Flex CHE 4-32 R SDS-plus Original Operating Instructions

CHE 4-32 R SDS-plus
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . 35
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Оригинальная инструкция по эксплуатации
. . . . . . . .
156
CHE 4-32 R SDS-plus
3
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . 3
Symbole am Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . 6
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . 7
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . 10
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Haftungsausschluss
Verwendete Symbole
WARNUNG! Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
VORSICHT! Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Verletzungen oder Sachschäden.
HINWEIS! Bezeichnet Anwendungstips und wichtige Informationen.
Symbole am Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Leichten Atemschutz benutzen!
Entsorgungshinweis für das Altgerät (siehe Seite Entsorgungshinweise)!
Technische Daten
Bohr- und Meißelhammer CHE 4-32 R
SDS-plus
Nennaufnahmeleistung W 900
Leerlauf-Drehzahl min
-1
0–850
Leerlauf-Schlagzahl
min
-1
0–3700
Max. Einzelschlag­energie (nach „EPTA­procedure 05/2009“)
J4,8
Schmierung Fett
Werkzeugaufnahme SDS-plus
max. Bohrdurchmesser – Beton – Mauerwerk
(HM-Bohrkrone)
– Holz – Metall
mm mm
mm mm
32 82
32 13
Gewicht entsprechend „EPTA-procedure 01/2003“
kg 4,6
CHE 4-32 R SDS-plus
4
Auf einen Blick
1 SDS Bohrfutter 2 Wechselbohrfutter 3 Zusatzhandgriff 4 Spindel 5 Klemmhebel für Tiefenanschlag 6 Tiefenanschlag 7 Drehknopf für Arbeitsmodus 8 Schalter
Zum Ein- und Ausschalten sowie zum Hochfahren bis zur maximalen Dreh-/Schlagzahl.
9 Handgriff 10 Netzkabel 11 Typschild *
* nicht sichtbar
CHE 4-32 R SDS-plus
5
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben
. Bewahren Sie alle Sicher­heitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeuges lesen und danach handeln:
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im beigelegten Heft (
Schriften-Nr.: 315.915),
die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung. Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei seinem Gebrauch Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine oder an anderen Sachwerten entstehen. Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen
für die bestimmungsgemäße
Verwendung,
in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand. Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen umgehend beseitigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Bohr- und Meißelhammer CHE 4-32 R SDS-plus ist bestimmt – für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
– zum Hammerbohren in Mauerwerk und
Beton für Dübel- und Ankerbefesti­gungen und Durchgangsbohrungen,
– für leichte Stemmarbeiten zum Entfernen
von Putz und Fliesen,
– zur Verwendung mit dafür geeignetem
und vom Hersteller für dieses Gerät empfohlenem Werkzeug.
Sicherheitshinweise für Hämmer
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung
von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte
Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus­führen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs­führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit
Spannvorrichtung festgehaltenes Werk­stück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Nur Werkzeuge mit SDS-plus Werkzeug-
aufnahme einsetzen. Die korrekte Ver­riegelung durch Ziehen am Werkzeug überprüfen.
Eine beschädigte Staubschutzkappe
sofort ersetzen lassen. Die Staubschutz­kappe verhindert den Eintriitt von Staub in die Werkzeugaufnahme.
CHE 4-32 R SDS-plus
6
Freigesetzte Stäube von Materialien wie bleihaltige Anstriche, einige Holzarten, Mineralien und Metall können eine Gefährdung der Bedienperson oder in der Nähe befindlicher Personen darstellen. Einatmen oder Berühren dieser Stäube können zu Atemwegserkrankungen und/ oder allergischen Reaktionen führen.
– Für gute Belüftung des Arbeitsplatzes
sorgen!
– Wenn möglich, externe Staub-
absaugung verwenden.
– Es wird die Verwendung einer Atem-
schutzmaske mit Filterklasse P2
empfohlen.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt werden (z. B. Asbest).
Zur Kennzeichnung des Elektrowerkzeugs
nur Klebschilder verwenden. Keine Löcher in das Gehäuse bohren.
Netzspannung und Spannungsangabe auf
dem Typschild muss übereinstimmen.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: – Schall-Druckpegel: 92 dB(A); – Schall-Leistungspegel: 103 dB(A); – Unsicherheit K: 3 dB.
Schwingungsgesamtwert: – beim Hammerbohren:
– Emissionswert a
h
: 13,34 m/s
2
– Unsicherheit K: 1,5 m/s
2
– beim Meißeln:
– Emissionswert ah: 10,60 m/s
2
– Unsicherheit K: 1,5 m/s
2
ACHTUNG! Die angegebenen Messwerte gelten für neue Geräte. Im täglichen Einsatz verändern sich Geräusch- und Schwingungswerte.
HINWEIS!
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Ver­gleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel reprä­sentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwin­gungs
belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaß­nahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
VORSICHT! Bei einem Schalldruck über 85 dB(A) Gehörschutz tragen.
CHE 4-32 R SDS-plus
7
Gebrauchsanweisung
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken und auf Vollständigkeit der Lieferung und Transportschäden kontrollieren.
Zusatzhandgriff verstellen
WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug Netzstecker ziehen.
VORSICHT! Elektrowerkzeug nur mit montiertem Zusatzhandgriff verwenden.
Der Zusatzhandgriff kann in jede beliebige Position geschwenkt werden, um sicheres und ermüdungsfreies Arbeiten zu gewährleisten.
Klemmung durch Drehen des Zusatz-
handgriff gegen den Uhrzeigersinn lösen (1.).
Zusatzhandgriff in die gewünschte
Position schwenken (2.).
Durch Drehen des Zusatzhandgriffs im
Uhrzeigersinn die Einstellung fixieren.
Tiefenanschlag montieren
WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug Netzstecker ziehen.
Klemmhebel am Zusatzhandgriff im
oberen Bereich drücken und festhalten.
Tiefenanschlag einschieben.Tiefenanschlag auf die benötigte
Bohrtiefe einstellen.
Klemmhebel loslassen.
Einsetzen von Werkzeugen mit SDS-Schaft
WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug Netzstecker ziehen.
VORSICHT! Benutzte Einsatzwerkzeuge können heiß werden. Schutzhandschuhe tragen!
HINWEIS!
Verwendete Werkzeuge müssen über einen SDS-Schaft verfügen. Für Werkzeuge ohne SDS-Schaft (z. B. Holzbohrer) ist ein Dreibacken-Bohrfutter zu verwenden (siehe „Arbeitsmodus einstellen“).
Staubschutzkappe überprüfen.
– Verschmutzte Kappe reinigen. – Defekte Staubschutzkappe
austauschen lassen.
Werkzeuge reinigen und den Schaft
leicht einfetten.
CHE 4-32 R SDS-plus
8
Einsatzwerkzeug einsetzen (1.) und
drehen (2.), bis es verriegelt.
Verriegelung durch Ziehen am
Einsatzwerkzeug überprüfen.
Entnehmen der Werkzeuge
WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug Netzstecker ziehen.
VORSICHT! Benutzte Einsatzwerkzeuge können heiß werden. Schutzhandschuhe tragen!
Verriegelungshülse nach hinten
ziehen (1.).
Einsatzwerkzeug entnehmen (2.).
Arbeitsmodus einstellen
VORSICHT! Arbeitsmodus nur bei Stillstand des Elektrowerkzeugs ändern.
Drehknopf auf gewünschten
Arbeitsmodus einstellen:
Bohren Hammerbohren Einstellen der Meißelposition
(siehe dort) Meißeln
HINWEIS!
– In allen Positionen muss der Drehknopf
hörbar einrasten.
– In der Position (Einstellen der
Meißelposition) das Elektrowerkzeug nicht einschalten.
Einstellen der Meißelposition
Der Meißel kann in eine für die auszu­führenden Arbeiten optimalen Position verdreht werden.
Drehknopf für Arbeitsmodus auf das
Symbol stellen (1.).
Meißel drehen, bis der Meißel den
gewünschten Winkel aufweist (2.).
Drehknopf für Arbeitsmodus auf das
Symbol stellen (3.). Auf hörbares Einrasten achten!
CHE 4-32 R SDS-plus
9
Elektrowerkzeug einschalten
Schalter drücken und festhalten.
Der Schalter des Elektrowerkzeugs ermöglicht ein langsames Steigern der Dreh- bzw. Schlagzahl bis zum Maximalwert.
Gerät ausschalten: Schalter loslassen.
Arbeitshinweise
Bohren/Hammerbohren
1. Drehknopf für Arbeitsmodus auf das Symbol (Bohren) bzw. (Hammer­bohren) stellen. Auf hörbares Einrasten achten!
2. Bohrer einsetzen.
3. Zusatzhandgriff auf die gewünschte Position einstellen.
4. Netzstecker einstecken.
5. Elektrowerkzeug mit beiden Händen er­greifen und Arbeitsposition einnehmen.
6. Bohrer ansetzen und Elektrowerkzeug einschalten.
7. Elektrowerkzeug gefühlvoll nach vorn drücken.
8. Nach Beenden der Bohrung Gerät ausschalten.
9. Netzstecker ziehen.
Meißeln
1. Meißel einsetzen.
2. Drehknopf für Arbeitsmodus auf das Symbol stellen.
3. Meißel in die gewünschte Position drehen.
4. Drehknopf für Arbeitsmodus auf das Symbol stellen. Auf hörbares Einrasten achten!
5. Zusatzhandgriff auf die gewünschte Position einstellen.
6. Netzstecker einstecken.
7. Elektrowerkzeug mit beiden Händen ergreifen und Arbeitsposition einnehmen.
8. Elektrowerkzeug einschalten.
9. Elektrowerkzeug beim Meißeln gefühlvoll nach vorn drücken, so dass es nicht springt.
10. Nach Beenden der Arbeit Gerät ausschalten.
11. Netzstecker ziehen.
Sonstige Hinweise
– Die Verwendung von „scharfen“
Einsatzwerkzeugen steigert die Arbeitsleistung und die Lebensdauer des Elektrowerkzeugs.
– Elektrowerkzeug nach der Arbeit
reinigen und im Transportkoffer an einem trockenen Ort aufbewahren.
Wartung und Pflege
WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker ziehen.
Reinigung
Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig reinigen. Häufigkeit ist vom bearbeiteten Material und von der Dauer des Gebrauchs abhängig. Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig mit trockener Druckluft ausblasen.
Kohlenbürsten
Das Elektrowerkzeug ist mit Abschaltkohlen ausgestattet.
Nach Erreichen der Verschleißgrenze der Abschaltkohlen wird das Elektrowerkzeug automatisch abgeschaltet.
HINWEIS! Zum Austausch nur Originalteile des Herstellers verwenden. Bei Verwendung von Fremdfabrikaten erlöschen die Garantieverpflichtungen des Herstellers.
CHE 4-32 R SDS-plus
10
Durch die hinteren Lufteintrittsöffnungen kann das Kohlenfeuer während des Gebrauchs beobachtet werden.
Bei starkem Kohlenfeuer das Elektrowerk­zeug sofort ausschalten. Elektrowerkzeug an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt übergeben.
Getriebe
HINWEIS! Die Schrauben am Getriebekopf während der Garantiezeit nicht lösen. Bei Nichtbeachtung erlöschen die Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autorisierte Kundendienst­werkstatt ausführen lassen.
Wenn die Anschlussleitung des Elektro­werkzeugs beschädigt ist, muss sie durch eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung (Anbringungsart X) ersetzt werden. Diese ist über den FLEX-Kundendienst erhältlich.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Einsatz­werkzeuge, den Katalogen des Herstellers entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf unserer Homepage: www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
WARNUNG! Ausgediente Geräte durch Entfernen des Netzkabels unbrauchbar machen.
Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
HINWEIS!
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim Fachhändler informieren!
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU. Verantwortlich für technische Unterlagen: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
07.03.2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen Gewinn durch Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt oder die nicht mögliche Verwendung des Produktes verursacht wur­den. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder in Verbindung mit Produk­ten anderer Hersteller verursacht wurden.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
CHE 4-32 R SDS-plus
11
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . 11
Symbols on the power tool. . . . . . . . . . . 11
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Important safety information . . . . . . . . . 13
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 17
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . 18
conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . 18
Symbols used in this manual
WARNING! Denotes impending danger. Non­observance of this warning may result in death or extremely severe injuries.
CAUTION! Denotes a potentially dangerous situation. Non-observance of this warning may result in injury or damage to property.
NOTE! Denotes application tips and important information.
Symbols on the power tool
Before switching on the power tool, read the operating manual!
Wear protective goggles!
Wear ear defenders!
Use lightweight breathing protection!
Disposal information for the old machine (see page Disposal information)!
Technical data
Hammer drill and chisel hammer
CHE 4-32 R SDS-plus
Rated power W 900
No-load speed rpm 0–850
No-load impact rate rpm 0–3700
Max. single impact energy (according to “EPTA procedure 05/2009”)
J4.8
Lubrication Grease
Tool holder SDS-plus
Max. drill diameter – concrete – masonry
(HM drill bit)
– wood – metal
mm mm
mm mm
32 82
32 13
Weight according to “EPTA procedure 01/2003”
kg 4.6
Protection class
II/
CHE 4-32 R SDS-plus
12
Overview
1SDS Chuck 2 Changeable drill chuck 3 Auxiliary handle 4 Spindle 5 Clamping lever for depth stop 6 Depth stop 7 Rotary knob for operating mode 8 Trigger switch
For switching on and off and for accelerating up to maximum speed/ impact rate.
9 Handle 10 Power cord 11 Rating plate *
* (not visible)
CHE 4-32 R SDS-plus
13
Important safety information
WARNING! Read all safety instructions and general instructions.
Failure to comply with the safety instructions and general instructions may result in electric shock, fire and/or serious injuries
. Keep all safety instructions and general instructions in a safe place for future reference.
Before using the power tool, please read the following and act accordingly:
these operating instructions,
the “General safety instructions” on the handling of power tools in the enclosed booklet (
leaflet no.: 315.915),
the currently valid site rules and the regulations for the prevention of
accidents. This power tool is state of the art and has been constructed in accordance with the acknowledged safety regulations. Nevertheless, when in use, the power tool may be a danger to life and limb of the user or a third party, or the power tool or other property may be damaged. The power tool may be operated only if it is
for its intended use,
in perfect working order. Faults which compromise safety must be repaired immediately.
Intended use
The CHE 4-32 R SDS-plus hammer drill and chisel hammer is intended – for commercial use in industry and trade, – for hammer drilling in masonry and
concrete for wall plug and anchor attachments and through-holes,
– for light trimming work to remove plaster
and tiles,
– to be used with suitable tools
recommended by the manufacturer for this power tool.
Safety instructions for hammers
Wear ear defenders. The effect of noise
may result in loss of hearing.
Use auxiliary handles supplied with
the power tool. The loss of control may result in injuries.
Hold the power tool by the insulated
gripping surfaces when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
Additional safety instructions
Use suitable detectors to detect
concealed power supply cables or consult your local supply company. Contact with electric cables may result in a fire and/or electric shock. A damaged gas pipe may cause an explosion. Cutting into a water pipe will cause damage to property or may cause an electric shock.
When working, hold the power tool firmly
with both hands and ensure that you have a secure footing. The power tool is controlled more securely if held with both hands.
Secure the workpiece. A workpiece is
held more securely in a clamping device than by hand.
Do not use the power tool if it has
a damaged power cord. Do not touch the damaged power cord and pull out the mains plug if the power cord is damaged during work. Damaged power cords increase the risk of an electric shock.
Only use tools with SDS-plus tool holder.
Pull on the tool to check that it is locked properly.
Have a damaged dust cap replaced
immediately. The dust cap prevents the ingress of dust into the tool holder.
Dust released from materials, such as lead paints, some types of wood, minerals and metal, may be hazardous to the operator or people in the vicinity.
Inhaling or touching such dust may result in respiratory diseases and/or allergic reactions.
– Ensure the workplace is well ventilated. – If possible, use external dust extraction.
CHE 4-32 R SDS-plus
14
– It is recommended to wear a respirator
mask belonging to filter class P2.
Do not work on materials which release
hazardous substances (e.g. asbestos).
Identify the power tool with stickers only.
Do not drill any holes into the housing.
The mains voltage and the voltage
specifications on the rating plate must correspond.
Noise and vibration
The noise and vibration values have been determined in accordance with EN 60745.
The A-weighted noise level of the power tool is typically: – Sound pressure level: 92 dB(A); – Sound power level: 103 dB(A); – Uncertainty K: 3 dB.
Total vibration value: – when hammer drilling:
– Emission value a
h
: 13.34 m/s
2
– Uncertainty K: 1.5 m/s
2
– when chiselling:
– Emission value ah: 10.60 m/s
2
– Uncertainty K: 1.5 m/s
2
ATTENTION! The indicated measurements refer to new power tools. Daily use causes the noise and vibration values to change.
NOTE!
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
To make an accurate estimation of the vibration exposure level, it is also necessary to take into account the times when the tool is switched off or running but not actually in use. This may significantly decrease the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
CAUTION! Wear ear defenders at a sound pressure above 85 dB(A).
CHE 4-32 R SDS-plus
15
Instructions for use
Before switching on the power tool
Unpack the power tool and accessories and check that no parts are missing or damaged.
Adjusting the auxiliary handle
WARNING! Before performing any work on the power tool, pull out the mains plug.
CAUTION! Use the power tool with the attached auxiliary handle only.
The auxiliary handle can be swivelled into any position to ensure safe and fatigue-free working.
Release the clamping by turning the
auxiliary handle counterclockwise (1.).
Swivel the auxiliary handle into the
desired position (2.).
Secure the adjustment by turning the
auxiliary handle clockwise.
Attaching the depth stop
WARNING! Before performing any work on the power tool, pull out the mains plug.
Press and hold clamping lever on the
auxiliary handle in the upper area.
Push in depth stop.Set depth stop to the required drilling
depth.
Release clamping lever.
Inserting tools with SDS shank
WARNING! Before performing any work on the power tool, pull out the mains plug.
CAUTION! Used cutting accessories may become hot. Wear protective gloves!
NOTE!
Tools used must have an SDS shank. If tools do not have an SDS shank (e.g. wood drill bit), a three-jaw chuck must be used (see “Setting the operating mode”).
Check the dust cap.
– Clean the cap if dirty. – Have a defective dust cap replaced.
Clean tools and lightly grease the shank.
CHE 4-32 R SDS-plus
16
Insert the cutting accessory (1.) and
turn (2.) until it locks.
Check lock by pulling on the cutting
accessory.
Removing the accessories
WARNING! Before performing any work on the power tool, pull out the mains plug.
CAUTION! Used cutting accessories may become hot. Wear protective gloves!
Pull the locking sleeve backwards (1.).Remove the cutting accessory (2.).
Setting the operating mode
CAUTION! Do not change the operating mode until the power tool has come to a stop.
Setting rotary knob to the required
operating mode:
Drilling Hammer drilling Setting the chisel position (see
below) Chiselling
NOTE!
– The rotary knob must audibly click into
place in all positions.
– Do not switch on the power tool in the
position (setting the chisel position).
Setting the chisel position
The chisel can be turned to a position which is ideal for the work to be performed.
Move the operating mode rotary knob to
the symbol (1.).
Turn the chisel until it is at the required
angle (2.).
Move the operating mode rotary knob to
the symbol (3.). Make sure it audibly clicks into place.
CHE 4-32 R SDS-plus
17
Switching on the power tool
Press and hold down the trigger switch.
The power tool trigger switch enables the speed or impact rate to be increased slowly to the maximum value.
To switch off the machine: Release the trigger switch.
Operating instructions
Drilling/hammer drilling
1. Move the operating mode rotary knob to the (drilling) or (hammer drilling) symbol. Make sure it audibly clicks into place.
2. Insert the drill bit.
3. Swivel the auxiliary handle into the required position.
4. Insert the mains plug.
5. Grip the power tool with both hands and assume the working position.
6. Position the drill bit and switch on the power tool.
7. Gently press the power tool forwards.
8. After drilling, switch off the power tool.
9. Pull out the mains plug.
Chiselling
1. Insert the chisel.
2. Move the operating mode rotary knob to the symbol.
3. Turn the chisel into the required position.
4. Move the operating mode rotary knob to the symbol. Make sure it audibly clicks into place.
5. Swivel the auxiliary handle into the required position.
6. Insert the mains plug.
7. Grip the power tool with both hands and assume the working position.
8. Switch on the power tool.
9. When chiselling, gently press the power tool forwards to prevent it from jumping.
10. After working, switch off the power tool.
11. Pull out the mains plug.
Other information
– The use of “sharp” cutting accessories
increases performance and the service life of the power tool.
– After work, clean the power tool and
store in the carrying case in a dry location.
Maintenance and care
WARNING! Before performing any work on the power tool, pull out the mains plug.
Cleaning
Regularly clean the power tool and ventilation slots. Frequency of cleaning is dependent on the material and duration of use. Regularly blow out the housing interior and motor with dry compressed air.
Carbon brushes
The power tool is equipped with cut-off carbon brushes.
When the cut-off carbon brushes reach their wear limit, the power tool switches off automatically.
NOTE! Use only original parts supplied by the manufacturer for replacement purposes. The use of non-original parts or makes will invalidate any claims under the manufacturer's warranty.
When the power tool is being used, the carbon brushes can be seen sparking through the rear air inlet apertures.
If the carbon brushes are sparking excessively, switch off the power tool immediately. Take your power tool to a customer service centre authorised by the manufacturer.
CHE 4-32 R SDS-plus
18
Gears
NOTE! Do not loosen the screws on the gear head during the warranty period. Failure to comply with this requirement will invalidate any claims under the manufacturer's warranty.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised customer service centre only.
If the power cord of the power tool is damaged, it must be replaced with a specially prepared power cord (attachment type X). This power cord is available from FLEX customer service.
Spare parts and accessories
Other accessories, in particular cutting accessories, can be found in the manufacturer’s catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can be found on our homepage:
www.flex-tools.com
Disposal information
WARNING! Render disused power tools unusable by removing the power cord.
EU countries only. Do not dispose of electric power tools
in the household waste! In accordance with the European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and its incorporation into national law, used power tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner.
NOTE!
Please ask your dealer about disposal options.
conformity
We declare on our sole responsibility that the product described in “Technical specifications” conforms to the following standards or normative documents:
EN 60745 according to the provisions of Directives 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU. Responsible for technical documents: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
07.03.2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are not liable for any damage and lost profits due to interruption in business caused by the product or by an unusable product. The manufacturer and his representative are not liable for any damage which was caused by improper use of the power tool or by use of the power tool with products from other manufacturers.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
CHE 4-32 R SDS-plus
19
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Symboles apposés sur l’appareil . . . . . . 19
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 19
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 23
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . 25
Consignes pour la mise au rebut . . . . . 26
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . 26
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT! Ce symbole prévient d’un danger imminent ; le non-respect des consignes qui le suivent s’accompagne d’un danger de mort ou de blessures très graves.
