustarse
desde 1 (baja) a 6 (alta) libre de escalas aún durante el funcionamiento. Mediante ello puede adaptarse en forma óptima la velocidad de corte al material a procesar y a las condiciones de trabajo.
CSE 55 T
Encendido y apagado
`rfa^al>
mзк=к~тзеЙл=ЗЙ=лЙЦмкбЗ~ЗI=Йд=Езегмн~Ззк= ез лЙ=нк~Д~=у=ЗЙДЙ=лмаЙн•клЙдз=йкЙлбзе~Зз= Змк~енЙ=Йд=йкзЕЙлз=ЗЙ=~лЙкк~ЗзK i~=нк~Д~=ЗЙ=~кк~еимЙ=Йобн~=ме=~кк~еимЙ= беоздмен~кбз=у=нк~Д~=д~=ЕмДбЙкн~=ЗЙ=йкзнЙЕЕбμеK e~ЕЙк=~кк~еЕ~к=лбЙгйкЙ=д~=лбЙкк~=кЙЕб¨е= Йе=д~=йзлбЕбμå=ÇÉ=íê~Ä~àçK
klq^
m~к~=ЗЙйзлбн~к=д~=лбЙкк~=Йе=Йд=г~дЙне=ЗЙ=нк~елJ йзкнЙ=имЙ=Сзкг~ =й~кнЙ=ЗЙд=оздмгЙе=ЗЙ=ЙенкЙЦ~I= ЗЙДЙ=ЗЙлгзен~клЙ=Йд=нзйЙ=й~к~дЙдзK
El tope paralelo puede sujetarse a la derecha o izquierda de la dirección de empuje de la sierra.
El borde tope puede montarse hacia arriba o bien hacia abajo.
Con el borde de tope hacia arriba aumenta la superficie de apoyo de la mesada de la sierra.
Presionar la traba de arranque hacia arriba
y sujetarla en esta posición (1.).
Accionar el conmutador y mantenerlo
apretado (2.).
Soltar la traba de encendido
(si la sierra ha penetrado). Para el paro: Soltar el conmutador.
Tope paralelo (opcional)
^asboqbk`f^>
^енЙл=ЗЙ=ЙСЙЕнм~к=Ем~димбЙк=нк~Д~аз=Йе=Йд=Йимбйз= Йд¨ЕнкбЕзI=ЗЙлЕзеЙЕн~к=Йд=ЙеЕЬмСЙ=ЗЙ=кЙЗK
Con el borde de tope hacia abajo facilita cortes paralelos al borde de la pieza a procesar.
Montaje del tope paralelo:
Montar la mariposa/estribo de traba para
la sujeción del tope paralelo (1.).
69
CSE 55 T
Introducir el tope paralelo (con el borde
tope hacia arriba o hacia abajo) y ajustar a la anchura deseada (2.).
Ajustar la mariposa (3.).
Riel guía (opcional)
Puede adquirirse un riel guía (de 800 o 1600 mm de longitud) en los centros de servicio a clientes de FLEX.
A fin de prolongar la longitud de guiado, pueden unirse dos rieles guía. Para ello puede adquirirse una pieza de unión en todo centro de servicio a clientes de FLEX.
Montaje del elemento de unión:
Quitar las cubiertas de protección
del riel guía.
pЙ кЙЕзгбЙеЗ~=Йд=млз=ЗЙ=ме~=Ьза~= ЗЙ=лбЙкк~=ЗЙ=емЙо~K
Ajustar un ángulo de inglete de 0°.Ajustar una profundidad de corte
de 15 mm (1.).
Asentar el riel guía en una superficie
estable y lisa, de modo que la protección de corte de viruta sobresalga en la pare anterior.
Encender la sierra.Asentar la sierra con la ranura guía interior
sobre el riel guía (2.).
Introducir el elemento de unión hasta
la mitad en cada uno de los rieles guía.
Tensar el excéntrico (4x).
«Asentado» del riel guía:
klq^
^енЙл=ЗЙ=д~=йкбгЙк=мнбдбт~Ебμå=ÇÉä=êáÉä=Öì~I= д~ йкзнЙЕЕбμе=ЗЙ=ЕзкнЙ=ЗЙ=обкмн~=ЗЙДЙ= ~амлн~клЙ=~=д~=~еЕЬмк~=еЙЕЙл~кб~K=
70
Desplazar la sierra en forma continua
en dirección de corte hasta el final del riel guía (3.).
CSE 55 T
Utilización del riel guía
klq^
rнбдбт~к=д~л=к~емк~л=Цм~=~д=ЕздзЕ~к=Йд=кбЙд=Цм~= Йе=д~=лбЙкк~K
Ranura guía interior («0»):
ángulo de inglete de 0°/-1°
Ranura guía exterior («45»):
ángulo de inglete de > 0°
Rasgado previo con el riel guía
A fin de evitar un rasgado de la superficie en materiales de placas, puede practicarse un rasgado previo con un ángulo de sesgo de < 4°.
Ajustar un ángulo de inglete de aprox. 4°.
Ajustar una profundidad de corte aprox.
de 3,3 mm.
Asentar la sierra con la ranura guía
interior
sobre el riel guía.
Rasgado de las placas.Ajustar un ángulo de sesgo de 0°.Ajustar una profundidad de corte
completa del material más 3 mm adicionales.
Asentar la sierra con la ranura guía
interior
Cortar el espesor completo del material.
sobre el riel guía.
Trabajar con la herramienta eléctrica
`rfa^al>
У aЙлйм¨л=ЗЙ=~й~Ц~к=Йд=ЙимбйзI=д~=Ьза~=
ЗЙ лбЙкк~=лбЦмЙ=Цбк~еЗз=йзк=ме=нбЙгйзK
У mмЙЗЙ=йкзЗмЕбклЙ=ме=Езенк~ЦздйЙ=Ем~еЗз=
д~=Ьза~=ЗЙ=лбЙкк~=Йе=кзн~Ебμе=нзЕ~=д~=йбЙт~= ~ йкзЕЙл~кK
klq^
rе~=йкЙлбμе=ЗЙ=~о~еЕЙ=ЗЙг~лб~Зз=СмЙкнЙI= ЗблгбемуЙ=Йд=кЙеЗбгбЙенз=ЗЙд=ЙимбйзI=ЗблJ гбемуЙ=д~=Е~дбЗ~З=ЗЙд=ЕзкнЙ=ЗЙ=д~=обЗ~=нбд= ЗЙ=д~=Ьза~=ЗЙ=лбЙкк~K=
Corte después de practicar una línea de trazado
Conectar la manguera de aspiración.
Ajustar la profundidad de corte
a la medida necesaria.
Ajustar el ángulo de sesgo en caso que haga falta.
Conectar el enchufe de red.
Poner en marcha la instalación de aspira­ción.
Sujetar la manija con la mano derecha.
Asentar la mesada de aserrado en la pieza aprocesar.
Desplazar la mirilla hacia abajo hasta la superficie de la pieza a procesar.
Encender la sierra y esperar que la hoja de sierra alcance su velocidad de giro máxima.
Presionar la sierra hacia abajo hasta que el tope de profundidad asiente.
Acercar la sierra lentamente a la pieza aprocesar.
71
CSE 55 T
klq^
i~л=г~кЕ~л=ЗЙд=ЕзкнЙ=гмЙлнк~е=д~=йзлбЕбμе= ЗЙ д~=Ьза~=ЗЙ=лбЙкк~=Йе=Е~лз=ЗЙ=ме=•еЦмдз= ЗЙ ЕзкнЙ=кЙЕнзK
Conducir la sierra con velocidad constante
a través del material.
Concluido el corte:
– parar la sierra. ¡La hoja de sierra
presenta una marcha inercial corta!
– Cuando se eleva la sierra, la hoja de
sierra regresa a su posición de partida y la cubierta de protección se traba.
Concluida la tarea:
Limpiar la herramienta eléctrica y los accesorios prolijamente.
klq^
m~к~=Йд=йкзЕЙл~гбЙенз=ЗЙ=йбЙт~л=г~узкЙл= з й~к~=Йд=ЕзкнЙ=ЗЙ=Е~ензл=кЙЕнзлI=ймЙЗЙ= лмаЙн~клЙ=ме=дблнμе=з=ЬЙкк~гбЙен~=лбгбд~к= Йе=д~=йбЙт~=~=йкзЕЙл~кI=ЕзеЗмЕбЙеЗз= ~=д~=лбЙкк~=Езе=лм=гЙл~З~=ЗЙ=~лЙкк~Зз= ~=дз=д~кЦз=ЗЙ=ЙлнЙ=нзйЙ=~мсбдб~кK=
Cortes sumergidos
`rfa^al>
У m~к~=ЕзкнЙл=ЗЙ=бегЙклбμеI=Йд=лЙлЦз=ЗЙДЙ=
~àìëí~êëÉ=~=MøK
У qзг~к=гЙЗбЗ~л=ЗЙ=йкЙЕ~мЕбμå=~ÇÉÅì~Ç~ë=
й~к~=Йобн~к=Езенк~ЦздйЙлK=mK=ЙаK==лмаЙн~к=ме~= ~дС~а~=ЗЙнк•л=ЗЙд=Йимбйз=лзДкЙ=д~=йбЙт~= ~ йкзЕЙл~кK
La secuencia de trabajo en caso de cortes de inmersión, es igual que aquella descrita en el párrafo «Aserrado después de producir una línea de trazado» El angulo de sesgo debe ser de 0°.
Para una mejor orientación durante cortes de inmersión, se han practicado marcas en la mirilla y en la cubierta de protección (ver la figura). Las marcas señalan la zona de corte de la hoja de sierra completamente inmersa (a profundidad de corte máxima).
Mantenimiento y cuidado
^asboqbk`f^>
^енЙл=ЗЙ=ЙСЙЕнм~к=Ем~димбЙк=нк~Д~аз=Йе=Йд=Йимбйз= Йд¨ЕнкбЕзI=ЗЙлЕзеЙЕн~к=Йд=ЙеЕЬмСЙ=ЗЙ=кЙЗK=
Limpieza de la herramienta eléctrica
^asboqbk`f^>
kз=мнбдбт~к=~Цм~=з=~ЦЙенЙ=ЗЙ=дбгйбЙт~=димбЗзK
Limpiar periódicamente la parte interior
de la carcasa y el motor con aire compri­mido seco.
Limpiar la mesada de aserrado y los
dispositivos de ajuste mediante una aspiradora y un pincel.
Lubricar las articulaciones de vez
en cuando con aceite liviano.
Limpiar también el riel guía, a fin
de no influenciar el guiado de la sierra y con ello la precisión del corte.
