Flex CHE 18.0-EC-5.0 Service Manual

Page 1
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 1 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Page 2
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 2 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . 41
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Оригинальная инструкция по эксплуатации
. . . . . . .
182
Page 3
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 3 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . 3
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . 6
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . 7
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . 11
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . 11
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Haftungsausschluss. . . . . . . . . . . . . . . . 11
Verwendete Symbole
WARNUNG! Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
VORSICHT! Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Verletzungen oder Sachschäden.
HINWEIS! Bezeichnet Anwendungstips und wichtige Informationen.
Symbole am Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen!
Technische Daten
Akku-Bohrhammer CHE 18.0-EC
Nennspannung V 18
Akku AP 18.0 (2,5 Ah)
Leerlauf-Drehzahl min
Leerlauf-Schlagzahl
Max. Einzelschlag­energie (nach „EPTA­procedure 05/2009“)
Schmierung Fett
Werkzeugaufnahme SDS-plus
max. Bohrdurchmesser – Beton – Holz – Metall
Gewicht entsprechend „EPTA-procedure 01/2003“ (ohne Akku)
Gewicht Akku 2,5 Ah
Gewicht Akku 5,0 Ahkgkg
AP 18.0 (5,0 Ah)
-1
0–1400
-1
0–4500
min
J1,7
18
mm
20
mm
13
mm
kg 2,0
0,42 0,72
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Leichten Atemschutz benutzen!
Entsorgungshinweis für das Altgerät (siehe Seite 11)!
3
Page 4
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 4 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
Auf einen Blick
CHE 18.0-EC
1 Staubschutzkappe 2 Verriegelungshülse 3 Tiefenanschlag 4 Drehknopf für Arbeitsmodus 5 Schalter
Zum Ein- und Ausschalten sowie zum Hochfahren bis zur maximalen Dreh-/Schlagzahl.
6 Drehrichtungsvorwahl-Schalter 7 Handgriff
4
8 Zusatzhandgriff 9 Einschubschacht für Akku 10 LED Beleuchtung
Zum Ausleuchten des
Arbeitsbereiches. 11 Typenschild * 12 Li-Ion-Akku (2,5 Ah oder 5,0 Ah) 13 Akkuzustands-Anzeige 14 Entriegelungstaste für Akku
* nicht sichtbar
Page 5
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 5 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben
heitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeuges lesen und danach handeln:
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im beigelegten Heft (
die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung. Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei seinem Gebrauch Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine oder an anderen Sachwerten entstehen. Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen
für die bestimmungsgemäße
Verwendung,
in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand. Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen umgehend beseitigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Akku-Bohrhammer CHE 18.0-EC ist bestimmt – für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
– zum Hammerbohren in Mauerwerk und
Beton für Dübel- und Ankerbefesti­gungen und Durchgangsbohrungen,
– für leichte Stemmarbeiten zum Entfernen
von Putz und Fliesen,
– zur Verwendung mit dafür geeignetem
und vom Hersteller für dieses Gerät empfohlenem Werkzeug.
Versäumnisse bei der
. Bewahren Sie alle Sicher-
Schriften-Nr.: 315.915),
Sicherheitshinweise für Hämmer
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung
von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte
Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus­führen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs­führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem
Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
Weitere Sicherheitshinweise
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit
Spannvorrichtung festgehaltenes Werk­stück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
5
Page 6
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 6 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Nur Werkzeuge mit SDS-plus Werkzeug-
aufnahme einsetzen. Die korrekte Ver­riegelung durch Ziehen am Werkzeug überprüfen.
Eine beschädigte Staubschutzkappe
sofort ersetzen lassen. Die Staubschutz­kappe verhindert den Eintritt von Staub in die Werkzeugaufnahme.
Freigesetzte Stäube von Materialien wie
bleihaltige Anstriche, einige Holzarten, Mineralien und Metall können eine Gefährdung der Bedienperson oder in der Nähe befindlicher Personen darstellen. Einatmen oder Berühren dieser Stäube können zu Atemwegserkrankungen und/oder allergischen Reaktionen führen. – Für gute Belüftung des Arbeitsplatzes
sorgen!
– Wenn möglich, externe Staub-
absaugung verwenden.
– Es wird die Verwendung einer Atem-
schutzmaske mit Filterklasse P2
empfohlen.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt werden (z. B. Asbest).
Verwenden Sie nur Original-Akkus mit
der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung. Bei Gebrauch anderer Akkus, z.B. Nachahmungen, aufgearbeiteter Akkus oder Fremdfabrikaten, besteht die Gefahr von Verletzungen sowie Sachschäden durch explodierende Akkus.
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine be­stimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Durch spitze Gegenstände wie z.B. Nagel
oder Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen.
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
Drehrichtungsvorwahl-Schalter in Mittelstellung stellen.
Drehrichtungsvorwahl-Schalter bzw.
Drehmomenteneinstellung nur bei stillstehendem Werkzeug betätigen.
Zur Kennzeichnung des Elektrowerkzeugs
nur Klebschilder verwenden. Keine Löcher in das Gehäuse bohren.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: – Schall-Druckpegel: 91 dB(A); – Schall-Leistungspegel: 102 dB(A); – Unsicherheit K: 3 dB. Schwingungsgesamtwert: – beim Hammerbohren:
– Emissionswert a – Unsicherheit K: 1,5 m/s
– beim Meißeln:
– Emissionswert a – Unsicherheit K: 1,5 m/s
ACHTUNG! Die angegebenen Messwerte gelten für neue Geräte. Im täglichen Einsatz verändern sich Geräusch- und Schwingungswerte.
HINWEIS!
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Ver­gleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel reprä­sentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
:16 m/s
h
:10 m/s
h
2 2
2 2
6
Page 7
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 7 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Für eine genaue Abschätzung der Schwin­gungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaß­nahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
VORSICHT! Bei einem Schalldruck über 85 dB(A) Gehörschutz tragen.
Gebrauchsanweisung
Bei Nichtgebrauch die Kontakte des Akkus schützen. Lose Metallteile können die Kontakte kurzschließen, es besteht Explosions- und Brandgefahr!
Ladezustand des Akkus
Durch Drücken der Taste kann an den
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken und auf Vollständigkeit der Lieferung und Transportschäden kontrollieren.
HINWEIS Die Akkus sind bei Lieferung nicht voll­ständig geladen. Vor dem ersten Betrieb die Akkus vollständig laden. Siehe dazu Bedienungsanleitung des Ladegerätes.
Akku einsetzen/wechseln
Geladenen Akku bis zum vollständigen
Einrasten in das Elektrowerkzeug eindrücken.
Die Anzeige erlischt nach 5 Sekunden. Blinkt eine der LED, muss der Akku geladen werden. Wenn nach dem Drücken der Taste keine LED leuchtet, ist der Akku defekt und
muss ersetzt werden.
Zusatzhandgriff verstellen
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akku aus dem Gerät entnehmen.
Elektrowerkzeug nur mit montiertem Zusatzhandgriff verwenden.
Der Zusatzhandgriff kann in jede beliebige
Zum Entnehmen die Entriegelungstasten
drücken (1.) und Akku herausziehen (2.).
Position geschwenkt werden, um sicheres und ermüdungsfreies Arbeiten zu gewährleisten.
VORSICHT!
LED der Akkuzustands-Anzeige der Ladezustand geprüft werden.
WARNUNG!
VORSICHT!
7
Page 8
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 8 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
HINWEIS! Bei montiertem Tiefenanschlag ist der Schwenkbereich des Zusatzhandgriffs beschränkt.
Klemmung durch Drehen des Zusatz-
handgriff gegen den Uhrzeigersinn lösen (1.).
Zusatzhandgriff in die gewünschte
Position schwenken (2.).
Durch Drehen des Zusatzhandgriffs im
Uhrzeigersinn die Einstellung fixieren.
Tiefenanschlag montieren
WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akku aus dem Gerät entnehmen.
Klemmhebel am Zusatzhandgriff im
oberen Bereich drücken und festhalten (1.).
Tiefenanschlag einschieben (2.).
HINWEIS! Schieben Sie Werkzeuge mit SDS-plus­Schaft bis zum hinteren Anschlag in die SDS-plus-Werkzeugaufnahme. Durch die Beweglichkeit des Werkzeugs kann es sonst zu einer falschen Einstellung der Bohrtiefe führen.
Einsetzen von Werkzeugen mit SDS-plus-Schaft
WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akku aus dem Gerät entnehmen.
VORSICHT! Benutzte Einsatzwerkzeuge können heiß werden. Schutzhandschuhe tragen!
HINWEIS! Verwendete Werkzeuge müssen über einen SDS-plus-Schaft verfügen. Für Werkzeuge ohne SDS-plus-Schaft (z. B. Holzbohrer) ist ein Dreibacken-Bohrfutter zu verwenden (siehe „Dreibackenfutter montieren“).
Staubschutzkappe überprüfen.
– Verschmutzte Kappe reinigen. – Defekte Staubschutzkappe
austauschen lassen.
Werkzeuge reinigen und den Schaft
leicht einfetten.
Tiefenanschlag auf die benötigte
Bohrtiefe einstellen.
Klemmhebel loslassen.
8
Einsatzwerkzeug einsetzen (1.) und
drehen (2.), bis es verriegelt.
Verriegelung durch Ziehen am
Einsatzwerkzeug überprüfen.
Page 9
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 9 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Entnehmen der Werkzeuge
WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akku aus dem Gerät entnehmen.
VORSICHT! Benutzte Einsatzwerkzeuge können heiß werden. Schutzhandschuhe tragen!
Verriegelungshülse nach hinten
ziehen (1.).
Einsatzwerkzeug entnehmen (2.).
Dreibackenfutter montieren
HINWEIS! Zur Montage eines Dreibackenfutters ist der Original-Adapter aus dem FLEX­Zubehörprogramm erforderlich.
Dreibackenfutter auf Adapter
aufschrauben (1.).
Drehrichtungsvorwahl
VORSICHT! Drehrichtung nur bei Stillstand des Elektrowerkzeugs ändern.
Drehrichtungsvorwahl-Schalter auf die
benötigte Position stellen: – Links: gegen den Uhrzeigersinn
(Schrauben herausdrehen, Schrauben lösen)
– Rechts: im Uhrzeigersinn
(Bohren, Schrauben eindrehen, Schrauben festziehen)
– Mitte: Einschaltsperre
(Werkzeugwechsel, bei allen Arbeiten am Elektrowerkzeug)
Arbeitsmodus einstellen
VORSICHT! Arbeitsmodus nur bei Stillstand des Elektrowerkzeugs ändern.
Adapter einsetzen (2.) und drehen (3.),
bis es verriegelt.
Verriegelung durch Ziehen am
Dreibackenfutter überprüfen.
VORSICHT! Bei montiertem Dreibackenfutter niemals den Arbeitmodus Meißeln oder Hammer­bohren verwenden! Werkzeug und Drei­backenfutter können beschädigt werden.
Drehknopf auf gewünschten
Arbeitsmodus einstellen:
Bohren Hammerbohren Einstellen der Meißelposition
(siehe dort) Meißeln
9
Page 10
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 10 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
HINWEIS!
– In allen Positionen muss der Drehknopf
hörbar einrasten.
– In der Position (Einstellen der
Meißelposition) das Elektrowerkzeug nicht einschalten.
Einstellen der Meißelposition
Der Meißel kann in eine für die auszuführenden Arbeiten optimalen Position verdreht werden.
Drehknopf für Arbeitsmodus auf das
Symbol stellen (1.).
Meißel drehen, bis der Meißel den
gewünschten Winkel aufweist (2.).
Drehknopf für Arbeitsmodus auf das
Symbol stellen (3.). Auf hörbares Einrasten achten!
Elektrowerkzeug einschalten
Schalter drücken und festhalten.
Der Schalter des Elektrowerkzeugs ermög­licht ein langsames Steigern der Dreh- bzw. Schlagzahl bis zum Maximalwert.
Bei eingeschaltetem Elektrowerkzeug beleuchtet die LED den Arbeitsbereich.
Gerät ausschalten: Schalter loslassen.
Arbeitshinweise
Bohren/Hammerbohren
1. Drehknopf für Arbeitsmodus auf das Symbol (Bohren) bzw. (Hammer­bohren) stellen. Auf hörbares Einrasten achten!
2. Bohrer einsetzen.
3. Zusatzhandgriff auf die gewünschte Position einstellen.
4. Akku einsetzen.
5. Elektrowerkzeug mit beiden Händen er­greifen und Arbeitsposition einnehmen.
6. Bohrer ansetzen und Elektrowerkzeug einschalten.
7. Elektrowerkzeug gefühlvoll nach vorn drücken.
8. Nach Beenden der Bohrung Gerät ausschalten.
Meißeln
1. Meißel einsetzen.
2. Drehknopf für Arbeitsmodus auf das Symbol stellen.
3. Meißel in die gewünschte Position drehen.
4. Drehknopf für Arbeitsmodus auf das Symbol stellen. Auf hörbares Einrasten achten!
5. Zusatzhandgriff auf die gewünschte Position einstellen.
6. Akku einsetzen.
7. Elektrowerkzeug mit beiden Händen ergreifen und Arbeitsposition einnehmen.
8. Elektrowerkzeug einschalten.
9. Elektrowerkzeug beim Meißeln gefühl­voll nach vorn drücken, so dass es nicht springt.
10. Nach Beenden der Arbeit Gerät ausschalten.
10
Page 11
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 11 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Sonstige Hinweise
– Die Verwendung von „scharfen“
Einsatzwerkzeugen steigert die Arbeitsleistung des Elektrowerkzeugs.
– Elektrowerkzeug nach der Arbeit
reinigen und im Transportkoffer an einem trockenen Ort aufbewahren.
und die Lebensdauer
Wartung und Pflege
WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akku aus dem Gerät entnehmen.
Reinigung
Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig reinigen. Häufigkeit ist vom bearbeiteten Material und von der Dauer des Gebrauchs abhängig. Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig mit trockener Druckluft ausblasen.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autorisierte Kundendienst­werkstatt ausführen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Einsatz­werkzeuge, den Katalogen des Herstellers entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf unserer Homepage: www.flex-tools.com
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Zum sortenreinen Recyc­ling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
WARNUNG! Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser werfen. Ausgediente Akkus nicht öffnen.
Nur für EU-Länder: Gemäß Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
HINWEIS!
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim Fachhändler informieren!
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG (bis 19.04.2016), 2014/30/EU (ab 20.04.2016), 2006/42/EG,
2011/65/EG. Verantwortlich für technische Unterlagen: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Entsorgungshinweise
WARNUNG! Ausgediente Geräte durch Entfernen des Netzkabels unbrauchbar machen.
Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Rohstoffrückgewinnung statt Müll­entsorgung.
30.09.2015, FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen Gewinn durch Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt oder die nicht mögliche Verwendung des Produktes verursacht wur­den. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder in Verbindung mit Produk­ten anderer Hersteller verursacht wurden.
11
Page 12
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 12 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . . 12
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Important safety information . . . . . . . . . 14
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 20
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . 20
conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . 20
Symbols used in this manual
WARNING! Denotes impending danger. Non­observance of this warning may result in death or extremely severe injuries.
CAUTION! Denotes a potentially dangerous situation. Non-observance of this warning may result in injury or damage to property.
NOTE! Denotes application tips and important information.
Symbols on the power tool
Before switching on the power tool, read the operating manual!
Wear protective goggles!
Technical data
Rechargeable hammer drill
Nominal voltage V 18
Battery AP 18.0 (2.5 Ah)
No-load speed rpm 0–1400
No-load impact rate bpm 0–4500
Max. single impact energy (according to “EPTA procedure 05/2009”)
Lubrication Grease
Tool holder SDS-plus
Max. drill diameter – concrete – wood – metal
Weight according to “EPTA Procedure 01/2003” (without battery)
Weight of battery 2.5 Ah
Weight of battery 5.0 Ahkgkg
CHE 18.0-EC
AP 18.0 (5.0 Ah)
J1.7
mm
18
mm
20
mm
13
kg 2.0
0.42
0.72
12
Wear ear defenders!
Use lightweight breathing protection!
Disposal information for the old machine (see page 20)!
Page 13
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 13 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Overview
1 Dust cap 2 Locking sleeve 3 Depth stop 4 Rotary knob for operating mode 5 Trigger switch
For switching on and off and for accelerating up to maximum speed/ impact rate.
6 Direction preselector switch 7 Handle
8 Auxiliary handle 9 Slot for battery 10 LED lighting
For illuminating the working area. 11 Rating plate * 12 Li-ion battery (2.5 Ah or 5.0 Ah) 13 State of charge indicator 14 Release button for battery
* (not visible)
13
Page 14
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 14 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Important safety information
WARNING! Read all safety instructions and general instructions.
safety instructions and general instructions may result in electric shock, fire and/or serious injuries
and general instructions in a safe place for future reference.
Before using the power tool, please read the following and act accordingly:
these operating instructions,
the “General safety instructions” on the handling of power tools in the enclosed booklet (
the currently valid site rules and the regulations for the prevention of
accidents. This power tool is state of the art and has been constructed in accordance with the acknowledged safety regulations. Nevertheless, when in use, the power tool may be a danger to life and limb of the user or a third party, or the power tool or other property may be damaged. The power tool may be operated only if it is
for its intended use,
in perfect working order. Faults which compromise safety must be repaired immediately.
Intended use
The rechargeable hammer drill CHE 18.0-EC is designed – for commercial use in industry and trade, – for hammer drilling in masonry and
concrete for wall plug and anchor attachments and through-holes,
– for light trimming work to remove plaster
and tiles,
– to be used with suitable tools
recommended by the manufacturer for this power tool.
Failure to comply with the
. Keep all safety instructions
leaflet no.: 315.915),
Safety instructions for hammers
Wear ear defenders. The effect of noise
may result in loss of hearing.
Use auxiliary handles supplied with
the power tool. The loss of control may result in injuries.
Hold the power tool by the insulated
gripping surfaces when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
Do not open the battery. Short-circuiting
hazard!
Protect the battery against heat,
including prolonged sunshine, fire, water and moisture. Explosion hazard!
A damaged or incorrectly used battery may
result in the emission of fumes. Ensure a supply of fresh air and consult a doctor in the event of any physical complications. The fumes may irritate the respiratory tracts.
Additional safety instructions
Use suitable detectors to detect
concealed power supply cables or consult your local supply company. Contact with electric cables may result in a fire and/or electric shock. A damaged gas pipe may cause an explosion. Cutting into a water pipe will cause damage to property or may cause an electric shock.
When working, hold the power tool firmly
with both hands and ensure that you have a secure footing. The power tool is controlled more securely if held with both hands.
Secure the workpiece. A workpiece is
held more securely in a clamping device than by hand.
Only use tools with SDS-plus tool holder.
Pull on the tool to check that it is locked properly.
Have a damaged dust cap replaced
immediately. The dust cap prevents the ingress of dust into the tool holder.
14
Page 15
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 15 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Dust released from materials, such as lead paints, some types of wood, minerals and metal, may be hazardous to the operator or people in the vicinity.
Inhaling or touching such dust may result in respiratory diseases and/or allergic reactions.
– Ensure the workplace is well
ventilated.
– If possible, use external dust
extraction.
– It is recommended to wear a respirator
mask belonging to filter class P2.
Do not work on materials which release
hazardous substances (e.g. asbestos).
Use only original batteries with the
voltage indicated on the type plate of
Noise and vibration
The noise and vibration values have been determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise level of the power tool is typically: – Sound pressure level: 91 dB(A); – Sound power level: 102 dB(A); – Uncertainty K: 3 dB. Total vibration value: – when hammer drilling:
– Emission value a – Uncertainty K: 1.5 m/s
– when chiselling:
– Emission value a
– Uncertainty K: 1.5 m/s your power tool. The use of other batteries, e.g. imitations, reconditioned batteries or other makes, increases the risk of injury and damage to property by exploding batteries.
The indicated measurements refer to new power tools. Daily use causes the noise and vibration values to change.
Recharge batteries only with chargers
recommended by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery may create a fire hazard when used with another battery.
The battery may be damaged by pointed
objects such as e.g. nails or screwdrivers or by external application of force. This may give rise to an internal short circuit, causing the battery to burn, smoke, explode or overheat.
Before carrying out any work on the
power tool, move the direction preselector switch to the middle position.
Operate the direction preselector switch
or torque setting turning dial only when the tool is stopped.
Identify the power tool with stickers only.
Do not drill any holes into the housing.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. To make an accurate estimation of the vibration exposure level, it is also necessary to take into account the times when the tool is switched off or running but not actually in use. This may significantly decrease the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Wear ear defenders at a sound pressure above 85 dB(A).
ATTENTION!
NOTE!
CAUTION!
: 16 m/s
h
: 10 m/s
h
2 2
2 2
15
Page 16
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 16 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Instructions for use
Before switching on the power tool
Unpack the power tool and accessories and check that no parts are missing or damaged.
NOTE The batteries are not fully charged on delivery. Prior to initial operation, charge the batteries fully. Refer to the charger operating manual.
Inserting/replacing the battery
Press the charged battery into the power
tool until it clicks into place.
To remove, press the release button (1.)
and pull out the battery (2.).
CAUTION! When the device is not in use, protect the battery contacts. Loose metal parts may short-circuit the contacts; explosion and fire hazard!
Battery state of charge
Press the button to check the state of
charge at the state of charge indicator LEDs.
If one of the LEDs flashes, the battery must be recharged. If none of the LEDs light up after the button is pressed, the battery is faulty and must be replaced. The indicator goes out after 5 seconds.
NOTE Follow the instructions for charging the battery set out in the charger operating manual.
Adjusting the auxiliary handle
WARNING! Remove the battery before carrying out any work on the power tool.
CAUTION! Use the power tool with the attached auxiliary handle only.
The auxiliary handle can be swivelled into any position to ensure safe and fatigue-free working.
NOTE! With the depth stop attached, the pivot range of the auxiliary handle is restricted.
Release the clamping by turning the
auxiliary handle counterclockwise (1.).
16
Page 17
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 17 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Inserting tools with SDS-plus shank
Remove the battery before carrying out any work on the power tool.
Used cutting accessories may become hot. Wear protective gloves!
Tools used must have an SDS-plus shank. If tools do not have an SDS-plus shank (e.g. wood drill bit), a three-jaw chuck must be used (see “Fitting the three-jaw chuck”).
Check the dust cap.
Swivel the auxiliary handle into the
desired position (2.).
Secure the adjustment by turning the
auxiliary handle clockwise.
– Clean the cap if dirty. – Have a defective dust cap replaced.
Clean tools and lightly grease the shank.
