WARNUNG!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche
Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Verletzungen oder Sachschäden.
HINWEIS
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Symbole am Gerät
Vor Inbetriebnahme
Bedienungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Entsorgungshinweis für das
Altgerät (siehe Seite 15)!
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeuges lesen
und danach handeln:
- die vorliegende Bedienungsanleitung,
- die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im
-
beigelegten Heft (Schriften
Nr.: 315.915),
- die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung.
Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand
der Technik und den anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei seinem Gebrauch
Gefahren für Leib und Leben des Benutzers
oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine
oder an anderen Sachwerten entstehen.
Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen für
- die bestimmungsgemäße Verwendung,
- in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen
umgehend beseitigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Kreissäge CS 62 18.0-EC ist bestimmt
Ó für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
Ó für Längs- und Querschnitte mit geradem
Schnittverlauf,
Ó zum Schneiden von Massivholz und
Plattenwerkstoffen wie Span- und
Tischlerplatten und MDF-Platten bis zu
einer maximalen Dicke von 62 mm,
Ó zum Einsatz mit Kreissägeblättern,
die von FLEX für dieses Gerät angeboten
werden.
Nicht zulässig ist
Ó die Verwendung von HSS-Sägeblättern
und Trennscheiben,
Ó der stationäre Einsatz als Tischkreissäge,
Ó der Einsatz im Freien bei Regen,
Ó der Einsatz in explosionsgefährdeten
Räumen.
3
Sicherheitshinweise für Kreissägen
WARNUNG!
Alle Sich
dieser Anleitung sind zu lesen und zu
befolgen.
Warnhinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
diese Anleitung für den späteren G
gut auf.
Sägeverfahren
Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an
erheitshinweise und Anweisungen in
Fehler bei der Einhaltung der
Bewahren Sie
ebrauch
GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen
nicht in den Sägebereich und an das
Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten
Hand den Zusatzgriff oder das
Motorgehäuse.
Säge halten, können diese vom Sägeblatt
nicht verletzt werden.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Die Schutzhaube kann Sie unter dem
Werkstück nicht vor dem Sägeblatt
schützen.
Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des
Werkstücks an.
volle Zahnhöhe unter dem Werkstück
sichtbar sein.
Halten Sie das zu sägende Werkstück
niemals in der Hand oder über dem Bein
fest. Sichern Sie das Werkstück an einer
stabilen Aufnahme.
Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr
von Körperkontakt, Klemmen des
Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu
minimieren.
den isolierten Griffflächen an, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann.
einer spannungsführenden Leitung setzt
auch Metallteile des Elektrowerkzeuges
unter Spannung und führt zu einem
elektrischen Schlag.
Verwenden Sie beim Längsschneiden
immer einen Anschlag oder eine gerade
Kantenführung.
Schnittgenauigkeit und verringert die
Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
Wenn beide Hände die
Es sollte weniger als eine
Es ist wichtig, das
Kontakt mit
Dies verbessert die
CS 62 18.0-EC
Verwenden Sie immer Sägeblätter
in der richtigen Größe und mit passender
Aufnahmebohrung (z. B. sternförmig
oder rund).
Montageteilen der Säge passen, laufen
unrund und führen zum Verlust der
Kontrolle.
Verwenden Sie niemals beschädigte oder
falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder Schrauben.
ben und -Schrauben wurden speziell für
Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung
und Betriebssicherheit.
Sägeblätter, die nicht zu den
Die Sägeblatt-Unterlegschei-
Rückschlag – Ursachen und
entsprechende Sicherheitshinweise
Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion
infolge eines hakenden, klemmenden oder
falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu
führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt
und sich aus dem Werkstück heraus in
Richtung der Bedienperson bewegt;
Wenn sich das Sägeblatt in dem sich
schließenden Sägespalt verhakt oder
verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft
schlägt die Säge in Richtung der
Bedienperson zurück.
Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht
oder falsch ausgerichtet, können sich die
Zähne der hinteren Sägeblattkante in der
Oberfläche des Werkstücks verhaken,
wodurch sich das Sägeblatt aus dem
Sägespalt herausbewegt und die Säge in
Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen,
wie nachfolgend beschrieben, verhindert
werden.
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest
und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung,
in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen
können. Halten Sie sich immer seitlich des
Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie
mit Ihrem Körper bringen.
Rückschlag kann die Säge rückwärts
springen, jedoch kann die Bedienperson
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlagkräfte beherrschen.
Bei einem
4
CS 62 18.0-EC
Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge
aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig,
bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen
ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem
Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts
zu ziehen, solange das Sägeblatt sich
bewegt, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen.
Ursache für das Verklemmen des
Sägeblattes.
Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück
steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie
das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen
Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück
verhakt sind.
es sich aus dem Werkstück heraus
bewegen oder einen Rückschlag
verursachen, wenn die Säge erneut
gestartet wird.
Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko
eines Rückschlags durch ein klemmendes
Sägeblatt zu vermindern.
können sich unter ihrem Eigengewicht
durchbiegen. Platten müssen auf beiden
Seiten abgestützt werden, sowohl in Nähe
des Sägespalts als auch an der Kante.
Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Sägeblätter.
stumpfen oder falsch ausgerichteten
Zähnen verursachen durch einen zu engen
Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen
des Sägeblattes und Rückschlag.
Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefenund Schnittwinkeleinstellungen fest.
sich während des Sägens die Einstellungen
verändern, kann sich das Sägeblatt
verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen
in bestehende Wände oder andere nicht
einsehbare Bereiche.
Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene
Objekte blockieren und einen Rückschlag
verursachen.
Ermitteln und beheben Sie die
Klemmt das Sägeblatt, kann
Große Platten
Sägeblätter mit
Das eintauchende
Funktion der Schutzhaube
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die
Schutzhaube einwandfrei schließt.
Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die
Schutzhaube nicht frei beweglich ist und
sich nicht sofort schließt. Klemmen oder
binden Sie die Schutzhaube niemals fest;
dadurch wäre das Sägeblatt ungeschützt.
Wenn
Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden
fallen, kann die Schutzhaube verbogen
werden. Stellen Sie sicher, dass die
Schutzhaube sich frei bewegt und bei allen
Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt
noch andere Teile berührt.
Überprüfen Sie Zustand und Funktion der
Feder für die Schutzhaube. Lassen Sie die
Säge vor dem Gebrauch warten, wenn
Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei
arbeiten.
Ablagerungen oder Anhäufungen von
Spänen lassen die untere Schutzhaube
verzögert arbeiten.
Stellen Sie sicher, dass sich die Grundplatte
der Säge bei einer anderen
Schnittwinkeleinstellung als 90° beim
„Eintauchen“ nicht verschiebt.
seitlichen Verschiebung kann das Blatt
hängen bleiben und es kann ein
Rückschlag auftreten.
Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank
oder dem Boden ab, ohne dass die Schutz-
haube das Sägeblatt bedeckt.
Ein ungeschütztes, nachlaufendes Säge-
blatt bewegt die Säge entgegen der Schnitt-
richtung und sägt, was ihm im Weg ist.
Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der
Säge.
Beschädigte Teile, klebrige
Bei einer
Funktion der unteren Schutzhaube
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung,
ob die untere Schutzhaube einwandfrei
schließt. Verwenden Sie die Säge nicht,
wenn die untere Schutzhaube nicht frei
beweglich ist und sich nicht sofort
schließt. Klemmen oder binden Sie die
untere Schutzaue niemals in geöffneter
Position fest. Sollte die Säge
unabsichtlich zu Boden fallen, kann die
untere Schutzhaube verbogen werden.
Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem
Rückziehhebel und stellen Sie sicher,
dass sie sich frei gewegt und bei allen
Schnittwinkeln und –tiefen weder
Sägeblatt noch andere Teile berührt.
5
CS 62 18.0-EC
Überprüfen Sie die Funktion der Feder
für die untere Schutzhaube. Lassen Sie
die Säge vor dem Gebrauch warten,
wenn untere Schutzhaube und Feder
nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte
Teile, klebrige Ablagerungen oder
Anhäufungen von Spänen lassen die
untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
Öffnen Sie die untere Schutzhaube von
Hand nur bei besonderen Schnitten, wie
z. B. „Tauch- und Winkelschnitten“.
Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit
dem Rückziehhebel und lassen Sie
diesen los, sobald das Sägeblatt in das
Werkstück eintaucht. Bei allen anderen
Sägearbeiten soll die untere
Schutzhaube automatisch arbeiten.
Legen Sie die Säge nicht auf der
Werkbank oder dem Boden ab, ohne
dass die untere Schutzhaube das
Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes,
nachlaufendes Sägeblatt bewegt die
Säge entgegen der Schnittrichtung und
sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie
dabei die Nachlaufzeit des Sägeblattes.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Greifen Sie nicht mit den Händen in den
Spanauswurf.
rotierenden Teilen verletzen.
Arbeiten Sie mit der Säge nicht über Kopf.
Sie haben so keine ausreichende Kontrolle
über das Elektrowerkzeug.
Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht
stationär.
Sägetisch nicht ausgelegt.
Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS-
Solche Sägeblätter können leicht
Stahl.
brechen.
Sägen Sie keine Eisenmetalle.
Späne können die Staubabsaugung
entzünden.
Sie können sich an
Es ist für einen Betrieb mit
Glühende
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte
wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.
Der A-bewertete Geräuschpegel des
Gerätes beträgt typischerweise:
Ó Schalldruckpegel: 83 dB(A);
Ó Schallleistungspegel: 94 dB(A);
Ó Unsicherheit: K = 3 dB.
Schwingungsgesamtwert:
Ó Emissionswert: a
Ó Unsicherheit: K = 1,5 m/s
<2,5m/s
h
2
2
VORSICHT!
Die angegebenen Messwerte gelten für neue
Geräte. Im täglichen Einsatz verändern sich
Geräusch- und Schwingungswerte.
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 62841 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den
Vergleich von Elektrowerkzeugen
miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung
der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel
repräsentiert die hauptsächlichen
Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung sollten auch die
Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber
nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen
Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel:
Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der
Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
VORSICHT!
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
Gehörschutz tragen.
1Filter
2Akku
3Entriegelung Akku
4Schutzhaube
5Handgriff
6Zusatzhandgriff
7Schnitttiefenskala
8Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
9Ein-/Ausschalter
10Spannhebel für Schnittiefenvorwahl
11Klemmschraube für Parallelanschlag
12Anschlussstutzen
13Parallelanschlag
8
14Innensechskantschlüssel
15Spindel-Arretiertaste
16Skala Gehrungswinkel
17Grundplatte
18Klemmhebel für Gehrungswinkel
19Winkelvorwahl
20Kreissägeblatt
21Spannschraube mit Spannflansch
22Rückziehebel für Pendelschutzhaube
23Klemmschraube für
Gehrungswinkelvorwahl
24Pendelschutzhaube
(untere Schutzhaube)
CS 62 18.0-EC
Gebrauchsanweisung
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Akku aus dem Gerät herausziehen.
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken
und auf Vollständigkeit der Lieferung und
eventuelle Transportschäden kontrollieren.
Sägeblatt befestigen oder wechseln
HINWEIS
Es wird empfohlen, nur Kreissägeblätter zu
verwenden, die von FLEX für dieses Gerät
angeboten werden.
- Nur Sägeblätter mit Durchmesser
entsprechend den Aufschriften auf der
Säge verwenden.
- Das richtige Sägeblatt entsprechend dem
zu sägenden Werkstoff aussuchen.
- Nur Sägeblätter mit einer Drehzahl-
Kennzeichnung verwenden, die der auf
dem Elektrowerkzeug angegebenen
Drehzahl entspricht oder höher ist.
- Nur vom Hersteller festgelegte
Sägeblätter verwenden, die EN 847-1
entsprechen.
Spannschraube (3) abschrauben und
vorderen Spannflansch (4) abnehmen.
Sägeblatt (2) nach unten aus dem
Gehäuse nehmen.
VORSICHT!
- Einbaulage vom hinteren (5)
und
vorderen Spannflansch (4) beachten.
- Schneidrichtung der Zähne (Pfeilrichtung
auf dem Sägeblatt) und
Drehrichtungspfeil am Gehäuse müssen
übereinstimmen.
Hinteren (5) und vorderen
Spannflansch (4) bei Bedarf reinigen.
Sägeblatt von unten in das Gehäuse
einführen.
Vorderen Spannflansch (4) aufsetzen und
Spannschraube (3) mit der Hand im
Uhrzeigersinn anschrauben.
Spindelarretierung drücken und gedrückt
halten. Spannschraube (3) mit
Innensechskantschlüssel festziehen.
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Akku aus dem Gerät herausziehen.
Spindelarretierung drücken und gedrückt
halten.
Spannschraube mit beiliegendem
Innensechskantschlüssel gegen den
Uhrzeigersinn lösen.
Spanabsaugung
WARNUNG!
Freigesetzte Stäube von Materialien wie
bleihaltige Anstriche, einige Holzarten,
Mineralien und Metall können eine
Gefährdung der Bedienperson oder in der
Nähe befindlicher Personen darstellen.
Einatmen oder Berühren dieser Stäube
können zu Atemwegserkrankungen und/
oder allergischen Reaktionen führen.
- Für gute Belüftung des Arbeitsplatzes
sorgen!
- Wenn möglich, externe Staubabsaugung
verwenden.
9
CS 62 18.0-EC
- Es wird die Verwendung einer
Atemschutzmaske mit Filterklasse P2
empfohlen.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am
Arbeitsplatz. Stäube können sich leicht
entzünden.
Anschlussstutzen einschieben (1.).
Absaugschlauch mit Adapter am
Anschlussstutzen befestigen (2.).
Absaugschlauch an der Absauganlage
anschließen.
Bedienungsanleitung der Absauganlage
beachten! Befestigung kontrollieren!
Schnitttiefe einstellen
HINWEIS
Für optimale Schnittergebnisse sollte die
Schnitttiefe 2–5 mm größer als die zu
schneidende Materialstärke sein.
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Akku aus dem Gerät herausziehen.
Erforderliche Schnitttiefe an der Skala
einstellen.
Knebelschraube festziehen.
Gehrungswinkel einstellen
HINWEIS
Bei Gehrungsschnitten ist die Schnitttiefe
kleiner als der auf der Skala für die
Schnitttiefe angezeigte Wert.
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Akku aus dem Gerät herausziehen.
Knebelschrauben lösen (1.).
Erforderlichen Gehrungswinkel mit Hilfe
der Skala einstellen (2.).
Knebelschrauben festziehen (3.).
Akku einsetzen/wechseln
Geladenen Akku bis zum vollständigen
Einrasten in das Elektrowerkzeug
eindrücken.
Knebelschraube der Schnitttiefenein-
stellung lösen.
10
CS 62 18.0-EC
Zum Entnehmen die Entriegelungstasten
drücken (1.) und Akku herausziehen (2.).
VORSICHT!
Bei Nichtgebrauch die Kontakte des Akkus
schützen. Lose Metallteile können die
Kontakte kurzschließen, es besteht
Explosions- und Brandgefahr!
Ladezustand des Akkus
Durch Drücken der Taste kann an den
LED der Akkuzustandsanzeige der
Ladezustand geprüft werden.
Ein- und Ausschalten
VORSICHT!
Aus Sicherheitsgründen wird der Schalter
nicht arretiert und muss während des
Sägens gedrückt gehalten werden.
Die Einschaltsperre verhindert ungewolltes
Einschalten und verriegelt die Schutzhaube.
Säge immer erst in Arbeitsposition
einschalten.
Einschaltsperre nach links/rechts drücken
und gedrückt halten (1.).
Schalter drücken und gedrückt halten (2.).
Einschaltsperre loslassen (wenn die Säge
eingetaucht wurde).
Zum Ausschalten:
Schalter loslassen.
Die Anzeige erlischt nach 5 Sekunden.
Blinkt eine der LED, muss der Akku geladen
werden. Wenn nach dem Drücken der Taste
keine LED leuchtet, ist der Akku defekt und
muss ersetzt werden.
Parallelanschlag
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Akku aus dem Gerät herausziehen.
HINWEIS
Zur Ablage der Säge im mitgelieferten
Transportkoffer muss der Parallelanschlag
demontiert werden.
Der Parallelanschlag kann in Schubrichtung
der Säge links oder rechts montiert werden.
11
Flügelschraube/Klemmbügel/Feder zur
Befestigung des Parallelanschlags
montieren (1.).
Parallelanschlag einschieben und auf
gewünschte Breite einstellen (2.).
Flügelschrauben festziehen (3.).
Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug
VORSICHT!
Nach dem Ausschalten läuft das Sägeblatt
noch kurze Zeit nach.
Wenn das rotierende Sägeblatt das
Werkstück berührt, kann es zu einem
Rückstoß kommen.
HINWEIS
Zu starker Vorschub senkt das
Leistungsvermögen des Gerätes,
verschlechtert die Schnittqualität und
verringert die Lebensdauer des Sägeblatts.
CS 62 18.0-EC
Sägen nach Anriss
Absaugschlauch anschließen.
Schnitttiefe auf das benötigte Maß
einstellen.
Bei Bedarf Gehrungswinkel einstellen.
Netzstecker einstecken.
Absauganlage einschalten.
Mit der rechten Hand den Griff erfassen.
Sägetisch auf das Werkstück aufsetzen.
Säge einschalten und abwarten, bis das
Sägeblatt die maximale Drehzahl
erreicht hat.
Säge langsam an das Material
heranführen.
HINWEIS
Die Schnittmarkierungen am Sägetisch
zeigen die Position des Sägeblatts bei
rechtwinkligem Schnitt.
Säge mit gleichmäßigem Vorschub durch
das Material führen.
Nach Schnittende:
– Säge ausschalten. Sägeblatt läuft noch
kurze Zeit nach!
– Beim Anheben der Säge schließt sich
die Pendelschutzhaube.
Nach Arbeitsende:
Elektrowerkzeug und Zubehör gründlich
reinigen.
Filter:
12
CS 62 18.0-EC
HINWEIS
Zur Bearbeitung großer Werkstücke oder
zum Schneiden gerader Kanten können Sie
auch eine Leiste oder ähnliches am
Werkstück befestigen und die Kreissäge mit
dem Sägetisch an diesem Hilfsanschlag
entlangführen.
Ladegerät
1Einschubschacht für Akku
2Kontakte
3Lüftungsschlitze
4Display zur Anzeige des
Betriebszustandes
5Netzkabel mit Netzstecker
Das Ladegerät CA 10.8/18.0 ist bestimmt
zum Laden von FLEX-Akkus der Typen:
Ó AP 10.8 (2,5 Ah),
Ó AP 18.0 (2,5 Ah),
Ó AP 10.8 (5,0 Ah),
Ó AP 18.0 (5,0 Ah).
Hinweise für eine lange AkkuLebensdauer
VORSICHT!
- Akkus niemals bei Temperaturen unter
0 °C bzw. über 55 °C laden.
- Akkus nicht in Umgebung mit hoher
Luftfeuchtigkeit oder
Umgebungstemperatur laden.
- Akkus und Ladegerät während des
Ladevorgangs nicht bedecken.
- Netzstecker des Ladegeräts nach Ende
des Ladevorgangs ziehen.
Während des Ladevorgangs erwärmen sich
Akku und Ladegerät. Das ist normal!
Lithium-Ionen-Akkus weisen nicht den
bekannten „Memory-Effekt“ auf. Trotzdem
sollte ein Akku vor dem Aufladen vollständig
entladen werden und der Ladevorgang
immer vollständig abgeschlossen werden.
Werden die Akkus längere Zeit nicht benutzt,
Akkus teilweise geladen und kühl lagern.
Ladevorgang
VORSICHT!
Nur Originalakkus in das mitgelieferte
Ladegerät einsetzen.
Netzstecker des Ladegeräts einstecken.
Die Hintergrundbeleuchtung des Displays
leuchtet für 2 Sekunden grün und erlischt
dann wieder. Es wird OK angezeigt.
Akku vollständig bis zum Einrasten in
das Ladegerät einsetzen.
– Im Display wird abwechselnd die
Restdauer des Ladevorgangs (bis zur
vollständigen Ladung des Akkus) und
eine grafische Darstellung des
Ladezustandes angezeigt.
– Die Hintergrundbeleuchtung des
Displays leuchtet orange, wenn der
Akku weniger als 80 % geladen ist.
– Ab 80 % Akkuladung leuchtet das
Display grün und es wird OK angezeigt.
13
CS 62 18.0-EC
Der Akku ist vollständig geladen, wenn
die Anzeige erscheint.
Die grüne Hintergrundbeleuchtung
verlischt nach kurzer Zeit.
Akku aus dem Ladegerät entnehmen.
Netzstecker ziehen.
HINWEIS
Wenn nach dem Einsetzen des Akkus in das
Ladegerät das Display blinkt, liegt ein Fehler
am Akku oder am Ladegerät vor.
Akku aus dem Ladegerät entnehmen und
wieder einsetzen. Bei gleicher Anzeige ist
der Akku defekt. Akku austauschen oder in
einer Fachwerkstatt überprüfen lassen.
Wenn mit einem anderem Akku ebenfalls
diese Fehlermeldung angezeigt wird, liegt
ein Defekt am Ladegerät vor. Ladegerät von
einer Fachwerkstatt überprüfen lassen.
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Akku aus dem Gerät herausziehen.
Reinigung
Reinigung des Elektrowerkzeugs
WARNUNG!
Kein Wasser oder flüssige Reinigungsmittel
verwenden.
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig
mit trockener Druckluft ausblasen.
Sägetisch, Einstellvorrichtungen und
Schutzhaube mit Staubsauger und Pinsel
reinigen.
Leichtgängigkeit der unteren
Schutzhaube gewährleisten.
Gelenke gelegentlich mit Maschinenöl
einsprühen.
Führungsschiene ebenfalls reinigen, um
die Führung der Säge und damit die
Genauigkeit des Schnitts nicht zu
beeinträchtigen.
Ladegerät
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten Netzstecker ziehen.
Kein Wasser oder flüssige Reinigungsmittel
verwenden.
Schmutz und Staub mit einem Pinsel
oder trockenem Lappen vom Gehäuse
entfernen.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom
Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt
ausführen lassen.
HINWEIS
Die Schrauben am Motorgehäuse während
der Garantiezeit nicht lösen.
Bei Nichtbeachtung erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere
Einsatzwerkzeuge, den Katalogen des
Herstellers entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
14
CS 62 18.0-EC
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Ausgediente Elektrowerkzeuge vor der
Entsorgung unbrauchbar machen:
Ó
netzbetriebene Elektrowerkzeuge durch
Entfernen des Netzkabels,
- akkubetriebene Elektrowerkzeuge durch
Entfernen des Akkus.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung.
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
WARNUNG!
Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser werfen.
Ausgediente Akkus nicht öffnen.
Nur für EU-Länder:
Gemäß Richtlinie 2006/66/EG müssen
defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien
recycelt werden.
HINWEIS
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren!
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt.
EN 62841 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die
durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht
wurden. Der Hersteller und sein Vertreter
haften nicht für Schäden, die durch
unsachgemäße Verwendung oder in
Verbindung mit Produkten anderer Hersteller
verursacht wurden.
WARNING!
Denotes impending danger.
Non-observance of this warning may result
in death or extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation.
Non-observance of this warning may result
in slight injury or damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the power tool
Before switching on the power
tool, read the operating manual!
Wear goggles!
Wear ear protection!
Disposal information for the old
machine (see page 26)!
For your safety
WARNING!
Before using the power tool, please read
and follow:
- these operating instructions,
- the “General safety instructions” on the
handling of power tools in the enclosed
-
booklet (leaflet
no.: 315.915),
- the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of
accidents.
This power tool is state of the art and has
been constructed in accordance with
the acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool
may be a danger to life and limb of the user
or a third party, or the power tool or other
property may be damaged.
- The power tool may be operated only if it
is as intended,
- in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired
immediately.
Intended use
The plunge saw CS 62 18.0-EC is designed
Ó for commercial use in industry and trade,
Ó for lengthwise and cross cuts with
a straight cutting path,
Ó for cutting solid wood and board
materials such as chipboard and woodcore plywood and MDF boards up to
a maximum thickness of 62 mm,
Ó for use with circular saw blades which
FLEX offers for this machine.
Not permitted are
Ó the use of HSS saw blades and cutting-
off wheels,
Ó stationary use as a circular bench saw,
Ó use outdoors in the rain,
Ó use in potentially explosive areas.
