Flex ALi 10.8 B, ALi 10.8 G, ALi 10.8 S User guide [ml]

^iá=NMKU=_ ^iá=NMKU=d ^iá=NMKU=p
Betriebsanleitung......................................................................3
Operating instructions ...........................................................13
Notice d'instructions ..............................................................23
Istruzioni per l'uso .................................................................. 34
Instrucciones de funcionamiento.......................................... 45
Gebruiksaanwijzing ................................................................ 67
Driftsvejledning.......................................................................78
Betjeningsveiledning..............................................................88
Bruksanvisning.......................................................................98
Käyttöohje .............................................................................107
ПдзгЯет чейсйумпэ ................................................................ 117
Ýþletme kýlavuzu ...................................................................128
Instrukcja obsługi..........................................................................138
Üzemelési útmutató......................................................................149
Návod k obsluze............................................................................159
Návod na obsluhu ................................................................... 168
Kasutusjuhend .....................................................................177
Naudojimo instrukcija .........................................................187
Lietošanas pamācība..........................................................197
Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ........................................... 207
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . 3
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . 3
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . 5
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . 7
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . 10
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . 11
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Verletzungen oder Sachschäden.
Bezeichnet Anwendungstips und wichtige Informationen.
Symbole am Gerät
Vorsicht!
Hinweis
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen!
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . 11
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Augenschutz tragen!
Verwendete Symbole
Gefahr!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
Entsorgungshinweis für das Altgerät! (siehe Seite 11)
Technische Daten
Gerätetyp ALi 10.8 B ALi 10.8 G ALi 10.8 S Typ Bohrschrauber Schlagschrauber Akku Lithium-Ionen; 10,8 V / 1,3 Ah Ladezeit min ~ 55 Drehmoment, maximal Nm 38 38 52 Drehmomentstufen 11+1 20+1 – Schlagzahl 0–3000 Leerlaufdrehzahl U/min 0–500 0–345 (L)
0–1240 (H) Bohrfutter mm 0,8–10 – Werkzeugaufnahme ¼" – ¼" Gewicht (mit Akku) kg 1,1 1,1 1,2
0–2300
3
Auf einen Blick
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
1 Werkzeugaufnahme 2 Werkzeugarretierung 3 Schnellspannbohrfutter 4 Drehmomenteinstellung 5 Schalter Drehrichtungsvorwahl 6Schalter
Zum Ein- und Ausschalten sowie zum Hochfahren bis zur maximalen Drehzahl.
4
7 Arbeitsplatzbeleuchtung 8Handgriff 9 Akku 10 Entriegelungstaste für Akku 11 Geschwindigkeits-Wahlschalter
H hoher Drehzahlbereich L Niedriger Drehzahlbereich
Akku-Ladegerät
12 Ladegerät 13 Netzkabel 14 LED Betriebsanzeige (grün) 15 LED Ladezustand (rot)
Best.-Nr. 341.525 336.327 Netzspannung 120 V/
60 Hz
Ladespan­nung
Ladestrom­stärke
Ladezeit ~ 55 Minuten Schutzklasse
230 V/ 50 Hz
12,8 V
1,5 A
/ II
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Zu Ihrer Sicherheit
Gefahr!
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeuges lesen und danach handeln:
– die vorliegende Bedienungsanleitung, – die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im beigelegten Heft (Schriften-Nr.: 334.480/09.06),
– die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung.
Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei seinem Gebrauch Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine oder an anderen Sachwerten entstehen. Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen
– für die bestimmungsgemäße
Verwendung,
– in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen umgehend beseitigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Akku-Bohrschrauber ALi 10.8 B ist bestimmt
für den gewerblichen Einsatz in Industrie und Handwerk,
zum Eindrehen und Lösen von Schrauben.
Der Akku-Bohrschrauber ALi 10.8 G ist bestimmt –
für den gewerblichen Einsatz in Industrie und Handwerk,
zum Eindrehen und Lösen von Schrauben,
zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.
Der Akku-Schlagschrauber ALi 10.8 S ist bestimmt
für den gewerblichen Einsatz in Industrie und Handwerk,
zum Eindrehen und Lösen von Schrauben,
zum Befestigen und Lösen von Schraubverbindungen.
Sicherheitshinweise
Gefahr!
Elektrowerkzeug nicht in einem Schraubstock festspannen.
Werkstück einspannen, sofern es durch sein Eigengewicht nicht sicher liegt.
Vor dem Gebrauch überprüfen, dass die
montierten Werkzeuge gemä Herstelleranweisungen befestigt sind.
Hände weg von rotierenden Werkzeugen.
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z. B. Werkzeugwechsel, Reinigung) sowie bei Transport und Aufbewahrung die Drehrichtungsvorwahl (5) in Mittelstellung stellen, um ungewollten Gerätestart zu verhindern.
Elektrowerkzeug nicht so stark belasten, dass es zum Stillstand kommt. Elektrowerkzeug sofort ausschalten, wenn das Werkzeug blockiert.
Elektrowerkzeug gut festhalten. Beim Arbeiten können kurzfristig hohe Reak tionsmomente auftreten.
Vor dem Ablegen Elektrowerkzeug ausschalten und auslaufen lassen.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen gesundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt werden (z. B. Asbest).
Schutzma gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube entstehen können. Staubschutzmaske tragen. Wenn vorhanden, Staubabsauganlagen verwenden.
Vorsicht bei der Arbeit in unbekannten Bereichen! Verdeckt liegende Elektro-, Gas- oder Wasserleitungen können
nahmen treffen, wenn
den
-
5
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
beschädigt werden. Geeignete Suchgeräte benutzen, um den Arbeitsbereich vorher abzusuchen. Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen anfassen.
Zur Kennzeichnung des Elektro­werkzeugs nur Klebschilder verwenden. Keine Löcher in das Gehäuse bohren.
Nur für den Au≈enbereich zugelassene Verlängerungskabel verwenden.
Das Ladegerät vor Feuchtigkeit, Regen, Schnee sowie Frost schützen.
Akku nicht öffnen. Kurzschlussgefahr!
Akku vor Hitze (z. B. starker Sonnen­einstrahlung) und Feuer schützen. Explosionsgefahr!
Akku niemals kurzschlie≈en. Explosionsgefahr!
Bei Beschädigung oder unsach-
em Gebrauch des Akkus können
gemä Dämpfe austreten. Gefahr von Gesund­heitsschäden! Frischluft zuführen. Bei Beschwerden einen Arzt aufsuchen.
Sachschäden!
Netzspannung und Spannungsangabe auf dem Typschild des Ladegeräts muss übereinstimmen.
Drehrichtungsvorwahl (5) bzw. Drehmomenteneinstellung (4) nur bei stillstehendem Werkzeug betätigen.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
ALi 10.8 B/ALi 10.8 S
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes ist typischerweise: Schalldruckpegel 72 dB(A); Schallleistungspegel 83 dB(A); Unsicherheit K = 3 dB. Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schrauben: Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
.
= 1,25 m/s2,
h
ALi 10.8 G
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes ist typischerweise: Schalldruckpegel 72 dB(A); Schallleistungspegel 83 dB(A); Unsicherheit K = 3 dB. Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
,
< 2,8 m/s2,
h
Schrauben: Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
.
= 1,25 m/s2,
h
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi10.8 S
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen
Sie zusätzliche Sicherheitsma Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
nahmen zum
6
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Gebrauchsanweisung
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken und auf Vollständigkeit der Lieferung und Transportschäden kontrollieren.
Akkus laden
Hinweis
Die Akkus sind bei Lieferung nicht vollständig geladen. Vor dem ersten Betrieb die Akkus vollständig laden.
Hinweise für eine lange Akku­Lebensdauer
Geräteschäden!
– Akkus niemals bei Temperaturen unter
5 °C bzw. über 40 °C laden.
– Akkus nicht in Umgebung mit hoher
Luftfeuchtigkeit oder Umgebungs­temperatur laden.
– Akkus und Ladegerät während des
Ladevorgangs nicht bedecken.
– Netzstecker des Ladegeräts nach Ende
des Ladevorgangs ziehen.
Während des Ladevorgangs erwärmen sich Akku und Ladegerät. Das ist normal!
Lithium-Ionen-Akkus weisen nicht den bekannten „Memory-Effekt“ auf. Trotzdem sollte ein Akku vor dem Aufladen vollständig entladen werden und der Ladevorgang immer vollständig abgeschlossen werden.
Werden die Akkus längere Zeit nicht benutzt, Akkus teilweise geladen und kühl lagern.
Ladevorgang
Sachschäden!
Nur Originalakkus in das mitgelieferte Ladegerät einsetzen.
Netzstecker des Ladegeräts einstecken.
Die grüne LED Betriebszustand leuchtet auf.
Akku vollständig bis zum Einrasten in das Ladegerät einsetzen.
Die rote LED Ladezustand leuchtet auf. Die rote LED verlischt nach ca. 1 Stunde, wenn der Akku vollständig geladen ist.
Akku aus dem Ladegerät entnehmen.
Netzstecker ziehen.
Hinweis
Wenn nach dem Einsetzen des Akkus beide LED abwechselnd blinken, ist der Akku
möglicherweise zu kalt oder zu hei Nach dem Erreichen einer Akkutemperatur zwischen 5 °C–40 °C sollte die rote LED konstant leuchten und der Ladevorgang beginnen. Wenn die LED nach einer Stunde immer noch blinken, liegt ein Defekt am Akku vor. Netzstecker ziehen.
.
Akku einsetzen/wechseln
Geladenen Akku bis zum vollständigen Einrasten in das Elektrowerkzeug eindrücken.
Zum Entnehmen die Entriegelungs­tasten drücken und Akku herausziehen.
7
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Einsetzen der Werkzeuge
Vorsicht!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug Drehrichtungsvorwahl (5) in Mittelstellung stellen.
Schnellspannbohrfutter (ALi 10.8 G)
Hinweis
Im Bohrfutter werden Bohrer mit einem Durchmesser von 0,8–10 mm, Schrauberbits ¼" sowie Bithalter ¼" sicher gehalten.
Elektrowerkzeug mit einer Hand festhalten und das Bohrfutter mit der anderen Hand drehen. – Gegen den Uhrzeigersinn drehen,
um das Bohrfutter weiter zu öffnen.
– Im Uhrzeigersinn drehen, um das
Bohrfutter zu schlie≈en.
Werkzeug einsetzen.
Bohrfutter vollständig schlie≈en.
Probelauf durchführen, um die zentrische Einspannung der Werkzeuge zu prüfen.
Werkzeugaufnahme (ALi 10.8 B/ALi 10.8 S)
Hinweis
Im Bohrfutter werden Schrauberbits ¼" sowie Bithalter ¼" sicher gehalten.
Werkzeug in den Werkzeughalter einsetzen.
ALi 10.8 B:
ALi 10.8 S:
Werkzeugarretierung nach vorn ziehen
und das Werkzeug bis zum Anschlag eindrücken.
Werkzeugarretierung loslassen.
Zum Entnehmen der Werkzeuge Werkzeugarretierung nach hinten ziehen.
8
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Drehmomentvorwahl (ALi 10.8 B/ALi 10.8 G)
Vorsicht!
Drehmoment nur bei Stillstand des Elektrowerkzeugs ändern.
ALi 10.8 B:
ALi 10.8 G:
Drehmomentvorwahl auf die benötigte Stufe stellen:
– 1 – 10 : Schraubstellung (ALi 10.8 B) bzw. – 1 – 20 : Schraubstellung (ALi 10.8 G) – : Bohrstell ung
Hinweise
In der Bohr-Stellung ist die Rutschkupplung deaktiviert.
Bei richtiger Einstellung stoppt das Werkzeug sofort, wenn die Schraube bündig eingedreht ist.
Geschwindigkeitsvorwahl
ALi 10.8 G:
Wahlschalter auf die benötigte Stufe (H = schnell/L = langsam) einstellen.
Drehrichtung
Vorsicht!
Drehrichtung nur bei Stillstand des Elektrowerkzeugs ändern.
Schalter Drehrichtungsvorwahl auf die
benötigte Position stellen: – Links: gegen den Uhrzeigersinn
(Schrauben herausdrehen)
– Rechts: im Uhrzeigersinn
(Bohren, Schrauben eindrehen)
– Mitte: Einschaltsperre
(Werkzeugwechsel, bei allen Arbeiten am Elektrowerkzeug)
9
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Elektrowerkzeug einschalten
Schalter drücken. Der Schalter des Elektrowerkzeugs ermöglicht ein stufenweises Steigern der Drehzahl bis zum Maximalwert.
Gerät ausschalten:
Schalter loslassen.
Hinweise
Das Elektrowerkzeug verfügt über eine Bremse, die das Einsatzwerkzeug sofort nach Loslassen des Schalters stoppt.
Bei dauerhaftem Einsatz des Elektro­werkzeugs hauptsächlich mit voll durchgedrücktem Schalter arbeiten.
Wird der Schalter nur leicht gedrückt, leuchtet die Arbeitsplatzbeleuchtung.
Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug
Vorsicht!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug Drehrichtungsvorwahl (5) in Mittelstellung stellen.
1. Akku einsetzen.
2. Werkzeug einsetzen.
3. Drehmomentvorwahl auf die benötigte Stufe stellen (ALi 10.8 B/ALi 10.8 G).
4. Wahlschalter auf die benötigte Stufe (H = schnell/L = langsam) einstellen.
5. Benötigte Drehrichtung einstellen.
6. Gerät einschalten.
Arbeitsplatzleuchte
Bei einigen Modellen ist im Lieferumfang eine Arbeitsplatzleuchte enthalten, die mit dem Zweitakku betrieben werden kann.
Zum Ein- und Ausschalten Taste drücken.
Wartung und Pflege
Reinigung
Gefahr!
Bei der Bearbeitung von Metallen kann sich bei extremem Einsatz leitfähiger Staub im Gehäuseinnenraum ablagern. Elektrowerkzeug und Lüftungsschlitze regelmäßig reinigen. Häufigkeit ist vom bearbeiteten Material und von der Dauer des Gebrauchs abhängig.
Gehäuseinnenraum mit Motor
regelmä ausblasen. Elektrowerkzeug dabei laufen lassen.
Ladegerät
Vor allen Arbeiten Netzstecker ziehen. Kein Wasser oder flüssige Reinigungsmittel verwenden.
Schmutz und Staub mit einem Pinsel oder trockenem Lappen vom Gehäuse entfernen.
ig mit trockener Druckluft
Gefahr!
10
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Reparaturen
Reparaturen ausschlie≈lich durch eine vom Hersteller autorisierte Kundendienst­werkstatt ausführen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Einsatz­werkwerkzeuge, den Katalogen des Herstellers entnehmen.
Transport
Die Lithiumäquivalentmenge der im Liefer­umfang enthaltenen Akkus liegt unter den einschlägigen Grenzwerten. Daher unter­liegt der Akku als Einzelteil sowie das Elektrowerkzeug mit seinem Lieferumfang nicht nationalen oder internationalen Gefahrgutvorschriften.
Beim Transport mehrerer Geräte mit Lithiumionen-Akkus können diese Vor­schriften relevant werden und besondere
Sicherheitsma Verpackung) erfordern.
Informieren Sie sich in diesem Fall über die für das Einsatzland geltenden Vorschriften.
nahmen (z. B. für die
Gefahr!
Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser werfen. Ausgediente Akkus nicht öffnen.
Akkus/Batterien sollen gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Richtlinie 91/157/EWG müssen
Gemä defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
Hinweis!
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim Fachhändler informieren!
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-einstimmt:
EN 60745 gemä der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009).
den Bestimmungen
Entsorgungshinweise
Gefahr!
Ausgediente Geräte durch Entfernen des Netzkabels unbrauchbar machen.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
Gemä über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Rühle Severin
09.10.2008 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15 D-71711 Steinheim/Murr
11
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Garantie
Bei Erwerb einer Neumaschine gewährt FLEX 2 Jahre HerstellerGarantie, beginnend mit dem Verkaufsdatum der Maschine an den Endverbraucher. Die Garantie erstreckt sich nur auf Mängel, die auf Material- und/oder Herstellungsfehler sowie auf die Nichter­füllung zugesicherter Eigenschaften zurück­zuführen sind. Bei Geltendmachung eines Garantieanspruchs ist der Original-Verkaufs­beleg mit Verkaufsdatum be izu füge n.
Garantiereparaturen dürfen ausschlie von FLEX autorisierten Werkstätten oder Service-Stationen durchgeführt werden. Ein Garantieanspruch besteh t nur bei
bestimmungsgemä Von der Garantie ausgeschlossen sin d
insbesondere betriebs bed ingter Ve rschlei unsachgemä komplett demontierte Maschinen sowie Schäden durch Überlastung der Maschine, Verwendung von nicht zugelassenen, defekten oder falsch angewendeten Einsatz­werkzeugen. Schäden, die durch die Maschine am Einsatzwerkzeug bzw. Werk­stück verursacht werden, Gewaltanwendung, Folgeschäden, die auf unsachgemä ungenügende Wartung seitens des Kunden oder Dritter zurückzuführen sind, Beschädi­gungen durch Fremdeinwirkung oder von Fremdkörpern, z. B. Sand oder Steine sowie Schäden durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, z. B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart. Garantieansprüche für Einsatzwerkzeuge bzw. Zubehörteile können nur dann geltend gemacht werden, wenn sie mit Maschinen verwendet werden, bei denen eine solche Verwendung vorgesehen oder zugelassen ist.
er Verwendung.
e Anwendung, teilweise oder
lich
e oder
,
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen Gewinn durch Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt oder die nicht mögliche Verwendung des Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemä Verwendung oder in Verbindung mit Produkten anderer Hersteller verursacht wurden.
e
12
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Contents
Symbols used in this manual . . . . . 13
Technical specifications . . . . . . . . . 13
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Operating instructions . . . . . . . . . . 17
Maintenance and care . . . . . . . . . . 20
Disposal information . . . . . . . . . . . . 21
-Declaration of Conformity . . . . 21
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Denotes a possibly dangerous situation. Non-observance of this warning may result in slight injury or damage to property.
Denotes application tips and important information.
Symbols on the power tool
Caution!
Note
Before switching on the power tool, read the operating manual!
Wear goggles!
Symbols used in this manual
Disposal information for the
Danger!
Denotes impending danger. Non­observance of this warning may result in death or extremely severe injuries.
old machine! (See page 21)
Technical specifications
Machine type ALi 10.8 B ALi 10.8 G ALi 10.8 S Type Drill driver Impact screwdriver Battery Lithium ion; 10.8 V / 1.3 Ah Charging time min ~ 55 Torque, maximum Nm
In./Lbs. Torque levels 11+1 20+1 – Impact number 0–3000 Idle speed r.p.m. 0–500 0–345 (L)
Chuck mm
Inch Tool holder
38
340
0.8–10
1
/4"
38
400
0–1240 (H)
3
52
460
0–2300
/
8
1
/4"
Weight (with battery) kg
Lbs
1.1
2.4
1.1
2.4
1.2
2.6
13
Overview
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
1Tool holder 2Tool lock 3 Keyless chuck 4 Torque setting 5 Switch for selecting direction
of rotation
6Switch
For switching on and off as well as for accelerating to maximum speed.
14
7 Work light 8Handle 9 Battery 10 Release button for battery 11 Speed selector switch
H High speed range L Low speed range
Battery charger
12 Charger 13 Power cord 14 LED operation display (green) 15 LED charging state (red)
Order no. 341.525 336.327 Mains voltage 120 V/
60 Hz Charging voltage 12.8 V Charging rate 1.5 A Charging time ~ 55 minutes Protection class
230 V/ 50 Hz
/ II
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
For your safety
Danger!
Before using the power tool, please read and follow:
– these operating instructions, – the “General safety instructions” on the
handling of power tools in the encl osed booklet (leaflet-no.: 334.480/09.06),
– the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of accidents.
This power tool is state of the art and has been constructed in accordance with the acknowledged safety regulations. Nevertheless, when in use, the power tool may be a danger to life and limb of the user or a third party, or the power tool or other property may be damaged. The power tool may be operated only if it is
– used as intended, – in perfect working order. Faults which impair safety must be repaired
immediately.
Intended use
The cordless impact screwdriver ALi 10.8 B is designed
– for industrial applications, – for screwing in and removing screws.
The cordless impact screwdriver ALi 10.8 G is designed
– for industrial applications, – for screwing in and removing screws, – for drilling into wood, metal, cera mic
and plastic.
The cordless impact screwdriver ALi 10.8 S is designed – for industrial applications, – for screwing in and removing screws, – for screwing and unscrewing join ts.
Safety instructions
Danger!
Do not clamp the power tool in a vice.Clamp the workpiece if it is not securely
positioned by its own weight.
Before using the machine, check that
the installed tools have been secured according to the manufacturer’s instructions.
Keep hands away from rotating tools.Before performing any work on the
power tool (e.g. changing tools, cleaning) as well as transporting or storing it, set the direction of rotation selector (5) to the middle position to prevent the power tool from starting unintentionally.