PRUDENCE ! Ce symbole désigne une situation potentiellement dangereuse. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez de vous blesser ou de causer des dégâts matériels.
REMARQUE ! Ce symbole vous donne des conseils d’utilisation et des informations importantes.
Symboles apposés sur l’appareil
Avant la mise en service, veuillez lire la notice d’instructions.
Portez des lunettes de protection !
Portez un casque anti-bruit !
Veuillez utiliser une protection respiratoire légère !
Consignes pour la mise au rebut de l’ancien appareil (voir page Consignes pour la mise au rebut) !
Données techniques
Marteau perforateur et burineur
CHE 4-32 R SDS-plus
Puissance nominale absorbée
W900
Vitesse marche à vide tr/min 0–850
Nombre d'impacts àvide
cps/ min
0–3700
Énergie max. de chaque frappe (selon « Procédure EPTA 05/2009 »)
J4,8
Lubrification Graisse
Logement d’outil SDS-plus
Diamètre max. de perçage
– Béton – Maçonnerie
(couronne de perçage
en métal dur) – Bois – Métal
mm mm
mm mm
32 82
32 13
Poids conforme à « l’EPTA Procedure 01/2003 »
kg 4,6
Classe de protection
II /
CHE 4-32 R SDS-plus
20
Vue d’ensemble
1 Mandrin SDS 2 Mandrin de perçage interchangeable 3 Poignée d’appoint 4 Broche 5 Levier de bridage de la butée
de profondeur 6 Butée de profondeur 7 Sélecteur de mode de travail 8 Interrupteur
Pour allumer et éteindre mais aussi
pour accélérer jusqu’à la vitesse
maximale / jusqu’au nombre maximal
de coups.
9 Poignée 10 Cordon d’alimentation électrique 11 Plaque signalétique *
* pas visible
CHE 4-32 R SDS-plus
21
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Si les consignes d’avertissement et instructions ne sont pas correctement respectées, cela engendre un risque d’électrocution, d’incendie et / ou de blessures graves
. Veuillez conserver toutes les consignes de sécurité et instructions dans un endroit sûr pour pouvoir les reconsulter ultérieurement.
Avant d’utiliser cet appareil électrique, veuillez lire ces instructions et agir en les respectant :
la présente notice d’utilisation,
les « Consignes générales de sécurité » régissant l’emploi des appareils électriques et réunies dans le fascicule ci-joint (
référence : 315.915),
les règles et prescriptions préventives des accidents applicables sur le lieu
de mise en œuvre. Cet appareil électrique a été construit en l’état de la technique et des règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, de son emploi peuvent émaner un danger de mort et un risque de blessures graves pour l’utilisateur ou les tiers, ou un risque d’endommager la machine elle-même ou d’autres objets de valeur. Il ne faut utiliser cet appareil électrique
qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
que dans un état technique
et de sécurité parfait. Supprimez immédiatement tout dérangement susceptible de compromettre la sécurité.
Conformité d’utilisation
Le marteau perforateur et burineur CHE 4-32 R SDS-plus est destiné – aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat,
– à perforer la maçonnerie et le béton en
les martelant pour fixer des chevilles et des ancres, et à percer de part en part,
– aux travaux de creusement faciles visant
à retirer le crépi et les carrelages,
– à servir avec l’outillage adapté à
l’appareil et recommandé par le fabricant de ce dernier.
Consignes de sécurité pour les marteaux
Portez un casque anti-bruit ! L’impact du
bruit peut provoquer une perte d’acuité auditive.
Veuillez utiliser les poignées d’appoint
livrées avec l’appareil. Une perte de contrôle peut provoquer des blessures.
Ne tenez l’appareil que par ses poignées
isolantes lors de travaux au cours desquels l’outil monté risque de toucher des câbles électriques invisibles ou le cordon d’alimentation de l’appareil. Le contact avec une ligne électrique peut mettre les pièces métalliques sous tension et provoquer une électrocution.
Autres consignes de sécurité
Utilisez des détecteurs appropriés pour
localiser les lignes / conduites d’alimentation occultées, ou faites appel aux compagnies distributrices compétentes dans votre localité. Une entrée en contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie et une électrocution. L’endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La pénétration de l’outil dans une conduite d’eau engendre des dégâts matériels ou risque de vous faire électrocuter.
Pendant le travail, tenez l’outil électrique
avec les deux mains et veillez à bien vous tenir en équilibre. Le guidage de l’outil électrique est plus sûr si vous le tenez des deux mains.
Sécurisez la pièce. Une pièce retenue au
moyen du dispositif de serrage est retenue de manière plus sûre qu’avec votre main.
N’utilisez pas l’outil électrique si son
câble d’alimentation est endommagé. Ne touchez pas le câble abîmé et débranchez la fiche mâle de la prise de courant si le câble a été endommagé pendant les travaux. Les câbles d’alimentation endommagés accroissent le risque d’électrocution.
CHE 4-32 R SDS-plus
22
Ne mettre en œuvre que des outils
à logement SDS-plus. Pour vérifier si le verrouillage est correct, imprimez une traction à l’outil.
Si la coiffe anti-poussière est abîmée,
faites-la immédiatement remplacer. La coiffe anti-poussière empêche la pénétration de poussière dans le logement d'outil.
Les poussières de certains matériaux poncés (peintures au plomb, certaines essences de bois, minéraux ou métaux) peuvent exposer l’utilisateur ou des personnes proches de lui à des risques. L’inhalation ou le fait de toucher ces poussières peuvent provoquer des maladies des voies respiratoires et / ou des réactions allergiques.
– Veillez à ce que l’aération du poste
de travail soit suffisante !
– Si possible, utilisez un système
externe d’aspiration de la poussière.
– Il est recommandé d’utiliser un
masque de protection respiratoire
avec filtre de classe P2.
Ne travaillez sur aucun matériau
susceptible de dégager des substances dangereuses pour la santé (amiante par exemple).
Pour marquer l’outil électrique, n’utilisez
que des étiquettes autocollantes. Ne percez jamais de trous dans le corps de l’appareil.
La tension du secteur et celle indiquée sur
la plaque signalétique doivent concorder.
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruits et vibrations ont été déterminés conformément à EN 60745.
Le niveau de bruit évalué en décibels (A) s’élève typiquement à : –
Niveau de pression acoustique : 92 dB(A); – Niveau de puissance sonore : 103 dB(A); – Marge d’incertitude K : 3 dB. Valeur totale des vibrations : – Comme marteau perforateur :
– Valeur émissive a
h
: 13,34 m/s
2
– Marge d’incertitude K : 1,5 m/s
2
– Comme marteau burineur :
– Valeur émissive a
h
: 10,60 m/s
2
– Marge d’incertitude K : 1,5 m/s
2
ATTENTION ! Les valeurs de mesure indiquées s’appliquent aux appareils neufs. Pendant la mise en œuvre quotidienne, les valeurs de bruit et de vibrations varient.
REMARQUE !
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé standardisé dans la norme EN 60745, et peut servir à comparer les outils électroportatifs entre eux. Ce procédé convient également pour estimer provisoirement la contrainte en vibrations. Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux principales applications de l’outil électrique. Le niveau de vibrations représente les principales formes d’utilisation de l’outil électrique. Si toutefois ce dernier est utilisé à d’autres fins, avec des outils montés différents ou s’il ne subit qu’une maintenance insuffisante, le niveau de vibrations pourra dévier de ce qui est indiqué. Cela peut accroître nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Pour une estimation précise de la contrainte en vibrations
, il faudrait également tenir compte des temps au cours desquels l’appareil est éteint ou bien de ceux au cours desquels il tourne certes, mais que l’utilisateur ne s’en sert pas. Cela peut réduire nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Pour protéger l’utilisateur contre les effets des vibrations, définissez des mesures de sécurité supplémentaires, dont par exemple : maintenance de l’outil électrique et des outils montés, maintien des mains au chaud, organisation des séquences de travail.
PRUDENCE ! Lorsque la pression acoustique dépasse 85 dB(A), veuillez porter un casque antibruit.
CHE 4-32 R SDS-plus
23
Instructions d’utilisation
Avant la mise en service
Déballez l’appareil électrique et les accessoires, vérifiez que la livraison est au complet et l’absence de dégâts survenus en cours de transport.
Déplacer la poignée d’appoint
AVERTISSEMENT! Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil électrique, débranchez sa fiche mâle de la prise de courant.
PRUDENCE ! N’utilisez l’outil électrique qu’avec la poignée d’appoint montée.
Il est possible de faire pivoter la poignée d’appoint dans une position quelconque pour garantir un travail sûr et sans fatigue.
Pour défaire le bridage, tournez la
poignée d'appoint dans le sens anti­horaire (1).
Faites pivoter la poignée d’appoint sur la
position souhaitée (2.).
Pour immobiliser la poignée d’appoint
sur la position souhaitée, fixez le réglage.
Monter la butée de profondeur
AVERTISSEMENT! Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil électrique, débranchez sa fiche mâle de la prise de courant.
En haut sur la poignée d’appoint,
appuyez sur le levier de bridage et retenez-le.
Introduisez la butée de profondeur.Réglez la butée de profondeur sur la
profondeur de perçage requise.
Relâchez le levier de bridage.
Mise en place d'outils à queue SDS
AVERTISSEMENT! Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil électrique, débranchez sa fiche mâle de la prise de courant.
PRUDENCE ! Les outils montés peuvent devenir très chauds. Portez des gants de protection !
REMARQUE !
Les outils utilisés doivent comporter une queue SDS. Pour les outils sans queue SDS (forets à bois par exemple), il faut utiliser un mandrin à trois mors (voir « Régler le mode de travail »).
Vérifiez la coiffe anti-poussière.
– Nettoyez la coiffe une fois sale. – Faites remplacez la coiffe anti-
poussière si elle est défectueuse.
CHE 4-32 R SDS-plus
24
Nettoyez les outils et graissez
légèrement la queue.
Mettez l’outil en place (1.) et tournez (2.)
jusqu'à ce qu'il se verrouille.
Pour vérifier le verrouillage, imprimez
une traction à l’outil monté.
Enlèvement des outils
AVERTISSEMENT! Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil électrique, débranchez sa fiche mâle de la prise de courant.
PRUDENCE ! Les outils montés peuvent devenir très chauds. Portez des gants de protection !
Tirez la douille de verrouillage en
arrière (1.).
Retirez l’outil monté (2.).
Régler le mode de travail
PRUDENCE ! Ne modifiez le mode de travail de l’outil électrique que si celui-ci est immobile.
Réglez le sélecteur sur le mode de travail
voulu :
Perçage Marteau perforateur Régler la position du burin
(voir à cet endroit) Marteau burineur
REMARQUE !
– Dans toutes les positions, le sélecteur
s'enclenche de façon audible.
– Sur la position (Réglage de la position
du burin), n’allumez pas l’outil électrique.
Régler la position du burin
Il est possible de tourner le burin jusqu'à une position optimale pour les travaux à réaliser.
Amenez le sélecteur de mode de travail
sur le symbole (1.).
Tournez le burin jusqu’à ce qu’il se trouve
sur l’angle voulu (2.).
Amenez le sélecteur de mode de travail
sur le symbole (3.). Attendez un enclenchement audible !
CHE 4-32 R SDS-plus
25
Enclencher l’appareil électrique
Appuyez sur l’interrupteur et retenez-le.
La gâchette de l’outil électrique permet d'augmenter lentement la vitesse de rotation ou le nombre de coups jusqu’à la valeur maximale choisie.
Coupure de l’appareil : Relâchez l’interrupteur.
Consignes de travail
Perçage / Marteau perforateur
1. Amenez le sélecteur de mode de travail sur le symbole (Perçage) ou (Marteau perforateur). Attendez un enclenchement audible !
2. Mettez le foret en place.
3. Réglez la poignée d’appoint sur la position souhaitée.
4. Branchez la fiche mâle dans une prise de courant.
5. Saisissez l’outil électrique avec les deux mains et placez-vous en position de travail.
6. Appliquez l’outil et allumez l’outil électrique.
7. Poussez l’outil électrique avec doigté en avant.
8. Après la fin du perçage, éteignez l’appareil.
9. Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
Marteau burineur
1. Mettez le burin en place.
2. Amenez le sélecteur de mode de travail sur le symbole .
3. Tournez le burin jusqu'à la position souhaitée.
4. Amenez le sélecteur de mode de travail sur le symbole . Attendez un enclenchement audible !
5. Réglez la poignée d’appoint sur la position souhaitée.
6. Branchez la fiche mâle dans une prise de courant.
7. Saisissez l’outil électrique avec les deux mains et placez-vous en position de travail.
8. Enclencher l’appareil électrique.
9. Pendant le burinage, poussez l’outil électrique avec doigté afin qu’il ne saute pas.
10. Après la fin du travail, éteignez l’appareil.
11. Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
Consignes diverses
– L’utilisation d’outils « tranchants » sur cet
outil électrique augmente sa puissance de travail et sa durée de vie.
– Après le travail, nettoyez l’outil
électrique, remettez-le dans la mallette de transport puis rangez-le dans un endroit sec.
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT! Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil électrique, débranchez sa fiche mâle de la prise de courant.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement l’appareil et les ouïes de ventilation. La fréquence des nettoyages dépend du matériau et de la durée d’utilisation. Nettoyez régulièrement l’intérieur du boîtier et le moteur à l’aide d’air comprimé sec.
Balais de charbon
L’outil électrique est équipé de charbons coupant l’alimentation électrique une fois qu’ils sont usés.
Une fois que ces charbons ont atteint leur limite d’usure, l’outil électrique s’éteint automatiquement.
CHE 4-32 R SDS-plus
26
REMARQUE ! Ne remplacez ces balais que par des pièces d’origine fournies par le fabricant. En cas d’emploi de pièces d’autres marques, le fabricant déclinera toute obligation au titre du recours en garantie.
Les ouïes d’entrée d’air situées à l’arrière permettent, pendant l’utilisation, de surveiller les étincelles des balais sur le collecteur.
Si les charbons génèrent beaucoup d’étincelles, éteignez immédiatement l’outil électrique. Remettez l’outil électrique à un atelier du service après-vente agréé par le fabricant.
Réducteur
REMARQUE ! Pendant la période de garantie, ne dévissez pas les vis du carter d’engrenages. En
cas
de non-respect de cette consigne, le fabricant déclinera toute obligation au titre du recours en garantie.
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier de SAV agréé par le fabricant.
Si le cordon d’alimentation de l’outil électrique est endommagé, il faut le remplacer par un cordon d’alimentation spécial, confectionné d’avance (type de fixation X). Ce câble est disponible via le service après-vente FLEX.
Pièces de rechange et accessoires
Autres accessoires et notamment les outils montés : consultez les catalogues du fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des listes de pièces de rechange sur notre site Web :
www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT! Lorsque les appareils ont fini de servir, enlevez leur cordon d’alimentation électrique pour les rendre inutilisables.
Pays de l’UE uniquement. Ne mettez pas les outils électriques à la poubelle des déchets domestiques !
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE visant les appareils électriques et électroniques usagés, et à sa transposition en droit national, les outils électriques ne servant plus devront être collectés séparément et introduits dans un circuit de recyclage respectueux de l’environnement.
REMARQUE !
Pour connaître les possibilités de mise au rebut, veuillez consulter votre revendeur spécialisé !
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit décrit à la rubrique « Données techniques » se conforme aux normes ou aux documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux dispositions énoncées dans les directives
2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE. Responsables de la documentation technique : FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
07.03.2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages et du bénéfice perdu en raison d’une interruption du fonctionnement de l’affaire, provoqués par le produit ou par l’impossibilité de l’utiliser. Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages provoqués par une utilisation inexperte du produit ou par son utilisation en association avec les produits d’autres fabricants.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
CHE 4-32 R SDS-plus
27
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Simboli sull’apparecchio. . . . . . . . . . . . . 27
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . 29
Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . 30
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . 33
Avvertenze per lo smaltimento . . . . . . . 34
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Esclusione della responsabilità . . . . . . . 34
Simboli utilizzati
ATTENZIONE! Indica un pericolo imminente. In caso d’inosservanza dell’avvertenza, pericolo di morte o di gravi lesioni.
PRUDENZA! Indica una situazione potenzialmente pericolosa. In caso d’inosservanza di quest’avvertenza sussiste il pericolo di lesioni o danni alle cose.
AVVERTENZA! Indica consigli per l’impiego ed informazioni importanti.
Simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Indossare la protezione acustica!
Usare una maschera antipolvere leggera!
Avvertenza per lo smaltimento dell’apparecchio dismesso (vedi pagina Avvertenze per lo smaltimento)!
Dati tecnici
Martello perforatore scalpellatore
CHE 4-32 R SDS-plus
Potenza assorbita nominale
W900
Numero di giri a vuoto min
-1
0–850
Frequenza di percussione a vuoto
min
-1
0–3700
Max. energia di percussione singola (secondo la “EPTA­procedure 05/2009”)
J4,8
Lubrificazione Grasso
Portautensile SDS-plus
Diametro max. foro – calcestruzzo – muratura
(punta a corona
in metallo duro) – legno – metallo
mm mm
mm mm
32 82
32 13
Peso secondo la “EPTA-procedure 01/2003”
kg 4,6
Classe di protezione
II/
CHE 4-32 R SDS-plus
28
Guida rapida
1 Mandrino SDS 2 Mandrino intercambiabile 3 Impugnatura supplementare 4 Alberino 5 Leva di serraggio per l’arresto
di profondità 6 Arresto di profondità 7 Manopola per la modalità di lavoro 8 Interruttore
Per accendere e spegnere e per
accelerare fino alla massima velocità
di rotazione/percussione.
9 Impugnatura 10 Cavo d’alimentazione 11 Targhetta d’identificazione *
* non visibile
CHE 4-32 R SDS-plus
29
Per la vostra sicurezza
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Omissioni nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono comportare scosse elettriche, incendio e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per poterle consultare in futuro.
Prima di usare l’elettroutensile, leggere e rispettare i documenti elencati di seguito:
queste istruzioni per l’uso,
le “Istruzioni di sicurezza generali” per l’uso di elettroutensili presenti nel fascicolo allegato (
Scritti n°: 315.915),
le regole e le norme per la prevenzione degli infortuni vigenti nel luogo
d’impiego. Questo elettroutensile è costruito secondo lo stato dell’arte e le regole tecniche di sicurezza riconosciute. Tuttavia dal suo impiego possono derivare pericoli per l’incolumità e la vita dell’utilizzatore e di terzi, nonché danni alla macchina o ad altri beni materiali. Usare l’elettroutensile solo
per un utilizzo conforme alle finalità
d’uso,
in condizioni tecniche e di sicurezza
perfette. Eliminare immediatamente i guasti che pregiudicano la sicurezza.
Utilizzo conforme alle finalità d’uso
Il martello perforatore scalpellatore CHE 4-32 R SDS-plus è concepito – per l’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
– per la foratura a percussione in muratura
e calcestruzzo, per il fissaggio di tasselli ed ancoraggi e per fori passanti,
– per lavori di scalpellatura leggera, per
rimuovere intonaco e piastrelle,
– per l’impiego con attrezzi appropriati a
tali lavori e raccomandati dal produttore per questo elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per il martello
Indossare la protezione acustica.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Usare le impugnature supplementari
fornite con l’apparecchio. La perdita del controllo può causare lesioni.
Quando si eseguono lavori durante
i quali l’utensile montato potrebbe toccare linee elettriche nascoste oppure il suo stesso cavo di alimentazione, afferrare l’elettroutensile solo sulle superfici di presa isolate. Il contatto con una linea elettrica sotto tensione può mettere sotto tensione anche le parti metalliche dell’elettroutensile e provocare una scossa elettrica.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Utilizzare idonei rilevatori per sondare
la presenza di linee di alimentazione nascoste, o consultare la locale società di fornitura. Il contatto con linee elettriche può causare incendi e scosse elettriche. Il danneggiamento di una tubazione del gas può causare un’esplosione. La penetrazione in una conduttura dell’acqua provoca danni materiali e può causare una scossa elettrica.
Durante il lavoro mantenere saldamente
l’elettroutensile con entrambe le mani ed assumere una postura sicura. Per guidare in sicurezza l’elettroutensile occorre usare entrambe le mani.
Bloccare il pezzo da lavorare. Un pezzo
da lavorare fissato saldamente in un dispositivo di bloccaggio è tenuto con sicurezza molto maggiore che con la mano.
Non usare l’elettroutensile se il cavo
è danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato e, se il cavo subisce danni durante il lavoro, estrarre la spina di rete. Il cavo danneggiato aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Utilizzare solo utensili con mandrino
SDS-plus. Controllare il corretto bloccaggio tirando l’utensile.
CHE 4-32 R SDS-plus
30
Fare sostituire immediatamente una
ghiera antipolvere danneggiata. La ghiera antipolvere impedisce la penetrazione della polvere nel mandrino.
Lo sviluppo di polvere da materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli può rappresentare un pericolo per l’operatore o per le persone che si trovano nelle vicinanze.
La respirazione oppure il contatto con queste polveri possono causare malattie delle vie respiratorio e/o reazioni allergiche.
– Provvedere ad una buona ventilazione
del posto di lavoro!
– Se possibile, utilizzare un’aspirazione
delle polveri esterna.
– Si raccomanda l’impiego di una
maschera di respirazione con classe di filtro P2.
Non lavorare materiali che, nella
lavorazione, liberano sostanze nocive alla salute (ad es. amianto).
Per contrassegnare l’elettroutensile usare
solo targhette adesive. Non praticare fori nella carcassa.
La tensione di rete e l’indicazione
di tensione sulla targhetta d’identificazione devono coincidere.
Rumore e vibrazione
I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati secondo EN 60745.
Il livello di rumore ponderato A dell’apparecchio è tipicamente: – Livello di pressione acustica: 92 dB(A); – Livello di potenza acustica: 103 dB(A); – Incertezza K: 3 dB.
Valore totale di vibrazione: – Durante la foratura a percussione:
– Valore di emissione a
h
: 13,34 m/s
2
– Incertezza K: 1,5 m/s
2
– Durante la scalpellatura:
– Valore di emissione ah: 10,60 m/s
2
– Incertezza K: 1,5 m/s
2
ATTENZIONE! I valori di misura indicati sono validi solo per apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano i valori di rumore e vibrazione cambiano.
AVVERTENZA!
Il livello di vibrazioni indicato in queste istruzioni è stato misurato conformemente ad un procedimento di misura standardizzato in EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra elettroutensili. Tale procedimento è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elettroutensile viene impiegato per altri usi, con diverso utensile montato o manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Ciò può aumentare notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro. Per
un’esatta stima della sollecitazione da vibrazioni si devono considerare anche i tempi nei quali l’apparecchio è spento oppure è in funzione ma non è effettivamente impiegato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro. Per proteggere l’operatore dall’effetto delle vibrazioni, stabilire misure di sicurezza aggiuntive, come ad esempio: manutenzione dell’elettroutensile e degli utensili impiegati, riscaldamento delle mani, organizzazione delle procedure di lavoro.
