WARNUNG!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche
Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Verletzungen oder Sachschäden.
HINWEIS
Bezeichnet Anwendungstips und wichtige
Informationen.
Symbole am Gerät
Vor Inbetriebnahme
Bedienungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen!
Schutzklasse II (vollständig isoliert)
Entsorgungshinweis für das
Altgerät (siehe Seite 15)!
Zu Ihrer Sicherheit
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs lesen
und danach handeln:
–
–
–
Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand
der Technik und den anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei seinem Gebrauch
Gefahren für Leib und Leben des Benutzers
oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine
oder an anderen Sachwerten entstehen.
Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen
–
–
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen
umgehend beseitigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Antriebseinheit BME 14-3 L ist ausschließlich als Antrieb der nachfolgend
beschriebenen Vorsätze zu verwenden.
Mit Satinier-Vorsatz BSE 14-3 100 /
BBE 14-3 110 ist das Elektrowerkzeug
bestimmt
– für den gewerblichen Einsatz in Industrie
– für die Oberflächenbearbeitung, wie
– zum Einsatz mit Werkzeugen, die vom
Die Oberflächenbearbeitung von Holz ist
nicht zulässig.
Mit Bandschleifer-Vorsatz
BRE 14-3 125 ist das Elektrowerkzeug
bestimmt
– für den gewerblichen Einsatz in Industrie
WARNUNG!
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im
beigelegten Heft (Schriften
-
Nr.: 315.915),
die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung.
für die bestimmungsgemäße
Verwendung,
in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand.
und Handwerk,
z. B. Satinieren, Strukturieren, Polieren,
Bürsten, Glätten, Entrosten oder
Entgraten bei Stahl, Edelstahl oder
Nichteisenmetallen,
Hersteller für diese Maschine angeboten
werden.
und Handwerk,
3
– zum Finish von Edelstahl-Rohren, runden
Geländerteilen,
– zum Schleifen von runden Stangen-
profilen sowie Rohren allgemein,
– zum Einsatz mit Schleifbändern und
Zubehör, das in dieser Anleitung
angegeben oder vom Hersteller
empfohlen wird.
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeug mit Satinier-Vorsatz
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen zur
Folge haben
heitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum
Sandpapierschleifen, Polieren und
Arbeiten mit Drahtbürste
WARNUNG!
Versäumnisse bei der
. Bewahren Sie alle Sicher-
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Sandpapierschleifer, Polierer und
Drahtbürste. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät
erhalten.
Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu
elektrischem Schlag, Feuer und/oder
schweren Verletzungen kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Schleifen und Trennschleifen.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können
Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen
wurde.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein
wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig
dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
TRINOXFLEX
Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen.
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend
abgeschirmt oder kontrolliert werden.
Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz
müssen genau auf das Gewinde der
Schleifspindel passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert
werden, muss der Lochdurchmesser des
Einsatzwerkzeuges zum Aufnahmedurchmesser des Flansches passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am
Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen
sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark
und können zum Verlust der Kontrolle
führen.
Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie
Schleifscheiben auf Absplitterungen und
Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß
oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf
lose oder gebrochene Drähte. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es
beschädigt ist, oder verwenden Sie ein
unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn
Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und
eingesetzt haben, halten Sie und in der
Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät
eine Minute lang mit Höchstdrehzahl
laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge
brechen meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen
Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die
kleine Schleif
Ihnen fernhält.
-
und Materialpartikel von
Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub
-
oder
Atemschutzmaske müssen den bei der
Anwendung entstehenden Staub filtern.
Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt
sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
4
TRINOXFLEX
Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt,
muss persönliche Schutzausrüstung
tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder
gebrochener Einsatzwerkzeuge können
wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs
verursachen.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt
oder erfasst werden und Ihre Hand oder
ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann
in Kontakt mit der Ablagefläche geraten,
wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen.
Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit
dem sich drehenden Einsatzwerkzeug
erfasst werden und das Einsatzwerkzeug
sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung
von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien.
Funken können diese Materialien
entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern.
Die Verwendung von Wasser oder anderen
flüssigen Kühlmitteln kann zu einem
elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des
rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird
ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen
die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B.
eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen.
Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die
Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch
brechen. Ein Rückschlag ist die Folge eines
falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre
Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff,
falls vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben.
Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag
und Reaktionskräfte beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge.
Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich,
in den das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag
treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der
Schleifscheibe an der Blockierstelle.
-
5
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw.
Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge
vom Werkstück zurückprallen und
verklemmen.
Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen
Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich
zu verklemmen. Dies verursacht einen
Kontrollverlust oder Rückschlag.
Verwenden Sie kein Ketten- oder
gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen
häufig einen Rückschlag oder den Verlust
der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Sandpapierschleifen:
Benutzen Sie keine überdimensionierten
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die
Herstellerangaben zur Schleifblattgröße.
Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen
verursachen sowie zum Blockieren,
Zerreißen der Schleifblätter oder zum
Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Polieren
Lassen Sie keine losen Teile der
Polierhaube, insbesondere Befestigungsschnüre, zu. Verstauen oder kürzen
Sie die Befestigungsschnüre.
Lose, sich mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen
oder sich im Werkstück verfangen.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Arbeiten mit Drahtbürsten
Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die Drähte
nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr
leicht durch dünne Kleidung und/oder die
Haut dringen.
Wird eine Schutzhaube empfohlen,
verhindern Sie, dass sich Schutzhaube
und Drahtbürste berühren können.
Teller und Topfbürsten können durch
Anpressdruck und Zentrifugalkräfte Ihren
Durchmesser vergrößern.
TRINOXFLEX
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeug mit RohrbandschleiferVorsatz
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen zur
Folge haben
heitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur
Beim Arbeiten den Bandschleifer mit
Hände weg vom laufendem Schleifband.
Freigesetzte Stäube von Materialien wie
WARNUNG!
Versäumnisse bei der
. Bewahren Sie alle Sicher-
isolierten Griffflächen, da das Schleifband das eigene Netzkabel treffen kann.
Das Beschädigen einer spannungsführenden Leitung kann metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie
das beschädigte Kabel nicht und ziehen
Sie den Netzstecker, wenn das Kabel
während des Arbeitens beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
für Trockenschliff. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
beiden Händen führen. Handgriff muss
montiert sein! Maschine erst einschalten,
wenn beide Hände in Griffposition sind.
Im Bereich der Umlenkrollen besteht
Verletzungsgefahr durch Quetschen.
Auf Grund der Funktionsweise und der
zugesicherten Flexibilität des Gerätes
lassen sich diese Gefahrenstellen nicht
vollständig abdecken.
bleihaltige Anstriche, einige Holzarten,
Mineralien und Metall können eine
Gefährdung der Bedienperson oder in der
Nähe befindlicher Personen darstellen.
Einatmen oder Berühren dieser Stäube
können zu Atemwegserkrankungen und/
oder allergischen Reaktionen führen.
– Für gute Belüftung des Arbeitsplatzes
sorgen!
6
TRINOXFLEX
– Wenn möglich, externe Staub-
absaugung verwenden.
– Es wird die Verwendung einer Atem-
schutzmaske mit Filterklasse P2
empfohlen.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe
freigesetzt werden (z. B. Asbest).
Niemals Leichtmetalle schleifen oder
trennen, deren Magnesiumgehalt größer
als 80 % ist. Brandgefahr!
Geräte, die im Freien verwendet werden
oder extremen Metallstäuben ausgesetzt
sind, über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (Auslösestrom maximal 30 mA)
anschließen.
Keine verschlissenen, eingerissenen oder
stark zugesetzten Schleifbänder
verwenden. Beschädigte Schleifbänder
können zerreißen, weggeschleudert
werden und jemanden verletzen.
Vor dem Gebrauch die richtige Montage
und Befestigung der Schleifwerkzeuge
überprüfen. Gerät ohne Belastung für
30 Sekunden einschalten! Probelauf
sofort unterbrechen, wenn erhebliche
Vibrationen auftreten oder andere Schäden festgestellt werden.
Bandschleifer nicht so stark belasten,
dass er zum Stillstand kommt oder das
Schleifband durchrutscht.
Vor dem Ablegen Bandschleifer
ausschalten und auslaufen lassen.
Bandschleifer nicht in einem Schraubstock
festspannen.
Netzkabel immer nach hinten vom
Bandschleifer wegführen.
Werkstück einspannen, sofern es nicht
befestigt ist oder durch sein Eigengewicht
sicher liegt.
Schleifwerkzeuge gemäß den
Anweisungen des Herstellers lagern und
handhaben.
Weitere Sicherheitshinweise
Nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel verwenden.
Zur Kennzeichnung des Elektrowerk-
zeugs nur Klebeschilder verwenden.
Keine Löcher in das Gehäuse bohren.
Netzspannung und Spannungsangabe auf
dem Typschild muss übereinstimmen.
Geräusch und Vibration
Werte für den A-bewertete Geräuschpegel
sowie die Schwingungsgesamtwerte der
Tabelle „Technische Daten“ entnehmen.
Die Geräusch
wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.
Die angegebenen Messwerte gelten für
neue Geräte. Im täglichen Einsatz
verändern sich Geräusch- und
Schwingungswerte.
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 62841 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der
angegebene Schwingungspegel repräsentiert
die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der
Wirkung von Schwingungen fest wie zum
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände,
Organisation der Arbeitsabläufe.
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
Gehörschutz tragen.
HINWEIS
-
und Schwingungswerte
WARNUNG!
HINWEIS
belastung sollten auch die Zeiten
VORSICHT!
7
Technische Daten
TRINOXFLEX
Gerätetyp Satiniermaschine
BSE 14-3 100
Rohrbandschleifer
BRE 14-3 125
BBE 14-3 110
Leistungsaufnahme
(--> 110 V)
Bemessungsdrehzahl
Leerlaufdrehzahl
W
min
min
-1
-1
1400
(1150)
4300
1000 – 3500
Max. Werkzeug-Ømm125–
Werkzeugbreitemm100–
Werkzeugaufnahmemm19–
Bandabmessungen (Länge x Breite)mm–760 x 40
Bandgeschwindigkeitm/s–3,5 – 10,0
Gewicht entspr. „EPTA-procedure 1/2003“
Antrieb ohne Vorsätze und Kabelkg2,1
Antrieb mit Vorsatz (ohne Kabel)kg2,93,6
Schutzklasse
II/
A-bewerteter Geräuschpegel entsprechend EN 62841 (siehe „Geräusch und Vibration“):
Schalldruckpegel L
pA
Schallleistungspegel L
WA
dB(A)
dB(A)
82,182,5
93,193,5
Unsicherheit Kdb3,0
Schwingungsgesamtwert entsprechend EN 62841 (siehe „Geräusch und Vibration“):
Emissionswert a
– Satinieren von Metalloberflächen
– Schleifen von Metallrohren
Unsicherheit K
beim ...
h
m/s
m/s
2
2
< 2,5
–
–
< 2,5
1,5
8
TRINOXFLEX
Auf einen Blick
Antriebseinheit BME 14-3L
1Getriebekopf
2Schnellkupplung für Vorsätze
3Schalterwippe
Zum Ein- und Ausschalten.
Mit Raststellung für Dauerbetrieb.
4Stellrad für Drehzahlvorwahl
5Netzkabel 4,0 m mit Netzstecker
6Typschild
1)
Rohrbandschleifer-Vorsatz BRE 14-3125
7Umlenkrolle mit Führungsrand
8Handgriff
9Handschutz
10 Schwinge
Federgelagert, zum Spannen des
Schleifbandes.
11 Umlenkrolle mit Führungsrand
12 Antriebsrolle ohne Führungsrand
unten drücken (3.) und im Uhrzeigersinn
drehen (4.).
Die Werkzeugaufnahme ist verriegelt.
HINWEIS
Die Werkzeugaufnahme hat eine Breite von
100 mm. Je nach Werkzeugbreite müssen
mehrere Werkzeuge aufgesetzt werden
oder Breitenunterschiede mittels der
Distanzringe ausgeglichen werden.
Beispiele:
–
Polierrad 50 mm breit:....... 2 Werkzeuge
–
Drahtbürste 70 mm breit: ... Distanzringe
–
Schwabbel 10 mm breit: ........................
.............. 8 Werkzeuge und Distanzringe
Schleifhülse über die unaufgepumpte
Gummiluftrolle schieben.
Ventilkappe abnehmen. Mit der Luft-
pumpe die Gummiluftrolle aufpumpen.
Zum Luftablassen mit der Rückseite der
Ventilkappe das Ventil öffnen.
11
TRINOXFLEX
Wenn die Körnung der Schleifhülse sehr oft
HINWEIS
gewechselt werden muss, empfehlen wir
die Nutzung einer zweiten Gummiluftrolle
aus dem Zubehörprogramm.
Arbeitshinweise für Satinier-Vorsatz
VORSICHT!
Nach dem Ausschalten läuft das Schleifwerkzeug noch kurze Zeit nach.
Bearbeitung ebener Flächen:
Elektrowerkzeug mit beiden Händen
festhalten.
Zum dekorativen Finish der Oberfläche:
Elektrowerkzeug vorsichtig auf die zu
bearbeitende Fläche aufsetzen und in
linearen Bewegungen vor- und
zurückbewegen.
Anschluss einer Absauganlage
HINWEIS
Die Verwendung eines FLEX Spezialsaugers der Klasse M wird empfohlen.
Absaugschlauch am Anschlussstutzen der
Schutzhaube befestigen.
Anschlusskabel mit den zum Lieferumfang
gehörenden Kabelhaltern (3x) am
Absaugschlauch befestigen.
Absaugschlauch an der Absauganlage
anschließen. Bedienungsanleitung der
Absauganlage beachten! Befestigung
kontrollieren! Bei Bedarf passenden
Adapter benutzen.
HINWEIS
Sollte Ihr Staubsauger einen speziellen Anschlussstutzen benötigen (d. h. einen
anderen Anschlussstutzen als den 32 mm/
36 mm-Standardanschlussstutzen, der zum
Lieferumfang des Elektrowerkzeugs
gehört), setzen Sie sich mit Ihrem
Staubsauger-Lieferanten in Verbindung, um
den geeigneten Adapter zu besorgen.
Rohrbandschleifer-Vorsatz
BRE 14-3 125
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker ziehen.
Schleifband auflegen oder wechseln
VORSICHT!
Vorgegebene Laufrichtung des Bandes
beachten! Laufrichtung muss mit Laufrichtungspfeil am Getriebekopf übereinstimmen.
Netzstecker ziehen.
Schwinge in Richtung Antriebsrolle
drücken und gedrückt halten.
12
Schleifband über die Rollen legen.
Schwinge loslassen.
Kontrollieren, dass das Band vollständig
auf den Rollen liegt.
TRINOXFLEX
Handgriff verstellen
Zum Arbeiten an schwer zugänglichen
Stellen, wie z. B. an Wänden montierte Handläufe, kann der Handgriff auf der anderen
Seite der Schwinge montiert werden.
Arbeitshinweise für RohrbandschleiferVorsatz
VORSICHT!
Nach dem Ausschalten läuft das Schleifwerkzeug noch kurze Zeit nach.
Ein Bandschleifer weist gegenüber einer
Schleifscheibe folgende Vorteile auf:
–kühler Schliff,
– sauberes Finish ohne Riefen,
– hohe Abtragsleistung,
–
hohe Produktivität durch großen Umschlingungswinkel (durchmesserabhängig).
Schleifen:
HINWEIS
Nach dem Ansetzen an das Werkstück
und vor dem Einschalten der Maschine
kontrollieren, ob das Band vollständig auf
den Rollen aufliegt.
– Der Umschlingungswinkel und die
Abtragsleistung kann über den
Anpressdruck variiert werden.
– Je kleiner der Rohrdurchmesser, desto
größer der mögliche Umschlingungswinkel. Bis zu 270° sind möglich.
Versiegelung:
Viele Hersteller empfehlen die Versiegelung
endbearbeiteter Oberflächen mit einem
Schutzspray (siehe Flex-EdelstahlZubehör).
Weitere Informationen über die Produkte
des Herstellers unter www.flex-tools.com
.
Ein- und Ausschalten
Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten
Schalter nach vorn schieben und
festhalten.
Zum Ausschalten Schalter loslassen.
Dauerbetrieb mit Einrasten
– Die Bearbeitung von Rohren erfolgt
zwischen den Rollen 11 und 12.
Schalter nach vorn schieben (1.) und durch
Druck auf vorderes Ende einrasten (
Zum Ausschalten Schalter durch Druck
auf hinteres Ende entriegeln.
2.
).
13
TRINOXFLEX
Nach einem Stromausfall läuft das
HINWEIS
eingeschaltete Gerät nicht wieder an.
Drehzahlvorwahl
Die Arbeitsgeschwindigkeit kann mit dem
Stellrad stufenlos den Materialanforderungen angepasst werden.
Die Antriebseinheit ist mit Abschaltkohlen
ausgestattet. Nach Erreichen der Verschleißgrenze der Abschaltkohlen wird das Elektrowerkzeug automatisch abgeschaltet.
HINWEIS
Zum Austausch nur Originalteile des
Herstellers verwenden. Bei Verwendung
von Fremdfabrikaten erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Durch die hinteren Lufteintrittsöffnungen kann
das Kohlenfeuer während des Gebrauchs
beobachtet werden. Bei starkem Kohlenfeuer
das Gerät sofort ausschalten. Antriebseinheit
an eine vom Hersteller autorisierte
Kundendienstwerkstatt übergeben.
Getriebe
HINWEIS
Die Schrauben am Getriebekopf während
der Garantiezeit nicht lösen.
Bei Nichtbeachtung erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom
Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt ausführen lassen.
Austausch von Verschleißteilen
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker ziehen.
Reinigung
WARNUNG!
Bei der Bearbeitung von Metallen kann sich
bei extremen Einsatz leitfähiger Staub im
Gehäuseinnenraum ablagern.
Beeinträchtigung der Schutzisolierung!
Maschine über Fehlerstrom-Schutzschalter
(Auslösestrom 30 mA) betreiben.
Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig
reinigen. Häufigkeit ist vom bearbeiteten
Material und von der Dauer des
Gebrauchs abhängig.
Gehäuseinnenraum mit Motor regel-
mäßig mit trockener Druckluft ausblasen.
14
Während der Betriebszeit des BandschleiferVorsatzes kommt es zur Abnutzung der
Filzschoner an der Schwinge. Ersatzteile
können über den Hersteller bzw. den
Händler bezogen werden.
TRINOXFLEX
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Eckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör den Katalogen des
Herstellers entnehmen. Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie
auf unserer Homepage: www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Ausgediente Geräte durch Entfernen des
Netzkabels unbrauchbar machen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
HINWEIS
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren!
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 62841 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien
2014/30/EU,
2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die
durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht
wurden. Der Hersteller und sein Vertreter
haften nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder in Verbindung mit
Produkten anderer Hersteller verursacht
wurden.
WARNING!
Denotes impending danger. Nonobservance of this warning may result
in death or extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation.
Non-observance of this warning may result
in slight injury or damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the power tool
Before switching on the power
tool, read the operating manual!
Wear goggles!
Protection class II
(completely insulated)
Disposal information for the old
machine (see page 27)
For your safety
Before using the angle grinder, please read
and follow:
–
–
–
This angle grinder is state of the art and has
been constructed in accordance with the
acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool
may be a danger to life and limb of the user
or a third party, or the power tool or other
property may be damaged. The angle
grinder may be operated only if it is
–
–
Faults which impair safety must be repaired
immediately.
Intended use
The drive unit BME 14-3 L must be used
solely as a drive for the attachments
described below.
With the burnishing attachment
BSE 14-3 100 /
tool is intended
– for commercial use in industry and trade,
– for the machining of surfaces, such as the
– for use with tools which are offered for this
It is not permitted to machine the surface of
wood.
With the belt sander attachment
BRE 14-3 125 the power tool is
intended
– for commercial use in industry and trade,
– for finishing stainless steel pipes, round
– for sanding round bar profiles as well as
WARNING!
these operating instructions,
the “General safety instructions” on the
handling of power tools in the enclosed
booklet (leaflet-no.: 315.915),
the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of
accidents.
as intended,
in perfect working order.
BBE 14-3 110 the power
satinising, structuring, polishing,
brushing, smoothing, derusting or
deburring of steel, stainless steel or nonferrous metals,
machine by the manufacturer.
railing parts,
pipes in general,
16
TRINOXFLEX
– for use with sanding belts and acces-
sories which are specified in these
instructions or recommended by the
manufacturer.
Safety Instructions for power tools
with a burnishing attachment
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference.
Safety Warnings Common for Sanding,
Wire Brushing or Polishing
This power tool is intended to function as
a sander, wire brush or polisher. Read all
safety warnings, in-structions, illustrations
and specifications provided with this
power tool.
listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Operations such as grinding or abrasive
cutting-off operations are not recommended to be performed with this power tool.
Operations for which the power tool was
not designed may create a hazard and
cause personal injury.
Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended
by the tool manufacturer.
accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be
at least equal to the maximum speed
marked on the power tool.
running faster than their rated speed can
break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the
capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
Threaded mounting of accessories must
match the grinder spindle thread. For
accessories mounted by flanges, the
arbour hole of the accessory must fit the
locating diameter of the flange.
Accessories that do not match the
mounting hardware of the power tool will
run out of balance, vibrate excessively and
may cause loss of control.
Failure to follow all instructions
Just because the
Accessories
Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting
and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the
plane of the rotating accessory and run the
power tool at maximum no-load speed for
one minute.
Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments.
The eye protection
must be capable of stopping flying debris
generated by various operations. The dust
mask or respirator must be capable of
filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the work
area must wear personal protective
equipment.
Fragments of workpiece or of
a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area of
operation.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Position the cord clear of the spinning
accessory.
If you lose control, the cord
may be cut or snagged and your hand or
arm may be pulled into the spinning
accessory.
Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of your
control.
17
Do not run the power tool while carrying it
at your side.
Accidental contact with the
spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your
body.
Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation
of powdered metal may cause electrical
hazards.
Do not operate the power tool near
flammable materials.
Sparks could ignite
these materials.
Do not use accessories that require liquid
coolants.
Using water or other liquid
coolants may result in electrocution or
shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or
any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite of the
accessory’s rotation at the point of the
binding.For example, if an abrasive wheel is
snagged or pinched by the workpiece, the
edge of the wheel that is entering into the pinch
point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The
wheel may either jump toward or away from
the operator, depending on direction of the
wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these
conditions. Kickback is the result of power tool
misuse and/or incorrect operating procedures
or conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below.
Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use
auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction
during start-up.
torque reactions or kickback forces, if
proper precautions are taken.
Never place your hand near the rotating
accessory.
your hand.
The operator can control
Accessory may kickback over
TRINOXFLEX
Do not position your body in the area
where power tool will move if kickback
occurs.
Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel’s
movement at the point of snagging.
Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory.
Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade.
Such blades
create frequent kickback and loss of
control.
Safety Warnings Specific for Sanding
Operations
Do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturers
recommendations, when selecting
sanding paper.
Larger sanding paper
extending beyond the sanding pad
presents a laceration hazard and may
cause snagging, tearing of the disc, or
kickback.
Safety Warnings Specific for Polishing
Operations
Do not allow any loose portion of the
polishing bonnet or its attachment strings
to spin freely. Tuck away or trim any loose
attachment strings.
Loose and spinning
attachment strings can entangle your
fingers or snag on the workpiece.
Safety Warnings Specific for Wire
Brushing Operations
Be aware that wire bristles are thrown by
the brush even during ordinary operation.
Do not overstress the wires by applying
excessive load to the brush.
bristles can easily penetrate light clothing
and/or skin.
If the use of a guard is recommended for
wire brushing, do not allow any
interference of the wire wheel or brush
with the guard.
Wire wheel or brush may
expand in diameter due to work load and
centrifugal forces.
The wire
18
TRINOXFLEX
Safety Instructions for power tools
with a pipe belt sander attachment
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference.
Hold the device by the insulated grip
Do not use the electric power tool if it has
Use the electric power tool for dry sanding
When working, guide the electric power
Keep hands away from the running
Dust released from materials, such as lead
Do not work on materials which release
Never grind or cut light metals which have
WARNING!
surfaces, as the sanding belt may come
into contact with the power cord itself.