72
CSE 55 T
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusiva­mente por un taller de servicios a clientes autorizado por el fabricante.
klq^
kз=~Сдза~к=дзл=нзкебддзл=ЗЙ=д~=Е~кЕ~л~=ЗЙд=гзнзк= Змк~енЙ=Йд=йЙкçÇç=ÇÉ=Ö~ê~åí~K= bд беЕмгйдбгбЙенз=ЕзеЗмЕЙ=~=имЙ=д~=Ц~к~ен~= ЗЙд=С~ДкбЕ~енЙ=Е~ЗмимЙK
Repuestos y accesorios
Por más accesorios, en especial herra­mientas eléctricas, consultar el catálogo del fabricante.
Una gráfica de expansión y una lista de piezas de repuesto se encuentran en la homepage: www.flex-tools.com
Indicaciones para la depolución
^asboqbk`f^>
fемнбдбт~к=Йимбйзл=к~Зб~ЗзлI=Езкн~еЗз=Йд=Е~ДдЙ= ЗЙ=~дбгЙен~ЕбμåK
Únicamente para países pertenecientes a la UE
¡No arroje herramientas eléctricas en los residuos domiciliarios!
Según la pauta europea 2002/96/CE y su implementación a través de leyes nacionales, los equipos eléctricos o electrónicos en desuso deben coleccionarse por separado, haciéndoselos llegar a un reciclado que proteja el medio ambiente.
klq^
¡Hágase informar por su comerciante especializado respecto de las posibilidades de eliminación!
Conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que este producto concuerda con las siguientes normas y documentos normativos:
EN 60745 según las determinaciones de la pauta 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsable de la documentación técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Manager Research & Development (R & D)
09.07.2012 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Oliver SchneiderEckhard Rühle
Manager Quality Department (QD)
Garantía
Al adquirir una máquina nueva, FLEX ofrece una garantía de fabricación de 2 años a partir de la fecha de venta al consumidor final de la misma. La garantía abarca exclusivamente deficiencias originadas por fallos en el material y/o fallos originados durante la fabricación, así como al incumplimiento de características aseguradas. En caso de hacer valer esta garantía, deberá adjuntarse el certificado de compra original, conteniendo la fecha de venta. Las reparaciones de garantía solamente pueden efectuarlas los talleres autorizados de FLEX, o bien sus estaciones de servicio. Solamente existe derecho a la garantía si el equipo fue utilizado de modo adecuado a su función.
73
CSE 55 T
Se excluyen de la garantía el desgaste producido por el uso normal, utilización inadecuada, máquinas parcial o totalmente desmontadas así como daños causados por sobrecarga de la máquina o aquellos causados por el uso de herramientas no autorizadas, o mal empleadas. Al igual se excluyen daños causados por máquinas y herramientas de aplicación o piezas a procesar, por la aplicación de la fuerza, daños que son consecuencia de un uso inadecuado o debidos a la falta de mantenimiento o la influencia de cuerpos extraños como arena o piedras o bien debidos al incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento, p. ej. la aplicación de tensiones o corrientes de red inadecuadas. Solamente se dará garantía sobre las herra­mientas de aplicación, si fueron utilizadas con la máquina con las cuales se ha previsto o estuviera debidamente autorizada su utilización.
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños o pérdidas de ganancia causados a la interrupción del funcionamiento de la empresa, debidos al producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños causados por el uso indebido o la utilización en combi­nación con productos de otros fabricantes.
74
CSE 55 T
Índice
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . . 79
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . 80
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . 81
Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . . 88
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . 88
Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Símbolos utilizados
^sfpl>
`~к~ЕнЙкбт~=мг=йЙкбЦз=бгЙЗб~нз=Й=ЙгбеЙенЙK= ^ е©з=зДлЙко~´©з=З~=беЗбЕ~´©зI=йзЗЙ= бгйдбЕ~к=гзкнЙ=зм=СЙкбгЙензл=гмбнз=Цк~оЙлK
^qbk†Íl>
`~к~ЕнЙкбт~=мг~=лбнм~´©з=йзллбоЙдгЙенЙ= йЙкбЦзл~K=^=е©з=зДлЙко~´©з=З~=беЗбЕ~´©зI= йзЗЙ=бгйдбЕ~к=СЙкбгЙензл=зм=йкЙамòçë= ã~íÉêá~áëK
fkaf`^†Íl
`~к~ЕнЙкбт~=ЕзелЙдЬзл=й~к~=мнбдбт~´©з= ЙбеСзкг~´πЙл=бгйзкн~енЙлK
Símbolos no aparelho
^енЙл=З~=ЕздзЕ~´©з=Йг=СмеЕбзJ е~гЙензI=дЙб~=~л=fелнкм´πÉë= ЗЙ лЙкоб´з>
rë~ê=μЕмдзл=ЗЙ=йкзнЙЕ´©з>
rл~к=йкзнЙЕ´©з=й~к~=зл=змобЗзл>
fåÇáÅ~´πЙл=лзДкЙ=кЙЕбЕд~ЦЙг=й~к~= з=~й~кЙдЬз=~енбЦз=EоЙк=~=й•ЦK=UUF>
Para sua segurança
^sfpl>
iЙк=~енЙл=З~=мнбдбт~´©з=З~=СЙкк~гЙен~= Йд¨ЕнкбЕ~=Й=йкзЕЙЗЙк=Йг=ЕзеСзкгбЗ~ЗЙW У Йлн~л=fелнкм´πЙл=ЗЙ=лЙкоб´зI У ~л=белнкм´πЙл=ЦЙк~бл=ЗЙ=лЙЦмк~е´~I=
й~к~ мнбдбт~´©з=Езг=СЙкк~гЙен~л= Йд¨ЕнкбЕ~л е~=ЗзЕмгЙен~´©з=~еЙс~= EqЙснзл=еKW=PNRKVNRFI
У ~л=кЙЦк~л=Й=~л=езкг~л=Йг=обЦзк=й~к~=
йкЙоЙе´©з=Езенк~=~ЕбЗЙенЙл=ез=дзЕ~д=
ЗЙ мнбдбт~´©зK bлн~=СЙкк~гЙен~=Йд¨ЕнкбЕ~=Сзб=С~ДкбЕ~З~= ЗЙ ~ЕзкЗз=Езг=~=лбнм~´©з=З~=н¨ЕебЕ~=Й=Езг=
~л кЙЦк~л=н¨ЕебЕ~л=ЗЙ=лЙЦмк~е´~=Йг=обЦзкK= kз=Йен~ензI=е~=лм~=мнбдбт~´©зI=йзЗЙг=Йсблнбк= З~езл=й~к~=з=мнбдбт~Ззк=зм=нЙкЕЙбкзл I=зм=З~езл= е~=г•имбе~=зм=езмнкзл=ДЙелK= ^=СЙкк~гЙен~=Йд¨ЕнкбЕ~=¨=лμ=й~к~=мнбдбт~´©з У ЗЙ=~ЕзкЗз=Езг=~л=Зблйзлб´πЙл=дЙЦ~блI У Йг=йЙкСЙбн~=лбнм~´©з=ЗЙ=лЙЦмк~е´~=н¨ЕебЕ~K ^л=~езг~дб~л=имЙ=йкЙамЗбимЙг=~=лЙЦмк~е´~= ЗЙоЙг=лЙк=бгЙЗб~н~гЙенЙ=Йдбгбе~З~лK
Utilização de acordo com as disposições legais
A serra circular CSE 55 T destina-se à – utilização profissional na indústria
e em oficinas, – para cortes direitos longitudinais e trans-
versais, – para cortar madeira maciça e materiais
em placas como contraplacado, placas
OSB e MDF com espessura máxima
de até 55 mm, – para cortar placas de fibrocimento, utili-
zando um disco de diamante, – para utilização de discos de serra normais
fornecidos pela FLEX para este aparelho. Não é permitida
– a utilização de discos HSS e discos
de corte, – a utilização estacionária como serra
circular de mesa, – a utilização ao ar livre quando chove, – a utilização em espaços com perigo
de explosão.
75
CSE 55 T
Instruções de segurança para serras circulares
^sfpl>
aЙоЙг=лЙк=дбЗ~л=Й=кЙлйЙбн~З~л=нзЗ~л=~л= белнкм´πЙл=лзДкЙ=лЙЦмк~е´~=Й=кЙЕзгЙеЗ~J ´πЙл=Езелн~енЙл=ЗЙлн~л=fелнкм´πЙл= ЗЙ pЙкоб´зK=bккзл=Е~мл~Ззл=йЙдз=ЗЙлкЙлйЙбнз= З~л=белнкм´πЙл=лзДкЙ=лЙЦмк~е´~=Й=З~л= кЙЕзгЙеЗ~´πЙл=йзЗЙг=йкзозЕ~к=ЕЬзимЙл= Йд¨ЕнкбЕзлI=беЕЖеЗбзл=ЙLзм=СЙкбгЙензл=Цк~оЙлK= dм~кЗ~к=Йг=дзЕ~д=лЙЦмкз=Йлн~л=fелнкм´πЙл= ЗЙ pЙкоб´зI=й~к~=йзлнЙкбзк=мнбдбт~´©зK
Método de serração
PERIGO: Não aproximar as mãos da
zona de serrar nem da lâmina da serra. Com a outra mão, segurar na pega adicional ou na caixa do motor.
Se ambas as mãos segurarem a serra, evita-se que sejam feridas pela lâmina da serra.
Não segurar na peça pela parte
de baixo.
A capa de protecção não o protege da lâmina da serra por baixo da peça atrabalhar.
Ajustar a profundidade de corte
à espessura da peça a trabalhar.
Deve ver-se menos do que a altura de um dente do disco por baixo da peça atrabalhar.
Nunca segurar a peça a serrar na mão
nem sobre as pernas. Fixar a peça sobre um apoio estável.
É importante fixar bem a peça a trabalhar para minimizar o perigo de contacto com o corpo, encravamento do disco ou perda de controlo.
Pegar sempre a ferramenta eléctrica
pelas superfícies isoladas de pegar quando se executam trabalhos, nos quais a ferramenta de utilização pode tocar em cabos eléctricos ocultos ou no próprio cabo de rede.
O contacto com um cabo condutor de corrente eléctrica coloca também as partes metálicas da ferramenta eléctrica sob tensão e provoca um choque eléctrico.
Ao cortar na longitudinal, utilizar
sempre um batente ou uma guia recta de arestas.
Isto melhora a precisão do corte e reduz a possibilidade de encrava­mentododisco.
Utilizar sempre discos do tamanho
correcto e com furo do porta­ferramentas adequado (p. ex., em forma de estrela ou redondo).
Discos não adequados às peças de montagem da serra não giram correctamente e levam à perda de controlo.
Nunca utilizar arruelas planas ou para-
fusos de discos da serra danificados ou errados.
As arruelas planas e os parafusos de discos da serra foram especialmente concebidos para a sua serra, para obter um desempenho ideal com segurança.