PRUDENZA! In caso di pressione acustica superiore a 85 dB(A) indossare la protezione acustica.
CHE 4-32 R SDS-plus
31
Istruzioni per l’uso
Prima della messa in funzione
Disimballare elettroutensile ed accessori e controllare la completezza della fornitura ed eventuali danni da trasporto.
Regolazione dell’impugnatura supplementare
ATTENZIONE! Prima di qualsiasi lavoro sull’elettroutensile estrarre la spina di rete.
PRUDENZA! Usare l’elettroutensile solo con l’impugnatura supplementare montata.
L’impugnatura supplementare può essere ruotata in una posizione qualsiasi, per garantire un lavoro in sicurezza ed ergonomico.
Allentare il serraggio ruotando
l’impugnatura supplementare in senso antiorario (1.).
Portare l’impugnatura supplementare
nella posizione desiderata (2.).
Fissare la posizione regolata girando
l’impugnatura supplementare in senso orario.
Montaggio dell’arresto di profondità
ATTENZIONE! Prima di qualsiasi lavoro sull’elettroutensile estrarre la spina di rete.
Premere e mantenere la leva di serrag-
gio sull’impugnatura supplementare nella parte superiore.
Inserire l’arresto di profondità.Regolare l’arresto di profondità alla
prevista profondità del foro.
Rilasciare la leva di serraggio.
Inserimento di utensili con codolo SDS
ATTENZIONE! Prima di qualsiasi lavoro sull’elettroutensile estrarre la spina di rete.
PRUDENZA! Gli utensili impiegati possono surriscaldarsi. Indossare guanti protettivi!
AVVERTENZA!
Gli utensili utilizzati devono disporre di un codolo SDS. Per gli utensili senza codolo SDS (ad es. punte da legno) utilizzare un mandrino per punte da trapano a tre morsetti (vedi “Impostazione della modalità di lavoro”).
Controllare la ghiera antipolvere.
– Pulire la ghiera, se sporca. – Fare sostituire la ghiera antipolvere se
difettosa.
CHE 4-32 R SDS-plus
32
Pulire l’utensile e ingrassare
leggermente il codolo.
Inserire (1.) e ruotare (2.) l’utensile finché
non si blocca.
Controllare il bloccaggio tirando
l’utensile.
Rimozione degli utensili
ATTENZIONE! Prima di qualsiasi lavoro sull’elettroutensile estrarre la spina di rete.
PRUDENZA! Gli utensili impiegati possono surriscaldarsi. Indossare guanti protettivi!
Tirare indietro il manicotto
di serraggio (1.).
Rimuovere l’utensile (2.).
Impostazione della modalità di lavoro
PRUDENZA! Cambiare modalità di lavoro solo quando l’elettroutensile è fermo.
Regolare la manopola sulla modalità
di lavoro desiderata:
Foratura Foratura a percussione Posizionamento dello scalpello
(vedi sotto) Scalpellatura
AVVERTENZA!
– In tutte le posizioni la manopola deve
scattare in modo udibile.
– Nella posizione (regolazione della
posizione dello scalpello) non accendere l’elettroutensile.
Posizionamento dello scalpello
Lo scalpello può essere ruotato nella posizione ottimale per i lavori da eseguire.
Regolare la manopola della modalità
di lavoro sul simbolo (1.).
Ruotare lo scalpello fino a raggiungere
l’angolazione desiderata (2.).
Regolare la manopola della modalità
di lavoro sul simbolo (3.). Attenzione: si deve udire lo scatto in posizione!
CHE 4-32 R SDS-plus
33
Accensione dell’elettroutensile
Premere e mantenere premuto
l’interruttore. L’interruttore dell’elettroutensile permette un lento aumento della velocità di rotazione e percussione fino al valore massimo.
Spegnere l’apparecchio: Rilasciare l’interruttore.
Istruzioni per il lavoro
Foratura/foratura a percussione
1. Portare la manopola della modalità di lavoro sul simbolo (foratura) o (foratura a percussione). Attenzione: si deve udire lo scatto in posizione!
2. Introduzione della punta da trapano.
3. Regolare l’impugnatura supplementare sulla posizione desiderata.
4. Inserire la spina di alimentazione.
5. Afferrare l’elettroutensile con entrambe le mani ed assumere la postura di lavoro.
6. Appoggiare la punta da trapano ed accendere l’elettroutensile.
7. Spingere l’elettroutensile con precauzione in avanti.
8. Eseguito il foro, spegnere l’apparecchio.
9. Estrarre la spina d’alimentazione.
Scalpellatura
1. Introdurre lo scalpello.
2. Regolare la manopola della modalità di lavoro sul simbolo .
3. Ruotare lo scalpello nella posizione desiderata.
4. Regolare la manopola della modalità di lavoro sul simbolo . Attenzione: si deve udire lo scatto in posizione!
5. Regolare l’impugnatura supplementare sulla posizione desiderata.
6. Inserire la spina di alimentazione.
7. Afferrare l’elettroutensile con entrambe le mani ed assumere la postura di lavoro.
8. Accendere l’elettroutensile.
9. Durante la scalpellatura spingere con precauzione l’elettroutensile in avanti, in modo che non salti.
10. Eseguito il lavoro, spegnere l’apparecchio.
11. Estrarre la spina d’alimentazione.
Altre avvertenze
– L’uso di utensili “affilati” aumenta la
produttività del lavoro e la durata utile dell’elettroutensile.
– Dopo il lavoro pulire l’elettroutensile
e riporlo nella valigia di trasporto in un luogo asciutto.
Manutenzione e cura
ATTENZIONE! Prima di qualsiasi lavoro sull’elettroutensile estrarre la spina di rete.
Pulizia
Pulire regolarmente l’apparecchio e le fessure di ventilazione. La frequenza dipende dal materiale lavorato e dalla durata dell’uso. Soffiare regolarmente con aria compressa secca l’interno della carcassa con il motore.
Spazzole di carbone
L’elettroutensile è dotato di spazzole di sicurezza.
Raggiunto il limite di usura delle spazzole di sicurezza, l’elettroutensile si spegne automaticamente.
AVVERTENZA! Per la sostituzione usare solo parti originali del produttore. In caso di uso di prodotti
d’altra provenienza si estinguono i doveri di garanzia del produttore.
CHE 4-32 R SDS-plus
34
Attraverso le aperture di entrata aria posteriori si può osservare lo scintillio delle spazzole durante il funzionamento.
In caso di forte scintillio delle spazzole, spegnere immediatamente l’elettroutensile. Affidare l’elettroutensile ad un’officina di assistenza clienti autorizzata dal costruttore.
Meccanismo
AVVERTENZA! Durante il periodo di garanzia, non svitare le viti sulla testa ingranaggi. In caso d’inosservanza si estinguono i doveri di garanzia del produttore.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente da un’officina del servizio assistenza clienti autorizzata dal produttore.
Se il cavo di alimentazione dell’elettroutensile è danneggiato, deve essere sostituito con uno speciale cavo di alimentazione (tipo di collegamento X). Fornitura del cavo tramite il servizio assistenza clienti FLEX.
Ricambi ed accessori
Per altri accessori, specialmente utensili montati, consultare il catalogo del produttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi consultare il nostro sito:
www.flex-tools.com
Avvertenze per lo smaltimento
ATTENZIONE! Rendere inservibili gli apparecchi fuori uso eliminando il cavo d’alimentazione.
Solo per paesi dell’UE. Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e sua conversione nel diritto nazionale, gli elettroutensili dismessi devono essere raccolti separatamente ed avviati ad un riciclaggio ecologico.
AVVERTENZA!
Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle possibilità di smaltimento!
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsa­bilità che il prodotto descritto in “Dati tecnici” è conforme alle seguenti norme o documenti normativi:
EN 60745 ai sensi delle disposizioni delle direttive 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE. Il responsabile della documentazione tecnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
07/03/2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni e lucro cessante derivanti da interruzione dell’esercizio dell’attività causata dal prodotto o da impossibilità d’utilizzazione del prodotto. Il costruttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni causati da uso improprio o in combinazione con prodotti di altri costruttori.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
CHE 4-32 R SDS-plus
35
Contenido
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . 35
Símbolos en la máquina. . . . . . . . . . . . . 35
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . 38
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . 39
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . 41
Indicaciones de eliminación . . . . . . . . . 42
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Exención de responsabilidad . . . . . . . . . 42
Símbolos empleados
ADVERTENCIA Indica un peligro inminente. En caso de incumplimiento, existe peligro de muerte o lesiones de la mayor gravedad.
PRECAUCIÓN Indica una situación posiblemente peligrosa. El incumplimiento implica el peligro de lesiones o daños materiales.
NOTA Indica consejos para el uso e informaciones importantes.
Símbolos en la máquina
Leer las instrucciones antes de poner en funcionamiento el equipo.
Utilizar protección para la vista.
Utilizar protección para el oído.
Utilizar protección ligera para las vías respiratorias.
Indicaciones para la eliminación de la máquina en desuso (ver la página «Indicaciones de eliminación»).
Datos técnicos
Martillo perforador y cincelador
CHE 4-32 R SDS-plus
Potencia nominal W 900
Velocidad de giro en vacío
r.p.m. 0–850
Velocidad de percusión en vacío
r.p.m. 0–3700
Energía máx. de cada golpe (según «EPTA­procedure 05/2009»)
J4,8
Lubricación Grasa
Portaherramientas SDS-plus
Diámetro de perforación máx.
– hormigón – mampostería
(corona perforadora
de metal duro) – madera – metal
mm mm
mm mm
32 82
32 13
Peso según «EPTA­procedure 01/2003»
kg 4,6
Tipo de protección
II /
CHE 4-32 R SDS-plus
36
Vista general
1 Portabrocas SDS 2 Portabrocas intercambiable 3 Empuñadura adicional 4 Husillo 5 Palanca presora para el tope
de profundidad 6 Tope de profundidad 7 Botón giratorio para seleccionar el
modo de trabajo 8 Interruptor
Para encender y apagar la
herramienta y para acelerar hasta la
velocidad de giro/percusión máxima.
9 Empuñadura 10 Cable de conexión 11 Placa de características*
* no es visible
CHE 4-32 R SDS-plus
37
Para su seguridad
ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones pertinentes.
Si no se cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producirse una descarga eléctrica, quemaduras o lesiones graves
. Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones en un lugar seguro.
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, leer y seguir:
las instrucciones de funcionamiento presentes;
las «Indicaciones generales de seguridad» para el uso de herramientas eléctricas en
el cuadernillo adjunto (
n° de
texto: 315.915);
las reglas y prescripciones vigentes para la prevención de accidentes en el
lugar de uso. Esta herramienta eléctrica se ha diseñado según los avances técnicos actuales y las normas reconocidas de seguridad técnica. A pesar de ello, pueden existir riesgos para la vida y salud del operario u otras personas durante su uso, así como producirse daños en la máquina u otros activos. La herramienta eléctrica deberá utilizarse exclusivamente
para trabajos adecuados a su función,
en estado óptimo de condiciones de
técnicas de seguridad. Deben eliminarse inmediatamente todas aquellas perturbaciones que afecten a la seguridad.
Utilización conforme al uso previsto
El martillo perforador y cincelador CHE 4-32 R SDS-plus está diseñado – para su aplicación profesional e industrial; – para hacer perforaciones con percusión
en mampostería y hormigón para tacos y anclajes de fijación y para agujeros de paso;
– para tareas de cincelado ligeras para
quitar revoques y azulejos;
– para su utilización con las herramientas
adecuadas, aprobadas y recomendadas para esta máquina por el fabricante.
Indicaciones de seguridad para martillos
Utilizar protección para el oído. La acción
del ruido puede causar pérdida de la audición.
Utilizar las empuñaduras adicionales
entregadas con la máquina. La pérdida de control puede ser causa de lesiones.
Sujetar la máquina por las superficies
aisladas correspondientes cuando la herramienta de inserción pueda incidir en conductores eléctricos ocultos o cables pertenecientes a la red eléctrica. El contacto con conductores bajo tensión puede aplicar esta tensión también a las partes metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica.
Otras indicaciones de seguridad
Utilizar equipo adecuado para la
localización de líneas de alimentación ocultas, o bien consultar a las compañías de abastecimiento correspondientes. El contacto con conductores eléctricos puede dar lugar a incendios o descargas eléctricas. El daño causado a una línea de gas puede ser causa de explosiones. La penetración en una tubería de agua causa daños materiales o de descargas eléctricas.
Sujetar la herramienta eléctrica con
ambas manos y asegurarse de estar bien apoyado en el suelo. Es más seguro guiar la herramienta eléctrica con las dos manos.
Asegurar la pieza de trabajo. Los
dispositivos de sujeción retienen la pieza de trabajo con mayor firmeza y seguridad que si se sujeta solo con la mano.
No utilizar la herramienta eléctrica si el
cable está dañado. No tocar el cable dañado y desconectarlo de la toma de corriente si el mismo se daña durante el trabajo. Los cables dañados aumentan el peligro de descargas eléctricas.
Utilizar exclusivamente máquinas con
portaherramientas SDS-plus. Comprobar el bloqueo correcto tirando de la herramienta.
CHE 4-32 R SDS-plus
38
Sustituir inmediatamente la caperuza
antipolvo en caso de que estuviera dañada. La caperuza antipolvo evita que penetre polvo en el portaherramientas.
El polvo generado durante el trabajo, procedente de materiales como pinturas con plomo, algunos tipos de madera, los minerales y los metales, puede suponer un riesgo para el operario o las personas que se encuentren en su cercanía.
La respiración o el contacto con estos tipos de polvo pueden ser causa de enfermedades de las vías respiratorias o de reacciones alérgicas.
– Procurar una buena ventilación del
espacio de trabajo.
– Utilizar aspiración de polvo externa si
fuera posible.
– Se recomienda la utilización de una
máscara de protección para la respiración, con un grado de filtrado P2.
No procesar materiales de los cuales
puedan desprenderse sustancias nocivas para la salud (p. ej., amianto).
Utilizar exclusivamente etiquetas
adhesivas para la identificación de la herramienta eléctrica. No perforar la carcasa.
La tensión de la red de alimentación y las
indicaciones de tensión de la placa de características deben coincidir.
Ruidos y vibraciones
Los niveles de ruido y de vibración fueron determinados según EN 60745.
El nivel de ruido con calificación A de la máquina es habitualmente de: – nivel de presión sonora: 92 dB(A) – nivel de potencia sonora: 103 dB(A) – incertidumbre K: 3 dB
Valor total de vibración: – durante la perforación con percusión:
– valor de emisión a
h
: 13,34 m/s
2
– incertidumbre K: 1,5 m/s
2
– durante el cincelado:
– valor de emisión ah: 10,60 m/s
2
– incertidumbre K: 1,5 m/s
2
ATENCIÓN Los valores indicados son válidos para máquinas nuevas. Los valores de ruido y de vibración varían durante el uso diario.
NOTA
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido medido según el procedimiento de medición conforme a EN 60745 y puede utilizarse para la comparación de herramientas eléctricas. También es apto para una estimación provisional de las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado es representativo para las principales aplicaciones de la herramienta eléctrica. Sin embargo, si la herramienta eléctrica se utiliza para otros fines, con herramientas insertables diferentes o con un mantenimiento deficiente, los niveles de vibraciones pueden diferir. Esto puede aumentar significativamente la carga por vibraciones durante todo el periodo de trabajo. Para una estimación exacta de la carga por vibraciones
, deberán tenerse en cuenta también los tiempos durante los cuales la máquina está desconectada, o bien durante los cuales, aun estando conectada, no se ha utilizado. Esto puede reducir significativamente la carga por vibraciones durante todo el periodo de trabajo. Implementar medidas de seguridad adicionales para la protección del operario frente al efecto de las vibraciones como, por ejemplo, el mantenimiento de la herramienta eléctrica y las herramientas insertables, mantener calientes las manos, la organización de las secuencias de trabajo.
PRECAUCIÓN Utilizar protección para el oído en caso de niveles de presión sonora superiores a los 85 dB(A).
CHE 4-32 R SDS-plus
39
Indicaciones para el uso
Antes de la puesta en marcha
Desembalar la herramienta eléctrica y los accesorios, comprobar que estén todos los componentes y que no se hayan producido daños durante el transporte.
Ajuste de la empuñadura adicional
ADVERTENCIA Antes de efectuar cualquier trabajo en la herramienta eléctrica, desconectar el enchufe de red.
PRECAUCIÓN Utilizar la herramienta eléctrica exclusivamente con la empuñadura adicional colocada.
La empuñadura adicional puede girarse a cualquier posición a fin de posibilitar un trabajo seguro y sin fatiga.
Aflojar el mecanismo de apriete girando
la empuñadura adicional en sentido antihorario (1.).
Girar la empuñadura adicional hasta la
posición deseada (2.).
Fijar la posición girando la empuñadura
adicional en sentido horario.
Montaje del tope de profundidad
ADVERTENCIA Antes de efectuar cualquier trabajo en la herramienta eléctrica, desconectar el enchufe de red.
Presionar la palanca presora en la parte
superior de la manija adicional y sujetarla.
Hacer penetrar el tope de profundidad.Ajustar el tope de profundidad a la
profundidad de perforación deseada.
Soltar la palanca presora.
Inserción de herramientas con vástago SDS
ADVERTENCIA Antes de efectuar cualquier trabajo en la herramienta eléctrica, desconectar el enchufe de red.
PRECAUCIÓN Las herramientas pueden calentarse durante el uso. Usar guantes de protección.
NOTA
Las herramientas utilizadas deben disponer de un vástago SDS. Para herramientas sin vástago SDS (p. ej., brocas para madera), debe utilizarse un mandril de tres mordazas (ver «Ajuste del modo de trabajo»).
Comprobar la cubierta de protección.
– Limpiar la cubierta si está sucia. – Sustituir la caperuza antipolvo si está
dañada.
CHE 4-32 R SDS-plus
40
Limpiar y engrasar ligeramente el
vástago de la herramienta.
Insertar la herramienta de inserción (1.) y
girarla (2.) hasta que se enclave.
Comprobar el enclavamiento tirando de
la herramienta de inserción.
Extracción de las herramientas
ADVERTENCIA Antes de efectuar cualquier trabajo en la herramienta eléctrica, desconectar el enchufe de red.
PRECAUCIÓN Las herramientas pueden calentarse durante el uso. Usar guantes de protección.
Tirar del manguito de bloqueo hacia
atrás (1.).
Retirar la herramienta de inserción (2.).
Ajuste del modo de trabajo
PRECAUCIÓN Ajustar el modo de trabajo únicamente con la máquina parada.
Ajustar la rueda giratoria al modo de
trabajo deseado:
Perforación Perforación con percusión Ajuste de la posición del cincel
(ver allí) Cincelado
NOTA
– En todas las posiciones debe enclavarse
el botón giratorio de forma audible.
– En la posición (ajuste de la posición
del cincel) no debe ponerse en marcha la herramienta eléctrica.
Ajuste de la posición del cincel
El cincel puede girarse a una posición óptima para la tarea a realizar.
Ajustar el botón giratorio para el modo de
trabajo en el símbolo (1.).
Girar el cincel hasta que presente el
ángulo deseado (2.).
Ajustar el botón giratorio para el modo de
trabajo en el símbolo (3). Se debe oír un ruido de enclavamiento.
CHE 4-32 R SDS-plus
41
Encendido de la herramienta eléctrica
Presionar el interruptor y mantenerlo así.
El interruptor de la herramienta eléctrica permite aumentar lentamente el número de revoluciones o la frecuencia de percusión hasta el valor máximo.
Apagado de la máquina: Soltar el interruptor.
Indicaciones para el trabajo
Perforación/perforación con percusión
1. Ajustar el botón giratorio para el modo de trabajo en el símbolo (perforar) o
(perforar con percusión). Se debe oír
un ruido de enclavamiento.
2. Colocar la broca.
3. Ajustar la empuñadura adicional a la posición deseada.
4. Conectar el enchufe de red.
5. Sujetar la herramienta eléctrica con ambas manos y adoptar una posición adecuada para el trabajo.
6. Asentar la broca y poner en marcha la herramienta eléctrica.
7. Presionar la herramienta eléctrica con cuidado hacia delante.
8. Concluida la perforación, parar la máquina.
9. Desconectar el enchufe de red.
Cincelado
1. Colocar el cincel.
2. Ajustar el botón giratorio para el modo de trabajo en el símbolo .
3. Girar el cincel a la posición deseada.
4. Ajustar el botón giratorio para el modo de trabajo en el símbolo . Se debe oír un ruido de enclavamiento.
5. Ajustar la empuñadura adicional a la posición deseada.
6. Conectar el enchufe de red.
7. Sujetar la herramienta eléctrica con ambas manos y adoptar una posición adecuada para el trabajo.
8. Encender la herramienta eléctrica.
9. Presionar la herramienta eléctrica con cuidado hacia delante durante el cincelado para que no salte.
10. Parar la máquina una vez concluida la tarea.
11. Desconectar el enchufe de red.
Advertencias adicionales
– La utilización de herramientas de
inserción «afiladas» aumenta el rendimiento de trabajo y la vida útil de la herramienta eléctrica.
– Concluida la tarea, limpiar la herramienta
eléctrica y guardar la maleta de transporte en un sitio seco.
Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA Antes de efectuar cualquier trabajo en la herramienta eléctrica, desconectar el enchufe de red.
Limpieza
Limpiar regularmente la máquina y las ranuras de ventilación. La frecuencia de la limpieza dependerá del material y la intensidad de uso. Limpiar periódicamente la parte interior de la carcasa y el motor con aire comprimido seco.
Escobillas de carbón
La herramienta eléctrica está equipada con escobillas de desconexión automática.
Una vez alcanzado el límite de desgaste, la herramienta eléctrica se para automáticamente.
NOTA Utilizar únicamente repuestos originales del fabricante. En caso de utilizar productos de terceros, se anula la garantía del fabricante.
CHE 4-32 R SDS-plus
42
A través de las ranuras de ventilación posteriores, puede observarse el chispeo de las escobillas durante el funcionamiento.
Parar inmediatamente la herramienta eléctrica en caso que las chispas sean excesivas. Entregar la herramienta eléctrica a un taller especializado autorizado por el fabricante.
Engranaje
NOTA No aflojar los tornillos del cabezal del engranaje durante el período de garantía. En caso de incumplimiento, se extinguirá la garantía del fabricante.
Reparaciones
Encargar las reparaciones exclusivamente a un taller de servicio técnico autorizado por el fabricante.
Si el conductor de alimentación de la herramienta eléctrica está dañado, debe cambiarse por un conductor de alimentación preconfeccionado de manera especial (tipo de fijación X). Este conductor está disponible a través del Servicio de Atención al Cliente de FLEX.
Repuestos y accesorios
Para más información sobre accesorios, especialmente herramientas insertables, consultar el catálogo del fabricante.