Attaching the depth stop
WARNING! Remove the battery before carrying out any work on the power tool.
Press and hold clamping lever on
auxiliary handle in upper area (1.).
Insert the cutting accessory (1.) and
turn (2.) until it locks.
WARNING!
CAUTION!
NOTE!
Push in the depth stop (2.).Set depth stop to the required drilling
depth.
Release clamping lever.
NOTE! Push tool with SDS-plus shank in the SDS-plus tool holder as far as the back position. The movement of the tool could otherwise result in an incorrect drilling depth setting.
Check lock by pulling on the cutting
accessory.
17
Page 18
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 18 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Removing the accessories
WARNING! Remove the battery before carrying out any work on the power tool.
CAUTION! Used cutting accessories may become hot. Wear protective gloves!
Pull the locking sleeve backwards (1.).Remove the cutting accessory (2.).
Fitting the three-jaw chuck
NOTE! To fit a three-jaw chuck you will need the original adapter from the FLEX accessories range.
Screw the three-jaw chuck onto the
adapter (1.).
Direction preselection
CAUTION! Change the direction of rotation only when the power tool is stopped.
Move the direction preselector switch to
the required position: – Left: counterclockwise (remove screws,
release screws)
– Right: clockwise (drill, insert screws,
tighten down screws)
– Middle: switch-on interlock
(tool change, when working on the power tool)
Setting the operating mode
CAUTION! Do not change the operating mode until the power tool has come to a stop.
Insert the adapter (2.) and turn (3.) until it
locks.
Check the lock by pulling on the three-
jaw chuck.
CAUTION! With the three-jaw chuck fitted, never use chiselling mode or hammer drill mode ! The tool and three-jaw chuck could become damaged.
18
Setting rotary knob to the required
operating mode:
Drilling Hammer drilling Setting the chisel position
(see below)
Chiselling
Page 19
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 19 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
NOTE!
The rotary knob must audibly click into place in all positions.
Do not switch on the power tool in the position (setting the chisel position).
Setting the chisel position
The chisel can be turned to a position which is ideal for the work to be performed.
Move the operating mode rotary knob to
the symbol (1.).
Turn the chisel until it is at the required
angle (2.).
Move the operating mode rotary knob to
the symbol (3.). Make sure it audibly clicks into place.
Switching on the power tool
Press and hold down the trigger switch.
The power tool trigger switch enables the speed or impact rate to be increased
slowly to the maximum value. The LED illuminates the working area when the power tool is switched on. To switch off the machine:
Release the trigger switch.
Operating instructions
Drilling/hammer drilling
1. Move the operating mode rotary knob to the (drilling) or (hammer drilling) symbol. Make sure it audibly clicks into place.
2. Insert the drill bit.
3. Swivel the auxiliary handle into the required position.
4. Insert the battery.
5. Grip the power tool with both hands and assume the working position.
6. Position the drill bit and switch on the power tool.
7. Gently press the power tool forwards.
8. After drilling, switch off the power tool.
Chiselling
1. Insert the chisel.
2. Move the operating mode rotary knob to the symbol.
3. Turn the chisel into the required position.
4. Move the operating mode rotary knob to the symbol. Make sure it audibly clicks into place.
5. Swivel the auxiliary handle into the required position.
6. Insert the battery.
7. Grip the power tool with both hands and assume the working position.
8. Switch on the power tool.
9. When chiselling, gently press the power tool forwards to prevent it from jumping.
10. After working, switch off the power tool.
Other information
– The use of “sharp” cutting accessories
increases performance and the service life of the power tool.
– After work, clean the power tool and store
in the carrying case in a dry location.
19
Page 20
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 20 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Maintenance and care
WARNING! Remove the battery before carrying out any work on the power tool.
Cleaning
Regularly clean the power tool and ventilation slots. Frequency of cleaning is dependent on the material and duration of use. Regularly blow out the housing interior and motor with dry compressed air.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised customer service centre only.
Spare parts and accessories
Other accessories, in particular cutting accessories, can be found in the manufacturer’s catalogues. Exploded drawings and spare-part lists can be found on our homepage: www.flex-tools.com
Disposal information
WARNING! Render disused power tools unusable by removing the power cord.
EU countries only. Do not dispose of electric power tools
in the household waste! In accordance with the European Directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and its incorporation into national law, used power tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner.
Raw material recovery instead of waste disposal.
Device, accessories and packaging should be recycled in an environmentally friendly manner. Plastic parts are identified for recycling according to material type.
WARNING! Do not throw batteries into the household waste, fire or water. Do not open used batteries.
EU countries only: In accordance with Directive 2006/66/EC defective or used batteries must be
recycled.
NOTE!
Please ask your dealer about disposal options.
conformity
We declare on our sole responsibility that the product described in “Technical specifications” conforms to the following standards or normative documents:
EN 60745 according to the provisions of Directives 2004/108/EC (up to 19.04.2016), 2014/30/EU (from 20.04.2016),
2006/42/EC, 2011/65/EC. Responsible for technical documents: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.09.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are not liable for any damage and lost profits due to interruption in business caused by the product or by an unusable product. The manufacturer and his representative are not liable for any damage which was caused by improper use of the power tool or by use of the power tool with products from other manufacturers.
20
Page 21
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 21 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 21
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 25
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . 29
Consignes pour la mise au rebut . . . . . 29
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . 30
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT! Ce symbole prévient d’un danger imminent ; le non-respect des consignes qui le suivent s’accompagne d’un danger de mort ou de blessures très graves.
PRUDENCE ! Ce symbole désigne une situation potentiellement dangereuse. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez de vous blesser ou de causer des dégâts matériels.
REMARQUE ! Ce symbole vous donne des conseils d’utilisation et des informations importantes.
Symboles apposés sur l’appareil
Avant la mise en service, veuillez lire la notice d’instructions.
Données techniques
Perceuse à percussion sans fil
Tension nominale V 18
Batterie AP 18.0 (2,5 Ah)
Vitesse marche à vide tr/min 0–1400
Nombre d'impacts à vide
Énergie max. de chaque frappe (selon « Procédure EPTA 05/2009 »)
Lubrification Graisse
Logement d’outil SDS-plus
Diamètre max. de perçage – Béton
– Bois – Métal
Poids selon "EPTA­procedure 01/2003" (sans batterie)
Poids de la batterie
2,5 Aha
batteri 5,0 Ah
CHE 18.0-EC
AP 18.0 (5,0 Ah)
cps/
0–4500
min
J1,7
18
mm
20
mm
13
mm
kg 2,0
kgkg0,42
0,72
Portez des lunettes de protection !
Portez un casque anti-bruit !
Veuillez utiliser une protection respiratoire légère !
Consignes pour la mise au rebut de l’ancien appareil (voir page 29) !
21
Page 22
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 22 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
Vue d’ensemble
CHE 18.0-EC
1 Coiffe anti-poussière 2 Douille de verrouillage 3 Butée de profondeur 4 Sélecteur de mode de travail 5 Interrupteur
Pour allumer et éteindre mais aussi pour accélérer jusqu’à la vitesse maximale / jusqu’au nombre maximal de coups.
6 Sélecteur du sens de rotation 7 Poignée
22
8 Poignée d’appoint 9 Compartiment de la batterie 10 Éclairage LED
Pour éclairer la zone de travail. 11 Plaque signalétique * 12 Batterie li-ion (2,5 Ah ou 5,0 Ah) 13 Voyant de niveau de la batterie 14 Touche de déverrouillage de la
batterie
* pas visible
Page 23
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 23 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
d’avertissement et instructions ne sont pas correctement respectées, cela engendre un risque d’électrocution, d’incendie et / ou de blessures graves
les consignes de sécurité et instructions dans un endroit sûr pour pouvoir les reconsulter ultérieurement.
Avant d’utiliser cet appareil électrique, veuillez lire ces instructions et agir en les respectant :
la présente notice d’utilisation,
les « Consignes générales de sécurité » régissant l’emploi des appareils électriques et réunies dans le fascicule ci-joint (
les règles et prescriptions préventives
référence : 315.915),
des accidents applicables sur le lieu
de mise en œuvre. Cet appareil électrique a été construit en l’état de la technique et des règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, de son emploi peuvent émaner un danger de mort et un risque de blessures graves pour l’utilisateur ou les tiers, ou un risque d’endommager la machine elle-même ou d’autres objets de valeur. Il ne faut utiliser cet appareil électrique
qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
que dans un état technique
et de sécurité parfait. Supprimez immédiatement tout dérangement susceptible de compromettre la sécurité.
Conformité d’utilisation
La perceuse à percussion sans fil CHE 18.0-EC est destinée à – aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat,
– à perforer la maçonnerie et le béton en
les martelant pour fixer des chevilles et des ancres, et à percer de part en part,
– aux travaux de creusement faciles visant
à retirer le crépi et les carrelages,
Si les consignes
. Veuillez conserver toutes
– à servir avec l’outillage adapté à l’appa-
reil et recommandé par le fabricant de ce dernier.
Consignes de sécurité pour les marteaux
Portez un casque anti-bruit ! L’impact du
bruit peut provoquer une perte d’acuité auditive.
Veuillez utiliser les poignées d’appoint
livrées avec l’appareil. Une perte de contrôle peut provoquer des blessures.
Ne tenez l’appareil que par ses poignées
isolantes lors de travaux au cours desquels l’outil monté risque de toucher des câbles électriques invisibles ou le cordon d’alimentation de l’appareil. Le contact avec une ligne électrique peut mettre les pièces métalliques sous tension et provoquer une électrocution.
N'ouvrez pas l'accumulateur. Il y a un
risque de court-circuit.
Protégez l'accumulateur de la chaleur,
par ex. les rayons directs et continus du soleil, le feu, l'eau et l'humidité. Il y a un risque d'explosion.
Les dommages et la mauvaise utilisation
de l'accumulateur peuvent entraîner des vapeurs. Prenez l'air et consultez un médecin en cas de troubles. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.
Autres consignes de sécurité
Utilisez des détecteurs appropriés pour
localiser les lignes / conduites d’alimen­tation occultées, ou faites appel aux compagnies distributrices compétentes dans votre localité. Une entrée en contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie et une électrocution. L’endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La pénétration de l’outil dans une conduite d’eau engendre des dégâts matériels ou risque de vous faire électrocuter.
Pendant le travail, tenez l’outil électrique
avec les deux mains et veillez à bien vous tenir en équilibre. Le guidage de l’outil électrique est plus sûr si vous le tenez des deux mains.
23
Page 24
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 24 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Sécurisez la pièce. Une pièce retenue au
moyen du dispositif de serrage est retenue de manière plus sûre qu’avec votre main.
Ne mettre en œuvre que des outils
à logement SDS-plus. Pour vérifier si le verrouillage est correct, imprimez une traction à l’outil.
Si la coiffe anti-poussière est abîmée,
faites-la immédiatement remplacer. La coiffe anti-poussière empêche la pénétration de poussière dans le logement d'outil.
Les poussières de certains matériaux
poncés (peintures au plomb, certaines essences de bois, minéraux ou métaux) peuvent exposer l’utilisateur ou des personnes proches de lui à des risques. L’inhalation ou le fait de toucher ces poussières peuvent provoquer des maladies des voies respiratoires et / ou des réactions allergiques.
– Veillez à ce que l’aération du poste
de travail soit suffisante !
– Si possible, utilisez un système
externe d’aspiration de la poussière.
– Il est recommandé d’utiliser un
masque de protection respiratoire
avec filtre de classe P2.
Ne travaillez sur aucun matériau
susceptible de dégager des substances dangereuses pour la santé (amiante par exemple).
Utilisez uniquement des accumulateurs
d'origine correspondant à la tension indiquée sur la plaque signalétique de votre outil électrique. En cas d'utilisation d'autres accumulateurs, par ex. contrefaçons, accumulateurs recyclés ou d'autres marques, il y a un risque de blessures ou de dommages provoqués par explosion de l'accumulateur.
Ne chargez les accumulateurs qu'avec des
chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un type spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
L'accumulateur peut être endommagé par
des objets pointus comme des clous ou des tournevis ou encore par une force extérieure. Cela peut entraîner un court­circuit interne et faire brûler, fumer, exploser ou surchauffer l'accumulateur.
Avant tout travail sur l'outil électrique,
placez le sélecteur du sens de rotation en position centrale.
Actionnez le sélecteur du sens de
rotation ou le réglage du couple uniquement lorsque l'outil est à l'arrêt.
Pour marquer l’outil électrique, n’utilisez
que des étiquettes autocollantes. Ne percez jamais de trous dans le corps de l’appareil.
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruits et vibrations ont été déterminés conformément à EN 60745.
Le niveau de bruit évalué en décibels (A) s’élève typiquement à :
Niveau de pression acoustique : 91 dB(A);
– – Niveau de puissance sonore : 102 dB(A); – Marge d’incertitude K : 3 dB. Valeur totale des vibrations : – Comme marteau perforateur :
– Valeur émissive a – Marge d’incertitude K : 1,5 m/s
– Comme marteau burineur :
– Valeur émissive a – Marge d’incertitude K : 1,5 m/s
ATTENTION ! Les valeurs de mesure indiquées s’appliquent aux appareils neufs. Pendant la mise en œuvre quotidienne, les valeurs de bruit et de vibrations varient.
REMARQUE !
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé standardisé dans la norme EN 60745, et peut servir à comparer les outils électroportatifs entre eux. Ce procédé convient également pour estimer provisoirement la contrainte en vibrations.
:16 m/s
h
:10 m/s
h
2 2
2 2
24
Page 25
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 25 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux principales applications de l’outil électrique. Le niveau de vibrations représente les principales formes d’utilisation de l’outil électrique. Si toutefois ce dernier est utilisé à d’autres fins, avec des outils montés différents ou s’il ne subit qu’une maintenance insuffisante, le niveau de vibrations pourra dévier de ce qui est indiqué. Cela peut accroître nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Pour une estimation précise de la contrainte en vibrations, il faudrait également tenir compte des temps au cours desquels l’appareil est éteint ou bien de ceux au cours desquels il tourne certes, mais que l’utilisateur ne s’en sert pas. Cela peut réduire nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Pour protéger l’utilisateur contre les effets des vibrations, définissez des mesures de sécurité supplémentaires, dont par exemple : maintenance de l’outil électrique et des outils montés, maintien des mains au chaud, organisation des séquences de travail.
PRUDENCE ! Lorsque la pression acoustique dépasse 85 dB(A), veuillez porter un casque antibruit.
Instructions d’utilisation
Avant la mise en service
Déballez l’appareil électrique et les accessoires, vérifiez que la livraison est au complet et l’absence de dégâts survenus en cours de transport.
REMARQUE ! Les batteries ne sont pas entièrement chargées à la livraison. Charger entièrement les batteries avant la première utilisation. Voir à ce sujet la notice d'utilisation du chargeur.
Mise en place/remplacement de la batterie
Insérer la batterie chargée dans l'outil
électroportatif jusqu'à son emboîtement total.
Appuyer sur les touches de déver-
rouillage (1.), puis retirer la batterie (2.).
PRUDENCE ! Protéger les contacts de la batterie lorsqu'elle n'est pas utilisée. Des objets métalliques épars risquent de court-circuiter les contacts ; il existe un risque d'explosion et d'incendie !
Niveau de charge de la batterie
Appuyer sur la touche pour contrôler le
niveau de charge sur les LED du voyant.
25
Page 26
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 26 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
La batterie doit être chargée lorsqu'une LED clignote. Si aucune LED n'est allumée après une pression sur la touche, la batterie est défectueuse et doit être remplacée.
Le voyant s'éteint au bout de 5 secondes.
AVIS ! Veuillez respecter les instructions de charge de la batterie figurant dans la notice d'utilisation du chargeur.
Déplacer la poignée d’appoint
AVERTISSEMENT! Retirez la batterie de l'appareil avant toute intervention sur l'outil électroportatif.
PRUDENCE ! N’utilisez l’outil électrique qu’avec la poignée d’appoint montée.
Il est possible de faire pivoter la poignée d’appoint dans une position quelconque pour garantir un travail sûr et sans fatigue.
REMARQUE ! Si la butée de profondeur est montée, le rayon de pivotement de la poignée d’appoint est limité.
Pour défaire le bridage, tournez la
poignée d'appoint dans le sens anti­horaire (1).
Faites pivoter la poignée d’appoint sur la
position souhaitée (2.).
Pour immobiliser la poignée d’appoint
sur la position souhaitée, fixez le réglage.
Monter la butée de profondeur
AVERTISSEMENT! Retirez la batterie de l'appareil avant toute intervention sur l'outil électroportatif.
En haut sur la poignée d'appoint,
appuyez sur le levier de bridage et retenez-le (1.).
Introduisez la butée de profondeur (2.).Réglez la butée de profondeur sur la
profondeur de perçage requise.
Relâchez le levier de bridage.
REMARQUE ! Poussez les outils à queue SDS-plus jusqu'à la butée arrière dans la fixation d'outil SDS-plus. La mobilité de l'outil peut sinon entraîner un réglage erroné de la profondeur de perçage.
Mise en place d'outils à queue SDS-plus
AVERTISSEMENT! Retirez la batterie de l'appareil avant toute intervention sur l'outil électroportatif.
PRUDENCE ! Les outils montés peuvent devenir très chauds. Portez des gants de protection !
REMARQUE ! Les outils utilisés doivent comporter une queue SDS-plus. Pour les outils sans queue SDS-plus (forets à bois par exemple), il faut utiliser un mandrin à trois mors (voir "Monter un mandrin à trois mors").
Vérifiez la coiffe anti-poussière.
– Nettoyez la coiffe une fois sale. – Faites remplacez la coiffe anti-
poussière si elle est défectueuse.
26
Page 27
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 27 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Nettoyez les outils et graissez
légèrement la queue.
Mettez l’outil en place (1.) et tournez (2.)
jusqu'à ce qu'il se verrouille.
Pour vérifier le verrouillage, imprimez
une traction à l’outil monté.
Enlèvement des outils
AVERTISSEMENT! Retirez la batterie de l'appareil avant toute intervention sur l'outil électroportatif.
PRUDENCE ! Les outils montés peuvent devenir très chauds. Portez des gants de protection !
Monter un mandrin à trois mors
REMARQUE ! Pour monter un mandrin à trois mors, l'adaptateur d'origine issu du programme d'accessoires FLEX est requis.
Vissez le mandrin à trois mors sur
l'adaptateur (1.).
Mettez l'adaptateur (2.) et tournez (3.)
jusqu'à ce qu'il se verrouille.
Pour vérifier le verrouillage, imprimez
une traction sur le mandrin à trois mors.
PRUDENCE ! Si un mandrin à trois mors est monté, ne jamais utiliser le mode de travail marteau burineur ou marteau perforateur ! L'outil et le mandrin à trois mors peuvent être endommagés.
Sélection du sens de rotation
PRUDENCE ! Ne modifiez le sens de rotation de l’outil électrique que lorsque celui-ci est immobile.
Tirez la douille de verrouillage en
arrière (1.).
Retirez l’outil monté (2.).
Amenez le sélecteur du sens de rotation
sur la position requise : – Gauche : dans le sens antihoraire
(enlever les vis, desserrer les vis)
27
Page 28
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 28 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
– Droite : sens horaire
(percer, visser, serrer les vis)
– Milieu : cran anti-enclenchement
(changement d'outil, pour tous les travaux sur l'outil électrique)
Régler le mode de travail
PRUDENCE ! Ne modifiez le mode de travail de l’outil électrique que si celui-ci est immobile.
Tournez le burin jusqu’à ce qu’il se trouve
sur l’angle voulu (2.).
Amenez le sélecteur de mode de travail
sur le symbole (3.). Attendez un enclenchement audible !
Enclencher l’appareil électrique
Réglez le sélecteur sur le mode de travail
voulu :
Perçage Marteau perforateur Régler la position du burin
(voir à cet endroit) Marteau burineur
REMARQUE !
Dans toutes les positions, le sélecteur s'enclenche de façon audible.
Sur la position (Réglage de la position du burin), n’allumez pas l’outil électrique.
Régler la position du burin
Il est possible de tourner le burin jusqu'à une position optimale pour les travaux à réaliser.
Amenez le sélecteur de mode de travail
sur le symbole (1.).
Appuyez sur l’interrupteur et retenez-le.
La gâchette de l’outil électrique permet d'augmenter lentement la vitesse de rotation ou le nombre de coups jusqu’à la
valeur maximale choisie. Lorsque l'outil électroportatif est sous tension, la LED éclaire la zone de travail. Coupure de l’appareil :
Relâchez l’interrupteur.
Consignes de travail
Perçage / Marteau perforateur
1. Amenez le sélecteur de mode de travail
sur le symbole (Perçage) ou (Marteau perforateur). Attendez un enclenchement audible !
2. Mettez le foret en place.
3. Réglez la poignée d’appoint sur la
position souhaitée.
4. Installez l'accumulateur.
CHE 18.0-EC
28
Page 29
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 29 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
5. Saisissez l’outil électrique avec les deux mains et placez-vous en position de travail.
6. Appliquez l’outil et allumez l’outil électrique.
7. Poussez l’outil électrique avec doigté en avant.
8. Après la fin du perçage, éteignez l’appareil.
Marteau burineur
1. Mettez le burin en place.
2. Amenez le sélecteur de mode de travail sur le symbole .
3. Tournez le burin jusqu'à la position souhaitée.
4. Amenez le sélecteur de mode de travail sur le symbole . Attendez un enclenchement audible !
5. Réglez la poignée d’appoint sur la position souhaitée.
6. Installez l'accumulateur.
7. Saisissez l’outil électrique avec les deux mains et placez-vous en position de travail.
8. Enclencher l’appareil électrique.
9. Pendant le burinage, poussez l’outil électrique avec doigté afin qu’il ne saute pas.
10. Après la fin du travail, éteignez l’appareil.
Consignes diverses
– L’utilisation d’outils « tranchants » sur cet
outil électrique augmente sa puissance de travail et sa durée de vie.
– Après le travail, nettoyez l’outil électrique,
remettez-le dans la mallette de transport puis rangez-le dans un endroit sec.
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT! Retirez la batterie de l'appareil avant toute intervention sur l'outil électroportatif.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement l’appareil et les ouïes de ventilation. La fréquence des nettoyages dépend du matériau et de la durée d’utili-sation. Nettoyez régulièrement l’intérieur du boîtier et le moteur à l’aide d’air comprimé sec.
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier de SAV agréé par le fabricant.