A damaged live cable may cause metal
parts of the device to become live and
result in an electric shock.
a damaged power cord. Do not touch the
damaged power cord and pull out the
mains plug if the power cord is damaged
during work. Damaged power cords
increase the risk of an electric shock.
only. If water penetrates the electric power
tool, there is an increased risk of electric
shock.
tool with both hands. The handle must be
attached! Do not switch on the machine
until both hands are in the grip position.
sanding belt. There is a risk of injury
caused by crushing in the area of the guide
rollers. On account of the operating mode
and the guaranteed flexibility of the power
tool these danger areas cannot be
completely shielded.
paints, some types of wood, minerals and
metal, may be hazardous to the operator
or people in the vicinity. Inhaling or
touching these dusts may result in
respiratory diseases and/or allergic
reactions.
–
Ensure the work place is well ventilated!
–
If possible, use external dust extraction.
–
It is recommended to wear a respirator
mask belonging to filter class P2.
hazardous substances (e.g. asbestos).
a magnesium content greater than 80%.
Risk of fire!
If power tools are used outdoors or are
exposed to excessive amounts of metal
dust, connect them via a residual-currentoperated circuit-breaker (tripping current
maximum 30 mA). Do not use any worn,
torn or severely clogged sanding belts.
Damaged sanding belts may rip, fly off and
cause an injury.
Before using the machine, check that the
grinding tools have been installed and
secured correctly. Switch on the machine
at no load for 30 seconds!
Interrupt the test run immediately if violent
vibrations occur or other damage is established. Check the machine to determine
the cause.
Do not load electric power tool to such an
extent that it comes to a standstill or the
sanding belt slips.
Before putting down the electric power
tool, switch it off and wait until it comes to
a standstill.
Do not c lamp th e elect ric power too l in a vi ce.
Always lay the power cord to the rear away
from the electric power tool.
Clamp the workpiece if it is loose or not
positioned securely by its own weight.
Store and handle grinding tools according
to the manufacturer’s instructions.
Additional safety instructions
Use only extension cables permitted for
outdoor use.
Identify the power tool with stickers only.
Do not drill any holes into the housing.
The mains voltage and the voltage
specifications on the rating plate must
correspond.
Noise and vibration
Values for the A-weighted sound pressure
level and for the total vibration values can
be found in the “Technical specifications”
table.
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 62841.
The indicated measurements refer to new
power tools. Daily use causes the noise and
vibration values to change.
NOTE
CAUTION!
19
TRINOXFLEX
NOTE
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 62841 and may be used to compare one
tool with another. It may be used for
a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level
represents the main applications of the tool.
However if the tool is used for different
applications, with different accessories or
poorly maintained, the vibration emission may
differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working period.
However if the tool is used for different
applications, with different accessories or
poorly maintained, the vibration emission may
differ. This may significantly decrease the
exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to
protect the operator from the effects of
vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
CAUTION!
Wear ear protection at a sound pressure
above 85 dB(A).
Technical specifications
Machine type Burnishing machine
BSE 14-3 100
BBE 14-3 110
Power input
(--> 110 V)
W
Rated speedr.p.m.4300
No load speedr.p.m.1000 – 3500
Tool Ø max.mm125–
Tool widthmm100–
Tool holdermm19–
Belt dimensions (length x width)mm–760 x 40
Belt speedm/s–3.0 - 10.0
Weight according to “EPTA Procedure 01/2003”
Drive without attachments (without cable) kg2.1
Drive with attachment (without cable)kg2.93.6
Protection classII/
A-weighted sound pressure level according to EN 62841 (see “Noise and vibration”):
Sound pressure level L
Sound power level L
WA
pA
dB(A)82.182.5
dB(A)93.193.5
Uncertainty Kdb3,0
Total vibration value according to EN 62841 (see “Noise and vibration”):
Emission value a
– satinising metal surfaces
– sanding metal pipes
Uncertainty K
when ...
h
m/s
m/s
2
< 2.5
–
2
Pipe belt sander
BRE 14-3 125
1400
(1150)
–
<2.5
1.5
20
TRINOXFLEX
Overview
Drive unit BME 14-3L
1Gear head
2Snap coupling for attachments
3Switch rocker
Switches the power tool on and off.
With notched position for continuous
operation.
4Dial for preselecting the speed
54.0 m power cord with plug
6Rating plate
1)
Burnishing attachment BRE 14-3125
7Guide roller with guide edge
8Handle
9Hand protection
10 Swing arm
Spring-mounted, for tensioning the
sanding belt.
11 Guide roller with guide edge
12 Drive roller without guide edge
13 Release lever for snap coupling
14 Clamping lever for snap coupling
Belt sander attachment BSE 14-3 100 /
BBE 14-3 110
15 Locking screw for parallel guide
16 Parallel guide
17 Guard
18 Tool holder
19 Handle
20 Locking ring for fastening the cover
21 Spacer rings
22 Rubber air roller
23 Air pump
2)
2)
2)
24 Guard with extractor
25 Securing bolt
1)
not illustrated
2)
included in the set
21
TRINOXFLEX
Instructions for use
WARNING!
Before performing any work on the electric
power tool, pull out the mains plug.
Before switching on the power tool
Unpack the drive unit and attachments, and
check that no parts are missing or were
damaged during transport.
Mounting attachments
Place the required attachment on a level
work surface with the snap coupling facing
upwards.
Open the clamping lever on the
attachment.
Place the drive unit in the required position
to the attachment and press down until it
audibly engages (1.).
Close the clamp lever or tighten the locking
bolt (2.).
NOTE
The gear teeth in the snap coupling of the
drive unit and the attachment are automatically interlocked when the machine is
switched on.
Removal of attachments
Open the clamping lever on the
attachment or loosen the locking bolt (1.).
Press and hold down the release lever (2.).
Lift the drive unit off the attachment (3.).
Burnishing attachment
BSE 14-3 100 / BBE 14-3 110
WARNING!
Before performing any work on the electric
power tool, pull out the mains plug.
Mounting the protective cover
CAUTION!
The burnishing attachment may only be
operated after the protective cover has been
mounted.
22
TRINOXFLEX
Open the locking ring for fastening the cover.
Attach the protective cover (1.).
Close the closing ring for fastening the
cover (2.).
Screw in the securing bolt (3.).
Attaching tool
The tool holder enables the tool to be
changed without any tools.
Pull out the mains plug.
Press and hold down the spindle lock (1.).
Using the parallel guide
The parallel guide ensures exact straight
running when machining profiles.
Loosen the locking screw on the parallel
guide (1.).
Adjust the parallel guide (2.).
Re-tighten the locking screw.
Working with the rubber air roller
The rubber air roller is particularly suitable
for sanding contours, as it can be adjusted
to the surface shape of the workpiece.
Push tool or tool support onto the tool
holder (tongue and groove form fit) (2.).
Press the tool downwards against the
spring pressure (
3.
) and turn clockwise (4.).
The tool holder is locked.
NOTE
The tool holder has a width of 100 mm.
Depending on the tool width, several tools
must be attached or differences in width
must be equalised with the spacer rings.
Example:
–
Polishing wheel 50 mm wide: .......2 tools
–
Wire brush 70 mm wide: ......spacer rings
–
Buffing wheel 10 mm wide: ....................
.......................... 8 tools and spacer rings
Insert the mains plug into the socket.
Switch on the electric power tool (without
locking the button) and leave it running for
approx. 30 seconds. Check for imbalances
and vibrations.
Switch off the electric power tool.
Push sanding sleeves over the uninflated
rubber air roller.
Remove valve cap. Inflate the rubber air
roller using the air pump.
To release the air at the back of the valve
cap, open the valve.
NOTE
If the grain of the sanding sleeve has to be
changed very frequently, we recommend
using a second rubber air roll from the
accessories range.
Work instructions for the burnishing
attachment
CAUTION!
When the appliance is switched off, the
grinding tool continues running briefly.
23
TRINOXFLEX
Machining flat areas:
Hold electric power tool with both hands.
To give the surface a decorative finish:
Carefully place the electric power tool on
the area to be machined and move the
power tool forwards and backwards in
a linear motion.
Connecting an extraction system
NOTE
It is recommended to use a FLEX Class M
dust extractor.
Attach extraction hose to the connector on
the guard hood.
Attach power cord to the extraction hose
using the enclosed cable holders (3x).
Belt sander attachment
BRE 14-3 125
WARNING!
Before performing any work on the electric
power tool, pull out the mains plug.
Attaching or changing the sanding belt
CAUTION!
Observe the specified running direction of
the belt! Running direction must correspond
with the arrow on the gear head.
Pull out the mains plug.
Press the swing arm towards the rubber
drive roller and hold down
Place the sanding belt over the rollers.
Release the swing arm.
Check that the belt is situated fully on the
rollers.
Adjusting the handle
When working in areas which are difficult to
access, e.g. handrails attached to walls, the
handle can be attached to the other side of
the swing arm.
Connect extraction hose to the dust
extraction system. Follow the operating
instructions for the dust extraction system!
Check the attachment! If required, use an
appropriate adapter.
NOTE
If your dust extractor requires a special
connection (i.e. a connection other than the
32 mm/36 mm standard connection which is
included with the electric power tool),
contact your dust extractor supplier to
obtain the appropriate adapter.
24
TRINOXFLEX
Work instructions for the pipe belt
sander attachment
NOTE
When the appliance is switched off, the
grinding tool continues running briefly.
A belt sander has the following advantages
over a grinding disc:
–
cool sanding,
–
clean finish without grooves,
–
high stock removal rate,
–
high productivity on account of large angle
of contact (depending on diameter).
Sanding:
NOTE
After placing the machine on the workpiece
and before switching it on, check that the
belt is situated fully on the rollers.
Switching on and off
Brief operation without engaged switch
Push the switch rocker forwards and hold
in position.
To switch off the power tool, release
the switch rocker.
Continuous operation with engaged
switch
Push the switch rocker forwards (1.) and
engage by pressing the front end (2.).
– Pipes are machined between the rollers
11 and 12.
–
The angle of contact and the stock removal
rate can be varied by the contact pressure.
– The smaller the pipe diameter, the larger
the possible angle of contact. Up to 270°
are possible.
Sealing the surface:
Many manufacturers recommend sealing
finished surfaces with a protective spray
(see Flex stainless steel accessories).
For further information on the manufacturer’s products go to www.flex-tools.com
.
To switch off the power tool, release
the switch rocker by pressing the rear end.
NOTE
Following a power failure, the switched on
power tool does not restart.
25
TRINOXFLEX
Preselecting the speed
The adjusting wheel enables the operating
speed to be continuously adapted to the
material requirements.
WARNING!
Before performing any work on the electric
power tool, pull out the mains plug.
Cleaning
WARNING!
If metals are ground or cut over a prolonged
period, conductive dust may become
deposited inside the housing. Impairment of
the protective insulation! Operate the power
tool via a residual-current-operated circuitbreaker (tripping current 30 mA).
Regularly clean the power tool and ventilation slots. Frequency of cleaning is dependent on the material and duration of use.
Regularly blow out the housing interior and
motor with dry compressed air.
Carbon brushes
The drive unit is fitted with cut-off carbon
brushes. When the cut-off carbon brushes
reach their wear limit, the power tool switches
off automatically.
NOTE
Use only original parts supplied by the
manufacturer for replacement purposes.
If non-original parts are used, the guarantee
obligations of the manufacturer will be
deemed null and void.
When the power tool is being used, the carbon brushes can be seen sparking through
the rear air inlet apertures. If the carbon
brushes are sparking excessively, switch off
the power tool immediately. Take the drive
unit to a customer service centre authorised
by the manufacturer.
Gears
NOTE
Do not loosen the screws on the gear head
during the warranty period. Non-compliance
will deem the guarantee obligations of the
manufacturer null and void.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised
customer service centre only.
Replacing wearing parts
During the operating time of the belt sander
the felt pads on the swing arm wear out.
Spare parts are available from the
manufacturer or your dealer.
26
TRINOXFLEX
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Eckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Spare parts and accessories
For other accessories, in particular grinding
tools, see the manufacturer’s catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can
be found on our homepage:
www.flex-tools.com
Disposal information
WARNING!
Render redundant power tools unusable
by removing the power cord.
EU countries only
Do not throw electric power tools
into the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition into
national law used electric power tools must
be collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
NOTE
Please ask your dealer about disposal
options!
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility
that the product described under “Technical
specifications” conforms to the following
standards or normative documents:
EN 62841 in accordance with the
regulations of the directives 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
The manufacturer and his representative
are not liable for any damage and lost profit
due to interruption in business caused
by the product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage which was caused
by improper use of the product or by use of the
product with products from other
manufacturers.
AVERTISSEMENT !
Ce symbole prévient d’un danger imminent ;
le non-respect des consignes qui le suivent
s’accompagne d’un danger de mort ou de
blessures très graves.
PRUDENCE !
Ce symbole désigne une situation potentiellement dangereuse. Si vous ne respectez
pas cette consigne, vous risquez de vous
blesser ou de causer des dégâts matériels.
REMARQUE
Ce symbole vous donne des conseils d’utilisation et des informations importantes.
Symboles apposés sur l’appareil
Avant la mise en service, veuillez
lire la notice d’instructions !
Portez des lunettes de protection !
Classe de protection II
(complètement isolé)
Consigns pour la mise au rebut de
l’ancien appareil (voir page 41)
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser cette meuleuse d’angle, veuillez
lire les documents suivants et respecter leurs
contenus :
–
la présente notice d’utilisation,
–
les « Consignes générales de sécurité »
régissant l’emploi des appareils électriques
et réunies dans le fascicule ci-joint
(référence : 315.915),
–
les règles et prescriptions préventives
des accidents applicables sur le lieu
de mise en œuvre.
Cette meuleuse d’angle a été construite
conformément à l’état actuel de la technique et
en respectant les règles techniques de sécurité
reconnues. Toutefois, de son emploi peut
émaner un danger de mort et un risque de
blessures graves pour l’utilisateur ou les tiers,
ou un risque d’endommager la machine
elle-même ou d’autres objets de valeur.
Cette meuleuse d’angle ne pourra servir
–
qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
–
dans un état technique et de sécurité
parfait.
Supprimez immédiatement tout dérangement
susceptible de compromettre la sécurité.
Conformité d’utilisation
L'unité d'entraînement BME 14-3 L doit
être utilisée exclusivement en tant
qu'entraînement pour les adaptateurs
décrits ci-dessous.
Avec l'adaptateur de polissage
BSE 14-3 100 /
électroportatif est destiné
– aux applications professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat,
– à traiter les surfaces (par exemple
à satiner, structurer, polir, brosser, lisser,
dérouiller ou ébavurer l’acier, l’acier
inoxydable ou les métaux non ferreux,
– à servir avec des outils proposés par le
fabricant de cette machine.
Le traitement superficiel du bois n’est pas
admis.
BBE 14-3 110, l'outil
28
TRINOXFLEX
Avec l'adaptateur de ponçage à bande
BRE 14-3 125, l'outil électroportatif
est destiné
– aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat,
– a la finition des tuyaux en acier inoxy-
dable, à arrondir les pièces constitutives
de garde-corps,
– au ponçage des barres profilées rondes
ainsi que, d’une manière générale, des
tuyaux,
– a une utilisation avec les bandes de pon-
çage et accessoires qui sont indiqués
dans la présente notice ou qui ont été
recomman-dés par le fabricant.
Consignes de sécurité pour outil
électroportatif avec adaptateur de
polissage
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Si les consignes
d’avertissement et instructions ne sont pas
correctement respectées, cela engendre
un risque d’électrocution, d’incendie et / ou
de blessures graves. Veuillez conserver
toutes les consignes de sécurité et instructions dans un endroit sûr pour pouvoir les
reconsulter ultérieurement.
Avertissements de sécurité communs
pour les opérations de ponçage, de
polissage et de brossage métallique
Il faut utiliser cet outil électroportatif
comme ponceuse à papier abrasif,
polisseuse et pour travailler avec des
brosses à crins métalliques. Lire toutes
les mises en garde de sécurité, les
instructions, les illustrations et les
spécifications fournies avec cet outil
électrique.
Le fait de ne pas suivre toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie
et / ou une blessure grave
Cet outil électrique ne permet pas de
meulage et de tronçonnage par meule
abrasive.
l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent
provoquer un danger et causer un
accident corporel
Les opérations pour lesquelles
.
.
Ne pas utiliser d’accessoires non conçus
spécifiquement et recommandés par
le fabricant d’outils.
Le simple fait que l’accessoire puisse
être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute
sécurité.
La vitesse assignée de l’accessoire
doit être au moins égale à la vitesse
maximale indiquée sur l’outil électrique.
Les accessoires fonctionnant plus vite
que leur vitesse assignée peuvent
se rompre et voler en éclat.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur
de votre accessoire doivent se situer
dans le cadre des caractéristiques
de capacité de votre outil électrique.
Les accessoires dimensionnés de façon
incorrecte ne peuvent pas être protégés
ou commandés de manière appropriée.
Le montage fileté d’accessoires doit être
adapté au filet de l’arbre de la meuleuse.
Pour les accessoires montés avec des
flasques, l’alésage central de l’accessoire doit s’adapter correctement au
diamètre du flasque. Les accessoires qui
ne correspondent pas aux éléments de
montage de l’outil électrique seront en
déséquilibre, vibreront de manière
excessive et pourront provoquer une
perte de contrôle.
Ne pas utiliser d’accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation examiner les
accessoires comme les meules abrasives
pour détecter la présence éventuelle de
co-peaux et fissures, les patins d’appui
pour détecter des traces éventuelles de
fissures, de déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les brosses métalliques
pour détecter des fils desserrés ou
fissurés.
monté chutent, vérifiez s’ils sont
endommagés ou utilisez un outil intact.
Après avoir contrôlé et monté l’outil,
faites tourner l’appareil pendant une
minute à la vitesse maximale en vous
tenant, vous et d’autres personnes
proches de vous, loin du plan de l’outil
installé en train de tourner.
Les accessoires endommagés seront
normalement détruits pendant cette
période d’essai.
Si l’outil électrique ou l’outil
29
TRINOXFLEX
Porter un équipement de protection
individuelle. En fonction de l’application,
utiliser un écran facial, des lunettes
de sécurité ou des verres de sécurité.
Si nécessaire, portez un masque à poussière, un casque anti-bruit, des gants
de protection ou une blouse spéciale
faisant barrage aux particules poncées
et de matière.
La protection oculaire doit être capable
d’arrêter les débris volants produits
par les diverses opérations.
Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produites par vos travaux.
L’exposition prolongée aux bruits de forte
intensité peut provoquer une perte
de l’audition.
Maintenir les personnes présentes à une
distance de sécurité par rapport à la zone
de travail. Toute personne entrant dans
la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle.
Des fragments de pièce à usiner ou d’un
accessoire cassé peuvent être projetés
et provoquer des blessures en dehors
de la zone immédiate d’opération.
Ne tenez l’appareil que par ses poignées
isolantes lors de travaux au cours desquels l’outil installé risque de toucher des
câbles électriques invisibles ou le cordon
d’alimentation de l’appareil.
Le contact avec une ligne électrique
peut mettre les pièces métalliques sous
tension et provoquer une électrocution.
Placer le câble éloigné de l’accessoire
de rotation.
Si vous perdez le contrôle, le câble peut
être coupé ou subir un accroc et votre
main ou votre bras peut être tiré dans
l’accessoire de rotation.
Ne jamais reposer l’outil électrique avant
que l’accessoire n’ait atteint un arrêt
complet.
L’accessoire de rotation peut agripper
la surface et arracher l’outil électrique
hors de votre contrôle.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique
en le portant sur le côté.
Un contact accidentel avec l’accessoire
de rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur vous.
Nettoyer régulièrement les orifices
d’aération de l’outil électrique.
Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et une
accumulation excessive de poudre
de métal peut provoquer des dangers
électriques.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique
à proximité de matériaux inflammables.
Des étincelles pourraient enflammer
ces matériaux.
N’utilisez jamais d’outils requérant
un liquide de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou d’autres liquides
de efroidissement peut provoquer une
électrocution.
Rebonds et mises en garde
correspondantes
Un recul brutal est la réaction qu’engendre
un outil en train de tourner (meule, plateau
de ponçage, brosse à crins métalliques,
etc.) et qui vient subitement d’accrocher
un objet ou de se bloquer. Un accrochage
ou blocage provoque un arrêt brutal de
l’outil installé qui était en train de tourner.
De ce fait, un outil électroportative non
fermement tenue subit une accélération
en sens opposé de celui de l’outil installé.
Si p. ex. une meule se coince ou se bloque
dans la pièce, l’arête qui plonge dans
la pièce peut stopper brutalement et provoquer la cassure de la meule ou un recul
brutal. Dans ce cas, la meule se déplace
dans un sens la rapprochant ou l’éloignant
de l’opérateur, tout dépend du sens dans
lequel la meule tournait à l’endroit où elle
s’est bloquée. Ce phénomène peut faire
casser les meules.
Le recul brutal est engendré par une utilisation erronée ou inexperte de l’outil
électrique. Le rebond résulte d’un mauvais
usage de l’outil et / ou de procédures ou de
conditions de fonctionnement incorrectes et
peut être évité en prenant les précautions
appropriées spécifiées ci-dessous.
Maintenir fermement l’outil électrique
et placer votre corps et vos bras pour
vous permettre de résister aux forces
de rebond. Toujours utiliser une poignée
auxiliaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au cours du démarrage.
30
TRINOXFLEX
L’opérateur peut maîtriser les couples
de réaction ou les forces de rebond,
si les précautions qui s’imposent sont
prises.
Ne jamais placer votre main à proximité
de l’accessoire en rotation.
L’accessoire peut effectuer un rebond
sur votre main.
Ne pas vous placer dans la zone
où l’outil électrique se déplacera
en cas de rebond.
Le choc du recul force l’outil électrique
à tourner en direction opposée à celle
de la meule à l’endroit où cette dernière
s’est bloquée.
Apporter un soin particulier lors de tra-
vaux dans les coins, les arêtes vives etc.
Eviter les rebondissements et les accrochages de l’accessoire.
En tournant, l’outil en place tend
à se coincer dans les angles, au contact
d’arêtes vives ou en cas d’impact.
Ceci provoque une perte de contrôle
ou un recul brutal.
Ne pas fixer de chaîne coupante,
de lame de sculpture sur bois, de chaîne
coupante ni de lame de scie dentée.
De telles lames provoquent des rebonds
fréquents et des pertes de contrôle.
Consignes de sécurité particulières
pour le ponçage au papier de verre
N’utilisez pas de disque de ponçage
surdimensionné et respecter les indications du fabricant relatives à la taille
des disques de ponçage.
Les disques de ponçage qui dépassent
du plateau peuvent provoquer des blessures, ils peuvent se bloquer, se déchirer
et provoquer un recul brutal.
Consignes de sécurité particulières
pour le ponçage
Ne permettez jamais que des parties
de la coiffe à polir se détachent, en particulier les cordelettes de fixation.
Rangez ou raccourcissez les cordelettes
de fixation. Les cordelettes de fixation
mal fixées et entrées elles aussi
en rotation peuvent happer vos doigts
ou se prendre dans la pièce.
Consignes de sécurité particulières
pour travaux avec des brosses à crins
métalliques
Rappelez-vous que la brosse perd
ses crins métalliques aussi pendant
l’utilisation courante. Ne surchargez pas
les crins en exerçant une pression
d’applique excessive. Les crins catapultés peuvent très facilement perforer
les vêtements légers et / ou la peau.
Si l’utilisation d’un capot protecteur
a été recommandée, empêchez que
le capot et la brosse ne se touchent.
Sous l’effet de la pression d’applique
et de la force centrifuge, le diamètre
des brosses soucoupes et brosses
boisseaux peut augmenter
.
Consignes de sécurité pour outil
électroportatif avec adaptateur de
ponçage à bande pour tubes
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Si les consignes
d’avertissement et instructions ne sont pas
correctement respectées, cela engendre
un risque d’électrocution, d’incendie et / ou
de blessures graves. Veuillez conserver
toutes les consignes de sécurité et instructions dans un endroit sûr pour pouvoir les
reconsulter ultérieurement.
Tenez l’appareil par ses poignées isolées
vu que la bande de ponçage risque de
heurter le cordon d’alimentation de
l’appareil. L’endommagement d’une ligne
électroconductrice peut mettre des pièces
métalliques de l’appareil sous tension et
provoquer une électrocution.