Contragolpe – Causas e instruções de segurança correspondentes
Um contragolpe é uma reacção repentina decorrente de um disco entalado, preso ou mal alinhado, que leva a que a serra suba descontroladamente e saia da peça a trabalhar, deslocando-se em direcção à pessoa que a está a operar;
Quando o disco prende ou fica entalado na fenda de corte que se fecha, ele bloqueia e a força do motor atira a serra para trás, na direcção da pessoa que a está a operar;
Se o disco for rodado ao serrar ou for mal alinhado, os dentes da parte de trás do disco podem cravar-se na superfície da peça a trabalhar, fazendo com que o disco saia da fenda de corte e a serra salte para trás, em direcção à pessoa que a está a operar.
Um contragolpe é a consequência de uma utilização errada ou defeituosa da serra. Ele pode ser evitado através de medidas de precaução adequadas, conforme descrito a seguir.
76
CSE 55 T
Segurar bem a serra com as duas mãos
e colocar os braços numa posição que amorteça a força do contragolpe. Colocar-se sempre ao lado do disco. Nunca colocar o disco em posição alinhada com o corpo.
Em caso de contragolpe, a serra pode saltar para trás. No entanto, a pessoa que a está a operar pode controlar a força do contragolpe mediante medidas de precaução adequadas.
Se o disco da serra encravar ou se
a pessoa interromper os trabalhos, desligar a serra e mantê-la quieta na peça a trabalhar até o disco estar imobilizado. Nunca tentar remover a serra da peça a trabalhar ou puxá-la para trás enquanto o disco estiver em movimento, caso contrário, pode ocorrer um contragolpe.
Determinar e eliminar a causa do encrava­mento do disco da serra.
Se quiser voltar a ligar uma serra que
esteja inserida na peça a trabalhar, centrar o disco na fenda de corte e verificar se os dentes da serra não estão cravados na peça a trabalhar.
Se o disco estiver encravado, pode deslocar-se para fora da peça a trabalhar ou provocar um contragolpe quando se liga a serra novamente.
Apoiar placas grandes para reduzir
o risco de contragolpe devido a um disco entalado.
Grandes placas podem dobrar devido ao próprio peso. As placas têm que ser apoiadas em ambos os lados, quer junto à fenda de corte, quer junto à aresta.
Não utilizar discos com lâminas
rombas ou danificadas.
Discos com dentes rombos ou mal alinhados, devido a uma fenda de corte demasiado estreita, provocam maior fricção, encravamento do disco e contragolpe.
Antes de serrar, apertar bem os ajustes
de profundidade e ângulo do corte.
Se os ajustes se alterarem durante a serração, o disco pode encravar e ocorrer um contragolpe.
Ser particularmente prudente ao serrar
em paredes já existentes ou noutras
zonas não reconhecíveis.
O disco perfura e, ao serrar, pode
bloquear em objectos não detectados,
provocando um contragolpe.
Funcionamento da capa de protecção
Verificar antes de cada utilização
se a capa de protecção fecha bem.
Não utilizar a serra se a capa de protec-
ção não se deslocar livremente e não
fechar imediatamente. Nunca prenda
ou amarre a capa de protecção; desse
modo, o disco ficaria desprotegido.
Se a serra cair inadvertidamente no chão,
a capa de protecção pode ficar defor-
mada. Assegurar que a capa de protec-
ção se desloca livremente e que, em
todas as profundidades e todos os ângu-
los de corte, esta não toca no disco nem
em outras peças.
Verificar o estado e o funcionamento
da mola da capa de protecção.
Se a capa de protecção e a mola não
funcionarem correctamente, mandar
arranjar a serra antes de a utilizar.
Peças danificadas, depósitos pegajosos
ou acumulações de aparas levam a um
funcionamento retardado da capa de
protecção.
Ao efectuar cortes de penetração
que não sejam perpendiculares,
assegurar que a placa base da serra
não se desloca lateralmente.
Uma deslocação lateral pode fazer
com que o disco encrave e ocorra
um contragolpe.
Não pouse a serra na bancada de tra-
balho nem no chão sem que a capa
de protecção esteja a cobrir o disco.
Um disco desprotegido, que ainda esteja
em rotação por inércia, desloca a serra
em sentido contrário à direcção de corte
e serra o que esteja no caminho.
Ter em atenção o tempo de funciona-
mento por inércia da serra.
77
CSE 55 T
Funcionamento da cunha abridora
Utilizar o disco adequado à cunha
abridora.
Para que a cunha abridora funcione correctamente, a lâmina mestre do disco tem que ser mais fina do que a cunha abridora e a largura dos dentes tem que ser superior à espessura da cunha abridora.
Ajustar a cunha abridora conforme
descrito nestas instruções de serviço.
Uma espessura, posição ou alinhamento incorrectos podem fazer com que a cunha abridora não impeça eficazmente um contragolpe.
Para que a cunha abridora possa
ser eficaz, esta tem que se encontrar na fenda de corte.
Em pequenos cortes, a cunha abridora não é eficaz no que respeita a impedir um contragolpe.
Não utilizar a serra com a cunha
abridora deformada.
Até com a mais pequena alteração ou perturbação, é possível que a capa de protecção feche mais lentamente.
Instruções de segurança adicionais
Não tocar com as mãos na saída
de aparas.
Podem ocorrer ferimentos em peças que estejam em rotação.
Não trabalhar com a serra em posição
superior à cabeça.
Desse modo, não é possível controlar suficientemente a ferramenta eléctrica.
Não utilizar a ferramenta eléctrica
de modo estacionário.
Ela não foi concebida para funcionar com mesa de serração.
Não utilizar discos de aço HSS.
Esses discos podem quebrar facilmente.
Não serrar metais ferrosos.
Limalhas incandescentes podem incendiar a aspiração de pó.
A tensão da rede e a indicação de
tensão na chapa de características têm que ser coincidentes.
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a EN 60745. O nível de ruído A estimado do aparelho comporta normalmente: – Nível de pressão acústica: 92 dB(A); – Nível de potência acústica: 103 dB(A); – Insegurança: K = 3 dB. Valor global de vibrações: – Valor de emissão: a – Insegurança: K = 1,5 m/s
^qbk†Íl>
lл=о~дзкЙл=ЗЙ=гЙЗб´©з=беЗбЕ~Ззл=л©з=о•дбЗзл= й~к~=~й~кЙдЬзл=езозлK=k~=мнбдбт~´©з=Зб•кб~= ~днЙк~гJлЙ=зл=о~дзкЙл=ЗЙ=кмЗз=Й=ЗЙ=злЕбд~´©зK
fkaf`^†Íl
O nível de vibrações indicado nestas instru­ções foi medido em conformidade com um processo de medição normalizado na EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas entre si. Este processo também é adequado para uma estimativa provisória da carga das vibrações. O nível de vibrações indicado representa as principais utilizações das ferra­mentas eléctricas. Se, no entanto, a ferra­menta eléctrica for aplicada noutras situa­ções com ferramentas diferentes ou com insuficiente manutenção, o nível de vibrações também pode ser diferente. Isto pode au­mentar claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho. Para uma estimativa exacta da carga das vibrações, devem, também, ser considera­dos os tempos, durante os quais o aparelho está desligado ou, embora estando a funcio­nar, não está, de facto, em utilização. Isto pode reduzir claramente a carga das vibrações durante o período global de tra­balho. Determinar medidas de segurança adicionais para protecção do utilizador do efeito das vibrações, como, por exemplo: Manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas aplicadas, manutenção das mãos quentes, organização dos ciclos de trabalho.
^qbk†Íl>
`çã=ìã=åоЙд=ЗЙ=йкЙлл©з=~ЕлнбЕ~=лмйЙкбзк= ~ UR=З_E^FI=ЗЙоЙ=лЙк=мл~Зз=мг=йкзнЙЕнзк= й~к~=зл=змобЗзлK
< 2,5 m/s
h
2 2
78
CSE 55 T
Panorâmica da máquina
1 Parafuso de manípulo para regula-
ção do ângulo de meia esquadria
2 Adaptador universal para
a mangueira de aspiração com ligação por encaixe (Ø 32 mm)
3 Saída de aparas/bocal de ligação
para aspiração independente 4 Bloqueio do veio 5 Parafuso de aperto/flange de aperto 6 Seta do sentido de rotação 7 Caixa do motor 8 Escala para ângulos de meia
esquadria 9 Escala para a regulação
da profundidade de corte 10 Parafuso de manípulo para regula-
ção da profundidade de corte 11 Punho 12 Bloqueio de ligação para
o interruptor 13 Interruptor
14 Volante de ajuste para prévia
selecção das rotações 15 Chave com sextavado interior 16 Base da serra 17 Alavanca para regulação de -1° 18 Ranhura de guia interior/exterior 19 Marcação do corte (0°/45°) 20 Rosca
para fixação do batente de paralelo
21 Janela de visualização deslocável 22 Parafuso de orelhas/braçadeira
de aperto *
para fixação do batente de paralelo
23 Capa de protecção 24 Abertura para ajuste da cunha
abridora 25 Batente de paralelo * 26 Cabo de alimentação de 5,0 m
com ficha 27 Chapa de características
*opcional
79
Características técnicas
Tipo do aparelho CSE 55 T
Tensão da rede V/Hz 230/50 Classe de protecção
Potência absorvida W 1350 Rotação de ponto morto rpm 2600–5200 Velocidade de corte m/s 22–44 Furo do porta-ferramentas para o disco mm 20 Diâmetro do disco (máx/mín) mm 160/149 Largura máx. de corte mm 1,8 Profundidade de corte mm 0–55 Profundidade de corte com régua de guia * mm 0–49 Corte de meia esquadria -1°–48° Peso de acordo com «EPTA-procedure 01/2003»
(sem cabo de ligação)
*opcional
kg
II/
4,0
CSE 55 T
80
CSE 55 T
Instruções de utilização
^sfpl>
^енЙл=ЗЙ=им~димЙк=бенЙкоЙе´©з=е~=СЙкк~гЙен~= Йд¨ЕнкбЕ~I=ЗЙлдбЦ~к=~=СбЕЬ~=З~=нзг~З~K
Antes da colocação em funcionamento
Desembalar a ferramenta eléctrica
e os acessórios e controlar se o forneci­mento está completo e não sofreu danos no transporte.
^qbk†Íl>
^=нЙел©з=З~=кЙЗЙ=Й=~=беЗбЕ~´©з=ЗЙ=нЙел©з= е~ ЕЬ~й~=ЗЙ=Е~к~ЕнЙклнбЕ~л=нЖг=имЙ=лЙк= ЕзбеЕбЗЙенЙлK
Fixar ou substituir a lâmina de serra
fkaf`^†Íl
oЙЕзгЙеЗ~JлЙ=~=мнбдбт~´©з=ЗЙ=ЗблЕзл=й~к~= лЙкк~=ЕбкЕмд~к=ЕзгЙкЕб~дбт~Ззл=йЙд~=cibu=й~к~= ЙлнЙ=~й~кЙдЬзK
Desligar a ficha da tomada.