16
CS 62 18.0-EC
Safety instructions for circular saws
WARNING!
Read and follow all safety instructions and
other instructions in this manual.
Failure to observe the warnings and instructions may cause an electric shock, fire and/or
serious injuries. Keep this manual in a safe
place for subsequent use.
Cutting procedures
DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second
hand on auxiliary handle, or motor
housing. If both hands are holding the
saw, they cannot be cut by the blade.
Do not reach underneath the workpiece.
The guard cannot protect you from the
blade below the workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness
of the workpiece. Less than a full tooth of
the blade teeth should be visible below
the workpiece.
Never hold piece being cut in your hands
or across your leg. Secure the workpiece
to a stable platform. It is important to
support the work properly to minimize
body exposure, blade binding, or loss of
control.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an
operation where the cutting tool may
contact hidden wiring. Contact with a
"live" wire will also make exposed metal
parts of the power tool "live" and could
give the operator an electric shock.
When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the
accuracy of cut and reduces the chance
of blade binding.
Always use blades with correct size and
shape (diamond versus round) of arbour
holes. Blades that do not match the
mounting hardware of the saw will run
eccentrically, causing loss of control.
Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and
bolt were specially designed for your
saw, for optimum performance and
safety of operation.
Kickback causes and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched,
bound or misaligned saw blade, causing an
uncontrolled saw to lift up and out of the
workpiece toward the operator.
When the blade is pinched or bound tightly
by the kerf closing down, the blade stalls and
the motor reaction drives the unit rapidly back
toward the operator.
If the blade becomes twisted or misaligned in
the cut, the teeth at the back edge of the
blade can dig into the top surface of the wood
causing the blade to climb out of the kerf and
jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions
and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
Maintain a firm grip with both hands on
the saw and position your arms to resist
kickback forces. Position your body to
either side of the blade, but not in line
with the blade. Kickback could cause the
saw to jump backwards, but kickback
forces can be controlled by the operator,
if proper precautions are taken.
When blade is binding, or when
interrupting a cut for any reason, release
the trigger and hold the saw motionless
in the material until the blade comes to a
complete stop. Never attempt to remove
the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or
kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause
of blade binding.
When restarting a saw in the workpiece,
centre the saw blade in the kerf and
check that saw teeth are not engaged
into the material. If saw blade is binding,
it may walk up or kickback from the
workpiece as the saw is restarted.
Support large panels to minimise the risk
of blade pinching and kickback. Large
panels tend to sag under their own
weight. Supports must be placed under
the panel on both sides, near the line of
cut and near the edge of the panel.
17
CS 62 18.0-EC
Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades
produce narrow kerf causing excessive
friction, blade binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking
levers must be tight and secure before
making cut. If blade adjustment shifts
while cutting, it may cause binding and
kickback.
Use extra caution when sawing into
existing walls or other blind areas. The
protruding blade may cut objects that can
cause kickback.
Guard function
Check guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if
guard does not move freely and enclose
the blade instantly. Never clamp or tie the
guard so that the blade is exposed. If saw
is accidentally dropped, guard may be
bent. Check to make sure that guard
moves freely and does not touch the
blade or any other part, in all angles and
depths of cut.
Check the operation and condition of the
guard return spring. If the guard and the
spring are not operating properly, they
must be serviced before use. Guard may
operate sluggishly due to damaged parts,
gummy deposits, or a build-up of debris.
Assure that the base plate of the saw will
not shift while performing the “plunge cut”
when the blade bevel setting is not at 90°.
Blade shifting sideways will cause binding
and likely kick back.
Always observe that the guard is
covering the blade before placing saw
down on bench or floor. An unprotected,
coasting blade will cause the saw to walk
backwards, cutting whatever is in its
path. Be aware of the time it takes for the
blade to stop after switch is released.
Lower guard function
Check lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw if
lower guard does not move freely and
close instantly. Never clamp or tie the lower
guard into the open position. If saw is
accidentally dropped, lower guard may be
bent. Raise the lower guard with the
retracting handle and make sure it moves
freely and does not touch the blade or any
other part, in all angles and depths of cut.
Check the operation of the lower guard
spring. If the guard and the spring are not
operating properly, they must be serviced
before use. Lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy
deposits, or a build-up of debris.
Lower guard may be retracted manually
only for special cuts such as "plunge
cuts" and "compound cuts". Raise lower
guard by retracting handle and as soon
as blade enters the material, the lower
guard must be released. For all other
sawing, the lower guard should operate
automatically.
Always observe that the lower guard is
covering the blade before placing saw
down on bench or floor. An unprotected,
coasting blade will cause the saw to walk
backwards, cutting whatever is in its
path. Be aware of the time it takes for the
blade to stop after switch is released.
Additional safety instructions
Do not place hands in the swarf ejector.
You may be injured by the rotating parts.
Do not work with the saw above your
head. You do not have adequate control
over the electric power tool.
Do not operate the electric power
tool stationary. It is not designed to be
operated with a saw bench.
Do not use saw blades made
of HSS steel. These types of saw blades
can break easily.
Do not saw any ferrous metals. Glowing
swarf may ignite the dust extraction.
18
CS 62 18.0-EC
Noise and vibration
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 62841.
The A evaluated noise level of the power
tool is typically:
Ó Sound pressure level: 83 dB(A);
Ó Sound power level: 94 dB(A);
Ó Uncertainty: K = 3 dB.
Total vibration value:
Ó Emission value:a
Ó Uncertainty: K = 1.5 m/s
CAUTION!
The indicated measurements refer to new
power tools. Daily use causes the noise
and vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured
in accordance with a standardised test
given in EN 62841 and may be used to
compare one tool with another. It may be
< 2.5 m/s
h
used for a preliminary assessment of
exposure. The declared vibration emission
level represents the main applications of the
tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories
or poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly increase
the exposure level over the total working
period. However if the tool is used for
different applications, with different
2
accessories or poorly maintained, the
2
vibration emission may differ.
This may significantly decrease the exposure
level over the total working period. Identify
additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work
patterns.
CAUTION!
Wear ear protection at a sound pressure
above 85 dB(A).
1Filter
2Battery
3Rechargeable battery release
4Guard hood
5Handle
6Auxiliary handle
7Cutting depth scale
8Activation lock for ON/OFF switch
9ON/OFF switch
10Clamping lever for cutting depth
preselection
11Clamping bolt for parallel stop
12Connection
13Parallel stop
20
14Hexagon-socket key
15Spindle locking button
16Mitre angle scale
17Base plate
18Clamping lever for mitre angle
19Angle preselection
20Circular saw blade
21Clamping bolt with clamping flange
22Pull back lever for swing guard
23Clamping bolt for mitre angle
preselection
24Swing guard (lower guard)
CS 62 18.0-EC
Instructions for use
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
Before switching on the power tool
Unpack power tool and accessories and
check that no parts are missing or damaged.
Attaching or changing the saw blade
NOTE
It is recommended to use only circular saw
blades which FLEX offers for use with this
machine.
- Only use saw blades with a diameter
corresponding with the inscriptions on
the saw.
- Select the correct saw blade for the
material to be sawn.
- Only use saw blades with a speed rating
that is equal to or higher than the speed
specified on the electric tool.
- Only use saw blades specified by the
manufacturer that comply with EN 847-1.
CAUTION!
- Note installation position of back (R) and
front clamping flange (Q).
- The cutting direction of the teeth (direction
of arrow on the saw blade) and directionof-rotation arrow on the housing must
agree.
Clean rear (5) and front clamping
flange (4) as required.
Insert saw blade from below into
the housing.
Attach the front clamping flange (4) and
manually tighten the locking screw (3) in
a clockwise direction.
Press and hold down the spindle lock.
Tighten clamping screw (3) with hexagonsocket key.
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
Press and hold down the spindle lock.
Loosen clamping screw anti-clockwise
using enclosed hexagon-socket key.
Unscrew clamping screw (3) and remove
front clamping flange (4).
Take saw blade (2) downwards out
of the housing.
Dust extractor
WARNING!
Dust released from materials, such as lead
paints, some types of wood, minerals and
metal, may be hazardous to the operator
or people in the vicinity. Inhaling or touching
these dusts may result in respiratory
diseases and/or allergic reactions.
- Ensure the work place is well ventilated!
- If possible, use external dust extraction.
- It is recommended to wear a respirator
mask belonging to filter class P2.
Prevent dust from accumulating at the
workplace. Dust can easily ignite.
21
Insert connection (1.).
Secure suction hose with adapter on
connection (2.).
Connect extraction hose to the dust
extraction system.
Follow the operating instructions
for the dust extraction system!
Check the attachment!
Setting the cutting depth
NOTE
To ensure optimum cutting results, the cutting
depth should be 2–5 mm greater than the
material thickness to be cut.
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
CS 62 18.0-EC
Setting the mitre angle
NOTE
In the case of mitre cuts, the cutting depth
is less than the value displayed on the scale
for the cutting depth.
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
Loosen the T-screws (1.).
Set required mitre angle with the aid
of the scale (2.).
Tighten the T-screws (3.).
Inserting/replacing the battery
Press the charged battery into the power
tool until it clicks into place.
Loosen toggle screw of the cutting
depth setting.
Set required cutting depth on the scale.
Tighten toggle screw.
22
CS 62 18.0-EC
To remove, press the release button (1.)
and pull out the battery (2.).
CAUTION!
Protect the battery contacts when the
battery is not being used. Loose metal parts
may short-circuit the contacts –
Explosion and fire hazard!
Battery state of charge
Press the button to check the state of
charge at the state of charge indicator
LEDs.
Switching on and off
CAUTION!
For reasons of safety the switch is not
locked and must be held down during
sawing.
The switch interlock prevents the power tool
from being switched on unintentionally.
Initially always switch on saw in working
position.
Press up and hold down the switch
interlock (1.).
Press and hold down the switch (2.).
Release switch interlock (when the saw
has been plunged).
Switching off:
Release the switch.
The indicator goes out after 5 seconds.
If one of the LEDs flashes, the battery must
be recharged. If none of the LEDs light up
after the button is pressed, the battery is
faulty and must be replaced.
Parallel stop
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
NOTE
Before the saw can be placed in the
supplied transportation case, the parallel
stop must be removed.
The parallel stop can be attached on the left
or right in the direction of thrust of the saw.
23
Attach wing screw/clamping bracket/
spring for mounting the parallel stop (1.).
Insert parallel stop and set to required
width (2.).
Tighten the wing screw (3.).
CS 62 18.0-EC
Switch on dust extraction system.
Hold the handle with your right hand.
Place saw bench on the workpiece.
Switch on saw and wait until the saw
blade has reached the maximum speed.
Slowly feed the saw along the material.
NOTE
The cut marks on the saw bench show the
position of the saw blade for a right-angle cut.
Feed the saw evenly through the material.
After cutting:
– Switch off the saw. Saw blade continues
running briefly!
– When the saw is lifted, the saw blade
returns to the initial position and the
guard is locked.
At the end of work:
Thoroughly clean the electric power tool
and accessories.
Filter:
Working with the power tool
CAUTION!
After the power tool has been switched off,
the saw blade continues running briefly.
When the rotating saw blade touches
the workpiece, the power tool may recoil.
NOTE
Excessive feed reduces the performance
of the power tool, impairs the cutting quality
and reduces the service life of the saw blade.
Sawing along a scribe mark
Connect extraction hose.
Set cutting depth to the required dimension.
If required, set mitre angle.
24
NOTE
To process large workpieces or to cut straight
edges, you can also attach a bar or similar
implement to the workpiece and guide the
circular saw with the saw bench along this
auxiliary stop.
CS 62 18.0-EC
Charger
1Insertion slot for battery
2Contacts
3Ventilation slots
4Operating state display
5Power cord with mains plug
The CA 10.8/18.0 charger is designed to
charge FLEX batteries of the following types
– AP 10.8 (2.5 Ah),
– AP 18.0 (2.5 Ah),
– AP 10.8 (5.0 Ah),
– AP 18.0 (5.0 Ah).
Tips for a long battery service life
CAUTION!
Never charge batteries at temperatures
below 0 °C or above 55 °C.
Do not charge batteries in environments with
high air humidity or ambient temperature
Do not cover batteries and the charger during
the charging process.
Pull out the charger mains plug at the end of
the charging process.
Battery and charger heat up during the
charging process. This is perfectly normal!
Lithium-ion batteries do not exhibit the
established “memory effect”. Nevertheless,
a battery should be completely discharged
before charging and the charging process
should always be fully completed.
If batteries are not used for an extended
period of time, store them partially charged
in a cool place.
Charging process
CAUTION!
Insert only original batteries in the supplied
charger.
Insert the charger mains plug. The display
backlighting lights up green for 2 seconds
and then goes out again. OK is displayed.
Insert the battery fully into the charger
until it clicks into place.
– The time remaining in the charging
process (until the battery is fully
charged) and a graphic representation
of the state of charge are shown
alternately in the display.
– The display backlighting lights up
orange when the battery is charged
less than 80%.
– When the battery charge reaches 80%
the display lights up green and OK is
indicated.
The battery is fully charged when the
display appears.
The green backlighting goes out after
a short time.
Remove the battery from the charger.
25
Pull out the mains plug.
NOTE
If the display flashes after the battery is
inserted in the charger, there is a fault in the
battery or in the charger.
Display flashes slowly.
Backlighting orange.
The battery is too hot or too cold. The charging
process starts when the battery reaches the
charging temperature (0°C...55°C).
Display flashes rapidly.
Backlighting red.
Remove the battery from the charger and
insert again. If the same display persists, the
battery is faulty. Replace the battery or have
it checked at an authorised repair shop.
If this error message is displayed again with
a different battery, this indicates that there
is a fault in the charger. Have the charger
checked at an authorised repair shop.
Maintenance and care
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
Cleaning
Cleaning the electric power tool
WARNING!
Do not use water or liquid detergents.
Regularly blow out the housing interior
and motor with dry compressed air.
Clean saw bench, setting devices and
guard using a vacuum cleaner and brush.
Ensure that the lower guard moves
smoothly.
Occasionally spray joints with machine oil.
Also clean the guide rail, otherwise the
saw will not be guided properly resulting
in an inaccurate cut.
CS 62 18.0-EC
Charger
WARNING!
Before performing any work, pull out
the mains plug. Do not use water or liquid
detergents.
Remove dirt and dust from the housing
with a brush or a dry cloth.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised
customer service centre only.
NOTE
During the warranty period do not loosen
the screws on the motor housing.
Non-compliance will deem the guarantee
obligations of the manufacturer null and void.
Spare parts and accessories
Other accessories, in particular insertion
tools, can be found in the manufacturer’s
catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can
be found on our homepage:
www.flex-tools.com
Disposal information
WARNING!
Render redundant power tools unusable:
Ó
mains operated power tool by removing
the power cord,
- battery operated power tool by removing
the battery.
EU countries only.
Do not dispose of electric power
tools in the household waste!
In accordance with the European
Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment and its incorporation
into national law, used power tools must be
collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
Raw material recovery instead of
waste disposal.
Device, accessories and packaging should be
recycled in an environmentally friendly
manner. Plastic parts are identified for
recycling according to material type
.
26
CS 62 18.0-EC
WARNING!
Do not throw batteries into the household
waste, fire or water. Do not open used
batteries.
EU countries only:
In accordance with Directive 2006/66/EC
defective or used batteries must be recycled.
NOTE
Please ask your dealer about disposal
options!
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical
specifications” conforms to the following
standards or normative documents
EN 62841 in accordance with the regulations of the directives 2014/30/EU,
2006/42/EG, 2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
The manufacturer and his representative
are not liable for any damage and lost profit
due to interruption in business caused
by the product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage which was caused
by improper use of the product or by use
of the product with products from other
manufacturers.
AVERTISSEMENT !
Ce symbole prévient d’un danger imminent ;
le non-respect des consignes qui le suivent
s’accompagne d’un danger de mort ou de
blessures très graves.
PRUDENCE !
Ce symbole désigne une situation potentiellement dangereuse. Si vous ne respectez pas
cette consigne, vous risquez de vous blesser
ou de causer des dégâts matériels.
REMARQUE
Ce symbole vous donne des conseils d’utilisation et des informations importantes.
Symboles apposés sur l’appareil
Avant la mise en service, veuillez
lire la notice d’instructions !
Portez des lunettes de protection !
Portez un casque anti-bruit !
Consignes pour la mise
au rebut de l’ancien appareil
(voir page 40) !
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser cet appareil électrique, veuillez
lire ces instructions et agir en les respectant :
- la présente notice d’utilisation,
- les « Consignes générales de sécurité »
régissant l’emploi des appareils
électriques et réunies dans le fascicule cijoint (référence : 315.915),
- les règles et prescriptions préventives des
accidents applicables sur le lieu de mise
en œuvre.
Cet appareil électrique a été construit
en l’état de la technique et des règles
techniques de sécurité reconnues. Toutefois,
de son emploi peut émaner un danger de
mort et un risque de blessures graves pour
l’utilisateur ou les tiers, ou un risque
d’endommager la machine ellemême ou
d’autres objets de valeur.
Il ne faut utiliser cet appareil électrique
- qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
- dans un état technique et de sécurité parfait.
Supprimez immédiatement tout
dérangement susceptible de compromettre
la sécurité.
Conformité d’utilisation
La scie circulaire CS 62 18.0-EC est précise
aux utilisations professionnelles dans
Ó
l’industrie et l’artisanat,
Ó
aux coupes rectilignes longitudinales
et transversales,
Ó
aux coupes dans le bois massif et les
dérivés du bois tels que les panneaux
d’agglomérés et panneaux MDF jusqu’à
une épaisseur maximale de 62 mm,
Ó
aux coupes avec lames de scie circulaires
proposées par FLEX pour cet appareil.
Il est interdit
Ó
d’utiliser des lames de scie HSS et des
disques à tronçonner,
Ó
d’utiliser la scie de manière stationnaire,
comme scie circulaire sur établi,
Ó
d’utiliser la scie sous la pluie,
Ó de l’utiliser dans des locaux à risques
d
’
explosion.
28
CS 62 18.0-EC
Consignes de sécurité visant
les scies circulaires
AVERTISSEMENT !
Il faut lire et respecter toutes les consignes
de sécurité et instructions figurant dans cette
notice. Si les consignes d’avertissement et
instructions ne sont pas toutes respectées,
risque d’électrocution, d’incendie et / ou
de blessures graves. Conservez cette notice
d’instructions en vue de sa réutilisation future.
Opération de coupe
DANGER : ne mettez pas vos mains dans
la zone de coupe ni sur la lame. Avec votre
deuxième main, tenez la poignée
supplémentaire ou le carter du moteur.
Si les deux mains tiennent la scie, la lame
ne pourra pas les blesser.
Ne saisissez jamais la pièce par en
dessous.
pas vous protéger de la lame sous la pièce.
Adaptez la profondeur de coupe à
l'épaisseur de la pièce.
d'une hauteur entière de dent visible sous la
pièce.
Ne maintenez jamais la pièce à scier à la
main ou au-dessus de la jambe. Calez la
pièce sur un support stable.
de bien fixer la pièce de façon à minimiser le
risque de contact avec le corps, de
coincement de la lame ou de perte de
contrôle.
Tenez toujours l'outil électroportatif
uniquement par ses poignées isolantes lors
de travaux au cours desquels l'outil risque
de toucher des câbles électriques
dissimulés.
conducteur sous tension met aussi les
pièces métalliques de l'outil électroportatif
sous tension et provoque un choc
électrique.
Pour les coupes longitudinales, utilisez
toujours une butée ou un guide droit
parallèle au bord.
de la coupe et réduit la possibilité de
coincement de la lame.
Utilisez toujours des lames de dimensions
correctes et avec un trou de fixation adéquat
(par exemple en forme d'étoile ou rond). Les
lames qui ne correspondent pas aux
éléments de montage de la scie ne tournent
pas rond et entraînent une perte de contrôle.
Le capot de protection ne peut
Il doit y avoir moins
Il est important
Tout contact avec un câble
Cela améliore la précision
N'utilisez jamais de rondelles ou vis
endommagées ou non conformes pour la
lame.
Les rondelles et vis de la lame ont été
conçues spécialement pour votre scie et
offrent performance optimale et sécurité de
fonctionnement.
Retour de lame – Causes et consignes
de sécurité correspondantes
Un retour est la réaction soudaine
consécutive à l'accrochage, au coincement
ou au mauvais réglage d'une lame, qui a pour
conséquence qu'une lame incontrôlée se
soulève, saute de la pièce et se déplace en
direction de l'opérateur.
Si la lame s'accroche ou se coince dans la
fente de sciage qui se referme, elle se bloque
et la force du moteur renvoie la scie en
direction de l'opérateur.
Si la lame se vrille dans le trait de scie ou est
mal orientée, les dents du bord arrière de la
lame peuvent s'accrocher dans la surface de
la pièce, ce qui a pour conséquence de sortir
la lame de la fente et la scie saute en direction
de l'opérateur.
Un retour est la conséquence d'une
utilisation incorrecte ou erronée de la scie.
Il peut être empêché par des mesures de
précaution appropriées, décrites ci-après.
Maintenez la scie avec les deux mains et
mettez vos bras dans une position où vous
pourrez résister aux forces de retour.
Tenez-vous toujours sur le côté par rapport
à la lame ; ne placez jamais votre corps
dans l'alignement de la lame.
retour, la scie peut sauter en arrière, mais
l'opérateur peut maîtriser les forces de
retour par des mesures de précaution
appropriées.
Si la lame se coince ou si vous interrompez
le travail, arrêtez la scie et maintenez la scie
calmement dans le matériau jusqu'à ce que
la lame se soit immobilisée. N'essayez
jamais d'enlever la scie de la pièce ou de la
tirer en arrière tant que la lame bouge, car
sinon un retour risque de se produire.
Déterminez et supprimez la cause du
coincement de la lame.
En cas de
29
CS 62 18.0-EC
Si vous voulez redémarrer une scie qui se
trouve dans la pièce, centrez la lame à
l'intérieur du trait de scie et vérifiez que les
dents ne sont pas accrochées dans la
Si la lame est coincée, elle peut
pièce.
ressortir de la pièce ou provoquer un retour
au redémarrage de la scie.
Calez les grandes plaques pour éviter le
risque de retour dû au coincement de la
lame. Les grandes plaques peuvent fléchir
sous leur propre poids.
être calées des deux côtés, à proximité du
trait de scie comme au niveau du bord.
N'utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées.
sont émoussées ou mal orientées génèrent
une friction supérieure due à un trait de scie
trop étroit, un coincement de la lame et un
retour.
Serrez les réglages de profondeur et
d'angle de coupe avant de procéder au
Si les réglages de la lame sont
sciage.
modifiés pendant le sciage, la lame pourra
se coincer et provoquer un retour.
Soyez particulièrement prudent pour scier
dans des parois existantes ou autres zones
non visibles.
bloquer au sciage d'objets dissimulés et
provoquer un retour.
En plongeant, la lame peut se
Les plaques doivent
Les lames dont les dents
Fonction du capot de protection
Avant chaque utilisation, vérifiez si le capot
de protection se ferme parfaitement.
N'utilisez pas la scie si le capot de
protection n'est pas parfaitement mobile et
ne se ferme pas immédiatement. Ne
bloquez ou n'attachez jamais le capot de
protection ; la lame de la scie ne serait alors
pas protégée.
inadvertance au sol, le capot de protection
peut se déformer. Assurez-vous que le
capot de protection est parfaitement mobile
et ne touche ni la lame ni d'autres pièces,
quels que soient les angles et profondeurs
de coupe.
Vérifiez l'état et le fonctionnement des
ressorts du capot de protection. Faites
entretenir la scie avant utilisation si le capot
de protection et les ressorts ne fonctionnent
pas parfaitement. Des pièces
endommagées, dépôts gluants ou copeaux
en suspension ralentissent le fonctionnement
du capot de protection inférieur.
Si la scie tombe par
Assurez-vous que la plaque de base de la
scie ne se décale pas si le réglage de l'angle
de coupe diffère de 90° en "plongée".
En cas de décalage latéral, la lame peut
rester accrochée et un retour de lame risque
de se produire.
Ne posez pas la scie sur l'établi ou au sol
sans que la lame soit recouverte par le
capot de protection.
protégée, qui tourne encore, fait bouger la
scie dans le sens contraire de la coupe et
scie ce qui se trouve sur son chemin. Tenez
compte du temps d'inertie de la lame après
l'arrêt.