Los dibujos de despiece y las listas de repuestos se encuentran en nuestra página web:
www.flex-tools.com
Indicaciones de eliminación
ADVERTENCIA Inutilizar los equipos inservibles cortando el cable de alimentación.
Únicamente para países pertenecientes a la UE. No desechar las herramientas
eléctricas con la basura doméstica.
Según la Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su implementación a través de leyes nacionales, los equipos eléctricos o electrónicos en desuso deben clasificarse por separado para su aprovechamiento de manera respetuosa con el medio ambiente.
NOTA
Solicitar información a su distribuidor habitual acerca de las opciones de eliminación.
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsa­bilidad que el producto descrito en «Datos técnicos» cumple las siguientes normas y documentos normativos:
EN 60745 según las determinaciones de la pauta 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE. Responsable de la documentación técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
07.03.2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exención de responsabilidad
El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños o pérdidas de ganancia causados por la interrupción del funcionamiento de la empresa, debidos al producto o a la no utilización del mismo. El fabricante y sus representantes no asumen responsabilidad alguna por los daños derivados de un uso incorrecto o del uso en combinación con productos de terceros.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
CHE 4-32 R SDS-plus
43
Índice
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Símbolos no aparelho . . . . . . . . . . . . . . 43
Caraterísticas técnicas . . . . . . . . . . . . . 43
Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . . 44
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . 45
Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . 47
Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . . 49
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . 50
Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Exclusão de responsabilidades . . . . . . . 50
Símbolos utilizados
AVISO! Carateriza um perigo imediato e eminente. A não observação da indicação pode implicar morte ou ferimentos muito graves.
CUIDADO! Carateriza uma situação possivelmente perigosa. A não observação da indicação pode implicar ferimentos ou prejuízos materiais.
INDICAÇÃO! Carateriza conselhos de utilização e informações importantes.
Símbolos no aparelho
Antes da colocação em funcionamento, leia as Instruções de serviço!
Usar óculos de proteção!
Usar proteção auditiva!
Usar leve proteção respiratória!
Indicações sobre reciclagem para o aparelho usado (ver a pág. Indicações sobre reciclagem)!
Caraterísticas técnicas
Martelo para furar e cinzelar CHE 4-32 R
SDS-plus
Potência nominal absorvida
W900
Número de rotações em vazio
rpm 0–850
Número de impactos em vazio
rpm 0–3700
Energia máxima de impacto (segundo «EPTA-procedure 05/2009»)
J4,8
Lubrificação
Massa
lubrificante
Admissão da ferramenta
SDS-plus
Diâmetro máx. do furo – Betão – Alvenaria
(coroa de furar HM)
– Madeira – Metal
mm mm
mm mm
32 82
32 13
Peso de acordo com «EPTA-procedure 01/2003»
kg 4,6
Classe de proteção
II /
CHE 4-32 R SDS-plus
44
Panorâmica da máquina
1 Mandril SDS 2 Mandril intercambiável 3 Punho adicional 4 Veio roscado 5 Alavanca de retenção do batente
de profundidade 6 Batente de profundidade 7 Seletor rotativo para o modo
de trabalho 8 Interruptor
Para ligar e desligar, assim como para
aumentar a velocidade até ao número
máximo de rotações/golpes.
9 Punho 10 Cabo de rede 11 Chapa de caraterísticas *
* não é visível
CHE 4-32 R SDS-plus
45
Para sua segurança
AVISO! Leia todas as indicações de segurança e instruções.
A não observação das indicações de segurança e das instruções pode ter como consequência um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves
. Guarde todas as indicações de segurança e instruções para o futuro.
Ler antes da utilização da ferramenta elétrica e proceder em conformidade:
estas Instruções de serviço,
as instruções gerais de segurança para utilização de ferramentas elétricas na documentação anexa (
textos n.°:
315.915),
as regras e as normas em vigor para prevenção de acidentes no local de
utilização. Esta ferramenta elétrica foi fabricada de acordo com o estado atual da técnica e com as regras técnicas de segurança reconhecidas. No entanto, na sua utilização, podem existir riscos para a vida e a integridade física do utilizador ou de terceiros ou ocorrer danos na máquina ou noutros bens. A ferramenta elétrica só deve ser utilizada
de acordo com as disposições legais,
em perfeita situação de segurança
técnica. As anomalias que prejudiquem a segurança devem ser imediatamente eliminadas.
Utilização de acordo com as disposições legais
O martelo para furar e cinzelar CHE 4-32 R SDS-plus foi concebido – para a utilização profissional na indústria
e em oficinas,
– para furar com percussão em alvenaria
e betão, para fixação de buchas e ancoragens e furos de passagem,
– para pequenos trabalhos de encalcar
para remover reboco e ladrilhos,
– para a utilização com a ferramenta
adequada para tal e recomendada pelo fabricante para este aparelho.
Indicações de segurança para martelos
Use proteção auditiva. O efeito de ruído
pode provocar perdas de audição.
Utilize os punhos adicionais fornecidos
com o aparelho. A perda de controlo pode dar origem a ferimentos.
Quando efetuar trabalhos nos quais a
ferramenta utilizada possa encontrar cabos elétricos ocultos ou o próprio cabo de alimentação de corrente, segure o aparelho somente pelas superfícies do punho isoladas. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar componentes metálicos do aparelho sob tensão e provocar um choque elétrico.
Outras instruções de segurança
Utilize aparelhos detetores adequados
para detetar tubagens de alimentação ocultas ou peça a intervenção da entidade local responsável pelas tubagens de alimentação. O contacto com cabos elétricos pode provocar um incêndio e choque elétrico. Danos num tubo de gás podem provocar uma explosão. A penetração num cano de água provoca danos materiais ou pode provocar um choque elétrico.
Segure a ferramenta elétrica com ambas
as mãos ao trabalhar e procure manter uma posição de segurança. A ferramenta elétrica é mais segura quando conduzida com ambas as mãos.
Fixe a peça a trabalhar. Uma peça
mantida fixa num dispositivo de aperto está mais segura do que presa na sua mão.
Não utilize a ferramenta elétrica com o
cabo danificado. Não toque no cabo danificado e desligue a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos de ligação danificados aumentam o risco de choque elétrico.
Utilizar apenas ferramentas com
dispositivo de admissão da ferramenta SDS-plus. Verificar o bloqueio correto, puxando a ferramenta.
CHE 4-32 R SDS-plus
46
Se a capa de proteção contra poeira
estiver danificada, requerer imediatamente a sua substituição. A capa de proteção contra poeira impede a entrada de pó na admissão da ferramenta.
As poeiras libertadas de materiais, como pinturas com teor de chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem prejudicar a saúde do operador do aparelho ou de pessoas que se encontrem nas proximidades.
A inalação ou o contacto com estas poeiras pode provocar doenças no aparelho respiratório e/ou reações alérgicas.
– Providenciar uma boa ventilação no
local de trabalho!
– Se possível, utilizar um sistema de
aspiração de pó independente.
– Recomenda-se a utilização de uma
máscara respiratória com uma classe de filtro P2.
Não usar em materiais que libertem
substâncias prejudiciais à saúde (p. ex., amianto).
Para identificação da ferramenta elétrica,
utilizar somente chapas autocolantes. Não fazer furos na estrutura.
A tensão da rede e a indicação de tensão
na chapa de caraterísticas têm de ser coincidentes.
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a EN 60745.
O nível de ruído de valorização A do aparelho comporta, normalmente: – Nível de pressão acústica: 92 dB(A); – Nível de potência acústica: 103 dB(A); – Insegurança K: 3 dB.
Valor global de vibrações: – Ao furar com percussão:
– Valor de emissão a
h
: 13,34 m/s
2
– Insegurança K: 1,5 m/s
2
– Ao cinzelar:
– Valor de emissão ah: 10,60 m/s
2
– Insegurança K: 1,5 m/s
2
ATENÇÃO! Os valores de medição indicados são válidos para aparelhos novos. Na utilização diária, os valores de ruído e de oscilação alteram-se.
INDICAÇÃO!
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um processo de medição normalizado na EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas elétricas entre si. Este processo também é adequado para uma estimativa provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as principais utilizações da ferramenta elétrica. No entanto, se a ferramenta elétrica for aplicada noutras situações com ferramentas de aplicação diferentes ou com insuficiente manutenção, o nível de vibrações também pode ser diferente. Isto pode aumentar claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho. Para uma estimativa exata da carga das vibrações, também devem ser considerados os tempos em que o aparelho está desligado ou, embora estando a funcionar, não está, de facto, em utilização. Isto pode reduzir claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho. Determine medidas de segurança adicionais para proteger o utilizador do efeito das vibrações, como, por exemplo: manutenção da ferramenta elétrica e das ferramentas aplicadas, manutenção das mãos quentes, organização dos ciclos de trabalho.
CUIDADO! Com um nível de pressão acústica superior a 85 dB(A), deve usar-se proteção auditiva.
CHE 4-32 R SDS-plus
47
Instruções de utilização
Antes da colocação em funcionamento
Desembalar a ferramenta elétrica e acessórios e verificar se o fornecimento está completo e se existem danos provocados pelo transporte.
Ajustar o punho adicional
AVISO! Antes de qualquer intervenção na ferramenta elétrica, desligar a ficha da tomada.
CUIDADO! Utilizar a ferramenta elétrica só com o punho adicional montado.
O punho adicional pode ser rodado para qualquer posição, para garantir um trabalho seguro e sem fadiga.
Eliminar encravamentos, rodando o
punho adicional no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (1.).
Rodar o punho adicional para a posição
pretendida (2.).
Fixar o ajuste, rodando o punho adicional
no sentido dos ponteiros do relógio.
Montar o batente de profundidade
AVISO! Antes de qualquer intervenção na ferramenta elétrica, desligar a ficha da tomada.
Premir a parte superior da alavanca
de retenção que se encontra no punho adicional e mantê-la premida.
Inserir o batente de profundidade.Regular o batente de profundidade para
a necessária profundidade do furo.
Soltar a alavanca de retenção.
Utilização de ferramentas com haste SDS
AVISO! Antes de qualquer intervenção na ferramenta elétrica, desligar a ficha da tomada.
CUIDADO! As ferramentas de aplicação utilizadas podem ficar muito quentes. Utilizar luvas de proteção!
INDICAÇÃO!
As ferramentas utilizadas têm de ter uma haste SDS. Para ferramentas sem haste SDS (p. ex., broca para madeira), deve utilizar-se um mandril com aperto de três dentes (consultar "Regular o modo de trabalho").
Controlar a capa de proteção contra
poeira. – Limpar a capa suja. – Solicitar a substituição da capa de
proteção contra poeira quando danificada.
CHE 4-32 R SDS-plus
48
Limpar as ferramentas e lubrificar
ligeiramente a haste.
Inserir a ferramenta de aplicação (1.)
e rodá-la (2.) até ficar bloqueada.
Controlar o bloqueio, puxando a
ferramenta de aplicação.
Desmontar as ferramentas
AVISO! Antes de qualquer intervenção na ferramenta elétrica, desligar a ficha da tomada.
CUIDADO! As ferramentas de aplicação utilizadas podem ficar muito quentes. Utilizar luvas de proteção!
Puxar a bucha de bloqueio para trás (1.).
Desmontar a ferramenta de aplicação (2.).
Regular o modo de trabalho
CUIDADO! Alterar o modo de trabalho somente com a ferramenta elétrica completamente parada.
Regular o seletor rotativo para o modo de
trabalho pretendido:
Furar Furar com percussão Regular a posição do cinzel
(ver aqui) Cinzelar
INDICAÇÃO!
– Em todas as posições, deve ouvir-se o
seletor rotativo engatar.
– Na posição (Regular a posição do
cinzel), não ligar a ferramenta elétrica.
Regular a posição do cinzel
O cinzel pode ser rodado para uma posição que seja ideal para a execução dos trabalhos.
Colocar o seletor rotativo para o modo de
trabalho no símbolo (1.).
Rodar o cinzel, até este apresentar o
ângulo pretendido (2.).
Colocar o seletor rotativo para o modo de
trabalho no símbolo (3.). Aguardar até se ouvir engatar!
CHE 4-32 R SDS-plus
49
Ligar a ferramenta elétrica
Premir o interruptor e mantê-lo nessa
posição. O interruptor da ferramenta elétrica permite um aumento lento do número de rotações e de golpes, até ao valor máximo.
Desligar o aparelho: Soltar o interruptor.
Indicações sobre trabalho
Furar/Furar com percussão
1. Colocar o seletor rotativo para o modo de trabalho no símbolo (Furar) ou (Furar com percussão). Aguardar até se ouvir engatar!
2. Colocar a broca.
3. Regular o punho adicional para a posição pretendida.
4. Ligar a ficha à tomada.
5. Segurar a ferramenta elétrica com ambas as mãos e assumir a posição de trabalho.
6. Fixar a broca e ligar a ferramenta elétrica.
7. Pressionar suavemente a ferramenta elétrica para a frente.
8. Depois de terminado o furo, desligar o aparelho.
9. Desligar a ficha da tomada.
Cinzelar
1. Colocar o cinzel.
2. Colocar o seletor rotativo para o modo de trabalho no símbolo .
3. Rodar o cinzel para a posição pretendida.
4. Colocar o seletor rotativo para o modo de trabalho no símbolo . Aguardar até se ouvir engatar!
5. Regular o punho adicional para a posição pretendida.
6. Ligar a ficha à tomada.
7. Segurar a ferramenta elétrica com ambas as mãos e assumir a posição de trabalho.
8. Ligar a ferramenta elétrica.
9. Ao cinzelar, pressionar suavemente a ferramenta elétrica para a frente, de modo a que não salte.
10. Depois de terminado o trabalho, desligar o aparelho.
11. Desligar a ficha da tomada.
Outras indicações
– A utilização de ferramentas de aplicação
«afiadas» aumenta o rendimento e o tempo de vida útil da ferramenta elétrica.
– Depois do trabalho, limpar a ferramenta
elétrica e guardá-la dentro da mala de transporte, num local seco.
Manutenção e tratamento
AVISO! Antes de qualquer intervenção na ferramenta elétrica, desligar a ficha da tomada.
Limpeza
Limpar regularmente o aparelho e as ranhuras de ventilação. A frequência da limpeza depende do material a trabalhar e da duração da utilização. Limpar o interior da estrutura com motor regularmente, com ar comprimido seco.
Escovas de carvão
A ferramenta elétrica está equipada com escovas de carvão para corte de ligação.
Depois de se atingir o limite de desgaste das escovas de carvão, a ferramenta elétrica desliga-se automaticamente.
CHE 4-32 R SDS-plus
50
INDICAÇÃO! Na substituição, utilizar somente peças originais do fabricante. Caso sejam utilizadas peças de outros fabricantes, expiram as obrigações de garantia do fabricante.
Através das entradas de ar traseiras, pode observar-se a ignição dos carvões durante o funcionamento.
Com faíscas muito intensas das escovas de carvão, desligar imediatamente a ferramenta elétrica. Entregar a ferramenta elétrica para reparação numa oficina de Serviços Técnicos autorizada pelo fabricante.
Engrenagem
INDICAÇÃO! Não desapertar os parafusos da cabeça de engrenagem. Se esta indicação não for respeitada, expiram as obrigações de garantia do fabricante.
Reparações
As reparações devem ser executadas, exclusivamente, por Serviços Técnicos autorizados pelo fabricante.
Se o cabo de ligação da ferramenta elétrica apresentar danos, tem de ser substituído por um outro especialmente preparado (tipo de aplicação X). Este pode ser adquirido através dos Serviços Técnicos FLEX.
Peças de substituição e acessórios
Para mais acessórios, principalmente ferramentas de aplicação, consulte os catálogos do fabricante.
Pode consultar desenhos de explosão e listas de peças de substituição na nossa Homepage:
www.flex-tools.com
Indicações sobre reciclagem
AVISO! Os aparelhos fora de serviço devem ser inutilizados, retirando-lhes os cabos de ligação à rede.
Só para os países da UE. Não coloque as ferramentas elétricas
no lixo doméstico! Em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/UE sobre aparelhos elétricos e eletrónicos usados e com a transposição para o Direito Nacional, as ferramentas elétricas usadas têm de ser reunidas separadamente e encaminhadas para o reaproveitamento sem poluição do meio ambiente.
INDICAÇÃO!
Informe-se sobre possibilidades de reciclagem junto do agente especializado!
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsabilidade, que o produto descrito em «Caraterísticas técnicas» se encontra em conformidade com as normas e os documentos normativos seguintes:
EN 60745 de acordo com as deter­minações das diretivas 2014/30/UE,
2006/42/CE, 2011/65/UE. Responsável pela documentação técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
07/03/2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos e perda de lucros, resultantes de uma interrupção do negócio provocada pelo produto ou pela impossibilidade de utilização do mesmo. O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos provocados por uma utilização inadequada ou em conjugação com produtos de outros fabricantes.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
CHE 4-32 R SDS-plus
51
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . 51
Symbolen op het gereedschap . . . . . . . 51
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . 51
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . 57
Afvoeren van verpakking en machine . . 58
-conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . . 58
Gebruikte symbolen
WAARSCHUWING! Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG! Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan. Als de aanwijzing niet in acht wordt genomen, kan persoonlijk letsel of materiële schade het gevolg zijn.
LET OP! Geeft gebruikstips en belangrijke informatie aan.
Symbolen op het gereedschap
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het gereedschap in gebruik neemt!
Draag een oogbescherming!
Draag een gehoorbescherming!
Lichte adembescherming gebruiken!
Afvoeren van het oude apparaat (zie pagina Afvoeren van verpakking en machine)!
Technische gegevens
Boor- en hakhamer CHE 4-32 R
SDS-plus
Opgenomen vermogen W 900
Onbelast toerental min
-1
0–850
Onbelast aantal slagen
min
-1
0–3700
Max. slagkracht (volgens „EPTA­procedure 05/2009”)
J4,8
Smering Vet
Gereedschapsopname SDS-plus
Max. boordiameter – Beton – Metselwerk
(HM-boorkroon)
– Hout – Metaal
mm mm
mm mm
32 82
32 13
Gewicht volgens „EPTA-procedure 01/2003”
kg 4,6
Isolatieklasse
II/
CHE 4-32 R SDS-plus
52
In één oogopslag
1 SDS Boorhouder 2 Wisselboorhouder 3 Extra handgreep 4 Uitgaande as 5 Klemhendel voor diepteaanslag 6 Diepteaanslag 7 Draaiknop voor werkmodus 8 Schakelaar
Voor het in- en uitschakelen en het op toeren komen tot het maximale toerental of aantal slagen.
9 Handgreep 10 Netsnoer 11 Typeplaatje *
* niet zichtbaar
CHE 4-32 R SDS-plus
53
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Als de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben
.Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor de toekomst.
Lees voordat u het elektrische gereedschap gebruikt en handel daarna volgens:
deze gebruiksaanwijzing,
de „Algemene veiligheidsvoorschriften” voor het gebruik van elektrische gereedschappen in de meegeleverde brochure (
documentnummer: 315.915),
de op de plaats van gebruik geldende regels en voorschriften ter voorkoming
van ongevallen. Dit elektrische gereedschap is geconstrueerd volgens de stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. Toch kunnen bij het gebruik ervan levensgevaar en verwondingsgevaar voor de gebruiker en voor andere personen resp. gevaren voor beschadigingen aan de machine of aan andere zaken optreden. Het elektrische gereedschap mag alleen worden gebruikt
volgens de bestemming,
in een veiligheidstechnisch optimale
toestand. Verhelp storingen die de veiligheid in gevaar brengen onmiddellijk.
Gebruik volgens bestemming
De boor- en hakhamer CHE 4-32 R SDS­plus is bestemd – voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
– voor hamerwerkzaamheden in
metselwerk en beton, voor deuvel- en ankerbevestigingen en het boren van doorvoeren,
– voor lichte breekwerkzaamheden, voor
het verwijderen van stucwerk en tegels,
– voor het gebruik met geschikt en door de
fabrikant voor deze machine geadviseerd inzetgereedschap.
Veiligheidsvoorschriften voor hamers
Draag een gehoorbescherming. De
blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben.
Gebruik bij het gereedschap geleverde
extra handgrepen. Het verlies van de controle kan tot verwondingen leiden.
Houd het gereedschap alleen aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Overige veiligheidsvoorschriften
Gebruik een geschikt detectieapparaat
om verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
Houd het elektrische gereedschap
tijdens de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid.
Zet het werkstuk vast. Een in een
spanvoorziening vastgezet werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadigde kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Alleen gereedschappen met SDS-plus
gereedschapsopname inzetten. De correcte vergrendeling controleren door aan het toebehoren te trekken.
CHE 4-32 R SDS-plus
54
Een beschadigde stofbeschermingskap
onmiddellijk laten vervangen. De stofbeschermingskap voorkomt dat er stof in de gereedschapsopname komt.
Vrijkomend stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen een gevaar vormen voor de bedienende personen of personen in de buurt.
Inademing of aanraking van dit stof kan tot aandoeningen van de ademwegen en/of allergische reacties voeren.
– Voor goede ventilatie van de
werkomgeving zorgen!
– Indien mogelijk externe stofafzuiging
gebruiken.
– Het gebruik van een ademmasker met
filterklasse P2 wordt geadviseerd.
Geen materialen bewerken waarbij voor de
gezondheid gevaarlijke stoffen vrijkomen (bijvoorbeeld asbest).
Gebruik voor het markeren van het
elektrische gereedschap alleen stickers. Boor geen gaatjes in het machinehuis.
De netspanning en de op het typeplaatje
vermelde spanningsgegevens moeten overeenkomen.
Geluid en trillingen
De geluids- en trillingswaarden zijn vastgesteld volgens norm EN 60745.
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: – Geluidsdrukniveau: 92 dB(A); – Geluidsvermogenniveau: 103 dB(A); – Onzekerheid K: 3 dB.
Totale trillingswaarde: – bij hamerboorwerkzaamheden:
– Emissiewaarde a
h
: 13,34 m/s
2
– Onzekerheid K: 1,5 m/s
2
– bij hakwerkzaamheden:
– Emissiewaarde ah: 10,60 m/s
2
– Onzekerheid K: 1,5 m/s
2
LET OP! De aangegeven meetwaarden gelden voor nieuwe apparaten. Bij dagelijks gebruik veranderen geluids- en trillingswaarden.
LET OP!
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau is gemeten volgens de meetmethode zoals beschreven in de norm EN 60745 en kan worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van elektrische gereedschappen. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het vermelde trillingsniveau geldt voor de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Indien het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of zonder voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het wel loopt, maar niet feitelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschap en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van de arbeidsprocessen.
VOORZICHTIG! Draag een gehoorbescherming bij een geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
CHE 4-32 R SDS-plus
55
Gebruiksaanwijzing
Voor de ingebruikneming
Pak het elektrische gereedschap uit en controleer of het volledig geleverd is en geen transportschade heeft.