^qbk†Íl>
У lДлЙко~к=~=йзлб´©з=ЗЙ=гзен~ЦЙг=
Ззл Сд~еЦЙл=ЗЙ=~йЙкнз=ЗЙ=нк•л=EQF= Й=З~=СкЙенЙ=EOFK
У l=лЙенбЗз=ЗЙ=ЕзкнЙ=Ззл=ЗЙенЙл=EлЙенбЗз=
З~ лЙн~=ез=ЗблЕз=ЗЙ=ЕзкнЙF=Й=лЙн~=Зз= лЙенбЗз=ЗЙ=кзн~´©з=е~=Е~бс~=нЖг=имЙ= лЙк ЕзбеЕбЗЙенЙлK
Caso necessário, limpar o flange
de aperto traseiro (4) e dianteiro (2).
Inserir o disco na caixa por baixo. Engatar o flange de aperto (2) da frente
com a cinta para o exterior e aparafusar manualmente o parafuso de aperto (1) no sentido dos ponteiros do relógio.
Premir e manter premido o bloqueio
do veio. Apertar bem o parafuso de aperto (1) com a chave de sextavado interior.
Premir e manter premido o bloqueio
do veio.
Desaparafusar o parafuso de aperto
em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio com a chave de sextavado interior incluída no fornecimento.
Desaparafusar o parafuso de aperto (1)
e desmontar o flange de aperto (2) da frente.
Retirar o disco (3) da caixa por baixo.
Ajuste da cunha abridora
^qbk†Íl>
kмеЕ~=мнбдбт~к=~=лЙкк~=ЕбкЕмд~к=лЙг=~=ЕмеЬ~= ~ДкбЗзк~K
A cunha abridora impede que o disco encrave ao efectuar cortes longitudinais.
Para se assegurar esta função, a cunha abridora tem que estar correctamente ajustada (ver figura).
81
Controlar o ajuste da cunha abridora após cada troca de disco.
Para regular a cunha abridora: Regular a profundidade máxima de corte
(ver aí).
Pressionar o bloqueio de ligação para
cima e virar a base da serra por completo. Na abertura da caixa para ajuste da cunha abridora (A) são visíveis dois parafusos de cabeça cilíndrica.
Desapertar ambos os parafusos com
a chave de sextavado interior.
Ajustar a cunha abridora correctamente.Apertar os dois parafusos de cabeça
cilíndrica.
Voltar a virar a base da serra.
CSE 55 T
bобн~к=~Емгмд~´πÉë=ÇÉ=éμ=ез=дзЕ~д=ЗЙ=нк~J Д~дЬзK=^л=йзЙбк~л=л©з=С~ЕбдгЙенЙ=беСд~г•оЙблK
Encurtar o adaptador universal para
onível 2 (1.)
Inserir o adaptador universal no bocal
de ligação (2.).
Fixar a mangueira de aspiração
no adaptador.
Ligar a mangueira de aspiração
ao sistema de aspiração. Respeitar as Instruções de serviço
para o sistema de aspiração! Controlar a fixação!
Regular a profundidade de corte
fkaf`^†Íl
m~к~=зДнЙк=кЙлмдн~Ззл=ЗЙ=ЕзкнЙ=бЗЙ~блI= ~ йкзСмеЗбЗ~ЗЙ=ЗЙ=ЕзкнЙ=ЗЙоЙ=лЙк=O=~=R=гг= лмйЙкбзк=¶=ЙлйЙллмк~=Зз=г~нЙкб~д=~=Езкн~кK
Desligar a ficha da tomada.
Aspiração de pó
^sfpl>
^л=йзЙбк~л=дбДЙкн~З~л=ЗЙ=г~нЙкб~блI=Езгз= йбенмк~л=Езг=нЙзк=ЗЙ=ЕЬмгДзI=~дЦмел=нбйзл= ЗЙ=г~ЗЙбк~I=гбеЙк~бл=Й=гЙн~блI=йзЗЙг= йкЙамЗбЕ~к=~=л~ЗЙ=Зз=зйЙк~Ззк=Зз=~й~кЙдЬз= зм=ЗЙ=йЙллз~л=имЙ=лЙ=ЙеЕзенкЙг=е~л=йкзсбJ гбЗ~ЗЙлK=^=бе~д~´©з=зм=з=Езен~Енз=Езг= Йлн~л=йзЙбк~л=йзЗЙ=йкзозЕ~к=ЗзЙе´~л= ез ~й~кЙдЬз=кЙлйбк~нμêáç=ÉLçì=êÉ~Å´πÉë= ~д¨кЦбЕ~лK У mкзобЗЙеЕб~к=мг~=Дз~=оЙенбд~´©з=ез=дзЕ~д=
ÇÉ=íê~Ä~äÜç>
ÓpÉ=éçëë∞оЙдI=мнбдбт~к=мг~=~лйбк~´©з=
ÇÉ=éμ=беЗЙйЙеЗЙенЙK
У oЙЕзгЙеЗ~JлЙ=~=мнбдбт~´©з=ЗЙ=мг~=
г•лЕ~к~=ЗЙ=йкзнЙЕ´©з=З~=кЙлйбк~´©з= Езг мг~=Ед~ллЙ=ЗЙ=Сбднкз=mOK
82
Desapertar o parafuso de manípulo para
regulação da profundidade de corte.
Regular a profundidade de corte
necessária na escala.
Apertar o parafuso de manípulo. A serra penetra, no máximo, até à profundi-
dade de corte predefinida.
CSE 55 T
fkaf`^†Íl
^з=нк~Д~дЬ~к=Езг=~=к¨Цм~=ЗЙ=Цмб~=EимЙ=йзЗЙ= лЙк=зйЕбзе~дгЙенЙ=~ЗимбкбЗ~FI=~=•кЙ~=Зз= беЗбЕ~Ззк=З~=кЙЦмд~´©з=З~=йкзСмеЗбЗ~ЗЙ= ЗЙ ЕзкнЙ=бЗЙенбСбЕ~З~=Езг=ВdopК=нЙг=имЙ= лЙк мнбдбт~З~>
Regulação do ângulo de meia esquadria
fkaf`^†Íl
bг=ЕзкнЙл=ЗЙ=гЙб~=Йлим~Зкб~I=~=йкзСмеЗбЗ~ЗЙ= ЗЙ=ЕзкнЙ=¨=беСЙкбзк=~з=о~дзк=беЗбЕ~Зз=е~=ЙлЕ~д~= й~к~=~=йкзСмеЗбЗ~ЗЙ=ЗЙ=ЕзкнЙK
Desligar a ficha da tomada.
Rodar ambas as alavancas para
a regulação de -1°. A regulação seleccionada fica visível (-1°).
Apertar o parafuso de manípulo. Para voltar a regular para a posição de 0°:
Desapertar os parafusos de manípulo
para regulação do ângulo de meia esquadria.
Rodar a serra ligeiramente (~5°)Rodar ambas as alavancas até «0°»
estar visível.
Voltar a virar a base da serra.Apertar os parafusos de manípulo.
Desapertar os parafusos de manípulo (1.).Regular os ângulos de meia esquadria
necessários com o auxílio da escala (2.).
Apertar os parafusos de manípulo (3.).
Afinação -1°
fkaf`^†Íl
jЙЗб~енЙ=мг~=йзлб´©з=дбЦЙбк~гЙенЙ=беЕдбе~З~= Зз=ЗблЕзI=ЕзелЙЦмЙJлЙ=мг=ЕзкнЙ=йзлнЙкбзк= йЙкСЙбнз=езл=д~Ззл=беСЙкбзкЙл=З~л=йд~Е~лK= q~д кЙлмдн~I=~з=амен~к=~л=йд~Е~лI=ЗЙйзбл= ЗЙ обк~к=з=д~Зз=беСЙкбзк=З~л=йд~Е~л=й~к~=Ебг~I= емг~=СЙеЗ~=ЙлнкЙбн~=йЙкСЙбн~K
Desligar a ficha da tomada.Desapertar os parafusos de manípulo
para regulação do ângulo de meia esquadria.
Regulação da rotação
Com a roda de ajuste também pode variar
continuamente as rotações durante o funcionamento de 1 (baixo) até 6 (alto). Deste modo, a velocidade de corte pode ser adaptada, de forma optimizada, ao respectivo material e às condições de trabalho.
83
Ligar e desligar
^qbk†Íl>
mçê=ê~òπЙл=ЗЙ=лЙЦмк~е´~I=з=бенЙккмйнзк=е©з= ¨ ДдзимЙ~Зз=Й=нЙг=имЙ=лЙк=г~енбЗз=йкЙгбЗз= Змк~енЙ=з=лЙкк~кK l=ДдзимЙбз=ЗЙ=дбЦ~´©з=бгйЙЗЙ=~=дбЦ~´©з= беЗЙлЙа~З~=Й=ДдзимЙб~=~=Е~й~=ЗЙ=йкзнЙЕ´©зK pμ=дбЦ~к=~=лЙкк~=им~еЗз=Йлн~=ЙлнбоЙк=е~=йзлбJ ´©з=ЗЙ=нк~Д~дЬзK
CSE 55 T
Batente de paralelo (opcional)
^sfpl>
^енЙл=ЗЙ=им~димЙк=бенЙкоЙе´©з=е~=СЙкк~гЙен~= Йд¨ЕнкбЕ~I=ЗЙлдбЦ~к=~=СбЕЬ~=З~=нзг~З~K
fkaf`^†Íl
m~к~=~ЕзеЗбЕбзе~гЙенз=З~=лЙкк~=е~=г~д~=ЗЙ= нк~елйзкнЙ=беЕдм∞З~=ез=СзкеЙЕбгЙензI=з=Д~нЙенЙ= ЗЙ=й~к~дЙдз=нЙг=имЙ=лЙк=ЗЙлгзен~ЗзK
O batente de paralelo pode ser montado à direita ou à esquerda, no sentido de des­locação da serra. A aresta de batente pode ser montada virada para cima ou para baixo.
Aresta de batente para cima Aumenta a superfície de apoio da mesa de serrar.
Pressionar o bloqueio de ligação para
cima, mantendo-o pressionado (1.).
Premir e manter premido o interruptor (2.).Libertar a alavanca oscilante (depois
de a serra penetrar).
Para desligar: Soltar o interruptor.
84
Aresta de batente para baixo Simplifica cortes paralelos em relação à aresta da peça.
Montar o batente de paralelo:
CSE 55 T
Montar o parafuso de orelhas/a braça-
deira de aperto para fixação do batente de paralelo (1.).