Une lame non
Fonction du capot de protection inférieur
Avant chaque utilisation, vérifiez si le
capot de protection inférieur se ferme
parfaitement. N'utilisez pas la scie si le
capot de protection inférieur n'est pas
parfaitement mobile et ne se ferme pas
immédiatement. Ne bloquez ou
n'attachez jamais le capot de protection
inférieur en position ouverte. Si la scie
tombe par inadvertance au sol, le capot
de protection inférieur peut se déformer.
Ouvrez le capot de protection avec le
levier de rappel et assurez-vous qu'il est
parfaitement mobile et ne touche ni la
lame ni d'autres pièces, quels que soient
les angles et profondeurs de coupe.
Vérifiez le fonctionnement des ressorts du
capot de protection inférieur. Faites
entretenir la scie avant utilisation si le capot
de protection inférieur et les ressorts ne
fonctionnent pas parfaitement. Des pièces
endommagées, dépôts gluants ou
copeaux en suspension ralentissent le
fonctionnement du capot de protection
inférieur.
Ouvrez le capot de protection inférieur
à la main uniquement pour des coupes
particulières, telles que les "coupes en
plongée et coupes en biais". Ouvrez le
capot de protection inférieur avec le
levier de rappel et relâchez celui-ci dès
que la lame plonge dans la pièce. Le
capot de protection inférieur doit
fonctionner automatiquement pour
toutes les autres opérations de sciage.
30
CS 62 18.0-EC
Ne posez pas la scie sur l'établi ou au sol
sans que la lame soit recouverte par le
capot de protection inférieur. Une lame
non protégée, qui tourne encore, fait
bouger la scie dans le sens contraire de
la coupe et scie ce qui se trouve sur son
chemin. Tenez alors compte du temps
d'inertie de la lame.
Consignes de sécurité supplémentaires
N’introduisez jamais les doigts dans
l’orifice d’éjection des copeaux. Vous
risquez de vous blesser au contact des
pièces en rotation.
Avec la scie, ne travaillez pas à une
hauteur supérieure à votre tête. Dans
cette situation, vous n’auriez
pas suffisamment le contrôle de l’outil
électroportatif.
N’utilisez pas l’outil électroportatif
en poste fixe. Il n’a pas été conçu pour
une exploitation avec une table de
sciage.
N’utilisez jamais de lames de scie
en acier HSS. De telles lames risquent
facilement de se briser.
Ne sciez jamais de métaux ferreux. Les
copeaux rougeoyants pourraient mettre
le feu au système d’aspiration.
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruits et vibrations ont été
déterminés conformément à EN 62841.
Le niveau de bruit évalué en décibels (A)
s’élève typiquement à :
Ó Niveau de pression
acoustique : 83 dB(A) ;
Ó Niveau de puissance
sonore : 94 dB(A) ;
Ó Marge d’incertitude : K = 3 dB.
Valeur totale des vibrations :
Ó Valeur émissive : ah < 2,5 m/s
Ó Marge d’incertitude : K = 1,5 m/s
PRUDENCE !
Les valeurs de mesure indiquées
s’appliquent aux appareils neufs. Pendant la
mise en œuvre quotidienne, les valeurs de
bruit et de vibrations varient.
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré selon un procédé
standardisé dans la norme EN 62841, et peut
servir à comparer les outils électroportatifs
entre eux. Ce procédé convient également
pour estimer provisoirement la contrainte en
vibrations. Le niveau de vibrations indiqué se
réfère aux principales applications de l’outil
électrique. Le niveau de vibrations représente
les principales formes d’utilisation de l’outil
électrique. Si toutefois ce dernier est utilisé
à d’autres fins, avec des outils montés
différents ou s’il ne subit qu’une maintenance
insuffisante, le niveau de vibrations pourra
dévier de ce qui est indiqué.
Cela peut accroître nettement la contrainte
en vibrations sur l’ensemble de la période
de travail. Pour une estimation précise de la
contrainte en vibrations, il faudrait également
tenir compte des temps au cours desquels
l’appareil est éteint ou bien de ceux au cours
desquels il tourne certes, mais que l’utilisateur
ne s’en sert pas. Cela peut réduire nettement
la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la
période de travail.
Pour protéger l’utilisateur contre les effets des
vibrations, définissez des mesures de sécurité
supplémentaires, dont par exemple :
Maintenance de l’outil électrique et des outils
installés, maintien des mains au chaud,
organisation des séquences de travail.
PRUDENCE !
Lorsque la pression acoustique dépasse
85 dB(A), veuillez porter un casque antibruit.
2
2
31
CS 62 18.0-EC
Données techniques
CS 62 18.0-EC
Type d’appareilScie circulaire à main
AccuAh5,0
Temps de chargement (Accu de 5,0 Ah)minmax. 45
Vitesse de marche à videm/s5.000
Alésage réceptacle de la lame de sciemm20
Diamètre de la lame de scie max.mm165
Largeur de coupe max.mm1,6
Épaisseur de corps de lame max.mm1,0
Profondeur de coupe max.mm62
Coupe en onglet max.50°
Poids conforme à « l’EPTA Procedure 01/2003 »
(avec accu de 5,0 Ah)
Poids accumulateurkg0,72
Préajustage d'angle22,5°, 45°, 50°
kg3,9
32
CS 62 18.0-EC
Vue d’ensemble
1Filtre
2Accu
3Déverrouillage de l'accu
4Capot de protection
5Poignée
6Poignée additionnelle
7Graduation de profondeur de coupe
8Dispositif de blocage pour interrupteur
marche/arrêt
9Interrupteur marche/arrêt
10Levier de serrage pour présélection de
profondeur de coupe
11Vis de serrage pour butée parallèle
12Embout de raccordement
13Butée parallèle
14Clé hexagonale mâle
15Touche de blocage de broche
16Graduation d'angle de coupe d'onglet
17Embase
18Levier de serrage pour angle de coupe
d'onglet
19Présélection d'angle
20Lame de scie circulaire
21Vis de serrage avec bride de serrage
22Levier de rappel pour capot
de protection pendulaire
23Vis de serrage pour présélection
de l'angle de coupe d'onglet
24Capot de protection pendulaire
(capot de protection inférieur)
33
CS 62 18.0-EC
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT !
Retirez l’accu de l’appareil avant toute
intervention sur l’outil électroportatif.
Avant la mise en service
Déballez l’appareil électrique et les
accessoires, vérifiez que la livraison est
au complet et l’absence de dégâts
survenus en cours de transport.
Fixation ou remplacement de la lame
de scie
REMARQUE
Il est recommandé de n’utiliser que les lames
de scie circulaires proposées par FLEX pour
cet appareil.
- Utiliser uniquement des lames dont le
diamètre correspond aux étiquettes sur
la scie.
- Rechercher la lame adéquate qui
correspond à la matière à scier.
- Utiliser uniquement des lames dont la
vitesse de rotation indiquée correspond
ou est supérieure à la vitesse de rotation
de l'outil électroportatif.
- Utiliser uniquement les lames spécifiées
par le fabricant, conformes à la norme
EN 847-1.
AVERTISSEMENT !
Retirez l’accu de l’appareil avant toute
intervention sur l’outil électroportatif.
Appuyez sur le dispositif de blocage
de la broche et maintenez-le appuyé.
A l’aide de la clé hexagonale mâle livrée
d’origine, desserrez la vis de serrage
en tournant dans le sens antihoraire.
Dévissez la vis de serrage (3) et retirez
la bride avant de serrage (4).
Pour sortir la lame de scie (2), sortez-la
du carter vers le bas.
PRUDENCE !
- Respectez la position d’incorporation
des brides de serrage respectivement
arrière (5) et avant (4).
- Le sens de coupe de la denture (sens
de la flèche sur la lame) doit correspondre
à la direction de la flèche indiquant la rotation sur le carter.
Si nécessaire, nettoyez le flasque
de serrage arrière (5) et avant (4).
Introduisez la lame de scie par le bas
dans le carter.
Installez par-dessus la bride de serrage
avant (4), collet tourné vers l’extérieur.
Vissez ensuite à la main la vis de
serrage (3) dans le sens horaire.
Appuyez sur le dispositif de blocage de la
broche et maintenez-le appuyé. A l’aide
de la clé hexagonale mâle, serrez la vis de
serrage (3) à fond.
Aspiration des copeaux
AVERTISSEMENT !
Les poussières de certains matériaux
poncés (peintures au plomb, certaines
essences de bois, minéraux ou métaux)
peuvent exposer l’utilisateur ou des
personnes proches de lui à des risques.
34
CS 62 18.0-EC
L’inhalation ou le fait de toucher ces
poussières peuvent provoquer des maladies des voies respiratoires et / ou des réactions allergiques.
- Veillez à ce que l’aération du poste de
travail soit suffisante !
- Si possible, utilisez un système externe
d’aspiration de la poussière.
- Il est recommandé d’utiliser un masque
de protection respiratoire avec filtre
de classe P2.
Évitez les accumulations de poussière
au poste de travail. Les poussières risquent
de s’enflammer facilement.
Introduire le manchon de raccordement (1.).
Fixer le tuyau d'aspiration au manchon de
raccordement à l'aide de l'adaptateur (2.).
Raccordez le flexible d’aspiration
à l’installation d’aspiration.
Respectez la notice d’instructions
accompagnant l’installation d’aspiration.
Contrôlez la fixation !
Réglage de la hauteur de coupe
REMARQUE
Pour obtenir des résultats de coupe
optimaux, il faudrait que la profondeur
de coupe soit supérieure de 2 à 5 mm
à l’épaisseur du matériau à couper.
AVERTISSEMENT !
Retirez l’accu de l’appareil avant toute
intervention sur l’outil électroportatif.
Desserrez la vis à garret du réglage
de profondeur de coupe.
Réglez la profondeur de coupe sur l’échelle.
Serrez la vis à garret à fond.
Régler l’angle d’onglet
REMARQUE
Dans les coupes en onglet, la profondeur
de coupe est inférieure à la valeur de la profondeur affichée sur l’échelle.
AVERTISSEMENT !
Retirez l’accu de l’appareil avant toute
intervention sur l’outil électroportatif.
Desserrez les vis à garrot (1.).
A l’aide de l’échelle, réglez l’angle
d’onglet nécessaire (2.).
Serrez à fond les vis à garret (3.).
35
CS 62 18.0-EC
Installer/remplacer l'accumulateur
Enfoncez l'accumulateur chargé
jusqu'à l'encrantage complet dans
l'outil électrique.
Appuyez sur les boutons de déver-
rouillage (1.) et retirez l'accumulateur (2.).
PRUDENCE !
En cas de non-utilisation, protégez les
contacts de l'accumulateur. Les pièces
métalliques mal fixées peuvent courtcircuiter les contacts, il y a un risque
d'explosion et d'incendie !
Niveau de charge de l'accumulateur
En appuyant sur le bouton, il est possible
de contrôler sur les LED le niveau de
charge de l'accumulateur.
Le voyant s'éteint au bout de 5 secondes.
Si l'une des LED clignote, l'accumulateur doit
être rechargé. Si, après avoir appuyé sur le
bouton, aucune LED ne s'allume, l'accumulateur est défectueux et doit être remplacé
Allumage et extinction
PRUDENCE !
Pour des raisons de sécurité, la gâchette ne
comporte pas de cran d’arrêt, ce qui oblige
à la maintenir appuyée pendant le sciage.
Le cran d’enclenchement empêche un
allumage involontaire et verrouille le capot.
N’allumez jamais la scie tant qu’elle
ne se trouve pas en position de travail.
Appuyez sur le cran d’enclenchement
et maintenez-le appuyé (1.).
Appuyez sur l’interrupteur et maintenez-
le appuyé (2.).
Relâchez le cran anti-enclenchement
(si vous avez fait plonger la scie).
Pour éteindre :
Relâchez l’interrupteur.
Guide de coupe parallèle
AVERTISSEMENT !
Retirez l’accu de l’appareil avant toute
intervention sur l’outil électroportatif.
REMARQUE
Pour pouvoir ranger la scie dans la mallette
de transport livrée d’origine, il faut démonter
la butée de parallélisme.
Il est possible de monter la butée parallèle
à gauche ou à droite dans le sens de poussée.
.
36
CS 62 18.0-EC
Montez la vis à ailettes / l’étrier de
bridage pour fixer la butée parallèle (1.).
Introduisez la butée de parallélisme
et réglez-la sur la largeur voulue (2.).
Serrer les vis à ailettes à fond (3.).
Travailler avec l’appareil électrique
PRUDENCE !
Après avoir éteint l’appareil, sa lame con-tinue
de tourner pendant un court instant.
Si la lame de scie en rotation touche la pièce,
un recul brutal risque de se produire.
REMARQUE
Si vous faites avancer l’appareil avec force, sa
puissance baisse, la qualité de coupe diminue,
et la durée de vie de la lame raccourcit.
Sciage après traçage
Raccordez le flexible d’aspiration.
Réglez la profondeur de coupe sur la
cote requise.
Si nécessaire, réglez l’angle d’onglet.
Branchez la fiche mâle dans une prise
de courant.
Allumez l’installation d’aspiration.
Saisissez la poignée avec la main droite.
Posez la table de sciage sur la pièce.
Allumez la scie et attendez que le disque de
tronçonnage ait atteint sa vitesse maximale.
Approchez lentement le disque du
matériau.
REMARQUE
Les marquages de coupe sur la table
de sciage montrent la position de la lame
pendant une coupe perpendiculaire.
Guidez le disque dans sa progression
dans le matériau, en lui imprimant une
avance constante.
Après la fin du tronçonnage :
– Éteignez la scie. Le disque de tronçon-
nage continue brièvement de tourner
par inertie !
– Au levage de la scie, le capot de
protection basculant se ferme.
Après la fin du travail :
Nettoyez à fond l’outil électrique et ses
accessoires.
Filtre :
37
CS 62 18.0-EC
REMARQUE
Pour scier des pièces de grande taille ou
pour découper des bords rectilignes, vous
pouvez également fixer un bandeau ou
similaire contre la pièce et guider la scie
circulaire par la table de sciage contre cette
butée auxiliaire.
Chargeur
1Compartiment pour accumulateur
2Contacts
3Orifices d'aération
4Affichage de l'état de fonctionnement
5Cordon d'alimentation avec prise
Le chargeur CA 10.8/18.0 est conçu pour
le chargement des accumulateurs FLEX
de types
Ó AP 10.8 (2,5 Ah),
Ó AP 18.0 (2,5 Ah),
Ó AP 10.8 (5,0 Ah),
Ó AP 18.0 (5,0 Ah).
Remarque pour prolonger la durée
de vie de l'accumulateur
PRUDENCE !
- Ne chargez jamais les accumulateurs
à des températures inférieures à 0 °C ou
supérieures à 55 °C.
- Ne rechargez pas les accumulateurs dans
un environnement à l'humidité ou la
température ambiante élevée.
- Ne couvrez pas les accumulateurs
et le chargeur pendant le processus
de chargement.
- Débranchez la fiche de l'appareil une fois
le rechargement terminé.
Pendant le rechargement, l'accumulateur et
l'appareil chauffent. Cela est normal !
Les accumulateurs lithium-ion ne
présentent pas d'"effet de mémoire" connu.
Néanmoins, un accumulateur doit être
entièrement déchargé avant d'être rechargé
et le rechargement doit toujours être effectué
en intégralité.
En cas de non-utilisation prolongée, les
accumulateurs doivent être stockés
partiellement chargés et refroidis.
Processus de chargement
PRUDENCE !
Placez uniquement des accumulateurs
d'origine dans le chargeur fourni.
Branchez la prise de l'appareil.
Le rétro-éclairage de l'écran s'allume
en vert pendant 2 secondes et s'éteint
à nouveau. OK s'affiche.
Insérez complètement l'accumulateur
dans le chargeur jusqu'à encrantage.
– Sur l'écran, alternent la durée restante
de chargement (jusqu'au
rechargement complet de
l'accumulateur) et une représentation
graphique du niveau de charge.
– Le rétro-éclairage de l'écran est
orange lorsque l'accumulateur est
chargé à moins de 80 %.
– À partir de 80 %, l'affichage est vert et
OK s'affiche.
38
CS 62 18.0-EC
L'accumulateur est complètement chargé
lorsque l'affichage apparaît.
Le rétro-éclairage vert s'éteint après un
court instant.
Retirez l'accumulateur du chargeur.
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
REMARQUE
Si, après avoir retiré l'accumulateur du
chargeur, l'écran clignote, il y a un défaut au
niveau de l'accumulateur ou du chargeur.
Retirez l'accumulateur du chargeur ou
réinstallez-le. Avec un tel affichage,
l'accumulateur est défectueux. Remplacez
l'accumulateur ou faites-le contrôler dans
un atelier spécialisé.
Si le même message d'erreur survient avec
un autre accumulateur, le défaut vient du
chargeur. Faites contrôler le chargeur par
un atelier spécialisé.
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Retirez l’accu de l’appareil avant toute
intervention sur l’outil électroportatif.
Nettoyage
Nettoyage de l’outil électrique
AVERTISSEMENT !
N’utilisezni eau ni produits de nettoyage
liquides.
Nettoyez régulièrement l’intérieur
du boîtier et le moteur à l’aide d’air
comprimé sec.
Nettoyer la table de sciage, les dispositifs
de réglage et le capot de protection avec
un aspirateur et un pinceau.
Garantir la bonne mobilité du capot de
protection inférieur.
Pulvérisez à occasionnellement un peu
d
’
huile machine sur les articulations.
Nettoyez également la rainure du profilé
pour ne pas gêner le guidage de la scie
donc compromettre la précision
de la coupe.
Chargeur
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur le chargeur,
débranchez la fiche mâle de la prise de
courant. N’utilisez ni eau ni produits de
nettoyage liquides.
Retirez la saleté et la poussière du carter
avec une brosse ou un chiffon sec.
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier
de SAV agréé par le fabricant.
REMARQUE
Pendant toute la période garantie, ne dévissez pas les vis du carter moteur.
En cas de non-respect de cette consigne,
le fabricant déclinera toute obligation au titre
du recours en garantie.
Pièces de rechange et accessoires
Autres accessoires et notamment les outils
utilisables : consultez les catalogues du
fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées
et des listes de pièces de rechange
sur notre site Web :
www.flex-tools.com
39
CS 62 18.0-EC
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Lorsque les appareils ont fini de servir,
enlevez leur cordon d’alimentation électrique
pour les rendre inutilisables.
Pays de l’UE uniquement
Ne mettez pas les outils électriques
à la poubelle des déchets
domestiques !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE visant les appareils électriques
et électroniques usagés, et à sa transposition
en droit national, les outils électriques ne
servant plus devront être collectés
séparément et introduits dans un circuit de
recyclage respectueux de l’environnement.
REMARQUE
Pour connaître les possibilités de mise au
rebut, veuillez consulter votre revendeur
spécialisé.
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité
exclusive que le produit décrit à la rubrique
« Données techniques » se conforme aux
normes ou aux documents normatifs
suivants
Responsables de la documentation technique :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
:
EN 62841 conformément aux dispositions énoncées dans les directives
2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
et du bénéfice perdu en raison d’une interruption du fonctionnement de l’affaire,
provoqués par le produit ou par l’impossibilité
de l’utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages provoqués par une utilisation inexperte du produit
ou par son utilisation en association avec les
produits d’autres fabricants.
PERICOLO!
Indica un pericolo imminente.
In caso d’inosservanza dell’avvertenza,
pericolo di morte o di ferite gravi.
PRUDENZA!
Indica una situazione eventualmente pericolosa. In caso d’inosservanza dell’avviso,
pericolo di ferite o danni materiali.
AVVISO
Indica consigli per l’impiego ed informazioni
importanti.
Simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione
leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Indossare la protezione acustica!
Avviso per la rottamazione
dell’apparecchio dimesso
(vedi pagina 53)!
Per la vostra sicurezza
PERICOLO!
Leggere prima di usare l’elettroutensile
ed agire conformemente:
- queste istruzioni per l’uso,
- le «Istruzioni di sicurezza generali»
per l’uso di elettroutensili, nell’accluso
fascicolo (Scritti N°: 315.915),
- le regole e le norme per la prevenzione
degli infortuni vigenti nel luogo d’impiego.
Questo elettroutensile è costruito secondo lo
stato dell’arte e le regole tecniche di
sicurezza riconosciute.
Tuttavia nel suo impiego possono derivare
pericoli per l’incolumità e la vita dell’utilizzatore e di terzi, nonché danni alla macchina
o ad altri beni materiali.
Usare l’elettroutensile solo
- per l’uso regolare previsto,
- in perfetto stato tecnico di sicurezza.
Eliminare immediatamente i guasti che
pregiudicano la sicurezza.
Uso regolare
La sega circolare CS 62 18.0-EC è prevista
Ó per l’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
Ó per tagli longitudinali e trasversali con
andamento lineare,
Ó per tagliare legno massiccio e materiali
in pannelli, come pannelli truciolari,
listellari e pannelli MDF fino ad uno
spessore massimo di 62 mm,
Ó per l’impiego di lame per sega circolare,
fornite da FLEX per questo apparecchio.
Non è ammesso
Ó l’uso di lame di sega HSS e di dischi
da taglio,
Ó l’uso stazionario come sega circolare
da banco,
Ó l’uso all’aperto sotto la pioggia,
Ó l’uso in ambienti con atmosfera
potenzialmente esplosiva.
41
Avvertenze di sicurezza
per seghe circolari
PERICOLO!
Leggere ed applicare tutte le avvertenze
di sicurezza e le istruzioni in questo manuale
di istruzioni per l’uso. Gli errori nell’applicazione delle avvertenze di sicurezza e delle
istruzioni per l’uso possono causare scosse
elettriche, incendio e/o lesioni gravi.
Conservare bene questo libretto d’istruzioni
per l’uso futuro.
Procedura di taglio
PERICOLO: non avvicinare mai le mani alla
zona del taglio e alla lama della sega. Con
la seconda mano afferrare l’impugnatura
supplementare o l’alloggiamento del
motore.
sega, non possono essere ferite dalla lama.
Non mettere le mani sotto il pezzo.
pezzo, la calotta di protezione non può
proteggere dalla lama.
Adeguare la profondità di taglio allo
spessore del pezzo.
essere visibile meno dell’altezza completa
di un dente.
Non tenere mai fermo il pezzo da segare
con una mano o una gamba. Bloccare il
pezzo su un alloggiamento stabile.
il pezzo è importante per ridurre al minimo il
pericolo di contatto con il corpo,
incastramento della lama o perdita di
controllo dell’attrezzo.
Quando si eseguono lavori durante i quali
l’utensile montato potrebbe toccare linee
elettriche nascoste, afferrare
l’elettroutensile solo dalle superfici di presa
isolate.
tensione mette sotto tensione anche le parti
metalliche dell’elettroutensile e provoca
scosse elettriche.
Per tagli longitudinali impiegare sempre un
finecorsa o una guida per bordi diritta.
migliora la precisione del taglio e riduce la
possibilità che la lama della sega si blocchi.
Se entrambe le mani tengono la
Sotto il
Sotto il pezzo deve
Fissare
Il contatto con una linea sotto
Ciò
CS 62 18.0-EC
Impiegare sempre lame da taglio della
misura corretta e con foro di alloggiamento
adeguato (ad es. a stella o tondo).
da taglio non adatte agli elementi di
montaggio della sega girano in modo
irregolare e possono far perdere il controllo
dell’attrezzo.
Per la lama da taglio non impiegare mai
rondelle d’appoggio o viti danneggiate o
Le rondelle d’appoggio e le viti per la
errate.
lama da taglio sono state costruite in modo
specifico per la sega e assicurano potenza
ottimale e sicurezza di funzionamento.
Le lame
Contraccolpi – Cause e relative
avvertenze di sicurezza
Il contraccolpo è un’improvvisa reazione
causata dalla lama della sega se questa resta
agganciata o incastrata o viene orientata in
modo errato; a seguito di un contraccolpo,
la sega può sollevarsi in modo incontrollato
e uscire dal pezzo muovendosi in direzione
dell’operatore.
Se la lama della sega resta agganciata
o bloccata nella fessura del taglio, si arresta
e la forza del motore spinge la sega indietro
in direzione dell’operatore.
Se la lama viene girata o orientata in modo
errato nella fessura del taglio, i denti del bordo
posteriore della lama possono restare
agganciati nella superficie del pezzo; ciò può
causare la fuoriuscita della lama dalla fessura
e la sega si muove bruscamente in direzione
dell’operatore.