Extra handgreep verstellen
WAARSCHUWING! Trek altijd vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
VOORZICHTIG! Elektrisch gereedschap alleen met gemonteerde extra handgreep gebruiken.
De extra handgreep kan in elke willekeurige stand worden gedraaid om veilig en zonder vermoeidheid te kunnen werken.
Klemschroef door draaien van de extra
handgreep tegen de wijzers van de klok in losdraaien (1.).
Extra handgreep in de gewenste positie
draaien (2.).
Door draaien van de extra handgreep
met de wijzers van de klok mee de instelling vastzetten.
Diepteaanslag monteren
WAARSCHUWING! Trek altijd vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Klemhendel aan extra handgreep in
het bovenste gedeelte indrukken en vasthouden.
Diepteaanslag induwen.Diepteaanslag op de benodigde
boordiepte instellen.
Klemhendel loslaten.
Inzetten van gereedschappen met SDS-schacht
WAARSCHUWING! Trek altijd vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
VOORZICHTIG! Gebruikte inzetgereedschappen kunnen heet worden. Draag werkhandschoenen!
LET OP!
Gebruikte gereedschappen moeten over een SDS-schacht beschikken. Voor gereedschappen zonder SDS-schacht (bijv. houtboren) moet een boorhouder met drie klauwen worden gebruikt (zie „Werkmodus instellen“).
Stofbeschermkap controleren.
– Vuil geworden kap reinigen. – Defecte stofbeschermkap laten
vervangen.
CHE 4-32 R SDS-plus
56
Gereedschap reinigen en de schacht
licht invetten.
Inzetgereedschap inzetten (1.) en
draaien (2.) tot het vergrendelt.
Vergrendeling controleren door aan het
inzetgereedschap te trekken.
Verwijderen van de inzetgereedschappen
WAARSCHUWING! Trek altijd vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
VOORZICHTIG! Gebruikte inzetgereedschappen kunnen heet worden. Draag werkhandschoenen!
Vergrendelingshuls naar achteren
trekken (1.).
Inzetgereedschap verwijderen (2.).
Werkmodus instellen
VOORZICHTIG! Werkmodus alleen veranderen als het elektrische gereedschap stilstaat.
Draaiknop op gewenste werkmodus
instellen:
Boren Hameren Instellen van de hakpositie
(zie daar) Hakken
LET OP!
– In alle posities moet de draaiknop
hoorbaar vastklikken.
– In de stand (instellen van de
beitelpositie) het elektrische gereedschap niet inschakelen.
Instellen van de hakpositie
De beitel kan worden verdraaid in een voor de uit te voeren werkzaamheden optimale positie.
Draaiknop voor werkmodus op het
symbool zetten (1.).
Beitel draaien tot de beitel de gewenste
hoek heeft (2.).
Draaiknop voor werkmodus op het
symbool zetten (3.). Let op of deze hoorbaar vastklikt!
CHE 4-32 R SDS-plus
57
Elektrisch gereedschap inschakelen
Druk de schakelaar in en houd deze vast.
Met de schakelaar van het elektrische gereedschap kunt u het toerental of aantal slagen langzaam verhogen tot aan de maximumwaarde.
Apparaat uitschakelen: Laat de schakelaar los.
Tips voor de werkzaamheden
boren/hameren
1. Draaiknop voor werkmodus op het symbool (boren) resp. (hamerboren) zetten. Let op of deze hoorbaar vastklikt!
2. Boor inzetten.
3. Extra handgreep in de gewenste stand instellen.
4. Steek de stekker in het stopcontact.
5. Elektrisch gereedschap met beide handen vastpakken en werkstand innemen.
6. Boor aanzetten en elektrisch gereedschap inschakelen.
7. Elektrisch gereedschap met gevoel naar voren duwen.
8. Na beëindigen van de boring de machine uitschakelen.
9. Stekker uit het stopcontact trekken.
Hakken
1. Beitel inzetten.
2. Draaiknop voor werkmodus op het symbool zetten.
3. Beitel in de gewenste stand draaien.
4. Draaiknop voor werkmodus op het symbool zetten. Let op of deze hoorbaar vastklikt!
5. Extra handgreep in de gewenste stand instellen.
6. Steek de stekker in het stopcontact.
7. Elektrisch gereedschap met beide handen vastpakken en werkstand innemen.
8. Elektrisch gereedschap inschakelen.
9. Elektrisch gereedschap bij het hakken met gevoel naar voren duwen, zodat het niet springt.
10. Na beëindigen van de werkzaamheden de machine uitschakelen.
11. Stekker uit het stopcontact trekken.
Overige opmerkingen
– Het gebruik van „scherpe”
inzetgereedschappen verhoogt het werkvermogen en de levensduur van het elektrische gereedschap.
– Elektrisch gereedschap na de
werkzaamheden reinigen en in de transportkoffer op een droge plaats bewaren.
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Reiniging
Reinig de machine en de ventilatieopeningen regelmatig. De frequentie van de reiniging is afhankelijk van het bewerkte materiaal en van de duur van het gebruik. Blaas de binnenzijde van het machinehuis met de motor regelmatig met droge perslucht door.
Koolborstels
Het elektrische gereedschap is voorzien van uitschakelkoolborstels.
Na het bereiken van de slijtagegrens van de uitschakelkoolborstels wordt het elektrische gereedschap automatisch uitgeschakeld.
LET OP! Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen van de fabrikant. Bij het gebruik van onderdelen van een andere fabrikant vervallen de garantieverplichtingen van de fabrikant.
Door de luchttoevoeropeningen aan de achterzijde kunnen de koolborstelvonken tijdens het gebruik worden geobserveerd.
CHE 4-32 R SDS-plus
58
Bij ernstige vonken van de koolborstels het elektrische gereedschap onmiddellijk uitschakelen. Elektrisch gereedschap bij een door de fabrikant erkende klantenservice afgeven.
Machinekop
LET OP! Draai de schroeven op de machinekop tijdens de garantietijd niet los. Anders vervallen de garantieverplichtingen van de fabrikant.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een door de fabrikant erkende klantenservice.
Als de aansluitkabel van het elektrische gereedschap beschadigd is, moet deze worden vervangen door een speciaal daarvoor bedoelde aansluitkabel (aanbrengtype X). Deze is verkrijgbaar via de FLEX-klantenservice.
Vervangingsonderdelen en toebehoren
Zie voor overig toebehoren, in het bijzonder inzetgereedschappen, de catalogi van de fabrikant.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten vindt u op onze website:
www.flex-tools.com
Afvoeren van verpakking en machine
WAARSCHUWING! Maak een versleten machine onbruikbaar door het netsnoer te verwijderen.
Alleen voor EU-landen. Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten versleten elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze opnieuw worden gebruikt.
LET OP!
Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden om uw oude gereedschap af te geven.
-conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder "Technische gegevens" beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten:
EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU. Verantwoordelijk voor technische documentatie: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
07-03-2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade en verloren winst door onderbreking van de werkzaamheden die door het product of het niet-mogelijke gebruik van het product zijn veroorzaakt. De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade die door ondeskundig gebruik of in combinatie met producten van andere fabrikanten is veroorzaakt.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
CHE 4-32 R SDS-plus
59
Indhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Symboler på apparatet. . . . . . . . . . . . . . 59
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
For din egen sikkerheds skyld . . . . . . . . 61
Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Vedligeholdelse og pleje . . . . . . . . . . . . 65
Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . . 66
-overensstemmelse . . . . . . . . . . . . . 66
Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Anvendte symboler
ADVARSEL! Betegner en umiddelbart truende fare. Ved tilsidesættelse af henvisningen opstår der livsfare eller fare for alvorlig tilskadekomst.
FORSIGTIG! Betegner en mulig farlig situation. Ved tilsidesættelse af henvisningen er der fare for tilskadekomst eller materielle skader.
BEMÆRK! Betegner anvendelsestips og vigtige informationer.
Symboler på apparatet
Læs betjeningsvejledningen inden ibrugtagning!
Brug øjenværn!
Brug høreværn!
Benyt et let åndedrætsværn!
Henvisning om bortskaffelse af den udtjente maskine (se side med bortskaffelseshenvisninger)!
Tekniske data
Bore- og mejselhammer CHE 4-32 R
SDS-plus
Nominel optagen effekt W 900
Omdrejningstal i tomgang
o/min 0–850
Tomgangsslagtal o/min 0–3700
Maks. enkeltslagenergi (iht. "EPTA-procedure 05/2009")
J4,8
Smøring Fedt
Værktøjsholder SDS-plus
Maks. bordiameter – Beton – Murværk
(HM-borekrone)
– Træ – Metal
mm mm
mm mm
32 82
32 13
Vægt i henhold til "EPTA-procedure 01/2003"
kg 4,6
Beskyttelsesklasse
II /
CHE 4-32 R SDS-plus
60
Oversigt
1 SDS Borepatron 2 Vekselpatron 3 Ekstra håndtag 4 Spindel 5 Klemarm til dybdestop 6 Dybdestop 7 Drejeknap til indstilling
af arbejdsfunktion
8Afbryder
Til tænd og sluk samt til opnåelse af maks. omdrejnings-/slagtal.
9 Håndtag 10 Netledning 11 Typeskilt *
* ses ikke
CHE 4-32 R SDS-plus
61
For din egen sikkerheds skyld
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger.
I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne er der risiko for elektriske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser
. Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger til senere brug.
Inden elværktøjet tages i brug, skal du læse og følge:
denne betjeningsvejledning,
"Generelle sikkerhedsanvisninger" for håndtering af elværktøjer i vedlagte hæfte (
skrift nr.: 315.915),
de for anvendelsesstedet gældende regler og forskrifter vedrørende
forebyggelse af ulykker. Dette elværktøj er konstrueret i henhold til det aktuelle tekniske niveau og anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der ved dets brug opstå fare for brugers eller tredjemands liv og lemmer, maskinen kan beskadiges, eller der kan opstå andre materielle skader. Elværktøjet må kun benyttes
til det dertil beregnede formål,
i sikkerhedsteknisk upåklagelig tilstand. Fejl, der har negativ indflydelse på sikkerheden, skal afhjælpes omgående.
Bestemmelsesmæssig brug
Bore- og mejselhammeren CHE 4-32 R SDS-plus er beregnet – til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk,
– til hammerboring i murværk og beton ved
fastgøring af dyvler og ankre samt gennemgangsboringer,
– til let stemmearbejde for at fjerne puds og
fliser,
– til brug med passende værktøj, som
producenten har anbefalet til denne maskine.
Sikkerhedshenvisninger for hamre
Brug høreværn. Man kan miste hørelsen
ved påvirkning af støj.
Benyt de medfølgende ekstrahåndtag.
Der er fare for at blive kvæstet, hvis man mister kontrollen over maskinen.
Tag fat i det isolerede håndtag, når der
arbejdes på steder, hvor indsatsværktøjet vil kunne ramme skjulte strømledninger eller maskinens egen ledning. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte metaldele på apparatet under spænding og medføre elektriske stød.
Andre sikkerhedshenvisninger
Anvend egnede søgeapparater til
detektering af skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elledninger kan medføre brand og elektriske stød. Beskadigelse af en gasledning kan medføre eksplosion. Indtrængen i en vandledning forårsager materielle skader, eller det kan forårsage elektriske stød.
Hold elværktøjet fast med begge
hænder, når der arbejdes, og sørg for at stå sikkert. Elværktøjet kan føres mere sikkert med begge hænder.
Sørg for at sikre arbejdsemnet. Det er
mere sikkert at holde arbejdsemnet fast med en spændeanordning end med hånden.
Elværktøjet må ikke benyttes, hvis kablet
er beskadiget. Berør ikke et beskadiget kabel og træk netstikket ud af stikkontakten, hvis kablet skulle blive beskadiget under arbejdet. Beskadigede kabler øger risikoen for elektriske stød.
Anvend kun værktøj med SDS-plus
værktøjsholder. Kontroller låsningen ved at trække i værktøjet.
En beskadiget støvbeskyttelseskappe
skal udskiftes straks. Støvbeskyttelseskappen forhindrer, at der kan trænge støv ind i værktøjsholderen.
CHE 4-32 R SDS-plus
62
Frigivet støv fra materialer, f.eks. blyholdige malinger, nogle træarter, mineraler og metal kan udsætte brugeren eller andre personer, der opholder sig i nærheden, for fare.
Hvis dette støv indåndes eller berøres, kan det medføre åndedrætssygdomme og/eller allergiske reaktioner.
– Sørg for at arbejdspladsen udluftes
godt!
– Brug om muligt ekstern
støvudsugning.
– Det anbefales at anvende en
støvmaske med filterklasse P2.
Der må ikke bearbejdes materialer, hvor
sundhedsfarlige stoffer frigives (f.eks. asbest).
Der må kun anvendes klæbeetiketter til
mærkning af elværktøjet. Bor ikke huller i maskinens hus.
Netspændingen og spændingsangivelsen
på typeskiltet skal stemme overens.
Støj og vibration
Støj- og svingningsværdierne er beregnet iht. EN 60745.
Det A-vægtede støjniveau for apparatet er typisk: – Lydtryksniveau: 92 dB(A); – Lydeffektniveau: 103 dB(A); – Usikkerhed K: 3 dB.
Samlet svingningsværdi: – ved hammerboring:
– Emissionsværdi a
h
: 13,34 m/s
2
– Usikkerhed K: 1,5 m/s
2
– ved mejsling:
– Emissionsværdi a
h
: 10,60 m/s
2
– Usikkerhed K: 1,5 m/s
2
OBS! De angivne måleværdier gælder for nye apparater. Støj- og svingningsværdierne ændrer sig ved daglig brug.
BEMÆRK!
Det svingningsniveau, der er angivet i disse anvisninger, er blevet målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne elværktøjerne. Det egner sig også til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen. Det angivne svingningsniveau repræsenterer elværktøjets hovedsagelige anvendelser. Hvis elværktøjet imidlertid benyttes til andre formål, med afvigende indsatsværktøjer eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan øge svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet. For en nøjagtig vurdering af svingnings
belastningen bør man også tage højde for de tider, hvor apparatet er slukket eller kører, men faktisk ikke bruges. Dette kan reducere svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren imod påvirkning af svingninger, som for eksempel: vedligeholdelse af elværktøj og indsatsværktøjer, varmholdelse af hænder, organisation af arbejdsforløb.
FORSIGTIG! Ved et lydtryk på over 85 dB(A) skal der benyttes høreværn.
CHE 4-32 R SDS-plus
63
Brugsanvisning
Inden ibrugtagning
Pak elværktøjet og tilbehøret ud og kontrollér, om det er komplet eller beskadiget under transporten.
Justering af ekstra håndtag
ADVARSEL! Træk netstikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på elværktøjet.
FORSIGTIG! Elværktøjet må kun benyttes, når ekstrahåndtaget er påmonteret.
Ekstrahåndtaget kan drejes til hvilken som helst ønsket position for at garantere, at der kan arbejdes så sikkert som muligt uden at blive træt.
Løsn klemfunktion ved at dreje
ekstrahåndtaget mod uret (1.).
Drej ekstrahåndtaget i den ønskede
position (2.).
Ved drejning af ekstrahåndtaget med
uret fikseres indstillingen.
Montering af dybdestop
ADVARSEL! Træk netstikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på elværktøjet.
Tryk på øverste del af klemarmen på
det ekstra håndtag og hold den inde.
Skub dybdestoppet ind.Indstil dybdestoppet i ønsket boredybde.Slip klemarmen.
Isætning af værktøj med SDS-skaft
ADVARSEL! Træk netstikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på elværktøjet.
FORSIGTIG! Benyttede indsatsværktøjer kan være meget varme. Benyt beskyttelseshandsker!
BEMÆRK!
Værktøjet, der anvendes, skal have et SDS-skaft. Til værktøj uden SDS-skaft (f.eks. træbor) skal der anvendes en trebakket borepatron (se "Indstilling af arbejdsfunktion").
Kontrollér støvbeskyttelseskappen.
– Rengør kappen, hvis den er snavset. – Få en defekt støvbeskyttelseskappe
udskiftet.
Rengør værktøjer, og smør skaftet med
en smule fedt.
CHE 4-32 R SDS-plus
64
Isæt indsatsværktøjet (1.), og drej (2.),
indtil det låses.
Træk i indsatsværkøjet for at kontrollere,
om det er låst.
Udtagning af værktøjer
ADVARSEL! Træk netstikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på elværktøjet.
FORSIGTIG! Benyttede indsatsværktøjer kan være meget varme. Brug beskyttelseshandsker!
Træk låsehylsen bagud (1.).Tag indsatsværktøjet ud (2.).
Indstilling af arbejdsfunktion
FORSIGTIG! Arbejdsfunktionen må kun ændres, når elværktøjet står helt stille.
Sæt drejeknappen på ønsket
arbejdsfunktion:
Boring Hammerboring Indstilling af mejselposition
(se der) Mejsling
BEMÆRK!
– I alle positioner skal drejeknappen gå
hørbart i hak.
– Elværktøjet må ikke tændes i positionen
(indstilling af mejselposition).
Indstilling af mejselposition
Mejslen kan drejes til en position, der er optimal for arbejdet, der skal udføres.
Sæt drejeknappen for arbejdsfunktion på
symbolet (1.).
Drej mejslen, indtil den har den ønskede
vinkel (2.).
Sæt drejeknappen for arbejdsfunktion på
symbolet (3.). Sørg for, at den går hørbart i hak!
Tilkobling af elværktøjet
CHE 4-32 R SDS-plus
65
Tryk på afbryderen og hold den fast.
Omdrejnings- eller slagtallet kan øges langsomt med kontakten på elværktøjet, indtil den maksimale værdi er nået.
Slukke maskinen: Slip afbryderen.
Arbejdshenvisninger
Boring/hammerboring
1. Sæt drejeknappen for arbejdsfunktion på symbolet (boring) eller (hammerboring). Sørg for, at den går hørbart i hak!
2. Sæt boret i.
3. Indstil ekstrahåndtaget i ønsket position.
4. Sæt netstikket i stikkontakten.
5. Tag fat i elværktøjet med begge hænder, og indtag arbejdspositionen.
6. Placer boret på emnet, og tænd elværktøjet.
7. Pres elværktøjet forsigtigt fremad.
8. Sluk maskinen, når borearbejdet er afsluttet.
9. Træk netstikket ud.
Mejsling
1. Isæt mejslen.
2. Sæt drejeknappen for arbejdsfunktion på symbolet .
3. Drej mejslen til ønsket position.
4. Sæt drejeknappen for arbejdsfunktion på symbolet . Sørg for, at den går hørbart i hak!
5. Indstil ekstrahåndtaget i ønsket position.
6. Sæt netstikket i stikkontakten.
7. Tag fat i elværktøjet med begge hænder, og indtag arbejdspositionen.
8. Tænd elværktøjet.
9. Pres elværktøjet forsigtigt fremad ved mejsling, så det ikke "hopper".
10. Sluk maskinen efter arbejdets afslutning.
11. Træk netstikket ud.
Yderligere henvisninger
– Brugen af "skarpe" indsatsværktøjer
øger arbejdsydelsen og elværktøjets levetid.
– Rengør elværktøjet efter arbejdets
afslutning, læg det i transportkufferten, og opbevar det på et tørt sted.
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL! Før alle arbejder på elværktøjet skal netstikket trækkes ud af stikkontakten.
Rengøring
Rengør apparatet og ventilationsslidserne regelmæssigt. Intervallerne afhænger af materialet, der skal bearbejdes, og af brugsvarigheden. Blæs husets indre med motor ud regelmæssigt med tør trykluft.
Kulbørster
Elværktøjet er udstyret med udkoblingskul. Når slidgrænsen er nået, slukkes
elværktøjet automatisk.
BEMÆRK! Der må kun anvendes originale dele fra producenten ved udskiftning. Ved anvendelse af fremmede fabrikater bortfalder producentens garantiforpligtelser.
Ilden fra kullet kan iagttages gennem de bagerste luftindgangsåbninger under brugen.
Sluk elværktøjet omgående ved stærk kulbrand. Aflever elværktøjet til et af producenten autoriseret kundeserviceværksted.
Gearkasse
BEMÆRK! Skruerne på gearhovedet må ikke løsnes i garantiperioden. Ved tilsidesættelse af dette bortfalder producentens garantiforpligtelser.
Reparationer
Reparationer må udelukkende udføres af et kundeserviceværksted, der er autoriseret af producenten.
Hvis tilslutningsledningen til elværktøjet er beskadiget, skal den udskiftes med en tilslutningsledning i speciel udførelse (anbringelsesart X). Denne tilslutnings­ledning fås hos FLEX-kundeservice.
Reservedele og tilbehør
Yderligere tilbehør, især indsatsværktøjer, findes i fabrikantens kataloger.
Eksplosionstegninger og reservedelslister finder du på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
CHE 4-32 R SDS-plus
66
Bortskaffelseshenvisninger
ADVARSEL! Gør udtjente apparater ubrugelige ved at fjerne netkablet.
Kun for EU-lande. Elværktøjer er ikke normalt
husholdningsaffald! I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og implementering i national ret skal udtjente elektroværktøjer indsamles separat og afleveres på et indsamlingssted for materialegenvinding.
BEMÆRK!
Forhandleren giver oplysninger om bortskaffelsesmuligheder!
-overensstemmelse
Vi erklærer under eneansvar, at produktet, der er beskrevet under "Tekniske data", er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter:
EN 60745 i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2014/30/EU, 2006/42/EF,
2011/65/EU. Ansvarlig for det tekniske dossier: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
07.03.2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsudelukkelse
Producenten og dennes repræsentant hæfter ikke for skader og mistet fortjeneste som følge af driftsafbrydelse i virksomheden, der er forårsaget af produktet eller fordi produktet ikke kunne benyttes. Producenten og dennes repræsentant hæfter ikke for skader opstået som følge af usagkyndig anvendelse eller i forbindelse med produkter fra andre producenter.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
CHE 4-32 R SDS-plus
67
Innhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Symbolene på apparatet . . . . . . . . . . . . 67
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Et overblikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . 69
Støy og vibrasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . . . 73
Henvisninger om skroting . . . . . . . . . . . 74
-samsvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Ansvarsfraskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Anvendte symboler
ADVARSEL! Gjør oppmerksom på en umiddelbar truende fare. Det kan oppstå livsfare eller fare for alvorlige skader dersom dette ikke blir fulgt.
FORSIKTIG! Gjør oppmerksom på en situasjon som kan være farlig. Det kan oppstå skader på personer eller ting dersom dette ikke blir fulgt.
HENVISNING! Betegner tips om bruken og viktige informasjoner.
Symbolene på apparatet
Betjeningsveiledningen må leses før igangsetting!
Bruk øyevern!
Bruk hørselsvern!
Bruk et lett pustevern!
Henvisning om skroting av gammelt apparat (se siden Henvisninger om skroting)!