N’utilisez pas l’outil électroportatif si son
câble d’alimentation est endommagé. Ne
touchez pas le câble abîmé et débranchez
la fiche mâle de la prise de courant si le
câble a été endommagé pendant les
travaux. Les câbles d’alimentation
endommagés accroissent le risque
d’électrocution.
N’utilisez cet outil électroportatif que pour
le ponçage à sec uniquement. La
pénétration d’eau dans un appareil
électrique accroît le risque d’électrocution.
31
TRINOXFLEX
Lors des travaux, tenez l’outil électro-
portatif avec les deux mains. Vous devrez
avoir monté la poignée. N’allumez la
machine que lorsque les deux mains se
trouvent en position de préhension.
Éloignez les mains de la bande de
ponçage en train de circuler. Risque
d’écrasement dans la zone des poulies de
renvoi. Compte tenu du mode de
fonctionnement et de la flexibilité dont
l’appareil doit faire preuve, ces zones
dangereuses sont impossibles à capoter
complètement.
Les poussières de certains matériaux
poncés (peintures au plomb, certaines
essences de bois, minéraux ou métaux)
peuvent exposer l’utilisateur ou des
personnes proches de lui à des risques.
L’inhalation ou le fait de toucher ces
poussières peuvent provoquer des
maladies des voies respiratoires et / ou
des réactions allergiques.
– Veillez à ce que l’aération du poste de
travail soit suffisante !
– Si possible, utilisez un système
externe d’aspiration de la poussière.
– Il est recommandé d’utiliser un
masque de protection respiratoire
avec filtre de classe P2.
Ne traitez jamais de matériaux d’où
pourraient se dégager des substances
dangereuses pour la santé (l’amiante par
exemple).
Ne poncez et ne sectionnez jamais de
matériaux dont la teneur en magnésium
dépasse 80%. Risque d’incendie !
La prise à laquelle vous raccordez tout
appareil utilisé en plein air ou exposé à
une atmosphère très chargée en
poussières métalliques doit être protégée
par un disjoncteur différentiel disjonctant
dès que l’intensité dépasse le seuil
maximum de 30 mA. N’utilisez pas de
rubans usés, présentant des débuts de
déchirures ou fortement colmatés.
Les bandes de ponçage endommagées
risquent de se déchirer, d'être éjectées et
de blesser quelqu'un.
Avant l’utilisation, vérifiez que les outils de
meulage ont été correctement montés et
fixés. Enclenchez l’appareil et laissez-le
tourner hors charge pendant 30 secondes.
Interrompez immédiatement l’essai de
marche si des vibrations considérables ou
d’autres dommages apparaissent. Vérifiez
la machine pour déterminer la cause de
cette anomalie.
N’exercez pas de contrainte excessive sur
l’outil électroportatif au point qu’il
s'immobilise ou que l’entraînement du
ruban patine.
Avant de déposer l’appareil électrique sur
une surface, éteignez-le et attendez qu’il
ait fini de ralentir.
Ne serrez jamais l’appareil électrique dans
un étau.
Le cordon de secteur doit toujours
s’éloigner par l’arrière de l’outil
électroportatif.
Serrez la pièce si elle n’est pas fixée sur /
contre autre chose ou si son poids propre
ne lui permet pas de reposer en toute
sécurité.
Rangez et manipulez les outils de
meulage en respectant les instructions
fournies par le fabricant.
Autres consignes de sécurité
N’utilisez que des prolongateurs
homologués pour l’emploi en plein air.
Pour marquer l’appareil, n’utilisez que des
étiquettes autocollantes. Ne percez jamais
de trous dans le corps de l’appareil.
La tension du secteur et celle indiquée sur
la plaque signalétique doivent concorder.
32
TRINOXFLEX
Bruits et vibrations
REMARQUE
Les valeurs du niveau de bruit exprimé en
décibels A ainsi que les valeurs totales des
vibrations figurent dans le tableau
« Données techniques ».
Les niveaux de bruits et vibrations ont été
déterminés conformément à EN 62841.
PRUDENCE !
Les valeurs de mesure indiquées s’appliquent aux appareils neufs. Pendant la mise
en œuvre quotidienne, les valeurs de bruit
et de vibrations varient.
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré selon un procédé
standardisé dans la norme EN 62841,
et peut servir à comparer les outils électroportatifs entre eux. Ce procédé convient
également pour estimer provisoirement
la contrainte en vibrations.
Le niveau de vibrations indiqué se réfère
aux principales applications de l’outil électrique. Le niveau de vibrations représente
les principales formes d’utilisation de l’outil
électrique. Si toutefois ce dernier est utilisé
à d’autres fins, avec des outils montés
différents ou s’il ne subit qu’une maintenance insuffisante, le niveau de vibrations
pourra dévier de ce qui est indiqué.
Cela peut accroître nettement la contrainte
en vibrations sur l’ensemble de la période
de travail.
Pour une estimation précise de la contrainte
en vibrations, il faudrait également tenir
compte des temps au cours desquels
l’appareil est éteint ou bien de ceux au cours
desquels il tourne certes, mais que l’utilisateur ne s’en sert pas. Cela peut réduire
nettement la contrainte en vibrations
sur l’ensemble de la période de travail.
Pour protéger l’utilisateur contre les effets
des vibrations, définissez des mesures
de sécurité supplémentaires, dont par
exemple : Maintenance de l’outil électrique
et des outils installés, maintien des mains
au chaud, organisation des séquences
de travail.
PRUDENCE !
Lorsque la pression acoustique dépasse
85 dB(A), veuillez porter un casque
antibruit.
33
Données techniques
TRINOXFLEX
Type d’appareil Machine à satiner
BSE 14-3 100
BBE 14-3 110
Puissance absorbée
(-->)
W
Ponceuse à bande
pour tuyaux
BRE 14-3 125
1400
(1150)
Vitesse de rotation nominaletr / mn4300
Vitesse de marche à videtr / mn1000 – 3500
Ø max. de l’outilmm125–
Largeur d’outilmm100–
Logement d’outilmm19–
Dimensions de la bande
(longueur x largeur)
mm–760 x 40
Vitesse de la bandem/s–3,5 – 10,0
Poids conforme à „EPTA-procedure 1/2003“
Entraînement sans adaptateurs
(sans câble)
Entraînement avec adaptateur
(sans câble)
kg2,1
kg2,93,6
Classe de protectionII/
Niveau de bruit exprimé en décibels A correspondant à EN 62841
(voir « Bruits et vibrations ») :
Niveau de pression acoustique L
Niveau de puissance sonore L
WA
pA
dB(A)82,182,5
dB(A)93,193,5
Marge d’incertitude Kdb3,0
Valeur totale des vibrations correspondant à EN 62841 (voir « Bruits et vibrations ») :
Valeur émissive a
surfaces métalliques
Valeur émissive ah lors du ponçage de
tuyaux métalliques
Marge d’incertitude K
lors du satinage de
h
m/s
m/s
m/s
2
2
2
< 2,5–
–< 2,5
1,5
34
TRINOXFLEX
Vue d’ensemble
Unité d'entraînement BME 14-3L
1Boîte d’engrenages
2Accouplement rapide pour adaptateurs
3Interrupteur à bascule
Pour allumer et éteindre l’appareil.
Avec cran de maintien enclenché.
4Molette de préréglage de la vitesse
5Cordon d’alimentation électrique
de 4,0 m, terminé par une fiche mâle
6Plaque signalétique
1)
Adaptateur de ponçage à bande
BRE 14-3 125
7Poulie de renvoi à bords de guidage
8Poignée
9Protège-mains
10 Bascule
Sur palier à ressort, elle sert à tendre
la bande de ponçage.
11 Poulie de renvoi à bords de guidage
12 Poulie d’entraînement sans bords de
guidage
13 Levier de déverrouillage pour
accouplement rapide
14 Levier de serrage pour accouplement
rapide
Adaptateur de polissage BSE 14-3 100 /
BBE 14-3 110
15 Vis de blocage pour butée parallèle
16 Butée parallèle
17 Capot de protection
18 Porte-outil
19 Poignée
20 Bague de fermeture pour fixation
de capot
21 Bagues d’écartement
22 Rouleau en caoutchouc
23 Pompe à air
2)
2)
2)
24 Capot de protection avec aspiration
25 Vis de blocage
1)
non illustré
2)
compris dans le kit
35
TRINOXFLEX
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électroportatif, débranchez sa fiche mâle de
la prise de courant.
Avant la mise en service
Déballez l'unité d'entraînement et les
adaptateurs et vérifiez l'intégralité de
la livraison et l'absence de dommages
dus au transport.
Montage des adaptateurs
Déposez l'adaptateur souhaité sur une
surface de travail plane, en orientant
l'accouplement rapide vers le haut.
Ouvrez le levier de serrage sur l'adapta-
teur.
Les dentures de l'accouplement rapide
REMARQUE
de l'unité d'entraînement et de l'adaptateur
sont engrenées automatiquement lors de
la mise en marche.
Démontage des adaptateurs
Montez l'unité d'entraînement dans la
position souhaitée par rapport à l'adaptateur et pressez vers le bas jusqu'à ce qu'un
clic soit audible (1.).
Fermez le levier de serrage ou serrez la vis
de fixation (2.).
36
Ouvrez le levier de serrage sur l'adaptateur
ou desserrez la vis de fixation (1.).
Pressez et maintenez le levier de déver-
rouillage (2.).
Retirez l'unité d'entraînement de l'adapta-
teur (3.).
Adaptateur de polissage
BSE 14-3 100 / BBE 14-3 110
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électroportatif, débranchez sa fiche mâle de
la prise de courant.
TRINOXFLEX
Montage du capot de protection
PRUDENCE !
L'adaptateur de polissage ne doit être utilisé
qu'avec capot de protection monté.
Ouvrez la bague de fermeture pour la
fixation de capot.
Montez le capot de protection (1.).
Fermez la bague de fermeture pour la
fixation de capot (2.).
Faites tourner la vis de blocage (3.).
Fixer l’outil
Le porte-outil permet un remplacement de
l'outil sans accessoires.
sion du ressort (3.) et tournez dans le sens
des aiguilles d'une montre (4.).
Le porte-outil est verrouillé.
REMARQUE
Le logement d’outil a une largeur de 100 mm.
Suivant la largeur d’outil, il faut installer plusieurs outils ou compenser les différences de
largeur au moyen de bagues d’écartement.
Exemple :
–
Roue à polir, largeur 50 mm :.... 2 outils
–
Brosse à crins métalliques,
largeur 70 mm : ... bagues d’écartement
–
Disque coton, largeur 10 mm :..............
............8 outils et bagues d’écartement
Branchez la fiche mâle dans la prise
de courant.
Allumez l’outil électroportatif (sans faire
encranter l’interrupteur), puis laissez-le
tourner env. 30 secondes. Contrôlez
l’absence de balourds et de vibrations.
Éteignez l’outil électroportatif.
Utilisation de la butée parallèle
La butée parallèle garantit le mouvement
rectiligne précis lors de l'usinage de profilés.
Desserrez la vis de blocage sur la butée
parallèle (1.).
Réglez la butée parallèle (2.).
Resserrez la vis de blocage.
Travailler avec le rouleau caoutchouc
gonflable
Le rouleau en caoutchouc gonflable
convient particulièrement bien pour poncer
les contours des pièces car il épouse bien
ces derniers.
37
Enfilez les douilles de ponçage sur le rou-
leau en caoutchouc avant de le gonfler.
Retirez la coiffe de la valve.
A l’aide de la pompe à air, gonflez
le rouleau en caoutchouc.
Pour chasser l’air, ouvrez la valve à l’aide
du dos de la coiffe de valve.
REMARQUE
Si la granulation du manchon abrasif doit
être remplacée fréquemment, nous recommandons l'utilisation d'un deuxième rouleau
caoutchouc pneumatique issu de la gamme
d'accessoires.
Consignes de travail pour adaptateur
de polissage
PRUDENCE !
Après que vous avez éteint l’appareil, l’outil
de meulage continue de tourner
brièvement.
Traitement de surfaces planes :
Tenez l’outil électroportatif fermement,
avec les deux mains.
Pour la finition décorative de la surface :
TRINOXFLEX
Raccordement à une installation
d’aspiration
REMARQUE
L’utilisation d’un aspirateur spécial FLEX
de classe M est recommandée.
Fixez le flexible d’aspiration contre
l’embout de raccordement que comporte
le capot de protection.
A l’aide des clips livrés d’origine en 3 exem-
plaires, fixez le cordon d’alimentation contre
le flexible d'aspiration.
Raccordez le flexible d’aspiration à l’instal-
lation d’aspiration. Respectez la notice
d’instructions accompagnant l’installation
d’aspiration. Contrôlez la fixation ! Si
nécessaire, utilisez un adaptateur.
REMARQUE
Si votre aspirateur devait avoir besoin d’un
embout spécial (c’est-à-dire un embout autre
que celui standard de 32 mm/36 mm livré
d’origine avec l’outil électrique), veuillez
contacter le fournisseur de votre aspirateur ; il
vous procurera un adaptateur approprié.
Adaptateur de ponçage à bande
BRE 14-3 125
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électroportatif, débranchez sa fiche mâle de
la prise de courant.
Posez l’outil électroportatif prudemment
sur la surface à traiter et décrivez des
mouvements de va-et-vient linéaires.
38
TRINOXFLEX
Monter une bande de ponçage
ou la changer
PRUDENCE !
Tenez compte du sens de circulation de la
bande ! Le sens de circulation de la bande
doit concorder avec la flèche figurant sur la
tête du réducteur.
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Appuyez sur la bascule en direction de
la poulie d’entraînement en caoutchouc,
maintenez-la appuyée.
Enfilez la bande de ponçage sur les
poulies.
Relâchez la bascule.
Contrôlez que la bande applique entière-
ment sur les poulies.
Modifier le réglage de la poignée
Pour le traitement de zones difficilement
accessibles, comme p. ex. les mains
courantes montées sur des murs,
la poignée peut être montée sur l'autre côté
de la bascule.
Consignes de travail pour adaptateur
de ponçage à bande pour tubes
REMARQUE
Après que vous avez éteint l’appareil, l’outil
de meulage continue de tourner
brièvement.
Une ponceuse à bande présente les avantages suivants par rapport à une meule :
– La surface poncée chauffe peu.
– Finition propre, sans stries.
– Haut rendement d’abrasion.
– Haute productivité vu l’arc important
d’enveloppement de la pièce par la
bande (selon le diamètre de la pièce).
Poncer :
REMARQUE
Avant d’allumer la machine et après avoir
appliqué la bande contre la pièce, vérifiez
que la bande repose sur toute sa surface
sur les poulies.
– Le traitement des tuyaux a lieu entre les
poulies 11 et 12.
– Pour faire varier l’angle d’enveloppement
et le rendement d’abrasion, il suffit de
jouer sur la pression d’applique exercée.
– Plus le diamètre du tuyau est petit et plus
l’arc d’enveloppement est grand.
Cet arc peut atteindre 270°.
Scellement :
De nombreux fabricants recommandent
de sceller avec un aérosol protecteur
les surfaces finies de poncer (voir les
accessoires Flex pour l’acier inoxydable).
Vous trouverez des informations avancées
sur les produits du fabricant à l’adresse
www.flex-tools.com
.
39
Allumage et extinction
Marche de courte durée, sans activer
le cran d’arrêt
TRINOXFLEX
Poussez l’interrupteur à bascule vers
l’avant et maintenez-le en position.
Pour éteindre, relâchez l’interrupteur
àbascule.
Marche permanente avec encrantage
Poussez l’interrupteur à bascule vers
l’avant (1.) puis appuyez sur sa partie
avant (2.).
Pour éteindre l’appareil, appuyez
sur la partie arrière de l’interrupteur.
REMARQUE
Après une coupure de courant, l’appareil
ne redémarre pas même s’il se trouvait
en position enclenchée.
Présélection de la vitesse
La vitesse de travail peut être adaptée en
continu aux exigences du matériau à l'aide
d'une molette.
Vitesse de l‘adaptateur de polissage [tr / mn]
Niveau
110003,5
215004,8
320006,1
425007,4
530008,7
6350010,0
Vitesse de la bande de
l‘adaptateur de ponçage à bande [m/s]
Maintenance et nettoyage
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électroportatif, débranchez sa fiche mâle de
la prise de courant.
Nettoyage
Lors du travail des métaux dans des conditions d’emploi intensives, de la poussière
électroconductrice peut se déposer
à l’intérieur du boîtier de la ponceuse.
Détérioration de l’isolation protectrice !
Ne raccordez l’appareil qu’à une prise
protégée par un disjoncteur différentiel
réagissant dès une intensité différentielle
de 30 mA.
Nettoyez régulièrement l’appareil et les
Nettoyez régulièrement l’intérieur du
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
ouïes de ventilation.
La fréquence des nettoyages dépend
du matériau et de la durée d’utilisation.
boîtier et le moteur à l’aide d’air comprimé
sec.
40
TRINOXFLEX
Balais de charbon
L'unité d'entraînement est équipée de charbons de coupure automatique. Une fois que
ces charbons ont atteint leur limite d'usure,
l'outil électrique s'éteint automatiquement.
REMARQUE
Ne remplacez ces balais que par des pièces
d’origine fournies par le fabricant.
En cas d’emploi de pièces d’autres marques, le fabricant déclinera toute obligation
au titre du recours en garantie.
Les ouïes d’entrée d’air situées à l’arrière
permettent, pendant l’utilisation, de surveiller les étincelles des balais sur le collecteur.
En cas de fortes étincelles des balais,
coupez immédiatement l'outil. Remettez
l'unité d'entraînement à un atelier de service
après-vente autorisé par le fabricant.
Réducteur
REMARQUE
Pendant la période de garantie, ne dévissez
pas les vis situées contre la boîte d’engrenages. En cas de non-respect de cette
consigne, le fabricant déclinera toute obligation au titre du recours en garantie.
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier
de SAV agréé par le fabricant.
Remplacement des pièces d’usure
Pièces de rechange et accessoires
D’autres accessoires, notamment les outils
de meulage, figurent dans le catalogue
du fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des
listes de pièces de rechange sur notre
site Web :
www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Lorsque les appareils ont fini de servir,
enlevez leur cordon d’alimentation
électrique pour les rendre inutilisables.
Pays de l’UE uniquement
Ne mettez pas les outils électriques
à la poubelle des déchets
domestiques !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE visant les appareils électriques
et électroniques usagés, et à sa transposition en droit national, les outils électriques
ne servant plus devront être collectés
séparément et introduits dans un circuit de
recyclage respectueux de l’environnement.
REMARQUE
Pour connaître les possibilités de mise
au rebut, veuillez consulter votre revendeur
spécialisé !
Pendant la période de fonctionnement de
la ponceuse à bande, la protection en feutre
équipant la bascule s’use. Vous pouvez
vous procurer les pièces de rechange par le
biais du fabricant ou du revendeur.
41
Conformité
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Eckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Nous déclarons sous notre responsabilité
exclusive que le produit décrit à la rubrique
« Données techniques » se conforme aux
normes ou aux documents normatifs
suivants :
EN 62841 conformément aux dispositions
énoncées dans les directives
2006/42/CE, 2011/65/UE
2014/30/UE,
.
Responsables de la documentation technique :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
et du bénéfice perdu en raison d’une interruption du fonctionnement de l’affaire,
provoqués par le produit ou par
l’impossibilité de l’utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
pro-voqués par une utilisation inexperte du
produit ou par son utilisation en association
avec les produits d’autres fabricants.
PERICOLO!
Indica un pericolo imminente.
In caso d’inosservanza dell’avvertenza,
pericolo di morte o di ferite gravi.
PRUDENZA!
Indica una situazione eventualmente pericolosa. In caso d’inosservanza dell’avviso,
pericolo di ferite o danni materiali.
AVVISO
Indica consigli per l’impiego ed informazioni
importanti.
Simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione
leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Classe di protezione II
(isolato completamente)
Avvertenza per lo smaltimento
dell’apparecchio dismesso
(vedi pagina 55)
Per la vostra sicurezza
PERICOLO!
Prima di usare la smerigliatrice angolare,
leggere e comportarsi secondo:
–
queste istruzioni per l’uso,
–
le «Istruzioni di sicurezza generali»
per l’uso di elettroutensili, nell’accluso
fascicolo (Scritti N°: 315.915),
–
le regole e le norme per la prevenzione
degli infortuni vigenti nel luogo d’impiego.
Questa smerigliatrice angolare è costruita
secondo l’attuale stato della tecnica e le
regole tecniche di sicurezza riconosciute.
Tuttavia nel suo impiego possono derivare
pericoli per l’incolumità e la vita dell’utilizzatore e di terzi, nonché danni alla macchina
o ad altri beni materiali. La smerigliatrice
angolare deve essere impiegata solo
–
per l’uso regolare previsto,
–
in perfetto stato tecnico di sicurezza.
Eliminare immediatamente i guasti che
pregiudicano la sicurezza.
Uso regolare
L’unità di azionamento
essere utilizzata esclusivamente per l’azionamento degli attacchi descritti di seguito.
Con l’attacco per satinatura
BSE 14-3 100 / BBE 14-3 110
l’elettroutensile è destinato
– all’impiego professionale nell'industria
e nell’artigianato,
– alla lavorazione di superfici, come ad es.
satinatura, strutturazione, lucidatura,
spazzolatura, lisciatura, disossidazione
o sbavatura di acciaio, acciaio inox
e metalli non ferrosi,
– all’impiego con gli utensili previsti dal
costruttore per questa macchina.
È vietata la lavorazione di superfici di legno.
Con l’attacco per smerigliatura a nastro
BRE 14-3125 l’elettroutensile
è destinato
– all’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
– per la finitura di tubi in acciaio inox
elementi di ringhiere circolari,
BME 14-3L
deve
43
TRINOXFLEX
– per smerigliare profilati ad asta circolari,
nonché tubi in generale,
– per l’impiego con nastri abrasivi ed
accessori indicati in queste istruzioni per
l’uso o consigliati dal produttore.
Avvertenze di sicurezza per
l’elettroutensile con attacco per
satinatura
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza
e le istruzioni. Omissioni nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
possono comportare scosse elettriche,
incendio e/o lesioni gravi. Conservare per
l’uso futuro tutte le avvertenze di sicurezza
ed istruzioni.
Istruzioni di sicurezza generali per
levigatura con carta vetrata, lavori con
spazzole metalliche e lucidatura
Utilizzare questo elettroutensile come
Il numero di giri consentito dell’utensile
PERICOLO!
smerigliatrice a carta abrasiva,
lucidatrice e per il lavoro con spazzole
metalliche. Osservare tutte le istruzioni di
sicurezza, indicazioni, illustrazioni e dati
consegnati con l’apparecchio. In caso di
mancata osservanza delle istruzioni
seguenti, possibilità di scossa elettrica,
incendio e/o lesioni gravi
.
Questo elettroutensile non è idoneo per
lavori di levigatura e troncatura.
Gli impieghi, per i quali l’elettroutensile non
è previsto, possono causare pericoli
e lesioni
.
Non usare accessori, che non siano stati
espressamente previsti e raccomandati
dal costruttore per questo elettroutensile.
Il solo fatto che l’accessorio può essere
fissato a questo elettroutensile non
garantisce un uso sicuro.
montato deve essere come minimo
uguale al numero di giri massimo
indicato sull’elettroutensile.
L’accessorio che gira ad una velocità
superiore a quella consentita può frantumarsi ed essere proiettato tutt’intorno.
Il diametro esterno e lo spessore
dell’utensile montato devono corrispondere alle dimensioni indicate dell’elettroutensile.
Gli utensili con caratteristiche sbagliate
non possono essere schermati o controllati adeguatamente.
Accessori con filetto riportato devono
essere adatti in modo preciso alla
filettatura dell’alberino. Negli accessori
che vengono montati tramite flangia, il
diametro del foro dell’accessorio deve
corrispondere al diametro di alloggiamento della flangia. Accessori che non
vengono fissati in modo preciso
all’elettroutensile non ruotano in modo
uniforme, vibrano molto forte e possono
provocare la perdita del controllo.
Non impiegare utensili danneggiati.
Prima di ogni utilizzo controllare i portautensili e gli accessori ed accertarsi che
sui dischi abrasivi non vi siano scheggiature o crepature, che il platorello non sia
soggetto ad incrinature, crepature o forte
usura e che le spazzole metalliche non
abbiano fili metallici allenta-ti oppure
rotti. In caso di caduta dell’elettroutensile
o dell’utensile, controllare se hanno
subito danni, o montare un utensile
di lavoro privo di danni. Dopo avere
controllato e montato l’utensile di lavoro,
allontanare le persone che sono nelle
vicinanze dal piano di rotazione
dell’utensile e fare girare l’apparecchio
per un minuto al massimo numero di giri.