Do not load the power tool to such an
extent that it comes to a standstill. Switch off the power tool immediately if the tool locks.
Hold the power tool securely. When the
power tool is being used, reactive torques may occur briefly.
Before putting down the power tool,
switch it off and wait until it comes to a standstill.
Do not work on materials which release
hazardous substances (e.g. asbestos). Take protective measures if harmful, flammable or explosive dust may occur. Wear protective dust mask. If ava ilable, use dust extraction equipment.
Caution when working in unknown
areas! Electric, gas or water lines below the surface may be damaged. Use suitable detectors to scan the work area beforehand. Grip the power tool by the insulated gripping areas only.
Identify the power tool with stickers only.
Do not drill any holes into the housing.
Use only extension cables permitted for
outdoor use.
15
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Protect the battery charger from
humidity, rain, snow and frost.
Do not open the battery. Risk of short-
circuit!
Protect the battery from heat
(e.g. strong sunlight) and fire. Risk of explosion!
Never short-circuit the battery.
Risk of explosion!
If the battery is damaged or used
improperly, fumes may escape. Risk of damage to health! Supply fresh air. If you feel unwell, call a doctor.
Damage to property!
The mains voltage must correspond
with the voltage information on the rating plate of the battery charger.
Do not actuate the direction of rotation
selector (5) or torque setting (4) until the tool is at a standstill.
Noise and Vibration
The noise and vibration values have been determined in accordance with EN 60745.
ALi 10.8 B/ALi 10.8 S
The A-weighted sound pressure level of the power tool is typically: sound pressure level 72 dB(A); sound power level 83 dB(A); uncertainty K = 3 dB. Wear ear protection! Total vibration values (vector sum in three directions) determined in accordance with EN 60745: Screwing: Vibration emission value a uncertainty K = 1.5 m/s
ALi 10.8 G
The A-weighted sound pressure level of the power tool is typically: sound pressure level 72 dB(A); sound power level 83 dB(A); uncertainty K = 3 dB. Wear ear protection! Total vibration values (vector sum in three directions) determined in accordance with EN 60745:
=1.25 m/s2,
h
2
.
Drilling in metal: Vibration emission value a uncertainty K = 1.5 m/s
< 2.8 m/s2,
h
2
, Screwing: Vibration emission value a uncertainty K = 1.5 m/s
= 1.25 m/s2,
h
2
.
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main app lications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
16
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Operating instructions
Before switching on the power tool
Unpack power tool and accessories and check that no parts are missing or damaged.
Charge batteries
Note
The supplied batteries are not fully charged. Before using the power tool for the first time, charge the batteries fully.
Information to ensure a long battery service life
Risk of damage!
– Never charge batteries at temperatures
below 5 °C or above 40 °C.
– Do not charge batteries in an environ-
ment with high air humidity or at a high ambient temperature.
– Do not cover batteries and/or the battery
charger during the charging process.
– At the end of the charging process pull
out the battery charger mains plug.
The battery and battery charger heat up during the charging process. This is normal!
Lithium ion batteries do not exhibit the well known “memory effect”. Nevertheless, before a battery is recharged, it should be fully discharged and the charging process always run to the end.
If the batteries are not used for a prolonged period, store batteries partially charged and in a cool location.
Charging process
Damage to property!
Use only original batteries in the supplied battery charger.
Insert the mains plug of the battery
charger. The green operating status LED
lights up.
Insert battery fully into the battery
charger. The red charging status LED lights up. The red LED goes out after approx.
1 hour when the battery is fully charged.
Take the battery out of the battery
charger.
Pull out the mains plug.
Note
If both LEDs flash alternately when the battery has been inserted, the battery may be too cold or too hot. When the battery has reached a temperature of 5 °C–40 °C, the red LED should be lit constantly and the charging process should start. If the LEDs are still flashing after one hour, the battery is defective. Pull out the mains plug.
17
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Inserting/changing the battery
Press charged battery fully into the
power tool.
To remove the battery, press the release
buttons and pull out the battery.
Inserting the tools
Caution!
Before performing any work on the power tool, set the direction of rotation selector (5) to the middle position.
Keyless chuck (ALi 10.8 G)
Note
The chuck securely holds drill bits with a diameter of 0.8–10 mm, ¼" screwdriver bits as well as ¼" bit holders.
Insert tools.Close the chuck fully.Carry out a test run to check that the tool
is clamped in the centre.
Tool holder (ALi 10.8 B/ALi 10.8 S)
Note
¼" screwdriver bits and ¼" bit holders are held securely in the chuck.
Insert tool into the tool holde r .
ALi 10.8 B:
ALi 10.8 S:
Hold the power tool with one hand and
rotate the chuck with the other hand. – To open the chuck, rotate it counter-
clockwise.
– To close the chuck, rotate it
clockwise.
18
Pull tool lock forwards and press in the
tool all the way.
Release tool lock.To remove the tool, pull tool lock
backwards.
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Torque preselection (ALi 10.8 B/ALi 10.8 G)
Caution!
Do not change torque until the power tool is at a standstill.
ALi 10.8 B:
ALi 10.8 G:
Set torque preselection to the required
setting: – 1 – 10 : Screw position (ALi 10.8 B) or – 1 – 20 : Screw position (ALi 10.8 G) – : Drill position
Notes
– The friction clutch is deactivated in the
drill position .
– At the correct setting the tool stops as
soon as the screw has been screwed in flush.
Speed preselection
ALi 10.8 G:
Set selector switch to the required setting
(H = quick/L = slow).
Direction of rotation
Caution!
Do not change direction of rotation until the power tool is at a standstill.
Set switch for selecting direction
of rotation to the required position: – Left: counter-clockwise
(unscrew screws)
– Right: clockwise
(drilling, inserting screws)
– Middle: Starting lockout (tool change,
for all work on the power tool)
19
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Switching on the power tool
Press the switch.
The power tool switch allows the speed to be increased steplessly up to
maximum. Switch off the machine: Release the switch.
Notes
– The power tool features a brake which
stops the insertion tool as soon as the
switch is released. – If the power tool is used continuously,
work mostly with the switch fully
depressed. – If the switch is only gently depressed,
the work light comes on.
Working with the power tool
Caution!
Before performing any work on the power tool, set the direction of rotation selector (5) to the middle position.
1. Insert battery.
2. Insert tools.
3. Set torque preselection to the required
level (ALi 10.8 B/ALi 10.8 G).
4. Set selector switch to the required setting
(H = quick/L = slow).
5. Set required direction of rotation.
6. Switch on the device.
Work light
Several models include a work light which can be operated with the second battery.
Press the button to switch the light on
and off.
Maintenance and care
Cleaning
Danger!
If metals are work over a prolonged period, conductive dust may become deposited inside the housing. Regularly clean the power tool and ventilation slots. Frequency of cleaning is dependent on the material and duration of use.
Regularly blow out the housing interior
and motor with dry compressed air. Leave the power tool running.
Charger
Danger!
Before performing any work, pull out the mains plug. Do not use water or liquid detergents.
Remove dirt and dust from the housing
with a paint brush or dry cloth.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised customer service centre only.
Spare parts and accessories
Other accessories, in particular insertion tools, can be found in the manufacturer’s catalogues.
20
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Transport
The lithium equivalent quantity of the batteries included in the product package is less than the relevant limit values. Therefore the battery as an individual component as well as the power tool and its product package are not subject to national or international dangerous goods regulations.
If transporting several power tools containing lithium ion batteries, these regulations may become relevant and special safety measures may be required (e g. for the packaging).
In this case find out about the currently valid regulations for the country of use.
Disposal information
Danger!
Render redundant power tools unusable by removing the power cord.
EU countries only Do not throw electric power tools
into the household waste!
In accordance with the European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and transposition into national law used electric power tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner.
Danger!
Do not throw accumulators/batteries into the household waste, fire or water. Do not open disused batteries.
Accumulators/batteries should be collected, recycled or disposed of in an environmentally friendly manner.
EU countries only: In accordance with Directive 91/157/EEC defective or used batteries must be recycled.
Note!
Please ask your dealer about disposal options!
-Declaration of Conformity
We hereby declare that this product corresponds with the following standards or normative documents:
EN 60745 in accordance with th e regula­tions of the directives 2004/108/EC, 98/37/EC (until 28.12.2009), 2006/42/EC (from 29.12.2009).
Rühle Severin
09.10.2008 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15 D-71711 Steinheim/Murr
21
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Guarantee
When a new machine is purchased, FLEX issues the end user with a 2-year manu­facturer’s warranty which comes into force on the date the machine was purchased. The guarantee covers only defects which can be attributed to a material and/or production fault as well as non­performance of warranted characteristics. When making a claim under the guarantee, enclose the original sales receipt with purchase date. Repairs under the guarantee may be carried out only by workshops or service centres authorised by Flex. A claim may be made under the guarantee only if the power tool has been used as intended.
The guarantee excludes in particular operational wear, improper use, partly or completely dismantled machines as well as damage caused by overloading the machine, use of non-permitted, defective or incorrectly used application tools. Damage which is caused by the machine on the application tool or workpiece, use of force, consequential damage which can be attributed to improper or inadequate maintenance on the part of the customer or a third party, damage caused by external effects or foreign objects, e. g. sand or stones, as well as damage caused by non­observance of the operating manual, e. g. connection to an inc orrect mains voltage or current type. Claims for insertable tools or accessories can only be made under the guarantee provided they are used with power tools for the intended or permitted use.
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are not liable for any damage and lost profit due to interruption in business caused by the product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are not liable for any damage which was caused by improper use of the power tool or by use of the power tool with products from other manufacturers.
22
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . 23
Données techniques . . . . . . . . . . . 23
Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . 24
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . 25
Instructions d'utilisation . . . . . . . . . 27
Maintenance et nettoyage . . . . . . . 31
Consignes pour la mise au rebut . . 32
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Symboles utilisés
Danger !
Ce symbole prévient d'un danger imminent; le non-respect des consignes qui le suivent s'accompagne d'un danger de mort ou de blessures très graves.
Données techniques
Prudence !
Ce symbole désigne une situation potentiellement dangereuse. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez de vous blesser ou de causer des dégâts matériels.
Remarque
Ce symbole vous donne des conseils d'utilisation et des informations importantes.
Symboles apposés sur l'appareil
Avant la mise en service, veuillez lire la notice d'instructions.
Portez des lunettes de protection !
Consignes pour la mise au rebut de l'ancien appareil ! (Voir page 32)
Type d'appareil ALi 10.8 B ALi 10.8 G ALi 10.8 S
Type Perceuse-visseuse Perceuse
batterie Ions lithium; 10,8 V / 1,3 Ah La durée de charge min ~ 55 Couple, maximal Nm 38 38 52 Gradins de couple 11+1 20+1 – Nombre d’impacts 0–3000 Vitesse de marche à vide t/mn 0–500 0–345 (L)
0–1240 (H) Mandrin de perçage mm 0,8–10 – Logement d'outil ¼" ¼" Poids (avec batteries) kg 1,1 1,1 1,2
à percussion
0–2300
23
Vue d'ensemble
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
1 Logement d’outil 2 Blocage de l’outil 3 Mandrin de serrage rapide 4 Réglage du couple 5 Sélecteur de sens de marche 6 Interrupteur
Pour allumer et éteindre mais aussi pour accélérer jusqu'à la vitesse maximale.
24
7 Éclairage de la zone de travail 8 Poignée 9 Batterie 10 Touche de déverrouillage de l’accu 11 Sélecteur de vitesse
H Plage de vitesses élevées L Plage de vitesses basses
Chargeur d’accu
12 Chargeur 13 Cordon d'alimentation électrique 14 LED de service (verte) 15 LED de recharge (rouge)
N° de réf. 341.525 336.327 Tension du secteur 120 V/
60 Hz Tension de recharge 12,8 V Intensité de
recharge La durée de charge ~ 55 minutes Classe de protection
230 V/ 50 Hz
1,5 A
/ II
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Pour votre sécurité
Danger !
Avant d’utiliser cet appareil électrique, veuillez lire ces instructions et agir en les respectant:
– La présente notice d'utilisation, – Les «Consignes générales de sécurité»
régissant l'emploi des appareils électri­ques et réunies dans le fascicule ci-joint (référence : 334 480/09:06:00),
– Les règle s et prescriptions préventives
des accidents applicables sur le lieu de mise en œuvre.
Cet appareil électrique a été construit en l’état de la technique et des règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, de son emploi peut émaner un danger de mort et un risque de blessures graves pour l'utilisateur ou les tiers, ou un risque d'endommager la machine elle­même ou d'autres objets de valeur. Il ne faut utiliser cet appareil électrique
– qu’à des fins conformes à l'usage prévu – dans un état technique et de sécurité
parfait.
Supprimez immédiatement tout dérange­ment susceptible de compromettre la sécurité.
Conformité d'utilisation
Cette perceuse-visseuse sur accu ALi 10.8 B est destinée
– aux applications professi onnelles
dans l'industrie et l'artisanat.
– à visser et dévisser des vis Cette perceuse-visseuse sur accu
Ali 10.8 G est desti née – aux applications professi onnelles
dans l'industrie et l'artisanat. – à visser et dévisser des vis, – à percer dans le bois, le métal, la
céramique et les matières plastiques.
Cette visseuse à percussion sur accu ALi 10.8 S est destinée
– aux applications professionnelles
dans l'industrie et l'artisanat. – à visser et dévisser des vis, – à fixer et défaire des jonctions par vis.
Consigne de sécurité
Danger !
Ne serrez jamais l’appareil électrique
dans un étau. Serrez la pièce, sauf si son poids propre
lui confère une immobilité sûre. Avant l'utilisation, vérifiez que les outils
montés ont été fixés conformément aux
instructions du fabricant.
Éloignez les mains des outils en rotation.Avant d’effectuer tous travaux sur
l’appareil électrique (par exemple un
changement d’outil, nettoyage), et lors
du transport et du rangement, amenez le
sélecteur de sens de rotation (5) sur la
position médiane pour empêcher un
démarrage involontaire de l’appareil. N’exercez pas une trop forte contrainte
sur l’appareil électrique au point qu’il
s'immobilise. Éteignez l’appareil élec-
trique immédiatement si l’outil se coince. Tenez l’appareil électrique fermement
en main. Pendant les travaux, des
couples de réaction-brefs mais élevés
peuvent se produire. Avant de déposer l’appareil électrique
sur une surface, éteignez-le et attendez
qu’il ait fini de ralentir. Ne traitez jamais de matériaux d'où
pourraient se dégager des substances
dangereuses pour la santé (l'amiante
par exemple). Prenez des mesures de
protection si le travail risque de générer
des poussières dangereuses pour la
santé, inflammables ou explosives.
Portez des masque anti-poussière.
Utilisez les installations d’aspiration
de poussière si présentes.
25
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Prudence pendant les travaux sur des
zones inconnues ! Vous risquez d’endommager des lignes électriques, conduites de gaz et d’eau circulant occultées. Utilisez des détecteurs de métaux appropriés pour examiner auparavant la zone de travail. Ne saisissez l’appareil électrique que par les surfaces isolées de sa poignée.
Pour marquer l’outillage électrique,
n’utilisez que des étiquettes auto­collantes. Ne percez jamais de trous dans le corps de l’appareil électrique.
N'utilisez que des prolongateurs
homologués pour l'emploi en plein air.
Protégez le chargeur contre l’humidité,
la pluie, la neige ainsi que le gel.
N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-
circuit!
Protégez l’accu de la chaleur
(par exemple un fort ensoleillement) et du feu. Risque d’explosion!
Ne court-circuitez jamais les bornes
de l’accu. Risque d’explosion!
En cas de dégâts ou d’utilisation
inexperte de l’accu, des vapeurs risquent de s’en dégager. Danger, elles peuvent porter atteinte à la santé! Aérez le local. En cas de troubles, rendez-vous chez le médecin.
Risques de dégâts matériels !
La tension du secteur et celle indiquée
sur la plaque signalétique du chargeur doivent concorder.
N’actionnez le sélecteur de sens de
rotation (5) et le dispositif de réglage du couple (4) qu’après que l’appareil a cessé de tourner.
Bruit et vibrations
Le niveau de bruit et celui des vibrations ont été déterminés conformément à EN 60745.
ALi 10.8 B/ALi 10.8 S
Le niveau de pression acoustique de l'appareil, exprimé en décibels A, est typiquement de : Niveau de pression acoustique 72 dB(A) ; niveau de puissance sonore 83 dB(A) ; incertitude K = 3 dB. Portez un casque anti-bruit ! Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois directions) déterminées conformément à EN 60745 : Visser : Valeur des vibrations émises
= 1,25 m/s2, incertitude K=1,5 m/s2.
a
h
ALi 10.8 G
Le niveau de pression acoustique de l'appareil, exprimé en décibels A, est typiquement de : Niveau de pression acoustique 72 dB(A) ; niveau de puissance sonore 83 dB(A) ; incertitude K = 3 dB. Portez un casque anti-bruit ! Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois directions) déterminées conformément à EN 60745 : Percer dans le métal : Valeur des vibrations émises a incertitude K = 1,5 m/s
2
,
< 2,8 m/s2,
h
Visser : Valeur des vibrations émises a
= 1,25 m/s2, incertitude K = 1,5 m/s2.
h
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé standardisé dans la norme EN 60745, et peut servir à comparer les outils électro­portatifs entre eux. Ce procédé convient également pour estimer provisoirement la contrainte en vibrations. Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé standardisé dans la norme EN 60745, et peut servir à comparer les outils électro­portatifs entre eux. Le niveau de vibrations représente les principales formes d’utili­sation de l’outil électroportatif.
Si toutefois ce dernier est utilisé à d’autres fins, avec des outils montés différents ou s’il ne subit qu’une maintenance insuffisante,
26
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S le niveau de vibrations pourra dévier
de ce qui est indiqué. Cela peut accroître nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Pour une estimation précise de la con­trainte en vibrations, il faudrait également tenir compte des temps au cours desquels l'appareil est éteint ou bien de ceux au cours desquels il tourne certes, mais que l’utilisateur ne s’en sert pas. Cela peut accroître nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Cela peut réduire nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Définissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’opérateur contre les effets des vibrations, comme par exemple la mainte­nance de l’outillage électroportatif et des outils montés dessus, le mai ntien des mains au chaud, l'organisation du déroulement du travail.
Instructions d'utilisation
Avant la mise en service
Déballez l’appareil électrique et les accessoires, vérifiez que la livraison est au complet et l'absence de dégâts survenus en cours de transport.
Chargement des accumulateurs
Remarque
Les accus ont été livrés incomplètement chargés. Avant la première utilisation, chargez les accus à fond.
Conseils pour que les accus offrent une grande longévité
Risques d’endommager l’appareil!
– Ne rechargez jamais les accus à des
températures inférieures à 5 °C et supérieures à 40 °C.
– Ne rechargez jamais les accus dans une
atmosphère dont le niveau d’humidité
est élevé, et à une température
ambiante élevée. – Pendan t la recharge, ne recouvrez
ni l'accu ni le chargeur. – Après la recharge, prenez la fiche mâle
du chargeur et débranchez-la de la prise
de courant.
Pendant la séquence de recharge, l’accu et le chargeur s'échauffent. C’est normal!
Les accus aux ions lithium ne présentent pas le fameux « effet mémoire ». Toutefois, il faudrait décharger complètement l’accu avant de le mettre à la recharge, et ne jamais interrompre la séance de recharge.
Si les accus doivent rester assez longtemps sans servir, déchargez-les en partie et rangez-les au frais.
Recharge
Risques de dégâts matériels !
Dans le chargeur livré d’origine, ne mettez à recharger que les accus livrés d’origine.
Branchez la fiche mâle du chargeur
dans une prise de courant.
La LED verte de service s’allume.
Enfoncez l’accu complètement dans
le chargeur, jusqu'à ce qu'il encrante.
27
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
La LED rouge signalant une recharge en cours s’allume.
La LED rouge s’éteint au bout d'une heure env., une fois que l’accu s’est entièrement rechargé.
Détachez l’accu du chargeur.Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Remarque
Si les deux LED clignotent en alternance après la mise en place de l’accu, ceci signifie qu'il est peut-être trop froid ou au contraire trop chaud. Après que l’accu à atteint une température comprise entre +5 ° et +40 °C, la LED rouge devrait rester constamment allumée et la recharge devrait commencer. Si une heure plus tard les LED sont toujours en train de clignoter, ceci signifie que l’accu est défectueux. Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
Mise en place de l’accu/ Changement d’accu
Enfoncez l’accu chargé dans l’appareil
électrique, jusqu'à ce qu'il encrante dedans.
Pour retirer l’accu, appuyez sur les
touches de déverrouillage et extrayez­le.
Mise en place des outils
Prudence !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’appareil électrique, amenez le sélecteur de sens de rotation (5) en position médiane.