Introduzir o batente de paralelo (Aresta
de batente para cima ou para baixo) e regular a largura pretendida (2.).
Apertar os parafusos de orelhas (3.).
Régua de guia (opcional).
É possível adquirir uma régua de guia (800 ou 1600 mm de comprimento) em qualquer Centro de Assistência Técnica FLEX.
Para aumentar o comprimento de guia, podem ser ligadas conjuntamente 2 réguas de guia. Para isso, é possível adquirir um elemento de ligação em qualquer Centro de Assistência Técnica FLEX.
Montagem do elemento de ligação:
Retirar as capas de protecção das réguas
de guia.
«Fender com a serra» a régua de guia:
fkaf`^†Íl
^енЙл=З~=йкбгЙбк~=мнбдбт~´©з=З~=к¨Цм~=ЗЙ=Ц мб~I= з=Зблйзлбнбоз=ЗЙ=йкзнЙЕ´©з=Езенк~=~й~к~л=нЙг= имЙ=лЙк=Езкн~Зз=й~к~=~=гЙЗбЗ~=еЙЕЙлл•кб~K= ° кЙЕзгЙеЗ~З~=~=мнбдбт~´©з=ЗЙ=мг=езоз= ЗблЕз=ЗЙ=й~к~=ЕзкнЙK
Regular o ângulo de meia esquadria de 0°.Regular a profundidade de corte para
15 mm (1.).
Colocar a régua de guia sobre uma base
estável e plana, de forma que o dispositivo de protecção contra aparas fique saliente à frente.
Depois, ligue a serra.Assentar a serra com a ranhura de guia
interior sobre a régua de guia (2.).
Introduzir sempre o elemento de ligação
até metade nas réguas de guia.
Apertar o excêntrico (4x).
85
Avançar a serra de modo constante
no sentido de corte, até ao final da régua de guia (3.).
Utilização da régua de guia
fkaf`^†Íl
^з=~ллЙен~к=~=лЙкк~=е~=к¨Цм~=ЗЙ=Цмб~=мнбдбт~к= ~л=к~еЬмк~л=ЗЙ=Цмб~K
Ranhura de guia interior («0»):
Ângulo de meia esquadria 0°/-1°
CSE 55 T
Ranhura de guia exterior («45»):
Ângulo de meia esquadria > 0°
Pré-incisão com a régua de guia
Para evitar que as superfícies de material em placa rachem, é possível efectuar uma pré­incisão com um ângulo de meia esquadria de < 4°. Regular o ângulo de meia esquadria
de cerca de 4°.
Regular a profundidade de corte para
aprox. 3,3 mm.
Assentar a serra com a ranhura de guia
Efectuar a incisão na placa.Regular o ângulo de meia esquadria
Regular a profundidade de corte
Assentar a serra com a ranhura de guia
Serrar a placa por completo, na sua
sobre a régua de guia.
interior
para 0°.
de acordo com a espessura total do material mais 3 mm.
sobre a régua de guia.
interior
espessura total.
86
CSE 55 T
Trabalhar com a ferramenta eléctrica
^qbk†Íl>
У aЙйзбл=ЗЙ=ЗЙлдбЦ~кI=~=дЯгбе~=ЗЙ=лЙкк~=
~беЗ~=лЙ=гзобгЙен~=йзк=мг=ДкЙоЙ=йЙкзЗз= ЗЙ=нЙгйзK
У nм~еЗз=з=ЗблЕз=Йг=кзн~´©з=нзЕ~=е~=йЙ´~=
~=нк~Д~дЬ~кI=~=СЙкк~гЙен~=йзЗЙ=З~к=мг= бгймдлз=й~к~=нк•лK
fkaf`^†Íl
rг=~о~е´з=ЗЙг~лб~Зз=СзкнЙ=кЙЗмт=~=йзнЖеЕб~= Зз=~й~кЙдЬзI=ЗЙнЙкбзк~=~=им~дбЗ~ЗЙ=Зз=ЕзкнЙ= Й кЙЗмт=з=нЙгйз=ЗЙ=обЗ~=нбд=Зз=ЗблЕзK=
Serrar após incisão
Ligar a mangueira de aspiração.Regular a profundidade de corte para
a medida necessária.
Caso necessário, regular o ângulo de meia
esquadria.
Ligar a ficha à tomada.Ligar o sistema de aspiração.Agarrar na pega com a mão direita.Colocar a base da serra sobre a peça
atrabalhar.
Deslocar a janela de visualização para
baixo, até à superfície da peça a trabalhar.
Ligar a serra e aguardar que o disco
de corte atinja a rotação máxima.
Pressionar a serra para baixo, até ao
batente do limitador da profundidade de corte.
Conduzir lentamente a serra contra
o material.
fkaf`^†Íl
^ë=ã~êÅ~´πЙл=ЗЙ=ЕзкнЙ=е~=Д~лЙ=З~=лЙкк~= гзлнк~г=~=йзлб´©з=Зз=ЗблЕз=ез=Е~лз= ЗЙ=мг=ЕзкнЙ=йЙкйЙеЗбЕмд~кK
Conduzir a serra através do material com
um avanço uniforme.
Depois de terminado o corte:
– Desligar a serra. O disco de corte ainda
funciona por inércia alguns momentos!
– Ao levantar a serra, o disco retoma
a posição inicial e a capa de protecção
é bloqueada. Depois de terminado o trabalho:
Limpar minuciosamente a ferramenta eléctrica e os acessórios.
fkaf`^†Íl
m~к~=нк~Д~дЬ~к=йЙ´~л=г~бзкЙл=зм=Езкн~к= ~кЙлн~л=ЗбкЙбн~лI=н~гД¨г=¨=йзллоЙд=Сбс~к= мг~ к¨Цм~=зм=змнкзл=лЙгЙдЬ~енЙ=е~=йЙ´~= ~ нк~Д~дЬ~к=Й=ЕзеЗмтбк=~=лЙкк~=ЕбкЕмд~к=Езг= ~ Д~лЙ=З~=лЙкк~=~з=дзеЦз=Зз=Д~нЙенЙ=~мсбдб~кK=
Cortes de penetração
^qbk†Íl>
У bг=Е~лз=ЗЙ=ЕзкнЙл=ЗЙ=йЙеЙнк~´©зI=
з ЯеЦмдз=ЗЙ=гЙб~=Йлим~Зкб~=нЙг=имЙ= Йлн~к кЙЦмд~Зз=й~к~=MшK
У qзг~к=гЙЗбЗ~л=ЗЙ=йкЙЕ~м´©з=~ЗЙим~З~л=
й~к~=бгйЙЗбк=мг=Езенк~ЦздйЙI=йK=ЙсKI= Сбс~к мг~=н•Дм~=Йг=Йлим~Зкб~=~нк•л= Зз ~й~кЙдЬз=е~=йЙ´~=~=нк~Д~дЬ~кK
O procedimento na execução de cortes de penetração corresponde à secção «Serrar após incisão». O ângulo de meia esquadria tem que ser 0°.
Para melhorar a orientação em cortes de penetração, estão colocadas marcações na janela de visualização e na capa de protecção (ver figura). Estas marcações identificam a área de corte do disco total­mente inserido (à profundidade máxima de corte).
87
CSE 55 T
Manutenção e tratamento
^sfpl>
^енЙл=ЗЙ=им~димЙк=бенЙкоЙе´©з=е~=СЙкк~гЙен~= Йд¨ЕнкбЕ~I=ЗЙлдбЦ~к=~=СбЕЬ~=З~=нзг~З~K=
Limpeza da ferramenta eléctrica
^sfpl>
k©з=мнбдбт~к=•Цм~=зм=йкзЗмнзл=ЗЙ=дбгйЙт~= димбЗзлK
Limpar, regularmente, com ar comprimido
seco, o interior da estrutura com motor.
Limpar a base da serra e os dispositivos
de regulação com aspirador e pincel.
Pulverizar ocasionalmente as articulações
com óleo de máquina.
Limpar igualmente a régua de guia para
não se limitar a condução da serra e, com isso a precisão do corte.
Reparações
As reparações devem ser executadas, exclusivamente, por Serviços Técnicos autorizados pelo fabricante.
fkaf`^†Íl
k©з=ЗЙл~йЙкн~к=зл=й~к~Смлзл=е~=Е~бс~= Зз гзнзк=Змк~енЙ=з=нЙгйз=ЗЙ=Ц~к~енб~K= pЙ Йлн~=беЗбЕ~´©з=е©з=Сзк=кЙлйЙбн~З~I= Йсйбк~г=~л=зДкбЦ~´πÉë=ÇÉ=Ö~ê~åíá~= Çç Ñ~ÄêáÅ~åíÉK
Peças de reparação e acessórios
Consultar os catálogos do fabricante para outros acessórios, principalmente ferra­mentas de utilização.
Desenhos de explosão e listas de peças de reparação podem ser consultados na nossa Homepage:
www.flex-tools.com
Indicações sobre reciclagem
^sfpl>
lл=~й~кЙдЬзл=Сзк~=ЗЙ=лЙкоб´з=ЗЙоЙг=лЙк= бемнбдбт~ЗзлI=кЙнбк~еЗ зJдЬЙл=зл=Е~Дзл=ЗЙ=дбЦ~´©з= ¶=кЙЗЙK
Só para os países da UE Não colocar as ferramentas eléctricas
no lixo doméstico! Em conformidade com a Directiva Europeia 2002/96/CE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados e com a transposição para o Direito Nacional, as ferramentas eléctricas usadas têm que ser reunidas separadamente e encaminhadas para o reaproveitamento sem poluição do meio ambiente.
fkaf`^†Íl
Informe-se sobre possibilidades de reciclagem junto do agente especializado!
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsabili­dade, que este produto corresponde às seguintes normas ou documentos normativos:
EN 60745 de acordo com as determina­ções das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsável pela documentação técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
88
Manager Research & Development (R & D)
09.07.2012 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Oliver SchneiderEckhard Rühle
Manager Quality Department (QD)
CSE 55 T
Garantia
Na compra duma nova máquina, a FLEX concede uma garantia de 2 anos, a contar da data de venda da máquina ao consumidor final. A garantia só cobre deficiências que sejam atribuídas a erros no material e/ou na produção, bem como ao não cumprimento de características asseguradas. Para se fazerem valer os direitos sobre a garantia, deve ser apresentado o documento de venda válido com a respectiva data. As reparações durante o período de garantia, só podem ser execu­tadas, exclusivamente, pelos Postos de Assistência autorizados pela FLEX.