In questo tempo di prova, gli utensili
montati che presentano danni per
lo più si rompono.
Indossare l’equipaggiamento protettivo
personale. A seconda dell’impiego,
usare la protezione integrale per il viso,
la protezione per gli occhi oppure occhiali
protettivi.
Se necessario, indossare la maschera
antipolvere, la protezione per l’udito,
guanti protettivi o il grembiule speciale,
che impedisce il contatto con piccole
particelle di abrasivo e di materiale.
Gli occhi devono essere protetti contro
corpi estranei volanti, che hanno origine
in diversi impieghi. La maschera antipolvere o maschera di respirazione deve
44
TRINOXFLEX
filtrare la polvere che si sviluppa durante
l’impiego. In caso di lunga esposizione
a forte rumore, vi è la possibilità di danni
all’udito.
In presenza di altre persone, prestare
attenzione alla loro distanza di sicurezza
dalla vostra zona di lavoro.
Chiunque entri nella zona di lavoro deve
indossare l’equipaggiamento protettivo
personale.
Frammenti di materiale lavorato o di
utensili montati che si rompono possono
essere proiettati e causare anche lesioni
all’esterno dell’area di lavoro diretta.
Quando si eseguono lavori, durante
i quali l’utensile montato potrebbe
toccare linee elettriche nascoste oppure
il suo stesso cavo di alimentazione, afferrare l’elettroutensile solo sulle superfici
di presa isolate.
Il contatto con una linea elettrica sotto
tensione può mettere sotto tensione
anche le parti metalliche dell’elettroutensile e provocare una scossa elettrica.
Tenere il cavo di alimentazione lontano
da utensili montati in rotazione.
In caso di perdita del controllo dell’apparecchio, il cavo di alimentazione potrebbe essere troncato oppure potrebbe
avvolgersi sull’utensile in rotazione avvicinandolo così alla vostra mano oppure
al braccio.
Non deporre mai l’elettroutensile, prima
che l’utensile montato sia completamente fermo.
L’utensile montato in rotazione può
entrare in contatto con la superficie
di appoggio, causando così la perdita
del vostro controllo sull’elettroutensile.
Non tenere l’elettroutensile in funzione
durante il trasporto. A causa del contatto
accidentale con l’utensile in rotazione il
vostro abbigliamento s’impiglia
nell’utensile e così lo avvicina e lo fa
penetrare nel vostro corpo.
Pulire regolarmente le fessure di ventila-
zione dell’elettroutensile. La ventola del
motore attira la polvere nella carcassa,
ed un forte accumulo di polvere metallica
può causare pericoli elettrici.
Non usare l’elettroutensile in prossimità
di materiali infiammabili. Le scintille
possono incendiare questi materiali.
Non usare utensili montati, che richie-
dono l’impiego di refrigeranti liquidi.
L’impiego di acqua o di altri liquidi
di raffreddamento può causare una
scossa elettrica.
Contraccolpo e corrispondenti
istruzioni di sicurezza
Il contraccolpo è l’improvvisa reazione
di un utensile montato in rotazione che
s’incastra o si blocca, come disco abrasivo,
mola a tazza, spazzola metallica ecc.
L’incastrarsi o bloccarsi provoca un arresto
improvviso dell’utensile in rotazione.
A causa di ciò un elettroutensile, che non
è mantenuto saldamente, subisce nel punto
di arresto un’accelerazione nel senso
di rotazione contrario a quello dell’utensile
montato.
Se ad es. una mola s’inceppa o incastra
nel pezzo, il bordo della mola immersa nel
pezzo può restare incastrato e provocare
così la rottura della mola o oppure un
contraccolpo. La mola si avvicina in tal caso
all’operatore o si allontana da lui, a seconda
del senso di rotazione della mola nel punto
di arresto. In tal caso le mole possono
anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso
errato o imperfetto dell’elettroutensile.
Esso può essere impedito per mezzo
di idonee precauzioni, come in seguito
descritto.
Afferrare saldamente l’elettroutensile
e assumere con il corpo e le braccia
una posizione, nella quale sia possibile
intercettare le forze di contraccolpo.
Se disponibile, usare sempre l’impugnatura supplementare, al fine di avere
il massimo controllo possibile sulle forze
di contraccolpo o sulle coppie di reazione
durante l’accelerazione.
Attraverso idonee precauzioni, l’operatore riesce a controllare le forze
di contraccolpo e di reazione.
Non avvicinare mai la mano agli utensili
in rotazione.
In caso di contraccolpo l’utensile impiegato può raggiungere la mano.
45
TRINOXFLEX
Evitare con il proprio corpo la zona, verso
la quale l’elettroutensile si muove in caso
di un contraccolpo.
Il contraccolpo spinge l’elettroutensile in
direzione opposta al senso di rotazione
della mola nel punto di arresto.
Lavorare con precauzione particolare
negli angoli, sugli spigoli vivi, ecc.
Impedire il rimbalzo o il bloccarsi
dell’utensile montato sulla superficie
lavorata. L’utensile in rotazione tende ad
incastrarsi in prossimità di angoli, spigoli
acuti oppure in caso di rimbalzo. Questo
provoca una perdita di controllo oppure
un contraccolpo.
Non impiegare lame per seghe a catena
o lame per sega dentate.
Questi utensili provocano spesso in
contraccolpo o la perdita di controllo
sull’elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza speciali
per la smerigliatura con carta vetrata
Non usare fogli abrasivi sovradimensio-
nati, ma seguire le indicazioni del produttore sulla dimensione del foglio abrasivo.
I fogli abrasivi che superano la grandezza del platorello possono provocare
lesioni e condurre al bloccaggio, allo
strappo del foglio abrasivo oppure
al contraccolpo.
Avvertenze di sicurezza speciali
per la lucidatura
Evitare la presenza di parti sciolte delle
cuffie per lucidare, specialmente i lacci
di fissaggio. Sistemare nell’interno
o tagliare i lacci di fissaggio.
I lacci di fissaggio sciolti durante la rotazione del disco possono colpire le dita
o impigliarsi nel pezzo.
Avvertenze di sicurezza speciali per
lavori con spazzole metalliche
Considerare che la spazzola metallica
perde pezzetti di filo metallico anche
durante l’uso normale.
Non sovraccaricare i fili metallici con
una pressione di spinta eccessiva.
I pezzi di filo metallico proiettati possono
penetrare molto facilmente attraverso
vestiti sottili e/o la pelle.
Se è raccomandata una cuffia di prote-
zione, evitare che la cuffia di protezione
e la spazzola metallica entrino in contatto. A causa della pressione di spinta
e delle forze centrifughe il diametro
di dischi e spazzole a tazza può aumentare
.
Avvertenze di sicurezza per
l’elettroutensile con attacco per
smerigliatura a nastro per tubi
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza
e le istruzioni. Omissioni nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
possono comportare scosse elettriche,
incendio e/o lesioni gravi. Conservare per
l’uso futuro tutte le avvertenze di sicurezza
ed istruzioni.
Tenere l'apparecchio sulle superfici
Non usare l’elettroutensile se il cavo
Usare l’elettroutensile solo per l’abra-
Durante il lavoro guidare l’elettroutensile
Non avvicinare le mani al nastro abrasivo
PERICOLO!
di presa isolate, poiché il nastro abrasivo
può danneggiare il proprio cavo di rete.
Il danneggiamento di una linea elettrica
sotto tensione può mettere sotto tensione
le parti metalliche dell'elettroutensile e
provocare una scossa elettrica.
è danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato e, se il cavo subisce danni
durante il lavoro, estrarre la spina di rete.
Il cavo danneggiato aumenta il rischio di
una scossa elettrica.
sione a secco. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di
una scossa elettrica.
con entrambe le mani. L’impugnatura
deve essere montata! Accendere la
macchina solo quando entrambe le mani
sono in posizione di presa.
in movimento. Nella zona dei rulli di rinvio
sussiste pericolo di ferite da schiacciamento. A causa del funzionamento e della
flessibilità garantita dell’apparecchio,
questi punti di pericolo non possono
essere completamente coperti.
46
TRINOXFLEX
Lo sviluppo di polvere da materiali, come
vernici contenenti piombo, alcuni tipi
di legno, minerali e metalli può rappresentare un pericolo per l’operatore o per
le persone che si trovano nelle vicinanze.
La respirazione oppure il contatto con
queste polveri possono causare malattie
delle vie respiratorio e/o reazioni
allergiche.
– Provvedere ad una buona ventilazione
del posto di lavoro!
– Se possibile, utilizzare un'aspirazione
delle polveri esterna.
– Si raccomanda l'impiego di una
maschera di respirazione con classe
di filtro P2.
Non lavorare materiali, che possono
liberare sostanze dannose per la salute
(per es. amianto).
Non rettificare, né troncare mai metalli
leggeri, il cui contenuto di magnesio sia
superiore all’ 80%. Pericolo d’incendio!
Gli apparecchi utilizzati all’aperto, o che
sono esposti a polveri metalliche estreme,
devono essere collegati tramite un interruttore differenziale (corrente di scatto massimo 30 mA). Non usare nastri abrasivi
usurati, che presentano strappi o sono
molto danneggiati. I nastri abrasivi danneggiati possono strapparsi, essere proiettati, colpire e provocare lesioni a qualcuno.
Prima dell’uso controllare il corretto mon-
taggio ed il fissaggio degli utensili da
rettifica. Accendere l’apparecchio senza
carico per 30 secondi!
Interrompere immediatamente questa
prova di funzionamento se si manifestano
vibra-zioni notevoli o si accertano altri
danni. Controllare la macchina per
accertare la causa.
Non caricare eccessivamente l’elettro-
utensile fino a provocare il suo arresto
o lo slittamento del nastro abrasivo.
Prima di deporre l’elettroutensile,
spegnerlo ed attendere che sia fermo.
Non bloccare mai l’elettroutensile in una
morsa.
Passare sempre il cavo di alimentazione
dall’elettroutensile verso dietro.
Bloccare il pezzo da lavorare, se non è già
fissato o non è ben fermo grazie al peso
proprio.
Conservare e manipolare gli utensili da
retti-fica secondo le istruzioni del
produttore.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Usare solo cavi di prolunga autorizzati
per l’esterno.
Per contraddistinguere l’apparecchio
usare solo targhette adesive.
Non praticare fori nella carcassa.
La tensione di rete e l’indicazione di
tensione sulla targhetta d’identificazione
devono coincidere.
Rumore e vibrazione
AVVISO
I valori per il livello di rumore stimato A
ed i valori totali di vibrazione risultano
dalla tabella «Dati tecnici».
I valori di rumore e vibrazione sono stati
rilevati secondo EN 62841.
PRUDENZA!
I valori di misura indicati sono validi solo per
apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano
i valori di rumore e vibrazione cambiano.
AVVISO
Il livello di vibrazioni indicato in queste
istruzioni è stato misurato conformemente
ad un procedimento di misura standardizzato in EN 62841 e può essere utilizzato
per il confronto tra elettroutensili.
Esso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elettroutensile viene
impiegato per altri usi, con diverso utensile
montato o manutenzione insufficiente,
il livello di vibrazioni può differire.
Questo può aumentare notevolmente
la sollecitazione da vibrazioni per tutta
la durata del lavoro.
47
TRINOXFLEX
Per un’esatta stima della sollecitazione
da vibrazioni si devono considerare anche
i tempi, nei quali l’apparecchio è spento
oppure è in funzione, ma non è effettivamente impiegato. Questo può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni
per tutto il periodo di lavoro.
Per proteggere l’operatore dall’effetto delle
vibrazioni, stabilire misure di sicurezza
aggiuntive, come ad esempio: manutenzione dell’elettroutensile e degli utensili
impiegati, riscaldamento delle mani,
organizzazione delle procedure di lavoro
PRUDENZA!
In caso di pressione acustica superiore
a 85 dB(A) indossare la protezione acustica.
Dati tecnici
Tipo di apparecchio Satinatrice
BSE 14-3 100
BBE 14-3 110
Potenza assorbita
(--> 110 V)
W
Numero giri nominaleg/min4300
Numero giri a vuotog/min1000 – 3500
Ø max. utensilemm125–
Larghezza dell'utensilemm100–
Attacco utensilemm19–
Dimensioni nastro
(lunghezza x larghezza)
mm
–760 x 40
Velocità nastrom/s–3,5 – 10,0
Peso secondo la «EPTA-procedure 1/2003»
Azionamento senza attacchi
(senza cavo)
kg
Azionamento con attacco (senza cavo)kg2,93,6
Classe di protezione
Livello rumore stimato A conforme alla norma EN 62841 (vedi «Rumore e vibrazione»):
Livello di pressione acustica L
Livello di potenza acustica L
WA
pA
dB(A)
dB(A)
82,182,5
93,193,5
Insicurezza Kdb3,0
Valore totale di vibrazione conforme alla norma EN 62841 (vedi «Rumore e vibrazione»):
Valore di emissione ah nella satinatura
Per accendere e spegnere. Con posizione di arresto per servizio continuo.
4Rotella di regolazione per
preselezione velocità
5Cavo d’alimentazione 4,0 m con spina
6Targhetta d’identificazione
1)
Attacco per smerigliatura a nastro
BRE 14-3 125
7Rullo di rinvio con bordo guida
8Maniglia
9Protezione per le mani
10 Braccio oscillante
Su supporti elastici, per tendere il
nastro abrasivo.
11 Rullo di rinvio con bordo guida
12 Rullo d’azionamento senza bordo guida
13 Leva di sbloccaggio per il giunto rapido
14 Leva di bloccaggio per il giunto rapido
Attacco per satinatura BSE 14-3100 /
BBE 14-3 110
15 Vite di fermo per guida parallela
16 Guida parallela
17 Cuffia di protezione
18 Portautensile
19 Maniglia
20 Anello di chiusura per fissaggio
della calotta
21 Anelli distanziatori
22 Rullo pneumatico di gomma
23 Pompa pneumatica
2)
2)
2)
24 Calotta di protezione con aspirazione
25 Vite di sicurezza
1)
non raffigurata
2)
componente del set
49
TRINOXFLEX
Istruzioni per l’uso
PERICOLO!
Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile
estrarre la spina d’alimentazione.
Prima della messa in funzione
Disimballare unità di azionamento e attacchi e controllare la completezza della
fornitura ed eventuali danni da trasporto.
Montaggio degli attacchi
Posare l’attacco desiderato su una super-
ficie di lavoro in piano con il giunto rapido
verso l’alto.
Aprire la leva di bloccaggio sull’attacco.
Applicare l’unità di azionamento nella
posizione desiderata rispetto all’attacco
e spingerla verso il basso fino a farla
scattare in modo udibile (1.).
Chiudere la leva di bloccaggio ovvero
serrare la vite di arresto (2.).
AVVISO
Le dentature del giunto rapido dell’unità
di azionamento e dell’attacco si accoppiano
automaticamente all’accensione.
Smontaggio degli attacchi
Aprire la leva di bloccaggio sull’attacco
ovvero rilasciare la vite di arresto (1.).
Premere la leva di sbloccaggio e mantenerla premuta (2.).
Sollevare e rimuovere l’unità di azionamento dall’attacco (
3.
).
Attacco per satinatura
BSE 14-3 100 / BBE 14-3 110
PERICOLO!
Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile
estrarre la spina d’alimentazione.
Montaggio della calotta di protezione
L’attacco per satinatura deve essere usato
solo con calotta di protezione montata.
PRUDENZA!
50
TRINOXFLEX
Aprire l’anello di chiusura per il fissaggio
della calotta.
Applicare la calotta di protezione (1.).
Chiudere l’anello di chiusura per il fissag-
gio della calotta (2.).
Avvitare la vite di sicurezza (3.).
Fissare l’utensile
Il portautensile consente di effettuare il cambio utensile senza attrezzi.
Estrarre la spina d’alimentazione.
Premere l’arresto dell’alberino e mante-
nerlo premuto (1.).
La sede dell’utensile ha una larghezza
AVVISO
di 100 mm. A seconda della larghezza
dell'utensile, montare più utensili oppure
compensare le differenze di larghezza
per mezzo di anelli distanziatori.
Esempi:
–
Rullo per lucidare,
larghezza 50 mm:......................2 utensili
–
Spazzola metallica,
larghezza 70 mm:........anelli distanziatori
–
Disco per pulitura, larghezza 10 mm: .....
................ 8 utensili ed anelli distanziatori
Inserire la spina d’alimentazione nella presa.
Accendere l’elettroutensile (senza arres-
tare l’interruttore) e tenerlo in funzione per
ca. 30 secondi. Controllare eventuali
squilibri e vibrazioni.
Spegnere l’elettroutensile.
Utilizzo della guida parallela
La guida parallela garantisce una corsa
esattamente rettilinea per la lavorazione dei
profili.
Rilasciare la vite di fermo sulla guida
parallela (1.).
Regolare la guida parallela (2.).
Spingere l’utensile o il portautensile sulla
sede dell’utensile (accoppiamento
geometrico maschio e femmina) (2.).
Premere verso il basso l’attrezzo, contro la
forza della molla (3.), e girarlo in senso
orario (4.). Il portautensile è bloccato.
Serrare la vite di fermo.
Lavoro con il rullo pneumatico
di gomma
Il rullo pneumatico di gomma è particolarmente idoneo per la rettifica di contorni,
poiché la sua forma superficiale può
adattarsi al pezzo.
51
Spingere i manicotti abrasivi sul rullo
pneumatico di gomma sgonfio.
Rimuovere il cappelletto della valvola.
Con la pompa gonfiare il rullo
pneumatico di gomma.
Per sgonfiare il rullo, aprire la valvola
con il lato posteriore del cappelletto.
AVVISO
Se occorre cambiare molto spesso la grana
della bussola di smerigliatura, si consiglia
l’uso di un secondo rullo d’aria in gomma
della gamma d’accessori.
Avvertenze di lavoro per l’attacco
per satinatura
VORSICHT!
Dopo lo spegnimento l’utensile di rettifica
continua a ruotare brevemente per inerzia.
Lavorazione di superfici piane:
Mantenere l’elettroutensile con entrambe
le mani!
Per la finitura decorativa della superficie:
Appoggiare con delicatezza l’elettro-
utensile sulla superficie da lavorare
e muoverlo avanti e indietro con movimenti lineari.
TRINOXFLEX
Collegamento ad un impianto di
aspirazione
AVVISO
Si consiglia l’uso di un aspirapolvere
speciale FLEX della classe M.
Fissare il tubo flessibile di aspirazione
al manicotto di raccordo della cuffia di
protezione.
Con i fermacavi forniti a corredo (3x),
fissare il cavo di allacciamento al tubo
flessibile di aspirazione.
Collegare il tubo di aspirazione all’impianto
di aspirazione. Osservare le istruzioni per
l’uso dell’impianto di aspirazione!
Collegare il tubo flessibile al raccordo di
aspirazione e controllare il fissaggio! Se
necessario, usare un idoneo adattatore.
AVVISO
Se l’aspirapolvere disponibile avesse
bisogno di uno speciale manicotto di
raccordo (vale a dire di un manicotto di
raccordo diverso da quello con raccordo
standard di 32 mm/36 mm, compreso nella
fornitura dell’elettro-utensile), mettersi in
contatto con il proprio fornitore
dell’aspirapolvere e procurarsi l’adattatore
idoneo.
Attacco per smerigliatura a nastro
BRE 14-3 125
PERICOLO!
Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile
estrarre la spina d’alimentazione.
52
TRINOXFLEX
Montare o sostituire il nastro abrasivo
PRUDENZA!
Osservare il prescritto senso di scorrimento
del nastro! Il senso di scorrimento deve
coincidere con la freccia del senso di
scorrimento sulla testata ingranaggi.
Estrarre la spina d’alimentazione.
Premere il braccio oscillante verso il rullo
di azionamento e mantenerlo premuto.
Disporre il nastro abrasivo sui rulli.
Rilasciare il braccio oscillante.
Controllare che il nastro poggi
completamente sui rulli.
Spostare l’impugnatura
Per lavori in punti di difficile accesso, come
ad es. mancorrenti montati a parete,
l’impugnatura può essere montata sull’altro
lato del braccio oscillante.
Avvertenze di lavoro per l’attacco
per smerigliatura a nastro per tubi
AVVISO
Dopo lo spegnimento l’utensile di rettifica
continua a ruotare brevemente per inerzia.
Una smerigliatrice a nastro presenta i seguenti vantaggi rispetto ad un disco abrasivo:
–
levigatura fredda,
–
finitura perfetta senza rigature,
–
grande rendimento di asportazione,
–
alta produttività grazie al grande angolo di
avvolgimento (dipendente dal diametro del
pezzo).
Smerigliare:
AVVISO
Dopo l’accostamento al pezzo e prima di
accendere la macchina, controllare se il
nastro poggia completamente sui rulli.
– La lavorazione di tubi si esegue tra
irulli11 e 12.
– L’angolo di avvolgimento ed il rendimento
di asportazione possono essere variati
per mezzo della pressione di contatto.
– Quanto più piccolo è il diametro del tubo,
tanto maggiore è l’angolo di avvolgimento
possibile. Sono possibili fino a 270°.
Sigillatura:
Molti produttori consigliano di sigillare le
superfici trattate a finitura con uno spray
protettivo (vedi accessori per acciaio inox
Flex). Altre informazioni sui prodotti del
produttore www.flex-tools.com
.
53
TRINOXFLEX
Accendere e spegnere
Servizio discontinuo senza arresto del
bilico
Spingere il bilico dell’interruttore verso
avanti e mantenerlo.
Per spegnere rilasciare il bilico dell’inter-
ruttore.
Servizio continuo con arresto del bilico
Spingere il bilico dell’interruttore verso
avanti (1.) ed arrestarlo con una
pressione sull’estremità anteriore (2.).
AVVISO
Dopo un’interruzione dell’alimentazione
elettrica, l’apparecchio rimasto acceso
non si rimette in funzione.
Preselezione del numero di giri
La velocità di lavoro può essere adattata
a regolazione continua alle esigenze del
materiale con la relativa rotella.
Giri del attacco
per satinatura
[g/min]
Grado
110003,5
215004,8
320006,1
425007,4
530008,7
6350010,0
Velocità nastro del
attacco per smerigliatura a nastro [m/s]
Manutenzione e cura
Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile
estrarre la spina d’alimentazione.
Pulizia
Nella lavorazione di metalli, in caso
d’impiego in condizioni estreme, nell’interno
della carcassa può accumularsi polvere
conduttrice. Pregiudizio per l’isolamento
protettivo! Collegare la machina tramite
un interruttore differenziale (corrente
di scatto 30 mA).
Pulire regolarmente l’apparecchio
Soffiare regolarmente con aria
PERICOLO!
PERICOLO!
elefessure di ventilazione.
La frequenza dipende dal materiale
lavorato e dalla durata dell’uso.
compressa secca l’interno della carcassa
con il motore.
54
TRINOXFLEX
Spazzole di carbone
L’unità di azionamento è dotata di spazzole
di sicurezza. Raggiunto il limite di usura
delle spazzole di sicurezza, l’elettroutensile
si spegne automaticamente.
AVVISO
Per la sostituzione usare solo parti originali
del produttore. In caso di uso di prodotti
d’altra provenienza si estinguono i doveri
di garanzia del produttore.
Attraverso le aperture di entrata aria posteriori si può osservare lo scintillio delle
spazzole durante il funzionamento.
In caso di forte scintillio delle spazzole,
spegnere immediatamente l’apparecchio.
Affidare l’unità d’azionamento ad un’officina
di assistenza clienti autorizzata dal
costruttore.
Meccanismo
AVVISO
Durante il periodo di garanzia, non svitare
le viti sulla testa ingranaggi.
In caso d’inosservanza si estinguono
i doveri di garanzia del produttore.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente
da un’officina del servizio assistenza clienti
autorizzata dal produttore.
Sostituzione di parti di usura
Ricambi ed accessori
Per altri accessori, specialmente utensili
di rettifica, consultare i cataloghi del produttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi
consultare il nostro sito:
www.flex-tools.com
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento
PERICOLO!
Rendere inservibili gli apparecchi fuori uso
eliminando il cavo d’alimentazione.