Mandrin de serrage rapide (ALi 10.8 G)
Remarque
Le mandrin retient de manière sûre les forets d’un diamètre compris entre 0,8 et 10 mm, les embouts de vissage ¼" ainsi que les supports ¼" pour embouts.
Tenez l’appareil électrique d’une main
et faites tourner le mandrin avec l’autre main.
– Tournez le mandrin en sens inverse
des aiguilles d'une montre pour ouvrir un peu ses mors.
– Tournez dans le sens des aiguilles
d'une montre pour resserrer les mors.
Mettez l’outil en place.Resserrez complètement les mors
du mandrin contre l’outil.
Effectuez un essai de marche pour
vérifier que l’outil est serré bien centré.
28
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Logement d'outil (ALi 10.8 B/ALi 10.8 S)
Remarque
Le mandrin retient de manière sûre les embouts de vissage ¼" ainsi que les supports ¼" pour embouts.
Mettez l’outil en place dans le support
d’outil.
ALi 10.8 B :
ALi 10.8 S :
Tirez le dispositif de retenue de l’outil en
avant et enfoncez l’outil jusqu'à la butée.
Relâchez le dispositif de retenue
de l’outil.
Pour retirez les outils, tirez le dispositif
de retenue d’outil en arrière.
Sélection du couple
Prudence !
Ne modifiez le couple de l'outil électroportatif que celui-ci immobile.
ALi 10.8 B :
ALi 10.8 G :
Réglez le couple sur le gradin requis :
– 1 – 10 : Position de vissage
(ALi 10.8 B) et – 1 – 20 : Position de vissage
(ALi 10.8 G) – : Position de perçage
Remarque
– En position de perçage , l’embrayage
à friction est désactivé.
– Si le couple a été correctement réglé,
l’outil stoppe dès que le sommet de la tête de vis affleure avec la surface avoisinante.
29
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Sélection de vitesse
ALi 10.8 G :
Réglez le sélecteur sur la vitesse voulue
(H = rapide/L = lente).
Sens de rotation
Prudence !
N’inversez jamais en pleine marche le sens de rotation de l’appareil électrique.
Amenez l’interrupteur de sélection du
sens de rotation sur la position requise: – A gauche: rotation en sens
inverse des aiguilles d'une montre (dévissage des vis)
– A droite: rotation dans
le sens des aiguilles d'une montre (perçage, vissage de vis)
– Position médiane: cran anti-
enclenchement (changement d’outil ou lors de tous travaux sur l’appareil électrique)
Enclencher l’appareil électrique
Appuyez sur l'interrupteur.
La gâchette de l’appareil électrique est en même temps un variateur qui permet de hausser progressivement la vitesse
jusqu'à la vitesse maximum. Coupure de l'appareil : Relâchez l'interrupteur.
Remarque
– L’appareil électrique est équ ipé d’un
frein qui stoppe l’outil en place
immédiatement après que vous
relâchez la gâchette. – Si l’outil fonctionne en permanence,
veillez à travailler la majeure partie du
temps avec la gâchette complètement
enfoncée. – Dès que vous appuyez un peu sur la
gâchette, l’éclairage de la zone de
travail s’allume.
30
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Travailler avec l’appareil électrique
Prudence !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’appareil électrique, amenez le sélecteur de sens de rotation (5) en position médiane.
1. Mettez l’accu en place.
2. Mettez l’outil en place.
3. Réglez le couple sur le gradin requis (Ali 10.8 B/Ali 10.8 G).
4. Réglez le sélecteur sur la vitesse voulue (H = rapide/L = lente).
5. Réglez le sens de rotation requis.
6. Allumez l'appareil.
Ampoule éclairant la zone de travail
Sur certains modèles, une ampoule destinée à éclairer la zone de travail est comprise dans les fournitures ; il est possible de la faire marcher avec le deuxième accu.
Pour allumer et éteindre l’ampoule,
appuyez sur la touche.
Maintenance et nettoyage
Nettoyage
Danger !
Lors du travail des métaux dans des condi­tions d'emploi intensives, de la poussière électroconductrice peut se déposer à l'intérieur du boîtier de l'appareil. Nettoyez régulièrement l’appareil électrique et les ouïes de ventilation. La fréquence des nettoyages dépend du matériau meulé et de la durée d'utilisation.
Nettoyez régulièrement l'intérieur
du boîtier et le moteur à l'aide d'air comprimé sec. Ce faisant, laissez l’appareil électrique tourner.
Chargeur
Danger !
Avant d’effectuer tous travaux sur le chargeur, débranchez la fiche mâle de la prise de courant. N'utilisez ni eau ni produits de nettoyage liquides.
Enlevez les salissures et la poussière
présentes sur le corps de l’appareil avec un pinceau ou un chiffon sec.
Réparations
Ne confiez les réparations qu'à un atelier de SAV agréé par le fabricant.
Pièces de rechange et accessoires
Autres accessoires et notamment les outils utilisables : consultez les catalogues du fabricant.
31
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Transport
La quantité d’équivalent lithium que repré­sentent les accus livrés d’origine est infé­rieure aux seuils en vigueur. Pour cette raison, l’accu en tant que pièce détachée et l’appareil électrique assorti de ses accessoires d’origine ne tombent pas sous le coup des prescriptions nationales et internationales sur les marchandises dangereuses.
Ces prescriptions peuvent devenir appli­cables en cas de transport d’appareils avec des accus aux ions lithium, et dicter la prise de mesures de sécurité particulières (visant l’emballage notamment).
Dans ce cas, veuillez vous informer sur les prescriptions en vigueur dans le pays respectif de mise en œuvre.
Consignes pour la mise au rebut
Danger !
Lorsque les appareils ont fini de servir, enlevez leur cordon d'alimentation électrique pour les rendre inutilisables.
Pays de l'UE uniquement Ne mettez pas les outils électriques
à la poubelle des déchets
domestiques ! Conformément à la directive européenne
2002/96/CE visant les appareils électriques et électroniques usagés, et à sa trans­position en droit national, les outils électriques ne servant plus devront être collectés séparément et introduits dans un circuit de recyclage respectueux de l'environnement.
Danger !
Ne jetez pas les accus / batteries dans la poubelle des déchets domestiques ; ne les jetez pas au feu ni dans l’eau. Ne tentez pas d’ouvrir des accus qui ne servent plus.
Il faut que les accus / batteries soient collectés, recyclés ou éliminés d’une façon qui respecte l’environnement.
Pays de l'UE uniquement: Conformément à la directive 91/157/CEE, les accus/batteries défectueux ou épuisés doivent être recyclés.
Remarque !
Pour connaître les possibilités de mise au rebut, veuillez consulter votre revendeur spécialisé.
Conformité
Nous déclarons sous notre exclusive responsabilité que ce produit correspond aux normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux disposi­tions énoncées dans les directives 2004/ 108/CE, 98/37/CE (jusqu'au 28/12/2009), 2006/42/CE (depuis le 29/12/2009).
Rühle Severin
09.10.2008 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15 D-71711 Steinheim/Murr
32
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Garantie
FLEX consent 2 années de garantie fabricant à l'achat d'une machine neuve. La période de garantie commence à la date de vente de la machine au consommateur final. La garantie couvre uniquement les vices de matière et/ou de fabrication, ainsi que le manquement des caractéristiques garanties. En cas de recours en garantie, munissezvous de la preuve d'achat originale comportant la date d'achat. Les réparations sous garantie ne pourront être réalisées que par des ateliers agréés par FLEX ou par des stations de service aprèsvente. La garantie n'est valide que si la machine a été utilisée de manière conforme.
Ne sont pas couverts par la garantie notamment l'usure conditionnée par l'utilisation, les applications inexpertes, les machines qui ont été démontées intégralement ou en partie, ainsi que les dégâts imputables à une surcharge de la machine, l'utilisation d'outils non homologués, défectueux ou ne corres­pondant pas à l'utilisation prévue. Sont également exclus les dommages occasionnés par la machine sur l'outil utilisé, sur la pièce, l'emploi de la force, les dommages consécutifs imputables à une maintenance inexperte ou insuffi­sante de la part du client ou de tiers, les dommages provoqués par une intervention tierce ou des corps étrangers tels que le sable ou des pierres, ainsi que les dommages provoqués par le non-respect du contenu de la notice (par ex. le raccordement à une tension secteur ou à un type de courant erroné(e)). Les recours en garantie concernant les outils et/ou accessoires ne seront valides que si ces derniers ont fonctionné sur des machines prévues ou autorisées pour une telle utilisation.
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages et du bénéfice perdu en raison d'une inter­ruption du fonctionnement de l'affaire, provoqués par le produit ou par l'impossi­bilité de l'utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages provoqués par une utilisation inexperte du produit ou par son utilisation en association avec les produits d'autres fabricants.
33
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . 33
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . 35
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . 36
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . 40
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . 41
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Simboli utilizzati
Pericolo!
Indica un pericolo imminente. In caso d’inosservanza dell’avvertenza, pericolo di morte o di ferite gravi.
Indica una situazione eventualmente pericolosa. In caso d’inosservanza dell’avviso, pericolo di ferite o danni materiali.
Indica consigli per l’impiego ed informazioni importanti.
Simboli sull’apparecchio
Attenzione!
Avvertenza
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Avviso per la rottamazione dell'apparecchio dimesso! (vedi pagina 41)
Dati tecnici
Tipo di apparecchio ALi 10.8 B ALi 10.8 G ALi 10.8 S
Tipo Trapano avvitatore Avvitatore
Accumulatori Ioni di litio; 10,8 V / 1,3 Ah
a percussione
Il tempo di carica min ~ 55 Coppia, massimo Nm 38 38 52 Gradi di coppia 11+1 20+1 – Numero percussioni 0–3000 Numero giri a vuoto g/min 0–500 0–345 (L)
0–1240 (H) Mandrino mm 0,8–10 – Attacco utensile ¼" ¼" Peso (con accumulatori) kg 1,1 1,1 1,2
34
0–2300
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Guida rapida
1 Attacco utensile 2 Arresto utensile 3 Mandrino a serraggio rapido 4 Regolazione della coppia 5 Commutatore preselezione
senso di rotazione
6 Interruttore
Per accendere e spegnere e per accelerare fino alla massima velocità.
7 Illuminazione zona di lavoro 8Maniglia 9 Accumulatori 10 Pulsante di sblocco
per accumulatore
11 Selettore di velocità
H campo alta velocità L campo bassa velocità
Apparecchio per ricarica accumulatori
12 Caricabatteria 13 Cavo d’alimentazione 14 LED spia di funzionamento (verde) 15 LED stato di carica (rosso)
Cod. d’ord. N° 341.525 336.327 La tensione di rete 120 V/
60 Hz Tensione di carica 12,8 V Corrente di carica 1,5 A Il tempo di carica ~ 55 minuti Classe di
protezione
230 V/ 50 Hz
/ II
35
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Per la vostra sicurezza
Pericolo!
Leggere prima di usare l'elettroutensile ed agire conformemente:
– queste istruzioni per l’uso, – le «Istruzioni di sicurezza generali»
per l’uso di elettroutensili, nell’accluso fascicolo (Scritti-N°: 334.480/09:06:00),
– le regole e le norme per la prevenzione
degli infortuni vigenti nel luogo d’impiego.
Questo elettroutensile è costruito secondo lo stato dell'arte e le regole tecniche di sicurezza riconosciute. Tuttavia nel suo impiego possono derivare pericoli per l’incolumità e la vita dell’utilizzatore e di terzi, nonché danni alla macchina o ad altri beni materiali. Usare l’elettroutensile solo
– per l’uso regolare previsto, – in perfetto stato tecnico di sicurezza. Eliminare immediatamente i guasti che
pregiudicano la sicurezza.
Uso regolare
Il trapano-avvitatore a batteria ALi 10.8 B è destinato all'uso seguente
– per l'impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
– avvitare e svitare viti. Il trapano-avvitatore a batteria ALi 10.8 G
è destinato all'uso seguente – per l'impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato, – avvitare e svitare viti, – praticare fori in legno, metallo, ceramica
e plastica.
Il trapano-avvitatore a batteria ALi 10.8 S è destinato all'uso seguente
– per l'impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato, – avvitare e svitare viti, – stringere ed allentare accoppiamenti
a viti.
Istruzioni di sicurezza
Pericolo!
Non bloccare mai l'elettroutensile in una
morsa. Bloccare il pezzo, se non è già ben
fermo per il suo peso proprio. Prima dell’uso controllare che gli utensili
montati siano fissati secondo le
istruzioni del produttore. Tenere le mani lontano da utensili in
rotazione. Per impedire un avviamento indesi-
derato dell'apparecchio, prima di
qualsiasi lavoro all'elettroutensile
(per es. cambio dell'utensile, pulizia)
e per il trasporto e la conservazione,
disporre il preselettore del senso di
rotazione (5) nella posizione intermedia. Non caricare eccessivamente l'elettro-
utensile fino a provocarne l'arresto.
Spegnere immediatamente l'elettro-
utensile, se l'utensile si blocca. Mantenere saldamente l'elettroutensile.
Durante il lavori possono verificarsi alte
coppie di reazione di breve durata. Prima di deporre l'elettroutensile,
spegnerlo ed attendere che sia fermo. Non lavorare materiali, che possono
liberare sostanze dannose per la salute
(per es. amianto). Se è possibile lo
sviluppo di polveri nocive per la salute,
infiammabili ed esplosive, adottare
misure di protezione. Indossare
maschera protettiva antipolvere.
Se disponibili, usare impianti di
aspirazione polveri.
36
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S Attenzione durante il lavoro in zone che
non si conoscono! Condutture elettriche, del gas o dell'acqua nascoste possono subire danni. Esplorare prima la zona di lavoro con idonei apparecchi di ricerca. Afferrare l'elettroutensile solo sulle superfici di presa isolate.
Per contrassegnare l'elettroutensile
usare solo targhette adesive Non praticare fori nella carcassa.
Usare solo cavi di prolunga autorizzati
per l’esterno.
Proteggere il caricabatterie da umidità,
pioggia, neve e gelo.
Non aprire l'accumulatore. Pericolo di
cortocircuito!
Proteggere l'accumulatore da calore
forte (per es. forte irradiamento solare) e dal fuoco. Pericolo di esplosione!
Non cortocircuitare mai l'accumulatore.
Pericolo di esplosione!
In caso di danno o di uso inappropriato
dell'accumulatore possono svilupparsi vapori. Pericolo di danni per la salute! Fare affluire aria fresca. In caso di malessere consultare un medico.
Danni materiali!
La tensione di rete e l'indicazione di
tensione sulla targhetta d'identificazione del caricabatteria devono coincidere.
Azionare il preselettore del senso di
rotazione (5) e/o la regolazione della coppia (4) solo ad utensile fermo.
Rumore e vibrazione
I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati secondo EN 60745.
ALi 10.8 B/ALi 10.8 S
Il livello di pressione acustica stimato A dell'apparecchio è tipicamente: livello di pressione acustica 72 dB(A); livello di potenza acustica 83 dB(A); incertezza K = 3 dB. Indossare la protezione acustica! Valori totali di vibrazione (somma di vettori di tre direzioni) ricavati secondo EN 60745: Viti: Valore di emissione vibrazioni
= 1,25 m/s2, incertezza K = 1,5 m/s2.
a
h
ALi 10.8 G
Il livello di pressione acustica stimato A dell'apparecchio è tipicamente: livello di pressione acustica 72 dB(A); livello di potenza acustica 83 dB(A); incertezza K = 3 dB. Indossare la protezione acustica! Valori totali di vibrazione (somma di vettori di tre direzioni) ricavati secondo EN 60745: Trapanatura in metallo: Valore di emissione vibrazioni
< 2,8 m/s2, incertezza K = 1,5 m/s2,
a
h
Viti: Valore di emissione vibrazioni
= 1,25 m/s2, incertezza K = 1,5 m/s2.
a
h
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Il livello di vibrazioni indicato in queste istruzioni è stato misurato conformemente ad un procedimento di misura standardizzato in EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra elettroutensili. Esso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell'elettroutensile. Se tuttavia l'elettro­utensile viene impiegato per altri usi, con diverso utensile montato o manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell'elettroutensile. Se tuttavia l'elettroutensile viene impiegato per altri usi, con diverso utensile montato o manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire.
37
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Questo può aumentare notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro. Per un'esatta stima della sollecitazione da vibrazioni si devono considerare anche i tempi, nei quali l'apparecchio è spento oppure è in funzione, ma non è effettivamente impiegato. Questo può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutto il periodo di lavoro. Per proteggere l'operatore dall'effetto delle vibrazioni, stabilire misure di sicurezza aggiuntive, come ad esempio: manutenzione dell'elettroutensile e degli utensili impiegati, riscaldamento delle mani, organizzazione delle procedure di lavoro.
Istruzioni per l’uso
Prima della messa in funzione
Disimballare elettroutensile ed accessori e controllare la completezza della fornitura ed eventuali danni di trasporto.
Caricare gli accumulatori
Avvertenza
Alla consegna gli accumulatori non sono completamente carichi. Al primo uso caricare completamente gli accumulatori.
Avvertenze per una lunga durata utile dell'accumulatore
Danni all'apparecchio!
– Non caricare mai gli accumulatori
a temperature inferiori a 5 °C e superiore a 40 °C.
– Non caricare gli accumulatori in
ambiente con alta umidità dell'aria o alta temperatura ambiente.
– Non coprire accumulatori e carica-
batteria durante l'operazione di carica.
– Alla fine della carica estrarre la spina
di rete del caricabatteria.
Durante la carica accumulatore e carica­batteria si riscaldano. Questo è normale!
Gli accumulatori a ioni di litio non presentano il noto «effetto memoria». E tuttavia un accumulatore deve essere scaricato completamente prima di essere ricaricato e l'operazione di carica deve essere sempre portata a conclusione completa.
Se gli accumulatori non vengono usati per molto tempo, conservarli parzialmente carichi ed al fresco.
Il processo di carica
Danni materiali!
Inserire nel caricabatteria fornito a corredo solo accumulatori originali.
Inserire la spina di rete del
caricabatteria.
Il LED verde, per lo stato di servizio,
si accende.
Inserire l'accumulatore completamente
fino all'innesto nel caricabatteria.
Il LED rosso, per lo stato di carica,
si accende.
Il LED rosso si spegne dopo ca. 1 ora,
quando l'accumulatore è completa-
mente carico. Togliere l'accumulatore dal carica-
batteria. Estrarre la spina d’alimentazione.
38
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Avvertenza
Se dopo l'inserimento dell'accumulatore i due LED lampeggiano alternativamente, l'accumulatore è eventualmente troppo freddo o troppo caldo. Quando l'accumula­tore raggiunge una temperatura tra 5 °C e 40 °C, il LED rosso deve essere continuamente acceso e l'operazione di carica deve cominciare. Se dopo un'ora i LED continuano a lampeggiare, l'accumu­latore è difettoso. Estrarre la spina d’alimen­tazione.
Inserire/sostituire l'accumulatore
Spingere l'accumulatore carico
nell'elettroutensile fino al completo innesto.
Per la rimozione premere i pulsanti
di sblocco ed estrarre l'accumulatore.
Inserimento degli utensili
Attenzione!
Prima di qualsiasi lavoro all'elettroutensile, disporre il preselettore del senso di rota­zione (5) nella posizione intermedia.
Mandrino a serraggio rapido (ALi 10.8 G)
Avvertenza
Il mandrino tiene saldamente punte da trapano con un diametro di 0,8–10 mm, bit per avvitatore ¼" portainserti per bit ¼".
Mantenere saldamente l'elettroutensile
con una mano e ruotare il mandrino con l'altra.
– Per aprire ulteriormente il mandrino,
ruotare in senso antiorario.
– Per chiudere il mandrino, ruotare in
senso orario.
Inserire l'utensile.Chiudere completamente il mandrino.Eseguire una prova di funzionamento,
per controllare il serraggio centrato dell'utensile.
39
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Attacco utensile (ALi 10.8 B/ALi 10.8 S)
Avvertenza
Il mandrino tiene saldamente bit per avvita­tore da ¼" nonché portainserti per bit da ¼".
Inserire l'utensile nel portautensile.
ALi 10.8 B:
ALi 10.8 S:
Tirare in avanti l'arresto utensile
e spingere l'utensile nell'inte rno fino all'arresto.
Rilasciare l'arresto utensile.Per estrarre gli utensili, spingere indietro
l'arresto utensile.
Preselezione della coppia
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G)
(
Attenzione!
Cambiare la coppia solo quando l'elettroutensile è fermo.
ALi 10.8 B:
ALi 10.8 G:
Disporre la preselezione della coppia al
grado desiderato:
– 1 – 11 : Posizione della vite
(ALi 10.8 B) oppure – 1 – 20 : Posizione della vite
(ALi 10.8 G) – : Posizione trapano
Avvertenze
– Nella posizione trapano il giunto
a frizione è disattivato.