Pièces de rechange et accessoires
Autres accessoires et notamment les outils montés : consultez les catalogues du fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des listes de pièces de rechange sur notre site Web : www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT! Lorsque les appareils ont fini de servir, enlevez leur cordon d’alimentation électrique pour les rendre inutilisables.
Pays de l’UE uniquement. Ne mettez pas les outils électriques
à la poubelle des déchets domestiques ! Conformément à la directive européenne 2012/19/CE visant les appareils électriques et électroniques usagés, et à sa transposition en droit national, les outils électriques ne servant plus devront être collectés séparément et introduits dans un circuit de recyclage respectueux de l’environnement.
Mieux vaut récupérer les matières premières que les jeter à la poubelle.
L'appareil, les accessoires et l’emballage doivent être envoyés dans un circuit de revalorisation respectueux de l’environnement.
29
Page 30
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 30 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Les pièces en matière plastique sont identifiées afin de permettre leur recyclage sélectif.
AVERTISSEMENT ! Ne pas jeter les accumulateurs/batteries dans la poubelle des déchets domestiques, au feu ou dans l’eau. Ne pas ouvrir les batteries usagées.
Uniquement pays de l’UE : Conformément à la directive 2006/66/CE,
les accus/batteries défectueux ou épuisés doivent être recyclés.
REMARQUE ! Pour connaître les possibilités de mise au
rebut, veuillez consulter votre revendeur spécialisé !
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit décrit à la rubrique « Données techniques » se conforme aux normes ou aux documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux dispositions énoncées dans les directives 2004/108/CE (jusqu'au 19.04.2016) 2014/30/UE (à partir du 20.04.2016),
2006/42/CE, 2011/65/CE. Responsables de la documentation technique : FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages et du bénéfice perdu en raison d’une interruption du fonctionnement de l’affaire, provoqués par le produit ou par l’impossibilité de l’utiliser. Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages provoqués par une utilisation inexperte du produit ou par son utilisation en association avec les produits d’autres fabricants.
30.09.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30
Page 31
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 31 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . 33
Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . 34
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . 39
Avvertenze per lo smaltimento . . . . . . . 39
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Esclusione della responsabilità . . . . . . . 40
Simboli utilizzati
ATTENZIONE! Indica un pericolo imminente. In caso d’inosservanza dell’avvertenza, pericolo di morte o di gravi lesioni.
PRUDENZA! Indica una situazione potenzialmente pericolosa. In caso d’inosservanza di quest’avvertenza sussiste il pericolo di lesioni o danni alle cose.
AVVERTENZA! Indica consigli per l’impiego ed informazioni importanti.
Simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Dati tecnici
Martello tassellatore abatteria
Tensione nominale V 18
Batteria AP 18.0 (2,5 Ah)
Numero di giri a vuoto
Frequenza di percussione a vuoto
Max. energia di percussione singola (secondo la “EPTA­procedure 05/2009”)
Lubrificazione Grasso
Portautensile SDS-plus
Diametro max. foro – calcestruzzo – legno – metallo
Peso conforme alla “EPTA-procedure 01/2003” (senza batteria)
Peso batteria 2,5 Ah
Peso batteria 5,0 Ahkgkg
CHE 18.0-EC
AP 18.0 (5,0 Ah)
-1
0–1400
min
-1
0–4500
min
J1,7
mm
18
mm
20
mm
13
kg 2,0
0,42 0,72
Indossare la protezione acustica!
Usare una maschera antipolvere leggera!
Avvertenza per lo smaltimento dell’apparecchio dismesso (vedi pagina 39)!
31
Page 32
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 32 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
Guida rapida
CHE 18.0-EC
1 Ghiera antipolvere 2 Manicotto di serraggio 3 Arresto di profondità 4 Manopola per la modalità di lavoro 5 Interruttore
Per accendere e spegnere e per accelerare fino alla massima velocità di rotazione/percussione.
6 Preselettore del senso di rotazione 7 Impugnatura
32
8 Impugnatura supplementare 9 Vano d'inserimento batteria 10 Illuminazione a LED
Per illuminare la zona di lavoro. 11 Targhetta d’identificazione * 12 Batteria al litio (2,5 Ah o 5,0 Ah) 13 Indicatore della condizione della
batteria 14 Tasto di sbloccaggio per la batteria
* non visibile
Page 33
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 33 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Per la vostra sicurezza
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono comportare scosse elettriche, incendio e/o gravi lesioni.
le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per poterle consultare in futuro.
Prima di usare l’elettroutensile, leggere e rispettare i documenti elencati di seguito:
– –
Questo elettroutensile è costruito secondo lo stato dell’arte e le regole tecniche di sicurezza riconosciute. Tuttavia dal suo impiego possono derivare pericoli per l’incolumità e la vita dell’utilizzatore e di terzi, nonché danni alla macchina o ad altri beni materiali. Usare l’elettroutensile solo
Eliminare immediatamente i guasti che pregiudicano la sicurezza.
Utilizzo conforme alle finalità d’uso
Il martello tassellatore a batteria CHE 18.0-EC è previsto – per l’impiego professionale nell’industria
– per la foratura a percussione in muratura
– per lavori di scalpellatura leggera,
– per l’impiego con attrezzi appropriati
Omissioni nel rispetto delle
Conservare tutte
queste istruzioni per l’uso, le “Istruzioni di sicurezza generali” per l’uso di elettroutensili presenti nel fascicolo allegato (
Scritti n°: 315.915),
le regole e le norme per la prevenzione degli infortuni vigenti nel luogo d’impiego.
per un utilizzo conforme alle finalità d’uso, in condizioni tecniche e di sicurezza perfette.
e nell’artigianato,
e calcestruzzo, per il fissaggio di tasselli ed ancoraggi e per fori passanti,
per rimuovere intonaco e piastrelle,
a tali lavori e raccomandati dal pro­duttore per questo elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per il martello
Indossare la protezione acustica.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Usare le impugnature supplementari
fornite con l’apparecchio. La perdita del controllo può causare lesioni.
Quando si eseguono lavori durante
i quali l’utensile montato potrebbe toccare linee elettriche nascoste oppure il suo stesso cavo di alimentazione, afferrare l’elettroutensile solo sulle superfici di presa isolate. Il contatto con una linea elettrica sotto tensione può mettere sotto tensione anche le parti metalliche dell’elettroutensile e provocare una scossa elettrica.
Non aprire mai la batteria. Pericolo di
cortocircuito.
Proteggere la batteria dal calore, ad es.
dalla prolungata esposizione ai raggi solari, dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Sussiste pericolo di esplosione.
In caso di danneggiamento ed utilizzo
improprio, dalla batteria possono fuoriuscire vapori. Lasciar affluire aria pulita e, se si accusano sintomi, consultare un medico. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Utilizzare idonei rilevatori per sondare
la presenza di linee di alimentazione nascoste, o consultare la locale società di fornitura. Il contatto con linee elettriche può causare incendi e scosse elettriche. Il danneggiamento di una tubazione del gas può causare un’esplosione. La penetrazione in una conduttura dell’acqua provoca danni materiali e può causare una scossa elettrica.
Durante il lavoro mantenere saldamente
l’elettroutensile con entrambe le mani ed assumere una postura sicura. Per guidare in sicurezza l’elettroutensile occorre usare entrambe le mani.
33
Page 34
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 34 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Bloccare il pezzo da lavorare. Un pezzo
da lavorare fissato saldamente in un dispositivo di bloccaggio è tenuto con sicurezza molto maggiore che con la mano.
Utilizzare solo utensili con mandrino
SDS-plus. Controllare il corretto bloccaggio tirando l’utensile.
Fare sostituire immediatamente una
ghiera antipolvere danneggiata. La ghiera antipolvere impedisce la penetrazione della polvere nel mandrino.
Lo sviluppo di polvere da materiali come
vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli può rappresentare un pericolo per l’operatore o per le persone che si trovano nelle vicinanze. La respirazione oppure il contatto con queste polveri possono causare malattie delle vie respiratorio e/o reazioni allergiche.
– Provvedere ad una buona ventilazione
del posto di lavoro!
– Se possibile, utilizzare un’aspirazione
delle polveri esterna.
– Si raccomanda l’impiego di una
maschera di respirazione con classe di filtro P2.
Non lavorare materiali che, nella
lavorazione, liberano sostanze nocive alla salute (ad es. amianto).
Utilizzare solo batterie originali, con la
tensione indicata sulla targhetta del tipo dell’elettroutensile. In caso di utilizzo di altre batterie, ad es. imitazioni, batterie manipolate o di altri produttori, sussiste il pericolo di infortuni e danni alle cose a causa dell’esplosione delle batterie.
Caricare la batteria esclusivamente con
caricabatteria consigliati dal produttore. Se un caricabatteria previsto per un determinato tipo di batterie viene utilizzato per batterie di tipo diverso, sussiste pericolo di incendio.
La batteria può essere danneggiata da
oggetti appuntiti, come ad esempio chiodi o cacciaviti, oppure se viene esercitata una forza dall’esterno. In tali casi può verificarsi un cortocircuito interno e la batteria può bruciare, produrre fumo, esplodere o surriscaldarsi.
Prima di iniziare qualunque lavoro
sull’elettroutensile, portare il preselettore del senso di rotazione in posizione centrale.
Azionare il preselettore del senso di
rotazione o il dispositivo di regolazione della coppia con l’utensile fermo.
Per contrassegnare l’elettroutensile
usare solo targhette adesive. Non praticare fori nella carcassa.
Rumore e vibrazione
I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati secondo EN 60745.
Il livello di rumore ponderato A dell’apparecchio è tipicamente: – Livello di pressione acustica: 91 dB(A); – Livello di potenza acustica: 102 dB(A); – Incertezza K: 3 dB.
Valore totale di vibrazione: – Durante la foratura a percussione:
– Valore di emissione a
:16 m/s
h
– Incertezza K: 1,5 m/s
– Durante la scalpellatura:
– Valore di emissione ah:10 m/s – Incertezza K: 1,5 m/s
ATTENZIONE! I valori di misura indicati sono validi solo per apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano i valori di rumore e vibrazione cambiano.
AVVERTENZA!
Il livello di vibrazioni indicato in queste istruzioni è stato misurato conformemente ad un procedimento di misura standardizzato in EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra elettroutensili. Tale procedimento è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elettroutensile viene impiegato per altri usi, con diverso utensile montato o manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire.
2 2
2 2
34
Page 35
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 35 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Ciò può aumentare notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro. Per
un’esatta stima della sollecitazione da vibrazioni si devono considerare anche i tempi nei quali l’apparecchio è spento oppure è in funzione ma non è effettivamente impiegato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro. Per proteggere l’operatore dall’effetto delle vibrazioni, stabilire misure di sicurezza aggiuntive, come ad esempio: manutenzione dell’elettroutensile e degli utensili impiegati, riscaldamento delle mani, organizzazione delle procedure di lavoro.
PRUDENZA! In caso di pressione acustica superiore a 85 dB(A) indossare la protezione acustica.
Istruzioni per l’uso
Prima della messa in funzione
Disimballare elettroutensile ed accessori e controllare la completezza della fornitura ed eventuali danni da trasporto.
AVVERTENZA Alla consegna le batterie non sono completamente cariche. Prima del primo impiego, caricare le batterie completamente. Osservare le istruzioni per l'uso del caricabatterie.
Inserimento / sostituzione della batteria
Spingere la batteria carica fino a farla
scattare completamente nell’elettroutensile.
Per la rimozione premere i pulsanti di
sblocco (1.) ed estrarre la batteria (2.).
PRUDENZA! Quando la batteria non viene utilizzata, proteggere i contatti. La minuteria metallica sfusa può mettere in cortocircuito i contatti; pericolo di esplosione e d’incendio!
Condizioni di carica della batteria
Premendo il tasto, è possibile controllare
il livello di carica della batteria sull’indicatore a LED.
Se uno dei LED lampeggia, la batteria deve essere ricaricata. Se, dopo aver premuto il tasto, non si accende alcun LED, la batteria è guasta e deve essere sostituita. L’indicatore si spegne dopo 5 secondi.
AVVERTENZA Osservare le istruzioni per la ricarica della batteria nelle istruzioni per l'uso del caricabatterie.
35
Page 36
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 36 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Regolazione dell’impugnatura supplementare
ATTENZIONE! Per qualunque lavoro sull'elettroutensile rimuovere la batteria dall’apparecchio.
PRUDENZA! Usare l’elettroutensile solo con l’impugnatura supplementare montata.
L’impugnatura supplementare può essere ruotata in una posizione qualsiasi, per garantire un lavoro in sicurezza ed ergonomico.
AVVERTENZA! Con l’arresto di profondità montato, il campo di rotazione dell’impugnatura supplemen­tare è limitato.
Allentare il serraggio ruotando
l’impugnatura supplementare in senso antiorario (1.).
Portare l’impugnatura supplementare
nella posizione desiderata (2.).
Fissare la posizione regolata girando
l’impugnatura supplementare in senso orario.
Montaggio dell’arresto di profondità
ATTENZIONE! Per qualunque lavoro sull'elettroutensile rimuovere la batteria dall’apparecchio.
Premere e mantenere premuta la leva
di serraggio sulla zona superiore dell’impugnatura supplementare (1.).
Inserire l’arresto di profondità (2.).Regolare l’arresto di profondità sulla
profondità del foro prevista.
Rilasciare la leva di serraggio.
AVVERTENZA! Spingere gli utensili con codolo SDS-plus nell'alloggiamento utensili SDS-plus fino alla battuta posteriore. In caso contrario la mobilità dell'utensile può causare una regolazione errata della profondità di foratura.
Inserimento di utensili con codolo SDS-plus
ATTENZIONE! Per qualunque lavoro sull'elettroutensile rimuovere la batteria dall’apparecchio.
PRUDENZA! Gli utensili impiegati possono surriscaldarsi. Indossare guanti protettivi!
AVVERTENZA! Gli utensili utilizzati devono disporre di un codolo SDS-plus. Per gli utensili senza codolo SDS-plus (ad es. punte da legno) utilizzare un mandrino per punte da trapano a tre morsetti (vedi “Montaggio del mandrino a tre morsetti”).
Controllare la ghiera antipolvere.
– Pulire la ghiera, se sporca. – Fare sostituire la ghiera antipolvere
se difettosa.
36
Page 37
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 37 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Pulire l’utensile e ingrassare
leggermente il codolo.
Inserire (1.) e ruotare (2.) l’utensile finché
non si blocca.
Controllare il bloccaggio tirando
l’utensile.
Rimozione degli utensili
ATTENZIONE! Per qualunque lavoro sull'elettroutensile rimuovere la batteria dall’apparecchio.
PRUDENZA! Gli utensili impiegati possono surriscaldarsi. Indossare guanti protettivi!
Montaggio del mandrino a tre morsetti
AVVERTENZA! Per il montaggio di un mandrino a tre morsetti è necessario l’adattatore originale della gamma di accessori FLEX.
Avvitare il mandrino a tre morsetti
sull’adattatore (1.).
Inserire l’adattatore (2.) e ruotare (3.)
finché non si blocca.
Controllare il bloccaggio tirando il
mandrino a tre morsetti.
PRUDENZA Con il mandrino a tre morsetti montato, non utilizzare mai la modalità di lavoro scalpellatura o foratura a percussione ! L'utensile o il mandrino a tre punte potrebbero venire danneggiati.
Preselezione del senso di rotazione
PRUDENZA! Modificare il senso di rotazione solo quando l’elettroutensile è fermo.
Tirare indietro il manicotto
di serraggio (1.).
Rimuovere l’utensile (2.).
Portare il preselettore del senso di
rotazione sulla posizione desiderata: – Verso sinistra: in senso antiorario
(per svitare o allentare le viti)
37
Page 38
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 38 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
– Verso destra: in senso orario
(per forare, avvitare o serrare le viti)
– Posizione centrale: blocco
dell’attivazione (cambio utensile, per tutti i lavori sull’elettroutensile)
Impostazione della modalità di lavoro
PRUDENZA! Cambiare modalità di lavoro solo quando l’elettroutensile è fermo.
Ruotare lo scalpello fino a raggiungere
l’angolazione desiderata (2.).
Regolare la manopola della modalità
di lavoro sul simbolo (3.). Attenzione: si deve udire lo scatto in posizione!
Accensione dell’elettroutensile
CHE 18.0-EC
Regolare la manopola sulla modalità
di lavoro desiderata:
Foratura Foratura a percussione Posizionamento dello scalpello
(vedi sotto) Scalpellatura
AVVERTENZA!
In tutte le posizioni la manopola deve scattare in modo udibile.
Nella posizione (regolazione della posizione dello scalpello) non accendere l’elettroutensile.
Posizionamento dello scalpello
Lo scalpello può essere ruotato nella posizione ottimale per i lavori da eseguire.
Regolare la manopola della modalità
di lavoro sul simbolo (1.).
38
Premere e mantenere premuto
l’interruttore. L’interruttore dell’elettroutensile permette un lento aumento della velocità di rotazione e percussione fino al valore
massimo. Con l'elettroutensile acceso, il LED illumina la zona di lavoro. Spegnere l’apparecchio:
Rilasciare l’interruttore.
Istruzioni per il lavoro
Foratura/foratura a percussione
1. Portare la manopola della modalità di
lavoro sul simbolo (foratura) o (foratura a percussione). Attenzione: si deve udire lo scatto in posizione!
2. Introduzione della punta da trapano.
3. Regolare l’impugnatura supplementare
sulla posizione desiderata.
4. Inserire la batteria.
Page 39
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 39 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
5. Afferrare l’elettroutensile con entrambe le mani ed assumere la postura di lavoro.
6. Appoggiare la punta da trapano ed accendere l’elettroutensile.
7. Spingere l’elettroutensile con precauzione in avanti.
8. Eseguito il foro, spegnere l’apparecchio.
Scalpellatura
1. Introdurre lo scalpello.
2. Regolare la manopola della modalità di lavoro sul simbolo .
3. Ruotare lo scalpello nella posizione desiderata.
4. Regolare la manopola della modalità di lavoro sul simbolo . Attenzione: si deve udire lo scatto in posizione!
5. Regolare l’impugnatura supplementare sulla posizione desiderata.
6. Inserire la batteria.
7. Afferrare l’elettroutensile con entrambe le mani ed assumere la postura di lavoro.
8. Accendere l’elettroutensile.
9. Durante la scalpellatura spingere con precauzione l’elettroutensile in avanti, in modo che non salti.
10. Eseguito il lavoro, spegnere l’apparecchio.
Altre avvertenze
– L’uso di utensili “affilati” aumenta la
produttività del lavoro e la durata utile dell’elettroutensile.
– Dopo il lavoro pulire l’elettroutensile
e riporlo nella valigia di trasporto in un luogo asciutto.
Manutenzione e cura
ATTENZIONE! Per qualunque lavoro sull'elettroutensile rimuovere la batteria dall’apparecchio.
Pulizia
Pulire regolarmente l’apparecchio e le fessure di ventilazione. La frequenza dipende dal materiale lavorato e dalla durata dell’uso. Soffiare regolarmente con aria compressa secca l’interno della carcassa con il motore.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente da un’officina del servizio assistenza clienti autorizzata dal produttore.
Ricambi ed accessori
Per altri accessori, specialmente utensili montati, consultare il catalogo del produttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi consultare il nostro sito:
www.flex-tools.com
Avvertenze per lo smaltimento
ATTENZIONE! Rendere inservibili gli apparecchi fuori uso eliminando il cavo d’alimentazione.
Solo per paesi dell’UE. Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e sua conversione nel diritto nazionale, gli elettroutensili dismessi devono essere raccolti separatamente ed avviati ad un riciclaggio ecologico.
Recupero di materie prime anziché smaltimento di rifiuti.
Consegnare l’apparecchio, gli accessori e l’imballaggio al sistema di riciclaggio ecologico. Le parti in materiale sintetico sono contrassegnate per il riciclaggio specifico secondo il tipo di materiale.
39
Page 40
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 40 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
ATTENZIONE! Non gettare accumulatori/batterie nei rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. Non aprire le batterie fuori uso.
Solo per paesi dell’UE: Ai sensi della direttiva 2006/66/CE gli
accumulatori/batterie difettosi o esausti devono essere riciclati.
AVVERTENZA! Informarsi presso il rivenditore specializzato
sulle possibilità di smaltimento!
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsa­bilità che il prodotto descritto in “Dati tecnici” è conforme alle seguenti norme o documenti normativi:
EN 60745 conformemente alle norme delle direttive 2004/108/CE (fino al 19/04/2016), 2014/30/EU (dal 20/04/2016), 2006/42/CE,
2011/65/CE. Il responsabile della documentazione tecnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni e lucro cessante derivanti da interruzione dell’esercizio dell’attività causata dal prodotto o da impossibilità d’utilizzazione del prodotto. Il costruttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni causati da uso improprio o in combinazione con prodotti di altri costruttori.
30/09/2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
40
Page 41
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 41 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Contenido
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . 41
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . 44
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . 45
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . 49
Indicaciones de eliminación . . . . . . . . . 49
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Exención de responsabilidad . . . . . . . . . 50
Símbolos empleados
ADVERTENCIA Indica un peligro inminente. En caso de incumplimiento, existe peligro de muerte o lesiones de la mayor gravedad.
PRECAUCIÓN Indica una situación posiblemente peligrosa. El incumplimiento implica el peligro de lesiones o daños materiales.
NOTA Indica consejos para el uso e informaciones importantes.
Símbolos en la máquina
Leer las instrucciones antes de poner en funcionamiento el equipo.
Utilizar protección para la vista.
Datos técnicos
Martillo perforador a batería
Tensión nominal V 18
Batería AP 18.0 (2,5 Ah)
Velocidad de giro en vacío
Velocidad de percusión en vacío
Energía máx. de cada golpe (según «EPTA­procedure 05/2009»)
Lubricación Grasa
Portaherramientas SDS-plus
Diámetro de perforación máx. – hormigón
– madera – metal
Peso según «EPTA­procedure 01/2003» (sin batería)
Peso batería de 2,5 Ah
Peso batería de 5,0 Ahkgkg
CHE 18.0-EC
AP 18.0 (5,0 Ah)
r.p.m. 0–1400
l.p.m. 0–4500
J1,7
18
mm
20
mm
13
mm
kg 2,0
0,42 0,72
Utilizar protección para el oído.
Utilizar protección ligera para las vías respiratorias.
Indicaciones para la eliminación de la máquina en desuso (ver la página 49).