Solo per paesi dell’UE
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/UE
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e sua conversione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili dimessi devono
essere raccolti separatamente ed avviati ad
un riciclaggio ecologico.
AVVISO
Informarsi presso il rivenditore specializzato
sulle possibilità di rottamazione.
Durante il funzionamento della smerigliatrice a nastro le protezioni di feltro del
braccio oscillante si consumano. I ricambi
possono essere acquistati presso il
produttore o il rivenditore.
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità, che il prodotto descritto sotto «
tecnici
» è conforme alle seguenti norme
o documenti normativi:
EN 62841 ai sensi delle disposizioni
delle direttive
2011/65/UE
2014/30/UE, 2006/42/CE,
.
Dati
55
Il responsabile della documentazione tecnica:
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Eckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni e lucro cessante derivanti
da interruzione dell’esercizio dell’attività
causata dal prodotto o da impossibilità
d’utilizzazione del prodotto.
Il costruttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni causati da uso improprio o
in combinazione con prodotti di altri produttori.
TRINOXFLEX
56
TRINOXFLEX
Índice
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . 57
Símbolos en el aparato . . . . . . . . . . . . 57
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 57
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente.
En caso de incumplimiento, existe peligro
de muerte o lesiones de la mayor gravedad.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación posiblemente peligrosa. El incumplimiento implica el peligro
de lesiones o daños materiales.
NOTA
Indica consejos para el uso e informaciones
importantes.
Símbolos en el aparato
¡Lea las instrucciones antes de
poner en funcionamiento el
equipo!
¡Utilice protección para la vista!
Tipo de protección II
(aislamiento total)
Indicaciones para la eliminación
de la máquina en desuso
(ver la página 70)
Para su seguridad
¡ADVERTENCIA!
Leer antes de utilizar la amoladora angular
y obrar según se indica:
–
las instrucciones de funcionamiento
presentes,
–
las «Indicaciones generales de seguridad» en el uso de herramientas
eléctricas en el cuadernillo adjunto
(n° de texto: 315.915),
–
las reglas y prescripciones para la preven-
ción de accidentes vigentes en el lugar.
Esta amoladora angular, fue construida
según el estad actual de al técnica y las reglas
de técnicas de seguridad reconocidas.
A pesar de ello, pueden producirse riesgos
para la vida y salud del operario durante
su uso, o bien daños en la máquina u otros
valores. La amoladora angular deberá utilizarse exclusivamente
–
para trabajos adecuados a su función,
–
en estado óptimo de condiciones
de técnicas de seguridad.
Deben eliminarse inmediatamente todas
aquellas perturbaciones que afecten
la seguridad
Utilización adecuada a su función
La unidad de accionamiento BME 14-3L
debe utilizarse exclusivamente para el
accionamiento de los adaptadores descritos
a continuación.
Con el adaptador para satinar
BSE 14-3 100 / BBE 14-3 110, la
herramienta eléctrica está destinada
– para el uso comercial en la industria
yeloficio,
– al procesamiento de superficies, como
p. ej. el satinado, el estructurado, el pulido, el cepillado, alisado, eliminación de
óxido o de rebabas en el acero, o acero
inoxidable o materiales no metálicos,
– para el uso con herramientas que
el fabricante de esta máquina ofrece.
No está permitido el tratamiento de
superficies de madera.
.
57
TRINOXFLEX
Con el adaptador para lijadora a cinta
BRE 14-3 125, la herramienta eléctrica
está destinada para
– ser utilizada profesionalmente en la
industria y el oficio,
– para el acabado de tubos de acero
inoxidable y piezas correspondientes
a barandas,
– para el lijado de barras de perfil redondo
y tubos en general,
– para su utilización con cintas lijadoras
y accesorios recomendados en este
manual o por parte del fabricante.
Indicaciones de seguridad para
herramientas eléctricas con
adaptador para satinar
Lea todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones. Omisiones en el cumplimiento de las indicaciones de seguridad
pueden ser causa de descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones de gravedad.
Conserve todas las advertencias e instrucciones de seguridad para el futuro.
Advertencias de peligro generales al
realizar trabajos de lijado, pulido y con
cepillos de alambre
Esta herramienta eléctrica debe utili-
Utilizar exclusivamente accesorios que
¡ADVERTENCIA!
zarse como amoladora con papel de lija,
pulidora y para el trabajo con cepillos de
acero. Tener en cuenta todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
representaciones y datos que se entregan conjuntamente con este equipo.
En caso de ignorar estas advertencias,
se corre peligro de descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Esta herramienta eléctrica no es adecuada para el amolado o para el tronzado.
Usos para los cuales es inadecuado el
equipo eléctrico, pueden causar peligros
y lesiones.
hayan sido aprobadas específicamente
por el fabricante, para su uso con esta
herramienta eléctrica. El solo hecho de
poder sujetar el accesorio en la herramienta eléctrica, no garantiza que su uso
presente la seguridad necesaria.
La velocidad de giro de la herramienta
utilizada debe ser como mínimo del valor
que aquella indicada en el equipo
eléctrico.
Accesorios que giran a velocidades
superiores que las permitidas, pueden
destrozarse, haciendo volar los trozos
por los alrededores.
Las dimensiones externas y el espesor
de la herramienta utilizada debe corresponder a las medidas indicadas
en el equipo eléctrico.
Herramientas de aplicación mal dimensionadas, no pueden protegerse
o controlarse de modo suficiente.
Los útiles de fijación a rosca deberán
ajustar exactamente en la rosca del
husillo. En los útiles de fijación por brida
su diámetro de encaje deberá ser
compatible con el de alojamiento en la
brida. Los útiles que no vayan fijados
exactamente sobre la herramienta
eléctrica giran descentrados, vibran
mucho, y pueden hacerle perder el
control sobre el aparato.
No use útiles dañados. Antes de cada uso
inspeccione el estado de los útiles con el
fin de detectar, p.ej., si están desportillados o fisurados los útiles de amolar, si
está agrietado o muy desgastado el plato
lijador, o si las púas de los cepillos de
alambre están flojas o rotas.
Si se le cae
la herramienta eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido algún daño o monte
otro útil en correctas condiciones. Una
vez controlado y montado el útil sitúese
Vd. y las personas circundantes fuera del
plano de rotación del útil y deje funcionar
la herramienta eléctrica en vacío, a las
revoluciones máximas, durante un
minuto. Por lo regular, aquellos útiles
que estén dañados suelen romperse al
realizar esta comprobación.
Usar equipo de protección personal.
Utilice protección facial integral, protección para los ojos o gafas protectoras
según la aplicación.
Si hiciera falta, utilice una máscara
contra el polvo, protección para el oído,
guantes de protección, calzado especial
o un delantal que mantenga alejadas
58
TRINOXFLEX
de su persona las pequeñas partículas
producto del amolado.
Los ojos deben estar protegidos contra
cuerpos extraños que puedan producirse
durante las diversas aplicaciones.
La máscara contra el polvo o para
la respiración debe filtrar el polvo
que se genera durante el amolado.
Si se está expuesto a ruidos fuertes
durante un tiempo prolongado, puede
producirse la pérdida de la audición.
Cuide que otras personas en su cercanía
se encuentren fuera de su zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona
de trabajo debe estar provista con el
equipamiento de protección adecuado.
Pueden volar trozos de la pieza en proceso o de la herramienta destrozada,
produciendo lesiones en zonas aún
externas a la zona de trabajo.
Sujetar el equipo de las superficies
aisladas correspondientes cuando
la herramienta de aplicación puede
incidir en conductores eléctricos
ocultos o cables pertenecientes
alaredeléctrica.
El contacto con conductores bajo tensión
puede aplicar esta tensión también
a las partes metálicas del equipo, produciendo una descarga eléctrica.
Mantener el cable de alimentación
alejado de partes de la herramienta
que se encuentren en movimiento.
Si se pierde el control sobre el equipo,
puede cortarse o ser tomado el cable de
alimentación de red, entrando la mano
o el brazo en contacto con la herramienta de aplicación que está girando.
Nunca asentar la herramienta eléctrica
antes que la herramienta de aplicación
se haya parado completamente.
La herramienta de aplicación puede
entrar en contacto con la superficie
de asiento, lo que lleva a la pérdida
de control sobre el equipo.
No dejar la herramienta eléctrica
en marcha mientras se la lleva
de un sitio a otro. La indumentaria del
operador puede entrar casualmente en
contacto con la herramienta de
aplicación, penetrando la herramienta de
aplicación en el cuerpo del mismo.
Limpiar con regularidad las rendijas de
ventilación de la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor aspira polvo hacia
el interior de la carcasa y una cantidad
suficiente de polvo metálico dentro
de ésta, puede ser causa de peligros
de descargas eléctricas.
No utilizar la herramienta eléctrica en
la cercanía de sustancias inflamables.
Las chispas pueden producir la ignición
de estas sustancias.
No utilizar herramientas de aplicación
que requieran de refrigerantes líquidos.
La utilización de agua u otros agentes
refrigerantes líquidos puede ser causa
de descargas eléctricas.
Retroceso y medidas de seguridad
correspondientes
El contragolpe es una reacción repentina
debida a que una herramienta de aplicación
se traba o bloquea, como puede ocurrir con
un disco amolador, un plato amolador,
un cepillo de acero, etc.
Un bloqueo conduce a un paro repentino
de la herramienta de aplicación que se encuentra en rotación. Esto causa la aceleración descontrolada del equipo eléctrico
en el punto de bloqueo, en sentido de giro
opuesto a aquél de la herramienta.
Si por ejemplo un disco amolador se traba
o bloquea en la pieza a procesar, puede
quebrarse un trozo del disco amolador
que está penetrando en la pieza a procesar
o bien producir un contragolpe. El disco
amolador se mueve entonces en dirección
al operario o alejándose de él, según
el sentido de giro del disco en el punto
de bloqueo. Esto también puede ser causa
para que el disco amolador se quiebre.
Un contragolpe es la consecuencia de
un uso incorrecto o deficiente de la herramienta eléctrica. Puede evitárselo mediante
medidas preventivas, según se describe
a continuación.
Sujetar firmemente la herramienta eléc-
trica y ubicar el cuerpo y los brazos en
una posición que permita contrarrestar
los contragolpes. En caso de existir,
utilizar siempre la manija adicional
a fin de disponer del mayor control
en caso de contragolpes o momentos
de reacción durante el arranque.
59
TRINOXFLEX
El operario puede dominar las fuerzas
de contragolpe o reacción, mediante
las medidas de precaución adecuadas.
Nunca acercar la mano a la herramienta
de aplicación en movimiento giratorio.
La herramienta puede moverse sobre
su mano en caso de un contragolpe.
Evite penetrar con el cuerpo en la zona
donde el equipo eléctrico eventualmente
se mueve durante un retroceso.
El contragolpe impulsa la herramienta
eléctrica en sentido opuesto al movimiento del disco amolador en el punto
de bloqueo.
Trabaje con especial precaución
en la cercanía de esquinas, cantos
filosos, etc. Evite que la herramienta
rebote de la pieza en proceso y se trabe.
La herramienta de aplicación en movimiento de giro, tiende a trabarse en
las esquinas, bordes agudos o cuando
rebota de la pieza en proceso.
Esto causa la pérdida de control o bien
un contragolpe.
No utilizar hojas de cadenas o de sierra.
Herramientas de aplicación de este tipo,
muchas veces causan contragolpes
o la pérdida de control.
Advertencias de seguridad especiales
para el amolado con papel de lija
No utilizar hojas de papel de lija sobre-
dimensionadas. Más bien, seguir las
instrucciones del fabricante respecto
del tamaño de las hojas de papel de lija.
Hojas de lija que exceden el borde
del plato de amolar, pueden ser causa
de lesiones, bloqueos, el rasgado
de las hojas de lija o contragolpes.
Advertencias de seguridad especiales
para el pulido
No admitir piezas sueltas de la cubierta
de pulido, especialmente hilos de sujeción. Almacenamiento o cortado de los
hilos de sujeción. Hilos de sujeción
sueltos que acompañan el movimiento
de giro, pueden enrollarse en los dedos
o bien en la pieza a procesar.
Advertencias de seguridad especiales
para el trabajo con cepillos de acero
Tener en cuenta que los cepillos
de acero también despiden trozos
de alambre durante el uso común del
mismo. No sobrecargar los alambres
aplicando demasiado presión.
Los trozos de alambre despedidos
pueden atravesar con mucha facilidad
indumentaria fina o la piel.
Si se recomienda una cubierta de protec-
ción, debe evitarse que ésta y el cepillo
de acero entren en contacto.
El plato y el cepillo pueden aumentar
de tamaño debido a la presión sobre
ellos aplicada
.
Indicaciones de seguridad para
herramientas eléctricas con adaptador para lijadora a cinta para
tubos
Lea todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones. Omisiones en el cumplimiento de las indicaciones de seguridad
pueden ser causa de descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones de gravedad.
Conserve todas las advertencias e instrucciones de seguridad para el futuro.
Sujetar el equipo de las superficies
No utilizar la herramienta eléctrica
Utilizar la herramienta eléctrica exclu-
¡ADVERTENCIA!
correspondientes aisladas, ya que la
cinta amoladora puede dañar el cable
de conexión a la red propio.
Un daño causado en conductores bajo
tensión, puede aplicar a ésta en las partes metálicas del equipo, lo que puede
conducir a descargas eléctricas.
cuando el cable está dañado. No tocar
el cable dañado y desconectarlo del
tomacorriente si el mismo se daña
durante el trabajo. Cables dañados
aumentan el peligro de descargas
eléctricas.
sivamente para el amolado en seco.
Si penetra agua en un equipo eléctrico,
aumenta el peligro de descargas
eléctricas.
60
TRINOXFLEX
Guiar la herramienta eléctrica con ambas
manos durante el trabajo. ¡Debe estar
montada la manija! Poner la máquina en
marcha, una vez que ambas manos se
encuentren en posición, sujetando las
manijas.
No acercar las manos a la cinta en
movimiento. En la zona de los rodillos
de cambio de dirección existe peligro
de contusiones.
Basado en el modo
de funcionamiento y en la flexibilidad
asegurada del equipo, no es posible cubrir
completamente estos puntos de peligro.
Polvos liberados durante el trabajo,
provenientes de pinturas, algunos tipos
de madera, minerales y metales pueden
causar peligros para el operario o
personas que se encuentren en su
cercanía. La aspiración o el contacto con
estos polvos pueden ser causa de enfermedades en las vías respiratorias y/o de
reacciones alérgicas.
– ¡Cuidar que el sitio de trabajo presente
la ventilación suficiente!
– Utilizar aspiración de polvo externa si
fuera posible.
– Se recomienda la utilización de una
máscara de protección para la respiración, con un grado de filtrado P2.
No procesar materiales de los cuales
emanen sustancias nocivas durante el
trabajo (p. ej. amianto).
¡Nunca amolar o tronzar metales ligeros
cuyo contenido de magnesio exceda el
80%! ¡Peligro de incendios!
Equipos que se utilicen a la intemperie,
o bien que estén expuestos a polvos
metálicos extremos, deben conectarse
a la red mediante un disyuntor diferencial (con una corriente de activación
máxima de 30 mA). No utilizar cintas
lijadoras gastadas o rasgadas o fuertemente empastadas. Las cintas amoladoras dañadas pueden cortarse,
siendo lanzadas a gran velocidad,
causando peligro de lesiones.
Controlar el empleo y el montaje correcto
de las herramientas para el amolado antes de su uso. ¡Hacer funcionar el equipo
durante 30 segundos antes de aplicarle
carga!
Interrumpir inmediatamente la marcha
de prueba si se detectan vibraciones
anormales u otros daños. Controlar
la máquina para determinar la procedencia de los mismos.
No cargar las herramientas eléctricas con
tanta fuerza, que la cinta se pare o patine.
Antes de depositar la herramienta eléc-
trica, apagarla y esperar que se haya
parado.
No sujetar la herramienta eléctrica en
la morsa.
El cable de red siempre debe acceder
a la herramienta eléctrica desde atrás.
Sujetar la pieza a procesar, si ésta no
se encuentre sujeta ya, o está asentada
firmemente gracias a su propio peso.
Almacenar y manipular las herramientas
según las indicaciones del fabricante.
Otras indicaciones de seguridad
Utilizar exclusivamente cables autoriz-
ados para su uso al intemperie.
Utilizar exclusivamente carteles adhesi-
vos para la identificación de los equipos.
No perforar la carcasa.
La tensión de la red de alimentación
y las indicaciones de tensión de la chapa
de características, deben coincidir.
61
Ruidos y vibraciones
NOTA
Por el nivel sonoro según A al igual que por
los valores totales de oscilación rogamos
consultar la tabla «Datos técnicos».
Los niveles de ruido y de vibración fueron
determinados según EN 62841.
¡PRECAUCIÓN!
Los valores indicados son válidos para
equipos nuevos. Los valores de ruido
y de vibración se modifican durante
el uso diario.
NOTA
El nivel de las oscilaciones indicado
en estas instrucciones fue medido según
un procedimiento de medición conforme
a EN 62841 y puede utilizarse para la comparación de las herramientas eléctricas
entre sí. También es apto para una estimación provisoria de las oscilaciones.
El nivel de oscilaciones indicado, es representativo para las principales aplicaciones
de la herramienta eléctrica.
Sin embargo, si la herramienta eléctrica
se utiliza con herramientas de aplicación
diferentes o con un mantenimiento deficiente, pueden diferir los niveles de oscilación. Esto puede aumentar significativamente la carga por oscilaciones a lo largo
de la totalidad del tiempo.
Para una estimación exacta de la carga por
oscilaciones, deberán tenerse en cuenta
también, los tiempos durante los cuales
el equipo no estuvo en marcha, o bien que,
estando en marcha, no fue realmente
aplicado a su función específica.
Esto puede reducir significativamente
la carga por oscilaciones a lo largo
de la totalidad del tiempo de trabajo.
Implemente medidas de seguridad adicionales para la protección del operario, antes
de determinar las oscilaciones, como por
ejemplo: el mantenimiento de las herramientas eléctricas y de aplicación, mantener calientes las manos, organización
de las secuencias de trabajo.
¡PRECAUCIÓN!
Utilizar protección para el oído en caso
de niveles de presión sonora superiores
a los 85 dB(A).
TRINOXFLEX
62
TRINOXFLEX
Datos técnicos
Tipo de equipo Máquina
satinadora
BSE 14-3 100
Lijadora a cinta
para tubos
BRE 14-3 125
BBE 14-3 110
Consumo de energía
(--> 110 V)
W
1400
(1150)
Velocidad nominalr.p.m.4300
Velocidad de giro en vacíor.p.m.1000 – 3500
Ø máximo de la herramienta
Anchura de la herramienta
Alojamiento para la herramienta
mm125–
mm100–
mm19–
Medidas de la cinta (longitud x ancho)mm–760 x 40
Velocidad de la cintam/s–3,5 – 10,0
Peso según «EPTA-procedure 1/2003»
Accionamiento sin adaptadores (sin cable)
kg2,1
Accionamiento con adaptador (sin cable) kg2,93,6
Tipo de protección
II/
Nivel sonoro según A, de acuerdo con la norma EN 62841 (ver «Ruidos y vibraciones»):
Nivel de presión sonora L
Nivel de potencia sonora L
pA
WA
dB(A)82,182,5
dB(A)93,193,5
Incertidumbre Kdb3,0
Valor total de oscilaciones de acuerdo con la norma EN 62841 (ver «Ruidos y vibraciones»):
Valor de emisión ah durante el satinado
de superficies metálicas
Valor de emisión ah durante el amolado de
tubos de metal
Incertidumbre K
m/s
m/s
m/s
2
2
2
< 2,5–
–< 2,5
1,5
63
De un vistazo
TRINOXFLEX
Unidad de accionamiento BME 14-3L
1Cabeza del engranaje
2Acoplamiento rápido para adaptadores
3Conmutador balancín
Para el encendido y apagado.
Con traba en una posición, para el
funcionamiento continuo.
4Rueda de ajuste para la preselección
de la velocidad de giro
5Cable de conexión a la red de 4,0 m
con el enchufe correspondiente
6Chapa de características
1)
Adaptador para lijadora a cinta BRE 14-3125
7Rodillo de cambio de dirección con
rueda guía
8Manija
9Protección de manos
10 Tensor
Articulado sobre un muelle, a fin de
tensar la cinta lijadora.
11 Rodillo de cambio de dirección con
rueda guía
12 Rodillo motriz sin rueda guía
64
13 Palanca de desbloqueo para
acoplamiento rápido
14 Palanca de sujeción para
acoplamiento rápido
Adaptador para satinar BSE 14-3 100 /
BBE 14-3 110
15 Tornillo de ajuste para tope paralelo
16 Tope paralelo
17 Cubierta de protección
18 Alojamiento para la herramienta
19 Manija
20 Anillo de cierre para fijación de la
cubierta
21 Anillo distanciador
22 Rodillo de goma inflable
23 Bomba de aire
2)
2)
2)
24 Cubierta protectora con aspiración
25 Tornillo de seguridad
1)
no representado
2)
contenido en el juego
TRINOXFLEX
Indicaciones para el uso
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el equipo eléctrico, desconectar el enchufe de red.
Antes de la puesta en marcha
Desembalar la unidad de accionamiento
y los adaptadores, comprobar que estén
todos los componentes y que no se hayan
producido daños durante el transporte.
Montaje de los adaptadores
Colocar el adaptador deseado sobre una
superficie de trabajo lisa con el acoplamiento rápido hacia arriba.
Abrir la palanca de sujeción del adaptador.
Colocar la unidad de accionamiento en la
posición deseada con respecto al
adaptador y presionar hacia abajo hasta
que encaje de forma audible (1.).
Cerrar la palanca de sujeción o apretar el
tornillo de ajuste (2.).
NOTA
Los engranajes del acoplamiento rápido de
la unidad de accionamiento y del adaptador
se acoplarán automáticamente al conectar.
Desmontaje de los adaptadores
Abrir la palanca de sujeción del adaptador
o aflojar el tornillo de ajuste (1.).
Presionar y sostener la palanca de des-
bloqueo (2.).
Levantar la unidad de accionamiento
del adaptador (3.).
Adaptador para satinar
BSE 14-3 100 / BBE 14-3 110
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el equipo eléctrico, desconectar el enchufe de red.
Montar la cubierta de protección
¡PRECAUCIÓN!
El adaptador para satinar solo debe accionarse con la cubierta de protección montada.
65
TRINOXFLEX
Abrir el anillo de cierre para la fijación de
la cubierta.
Colocar la cubierta de protección (1.).
Cerrar el anillo de cierre para la fijación
de la cubierta (2.).
Girar el tornillo de seguridad (3.).
Sujetar la herramienta
El alojamiento para la herramienta permite
cambiar la herramienta sin herramientas
adicionales.
Desconectar el enchufe de red.
Presionar la traba del husillo y sostenerla
presionada (1.).
–
Rueda pulidora con una anchura
de 50 mm:..........................2 herramientas
–
Cepillo de acero con una anchura
de 70 mm:............... anillos distanciadores
–
Disco de tela de algodón con una anchura
de 10 mm:..................................................
....8 herramientas y anillos distanciadores
Conectar el enchufe de red.
Poner en marcha la herramienta eléc-
trica (sin traba) y dejar en marcha durante aprox. 30 segundos. Controlar si
existen excentricidades o vibraciones.
Parar la herramienta eléctrica.
Utilizar el tope paralelo
El tope paralelo garantiza un avance
preciso en línea recta en el procesamiento
de perfiles.
Aflojar el tornillo de ajuste del tope pa-
ralelo (1.).
Ajustar el tope paralelo (2.).
Desplazar la herramienta o bien el sopor-
te correspondiente sobre la montura
para la herramienta (Ajuste de forma,
chaveta) (2.).
Presionar la herramienta hacia abajo
contra la presión de resorte (3.) y girar
en el sentido de las agujas del reloj (4.).
El alojamiento para la herramienta está
bloqueado.
NOTA
El alojamiento para la herramienta presenta
una anchura de 100 mm. Según la anchura de
la herramienta, deberán colocarse varias
herramientas o bien nivelarse las diferencias
de anchura mediante anillos distanciadores.
Ejemplos:
66
Volver a apretar el tornillo de ajuste.
Trabajar con un rodillo de goma inflable
El rodillo de goma inflable es especialmente
adecuado para el procesamiento de
perímetros, ya que se adapta a la forma de
la pieza en procesamiento.