Il contraccolpo è la conseguenza di un uso
errato o anomalo della sega. Può essere
evitato osservano le opportune misure di
sicurezza, come descritto di seguito.
Mantenere saldamente la sega con
entrambe le mani e portare le braccia in una
posizione che consenta di assorbire la forza
di un contraccolpo. Mantenersi sempre in
posizione laterale rispetto alla lama della
sega; non portare mai la lama in linea con il
proprio corpo.
sega può saltare all’indietro; l’operatore
tuttavia può controllare le forze del
contraccolpo mediante opportune misure
di sicurezza.
In caso di contraccolpo la
42
CS 62 18.0-EC
Se la lama della sega si blocca o se viene
interrotto il lavoro, spegnere la sega e
mantenerla con calma nel materiale fino
all’arresto della lama. Non cercare mai di
rimuovere la segare dal pezzo o di tirarla in
direzione posteriore finché la lama si muove
ancora, perché ciò può causare un
contraccolpo.
causa del bloccaggio della lama.
Se si desidera riavviare la sega mentre è
inserita nel pezzo, centrare la lama nella
fessura del taglio e controllare che i denti
della sega non siano incastrati nel
materiale.
al riavvio della sega questa può fuoriuscire
dal pezzo o causare un contraccolpo.
Supportate pannelli di grandi dimensioni per
ridurre il pericolo di contraccolpi causati
dell’incastramento della lama.
grandi dimensioni possono piegarsi a causa
del loro peso. I pannelli devono essere
supportati su entrambi i lati, sia nelle
vicinanze del taglio che verso il bordo.
Non utilizzare mai lame da taglio senza filo
o danneggiate.
o con denti orientati in modo errato
determinano una fessura di taglio troppo
stretta e, conseguentemente, maggiore
attrito, incastramento della lama e
contraccolpi.
Prima di eseguire il taglio stabilire la
regolazione della profondità e dell’angolo
del taglio.
della lama durante il taglio, la lama può
bloccarsi e causare un contraccolpo.
Usare particolare cautela se si eseguono
tagli in pareti preesistenti o altre zone senza
visibilità.
della sega può bloccarsi in oggetti nascosti
e causare un contraccolpo.
Rilevare ed eliminare la
Se la lama della sega è bloccata,
I pannelli di
Le lame da taglio senza filo
Se si modificano le regolazioni
Affondando nel materiale, la lama
Funzionamento della calotta di protezione
Prima di ogni utilizzo controllare che la
calotta di protezione si chiuda
correttamente. Non impiegare la sega
se la calotta di protezione non si muove
liberamente e non si chiude
immediatamente. Non bloccare o legare
mai la calotta di protezione, poiché in tal
caso la lama da taglio rimarrebbe priva di
protezione. Qualora la sega cadesse
accidentalmente al suolo, la calotta di
protezione potrebbe deformarsi.
Assicurarsi che la calotta di protezione
possa muoversi liberamente e che non
tocchi né la lama della sega né altre parti
con tutti gli angoli e le profondità di taglio.
Controllare lo stato e il funzionamento della
molla della calotta di protezione. Se la
calotta di protezione e la molla non operano
correttamente, sottoporre la sega a
manutenzione.
residui collosi o accumuli di trucioli causano
ritardi nel lavoro della calotta di protezione
inferiore.
Assicurarsi che, in fase di “immersione” con
una regolazione dell’angolo di taglio diversa
da 90°, la piastra di base della sega non si
In caso di spostamento laterale la
sposti.
lama può impigliarsi e causare un
contraccolpo.
No n posare la s ega sul b anc o di lav oro o sul
pavimento senza che la calotta di
protezione copra la lama.
continua a girare senza protezione, mette in
movimento la sega in direzione opposta alla
direzione di taglio, segando ciò che
incontra. Prestare attenzione al tempo di
arresto ritardato della lama dopo lo
spegnimento.
Elementi danneggiati,
Se la lama
Funzionamento della calotta
di protezione inferiore
Prima di ogni utilizzo controllare che la
calotta di protezione inferiore si chiuda
correttamente. Non impiegare la sega se
la calotta di protezione inferiore non si
muove liberamente e non si chiude
immediatamente. Non bloccare o legare
mai la calotta di protezione inferiore in
posizione d’apertura. Qualora la sega
cadesse accidentalmente al suolo, la
calotta di protezione inferiore potrebbe
deformarsi. Aprire la calotta di protezione
con la leva di ritrazione e assicurarsi che
possa muoversi liberamente e che non
tocchi né la lama della sega né altre parti
con tutti gli angoli e le profondità di taglio.
43
CS 62 18.0-EC
Controllare il funzionamento della molla
della calotta di protezione inferiore. Se la
calotta di protezione inferiore e la molla non
operano correttamente, sottoporre la sega a
manutenzione.
residui collosi o accumuli di trucioli causano
ritardi nel lavoro della calotta di protezione
inferiore.
Aprire manualmente la calotta di protezione
inferiore solo per tagli speciali, come ad es.
“tagli a immersione e angolari”. A
calotta di protezione inferiore con la leva
di ritrazione e rilasciarla non appena la
lama della sega si immerge nel pezzo.
Per tutti gli altri lavori della sega, la
calotta di protezione inferiore deve
operare automaticamente.
Non posare la sega sul banco di lavoro
o sul pavimento senza che la calotta di
protezione inferiore copra la lama. Se la
lama continua a girare senza protezione,
mette in movimento la sega in direzione
opposta alla direzione di taglio, segando
ciò che incontra. Prestare attenzione al
tempo di arresto ritardato della lama
della sega.
Elementi danneggiati,
prire la
Avvertenze di sicurezza supplementari
Non introdurre le dita nell’espulsore
di trucioli. Parti in rotazione possono
provocarvi ferite.
Non eseguire lavori tenendo la sega al di
sopra della testa. Così facendo non si ha
sufficiente controllo sull’elettroutensile.
L’elettroutensile non è previsto per l’uso
stazionario. Esso non è previsto per
funzionare su un banco da sega.
Non utilizzare lame di sega in acciaio
HSS. Simili lame di sega si rompono
facilmente.
Non segare metalli ferrosi. Trucioli
ardenti possono incendiare l’aspirazione
delle polveri.
Rumore e vibrazione
I valori di rumore e vibrazione sono stati
rilevati secondo EN 62841.
Il livello di rumore stimato A
dell’apparecchio è tipicamente:
Ó Livello di pressione acustica: 83 dB(A);
Ó Livello di potenza acustica: 94 dB(A);
Ó Insicurezza: K = 3 dB.
Valore totale di vibrazione:
Ó Valore di emissione: a
Ó Insicurezza: K = 1,5 m/s
< 2,5 m/s
h
PRUDENZA!
I valori di misura indicati sono validi solo per
apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano
i valori di rumore e vibrazione cambiano.
AVVISO
Il livello di vibrazioni indicato in queste istruzioni è stato misurato conformemente ad
un procedimento di misura standardizzato
in EN 62841 e può essere utilizzato per
il confronto tra elettroutensili. Esso è idoneo
anche per una valutazione temporanea
della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di
vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi
principali dell’elettroutensile. Se tuttavia
l’elettroutensile viene impiegato per altri usi,
con diverso utensile montato o
manutenzione insufficiente, il livello di
vibrazioni può differire. Questo può
aumentare notevolmente la sollecitazione
da vibrazioni per tutta la durata del lavoro.
Per un’esatta stima della sollecitazione da
vibrazioni si devono considerare anche
i tempi, nei quali l’apparecchio è spento
oppure è in funzione, ma non è effettivamente impiegato.
Questo può ridurre notevolmente la
sollecitazione da vibrazioni per tutto il
periodo di lavoro. Questo può ridurre
notevolmente la sollecitazione da vibrazioni
per tutta la durata del lavoro. Per proteggere
l’operatore dall’effetto delle vibrazioni,
stabilire misure di sicurezza aggiuntive,
come ad esempio: manutenzione
dell’elettroutensile e degli utensili impiegati,
riscaldamento delle mani, organizzazione
delle procedure di lavoro.
PRUDENZA!
In caso di pressione acustica superiore
a 85 dB(A) indossare la protezione acustica.
2
2
44
CS 62 18.0-EC
Dati tecnici
CS 62 18.0-EC
Tipo di apparecchioSega circolare manuale
BatteriaAh5,0
Tempo di ricarica (batteria da 5,0 Ah)minmax. 45
Numero giri a vuotorpm.5.000
Foro di montaggio della lama di segamm20
max. diametro della lama di segamm165
max. larghezza di tagliomm1,6
max. spessore del corpo della lamamm1,0
max. profondità di tagliomm62
max. taglio obliquo50°
Peso secondo la «EPTA-Procedure 01/2003»
(con batteria da 5,0 Ah)
Peso batteriakg0,72
Preimpostazione angolare22,5°, 45°, 50°
kg3,9
45
Guida rapida
CS 62 18.0-EC
1Filtro
2Batteria
3Sbloccaggio batteria
4Calotta di protezione
5Impugnatura
6Impugnatura supplementare
7Scala della profondità di taglio
8Bloccaggio d’attivazione
dell’interruttore di accensione/
spegnimento
9Accensione/spegnimento
10Leva di bloccaggio per la preselezione
della profondità di taglio
11Vite di fermo per l’arresto parallelo
12Manicotto diraccordo
13Guida parallela
46
14Chiave per viti a esagono cavo
15Tasto di bloccaggio alberino
16Scala per l’angolo di bisellatura
17Piastra base
18Leva di bloccaggio per angolo
di bisellatura
19Preselezione angolo
20Lama circolare
21Vite di serraggio con flangia
di serraggio
22Leva di ritrazione per calotta di
protezione basculante
23Vite di arresto per la preselezione
angolo di bisellatura
24Calotta di protezione basculante
(calotta di protezione inferiore)
CS 62 18.0-EC
Istruzioni per l’uso
PERICOLO!
Per qualunque lavoro sull’elettroutensile
rimuovere la batteria dall’apparecchio.
Prima della messa in funzione
Disimballare elettroutensile ed accessori
e controllare la completezza della fornitura
ed eventuali danni di trasporto.
Fissare o sostituire la lama da sega
AVVISO
Si consiglia di utilizzare solo lame per sega
circolare fornite da FLEX per questo apparecchio.
- Utilizzare solo lame da taglio con diametro
conforme alle scritte sulla sega.
- Cercare la lama da taglio corretta in
funzione del materiale da segare.
- Utilizzare solo lame da taglio con
contrassegno del numero di giri conforme
al numero di giri indicato
sull’elettroutensile o superiore.
- Utilizzare solo lame da taglio stabilite dal
Costruttore, conformi a EN 847-1.
PERICOLO!
Per qualunque lavoro sull’elettroutensile
rimuovere la batteria dall’apparecchio.
Premere l’arresto dell’alberino e mante-
nerlo premuto.
Allentare la vite di serraggio con l’acclusa
chiave per viti a esagono cavo ruotando
in senso antiorario.
Svitare la vite di serraggio (3) e
rimuovere la flangia di serraggio
anteriore (4).
Estrarre la lama di sega (2) verso il basso
fuori dal corpo della sega.
PRUDENZA!
- Attenzione alla posizione di montaggio
della flangia di serraggio posteriore (R)
ed anteriore (Q).
- Direzione di taglio dei denti (direzione
della freccia sulla lama da sega) e freccia
del senso di rotazione sulla carcassa
devono coincidere.
Se necessario, pulire la flangia di
serraggio posteriore (5) ed anteriore (4).
Introdurre dal basso la lama di sega nel
corpo della sega.
Sovrapporre la flangia anteriore (4) con
il collare rivolto verso l’esterno ed
avvitare a mano in senso orario la vite
di serraggio (3).
Premere l’arresto dell’alberino e mante-
nerlo premuto. Stringere la vite di serraggio (3) con la chiave per viti a esagono
cavo.
Aspirazione trucioli
PERICOLO!
Lo sviluppo di polvere da materiali, come
vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legno,
minerali e metalli può rappresentare un
pericolo per l'operatore o per le persone che
si trovano nelle vicinanze. La respirazione
oppure il contatto con queste polveri
possono causare malattie delle vie
respiratorio e/o reazioni allergiche.
- Provvedere ad una buona ventilazione
del posto di lavoro!
- Se possibile, utilizzare un’aspirazione
delle polveri esterna.
- Si raccomanda l’impiego di una maschera
di respirazione con classe di filtro P2.
Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro.
Le polveri sono facilmente infiammabili.
47
Inserire l’attacco (1.).
Fissare il flessibile d’aspirazione con
l’adattatore sull’attacco (2.).
Collegare il tubo di aspirazione
all’impianto di aspirazione.
Osservare le istruzioni per l’uso
dell’impianto di aspirazione!
Collegare il tubo flessibile al raccordo
di aspirazione e controllare il fissaggio!
Regolare la profondità di taglio
AVVISO
Per ottimi risultati di taglio la profondità
di taglio deve superare di 2–5 mm
lo spessore del materiale da tagliare.
PERICOLO!
Per qualunque lavoro sull’elettroutensile
rimuovere la batteria dall’apparecchio.
CS 62 18.0-EC
Regolare l’angolo di smusso
AVVISO
Nella bisellatura la profondità di taglio
è inferiore al valore di indicato sulla scala
graduata per la profondità di taglio.
PERICOLO!
Per qualunque lavoro sull’elettroutensile
rimuovere la batteria dall’apparecchio.
Allentare le viti a galletto (1.).
Regolare l’angolo di smusso necessario
facendo riferimento alla scala (2.).
Stringere le viti a galletto (3.).
Inserimento/sostituzione della batteria
Spingere la batteria carica fino a farla
scattare completamente nell’elettroutensile.
Allentare la vite a traversino della regola-
zione della profondità di taglio.
Regolare sulla scala la profondità di
taglio necessaria.
Stringere la vite a traversino.
48
CS 62 18.0-EC
Per rimuovere la batteria, premere
i tasti di sbloccaggio (1.) ed estrarre
la batteria (2.).
PRUDENZA!
Quando la batteria non viene utilizzata,
proteggere i contatti. La minuteria metallica
sfusa può mettere in cortocircuito i contatti;
pericolo di esplosione e d’incendio!
Condizioni di carica della batteria
Premendo il tasto, è possibile controllare
il livello di carica della batteria
sull’indicatore a LED.
Accendere e spegnere
PRUDENZA!
Per motivi di sicurezza l’interruttore non
viene arrestato e mentre si sega deve essere
mantenuto premuto.
Il blocco di accensione impedisce l’accensione indesiderata e blocca la cuffia di protezione.
Accendere la sega sempre solo quando
è già in posizione di lavoro.
Spingere in alto e mantenere premuto
il blocco di accensione (1.).
Premere l’interruttore e mantenerlo
premuto (2.).
Rilasciare il blocco d’accensione
(quando la sega è stata immersa).
Per spegnere:
Rilasciare l’interruttore.
L’indicatore si spegne dopo 5 secondi.
Se uno dei LED lampeggia, la batteria deve
essere ricaricata. Se, dopo aver premuto il
tasto, non si accende alcun LED, la batteria
è guasta e deve essere sostituita.
Guida parallela
PERICOLO!
Per qualunque lavoro sull’elettroutensile
rimuovere la batteria dall’apparecchio.
AVVISO
Per deporre la sega nella valigia di trasporto
fornita a corredo, smontare la guida parallela.
La guida parallela può essere montata
a sinistra o a destra in direzione di spinta
della sega.
49
Montare la vite ad alette/il morsetto per
il fissaggio della guida parallela (1.).
Inserire la guida e regolarla alla
larghezza desiderata (2.).
Stringere le viti ad alette (3.).
Lavorare con l’elettroutensile
PRUDENZA!
Dopo avere spento l’apparecchio, la lama
da sega continua brevemente a girare
per inerzia.
Quando la lama di sega in rotazione tocca
il pezzo, può verificarsi un contraccolpo.
AVVISO
Una spinta in avanti troppo forte riduce
il rendimento dell’apparecchio, peggiora
la qualità di taglio e riduce la durata della
lama da sega.
CS 62 18.0-EC
Segare seguendo l’intaglio
Collegare il tubo flessibile di aspirazione.
Regolare la profondità di taglio alla misura
necessaria.
Se necessario regolare l’angolo di smusso.
Inserire la spina di alimentazione.
Accendere l’impianto di aspirazione.
Afferrare l’impugnatura con la mano
destra.
Appoggiare la piastra base sul pezzo.
Accendere la sega ed attendere chelalama
abbia raggiunto la velocità massima.
Avvicinare lentamente la sega al materiale.
AVVISO
I riferimenti di taglio sulla piastra base
indicano la posizione della lama di sega nel
taglio ad angolo retto.
Guidare la sega con avanzamento
uniforme attraverso il materiale.
Alla fine del taglio:
– Spegnere la sega. La lama di sega
continua ancora brevemente la sua
rotazione!
– Al sollevamento della sega, la
copertura di protezione basculante
si chiude.
Alla fine del lavoro:
Pulire accuratamente l’elettroutensile
e gli accessori.
Filtro:
50
CS 62 18.0-EC
AVVISO
Per la lavorazione di pezzi grandi o per
tagliare bordi dritti si può anche fissare un
listello o un utensile simile sul pezzo da
tagliare e guidare la sega circolare con la
piastra base lungo questo scontro ausiliario.
Caricabatteria
1Vano inserimento batteria
2Contatti
3Fessure di ventilazione
4Display per l’indicazione della
condizione di esercizio
5Cavo di rete con spina di rete
Il caricabatteria CA 10.8/18.0 è concepito
per il caricamento di batterie FLEX dei tipi
Ó AP 10.8 (2,5 Ah),
Ó AP 18.0 (2,5 Ah),
Ó AP 10.8 (5,0 Ah),
Ó AP 18.0 (5,0 Ah).
Avvertenze per una lunga durata della
batteria
PRUDENZA!
Ó
Non caricare mai le batterie a temperature inferiori a 0 °C o superiori a 55 °C.
Ó
Non caricare mai le batterie in ambienti
con elevata umidità dell’aria o elevata
temperatura ambiente.
Ó
Durante il processo di carica non coprire
le batterie o il caricabatteria.
Ó
Una volta concluso il processo di carica
estrarre la spina di rete del caricabatteria.
Durante il processo di carica la batteria
e il caricabatteria si scaldano.
È un fenomeno normale!
Le batterie agli ioni di litio non soffrono del
noto «effetto memoria». Tuttavia la batteria
dovrebbe essere ricaricata solo quando
è completamente scarica e il processo di
ricarica dovrebbe essere concluso solo
quando la batteria è completamente
ricaricata.
Se le batterie restano inutilizzate per un
lungo periodo, caricarle parzialmente
e conservarle in un luogo freddo.
Processo di carica
PRUDENZA!
Inserire nel caricabatteria in dotazione solo
batterie originali.
Inserire la spina di rete del caricabatteria.
La retroilluminazione del display si
accende per 2 secondi a luce verde,
quindi si spegne. In questo modo il
display segnala OK.
Inserire la batteria completamente nel
caricabatteria fino allo scatto.
– Sul display vengono visualizzate
alternativamente la durata residua del
processo di carica (tempo mancante al
caricamento completo della batteria) e
l’illustrazione grafica dello stato di carica.
– La retroilluminazione del display è
accesa a luce arancione se la batteria
è carica in misura inferiore all’80%.
– A partire da una carica della batteria
dell’80%, il display è illuminato a luce
verde e viene indicato OK.
51
CS 62 18.0-EC
La batteria è completamente carica
quando compare l’indicazione
.
La retroilluminazione verde si spegne
dopo alcuni istanti.
Rimuovere la batteria dal caricabatteria.
Estrarre la spina d’alimentazione.
AVVERTENZA
Se, dopo l’inserimento della batteria nel
caricabatteria, il display lampeggia, è presente
un guasto della batteria o del caricabatteria.
Il display lampeggia lentamente.
Retroilluminazione arancione.
La batteria è troppo calda o troppo fredda.
Il processo di carica inizia quando la
batteria ha raggiunto la temperatura di
ricarica (0°C...55°C).
Il display lampeggia
velocemente.
Retroilluminazione rossa.
Estrarre la batteria dal caricabatteria
e reinserirla. Se l’indicazione permane
identica, la batteria è guasta. Sostituire la
batteria o farla controllare in un’officina
specializzata.
Se questa segnalazione di guasto si ripete
con un’altra batteria, è presente un difetto
del caricabatteria. Far controllare il
caricabatteria in un’officina specializzata.
Manutenzione e cura
PERICOLO!
Per qualunque lavoro sull’elettroutensile
rimuovere la batteria dall’apparecchio.
Pulizia
Pulizia dell’elettroutensile
PERICOLO!
Non usare acqua o detergenti liquidi.
Soffiare regolarmente con aria com-
pressa secca l’interno della carcassa
con il motore.
Pulire il banco di taglio, i dispositivi di
regolazione e la calotta di protezione con
aspirapolvere e pennello.
Assicurare la libertà di movimento della
calotta di protezione inferiore.
Spruzzare ogni tanto le articolazioni con
olio per macchine.
Pulire anche la guida di scorrimento, per
non pregiudicare la corretta guida della
sega e di conseguenza la precisione del
taglio.
Caricabatteria
ATTENZIONE!
Prima di qualsiasi lavoro estrarre la spina di
rete. Non usare acqua o detergenti liquidi.
Rimuovere dalla carcassa lo sporco
e la polvere con un pennello o un panno
asciutto.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente
da un’officina del servizio assistenza clienti
autorizzata dal produttore.
AVVISO
Nel periodo di garanzia non vitre le viti sulla
carcassa del motore. In caso d’inosservanza si
estinguono i doveri di garanzia del produttore.
Ricambi ed accessori
Per altri accessori, specialmente utensili ad
inserto, consultare il catalogo del
produttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi
consultare il nostro sito:
www.flex-tools.com
Solo per paesi dell’UE
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/UE
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e sua conversione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili dimessi devono
essere raccolti separatamente ed avviati ad
un riciclaggio ecologico.
AVVISO
Informarsi presso il rivenditore specializzato
sulle possibilità di rottamazione.
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità che il prodotto descritto in «Dati tecnici»
è conforme alle seguenti norme o documenti
normativi:
EN 62841 conformemente alle norme
delle direttive 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Il responsabile della documentazione tecnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni e lucro cessante
derivanti da interruzione dell’esercizio
dell’attività causata dal prodotto o da
impossibilità d’utilizzazione del prodotto.
Il costruttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni causati da uso
improprio o in combinazione con prodotti
di altri produttori.
Exclusión de la garantía. . . . . . . . . . . . . 66
Símbolos empleados
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente.
En caso de incumplimiento, existe peligro
de muerte o lesiones de la mayor gravedad.
¡CUIDADO!
Indica una situación posiblemente peligrosa.
El incumplimiento implica el peligro
de lesiones o daños materiales.
NOTA
Indica consejos para el uso e informaciones
importantes.
Símbolos en el aparato
¡Leer las instrucciones antes
de poner en funcionamiento
el equipo!
¡Utilizar protección para la vista!
¡Utilizar protección para el oído!
¡Indicaciones respecto
de la eliminación de equipos
en desuso (consultar página 66)!
Para su seguridad
¡ADVERTENCIA!
Leer antes del uso y obrar según se indica:
- las instrucciones de funcionamiento
presentes,
- las «Indicaciones generales de
seguridad» en el uso de herramientas
eléctricas en el cuadernillo adjunto
(n° de texto: 315.915),
- las reglas y prescripciones para la prevención de accidentes vigentes en el lugar.
Esta herramienta eléctrica fue construida
según el estado actual de la técnica y reglas
técnicas de seguridad reconocidas.
A pesar de ello, pueden producirse riesgos
para la vida y salud del operario durante
su uso, o bien daños en la máquina u otros
valores. La herramienta eléctrica deberá
utilizarse exclusivamente
- para trabajos adecuados a su función,
- en estado óptimo de condiciones
de técnicas de seguridad.
Deben eliminarse inmediatamente todas
aquellas perturbaciones que afecten
la seguridad.
Utilización adecuada a su función
La sierra circular CS 62 18.0-EC está
destinada
Ó a su uso profesional en la industria y el
oficio,
Ó a practicar cortes longitudinales y trans-
versales de trayectoria recta,
Ó a cortar madera maciza y materiales
laminados como placas de madera
aglomerada, de carpintería y tipo MDF
hasta un espesor de 62 mm,
Ó a ser utilizada con hojas de sierra circula-
res que FLEX ofrece para este equipo.