– Se la regolazione è corretta l'utensile si
arresta immediatamente quando la vite è stata avvitata con la tasta a raso.
40
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Preselezione della velocità
ALi 10.8 G:
Regolare il selettore sul grado desiderato
(H = veloce/L = lento).
Senso di rotazione
Attenzione!
Cambiare il senso di rotazione solo quando l'elettroutensile è fermo.
Disporre il preselettore del senso di
rotazione sulla posizione desiderata: – Sinistra:senso antiorario (svitare viti) – Destra: senso ora ri o
(trapanare, avvitare viti)
– Centro: blocco accensione
(cambio dell'utensile, per tutti i lavori all'elettroutensile)
Accendere l'elettroutensile
Premere l’interruttore.
L'interruttore dell'elettroutensile per­mette un aumento progressivo della velocità di rotazione fino al valore
massimo. Spegnere l’apparecchio: Rilasciare l’interruttore.
Avvertenze
– L'elettroutensile è dotato di un freno,
che arresta l'utensile inserito subito
dopo avere rilasciato l'interruttore. – Nell'impiego continuo dell'elettro-
utensile, lavorare principalmente con
l'interruttore completamente premuto. – Se si preme l'interruttore solo legger-
mente, si accende l'illuminazione della
zona di lavoro.
Lavorare con l'elettroutensile
Attenzione!
Prima di qualsiasi lavoro all'elettroutensile, disporre il preselettore del senso di rotazione (5) nella posizione intermedia.
1. Inserire l'accumulatore.
2. Inserire l'utensile.
3. Disporre la regolazione di coppia
sul grado desiderato (ALi 10.8 B/
ALi 10.8 G).
4. Regolare il selettore sul grado
desiderato (H = veloce/L = lento).
5. Impostare il senso di rotazione
necessario.
6. Accendere l’apparecchio.
41
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Luce per la zona di lavoro
Nella fornitura di alcuni modelli è compresa una luce per la zona di lavoro, che può essere usata con il secondo accumulatore.
Per accendere e spegnere premere
il tasto.
Manutenzione e cura
Pulizia
Pericolo!
Nella lavorazione di metalli, in caso d’impiego in condizioni estreme, nell’interno della carcassa può accumularsi polvere conduttrice. Pulire regolarmente l'elettroutensile e le fessure di ventilazione. La frequenza dipende dal materiale lavorato e dalla durata dell’uso.
Soffiare regolarmente con aria
compressa secca l’interno della carcassa con il motore. Ciò facendo tenere l'elettroutensile in funzione.
Caricabatteria
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro estrarre la spina di rete. Non usare acqua o detergenti liquidi.
Rimuovere lo sporco e la polvere con
un pennello o con uno straccio asciutto.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente da un’officina del servizio assistenza clienti autorizzata dal produttore.
Ricambi ed accessori
Per altri accessori, specialmente utensili ad inserto, consultare il catalogo del produttore.
Transporto
La quantità equivalente di litio degli accu­mulatori compresi nella fornitura è inferiore ai pertinenti valori limite. Per questo motivo l'accumulatore, come pezzo singolo, e l'elettroutensile, con il suo corredo, non è soggetto a norme nazionali o inter­nazionali sulle merci pericolose.
Nel trasporto di più apparecchi con accumulatori a ioni di litio queste norme possono diventare rilevanti e richiedere misure di sicurezza speciali (per es. per l'imballaggio).
Informarsi in questo caso sulle norme in vigore per il paese d'impiego.
Istruzioni per la rottamazione e lo smaltimento
Pericolo!
Rendere inservibili gli apparecchi fuori uso eliminando il cavo d’alimentazi one.
Solo per paesi dell'UE Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Ai sensi della direttiva europea 2002/96/ CEE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale, gli elettroutensili usati devono essere raccolti separatamente ed inviati ad un riciclaggio ecologico.
42
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Pericolo!
Non gettare accumulatori/batterie nei rifiuti domestici, nel fuoco o nell'acqua. Non aprire gli accumulatori fuori uso.
Gli accumulatori/batterie devono essere raccolti, riciclati oppure smaltiti secondo la normativa ambientale.
Solo per paesi dell'UE: Ai sensi della direttiva 91/157/CEE gli accumulatori/batterie difettosi o esausti devono essere riciclati.
Avvertenza!
Informarsi presso il rivenditore specia­lizzato sulle possibilità di rottamazione.
Conformità
Dichiariamo sotto la nostra esclus iva responsabilità che questo prodotto è conforme alle seguenti norme o documenti normativi:
EN 60745 secondo le disposizione delle direttive 2004/108/CEE, 98/37/CEE (fino al 28.12.2009), 2006/42/CEE (dal 29.12.2009).
Rühle Severin
09.10.2008 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15 D-71711 Steinheim/Murr
Garanzia
All'acquisto di una macchina nuova, FLEX concede 2 anni di garanzia del produttore, ad iniziare dalla data di vendita della macchina all'utente finale. La garanzia si estende solo ai vizi riconducibili a difetti di materiale e/o di fabbricazione, nonché all’assenza delle proprietà garantite. Per l’esercizio di un diritto di garanzia è necessario esibire il documento originale d’acquisto con la data di vendita. Le riparazioni in garanzia devono essere eseguite esclusivamente da officine o da stazioni di assistenza autorizzate da FLEX. Un diritto alla garanzia sussiste solo in caso d’uso regolare.
Sono esclusi dalla garanzia specialmente l’usura dipendente dal normale funziona­mento, l’impiego inappropriato, la macchina parzialmente o completamente smontata, nonché danni derivanti da sovraccarico della macchina, impiego di utensili non autorizzati, difettosi o male utilizzati. Inoltre danni causati dalla macchina all’utensile impiegato ed al pezzo lavorato, forzatura durante l’impiego, danni indiretti derivanti da manutenzione inappropriata o insufficiente da parte del cliente o di terzi, danni derivanti da effetti esterni o corpi esterni, per es. sabbia o pietre, nonché danni causati da inosservanza delle istruzioni per l’uso, per es. collegamento ad una tensione di rete o tipo di corrente errati. I diritti di garanzia per gli utensili montati e gli accessori possono essere fatti valere solo se essi sono utilizzati con macchine per le quali un simile impiego è previsto oppure autorizzato.
43
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni e lucro cessante derivanti da interruzione dell’esercizio dell’attività causata dal prodotto o da impossibilità d’utilizzazione del prodotto.
Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni causati da impiego inappropriato o in collegamento con prodotti di altri produttori.
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
44
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Contenido
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . 45
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . 45
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . 47
Indicaciones para el uso . . . . . . . . 49
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . 53
Indicaciones para la depolución . . 54
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . 54
Indica una situación posiblemente peligrosa. El incumplimiento implica el peligro de lesiones o daños materiales.
Indica consejos para el uso e informaciones importantes.
Símbolos en el aparato
¡Cuidado!
Advertencia
¡Leer las instrucciones antes de poner en funcionamiento el equipo!
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Símbolos empleados
¡Peligro!
Indica un peligro inminente. En caso de incumplimiento, existe peligro de muerte o lesiones de la mayor gravedad.
¡Utilizar protección para la vista!
Eliminación de máquinas en desuso. (consultar página 54)
Datos técnicos
Tipo de equipo ALi 10.8 B ALi 10.8 G ALi 10.8 S
Tipo Atornillador a acumulador Atornillador
Acumulador Iones de litio; 10,8 V / 1,3 Ah El tiempo de carga min ~ 55 Momento de giro, máximo Nm 38 38 52 Escalas de momento de 11+1 20+1 – Número de percusiones 0–3000 Velocidad de giro sin carga R.P .M. 0–500 0-345 (L)
Mandril portabrocas mm 0,8–10 – Alojamiento para la
herramienta Peso (con acumuladores) kg 1,1 1,1 1,2
¼" ¼"
0–1240 (H)
a percusión
0–2300
45
De un vistazo
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
1 Alojamiento para la herramienta 2 Traba para la herramienta 3 Mandril portabrocas de montaje
rápido 4 Ajuste del momento de giro 5 Conmutador de sentido de giro 6 Conmutador
Para el encendido y apagado y para la
aceleración hasta la velocidad de giro
máxima.
7 Iluminación del sitio de trabajo 8 Manija 9Acumulador 10 Tecla de destrabado
para el acumulador
11 Conmutador selector de velocidad
H zona de velocidad de giro alta L zona de velocidad de giro baja
Equipo de carga para el acumulador
12 Equipo de carga 13 Cable de conexión 14 Indicación de funcionamiento
a LED (verde)
15 LED indicador del estado de carga
(rojo)
N° de pedido 341.525 336.327 Tensión de red 120 V /
60 Hz Tensión de carga 12,8 V Intensidad de la
corriente de carga El tiempo de carga ~ 55 minutos Tipo de protección
230 V / 50 Hz
1,5 A
/ II
46
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Para su seguridad
¡Peligro!
Leer antes del uso y obrar según se indica: – las instrucciones de funcionamiento
presentes,
– las «Indicaciones generales de
seguridad» en el uso de herramientas eléctricas en el cuadernillo adjunto (n° de texto: 334.480/09.06),
– las reglas y prescripciones para la
prevención de accidentes vigentes en el lugar.
Esta herramienta eléctrica fue construida según el estado actual de la técnica y reglas técnicas de seguridad reconocidas. A pesar de ello, pueden producirse riesgos para la vida y salud del operario durante su uso, o bien daños en la máquina u otros valores. La herramienta eléctrica deberá utilizarse exclusivamente
– para trabajos adecuados a su función – en estado óptimo de condiciones de
técnicas de seguridad.
Deben eliminarse inmediat amente todas aquellas perturbaciones que afecten la seguridad.
Utilización adecuada asufunción
El atornillador/perforador a acumulador ALi 10.8 B está destinado
– a su utilización en la industria y el oficio, – enroscar y desenroscar tornillos.
El atornillador/perforador a acumulador ALi 10.8 G está destinado
– a su utilización en la industria y el oficio, – enroscar y desenroscar tornillos, – efectuar perforaciones en madera,
metal, cerámica y material plástico.
El atornillador a percusión a acumulador ALi 10.8 S está destinado
– a su utilización en la industria y el oficio, – enroscar y desenroscar tornillos, – para sujetar y aflojar uniones
atornilladas.
Indicaciones de seguridad
¡Peligro!
No sujetar la herramienta eléctrica
en la morsa.
Sujetar la pieza a mecanizar en caso
que no se encuentre afirmada por su propio peso.
Controlar antes de su empleo, que las
herramientas montadas estén sujetas de acuerdo con las indicaciones del fabricante.
Mantener alejadas las manos de las
piezas giratorias.
Antes de efectuar cualquier trabajo en la
herramienta eléctrica (p. ej. cambio de herramienta, limpieza) al igual que para el transporte y almacenamiento, colocar en su posición central el selector de sentido de giro (5), a fin de evitar el arranque indeseado del equipo.
No aplicar cargas a la herramienta
eléctrica que produzcan el paro completo del mismo. Apagar inmediata­mente la herramienta eléctrica si la herramienta se bloquea.
Sujetar la herramienta eléctrica con
fuerza. Durante el trabajo pueden surgir momentos de reacción de alto valor por tiempos reducidos.
Antes de depositar la herramienta
eléctrica, apagarla y esperar que se haya parado.
47
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
No procesar materiales de los cuales
emanen sustancias nocivas durante el trabajo (p, ej. amianto), Adoptar las medidas de protección adecuadas cuando pueden generarse polvos dañinos para la salud, inflamables o explosivos. Usar máscara de protección contra el polvo. De existir, utilizar dispositivos aspiradores para dichos polvos.
¡Cuidado al operar en zonas descono-
cidas! Pueden dañarse tuberías de electricidad, gas o agua que se encuentran cubiertas. Utilizar equipos de búsqueda adecuados para el control de la zona de trabajo. Sujetar la herra­mienta eléctrica exclusivamente de las superficies aisladas.
Utilizar excl usivamente carteles
adhesivos para la identificación de la herramienta eléctrica. No perforar la carcasa.
Utilizar ex cl u s i v amente cables
autorizados para su uso al intemperie,
Proteger el equipo de carga de la
humedad, lluvia, nieve y heladas.
No abrir el acumulador.
¡Peligro de cortocircuito!
Proteger el acumulador del calor
(p. ej. luz solar intensa) y el fuego. ¡Peligro de cortocircuito!
Nunca efectuar un cortocircuito en el
acumulador. ¡Peligro de cortocircuito!
En caso de daños o uso inadecuado del
acumulador, pueden emanar vapores. ¡Peligro para la salud! Permitir el acceso de aire fresco. En caso de dificultades, consultar a un médico.
¡Daños personales!
Debe coincidir la tensión de la red
con aquella indicada en la chapa de características del equipo de carga.
Accionar el selector de sentido de giro
(5) o bien el ajuste del momento de giro (4) exclusivamente con la herramienta parada.
Ruidos y vibraciones
Los valores de ruido y vibraciones, se midieron según EN 60745.
ALi 10.8 B/ALi 10.8 S
El nivel de emisión sonora evaluado según A del equipo es típicamente: nivel de emisión sonora 72 dB(A); nivel de potencia sonora 83 dB(A); incertidumbre K = 3 dB. ¡Utilizar protección para el oído! Los valores totales de las vibraciones (suma vectorial en tres direcciones) fueron determinados según EN 60745: Atornillado: Valor de emisión de vibraciones
= 1,25 m/s2, incertidumbre K = 1,5 m/s2.
a
h
ALi 10.8 G
El nivel de emisión sonora evaluado según A del equipo es típicamente: nivel de emisión sonora 72 dB(A); nivel de potencia sonora 83 dB(A); incertidumbre K = 3 dB. ¡Utilizar protección para el oído! Los valores totales de las vibraciones (suma vectorial en tres direcciones) fueron determinados según EN 60745: Perforar en metales: Valor de emisión de vibraciones a
< 2,8 m/s2, incertidumbre K = 1,5 m/s2,
h
Atornillado: Valor de emisión de vibraciones a
= 1,25 m/s2, incertidumbre K = 1,5 m/s2.
h
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
El nivel de las oscilaciones indicado en estas instrucciones fue medido según un procedi-miento de medición conforme a EN 60745 y puede utilizarse pa ra la comparación de las herramientas eléctricas entre sí. También es apto para una estimación provi-soria de las oscilaciones. El nivel de oscilaciones indicado, es representativo para las principales aplicaciones de la herramienta eléctrica. Sin embargo, si la herramienta eléctrica se utiliza con herramientas de aplicación diferentes o con un manteni­miento deficiente, pueden diferir los niveles de oscilación. Esto puede aumentar signifi­cativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo.
48
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S Para una estimación exacta de la carga por
oscilaciones, deberán tenerse en cuenta también, los tiempos durante los cuales el equipo no estuvo en marcha, o bien que, estando en marcha, no fue realmente aplicado a su función específica. Esto puede reducir significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo de trabajo. Implemente medidas de seguridad adicio­nales para la protección del operario, antes de determinar las oscilaciones, como por ejemplo: el mantenimiento de las herra­mientas eléctricas y de aplicación, mantener calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Indicaciones para el uso
Antes de la puesta en marcha
Desembalar la herramienta eléctrica y los accesorios, controlando que el volumen de entrega esté completo y que no existan daños de transporte.
Cargar los acumuladores
Advertencia
Los acumuladores no están completamente cargados en el momento de la entrega. Cargar completamente los acumuladores antes del primer uso.
Indicaciones para una larga vida útil del acumulador
¡Daños en el equipo!
– Nunca cargar los acumuladores
a temperaturas inferiores a los 5 ° C o bien por encima de los 40 °C.
– No cargar los acumuladores en
ambientes con elevada humedad ambiente o temperatura.
– No cubrir los acumuladores ni el equipo
de carga durante el proceso de carga.
– Desconectar el enchufe de red del
equipo de carga después de concluido el proceso correspondiente.
El acumulador y el equipo de carga adquieren una temperatura tibia durante el proceso de carga. ¡Esto es normal!
Los acumuladores de iones de litio no presentan el conocido «efecto de memoria». A pesar de ello, se recomienda descargar por completo los acumuladores antes de la carga y esperar que concluya el proceso correspondiente.
Si los acumuladores no se utilizan por un tiempo prolongado, depositarlos en un sitio fresco con media carga.
Proceso de carga
¡Daños personales!
Colocar exclusivamente acumuladores originales en el equipo de carga que forma parte del volumen de entrega.
Conectar el enchufe de red.
Se enciende el LED verde indicador de funcionamiento.
Introducir el acumulador completa-
mente, hasta que se trabe. Se enciende el LED rojo indicador
del estado de carga. El LED rojo se apaga después de aprox.
1 hora, cuando el acumulador está completamente cargado.
Extraer el acumulador del equipo
de carga.
Desconectar el enchufe de red.
49
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Advertencia
Si después de colocado el acumulador los dos LED se encienden alternativamente, el acumulador probablemente esté demasiado caliente o demasiado frío. Después de lograr una temperatura del acumulador comprendida entre 5 °C y 40 °C debería encenderse de forma permanente el LED rojo y el proceso de carga comienza. Si después de una hora el LED aún centellea, el acumulador presenta un problema. Desconectar el enchufe de red.
Colocación/cambio del acumulador
Introducir el acumulador cargado en
la herramienta eléctrica hasta que se trabe.
Para extraerlo, presionar la tecla que
lo destraba y extraer el acumulador.
Colocación de las herramientas
¡Cuidado!
Antes de efectuar cualquier trabajo en la herramienta eléctrica, colocar el selector de sentido de giro (5) en su posición central.
Mandril portabrocas de montaje rápido (ALi 10.8 G)
Advertencia
En el mandril portabrocas pueden sujetarse con seguridad, brocas de 0,8 a 10 mm, bits atornilladores de ¼" y soportes para bits de ¼".
Sujetar la herramienta eléctrica con la
mano y girar el mandril portabrocas con la otra.
– Girar en sentido antihorario para abrir
el mandril portabrocas.
– Girar en sentido horario para cerrar
el mandril portabrocas.
Colocar la herramienta.Cerrar completamente el mandri l
portabrocas.
Efectuar una marcha de prueba, a fin de
cerciorarse de la marcha céntrica de la herramienta.
50
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Alojamiento para la herramienta (ALi 10.8 B/ALi 10.8 S)
Advertencia
En el mandril portabrocas pueden sujetarse con seguridad, bits atornilladores de ¼" al igual que soportes para bits de ¼".
Colocar la herramienta en el soporte
correspondiente.
ALi 10.8 B:
ALi 10.8 S:
Tirar la traba para la herramienta hacia
adelante e introducir la herramienta hasta el tope presionando.
Soltar la traba para la herramienta.Para extraer la herramienta, tirar la traba
correspondiente hacia atrás.
Selección del momento de giro
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G)
(
¡Cuidado!
Modificar el momento de giro exclusiva­mente con la herramienta eléctrica parada.
ALi 10.8 B:
ALi 10.8 G:
Colocar el selector de momento de giro
en la escala requerida: – 1 – 10 : Posición de atornillado
(ALi 10.8 B) respectivamente. – 1 – 20 : Posición de atornillado
(ALi 10.8 G) – : Po sición para perforar
Advertencia
– En la posición para perforar está
desactivado el acoplamiento deslizante.
– Con un ajuste correcto, la herramienta
se detiene instantáneamente cando el tornillo se ha enroscado a flor.
51
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Selección de la velocidad
ALi 10.8 G:
Colocar el conmutador selector en la
posición requerida (H = rápido/L = lento).
Sentido de giro
¡Cuidado!
Cambiar el sentido de giro exclusivamente con la herramienta eléctrica parada.
Colocar el selector de sentido de giro
en la posición requerida: – Izquierda: en sentido antihorario
(desenroscar el tornillo)
– Derecha: en sentido horario
(perforar o enroscar el tornillo)
– Centro: tra ba de arranque
(cambio de herramienta, para efectuar cualquier trabajo en la herramienta eléctrica)
Encender la herramienta eléctrica
Presionar el conmutador.
El conmutador de la herramienta eléctrica permite un aumento escalonado de la velocidad de giro,
hasta su valor máximo. Apagado del equipo: Soltar el conmutador.
Advertencia
– La herramienta eléctrica dispone de
un freno que para inmediatamente la
herramienta en uso, en cuanto se suelta
el conmutador. – En caso de un uso continuo de la
herramienta, se aconseja mantener
el conmutador presionado permanente-
mente a fondo. – Si el conmutador se presiona ligera-
mente, está encendida la iluminación
del sitio de trabajo.
52
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Trabajar con la herramienta eléctrica
¡Cuidado!
Antes de efectuar cualquier trabajo en la herramienta eléctrica, colocar el selector de sentido de giro (5) en su posición central.