Tekniske data
Bore- og meiselhammer CHE 4-32 R
SDS-plus
Nominelt strømforbruk W 900
Turtall ved tomgang min
-1
0–850
Tomgangsslagtall
min
-1
0–3700
Max. enkeltslags energi (i henhold til “EPTA-procedure 05/2009”)
J4,8
Smøring Fett
Verktøyholder SDS-plus
Max. borediameter – Betong – Murverk
(HM-borekrone)
– Treverk – Metall
mm mm
mm mm
32 82
32 13
Vekten er tilsvarende “EPTA-procedure 01/2003”
kg 4,6
Beskyttelsesklasse
II /
CHE 4-32 R SDS-plus
68
Et overblikk
1 SDS Borkjoks 2 Skiftechuck 3 Ekstra håndtak 4 Spindel 5 Klemspak for dybdeanslag 6 Dybdeanslag 7 Dreieknapp for arbeidsmodus 8Bryter
For inn- og utkopling samt oppkjøring til maksimalt tur-/slagtall.
9 Håndtak 10 Strømkabel 11 Typeskilt *
* ikke synlig
CHE 4-32 R SDS-plus
69
For din egen sikkerhet
ADVARSEL! Les gjennom alle sikkerhetshenvisningene og anvisningene.
Forsømmelser når det gjelder overholdelsen av sikkerhetshenvisningene og anvisningene, kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader
. Oppbevar alle sikkerhetshenvisningene og anvisningene for senere bruk.
Må leses igjennom og tas hensyn til før bruk av elektroverktøyet:
den foreliggende betjeningsveiledningen,
de "generelle sikkerhetshenvisningene" i omgang med elektroverktøy i den vedlagte brosjyren (
nr.: 315.915),
de regler og forskrifter som gjelder på arbeidsstedet for uhellsforebyggende
tiltak. Dette elektroverktøyet er bygget etter teknikkens stand og anerkjente sikkerhetstekniske regler. Det kan allikevel oppstå skade for liv og levnet for brukeren eller tredje personer eller også skade på maskinen eller andre ting under bruken av maskinen. Elektroverktøyet må kun brukes
til de arbeider den er beregnet for,
i sikkerhetsteknisk lytefri tilstand. Feil som har innflytelse på sikkerheten må straks utbedres.
Forskriftsmessig bruk
Bore- og meiselhammeren CHE 4-32 R SDS-plus er konstruert – for kommersiell bruk innenfor industri og
håndverk,
– hammerboring i murverk og betong for
ekspansjonshylse- og ankerfeste og for gjennomgangsboring,
– for lette stemmearbeider for fjerning av
puss og fliser,
– for bruk med egnet verktøy som er
anbefalt av produsenten av dette apparatet.
Sikkerhetsveiledninger for hammer
Bruk hørselsvern. Påvirkning av støy kan
føre til skade på hørselen.
Bruk det ekstra håndtaket som blir levert
med apparatet. Tap av kontrollen kan føre til skader.
Hold maskinen kun i de isolerte
håndtakene når du utfører arbeid hvor verktøyet kan treffe på gjemte strømledninger eller dens egen kabel. Kontakt med spenningsførende ledninger kan også sette apparatdeler av metall under spenning og føre til elektrisk støt.
Ytterligere sikkerhetshenvisninger
Bruk et egnet søkeapparat for å lete etter
skjulte forsyningsledninger eller spør hos offentlige myndigheter hvor slike ledninger finnes. Kontakt med elektroledninger kan føre til brann og elektrisk støt. Skade på gassledningen kan føre til eksplosjon. Dersom det bores inn i en vannledning, kan dette forårsake skader på ting og kan føre til elektrisk støt.
Hold elektroverktøyet fast med begge
hendene under arbeidet og sørg for at du står sikkert. Elektroverktøyet bør føres sikkert med to hender.
Fest fast arbeidsstykket. Et arbeidsstykke
som er festet med en spenninnretning, er sikrere enn om du holder i det med hånden.
Ikke bruk elektroverktøy som har skadet
kabel. Ikke ta i den skadete kabelen og trekk ut støpselet dersom kabelen blir skadet under arbeidet. Skadete kabler forhøyer risikoen for elektrisk støt.
Bruk kun verktøy med SDS-plus
verktøyopptak. Kontroller av det er korrekt lukket ved å trekke i verktøyet.
En støvbeskyttelseshette som er skadet,
må straks skiftes ut. Støvbeskyttelseshetten forhindrer at det kommer støv inn i verktøyopptaket.
CHE 4-32 R SDS-plus
70
Frigjort støv fra materialer som blyholdige strøk av maling, noen tretyper, mineraler og metall kan forårsake fare for betjeningspersonen eller for personer som oppholder seg i nærheten.
Innånding eller berøring av slikt støv kan føre til sykdommer i luftveiene og/eller allergiske reaksjoner.
– Det må sørges for god ventilasjon på
arbeidsplassen!
– Om mulig må det brukes ekstern
støvoppsuging.
– Det anbefales bruk av en
pustevernmaske med filterklasse P2.
Det må ikke bearbeides materialer hvor
helsefarlige stoffer frigjøres (f.eks. asbest).
For kjennetegning av elektroverktøy må
det kun brukes merker/skilt som limes på. Det må ikke bores hull i kassen.
Nettspenningen må stemme overens med
spenningsangivelsen på typeskiltet.
Støy og vibrasjon
Støy- og svingningsverdiene er målt i henhold til EN 60745.
Det A-vurderte støynivået på apparatet utgjør typisk: – Lydtrykknivå: 92 dB(A); – Lydeffektnivå: 103 dB(A); – Usikkerhet K: 3 dB.
Samlet svingningsverdi: – under hammerboring:
– Emisjonsverdi a
h
: 13,34 m/s
2
– Usikkerhet K: 1,5 m/s
2
– under meisling:
– Emisjonsverdi ah: 10,60 m/s
2
– Usikkerhet K: 1,5 m/s
2
OBS! De angitte måleverdiene gjelder for nye apparater. Under den daglige bruken forandres støy- og svingningsverdiene.
HENVISNING!
Det svingningsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt i henhold til et målemetode som er normert etter EN 60745, og kan brukes for sammenligning av elektroverktøy. Det egner seg også for en foreløpig vurdering av svingningsbelastningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Dersom elektroverktøyet blir brukt for annen bruk med avvikende innsatsverktøy, eller det ikke foretas tilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig forhøying av svingningsbelastningen for hele arbeidstiden. For en nøyaktig vurdering av svingnings
belastningen bør også tidene tas hensyn til hvor apparatet er slått av eller er i gang, men faktisk ikke blir brukt. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstiden. Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak for vern av brukeren overfor svingninger, som f.eks. vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, oppvarming av hendene, organisasjon av arbeidsforløpene.
FORSIKTIG! Ved lydtrykk på over 85 dB(A) må det brukes hørselsvern.
CHE 4-32 R SDS-plus
71
Bruksanvisning
Før igangsetting
Elektroverktøyet og tilbehøret pakkes ut, og det må kontrolleres at leveringen er fullstendig og at det ikke er oppstått transportskader.
Innstilling av ekstra håndtak
ADVARSEL! Før alle arbeider på elektroverktøy må støpselet trekkes ut.
FORSIKTIG! Elektroverktøy må kun brukes med montert ekstra håndtak.
Det ekstra håndtaket kan svinges i hvilken som helst posisjon for å garantere et sikkert og lite anstrengende arbeid.
Løsne klemmen ved å vri det ekstra
håndtaket mot urviseren (1.).
Sving det ekstra håndtaket til ønsket
posisjon (2.).
Fest innstillingen ved å dreie det ekstra
håndtaket med urviseren .
Montering av dybdeanslag
ADVARSEL! Før alle arbeider på elektroverktøy må støpselet trekkes ut.
Klemmespaken på det ekstra håndtaket
trykkes i den øver delen og holdes fast.
Skyv inn dybdeanslaget.Dybdeanslaget innstilles på den ønskede
boredybden.
Klemmespaken slippes.
Sette inn verktøy med SDS-skaft
ADVARSEL! Før alle arbeider på elektroverktøy må støpselet trekkes ut.
FORSIKTIG! Verktøy som blir brukt kan bli oppvarmet. Bruk vernehansker!
HENVISNING!
Verktøyet som brukes, må ha et SDS-skaft. For verktøy uten SDS-skaft (f.eks. trebor) må det brukes en borepatron med tre kjever (se "Still inn arbeidsmodus").
Støvdekslet må kontrolleres.
– Dekselet må rengjøres for smuss. – Defekt støvbeskyttelseskappe må
skiftes ut.
Rengjør verktøyene og smør skaftet litt.
CHE 4-32 R SDS-plus
72
Sett inn verktøyet som skal brukes (1.) og
vri (2.) til det går i lås.
Kontroller låsen ved å trekke i verktøyet.
Uttak av verktøyet
ADVARSEL! Før alle arbeider på elektroverktøy må støpselet trekkes ut.
FORSIKTIG! Verktøy som blir brukt kan bli oppvarmet. Bruk vernehansker!
Trekk låsehylsen bakover (1.).Ta ut verktøyet (2.).
Still inn arbeidsmodus
FORSIKTIG! Arbeidsmodus må kun endres når elektroverktøyet står stille.
Dreieknappen innstilles på ønsket
arbeidsmodus:
Boring Hammerboring Innstilling av meiselposisjonen
(se der) Meisling
HENVISNING!
– I alle posisjoner skal du høre at
dreieknappen går i lås.
– I posisjonen (innstilling av
meiselposisjonen) må ikke elektroverktøyet slås på.
Innstilling av meiselposisjonen
Meiselen kan dreies slik at den står i en optimal posisjon for det arbeidet som skal utføres.
Dreieknappen for arbeidsmodus stilles
på symbolet (1.).
Drei meiselen inntil den har den ønskede
vinkelen (2.).
Dreieknappen for arbeidsmodus settes
på symbolet (3.). Hør at den går i lås!
Innkopling av elektroverktøy
CHE 4-32 R SDS-plus
73
Bryteren trykkes og holdes fast.
Bryteren på elektroverktøyet gjør det mulig å la tur- hhv. slagtallet stige langsomt inntil den maksimale verdien.
Utkobling av apparatet: Slipp bryteren.
Arbeidshenvisninger
Boring/hammerboring
1. Dreieknappen for arbeidsmodus settes på symbolet (boring) hhv. (hammerboring). Hør at den går i lås!
2. Innsetting av bor.
3. Still inn det ekstra håndtaket i ønsket posisjon.
4. Støpselet stikkes inn.
5. Grip elektroverktøyet med begge hendene og still deg opp i arbeidsposisjon.
6. Sett boret på og slå på elektroverktøyet.
7. Elektroverktøyet trykkes forsiktig framover.
8. Etter avsluttet boring må apparatet slås av.
9. Støpselet trekkes ut.
Meisling
1. Sett inn meisel.
2. Dreieknappen for arbeidsmodus settes på symbolet .
3. Drei meiselen i ønsket posisjon.
4. Dreieknappen for arbeidsmodus settes på symbolet . Hør at den går i lås!
5. Still inn det ekstra håndtaket i ønsket posisjon.
6. Støpselet stikkes inn.
7. Grip elektroverktøyet med begge hendene og still deg opp i arbeidsposisjon.
8. Slå på elektroverktøyet.
9. Elektroverktøyet må under meislingen trykkes forsiktig framover slik at det ikke hopper.
10. Etter avsluttet arbeid må apparatet slås av.
11. Støpselet trekkes ut.
Andre henvisninger
– Bruk av “skarpe” verktøy øker
arbeidsytelsen og også levetiden til elektroverktøyet.
– Elektroverktøy må rengjøres etter
arbeidet og må oppbevares i transportkofferten på et tørt sted.
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL! Før alle arbeider på elektroverktøy må støpselet trekkes ut.
Rengjøring
Apparatet og ventilasjonsåpningene må rengjøres regelmessig. Hvor ofte dette må skje er avhengig av materialet som bearbeides og av hvor lenge apparatet er i bruk. Innsiden av kassen med motoren må regelmessig blåses ut med tørr trykkluft.
Kullbørster
Elektroverktøyet er utstyrt med utkoplingskull. Når disse utkoplingskullene har nådd sin grense for slitasje, blir elektroverktøyet automatisk slått av.
HENVISNING! For utskifting må det kun brukes
originaldeler fra produsenten. Ved bruk av andre fabrikater slettes produsentens garantiforpliktelser.
Igjennom luftinntaksåpningene bak kan kullfyret kontrolleres under bruken.
Ved sterke kullgnister må elektroverktøyet straks slås av. Elektroverktøyet må leveres inn på et kundeservice verksted som er autorisert av produsenten.
Drevet
HENVISNING! Skruene på drivhodet må ikke løsnes i garantitiden. Dersom dette ikke blir fulgt, slettes produsentens garantiforpliktelser.
CHE 4-32 R SDS-plus
74
Reparasjoner
Reparasjoner må utelukkende utføres av et kundeserviceverksted som er autorisert av produsenten.
Dersom strømledningen på elektroverktøy er skadet, må den skiftes ut med en spesiell kabel (type X). Dette fåes hos FLEX kundeservice.
Reservedeler og tilbehør
Ytterligere tilbehør, særlig innsatsverktøy, finnes i katalogen fra produsenten.
Sammenstillingstegninger og lister for reservedeler finnes på vår hjemmeside:
www.flex-tools.com
Henvisninger om skroting
ADVARSEL! Utrangerte apparater må gjøres ubrukelige ved å fjerne nettkabelen.
Kun for EU-land. Ikke kast elektroverktøy i hushold-
ningsavfallet! I henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om gamle elektriske og elektroniske apparater og omsetning til nasjonal rett, må brukte elektroverktøy samles inn separat og tilføres en miljøvennlig gjenvinning.
HENVISNING!
Faghandelen vil gi deg informasjon om avhendingsmuligheter!
-samsvar
Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig for at produktet som er beskrevet under "Tekniske data" stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60745 i henhold til bestemmelsene i direktivene 2014/30/EU, 2006/42/EF,
2011/65/EU. Ansvarlig for tekniske dokumenter: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
07.03.2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsfraskrivelse
Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader eller tapt vinning på grunn av avbrytelse i driften som er forårsaket av produktet eller ikke mulig bruk av produktet. Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader som er forårsaket av ikke sakkyndig bruk eller i forbindelse med produkter fra andre produsenter.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
CHE 4-32 R SDS-plus
75
Innehåll
Använda symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Symboler på maskinen. . . . . . . . . . . . . . 75
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Buller och vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Underhåll och skötsel . . . . . . . . . . . . . . 81
Anvisningar om avfallshantering . . . . . . 82
-märkning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Ansvarsfriskrivning. . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Använda symboler
VARNING! Varnar för en omedelbart hotande fara. Risk för liv och lem eller svåra personskador om varningen ej beaktas.
VAR FÖRSIKTIG! Varnar för en möjlig farlig situation. Om varningen ej beaktas kan person- eller sakskador uppstå.
OBS! Hänvisar till användningstips och viktig information.
Symboler på maskinen
Läs bruksanvisningen före idrifttagning!
Använd ögonskydd!
Använd hörselskydd!
Använd lätt andningsskydd!
Anvisningar om avfallshantering för den gamla maskinen (se sidan Anvisningar om avfallshantering)!
Tekniska data
Borrhammare CHE 4-32 R
SDS-plus
Nom. effektförbrukning W 900
Tomgångsvarvtal min
-1
0–850
Tomgångsslagtal
min
-1
0–3700
Max. enkelslagenergi (enligt ”EPTA­procedure 05/2009”)
J4,8
Smörjning Fett
Verktygshållare SDS-plus
Max. borrdiameter – Betong – Tegel
(HM-borrkrona)
– Trä – Metall
mm mm
mm mm
32 82
32 13
Vikt enligt ”EPTA­Procedure 01/2003”
kg 4,6
Skyddsklass
II /
CHE 4-32 R SDS-plus
76
Översikt
1 SDS Borrchuck 2 Snabbchuck 3 Extrahandtag 4 Spindel 5 Knapp för djupanslag 6 Djupanslag 7 Vridknopp för arbetsläge 8 Strömställare
För till- och frånslagning liksom start upp till max. varvtal och slagfrekvens.
9 Handtag 10 Nätkabel 11 Typskylt *
* ej synlig
CHE 4-32 R SDS-plus
77
För din säkerhet
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar.
Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningarna och övriga anvisningar kan leda till elektriska stötar, brand och/eller svåra skador
. Förvara alla säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar för framtida bruk.
Innan elverktyget tas i bruk ska följande dokument läsas igenom noggrant och följas:
den föreliggande bruksanvisningen
”Allmänna säkerhetsanvisningar” för hantering av elverktyg i det bifogade häftet (
skriftnr: 315.915),
regler och föreskrifter för olycksförebyggande som gäller på
platsen där maskinen används. Detta elverktyg är konstruerat enligt den senaste tekniken och vedertagna säkerhetstekniska regler. Trots det kan fara för liv och lem uppstå under användning – både för användaren och andra. Det finns även risk för skador på maskinen eller andra föremål. Elverktyget får endast användas
för avsett ändamål
i säkerhetstekniskt felfritt tillstånd. Störningar som kan påverka säkerheten måste omgående åtgärdas.
Avsedd användning
Borr- och mejselhammaren CHE 4-32 R SDS-plus är avsedd för – yrkesmässig användning inom industri
och hantverk
– hammarborrning i tegel och betong för
dybel- och ankarinfästning och genomgångsborrning
– lätta mejselarbeten för att avlägsna puts
och kakelplattor
– användning med lämpliga och av
tillverkaren för denna maskin rekommenderade verktyg.
Säkerhetsanvisningar för hammare
Använd hörselskydd. Buller kan leda till
hörselskador.
Använd de medlevererade
extrahandtagen. Kontrollförlust kan leda till skador.
Håll maskinen i de isolerade handtagen
när du utför arbeten som innebär att insatsverktyget kan träffa dolda elledningar eller den egna nätsladden. Kontakt med en strömförande ledning kan även sätta metallmaskindelar under spänning och leda till elektriska stötar.
Ytterligare säkerhetsanvisningar
Använd lämpliga sökverktyg för att hitta
dolda elledningar, eller anlita en lokal vatten- och energileverantör. Kontakt med elledningar kan leda till brand och elektriska stötar. Skada på en gasledning kan leda till explosion. Intrång i en vattenledning förorsakar skada och utlösa en elektrisk stöt.
Håll alltid maskinen med båda händerna
under arbetet och se till att du står stadigt. Maskinen förs säkrare med två händer.
Säkra arbetsstycket. Ett fastspänt
arbetsstycke hålls säkrare på plats än med handen.
Använd inte elverktyget med skadad
kabel. Vidrör ej den skadade kabeln och dra ut nätkontakten om kabeln skadas under arbetet. Defekta kablar höjer risken för elektriska stötar.
Använd endast insatsverktyg med SDS-
plus fäste. Kontrollera att insatsverktyget sitter riktigt fast genom att dra i det.
Byt genast ut skadat dammskydd.
Dammskyddet förhindrar att damm tränger in i chucken.
CHE 4-32 R SDS-plus
78
Damm från material som blyhaltiga färger, vissa träsorter, mineraler och metaller kan vara farliga för användaren och andra personer i närheten.
Inandning eller beröring av sådant damm kan leda till sjukdomar i andningsvägarna och/eller allergiska reaktioner.
– Se till att arbetsplatsen är
välventilerad!
– Använd om möjligt extern
dammutsugning.
– Användning av en
andningsskyddsmask med filterklass P2 rekommenderas.
Bearbeta ej material som frisläpper
hälsovådliga ämnen (t.ex. asbest).
Använd endast dekaler för att märka
maskinen. Borra ej hål i höljet.
Nätspänningen och spänningsangivelsen
på typskylten måste överensstämma med varandra.
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärdena har uppmätts enligt EN 60745.
Maskinens A-uppmätta bullernivå under typiska förhållanden ger följande värden: – Ljudtrycksnivå: 92 dB(A); – Ljudeffektsnivå: 103 dB(A); – Osäkerhet K: 3 dB.
Sammanlagt vibrationsvärde: – vid hammarborrning:
– Emissionsvärde a
h
: 13,34 m/s
2
– Osäkerhet K: 1,5 m/s
2
– vid mejsling:
– Emissionsvärde ah: 10,60 m/s
2
– Osäkerhet K: 1,5 m/s
2
OBS! De angivna mätvärdena gäller för nya maskiner. Vid dagligt bruk ändras buller­och vibrationsvärdena.
OBS!
Vibrationsnivån som anges i denna bruksanvisning är uppmätt enligt en EN 60745-standardiserad mätmetod som kan användas för att jämföra elverktyg med varandra. Den lämpar sig också för en preliminär uppskattning av vibrationsbelast­ningen. Den angivna vibrationsnivån gäller för elverktygets huvudsakliga användningar. Om elverktyget används för andra ändamål med avvikande insatsverktyg eller bristande underhåll, kan vibrationsnivån avvika. Detta kan tydligt höja vibrationsbelastningen över hela livslängden. För en exakt bedömning av vibrationsbelast­ningen bör även den tid som maskinen är frånslagen, eller visserligen är igång men inte används, tas med i beräkningen. Detta kan tydligt minska vibrationsbelastningen över hela livslängden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för användarens skydd mot vibrationer som till exempel: skötseln av elverktyg, att händerna hålls varma och organisering av arbetsförloppen.
VAR FÖRSIKTIG! Använd hörselskydd när ljudtrycket överskrider 85 dB(A).
CHE 4-32 R SDS-plus
79
Bruksanvisning
Före idrifttagning
Packa upp elverktyget och motsvarande tillbehör och kontrollera att leveransen är fullständig och om transportskador uppstått.
Inställning av extrahandtag
VARNING! Dra ut nätkontakten före alla arbeten på elverktyget.
VAR FÖRSIKTIG! Använd inte elverktyget utan extrahandtag.
Extrahandtaget kan svängas till valfritt läge för att säkerställa säkert och icke tröttande arbete.
Lossa klämlåsningen genom att vrida
extrahandtaget moturs (1.).
Vrid extrahandtaget till önskat läge (2.).Fixera inställningen genom att vrida
extrahandtaget medurs.
Montering av djupanslag
VARNING! Dra ut nätkontakten före alla arbeten på elverktyget.
Håll knappen på stödhandtagets övre del
intryckt.
För in djupanslaget.Ställ in djupanslaget på önskat borrdjup.Släpp knappen.
Isättning av verktyg med SDS-skaft
VARNING! Dra ut nätkontakten före alla arbeten på elverktyget.
VAR FÖRSIKTIG! Insatsverktyg kan bli heta. Använd skyddshandskar!
OBS!
Insatsverktyg som används måste ha SDS­skaft. För verktyg utan SDS-skaft (t.ex. träborrar) ska en trebackschuck användas (se ”Ställa in arbetsläge”).
Kontroll av dammskyddet.
– Rengör smutsigt skydd. – Byt ut defekt dammskydd.
Rengör verktygen och fetta in skaftet lätt.