No se admite
Ó su uso con hojas de sierra HSS y discos
para tronzar,
Ó su uso como sierra circular estática
o de mesa,
Ó su uso a la intemperie en caso de lluvia,
Ó su uso en ambientes con peligro
de explosión.
54
CS 62 18.0-EC
Advertencias de seguridad para
sierras circulares
¡ADVERTENCIA!
Deben leerse y cumplimentarse todas las
advertencias de seguridad e instrucciones
comprendidas en estas instrucciones.
Fallos en el cumplimiento de las advertencias
de seguridad y las instrucciones, pueden
ser causa de descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones graves.
instrucciones para su uso posterior.
Proceso de corte
PELIGRO: No acerque sus manos a la
zona de corte ni a la hoja de la sierra.
Sostenga el asa adicional o la carcasa del
motor con la otra mano.
sostienen la sierra, esta no podrá
lesionarlas.
No introduzca las manos debajo de la pieza
de trabajo.
puede proteger de la hoja de la sierra
debajo de la pieza de trabajo.
Ajuste la profundidad de corte al espesor de
la pieza de trabajo.
debería verse menos de una altura
completa del diente.
Nunca sostenga la pieza de trabajo por
serrar en la mano o sobre la pierna.
Asegure la pieza de trabajo en un
alojamiento estable.
bien la pieza de trabajo para minimizar el
riesgo de contacto con el cuerpo, atasco de
la hoja de la sierra o pérdida de control.
Agarre la herramienta eléctrica por las
superficies aisladas correspondientes
cuando la herramienta de inserción pueda
incidir en conductores eléctricos ocultos.
El contacto con un cable conductor de
tensión también aplica voltaje a las piezas
metálicas de la herramienta eléctrica y
produce una descarga eléctrica.
En el caso de un corte longitudinal, utilice
siempre un tope o un perfil recto.
mejora la precisión del corte y reduce la
posibilidad de que la hoja de la sierra se
atasque.
Conserve estas
Si las dos manos
La cubierta protectora no le
Debajo de la pieza
Es importante sujetar
Esto
Utilice siempre hojas de la sierra del tamaño
correcto y con el orificio de montaje
adecuado (p. ej. en forma de estrella o
redondo).
adaptan a las piezas de montaje de la sierra
funcionan de forma irregular y provocan la
pérdida de control.
Nunca utilice arandelas o tornillos de la hoja
de la sierra dañadas o erróneas.
arandelas y los tornillos de la hoja de la sierra
se han diseñado especialmente para su
sierra con el fin de obtener un rendimiento
óptimo y seguridad en el trabajo.
Las hojas de sierra que no se
Las
Retroceso: causas e indicaciones
de seguridad correspondientes
Un retroceso es la reacción repentina que
se produce cuando la hoja de la sierra queda
enganchada, atascada o mal alineada, lo cual
causa que una sierra descontrolada se
levante y se desplace fuera de la pieza de
trabajo hacia el operario.
Cuando la hoja de la sierra se engancha o
atasca en la hendidura del serrado de cierre,
se bloquea y la fuerza motriz retrocede la
sierra hacia el operario.
Si la hoja de la sierra gira o se alinea mal en el
corte de serrado, los dientes del borde inferior
de la hoja de la sierra se pueden enganchar en
la superficie de la pieza de trabajo, por lo que
la hoja de la sierra sale de la ranura y la sierra
salta hacia atrás en dirección al operario.
Un retroceso es el resultado de un uso
incorrecto o inadecuado de la sierra.
Se puede evitar con las precauciones
descritas a continuación.
Sujete la sierra con las dos manos y
coloque sus brazos en una posición en la
que pueda interceptar la fuerza de retorno.
Manténgase siempre en una posición
lateral respecto a la hoja de la sierra; nunca
alinee la hoja de la sierra con su cuerpo.
Si se produce un retroceso, la sierra puede
saltar hacia atrás; sin embargo, el operario
puede dominar la fuerza de retroceso
tomando las debidas precauciones.
55
Si la hoja de la sierra se atasca o usted
interrumpe el trabajo, desconecte la sierra y
manténgala quieta en el material hasta que
la hoja de la sierra se detenga. Nunca
intente retirar la sierra de la pieza de trabajo
o extraerla hacia atrás mientras la hoja de la
sierra se mueva, sino puede producirse un
retroceso.
del atasco de la hoja de la sierra.
Si quiere volver a arrancar una sierra que
se encuentra insertada en una pieza de
trabajo, centre la hoja de la sierra en la
ranura de serrado y compruebe que los
dientes de la sierra no se enganchen en la
pieza de trabajo.
atasca, se puede desplazar fuera de la
pieza de trabajo o puede causar un
retroceso cuando la sierra se arranca de
nuevo.
Apoye grandes paneles para evitar el riesgo
de un retroceso debido a una hoja de la
sierra atascada.
pueden doblar por su propio peso. Los
paneles deben apoyarse en ambos lados,
tanto cerca de la ranura del serrado como
en el borde.
No utilice ninguna hoja de sierra desafilada
o dañada.
desafilados o mal alineados producen una
mayor fricción, atasco de la hoja de la sierra
y retroceso debido a una ranura de serrado
demasiado estrecha.
Antes de serrar, fije los ajustes de ángulo
y profundidad de corte.
ajustes de la hoja durante el proceso de
serrado, se puede atascar la hoja de la
sierra y se puede producir retroceso.
Preste especial atención cuando sierre en
paredes existentes u otras zonas no
visibles.
puede bloquear en objetos ocultos al serrar
y causar un retroceso.
Determine y solucione la causa
Si la hoja de la sierra se
Los paneles grandes se
Las hojas de sierra con dientes
Si modifica los
La hoja de la sierra introducida se
Funcionamiento de la cubierta protectora
Antes de cada utilización, compruebe si la
cubierta protectora cierra correctamente.
No utilice la sierra si la cubierta protectora
no se mueve libremente y no cierra
inmediatamente. Nunca sujete o fije la
cubierta protectora; en ese caso, la hoja de
la sierra quedaría desprotegida.
Si la sierra
CS 62 18.0-EC
cae al suelo accidentalmente, se puede
doblar la cubierta protectora. Asegúrese de
que la cubierta protectora se mueva
libremente y no toque ni la hoja de la sierra
ni otras partes en todos los ángulos y
profundidades de corte.
Compruebe el estado y el funcionamiento
de la lengüeta de la cubierta protectora.
Inspeccione la sierra antes usarla si la
cubierta protectora y la lengüeta no
funcionan correctamente.
dañadas, sedimentaciones pegajosas
o acumulaciones de virutas retrasan el
funcionamiento de la cubierta protectora
inferior.
Asegúrese de que la placa base de la sierra
no se mueva al introducirse en la pieza
cuando el ajuste del ángulo de corte es
distinto a los 90°.
desplazamiento lateral, la hoja puede
quedar colgada y causar un retroceso.
No deposite la sierra sobre el banco de
trabajo o el suelo sin que la cubierta
protectora cubra la hoja de la sierra.
Una hoja de sierra sin proteger y en
movimiento de inercia mueve la sierra en
sentido opuesto al corte y sierra lo que se
encuentra en su camino. Preste atención al
tiempo de inercia de la hoja después de
desconectar la sierra.
Si se produce un
Las piezas
Funcionamiento de la cubierta
protectora inferior
Antes de cada utilización, compruebe
si la cubierta protectora inferior cierra
correctamente. No utilice la sierra si la
cubierta protectora inferior no se mueve
libremente y no cierra inmediatamente.
Nunca sujete o fije la cubierta protectora
inferior si se encuentra en abierta.
Si la sierra cae al suelo accidentalmente,
se puede doblar la cubierta protectora
inferior. Abra la cubierta protectora con la
palanca de retracción y asegúrese de
que se mueva libremente y no toque ni la
hoja de la sierra ni otras partes en todos
los ángulos y profundidades de corte.
56
CS 62 18.0-EC
Compruebe el funcionamiento de la
lengüeta de la cubierta protectora inferior.
Inspeccione la sierra antes usarla si la
cubierta protectora inferior y la lengüeta
no funcionan correctamente. Las piezas
dañadas, sedimentaciones pegajosas
o acumulaciones de virutas retrasan el
funcionamiento de la cubierta protectora
inferior.
Abra la cubierta protectora inferior
manualmente solo en el caso de cortes
especiales, por ejemplo, «cortes
profundos y angulares». Abra la cubierta
protectora inferior con la palanca de
retracción y suéltela en cuanto la hoja
de la sierra se introduzca en la pieza de
trabajo. En el resto de trabajos de
serrado, la cubierta protectora inferior
debe funcionar automáticamente.
No deposite la sierra sobre el banco
de trabajo o el suelo sin que la cubierta
protectora inferior cubra la hoja de la
sierra. Una hoja de sierra sin proteger
y en movimiento de inercia mueve la
sierra en sentido opuesto al corte y sierra
lo que se encuentra en su camino. Tenga
en cuenta el tiempo de inercia de la hoja
de la sierra.
Advertencias de seguridad
adicionales
No introducir la mano en el canal
de eyección de virutas. Las piezas
giratorias pueden causar lesiones.
No trabajar con la sierra invertida. En
esta posición no se dispone del control
suficiente sobre la herramienta eléctrica.
No utilizar la herramienta eléctrica
en forma estacionaria. No fue diseñada
para trabajar en una mesa de trabajo.
No utilizar hojas de sierra de acero HSS.
Estas hojas de sierra se quiebran
con facilidad.
No aserrar materiales ferrosos. Virutas
incandescentes pueden causar
la ignición de la aspiración de polvo.
Ruidos y vibraciones
Los niveles de ruido y de vibración fueron
determinados según EN 62841.
El nivel de presión sonora A evaluado
del equipo es típicamente de:
Ó Nivel de presión sonora: 83 dB(A);
Ó Nivel de potencia sonora: 94 dB(A);
Ó Incertidumbre: K = 3 dB.
Valor total de vibración:
Ó Valor de emission: a
Ó Incertidumbre: K = 1,5 m/s
< 2,5 m/s
h
¡CUIDADO!
Los valores indicados son válidos para
equipos nuevos. Los valores de ruido y de
vibración se modifican durante el uso diario.
NOTA
El nivel de las oscilaciones indicado en
estas instrucciones fue medido según un
procedimiento de medición conforme
a EN 62841 y puede utilizarse para la
comparación de las herramientas eléctricas
entre sí. También es apto para una
estimación provisoria de las oscilaciones.
El nivel de oscilaciones indicado, es
representativo para las principales
aplicaciones de la herramienta eléctrica.
Sin embargo, si la herramienta eléctrica se
utiliza con herramientas de aplicación
diferentes o con un mantenimiento deficiente,
pueden diferir los niveles de oscilación.
Esto puede aumentar significativamente la
carga por oscilaciones a lo largo de la
totalidad del tiempo. Para una estimación
exacta de la carga por oscilaciones, deberán
tenerse en cuenta también, los tiempos
durante los cuales el equipo no estuvo en
marcha, o bien que, estando en marcha, no
fue realmente aplicado a su función
específica. Esto puede reducir significativamente la carga por oscilaciones a lo largo
de la totalidad del tiempo de trabajo.
Implemente medidas de seguridad
adicionales para la protección del operario,
antes de determinar las oscilaciones, como
por ejemplo: el mantenimiento de las
herramientas eléctricas y de aplicación,
mantener calientes las manos, organización
de las secuencias de trabajo.
¡CUIDADO!
Utilizar protección para el oído en caso
de niveles de presión sonora superiores
a los 85 dB(A).
2
2
57
CS 62 18.0-EC
Datos técnicos
CS 62 18.0-EC
Tipo de equipoSierra circular de mano
BateríaAh5,0
Tiempo de carga (Batería 5,0 Ah)minmáx. 45
Velocidad de giro en vacíor.p.m.5.000
Perforación de alojamiento para la hoja de sierramm20
Diámetro de la hoja de sierra máx.mm165
Anchura de corte máx.mm1,6
Grosor de la hoja máx.mm1,0
Profundidad de corte máx.mm62
Corte en inglete máx. 50°
Peso según «EPTA-procedure 01/2003»
(con batería 5,0 Ah)
Peso bateríakg0,72
Ajuste predeterminado del ángulo22,5°, 45°, 50°
kg3,9
58
CS 62 18.0-EC
De un vistazo
1Filtro
2Batería
3Desbloqueo batería
4Cubierta protectora
5Empuñadura
6Empuñadura adicional
7Escala de profundidad de corte
8Enclavamiento para el conector/
desconector
9Interruptor de encendido/apagado
10Palanca de sujeción para preselección
profundidad de corte
11Tornillo de apriete para el tope
paralelo
12Tubo de conexión
13Tope paralelo
14Llave para hexágono interno
15Husillo botón de bloqueo
16Escala ángulo oblicuo
17Placa base
18Palanca de apriete para ángulo
oblicuo
19Preselección del ángulo
20Hoja sierra circular
21Tornillo tensor con brida tensora
22Palanca de retracción para cubierta
protectora oscilante
23Tornillo de apriete para preselección
del ángulo oblicuo
24Cubierta protectora oscilante
(cubierta protectora inferior)
59
CS 62 18.0-EC
Indicaciones para el uso
¡ADVERTENCIA!
Extraer la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
Antes de la puesta en marcha
Desembalar el equipo eléctrico y sus
accesorios y controlar que el volumen
de entrega esté completo y la existencias
de eventuales daños debido al transporte.
Sujetar o cambiar la hoja de sierra
NOTA
Se recomienda utilizar exclusivamente hojas
para sierras circulares recomendadas por
FLEX para este equipo.
- Utilice solo hojas de sierra con un
diámetro de acuerdo con las marcas de la
sierra.
- Busque la hoja de sierra adecuada en
función del material por serrar.
- Utilice solo hojas de sierra con una
indicación del número de revoluciones
que corresponda o sea superior al
número de revoluciones indicado en la
herramienta eléctrica.
- Utilice solo hojas de sierra especificadas
por el fabricante que cumplan la norma
EN 847-1.
¡ADVERTENCIA!
Extraer la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
Presionar la traba del husillo y sostenerla
presionada.
Aflojar el tornillo de montaje mediante
la llave de hexágono interno que forma
parte del volumen de entrega, girando
en sentido antihorario.
Desenroscar el tornillo de montaje (3)
y quitar el acoplamiento de montaje
anterior (4).
Extraer la hoja de sierra (2) por la parte
inferior del equipo.
¡CUIDADO!
- Tener en cuenta la posición de montaje
del acoplamiento de montaje posterior (R)
y anterior (Q).
- El sentido de corte de los dientes (sentido
de la flecha sobre la hoja de sierra) y el
sentido de giro indicado por la flecha que se
encuentra sobre la carcasa deben coincidir.
Limpiar el acoplamiento de montaje
posterior (5) y anterior (4) en caso
de necesidad.
Introducir la hoja de sierra en el equipo
por su parte inferior.
Colocar el acoplamiento anterior (4)
con el collarín hacia delante y enroscar
el tornillo de montaje (3)con la mano,
girando en sentido horario.
Presionar la traba del husillo y sostenerla
presionada. Ajustar el tornillo de montaje (
mediante la llave de hexágono interno.
3
Aspiración de virutas
¡ADVERTENCIA!
Polvos liberados durante el trabajo, provenientes de pinturas, algunos tipos de madera,
minerales y metales pueden causar peligros
para el operario o personas que se encuentren
)
60
CS 62 18.0-EC
en su cercanía. La aspiración o el contacto
con estos polvos pueden ser causa de enfermedades en las vías respiratorias y/o de reacciones alérgicas.
- ¡Cuidar que el sitio de trabajo presente
la ventilación suficiente!
- Utilizar aspiración de polvo externa si
fuera posible.
- Se recomienda la utilización de una
máscara de protección para la
respiración, con un grado de filtrado P2.
Evitar la acumulación de polvo en el sitio
de trabajo. Los polvos pueden encenderse
con facilidad.
Insertar la pieza de conexión (1.).
Unir el tubo de aspiración con el
adaptador a la pieza de conexión (2.).
Conectar las manguera de aspiración
en la instalación correspondiente.
¡Tener en cuentas las instrucciones
de funcionamiento de la instalación
de aspiración! ¡Controlar el montaje!
Ajuste de la profundidad de corte
NOTA
Para resultados de corte óptimos, la profundidad de corte debería ajustarse a una medida
2 a 5 mm superior al espesor del material.
¡ADVERTENCIA!
Extraer la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
Aflojar el tornillo de muletillas del ajuste
de profundidad de corte.
Ajustar la profundidad de corte requerida
en la escala.
Ajustar el tornillo de muletillas.
Ajuste del ángulo de sesgo
NOTA
En caso de cortes con ángulo de sesgo, la
profundidad de corte es menor que el valor
indicado en la escala correspondiente.
¡ADVERTENCIA!
Extraer la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
Aflojar la tuerca de muletilla (1.).
61
Ajustar el ángulo de inglete requerido
con la ayuda de la escala (2.).
Ajustar la tuerca de muletilla (3.).
Introducir/cambiar la batería
Introducir la batería cargada en la
herramienta eléctrica presionando hasta
que encastre por completo.
Para extraerla, presionar los pulsadores
de desbloqueo (1.) y sacar la batería (2.).
CS 62 18.0-EC
La indicación se apaga tras 5 segundos.
Si uno de los LED parpadea, es necesario
cargar la batería. Si al accionar el pulsador
no se enciende ningún LED, significa que la
batería está averiada y debe sustituirse.
Encendido y apagado
¡CUIDADO!
Por razones de seguridad, el conmutador
no se traba y debe sujetárselo presionado
durante el proceso de aserrado.
La traba de arranque evita un arranque
involuntario y traba la cubierta de protección.
Hacer arrancar siempre la sierra recién
en la posición de trabajo.
¡CUIDADO!
Proteger los contactos de la batería cuando
esta no se utilice. Las piezas de metal
sueltas pueden cortocircuitar los contactos;
¡existe peligro de explosión y de incendio!
Estado de carga de la batería
Presionando el pulsador se puede
comprobar el estado de carga en los LED
de la indicación de estado de la batería.
62
Presionar la traba de arranque hacia
arriba y sujetarla en esta posición (1.).
Accionar el conmutador y mantenerlo
apretado (2.).
Soltar la traba de encendido (si la sierra
ha penetrado).
Para el paro:
Soltar el conmutador.
Tope paralelo
CS 62 18.0-EC
¡ADVERTENCIA!
Extraer la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
NOTA
Para depositar la sierra en el maletín de
transporte que forma parte del volumen de
entrega, debe desmontarse el tope paralelo.
El tope paralelo puede sujetarse a la
derecha o izquierda de la dirección de
empuje de la sierra.
Trabajar con la herramienta
eléctrica
¡CUIDADO!
Después de apagar el equipo, la hoja
de sierra sigue girando por un tiempo.
Puede producirse un contragolpe cuando
la hoja de sierra en rotación toca la pieza
a procesar.
NOTA
Una presión de avance demasiado fuerte,
disminuye el rendimiento del equipo, disminuye la calidad del corte de la vida útil
de la hoja de sierra.
Corte después de practicar una línea
de trazado
Conectar la manguera de aspiración.
Ajustar la profundidad de corte a la medida
necesaria.
Ajustar el ángulo de sesgo en caso
que haga falta.
Conectar el enchufe de red.
Poner en marcha la instalación de aspiración.
Sujetar la manija con la mano derecha.
Asentar la mesada de aserrado en la pieza
a procesar.
Encender la sierra y esperar que la hoja
de sierra alcance su velocidad de giro
máxima.
Acercar la sierra lentamente a la pieza
a procesar.
NOTA
Las marcas del corte muestran la posición
de la hoja de sierra en caso de un ángulo
de corte recto.
Montar la mariposa/estribo de traba para
la sujeción del tope paralelo (1.).
Introducir el tope paralelo y ajustar a la
anchura deseada (2.).
Ajustar la mariposa (3.).
Conducir la sierra con velocidad
constante a través del material.
Concluido el corte:
– parar la sierra. ¡La hoja de sierra
presenta una marcha inercial corta!
– Al levantar la sierra, se cierra la
cubierta protectora oscilante.
63
CS 62 18.0-EC
Concluida la tarea:
Limpiar la herramienta eléctrica y los
accesorios prolijamente.
Filtro:
NOTA
Para el procesamiento de piezas mayores
o para el corte de cantos rectos, puede
sujetarse un listón o herramienta similar
en la pieza a procesar, conduciendo
a la sierra con su mesada de aserrado
a lo largo de este tope auxiliar.
Cargador
1Compartimento para inserción
de la batería
2Contactos
3Ranuras de ventilación
4Pantalla para visualizar el estado de
funcionamiento
5Cable de red con enchufe
El cargador CA 10.8/18.0 está diseñado
para cargar baterías FLEX de los modelos
Ó AP 10.8 (2,5 Ah),
Ó AP 18.0 (2,5 Ah),
Ó AP 10.8 (5,0 Ah),
Ó AP 18.0 (5,0 Ah).
Indicaciones para garantizar una larga
vida útil de la batería
¡CUIDADO!
Ó
No cargar nunca las baterías a temperaturas inferiores a 0 °C o superiores
a55 °C.
Ó
No cargar las baterías en lugares con alto
grado de humedad del aire o alta
temperatura ambiente.
Ó
No cubrir las baterías ni el cargador
durante el ciclo de carga.
Ó
Desenchufar el cargador una vez
concluido el ciclo de carga.
La batería y el cargador se calientan durante
el ciclo de carga. Es algo normal.
Las baterías de litio no tienen el conocido
«efecto memoria». No obstante, es conveniente descargar por completo la batería
antes de cargarla y dejar que el ciclo de carga
concluya íntegramente.
Si las baterías no se utilizan durante un
tiempo prolongado, es preciso almacenarlas
en un lugar fresco y parcialmente cargadas.
Ciclo de carga
¡CUIDADO!
Cargar solo baterías originales en el
cargador suministrado.
Conectar el enchufe del cargador.
La iluminación de fondo de la pantalla se
enciende en verde durante 2 segundos
y vuelve a apagarse. En la pantalla se
indica «OK».
64
CS 62 18.0-EC
Introducir la batería en el cargador hasta
que encastre por completo.
– En la pantalla se muestran
alternadamente la duración restante
del ciclo de carga (hasta la carga
completa de la batería) y una
representación gráfica del estado
de carga.
– La iluminación de fondo de la pantalla
es de color naranja cuando la batería
tiene menos del 80 % de carga.
– A partir del 80 % de carga de la
batería, la pantalla se ilumina en
verde y se indica «OK».
La batería está completamente cargada
cuando aparece la indicación
.
La iluminación verde de fondo se apaga
tras un breve intervalo de tiempo.
Retirar la batería del cargador.
Desconectar el enchufe de red.
NOTA
Si parpadea la pantalla tras insertar la
batería en el cargador, significa que existe
un fallo en la batería o en el cargador.
La pantalla parpadea
lentamente.
Iluminación de fondo naranja.
La batería está demasiado caliente o
demasiado fría. El ciclo de carga se inicia
cuando la batería ha alcanzado la
temperatura de carga (0 °C...55 °C).
La pantalla parpadea
rápidamente.
Iluminación de fondo roja.
Retirar la batería del cargador y volver
a insertarla. Si la indicación sigue igual,
significa que la batería está defectuosa.
Sustituir la batería o llevarla a un taller
especializado para su comprobación.
Si se sigue mostrando este aviso de fallo
con una batería distinta, significa que el
defecto está en el cargador. Llevar el
cargador a un taller especializado para
su comprobación.
Mantenimiento y cuidado
¡ADVERTENCIA!
Extraer la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
Limpieza
Limpieza de la herramienta eléctrica
¡ADVERTENCIA!
No utilizar agua o agente de limpieza líquido.
Limpiar periódicamente la parte interior
de la carcasa y el motor con aire comprimido seco.
Limpie la mesa de serrado, los
dispositivos de ajuste y la cubierta
protectora con un aspirador y un pincel.
Asegúrese de que la cubierta protectora
inferior se desplace con facilidad.
Lubricar las articulaciones de vez
en cuando con aceite liviano.
65
CS 62 18.0-EC
Limpiar también el riel guía, a fin
de no influenciar el guiado de la sierra
y con ello la precisión del corte.