TRINOXFLEX
Desplazar las canillas amoladoras por
encima del rodillo de goma inflable.
Quitar la cubierta de la válvula. Inflar el
rodillo de goma mediante el inflador.
Para evacuar el aire del rodillo, abrir la
válvula con la parte posterior de la capa
de la válvula.
NOTA
Si es necesario cambiar con mucha frecuencia el grano del manguito abrasivo, recomendamos utilizar un segundo rodillo neumático
de goma del programa de accesorios.
Instrucciones de trabajo para el adaptador para satinar
¡PRECAUCIÓN!
Una vez apagada, la herramienta amoladora presenta una breve marcha inercial.
Procesamiento de superficies planas:
Sujetar la herramienta eléctrica con
ambas manos.
Para un acabado decorativo de la superficie:
Asentar la herramienta eléctrica cuidado-
samente sobre la superficie a procesar,
efectuando un movimiento rectilíneo
hacia adelante y luego hacia atrás.
Conexión de un dispositivo de
aspiración
NOTA
Se recomienda la utilización de una aspiradora especial FLEX de la clase M.
Sujetar la manguera de aspiración en el tubo
de conexión de la cubierta de protección.
Sujetar el cable de conexión mediante los
soportes correspondientes (3 unidades)
que forman parte del volumen de entrega
en la manguera de aspiración.
Conectar las manguera de aspiración en la
instalación correspondiente. ¡Tener en
cuentas las instrucciones de funcionamiento
de la instalación de aspiración! ¡Controlar el
montaje! Utilizar un adaptador adecuado si
hiciera falta.
NOTA
Si la aspiradora requiere de un tubo de
conexión especial (es decir, diferente al tubo
de conexión de 32 mm/36 mm estándar, que
forma parte del volumen de entrega de la
herramienta eléctrica), consultar con el
fabricante de la aspiradora, a fin de conseguir
el adaptador adecuado.
Adaptador para lijadora a cinta
BRE 14-3 125
Antes de efectuar cualquier trabajo en el equipo eléctrico, desconectar el enchufe de red.
Colocar o cambiar la cinta lijadora
¡Tener en cuenta el sentido de giro indicado
para la cinta! Éste debe coincidir con aquél
indicado en el engranaje.
Desconectar el enchufe de red.
Presionar el tensor en dirección al rodillo
¡ADVERTENCIA!
¡PRECAUCIÓN!
motriz, sujetándolo en esta posición.
67
Colocar la cinta lijadora sobre el rodillo.
Soltar el tensor.
Controlar que la cinta se encuentre
completamente sobre el rodillo.
Ajuste de la manija
Para trabajar en zonas de difícil acceso,
como p ej. pasamanos montados en paredes, se puede montar el mango al otro lado
del tensor.
Instrucciones de trabajo para el adaptador para lijadora a cinta para tubos
NOTA
Una vez apagada, la herramienta
amoladora presenta una breve marcha
inercial.
Una lijadora de cinta, presenta las
siguientes ventajas respecto de un disco
amolador:
– lijado frío,
– un acabado prolijo, libre de ranuras,
– un desbastado de alto rendimiento,
– una productividad elevada, gracias a un
gran ángulo de envoltura (dependiente
del diámetro).
TRINOXFLEX
Lijado:
NOTA
Después de asentar la máquina sobre la
pieza a procesar y antes de encender la
máquina, controlar que la cinta se encuentre completamente colocada sobre los
rodillos.
– El procesamiento de los tubos se efectúa
entre los rodillos 11 y 12.
– El ángulo de envoltura y el rendimiento
de desbastado, pueden controlarse
a través de la presión.
– Cuanto menor el diámetro del tubo,
mayor puede ser el ángulo de envoltura.
Son posibles hasta 270°.
Sellado:
Muchos fabricantes recomiendan el sellado
de las superficies acabadas mediante un
spray de protección (consultar los
accesorios para acero inoxidable de Flex).
Obtendrá más informaciones sobre el
producto por parte del fabricante, visitando
el sitio www.flex-tools.com
.
Encendido y apagado
Marcha de tiempo reducido sin trabado
Desplazar el conmutador balancín hacia
delante y sujetarlo en esta posición.
Para el paro, soltar el conmutador
balancín.
68
TRINOXFLEX
Funcionamiento continuo con traba
Desplazar el conmutador balancín hacia
delante (1.) y trabarlo presionando su
parte anterior (2.).
Para el apagado, presionar la parte pos-
terior del conmutador balancín,
a fin de destrabarlo.
NOTA
Después de un corte en el suministro
de energía eléctrica, el equipo no vuelve
a arrancar solo.
Preselección de la velocidad de giro
La rueda de ajuste permite la adaptación
continua de la velocidad de trabajo a las
necesidades del material.
Número de revoluciones del
adaptador para
Escala
satinar [r.p.m.]
110003,5
215004,8
Velocidad de la
cinta del adaptador
para lijadora a cinta
[m/s]
Velocidad de la
cinta del adaptador
para lijadora a cinta
[m/s]
Mantenimiento y cuidado
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el equipo eléctrico, desconectar el enchufe de red.
Limpieza
Cuando se procesan metales, puede depositarse polvo conductor en el interior
de la carcasa. ¡Influencias sobre el aislamiento de protección!
Hacer funcionar la máquina a través
de un disyuntor diferencial (corriente
de accionamiento máxima de 30 mA).
Limpiar regularmente el equipo
Limpiar periódicamente la parte interior
Escobillas de carbón
La unidad de accionamiento está equipada
con escobillas de desconexión. Una vez
alcanzado el límite de desgaste, la herramienta eléctrica se para automáticamente.
Utilizar únicamente repuestos legítimos
del fabricante.
En caso de uso de productos de terceros,
expira la garantía del fabricante.
A través de las ranuras de ventilación
posteriores, puede observarse el chispeo de
las escobillas durante el funcionamiento.
Parar inmediatamente el dispositivo en caso
de que las chispas sean excesivas. Entregar
la unidad de accionamiento a un taller
especializado autorizado por el fabricante.
¡ADVERTENCIA!
y las ranuras de ventilación.
La frecuencia de la limpieza dependerá
del material y la intensidad de uso.
de la carcasa y el motor con aire comprimido seco.
NOTA
69
TRINOXFLEX
Engranaje
NOTA
No aflojar los tornillos en la cabeza del
engranaje durante el período de garantía.
El incumplimiento conduce a que
la garantía del fabricante caduque.
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusivamente por un taller de servicios a clientes
autorizado por el fabricante.
Cambio de piezas de recambio
Durante el funcionamiento de la lijadora
a cinta, se produce un desgaste en el protector de fieltro que se encuentra en el
tensor. Las piezas de repuesto pueden
conseguirse a través del fabricante, o bien
de los comerciantes del ramo.
Indicaciones para la depolución
¡ADVERTENCIA!
Inutilizar equipos radiados, cortando
el cable de alimentación.
Únicamente para países
pertenecientes a la UE
¡No arroje herramientas eléctricas en los
residuos domiciliarios!
Según la pauta europea 2012/19/UE
y su implementación a través de leyes
nacionales, los equipos eléctricos o electrónicos en desuso deben coleccionarse por
separado, haciéndoselos llegar a un reciclado que proteja el medio ambiente
.
NOTA
¡Hágase informar por su comerciante
especializado respecto de las posibilidades
de eliminación!
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos
técnicos” coincide con las siguientes
normas y documentos normativos:
EN 62841 según las determinaciones
de la pauta 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsable de la documentación técnican:
-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
FLEX
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Repuestos y accesorios
Consultar los catálogos del fabricante, para
informarse respecto de más accesorios,
en especial herramientas de amolado.
Una gráfica de expansión y una lista
de piezas de repuesto se encuentran
en la homepage: www.flex-tools.com
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas
de ganancia causados a la interrupción
del funcionamiento de la empresa, debidos
al producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y sus representantes no responden por daños causados por el uso incorrecto
o por su uso en combinación con productos
de terceros
AVISO!
Caracteriza um perigo imediato e eminente.
A não observação da indicação, pode
implicar morte ou ferimentos muito graves.
ATENÇÃO!
Caracteriza uma situação possivelmente
perigosa. A não observação da indicação,
pode implicar ferimentos ou prejuízos
materiais.
INDICAÇÃO
Caracteriza conselhos para utilização
e informações importantes.
Símbolos no aparelho
Antes da colocação em funcionamento, leia as Instruções de
serviço!
Usar óculos de proteção!
Classe de protecção II
(completamente isolado)
Indicações sobre reciclagem para
o aparelho usado (ver a pág. 83)
Para sua segurança
Antes da utilização da rebarbadora, ler:
–
–
–
Esta rebarbadora foi construída de acordo com
o estado actual da técnica e as regras técnicas
de segurança reconhecidas.
No entanto, na sua utilização, podem existir
danos para o utilizador ou terceiros, ou danos
na máquina ou noutros bens.
A rebarbadora só deve ser utilizada
–
–
As anomalias que prejudiquem a segurança
devem ser imediatamente eliminadas
Utilização de acordo com
as disposições legais
A unidade de acionamento BME 14-3 L deve
ser usada exclusivamente como acionamento dos adaptadores a seguir descritos.
Com o adaptador de acetinar
BSE 14-3 100 / BBE 14-3 110 a
ferramenta elétrica destina-se
– para uma utilização na indústria e por
–
– para utilização com ferramentas disponibi-
Não é permitido o tratamento de madeira.
Com o adaptador de lixadora de rolos
BRE 14-3125 a ferramenta elétrica
destina-se
– para utilização profissional na indústria
– para acabamento de tubos em inox, peças
– para lixar perfis redondos em barra, bem
– para utilização com fitas de lixa e aces-
AVISO!
estas Instruções de serviço,
as instruções gerais de segurança, para
utilização com ferramentas eléctricas na
documentação anexa (Textos n.: 315.915),
as regras e as normas em vigor para
prevenção contra acidentes no local
de utilização.
de acordo com as disposições legais,
em perfeita situação de segurança técnica.
.
profissionais,
para o tratamento de superfícies, como por
exemplo, acetinar, estruturar, polir, escovar, alisar, desenferrujar ou rebarbar aço
normal, aço inox ou metais não ferrosos,
lizadas pelo fabricante para esta máquina.
e artesanato,
redondas de construções,
como tubos em geral,
sórios indicados nestas instruções de
serviço ou recomendadas pelo fabricante.
71
TRINOXFLEX
Indicações de segurança para
a ferramenta elétrica com adaptador de acetinar
AVISO!
Leia todas as indicações de segurança
e instruções. A não observância das
indicações de segurança e das instruções
podem ter como consequência um choque
eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança
e instruções para o futuro.
Advertências gerais de segurança para
lixar com lixa de papel, polir e trabalhar
com escovas de arame
Esta ferramenta eléctrica pode ser
utilizada para folhas de lixa, como
polidora e para trabalhar com escovas
metálicas. Respeitar todas as indicações
de segurança, instruções, apresentações e dados fornecidos juntamente
com o aparelho.
Esta ferramenta eléctrica deve ser
utilizada como lixadeira, como lixadeira
com lixa de papel, escova de arame
e para separar por rectificação.
Se as instruções seguintes não forem
respeitadas, podem ser surgir choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos
graves.
Esta ferramenta eléctrica não é própria
lixar normal e rectificar.
Utilizações para as quais a ferramenta
eléctrica não está prevista podem
provocar perigos e ferimentos
Não utilizar qualquer acessório que
não tenha sido previsto e recomendado
especialmente pelo fabricante para esta
ferramenta eléctrica.
Só porque foi possível fixar o acessório
na sua ferramenta eléctrica, isso não
garante uma utilização com segurança.
A rotação permitida para a ferramenta
de utilização tem, no mínimo, que ser
tão elevada como a rotação máxima
indicada na própria ferramenta eléctrica.
Um acessório que gire com uma rotação
superior à recomendada pode partir-se
e ser projectado em várias direcções.
Diâmetro exterior e espessura da ferra-
menta de utilização têm que correspon-
.
der às indicações de medidas referidas
na ferramenta eléctrica.
Ferramentas mal
dimensionadas podem não ser suficientemente protegidas ou controladas.
Ferramentas de trabalho com encaixe
roscado devem caber exactamente na
rosca do veio de rectificação. Para ferramentas de trabalho montadas com flange
é necessário que o diâmetro do furo da
ferramenta de trabalho tenha as dimensões apropriadas para o flange.
Ferramentas de trabalho, que não são
fixas exactamente na ferramenta eléctrica,
giram de forma irregular, vibram fortemente e podem levar à perda de controlo.
Nunca usar ferramenta danificadas. Antes
de cada utilização deverá controlar as
ferramentas de trabalho, e verificar se por
exemplo os discos abrasivos apresentam
fissuras e estilhaços, se pratos abrasivos
apresentam fissuras, se há desgaste ou
forte atrição, se as escovas de arame
apresentam arames soltos ou quebrados.
Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta
de adaptação sofrer uma queda, verificar
se alguma delas apresenta danos ou
utilizar outra ferramenta livre de danos.
Depois de ter sido controlada e aplicada a
ferramenta, o operador e, eventualmente,
outras pessoas, devem manter-se fora da
área da ferramenta em rotação e deixar o
aparelho funcionar com a rotação máxima
durante um minuto.
As ferramentas
danificadas partem-se na maioria das
vezes durante este tempo de teste.
Utilizar equipamento de segurança
pessoal. De acordo com a utilização
usar protecção total da face, protecção
para os olhos e óculos de protecção.
Se for considerado conveniente, utilizar
máscara para o pó, protecção para os
ouvidos, luvas de protecção ou aventais
especiais que mantém afastadas pequenas partículas de lixa e de material.
Os olhos devem estar protegidos contra
corpos estranhos projectados, o que pode
acontecer em diversas situações de utilização do aparelho. Máscaras para o pó
e de respiração têm que filtrar o pó provocado durante a utilização. Se o operador
estiver sujeito a ruído intenso e prolongado, pode sofrer danos de audição.
72
TRINOXFLEX
Tomar atenção relativamente a uma
distância de segurança entre outras
pessoas e o seu local de trabalho.
Qualquer pessoa que entre na zona
de trabalho tem que usar equipamento
de protecção pessoal. Pedaços de material da obra ou ferramentas partidas
podem ser projectados e provocar ferimentos, mesmo distanciados do local de
trabalho directo.
Segurar o aparelho somente pelas super-
fícies de manipulação isoladas, quando
se executam trabalhos, nos quais a ferramenta pode encontrar cabos eléctricos
ocultos ou o próprio cabo de alimentação
de corrente. O contacto com um cabo sob
tensão pode também colocar componentes metálicos do aparelho sob tensão
e provocar um choque eléctrico.
Manter o cabo de rede afastado de ferra-
mentas em rotação. Se o operador
perder o controlo do aparelho, o cabo de
rede pode ser cortado ou colhido e a mão
ou o braço do operador podem ser
atingidos pela ferramenta em rotação.
Nunca pousar o aparelho antes da ferra-
menta estar completamente parada.
A ferramenta em rotação pode entrar em
contacto com a superfície de assento,
o que pode provocar a perda de controlo
do aparelho.
Não deixar a ferramenta eléctrica funcio-
nar enquanto esta é transportada.
O vestuário do operador pode, por
contacto ocasional, ser captado pela
ferramenta em rotação e provocar-lhe
ferimentos graves.
Limpar regularmente as ranhuras
de ventilação da ferramenta eléctrica.
A turbina do motor aspira pó para o interior do aparelho e uma forte acumulação
de pó com teor de metal pode provocar
perigo de choque eléctrico.
Não utilizar a ferramenta eléctrica nas
proximidades de materiais inflamáveis.
Faíscas podem inflamar estes materiais.
Não utilizar ferramentas que exijam
agentes de refrigeração líquidos.
A utilização de água ou outros agentes
de refrigeração líquidos pode provocar
choques eléctricos.
Contragolpe e instruções de segurança
correspondentes
Contragolpe é a reacção repentina em
consequência de uma prisão ou bloqueio de
uma ferramenta em rotação, como discos de
lixar, pratos de lixar, escovas de arame etc.
Prisão ou bloqueio dá origem a uma paragem abrupta da ferramenta em rotação.
Devido a isso, uma ferramenta eléctrica
descontrolada é acelerada, no ponto de
bloqueio, contra o sentido de rotação da
ferramenta de utilização.
Se, p. ex., um disco de lixar prender
ou bloquear na peça em processamento,
significa que a aresta do disco de lixar que
penetra na peça pode encravar e, devido
a isso, o disco de lixar partir ou provocar
um contragolpe.
O disco de lixar movimenta-se, então,
na direcção do operador ou afastando-se
deste, dependente do sentido de rotação
no ponto de bloqueio. Devido a isso, os
discos de lixar podem também partir-se.
Um contragolpe é a consequência
de uma utilização errada ou defeituosa
da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evitado
através de medidas de precaução
adequadas, conforme descrito a seguir.
Manter a ferramenta eléctrica bem presa
e colocar o corpo e os braços numa posição, em que as forças do contragolpe
possam ser suportadas. Utilizar sempre
o punho adicional, caso esteja disponível, para ter o máximo controlo possível sobre as forças do contragolpe ou
momentos de reacção no funcionamento
do aparelho em rotação elevada.
O operador pode dominar as forças
de contragolpe e de reacção com
medidas de precaução adequadas.
Nunca colocar as mãos na proximidade
de ferramentas em rotação.
A ferramenta em utilização pode movimentar-se contra as mãos do operador
em caso de contragolpe.
Evite, com o seu corpo, o espaço onde
a ferramenta eléctrica é movimentada
no caso dum contragolpe. O contragolpe
movimenta a ferramenta eléctrica no
sentido contrário ao movimento do disco
de lixar no ponto de bloqueio.
73
TRINOXFLEX
Trabalhar com precaução redobrada
em esquinas, cantos aguçados etc.
Evitar que ferramentas de utilização
ressaltem da peça a trabalhar
e se encravem. A ferramenta em rotação
tem tendência para encravar em cantos,
arestas aguçadas ou se fizer ricochete.
Isto provoca uma perda de controlo
ou um contragolpe.
Não utilizar lâminas de serra de corrente
ou de dentes. As ferramentas deste tipo
provocam frequentemente um
contragolpe ou a perda de controlo
sobre a ferramenta eléctrica.
Indicações de segurança especiais
para lixar com lixa de papel
Não utilizar folhas de lixa sobredimensionadas, mas sim, seguir as indicações
do fabricante sobre as dimensões das
folhas de lixa.
Folhas de lixa que fiquem
salientes para fora do prato de lixar,
podem provocar ferimentos, bem como
dar lugar a bloqueio, rompimento
das folhas de lixa ou contragolpe.
Instruções de segurança especiais
para polir
Não permitir a existência de peças soltas
da boina de polir, principalmente fios
de fixação. Arrumar ou encurtar os fios
de fixação. Fios de fixação soltos ou
rodando conjuntamente podem atingir
os seus dedos ou enrolar-se na peça
.
Instruções especiais de segurança
para trabalhar com escovas de arame
Ter em conta que a escova de arame,
mesmo durante a utilização normal,
perde bocados de arame. Não sobrecarregar as escovas de arame com
demasiada pressão. Pedaços de arame
no ar podem facilmente penetrar através
de vestuário fino e/ou através da pele.
Se for recomendada uma tampa de pro-
tecção, deverá evitar que a tampa de
protecção e a escova de arame
se toquem. Pratos e escovas tipo tacho
podem, devido à pressão e à força
centrífuga, aumentar o seu diâmetro
.
Indicações de segurança para
a ferramenta elétrica com adaptador de lixadora de tubos
AVISO!
Leia todas as indicações de segurança
e instruções. A não observância das
indicações de segurança e das instruções
podem ter como consequência um choque
eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança
e instruções para o futuro.
Segurar o aparelho pelas superfícies
isoladas do punho, porque a cinta
abrasiva pode atingir o próprio cabo
eléctrico. O danificar de um cabo condutor
de corrente pode colocar peças metálicas
do aparelho sob tensão e provocar um
choque eléctrico.
Não utilizar a ferramenta eléctrica com
o cabo de ligação danificado. Não tocar
no cabo de ligação danificado e desligar
a ficha da tomada, se o cabo for
danificado durante o trabalho.
Cabos de ligação danificados aumentam
o risco de um choque eléctrico.
Utilizar o aparelho só para lixar a seco.
A infiltração de água num aparelho eléctrico aumenta o risco dum choque
eléctrico.
Durante o trabalho, conduzir a ferra-
menta eléctrica com ambas as mãos.
O punho tem que estar montado! Só ligar
a máquina quando as duas mãos
estiverem em posição de segurar
o aparelho.
Afastar, sempre, as mãos da fita de lixa
em movimento. Na zona dos rolos de
inversão existe o perigo de ferimentos
provocados por entalões. Devido ao
modo de funcionamento e da flexibili-dade
garantida do aparelho, estes pontos de
perigo não podem ser completamente
evitados.
As poeiras libertadas de materiais, como
pinturas com teor de chumbo, alguns
tipos de madeira, minerais e metais,
podem prejudicar a saúde do operador
do aparelho ou de pessoas que se
encontrem nas proximidades. A inalação
ou o contacto com estas poeiras pode
74
TRINOXFLEX
provocar doenças no aparelho respiratório
e/ou reacções alérgicas:
– Providenciar uma boa ventilação no
local de trabalho!
– Se possível, utilizar uma aspiração de
pó independente.
– Recomenda-se a utilização de uma
máscara de protecção da respiração
com uma classe de filtro P2.
Não trabalhar materiais que libertem
substâncias prejudiciais à saúde,
(p. ex. amianto).
Nunca cortar nem lixar metais leves, cujo
teor de magnésio seja superior a 80%.
Perigo de incêndio!
Os aparelhos. utilizados ao ar livre ou
sujeitos a fortes poeiras metálicas, devem
ser ligados através dum interruptor de
protecção para corrente de falha (ligar
a corrente de activação máximo 30 mA).
Não utilizar cintas abrasivas desgastadas,
fendidas ou fortemente adulteradas.
Cintas abrasivas danificadas podem
romper, ser projectadas e provocar
ferimentos em alguém.
Antes da utilização, controlar a monta-
gem e fixação das ferramentas de lixar.
Colocar a máquina em funcionamento em
vazio durante ca. de 30 segundos!
Interromper imediatamente o teste da
máquina, se se verificarem fortes vibrações na máquina ou se forem detectados
outros danos. Controlar a máquina, para
determinar a causa desta anomalia.
Não carregar demasiado a ferramenta
eléctrica, para a mesma não parar ou para
a fita de lixa não escorregar.
Desligar a ferramenta eléctrica, antes de
a assentar e deixá-la parar
completamente.
Não fixar a ferramenta eléctrica num torno
de bancada.
Conduzir o cabo de rede sempre por trás
da ferramenta eléctrica.
Fixar a peça para lixar, se a mesma não
estiver bem presa ou se a mesma, devido
ao seu peso, estiver segura sobre uma
base de apoio.
Guardar e tratar as ferramentas de lixar,
de acordo com as indicações do fabricante
Outras indicações de segurança
Utilizar somente cabos de extensão
homologados para exteriores.
Para identificação do aparelho, utilizar
apenas placas autocolantes. Não fazer
furos na estrutura da serra.
A tensão da rede e a indicação de tensão
na chapa de características têm que ser
coincidentes.
Ruído e vibração
INDICAÇÃO
Consultar os valores do nível de ruído avaliado com A e os valores totais das vibrações na tabela «Características técnicas».
Os valores de ruído e de vibração foram
apurados de acordo com a EN 62841.
ATENÇÃO!
Os valores de medição indicados são
válidos para aparelhos novos.
Na utilização diária alteram-se os valores
de ruído e de oscilação.
INDICAÇÃO
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um
processo de medição normalizado na
EN 62841 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas entre si. Este
processo também é adequado para uma
estimativa provisória da carga das vibrações.
O nível de vibrações indicado representa
as principais utilizações das ferramentas
eléctricas. Se, no entanto, a ferramenta
eléctrica for aplicada noutras situações com
ferramentas diferentes ou com insuficiente
manutenção, o nível de vibrações também
pode ser diferente. Isto pode aumentar
claramente a carga das vibrações durante
o período global de trabalho.
Para uma estimativa exacta da carga das
vibrações, devem, também, ser considerados os tempos, durante os quais o aparelho
está desligado ou, embora estando a funcionar, não está, de facto, em utilização. Isto
pode reduzir claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho.