O direito à garantia só existe com uma utilização de acordo com as disposições legais. Ficam excluídos da garantia, principal­mente, desgaste provocado pelo funciona­mento, utilização inadequada, máquinas parcial ou completamente desmontadas, bem como danos provocados por sobrecarga da máquina, utilização de ferramentas não homologadas, com defeito, ou mal aplicadas. Danos provocados pela máquina na ferramenta ou na peça, utilização de violência, danos subsequentes atribuídos a uma manutenção inadequada ou insuficiente por parte do cliente ou de terceiros, danos causados por influências estranhas ou por corpos estranhos, por exemplo, areia ou pedras, bem como danos por inobservância das instruções de serviço, p. ex., ligação a uma tensão de rede ou tipo de corrente incorrectos. As reivindicações de garantia sobre ferramentas e acessórios só podem ser consideradas, se os mesmos forem utilizados com máquinas, nas quais a sua utilização foi prevista ou homologada.
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos e perda de lucros, resultantes da interrupção do negócio, provocada pelo produto ou pela possível não utilização do mesmo. O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos provocados por uma utilização inadequada ou em ligação com produtos de outros fabricantes.
89
CSE 55 T
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . 95
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . 102
Afvoeren van verpakking en machine . . 103
-Conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Gebruikte symbolen
t^^op`ertfkd>
dЙЙСн=ЙЙе=зегбЗЗЙддбав=ЗкЙбЦЙеЗ=ЦЙо~~к=~~еK= ^дл=ЗЙ=п~~клЕЬмпбеЦ=ебЙн=бе=~ЕЬн=пзкЗн= ЦЙезгЙеI=ЗкЙбЦЙе=дЙоЙелЦЙо~~кдбавЙ=зС=тЙЙк= ЙкелнбЦЙ=оЙкпзеЗбеЦЙеK
sllowf`eqfd>
dЙЙСн=ЙЙе=гзЦЙдбав=ЦЙо~~кдбавЙ=лбнм~нбЙ=~~еK= ^дл ЗЙ=~~епбатбеЦ=ебЙн=бе=~ЕЬн=пзкЗн= ЦЙезгЙеI=вмееЙе=йЙклззедбав=дЙнлЙд= зС г~нЙкбШдЙ=лЕЬ~ЗЙ=ЬЙн=ЦЙоздЦ=тбаеK
ibq=lm
dЙЙСн=ЦЙДкмбвлнбйл=Йе=ДЙд~еЦкбавЙ=беСзкг~нбЙ= ~~еK
Symbolen op het gereedschap
iЙЙл=ЗЙ=ЦЙДкмбвл~~епбатбеЦ= оззкЗ~н=м=ЬЙн=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~й= бе ЦЙДкмбв=еЙЙгн>
aк~~Ц=ЙЙе=ззЦДЙлЕЬЙкгбеЦ>
aк~~Ц=ЙЙе=ЦЙЬззкДЙлЕЬЙкгбеЦ>
^СозЙкЙе=о~е=ЬЙн=змЗЙ=~йй~к~~н= EтбЙ=й~Цбе~=NMPF>
Voor uw veiligheid
t^^op`ertfkd>
iЙЙл=оззкЗ~н=м=ЬЙн=ЙдЙвнкблЕЬЙ=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~й= ЦЙДкмбвн=Йе=Ь~еЗЙд=З~~ке~=оздЦЙелW У ЗЙтЙ=ЦЙДкмбвл~~епбатбеЦI УЗЙ=ł^дЦЙгЙеЙ=оЙбдбЦЬЙбЗлоззклЕЬкбСнЙеТ=
оззк=ЬЙн=ЦЙДкмбв=о~е=ЙдЙвнкблЕЬЙ=ЦЙкЙЙЗJ лЕЬ~ййЙе=бе=ЗЙ=гЙЙЦЙдЙоЙкЗЙ=ДкзЕЬмкЙ= EЗзЕмгЙенJемггЙкW=PNRKVNRFI
У ЗЙ=зй=ЗЙ=йд~~нл=о~е=ЦЙДкмбв=ЦЙдЗЙеЗЙ=
кЙЦЙдл=Йе=оззклЕЬкбСнЙе=нЙк=оззквзгбеЦ=
о~е зеЦЙо~ддЙеK aбн=ЙдЙвнкблЕЬЙ=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~й=бл=ЦЙЕзелнкмЙЙкЗ= оздЦЙел=ЗЙ=лн~еЗ=о~е=ЗЙ=нЙЕЬебЙв=Йе=ЗЙ=
ЙквЙеЗЙ=оЙбдбЦЬЙбЗлнЙЕЬеблЕЬЙ=кЙЦЙдлK= qзЕЬ=вмееЙе=Дба=ЬЙн=ЦЙДкмбв=Йко~е=дЙоЙелJ ЦЙо~~к=Йе=оЙкпзеЗбеЦлЦЙо~~к=оззк= ЗЙ ЦЙДкмбвЙк=Йе=оззк=~еЗЙкЙ=йЙклзеЙе= кЙлйK ЦЙо~кЙе=оззк=ДЙлЕЬ~ЗбЦбеЦЙе=~~е= ЗЙ г~ЕЬбеЙ=зС=~~е=~еЗЙкЙ=т~вЙе=зйнкЙЗЙеK= eЙн=ЙдЙвнкблЕЬЙ=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~й=г~Ц=~ддЙЙе= пзкЗЙе=ЦЙДкмбвн У оздЦЙел=ЗЙ=ДЙлнЙггбеЦI У бе=ЙЙе=оЙбдбЦЬЙбЗлнЙЕЬеблЕЬ=зйнбг~дЙ=
нзЙлн~еЗK sЙкЬЙдй=лнзкбеЦЙе=ЗбЙ=ЗЙ=оЙбдбЦЬЙбЗ=бе=ЦЙо~~к= ДкЙеЦЙе=зегбЗЗЙддбавK
Gebruik volgens bestemming
De invalzaag CSE 55 T is bestemd –
voor professioneel gebruik in de industrie en
door de vakman, –
voor schulpen en afkorten met een rechte
zaaglijn, –
voor het zagen van massief hout en plaat-
materiaal, zoals spaanplaat, meubelplaat
en MDF, tot een maximale dikte van 55 mm, –
voor het zagen van vezelcementplaat
bij gebruik van een diamantzaagblad, –
voor het gebruik met cirkelzaagbladen
die door FLEX voor dit gereedschap worden
aangeboden. Niet toegestaan is –
gebruik van HSS-zaagbladen en doorslijp-
schijven, –
stationair gebruik als cirkelzaagmachine, – gebruik buitenshuis in de regen, – gebruik in ruimten met explosiegevaar.
90
CSE 55 T
Veiligheidsvoorschriften voor cirkelzagen
t^^op`ertfkd>
^ддЙ=оЙбдбЦЬЙбЗлоззклЕЬкбСнЙе=Йе=~~епбатбеЦЙе= бе ЗЙтЙ=ЦЙДкмбвл~~епбатбеЦ=гзЙнЙе=пзкЗЙе= ЦЙдЙтЙе=Йе=зйЦЙоздЦЗK=^дл=ЗЙ=п~~клЕЬмпбеJ ЦЙе=Йе=~~епбатбеЦЙе=ебЙн=зй=ЗЙ=амблнЙ=пбатЙ= бе ~ЕЬн=пзкЗЙе=ЦЙезгЙеI=в~е=Збн=ЙЙе=ЙдЙвJ нкблЕЬЙ=лЕЬзвI=Дк~еЗ= зС=ЙкелнбЦ=дЙнлЙд=нзн=ЦЙоздЦ= ЬЙДДЙеK=_Йп~~к=ЗЙтЙ=ЦЙДкмбвл~~епбатбеЦ= ЦзЙЗ=зг ЗЙтЙ=д~нЙк=нЙ=вмееЙе=ЦЙДкмбвЙеK
Zaagmethode
GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt
van de zaagomgeving en het zaagblad. Houd met uw andere hand de extra handgreep of het motorhuis vast.
Als u de zaagmachine met beide handen vasthoudt, kunnen uw handen niet door het zaagblad verwond worden.
Grijp niet onder het werkstuk.
De beschermkap kan u onder het werkstuk niet tegen het zaagblad beschermen.
Pas de zaagdiepte aan de dikte
van het werkstuk aan.
Er dient minder dan een volledige tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar te zijn.
Houdt het te zagen werkstuk nooit
in uw hand of op uw been vast. Zet het werkstuk in een stabiele opname vast.
Het is belangrijk om het werkstuk goed te bevestigen, om het gevaar van contact met het lichaam, vastklemmen van het zaagblad of verlies van de controle te minimaliseren.
Houd het elektrische gereedschap alleen
vast aan de geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroom­leidingen of de eigen netkabel kan raken.
Contact met een onder spanning staande leiding zet ook de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
Gebruik bij het schulpen altijd een
aanslag of een rechte randgeleiding.
Dit verbetert de zaagnauwkeurigheid en verkleint de mogelijkheid dat het zaagblad vastklemt.
Gebruik altijd zaagbladen met de juiste
maat en met een passende vorm van het opnameboorgat (bijv. stervormig of rond).
Zaagbladen die niet bij de montagedelen van de zaagmachine passen, lopen niet rond en leiden tot verlies van de controle.
Gebruik nooit beschadigde of verkeerde
onderlegringen of schroeven voor het zaagblad.
De onderlegringen en schroeven voor het zaagblad zijn speciaal geconstrueerd voor deze zaagmachine, voor optimaal vermogen en optimale bedrijfszekerheid.
Terugslag – oorzaken en bijbehorende veiligheidsvoorschriften
Een terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend, klemmend of verkeerd gericht zaagblad, die ertoe leidt dat een ongecontroleerde zaagmachine uit het werkstuk omhoogkomt en in de richting van de bedienende persoon beweegt.
Als het zaagblad in de zich sluitende zaaggroef vasthaakt of vastklemt, wordt het geblokkeerd en slaat de motorkracht de zaagmachine in de richting van de bedienende persoon terug.
Als het zaagblad in de zaagopening wordt gedraaid of verkeerd wordt gericht, kunnen de tanden van de achterste zaagbladrand in het oppervlak van het werkstuk vasthaken, waardoor het zaagblad uit de zaagopening beweegt en achteruitspringt in de richting van de bedienende persoon.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden van de zaagmachine. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaat­regelen, zoals hieronder beschreven.
Houd de zaagmachine met beide
handen vast en breng uw armen in een stand waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Blijf altijd opzij van het zaagblad en breng het zaagblad nooit op één lijn met uw lichaam.
Bij een terugslag kan de zaagmachine naar achteren springen. De bedienende persoon kan de terugslag­krachten echter door geschikte voor­zorgsmaatregelen beheersen.
91
CSE 55 T
Als het zaagblad vastklemt of als
u de werkzaamheden onderbreekt, schakelt u de zaagmachine uit en houdt u deze rustig in het materiaal totdat het zaagblad tot stilstand is gekomen. Probeer nooit om de zaagmachine uit het werkstuk te verwijderen of de machine achteruit te trekken zolang het zaagblad beweegt. Anders kan er een terugslag optreden.