Cargador
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier tarea,
desconectar el enchufe de red. No utilizar
agua ni productos de limpieza líquidos.
Eliminar la suciedad y el polvo de la
carcasa con un pincel o un paño seco.
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusivamente por un taller de servicios a clientes
autorizado por el fabricante.
NOTA
No aflojar los tornillos de la carcasa del motor
durante el período de garantía.
El incumplimiento conduce a que la garantía
del fabricante caduque.
Repuestos y accesorios
Por más accesorios, en especial herramientas eléctricas, consultar el catálogo
del fabricante.
Una gráfica de expansión y una lista
de piezas de repuesto se encuentran
en la homepage: www.flex-tools.com
Indicaciones para la depolución
¡ADVERTENCIA!
Inutilizar equipos radiados, cortando el cable
de alimentación.
Únicamente para países
pertenecientes a la UE
¡No arroje herramientas eléctricas
en los residuos domiciliarios!
Según la pauta europea 2012/19/UE y su
implementación a través de leyes
nacionales, los equipos eléctricos o
electrónicos en desuso deben coleccionarse
por separado, haciéndoselos llegar a un
reciclado que proteja el medio ambiente.
NOTA
¡Hágase informar por su comerciante
especializado respecto de las posibilidades
de eliminación!
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad, que el producto descrito bajo «Datos
técnicos» coincide con las siguientes normas
y documentos normativos:
EN 62841 según las determinaciones
de la pauta 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas
de ganancia causados a la interrupción
del funcionamiento de la empresa, debidos
al producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y sus representantes no responden por daños causados por el uso incorrecto
o por su uso en combinación con productos
de terceros.
AVISO!
Caracteriza um perigo imediato e eminente.
A não observação da indicação, pode
implicar morte ou ferimentos muito graves.
ATENÇÃO!
Caracteriza uma situação possivelmente
perigosa. A não observação da indicação,
pode implicar ferimentos ou prejuízos
materiais.
INDICAÇÃO
Caracteriza conselhos para utilização
e informações importantes.
Símbolos no aparelho
Antes da colocação em funcionamento, leia as Instruções
de serviço!
Usar óculos de protecção!
Usar protecção para os ouvidos!
Indicações sobre reciclagem para
o aparelho antigo (ver a pág. 79)!
Para sua segurança
AVISO!
Ler antes da utilização da ferramenta
eléctrica e proceder em conformidade:
- estas Instruções de serviço,
- as instruções gerais de segurança,
para utilização com ferramentas
eléctricas na documentação anexa
(Textos n.: 315.915),
- as regras e as normas em vigor para
prevenção contra acidentes no local
de utilização.
Esta ferramenta eléctrica foi fabricada
de acordo com a situação da técnica e com
as regras técnicas de segurança em vigor.
No entanto, na sua utilização, podem existir
danos para o utilizador ou terceiros, ou
danos na máquina ou noutros bens.
A ferramenta eléctrica é só para utilização
- de acordo com as disposições legais,
- em perfeita situação de segurança
técnica.
As anomalias que prejudiquem a segurança
devem ser imediatamente eliminadas.
Utilização de acordo com
as disposições legais
A serra circular CS 62 18.0-EC destina-se
à utilização profissional na indústria
e em oficinas,
Ó para cortes direitos longitudinais e trans-
versais,
Ó para cortar madeira maciça e materiais
em placas como contraplacado, placas
OSB e MDF com espessura máxima
de até 62 mm,
Ó para utilização de discos de serra normais
fornecidos pela FLEX para este aparelho.
Não é permitida
Ó a utilização de discos HSS e discos
de corte,
Ó a utilização estacionária como serra
circular de mesa,
Ó a utilização ao ar livre quando chove,
Ó a utilização em espaços com perigo
de explosão.
67
Instruções de segurança para
serras circulares
AVISO!
Devem ser lidas e respeitadas todas as
instruções sobre segurança e recomendações constantes destas Instruções
de Serviço. Erros causados pelo desrespeito
das instruções sobre segurança e das
recomendações podem provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guardar em local seguro estas Instruções
de Serviço, para posterior utilização.
Processo de corte
PERIGO: não aproxime as mãos da zona
de corte, nem do disco da serra. Com a
outra mão, segure na pega adicional ou na
caixa do motor.
segurarem a serra, evita-se que sejam
feridas pelo disco da serra.
Não segure na peça pela parte de baixo.
A tampa de proteção não o protege do
disco da serra por baixo da peça a
trabalhar.
Ajuste a profundidade de corte à espessura
da peça a trabalhar.
que a altura de um dente do disco por baixo
da peça a trabalhar.
Nunca segure a peça a serrar na mão, nem
sobre as pernas. Fixe a peça a trabalhar
sobre um apoio estável.
bem a peça a trabalhar para minimizar o
perigo de contacto com o corpo,
encravamento do disco ou perda de
controlo.
Quando executar trabalhos nos quais a
ferramenta utilizada possa tocar em cabos
elétricos ocultos, pegue sempre na
ferramenta elétrica pelas superfícies do
punho isoladas.
condutor de corrente elétrica coloca
também as partes metálicas da ferramenta
elétrica sob tensão e provoca um choque
elétrico.
Ao cortar na longitudinal, utilize sempre
um batente ou uma guia reta de arestas.
Isto melhora a precisão do corte e reduz
a possibilidade de encravamento do disco.
Se ambas as mãos
Deve ver-se menos do
É importante fixar
O contacto com um cabo
CS 62 18.0-EC
Utilize sempre discos do tamanho correto
e com furo do porta-ferramentas adequado
(p. ex., em forma de estrela ou redondo).
Discos não adequados às peças de
montagem da serra não giram
corretamente e levam à perda de controlo.
Nunca utilize arruelas planas ou parafusos
de discos da serra danificados ou errados.
As arruelas planas e os parafusos de discos
da serra foram especialmente concebidos
para a sua serra, para obter um
desempenho ideal com segurança.
Contragolpe – Causas e instruções
de segurança correspondentes
Um contragolpe é uma reação repentina
decorrente de um disco entalado, preso ou
mal alinhado, que leva a que a serra suba
descontroladamente e saia da peça a
trabalhar, deslocando-se em direção à
pessoa que a está a operar.
Quando o disco prende ou fica entalado na
fenda de corte que se fecha, ele bloqueia e
a força do motor atira a serra para trás, na
direção da pessoa que a está a operar.
Se o disco ficar rodado ou mal alinhado ao
serrar, os dentes da parte de trás do disco
podem prender-se na superfície da peça a
trabalhar, fazendo com que o disco saia da
fenda de corte e a serra salte para trás, em
direção à pessoa que a está a operar.
Um contragolpe é a consequência de uma
utilização errada ou incorreta da serra.
Ele pode ser evitado através de medidas de
precaução adequadas, conforme descrito
a seguir.
Segure bem a serra com as duas mãos e
coloque os braços numa posição que
amorteça a força do contragolpe. Coloquese sempre ao lado do disco de serra. Nunca
coloque o disco em posição alinhada com o
corpo. Em caso de contragolpe, a serra
pode saltar para trás.
que a está a operar pode controlar a força
do contragolpe mediante medidas de
precaução adequadas.
No entanto, a pessoa
68
CS 62 18.0-EC
Se o disco da serra encravar ou se
interromper os trabalhos, desligue a serra e
mantenha-a quieta na peça a trabalhar, até
o disco estar completamente imobilizado.
Nunca tente remover a serra da peça a
trabalhar ou puxá-la para trás enquanto o
disco estiver em movimento; caso contrário,
pode ocorrer um contragolpe.
elimine a causa do encravamento do disco
da serra.
Se quiser voltar a ligar uma serra que esteja
inserida na peça a trabalhar, centre o disco
na fenda de corte e verifique se os dentes
da serra não estão presos na peça a
trabalhar.
pode deslocar-se para fora da peça a
trabalhar ou provocar um contragolpe
quando se liga a serra novamente.
Apoie placas grandes, para reduzir o risco
de contragolpe devido a um disco entalado.
As placas grandes podem dobrar devido ao
próprio peso.
apoiadas em ambos os lados, quer junto
à fenda de corte, quer junto à aresta.
Não utilize discos rombos ou danificados.
Discos com dentes rombos ou mal
alinhados provocam, devido a uma fenda
de corte demasiado estreita, maior fricção,
encravamento do disco e contragolpe.
Antes de serrar, aperte bem os ajustes de
profundidade e ângulo do corte.
ajustes do disco se alterarem durante a
serração, o disco da serra pode encravar e
ocorrer um contragolpe.
Seja particularmente prudente ao serrar em
paredes já existentes ou noutras zonas não
reconhecíveis.
pode bloquear em objetos ocultos,
provocando um contragolpe.
Se o disco estiver encravado,
As placas têm de ser
O disco perfura e, ao serrar,
Determine e
Se os
Funcionamento da tampa de proteção
Antes de cada utilização, verifique se a
tampa de proteção fecha bem. Não utilize a
serra se a tampa de proteção não se
deslocar livremente e não fechar
imediatamente. Nunca prenda ou amarre a
tampa de proteção; desse modo, o disco
ficaria desprotegido.
Se a serra cair
inadvertidamente no chão, a tampa de
proteção pode ficar empenada. Assegurese de que a tampa de proteção se desloca
livremente e de que, em todas as profundidades e todos os ângulos de corte, esta não
toca no disco nem em outras peças.
Verifique o estado e o funcionamento da
mola da tampa de proteção. Se a tampa de
proteção e a mola não funcionarem
corretamente, mande reparar a serra antes
de a utilizar.
pegajosos ou acumulações de aparas
levam a um funcionamento retardado da
tampa de proteção inferior.
Certifique-se de que a placa base da serra
não se desloca ao "penetrar" quando
estiver ajustado um ajuste de ângulo de
corte diferente de 90°.
deslocamento vertical, o disco pode ficar
pendurado, ocorrendo um contragolpe.
Não pouse a serra na bancada de trabalho
nem no chão sem que a tampa de proteção
esteja a cobrir o disco. U
desprotegido e que ainda esteja em rotação
por inércia desloca a serra em sentido
contrário ao de corte e serra o que esteja no
caminho. Tenha em atenção o tempo de
funcionamento por inércia do disco depois
de desligar.
Peças danificadas, depósitos
No caso de um
m disco de serra
Funcionamento da tampa de proteção
inferior
Antes de cada utilização, verifique se
a tampa de proteção inferior fecha bem.
Não utilize a serra se a tampa de
proteção inferior não se deslocar
livremente e não fechar imediatamente.
Nunca prenda ou amarre a tampa de
proteção inferior na posição de aberta.
Se a serra cair inadvertidamente no
chão, a tampa de proteção inferior
pode ficar empenada. Abra a tampa de
proteção com a alavanca de retração
e certifique-se de que ela se move
livremente e de que não toca no disco
da serra ou noutras peças, em nenhum
ângulo ou profundidade de corte.
69
CS 62 18.0-EC
Verifique o funcionamento da mola da
tampa de proteção inferior. Se a tampa
de proteção inferior e a mola não
funcionarem corretamente, mande
reparar a serra antes de a utilizar.
Peças danificadas, depósitos pegajosos
ou acumulações de aparas levam a um
funcionamento retardado da tampa de
proteção.
Abra a tampa de proteção inferior à mão
apenas em cortes especiais, como, p. ex.,
"cortes de penetração e angulares". Abra a
tampa de proteção inferior com a alavanca
de retração e solte-a logo que o disco de
serra penetre na peça. Em todos os
restantes trabalhos de serração, a tampa
de proteção inferior deve trabalhar
automaticamente.
Não pouse a serra na bancada de
trabalho nem no chão, sem que a tampa
de proteção inferior esteja a cobrir o
disco. Um disco de serra desprotegido e
que ainda esteja em rotação por inércia
desloca a serra em sentido contrário ao
de corte e serra o que esteja no caminho.
Tenha em atenção o tempo de funcionamento por inércia do disco da serra.
Instruções de segurança adicionais
Não tocar com as mãos na saída
de aparas. Podem ocorrer ferimentos
em peças que estejam em rotação.
Não trabalhar com a serra em posição
superior à cabeça. Desse modo, não
é possível controlar suficientemente
a ferramenta eléctrica.
Não utilizar a ferramenta eléctrica
de modo estacionário. Ela não foi
concebida para funcionar com mesa
de serração.
Não utilizar discos de aço HSS. Esses
discos podem quebrar facilmente.
Não serrar metais ferrosos. Limalhas
incandescentes podem incendiar
a aspiração de pó.
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram
apurados de acordo com a EN 62841.
O nível de ruído A estimado do aparelho
comporta normalmente:
Ó Nível de pressão acústica: 83 dB(A);
Ó Nível de potência acústica: 94 dB(A);
Ó Insegurança: K = 3 dB.
Valor global de vibrações:
Ó Valor de emissão:a
Ó Insegurança: K = 1,5 m/s
< 2,5 m/s
h
ATENÇÃO!
Os valores de medição indicados são válidos
para aparelhos novos. Na utilização diária
alteram-se os valores de ruído e de oscilação.
INDICAÇÃO
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido em conformidade com
um processo de medição normalizado
na EN 62841 e pode ser utilizado para
a comparação de ferramentas eléctricas
entre si. Este processo também é adequado
para uma estimativa provisória da carga
das vibrações. O nível de vibrações
indicado representa as principais
utilizações das ferramentas eléctricas.
Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for
aplicada noutras situações com
ferramentas diferentes ou com insuficiente
manutenção, o nível de vibrações também
pode ser diferente. Isto pode aumentar
claramente a carga das vibrações durante
o período global de trabalho. Para uma
estimativa exacta da carga das vibrações,
devem, também, ser considerados os
tempos, durante os quais o aparelho está
desligado ou, embora estando a funcionar,
não está, de facto, em utilização. Isto pode
reduzir claramente a carga das vibrações
durante o período global de trabalho.
Determinar medidas de segurança
adicionais para protecção do utilizador do
efeito das vibrações, como, por exemplo:
Manutenção da ferramenta eléctrica e das
ferramentas aplicadas, manutenção das
mãos quentes, organização dos ciclos
de trabalho.
ATENÇÃO!
Com um nível de pressão acústica superior
a 85 dB(A), deve ser usado um protector
para os ouvidos.
2
2
70
CS 62 18.0-EC
Características técnicas
CS 62 18.0-EC
Tipo do aparelho Serra circular manual
AcumuladorAh5,0
Tempo de carga (Acumulador 5,0 Ah)minmáx. 45
Rotação de ponto mortom/s5.000
Furo do porta-ferramentas para o discomm20
máx. Diâmetro do discomm165
máx. Largura de cortemm1,6
máx. Espessura da lâmina mestremm1,0
máx. Profundidade de cortemm62
máx. Corte de meia esquadria50°
Peso de acordo com «EPTA-procedure
01/2003» (com acumulador de 5,0 Ah)
Peso do acumuladorkg0,72
Regulação prévia do ângulo22,5°, 45°, 50°
kg3,9
71
Panorâmica da máquina
CS 62 18.0-EC
1Filtro
2Acumulador
3Desbloqueio do acumulador
4Tampa de proteção
5Punho
6Punho adicional
7Escala de profundidade de corte
8Bloqueio de ligação para botão
de ligar/desligar
9Botão de ligar/desligar
10Alavanca de fixação para pré-seleção
da profundidade de corte
11Parafuso de aperto para batente
paralelo
12Bocal de ligação
13Batente de paralelo
72
14Chave com sextavado interior
15Tecla de bloqueio do fuso
16Escala do ângulo de meia esquadria
17Placa base
18Alavanca de retenção para ângulo
de meia esquadria
19Pré-seleção de ângulo
20Disco para serra circular
21Parafuso de aperto com flange
de aperto
22Alavanca de retração para tampa
de proteção retrátil
23Parafuso de aperto para pré-seleção
do ângulo de meia esquadria
24Tampa de proteção retrátil
(tampa de proteção inferior)
CS 62 18.0-EC
Instruções de utilização
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
elétrica, retirar o acumulador do aparelho.
Antes da colocação em
funcionamento
Desembalar a ferramenta eléctrica
e os acessórios e controlar se o fornecimento está completo e não sofreu danos no
transporte.
Fixar ou substituir a lâmina de serra
INDICAÇÃO
Recomenda-se a utilização de discos para
serra circular comercializados pela FLEX
para este aparelho.
- Utilizar apenas discos de serra com um
diâmetro correspondente às marcações
na serra.
- Escolher o disco certo de acordo com o
material a serrar.
- Utilizar apenas discos de serra com uma
identificação de rotações correspondente
ou superior ao número de rotações
indicado na ferramenta elétrica.
- Utilizar apenas discos de serra definidos
pelo fabricante, correspondentes à
EN 847-1.
Premir e manter premido o bloqueio
do veio.
Desaparafusar o parafuso de aperto
em sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio com a chave de sextavado
interior incluída no fornecimento.
Desaparafusar o parafuso de aperto (3)
e desmontar o flange de aperto (4)
da frente.
Retirar o disco (2) da caixa por baixo.
ATENÇÃO!
- Observar a posição de montagem
dos flanges de aperto de trás (R)
e da frente (Q).
- O sentido de corte dos dentes (sentido
da seta no disco de corte) e seta do
sentido de rotação na caixa têm que
ser coincidentes.
Caso necessário, limpar o flange
de aperto traseiro (5) e dianteiro (4).
Inserir o disco na caixa por baixo.
Engatar o flange de aperto (4) da frente
com a cinta para o exterior e aparafusar
manualmente o parafuso de aperto (3)
no sentido dos ponteiros do relógio.
Premir e manter premido o bloqueio
do veio. Apertar bem o parafuso de
aperto (3) com a chave de sextavado
interior.
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
elétrica, retirar o acumulador do aparelho.
73
Aspiração de pó
AVISO!
As poeiras libertadas de materiais, como
pinturas com teor de chumbo, alguns tipos
de madeira, minerais e metais, podem
prejudicar a saúde do operador do aparelho
ou de pessoas que se encontrem nas proximidades. A inalação ou o contacto com estas
poeiras pode provocar doenças no aparelho
respiratório e/ou reacções alérgicas.
- Providenciar uma boa ventilação no local
de trabalho!
- Se possível, utilizar uma aspiração
de pó independente.
- Recomenda-se a utilização de uma
máscara de protecção da respiração
com uma classe de filtro P2.
Evitar acumulações de pó no local de trabalho. As poeiras são facilmente inflamáveis.
CS 62 18.0-EC
Desapertar o parafuso de manípulo para
regulação da profundidade de corte.
Regular a profundidade de corte
necessária na escala.
Apertar o parafuso de manípulo.
Regulação do ângulo de meia esquadria
INDICAÇÃO
Em cortes de meia esquadria, a profundidade
de corte é inferior ao valor indicado na escala
para a profundidade de corte.
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
elétrica, retirar o acumulador do aparelho.
Inserir o bocal de ligação (1.).
Fixar a mangueira de aspiração com
o adaptador no bocal de ligação (2.).
Ligar a mangueira de aspiração
ao sistema de aspiração.
Respeitar as Instruções de serviço
para o sistema de aspiração!
Controlar a fixação!
Regular a profundidade de corte
INDICAÇÃO
Para obter resultados de corte ideais,
a profundidade de corte deve ser 2 a 5 mm
superior à espessura do material a cortar.
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
elétrica, retirar o acumulador do aparelho.
74
Desapertar os parafusos de manípulo (1.).
Regular os ângulos de meia esquadria
necessários com o auxílio da escala (2.).
Apertar os parafusos de manípulo (3.).
CS 62 18.0-EC
Aplicar/substituir o acumulador
Pressionar o acumulador carregado até
encaixar completamente na ferramenta
elétrica.
Para desmontar, pressionar a tecla
de desbloqueio (1.) e retirar o acumulador (2.).
ATENÇÃO!
No caso de não utilização, proteger os
contactos do acumulador. Peças metálicas
soltas podem provocar curto-circuitos nos
contactos, existindo perigo de explosão
e incêndio!
Estado de carga do acumulador
Premindo a tecla, pode verificar-se
o estado de carga no LED de indicação
do estado do acumulador.
A indicação apaga-se após 5 segundos.
Se um LED piscar, é necessário carregar
o acumulador. Se, depois de se premir
a tecla, nenhum LED se acender, o acumulador está avariado e tem de ser
substituído.
Ligar e desligar
ATENÇÃO!
Por razões de segurança, o interruptor não
é bloqueado e tem que ser mantido premido
durante o serrar.
O bloqueio de ligação impede a ligação
indesejada e bloqueia a capa de protecção.
Só ligar a serra quando esta estiver na posição de trabalho.
Pressionar o bloqueio de ligação para
cima, mantendo-o pressionado (1.).
Premir e manter premido o interruptor (2.).
Libertar a alavanca oscilante (depois
de a serra penetrar).
Para desligar:
Soltar o interruptor.
Batente de paralelo
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
elétrica, retirar o acumulador do aparelho.
INDICAÇÃO
Para acondicionamento da serra na mala
de transporte incluída no fornecimento,
o batente de paralelo tem que ser
desmontado.
O batente de paralelo pode ser montado
à direita ou à esquerda, no sentido de deslocação da serra.
75
Montar o parafuso de orelhas/a braça-
deira de aperto para fixação do batente
de paralelo (1.).
Introduzir o batente de paralelo e regular
a largura pretendida (2.).
Apertar os parafusos de orelhas (3.).
Trabalhar com a ferramenta
eléctrica
ATENÇÃO!
Depois de desligar, a lâmina de serra ainda
se movimenta por um breve período de
tempo.
Quando o disco em rotação toca na peça
a trabalhar, a ferramenta pode dar um
impulso para trás.
INDICAÇÃO
Um avanço demasiado forte reduz a potência
do aparelho, deteriora a qualidade do corte
e reduz o tempo de vida útil do disco.
CS 62 18.0-EC
Serrar após incisão
Ligar a mangueira de aspiração.
Regular a profundidade de corte para
a medida necessária.
Caso necessário, regular o ângulo de
meia esquadria.
Ligar a ficha à tomada.
Ligar o sistema de aspiração.
Agarrar na pega com a mão direita.
Colocar a base da serra sobre a peça
atrabalhar.
Ligar a serra e aguardar que o disco
de corte atinja a rotação máxima.
Conduzir lentamente a serra contra
o material.
INDICAÇÃO
As marcações de corte na base da serra
mostram a posição do disco no caso
de um corte perpendicular.
Conduzir a serra através do material com
um avanço uniforme.
Depois de terminado o corte:
– Desligar a serra. O disco de corte
ainda funciona por inércia alguns
momentos!
– Ao levantar a serra, a capa de
proteção retrátil fecha-se.
Depois de terminado o trabalho:
Limpar minuciosamente a ferramenta
eléctrica e os acessórios.
Filtro:
76
CS 62 18.0-EC
INDICAÇÃO
Para trabalhar peças maiores ou cortar
arestas direitas, também é possível fixar
uma régua ou outros semelhante na peça
a trabalhar e conduzir a serra circular com
a base da serra ao longo do batente auxiliar.
Carregador
1Módulo recetor para o acumulador
2Contactos
3Ranhuras de ventilação
4Visor de indicação do estado de
funcionamento
5Cabo de rede com ficha de rede
O carregador CA 10.8/18.0 destina-se ao
carregamento de acumuladores FLEX dos
tipos:
Ó AP 10.8 (2,5 Ah),
Ó AP 18.0 (2,5 Ah),
Ó AP 10.8 (5,0 Ah),
Ó AP 18.0 (5,0 Ah).
Indicações para uma longa duração
dos acumuladores
ATENÇÃO!
Ó
Nunca carregar os acumuladores com
temperaturas inferiores a 0 °C ou
superiores a 55 °C.
Ó
Não carregar os acumuladores num
ambiente com elevada humidade ou
temperatura ambiente.
Ó
Não tapar os acumuladores, nem o
carregador durante a operação de carga.
Ó
Desligar a ficha de rede do carregador
depois de terminada a operação de carga.
Durante a operação de carga, o acumulador e
o carregador aquecem. Isso é normal!
Os acumuladores de iões de lítio não apresentam o conhecido efeito «Memory». Apesar
disso, um acumulador, antes de ser carregado, deve estar totalmente descarregado
e a operação de carga tem de ser sempre
totalmente concluída. Se os acumuladores
não forem utilizados por um longo período de
tempo, eles devem ser parcialmente
carregados e guardados em local fresco.
Operação de carga
ATENÇÃO!
Utilizar apenas acumuladores originais
no carregador incluído no fornecimento.