75
TRINOXFLEX
Determinar medidas de segurança adicionais para protecção do utilizador do efeito
das vibrações, como, por exemplo: Manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas aplicadas, manutenção das mãos
Com um nível de pressão acústica superior
a 85 dB(A), deve ser usado um protector
para os ouvidos.
ATENÇÃO!
quentes, organização dos ciclos de trabalho.
Características técnicas
Tipo do aparelhoMáquina de acetinar
BSE 14-3 100
BBE 14-3 110
Potência absorvida
(--> 110 V)
W
Rotações nominaisrpm4300
Número de rotações em vaziorpm1000 – 3500
Ø máximo da ferramentamm125–
Largura da ferramentamm100–
Admissão da ferramentamm19–
Medidas da fita (comprimento x largura) mm–760 x 40
Velocidade da fitam/s–3,5 – 10,0
Peso de acordo com «EPTA-procedure 1/2003»
Acionamento sem adaptadores
(sem cabo)
kg2,1
Acionamento com adaptador (sem cabo) kg2,93,6
Classe de protecçãoII/
Nível de ruído avaliado com A de acordo com a EN 62841 (ver «Ruído e vibração»):
Nível de pressão acústica L
Nível de potência acústica L
pA
WA
dB(A)82,182,5
dB(A)93,193,5
Insegurança Kdb3,0
Valor total das vibrações conforme a EN 62841 (ver «Ruído e vibração»):
Valor de emissão a
superfícies metálicas
Valor de emissão a
metálicos
Insegurança K
ao acetinar de
h
ao lixar tubos
h
m/s
m/s
m/s
2
2
2
< 2,5–
–< 2,5
1,5
Lixadeira de rolos
para tubagens
BRE 14-3 125
1400
(1150)
76
TRINOXFLEX
Panorâmica da máquina
Unidade de acionamento BME 14-3L
1Cabeça de engrenagem
2Acoplamento rápido para adaptadores
3Interruptor basculante
Para ligar e desligar a máquina.
Com posição de encaixe para funcionamento contínuo.
4Volante de ajuste para prévia selecção
das rotações
5Cabo de rede com 4,0 m e com ficha
de ligação à rede
6Chapa de características
1)
Adaptador de lixadora de rolos BRE 14-3125
7Rolo de inversão com bordo de guia
8Punho
9Proteção da mão
10 Alavanca oscilante
Com apoio de mola, para aperto da fita.
11 Rolo de inversão com bordo de guia
12 Roda de transmissão sem bordo
de guia
13 Alavanca de desbloqueio para
acoplamento rápido
14 Alavanca de fixação para acoplamento
rápido
Adaptador de acetinar BSE 14-3 100 /
BBE 14-3 110
15 Parafuso de fixação para batente
paralelo
16 Batente paralelo
17 Capa de protecção
18 Suporte da ferramenta
19 Punho
20 Anel de fecho para fixação da tampa
21 Anel de distanciamento
22 Cilindro de ar de borracha
23 Bomba de ar
2)
2)
2)
24 Tampa de proteção com aspiração
25 Parafuso de segurança
1)
não é apresentado
2)
incluído no conjunto
77
TRINOXFLEX
Instruções de utilização
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta eléctrica, desligar a ficha da tomada.
Antes da colocação em
funcionamento
Desembalar a unidade de acionamento
e os adaptadores e verificar se o fornecimento está completo e se existem danos
provocados pelo transporte.
Montagem dos adaptadores
Pousar o adaptador pretendido sobre uma
superfície de trabalho plana com o
acoplamento rápido virado para cima.
Abrir a alavanca de fixação no adaptador.
Colocar a unidade de acionamento na
posição pretendida em relação ao adaptador e pressionar para baixo até encaixar
audivelmente (1.).
Fechar a alavanca de fixação ou apertar
o parafuso de fixação (2.).
Os dentes do acoplamento rápido da uni-
NDICAÇÃO
dade de acionamento e do adaptador são
automaticamente acoplados ao ligar.
Desmontagem dos adaptadores
Abrir a alavanca de fixação no adaptador
ou soltar o parafuso de fixação (
Premir a alavanca de desbloqueio (2.)
e segurar nessa posição.
Levantar e retirar a unidade de aciona-
mento do adaptador (3.).
1.
).
Adaptador de acetinar
BSE 14-3 100 / BBE 14-3 110
Antes de qualquer intervenção na ferramenta eléctrica, desligar a ficha da tomada.
Montar a capa de proteção
O adaptador de acetinar só deve ser operado com a tampa de proteção montada.
AVISO!
ATENÇÃO!
78
TRINOXFLEX
Abrir o anel de fecho para fixação da tampa.
Colocar a tampa de proteção (1.).
Fechar o anel de fecho para fixação da
tampa (2.).
Enroscar o parafuso de segurança (3.).
Fixar a ferramenta
O suporte da ferramenta permite uma
substituição da ferramenta, sem necessidade de ferramentas.
Desligar a ficha da tomada.
Premir e manter premido o bloqueio do
veio (1.).
A admissão da feramenta tem uma largura
INDICAÇÃO
de 100 mm. Conforme a largura da
ferramenta têm que ser aplicadas várias
ferramentas ou compensadas as
diferenças de largura através de anéis de
distanciamento.
Exemplos:
–
Roda de polir ,
50 mm de largura:.............2 ferramentas
–
Escova de arame,
70 mm de largura:
........................... Anel de distanciamento
–
Disco de pano para polir ,
10 mm de largura:......................................
...8 ferramentas e anel de distanciamento
Encaixar a ficha de rede na tomada.
Ligar a ferramenta eléctrica (sem engre-
nar) e deixar funcionar durante ca. de
30 segundos. Verificar, se existem
desequilíbrios ou vibrações.
Desligar a ferramenta eléctrica.
Utilizar o batente paralelo
O batente paralelo garante a estabilidade
direcional exata ao trabalhar perfis.
Soltar o parafuso de fixação no batente
paralelo (1.).
Ajustar o batente paralelo (2.).
Deslocar a ferramenta ou suporte para
ferramentas para a admissão da
ferramenta (Ajuste de forma machofêmea) (2.).
Pressionar a ferramenta para baixo,
contra a pressão da mola (3.) e rodar no
sentido dos ponteiros do relógio (4.).
O suporte da ferramenta está bloqueado.
Voltar a apertar o parafuso de fixação.
Trabalho com o cilindro de ar
de borracha
O cilindro de ar de borracha é indicado
particularmente para lixar contornos,
porque ele se pode adaptar à forma da
superfície da peça.
79
Deslocar os casquilhos de lixar sobre
o cilindro de ar de borracha sem ar.
Retirar a tampa da válvula. Com a bomba
de ar encher o cilindro de ar de borracha.
Para esvaziar o ar, abrir a válvula com
a parte de trás da tampa da válvula.
INDICAÇÃO
Se for necessário substituir frequentemente
a granulação da manga de lixar, recomendamos a utilização de um segundo rolo de
borracha do programa de acessórios.
Indicações de trabalho para o adaptador de acetinar
ATENÇÃO!
Depois de desligada, a rebarbadora ainda
roda durante breves momentos.
Tratamento de superfícies planas:
Segurar a ferramenta eléctrica com ambas
as mãos.
Para um acabamento decorativo da
superfície:
Assentar a ferramenta eléctrica suave-
mente na superfície a tratar e movimentá-
la em linha recta para a frente e para trás.
TRINOXFLEX
Ligação de um sistema de aspiração
INDICAÇÃO
Recomenda-se a utilização de um aspirador
especial FLEX da classe M.
Fixar a mangueira de aspiração no bocal
de ligação da capa de protecção.
Fixar o cabo de ligação com os suportes
do cabo (3x) fornecidos na mangueira de
aspiração.
Ligar a mangueira de aspiração ao sis-
tema de aspiração. Respeitar as Instruções de serviço para o sistema de aspiração! Controlar a fixação!
Em caso de necessidade, utilizar um
adaptador adequado.
INDICAÇÃO
Se seu aspirador necessitar de um bocal de
ligação especial (ou seja, outro bocal de
ligação diferente da medida de 32 mm/
36 mm dos bocais de ligação normalizados,
que faz parte do equipamento da sua ferramenta eléctrica), deverá contactar o seu
fornecedor do aspirador para adquirir um
adaptador adequado.
Adaptador de lixadora de rolos
BRE 14-3 125
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferra-
menta eléctrica, desligar a ficha da tomada.
Colocar ou substituir a fita de lixa
ATENÇÃO!
Per em atenção o sentido de marcha estabelecido para a fita! O sentido de marcha
tem que coincidir com a seta do sentido de
marcha indicado na cabeça da engrenagem.
80
TRINOXFLEX
Desligar a ficha da tomada.
Pressionar a alavanca oscilante na direc-
ção da roda de transmissão e mantê-la
premida.
Colocar a fita de lixa sobre os roletes.
Libertar a alavanca oscilante.
Verificar, se a fita assenta completamente
sobre os roletes.
Ajustar o punho
Para trabalhar em locais de difícil acesso,
como, p. ex., em corrimões montados em
paredes, o punho pode ser montado do
outro lado do alavanca oscilante.
Lixar:
INDICAÇÃO
Depois do aparelho assentar sobre a peça
e antes de o ligar, verificar, se a fita assenta
completamente sobre os roletos.
– O tratamento de tubos processa-se entre
os roletes 11 e 12.
– O ângulo de enlaçamento e a potência
de desbaste pode variar com a pressão
de encosto.
– Quanto menor for o diâmetro, maior será
o ângulo de enlaçamento.
É possível regular até 270º.
Protecção:
Muitos fabricantes recomendam a
protecção de superfícies já trabalhadas
com um spray adequado (Ver acessórios
FLEX para inox)
Mais informações sobre os produtos do
fabricante no site www.flex-tools.com
.
Ligar e desligar
Funcionamento descontínuo sem
engrenamento
Indicações de trabalho para adaptador
de lixadora de tubos
INDICAÇÃO
Depois de desligada, a rebarbadora ainda
roda durante breves momentos.
Uma lixadeira de rolos apresenta as
seguintes vantagens em relação a um disco
de lixar:
– polimento mais fino,
– acabamento mais perfeito e sem estrias,
– elevada capacidade de desbaste,
– alto rendimento, devido a um grande
ângulo de enlaçamento (dependente do
diâmetro).
Deslocar o interruptor basculante
para a frente e prendê-lo.
Para desligar, libertar o interruptor
basculante.
81
TRINOXFLEX
Funcionamento contínuo com
engrenamento
Deslocar o interruptor basculante para
a frente e engatá-lo (1.), exercendo
pressão na parte da frente (2.).
Para desligar, exercer pressão na parte de
trás do interruptor.
INDICAÇÃO
Depois duma falta de corrente, o aparelho
ligado não volta a arrancar.
Pré-selecção de rotações
A velocidade de trabalho pode ser adaptada
progressivamente às exigências do material
através da roda de ajuste.
Rotações del
adaptador de
acetinar [rpm]
Fase
110003,5
215004,8
320006,1
425007,4
Velocidade da fita del
adaptador de lixadora
de rolos [m/s]
Rotações del
adaptador de
acetinar [rpm]
Fase
530008,7
6350010,0
Velocidade da fita del
adaptador de lixadora
de rolos [m/s]
Manutenção e tratamento
Antes de qualquer intervenção na ferramenta eléctrica, desligar a ficha da tomada.
Limpeza
Ao trabalhar-se com metais e em caso
de utilização extrema, pode depositar-se
pó condutivo no interior da estrutura.
Danos no isolamento de protecção!
A máquina deve funcionar através dum
interruptor de protecção contra corrente
de falha (corrente de activação máxima
30 mA).
Limpar regularmente o aparelho e as
Limpar, regularmente, com ar comprimido
Escovas de carvão
A unidade de acionamento está equipada
com escovas de carvão de desligamento.
Depois de se atingir o limite de desgaste
das escovas de carvão, a ferramenta
elétrica desliga-se automaticamente.
Na substituição, utilizar somente peças
originais do fabricante. Sendo utilizadas
peças de outros fabricantes, expiram
as obrigações de garantia do fabricante.
Através das entradas de ar traseiras, podese observar a ignição dos carvões, durante
o funcionamento. Em caso de faíscas muito
intensas das escovas de carvão, desligar
imediatamente o aparelho. Entregar a unidade de acionamento para reparação numa
Oficina de Assistência Técnica autorizada
pelo fabricante.
AVISO!
AVISO!
ranhu-ras de ventilação. A frequência da
limpeza depende do material a trabalhar
e da duração da utilização.
seco, o interior da estrutura com motor.
INDICAÇÃO
82
TRINOXFLEX
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Eckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Engrenagem
INDICAÇÃO
Não desapertar os parafusos da cabeça
de engrenagem. Se esta indicação não
for respeitada, expiram as obrigações
de garantia do fabricante.
Reparações
As reparações devem ser executadas,
exclusivamente, por Serviços Técnicos
autorizados pelo fabricante.
Substituição de peças de desgaste
Durante o tempo de funcionamento da
lixadeira de rolos, verifica-se desgaste no
protector de feltro da alavanca oscilante.
As peças de substituição podem ser
adquiridas através do fabricante ou do
comércio especializado.
Indicações sobre reciclagem
AVISO!
Os aparelhos fora de serviço devem ser
inutilizados, retirando-lhes os cabos
de ligação à rede.
Só para os países da UE.
Não colocar as ferramentas
eléctricas no lixo doméstico!
Em conformidade com a Directiva Europeia
2012/19/UE sobre aparelhos eléctricos
e electrónicos usados e com a transposição
para o Direito Nacional, as ferramentas
eléctricas usadas têm que ser reunidas
separadamente e encaminhadas para
o reaproveitamento sem poluição do meio
ambiente
.
INDICAÇÃO
Informe-se sobre possibilidades de reciclagem junto do agente especializado!
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsabilidade, que o produto descrito em
«Características técnicas» se encontra
em conformidade com as normas
e os documentos normativos seguintes:
EN 62841 de acordo com as determinações das directivas 2014/30/UE,
2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsável pela documentação técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peças de reparação e acessórios
Para mais acessórios, principalmente ferramentas abrasivas, consulte o catálogo
do fabricante.
Desenhos de explosão e listas de peças
de reparação podem ser consultados
na nossa Homepage: www.flex-tools.com
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos e perda de lucros,
resultantes da interrupção do negócio, provocada pelo produto ou pela possível não utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos provocados por
uma utilização inadequada ou em conjugação
com produtos de outros fabricantes.
WAARSCHUWING!
Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar
aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt
genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer
ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG!
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan.
Als de aanwijzing niet in acht wordt
genomen, kunnen persoonlijk letsel
of materiële schade het gevolg zijn.
LET OP
Geeft gebruikstips en belangrijke
informatie aan.
Symbolen op het gereedschap
Lees de gebruiksaanwijzing
voordat u het gereedschap
in gebruik neemt!
Draag een oogbescherming!
Isolatieklasse II
(volledig geïsoleerd)
Afvoeren van het oude apparaat
(zie pagina 98)
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING!
ees voor het gebruik van de haakse
slijpmachine de volgende voorschriften
en neem deze in acht:
–
deze gebruiksaanwijzing,
–
de „Algemene veiligheidsvoorschriften”
voor het gebruik van elektrische gereedschappen in de meegeleverde brochure
(document-nummer: 315.915),
–
de op de plaats van gebruik geldende
regels en voorschriften ter voorkoming
van ongevallen.
Deze haakse slijpmachine is geconstrueerd
volgens de huidige stand van de techniek
en de erkende veiligheidstechnische regels.
Toch kunnen bij het gebruik ervan levensgevaar en verwondingsgevaar voor de
gebruiker en voor andere personen resp.
gevaren voor beschadigingen aan de machine
of aan andere zaken optreden. De haakse
slijpmachine mag alleen worden gebruikt:
–
volgens de bestemming,
–
in een veiligheidstechnisch optimale
toestand.
Verhelp storingen die de veiligheid in gevaar
brengen onmiddellijk
Gebruik volgens bestemming
De aandrijfeenheid BME 14-3 L mag
uitsluitend als aandrijving van de hierna
beschreven opzetstukken worden gebruikt.
Met satineer-opzetstuk BSE 14-3 100 /
BBE 14-3 110 is het elektrisch
gereedschap bestemd
– voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
– voor de oppervlaktebewerking,
bijvoorbeeld satineren, structureren,
polijsten, borstelen, gladmaken,
ontroesten of ontbramen van staal,
roestvrij staal en non-ferrometalen.
– voor het gebruik met gereedschappen
die door de fabrikant voor deze machine
worden aangeboden.
De oppervlaktebewerking van hout is niet
toegestaan.
.
85
TRINOXFLEX
Met bandslijper-opzetstuk BRE 14-3
125 is het elektrisch gereedschap
bestemd
– voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
– voor het polijsten van roestvrijstalen
buizen en ronde delen van leuningen,
– voor het schuren van ronde
stangprofielen en buizen in het algemeen,
– voor toepassing met schuurbanden
en toebehoren dat in deze gebruiksaanwijzing wordt vermeld of door
de fabrikant wordt geadviseerd.
Veiligheidsvoorschriften elektrisch
gereedschap met satineer-opzetstuk
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Als de veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen niet in acht worden genomen,
kan dit een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen voor de toekomst.
Algemene waarschuwingen voor
schuren, polijstwerkzaamheden en
borstelen
Dit elektrische gereedschap is te ge-
bruiken als schuur- en polijstmachine en
voor werkzaamheden met draadborstels.
Neem alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die
u bij het gereedschap ontvangt in acht.
Als u de volgende aanwijzingen niet
in acht neemt, kunnen een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel het
gevolg zijn
Dit elektrische gereedschap is niet
geschikt voor slijpen en doorslijpen.
Toepassingen waarvoor het elektrische
gereedschap niet is voorzien, kunnen
gevaren en verwondingen veroorzaken
Gebruik uitsluitend toebehoren dat door
de fabrikant speciaal voor dit elektrische
gereedschap is voorzien en geadviseerd.
Het feit dat u het toebehoren aan het
elektrische gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.
.
.
Het toegestane toerental van het inzet-
gereedschap moet minstens even hoog
zijn als het maximale toerental dat op het
elektrische gereedschap vermeld staat.
Toebehoren dat sneller draait dan toegestaan, kan onherstelbaar beschadigd
worden en wegvliegen.
De buitendiameter en de dikte van het
inzetgereedschap moeten overeenkomen met de maatgegevens van het
elektrische gereedschap.
Inzetgereedschappen met onjuiste
afmetingen kunnen niet voldoende
afgeschermd of gecontroleerd worden.
Inzetgereedschappen met schroefdraadinzetstuk moeten nauwkeurig op de
schroefdraad van de uitgaande as
passen. De gatdiameter van met een flens
gemonteerde inzetgereedschappen moet
passen bij de opnamediameter van de
flens.
Inzetgereedschappen die niet
nauwkeurig op de uitgaande as van het
elektrische gereedschap passen,
draaien ongelijkmatig, trillen sterk en
kunnen tot het verlies van de controle
leiden.
Gebruik geen beschadigde inzetgereed-
schappen. Controleer voor het gebruik
altijd inzetgereedschappen zoals
slijpschijven op afsplinteringen en
scheuren, steunschijven op scheuren of
sterke slijtage en draadborstels op losse
of gebroken draden. Als het elektrische
gereedschap of het inzetgereedschap
valt, dient u te controleren of het beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd
inzetgereedschap. Als u het inzetgereedschap hebt gecontroleerd en ingezet,
laat u de machine een minuut lang met
het maximale toerental lopen.
Daarbij dient u en dienen andere personen uit de buurt van het ronddraaiende
inzetgereedschap te blijven.
Beschadigde inzetgereedschappen
breken meestal gedurende deze testtijd.
Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Gebruik afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of veiligheidsbril.
86
TRINOXFLEX
Draag indien van toepassing een stofmasker, een gehoorbescherming,
werkhandschoenen of een speciaal
schort dat kleine slijp- en metaaldeeltjes
tegenhoudt.
Uw ogen moeten worden beschermd
tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan.
Een stof- of ademmasker moet het stof
filteren dat bij de toepassing ontstaat.
Als u lang wordt blootgesteld aan luid
lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
Let erop dat andere personen zich
op een veilige afstand bevinden van
de plaats waar u werkt. Iedereen
die de werkomgeving betreedt, moet
persoonlijke beschermende uitrusting
dragen.
Brokstukken van het werkstuk
of gebroken inzetgereedschappen
kunnen wegvliegen en verwondingen
veroorzaken, ook buiten de directe
werkomgeving.
Houd het gereedschap alleen aan
de geïsoleerde greepvlakken vast
als u werkzaamheden uitvoert waarbij
het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan
raken.
Contact met een onder spanning
staande leiding kan ook metalen delen
van het gereedschap onder spanning
zetten en tot een elektrische schok
leiden.
Houd de stroomkabel uit de buurt van
draaiende inzetgereedschappen.
Als u de controle over het gereedschap
verliest, kan de stroomkabel worden
doorgesneden of meegenomen en uw
hand of arm kan in het ronddraaiende
inzetgereedschap terechtkomen.
Leg het elektrische gereedschap nooit
neer voordat het inzetgereedschap
volledig tot stilstand is gekomen.
Het draaiende inzetgereedschap kan
in contact komen met het oppervlak,
waardoor u de controle over het elektrische gereedschap kunt verliezen.
Laat het elektrische gereedschap niet
lopen terwijl u het draagt.
Uw kleding kan door toevallig contact
met het draaiende inzetgereedschap
worden meegenomen en het inzetgereedschap kan zich in uw lichaam
boren.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen
van het elektrische gereedschap.
De motorventilator trekt stof in het huis
en een sterke ophoping van metaalstof
kan elektrische gevaren veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet
in de buurt van brandbare materialen.
Vonken kunnen deze materialen
ontsteken.
Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeibare koelmiddelen vereist zijn.
Het gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden.
Terugslag en bijbehorende veiligheidsvoorschriften
Terugslag is de plotselinge reactie als
gevolg van een vasthakend of geblokkeerd
draaiend inzetgereedschap, zoals een
slijpschijf, schuurschijf, steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt
tot een abrupte stop van het ronddraaiende
inzetgereedschap. Daardoor wordt een
ongecontroleerd elektrisch gereedschap
tegen de draairichting van het inzetgereedschap versneld op de plaats van de blokkering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het
werkstuk vasthaakt of blokkeert, kan de
rand van de slijpschijf die in het werkstuk
invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan
de slijpschijf uitbreken of een terugslag
veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich
vervolgens naar de bediener toe of van
de bediener weg, afhankelijk van de draairichting van de schijf op de plaats van
de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven
ook breken.
Een terugslag is het gevolg van verkeerd of
onjuist gebruik van het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen
door geschikte voorzorgsmaatregelen,
zoals hieronder beschreven.
87
TRINOXFLEX
Houd het elektrische gereedschap goed
vast en breng uw lichaam en uw armen
in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen.
Gebruik altijd de extra handgreep, indien
aanwezig, om de grootst mogelijke
controle te hebben over terugslagkrachten of reactiemomenten bij het
op toeren komen.
De bediener kan door geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en
reactiekrachten beheersen.
Breng uw hand nooit in de buurt
van draaiende inzetgereedschappen.
Het inzetgereedschap kan bij de
terugslag over uw hand bewegen.
Mijd met uw lichaam het gebied waar-
heen het elektrische gereedschap
bij een terugslag wordt bewogen.
De terugslag drijft het elektrische gereedschap in de richting die tegengesteld
is aan de beweging van de slijpschijf
op de plaats van de blokkering.
Werk bijzonder voorzichtig in de buurt
van hoeken, scherpe randen, enz.
Voorkom dat inzetgereedschappen
van het werkstuk terugstoten en vastklemmen.
Het ronddraaiende inzetgereedschap
neigt er toe, zich vast te klemmen
bij hoeken, scherpe randen of wanneer
het terugspringt. Dit veroorzaakt een
controleverlies of terugslag.
Gebruik geen kettingblad of getand
zaagblad.
Zulke inzetgereedschappen veroorzaken
vaak een terugslag of het verlies van
de controle over het elektrische gereedschap.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
voor schuurwerkzaamheden met
schuurpapier
Gebruik geen schuurbladen met te grote
afmetingen, maar houd u aan de voorschriften van de fabrikant voor de maten
van schuurbladen.