41
Page 42
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 42 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
Vista general
CHE 18.0-EC
1 Cubierta de protección contra el
polvo 2 Manguito de bloqueo 3 Tope de profundidad 4 Botón giratorio para seleccionar el
modo de trabajo 5 Interruptor
Para encender y apagar la
herramienta y para acelerar hasta la
velocidad de giro/percusión máxima. 6 Selector del sentido de giro
7 Empuñadura
42
8 Empuñadura adicional 9 Compartimento para inserción
de la batería
10 Iluminación LED
Para alumbrar la zona de trabajo. 11 Placa de características * 12 Batería de litio (2,5 Ah o 5,0 Ah) 13 Indicación de estado de la batería 14 Pulsador de desbloqueo de la batería
* no es visible
Page 43
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 43 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Para su seguridad
ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones pertinentes.
cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producirse una descarga eléctrica, quemaduras o lesiones graves
todas las indicaciones de seguridad e instrucciones en un lugar seguro.
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, leer y seguir:
las instrucciones de funcionamiento presentes;
las «Indicaciones generales de seguridad» para el uso de herramientas eléctricas en el cuadernillo adjunto
n° de texto: 315.915);
(
las reglas y prescripciones vigentes para la prevención de accidentes en el lugar
de uso. Esta herramienta eléctrica se ha diseñado según los avances técnicos actuales y las normas reconocidas de seguridad técnica. A pesar de ello, pueden existir riesgos para la vida y salud del operario u otras personas durante su uso, así como producirse daños en la máquina u otros activos. La herramienta eléctrica deberá utilizarse exclusivamente
para trabajos adecuados a su función,
en estado óptimo de condiciones de
técnicas de seguridad. Deben eliminarse inmediatamente todas aquellas perturbaciones que afecten a la seguridad.
Utilización conforme al uso previsto
El martillo perforador a batería CHE 18.0-EC está diseñado – para su aplicación profesional e industrial; – para hacer perforaciones con percusión
en mampostería y hormigón para tacos
y anclajes de fijación y para agujeros de
paso; – para tareas de cincelado ligeras para
quitar revoques y azulejos;
Si no se
. Conserve
– para su utilización con las herramientas
adecuadas, aprobadas y recomendadas para esta máquina por el fabricante.
Indicaciones de seguridad para martillos
Utilizar protección para el oído. La acción
del ruido puede causar pérdida de la audición.
Utilizar las empuñaduras adicionales
entregadas con la máquina. La pérdida de control puede ser causa de lesiones.
Sujetar la máquina por las superficies
aisladas correspondientes cuando la herramienta de inserción pueda incidir en conductores eléctricos ocultos o cables pertenecientes a la red eléctrica. El contacto con conductores bajo tensión puede aplicar esta tensión también a las partes metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica.
No abrir la batería. Existe peligro de
cortocircuito.
No exponer la batería a fuentes de calor,
como por ejemplo, la radiación solar prolongada o el fuego, tampoco al agua ni a la humedad. Existe peligro de explosión.
En caso de daño o uso inadecuado de la
batería, pueden desprenderse vapores. Tomar aire fresco y consultar a un médico si se sienten molestias. Los vapores pueden irritar las vías respiratorias.
Otras indicaciones de seguridad
Utilizar equipo adecuado para la
localización de líneas de alimentación ocultas, o bien consultar a las compañías de abastecimiento correspondientes. El contacto con conductores eléctricos puede dar lugar a incendios o descargas eléctricas. El daño causado a una línea de gas puede ser causa de explosiones. La penetración en una tubería de agua causa daños materiales o de descargas eléctricas.
Sujetar la herramienta eléctrica con
ambas manos y asegurarse de estar bien apoyado en el suelo. Es más seguro guiar la herramienta eléctrica con las dos manos.
43
Page 44
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 44 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Asegurar la pieza de trabajo. Los dispo-
sitivos de sujeción retienen la pieza de trabajo con mayor firmeza y seguridad que si se sujeta solo con la mano.
Utilizar exclusivamente máquinas con
portaherramientas SDS-plus. Comprobar el bloqueo correcto tirando de la herramienta.
Sustituir inmediatamente la caperuza
antipolvo en caso de que estuviera dañada. La caperuza antipolvo evita que penetre polvo en el portaherramientas.
El polvo generado durante el trabajo,
procedente de materiales como pinturas con plomo, algunos tipos de madera, los minerales y los metales, puede suponer un riesgo para el operario o las personas que se encuentren en su cercanía. La respiración o el contacto con estos tipos de polvo pueden ser causa de enferme-dades de las vías respiratorias o de reacciones alérgicas.
– Procurar una buena ventilación del
espacio de trabajo.
– Utilizar aspiración de polvo externa
si fuera posible.
– Se recomienda la utilización de una
máscara de protección para la respiración, con un grado de filtrado P2.
No procesar materiales de los cuales
puedan desprenderse sustancias nocivas para la salud (p. ej., amianto).
Utilizar solo baterías originales con la
tensión indicada en la placa de características de la herramienta eléctrica. Si se utilizan otras baterías, por ejemplo, imitaciones, baterías reparadas o de otro fabricante, existe el peligro de que explote la batería con las consiguientes lesiones y daños materiales.
Cargar las baterías exclusivamente con
cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio si un cargador apto para un determinado tipo de batería se utiliza con otras baterías.
Los objetos puntiagudos, como clavos
o destornilladores, o la acción de una fuerza externa pueden dañar la batería. Podría darse un cortocircuito interno y provocar que la batería se incendie, humee, explote o se sobrecargue.
Antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta eléctrica, colocar el selector del sentido de giro en la posición central.
Accionar el selector del sentido de giro
o el ajuste del par de giro únicamente con la herramienta parada.
Utilizar exclusivamente etiquetas
adhesivas para la identificación de la herramienta eléctrica. No perforar la carcasa.
Ruidos y vibraciones
Los niveles de ruido y de vibración fueron determinados según EN 60745. El nivel de ruido con calificación A de la máquina es habitualmente de: – nivel de presión sonora: 91 dB(A) – nivel de potencia sonora: 102 dB(A) – incertidumbre K: 3 dB Valor total de vibración: – durante la perforación con percusión:
– valor de emisión a
:16 m/s
h
– incertidumbre K: 1,5 m/s
– durante el cincelado:
– valor de emisión a
:10 m/s
h
– incertidumbre K: 1,5 m/s
ATENCIÓN Los valores indicados son válidos para máquinas nuevas. Los valores de ruido y de vibración varían durante el uso diario.
NOTA
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido medido según el procedimiento de medición conforme a EN 60745 y puede utilizarse para la comparación de herramientas eléctricas. También es apto para una estimación provisional de las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado es representativo para las principales
2 2
2 2
44
Page 45
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 45 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
aplicaciones de la herramienta eléctrica. Sin embargo, si la herramienta eléctrica se utiliza para otros fines, con herramientas insertables diferentes o con un manteni­miento deficiente, los niveles de vibraciones pueden diferir.
Esto puede aumentar significativamente la carga por vibraciones durante todo el periodo de trabajo. Para una estimación exacta de la carga por vibraciones, deberán tenerse en cuenta también los tiempos durante los cuales la máquina está desconectada, o bien durante los cuales, aun estando conectada, no se ha utilizado. Esto puede reducir significativamente la carga por vibraciones durante todo el periodo de trabajo. Implementar medidas de seguridad adicionales para la protección del operario frente al efecto de las vibraciones como, por ejemplo, el mantenimiento de la herramienta eléctrica y las herramientas insertables, mantener calientes las manos, la organización de las secuencias de trabajo.
PRECAUCIÓN Utilizar protección para el oído en caso de niveles de presión sonora superiores a los 85 dB(A).
Indicaciones para el uso
Antes de la puesta en marcha
Desembalar la herramienta eléctrica y los accesorios, comprobar que estén todos los componentes y que no se hayan producido daños durante el transporte.
NOTA Las baterías no vienen completamente cargadas. Cargar completamente las baterías antes de la primera puesta en marcha. Véase para ello el manual de instrucciones del cargador.
Introducción/cambio de la batería
Introducir la batería cargada en la
herramienta eléctrica presionando hasta que encastre por completo.
Para extraerla, presionar los pulsadores
de desbloqueo (1.) y sacar la batería (2.).
PRECAUCIÓN Proteger los contactos de la batería cuando esta no se utilice. Las piezas de metal sueltas pueden cortocircuitar los contactos y existe peligro de explosión y de incendio.
Estado de carga de la batería
Presionando el pulsador se puede
comprobar el estado de carga en los LED de la indicación de estado de la batería.
45
Page 46
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 46 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Si uno de los LED parpadea, es necesario cargar la batería. Si al accionar el pulsador no se enciende ningún LED, significa que la batería está averiada y debe sustituirse.
La indicación se apaga tras 5 segundos.
NOTA Respetar las instrucciones que se dan en el manual del cargador para cargar la batería.
Ajuste de la empuñadura adicional
ADVERTENCIA Extraer la batería antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN Utilizar la herramienta eléctrica exclusivamente con la empuñadura adicional colocada.
La empuñadura adicional puede girarse a cualquier posición a fin de posibilitar un trabajo seguro y sin fatiga.
NOTA Con el tope de profundidad montado, el rango de giro de la empuñadura adicional queda limitado.
Aflojar el mecanismo de apriete girando
la empuñadura adicional en sentido antihorario (1.).
Girar la empuñadura adicional hasta la
posición deseada (2.).
Fijar la posición girando la empuñadura
adicional en sentido horario.
Montaje del tope de profundidad
ADVERTENCIA Extraer la batería antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta eléctrica.
Mantener pulsada la palanca presora
situada en la parte superior de la empuñadura adicional (1.).
Insertar el tope de profundidad (2.).Ajustar el tope de profundidad a la
profundidad de perforación deseada.
Soltar la palanca presora.
NOTA Inserte las herramientas con mango SDS-plus hasta el tope trasero del portaherra-mientas SDS-plus. De lo contrario, la movilidad de la herramienta puede causar un ajuste incorrecto de la profundidad del taladro.
Inserción de herramientas con vástago SDS-plus
ADVERTENCIA Extraer la batería antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN Las herramientas pueden calentarse durante el uso. Usar guantes de protección.
NOTA Las herramientas utilizadas deben disponer de un vástago SDS-plus. Para herramientas sin vástago SDS-plus (p. ej., brocas para madera), debe utilizarse un mandril de tres mordazas (ver «Montaje del mandril de tres mordazas»).
46
Page 47
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 47 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Comprobar la cubierta de protección.
– Limpiar la cubierta si está sucia. – Sustituir la caperuza antipolvo si está
dañada.
Limpiar y engrasar ligeramente el
vástago de la herramienta.
Insertar la herramienta de inserción (1.)
ygirarla (2.) hasta que se enclave.
Comprobar el enclavamiento tirando de
la herramienta de inserción.
Extracción de las herramientas
ADVERTENCIA Extraer la batería antes de realizar cual­quier trabajo en la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN Las herramientas pueden calentarse durante el uso. Usar guantes de protección.
Montaje del mandril de tres mordazas
NOTA Para montar el mandril de tres mordazas es necesario utilizar el adaptador original del catálogo de accesorios FLEX.
Enroscar el mandril de tres mordazas en
el adaptador (1.).
Insertar el adaptador (2.) y girarlo (3.)
hasta que se enclave.
Comprobar el enclavamiento tirando del
mandril de tres mordazas.
PRECAUCIÓN Si está montado el mandril de tres mordazas, no utilice nunca el modo de cincelar ni el de perforar con percusi ! La herramienta y el mandril de tres mordazas pueden resultar dañados.
Selector del sentido de giro
PRECAUCIÓN Ajustar el sentido de giro únicamente con la herramienta eléctrica parada.
Tirar del manguito de bloqueo hacia
atrás (1).
Retirar la herramienta de inserción (2).
Colocar el selector del sentido de giro en
la posición requerida: – Izquierda: en sentido antihorario
(desenroscar, aflojar tornillos)
47
Page 48
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 48 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
– Derecha: en sentido horario (taladrar,
enroscar tornillos, apretar tornillos)
– Centro: bloqueo de seguridad
(para cambiar la herramienta, en todos los trabajos que se realicen en la herramienta eléctrica)
Ajuste del modo de trabajo
PRECAUCIÓN Ajustar el modo de trabajo únicamente con la máquina parada.
Ajustar el botón giratorio para el modo de
trabajo en el símbolo (3). Se debe oír un ruido de enclavamiento.
Encendido de la herramienta eléctrica
CHE 18.0-EC
Ajustar la rueda giratoria al modo de
trabajo deseado:
Perforación Perforación con percusión Ajuste de la posición del cincel
(ver allí) Cincelado
NOTA
En todas las posiciones debe enclavarse el botón giratorio de forma audible.
En la posición (ajuste de la posición del cincel) no debe ponerse en marcha la herramienta eléctrica.
Ajuste de la posición del cincel
El cincel puede girarse a una posición óptima para la tarea a realizar.
Ajustar el botón giratorio para el modo de
trabajo en el símbolo (1.).
Girar el cincel hasta que presente el
ángulo deseado (2.).
48
Presionar el interruptor y mantenerlo así.
El interruptor de la herramienta eléctrica permite aumentar lentamente el número de revoluciones o la frecuencia de
percusión hasta el valor máximo. Si la herramienta eléctrica está encendida, el LED alumbra la zona de trabajo. Apagado de la máquina: Soltar el interruptor.
Indicaciones para el trabajo
Perforación/perforación con percusión
1. Ajustar el botón giratorio para el modo
de trabajo en el símbolo (perforar) o
(perforar con percusión). Se debe oír
un ruido de enclavamiento.
2. Colocar la broca.
3. Ajustar la empuñadura adicional a la
posición deseada.
4. Introducir la batería.
Page 49
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 49 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
5. Sujetar la herramienta eléctrica con ambas manos y adoptar una posición adecuada para el trabajo.
6. Asentar la broca y poner en marcha la herramienta eléctrica.
7. Presionar la herramienta eléctrica con cuidado hacia delante.
8. Concluida la perforación, parar la máquina.
Cincelado
1. Colocar el cincel.
2. Ajustar el botón giratorio para el modo de trabajo en el símbolo .
3. Girar el cincel a la posición deseada.
4. Ajustar el botón giratorio para el modo de trabajo en el símbolo . Se debe oír un ruido de enclavamiento.
5. Ajustar la empuñadura adicional a la posición deseada.
6. Introducir la batería.
7. Sujetar la herramienta eléctrica con ambas manos y adoptar una posición adecuada para el trabajo.
8. Encender la herramienta eléctrica.
9. Presionar la herramienta eléctrica con cuidado hacia delante durante el cincelado para que no salte.
10. Parar la máquina una vez concluida la tarea.
Advertencias adicionales
– La utilización de herramientas de
inserción «afiladas» aumenta el rendimiento de trabajo y la vida útil de la herramienta eléctrica.
– Concluida la tarea, limpiar la herramienta
eléctrica y guardar la maleta de transporte en un sitio seco.
Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA Extraer la batería antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta eléctrica.
Limpieza
Limpiar regularmente la máquina y las ranuras de ventilación. La frecuencia de la limpieza dependerá del material y la intensidad de uso. Limpiar periódicamente la parte interior de la carcasa y el motor con aire comprimido seco.
Reparaciones
Encargar las reparaciones exclusivamente a un taller de servicio técnico autorizado por el fabricante. Si el conductor de alimentación de la herramienta eléctrica está dañado, debe cambiarse por un conductor de alimentación preconfeccionado de manera especial (tipo de fijación X). Este conductor está disponible a través del Servicio de Atención al Cliente de FLEX.
Repuestos y accesorios
Para más información sobre accesorios, especialmente herramientas insertables, consultar el catálogo del fabricante.
Los dibujos de despiece y las listas de repuestos se encuentran en nuestra página web: www.flex-tools.com
Indicaciones de eliminación
ADVERTENCIA Inutilizar los equipos inservibles cortando el cable de alimentación.
Únicamente para países pertenecientes a la UE. No desechar las herramientas eléctricas con la basura doméstica.
49
Page 50
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 50 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Según la Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su implementación a través de leyes nacionales, los equipos eléctricos o electrónicos en desuso deben clasificarse por separado para su aprovechamiento de manera respetuosa con el medio ambiente.
Recuperación de materia prima en lugar de desechar.
El equipo, los accesorios y el embalaje deben reciclarse para su aprovechamiento de manera respetuosa con el medio ambiente. Con el fin de garantizar un reciclado adecuado para cada tipo de material, las piezas de plástico están debidamente identificadas.
ADVERTENCIA No eliminar las pilas y baterías junto con los residuos domésticos ni echarlos al agua o al fuego. No abrir las baterías en desuso.
Únicamente para países pertenecientes a la UE:
Según la Directiva 2006/66/CE, las pilas y baterías en desuso deben reciclarse.
NOTA Solicitar información a su distribuidor
habitual acerca de las opciones de eliminación.
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsa­bilidad que el producto descrito en «Datos técnicos» cumple las siguientes normas y documentos normativos:
EN 60745 según las disposiciones de las Directivas 2004/108/CE (hasta el
19.04.2016), 2014/30/UE (desde el
20.04.2016), 2006/42/CE, 2011/65/CE. Responsable de la documentación técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.09.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exención de responsabilidad
El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños o pérdidas de ganancia causados por la interrupción del funcionamiento de la empresa, debidos al producto o a la no utilización del mismo. El fabricante y sus representantes no asumen responsabilidad alguna por los daños derivados de un uso incorrecto o del uso en combinación con productos de terceros.
50
Page 51
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 51 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Índice
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Caraterísticas técnicas . . . . . . . . . . . . . 51
Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . . 52
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . 53
Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . 55
Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . . 59
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . 59
Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Exclusão de responsabilidades . . . . . . . 60
Símbolos utilizados
AVISO! Carateriza um perigo imediato e eminente. A não observação da indicação pode implicar morte ou ferimentos muito graves.
CUIDADO! Carateriza uma situação possivelmente perigosa. A não observação da indicação pode implicar ferimentos ou prejuízos materiais.
INDICAÇÃO! Carateriza conselhos de utilização e informações importantes.
Símbolos no aparelho
Antes da colocação em funcionamento, leia as Instruções de serviço!
Usar óculos de proteção!
Usar proteção auditiva!
Caraterísticas técnicas
Martelo perfurador com acumulador
Tensão nominal V 18
Acumulador AP 18.0 (2,5 Ah)
Número de rotações em vazio
Número de impactos em vazio
Energia máxima de impacto (segundo «EPTA-procedure 05/2009»)
Lubrificação
Admissão da ferramenta
Diâmetro máx. do furo – Betão – Madeira – Metal
Peso de acordo com "EPTA-procedure 01/2003" (sem acumulador)
Peso do acumulador de – 2,5 Ahedor de – 5,0 Ah
CHE 18.0-EC
AP 18.0 (5,0 Ah)
r.p.m.
0–1400
b.p.m.
0–4500
J1,7
Massa lubrificante
SDS-plus
mm
18
mm
20
mm
13
kg 2,0
kgkg0,42
0,72
Usar leve proteção respiratória!
Indicações sobre reciclagem para o aparelho usado (ver a pág. 59)!
51
Page 52
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 52 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
Panorâmica da máquina
CHE 18.0-EC
1 Capa de proteção contra poeira 2 Bucha de bloqueio 3 Batente de profundidade 4 Seletor rotativo para o modo de
trabalho
5 Interruptor
Para ligar e desligar, assim como para aumentar a velocidade até ao número máximo de rotações/golpes.
6 Seletor do sentido de rotação 7 Punho
52
8 Punho adicional 9 Módulo recetor para o acumulador 10 Iluminação LED
Para iluminar a área de trabalho. 11 Placa de caraterísticas * 12 Acumulador de iões de lítio
(2,5 Ah ou 5,0 Ah) 13 Indicação do estado do acumulador 14 Tecla para desbloquear
o acumulador
* não é visível
Page 53
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 53 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Para sua segurança
AVISO! Leia todas as indicações de segurança e instruções.
indicações de segurança e das instruções pode ter como consequência um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para o futuro.
Ler antes da utilização da ferramenta elétrica e proceder em conformidade:
estas Instruções de serviço,
as instruções gerais de segurança para utilização de ferramentas elétricas na documentação anexa (
315.915),
as regras e as normas em vigor para prevenção de acidentes no local de
utilização. Esta ferramenta elétrica foi fabricada de acordo com o estado atual da técnica e com as regras técnicas de segurança reconhecidas. No entanto, na sua utilização, podem existir riscos para a vida e a integridade física do utilizador ou de terceiros ou ocorrer danos na máquina ou noutros bens. A ferramenta elétrica só deve ser utilizada
de acordo com as disposições legais,
em perfeita situação de segurança
técnica. As anomalias que prejudiquem a segurança devem ser imediatamente eliminadas.
Utilização de acordo com as disposições legais
O martelo perfurador com acumulador CHE 18.0-EC destina-se – para a utilização profissional na indústria
e em oficinas,
– para furar com percussão em alvenaria
e betão, para fixação de buchas e ancoragens e furos de passagem,
– para pequenos trabalhos de encalcar
para remover reboco e ladrilhos,
– para a utilização com a ferramenta
adequada para tal e recomendada pelo fabricante para este aparelho.
A não observação das
.
textos n.°:
Indicações de segurança para martelos
Use proteção auditiva. O efeito de ruído
pode provocar perdas de audição.
Utilize os punhos adicionais fornecidos
com o aparelho. A perda de controlo pode dar origem a ferimentos.
Quando efetuar trabalhos nos quais
a ferramenta utilizada possa encontrar cabos elétricos ocultos ou o próprio cabo de alimentação de corrente, segure o aparelho somente pelas superfícies do punho isoladas. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar componentes metálicos do aparelho sob tensão e provocar um choque elétrico.
Não abra o acumulador. Existe perigo de
curto-circuito.
Proteja o acumulador do calor, por
exemplo, também contra radiação solar contínua, fogo, água e humidade. Existe perigo de explosão.
No caso de danos e utilização indevida do
acumulador, podem libertar-se vapores. Ventile com ar fresco e procure um médico em caso de má disposição. Os vapores podem irritar as vias respiratórias.
Outras instruções de segurança
Utilize aparelhos detetores adequados
para detetar tubagens de alimentação ocultas ou peça a intervenção da entidade local responsável pelas tubagens de alimentação. O contacto com cabos elétricos pode provocar um incêndio e choque elétrico. Danos num tubo de gás podem provocar uma explosão. A penetração num cano de água provoca danos materiais ou pode provocar um choque elétrico.
Segure a ferramenta elétrica com ambas
as mãos ao trabalhar e procure manter uma posição de segurança. A ferramenta elétrica é mais segura quando conduzida com ambas as mãos.