1. Colocar el acumulador
2. Colocar la herramienta.
3. Colocar el selector de momento de giro en la escala requerida (ALi 10.8 B/ ALi 10.8 G).
4. Colocar el conmutador selector en la posición requerida (H = rápido/L = lento)
5. Ajustar el sentido de giro requerido.
6. Encender el equipo.
Iluminación del sitio de trabajo
Para algunos modelos, se incluye en el volumen de entrega, un artefacto para la iluminación del sitio de trabajo, que puede proveerse de energía mediante una acumulador adicional.
Accionar la tecla para el encendido
y apagado.
Mantenimiento y cuidado
Limpieza
¡Peligro!
Cuando se procesan metales, puede depositarse polvo conductor en el interior de la carcasa. Limpiar la herramienta eléctrica y su rendijas de ventilación con regularidad. La frecuencia de la limpieza dependerá del material y la intensidad de uso.
Limpiar periódicamente la parte interior
de la carcasa y el motor con aire comprimido seco. Dejar en marcha la herramienta eléctrica mientras.
Equipo de carga
¡Peligro!
Antes de efectuar cualquier tarea, desconectar el enchufe de red. No utilizar agua o agente de limpieza líquido.
Eliminar el polvo y la suciedad de la
carcasa mediante un pincel o un paño seco.
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusiva­mente por un taller de servicios a clientes autorizado por el fabricante.
Repuestos y accesorios
Por más accesorios, en especial herra­mientas eléctricas, consultar el catálogo del fabricante.
53
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Transporte
La cantidad equivalente de litio de los acumuladores que forman parte del volumen de entrega, se encuentra por debajo de los valores límite. El acumulador al igual que la herramienta eléctrica, no están sujetas a las prescripciones nacionales o internacionales de mercancías peligrosas.
Estas prescripciones pueden volverse relevantes, en caso de transportar canti­dades considerables de acumuladores de iones de litio, lo que hace necesario adoptar medidas de seguridad especiales (p. ej. para el embalaje).
Rogamos informarse en tal caso, respecto de las prescripciones válidas en este caso.
Indicaciones para la depolución
¡Peligro!
Inutilizar equipos radiados, cortando el cable de alimentación.
Únicamente para países pertenecientes a la CEU
¡No arroje herramientas eléctricas en los residuos domiciliarios!
Según la pauta europea 2002/96/EG y su implementación a través de leyes nacionales, los equipos eléctricos o electrónicos en desuso deben coleccio­narse por separado, haciéndoselos llegar a un reciclado que proteja el medio ambiente.
¡Peligro!
No arrojar los acumuladores/baterías en residuos domiciliarios, al agua o al fuego. No abrir acumuladores en desuso.
Los acumuladores / baterías deberían coleccionarse, reciclarse o eliminarse de modo adecuado al medio ambiente.
Únicamente para países pertenecientes alaCEU: Según la pauta 91/157/EWG los acumula­dores / baterías en desuso deben reciclarse.
¡Advertencia!
¡Hágase informar por su comerciante especializado respecto de las posibilidades de eliminación!
Conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que este producto concuerda con las siguientes normas y documentos normativos:
EN 60745 según determinaciones de las directivas 2004/108/EG, 98/37/EG (hasta 28.12.2009), 2006/42/EG (a partir de 29.12.2009).
Rühle Severin
09.10.2008 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15 D-71711 Steinheim/Murr
54
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Garantía
Al adquirir una máquina nueva, FLEX ofrece una garantía de fabricación de 2 años a partir de la fecha de venta al consumidor final de la misma. La garantía abarca exclusivamente deficiencias originadas por fallos en el material y/o fallos originados durante la fabricación, así como al incumplimiento de características aseguradas. En caso de hacer valer esta garantía, deberá adjuntarse el certificado de compra original, conteniendo la fecha deventa. Las reparaciones de garantía solamente pueden efectuarlas los talleres autorizados de FLEX, o bien sus estaciones de servicio. Solamente existe derecho a la garantía si el equipo fue utilizado de modo adecuado a su función.
Se excluyen de la garantía el desgaste producido por el uso normal, utilización inadecuada, máquinas parcial o totalmente desmontadas así como daños causados por sobrecarga de la máquina o aquellos causados por el uso de herramientas no autorizadas, o mal empleadas. Al igual se excluyen daños causados por máquinas y herramientas de aplicación o piezas a procesar, por la aplicación de la fuerza, daños que son consecuencia de un uso inadecuado o debidos a la falta de mantenimiento o la influencia de cuerpos extraños como arena o piedras o bien debidos al incumplimiento de las instruc­ciones de funcionamiento, p. ej. la aplica­ción de tensiones o corrientes de red inadecuadas. Solamente se dará garantía sobre las herramientas de aplicación, si fueron utilizadas con la máquina con las cuales se ha previsto o estuviera debidamente autorizada su utilización.
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños o pérdidas de ganancia causados a la interrupción del funcionamiento de la empresa, debidos al producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños causados por el uso indebido o la utilización en combinación con productos de otros fabricantes.
55
ALi 10.8/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Índice
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . 56
Características técnicas . . . . . . . . . 56
Panorâmica da máquina . . . . . . . . 57
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . 58
Instruções de utilização . . . . . . . . . 60
Manutenção e tratamento . . . . . . . 64
Indicações sobre reciclagem . . . . 65
Conformidade . . . . . . . . . . . . . 65
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Caracteriza uma situação possivelmente perigosa. A não observação da indicação, pode implicar ferimentos ou prejuízos materiais.
Caracteriza conselhos para utilização e informações importantes.
Símbolos no aparelho
Cuidado!
Indicação
Antes da colocação em funcionamento, leia as Instruções de Serviço!
Símbolos utilizados
Usar óculos de protecção!
Perigo!
Caracteriza um perigo imediato e eminente. A não observação da indicação, pode implicar morte ou ferimentos muito graves.
Indicações sobre reciclagem para o aparelho antigo! (ver a pág. 65)
Características técnicas
Tipo do aparelho ALi 10.8 B ALi 10.8 G ALi 10.8 S
Tipo Aparafusadora Berbequim de
Acumulador Iões de litio 10,8 V / 1,3 Ah Tempo de carga min ~ 55 Binário, maximal Nm 38 38 52 Fases de binario 11+1 20+1 – Número de impactos 0–3000 Nr. de rotações em vazio rpm 0–500 0–345 (L)
Bucha mm 0,8–10 – Admissão da ferramenta ¼“ ¼“ Peso da máquina
(com acumulador)
kg 1,1 1,1 1,2
0–1240 (H)
percussão
0–2300
56
ALi 10.8/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Panorâmica da máquina
1 Admissão da ferramenta 2 Bloqueio da ferramenta 3 Bucha de aperto rápido 4 Regulação do binário 5 Selector do sentido de rotação 6 Interruptor
Para ligar e desligar, assim como para acelerar até à rotação máxima.
7 Iluminação do posto de trabalho 8 Punho 9Acumulador 10 Tecla para desbloquear
oacumulador
11 Selector de velocidade
H Campo de rotaçã o elevada L Campo de rotação reduzida
Carregador
12 Carregador 13 O cabo de rede 14 LED de indicação de
funcionamento (verde)
15 LED de situação da carga
(vermelho)
N.º de encomenda. 341.525 336.327 Tensão da rede 120 V/
60 Hz Tensão da carga 12,8 V Intensidade da
corrente de carga Tempo de carga ~ 55 minutos Classe de protecção
230 V/ 50 Hz
1,5 A
/ II
57
ALi 10.8/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Para sua segurança
Perigo!
Ler antes da utilização da ferramenta eléctrica e proceder em conformidade:
– Estas instruções de Serviço, – Instruçõ es gerais de segurança,
para utilização com ferramentas eléctricas na documentação anexa (Textos n.º 334.480/09.06),
– As regras e as normas em vigor para
prevenção contra acidentes no local de utilização e proceder em conformidade.
Esta ferramenta eléctrica foi fabricada de acordo com a situação da técnica e com as regras técnicas de segurança em vigor. No entanto, na sua utilização, podem existir danos para o utilizador ou terceiros, ou danos na máquina ou noutros bens. A ferramenta eléctrica é só para utilização
– de acordo com as disposições legais, – em perfeita situação de segurança
técnica.
As anomalias que prejudiquem a segurança devem ser imediatamente eliminadas.
Utilização de acordo com as disposições legais
Aparafusadora com acumul ador ALi 10.8 B está preparada
– para uma utilização na indústria e por
profissionais,
– para aparafusar e desapertar
parafusos. Aparafusadora com acumulador ALi 10.8 G está preparada – para uma utilização na indústria e por
profissionais, – para aparafusar e desa-pertar
parafusos, – para furos na madeira, metal, cerâmica
e plástico.
O berbequim de percussão com acu­mulador ALi 10.8 S está preparado
– para uma utilização na indústria e por
profissionais,
– para aparafusar e desa-pertar
parafusos,
– para fixar e desapertar uniões roscadas.
Indicações sobre segurança
Perigo!
Não fixar a ferramenta eléctrica num
torno de bancada.
Fixar a peça, se esta, com o seu próprio
peso, não ficar assente com segurança.
Antes da utilização, controlar se as
ferramentas montadas estão fixas segundo as indicações do fabricante .
Manter as mãos afastadas de ferra-
mentas em rotação.
Antes de qualquer intervenção na
ferramenta eléctrica (p. ex. substituição da ferramenta, limpeza) assim como no transporte ou fora de serviço posicionar o selector do sentido de rotação (5) na posição central, para evitar um arranque não intencional do aparelho.
Não carregar a ferramenta eléctrica
demasiado, que a obrigue a parar. Desligar imediatamente a ferrame nta eléctrica, se a ferramenta bloquear.
Fixar bem a ferramenta eléctri ca.
Durante o trabalho podem verificar-se elevados momentos de reacção por breves momentos.
Desligar a ferramenta eléctrica, antes
de a assentar e deixá-la parar completa-mente.
Não trabalhar materiais que libertem
substâncias prejudiciais à saúde, (p. ex. amianto). Tomar medidas de protecção, se se formarem poeiras prejudiciais à saúde, combustíveis ou explosivos. Utilizar máscara de protecção contra poeiras. Se existir disponível um sistema de aspiração de pó, deverá utilizá-lo.
58
ALi 10.8/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S Atenção ao trabalhar em áreas
desconhecidas! Tubos para cabos eléctricos, gás ou água, que se encontrem tapados, podem ser danificados. Utilizar aparelhos de detecção adequados, para, primeiro, pesquisar a zona de trabalho. Segurar a ferramenta eléctrica apenas pelas superfícies de manuseio isoladas.
Para identificação da ferramenta
eléctrica, utilizar somente chapas autocolantes. Não fazer furos na estrutura da ferramenta eléctrica.
Utilizar somente cabos de extensão
homologados para exteriores.
Proteger o carregador de humidade,
chuva, neve, bem como da geada.
Não abrir o acumulador. Perigo de curto
circuito!
Proteger o acumulador do calor (p. ex.
forte radiação solar) e fogo. Perigo de explosão!
Nunca provocar um curto circuito
no acumulador. Perigo de explosão!
Em caso de danos ou utilização
indevida do acumulador, podem libertar-se vapores. Perigo de danos para a saúde! Provocar a entrada de ar fresco. Em caso de má disposição, consultar um médico.
Danos materiais!
A tensão da rede e a indicação de
tensão na chapa de características do carregador têm que coincidir.
Accionar o selector do sentido da
rotação (5) ou a regulação de binário (4) só com a ferramenta completamente parada.
Ruído e vibração
Os valores sobre ruído e vibração foram apurados de acordo com a norma EN 60745.
ALi 10.8 B/ALi 10.8 S
O nível de pressão acústica de valorização A do aparelho o é normal: Nível de pressão acústica 72 dB(A); nível de potência acústica 83 dB(A); insegurança K = 3 dB. Usar protecção para os ouvidos. O valor global de vibrações (Soma de vectores de três sentidos) foi apurado em conformidade com EN 60745: Aparafusar: Valor de emissão de vibrações ah= 1,25 m/s2, insegurança K = 1,5 m/s2.
ALi 10.8 G
O nível de pressão acústica de valorização A do aparelho o é normal: Nível de pressão acústica 72 dB(A); nível de potência acústica 83 dB(A); insegurança K = 3 dB. Usar protecção para os ouvidos. O valor global de vibrações (Soma de vectores de três sentidos) foi apurado em conformidade com EN 60745: Furar em metal: Valor de emissão de vibrações ah< 2,8 m/s2, insegurança K = 1,5 m/s2, Aparafusar: Valor de emissão de vibrações a
= 1,25 m/s2, insegurança K =1,5 m/s2.
h
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um processo de medição normalizado na EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas entre si. Este processo também é ade­quado para uma estimativa provisória da carga das vibrações. O nível de vibrações indicado representa as principais utiliza­ções das ferramentas eléctricas. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for aplicada noutras situações com ferra­mentas diferentes ou com insuficiente manutenção, o nível de vibrações também pode ser diferente. Isto pode aumentar claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho.
59
ALi 10.8/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Para uma estimativa exacta da carga das vibrações, devem, também, ser consi­derados os tempos, durante os quais o aparelho está desligado ou, embora estando a funcionar, não está, de facto, em utilização. Isto pode reduzir claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho. Determinar medidas de segurança adicionais para protecção do utilizador do efeito das vibrações, como, por exemplo: Manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas aplicadas, manutenção das mãos quentes, organização dos ciclos de trabalho.
Instruções de utilização
Antes da colocação em funcionamento
Desembalar a ferramenta eléctrica e acessórios e verificar, se o fornecimento está completo e se existem danos pr ovo­cados pelo transporte.
Carregar os acumuladores
Indicação
Os acumuladores, na altura do forneci­mento, não têm a carga completa. Antes do primeiro funcionamento, carregar os acumuladores completamente.
Indicações para uma longa duração dos acumuladores
Danos no aparelho!
– Nunca carregar os acumuladores
com temperaturas inferiores a 5 °C
ou superiores a 40 °C. – Não carregar os acumuladores num
ambiente com elevada humidade do
ar ou à temperatura ambiente. – Não tapar os acumuladores nem
o carregador durante a operação
de carga. – Desligar a ficha do carregador, depois
de terminada a operação de carga.
Durante a operação de carga, os acumu­ladorese e o carregador aquecem. Isto é normal!
Os acumuladores de iões de litio não apresentam o conhecido efeito de «Memory». Apesar disso, um acumulador, antes de ser carregado, deve estar com­pletamente descarregado e a operção de carga tem que ser completa.
Se os acumuladores não forem utilizados durante um longo periodo de tempo, eles devem ser parcialmente carregados e guardados em local fresco.
Operação de carga
Danos materiais!
Utilizar apenas acumuladores originais no carregador incluído no fornecimento.
Ligar a ficha de rede do carregador
à tomada. O LED verde de indicação de funcio-
namento está iluminado.
Inserir o acumulador completamente
até encaixar no carregador. O LED vermelho de indicação de carga
está iluminado. O LED vermelho apaga-se depois de
ca. de 1 hora, se o acumulador estiver completamente carregado.
Retirar o acumulador do carregador.Desligar a ficha da tomada.
60
ALi 10.8/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Indicação
Depois da aplicação do acumulador, se ambos os LEDs estiverem a piscar alternadamente, o acumulador, possivel­mente, estará demasiado frio ou quente. Depois de ter sido atingida uma tempe­ratura do acumulador entre 5 °C–40 °C, o LED vermelho deve estar constantemente iluminado e a operação de carga deve ter inicio. Se os LEDs, passada uma hora, ainda estiverem a piscar, significa que o acumulador apresenta uma anomalia. Desligar a ficha da tomada.
Aplicar/substituir os acumuladores
Pressionar um acumulador carregado
até este encaixar completamente na ferramenta eléctrica.
Para o retirar, pressionar as teclas
de desbloqueio.
Aplicação das ferramentas
Cuidado!
Antes de qualquer intervenção na ferra­menta eléctrica, posicionar o selector de sentido da rotação (5) na posição central.
Bucha de aperto rápido (ALi 10.8 G)
Indicação
No mandril para brocas são mantidas seguras, brocas com um diâmetro de 0,8–10 mm, pontas aparafusadoras de ¼" bem como suportes para as pontas aparafusadoras de ¼".
Segurar a ferramenta eléctrica com uma
mão e rodar o mandril de brocas com aoutra mão. – Rodar em sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio, para abrir o mandril de brocas.
– Rodar no sentido dos ponteiros do
relógio, para fechar o mandril de brocas.
Aplicar a ferrament a.Fechar completamente o mandril.Efectuar um teste de funcionamento,
para testar a fixação centrada da ferramenta.
61
ALi 10.8/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Admissão da ferramenta (ALi 10.8 B/ALi 10.8 S)
Indicação
No mandril de brocas, são mantidas seguras as pontas aparafusadoras de ¼" assim como os suportes das pontas aparafusadoras de ¼".
Aplicar a ferramenta no suporte
de ferramentas.
ALi 10.8 B:
ALi 10.8 S:
Puxar o bloqueio de ferramentas para
a frente e pressionar a ferramenta até
ao batente.
Soltar o bloqueio de ferramentas.Para retirar a ferramenta, deslocar
o bloqueio de ferramentas para trás.
Selector do binário
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G)
(
Cuidado!
Alterar o binário, só com a ferramenta eléctrica completamente parada.
ALi 10.8 B:
ALi 10.8 G:
Posicionar o selector do binário na fase
necessária: – 1 – 10 : Posição de aparafusar
(ALi 10.8 B) ou – 1 – 20 : Posição de aparafusar
(ALi 10.8 G) – : Posição de furar
Indicações
– Na posição de furar está desactivado
o acoplamento de atrito.
– No caso dum ajuste correcto, a ferra-
menta pára imediatamente, logo que o parafuso esteja aparafusado à face.
62
ALi 10.8/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Pré-selecção da velocidade
ALi 10.8 G:
Regular o selector para a fase necessária
(H = rápido / L = ento).
Sentido de rotação
Cuidado!
Alterar o sentido de rotação somente com a ferramenta eléctrica completamente parada.
Posicionar o selector do sentido
da rotação na posição necessária: – Para a esquerda: no sentido contrário
aos ponteiros do relógio (desaparafusar parafusos)
– Para a direita: no sentido
dos ponteiros do relógio (Furar, aparafusar parafusos)
– Bloqueio de ligação ao centro
(mudança de ferramenta, em todas as intervenções na ferramenta eléctrica)
Ligar a ferramenta eléctrica
Premir o interruptor.
O interruptor da ferramenta eléctrica permite um aumento gradual das
rotações até ao valor máximo. Desligar o aparelho: Soltar o interruptor.
Indicações
– A ferramenta eléctrica dispõe dum
travão, que pára a ferramenta em
serviço imediatamente depois de
libertar o interruptor. – Com uma utilização constante
da ferramenta eléctrica deverá,
principalmente, trabalhar-se com
o interruptor completamente
pressionado. – Se o interruptor for pressionado apenas
suavemente, fica iluminado o posto de
trabalho.
63
ALi 10.8/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Trabalhar com a ferramenta eléctrica
Cuidado!
Antes de qualquer intervenção na ferra­menta eléctrica, posicionar o selector de sentido da rotação (5) na posição central.
1. Aplicar o acumulador.
2. Aplicar a ferramenta.
3. Posicionar o selector do binário na fase necessária (ALi 10.8 B/ALi 10.8 G).
4. Regular o selector para a fase necessária (H = rápido/L = ento).
5. Regular o sentido de rotação necessário.
6. Ligar o aparelho.
Lãmpada do posto de trabalho
Em alguns modelos, no fornecimento está incluída uma lâmpada para o posto de trabalho, que pode funcionar com o segundo acumulador.
Para ligar/desligar, accionar a tecla.
Manutenção e tratamento
Limpeza
Perigo!
Ao trabalhar-se com metais e em caso de utilização extrema, pode depositar-se pó condutivo no interior da estrutura. Limpar regularmente a ferramenta eléctrica e as ranhuras de ventilação. A frequência da limpeza depende do material a trabalhar e da duração da utilização.
Limpar, regularmente, com ar compri-
mido seco, o interior da estrutura com motor. Colocar a ferramenta eléctrica em funcionamento.
Carregador
Perigo!
Antes de qualquer intervenção, desligar a ficha da tomada. Não utilizar água ou produtos de limpeza líquidos.
Eliminar da caixa do aparelho sujidade
e poeira com um pincel ou pano seco.
Reparações
As reparações devem ser executadas, exclusivamente, por Serviços Técnicos autorizados pelo fabricante.
Peças de reparação e acessórios
Para outros acessórios, principalment e ferramentas adaptáveis, consultar o catálogo do fabricante.
64
ALi 10.8/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Transporte
A quantidade equivlente de litio dos acumuladores incluídos no fornecimento é inferior aos valores limite em vigor. Por isso, nem o acumulador como peça isolada nem a ferramenta eléctrica, com os elementos incluídos no fornecimento, estão sujeitos às normas nacionais ou internacionais sobre materiais perigosos.