Schuurbladen die over de rand van
de steunschijf uitsteken, kunnen verwondingen veroorzaken en kunnen tot blokkeren, scheuren van de schuurbladen
of terugslag leiden.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
voor polijstwerkzaamheden
De polijstkap mag geen losse delen
hebben, in het bijzonder geen losse
bevestigingssnoeren.
Maak de bevestigingssnoeren vast
of kort deze in. Losse, meedraaiende
bevestigingssnoeren kunnen uw vingers
meenemen of in het werkstuk vasthaken.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
voor werkzaamheden met
draadborstels
Houd er rekening mee dat de draad-
borstel ook tijdens het normale gebruik
draadstukken verliest.
Overbelast de draden niet door een
te hoge aandrukkracht.
Wegvliegende draadstukken kunnen
gemakkelijk door dunne kleding
en/of de huid dringen.
Als het gebruik van een beschermkap
wordt geadviseerd, dient u te voorkomen
dat beschermkap en draadborstel elkaar
kunnen raken.
Vlakstaal- en komstaalborstels kunnen
door aandrukkracht en centrifugaalkrachten hun diameter vergroten
.
Veiligheidsvoorschriften elektrisch
gereedschap met buizenbandslijper-opzetstuk
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Als de veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen niet in acht worden genomen,
kan dit een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen voor de toekomst.
Houd het gereedschap alleen aan de
WAARSCHUWING!
geïsoleerde greepvlakken vast,
aangezien de schuurband het netsnoer
van het gereedschap kan raken.
Beschadiging van een onder spanning
staande leiding kan metalen delen van het
gereedschap onder spanning zetten en tot
een elektrische schok leiden.
88
TRINOXFLEX
Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de
beschadigde kabel niet aan en trek de
stekker uit het stopcontact als de kabel
tijdens de werkzaamheden wordt
beschadigd. Beschadigde kabels
vergroten het risico van een elektrische
schok.
Gebruik het elektrische gereedschap
alleen voor droog schuren.
Het binnendringen van water in een
elektrisch apparaat vergroot het risico van
een elektrische schok.
Tijdens de werkzaamheden het
elektrische gereedschap met beide
handen vasthouden. De handgreep moet
gemonteerd zijn. Schakel de machine pas
in wanneer u de greep met beide handen
vasthoudt.
Houd uw handen uit de buurt van de
lopende schuurband. In de buurt van de
omkeerrollen bestaat verwondingsgevaar door vastklemming. Vanwege de
specifieke functie en de vereiste flexibiliteit
van het gereedschap kunnen deze
gevaarlijke plaatsen niet volledig worden
afgeschermd.
Vrijkomend stof van materialen zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten,
mineralen en metaal kunnen een gevaar
vormen voor de bedienende personen of
personen in de buurt. Inademing of
aanraking van dit stof kan tot
aandoeningen van de ademwegen en/of
allergische reacties voeren.
gehalte groter dan 80% is, mogen niet
worden geslepen of doorgeslepen.
Brandgevaar!
Elektrische gereedschappen die
buitenshuis worden gebruikt of die veel
aan metaalstof blootstaan, moeten via een
aardlekschake-laar met een
uitschakelstroom van maximaal 30 A
worden aangesloten. Geen versleten,
ingescheurde of ernstig beschadigde
schuurbanden gebruiken. Beschadigde
schuurbanden kunnen stukscheuren,
wegges-lingerd worden en iemand
verwonden.
Controleer voor het gebruik de juiste
montage en bevestiging van de
slijpgereed-schappen. Schakel de
machine in en laat deze 30 seconden lang
onbelast lopen.
Onderbreek het proefdraaien onmiddellijk
als er sterke trillingen optreden of als u een
ander defect vaststelt. Controleer de
machine om de oorzaak daarvan vast te
stellen.
Belast de elektrische gereedschap niet zo
sterk dat de machine tot stilstand komt of
de schuurband slipt.
Schakel het elektrische gereedschap uit
en laat het uitlopen voordat u het neerlegt.
Span het elektrische gereedschap niet in
een bankschroef vast.
Netsnoer altijd langs de achterzijde van
het elektrische gereedschap geleiden.
Span het werkstuk in wanneer het niet
bevestigd is of door het eigen gewicht
stabiel ligt.
Slijpgereedschappen dienen
overeenkomstig de aanwijzingen van de
fabrikant te worden gebruikt en
opgeborgen.
Overige veiligheidsvoorschriften
Gebruik alleen een verlengkabel die voor
gebruik buitenshuis is goedgekeurd.
Gebruik voor het markeren van de
machine alleen stickers. Boor geen
gaatjes in het machinehuis.
De netspanning en de op het typeplaatje
vermelde spanningsgegevens moeten
overeenkomen.
89
Geluid en trillingen
LET OP
Waarden voor het A-gewogen geluidsniveau en de totale trillingswaarden staan
in de tabel „Technische gegevens“.
De geluids- en trillingswaarden zijn vastgesteld volgens EN 62841.
De aangegeven meetwaarden gelden
voor nieuwe gereedschappen.
Bij dagelijks gebruik veranderen geluids- en
trillingswaarden.
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau is gemeten volgens de meetmethode zoals beschreven in de norm
EN 62841 en kan worden gebruikt voor
de onderlinge vergelijking van elektrische
gereedschappen. Het is ook geschikt voor
een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het vermelde trillingsniveau geldt
voor de voornaamste toepassingen van het
elektrische gereedschap. Indien het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor
andere toepassingen, met afwijkende
inzetgereedschappen of zonder voldoende
onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van
de trillingsbelasting moeten ook de tijden
in aanmerking worden genomen waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het
wel loopt, maar niet feitelijk wordt gebruikt.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen
ter bescherming van de bediener tegen het
effect van trillingen vast, zoals: onderhoud
van elektrische gereedschap en inzetgereedschappen, warm houden van
de handen, organisatie van de arbeidsprocessen
Draag een gehoorbescherming bij een
geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
VOORZICHTIG!
LET OP
.
VOORZICHTIG!
TRINOXFLEX
90
TRINOXFLEX
Technische gegevens
Machinetype Satineermachine
BSE 14-3 100
BBE 14-3 110
Opgenomen vermogen
(--> 110 V)
W
Buizenbandslijpermachine
BRE 14-3 125
1400
(1150)
Nominaal toerentalo.p.m.4300
Onbelast toerentalo.p.m.1000 – 3500
Gereedschap-Ø max.mm125–
Gereedschapbreedtemm100–
Gereedschapopnamemm19–
Bandafmetingen (lengte x breedte)mm–760 x 40
Bandsnelheidm/s–3,5 – 10,0
Gewicht volgens „EPTA-procedure 1/2003“
Aandrijving zonder opzetstukken
(zonder kabel)
Aandrijving met opzetstuk
(zonder kabel)
kg2,1
kg2,93,6
IsolatieklasseII/
A-gewogen geluidsniveau volgens EN 62841 (zie „Geluid en trillingen”):
Geluidsdrukniveau L
pA
Geluidsvermogenniveau L
WA
dB(A)82,182,5
dB(A)93,193,5
Onzekerheid Kdb3,0
Totale trillingswaarde volgens EN 62841 (zie „Geluid en trillingen”):
Emissiewaarde a
metaaloppervlakken
Emissiewaarde ah bij het schuren van
metalen buizen
Onzekerheid K
bij het satineren van
h
m/s
m/s
m/s
2
2
2
< 2,5–
–< 2,5
1,5
91
In één oogopslag
TRINOXFLEX
Aandrijfeenheid BME 14-3L
1Machinekop
2Snelkoppeling voor opzetstukken
3Schakelaar
Voor in- en uitschakelen. Met vergrendelingsstand voor continu gebruik.
4Stelwiel voor vooraf instelbaar
toerental
5Netsnoer 4,0 m met stekker
6Typeplaatje
1)
Bandslijper-opzetstuk BRE 14-3125
7Omkeerrol met geleidingsrand
8Handgreep
9Handbescherming
10 Spanhendel
Met veerlager, voor het spannen van
de schuurband.
11 Omkeerrol met geleidingsrand
12 Aandrijfrol zonder geleidingsrand
13 Ontgrendelingshendel voor
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Voor de ingebruikneming
Aandrijfeenheid en opzetstukken uitpakken
en controleren of deze volledig geleverd zijn
en geen transportschade hebben.
Montage van de opzetstukken
Het gewenste opzetstuk op een vlak
werkoppervlak met de snelkoppeling naar
boven neerleggen.
Spanhendel op het opzetstuk openen.
Aandrijfeenheid in gewenste positie ten
opzichte van het opzetstuk plaatsen en
naar beneden drukken tot deze hoorbaar
vastklikt (1.).
Borgschroef indraaien (2.).
LET OP
De vertandingen van de snelkoppeling van
aandrijfeenheid en opzetstuk worden bij het
inschakelen automatisch gekoppeld.
Demontage van de opzetstukken
Spanhendel op het opzetstuk openen of
stelschroef losdraaien (1.).
Ontgrendelingshendel indrukken en
vasthouden (2.).
Aandrijfeenheid van het opzetstuk
oplichten (3.).
Satineer-opzetstuk BSE 14-3 100 /
BBE 14-3 110
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Beschermkap montere
VOORZICHTIG!
Het satineer-opzetstuk mag alleen met gemonteerde beschermkap worden gebruikt.
93
TRINOXFLEX
Sluitring voor kapbevestiging openen.
Beschermkap plaatsen (1.).
Sluitring voor kapbevestiging sluiten (2.).
Gereedschap bevestigen
Bij deze gereedschapsopname is voor
wisseling van gereedschap geen extra
gereedschap nodig.
Trek de stekker uit de contactdoos.
Druk op de blokkering van de uitgaande as
en houd deze ingedrukt (1.).
De gereedschapopname heeft een breedte
LET OP
van 100 mm. Afhankelijk van de gereedschapbreedte moeten verschillende
gereedschappen worden aangebracht
of moeten breedteverschillen met de
afstandsringen worden gecompenseerd.
Bijvoorbeeld:
Steek de stekker in de contactdoos.
Schakel het elektrische gereedschap in
(zonder vastklikken) en laat het ca. 30
seconden lopen. Controleer de machine
op onbalans en trillingen.
Schakel het elektrische gereedschap uit.
Parallelaanslag gebruiken
De parallelaanslag garandeert dat de
machine nauwkeurig rechtuit loopt bij de
bewerking van profielen.
Stelschroef op de parallelaanslag
losdraaien (1.).
Parallelaanslag instellen (2.).
Gereedschap of gereedschapdrager of de
gereedschapopname schuiven
(vormpassing groef en veer) (2.).
Gereedschap tegen de veerdruk naar
beneden drukken (3.) en rechtsom
draaien (4.).
De gereedschapsopname is vergrendeld.
94
Stelschroef weer vastdraaien.
Werken met rubberluchtrol
De rubberluchtrol is bijzonder geschikt voor
het schuren van contouren, aangezien deze
zich aan de oppervlaktevorm van het
werkstuk kan aanpassen.
TRINOXFLEX
Schuurhulzen over de niet opgepompte
rubberluchtrol schuiven.
Ventieldop verwijderen. Met de luchtpomp
de rubberluchtrol oppompen.
Voor het laten wegstromen van lucht met
de achterzijde van de ventieldop het
ventiel openen.
LET OP
Als de korrelgrootte van de slijphuls heel
vaak gewisseld moet worden, adviseren wij
het gebruik van een tweede rubberluchtrol
uit het toebehorenprogramma.
Werkinstructies voor satineeropzetstuk
VOORZICHTIG!
Na het uitschakelen loopt het
slijpgereedschap nog korte tijd uit.
Bewerking van egale oppervlakken:
Elektrisch gereedschap met beide handen
vasthouden.
Voor het decoratief afwerken van het oppervlak:
Elektrische gereedschap voorzichtig op
het te bewerken oppervlak zetten en in
lineaire bewegingen vooruit en achteruit
bewegen.
Aansluiting van een afzuiginstallatie
LET OP
Het gebruik van een FLEX speciale
stofzuiger van klasse M wordt geadviseerd.
Afzuigslang aan aansluitstuk van de
beschermkap bevestigen.
Aansluitkabel met de meegeleverde
kabelhouders (3x) aan de afzuigslang
bevestigen.
Sluit de afzuigslang op de afzuiginstallatie
aan. Neem de gebruiksaanwijzing van de
afzuiginstallatie in acht! Controleer de
bevestiging! Gebruik indien nodig een
passende adapter.
LET OP
Mocht er voor uw stofzuiger een speciaal
aansluitstuk nodig zijn (naast het standaardaansluitstuk van 32 mm/36 mm dat met het
elektrische gereedschap wordt
meegeleverd) dient u voor een geschikte
adapter contact op te nemen met de
leverancier van uw stofzuiger.
Bandslijper-opzetstuk
BRE 14-3 125
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Schuurband aanbrengen of vervangen
VOORZICHTIG!
Let op de aangegeven looprichting van
de band. De looprichting moet
overeenkomen met de looprichtingpijl op de
voorzijde van de machine .
Trek de stekker uit de contactdoos.
95
TRINOXFLEX
Duw de spanhendel in de richting van de
aandrijfrol en houd de hendel ingedrukt.
Leg de schuurband op de rollen.
Laat de spanhendel los.
Controleer of de band volledig op de rollen
ligt.
Handgreep verstellen
Voor het werken op moeilijk toegankelijke
plaatsen zoals aan muren gemonteerde
relingen kan de handgreep aan de andere
kant van de spanhendel worden gemonteerd.
Werkinstructies voor
buizenbandslijper-opzetstuk
LET OP
Na het uitschakelen loopt het
slijpgereedschap nog korte tijd uit.
Een bandschuurmachine heeft de volgende
voordelen ten opzichte van een slijpschijf:
– koel schuren en slijpen,
– zuiver polijsten zonder groeven,
– groot afnamevermogen,
– grote productiviteit dankzij grote om-
spanningsboog (afhankelijk van de
diameter).
Schuren:
LET OP
Controleer nadat de machine op het
werkstuk is geplaatst en voordat de
machine wordt ingeschakeld, of de band
volledig op de rollen ligt.
– De bewerking van buizen vindt plaats
tussen de rollen 11 en 12.
–
De omspanningsboog en de afnamecapaciteit kan door middel van de aandrukkracht
gevarieerd worden.
– Hoe kleiner de buisdiameter, hoe groter
de mogelijke omspanningsboog.
Een boog tot 270° is mogelijk.
Verzegeling:
Veel fabrikanten adviseren de verzegeling
van afgewerkte oppervlakken met een
beschermende spray (zie Flex-toebehoren
voor roestvrij staal).
Zie www.flex-tools.com
voor meer
informatie over de producten van de
fabrikant.
In- en uitschakelen
Gebruik voor korte duur zonder
vergrendeling
Duw de schakelaar naar voren en houd
deze vast.
Als u de machine wilt uitschakelen,
laat u de schakelaar los.
96
TRINOXFLEX
Continu gebruik met vergrendeling
Duw de schakelaar naar voren (1.) en ver-
grendel vervolgens de schakelaar door
deze vooraan in te drukken (2.).
Als u de machine wilt uitschakelen,
ontgrendelt u de schakelaar door
deze achteraan in te drukken.
LET OP
Nadat de stroom is uitgevallen, start het
ingeschakelde gereedschap niet opnieuw.
Vooraf instelbaar toerental
De werksnelheid kan met het stelwiel
traploos aangepast worden aan de eisen
die het materiaal stelt.
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Reiniging
Bij het bewerken van metalen kan zich
bij intensief gebruik geleidend stof in het
machinehuis ophopen.
Gevaar voor beschadiging van de veiligheidsisolatie! Gebruik de machine via
een aardlekschakelaar (inschakelstroom
30 mA).
Reinig de machine en de ventilatieopenin-
Blaas de binnenzijde van het machinehuis
Koolborstels
De aandrijfeenheid is uitgerust met
uitschakelkoolborstels. Na het bereiken van
de slijtagegrens van de uitschakelkoolborstels wordt het elektrische
gereedschap automatisch uitgeschakeld.
Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen van de fabrikant. Bij het gebruik
van onderdelen van een andere fabrikant
vervallen de garantieverplichtingen van
de fabrikant.
Door de luchttoevoeropeningen aan de
achterzijde kunnen de koolborstelvonken
tijdens het gebruik worden geobserveerd.
Bij ernstige vonkontwikkeling van de
koolborstels het apparaat onmiddellijk
uitschakelen. Aandrijfeenheid bij een door
de fabrikant erkende klantenservice afgeven.
WAARSCHUWING!
WAARSCHUWING!
gen regelmatig. De frequentie van de reiniging is afhankelijk van het bewerkte
materiaal en van de duur van het gebruik.
met de motor regelmatig met droge perslucht door.
LET OP
97
TRINOXFLEX
Machinekop
LET OP
Draai de schroeven op de machinekop
tijdens de garantietijd niet los.
Anders vervallen de garantieverplichtingen
van de fabrikant.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door
een door de fabrikant erkende klantenservice.
Slijtende onderdelen vervangen
Tijdens het gebruik van de bandschuurmachine verslijten de viltstukken van de
spanhendel. Vervangingsonderdelen zijn
verkrijgbaar via de fabrikant of de
vakhandel.
Vervangingsonderdelen
en toebehoren
Zie voor meer toebehoren, in het bijzonder
slijpgereedschappen, de catalogi van
de fabrikant.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten
vindt u op onze website:
www.flex-tools.com
Afvoeren van verpakking
en machine
WAARSCHUWING!
Maak een versleten machine onbruikbaar
door het netsnoer te verwijderen.
Alleen voor EU-landen
Gooi elektrische gereedschappen niet bij
het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur en de omzetting
van de richtlijn in nationaal recht moeten
versleten elektrische gereedschappen apart
worden ingezameld en op een voor het
milieu verantwoorde wijze opnieuw worden
gebruikt
.
LET OP
Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden
om uw oude gereedschap af geven!
-Conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen
en normatieve documenten:
EN 62841 volgens de bepalingen van
de richtlijnen 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwoordelijk voor technische
documentatie:
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet
aansprakelijk voor schade en verloren winst
door onderbreking van de werkzaamheden
die door het product of het niet-mogelijke
gebruik van het product zijn veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade die door ondeskundig gebruik of in combinatie met producten
van andere fabrikanten is veroorzaakt.
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbar truende fare.
Ved tilsidesættelse af henvisningen opstår
der livsfare eller fare for alvorlig
tilskadekomst.
FORSIGTIG!
Betegner en mulig farlig situation.
Ved tilsidesættelse af henvisningen er
der fare for tilskadekomst eller materielle
skader.
BEMÆRK
Betegner anvendelsestips og vigtige
informationer.
Symboler på apparatet
Læs betjeningsvejledningen inden
ibrugtagning!
Benyt øjenværn!
Beskyttelsesklasse II (helt isoleret)
Henvisning om bortskaffelse af den
udtjente maskine (se side 111)
For din egen sikkerheds skyld
ADVARSEL!
Læs følgende før vinkelsliberen benyttes
og følg instruktionerne:
–
denne betjeningsvejledning,
–
„Generelle sikkerhedsanvisninger“
for håndtering af elværktøjer i vedlagte
hæfte (skrift-nr.: 315.915),
–
de for anvendelsesstedet gældende
regler og forskrifter vedrørende
forebyggelse af ulykker.
Denne vinkelsliber er konstrueret i henhold
til det aktuelle tekniske niveau og de
anerkendte sikkerhedstekniske regler.
Alligevel kan der ved dets brug opstå fare
for brugers eller tredjemands liv og lemmer,
maskinen kan beskadiges, eller der kan
opstå andre materielle skader.
Vinkelsliberen må kun benyttes
–
til det dertil beregnede formål,
–
i sikkerhedsteknisk upåklagelig tilstand.
Fejl, der har negativ indflydelse på
sikkerheden, skal afhjælpes omgående.
Bestemmelsesmæssig brug
Drivenheden BME 14-3 L må udelukkende
anvendes til drev af nedenstående
forsatser.
Med satineringsforsats BSE 14-3 100 /
BBE 14-3 110 er elværktøjet beregnet
– til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk,
– til overfladebehandling, f. eks. satine-
ring, strukturering, polering, børstning,
udglatning, fjernelse af rust eller afgratning ved stål, rustfrit stål eller ikkejernmetaller,
– til brug med værktøjer, der tilbydes
af producenten til denne maskine.
Overfladebehandling af træ er forbudt.
Med båndsliberforsats BSE 14-3 125
er elværktøjet beregnet
– til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk,
– til finish af stålrør, runde gelænderdele,
– til slibning af runde stangprofiler samt rør
generelt,
99
– til brug med slibebånd og tilbehør angivet
i denne vejledning eller anbefalet af
fabrikanten.
Sikkerhedsanvisninger for
elværktøj med satineringsforsats
Læs venligst alle sikkerhedshenvisninger
og anvisninger. Tilsidesættelse af sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne kan
medføre elektriske stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser. Opbevar venligst
sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne af hensyn til senere brug.
Fælles sikkerhedsinstrukser til
sandpapirslibning, polering og arbejde
med trådbørster
Der må ikke anvendes tilbehør, der ikke
Det tilladte omdrejningstal af indsats-
Det anvendte indsatsværktøjs yderdia-
ADVARSEL!
Dette elværktøj skal anvendes som
sandpapirsliber, poleringsmaskine og
trådbørste. Følg alle
sikkerhedshenvisninger, anvisninger,
illustrationer og data, der følger med
apparatet.
Hvis efterfølgende anvisninger
tilsidesættes, kan det medføre elektriske
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Dette elværktøj er ikke egnet til slibning og
skærearbejde.
Hvis elværktøjet anvendes til andre
formål, end det er beregnet til, kan
personer udsættes for fare og kvæstes
.
specielt er beregnet og anbefalet
af fabrikanten til dette elværktøj.
Selv om tilbehøret kan fastgøres
på elværktøjet, er det ikke en garanti
for en sikker brug.
værktøjet skal være mindst lige så højt
som det på elværktøjet angivne maksimale omdrejningstal.
Tilbehør der drejer hurtigere end tilladt
kan brække og kastes rundt.
meter og tykkelse skal svare til målangivelserne for elværktøjet.
Forkert dimensionerede indsatsværktøjer kan ikke afskærmes tilstrækkeligt
eller kontrolleres.
TRINOXFLEX
Indsatsværktøj med gevindindsats skal
passe nøjagtigt på slibespindlens gevind.
Ved indsatsværktøj, der monteres med en
flange, skal indsatsværktøjets huldiameter
passe til flangens holdediameter.
Indsatsværktøjer, der ikke passer nøjagtigt på elværktøjets slibespindel, drejer
ujævnt, vibrerer kraftigt, og det kan medføre, at man mister kontrollen over dem.
Beskadigede indsatsværktøjer må ikke
anvendes. Kontrollér altid før brug
indsatsværktøj som f.eks. slibeskiver for
afsplintninger og revner, slibebagskiver
for revner, slid eller stærkt slid, trådbørster for løse eller brækkede tråde.
Hvis elværktøjet er faldet på gulvet,
kontrollér, om det er beskadiget, eller
anvend et ubeskadiget indsatsværktøj.
Når indsatsværktøjet er kontrolleret og
sat på plads, skal du holde dig selv og
andre personer, der befinder sig i
nærheden, uden for det niveau, hvor
indsatsværktøjet roterer. Lad apparatet
køre et minut med maks. omdrejningstal.
Beskadigede indsatsværktøjer brækker
for det meste i løbet af denne testtid.
Bær personligt beskyttelsesudstyr.
Benyt helmaske til ansigtet, øjenværn
eller beskyttelsesbriller, afhængigt
af det udførte arbejde.
Benyt afhængigt af arbejdets art støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker
eller specialforklæde, der beskytter mod
små slibe- og materialepartikler.
Øjnene skal beskyttes mod fremmedlegemer, der kastes rundt og som opstår
i forbindelse med forskelligt arbejde.
Støv- eller åndedrætsmasken skal filtrere
det støv, der opstår under arbejdet.
Udsættes du for kraftig støj i længere tid,
kan du lide høretab.
Sørg for at andre personer opholder sig
i sikker afstand af dit arbejdsområde.
Enhver, der betræder arbejdsområdet,
skal bruge personligt beskyttelsesudstyr.
Brudstykker af arbejdsemnet eller brækkede indsatsværktøjer kan blive kastet
rundt og medføre kvæstelser, også uden
for selve arbejdsområdet.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.