CHE 4-32 R SDS-plus
80
Sätt i insatsverktyget (1.) och vrid (2.) tills
det går i lås.
Kontrollera låsningen genom att dra
i insatsverktyget.
Verktygsdemontering
VARNING! Dra ut nätkontakten före alla arbeten på elverktyget.
VAR FÖRSIKTIG! Insatsverktyg kan bli heta. Använd skyddshandskar!
Dra låshylsan bakåt (1.).Ta ut insatsverktyget (2.).
Ställa in arbetsläge
VAR FÖRSIKTIG! Arbetsläget får endast ändras när maskinen står stilla.
Ställ vridknoppen i önskat arbetsläge:
Borrning Hammarborrning Inställning av mejselläget
(se där) Mejsling
OBS!
– I alla lägen måste det höras att
vridknoppen går i lås.
– Koppla inte till elverktyget i läget
(inställning av mejselläget).
Inställning av mejselläget
Mejseln kan vridas till ett läge som är optimalt för arbetena som ska utföras.
Ställ vridknoppen för arbetsläge på
symbolen (1.).
Vrid mejseln tills den står i önskad
vinkel (2.).
Ställ vridknoppen för arbetsläge på
symbolen (3.). Det ska höras att den går i lås!
Koppla till maskinen
CHE 4-32 R SDS-plus
81
Tryck strömställaren och håll den intryckt.
Maskinens strömställare medger en stegvis höjning av varvtalet resp. slagfrekvensen upp till maxvärdet.
Maskinens frånkoppling: Släpp strömställaren.
Arbetsanvisningar
Borrning/hammarborrning
1. Ställ vridknoppen för arbetsläge på symbolen (borrning) resp. (hammarborrning). Det ska höras att den går i lås!
2. Sätt in borret.
3. Ställ extrahandtaget i önskat läge.
4. Stick in nätkontakten.
5. Grip elverktyget med båda händerna och inta arbetsställning.
6. Sätt an borret och starta maskinen.
7. Tryck maskinen försiktigt framåt.
8. Stäng av maskinen efter utförd borrning.
9. Dra ut nätkontakten.
Mejsling
1. Sätt in mejseln.
2. Ställ vridknoppen för arbetsläge på symbolen .
3. Vrid mejseln till önskat läge.
4. Ställ vridknoppen för arbetsläge på symbolen . Det ska höras att den går i lås!
5. Ställ extrahandtaget i önskat läge.
6. Stick in nätkontakten.
7. Grip elverktyget med båda händerna och inta arbetsställning.
8. Koppla till maskinen.
9. Tryck maskinen försiktigt framåt vid mejsling så att den inte hoppar.
10. Stäng av maskinen när arbetet är färdigt.
11. Dra ut nätkontakten.
Övrigt
– Användning av ”vassa” insatsverktyg
höjer effektiviteten och elverktygets livslängd.
– Rengör maskinen efter arbetet och
förvara den i transportväskan på en torr plats.
Underhåll och skötsel
VARNING! Dra ut nätkontakten före alla arbeten på elverktyget.
Rengöring
Rengör maskin och ventilationsspringor regelbundet. Intervallen är beroende av det bearbetade materialet och brukstiden. Blås regelbundet igenom höljets insida med motor med torr tryckluft.
Kolborstar
Elverktyget är utrustat med frånkopplingskol.
När frånkopplingskolborstarna nått slitgränsen kopplas elverktyget automatiskt från.
OBS! Använd vid byte endast tillverkarens originaldelar. Vid användning av andra tillverkares delar upphör tillverkarens garantiförpliktelser att gälla.
Kolflamman kan under drift iakttas genom de bakre luftöppningarna.
Stäng genast av maskinen vid stark kolborstgnistbildning. Lämna in maskinen till en av tillverkaren auktoriserad verkstad.
Drev
OBS! Lossa inte skruvarna på drevtoppen under garantitiden. I så fall upphör tillverkarens garantiförpliktelser att gälla.
Reparationer
Reparation får uteslutande utföras av en kundtjänstverkstad som är auktoriserad av tillverkaren.
Om elverktygets anslutningskabel är defekt måste den bytas ut mot en specialkabel (beroende på typ). Denna kan erhållas hos FLEX kundtjänst.
Reservdelar och tillbehör
För vidare tillbehör, särskilt insatsverktyg, se tillverkarens katalog.
Sprängskisser och reservdelslistor återfinns på vår hemsida:
www.flex-tools.com
CHE 4-32 R SDS-plus
82
Anvisningar om avfallshantering
VARNING! Gör uttjänta maskiner obrukbara genom att avlägsna nätkabeln.
Endast för EU-stater. Kasta inte elverktyg
bland hushållssoporna! Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om el- och elektronikavfall och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen ska förbrukade elverktyg samlas in separat och lämnas till miljöriktig återvinning.
OBS!
Fråga fackhandlaren rörande avfallshanteringsmöjligheterna!
-märkning
Vi intygar under ensamt ansvar att den under ”Tekniska data” beskrivna produkten överensstämmer med följande standarder eller normativa dokument:
EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU. Ansvarig för tekniska underlag: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
07.03.2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsfriskrivning
Tillverkaren och dennes representanter tar inget ansvar för skador och förlorad vinst till följd av driftavbrott som uppstår på grund av produkten eller för att produkten inte har kunnat användas. Tillverkaren och hans representant tar inget ansvar för skador som uppstår genom felaktig användning eller i förbindelse med andra tillverkares produkter.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
CHE 4-32 R SDS-plus
83
Sisältö
Käytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Symbolit koneessa. . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Kuva koneesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Melu ja tärinä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
-vaatimustenmukaisuus . . . . . . . . . . 90
Vastuun poissulkeminen . . . . . . . . . . . . 90
Käytetyt symbolit
VAROITUS! Viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan. Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa kuolemaan tai vakaviin loukkaantumisiin.
VARO! Viittaa mahdollisesti vaaralliseen tilanteeseen. Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin tai esinevaurioihin.
OHJE! Viittaa koneen käyttöä koskeviin ohjeisiin ja tärkeisiin tietoihin.
Symbolit koneessa
Lue käyttöohjeet ennen koneen käyttöönottoa!
Käytä suojalaseja!
Käytä kuulosuojia!
Käytä kevyttä hengityssuojainta!
Vanhan koneen kierrätysohjeet (ks. sivu Kierrätysohjeita)!
Tekniset tiedot
Pora- ja piikkausvasara CHE 4-32 R
SDS-plus
Nimellisottoteho W 900
Tyhjäkäyntikierrosluku min
-1
0–850
Kuormittamaton iskuluku
min
-1
0–3700
Maks. iskuenergia (EPTA 05/2009:n mukaan)
J4,8
Voitelu Rasva
Työkalun kiinnitys SDS-plus
Poranterän maks. halkaisija
– Betoni – Tiili
(HM-porakruunu)
– Puu – Metalli
mm mm
mm mm
32 82
32 13
Paino EPTA 01/2003:n mukaan
kg 4,6
Suojausluokka
II/
CHE 4-32 R SDS-plus
84
Kuva koneesta
1 SDS Poraistukka 2 Poraistukka 3 Lisäkahva 4Kara 5 Syvyysrajoittimen lukitsin 6 Syvyysrajoitin 7 Käyttötapavalitsin 8 Käyttökytkin
Käynnistys ja pysäytys sekä kierrosluvun/iskuluvun nosto enintään maksimikierroslukuun/-iskulukuun saakka.
9 Käsikahva 10 Verkkojohto 11 Tyyppikilpi *
* ei kuvassa
CHE 4-32 R SDS-plus
85
Turvallisuusasiaa
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen
. Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet myöhempää käyttötarvetta varten.
Lue ohjeet ennen sähkötyökalun käyttöä ja toimi niiden mukaisesti:
koneen käyttöohje,
sähkötyökalujen käyttöä koskevat "Yleiset turvallisuusohjeet" mukana toimitetussa vihkosessa (
dokumenttinumero: 315.915),
käyttöpaikalla voimassa olevat ohjeet ja
työsuojelumääräykset. Tämä sähkötyökalu on valmistettu uusimman teknisen tietämyksen ja hyväksyttyjen turvateknisten säännösten mukaisesti. Tästä huolimatta sen käytöstä saattaa aiheutua hengenvaaraa koneen käyttäjälle ja muille henkilöille ja itse kone tai muu esineistö voi vaurioitua. Sähkötyökalua saa käyttää vain
määräystenmukaiseen
käyttötarkoitukseen,
sen ollessa teknisesti moitteettomassa
kunnossa. Turvallisuuteen vaikuttavat puutteet ja viat on korjattava välittömästi.
Määräystenmukainen käyttö
Pora- ja piikkausvasara CHE 4-32 R SDS­plus on tarkoitettu – ammattikäyttöön teollisuudessa ja
verstailla,
– iskuporaukseen muuratuissa
rakenteissa ja betonissa ankkurointeihin ja läpivientiporauksiin,
– kevyisiin piikkaustöihin poistettaessa
laastia ja laattoja,
– käytettäväksi tarkoitukseen sopivalla ja
valmistajan tälle koneelle suosittelemalla työkalulla.
Poravasaroita koskevat turvallisuusohjeet
Käytä kuulosuojaimia. Melu saattaa
aiheuttaa kuulovammoja.
Käytä koneen mukana toimitettuja
lisäkahvoja. Koneen hallinnan menettäminen voi aiheuttaa loukkaantumisia.
Pidä kiinni koneesta vain eristetyistä
kahvaosista, kun työskentelet paikoissa, joissa sähkötyökalu voi osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai koneen omaan verkkojohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä myös koneen metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
Muita turvallisuusohjeita
Käytä tarkoitukseen sopivaa
rakenneilmaisinta tms. etsintälaitetta piilossa olevien johtojen ja putkien paikantamiseen, tai käänny paikallisen energiayhtiön ja vesilaitoksen puoleen. Sähköjohtoihin osuminen saattaa aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa aiheuttaa räjähdyksen. Osuminen vesijohtoon aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
Pidä työskenneltäessä sähkötyökalusta
kiinni molemmin käsin ja seiso tukevassa asennossa. Sähkötyökalun ohjaaminen on turvallista vain molemmin käsin.
Kiinnitä työkappale kunnolla.
Kiinnityslaitteella työkappale pysyy varmemmin paikallaan kuin käsin kiinni pitämällä.
Älä käytä sähkötyökalua, jos sen johto on
vaurioitunut. Älä koske vaurioituneeseen johtoon, vaan irrota verkkopistoke pistorasiasta, jos johto vaurioituu käytön aikana. Vaurioituneet johdot lisäävät sähköiskun riskiä.
Käytä vain työkaluja, joissa on SDS-plus
työkaluistukkapää. Tarkasta kunnollinen lukittuminen vetämällä työkalusta.
Vaihda vaurioitunut pölysuojus heti.
Pölysuojus estää pölyn pääsemisen työkaluistukkaan.
CHE 4-32 R SDS-plus
86
Materiaaleista, kuten lyijyä sisältävistä pinnoitteista, joistakin puulaaduista, mineraaleista ja metallista, lähtevä pöly voi olla vaarallista koneen käyttäjälle ja lähellä oleville henkilöille.
Pölyjen hengittäminen tai niiden kanssa kosketuksiin joutuminen saattaa aiheuttaa hengitystiesairauksia ja/tai allergisia reaktioita.
– Varmista työpisteen hyvä ilmanvaihto! – Jos mahdollista, käytä erillistä
pölynpoistojärjestelmää.
– P2-suodatinluokan hengityssuojaimen
käyttö on suositeltavaa.
Älä työstä materiaaleja, joista vapautuu
terveydelle vaarallisia aineita (esim. asbestia).
Käytä sähkötyökalun merkitsemiseen vain
tarroja. Älä poraa reikiä koneen runkoon.
Verkkojännitteen ja jännitetietojen tulee
olla samat kuin tyyppikilvessä.
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN 60745 mukaan.
Koneen A-painotettu melutaso on tyypillisesti: – Äänenpainetaso: 92 dB(A); – Äänitehotaso: 103 dB(A); – Epävarmuus K: 3 dB.
Tärinän kokonaisarvo: – iskuporattaessa:
– Päästöarvo a
h
: 13,34 m/s
2
– Epävarmuus K: 1,5 m/s
2
– piikattaessa:
– Päästöarvo ah: 10,60 m/s
2
– Epävarmuus K: 1,5 m/s
2
HUOM.! Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia koneita. Päivittäisessä käytössä melu- ja tärinäarvot muuttuvat.
OHJE!
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on mitattu standardissa EN 60745 normitetun mittausmenetelmän mukaan, ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös tärinäaltistuksen alustavaan arviointiin. Ilmoitettu tärinätaso tarkoittaa altistumisen tasoa sähkötyökalun pääasiallisessa käyttötarkoituksessa. Mutta jos sähkötyökalua käytetään muihin käyttötarkoituksiin, normaalista poikkeavilla työkaluterillä tai sitä ei ole huollettu riittävästi, tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta. Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi suurempi. Tärinäaltistuksen tarkassa arvioinnissa
on otettava huomioon myös ne ajat, jolloin kone on kytketty pois päältä tai se on käynnissä, mutta ei todellisessa käytössä. Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi alhaisempi. Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen käyttäjän suojaamiseksi tärinän vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalun ja työkaluterien huolto, käsien suojaaminen kylmältä, työnkulun suunnittelu.
VARO! Jos melutaso ylittää 85 dB(A), käytä kuulosuojia.
CHE 4-32 R SDS-plus
87
Käyttöohjeet
Ennen käyttöönottoa
Ota sähkötyökalu ja varusteet pois pakkauksesta ja tarkasta, ettei toimituksesta puutu mitään ja ettei kuljetusvaurioita ole syntynyt.
Lisäkahvan säätö
VAROITUS! Irrota pistoke pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
VARO! Käytä sähkötyökalua vain lisäkahvan ollessa paikoillaan.
Lisäkahvan voi kääntää mihin asentoon tahansa. Tämä mahdollistaa turvallisen työskentelyn ja vähentää rasitusta.
Avaa lukitus kiertämällä lisäkahvaa
vastapäivään (1.).
Käännä lisäkahva sopivaan
asentoon (2.).
Lukitse säätö kiertämällä lisäkahvaa
myötäpäivään.
Syvyysrajoittimen kiinnitys
VAROITUS! Irrota pistoke pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Paina lisäkahvassa olevaa lukitsinta
yläosasta ja pidä painettuna.
Työnnä syvyysrajoitin paikalleen.Säädä syvyysrajoitin tarvittavaan
poraussyvyyteen.
Vapauta lukitsin.
SDS-vartisten työkalujen kiinnitys
VAROITUS! Irrota pistoke pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
VARO! Työkaluterät voivat kuumentua käytössä. Käytä suojakäsineitä!
OHJE!
Käytettävissä työkaluissa tulee olla SDS­varsi. Työkaluille, joissa ei ole SDS-vartta (esimerkiksi puuporanterät), on käytettävä kolmileukaista istukkaa (ks. "Käyttötavan valinta").
Tarkasta pölysuojus.
– Puhdista likainen suojus. – Vaihda viallinen pölysuojus.
Puhdista työkalu ja rasvaa varsi kevyesti.
CHE 4-32 R SDS-plus
88
Laita työkalu paikalleen (1.) ja kierrä
sitä (2.), kunnes se lukittuu.
Tarkasta lukitus vetämällä
työkaluterästä.
Työkalujen irrotus
VAROITUS! Irrota pistoke pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
VARO! Työkaluterät voivat kuumentua käytössä. Käytä suojakäsineitä!
Vedä lukitushylsyä taaksepäin (1.).Irrota työkalu (2.).
Käyttötavan valinta
VARO! Vaihda käyttötapaa vain sähkötyökalun ollessa pysäytettynä.
Aseta valitsin haluamasi käyttötavan
kohdalle:
Poraus Iskuporaus Piikkaustaltan asennon säätö
(ks. kyseinen kohta) Piikkaus
OHJE!
– Kaikissa asennoissa valitsimen pitää
kuultavasti lukittua.
– Älä käynnistä sähkötyökalua asennossa
(piikkaustaltan asennon säätö).
Piikkaustaltan asennon säätö
Piikkaustaltan voi kääntää optimaaliseen asentoon riippuen työtehtävästä.
Aseta käyttötapavalitsin symbolin
kohdalle (1.).
Kierrä piikkaustalttaa, kunnes se on
sopivassa kulmassa (2.).
Aseta käyttötapavalitsin symbolin
kohdalle (3.). Varmista, että se lukittuu kuultavasti!
Sähkötyökalun käynnistys
CHE 4-32 R SDS-plus
89
Paina kytkintä ja pidä sitä haluamassasi
asennossa. Sähkötyökalun käyttökytkimellä on mahdollista lisätä vähitellen kierros- tai iskulukua maksimiarvoon saakka.
Koneen pysäytys: Päästä käyttökytkin vapaaksi.
Työohjeita
Poraus/iskuporaus
1. Aseta käyttötapavalitsin symbolin (poraaminen) tai (iskuporaaminen) kohdalle. Varmista, että se lukittuu kuultavasti!
2. Kiinnitä poranterä.
3. Aseta lisäkahva sopivaan asentoon.
4. Liitä verkkopistoke pistorasiaan.
5. Pidä sähkötyökalusta kiinni molemmin käsin ja asetu työasentoon.
6. Aseta poranterä työstökohdetta vasten ja käynnistä sähkötyökalu.
7. Paina sähkötyökalua vain kevyesti.
8. Pysäytä kone, kun poraus on valmis.
9. Irrota pistoke pistorasiasta.
Piikkaus
1. Kiinnitä piikkaustaltta.
2. Aseta käyttötapavalitsin symbolin kohdalle.
3. Käännä taltta sopivaan asentoon.
4. Aseta käyttötapavalitsin symbolin kohdalle. Varmista, että se lukittuu kuultavasti!
5. Aseta lisäkahva sopivaan asentoon.
6. Liitä verkkopistoke pistorasiaan.
7. Pidä sähkötyökalusta kiinni molemmin käsin ja asetu työasentoon.
8. Käynnistä sähkötyökalu.
9. Paina sähkötyökalua piikattaessa kevyesti, jotta taltta ei ponnahda takaisin.
10. Pysäytä kone, kun työ on valmis.
11. Irrota pistoke pistorasiasta.
Lisäohjeita
– Terävien työkalujen käyttö lisää työtehoa
ja pidentää sähkötyökalun käyttöikää.
– Puhdista sähkötyökalu töiden jälkeen ja
säilytä sitä kuljetuslaukussa kuivassa paikassa.
Huolto ja hoito
VAROITUS! Irrota pistoke pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Puhdistus
Puhdista kone ja jäähdytysilma-aukot säännöllisin välein. Puhdistusväli riippuu työstettävästä materiaalista ja käyttöajan pituudesta. Puhalla koneen sisätila ja moottori puhtaaksi kuivalla paineilmalla säännöllisin välein.
Hiiliharjat
Sähkötyökalu on varustettu automaattisesti irtikytkeytyvillä hiilillä.
Kun hiilet ovat kuluneet kulumisrajamittaan, sähkötyökalu kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
OHJE! Vaihda hiiliharjojen tilalle vain valmistajan alkuperäisosat. Jos käytetään muiden valmistajien hiiliä, koneen valmistajan myöntämä takuu raukeaa.
Takimmaisista ilman sisääntuloaukoista voi tarkkailla hiilten kipinöintiä käytön aikana.
Jos hiilten kipinöinti on voimakasta, pysäytä sähkötyökalu heti. Toimita sähkötyökalu valmistajan valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Vaihteisto
OHJE! Älä avaa vaihteistopään ruuveja koneen takuuaikana. Jos ohjetta noudateta, valmistajan myöntämä takuu raukeaa.
Korjaukset
Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan valtuuttama huoltoliike.
Jos sähkötyökalun verkkojohto vioittuu, sen tilalle on vaihdettava erityisesti tähän tarkoitukseen valmistettu verkkojohto (kiinnitystapa X). Sen voi tilata FLEX­huoltopalvelusta.
CHE 4-32 R SDS-plus
90
Varaosat ja tarvikkeet
Katso muut lisätarvikkeet, erityisesti työkaluterät, valmistajan tuote-esitteistä.
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät kotisivuiltamme:
www.flex-tools.com
Kierrätysohjeita
VAROITUS! Tee käytöstä poistetut koneet käyttökelvottomaksi irrottamalla liitäntäjohto.
Vain EU-maat. Käytöstä poistetut sähkötyökalut
eivät kuulu sekajätteisiin! Käytöstä poistettavia sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen voimaansaattavien kansallisten säädösten mukaisesti sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
OHJE!
Lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista saat alan liikkeistä!
-vaatimustenmukaisuus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että kohdassa "Tekniset tiedot" kuvattu tuote on seuraavien standardien tai ohjeellisten asiakirjojen mukainen:
EN 60745 direktiivien 2014/30/EU, 2006/42/EY, 2011/65/EU määräysten
mukaisesti. Teknisestä dokumentaatiosta vastaa: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
07.03.2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa vahingoista tai menetyksistä, joiden syynä on liiketoiminnan keskeytyminen johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta mahdollisesti voida käyttää. Valmistaja ja tämän edustaja eivät vastaa vahingoista, joiden syynä on epäasiallinen käyttö tai käyttö yhdessä muiden valmistajien tuotteiden kanssa.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
CHE 4-32 R SDS-plus
91
Περιεχόμενα
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα . . . . . . . . . 91
Σύμβολα στο εργαλείο . . . . . . . . . . . . . . 91
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . 91
Με μια ματιά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . . . 93
Θόρυβος και κραδασμός . . . . . . . . . . . . 94
Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . . 97
Υποδείξεις απόσυρσης . . . . . . . . . . . . . 98
Δήλωση πιστότητας . . . . . . . . . . . . . 98
Αποκλεισμός ευθύνης . . . . . . . . . . . . . . 98
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Δηλώνει άμεση απειλή κινδύνου. Σε περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος θανάτου ή βαρειών τραυματισμών.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Δηλώνει μία ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση. Σε περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών ή υλικών ζημιών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Δηλώνει συμβουλές εφαρμογής και σημαντικές πληροφορίες.
Σύμβολα στο εργαλείο
Πριν τη θέση σε λειτουργία διαβάστε τις οδηγίες χρήσης!
Φοράτε προστατευτικά ματογυάλια!
Φοράτε ωτοασπίδες!
Χρησιμοποιείτε ελαφριά προστασία αναπνοής !
Υπόδειξη απόσυρσης για το παλιό εργαλείο (βλέπε σελίδα Υποδείξεις απόσυρσης)!