No transporte de vários aparelhos com acumuladores com iões de lítio, estas normas podem tornar-se relevantes e e xigir medidas especiais de segurança (p. ex. para a embalagem).
Neste caso, informe-se sobre as normas em vigor no país de utilização.
Indicações sobre reciclagem
Perigo!
Os aparelhos fora de serviço devem ser inutilizados, retirando-lhes os cabos de ligação à rede.
Só para os países da UE. Não colocar as ferramentas
eléctricas no lixo doméstico!
Em conformidade com a Directiva Europeia 2002/98/EG sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados e com a transposição para o Direito Nacional, as ferramentas eléctricas usadas têm que ser reunidas separadamente e encaminhadas para o reaproveitamento sem poluição do meio ambiente.
Perigo!
Não deitar acumuladores/baterias no lixo doméstico, para o fogo ou para a água. Não abrir acumuladores já inutilizados.
Acumuladores/baterias devem ser juntos e reciclados de forma não poluente para o meio ambiente.
Só para os países da UE: De acordo com a directiva 91/157/EWG, acumuladores/baterias com defeito ou fora de uso têm que ser reciclados.
Indicação!
Informe-se sobre possibilidades de reciclagem junto do agente especializado!
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsa­bilidade, que este produto corresponde às seguintes normas ou documentos normativos:
EN 60745 em conformidade com as determinações das Directivas 2004/ 108/EG, 98/37/EG (até 28.12.2009), 2006/42/EG (a partir de 29.12.2009).
Rühle Severin
09.10.2008 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15 D-71711 Steinheim/Murr
65
ALi 10.8/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Garantia
Na compra duma nova máquina, a FLEX concede uma garantia de 2 anos, a contar da data de venda da máquina ao consu­midor final. A garantia só cobre deficiên­cias que sejam atribuídas a erros no material e/ou na produção, bem como ao não cumprimento de características asseguradas. Para se fazerem valer os direitos sobre a garantia, deve ser apresentado o documento de venda válido com a respectiva data. As reparações durante o período de garantia, só podem ser executadas, exclusivamente, pelos Postos de Assistência autorizados pela FLEX. O direito à garantia só existe com uma utilização de acordo com as disposições legais.
Ficam excluídos da garantia, pr in c ipal­mente, desgaste provocado pelo funcio­namento, utilização inadequada, máquinas parcial ou completamente desmontadas, bem como danos provocados por sobre­carga da máquina, utilização de ferra­mentas não homologadas, com defeito, ou mal aplicadas. Danos provocados pela máquina na ferramenta ou na peça, utilização de violência, danos subsequentes atribuídos a uma manutenção inadequada ou insuficiente por parte do cliente ou de terceiros, danos causados por influências estranhas ou por corpos estranhos, por exemplo, areia ou pedras, bem como danos por inobservância das instruções de serviço, p. ex., ligação a uma tensão de rede ou tipo de corrente incorrectos. As reivindicações de garantia sobre ferramentas e acessórios só podem ser consideradas, se os mesmos forem utilizados com máquinas, nas quais a sua utilização foi prevista ou homologada.
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos e perda de lucros, resultantes da interrupção do negócio, provocada pelo produto ou pela possível não utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos provocados por uma utilização inadequada ou em ligação com produtos de outros fabricantes.
66
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . 67
Technische gegevens . . . . . . . . . . 67
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . 68
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . 69
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . 71
Onderhoud en verzorging . . . . . . . 75
Afvoeren van verpakking
en machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
-conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . 76
Geen een mogelijk gevaarlijke situatie aan. Als de aanwijzing niet in acht wordt genomen, kunnen persoonlijk letsel of materiële schade het gevolg zijn.
Geeft gebruikstips en belangrijke informatie aan.
Symbolen op het gereedschap
Voorzichtig!
Let op!
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het gereedschap in gebruik neemt.
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Draag een oogbescherming.
Gebruikte symbolen
Gevaar!
Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer ernstige verwondingen.
Afvoeren van het oude apparaat (zie pagina 76)
Technische gegevens
Machinetype ALi 10.8 B ALi 10.8 G ALi 10.8 S Type Boorschroevendraaier Slagmoeraanzetter Accu Lithiumionen; 10,8 V / 1,3 Ah Oplaadtijd min ~ 55 Draaimoment, maximaal Nm 38 38 52 Draaimomentstanden 11+1 20+1 – Aantal slagen 0–3000 Onbelast toerental o.p.m. 0–500 0–345 (L)
0–1240 (H) Boorhouder mm 0,8–10 – Gereedschapopname ¼" ¼" Gewicht (met accu) kg 1,1 1,1 1,2
0–2300
67
In één oogopslag
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
1 Gereedschapopname 2 Gereedschapvergrendeling 3 Snelspanboorhouder 4 Draaimomentinstelling 5 Schakelaar draairichtingvoorkeuze 6 Schakelaar
Voor het in- en uitschakelen en het op toeren komen tot het maximale toerental.
68
7 Werkplekverlichting 8Handgreep 9 Accu 10 Ontgrendelingsknop voor accu 11 Keuzeschakelaar snelheid
H hoog toerentalbereik L laag toerentalbereik
Acculader
12 Oplaadapparaat 13 Netsnoer 14 LED-oplaadindicatie (groen) 15 LED-oplaadtoestand (rood)
Bestelnr. 341.525 336.327 Netspanning 120 V/
60 Hz Oplaadspanning 12,8 V Oplaadstroom-
sterkte Oplaadtijd ~ 55 minuten Isolatieklasse
230 V/ 50 Hz
1,5 A
/ II
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Voor uw veiligheid
Gevaar!
Lees voordat u het elektrische gereedschap gebruikt en handel daarna volgens:
– deze gebruiksaanwijzing, – de „Algemene veiligheidsvoorschriften”
voor het gebruik van elektrische gereedschappen in de meegeleverde brochure (documentnummer
334.480/09.06),
– de op de plaats van gebruik geldende
regels en voorschriften ter voorkoming van ongevallen.
Dit elektrische gereedschap is gecon­strueerd volgens de stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. Toch kunnen bij het gebruik ervan levens­gevaar en verwondingsgevaar voor de gebruiker en voor andere personen resp. gevaren voor beschadigingen aan de machine of aan andere zaken optreden. Het elektrische gereedschap mag alleen worden gebruikt
– volgens de bestemming, – in een veiligheidstechnisch optimale
toestand.
Verhelp storingen die de veiligheid in gevaar brengen onmiddellijk.
Gebruik volgens bestemming
De accuboorschroevendraaier ALi 10.8 B is bestemd
– voor professioneel gebruik in de
industrie en door de vakman;
– voor het in- en losdraaien van
schroeven.
De accuboorschroevendraaier ALi 10.8 G is bestemd
– voor professioneel gebruik in de
industrie en door de vakman;
– voor het in- en losdraaien van
schroeven,
– voor het boren in hout, metaal,
keramiek en kunststof.
De accuslagmoeraanzetter ALi 10.8 S is bestemd
– voor professioneel gebruik in de
industrie en door de vakman;
– voor het in- en losdraaien van
schroeven,
– voor vast- en losdraaien van
schroefverbindingen.
Veiligheidsvoorschriften
Gevaar!
Span het elektrische gereedschap niet
in een bankschroef vast.
Span het werkstuk in als he t ni et door
het eigen gewicht stabiel ligt.
Controleer voor he t ge bruik dat de
gemonteerde slijpgereedschappen overeenkomstig de aanwijzingen van de fabrikant bevestigd zijn.
Houd uw handen uit de buurt van
ronddraaiende gereedschappen.
Zet vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap (bijv. wisselen van inzetgereedschap en schoon­maken) en vóór het vervoeren en opbergen altijd de draairichting­voorkeuze (5) in de middelste stand om een onbedoelde start van het gereedschap te voorkomen.
Belast het elektrische gereedschap niet
zo sterk dat het tot stilstand komt. Schakel het elektrische gereedschap onmiddellijk uit als het inzetgereed­schap blokkeert.
Houd het elektrische gereedschap
goed vast. Tijdens de werkzaamheden kunnen gedurende korte tijd hoge reactiemomenten optreden.
Schakel het elektrische gereedschap uit
en laat het uitlopen voordat u het neerlegt.
69
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Bewerk geen materialen waarbij voor
de gezondheid gevaarlijke stoffen (zoals asbest) vrijkomen. Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er stoffen kunnen ontstaan die scha de l i jk voor de gezondheid, brandbaar of explosief zijn. Draag stofmasker! Gebruik een stofafzuiging, indien aanwezig.
Voorzichtig bij werkzaamheden in een
onbekende omgeving! Niet-zichtbare elektrische, gas- of waterleidingen kunnen beschadigd worden. Gebruik een geschikt zoekapparaat om de werkomgeving van tevoren te door­zoeken. Pak het elektrische gereed­schap alleen aan de geïsoleerde greepvlakken vast.
Gebruik voor het kenmerken van het
elektrische gereedschap alleen stickers. Boor geen gaatjes in het machinehuis.
Gebruik alleen een verlengkabel die
voor gebruik buitenshuis is goed­gekeurd.
Bescherm het oplaadapparaat tegen
vocht, regen, sneeuw en vorst.
Open de accu niet. Gevaar voor
kortsluiting!
Bescherm de accu tegen hitte (bijv. fel
zonlicht) en vuur. Explosiegevaar!
Accu nooit kortsluiten. Explosiegevaar!Bij beschadiging of onjuist gebruik van
de accu kunnen er dampen vrijkomen. Gevaar voor gezondheidsschade! Zorg voor voldoende frisse lucht. Raadpleeg bij klachten een arts.
Gevaar voor materiële schade!
Netspanning en spanningsgegevens op
het typeplaatje van het oplaad-apparaat moeten overeenkomen.
Bedien de draairichtingvoorkeuze (5)
en de draaimomentinstelling (4) alleen terwijl het gereedschap stilstaat.
Geluid en trillingen
De geluids- en trillingswaarden zijn vastge­steld volgens EN 60745.
ALi 10.8 B/ALi 10.8 S
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van de machine is kenmerkend: geluidsdruk­niveau 72 dB(A); geluidsvermogenniveau 83 dB(A); onzekerheid K = 3 dB. Draag een gehoorbescherming! Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: in- en losdraaien van schroeven: trillingemissiewaarde a onzekerheid K = 1,5 m/s
ALi 10.8 G
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van de machine is kenmerkend: geluidsdruk­niveau 72 dB(A); geluidsvermogenniveau 83 dB(A); onzekerheid K = 3 dB. Draag een gehoorbescherming! Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: boren in metaal: trillingemissiewaarde a onzekerheid K = 1,5 m/s in- en losdraaien van schroeven: trillingemissiewaarde a onzekerheid K = 1,5 m/s
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Het is deze instructies vermelde trillings­niveau is gemeten volgens de meet­methode zoals beschreven in de norm EN 60745 en kan worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van elektrisc he gereedschappen. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het ve rme lde trillings­niveau geldt voor de voornaamste toepas­singen van het elektrische gereedschap. Indien het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of zonder voldoende onderhoud, kan het trillings­niveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verhogen.
= 1,25 m/s2,
h
2
.
< 2,8 m/s2,
h
2
,
= 1,25 m/s2,
h
2
.
70
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S Voor een nauwkeurige schatting van
de trillingsbelasting moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het wel loopt, maar niet feitelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verhogen. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheids­maatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschap en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van de arbeidsprocessen.
Gebruiksaanwijzing
Voor de ingebruikneming
Pak het elektrische gereedschap uit en controleer of het volledig geleverd is en geen transportschade heeft.
Accu opladen
Let op!
De accu's zijn bij levering niet volledig opgeladen. Laad de accu's voor het eerste gebruik volledig op.
Aanwijzingen voor een lange levensduur van de accu
Gevaar voor beschadiging!
– Laad accu's nooit op bij een temperatuur
lager dan 5 °C of hoger dan 40 °C.
– Laad accu's niet op in een omgeving met
een hoge luchtvochtigheid of een hoge omgevingstemperatuur.
– Bedek accu's en oplaadapparaat tijdens
het opladen niet.
– Trek de stekker van het oplaadapparaat
na het opladen uit het stopcontact.
Tijdens het opladen worden accu en oplaadapparaat warm. Dit is normaal!
Lithiumionen-accu's vertonen het bekende „memory-effect” niet. Toch moet een accu voor het opladen volledig leeg zijn en moet de accu altijd volledig worden opgeladen.
Als de accu's langdurig niet worden gebruikt, moeten deze gedeeltelijk opgeladen en koel worden bewaard.
Opladen
Gevaar voor materiële schade!
Plaats uitsluitend originele accu's in het meegeleverde oplaadapparaat.
Steek de stekker van het
oplaadapparaat in het stopcontact. De groene LED bedrijfstoestand gaat
branden.
Steek de accu volledig in het oplaad-
apparaat tot de accu niet meer verder kan.
De rode LED oplaadtoestand gaat branden.
De rode LED gaat uit na ca. 1 uur als de accu volledig opgeladen is.
Neem de accu uit het oplaadapparaat.Trek de stekker uit de contactdoos.
71
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Let op!
Als na het inzetten van de accu beide LED's afwisselend knipperen, is de accu mogelijk te koud of te heet. Nadat de accu een temperatuur tussen 5 °C en 40 °C heeft bereikt, moet de rode LED constant branden en moet het opladen beginnen. Als de LED's na een uur nog steeds knipperen, is de accu defect. Trek de stekker uit de contactdoos.
Accu inzetten of vervangen
Duw de accu in het elektrische
gereedschap tot de accu volledig vastklikt.
Als u de accu wilt verwijderen, drukt u op
de ontgrendelingsknoppen en trekt u de accu naar buiten.
Inzetgereedschap inzetten
Voorzichtig!
Zet vóór werkzaamheden aan het elek­trische gereedschap de draairichting­voorkeuze (5) altijd in de middelste stand.
Snelspanboorhouder (ALi 10.8 G)
Let op!
In de boorhouder worden boren met een diameter van 0,8–10 mm, ¼" -bits en ¼"­bithouders stevig vastgehouden.
Houd het elektrische gereedschap met
één hand vast en draai de boorhouder met uw andere hand.
– Draai tegen de wijzers van de klok
om de boorhouder verder te openen.
– Draai met de wijzers van de klok
mee om de boorhouder te sluiten.
Zet het inzetgereedschap in.Sluit de boorhouder volledig.Laat het inzetgereedschap proefdraaien
om te controleren of het gecentreerd ingespannen is.
72
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Gereedschapopname (ALi 10.8 B/ALi 10.8 S)
Let op!
In de boorhouder worden ¼" -bits en ¼-bithouders stevig vastgehouden.
Zet het inzetgereedschap in de
gereedschaphouder.
ALi 10.8 B:
ALi 10.8 S:
Trek de gereedschapvergrendeling naar
voren en duw het inzetgereedschap naar binnen tot het niet meer verder kan.
Laat de gereedsc hapverg rendelin g los.Als u het inzetgereedschap wilt
verwijderen, trekt u de gereedschap­vergrendeling naar achteren.
Vooraf instelbaar draaimoment
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G)
(
Voorzichtig!
Verander het draaimoment alleen wanneer het elektrische gereedschap stilstaat.
ALi 10.8 B:
ALi 10.8 G:
Stel het vooraf instelbare draaimoment
in op de vereiste stand: – 1 – 10 : Schroefstand (ALi 10.8 B) resp. – 1 – 20 : Schroefstand (ALi 10.8 G) – : Boorstand
Let op
– In de boorstand is de slipkoppeling
gedeactiveerd.
– Bij een juiste instelling stopt het
inzetgereedschap onmiddellijk als de schroef helemaal ingedraaid is.
73
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Vooraf instelbare snelheid
ALi 10.8 G:
Stel de keuzeschakelaar in op de vereiste
stand (H = snel, L = langzaam).
Draairichting
Voorzichtig!
Verander de draairichting alleen wanneer het elektrische gereedschap stilstaat.
Zet de schakelaar draairichting-
voorkeuze in de vereiste stand: – Links: tegen de klok in
(schroeven uitdraaien)
– Rechts: met de klok mee
(boren, schroeven indraaien)
– Midden:inschakelblokkering
(inzetgereedschap wisselen en alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap)
Elektrisch gereedschap inschakelen
Schakelaar indrukken.
Met de schakelaar van het elektrische gereedschap kunt u het toerental trapsgewijs verhogen tot aan het
maximumtoerental. Apparaat uitschakelen: Laat de schakelaar los.
Let op
– Het elektrische gereedschap beschikt
over een rem. Deze stopt het inzet-
gereedschap onmiddellijk na het
loslaten van de schakelaar. – Bij continu gebruik van het elektrische
gereedschap moet voornamelijk met
een volledig ingedrukte schakelaar
worden gewerkt. – Als de schakelaar slechts licht wordt
ingedrukt, brandt de werkplek-
verlichting.
74
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Werkzaamheden met het elektrische gereedschap
Voorzichtig!
Zet vóór werkzaamheden aan het elek­trische gereedschap de draairichting­voorkeuze (5) altijd in de middelste stand.
1. Accu inzetten.
2. Zet het inzetgereedschap in.
3. Zet de draaimomentvoorkeuze in de vereiste stand (ALi 10.8 B/ ALi 10.8 G).
4. Stel de keuzeschakelaar in op de vereiste stand (H = snel, L = langzaam).
5. Stel de vereiste draairichting in.
6. Schakel het apparaat in.
Werkpleklamp
Bij enkele modellen wordt een werkplek­lamp meegeleverd, die met de tweede accu kan worden gebruikt.
Druk op de toets om de lamp in en uit
te schakelen.
Onderhoud en verzorging
Reiniging
Gevaar!
Bij het bewerken van metalen kan zich bij intensief gebruik geleidend stof in het machinehuis ophopen. Reinig het elektrische gereedschap en de ventilatieope ningen regelmatig. De frequentie van de reiniging is afhankelijk van het bewerkte materiaal en van de duur van het gebruik.
Blaas de binnenzijde van het machine-
huis met de motor regelmatig met droge perslucht door. Laat het elektrische gereedschap daarbij lopen.
Oplaadapparaat
Gevaar!
Trek vóór werkzaamheden altijd eerst de stekker uit het stopcontact. Gebruik geen water of vloeibare reinigingsmiddelen.
Verwijder vuil en stof met een kwast
of droge doek van de behuizing.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een door de fabrikant erkende klanten­service.
Vervangingsonderdelen en toebehoren
Zie voor overig toebehoren, in het bijzonder inzetgereedschappen, de catalogi van de fabrikant.
75
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Transport
De lithiumequivalenthoeveelheid van de meegeleverde accu ligt onder de geldende grenswaarden. Daarom zijn op de accu als los onderdeel en op het elektrische gereed­schap met het meegeleverde toebehoren geen nationale of internationale voor­schriften met betrekking tot het transport van gevaarlijke goederen van toepassing.
Bij het transport van meerdere gereed­schappen met lithiumionaccu's kunnen deze voorschriften relevant worden en bijzondere veiligheidsmaatregelen (bijv. voor de verpakking) vereisen.
Stel u in dit geval op de hoogte van de voor het desbetreffende land geldende voor­schriften.
Afvoeren van verpakking en machine
Gevaar!
Maak een versleten machine onbruikbaar door het netsnoer te verwijderen.
Alleen voor EU-landen Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Gevaar!
Gooi accu's en batterijen niet bij het huisvuil, in het vuur of in het water. Demonteer versleten accu's niet.
Accu's en batterijen moeten worden ingezameld, gerecycled of op een voor het milieu verantwoorde wijze worden afgevoerd.
Alleen voor EU-landen: Volgens richtlijn 91/157/EEG moeten defecte of versleten accu's en batterijen worden gerecycled.
Let op!
Vraag uw vakhandel naar de mogelijk­heden om uw oude gereedschap af geven.
-conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat dit product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten:
EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG (tot 28-12-2009), 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009).
Rühle Severin
09.10.2008 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15 D-71711 Steinheim/Murr
76
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Garantie
Bij aankoop van een nieuwe machine biedt FLEX 2 jaar fabrieksgarantie vanaf de verkoopdatum van de machine aan de eindverbruiker. De garantie heeft alleen betrekking op gebreken die zijn terug te voeren op materiaal- en/of fabricagefouten en op het niet nakomen van de toezegging van bepaalde eigenschappen. Bij een garantieclaim moet het oorspronkelijke aankoopbewijs met de verkoopdatum worden bijgevoegd. Garantiereparaties mogen uitsluiten worden uitgevoerd door werkplaatsen of servicestations die door FLEX zijn erkend. Er bestaat alleen recht op garantie bij gebruik volgens bestemming.