Stel de oorzaak van het vastklemmen van het zaagblad vast en maak deze ongedaan.
Als u een zaagmachine die in het werk-
stuk steekt weer wilt starten, centreert u het zaagblad in de zaaggroef en con­troleert u of de zaagtanden niet in het werkstuk zijn vastgehaakt.
Als het zaagblad vastklemt, kan het uit het werkstuk bewegen of een terugslag veroorzaken wanneer de zaagmachine opnieuw wordt gestart.
Ondersteun grote platen om het risico
van een terugslag door een vastklem­mend zaagblad te verminderen.
Grote platen kunnen onder hun eigen gewicht doorbuigen. Platen moeten aan beide zijden worden ondersteund, zowel in de buurt van de zaagopening als aan de rand.
Gebruik geen stompe of beschadigde
zaagbladen.
Zaagbladen met stompe of verkeerd gerichte tanden veroorzaken door een te nauwe zaagopening een verhoogde wrijving, vastklemmen van het zaagblad of terugslag.
Draai voor het begin van de zaag-
werkzaamheden de instellingen voor de zaagdiepte en de zaaghoek vast.
Als de instellingen tijdens het zagen veranderen, kan het zaagblad vast­klemmen en kan er een terugslag optreden.
Wees bijzonder voorzichtig bij het
zagen in bestaande muren of andere plaatsen zonder voldoende zicht.
Het invallende zaagblad kan bij het zagen in niet-zichtbare voorwerpen blokkeren en een terugslag veroorzaken.
Functie van de beschermkap
Controleer voor elk gebruik
of de beschermkap correct sluit.
Gebruik de zaagmachine niet als
de beschermkap niet vrij kan
bewegen en niet onmiddellijk sluit.
Klem of bind de beschermkap nooit
vast. Anders is het zaagblad niet
beschermd.
Als de zaagmachine op de vloer valt,
kan de beschermkap verbogen worden.
Controleer dat de beschermkap vrij
beweegt en bij alle zaaghoeken en zaag-
diepten het zaagblad of andere delen niet
aanraakt.
Controleer de toestand en functie
van de veer van de beschermkap.
Als de beschermkap en de veer niet
correct werken, dient u de zaag-
machine te laten nazien voordat
u deze gebruikt.
Beschadigde delen, plakkende aanslag
of ophoping van spanen laten de onderste
beschermkap vertraagd werken.
Voorkom dat de steunplaat van de zaag
verschuift als u invallend zaagt en u dat
niet haaks doet.
Zijwaarts verschuiven kan tot vast-
klemmen van het zaagblad en daarmee
tot terugslag leiden.
Leg de zaagmachine niet op de werk-
bank of op de vloer zonder dat de
beschermkap het zaagblad bedekt.
Een onbeschermd uitlopend zaagblad
beweegt de zaagmachine tegen de zaag-
richting en zaagt wat er in de weg komt.
Let op de uitlooptijd van de zaagmachine.
Functie van het spouwmes
Gebruik het voor het spouwmes
passende zaagblad.
Om het spouwmes goed te laten functio-
neren, moet de dikte van het zaagblad
kleiner zijn dan de dikte van het spouw-
mes en de tandbreedte moet groter zijn
dan de spouwmesdikte.
Stel het spouwmes in zoals in de
gebruiksaanwijzing beschreven.
Verkeerde dikte, positie en richting kunnen
er de oorzaak van zijn dat het spouwmes
een terugslag niet effectief voorkomt.
92
CSE 55 T
Het spouwmes moet zich in de zaag-
opening bevinden om goed te kunnen werken.
Bij kort zagen kan het spouwmes geen terugslag voorkomen.
Gebruik de zaagmachine niet met een
verbogen spouwmes.
Reeds een geringe storing kan het sluiten van de beschermkap verlangzamen.
Extra veiligheidsvoorschriften
Grijp niet met uw handen in de spaan­afvoer.
U kunt zich aan ronddraaiende delen verwonden.
Werk met de zaagmachine niet boven
uw hoofd.
Zo heeft u geen voldoende controle over het elektrische gereedschap.
Gebruik het elektrische gereedschap
niet stationair.
Het is niet geconstrueerd voor gebruik met een zaagtafel.
Gebruik geen zaagbladen van HSS-staal.
Dergelijke zaagbladen kunnen gemakkelijk breken.
Zaag geen ijzermetaal.
Gloeiende spanen kunnen de stofafzuiging doen ontbranden.
De netspanning en de op het typeplaatje
vermelde spanningsgegevens moeten overeenkomen.
Geluid en trillingen
De geluids- en trillingswaarden zijn vast­gesteld volgens EN 60745. Het A-gewaardeerde geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: – Geluidsdrukniveau: 92 dB(A); – Geluidsvermogenniveau: 103 dB(A); – Onzekerheid: K = 3 dB. Totale trillingswaarde: – Emissiewaarde: a – Onzekerheid: K = 1,5 m/s
sllowf`eqfd>
aЙ=~~еЦЙЦЙоЙе=гЙЙнп~~кЗЙе=ЦЙдЗЙе=оззк= ебЙмпЙ=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~ййЙеK=_ба=З~ЦЙдбавл=ЦЙДкмбв= оЙк~еЗЙкЙе=ЦЙдмбЗлJ=Йе=нкбддбеЦлп~~кЗЙеK
< 2,5 m/s
h
ibq=lm
Het is deze instructies vermelde trillings­niveau is gemeten volgens de meetmethode zoals beschreven in de norm EN 60745 en kan worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van elektrische gereedschappen. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het vermelde trillingsniveau geldt voor de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Indien het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of zonder voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het wel loopt, maar niet feitelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschap en inzetgereed­schappen, warm houden van de handen, organisatie van de arbeidsprocessen.
sllowf`eqfd>
aк~~Ц=ЙЙе=ЦЙЬззкДЙлЕЬЙкгбеЦ=Дба=ЙЙе= ЦЙдмбЗлЗкмв=о~е=гЙЙк=З~е=UR=З_E^FK
2 2
93
In één oogopslag
CSE 55 T
1 Knevelschroef voor instelling
van verstekhoek
2 Universele adapter voor zuigslang
met vergrendelingsaansluiting (Ø 32 mm)
3 Spaanuitworp/aansluitstuk voor
externe afzuiging 4 Blokkering van de uitgaande as 5 Spanschroef/spanflens 6 Draairichtingpijl 7 Motorhuis 8 Schaalverdeling voor verstekhoek 9 Schaalverdeling voor instelling
doorslijpdiepte 10 Knevelschroef voor instelling
doorslijpdiepte 11 Handgreep 12 Inschakelblokkering voor schakelaar 13 Schakelaar 14 Stelwiel voor vooraf instelbaar
toerental
94
15 Inbussleutel 16 Zaagtafel 17 Hendel voor -1°-Instelling 18 Binnenste/buitenste geleidingsgroef 19 Zaagmarkering (0°/45°) 20 Schroefdraad
ter bevestiging van de parallelgeleider
21 Verschuifbare kijkvenster 22 Vleugelschroef/klembeugel *
ter bevestiging van de parallelgeleider
23 Beschermkap 24 Opening voor instelling
van spouwmes 25 Parallelgeleider * 26 Netaansluitkabel 5,0 m
met netstekker 27 Typeplaatje
*optioneel
CSE 55 T
Technische gegevens
Machinetype CSE 55 T
Netspanning V/Hz 230/50 Isolatieklasse
Opgenomen vermogen W 1350 Onbelast toerental o.p.m. 2600–5200 Zaagsnelheid m/s 22–44 Opnameboorgat zaagblad mm 20 Zaagblad-diameter (max/min) mm 160/149 Max. zaagbreedte mm 1,8 Zaagdiepte mm 0–55 Doorslijpdiepte met geleidingsrail * mm 0–49 Verstekzagen -1°–48° Gewicht volgens „EPTA-procedure 01/2003”
(zonder aansluitkabel)
* optioneel
kg
II/
4,0
95
Gebruiksaanwijzing
t^^op`ertfkd>
qкЙв=~днбаЗ=оμμк=пЙквт~~гЬЙЗЙе=~~е=ЬЙн ЙдЙвJ нкблЕЬЙ=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~й=ЗЙ=лнЙввЙк=мбн ЬЙн=лнзйJ Езен~ЕнK
Voor de ingebruikneming
Pak het elektrische gereedschap
uit en controleer of het volledig geleverd is en geen transportschade heeft.
sllowf`eqfd>
aЙ=еЙнлй~еебеЦ=Йе=ЗЙ=зй=ЬЙн=нуйЙйд~~наЙ=оЙкJ гЙдЗЙ=лй~еебеЦлЦЙЦЙоЙел=гзЙнЙе= зоЙкЙЙевзгЙеK
Zaagblad bevestigen of vervangen
ibq=lm
dЙ~ЗоблЙЙкЗ=пзкЗн=зг=~ддЙЙе=ЕбквЙдт~~ЦJ Дд~ЗЙе=нЙ=ЦЙДкмбвЙе=Зззк=cibu=оззк= Збн ЦЙкЙЙЗлЕЬ~й=пзкЗЙе=~~еЦЙДзЗЙеK
Trek de stekker uit de contactdoos.
CSE 55 T
Achterste spanflens (4) en voorste
spanflens (2) indien nodig reinigen.
Zaagblad van onderen in de behuizing
steken.
Breng de voorste spanflens (2) met
de kraag naar buiten aan en schroef de spanschroef (1) met uw hand met de wijzers van de klok vast.
Druk op de blokkering van de uitgaande
as en houd deze ingedrukt. Spanschroef (1) met inbussleutel vastdraaien.
Instellen van spouwmes
sllowf`eqfd>
fео~дт~~Ц=еззбн=тзеЗЙк=лйзмпгЙл=ЦЙДкмбвЙеK
Het spouwmes voorkomt vastklemmen van het zaagblad bij het schulpen. Om deze functie te waarborgen, moet het spouwmes correct ingesteld zijn (zie afbeelding).
Druk op de blokkering van de uitgaande as en houd deze ingedrukt.
Spanschroef met meegeleverde inbus­sleutel tegen wijzers van de klok losdraaien
Spanschroef (1) losdraaien en voorste spanflens (
Zaagblad (3) naar onderen uit de behuizing nemen.