Fixe a peça a trabalhar. Uma peça
mantida fixa num dispositivo de aperto está mais segura do que presa na sua mão.
53
Page 54
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 54 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Utilizar apenas ferramentas com
dispositivo de admissão da ferramenta SDS-plus. Verificar o bloqueio correto, puxando a ferramenta.
Se a capa de proteção contra poeira
estiver danificada, requerer imediatamente a sua substituição. A capa de proteção contra poeira impede a entrada de pó na admissão da ferramenta.
As poeiras libertadas de materiais, como
pinturas com teor de chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem prejudicar a saúde do operador do aparelho ou de pessoas que se encontrem nas proximidades. A inalação ou o contacto com estas poeiras pode provocar doenças no aparelho respiratório e/ou reações alérgicas.
– Providenciar uma boa ventilação no
local de trabalho!
– Se possível, utilizar um sistema de
aspiração de pó independente.
– Recomenda-se a utilização de uma
máscara respiratória com uma classe
de filtro P2.
Não usar em materiais que libertem
substâncias prejudiciais à saúde (p. ex., amianto).
Utilize apenas acumuladores originais
com a tensão indicada na placa de caraterísticas da sua ferramenta elétrica. No caso de utilização de outros acumuladores, p. ex., imitações, acumuladores restaurados ou de outros fabricantes, existe perigo de ferimentos e de danos materiais devido a explosão.
Carregue os acumuladores apenas com
carregadores recomendados pelo fabricante. Um carregador apropriado para um determinado tipo de acumuladores pode causar um incêndio se for utilizado com outros acumuladores.
O acumulador pode ser danificado por
objetos afiados, como, p. ex., pregos ou chaves de fendas, ou pela aplicação de força externa. Pode dar-se um curto­circuito interno e o acumulador queimar, fumegar, explodir ou sobreaquecer.
Antes de qualquer intervenção na
ferramenta elétrica, colocar o seletor do sentido de rotação na posição central.
Acionar o seletor do sentido de rotação
ou a regulação do binário só com a ferramenta completamente parada.
Para identificação da ferramenta elétrica,
utilizar somente chapas autocolantes. Não fazer furos na estrutura.
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a EN 60745. O nível de ruído de valorização A do aparelho comporta, normalmente: – Nível de pressão acústica: 91 dB(A); – Nível de potência acústica: 102 dB(A); – Insegurança K: 3 dB. Valor global de vibrações: – Ao furar com percussão:
– Valor de emissão a
:16 m/s
h
– Insegurança K: 1,5 m/s
– Ao cinzelar:
– Valor de emissão ah:10 m/s – Insegurança K: 1,5 m/s
ATENÇÃO! Os valores de medição indicados são válidos para aparelhos novos. Na utilização diária, os valores de ruído e de oscilação alteram-se.
INDICAÇÃO!
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um processo de medição normalizado na EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas elétricas entre si. Este processo também é adequado para uma estimativa provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as principais utilizações da ferramenta elétrica. No entanto, se a ferramenta elétrica for aplicada noutras situações com ferramentas de aplicação diferentes ou com insuficiente manutenção, o nível de vibrações também pode ser diferente. Isto pode aumentar claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho.
2 2
2 2
54
Page 55
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 55 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Para uma estimativa exata da carga das vibrações, também devem ser considerados os tempos em que o aparelho está desligado ou, embora estando a funcionar, não está, de facto, em utilização. Isto pode reduzir claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho. Determine medidas de segurança adicionais para proteger o utilizador do efeito das vibrações, como, por exemplo: manutenção da ferramenta elétrica e das ferramentas aplicadas, manutenção das mãos quentes, organização dos ciclos de trabalho.
CUIDADO! Com um nível de pressão acústica superior a 85 dB(A), deve usar-se proteção auditiva.
Instruções de utilização
Antes da colocação em funcionamento
Desembalar a ferramenta elétrica e acessórios e verificar se o fornecimento está completo e se existem danos provocados pelo transporte.
INDICAÇÃO! Os acumuladores, na altura do fornecimento, não têm a carga completa. Antes do primeiro funcionamento, carregar os acumuladores completamente. Para o efeito, consultar as Instruções de serviço do carregador.
Aplicar/substituir o acumulador
Pressionar o acumulador carregado até
encaixar completamente na ferramenta elétrica.
Para desmontar, pressionar a tecla de
desbloqueio (
1.
) e retirar o acumulador (2.).
ATENÇÃO! No caso de não utilização, proteger os contactos do acumulador. Peças metálicas soltas podem provocar curto-circuitos nos contactos, existindo perigo de explosão e incêndio!
Estado de carga do acumulador
Premindo a tecla, pode verificar-se
o estado de carga no LED de indicação do estado do acumulador.
Se um LED piscar, é necessário carregar o acumulador. Se, depois de se premir a botão, nenhum LED se acender, o acumulador está avariado e tem de ser substituído.
A indicação apaga-se após 5 segundos.
INDICAÇÃO! Respeite as instruções de carregamento do acumulador apresentadas nas Instruções de serviço do carregador.
55
Page 56
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 56 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
Ajustar o punho adicional
AVISO! Antes de qualquer intervenção na ferramenta elétrica, retirar o acumulador do aparelho.
CUIDADO! Utilizar a ferramenta elétrica só com o punho adicional montado.
O punho adicional pode ser rodado para qualquer posição, para garantir um trabalho seguro e sem fadiga.
INDICAÇÃO! Com o batente de profundidade montado, a área de movimentação do punho
Inserir o batente de profundidade (2.).Regular o batente de profundidade para
a profundidade do furo necessária.
Soltar a alavanca de retenção.
adicional é limitada.
Eliminar encravamentos, rodando
o punho adicional no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (1.).
Insira as ferramentas com haste SDS-plus até ao batente traseiro no dispositivo de admissão da ferramenta SDS-plus. Caso contrário, a movimentação da ferramenta pode levar a um ajuste incorreto da profundidade do furo.
Utilização de ferramentas com haste SDS-plus
Antes de qualquer intervenção na ferramenta elétrica, retirar o acumulador do aparelho.
As ferramentas de aplicação utilizadas podem ficar muito quentes. Utilizar luvas de proteção!
Rodar o punho adicional para a posição
pretendida (2.).
Fixar o ajuste, rodando o punho adicional
no sentido dos ponteiros do relógio.
Montar o batente de profundidade
AVISO! Antes de qualquer intervenção na ferramenta elétrica, retirar o acumulador do aparelho.
Premir a parte superior da alavanca de
retenção que se encontra no punho adicional e mantê-la premida (1.).
As ferramentas utilizadas têm de ter uma haste SDS-plus. Para ferramentas sem haste SDS-plus (p. ex., broca para madeira), deve utilizar-se um mandril com aperto de três dentes (consultar "Montar o mandril de três dentes").
Controlar a capa de proteção contra
poeira. – Limpar a capa suja. – Solicitar a substituição da capa de
CHE 18.0-EC
INDICAÇÃO!
AVISO!
CUIDADO!
INDICAÇÃO!
proteção contra poeira quando danificada.
56
Page 57
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 57 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Limpar as ferramentas e lubrificar
ligeiramente a haste.
Inserir a ferramenta de aplicação (1.)
e rodá-la (2.) até ficar bloqueada.
Controlar o bloqueio, puxando
a ferramenta de aplicação.
Desmontar as ferramentas
AVISO! Antes de qualquer intervenção na ferra­menta elétrica, retirar o acumulador do aparelho.
CUIDADO! As ferramentas de aplicação utilizadas podem ficar muito quentes. Utilizar luvas de proteção!
Montar o mandril de três dentes
INDICAÇÃO! Para a montagem de um mandril de três dentes, é necessário o adaptador original do programa de acessórios FLEX.
Enroscar o mandril de três dentes no
adaptador (1.).
Inserir o adaptador (2.) e rodá-lo (3.) até
ficar bloqueado.
Controlar o bloqueio, puxando o mandril
de três dentes.
CUIDADO! Com o mandril de três dentes montado,
nunca utilize o modo de trabalho Cinzelar
-ou Furar com percussão ! A ferramenta e o mandril de três dentes podem ficar danificados.
Pré-seleção do sentido de rotação
ATENÇÃO! Alterar o sentido de rotação somente com a ferramenta elétrica completamente parada.
Puxar a bucha de bloqueio para trás (1.).
Desmontar a ferramenta de aplicação (2.).
Colocar o seletor do sentido de rotação
na posição necessária: – À esquerda: contra os ponteiros do
relógio (desenroscar parafusos, soltar parafusos)
57
Page 58
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 58 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
– À direita: no sentido dos ponteiros do
relógio (furar, enroscar parafusos, apertar parafusos)
– No meio: bloqueio de ligação
(mudança de ferramenta, em todas as intervenções na ferramenta elétrica)
Regular o modo de trabalho
CUIDADO! Alterar o modo de trabalho somente com a ferramenta elétrica completamente parada.
Rodar o cinzel, até este apresentar
o ângulo pretendido (2.).
Colocar o seletor rotativo para o modo de
trabalho no símbolo (3.). Aguardar até se ouvir engatar!
Ligar a ferramenta elétrica
CHE 18.0-EC
Regular o seletor rotativo para o modo de
trabalho pretendido:
Furar Furar com percussão Regular a posição do cinzel
(ver aqui) Cinzelar
INDICAÇÃO!
Em todas as posições, deve ouvir-se o seletor rotativo engatar.
Na posição (Regular a posição do cinzel), não ligar a ferramenta elétrica.
Regular a posição do cinzel
O cinzel pode ser rodado para uma posição que seja ideal para a execução dos trabalhos.
Colocar o seletor rotativo para o modo de
trabalho no símbolo (1.).
58
Premir o interruptor e mantê-lo nessa
posição. O interruptor da ferramenta elétrica permite um aumento lento do número de rotações e de golpes, até ao valor máximo.
Com a ferramenta elétrica ligada, o LED ilumina a área de trabalho.
Desligar o aparelho: Soltar o interruptor.
Indicações sobre trabalho
Furar/Furar com percussão
1. Colocar o seletor rotativo para o modo de trabalho no símbolo (Furar) ou (Furar com percussão). Aguardar até se ouvir engatar!
2. Colocar a broca.
3. Regular o punho adicional para a posição pretendida.
4. Aplicar o acumulador.
Page 59
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 59 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
5. Segurar a ferramenta elétrica com ambas as mãos e assumir a posição de trabalho.
6. Fixar a broca e ligar a ferramenta elétrica.
7. Pressionar suavemente a ferramenta elétrica para a frente.
8. Depois de terminado o furo, desligar o aparelho.
Cinzelar
1. Colocar o cinzel.
2. Colocar o seletor rotativo para o modo de trabalho no símbolo .
3. Rodar o cinzel para a posição pretendida.
4. Colocar o seletor rotativo para o modo de trabalho no símbolo . Aguardar até se ouvir engatar!
5. Regular o punho adicional para a posição pretendida.
6. Aplicar o acumulador.
7. Segurar a ferramenta elétrica com ambas as mãos e assumir a posição de trabalho.
8. Ligar a ferramenta elétrica.
9. Ao cinzelar, pressionar suavemente a ferramenta elétrica para a frente, de modo a que não salte.
10. Depois de terminado o trabalho, desligar o aparelho.
Outras indicações
– A utilização de ferramentas de aplicação
«afiadas» aumenta o rendimento e o tempo de vida útil da ferramenta elétrica.
– Depois do trabalho, limpar a ferramenta
elétrica e guardá-la dentro da mala de transporte, num local seco.
Manutenção e tratamento
AVISO! Antes de qualquer intervenção na ferramenta elétrica, retirar o acumulador do aparelho.
Limpeza
Limpar regularmente o aparelho e as ranhuras de ventilação. A frequência da limpeza depende do material a trabalhar e da duração da utilização. Limpar o interior da estrutura com motor regularmente, com ar comprimido seco.
Reparações
As reparações devem ser executadas, exclusivamente, por Serviços Técnicos autorizados pelo fabricante.
Peças de substituição e acessórios
Para mais acessórios, principalmente ferramentas de aplicação, consulte os catálogos do fabricante.
Pode consultar desenhos de explosão e listas de peças de substituição na nossa Homepage: www.flex-tools.com
Indicações sobre reciclagem
AVISO! Os aparelhos fora de serviço devem ser inutilizados, retirando-lhes os cabos de ligação à rede.
Só para os países da UE. Não coloque as ferramentas elétricas
no lixo doméstico! Em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/CE sobre aparelhos elétricos e eletrónicos usados e com a transposição para o Direito Nacional, as ferramentas elétricas usadas têm de ser reunidas separadamente e encaminhadas para o reaproveitamento sem poluição do meio ambiente.
59
Page 60
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 60 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Recuperação de matérias-primas em vez de eliminação de resíduos.
O aparelho, os acessórios e a embalagem devem ser encaminhados para reaproveitamento compatível com o meio ambiente. A identificação dos componentes de plástico permite a correta separação para reciclagem.
AVISO! Não deitar acumuladores/baterias no lixo doméstico, para o fogo ou para a água. Não abrir acumuladores já inutilizados.
Só para os países da UE: De acordo com a diretiva 2006/66/CE,
acumuladores/baterias com defeito ou fora de uso têm de ser reciclados.
INDICAÇÃO! Informe-se sobre possibilidades de
reciclagem junto do agente especializado!
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsa­bilidade, que o produto descrito em «Caraterísticas técnicas» se encontra em conformidade com as normas e os documentos normativos seguintes:
EN 60745 de acordo com as determinações das diretivas 2004/108/CE (até 19/04/2016), 2014/30/UE (a partir de 20/04/2016),
2006/42/CE, 2011/65/CE. Responsável pela documentação técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos e perda de lucros, resultantes de uma interrupção do negócio provocada pelo produto ou pela impossibilidade de utilização do mesmo. O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos provocados por uma utilização inadequada ou em conjugação com produtos de outros fabricantes.
30/09/2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
60
Page 61
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 61 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . 61
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . 61
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . 69
Afvoeren van verpakking en machine . . 69
-conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . . 70
Gebruikte symbolen
WAARSCHUWING! Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG! Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan. Als de aanwijzing niet in acht wordt genomen, kan persoonlijk letsel of materiële schade het gevolg zijn.
LET OP! Geeft gebruikstips en belangrijke informatie aan.
Symbolen op het gereedschap
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het gereedschap in gebruik neemt!
Technische gegevens
Accuboorhamer CHE 18.0-EC
Nominale spanning V 18
Accu AP 18.0 (2,5 Ah)
Onbelast toerental min
Onbelast aantal slagen
Max. slagkracht (volgens „EPTA­procedure 05/2009”)
Smering Vet
Gereedschapsopname SDS-plus
Max. boordiameter – Beton – Hout – Metaal
Gewicht volgens „EPTA­procedure 01/2003“ (zonder accu)
Gewicht accu 2,5 Ah
Gewicht accu 5,0 Ahkgkg
AP 18.0 (5,0 Ah)
-1
0–1400
-1
0–4500
min
J1,7
18
mm
20
mm
13
mm
kg 2,0
0,42 0,72
Draag een oogbescherming!
Draag een gehoorbescherming!
Lichte adembescherming gebruiken!
Afvoeren van het oude apparaat (zie pagina 69)!
61
Page 62
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 62 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
In één oogopslag
CHE 18.0-EC
1 Stofbeschermkap 2 Vergrendelingshuls 3 Diepteaanslag 4 Draaiknop voor werkmodus 5 Schakelaar
Voor het in- en uitschakelen en het op toeren komen tot het maximale toerental of aantal slagen.
6 Schakelaar voor selectie draairichting 7 Handgreep
62
8 Extra handgreep 9 Inschuifopening voor accu 10 LED-verlichting
Voor de verlichting van het
werkbereik. 11 Typeplaatje * 12 Li-ion-accu (2,5 Ah of 5,0 Ah) 13 Statusindicatie accu 14 Ontgrendelknop voor accu
* niet zichtbaar
Page 63
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 63 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor de toekomst.
Lees voordat u het elektrische gereedschap gebruikt en handel daarna volgens:
deze gebruiksaanwijzing,
de „Algemene veiligheidsvoorschriften” voor het gebruik van elektrische gereedschappen in de meegeleverde brochure (
de op de plaats van gebruik geldende regels en voorschriften ter voorkoming
van ongevallen. Dit elektrische gereedschap is geconstrueerd volgens de stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. Toch kunnen bij het gebruik ervan levensgevaar en verwondingsgevaar voor de gebruiker en voor andere personen resp. gevaren voor beschadigingen aan de machine of aan andere zaken optreden. Het elektrische gereedschap mag alleen worden gebruikt
volgens de bestemming,
in een veiligheidstechnisch optimale
toestand. Verhelp storingen die de veiligheid in gevaar brengen onmiddellijk.
Gebruik volgens bestemming
De accuboorhamer CHE 18.0-EC is bestemd – voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
– voor hamerwerkzaamheden in
metselwerk en beton, voor deuvel- en ankerbevestigingen en het boren van doorvoeren,
– voor lichte breekwerkzaamheden, voor
het verwijderen van stucwerk en tegels,
– voor het gebruik met geschikt en door de
fabrikant voor deze machine geadviseerd inzetgereedschap.
Als de
.Bewaar alle
documentnummer: 315.915),
Veiligheidsvoorschriften voor hamers
Draag een gehoorbescherming. De
blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben.
Gebruik bij het gereedschap geleverde
extra handgrepen. Het verlies van de controle kan tot verwondingen leiden.
Houd het gereedschap alleen aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Open de accu niet. Er is risico op
kortsluiting.
Bescherm de accu voor hitte,
bijvoorbeeld door langdurige inwerking van zonlicht, en voor vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar.
Bij beschadiging of onjuist gebruik van de
accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor ventilatie en raadpleeg een arts in geval van lichamelijke klachten. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
Overige veiligheidsvoorschriften
Gebruik een geschikt detectieapparaat
om verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
Houd het elektrische gereedschap
tijdens de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid.
Zet het werkstuk vast. Een in een
spanvoorziening vastgezet werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
63
Page 64
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 64 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Alleen gereedschappen met SDS-plus
gereedschapsopname inzetten. De correcte vergrendeling controleren door aan het toebehoren te trekken.
Een beschadigde stofbeschermingskap
onmiddellijk laten vervangen. De stofbeschermingskap voorkomt dat er stof in de gereedschapsopname komt.
Vrijkomend stof van materialen zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen een gevaar vormen voor de bedienende personen of personen in de buurt. Inademing of aanraking van dit stof kan tot aandoeningen van de ademwegen en/of allergische reacties voeren.
– Voor goede ventilatie van de
werkomgeving zorgen!
– Indien mogelijk externe stofafzuiging
gebruiken.
– Het gebruik van een ademmasker met
filterklasse P2 wordt geadviseerd.
Geen materialen bewerken waarbij voor de
gezondheid gevaarlijke stoffen vrijkomen (bijvoorbeeld asbest).
Gebruik alleen originele accu's met de
spanning die op het typeplaatje van uw elektrisch gereedschap is aangegeven. Bij gebruik van andere accu's, bijvoorbeeld imitaties, geregenereerde accu's of afwijkende fabricaten, bestaat het risico van verwonding en materiële schade door exploderende accu's.
Laad accu's alleen op in oplaadapparaten
die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu's wordt gebruikt.
Door scherpe voorwerpen, zoals spijkers
of schroevendraaiers, of door inwerking van krachten van buitenaf, kan de accu beschadigd raken. Dit kan leiden tot interne kortsluiting en tot verbranding, rookontwikkeling, explosie of oververhitting van de accu.
Zet voor alle werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de schakelaar voor selectie van de draairichting in de middelste stand.
Bedien de schakelaar voor selectie van
de draairichting en de instelling van het draaimoment alleen wanneer het gereedschap stilstaat.
Gebruik voor het markeren van het
elektrische gereedschap alleen stickers. Boor geen gaatjes in het machinehuis.
Geluid en trillingen
De geluids- en trillingswaarden zijn vastgesteld volgens norm EN 60745. Het A-gewaardeerde geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: – Geluidsdrukniveau: 91 dB(A); – Geluidsvermogenniveau: 102 dB(A); – Onzekerheid K: 3 dB.
Totale trillingswaarde: – bij hamerboorwerkzaamheden:
– Emissiewaarde a
:16 m/s
h
– Onzekerheid K: 1,5 m/s
– bij hakwerkzaamheden:
– Emissiewaarde ah:10 m/s – Onzekerheid K: 1,5 m/s
LET OP! De aangegeven meetwaarden gelden voor nieuwe apparaten. Bij dagelijks gebruik veranderen geluids- en trillingswaarden.
LET OP!
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau is gemeten volgens de meetmethode zoals beschreven in de norm EN 60745 en kan worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van elektrische gereedschappen. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het vermelde trillingsniveau geldt voor de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Indien het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of zonder voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verhogen.
2 2
2 2
64
Page 65
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 65 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het wel loopt, maar niet feitelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschap en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van de arbeidsprocessen.
VOORZICHTIG! Draag een gehoorbescherming bij een geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
Gebruiksaanwijzing
Voor de ingebruikneming
Pak het elektrische gereedschap uit en controleer of het volledig geleverd is en geen transportschade heeft.
LET OP De accu's zijn bij levering niet volledig opgeladen. Laad de accu's volledig op voor het eerste gebruik. Zie hiervoor de gebruiksaanwijzing van de oplader.
Accu plaatsen/vervangen
Druk de geladen accu in het elektrische
gereedschap totdat deze vergrendelt.
Als u de accu wilt verwijderen, drukt u op
de ontgrendelingsknoppen (1.) en trekt u de accu eruit (2.).
VOORZICHTIG! Bescherm de contacten van de accu als u deze niet gebruikt. Losse metalen delen kunnen de contacten kortsluiten. Er bestaat explosie- en brandgevaar!
Oplaadstatus van de accu
De oplaadstatus van de accu is te
controleren met de LED van de accustatus-indicator.
Als de LED knippert, moet de accu worden opgeladen. Als de LED na het indrukken van de knop niet oplicht, is de accu defect en moet deze worden vervangen.
De indicator gaat na 5 seconden uit.
LET OP Neem de instructies voor het opladen van de accu in de gebruiksaanwijzing van de oplader in acht.
65
Page 66
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 66 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Extra handgreep verstellen
WAARSCHUWING! Voor alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de accu uit het apparaat nemen.
VOORZICHTIG! Elektrisch gereedschap alleen met gemonteerde extra handgreep gebruiken.
De extra handgreep kan in elke willekeurige stand worden gedraaid om veilig en zonder vermoeidheid te kunnen werken.