Ligar a ficha de rede do carregador
à tomada.
A luz de fundo do visor acende-se a
verde durante 2 segundos e volta a
apagar-se. É indicado OK.
Inserir o acumulador completamente até
encaixar no carregador.
– No visor, são indicados, alternadamente,
o tempo restante da operação de carga
(até o acumulador estar totalmente
carregado) e uma representação gráfica
do estado de carga.
– A luz de fundo do visor acende-se
a cor de laranja, se o acumulador
estiver abaixo dos 80% de carga.
– A partir dos 80% de carga do acumu-
lador, o visor acende-se a verde
e é indicado OK.
77
CS 62 18.0-EC
Quando o acumulador estiver totalmente
carregado, surge a indicação
.
A luz de fundo verde apaga-se após
alguns momentos.
Retirar o acumulador do carregador.
Desligar a ficha da tomada.
INDICAÇÃO
Se, depois da montagem do acumulador,
o visor no carregador piscar, existe uma
falha no acumulador ou no carregador.
Piscar lento do visor.
Luz de fundo cor de laranja.
O acumulador está muito quente ou muito
frio. Depois de ser atingida a temperatura
de carregamento do acumulador
(0°C...55°C), o processo de carga inicia-se.
Piscar rápido do visor.
Luz de fundo vermelha.
Retirar o acumulador do carregador e voltar
a encaixá-lo. Se a indicação se mantiver,
o acumulador está avariado. Substituir
o acumulador ou mandar verificá-lo numa
oficina especializada.
Se surgir a mesma mensagem de falha com
outro acumulador, existe um defeito no
carregador. Mandar verificar o carregador
numa oficina especializada.
Manutenção e tratamento
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
elétrica, retirar o acumulador do aparelho.
Limpeza
Limpeza da ferramenta eléctrica
AVISO!
Não utilizar água ou produtos de limpeza
líquidos.
Limpar, regularmente, com ar
comprimido seco, o interior da estrutura
com motor.
Limpar a base da serra, os dispositivos
de regulação e a tampa de proteção com
um aspirador e pincel.
Assegurar a liberdade de movimento da
tampa de proteção inferior.
Pulverizar ocasionalmente as
articulações com óleo de máquina.
Limpar igualmente a régua de guia para
não se limitar a condução da serra e,
com isso a precisão do corte.
Carregador
AVISO!
Antes de qualquer intervenção, desligar
a ficha da tomada. Não utilizar água ou
produtos de limpeza líquidos.
Eliminar a sujidade e o pó da estrutura do
aparelho com um pincel ou um pano seco.
Reparações
As reparações devem ser executadas,
exclusivamente, por Serviços Técnicos
autorizados pelo fabricante.
INDICAÇÃO
Não desapertar os parafusos na caixa
do motor durante o tempo de garantia.
Se esta indicação não for respeitada, expiram
as obrigações de garantia do fabricante.
Peças de reparação e acessórios
Consultar os catálogos do fabricante para
outros acessórios, principalmente ferramentas de utilização.
Desenhos de explosão e listas de peças
de reparação podem ser consultados
na nossa Homepage:
www.flex-tools.com
78
CS 62 18.0-EC
Indicações sobre reciclagem
AVISO!
Os aparelhos fora de serviço devem ser
inutilizados, retirando-lhes os cabos de
ligação à rede.
Só para os países da UE
Não colocar as ferramentas
eléctricas no lixo doméstico!
Em conformidade com a Directiva
Europeia 2012/19/UE sobre aparelhos
eléctricos e electrónicos usados e com
a transposição para o Direito Nacional, as
ferramentas eléctricas usadas têm que ser
reunidas separadamente e encaminhadas
para o reaproveitamento sem poluição do
meio ambiente.
INDICAÇÃO
Informe-se sobre possibilidades de
reciclagem junto do agente especializado!
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsabilidade, que o produto descrito em
«Características técnicas» se encontra em
conformidade com as normas e os documentos normativos seguintes:
EN 62841 de acordo com as determinações das directivas 2014/30/UE,
2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsável pela documentação técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos e perda de lucros,
resultantes da interrupção do negócio, provocada pelo produto ou pela possível não utilização do mesmo. O fabricante e seus
representantes não se responsabilizam por
danos provocados por uma utilização
inadequada ou em conjugação com produtos
de outros fabricantes
WAARSCHUWING!
Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar aan.
Als de waarschuwing niet in acht wordt
genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer
ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG!
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan.
Als de aanwijzing niet in acht wordt
genomen, kunnen persoonlijk letsel
of materiële schade het gevolg zijn.
LET OP
Geeft gebruikstips en belangrijke informatie
aan.
Symbolen op het gereedschap
Lees de gebruiksaanwijzing
voordat u het gereedschap
in gebruik neemt!
Draag een oogbescherming!
Draag een gehoorbescherming!
Afvoeren van het oude apparaat
(zie pagina 92)!
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING!
Lees voordat u het elektrische gereedschap
gebruikt en handel daarna volgens:
- deze gebruiksaanwijzing,
- de „Algemene veiligheidsvoorschriften”
voor het gebruik van elektrische gereedschappen in de meegeleverde brochure
(document-nummer: 315.915),
- de op de plaats van gebruik geldende
regels en voorschriften ter voorkoming
van ongevallen.
Dit elektrische gereedschap is geconstrueerd
volgens de stand van de techniek en de
erkende veiligheidstechnische regels.
Toch kunnen bij het gebruik ervan levensgevaar en verwondingsgevaar voor
de gebruiker en voor andere personen
resp. gevaren voor beschadigingen aan
de machine of aan andere zaken optreden.
Het elektrische gereedschap mag alleen
worden gebruikt
- volgens de bestemming,
- in een veiligheidstechnisch optimale
toestand.
Verhelp storingen die de veiligheid in gevaar
brengen onmiddellijk.
Gebruik volgens bestemming
De cirkelzaag CS 62 18.0-EC is bestemd
Ó voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
Ó voor schulpen en afkorten met een
rechte zaaglijn,
Ó voor het zagen van massief hout en
plaatmateriaal, zoals spaanplaat,
meubelplaat en MDF, tot een maximale
dikte van 62 mm,
Ó voor het gebruik met cirkelzaagbladen
die door FLEX voor dit gereedschap
worden aangeboden.
Niet toegestaan is
Ó gebruik van HSS-zaagbladen en
doorslijpschijven,
Ó stationair gebruik als cirkelzaagmachine,
Ó gebruik buitenshuis in de regen,
Ó gebruik in ruimten met explosiegevaar.
80
CS 62 18.0-EC
Veiligheidsvoorschriften
voor cirkelzagen
WAARSCHUWING!
Alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen
in deze gebruiksaanwijzing moeten worden
gelezen en opgevolgd. Als de waarschuwingen en aanwijzingen niet op de juiste wijze
in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg
hebben. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
goed om deze later te kunnen gebruiken.
Zaagprocedure
GEVAAR: kom niet met uw handen in de
buurt van de zaagsnede of het zaagblad.
Houd met uw tweede hand de extra
handgreep of de behuizing van de motor
vast.
Wanneer u met beide handen de zaag
vasthoudt, kunt u niet aan uw handen
gewond raken door het zaagblad.
Grijp niet onder het werkstuk.
beschermkap kan u onder het werkstuk niet
tegen het zaagblad beschermen.
Pas de zaagdiepte aan de dikte van het
werkstuk aan.
volle tandhoogte zichtbaar zijn onder het
werkstuk.
Houd het te zagen werkstuk nooit in de
hand of boven uw been vast. Zet het
werkstuk vast op een stabiele bevestiging.
Het is belangrijk om het werkstuk goed te
bevestigen.
lichamelijk contact, klem raken van het
zaagblad of verlies van controle tot een
minimum beperkt.
Houd het gereedschap alleen aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het
gereedschap verborgen stroomleidingen
kan raken.
spanning staat, zet de metalen delen van
het elektrische gereedschap onder
spanning en leidt tot een elektrische schok.
Gebruik bij langssneden altijd een aanslag
of een rechte randgeleiding.
betere nauwkeurigheid van de snede en
vermindert het risico op klem raken van het
zaagblad.
Er moet iets minder dan een
Zo wordt het risico op
Contact met een kabel die onder
De
Dit leidt tot een
Gebruik altijd zaagbladen van de juiste
grootte en met een passende
bevestigingsboring (bijvoorbeeld stervormig
of rond).
montage-onderdelen van de zaag passen,
lopen niet goed rond en leiden tot
controleverlies.
Gebruik nooit beschadigde of verkeerde
onderlegringen of schroeven voor het
zaagblad.
voor het zaagblad zijn speciaal ontworpen
voor uw zaag, voor optimale prestaties en
veiligheid bij het gebruik.
Zaagbladen die niet op de
De onderlegringen en schroeven
Terugslag - oorzaken en
veiligheidsaanwijzingen
Met terugslag wordt de plotselinge reactie
bedoeld als gevolg van een hangen blijvend,
klemmend of verkeerd uitgelijnd zaagblad.
Dit leidt ertoe dat een ongecontroleerde zaag
omhoog komt uit het werkstuk, in de richting
van de persoon die de zaag bedient.
Wanneer het zaagblad blijft hangen of klem
raakt in de zich sluitende zaagsnede,
blokkeert deze, terwijl het vermogen van de
motor de zaag in de richting van de persoon
beweegt die de zaag bedient.
Als het zaagblad in de zaagsnede verdraaid of
verkeerd is uitgelijnd, kunnen de tanden van
de achterste zaagbladkant blijven hangen in
het oppervlak van het werkstuk, waardoor het
zaagblad uit de zaagsnede komt en de zaag
in de richting beweegt van de persoon die
deze bedient.
Terugslag is het gevolg van verkeerd of
onjuist gebruik van de zaag. Dit kan worden
voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen te nemen. Deze worden
hieronder beschreven.
Houd de zaag vast met beide handen, en
plaats uw armen zo dat u de kracht van de
terugslag kunt opvangen. Blijf altijd naast
het zaagblad; breng het zaagblad nooit in
één lijn met uw lichaam.
zaag achteruit springen, maar degene die
de zaag bedient, kan met geschikte
voorzorgsmaatregelen de kracht van de
terugslag beheersen.
Bij terugslag kan de
81
Als het zaagblad klem raakt of u uw
werkzaamheden onderbreekt, schakelt u
de zaag uit en houdt u deze in het materiaal
tot het zaagblad tot stilstand is gekomen.
Probeer nooit de zaag uit het werkstuk te
verwijderen of naar achteren te trekken
zolang het zaagblad nog in beweging is.
Anders kan dit leiden tot terugslag. Stel vast
waardoor het zaagblad klem is geraakt en
los het probleem op.
Als u een zaag die zich in een werkstuk
bevindt weer wilt starten, centreert u het
zaagblad in de zaagsnede en controleert
u of de tanden van het zaagblad niet blijven
hangen in het werkstuk.
klem zit, kan het uit het werkstuk omhoog
komen of terugslag veroorzaken wanneer
de zaag opnieuw wordt gestart.
Steun grote platen af om het risico op
terugslag door een klem zittend zaagblad te
verkleinen. Grote platen kunnen
doorbuigen onder hun eigen gewicht.
Platen moeten naar beide kanten worden
afgesteund, zowel bij de zaagsnede als aan
de randen.
Gebruik geen stompe of beschadigde
zaagbladen.
verkeerd uitgelijnde tanden veroorzaken
door een te nauwe zaagsnede extra
wrijving, klem zitten van het zaagblad en
terugslag.
Stel voorafgaand aan het zagen de
zaagsnedediepte en zaaghoekinstellingen
in en zet deze vast.
veranderen tijdens het zagen, kan het
zaagblad klem komen te zitten en kan er
terugslag optreden.
Wees met name voorzichtig bij het zagen in
bestaande wanden of andere objecten die
uw zicht blokkeren.
kan bij het zagen vast blijven zitten in
voorwerpen die u niet kunt zien, waardoor
terugslag kan optreden.
Zaagbladen met stompe of
Als het zaagblad
Als de zaaginstellingen
Het invallende zaagblad
Functie van de beschermkap
Controleer voorafgaand aan elk gebruik of
de beschermkap probleemloos kan worden
gesloten. Gebruik de zaag niet wanneer de
beschermkap niet vrij kan worden bewogen
en niet direct sluit. Klem of bind de
beschermkap nooit vast; hierdoor is het
zaagblad onbeveiligd.
Als de zaag per
CS 62 18.0-EC
ongeluk op de grond valt, kan de
beschermkap hierdoor verbuigen.
Controleer of de beschermkap nog vrij kan
bewegen en bij alle zaaghoeken en -diepten
het zaagblad niet raakt, en ook geen andere
onderdelen.
Controleer de staat en het functioneren van
de veer van de beschermkap. Laat
voorafgaand aan het gebruik onderhoud
aan de zaag uitvoeren wanneer de
beschermkap en de veer niet probleemloos
functioneren.
kleverige resten of ophopingen van spanen
vertragen de werking van de onderste
beschermkap.
Zorg ervoor dat de basisplaat van de zaag
bij een andere zaaghoekinstelling dan 90°
tijdens het "invallen" niet verschuift.
zijdelingse verschuiving kan het blad blijven
hangen, wat tot terugslag kan leiden.
Leg de zaag niet op de werkbank of op de
grond terwijl het zaagblad niet is afgedekt
door de beschermkap.
zaagblad dat naloopt, beweegt de zaag
tegen de zaagrichting in en zaagt alles wat
op zijn weg komt. Houd bij het uitschakelen
rekening met de nalooptijd van het blad.
Beschadigde onderdelen,
Bij een
Een onbeschermd
Functie van de onderste beschermkap
Controleer voorafgaand aan elk gebruik
of de onderste beschermkap
probleemloos kan worden gesloten.
Gebruik de zaag niet wanneer de
onderste beschermkap niet vrij kan
worden bewogen en niet direct sluit.
Klem of bind de onderste beschermkap
nooit vast in geopende stand. Als de
zaag per ongeluk op de grond valt, kan
de onderste beschermkap hierdoor
verbuigen. Open de beschermkap met
de terugtrekhendel en controleer of de
beschermkap nog vrij kan bewegen en
bij alle zaaghoeken en -diepten het
zaagblad niet raakt, en ook geen andere
onderdelen.
82
CS 62 18.0-EC
Controleer het functioneren van de veer
van de onderste beschermkap. Laat
voorafgaand aan het gebruik onderhoud
aan de zaag uitvoeren wanneer de
onderste beschermkap en de veer niet
probleemloos functioneren.
Beschadigde onderdelen, kleverige resten
of ophopingen van spanen vertragen de
werking van de onderste beschermkap.
Open de onderste beschermkap
handmatig alleen bij bijzondere
zaagsneden, zoals "inval- en hoekzaagsneden". Open de onderste beschermkap
met de terugtrekhendel en laat deze los
zodra het zaagblad in het werkstuk invalt.
Bij alle andere zaagwerkzaamheden
moet de onderste beschermkap
automatisch functioneren.
Leg de zaag niet op de werkbank of op
de grond terwijl het zaagblad niet is
afgedekt door de onderste beschermkap.
Een onbeschermd zaagblad dat naloopt,
beweegt de zaag tegen de zaagrichting in
en zaagt alles wat op zijn weg komt. Houd
daarbij rekening met de nalooptijd van het
zaagblad.
Extra veiligheidsvoorschriften
Grijp niet met uw handen in de spaan-
afvoer. U kunt zich aan ronddraaiende
delen verwonden.
Werk met de zaagmachine niet boven
uw hoofd. Zo heeft u geen voldoende
controle over het elektrische
gereedschap.
Gebruik het elektrische gereedschap
niet stationair. Het is niet geconstrueerd
voor gebruik met een zaagtafel.
Gebruik geen zaagbladen van HSS-
staal. Dergelijke zaagbladen kunnen
gemakkelijk breken.
Zaag geen ijzermetaal. Gloeiende
spanen kunnen de stofafzuiging doen
ontbranden.
Geluid en trillingen
De geluids- en trillingswaarden zijn vastgesteld volgens EN 62841.
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van het
gereedschap bedraagt kenmerkend:
Ó Geluidsdrukniveau: 83 dB(A);
Ó Geluidsvermogenniveau: 94 dB(A);
Ó Onzekerheid: K = 3 dB.
Totale trillingswaarde:
Ó Emissiewaarde:a
Ó Onzekerheid: K = 1,5 m/s
< 2,5 m/s
h
VOORZICHTIG!
De aangegeven meetwaarden gelden voor
nieuwe gereedschappen. Bij dagelijks gebruik
veranderen geluids- en trillingswaarden.
LET OP
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau is gemeten volgens de meetmethode
zoals beschreven in de norm EN 62841
en kan worden gebruikt voor de onderlinge
vergelijking van elektrische gereedschappen.
Het is ook geschikt voor een voorlopige
inschatting van de trillingsbelasting.
Het vermelde trillingsniveau geldt voor
de voornaamste toepassingen van het
elektrische gereedschap.
Indien het elektrische gereedschap wordt
gebruikt voor andere toepassingen, met
afwijkende inzetgereedschappen of zonder
voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting over
het gehele arbeidstijdvak duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de
trillingsbelasting moeten ook de tijden in
aanmerking worden genomen waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het
wel loopt, maar niet feitelijk wordt gebruikt. Dit
kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de bediener tegen het effect
van trillingen vast, zoals: onderhoud van
elektrische gereedschap en inzetgereedschappen, warm houden van de handen,
organisatie van de arbeidsprocessen.
VOORZICHTIG!
Draag een gehoorbescherming bij een
geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
2
2
83
CS 62 18.0-EC
Technische gegevens
CS 62 18.0-EC
MachinetypeHandcirkelzaag
AccuAh5,0
Oplaadtijd (Accu 5,0 Ah)minmax. 45
Onbelast toerentalo.p.m.5.000
Opnameboorgat zaagbladmm20
max. Zaagblad-diametermm165
max. Zaagbreedtemm1,6
max. Stambladdiktemm1,0
max. Zaagdieptemm62
max. Verstekzagen50°
Gewicht volgens „EPTA-procedure 01/2003”
(met 5,0 Ah accu)
schakelaar
9Aan-/uitschakelaar
10Spanhendel voor keuze van
zaagdiepte
11Klemschroef voor parallelaanslag
12Aansluitstuk
13Parallelgeleider
14Binnenzeskantsleutel
15Spil-vastzettoets
16Schaal verstekhoek
17Grondplaat
18Spanhendel voor verstekhoek
19Hoekvoorinstelling
20Cirkelzaagblad
21Spanschroef met spanflens
22Terugtrekhendel voor
pendelbeschermkap
23Klemschroef voor verstekhoekkeuze
24Pendelbeschermkap
(onderste beschermkap)
85
Gebruiksaanwijzing
CS 62 18.0-EC
WAARSCHUWING!
Voor alle werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het
apparaat nemen.
Voor de ingebruikneming
Pak het elektrische gereedschap
uit en controleer of het volledig geleverd is en
geen transportschade heeft.
Zaagblad bevestigen of vervangen
LET OP
Geadviseerd wordt om alleen cirkelzaagbladen te gebruiken door FLEX voor
dit gereedschap worden aangeboden.
- Gebruik op de zaag uitsluitend
zaagbladen met een diameter die vermeld
staat in het opschrift.
- Kies het juiste zaagblad voor het materiaal
dat u wilt zagen.
- Gebruik alleen zaagbladen met een
toerentalaanduiding die overeenkomt met
of hoger is dan het vermelde toerental op
het elektrische gereedschap.
- Gebruik alleen door de producent
aangegeven zaagbladen die voldoen
aan EN 847-1.
WAARSCHUWING!
Voor alle werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het
apparaat nemen.
Druk op de blokkering van de uitgaande
as en houd deze ingedrukt.
Spanschroef met meegeleverde binnenzeskantsleutel tegen wijzers van de klok
losdraaien.
Spanschroef (3) losdraaien en voorste
spanflens (4) verwijderen.
Zaagblad (2) naar onderen uit de
behuizing nemen.
VOORZICHTIG!
- Inbouwpositie van achteren (R) en voorste
spanflens (Q) in acht nemen.
- De zaagrichting van de tanden
(pijlrichting op het zaagblad) en de
draairichtingpijl op het machinehuis
moeten overeenkomen.
Achterste spanflens (5) en voorste
spanflens (4) indien nodig reinigen.
Zaagblad van onderen in de behuizing
steken.
Breng de voorste spanflens (4) met
de kraag naar buiten aan en schroef
de spanschroef (3) met uw hand met
de wijzers van de klok vast.
Druk op de blokkering van de uitgaande
as en houd deze ingedrukt.
Spanschroef (3) met binnenzeskantsleutel vastdraaien.
86
CS 62 18.0-EC
Spaanafzuiging
WAARSCHUWING!
Vrijkomend stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten,
mineralen en metaal kunnen een gevaar
vormen voor de bedienende personen of
personen in de buurt. Inademing of
aanraking van dit stof kan tot aandoeningen
van de ademwegen en/of allergische
reacties voeren.
- Voor goede ventilatie van de
werkomgeving zorgen!
- Indien mogelijk externe stofafzuiging
gebruiken.
- Het gebruik van een ademmasker met
filter-klasse P2 wordt geadviseerd.
Voorkom ophoping van stof op de werkplek.
Stof kan gemakkelijk ontbranden.
Knevelschroef van zaagdiepteinstelling
losdraaien.
Vereiste zaagdiepte op de
schaalverdeling instellen.
Knevelschroef vastdraaien.
Verstekhoek instellen
LET OP
Bij het verstekzagen is de zaagdiepte
kleiner dan de op de schaalverdelingvoor
de zaagdiepte aangegeven waarde.
WAARSCHUWING!
Voor alle werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het
apparaat nemen.
Verbindingsstuk inschuiven (1.).
Afzuigslang met adapter aan het
verbindingsstuk bevestigen (2.).
Sluit de afzuigslang op de afzuig-
installatie aan.
Neem de gebruiksaanwijzing van
de afzuiginstallatie in acht!
Controleer de bevestiging!
Zaagdiepte instellen
LET OP
Voor optimale zaagresultaten moet de zaagdiepte 2–5 mm groter dan de te zagen
materiaaldikte zin.
WAARSCHUWING!
Voor alle werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het
apparaat nemen.
Knevelschroeven losdraaien (1.).
Vereiste verstekhoek met
schaalverdeling instellen (2.).
Knevelschroeven vastdraaien (3.).
87
CS 62 18.0-EC
Accu plaatsen/vervangen
Druk de geladen accu in het elektrische
gereedschap totdat deze vergrendelt.
Om de accu te verwijderen, drukt u op
de ontgrendelknop (1.) en trekt u de
accu eruit (2.).
VOORZICHTIG!
Bescherm de contacten van de accu
wanneer deze niet wordt gebruikt. Losse
metalen onderdelen kunnen de contacten
kortsluiten; er is explosie- en brandgevaar!
Oplaadstatus van de accu
De oplaadstatus van de accu is te
controleren met de LED van de accustatusindicator.
Als de LED knippert, moet de accu worden
opgeladen. Als de LED na het indrukken
van de knop niet oplicht, is de accu defect
en moet deze worden vervangen.
In- en uitschakelen
VOORZICHTIG!
Om veiligheidsredenen wordt de schakelaar
niet geblokkeerd en moet deze tijdens het
zagen ingedrukt worden gehouden.
De inschakelblokkering voorkomt onbedoeld
inschakelen en vergrendelt de beschermkap.
Zaag altijd pas in werkstand inschakelen.
Inschakelblokkering omhoog drukken
en ingedrukt houden (1.).
Schakelaar indrukken en ingedrukt
houden (2.).
Inschakelblokkering loslaten
(nadat de zaag is ingevallen).
Ga als volgt te werk om uit te schakelen:
Laat de schakelaar los.
Parallelgeleider
WAARSCHUWING!
Voor alle werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het
apparaat nemen.
LET OP
Voor het neerzetten van de zaag in de meegeleverde transportkoffer moet de parallelgeleider gedemonteerd worden.
De parallelgeleider kan in de duwrichting
van de zaag links of rechts gemonteerd
worden.
De indicator gaat na 5 seconden uit.
88
CS 62 18.0-EC
Vleugelschroef/klembeugel ter bevestiging
van de parallelgeleider monteren (1.).
Parallelgeleider inschuiven en op
gewenste breedte instellen (2.).
Vleugelschroeven vastdraaien (3.).