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σφυροδράπανο και σφυροκάλεμο
CHE 4-32 R SDS-plus
Ονομαστική απορροφούμενη ισχύς
W900
Αριθμός στροφών στο ρελαντί
min
-1
0–850
Αριθμός κρούσεων στο ρελαντί
min
-1
0–3700
Μέγ. ενέργεια επιμέρους κρούσης (βάσει «EPTA­procedure 05/2009»)
J4,8
Λίπανση Γράσο
Υποδοχή εργαλείου SDS-plus
Μέγ. διάμετρος διάτρησης
– μπετόν – τοίχοι
(στεφάνη τρυπανιού
HM) – ξύλο – μέταλλο
mm mm
mm mm
32 82
32 13
Βάρος βάσει «EPTA­procedure 01/2003»
kg 4,6
Κατηγορία προστασίας (μόνωση)
II/
CHE 4-32 R SDS-plus
92
Με μια ματιά
σοκ SDS 2 Προσάρτημα τσοκ 3 Πρόσθετη χειρολαβή 4 Άτρακτος 5 Μοχλός σύσφιξης για οριοθέτη
βάθους 6 Οριοθέτης βάθους 7 Περιστροφικό κουμπί για τον τρόπο
εργασίας 8Διακόπτης
Για τη θέση σε και εκτός λειτουργίας
καθώς και για την αύξηση του αριθμού
στροφών / κρούσεων ως το μέγιστο.
ειρολαβή 10 Τροφοδοτικό καλώδιο 11 Πινακίδα τύπου *
* δε φαίνεται
CHE 4-32 R SDS-plus
93
Για την ασφάλειά σας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες.
Παραλήψεις στην τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να έχουν ως συνέπεια ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή βαριούς τραυματισμούς
. Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Διαβάστε πριν την χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και τηρήστε:
τις παρούσες οδηγίες χρήσης,
τις «Γενικές υποδείξεις ασφαλείας» σχετικά με τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο
(
Αριθμός φυλλαδίου: 315.915),
τους κανόνες και τις προδιαγραφές σχετικά με την πρόληψη ατυχημάτων
που ισχύουν στον τόπο εργασίας. Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα τελευταία δεδομένα της τεχνολογίας και βάσει των αναγνωρισμένων κανόνων τεχνικής ασφάλειας. Ωστόσο μπορούν κατά τη χρήση του να προκύψουν κίνδυνοι για τη σωματική ακεραιότητα και τη ζωή του χρήστη ή τρίτων ή αντίστοιχα ζημιές στο εργαλείο ή άλλες υλικές ζημιές. Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να χρησιμοποιείται
για την προσήκουσα χρήση,
σε άψογη κατάσταση από πλευράς
τεχνικής ασφάλειας. Βλάβες που έχουν αρνητική επίπτωση στην ασφάλεια, πρέπει να αντιμετωπίζονται αμέσως.
Προσήκουσα χρήση
Το περιστροφικό και σκαπτικό πιστολέτο CHE 4-32 R SDS-plus προορίζεται: – για την επαγγελματική χρήση στη
βιομηχανία και βιοτεχνία,
– για την κρουστική διάτρηση σε τοίχους
και μπετόν για στερεώσεις ούπας και αγκυρώσεων και διαμπερείς διατρήσεις,
– για ελαφριές εργασίες διάνοιξης οπών για
την απομάκρυνση σοβάδων και πλακιδίων,
– για τη χρήση με κατάλληλο και από τον
κατασκευαστή για το παρόν εργαλείο συνιστώμενο εργαλείο.
Υποδείξεις ασφαλείας για κρουστικά εργαλεία
Να φοράτε ωτοασπίδες. Η επίδραση
θορύβου μπορεί να προξενήσει απώλεια της ακοής.
Χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες χειρολαβές
που παραδίδονται μαζί με το εργαλείο. Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Κρατάτε το εργαλείο μόνο στις
μονωμένες επιφάνειες λαβές, κατά την εκτέλεση εργασιών, κατά τις οποίες το εργαλείο εφαρμογής μπορεί να συναντήσει κρυφούς ηλεκτρικούς αγωγούς ή το ίδιο το δικό του τροφοδοτικό καλώδιο. Η επαφή με ένα ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει υπό τάση επίσης μεταλλικά μέρη του μηχανήματος και να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας
Χρησιμοποιείτε κατάλληλες συσκευές
ανίχνευσης καλυμμένων τροφοδοτικών αγωγών ή απευθυνθείτε στην τοπική εταιρεία παροχής ρεύματος. Η επαφή με ηλεκτρικούς αγωγούς μπορεί να οδηγήσει σε φωτιά και ηλεκτροπληξία. Η ζημιά σε αγωγό αερίου μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη. Η διείσδυση σε αγωγό νερού προξενεί υλικές ζημιές ή μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Κατά την εργασία κρατάτε το ηλεκτρικό
εργαλείο γερά με τα δύο χέρια και φροντίζετε να στέκεστε σταθερά. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται με ασφάλεια με τα δύο χέρια.
Ασφαλίζετε το κατεργαζόμενο τεμάχιο. Το
κατεργαζόμενο τεμάχιο που συγκρατείται με διάταξη τάνυσης κρατιέται ασφαλέστερα απ’ ότι με το χέρι σας.
Μη χρησιμοποιείται το ηλεκτρικό
εργαλείο με κατεστραμμένο καλώδιο. Μην αγγίζετε το κατεστραμμένο καλώδιο και βγάλτε το φις από την πρίζα, αν το καλώδιο πάθει ζημιά κατά την εργασία. Τα κατεστραμμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Χρησιμοποιείτε μόνον εργαλεία με
υποδοχή εργαλείου SDS-plus. Ελέγξτε τη σωστή ασφάλιση με τράβηγμα του εργαλείου.
CHE 4-32 R SDS-plus
94
Φροντίστε άμεσα για την αντικατάσταση
τυχόν κατεστραμμένου προφυλακτήρα σκόνης. Ο προφυλακτήρας σκόνης εμποδίζει την είσοδο σκόνης στην υποδοχή εργαλείου.
Οι εκλυόμενες σκόνες υλικών όπως μολυβδούχες βαφές, μερικά είδη ξύλου, ορυκτά και μέταλλα μπορούν να είναι επικίνδυνες για τον χειριστή ή για πρόσωπα που βρίσκονται κοντά στην περιοχή εργασίας.
Η εισπνοή τους ή η επαφή με τις σκόνες αυτές μπορούν να οδηγήσουν σε ασθένειες της αναπνευστικής οδού και/ή σε αλλεργικές αντιδράσεις.
– Φροντίζετε για καλό αερισμό του
χώρου εργασίας!
– Αν είναι δυνατόν, χρησιμοποιείτε
εξωτερικό απορροφητήρα σκόνης.
– Συνιστάται η χρήση μάσκας
προστασίας της αναπνοής με φίλτρο κατηγορίας P2.
Μην επεξεργάζεστε υλικά, από τα οποία
εκλύονται επιβλαβείς για την υγεία ύλες (π.χ. αμίαντος).
Για τη σήμανση του ηλεκτρικού εργαλείου
χρησιμοποιείτε μόνον αυτοκόλλητες ετικέτες. Μην ανοίγετε τρύπες στο περίβλημα.
Η τάση του δικτύου και η αναφερόμενη
τάση στην πινακίδα τύπου πρέπει να συμφωνούν.
Θόρυβος και κραδασμός
Οι τιμές θορύβου και κραδασμών υπολογίστηκαν σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό Πρότυπο EN 60745.
Η κατά Α αξιολογημένη ακουστική στάθμη θορύβων του μηχανήματος ανέρχεται χαρακτηριστικά: – Στάθμη ακουστικής πίεσης: 92 dB(A); – Στάθμη ακουστικής ισχύος: 103 dB(A); – Ανασφάλεια K: 3 dB.
Συνολική τιμή κραδασμών: – στη διάτρηση με σφυροδράπανο:
– Τιμή εκπομπής a
h
: 13,34 m/s
2
– Ανασφάλεια K: 1,5 m/s
2
–στη σμίλευση:
– Τιμή εκπομπής ah: 10,60 m/s
2
– Ανασφάλεια K: 1,5 m/s
2
ΠΡΟΣΟΧΗ! Οι τιμές μέτρησης που δίνονται ισχύουν για καινούργια μηχανήματα. Στην καθημερινή χρήση αλλάζουν οι τιμές θορύβων και κραδασμών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Η στάθμη κραδασμών που δίνεται στις οδηγίες αυτές έχει μετρηθεί σύμφωνα με μέθοδο μέτρησης τυποποιημένη βάσει του προτύπου ΕΝ 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Επίσης αυτή είναι κατάλληλη για την προσωρινή εκτίμηση της φόρτισης με κραδασμούς. Η στάθμη κραδασμών που δίνεται αντιπροσωπεύει τις κύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές με αποκλίνοντα εργαλεία εφαρμογής ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε μπορεί να αποκλίνει και η στάθμη των κραδασμών. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά τη φόρτιση με κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολοκλήρου του χρονικού διαστήματος εργασίας. Για την ακριβή εκτίμηση της φόρτισης με κραδασμούς θα πρέπει να ληφθούν υπόψη επίσης οι χρόνοι, κατά τους οποίους το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί, χωρίς όμως να χρησιμοποιείται στην πραγματικότητα. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά τη φόρτιση με κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολοκλήρου του χρονικού διαστήματος εργασίας. Καθορίστε τα πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή πριν την επίδραση των κραδασμών, όπως για παράδειγμα: συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων εφαρμογής, ζέσταμα των χεριών για το κράτημα, οργάνωση των βημάτων εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Σε ακουστική πίεση άνω των 85 dB(A) να φοράτε ωτοασπίδες.
CHE 4-32 R SDS-plus
95
Οδηγίες χρήσης
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Ξεπακετάρετε το ηλεκτρικό εργαλείο και τα εξαρτήματα και ελέγξτε τα για πληρότητα της παράδοσης και ζημιές από τη μεταφορά.
Ρύθμιση πρόσθετης χειρολαβής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό εργαλείο, βγάλτε το φις από την πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο με συναρμολογημένη την πρόσθετη χειρολαβή.
Η πρόσθετη χειρολαβή μπορεί να στραφεί σε οποιαδήποτε θέση, ώστε να διασφαλιστεί η ασφαλής και χωρίς κόπο εργασία.
Λύστε τη σύσφιξη γυρίζοντας την
πρόσθετη χειρολαβή αντίθετα με τη φορά των δεικτών του ρολογιού (1.).
Γυρίστε την πρόσθετη χειρολαβή στην
επιθυμητή θέση (2.).
Σταθεροποιήστε την πρόσθετη
χειρολαβή με τη φορά των δεικτών του ρολογιού.
Συναρμολόγηση του οριοθέτη βάθους
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό εργαλείο, βγάλτε το φις από την πρίζα.
Πιέστε τον μοχλό σύσφιξης στην
πρόσθετη χειρολαβή στην επάνω περιοχή και κρατήστε τον γερά.
Ωθήστε τον οριοθέτη βάθους προς
τα μέσα.
Ρυθμίστε τον οριοθέτη βάθους στο
απαιτούμενο βάθος διάτρησης.
Αφήστε ελεύθερο τον μοχλό σύσφιξης.
Τοποθέτηση εργαλείων με στέλεχος SDS
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό εργαλείο, βγάλτε το φις από την πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία
μπορεί να καίνε. Φοράτε προστατευτικά γάντια!
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Τα χρησιμοποιούμενα εργαλεία πρέπει να διαθέτουν στέλεχος SDS. Για εργαλεία χωρίς στέλεχος SDS (π.χ. ξυλοτρύπανο) πρέπει να χρησιμοποιείται τσοκ τριών σιαγόνων (βλέπε «Ρύθμιση τρόπου εργασίας»).
Ελέγξτε τον προφυλακτήρα σκόνης.
– Καθαρίστε τον λερωμένο
προφυλακτήρα.
– Φροντίστε άμεσα για την
αντικατάσταση τυχόν κατεστραμμένου προφυλακτήρα σκόνης.
CHE 4-32 R SDS-plus
96
Καθαρίστε τα εργαλεία και λιπάνετε
ελαφρώς το στέλεχος.
Τοποθετήστε το εργαλείο εφαρμογής (1.)
και στρέψτε (2.), μέχρι να ασφαλίσει.
Ελέγξτε την ασφάλιση τραβώντας το
εργαλείο εφαρμογής.
Αφαίρεση των εργαλείων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό εργαλείο, βγάλτε το φις από την πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία μπορεί να καίνε. Φοράτε προστατευτικά γάντια!
Τραβήξτε τον κάλυκα ασφάλισης προς τα
πίσω (1.).
Αφαιρέστε το εργαλείο εφαρμογής (2.).
Ρύθμιση τρόπου εργασίας
ΠΡΟΣΟΧΗ! Αλλάζετε τον τρόπο εργασίας μόνο με ακινητοποιημένο το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ρυθμίστε το περιστροφικό κουμπί στον
επιθυμητό τρόπο εργασίας:
Τρύπημα Τρύπημα με σφυροδράπανο Ρύθμιση της θέσης καλεμιού
(βλέπε εκεί) Σμίλευση
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
– Σε όλες τις θέσεις το περιστρεφόμενο
κουμπί πρέπει να ακούγεται να κουμπώνει.
– Στη θέση (ρύθμιση της θέσης
καλεμιού) μη θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία.
Ρύθμιση της θέσης καλεμιού
Το καλέμι μπορεί να συστραφεί σε μια για τις εκτελούμενες εργασίες ιδανική θέση.
Ρυθμίστε το περιστροφικό κουμπί για τον
τρόπο εργασίας στο σύμβολο (1.).
Στρέψτε το καλέμι, μέχρι να έχει την
επιθυμητή γωνία (2.).
Ρυθμίστε το περιστροφικό κουμπί για τον
τρόπο εργασίας στο σύμβολο (3.). Προσέξτε να ακουστεί να κουμπώνει !
CHE 4-32 R SDS-plus
97
Θέση του ηλεκτρικού εργαλείου σε λειτουργία
Πιέστε τον διακόπτη και κρατήστε τον
πατημένο. Ο διακόπτης του ηλεκτρικού εργαλείου καθιστά δυνατή την αργή αύξηση του αριθμού στροφών ή κρούσεων μέχρι τη μέγιστη τιμή.
Θέση του εργαλείου εκτός λειτουργίας: Αφήστε τον διακόπτη ελεύθερο.
Υποδείξεις εργασίας
Τρύπημα / τρύπημα με σφυροδράπανο
1. Ρυθμίστε το περιστροφικό κουμπί για τον τρόπο εργασίας στο σύμβολο (τρύπημα) ή (τρύπημα με σφυροδράπανο). Προσέξτε να ακουστεί να κουμπώνει !
2. Τοποθετήστε το τρυπάνι.
3. Ρυθμίστε την πρόσθετη χειρολαβή στη επιθυμητή θέση.
4. Βάλτε το φις στην πρίζα.
5. Πιάστε το ηλεκτρικό εργαλείο με τα δυο σας χέρια και πάρτε θέση εργασίας.
6. Εφαρμόστε το τρυπάνι και ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο.
7. Πιέστε το ηλεκτρικό εργαλείο μαλακά προς τα εμπρός.
8. Μετά το πέρας της διάτρησης θέστε το εργαλείο εκτός λειτουργίας.
9. Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Σμίλευση
1. Τοποθετήστε το καλέμι.
2. Ρυθμίστε το περιστροφικό κουμπί για τον τρόπο εργασίας στο σύμβολο .
3. Γυρίστε το καλέμι στην επιθυμητή θέση.
4. Ρυθμίστε το περιστροφικό κουμπί για τον τρόπο εργασίας στο σύμβολο . Προσέξτε να ακουστεί να κουμπώνει !
5. Ρυθμίστε την πρόσθετη χειρολαβή στη επιθυμητή θέση.
6. Βάλτε το φις στην πρίζα.
7. Πιάστε το ηλεκτρικό εργαλείο με τα δυο σας χέρια και πάρτε θέση εργασίας.
8. Ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο.
9. Κατά τη σμίλευση πιέζετε το ηλεκτρικό εργαλείο μαλακά προς τα εμπρός, έτσι ώστε να μην αναπηδήσει.
10. Μετά το πέρας της εργασίας θέστε το εργαλείο εκτός λειτουργίας.
11. Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Λοιπές υποδείξεις
– Η χρήση αιχμηρών εργαλείων
εφαρμογής αυξάνει την απόδοση εργασίας και τη διάρκεια ζωής του ηλεκτρικού εργαλείου.
– Μετά την εργασία καθαρίζετε το
ηλεκτρικό εργαλείο και το φυλάτε στη βαλίτσα μεταφοράς σε στεγνό μέρος.
Συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό εργαλείο, βγάλτε το φις από την πρίζα.
Καθαρισμός
Καθαρίζετε τακτικά το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερισμού. Η συχνότητα εξαρτάται από το κατεργαζόμενο υλικό και από τη διάρκεια της χρήσης. Στο εσωτερικό του περιβλήματος με τον κινητήρα πρέπει να γίνεται τακτική εκφύσηση με ξηρό πεπιεσμένο αέρα.
Καρβουνάκια (ψήκτρες)
Το ηλεκτρικό εργαλείο είναι εφοδιασμένο με καρβουνάκια απόζευξης.
Όταν τα καρβουνάκια απόζευξης φθάσουν στο όριο φθοράς, το ηλεκτρικό εργαλείο απενεργοποιείται αυτόματα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Για την αλλαγή χρησιμοποιείτε μόνον γνήσια ανταλλακτικά από τον κατασκευαστή. Κατά τη χρήση ανταλλακτικών άλλου κατασκευαστή παύουν να ισχύουν οι υποχρεώσεις παροχής εγγύησης του κατασκευαστή.
CHE 4-32 R SDS-plus
98
Από τα πίσω ανοίγματα εισόδου αέρα μπορείτε να παρατηρείτε κατά τη χρήση τη φλόγα στα καρβουνάκια.
Σε περίπτωση ισχυρής φλόγας στα καρβουνάκια θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο αμέσως εκτός λειτουργίας. Παραδίδετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών, εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή.
Μετάδοση κίνησης
ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Μη λύσετε τις βίδες στην κεφαλή μετάδοσης κίνησης κατά τη διάρκεια ισχύος της παροχής εγγύησης. Σε περίπτωση μη τήρησης παύει να ισχύει η αξίωση παροχής εγγύησης από τον κατασκευαστή.
Επισκευές
Τυχόν επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται αποκλειστικά και μόνο από κάποιο εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών.
Σε περίπτωση που έχει υποστεί ζημιά το τροφοδοτικό καλώδιο του ηλεκτρικού εργαλείου, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί από ειδικά προετοιμασμένο τροφοδοτικό καλώδιο (τρόπος τοποθέτησης X). Το καλώδιο αυτό διατίθεται από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών της FLEX.
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα
Για περαιτέρω εξαρτήματα, ιδιαίτερα για εργαλεία χρήσης, μπορείτε να ανατρέξετε στους καταλόγους του κατασκευαστή.
Σχέδια αποσυναρμολογημένης όψης και λίστες ανταλλακτικών θα βρείτε στην ιστοσελίδα μας:
www.flex-tools.com
Υποδείξεις απόσυρσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αχρηστεύετε τα παλιά εργαλεία που δεν χρησιμοποιούνται πλέον, κόβοντας το τροφοδοτικό καλώδιο.
Μόνο για χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Μην πετάτε ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2012/19/ΕE σχετικά με τα παλαιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και της μεταφοράς της σε εθνικό δίκαιο, τα απόβλητα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να οδηγούνται σε φιλική προς το περιβάλλον ανακύκλωση.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Σχετικά με τις δυνατότητες απόρριψης απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο κατάστημα!
Δήλωση πιστότητας
Δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη, ότι το προϊόν που περιγράφεται στο κεφάλαιο «Τεχνικά χαρακτηριστικά» βρίσκεται σε συμφωνία με τα ακόλουθα πρότυπα ή κανονιστικά έγγραφα:
EN 60745 σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών 2014/30/EΕ, 2006/42/EΚ,
2011/65/EE. Υπεύθυνος για τεχνικά έγγραφα: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
07/03/2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Αποκλεισμός ευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για ζημιές και απώλειες κέρδους λόγω διακοπής της λειτουργίας της επιχείρησης, που προκλήθηκαν από το προϊόν ή από τη μη δυνατή χρήση του προϊόντος. Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του δεν φέρουν καμία ευθύνη για ζημιές που προξενήθηκαν από μη σωστή χρήση ή σε συνδυασμό με προϊόντα άλλων κατασκευαστών.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
CHE 4-32 R SDS-plus
99
Spis treści
Zastosowane symbole . . . . . . . . . . . . . 99
Symbole na urządzeniu . . . . . . . . . . . . . 99
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . 101
Poziom hałasu i drgań . . . . . . . . . . . . . 102
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Konserwacja i czyszczenie . . . . . . . . . 105
Wskazówki dotyczące utylizacji . . . . . 106
-zgodność . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Wykluczenie odpowiedzialności . . . . . 107
Zastosowane symbole
OSTRZEŻENIE! Oznacza bezpośrednio zagrażające niebezpieczeństwo. Nieprzestrzeganie tej wskazówki grozi śmiercią lub bardzo ciężkimi obrażeniami.
OSTROŻNIE! Oznacza możliwość wystąpienia niebezpiecznej sytuacji. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może doprowadzić do skaleczeń lub szkód materialnych.
WSKAZÓWKA! Oznacza wskazówki dla użytkownika i ważne informacje.
Symbole na urządzeniu
Przed uruchomieniem urządzenia przeczytać instrukcję obsługi!
Zastosować okulary ochronne!
Używać ochronników słuchu!
Stosować lekką maskę przeciwpyłową!
Wskazówka dotycząca usuwania zużytego urządzenia (patrz strona Wskazówki dotyczące usuwania opakowania i zużytego urządzenia)!
Dane techniczne
Wiertarka i młot udarowy CHE 4-32 R
SDS-plus
Moc nominalna W 900
Liczba obrotów biegu jałowego
min
-1
0–850
Liczba uderzeń biegu jałowego
min
-1
0–3700
Maks. energia pojedynczego uderzenia (odpowiednio do „EPTA-procedure 05/2009“)
J4,8
Smarowanie Smar
Mocowanie narzędzia SDS-plus
maks. średnica wiertła – beton – mur
(koronka wiertarska
HM) – drewno – metal
mm mm
mm mm
32 82
32 13
Waga zgodnie z procedurą „EPTA 01/2003“
kg 4,6
Klasa ochrony
II /
CHE 4-32 R SDS-plus
100
Opis urządzenia
1 Zacisk wiertła SDS 2 Wymienny uchwyt wiertarski 3 Uchwyt dodatkowy 4Wrzeciono 5 Dźwignia ustalająca ogranicznik
głębokości 6 Ogranicznik głębokości 7 Pokrętło wyboru trybu pracy 8 Przełącznik
Do włączania i wyłączania, jak
również do rozbiegu aż
do maksymalnej prędkości obrotowej/
liczby uderzeń.
9 Uchwyt 10 Elektryczny przewód zasilający 11 Tabliczka znamionowa *
* niewidoczna
Loading...