У fеДзмпйзлбнбЙ=о~е=~ЕЬнЙкЙе=EQF=Йе=оззклнЙ=
лй~еСдЙел=E
У aЙ=т~~ЦкбЕЬнбеЦ=о~е=ЗЙ=н~еЗЙе=EйбадкбЕЬнбеЦ=
зй=ЬЙн=т~~ЦДд~ЗF=Йе=ЗЙ=Зк~~бкбЕЬнбеЦйбад= зй ЬЙн=г~ЕЬбеЙЬмбл= гзЙнЙе=зоЙкЙЙевзгЙеK
96
2
) verwijderen.
sllowf`eqfd>
O
F=бе=~ЕЬн=еЙгЙеK
Na elke zaagbladwissel de instelling van het spouwmes controleren.
CSE 55 T
Verstel het spouwmes als volgt:
Maximale zaagdiepte instellen (zie daar).Inschakelblokkering omhoog duwen en de
zaagtafel volledig naar binnen zwenken. In de behuizingsopening voor de instelling van het spouwmes (A) worden twee cilinderschroeven zichtbaar.
De beide schroeven met de inbussleutel
losdraaien.
Spouwmes correct instellen.Twee cilinderschroeven vastdraaien.Zaagtafel terugzwenken.
Spaanafzuiging
t^^op`ertfkd>
sкбавзгЙеЗ=лнзС=о~е=г~нЙкб~дЙе=тз~дл=дззЗJ ЬзмЗЙеЗЙ=оЙкСI=ЙевЙдЙ=ЬзмнлззкнЙеI=гбеЙк~дЙе= Йе=гЙн~~д=вмееЙе=ЙЙе=ЦЙо~~к=озкгЙе=оззк=ЗЙ= ДЙЗбЙеЙеЗЙ=йЙклзеЙе=зС= йЙк лзеЙе=бе=ЗЙ=ДммкнK= fе~ЗЙгбеЦ=зС=~~ек~вбеЦ=о~е=Збн=лнзС=в~е= нзн ~~еЗзЙебеЦЙе=о~е=ЗЙ=~ЗЙгпЙЦЙе= ЙеLзС=~ддЙкЦблЕЬЙ=кЙ~ЕнбЙл=озЙкЙеK У sззк=ЦзЙЗЙ=оЙенбд~нбЙ= о~е=ЗЙ=пЙквзгЦЙобеЦ=
тзкЦЙе>
У fеЗбЙе=гзЦЙдбав=ЙснЙкеЙ=лнзС~СтмбЦбеЦ=
ЦЙДкмбвЙеK
У eЙн=ЦЙДкмбв=о~е=ЙЙе=~ЗЙгг~лвЙк=гЙн=СбднЙкJ
вд~ллЙ=mO=пзкЗн=ЦЙ~ЗоблЙЙкЗK sззквзг=зйЬзйбеЦ=о~е=лнзС=зй=ЗЙ=пЙквйдЙвK= pнзС=в~е=ЦЙг~ввЙдбав=зенДк~еЗЙеK
Zaagdiepte instellen
ibq=lm
sззк=зйнбг~дЙ=т~~ЦкЙлмдн~нЙе=гзЙн=ЗЙ=т~~ЦJ ЗбЙйнЙ=OУR=гг=ЦкзнЙк=З~е=ЗЙ=нЙ=т~ЦЙе= г~нЙкб~~дЗбвнЙ=тбеK
Trek de stekker uit de contactdoos.
Knevelschroef van zaagdiepte-instelling
losdraaien.
Vereiste zaagdiepte op de schaalverdeling
instellen.
Knevelschroef vastdraaien. De zaag valt tot maximaal de vooraf ingestelde
zaagdiepte in het materiaal.
ibq=lm
qбаЗЙел=пЙквт~~гЬЙЗЙе=гЙн=ЗЙ=ЦЙдЙбЗбеЦлк~бд= EзйнбзеЙЙд=оЙквкбаЦД~~кF=гзЙн=ЬЙн=гЙн=łdop“= ~~еЦЙЗмбЗЙ=ДЙкЙбв=о~е=ЗЙ=пбатЙк=о~е=ЗЙ= т~~ЦЗбЙйнЙJбелнЙддбеЦ=ЦЙДкмбвн=пзкЗЙе>
Universele adapter bij de tweede trap
inkorten (1.). Universele adapter in het aansluitstuk
duwen (2.).
Afzuigslang aan adapter bevestigen.Sluit de afzuigslang op de afzuig-
installatie aan.
Neem de gebruiksaanwijzing van
de afzuiginstallatie in acht!
Controleer de bevestiging!
97
CSE 55 T
Verstekhoek instellen
ibq=lm
_ба=ЬЙн=оЙклнЙвт~ЦЙе=бл=ЗЙ=т~~ЦЗбЙйнЙ= вдЙбеЙк З~е=ЗЙ=зй=ЗЙ=лЕЬ~~доЙкЗЙдбеЦоззк= ЗЙ т~~ЦЗбЙйнЙ=~~еЦЙЦЙоЙе=п~~кЗЙK
Trek de stekker uit de contactdoos.
Knevelschroeven losdraaien (1.).Vereiste verstekhoek met schaalverdeling
instellen (2.).
Knevelschroeven vastdraaien (3.).
-1°-Instelling
ibq=lm
aззк=ЗЙ=бЙнл=лЕЬмбеЙ=лн~еЗ=о~е=ЬЙн=т~~ЦДд~З= пзкЗн=ЙЙе=мбнлЕЬЙмкокбаЙ=зеЗЙклебаЗбеЦ=~~е= ЗЙ йд~~нзеЗЙктбаЗЙе=ДЙкЙбвнK=aЙ=дЙбЗЙе=Дба=ЬЙн= нЙЦЙе=Йдв~~к=лнзнЙеI=е~З~н=ЗЙ=йд~~нзеЗЙктбаЗЙ= е~~к=ДзоЙе=бл=ЦЙвЙЙкЗI=нзн=ЙЙе=йЙкСЙЕнЙ= е~мпЙ=лйдЙЙнK
Trek de stekker uit de contactdoos.Knevelschroef van verstekhoekinstelling
losdraaien.
De beide hendels voor -1°-instelling
omzwenken. De gekozen instelling wordt zichtbaar (-1°).
Knevelschroeven vastdraaien. Ga als volgt te werk voor het terugzetten
naar de 0°-positie: Knevelschroef van verstekhoekinstelling
losdraaien.
Zaag een beetje zwenken (~5°)De beide hendels omzwenken tot „0°”
zichtbaar wordt.
Zaagtafel terugzwenken.Knevelschroeven vastdraaien.
Toerentalregeling
Met het stelwiel kan het toerental ook
tijdens het gebruik van 1 (laag) tot 6 (hoog) traploos worden gevarieerd. Daardoor kan de zaagsnelheid optimaal worden aangepast aan het materiaal en de werkomstandigheden.
98
CSE 55 T
In- en uitschakelen
sllowf`eqfd>
lг=оЙбдбЦЬЙбЗлкЙЗЙеЙе=пзкЗн=ЗЙ=лЕЬ~вЙд~~к= ебЙн=ЦЙДдзввЙЙкЗ=Йе=гзЙн=ЗЙтЙ=нбаЗЙел=ЬЙн= т~ЦЙе=беЦЙЗкмвн=пзкЗЙе=ЦЙЬзмЗЙеK aЙ=белЕЬ~вЙдДдзввЙкбеЦ=оззквзгн=зеДЙЗзЙдЗ= белЕЬ~вЙдЙе=Йе=оЙкЦкЙеЗЙдн=ЗЙ=ДЙлЕЬЙкгв~йK w~~Ц=~днбаЗ=й~л=бе=пЙквлн~еЗ=белЕЬ~вЙдЙеK
Inschakelblokkering omhoog drukken
en ingedrukt houden (1.). Schakelaar indrukken en ingedrukt
houden (2.). Inschakelblokkering loslaten
(nadat de zaag is ingevallen). Ga als volgt te werk om uit te schakelen:
Laat de schakelaar los.
Aanslagrand omhoog vergroot steunvlak van zaagtafel.
Aanslagrand omlaag vergemakkelijkt doorslijpen parallel aan werkstukrand.
Parallelgeleider monteren:
Parallelgeleider (optioneel)
t^^op`ertfkd>
qкЙв=~днбаЗ=оμμк=пЙквт~~гЬЙЗЙе=~~е=ЬЙн=ЙдЙвJ нкблЕЬЙ=ЦЙкЙЙЗлЕЬ~й=ЗЙ=лнЙввЙк=мбн=ЬЙн=лнзйJ Езен~ЕнK
ibq=lm
sззк=ЬЙн=еЙЙктЙннЙе=о~е=ЗЙ=т~~Ц=бе=ЗЙ=гЙЙ ЦЙJ дЙоЙкЗЙ=нк~ елйзк нвзС СЙ к=гзЙн=ЗЙ= й ~к~д дЙ дЦЙдЙбЗЙ к= ЦЙЗЙгзенЙЙкЗ=пзкЗЙеK
De parallelgeleider kan in de duwrichting van de zaag links of rechts gemonteerd worden.
De aanslagrand kan naar boven en naar onderen gemonteerd worden.
Vleugelschroef/klembeugel ter bevestiging
van de parallelgeleider monteren (1.).
Parallelgeleider (aanslagrand omhoog
of omlaag) inschuiven en op gewenste breedte instellen (2.).
Vleugelschroeven vastdraaien (3.).
99
Geleidingsrail (optioneel)
Een geleidingsrail (800 of 1600 mm lang) is bij elk FLEX-klantenservicecentrum verkrijgbaar.
Om de geleidingslengte te verlengen, kunnen twee geleidingsrails met elkaar worden ver­bonden. Daarvoor is een verbinder bij elk FLEX-klantenservicecentrum verkrijgbaar.
Montage van de verbinder:
CSE 55 T
Beschermdoppen van de geleidingsrails
verwijderen.
Verbinders telkens tot de helft in de
geleidingsrails schuiven.
Excenter spannen (4x).
„Inzagen” van de geleidingsrails:
ibq=lm
sμμк=ЬЙн=ЙЙклнЙ=ЦЙДкмбв=о~е=ЗЙ=ЦЙдЙбЗбеЦлк~бд= гзЙн=ЬЙн=~енблйдбенЙкйд~~наЙ=зй=ЗЙ=ДЙезЗбЦЗЙ= ДкЙЙЗнЙ=пзкЗЙе=ЦЙт~~ЦЗK=eЙн=ЦЙДкмбв=о~е= ЙЙе=ебЙмп=т~~ЦДд~З=пзкЗн=ЦЙ~ЗоблЙЙкЗK
Verstekhoek van 0° instellen.Zaagdiepte op 15 mm instellen (1.).Geleidingsrail op een stabiele, egale
ondergrond leggen, zodat het antisplinterplaatje vooraan uitsteekt.
Zaag inschakelen.Zaag met de inwendige geleidingsgroef
op de geleidingsrail zetten (2.).
Zaag gelijkmatig in de zaagrichting tot aan
het einde van de geleidingsrail naar voren schuiven (3.).
100
Loading...