Van de garantie uitgesloten zijn in het bijzonder slijtage als gevolg van normaal gebruik, schade door onjuist gebruik van de machine, geheel of gedeeltelijk gede­monteerd ingeleverde machines, schade door overbelasting van de machine of het gebruik van niet-toegestane, defecte of verkeerde toegepaste inzetgereed­schappen. Schade die door de machine aan inzetgereedschappen of werkstuk wordt veroorzaakt, gebruik van geweld, gevolgschade die kan worden teruggevoerd op ondeskundig of onvoldoende onderhoud door de klant of derden, beschadigingen door externe inwerking of inwerking van voorwerpen, zoals zand of stenen, alsmede schade door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, bijvoorbeeld aan­sluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort. Garantieclaims ten aanzien van inzetgereedschappen en toebehoren zijn alleen mogelijk als deze worden gebruikt met machines waarbij een dergelijk gebruik is voorzien of toegestaan.
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade en verloren winst door onderbreking van de werk­zaamheden die door het product of het niet­mogelijke gebruik van het product zijn veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade die door onjuist gebruik of in combinatie met producten van andere fabrikanten is veroorzaakt.
77
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Indhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . 78
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
For Deres egen sikkerheds skyld . . 80
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . 82
Vedligeholdelse og eftersyn . . . . . . 85
Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . 86
-overensstemmelse . . . . . . . . . . 86
Betegner en mulig farlig situation. Ved tilsidesættelse af henvisningen er der fare for tilskadekomst, eller der kan opstå materielle skader.
Betegner anvendelsestips og vigtige informationer.
Symboler på maskinen
Pas på!
Bemærk
Læs betjeningsvejledningen, inden maskinen tages i brug!
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Anvendte symboler
Benyt øjenværn!
Fare!
Betegner en umiddelbar truende fare. Ved tilsidesættelse af henvisningen opstår der livsfare eller fare for alvorlig tilskadekomst.
Henvisning om bortskaffelse af den udtjente maskine! (se side 86)
Tekniske data
Maskintype ALi 10.8 B ALi 10.8 G ALi 10.8 S Type Boreskruemaskine Slagskruemaskine Akku Lithiumioner; 10,8 V / 1,3 Ah Ladetid min ~ 55 Drejningsmoment, max. Nm 38 38 52 Drejningsmomenttrin 11+1 20+1 – Slagtal 0–3000 Tomgangsomdrejningstal omdr./min 0–500 0-345 (L)
0-1240 (H) Borepatron mm 0,8–10 – Værktøjsoptagelse ¼" – ¼" Vægt (med akku) kg 1,1 1,1 1,2
78
0–2300
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Oversigt
1 Værktøjsoptagelse 2 Værktøjslåsning 3 Hurtigspændeborepatron 4 Drejningsmomentindstilling 5 Knap til valg af
omdrejningsretningl
6Afbryder
Til ind- og udkobling samt til forøgelse af omdrejningstallet indtil max.
7 Arbejdspladslampe 8Håndtag 9Akku 10 Frigørelsesknap til akku 11 Hastighedsvælger
H høj t hastighedsområde L lavt hastighedsområde
Akkumulatoroplader
12 Ladeaggregatet 13 Netkabel 14 LED driftsindikator (grøn) 15 LED ladetilstand (rød)
Vare-nr. 341.525 336.327 Netspænding 120 V/
60 Hz Ladespænding 12,8 V Ladestrøm-
styrke Ladetid ~ 55 minutters Beskyttelses-
klasse
230 V/ 50 Hz
1,5 A
/ II
79
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
For Deres egen sikkerheds skyld
Fare!
Læs betjeningsvejledningen inden elværktøjet tages i brug og følg:
– betjeningsvejledningen, – „Generel le sikkerhedsanvisninger“
for håndtering af elværktøjer i v edlagte hæfte (skrift-nr.: 334.480/09.06),
– de for anvendelsesstedet gældende
regler og forskrifter vedrørende forebyggelse af ulykker.
Dette elværktøj er konstrueret i henhold til aktuelt teknisk niveau og anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der ved brug af maskinen opstå fare for brugers eller tredjemands liv og lemmer, maskinen kan beskadiges, og der kan opstå materielle skader. Elværktøjet må kun benyttes
– til det dertil beregnede formål, – i sikkerhedsteknisk korrekt tilstand. Fejl, der har negativ indflydelse på sikker-
heden, skal afhjælpes omgående.
Bestemmelsesmæssig brug
Akkuboreskruemaskinen ALi 10.8 B er beregnet til
– erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk, – i- og udskruning af skruer. Akkuboreskruemaskinen ALi 10.8 G er beregnet til – erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk, – i- og udskruning af skruer, – boring i træ, metal, keramik og kunststof.
Akkuslagskruemaskinen ALi 10.8 S er beregnet
– erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk, – i- og udskruning af skruer, – til fastgørelse og løsning
af skrueforbindelser.
Sikkerhedsinstrukser
Fare!
Elværktøjet må ikke spændes fast i et
skruestik. Spænd arbejdsemnet fast, hvis det ikke
ligger stabilt på grund af egenvægten. Kontrollér før brug, at de monterede
værktøjer er fastgjort i henhold til
fabrikantens anvisninger. Hold hænderne væk fra roterende
værktøjer. Stil forvalgsvælgeren for omdrejnings-
retning (5) i midterstilling inden der
arbejdes med elværktøjet (fx værktøjs-
skift, rengøring) og ved transport og
opbevaring for at forhindre, at elværk-
tøjet igangsættes ved en fejltagelse. Elværktøjet må ikke belastes så meget,
at det standser. Sluk omgående elværk-
tøjet, hvis værktøjet blokerer. Hold godt fast i elværktøjet. Der kan
opstå korte, høje reaktionsmomenter,
når der arbejdes med elværktøjet. Sluk elværktøjet og vent til det står helt
stille, inden det fralægges. Der må ikke bearbejdes materialer,
hvor sundhedsfarlige stoffer frigives
(f.eks. asbest). Der skal træffes
beskyttelsesforanstaltninger, hvis der
kan opstå sundhedsfarlige, brændbare
eller eksplosive stoffer.
Benyt støvbeskyttelsesmaske.
Benyt støvudsugningsanlæg, hvis det
findes.
80
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S Vær forsigtig, når der arbejdes i ukendte
områder! Skjulte el-, gas- eller vand­ledninger kan beskadiges. Anvend egnede søgeapparater til kontrol af arbejdsområdet, inden arbejdet påbegyndes. Tag kun fat i elværktøjet på de isolerede grebsoverflader.
Der må kun anvendes mærkater til
mærkning af elværktøjet. Bor aldrig huller i huset.
Der må kun anvendes forlænger-
ledninger, der er godkendte til udendørs brug.
Ladeaggregatet skal beskyttes
mod fugt, regn, sne og frost.
Akkumulatoren må ikke åbnes.
Risiko for kortslutning!
Beskyt akkumulatoren mod varme
(fx stærke solstråler) og ild. Eksplosionsfare!
Akkumulatoren må aldrig kortsluttes.
Eksplosionsfare!
Der kan slippe dampe ud ved
beskadigelse eller usagkyndig brug af akkumulatoren. Sundhedsfarligt! Tilfør frisk luft. Søg lægebehandling i tilfælde af symptomer.
Materielle skader!
Netspændin ge n og spændings-
angivelsen på ladeaggregatets typeskilt skal stemme overens.
Forvalgsvælgeren for omdrejnings-
retning (5) eller drejningsmoment­vælgeren (4) må kun aktiveres, når værktøjet står helt stille.
Støj og vibration
Støj- og svingningsværdierne er beregnet ifølge EN 60745.
ALi 10.8 B/ALi 10.8 S
Maskinens typisk A-vægtede lydtryksniveau: Lydtryksniveau 72 dB(A); lydeffektniveau 83 dB(A); usikkerhed K = 3 dB. Brug høreværn!
Totale vibrationsværdier (vektorsum i tre retninger) er beregnet ifølge EN 60745:
Skruning: Vibrationsemissionsværdi a usikkerhed K = 1,5 m/s
h
2
.
= 1,25 m/s2,
ALi 10.8 B
Maskinens typisk A-vægtede lydtryks­niveau: Lydtryksniveau 72 dB(A); lydeffektniveau 83 dB(A); usikkerhed K = 3 dB. Brug høreværn! Totale vibrationsværdier (vektorsum i tre retninger) er beregnet ifølge EN 60745:
Boring i metal: Vibrationsemissionsværdi a usikkerhed K = 1,5 m/s
2
,
< 2,8 m/s2,
h
Skruning: Vibrationsemissionsværdi a usikkerhed K = 1,5 m/s
h
2
.
= 1,25 m/s2,
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Det svingningsniveau, der er angivet i disse instruktioner, er blevet målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne elværk­tøjerne. Det egner sig også til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen. Det angivne svingningsniveau repræsen­terer elværktøjets hovedsagelige anven­delse. Hvis elværktøjet dog benyttes til andre formål, med afvigende arbejdsværktøjer eller det vedligeholdes utilstrækkeligt, kan svingningsniveauet ændre sig. Dette kan øge svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. For nøjagtigt at kunne vurdere svingningsbelastningen bør man også tage højde for de tider, hvor apparatet er slukket eller kører, men ikke bruges. Dette kan reducere svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg derfor yderligere sikkerheds­foranstaltninger til beskyttelse af brugeren imod påvirkning af svingninger, f.eks. vedligeholdelse af elværktøj og arbejdsværktøjer, varmholdelse af hænder, organisation af arbejdsforløb.
81
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Brugsanvisning
Inden ibrugtagning
Pak elværktøjet og tilbehøret ud og kontrollér om det er komplet eller beskadiget under transporten.
Opladning af akkumulatorer
Bemærk
Akkumulatorerne er ikke fuldt opladet ved leveringen. Oplad akkumulatorerne helt inden de benyttes første gang.
Lang levetid af akkumulatorer
Beskadigelse af akkumulatorer!
– Akkumulatorer må aldrig oplades ved
temperaturer på under 5 °C eller over 40 °C.
– Akkumulatorer må ikke oplades
i områder med høj luftfugtighed eller omgivelsestemperatur.
– Akkumulatore rne og ladeaggregatet
må ikke tildækkes under opladningen.
– Træk netstikket på ladeaggregatet ud
efter afslutning af opladning.
Akkumulatorerne og ladeaggregatet opvarmes under opladningen, hvilket er normalt!
Lithiumionbatterier har ikke den velkendte „hukommelseseffekt“. Akkumulatoren bør dog alligevel være helt afladet inden opladning og opladningen afsluttes helt.
Oplad akkumulatorerne lidt, hvis de ikke skal benyttes i en længere periode, og opbevar dem på et køligt sted.
Opladningsproces
Materielle skader!
Læg de originale akkumulatorer i det medleverede ladeaggregat.
Stik ladeaggregatets netstik i en
stikkontakt.
Den grønne LED for driftstilstand lyser.
Sæt akkumulatoren så langt ind
i ladeaggregatet, at den går i indgreb.
Den røde LED for ladetilstand lyser.
Den røde LED slukkes efter ca. 1 time,
når akkumulatoren er fuldt opladet.
Tag akkuen ud af ladeaggregatet.Træk netstikket ud.
Bemærk
Hvis begge LEDer blinker skiftevis efter isætning af akkuen, er akkuen evt. for kold eller for varm. Efter opnåelse af en akku­temperatur på mellem 5 °C–40 °C skal den røde LED lyse konstant og opladningen starte. Hvis LEDen stadigvæk blinker efter en time, er akkumulatoren defekt. Træk netstikket ud.
82
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Ilægning/udskiftning af akkumulatorer
Tryk den opladed e akkumulator så langt
ind i elværktøjet, at den går i hak.
Tryk på frigøringsknappen og tag
akkumulatoren ud.
Isætning af værktøjer
Pas på!
Stil drejeretningsvælgeren (5) i midterstilling inden der arbejdes på elværktøjet.
Hurtigspændeborepatron (ALi 10.8 G)
Bemærk
Bor med en diameter på 0,8–10 mm, skruebits på ¼" samt bitholdere på ¼" fastholdes sikkert i borepatronen.
– Drej borepatronen med uret for at
lukke borepatronen.
Sæt værktøjet i.Luk borepatronen helt.Foretag en prøvekørsel for at kontrollere
den centriske ispænding af værktøjerne.
Værktøjsoptagelse (ALi 10.8 B/ALi 10.8 S)
Bemærk
Skruebits på ¼" samt bitholdere på ¼" fastholdes sikkert i borepatronen.
Sæt værktøjet i værktøjsholderen.
ALi 10.8 B:
ALi 10.8 S:
Hold værktøjet fast med den ene hånd
og drej borepatronen med den anden hånd.
– Drej borepatronen imod uret for at
åbne borepatronen yderligere.
Træk værktøjslåsen fremad og tryk
værktøjet helt ind til anslag.
Slip værktøjslåsen.Træk værktøjslåsen bagud for at tage
værktøjerne ud.
83
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Forvalg af drejningsmoment
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G)
(
Pas på!
Drejningsmomentet må kun ændres, når elværktøjet står stille.
ALi 10.8 B:
ALi 10.8 G:
Stil drejningsmomentvælgeren på det
ønskede trin: – 1 – 10 : Skruestilling (ALi 10.8 B) eller – 1 – 20 : Skruestilling (ALi 10.8 G) – : Borestilling
Bemærk
– Glidekoblingen er deaktiveret
i borestilling .
– Ved rigtig indstilling standser værktøjet
omgående, når skruen er skruet plant i.
Forvalg af hastighed
ALi 10.8 G:
Stil vælgeren på det ønskede trin
(H = hurtigt/L = langsomt.
Omdrejningsretning
Pas på!
Omdrejningsretningen må kun ændres, når elværktøjet står helt stille.
Stil drejeretningsvælgeren i ønsket
position:
– Venstreløb: Imod uret
(udskruning af skruer)
– Højreløb: Med uret
(boring, iskruning af skruer)
– Midterstilling: Sikkerhedslås
(værktøjsskift og inden der arbejdes på elværktøjet)
84
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Tænde elværktøjet
Tryk på afbryderen.
Omdrejningstallet kan øges trinvis til maksimal værdi med afbryderen på
elværktøjet. Sluk maskinen: Slip afbryderen.
Bemærk
– Elværktøjet har en bremse, der
omgående standser indsatsværktøjet,
når afbryderen slippes. – Ved konstant brug af elværktøjet skal
afbryderen helst være trykket helt
i bund. – Hvis afbryderen kun trykkes lidt ind,
lyser arbejdspladslampen.
Inden der arbejdes med elværktøjet
Pas på!
Stil drejeretningsvælgeren (5) i midterstilling inden der arbejdes på elværktøjet.
1. Læg akkumulatoren i.
2. Sæt værktøjet i.
3. Stil drejningsmomentvælgeren på det
ønskede trin (ALi 10.8 B/ALi 10.8 G).
4. Stil vælgeren på det ønskede trin
(H = hurtigt/L = langsomt.
5. Indstil den ønskede
omdrejningsretning.
6. Tænd maskinen.
Arbejdspladslampe
Ved nogle modeller er en arbejdsplads­lampe inkluderet i leveringsomfanget. Den kan drives ved hjælp af den anden akkumulator.
Tryk på knappe n for at tænde og slukke
lampen.
Vedligeholdelse og eftersyn
Rengøring
Fare!
Der kan aflejres lededygtigt støv i husets indre ved ekstrem anvendelse i forbindelse med bearbejdning af metaller. Rengør elværktøjet og ventilations­åbningerne regelmæssigt. Intervallerne afhænger af materialet, der skal bearbejdes, og af brugsvarigheden.
Blæs husets indre med motor ud
regelmæssigt med tør trykluft. Lad elværktøjet løbe samtidigt.
Ladeaggregatet
Fare!
Træk altid netstikket ud inden arbejdet påbegyndes. Der må ikke anvendes vand eller flydende rengøringsmidler.
Fjern snavs og støv på elværktøjets
hus med en pensel eller en tør klud.
85
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Reparationer
Reparationer må kun udføres af et af producenten godkendt kundeservice­værksted.
Reservedele og tilbehør
Yderligere tilbehør, især indsatsværktøjer, findes i fabrikantens kataloger.
Transport
Lithiumækvivalentmængden af akkumula­torerne, der er inkluderet i leverings­omfanget, ligger under de pågældende grænseværdier. Akkuen er som reservedel og elværktøjet med leveringsomfanget er derfor ikke underkastet nationale eller internationale forskrifter om farligt gods.
Ved transport af flere elværktøjer med lithiumionbatterier kan disse forskrifter være relevante og kræve, at der træffes særlige sikkerhedsforanstaltninger (fx med hensyn til emballagen).
Informationer om gældende forskrifter i det pågældende land bør i dette tilfælde indhentes.
Bortskaffelseshenvisninger
Fare!
Akkumulatorer/batterier er ikke normalt affald og må derfor ikke destrueres sammen med normalt husholdningsaffald, forbrændes eller kastes ud i vand. Udtjente akkumulatorer må ikke åbnes.
Akkumulatorer/batterier skal indsamles, anvendes til genbrug eller bortskaffes miljøvenligt.
Kun for EU-lande: Ifølge direktiv 91/157/EØF skal defekte eller udtjente akkumulatorer/batterier anvendes til genbrug.
Bemærk!
Faghandlen giver oplysninger om bortskaffelsesmuligheder!
-overensstemmelse
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter:
EN 60745 ifølge bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009).
Fare!
Gør udtjente maskiner ubrugelige ved at fjerne netkablet.
Kun for EU-lande Elektroværktøjer er ikke normalt
husholdningsaffald.
I henhold til europæisk direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsætning til national ret skal udtjente elektriske værktøjer samles separat og afleveres på et opsamlingssted for materialegenvinding.
86
Rühle Severin
09.10.2008 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15 D-71711 Steinheim/Murr
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Garanti
Ved køb af en ny maskine yder FLEX 2 års producentgaranti, der starter med datoen, da maskinen blev solgt til endeforbrugeren. Garantien omfatter kun mangler, der skyldes materiale- og/eller fremstillingsfejl samt manglende opfyldelse af tilsikrede egenskaber. Den originale kvittering med salgsdatoen skal vedlægges, hvis garanti­krav skal gøres gældende. Garantibaserede reparationer må udelukkende udføres af FLEX autoriserede værksteder eller servicestationer. Garantikravet kan kun gøres gældende ved bestemmelsesmæssig brug.
Især driftsbetinget slid, usagkyndig brug, delvis eller komplet demonterede maskiner samt skader som følge af overbelastning af maskinen, anvendelse af ikke godkendte, defekte eller forkert anvendte værktøjer er ikke inkluderet i garantien. Skader, som måtte opstå på det anvendte værktøj eller emnet pga. maskinen, kraftudøvelse, følgeskader, der skyldes usagkyndig eller utilstrækkelig vedligeholdelse fra kundens eller tredjemands side, beskadigelser på grund af fremmed påvirkning eller påvirkning af fremmedlegemer, f. eks. sand eller sten, samt skader som følge af tilsidesættelse af betjeningsvejledningen, f. eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømart. Garantikrav for anvendte værktøjer eller tilbehørsdele kan kun gøres gældende, hvis de anvendes på maskiner, der er beregnet til eller godkendte til denne brug.
Ansvarsudelukkelse
Fabrikanten og hans repræsentant over­tager ikke ansvaret for skader og fortjeneste som virksomheden evt. er gået glip af som følge af driftsafbrydelse i virksomheden, forårsaget af produktet eller fordi produktet ikke kunne benyttes.
Fabrikanten og hans repræsentant over­tager ikke ansvaret for skader, der skyldes usagkyndig brug, eller for skader, der er opstået i forbindelse med anvendelse af produkter fra andre fabrikanter.
87
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Innhold
Symboler som brukes . . . . . . . . . . 88
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Et overblikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . 90
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . 95
Henvisninger om skroting . . . . . . . 96
Gjør oppmerksom på en situasjon som kan være farlig. Det kan oppstå skade på personer eller ting dersom dette ikke blir fulgt.
Betyr tips og informasjoner om bruken.
Symbolene på apparatet
Forsiktig!
Henvisning
Les igjennom disse før bruk!
-konfomitet . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Bruk øyevern!
Symboler som brukes
Henvisninger om avskaffing
Fare!
Gjør oppmerksom på en umiddelbar truende fare. Det er kan oppstå livsfare eller fare for alvorlige skader dersom dette ikke blir fulgt.
av gammelt apparat! (se side 96)
Tekniske data
Maskintype ALi 10.8 B ALi 10.8 G ALi 10.8 S Type Skrubor Slagskrubor Akku Litium-ioner; 10,8 V / 1,3 Ah Oppladetid min ~ 55 Dreiemoment, maksimalt Nm 38 38 52 Dreiemomenttrinn 11+1 20+1 – Slagtall 0–3000 Tomgangsturtall o/min 0–500 0–345 (L)
0–1240 (H) Chuck mm 0,8–10 – Verktøyopptak ¼" ¼" Vekt (med akku) kg 1,1 1,1 1,2
88
0–2300
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Et overblikk
1 Verktøyopptak 2 Verktøystopper 3 Hurtigspennende borchuck 4 Dreiemomentinnstilling 5 Bryter for valg av dreieretning 6Bryter
For inn- og utkopling såsom for oppkjøring til maksimalt turtall.