Werkzaamheden met het
elektrische gereedschap
VOORZICHTIG!
Na het uitschakelen loopt het zaagblad nog
korte tijd uit.
Als het ronddraaiende zaagblad het werkstuk raakt, kan een terugslag optreden.
LET OP
Een te sterke voorwaartse beweging vermindert het vermogen van de machine,
verslechtert de zaagkwaliteit en beperkt
de levensduur van het zaagblad.
Zagen na aftekenen
Afzuigslang aansluiten.
Doorslijpdiepte op benodigde maat
instellen.
Indien nodig verstekhoek instellen.
Steek de stekker in het stopcontact.
Schakel de afzuiginstallatie in.
Met uw rechterhand de greep vastpakken.
Zaagtafel op het werkstuk plaatsen.
Zaag inschakelen en wachten tot het
zaagblad het maximale toerental heeft
bereikt.
Zaag langzaam naar het materiaal
toe brengen.
LET OP
De zaagmarkeringen van de zaagtafel tonen
de stand van het zaagblad bij haaks zagen.
Zaag met constante voorwaartse
beweging door het materiaal geleiden.
Na het zagen:
– Zaag uitschakelen. Zaagblad loopt
nog korte tijd uit!
– Bij het optillen van de zaag sluit de
pendelbeschermkap.
Na einde van de werkzaamheden:
Elektrische gereedschap en toebehoren
grondig reinigen.
Filter:
89
CS 62 18.0-EC
LET OP
Voor het bewerken van grote werkstukken
of het zagen van rechte randen kunt u ook
een lat of iets dergelijks op het werkstuk
bevestigen en de cirkelzaag met de zaagtafel
langs deze hulpgeleider bewegen.
Oplader
1Insteeksleuf voor accu
2Contacten
3Ventilatiespleten
4Display voor weergave van de
bedrijfsmodus
5Stroomkabel met stekker
De oplader CA 10.8/18.0 is bestemd voor
het opladen van FLEX-accu's van de typen:
Ó AP 10.8 (2,5 Ah),
Ó AP 18.0 (2,5 Ah),
Ó AP 10.8 (5,0 Ah),
Ó AP 18.0 (5,0 Ah).
Aanwijzingen voor een lange acculevensduur
VOORZICHTIG!
Ó
Laad accu's nooit op bij temperaturen
lager dan 0 °C of hoger dan 55 °C.
Ó
Laad accu's niet op in een omgeving met
hoge luchtvochtigheid of hoge omgevingstemperatuur.
Ó
Bedek de accu's en oplader niet tijdens
het laden.
Ó
Trek de stekker van de oplader na het
opladen uit het stopcontact.
Tijdens het opladen worden de accu en de
oplader warm. Dat is normaal!
Lithium-ion-accu's hebben niet het bekende
“memory-effect”. Toch moet een accu voor
het opladen volledig worden ontladen en
moet het laadproces altijd volledig worden
afgesloten.
Bewaar de accu's gedeeltelijk geladen op
een koele plek wanneer de accu's langere
tijd niet worden gebruikt.
Oplaadproces
VOORZICHTIG!
Plaats alleen originele accu's in de
meegeleverde oplader.
Steek de stekker van de oplader in het
stopcontact. De achtergrondverlichting
van het display wordt 2 seconden groen
en dan weer donker. "OK" wordt
weergegeven.
Plaats de accu volledig in de oplader
zodat deze vergrendelt.
– Op het display worden afwisselend de
resterende duur van het opladen
(totdat de accu volledig opgeladen is)
en een grafische weergave van de
oplaadstatus weergegeven.
– De achtergrondverlichting van het
display is oranje wanneer de accu
minder dan 80% is opgeladen.
– Vanaf 80% acculading is het display
groen en wordt "OK" weergegeven.
90
CS 62 18.0-EC
De accu is volledig opgeladen wanneer
de indicatie verschijnt.
De groene achtergrondverlichting gaat
na korte tijd uit.
Neem de accu uit de oplader.
Trek de stekker uit het stopcontact.
LET OP
Als het display knippert na het plaatsen van
de accu in de oplader, is er een fout in de
accu of de oplader.
Neem de accu uit de oplader en plaats hem
opnieuw. Als hetzelfde wordt weergegeven,
is de accu defect. Vervang de accu of laat
deze bij de vakhandel controleren.
Als deze foutmelding ook wordt
weergegeven bij een andere accu, is de
oplader defect. Laat de oplader dan bij de
vakhandel controleren.
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING!
Voor alle werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het
apparaat nemen.
Reiniging
Reiniging van het elektrische
gereedschap
WAARSCHUWING!
Gebruikgeen water of vloeibare
reinigingsmiddelen.
Blaas de binnenzijde van het
machinehuis met de motor regelmatig
met droge perslucht door.
Maak de zaagtafel, instelinrichtingen en
beschermkap schoon met een stofzuiger
en kwast.
Zorg ervoor dat de onderste beschermkap
soepel loopt.
Scharnieren regelmatig met
machineoliespray behandelen.
Geleidingsrail eveneens reinigen om
de geleiding van de zaag en daarmee
de nauwkeurigheid van het zagen niet
negatief te beïnvloeden.
Oplader
WAARSCHUWING!
Trek vóór werkzaamheden altijd eerst de
stekker uit het stopcontact. Gebruik geen
water of vloeibare reinigingsmiddelen.
Verwijder vuil en stof met een kwastje
of droge lap van het machinehuis.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een
door de fabrikant erkende klantenservice.
LET OP
Draai de schroeven van het motorhuis tijdens
de garantieperiode niet los.
Anders vervallen de garantieverplichtingen
van de fabrikant.
Vervangingsonderdelen
en toebehoren
Zie voor overig toebehoren, in het bijzonder
inzetgereedschappen, de catalogi van de
fabrikant.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten
vindt u op onze website:
www.flex-tools.com
91
CS 62 18.0-EC
Afvoeren van verpakking
en machine
WAARSCHUWING!
Maak een versleten machine onbruikbaar
door het netsnoer te verwijderen.
Alleen voor EU-landen
Gooi elektrische gereedschappen niet
bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur en de omzetting van
de richtlijn in nationaal recht moeten versleten
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze opnieuw worden gebruikt.
LET OP
Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden
om uw oude gereedschap af geven.
-Conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke
dat het onder „Technische gegevens”
beschreven product voldoet aan de volgende
normen en normatieve documenten:
EN 62841 volgens de bepalingen van
de richtlijnen 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwoordelijk voor technische
documentatie:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade en verloren
winst door onderbreking van de werkzaamheden die door het product of het nietmogelijke gebruik van het product zijn
veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade die door
ondeskundig gebruik of in combinatie met
producten van andere fabrikanten is
veroorzaakt.
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbar truende fare.
Ved tilsidesættelse af henvisningen opstår
der livsfare eller fare for alvorlig
tilskadekomst.
FORSIGTIG!
Betegner en mulig farlig situation.
Ved tilsidesættelse af henvisningen er der
fare for tilskadekomst, eller der kan opstå
materielle skader.
BEMÆRK
Betegner anvendelsestips og vigtige
informationer.
Symboler på apparatet
Læs betjeningsvejledningen,
inden apparatet tages i brug!
Benyt øjenværn!
Brug høreværn!
Henvisning om bortskaffelse
af det udtjente apparat
(se side 104)!
For Deres egen sikkerheds skyld
ADVARSEL!
Læs betjeningsvejledningen inden
elværktøjet tages i brug og følg:
- denne betjeningsvejledning,
- „Generelle sikkerhedsanvisninger“
for håndtering af elværktøjer i vedlagte
-
hæfte (skrift
nr.: 315.915),
- de for anvendelsesstedet gældende
regler og forskrifter vedrørende
forebyggelse af ulykker.
Dette elværktøj er konstrueret i henhold
til aktuelt teknisk niveau og anerkendte
sikkerhedstekniske regler.
Alligevel kan der ved brug af elværktøjet
opstå fare for brugers eller tredjemands
liv og lemmer, maskinen kan beskadiges,
og der kan opstå materielle skader.
Elværktøjet må kun benyttes
- til det dertil beregnede formål,
- i sikkerhedsteknisk upåklagelig tilstand.
Fejl, der har negativ indflydelse på sikkerheden, skal afhjælpes omgående.
Bestemmelsesmæssig brug
Rundsaven CS 62 18.0-EC er beregnet
Ó til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk,
Ó til længde- og tværsnit med et lige
skæreforløb,
Ó til skæring i massivt træ og
pladematerialer som f.eks. spån- og
møbelplader og MDF-plader i op til maks,
62 mm tykkelse,
Ó til brug med rundsavsklinger, som
tilbydes af FLEX til dette apparat,
Det er ikke tilladt,
Ó at bruge HSS-savklinger og skæreskiver,
Ó at bruge den stationært som
bænkrundsav,
Ó at bruge den udendørs i regnvejr,
Ó at bruge den i eksplosionsfarlige lokaler.
93
CS 62 18.0-EC
Sikkerhedsregler for rundsave
ADVARSEL!
Alle sikkerhedsanvisninger og instrukser
i denne vejledning skal læses og følges.
Fejl ved overholdelse af advarselsanvisninger
og instrukser kan forårsage elektriske stød,
brand og/eller alvorlig tilskadekomst.
Opbevar denne vejledning på et sikkert sted
for senere brug.
Skæreproces
FARE: Ræk ikke hænderne ind i
skæreområdet og i nærheden af
savklingen. Hold fast i ekstragrebet eller
motorhuset med den anden hånd. Når du
holder fast i saven med begge hænder,
kan de ikke blive kvæstet af savklingen.
Grib ikke ind under arbejdsemnet. Under
arbejdsemnet kan beskyttelsesskærmen
ikke beskytte dig mod savklingen.
Tilpas skæredybden til arbejdsemnets
tykkelse. Der skal være mindre end en
fuld tandhøjde, som er synlig under
arbejdsemnet.
Hold aldrig arbejdsemnet, der skal
saves, fast i hånden eller over benet.
Sørg for at sikre arbejdsemnet på en
stabil holder. Det er vigtigt at fastgøre
arbejdsemnet forsvarligt for at minimere
faren for kropskontakt, klemning af
savklingen eller tab af kontrol.
Tag altid fat i det isolerede håndtag på
elværktøjet, når du arbejder på steder,
hvor indsatsværktøjet vil kunne ramme
skjulte strømledninger. Kontakt med en
spændingsførende ledning sætter også
elværktøjets metaldele under spænding
og fører til elektrisk stød.
Brug altid et anslag eller en lige kantføring
ved længdeskæring.
skærenøjagtigheden og begrænser
muligheden for, at savklingen klemmer.
Brug altid savklinger i den rigtige størrelse
og med passende holdeboring (f.eks.
stjerneformet eller rund).
ikke passer til savens monteringsdele, kører
uroligt og medfører tab af kontrol.
Brug aldrig beskadigede eller forkerte
savklinge-underlagsskiver eller -skruer.
Savklinge-underlagsskiverne og -skruerne
er specielt konstrueret til din sav, for optimal
ydelse og driftssikkerhed.
Dette forbedrer
Savklinger, der
Tilbageslag – årsager og tilsvarende
sikkerhedsanvisninger
Et tilbageslag er en pludselig reaktion som
følge af en fasthængende, klemmende eller
forkert justeret savklinge, hvilket resulterer i,
at saven ukontrolleret løfter sig fra underlaget
og bevæger sig ud af emnet i retning af
betjeningspersonen.
Hvis savklingen sætter sig fast eller kommer
i klemme i en savspalte, der er ved at lukke
sig, blokeres den, og motorkraften slår saven
tilbage i retning af betjeningspersonen.
Hvis savklingen drejes i savsnittet eller er
justeret forkert, kan tænderne på den bageste
savklingekant sætte sig fast i emnets
overflade, hvorved savklingen bevæger sig
ud af savspalten, og saven springer tilbage
i retning af betjeningspersonen.
Et tilbageslag er et resultat af en forkert eller
fejlagtig brug af saven. Det kan forhindres ved
at træffe egnede sikkerhedsforanstaltninger
som beskrevet efterfølgende.
Hold fast i saven med begge hænder, og
bring dine arme i en stilling, hvor du kan
opfange tilbageslagskræfterne. Hold dig
altid ved siden af savklingen, og bring aldrig
savklingen på linje med din krop.
tilbageslag kan saven springe bagud, men
ved at træffe egnede sikkerhedsforanstaltninger kan betjeningspersonen
beherske tilbageslagskræfterne.
Hvis savklingen klemmer, eller du afbryder
arbejdet, skal du slukke saven og holde den
roligt i materialet, indtil savklingen er
standset helt. Forsøg aldrig at fjerne saven
fra emnet eller at trække den baglæns, så
længe savklingen bevæger sig, ellers er der
risiko for tilbageslag.
årsagen til den klemmende savklinge.
Hvis du igen vil starte en sav, der sidder
i emnet, skal du centrere savklingen i
savspalten og kontrollere, at savtænderne
ikke har sat sig fast i emnet.
savklingen, kan den bevæge sig ud af
emnet eller forårsage et tilbageslag, når
saven startes igen.
Find og afhjælp
Ved et
Klemmer
94
CS 62 18.0-EC
Understøt store plader for at minimere
risikoen for tilbageslag på grund af en
klemmende savklinge. Store plader kan
bøje sig på grund af deres egenvægt.
Plader skal understøttes på begge sider,
både i nærheden af savspalten og ude
ved kanten.
Brug ikke sløve eller beskadigede
savklinger. Savklinger med sløve eller
forkert justerede tænder forårsager
større friktion, klemning af savklingen og
tilbageslag, hvis savspalten bliver for
snæver.
Spænd skæredybde- og skærevinkel-
indstillingerne forsvarligt før savning.
Hvis savklingeindstillingerne ændrer
sig under savning, kan savklingen blive
klemt og forårsage tilbageslag.
Vær især forsigtig ved savning
i eksisterende vægge eller andre
områder, hvis opbygning ikke er kendt.
Den neddykkende savklinge kan blokere
ved savning i skjulte genstande og
forårsage et tilbageslag.
Beskyttelsesskærmens funktion
Kontrollér altid før brug, om beskyttelsesskærmen lukker korrekt. Brug ikke saven,
hvis beskyttelsesskærmen ikke kan
bevæges frit, og ikke lukker straks.
Beskyttelsesskærmen må aldrig klemmes
eller bindes fast; derved ville savklingen
være ubeskyttet.
falde ned, kan beskyttelsesskærmen blive
bøjet. Sørg for, at beskyttelsesskærmen
bevæger sig frit, og at den hverken berører
savklinge eller andre dele ved alle
skærevinkler og -dybder.
Kontrollér tilstand og funktion af fjederen til
beskyttelsesskærmen. Foretag
vedligeholdelse af saven før brug, hvis
beskyttelsesskærm og fjeder ikke arbejder
Beskadigede dele, klæbrige
fejlfrit.
aflejringer eller ophobninger af spåner får
den nederste beskyttelsesskærm til at
arbejde med forsinkelse.
Sørg for, at savens bundplade ikke
forskydes under "neddykning" ved en
anden skærevinkelindstilling end 90°.
Ved en sideværts forskydning kan
klingen blive hængende, og der kan
forekomme et tilbageslag.
Skulle saven ved et uheld
Læg ikke saven på arbejdsbordet eller
gulvet, uden at beskyttelsesskærmen
dækker savklingen. En ubeskyttet,
efterløbende savklinge bevæger saven
modsat skæreretningen og saver det, der
er i vejen for den. Vær opmærksom på
klingens efterløbstid efter frakobling.
Den nederste beskyttelsesskærms
funktion
Kontrollér altid før brug, om den nederste
beskyttelsesskærm lukker korrekt.
Brug ikke saven, hvis den nederste
beskyttelsesskærm ikke kan bevæges
frit og ikke lukker straks. Den nederste
beskyttelsesskærm må aldrig klemmes
eller bindes fast i åben position.
Skulle saven ved et uheld falde ned, kan
den nederste beskyttelsesskærm blive
bøjet. Åbn beskyttelsesskærmen med
tilbagetrækshåndtaget og sørg for, at
den bevæger sig frit, og at den hverken
berører savklinge eller andre dele ved
alle skærevinkler og -dybder.
Kontrollér tilstand og funktion af fjederen
til den nederste beskyttelsesskærm.
Foretag vedligeholdelse af saven før
brug, hvis nederste beskyttelsesskærm
og fjeder ikke arbejder fejlfrit.
Beskadigede dele, klæbrige aflejringer
eller ophobninger af spåner får den
nederste beskyttelsesskærm til at
arbejde med forsinkelse.
Åbn kun den nederste beskyttelsesskærm
manuelt ved særlige snit, som f.eks. "dykog vinkelsnit". Åbn den nederste
beskyttelsesskærm med tilbagetrækshåndtaget, og slip det, så snart savklingen
dykker ned i emnet. Ved alt andet
savearbejde skal den nederste
beskyttelsesskærm arbejde automatisk.
Læg ikke saven på arbejdsbordet eller
gulvet, uden at den nederste
beskyttelsesskærm dækker savklingen.
En ubeskyttet, efterløbende savklinge
bevæger saven modsat skæreretningen
og saver det, der er i vejen for den. Vær
opmærksom på savklingens efterløbstid.
95
CS 62 18.0-EC
Yderligere sikkerhedsanvisninger
Stik aldrig hånden ind i spånudkastet.
Man kan komme til skade på de
roterende dele.
Arbejd aldrig med saven over hovedet.
Ellers har De ikke tilstrækkelig kontrol
over maskinen.
Elværktøjet må ikke bruges stationært.
Det er ikke beregnet til drift på et savplan.
Anvend ikke savklinger i HSS-stål. Disse
savklinger kan let brække.
Sav aldrig i jernmetal. Glødende spån
kan antænde støvudsugningen.
Støj og vibration
Støj- og svingningsværdierne er beregnet
ifølge EN 62841.
Det A-vurderede støjniveau for maskinen
er typisk:
Ó Lydtryksniveau: 83 dB(A);
Ó Lydeffektniveau: 94 dB(A);
Ó Usikkerhed: K = 3 dB.
Total svingningsværdi:
Ó Emissionsværdi:a
Ó Usikkerhed: K = 1,5 m/s
FORSIGTIG!
De angivne måleværdier gælder kun for nye
maskiner. Støj- og svingningsværdierne
ændrer sig ved daglig brug.
BEMÆRK
Det svingningsniveau, der er angivet i disse
instruktioner, er blevet målt i henhold til en
standardiseret måleproces i EN 62841 og kan
bruges til at sammenligne elværktøjerne. Det
egner sig også til en foreløbig vurdering
af svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau repræsenterer
elværktøjets hovedsagelige anvendelse.
Hvis elværktøjet dog benyttes til andre formål,
med afvigende indsatsværktøjer eller det
vedligeholdes utilstrækkeligt, kan
svingningsniveauet ændre sig.
Dette kan øge svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet. For nøjagtigt at kunne
vurdere svingningsbelastningen bør man
også tage højde for de tider, hvor apparatet er
slukket eller kører, men ikke bruges.
< 2,5 m/s
h
Dette kan reducere svingningsbelastningen
betydeligt i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg derfor yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren imod
påvirkning af svingninger, f.eks. vedligeholdelse af elværktøj og indsatsværktøjer,
varmholdelse af hænder, organisation af
arbejdsforløb.
FORSIGTIG!
Ved et lydtryk på over 85 dB(A) skal der
benyttes høreværn.
2
2
96
CS 62 18.0-EC
Tekniske data
CS 62 18.0-EC
ApparattypeHåndrundsav
AkkuAh5,0
Opladningstid (akku 5,0 Ah)minmaks. 45
Tomgangsomdrejningstalomdr./min5.000
Savklinge-hulmm20
Maks. Savklinge diametermm165
Maks. Skærebreddemm1,6
Maks. Tykkelse på stambladmm1,0
Maks. Skæredybdemm62
Maks. Geringssnit50°
Vægt i henhold til „EPTA-procedure
01/2003“ (med 5,0 Ah-akku)
Vægt akkukg0,72
Forindstilling af vinkel22,5°, 45°, 50°
kg3,9
97
Oversigt
CS 62 18.0-EC
1Filter
2Akku
3Oplåsning af akku
4Beskyttelsesskærme
5Håndtag
6Ekstra håndtag
7Savdybdeskala
8Aktiveringslås til tænd/sluk-knap
9Tænd-/sluk-knap
10Spændearm til forvalg af savedybde
11Klemskrue til parallelanslag
12Tilslutningsstuds
13Parallelanslag
98
14Unbrakonøgle
15Spindel-låseknap
16Skala geringsvinkel
17Grundplade
18Klemarm til geringsvinkel
19Forvalg af vinkel
20Rundsavsblad
21Spændeskrue med spændeflange
22Tilbagetrækshåndtag for
pendulbeskyttelsesskærm
23Klemskrue til forvalg af geringsvinkel
24Pendulbeskyttelsesskærm
(nederste beskyttelsesskærm)
CS 62 18.0-EC
Brugsanvisning
ADVARSEL!
Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde
på el-værktøjet.
Inden ibrugtagning
Pak elværktøjet og tilbehøret ud og kontrollér
om leveringen er komplet og om der evt. er
opstået transportskader.
Fastgørelse eller skift af savklinge
BEMÆRK
Det anbefales kun at benytte rundsavklinger,
som tilbydes af FLEX til dette apparat.
- Brug kun savklinger med diametre i
overensstemmelse med påskrifterne på
saven.
- Udvælg den rigtige savklinge passende til
det materiale, der skal saves.
- Brug kun savklinger med en
omdrejningstalsmærkning, der modsvarer
det på elværktøjet angivne omdrejningstal
eller er højere.
- Brug kun de af producenten fastlagte
savklinger, der overholder EN 847-1.
ADVARSEL!
Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde
på el-værktøjet.
Tryk på spindellåsen og hold den inde.
Løsn spændeskruen med vedlagte
unbrakonøgle ved at dreje den imod uret.
Skru spændeskruen (3) af og tag forreste
spændeflange (4) af.
Tag savklingen (2) nedad og ud af huset.
FORSIGTIG!
- Iagttag positionen af bagerste (R)
og forreste spændeflange (Q).
- Tændernes skæreretning (i pilens retning
på savklingen) og omdrejningsretningspilen på huset skal stemme overens.
Rens ved behov den bageste (5)
og forreste (4) spændeflange.
Før savklingen nedefra ind i huset.
Sæt den forreste spændeflange (4)
på med kraven udadvendt og spænd
spændeskruen (3) i urets retning med
hånden.
Tryk på spindellåsen og hold den inde.
Fastgør spændeskruen (3) med en
unbrakonøgle.
Spånudsugning
ADVARSEL!
Frisat støv fra materialer, f.eks. blyholdige
malinger, nogle træarter, mineraler og metal
kan udsætte brugeren eller andre personer,
der opholder sig i nærheden, for fare.
Hvis dette støv indåndes eller berøres, kan
det medføre åndedrætssygdomme og/eller
allergiske reaktioner.
- Sørg for at arbejdspladsen udluftes godt!
- Brug om muligt ekstern støvudsugning.
- Det anbefales at anvende en støvmaske
med filterklasse P2.
Undgå støvansamlinger på arbejdspladsen.
Støv kan let antændes.
99
Skub tilslutningsstudsen ind (1.).
Forbind udsugningsslangen og adapteren
med tilslutningsstudsen (2.).
Slut udsugningsslangen til udsugnings-
anlægget.
Følg betjeningsvejledningen til udsugningsanlægget! Kontrollér om den
er fastgjort korrekt!
Indstilling af skæredybde
BEMÆRK
For at opnå optimale skæreresultater bør
skæredybden være 2–5 mm større end
tykkelsen på materialet, der skal skæres i.
ADVARSEL!
Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde
på el-værktøjet.
CS 62 18.0-EC
Indstilling af geringsvinkel
BEMÆRK
Ved geringskæring er skæredybden mindre
end den værdi, der vises på skalaen for skæredybde.
ADVARSEL!
Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde
på el-værktøjet.
Løsn tersskruen (1.).
Indstil nødvendig geringsvinkel ved
hjælp af skalaen (2.).
Spænd tersskruen (3.).
Isætning/skift af akku
Tryk den opladede akku ind i elværktøjet,
til den er helt i indgreb.
Løsn tersskruen til indstilling af skære-
dybden.
Indstil den nødvendige skæredybde
på skalaen.
Spænd tersskruen fast igen.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.