LET OP Bij gemonteerde diepteaanslag is het zwenkbereik van de extra handgreep beperkt.
Klemschroef door draaien van de extra
handgreep tegen de wijzers van de klok in losdraaien (1.).
Extra handgreep in de gewenste positie
draaien (2.).
Door draaien van de extra handgreep
met de wijzers van de klok mee de instelling vastzetten.
Diepteaanslag monteren
WAARSCHUWING! Voor alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de accu uit het apparaat nemen.
Klemhendel op de extra handgreep
omhoog drukken en vasthouden (1.).
Diepteaanslag induwen (2.).Diepteaanslag op de benodigde
boordiepte instellen.
Klemhendel loslaten.
LET OP Schuif gereedschappen met SDS-plus­schacht tot aan de achterste aanslag in de SDS-plus-gereedschapsopname. Door de beweeglijkheid van het gereedschap kan anders een verkeerde instelling van de boordiepte ontstaan.
Inzetten van gereedschappen met SDS-plus-schacht
WAARSCHUWING! Voor alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de accu uit het apparaat nemen.
VOORZICHTIG! Gebruikte inzetgereedschappen kunnen heet worden. Draag werkhandschoenen!
LET OP! Gebruikte gereedschappen moeten over een SDS-plus-schacht beschikken. Voor gereedschappen zonder SDS-plus-schacht (bijv. houtboren) moet een boorhouder met drie klauwen worden gebruikt (zie „Boorhouder met drie klauwen monteren“).
Stofbeschermkap controleren.
– Vuil geworden kap reinigen. – Defecte stofbeschermkap laten
vervangen.
66
Page 67
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 67 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Gereedschap reinigen en de schacht
licht invetten.
Inzetgereedschap inzetten (1.) en
draaien (2.) tot het vergrendelt.
Vergrendeling controleren door aan het
inzetgereedschap te trekken.
Verwijderen van de inzetgereedschappen
WAARSCHUWING! Voor alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de accu uit het apparaat nemen.
VOORZICHTIG! Gebruikte inzetgereedschappen kunnen heet worden. Draag werkhandschoenen!
Boorhouder met drie klauwen monteren
LET OP! Voor de montage van een boorhouder met drie klauwen is de originele adapter uit het FLEX-toebehoorprogramma benodigd.
Boorhouder met drie klauwen op adapter
opschroeven (1.).
Adapter inzetten (2.) en draaien (3.) tot
deze vergrendelt.
Vergrendeling controleren door aan de
boorhouder met drie klauwen te trekken.
VOORZICHTIG! Bij gemonteerde boorhouder met drie klauwen nooit de werkmodus Beitelen of Klopboren gebruiken! Gereedschap en boorhouder met drie klauwen kunnen beschadigd raken.
Selectie van de draairichting
VOORZICHTIG! Wijzig de draairichting alleen als het elektrische gereedschap stilstaat.
Vergrendelingshuls naar achteren
trekken (1.).
Inzetgereedschap verwijderen (2.).
Zet de selectieschakelaar voor de
draairichting in de gewenste stand: – Links: tegen de klok in (schroeven
uitdraaien, schroeven losdraaien)
67
Page 68
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 68 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
– Rechts: met de klok mee (boren,
schroeven indraaien, schroeven vastdraaien)
– Midden: inschakelblokkering (gereed-
schapswissel, bij alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap)
Werkmodus instellen
VOORZICHTIG! Werkmodus alleen veranderen als het elektrische gereedschap stilstaat.
Beitel draaien tot de beitel de gewenste
hoek heeft (2.).
Draaiknop voor werkmodus op het
symbool zetten (3.). Let op of deze hoorbaar vastklikt!
Elektrisch gereedschap inschakelen
CHE 18.0-EC
Draaiknop op gewenste werkmodus
instellen:
Boren Hameren Instellen van de hakpositie
(zie daar) Hakken
LET OP!
In alle posities moet de draaiknop hoorbaar vastklikken.
In de stand (instellen van de beitelpositie) het elektrische gereedschap niet inschakelen.
Instellen van de hakpositie
De beitel kan worden verdraaid in een voor de uit te voeren werkzaamheden optimale positie.
Draaiknop voor werkmodus op het
symbool zetten (1.).
68
Druk de schakelaar in en houd deze vast.
Met de schakelaar van het elektrische gereedschap kunt u het toerental of aantal slagen langzaam verhogen tot
aan de maximumwaarde. Bij een ingeschakeld elektrisch gereedschap verlicht de LED het werkbereik.
Apparaat uitschakelen: Laat de schakelaar los.
Tips voor de werkzaamheden
boren/hameren
1. Draaiknop voor werkmodus op het
symbool (boren) resp. (hamerboren) zetten. Let op of deze hoorbaar vastklikt!
2. Boor inzetten.
3. Extra handgreep in de gewenste stand
instellen.
4. Plaats de accu.
Page 69
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 69 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
5. Elektrisch gereedschap met beide handen vastpakken en werkstand innemen.
6. Boor aanzetten en elektrisch gereedschap inschakelen.
7. Elektrisch gereedschap met gevoel naar voren duwen.
8. Na beëindigen van de boring de machine uitschakelen.
Hakken
1. Beitel inzetten.
2. Draaiknop voor werkmodus op het symbool zetten.
3. Beitel in de gewenste stand draaien.
4. Draaiknop voor werkmodus op het symbool zetten. Let op of deze hoorbaar vastklikt!
5. Extra handgreep in de gewenste stand instellen.
6. Plaats de accu.
7. Elektrisch gereedschap met beide handen vastpakken en werkstand innemen.
8. Elektrisch gereedschap inschakelen.
9. Elektrisch gereedschap bij het hakken met gevoel naar voren duwen, zodat het niet springt.
10. Na beëindigen van de werkzaamheden de machine uitschakelen.
Overige opmerkingen
– Het gebruik van „scherpe”
inzetgereedschappen verhoogt het werkvermogen en de levensduur van het elektrische gereedschap.
– Elektrisch gereedschap na de
werkzaamheden reinigen en in de transportkoffer op een droge plaats bewaren.
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING! Voor alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de accu uit het apparaat nemen.
Reiniging
Reinig de machine en de ventilatie­openingen regelmatig. De frequentie van de reiniging is afhankelijk van het bewerkte materiaal en van de duur van het gebruik. Blaas de binnenzijde van het machinehuis met de motor regelmatig met droge perslucht door.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een door de fabrikant erkende klantenservice.
Vervangingsonderdelen en toebehoren
Zie voor overig toebehoren, in het bijzonder inzetgereedschappen, de catalogi van de fabrikant.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten vindt u op onze website: www.flex-tools.com
Afvoeren van verpakking en machine
WAARSCHUWING! Maak een versleten machine onbruikbaar door het netsnoer te verwijderen.
Alleen voor EU-landen. Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten versleten elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze opnieuw worden gebruikt.
69
Page 70
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 70 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Terugwinning van grondstoffen in plaats van afvalverwijdering.
Gereedschap, toebehoren en verpakking dienen op een voor het milieu verantwoorde manier te worden hergebruikt. De kunststofdelen zijn gemarkeerd om deze per soort te kunnen recyclen.
WAARSCHUWING! Gooi accu's en batterijen niet bij het huisvuil, in het vuur of in het water. Demonteer versleten accu's niet.
Alleen voor EU-landen: Volgens richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of versleten accu's en batterijen
worden gerecycled.
LET OP! Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden om uw oude gereedschap af te geven.
-conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder "Technische gegevens" beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten:
EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG (tot 19-04-2016), 2014/30/EU (vanaf 20-04-2016),
2006/42/EG, 2011/65/EG. Verantwoordelijk voor technische documentatie: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade en verloren winst door onderbreking van de werkzaamheden die door het product of het niet-mogelijke gebruik van het product zijn veroorzaakt. De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade die door ondeskundig gebruik of in combinatie met producten van andere fabrikanten is veroorzaakt.
30-09-2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
70
Page 71
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 71 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Indhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
For din egen sikkerheds skyld . . . . . . . . 73
Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Vedligeholdelse og pleje . . . . . . . . . . . . 79
Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . . 79
-overensstemmelse . . . . . . . . . . . . . 79
Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Anvendte symboler
ADVARSEL! Betegner en umiddelbart truende fare. Ved tilsidesættelse af henvisningen opstår der livsfare eller fare for alvorlig tilskadekomst.
FORSIGTIG! Betegner en mulig farlig situation. Ved tilsidesættelse af henvisningen er der fare for tilskadekomst eller materielle skader.
BEMÆRK! Betegner anvendelsestips og vigtige informationer.
Symboler på apparatet
Læs betjeningsvejledningen inden ibrugtagning!
Tekniske data
Akku-borehammer CHE 18.0-EC
Nominel spænding V 18
Akku AP 18.0 (2,5 Ah)
Omdrejningstal i tomgang
Tomgangsslagtal s/min 0–4500
Maks. enkeltslagenergi (iht. "EPTA-procedure 05/2009")
Smøring Fedt
Værktøjsholder SDS-plus
Maks. bordiameter – Beton – Træ – Metal
Vægt i henhold til "EPTA-procedure 01/2003" (uden akku)
Vægt akku 2,5 Ah
Vægt akku 5,0 Ah
AP 18.0 (5,0 Ah)
o/min 0–1400
J1,7
mm
18
mm
20
mm
13
kg 2,0
kgkg0,42
0,72
Brug øjenværn!
Brug høreværn!
Benyt et let åndedrætsværn!
Henvisning om bortskaffelse af den udtjente maskine (se side 79)!
71
Page 72
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 72 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
Oversigt
CHE 18.0-EC
1 Støvbeskyttelseskappe 2 Låsehylse 3 Dybdestop 4 Drejeknap til indstilling
af arbejdsfunktion
5Afbryder
Til tænd og sluk samt til opnåelse af maks. omdrejnings-/slagtal.
6 Drejeretningsvælger 7 Håndtag
72
8 Ekstra håndtag 9 Indskubningsåbning til akku 10 LED-belysning
Til oplysning af arbejdsområdet. 11 Typeskilt * 12 Li-ion-akku (2,5 Ah eller 5,0 Ah) 13 Akku-tilstandsvisning 14 Frigørelsesknap til akku
* ses ikke
Page 73
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 73 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
For din egen sikkerheds skyld
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger.
overholdelse af sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne er der risiko for elektriske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser
Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger til senere brug.
Inden elværktøjet tages i brug, skal du læse og følge:
denne betjeningsvejledning,
"Generelle sikkerhedsanvisninger" for håndtering af elværktøjer i vedlagte hæfte (
de for anvendelsesstedet gældende regler og forskrifter vedrørende
forebyggelse af ulykker. Dette elværktøj er konstrueret i henhold til det aktuelle tekniske niveau og anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der ved dets brug opstå fare for brugers eller tredjemands liv og lemmer, maskinen kan beskadiges, eller der kan opstå andre materielle skader. Elværktøjet må kun benyttes
til det dertil beregnede formål,
i sikkerhedsteknisk upåklagelig tilstand. Fejl, der har negativ indflydelse på sikkerheden, skal afhjælpes omgående.
Bestemmelsesmæssig brug
Akku-borehammeren CHE 18.0-EC er beregnet – til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk,
– til hammerboring i murværk og beton ved
fastgøring af dyvler og ankre samt gennemgangsboringer,
– til let stemmearbejde for at fjerne puds og
fliser,
– til brug med passende værktøj, som
producenten har anbefalet til denne maskine.
I tilfælde af manglende
.
skrift nr.: 315.915),
Sikkerhedshenvisninger for hamre
Brug høreværn. Man kan miste hørelsen
ved påvirkning af støj.
Benyt de medfølgende ekstrahåndtag.
Der er fare for at blive kvæstet, hvis man mister kontrollen over maskinen.
Tag fat i det isolerede håndtag, når der
arbejdes på steder, hvor indsatsværktøjet vil kunne ramme skjulte strømledninger eller maskinens egen ledning. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte metaldele på apparatet under spænding og medføre elektriske stød.
Åbn ikke akkuen. Der er fare for
kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme, f.eks. også
mod vedvarende sollys, ild, vand og fugt. Der er eksplosionsfare.
Ved beskadigelse og ukorrekt brug af
akkuen kan der sive dampe ud. Tilfør frisk luft, og kontakt en læge ved ubehag eller andre symptomer. Dampene kan irritere luftvejene.
Andre sikkerhedshenvisninger
Anvend egnede søgeapparater til
detektering af skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elledninger kan medføre brand og elektriske stød. Beskadigelse af en gasledning kan medføre eksplosion. Indtrængen i en vandledning forårsager materielle skader, eller det kan forårsage elektriske stød.
Hold elværktøjet fast med begge
hænder, når der arbejdes, og sørg for at stå sikkert. Elværktøjet kan føres mere sikkert med begge hænder.
Sørg for at sikre arbejdsemnet. Det er
mere sikkert at holde arbejdsemnet fast med en spændeanordning end med hånden.
Anvend kun værktøj med SDS-plus
værktøjsholder. Kontroller låsningen ved at trække i værktøjet.
En beskadiget støvbeskyttelseskappe
skal udskiftes straks. Støvbeskyttelseskappen forhindrer, at der kan trænge støv ind i værktøjsholderen.
73
Page 74
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 74 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Frigivet støv fra materialer, f.eks.
blyholdige malinger, nogle træarter, mineraler og metal kan udsætte brugeren eller andre personer, der opholder sig i nærheden, for fare. Hvis dette støv indåndes eller berøres, kan det medføre åndedrætssygdomme og/eller allergiske reaktioner.
– Sørg for at arbejdspladsen udluftes
godt!
– Brug om muligt ekstern
støvudsugning.
– Det anbefales at anvende en
støvmaske med filterklasse P2.
Der må ikke bearbejdes materialer, hvor
sundhedsfarlige stoffer frigives (f.eks. asbest).
Brug kun originale akkuer med den
spænding, der er angivet på dit elværktøjs typeskilt. Ved brug af andre akkuer, f.eks. efterligninger, regenererede akkuer eller fremmede fabrikater, er der fare for personskader eller materielle skader på grund af eksploderende akkuer.
Oplad kun akkuer med ladeaggregater,
der er anbefalet af producenten. Ved et ladeaggregat, der er beregnet til en bestemt type akkuer, er der brandfare, hvis det anvendes med andre akkuer.
Akkuen kan blive beskadiget på grund af
spidse genstande, f.eks. søm eller skruetrækkere, eller ved ydre kraftpåvirkning. Der kan ske en intern kortslutning, og akkuen kan brænde, ryge, eksplodere eller blive overophedet.
Før arbejde på elværktøjet skal
drejeretningsvælgeren sættes i midterstilling.
Drejeretningsvælgeren og
momentindstillingen må kun aktiveres, når værktøjet står stille.
Ved mærkning af elværktøjet må der kun
anvendes selvklæbende skilte. Bor ikke huller i huset.
Støj og vibration
Støj- og svingningsværdierne er beregnet iht. EN 60745. Det A-vægtede støjniveau for apparatet er typisk: – Lydtryksniveau: 91 dB(A); – Lydeffektniveau: 102 dB(A); – Usikkerhed K: 3 dB. Samlet svingningsværdi: – ved hammerboring:
– Emissionsværdi a – Usikkerhed K: 1,5 m/s
– ved mejsling:
– Emissionsværdi a – Usikkerhed K: 1,5 m/s
OBS! De angivne måleværdier gælder for nye apparater. Støj- og svingningsværdierne ændrer sig ved daglig brug.
BEMÆRK!
Det svingningsniveau, der er angivet i disse anvisninger, er blevet målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne elværktøjerne. Det egner sig også til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen. Det angivne svingningsniveau repræsenterer elværktøjets hovedsagelige anvendelser. Hvis elværktøjet imidlertid benyttes til andre formål, med afvigende indsatsværktøjer eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingnings-niveauet afvige. Dette kan øge svingningsbelast­ningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet. For en nøjagtig vurdering af svingnings­belastningen bør man også tage højde for de tider, hvor apparatet er slukket eller kører, men faktisk ikke bruges. Dette kan reducere svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstalt­ninger til beskyttelse af brugeren imod påvirkning af svingninger, som for eksempel: vedligeholdelse af elværktøj og indsatsværktøjer, varmholdelse af hænder, organisation af arbejdsforløb.
FORSIGTIG! Ved et lydtryk på over 85 dB(A) skal der benyttes høreværn.
:16 m/s
h
:10 m/s
h
2 2
2 2
74
Page 75
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 75 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Brugsanvisning
Inden ibrugtagning
Pak elværktøjet og tilbehøret ud og kontrollér, om det er komplet eller beskadiget under transporten.
BEMÆRK Akkuerne er ikke fuldstændigt opladede ved levering. Før første anvendelse skal akkuerne oplades fuldstændigt. Se i den forbindelse betjeningsvejledningen til ladeaggregatet.
Isætning/skift af akku
Tryk den opladede akku ind i elværktøjet,
til den er helt i indgreb.
For udtagning trykkes på frigørelses-
knapperne (1.), hvorefter akkuen kan trækkes ud (2.).
Akkuens ladetilstand
Ved tryk på knappen kan man på
lysdioden til akku-tilstandsvisning kontrollere ladetilstanden.
Hvis en af lysdioderne blinker, skal akkuen oplades. Hvis ingen lysdiode lyser efter tryk på knappen, er akkuen defekt og skal udskiftes. Visningen forsvinder efter 5 sekunder.
BEMÆRK Følg anvisningerne om opladning af akkuen i betjeningsvejledningen til ladeaggregatet.
Justering af ekstra håndtag
ADVARSEL! Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde på elværktøjet.
FORSIGTIG! Elværktøjet må kun benyttes, når ekstrahåndtaget er påmonteret.
Ekstrahåndtaget kan drejes til hvilken som helst ønsket position for at garantere, at der kan arbejdes så sikkert som muligt uden at blive træt.
BEMÆRK Ved monteret dybdestop er ekstrahånd­tagets drejeområde begrænset.
Løsn klemfunktion ved at dreje
ekstrahåndtaget mod uret (1.).
FORSIGTIG! Når akkuen ikke er i brug, skal kontakterne på den beskyttes. Løse metaldele kan kortslutte kontakterne, eksplosions- og brandfare!
75
Page 76
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 76 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
Isætning af værktøj med SDS-plus-skaft
Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde på elværktøjet.
Benyttede indsatsværktøjer kan være meget varme. Benyt beskyttelseshandsker!
Værktøjet, der anvendes, skal have et SDS-plus-skaft. Til værktøj uden SDS-plus­skaft (f.eks. træbor) skal der anvendes en trebakket borepatron (se "Montering af
Drej ekstrahåndtaget i den ønskede
position (2.).
Ved drejning af ekstrahåndtaget med
uret fikseres indstillingen.
Montering af dybdestop
ADVARSEL! Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde på elværktøjet.
Tryk klemarmen på ekstrahåndtaget ind
foroven, og hold fast (1.).
Skub dybdestoppet ind (2.).
trebakket patron").
Kontrollér støvbeskyttelseskappen.
– Rengør kappen, hvis den er snavset. – Få en defekt støvbeskyttelseskappe
Rengør værktøjer, og smør skaftet med
en smule fedt.
CHE 18.0-EC
ADVARSEL!
FORSIGTIG!
BEMÆRK!
udskiftet.
Indstil dybdestoppet i ønsket boredybde.Slip klemarmen.
BEMÆRK! Skub værktøjer med SDS-plus-skaft frem til det bageste dybdestop i SDS-plus­værktøjsholderen. I modsat fald kan værktøjet bevæge sig, så boredybden indstilles forkert.
76
Isæt indsatsværktøjet (1.), og drej (2.),
indtil det låses.
Træk i indsatsværkøjet for at kontrollere,
om det er låst.
Page 77
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 77 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Udtagning af værktøjer
ADVARSEL! Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde på elværktøjet.
FORSIGTIG! Benyttede indsatsværktøjer kan være meget varme. Brug beskyttelseshandsker!
Træk låsehylsen bagud (1.).Tag indsatsværktøjet ud (2.).
Montering af trebakket patron
BEMÆRK! Ved montering af en trebakket borepatron er den originale adapter fra FLEX­tilbehørsprogrammet nødvendig.
Skru trebakket borepatron på adapter (1.).
Valg af drejeretning
FORSIGTIG! Drejeretningen må kun ændres, når elværktøjet er standset helt.
Sæt drejeretningsvælgeren i den
ønskede position: – Venstre: Mod uret (skrue skruer ud,
løsne skruer)
– Højre: Med uret (bore, skrue skruer ind,
spænde skruer)
– Midte: Indkoblingsspærre (værktøjsskift,
ved alt arbejde på elværktøjet)
Indstilling af arbejdsfunktion
FORSIGTIG! Arbejdsfunktionen må kun ændres, når elværktøjet står helt stille.
Isæt adapter (2.), og drej (3.), til den
låses.
Træk i den trebakkede borepatron for at
kontrollere låsningen.
FORSIGTIG! Arbejdsfunktionerne mejsling og hammerboring må aldrig anvendes, når den trebakkede patron er monteret! Værktøjet og den trebakkede patron kan blive ødelagt.
Sæt drejeknappen på ønsket
arbejdsfunktion:
Boring Hammerboring Indstilling af mejselposition
(se der) Mejsling
77
Page 78
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 78 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
BEMÆRK!
I alle positioner skal drejeknappen gå hørbart i hak.
Elværktøjet må ikke tændes i positionen
(indstilling af mejselposition).
Indstilling af mejselposition
Mejslen kan drejes til en position, der er optimal for arbejdet, der skal udføres.
Sæt drejeknappen for arbejdsfunktion
på symbolet (1.).
Drej mejslen, indtil den har den ønskede
vinkel (2.).
Sæt drejeknappen for arbejdsfunktion
på symbolet (3.). Sørg for, at den går hørbart i hak!
Tilkobling af elværktøjet
Tryk på afbryderen og hold den fast.
Omdrejnings- eller slagtallet kan øges langsomt med kontakten på elværktøjet, indtil den maksimale værdi er nået.
Når elværktøjet er tændt, lyser lysdioden på arbejdsområdet.
Slukke maskinen: Slip afbryderen.
Arbejdshenvisninger
Boring/hammerboring
1. Sæt drejeknappen for arbejdsfunktion på symbolet (boring) eller (hammerboring). Sørg for, at den går hørbart i hak!
2. Sæt boret i.
3. Indstil ekstrahåndtaget i ønsket position.
4. Isæt akku.
5. Tag fat i elværktøjet med begge hænder, og indtag arbejdspositionen.
6. Placer boret på emnet, og tænd elværktøjet.
7. Pres elværktøjet forsigtigt fremad.
8. Sluk maskinen, når borearbejdet er afsluttet.
Mejsling
1. Isæt mejslen.
2. Sæt drejeknappen for arbejdsfunktion på symbolet .
3. Drej mejslen til ønsket position.
4. Sæt drejeknappen for arbejdsfunktion på symbolet . Sørg for, at den går hørbart i hak!
5. Indstil ekstrahåndtaget i ønsket position.
6. Isæt akku.
7. Tag fat i elværktøjet med begge hænder, og indtag arbejdspositionen.
8. Tænd elværktøjet.
9. Pres elværktøjet forsigtigt fremad ved mejsling, så det ikke "hopper".
10. Sluk maskinen efter arbejdets afslutning.
Yderligere henvisninger
– Brugen af "skarpe" indsatsværktøjer
øger arbejdsydelsen og elværktøjets levetid.
78
Page 79
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 79 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
– Rengør elværktøjet efter arbejdets
afslutning, læg det i transportkufferten, og opbevar det på et tørt sted.
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL! Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde på elværktøjet.
Rengøring
Rengør apparatet og ventilationsslidserne regelmæssigt. Intervallerne afhænger af materialet, der skal bearbejdes, og af brugsvarigheden. Blæs husets indre med motor ud regelmæssigt med tør trykluft.
Reparationer
Reparationer må udelukkende udføres af et kundeserviceværksted, der er autoriseret af producenten.
Reservedele og tilbehør
Yderligere tilbehør, især indsatsværktøjer, findes i fabrikantens kataloger. Eksplosionstegninger og reservedelslister finder du på vores hjemmeside: www.flex-tools.com
Bortskaffelseshenvisninger
ADVARSEL! Akkumulatorer/batterier er ikke normalt affald og må derfor ikke destrueres sammen med normalt husholdningsaffald, brændes eller kastes i vand. Udtjente akkumulatorer må ikke åbnes.
Kun for EU-lande: Ifølge direktiv 2006/66/EF skal defekte eller udtjente akkumulatorer/batterier anvendes
til genbrug.
BEMÆRK! Forhandleren giver oplysninger om
bortskaffelsesmuligheder!
-overensstemmelse
Vi erklærer under eneansvar, at produktet, der er beskrevet under "Tekniske data", er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter:
EN 60745 i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF (til 19.04.2016), 2014/30/EU (fra 20.04.2016), 2006/42/EF,
2011/65/EF. Ansvarlig for det tekniske dossier: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
ADVARSEL! Gør udtjente apparater ubrugelige ved at fjerne netkablet.
Kun for EU-lande. Elværktøjer er ikke normalt
husholdningsaffald! I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og implementering i national ret skal udtjente elektroværktøjer indsamles separat og afleveres på et indsamlingssted for materialegenvinding.
Råstofgenvinding i stedet for bortskaffelse af affald.
Produktet, tilbehøret og emballagen skal affaldsbehandles miljørigtigt. Plastdelene er mærket til sortering efter affaldstype.
30.09.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsudelukkelse
Producenten og dennes repræsentant hæfter ikke for skader og mistet fortjeneste som følge af driftsafbrydelse i virksomheden, der er forårsaget af produktet eller fordi produktet ikke kunne benyttes. Producenten og dennes repræsentant hæfter ikke for skader opstået som følge af usagkyndig anvendelse eller i forbindelse med produkter fra andre producenter.
79
Page 80
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 80 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Innhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Et overblikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . 82
Støy og vibrasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . . . 88
Henvisninger om skroting . . . . . . . . . . . 88
-samsvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Ansvarsfraskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Anvendte symboler
ADVARSEL! Gjør oppmerksom på en umiddelbar truende fare. Det kan oppstå livsfare eller fare for alvorlige skader dersom dette ikke blir fulgt.
FORSIKTIG! Gjør oppmerksom på en situasjon som kan være farlig. Det kan oppstå skader på personer eller ting dersom dette ikke blir fulgt.
HENVISNING! Betegner tips om bruken og viktige informasjoner.
Symbolene på apparatet
Betjeningsveiledningen må leses før igangsetting!
Tekniske data
Batteridrevet borhammer
Merkespenning V 18
Batteri AP 18,0 (2,5 Ah)
Turtall ved tomgang
Tomgangsslagtall min-10–4500
Max. enkeltslags energi (i henhold til “EPTA­procedure 05/2009”)
Smøring Fett
Verktøyholder SDS-plus
Max. borediameter – Betong – Treverk – Metall
Vekt i henhold til „EPTA­prosedyre 01/2003“ (uten batteri)
Vekt batteri 2,5 Ah
Vekt batteri 5,0 Ah
CHE 18.0-EC
AP 18,0 (5,0 Ah)
-1
0–1400
min
J1,7
mm
18
mm
20
mm
13
kg 2,0
kgkg0,42
0,72
80
Bruk øyevern!
Bruk hørselsvern!
Bruk et lett pustevern!
Henvisning om skroting av gammelt apparat (se siden 88)!
Page 81
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 81 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Et overblikk
1 Deksel for støvbeskyttelse 2 Låsehylse 3 Dybdeanslag 4 Dreieknapp for arbeidsmodus 5Bryter
For inn- og utkopling samt oppkjøring til maksimalt tur-/slagtall.
6 Dreieretnings-forvalgbryter 7 Håndtak
8 Ekstra håndtak 9 Sjakt for innsetting av batteri 10 LED-belysning
For å lyse opp arbeidsområdet. 11 Merkeskilt * 12 Li-Ion-batteri (2,5 Ah eller 5,0 Ah) 13 Batterinivåindikator 14 Utløserknapp for batteri
* ikke synlig
81
Page 82
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 82 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
For din egen sikkerhet
ADVARSEL! Les gjennom alle sikkerhetshenvisningene og anvisningene.
gjelder overholdelsen av sikkerhetshenvisningene og anvisningene, kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader
sikkerhetshenvisningene og anvisningene for senere bruk.
Må leses igjennom og tas hensyn til før bruk av elektroverktøyet:
den foreliggende betjenings­veiledningen,
de "generelle sikkerhetshenvisningene" i omgang med elektroverktøy i den vedlagte brosjyren (
de regler og forskrifter som gjelder på arbeidsstedet for uhellsforebyggende
tiltak. Dette elektroverktøyet er bygget etter teknikkens stand og anerkjente sikkerhetstekniske regler. Det kan allikevel oppstå skade for liv og levnet for brukeren eller tredje personer eller også skade på maskinen eller andre ting under bruken av maskinen. Elektroverktøyet må kun brukes
til de arbeider den er beregnet for,
i sikkerhetsteknisk lytefri tilstand. Feil som har innflytelse på sikkerheten må straks utbedres.
Forskriftsmessig bruk
Den batteridrevne borhammeren CHE 18.0-EC er beregnet – for kommersiell bruk innenfor industri og
håndverk,
– hammerboring i murverk og betong for
ekspansjonshylse- og ankerfeste og for gjennomgangsboring,
– for lette stemmearbeider for fjerning
av puss og fliser,
– for bruk med egnet verktøy som er
anbefalt av produsenten av dette apparatet.
Forsømmelser når det
. Oppbevar alle
nr.: 315.915),
Sikkerhetsveiledninger for hammer
Bruk hørselsvern. Påvirkning av støy kan
føre til skade på hørselen.
Bruk det ekstra håndtaket som blir levert
med apparatet. Tap av kontrollen kan føre til skader.
Hold maskinen kun i de isolerte
håndtakene når du utfører arbeid hvor verktøyet kan treffe på gjemte strømledninger eller dens egen kabel. Kontakt med spenningsførende ledninger kan også sette apparatdeler av metall under spenning og føre til elektrisk støt.
Åpne ikke batteriet. Det er fare for en
kortslutning.
Beskytt batteriet mot varme, f.eks. også
mot vedvarende solstråling, ild, vann og fuktighet. Det er eksplosjonsfare.
Ved skader og feil bruk av batteriet kan
det komme ut damper. Tilfør friskluft og oppsøk en lege ved ubehag. Dampene kan irritere pusteorganene.
Ytterligere sikkerhetshenvisninger
Bruk et egnet søkeapparat for å lete etter
skjulte forsyningsledninger eller spør hos offentlige myndigheter hvor slike ledninger finnes. Kontakt med elektroledninger kan føre til brann og elektrisk støt. Skade på gassledningen kan føre til eksplosjon. Dersom det bores inn i en vannledning, kan dette forårsake skader på ting og kan føre til elektrisk støt.
Hold elektroverktøyet fast med begge
hendene under arbeidet og sørg for at du står sikkert. Elektroverktøyet bør føres sikkert med to hender.
Fest fast arbeidsstykket. Et arbeidsstykke
som er festet med en spenninnretning, er sikrere enn om du holder i det med hånden.
Bruk kun verktøy med SDS-plus
verktøyopptak. Kontroller av det er korrekt lukket ved å trekke i verktøyet.
En støvbeskyttelseshette som er skadet,
må straks skiftes ut. Støvbeskyttelseshetten forhindrer at det kommer støv inn i verktøyopptaket.
82
Page 83
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 83 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Frigjort støv fra materialer som
blyholdige strøk av maling, noen tretyper, mineraler og metall kan forårsake fare for betjeningspersonen eller for personer som oppholder seg i nærheten. Innånding eller berøring av slikt støv kan føre til sykdommer i luftveiene og/eller allergiske reaksjoner.
– Det må sørges for god ventilasjon
på arbeidsplassen!
– Om mulig må det brukes ekstern
støvoppsuging.
– Det anbefales bruk av en
pustevernmaske med filterklasse P2.
Det må ikke bearbeides materialer hvor
helsefarlige stoffer frigjøres (f.eks. asbest).
Bruk kun original-batterier med
spenningen som er angitt på typeskiltet til ditt elektroverktøy. Ved bruk av andre batterier, feks. etterligninger, utbedrede batterier eller andre fabrikater, er det fare for både personskader og materielle skader på grunn av eksploderende batteri.
Lad batteriet kun opp med ladeapparater
som er anbefalt av produsenten. Det oppstår brannfare når et ladeapparat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
Batteriet kan bli skadet med spisse
gjenstander som f.eks. spiker eller skrutrekkere, eller ved ytre kraftpåvirkning. Det kan føre til en intern kortslutning, og batteriet kan brenne, avgi røyk, eksplodere eller overopphetes.
Før alle arbeider på elektroverktøy settes
dreieretnings-forvalgsbryteren i midtstilling.
Betjen dreieretnings-forvalgbryteren eller
dreiemomentinnstillingen kun ved stillestående verktøy.
For merking av elektroverktøyet skal det
kun brukes skilt som limes på. Det må ikke bores hull i kassen.
Støy og vibrasjon
Støy- og svingningsverdiene er målt i henhold til EN 60745. Det A-vurderte støynivået på apparatet utgjør typisk: – Lydtrykknivå: 91 dB(A); – Lydeffektnivå: 102 dB(A); – Usikkerhet K: 3 dB. Samlet svingningsverdi: – under hammerboring:
– Emisjonsverdi a – Usikkerhet K: 1,5 m/s
– under meisling:
– Emisjonsverdi a – Usikkerhet K: 1,5 m/s
OBS! De angitte måleverdiene gjelder for nye apparater. Under den daglige bruken forandres støy- og svingningsverdiene.
HENVISNING!
Det svingningsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt i henhold til et målemetode som er normert etter EN 60745, og kan brukes for sammenligning av elektro­verktøy. Det egner seg også for en foreløpig vurdering av svingningsbelastningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektro­verktøyet. Dersom elektroverktøyet blir brukt for annen bruk med avvikende innsats-verktøy, eller det ikke foretas tilstrekkelig vedlikehold, kan svingnings­nivået avvike. Dette kan føre til en tydelig forhøying av svingningsbelastningen for hele arbeidstiden. For en nøyaktig vurdering av svingnings­belastningen bør også tidene tas hensyn til hvor apparatet er slått av eller er i gang, men faktisk ikke blir brukt. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstiden. Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak for vern av brukeren overfor svingninger, som f.eks. vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, oppvarming av hendene, organisasjon av arbeidsforløpene.
FORSIKTIG! Ved lydtrykk på over 85 dB(A) må det brukes hørselsvern.
: 16 m/s
h
: 10 m/s
h
2 2
2 2
83
Page 84
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 84 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Bruksanvisning
Før igangsetting
Elektroverktøyet og tilbehøret pakkes ut, og det må kontrolleres at leveringen er fullstendig og at det ikke er oppstått transportskader.
HENVISNING! Batteriene er ikke fullstendig ladet ved levering. Før første gangs bruk må batteriene lades helt opp. Se bruks­anvisningen for laderen.
Sette inn/skifte batteri
Trykk det oppladete batteriet helt inn
i elektroverktøyet til det går i lås.
Batteriet tas ut ved å trykke på
utløserknappene (1.) og trekke ut batteriet (2.).
Batteriets ladenivå
Ved å trykke på knappen kan man
kontrollere ladenivået på LED-ene til batterinivåindikatoren.
Blinker en av LED-ene, må batteriet lades. Hvis ingen LED-er lyser når man har trykt på knappen, er batteriet defekt og må skiftes.
Visningen forsvinner etter 5 sekunder.
HENVISNING! Følg anvisningene for lading av batteriet i bruksanvisningen for laderen.
Innstilling av ekstra håndtak
ADVARSEL! Før alt arbeid på elektroverktøyet må batteriet tas ut av verktøyet.
FORSIKTIG! Elektroverktøy må kun brukes med montert ekstra håndtak.
Det ekstra håndtaket kan svinges i hvilken som helst posisjon for å garantere et sikkert og lite anstrengende arbeid.
HENVISNING! Når dybdeanslaget er montert, er ekstrahåndtakets svingområde begrenset.
Løsne klemmen ved å vri det ekstra
håndtaket mot urviseren (1.).
FORSIKTIG! Når batteriet ikke er i bruk, må kontaktene beskyttes. Løse metalldeler kan kortslutte kontaktene, det er da fare for eksplosjon og brann!
84
Page 85
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 85 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Sette inn verktøy med SDS-plus-skaft
Før alt arbeid på elektroverktøyet må batteriet tas ut av verktøyet.
Verktøy som blir brukt kan bli oppvarmet. Bruk vernehansker!
Verktøyet som brukes, må ha et SDS-plus-skaft. For verktøy uten SDS-plus-skaft (f.eks. trebor) må det brukes en borepatron med tre kjever
Sving det ekstra håndtaket til ønsket
posisjon (2.).
Fest innstillingen ved å dreie det ekstra
håndtaket med urviseren .
Montering av dybdeanslag
ADVARSEL! Før alt arbeid på elektroverktøyet må batteriet tas ut av verktøyet.
Trykk oppe på klemmen på ekstrahånd-
taket, og hold fast (1.).
Skyv inn dybdeanslaget (2.).
(se "Montere borepatron med tre kjever").
Støvdekslet må kontrolleres.
– Dekselet må rengjøres for smuss. – Defekt støvbeskyttelseskappe må
Rengjør verktøyene og smør skaftet litt.
ADVARSEL!
FORSIKTIG!
HENVISNING!
skiftes ut.
Dybdeanslaget innstilles på den ønskede
boredybden.
Slipp klemmen.
HENVISNING! Skyv verktøyet med SDS-plus-skaft inn i SDS-plus-verktøyholderen helt til det stopper. Hvis ikke dette gjøres, kan verktøyets bevegelighet føre til at boredybden stilles inn feil.
Sett inn verktøyet som skal brukes (1.) og
vri (2.) til det går i lås.
Kontroller låsen ved å trekke i verktøyet.
85
Page 86
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 86 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Uttak av verktøyet
ADVARSEL! Før alt arbeid på elektroverktøyet må batteriet tas ut av verktøyet.
FORSIKTIG! Verktøy som blir brukt kan bli oppvarmet. Bruk vernehansker!
Trekk låsehylsen bakover (1.).Ta ut verktøyet (2.).
Montere borepatron med tre kjever
HENVISNING! For å montere en borepatron med tre kjever må originaladapteren fra FLEX­tilbehørsprogrammet brukes.
Skru borepatronen med tre kjever på
adapteren (1.).
Dreieretningsforvalg
FORSIKTIG! Dreieretningen må kun endres når elektroverktøyet står stille.
Sett dreieretnings-forvalgbryteren
i ønsket posisjon: – Venstre: mot urviseren (skru ut skruer,
løsne skruer)
– Høyre: med urviseren
(bore, skru inn skruer, trekke til skruer)
– Midten: Innkoblingsperre
(verktøyskifte, ved alle arbeider på elektroverktøyet)
Still inn arbeidsmodus
FORSIKTIG! Arbeidsmodus må kun endres når elektroverktøyet står stille.
Sett inn adapteren (2.) og vri (3.) til den
går i lås.
Kontroller låsen ved å trekke i
borepatronen med tre kjever.
FORSIKTIG! Bruk aldri arbeidsmodusen meisling eller hammerboring når borepatronen med tre kjever er montert! Verktøjet og borepatronen med tre kjever kan skades.
86
Dreieknappen innstilles på ønsket
arbeidsmodus:
Boring Hammerboring Innstilling av meiselposisjonen
(se der) Meisling
Page 87
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 87 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
HENVISNING!
I alle posisjoner skal du høre at dreieknappen går i lås.
I posisjonen (innstilling av meiselposisjonen) må ikke elektroverktøyet slås på.
Innstilling av meiselposisjonen
Meiselen kan dreies slik at den står i en optimal posisjon for det arbeidet som skal utføres.
Dreieknappen for arbeidsmodus stilles
på symbolet (1.).
Drei meiselen inntil den har den ønskede
vinkelen (2.).
Dreieknappen for arbeidsmodus settes
på symbolet (3.). Hør at den går i lås!
Innkopling av elektroverktøy
Bryteren trykkes og holdes fast.
Bryteren på elektroverktøyet gjør det mulig å la tur- hhv. slagtallet stige
langsomt inntil den maksimale verdien. Når elektroverktøyet er slått på, lyser LED-en opp arbeidsområdet. Utkobling av apparatet:
Slipp bryteren.
Arbeidshenvisninger
Boring/hammerboring
1. Dreieknappen for arbeidsmodus settes på symbolet (boring) hhv. (hammerboring). Hør at den går i lås!
2. Innsetting av bor.
3. Still inn det ekstra håndtaket i ønsket posisjon.
4. Sett inn batteri.
5. Grip elektroverktøyet med begge hen­dene og still deg opp i arbeidsposisjon.
6. Sett boret på og slå på elektroverktøyet.
7. Elektroverktøyet trykkes forsiktig framover.
8. Etter avsluttet boring må apparatet slås av.
Meisling
1. Sett inn meisel.
2. Dreieknappen for arbeidsmodus settes på symbolet .
3. Drei meiselen i ønsket posisjon.
4. Dreieknappen for arbeidsmodus settes på symbolet . Hør at den går i lås!
5. Still inn det ekstra håndtaket i ønsket posisjon.
6. Sett inn batteri.
7. Grip elektroverktøyet med begge hendene og still deg opp i arbeids­posisjon.
8. Slå på elektroverktøyet.
9. Elektroverktøyet må under meislingen trykkes forsiktig framover slik at det ikke hopper.
10. Etter avsluttet arbeid må apparatet slås av.
Andre henvisninger
– Bruk av “skarpe” verktøy øker
arbeidsytelsen og også levetiden til elektroverktøyet.
87
Page 88
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 88 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
– Elektroverktøy må rengjøres etter
arbeidet og må oppbevares i transport­kofferten på et tørt sted.
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL! Før alt arbeid på elektroverktøyet må batteriet tas ut av verktøyet.
Rengjøring
Apparatet og ventilasjonsåpningene må rengjøres regelmessig. Hvor ofte dette må skje er avhengig av materialet som bearbeides og av hvor lenge apparatet er i bruk. Innsiden av kassen med motoren må regelmessig blåses ut med tørr trykkluft.
Reparasjoner
Reparasjoner må utelukkende utføres av et kundeserviceverksted som er autorisert av produsenten.
Reservedeler og tilbehør
Ytterligere tilbehør, særlig innsatsverktøy, finnes i katalogen fra produsenten.
Sammenstillingstegninger og lister for reservedeler finnes på vår hjemmeside:
www.flex-tools.com
Henvisninger om skroting
ADVARSEL! Batterier må ikke kastes i det vanlige bosset, de må ikke brennes eller kastes i vannet. Utbrukte batterier må ikke åpnes.
Kun for EU-land: I henhold til direktivet 2006/66/EF må
defekte eller brukte batterier leveres inn til resirkulering.
HENVISNING! Faghandelen vil gi deg informasjon om
avhendingsmuligheter!
-samsvar
Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig for at produktet som er beskrevet under "Tekniske data" stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60745 i henhold til bestemmelsene i direktivene 2004/108/EF (fram til
19.04.2016), 2014/30/EF (fra 20.04.2016),
2006/42/EF, 2011/65/EF. Ansvarlig for tekniske dokumenter: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
ADVARSEL! Utrangerte apparater må gjøres ubrukelige ved å fjerne nettkabelen.
Kun for EU-land. Ikke kast elektroverktøy
i husholdningsavfallet! I henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EF om gamle elektriske og elektroniske apparater og omsetning til nasjonal rett, må brukte elektroverktøy samles inn separat og tilføres en miljøvennlig gjenvinning.
Råstoffgjenvinning i stedet for avfallshåndtering.
Maskin, tilbehør og emballasje bør avhendes ved gjenvinning på en miljøvennlig måte. For å garantere en ren resirkuleringsprosess i henhold til typen, er plastdeler merket.
88
30.09.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsfraskrivelse
Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader eller tapt vinning på grunn av avbrytelse i driften som er forårsaket av produktet eller ikke mulig bruk av produktet. Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader som er forårsaket av ikke sakkyndig bruk eller i forbindelse med produkter fra andre produsenter.
Page 89
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 89 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Innehåll
Använda symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Buller och vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Underhåll och skötsel . . . . . . . . . . . . . . 97
Anvisningar om avfallshantering . . . . . . 97
-märkning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Ansvarsfriskrivning. . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Använda symboler
VARNING! Varnar för en omedelbart hotande fara. Risk för liv och lem eller svåra personskador om varningen ej beaktas.
VAR FÖRSIKTIG! Varnar för en möjlig farlig situation. Om varningen ej beaktas kan person­eller sakskador uppstå.
OBS! Hänvisar till användningstips och viktig information.
Symboler på maskinen
Läs bruksanvisningen före idrifttagning!
Tekniska data
Batteridriven borrhammare
Märkspänning V 18
Batteri AP 18.0 (2,5 Ah)
Tomgångsvarvtal
Tomgångsslagtal min-10–4500
Max. enkelslagenergi (enligt ”EPTA-procedure 05/2009”)
Smörjning Fett
Verktygshållare SDS-plus
Max. borrdiameter – Betong – Trä – Metall
Vikt motsvarande ”EPTA-procedur 01/2003” (utan batteri)
Vikt batteri 2,5 Ah
Vikt batteri 5,0 Ah
CHE 18.0-EC
AP 18.0 (5,0 Ah)
-1
0–1400
min
J1,7
mm
18
mm
20
mm
13
kg 2,0
kgkg0,42
0,72
Använd ögonskydd!
Använd hörselskydd!
Använd lätt andningsskydd!
Anvisningar om avfallshantering för den gamla maskinen (se sidan 97)!
89
Page 90
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 90 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
Översikt
CHE 18.0-EC
1 Dammskydd 2Låshylsa 3 Djupanslag 4 Vridknopp för arbetsläge 5 Strömställare
För till- och frånslagning liksom start upp till max. varvtal och slagfrekvens.
6 Omkopplare för rotationsriktning 7 Handtag
90
8 Extrahandtag 9 Batterifack 10 LED-belysning
För att lysa upp arbetsytan. 11 Typskylt * 12 Litiumjonbatteri (2,5 Ah eller 5,0 Ah) 13 Batteriets laddningsindikering 14 Frigöringsknapp för batteri
* ej synlig
Page 91
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 91 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
För din säkerhet
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar.
säkerhetsanvisningarna och övriga anvisningar kan leda till elektriska stötar, brand och/eller svåra skador
säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar för framtida bruk.
Innan elverktyget tas i bruk ska följande dokument läsas igenom noggrant och följas:
den föreliggande bruksanvisningen
”Allmänna säkerhetsanvisningar” för hantering av elverktyg i det bifogade häftet (
regler och föreskrifter för olycksförebyggande som gäller på
platsen där maskinen används. Detta elverktyg är konstruerat enligt den senaste tekniken och vedertagna säkerhetstekniska regler. Trots det kan fara för liv och lem uppstå under användning – både för användaren och andra. Det finns även risk för skador på maskinen eller andra föremål. Elverktyget får endast användas
för avsett ändamål
i säkerhetstekniskt felfritt tillstånd. Störningar som kan påverka säkerheten måste omgående åtgärdas.
Avsedd användning
Den batteridrivna borrhammaren CHE 18.0-EC är avsedd för – yrkesmässig användning inom industri
och hantverk
– hammarborrning i tegel och betong för
dybel- och ankarinfästning och genomgångsborrning
– lätta mejselarbeten för att avlägsna puts
och kakelplattor
– användning med lämpliga och av
tillverkaren för denna maskin rekommenderade verktyg.
Underlåtenhet att följa
. Förvara alla
skriftnr: 315.915),
Säkerhetsanvisningar för hammare
Använd hörselskydd. Buller kan leda till
hörselskador.
Använd de medlevererade
extrahandtagen. Kontrollförlust kan leda till skador.
Håll maskinen i de isolerade handtagen
när du utför arbeten som innebär att insatsverktyget kan träffa dolda elledningar eller den egna nätsladden. Kontakt med en strömförande ledning kan även sätta metallmaskindelar under spänning och leda till elektriska stötar.
Öppna inte batteriet. Det finns risk för
kortslutning.
Skydda batteriet mot värme, även mot
långvarig solstrålning, samt eld, vatten och fukt. Det finns risk för explosion.
Om batteriet skadas eller används på fel
sätt kan ångor tränga ut. Tillför friskluft och uppsök läkare vid besvär. Ångorna kan irritera andningsvägarna.
Ytterligare säkerhetsanvisningar
Använd lämpliga sökverktyg för att hitta
dolda elledningar, eller anlita en lokal vatten- och energileverantör. Kontakt med elledningar kan leda till brand och elektriska stötar. Skada på en gasledning kan leda till explosion. Intrång i en vattenledning förorsakar skada och utlösa en elektrisk stöt.
Håll alltid maskinen med båda händerna
under arbetet och se till att du står stadigt. Maskinen förs säkrare med två händer.
Säkra arbetsstycket. Ett fastspänt
arbetsstycke hålls säkrare på plats än med handen.
Använd endast insatsverktyg med SDS-
plus fäste. Kontrollera att insatsverktyget sitter riktigt fast genom att dra i det.
Byt genast ut skadat dammskydd.
Dammskyddet förhindrar att damm tränger in i chucken.
91
Page 92
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 92 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Damm från material som blyhaltiga
färger, vissa träsorter, mineraler och metaller kan vara farliga för användaren och andra personer i närheten. Inandning eller beröring av sådant damm kan leda till sjukdomar i andningsvägarna och/eller allergiska reaktioner. – Se till att arbetsplatsen är
välventilerad!
– Använd om möjligt extern
dammutsugning.
– Användning av en
andningsskyddsmask med filterklass
P2 rekommenderas.
Bearbeta ej material som frisläpper
hälsovådliga ämnen (t.ex. asbest).
Använd endast originalbatterier med den
spänning som anges på ditt elverktygs typskylt. Om andra batterier används, t.ex. kopior, rekonditionerade batterier eller främmande fabrikat, finns det risk för person- och sakskador till följd av exploderande batterier.
Ladda endast batterierna med laddare
som rekommenderas av tillverkaren. Om en laddare som är avsedd för en viss typ av batterier används för andra batterier finns det risk för brand.
Batteriet kan skadas av spetsiga föremål,
t.ex. spik eller skruvmejslar, eller till följd av kraftig yttre påverkan. Det kan leda till en inre kortslutning och göra att batteriet bränns, ryker, exploderar eller överhettas.
Innan arbeten på elverktyget påbörjas
ska omkopplaren för rotationsriktning ställas i mittläget.
Omkopplaren för rotationsriktning resp.
vridmomentsinställningen ska endast användas när verktyget står stilla.
Använd endast självhäftande dekaler för
att märka elverktyget. Borra ej hål i huset.
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärdena har uppmätts enligt EN 60745. Maskinens A-uppmätta bullernivå under typiska förhållanden ger följande värden: – Ljudtrycksnivå: 91 dB(A); – Ljudeffektsnivå: 102 dB(A); – Osäkerhet K: 3 dB. Sammanlagt vibrationsvärde: – vid hammarborrning:
– Emissionsvärde a – Osäkerhet K: 1,5 m/s
– vid mejsling:
– Emissionsvärde a – Osäkerhet K: 1,5 m/s
OBS! De angivna mätvärdena gäller för nya maskiner. Vid dagligt bruk ändras buller­och vibrationsvärdena.
OBS!
Vibrationsnivån som anges i denna bruks­anvisning är uppmätt enligt en EN 60745­standardiserad mätmetod som kan användas för att jämföra elverktyg med varandra. Den lämpar sig också för en preliminär uppskattning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån gäller för elverktygets huvudsakliga användningar. Om elverktyget används för andra ändamål med avvikande insatsverktyg eller bristande underhåll, kan vibrationsnivån avvika. Detta kan tydligt höja vibrationsbelastningen över hela livslängden. För en exakt bedömning av vibrations­belastningen bör även den tid som maskinen är frånslagen, eller visserligen är igång men inte används, tas med i beräk­ningen. Detta kan tydligt minska vibrations­belastningen över hela livslängden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för användarens skydd mot vibrationer som till exempel: skötseln av elverktyg, att händerna hålls varma och organisering av arbetsför­loppen.
VAR FÖRSIKTIG! Använd hörselskydd när ljudtrycket överskrider 85 dB(A).
:16 m/s
h
:10 m/s
h
2 2
2 2
92
Page 93
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 93 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Bruksanvisning
Före idrifttagning
Packa upp elverktyget och motsvarande tillbehör och kontrollera att leveransen är fullständig och om transportskador uppstått.
OBS Vid leveransen är batterierna inte helt laddade. Ladda batterierna helt innan maskinen används första gången. Se bruksanvisningen till laddaren.
Sätta i/byta batteri
Tryck in det laddade batteriet i elverktyget
tills batteriet snäpper fast helt.
För att ta ur batteriet, tryck på
frigöringsknapparna (1.) och dra ur batteriet (2.).
Batteriets laddningsnivå
Genom att trycka på knappen kan man
med hjälp av lysdioderna för batteriets laddningsindikering kontrollera laddningsnivån.
Om en av lysdioderna blinkar måste batteriet laddas. Om ingen lysdiod lyser när man trycker på knappen är batteriet defekt och måste bytas ut. Indikeringen slocknar efter fem sekunder.
OBS Läs anvisningarna för laddning av batteriet i bruksanvisningen till laddaren.
Inställning av extrahandtag
VARNING! Ta ur batteriet ur maskinen innan du utför arbeten på elverktyget.
VAR FÖRSIKTIG! Använd inte elverktyget utan extrahandtag.
Extrahandtaget kan svängas till valfritt läge för att säkerställa säkert och icke tröttande arbete.
OBS När djupanslaget är monterat begränsas extrahandtagets rörelseområde.
Lossa klämlåsningen genom att vrida
extrahandtaget moturs (1.).
VAR FÖRSIKTIG! Skydda batterikontakterna när elverktyget inte används. Lösa metalldelar kan kortsluta kontakten, vilket innebär explosions- och brandfara!
93
Page 94
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 94 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
Isättning av verktyg med SDS-plus-skaft
Ta ur batteriet ur maskinen innan du utför arbeten på elverktyget.
Insatsverktyg kan bli heta. Använd skyddshandskar!
Insatsverktyg som används måste ha SDS-plus-skaft. För verktyg utan SDS-plus­skaft (t.ex. träborrar) ska en trebackschuck användas (se ”Montera trebackschuck”).
Vrid extrahandtaget till önskat läge (2.).Fixera inställningen genom att vrida
extrahandtaget medurs .
Kontroll av dammskyddet.
– Rengör smutsigt skydd. – Byt ut defekt dammskydd.
Rengör verktygen och fetta in skaftet lätt.
Montering av djupanslag
VARNING! Ta ur batteriet ur maskinen innan du utför arbeten på elverktyget.
Tryck på knappen upptill på extrahand-
taget och håll kvar den (1.).
Skjut in djupanslaget (2.).
Sä tt i insa tsv erk tyge t (1.) och vrid (2.) tills
det går i lås.
CHE 18.0-EC
VARNING!
VAR FÖRSIKTIG!
OBS!
Ställ in djupanslaget på önskat borrdjup.Släpp knappen.
OBS! Skjut in insatsverktyget med SDS-plus-skaft ända till det bakre anslaget i SDS-plus­chucken. Annars kan verktygets rörlighet medföra att borrdjupet får en felaktig inställning.
94
Kontrollera låsningen genom att dra
i insatsverktyget.
Page 95
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 95 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Verktygsdemontering
VARNING! Ta ur batteriet ur maskinen innan du utför arbeten på elverktyget.
VAR FÖRSIKTIG! Insatsverktyg kan bli heta. Använd skyddshandskar!
Dra låshylsan bakåt (1.).Ta ut insatsverktyget (2.).
Montera trebackschuck
OBS! För montering av en trebackschuck behövs originaladaptern ur FLEX tillbehörsprogram.
Skruva fast trebackschucken på
adaptern (1.).
Inställning av rotationsriktning
VAR FÖRSIKTIG! Ändra bara rotationsriktning när elverktyget står stilla.
Ställ omkopplaren för rotationsriktning
i önskat läge: – Vänster: moturs (skruva ur skruvar,
lossa skruvar)
– Höger: medurs
(borra, skruva i skruvar, dra fast skruvar)
– Mitten: Tillkopplingsspärr
(verktygsbyte, vid alla arbeten på elverktyget)
Ställa in arbetsläge
VAR FÖRSIKTIG! Arbetsläget får endast ändras när maskinen står stilla.
Sätt i adaptern (2.) och vrid (3.) tills den
går i lås.
Kontrollera låsningen genom att dra
i trebackschucken.
VAR FÖRSIKTIG! När en trebackschuck har monterats får aldrig arbetslägena mejsling eller hammarborrning användas! Insatsverktyget eller trebackschucken kan skadas.
Ställ vridknoppen i önskat arbetsläge:
Borrning Hammarborrning Inställning av mejselläget
(se där) Mejsling
95
Page 96
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 96 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
OBS!
I alla lägen måste det höras att vridknoppen går i lås.
Koppla inte till elverktyget i läget (inställning av mejselläget).
Inställning av mejselläget
Mejseln kan vridas till ett läge som är optimalt för arbetena som ska utföras.
Ställ vridknoppen för arbetsläge på
symbolen (1.).
Vrid mejseln tills den står i önskad
vinkel (2.).
Ställ vridknoppen för arbetsläge på
symbolen (3.). Det ska höras att den går i lås!
Koppla till maskinen
Tryck strömställaren och håll den
intryckt. Maskinens strömställare medger en stegvis höjning av varvtalet resp.
slagfrekvensen upp till maxvärdet. När elverktyget är tillkopplat lyser LED-belysningen upp arbetsytan. Maskinens frånkoppling:
Släpp strömställaren.
Arbetsanvisningar
Borrning/hammarborrning
1. Ställ vridknoppen för arbetsläge på symbolen (borrning) resp. (hammarborrning). Det ska höras att den går i lås!
2. Sätt in borret.
3. Ställ extrahandtaget i önskat läge.
4. Sätt i batteriet.
5. Grip elverktyget med båda händerna och inta arbetsställning.
6. Sätt an borret och starta maskinen.
7. Tryck maskinen försiktigt framåt.
8. Stäng av maskinen efter utförd borrning.
Mejsling
1. Sätt in mejseln.
2. Ställ vridknoppen för arbetsläge på symbolen .
3. Vrid mejseln till önskat läge.
4. Ställ vridknoppen för arbetsläge på symbolen . Det ska höras att den går ilås!
5. Ställ extrahandtaget i önskat läge.
6. Sätt i batteriet.
7. Grip elverktyget med båda händerna och inta arbetsställning.
8. Koppla till maskinen.
9. Tryck maskinen försiktigt framåt vid mejsling så att den inte hoppar.
10. Stäng av maskinen när arbetet är färdigt.
Övrigt
– Användning av ”vassa” insatsverktyg
höjer effektiviteten och elverktygets livslängd.
– Rengör maskinen efter arbetet och
förvara den i transportväskan på en torr plats.
96
Page 97
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 97 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Underhåll och skötsel
VARNING! Ta ur batteriet ur maskinen innan du utför arbeten på elverktyget.
Rengöring
Rengör maskin och ventilationsspringor regelbundet. Intervallen är beroende av det bearbetade materialet och brukstiden. Blås regelbundet igenom höljets insida med motor med torr tryckluft.
Reparationer
Reparation får uteslutande utföras av en kundtjänstverkstad som är auktoriserad av tillverkaren.
Reservdelar och tillbehör
För vidare tillbehör, särskilt insatsverktyg, se tillverkarens katalog.
Sprängskisser och reservdelslistor återfinns på vår hemsida: www.flex-tools.com
Anvisningar om avfallshantering
VARNING! Gör uttjänta maskiner obrukbara genom att avlägsna nätkabeln.
Endast för EU-stater. Kasta inte elverktyg
bland hushållssoporna! Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om el- och elektronikavfall och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen ska förbrukade elverktyg samlas in separat och lämnas till miljöriktig återvinning.
Materialåtervinning istället för avfallshantering.
Maskin, tillbehör och förpackning kan återvinnas. Plastdelarna är märkta för att underlätta sorteringen vid återvinning.
VARNING! Kasta aldrig ackumulatorer/batterier i hushållssoporna, i eld eller i vatten. Öppna inte förbrukade ackumulatorer.
Endast för EU-stater: Enligt direktivet 2006/66/EG måste defekta eller förbrukade ackumulatorer/batterier
lämnas in för återvinning.
OBS!
Fråga fackhandlaren rörande avfallshanteringsmöjligheterna!
-märkning
Vi intygar under ensamt ansvar att den under ”Tekniska data” beskrivna produkten överensstämmer med följande standarder eller normativa dokument:
EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG (t.o.m.
19.04.2016), 2014/30/EU (fr.o.m.
20.04.2016), 2006/42/EG, 2011/65/EG. Ansvarig för tekniska underlag: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.09.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsfriskrivning
Tillverkaren och dennes representanter tar inget ansvar för skador och förlorad vinst till följd av driftavbrott som uppstår på grund av produkten eller för att produkten inte har kunnat användas. Tillverkaren och hans representant tar inget ansvar för skador som uppstår genom felaktig användning eller i förbindelse med andra tillverkares produkter.
97
Page 98
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 98 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Sisältö
Käytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Kuva koneesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Melu ja tärinä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
-vaatimustenmukaisuus . . . . . . . . . 106
Vastuun poissulkeminen . . . . . . . . . . . 106
Käytetyt symbolit
VAROITUS! Viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan. Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa kuolemaan tai vakaviin loukkaantumisiin.
VARO! Viittaa mahdollisesti vaaralliseen tilanteeseen. Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin tai esinevaurioihin.
OHJE! Viittaa koneen käyttöä koskeviin ohjeisiin ja tärkeisiin tietoihin.
Symbolit koneessa
Lue käyttöohjeet ennen koneen käyttöönottoa!
Tekniset tiedot
Akkuporavasara CHE 18.0-EC
Nimellisjännite V 18
Akku AP 18.0 (2,5 Ah)
Tyhjäkäyntikierrosluku min
Kuormittamaton iskuluku
Maks. iskuenergia "EPTA-menetelmän 05/2009" mukaan
Voitelu Rasva
Työkalun kiinnitys SDS-plus
Poranterän maks. halkaisija
– Betoni – Puu – Metalli
Paino "EPTA­menetelmän 01/2003" mukaan (ilman akkua)
Paino akku 2,5 Ah
Paino akku 5,0 Ah
AP 18.0 (5,0 Ah)
-1
0–1400
-1
0–4500
min
J1,7
mm
18
mm
20
mm
13
kg 2,0
kgkg0,42
0,72
98
Käytä suojalaseja!
Käytä kuulosuojia!
Käytä kevyttä hengityssuojainta!
Vanhan koneen kierrätysohjeet (ks. sivu 106)!
Page 99
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 99 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Kuva koneesta
1 Pölysuojus 2 Lukitushylsy 3 Syvyysrajoitin 4 Käyttötapavalitsin 5 Käyttökytkin
Käynnistys ja pysäytys sekä kierrosluvun/iskuluvun nosto enintään maksimikierroslukuun/-iskulukuun saakka.
6 Suunnanvaihtokytkin 7 Käsikahva
8 Lisäkahva 9 Akkulokero 10 LED-valo
Työskentelykohdan valaisemiseen. 11 Tyyppikilpi * 12 Litiumioniakku (2,5 Ah tai 5,0 Ah) 13 Akun tilanäyttö 14 Akun lukituksen vapautuspainike
* ei kuvassa
99
Page 100
430.013_CHE 18.0-EC.book Seite 100 Mittwoch, 30. September 2015 1:12 13
CHE 18.0-EC
Turvallisuusasiaa
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen
turvallisuus- ja muut ohjeet myöhempää käyttötarvetta varten.
Lue ohjeet ennen sähkötyökalun käyttöä ja toimi niiden mukaisesti:
koneen käyttöohje,
sähkötyökalujen käyttöä koskevat "Yleiset turvallisuusohjeet" mukana toimitetussa vihkosessa (
dokumenttinumero: 315.915),
käyttöpaikalla voimassa olevat ohjeet ja
työsuojelumääräykset. Tämä sähkötyökalu on valmistettu uusimman teknisen tietämyksen ja hyväksyttyjen turvateknisten säännösten mukaisesti. Tästä huolimatta sen käytöstä saattaa aiheutua hengenvaaraa koneen käyttäjälle ja muille henkilöille ja itse kone tai muu esineistö voi vaurioitua. Sähkötyökalua saa käyttää vain
määräystenmukaiseen
käyttötarkoitukseen,
sen ollessa teknisesti moitteettomassa
kunnossa. Turvallisuuteen vaikuttavat puutteet ja viat on korjattava välittömästi.
Määräystenmukainen käyttö
Akkuporavasara CHE 18.0-EC on tarkoitettu – ammattikäyttöön teollisuudessa ja
verstailla,
– iskuporaukseen muuratuissa
rakenteissa ja betonissa ankkurointeihin ja läpivientiporauksiin,
– kevyisiin piikkaustöihin poistettaessa
laastia ja laattoja,
– käytettäväksi tarkoitukseen sopivalla ja
valmistajan tälle koneelle suosittelemalla työkalulla.
. Säilytä kaikki
Poravasaroita koskevat turvallisuusohjeet
Käytä kuulosuojaimia. Melu saattaa
aiheuttaa kuulovammoja.
Käytä koneen mukana toimitettuja
lisäkahvoja. Koneen hallinnan menettäminen voi aiheuttaa loukkaantumisia.
Pidä kiinni koneesta vain eristetyistä
kahvaosista, kun työskentelet paikoissa, joissa sähkötyökalu voi osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai koneen omaan verkkojohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä myös koneen metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
Älä avaa akkua. Muutoin oikosulun vaara
on olemassa.
Suojaa akkua kuumuudelta, esimerkiksi
myös jatkuvalta auringonpaisteelta, ja tulelta. Räjähdysvaara on olemassa.
Jos akku vaurioituu tai sitä käsitellään
muutoin ammattitaidottomasti, siitä saattaa päästä ulos höyryjä. Päästä tällöin tilaan raitista ilmaa ja hakeudu vaivojen ilmetessä lääkäriin. Höyryt saattavat ärsyttää hengitysteitä.
Muita turvallisuusohjeita
Käytä tarkoitukseen sopivaa
rakenneilmaisinta tms. etsintälaitetta piilossa olevien johtojen ja putkien paikantamiseen, tai käänny paikallisen energiayhtiön ja vesilaitoksen puoleen. Sähköjohtoihin osuminen saattaa aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa aiheuttaa räjähdyksen. Osuminen vesijohtoon aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
Pidä työskenneltäessä sähkötyökalusta
kiinni molemmin käsin ja seiso tukevassa asennossa. Sähkötyökalun ohjaaminen on turvallista vain molemmin käsin.
Kiinnitä työkappale kunnolla.
Kiinnityslaitteella työkappale pysyy varmemmin paikallaan kuin käsin kiinni pitämällä.
Käytä vain työkaluja, joissa on SDS-plus
työkaluistukkapää. Tarkasta kunnollinen lukittuminen vetämällä työkalusta.
100
Loading...