7Arbeidslys 8Håndtak 9Akku 10 Utløsningstast for akku 11 Valgbryter for hastighet
H høyt turtallsområde L lavt turtallsområde
Akku ladeapparat
12 Ladeapparat 13 Strømkabelen 14 LED driftsindikasjon (grønn) 15 LED oppladingstilstand (rød)
Best. nr. 341.525 336.327 Nettspenning 120 V/
60 Hz Ladespenning 12,8 V Ladestrømstyrke 1,5 A Oppladetid ~ 55 minutters Beskyttelsesklasse
230 V/ 50 Hz
/ II
89
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
For din egen sikkerhet
Fare!
Må leses igjennom og tas hensyn til ved bruk av elektroverktøy:
– betjenin gsveiledningen som er vedlagt, – de “generelle sikkerhetshenvisningene”
i omgang med elektroverktøy i den vedlagte brosjyren (Nr. 334 480/09.06),
– de regler og forskrifter som gjelder på
stedet for uhellsforebyggende tiltak.
Dette elektroverktøyet er bygget etter teknikkens stand og anerkjente sikker­hetstekniske regler. Det kan allikevel oppstå skade for liv og levnet for brukeren eller tredje personer eller også skade på ting under bruken av maskinen. Elektroverktøyet må kun brukes
– til de arbeide r de n er beregnet for, – når den er i sikkerhetsteknisk lytefri
tilstand.
Feil på maskinen som har innflytelse på den tekniske sikkerheten må straks utbedres.
Forskriftsmessig bruk
Akku skruboret ALi 10.8 B er beregnet – for bruk i ind ustri og håndverk, – innskruing og løsning av skruer. Akku skruboret ALi 10.8 G er beregnet – for bruk i ind ustri og håndverk, – innskruing og løsning av skruer, – for boring i tre, metall, keramikk
og kunststoff.
Akku slagskruboret ALi 10.8 S er beregnet for – bruk i industri og håndverk, – innskruing og løsning av skruer, – festing og løsning av skruforbinde lser.
Sikkerhetshenvisninger
Fare!
Elektroverktøy må ikke spennes fast
i en skrustikke.
Arbeidsstykket spennes på dersom det
ikke ligger sikkert med sin egen vekt.
Før bruk må det kontrolleres at det
monterte verktøyet er festet i henhold til anvisningene fra produsenten.
Hold hendene borte fra roterende verktøy.Før alle arbeider med elektroverktøy
(f. eks. skift av verktøy, rengjøring) såsom under transport og oppbevaring, må forvalget for dreieretning (5) stilles i midten, for således å unngå at maskinen starter opp ved en feiltakelse.
Elektroverktøy må ikke belastes så
sterkt at det kommer til stillstand. Elektroverktøy må straks slås av dersom det blokkerer.
Elektroverktøy må holdes godt fast.
Under arbeider kan det i kort tid oppstå høye reaksjonsmomenter.
Før elektroverktøyet legges bort, må det
slås av og “løpe ut”.
Det må ikke bearbeides materialer som
kan sette fri helsefarlige stoffer (f. eks. asbest). Det må treffes vernetiltak dersom det under arbeidet kan oppstå helsefarlig, brennbart eller eksplosivt støv. Bruk støvbeskyttelsesmaske. Dersom mulig, bør det brukes en støvsugerinnretning.
Vis forsiktighet under arbeider på
ukjente områder! Tildekkede, usynlige elektro-, gass- eller vannledninger som kan bli skadet. Bruk egnete søke­apparater for å undersøke arbeids­området før du begynner. Elektroverktøy må kun holdes i de isolerte håndtakene.
For kjennetegning av elektrisk verktøy
må det kun brukes klistremerker. Det må ikke bores hull i motorkassen.
90
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S Det må kun brukes forlengelseskabel
som er beregnet for uteområder.
Ladeapparatet må beskyttes mot
fuktighet, regn, snø og frost.
Akku må ikke åpnes.
Fare for kortslutning!
Akku må beskyttes mot varme (f. eks.
sterk solstråler) og ild. Eksplosjonsfare!
Akkuet må aldri kortsluttes.
Eksplosjonsfare!
Ved skade eller ikke sakkyndig bruk
av akkuet kan det tre ut damp. Fare for helseskader! Sørg for tilførsel av frisk luft. Ved helseproblemer må du straks oppsøke lege.
Saksskade!
Husets strømspenning og angivelsene
på typeskiltet på ladeapparatet må stemme overens.
Forvalgsbryteren for dreieretning (5)
hhv. dreiemomentinnstilling (4) må kun betjenes når maskinen står stille.
Støy og vibrasjon
Støy- og svingningsverdiene er målt i henhold til EN 60745.
ALi 10.8 B/ALi 10.8 S
Det A-vurderte lydtrykksnivået på apparatet er typisk: lydtrykksnivået 72 dB(A); lydeffektnivået 83 dB(A); usikkerhet K = 3 dB. Det må brukes hørselsvern! Samlete svingningsverdier (vektorsum av tre retninger) blir bestemt i henhold til EN 60745: Skruer: Svingningsemisjonsverdien a usikkerhet K = 1,5 m/s2.
= 1,25 m/s2,
h
ALi 10.8 G
Det A-vurderte lydtrykksnivået på apparatet er typisk: lydtrykksnivået 72 dB(A); lydeffektnivået 83 dB(A); usikkerhet K = 3 dB. Det må brukes hørselsvern! Samlet svingningsverdi (vektorsum av tre retninger) blir bestemt i henhold til EN 60745: Boring i metall:
,
< 2,8 m/s2,
h
Svingningsemisjonsverdien a usikkerhet K = 1,5 m/s
2
Skruer: Svingningsemisjonsverdien a
= 1,25 m/s2,
h
usikkerhet K = 1,5 m/s2.
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Det svingningsnivået som er angitt i denne anvisningen er målt i henhold til et måle­metode som er normert etter EN 60745, og kan brukes for sammenligning av elektroverktøy. Den egner seg også for en foreløpig vurdering av svingningsbelast­ningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige bruken av elektroverktøyet. Dersom elektroverk­tøyet blir brukt for annen bruk med avvikende verktøy, eller det ikke foretas tilstrekkelig vedlikehold, kan svingnings­nivået avvike. Dette kan føre til en tydelig forhøying av svingningsbelastningen for hele arbeidstiden. For en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen bør også tidene tas hensyn til hvor maskinen er slått av eller er i gang, men ikke blir brukt. Denne kan tydelig redusere svingnings­belastningen over hele arbeidstiden. Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak for vern av brukeren overfor svingninger, som f. eks. Vedlikehold av elektroverktøy og arbeids-verktøy, oppvarming av hendene, organisas-jon av arbeidsforløpet.
91
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Bruksanvisning
Før ibruktaking
Elektroverktøyet og tilb ehøret pakkes ut og må kontrolleres at leveringen er fullstendig og at det ikke er oppstått transportskader.
Lad opp akkuene
Henvisning
Ved levering er akkuene ikke fullstendig ladet opp. Før første gangs bruk må akkuene først lades opp fullstendig.
Henvisninger for en lang levetid for akkuer
Fare for maskinen!
– Akkuene må aldri lades opp med
temperaturer under 5 °C hhv. over 40 °C.
– Akkuene må ikke lades opp i omgivelser
med høy luftfuktighet eller høy omgivelsestemperatur.
– Akkuene og ladeapparatet må ikke
dekkes til under oppladingen.
– Støpselet på ladeapparatet må trekkes
ut etter at oppladingen er slutt.
Under oppladingen blir akkuene og lade­apparatet varme. Dette er normalt!
Litium ione akkuer påviser ikke den kjente “Memory effekten”. Allikevel bør akkuene lades helt ned før de lades opp igjen og ladingen bør alltid være fullstendig avsluttet før de tas i bruk.
Dersom akkuer ikke blir brukt på lang tid, må de være delvis oppladde og de må lagres kjølig.
Opplading
Saksskade!
Det må kun brukes originale akkuer til det medleverte ladeapparatet.
Stikk støpselet til ladeappara te t in n
i stikkontakten. Den grønne LED for driftstilstand lyser.
Sett akkuet helt inn i ladeapparatet til
det smekker i. Den røde LED for ladetilstand lyser. Den røde LED slukkes etter ca. 1 time
når akkuet er helt oppladd.
Ta så akkuet ut av ladeapparatet.Trekk ut støpselet.
Henvisning
Dersom begge LEDs blinker avvekslende etter at akkuet er satt inn, er muligens akkuet for kaldt eller for varmt. Etter at akkuet har nådd en akkutemperatur på mellom 5 °C–40 °C bør den røde LED lyse vedvarende og ladeprosessen skal så begynne. Dersom LED blinker ennå etter en time, er akkuet defekt. Trekk ut støpselet.
92
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Innsetting/skifting av akku
Sett inn det oppladde akkuet i elektro-
verktøyet og trykk det fast inntil det smekker i.
For uttaking igjen trykkes utløsnings-
knappen og akkuet trekkes ut.
Innsetting av verktøy
Forsiktig!
Før alle arbeider med elektroverktøy må forvalget for dreieretning (5) stilles i midtstilling.
Hurtigspennende borchuck (ALi 10.8 G)
Henvisning
I chucken blir bor med en diameter på 0,8–10 mm, skrubits ¼" såsom bitholderen ¼" festet sikkert.
– Drei imot klokkens retning for å åpne
borchucket.
– Drei i klokkens retning for å lukke
borchucket.
Sett inn verktøy.Lukk så borchucket fullstendig.Gjennomfør en prøvekjøring for
å kontrollere at verktøyet er sentrisk satt på.
Verktøyopptak (ALi 10.8 B/ALi 10.8 S)
Henvisning
I borchucket blir skrubits ¼" såsom bitholder ¼" holdt sikkert fast. Sett verktøyet inn i verktøyholderen.
ALi 10.8 B:
ALi 10.8 S:
Elektroverktøyet holdes fast med en
hånd og borchucket dreies med den andre hånden.
Trekk verktøystopperen framover
og trykk inn verktøyet inntil anslag.
Slipp verktøystopperen.For å ta ut verktøyet trekkes
verktøystopperen bakover.
93
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Forvalg for dreiemoment (
ALi 10.8 B/ALi 10.8 S
Forsiktig!
Dreiemoment kun når elektroverktøyet står stille.
)
ALi 10.8 B:
ALi 10.8 G:
Forvalg for dreieretning settes
på ønsket trinn: – 1 – 10 : Skrustilling (ALi 10.8 B) hhv. – 1 – 20 : Skrustilling (ALi 10.8 G) – : Borestilling
Henvisninger
– I borestillingen er friksjonskoplingen
deaktivert.
– Ved riktig innsti lling stopper verktøyet
straks når skruen er skrudd plant inn.
Valg av hastighet
ALi 10.8 G:
Dreieretning
Forsiktig!
Dreieretningen må kun endres når elektroverktøyet står stille.
Sett bryteren for forvalg av
dreieretningen på ønsket posisjon: – Venstre: mot klokkens retning
(utskruing av skruer)
– Høyre: i klokkens retning
(bore, innskruing av skruer)
– Midt på: Startsperre (ved skift
av verktøy, ved alle arbeider på elektroverktøyet)
Innkopling av elektroverktøy
Still inn valgbryter på nødvendig trinn
(H = hurtig/L = langsomt).
94
Trykk bryteren.
Bryteren på elektroverktøyet gjør det mulig å foreta en trinnvis stigning av
turtall inntil maksimal verdi. Slå maskinen av: Slipp bryteren.
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Henvisninger
– Elektroverktøyet har en bremse som
stopper verktøyet så snart bryteren slippes.
– Ved kontinuerlig innsats av elektro-
verktøyet bør det hovedsakelig arbeides når bryteren er helt trykket ned.
– Blir bryteren kun trykket lett, lyser
arbeidslyset.
Arbeid med elektroverktøy
Forsiktig!
Før alle arbeider med elektroverktøy må forvalget for dreieretning (5) stilles i midtstilling.
1. Sett inn akku.
2. Sett inn verktøy.
3. Forvalg for dreieretning settes på ønsket trinn (ALi 10.8 B/ALi 10.8 G).
4. Still inn valgbryter på nødvendig trinn (H = hurtig/L = langsomt).
5. Still inn ønsket dreieretning.
6. Slå på maskinen.
Arbeidslys
Ved noen modeller følger det med en arbeidslampe ved leveringen. Denne kan drives med et annet akku.
Vedlikehold og pleie
Rengjøring
Fare!
Ved bearbeiding av metaller kan det ved ekstrem innsats avleires ledende støv på innsiden av kapslingen. Elektroverktøy og ventilasjonssprekken må rengjøres regelmessig. Hvor ofte dette må skje er avhengig av hvor lenge maskinen er i bruk.
Innsiden av kapsli ngen med motoren må
regelmessig blåses ut med tørr trykkluft. La elektroverktøyet være i gang under dette arbeidet.
Ladeapparat
Fare!
Før alle arbeider må støpselet trekkes ut. Ikke bruk vann eller flytende rengjørings­middel.
Smuss og støv må fjernes fra motor-
kassen med en pensel eller med en tørr klut.
Reparasjoner
Reparasjoner må kun utføres av et kunde­service verksted som er autorisert av produsenten.
Reservedeler og tilbehør
Videre tilbehør, særlig reserveverktøy, finnes i katalogen til produsenten.
For inn- og utkopling trykkes tasten.
95
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Transport
Den ekvivalente mengden litium som er i akkuene som følger med, ligger under den aktuelle tillatte grenseverdien. Derfor underligger akkuet som enkeltdel eller elektroverktøyet med tilhørende deler ikke de nasjonale eller internasjonale forskriftene for faregods.
Under transport av flere apparater med litium-ione akkuer kan imidlertid disse forskriftene bli relevant og kan kreve særlige sikkerhetstiltak (f. eks. når det gjelder emballasjen).
I et slikt tilfelle bør man informere seg når det gjelder de gyldige forskriftene for det landet hvor de skal brukes.
Henvisninger om skroting
Fare!
Utrangerte maskiner må gjøres ubrukelige ved å fjerne strømkabelen.
Kun for EU-land Ikke kast elektrisk verktøy i bosset.
I henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EU om avhending av elektrisk og elektronisk gammelt utstyr og omsetting av nasjonal rett, må brukte elektriske verktøy samles separat og avhendes på en miljøvennlig måte.
Fare!
Akkuer/batterier må ikke kastes i det vanlige bosset, de må ikke brennes eller kastes i vannet. Brukte akkuer må ikke åpnes.
Akkuer/batterier må samles, resirkuleres eller avskaffes på andre miljøvennlige måter.
Kun for EU-land: I henhold til direktivet 91/157/EWG må defekte eller brukte akkuer/batterier leveres inn til resirkulering.
Henvisning!
Faghandelen vil gi deg informasjon om avhendingsmåter.
-konfomitet
Vi erklærer som vårt ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normativ e dokumenter:
EN 60745 i henhold til bestemmelsene i direktivet 2004/108/EG, 98/37/E G (intil 28.12.2009), 2006/42/EG (fra og med 29.12.2009).
Rühle Severin
09.10.2008 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15 D-71711 Steinheim/Murr
96
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Garanti
Ved kjøp av en ny maskin gir FLEX som produsent 2 års forbrukergaranti fra og med kjøpedatoen. Garantien strekker seg kun til mangler som kan føres tilbake til feil på material eller produksjon, såsom ikke oppfyllelse av egenskaper som ble garantert på forhånd. Ved garantikrav må original salgskvitteringen med påført dato vedlegges. Garantireparasjoner må kun utføres av FLEX autoriserte verksted eller service stasjoner. Et garantikrav gjelder kun dersom maskinen er brukt forskriftsmessig.
Slitasje under normal bruk, ikke forskrifts­messig bruk, delvis eller komplett demontert maskin såsom skader på grunn av over­belastning av maskinen, bruk av ikke tillatt, defekte eller feilt brukte verktøy er utelukket innenfor garantien. Dette gjelder også for skader som blir forårsaket av maskinen på verktøyet som blir brukt hhv. på arbeids­stykket, bruk av vold, følgeskader som kan føres tilbake til ikke forskriftsmessig bruk eller ikke tilstrekkelig vedlikehold av maskinen fra kundens eller tredjes side, skader som er forårsaket av fremmed innvirkning eller av fremmedl egemer, f. eks. sand eller stien, såsom skader som er forårsaket av at det ikke blir tatt hensyn til betjeningsanvis-ningen, f. eks. tilkopling til feil strømspenning eller strømtype. Garantikrav for verktøy hhv. tilbehørsdeler kan kun gjøres gjeldende dersom de blir brukt sammen med en maskin som er beregnet eller godkjent for en slik bruk.
Utelukkelse av ansvar
Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader eller tapt vinning på grunn av avbrytelser i driften som er forårsaket av produktet og ikke mulig bruk av produktet.
Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader som er forårsaket av ikke forskriftsmessig bruk av eller i forbindelse med produkter fra andre produsenter.
97
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Innehåll
Teckenförklaring . . . . . . . . . . . . . . . 98
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . 100
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . 101
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Skrotning och avfallshantering . . . 105
-försäkran
om överensstämmelse . . . . . . . . 106
Varnar för en möjlig farlig situation. Om varningen ej beaktas kan person- eller sakskador uppstå.
Hänvisar till tips och viktig information.
Tecken på maskinen
Var försiktig!
OBS
Läs bruksanvisningen innan maskinen tas bruk!
Använd skyddsglasögon!
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Teckenförklaring
Fara!
Varnar för en omedelbart hotande fara! Risk liv och lem om varningen ej beaktas.
Avfallshantering (skrotning)! (se sida 105)
Tekniska data
Typ ALi 10.8 B ALi 10.8 G ALi 10.8 S
Typ Borrskruvdragare Slående
skruvdragare Batteri Litium-jon; 10,8 V / 1,3 Ah Laddningstid min ~ 55 Åtdragningsmoment, max Nm 38 38 52 Åtdragningsmomentsteg 11+1 20+1 – Slagantal 0–3000 Tomgångsvarvtal rpm 0–500 0–345 (L)
0–1240 (H) Chuck mm 0,8–10 – Verktygshållare ¼" ¼" Vikt (med batterier) kg 1,1 1,1 1,2
98
0–2300
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Översikt
1 Verktygshållare 2 Verktygsspärr 3 Snabbchuck 4 Inställning åtdragningsmoment 5 Rotationsriktningsinställning 6 Strömställare
För till- och frånslagning liksom för acceleration upp till max varvtal.
7 Arbetsplatsbelysning 8Handtag 9Batteri 10 Spärr för batteri 11 Hastighetsreglage
H högt varvtal L lågt varvtal
Batteriladdare
12 Laddare 13 Nätkabel 14 LED driftindikering (grön) 15 LED laddningsindikering (röd)
Best.nr 341.525 336.327 Nätspänning 120 V/
60 Hz
Laddnings­spänning
Laddningsström­styrka
Laddningstid ~ 55 minuter Skyddsisolering
230 V/ 50 Hz
12,8 V
1,5 A
/ II
99
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
För din säkerhet
Fara!
Läs innan elvertyget tas i bruk noggrant igenom och följ
– föreliggande bruksanvisning, – ”Allmänna säkerhetsan v isningar”
för elverktyg i det bifogade häftet
(nr 334.480/09.06) – gällande arbetarskyddsbestämmelser. Detta elverktyg är konstruerat enligt modern
teknik och vedertagna säkerhetstekniska regler. Trots det kan fara för liv och lem liksom för maskinen eller andra föremål uppstå. Elverktyget får endast användas
– för avsett ändamål, – i tekniskt felfritt tillstånd Störningar som kan påverka säkerheten
måste omgående åtgärdas.
Avsedd användning
Borrskruvdragaren ALi 10.8 B är avsedd – för användning inom industri och
hantverk, – för att dra åt och lossa skruvar. Borrskruvdragaren ALi 10.8 G är avsedd – för användning inom industri och
hantverk, – för att dra åt och lossa skruvar, – för borrning i trä, metall, keramik
och plast. Den slående skruvdragaren ALi 10.8 S
är avsedd – för användning inom industri och
hantverk, – för att dra åt och lossa skruvar, – för att dra åt och lossa skruvförband.
Säkerhetsanvisningar
Fara!
Spänn aldrig fast elverktyget i ett
skruvstäd.
Spänn fast arbetsstycket om det inte
ligger säkert genom den egna vikten.
Kontrollera före användning att
verktygen är monterade enligt tillverkarens anvisningar.
Håll händerna på avstånd från roterande
verktyg.
För att förhindra oönskad start ska
alltid rotationsriktningen ställas in på mellanläget (5) före alla åtgärder på maskinen (t ex verktygsbyte, rengöring) liksom vid transport och förvaring.
Belasta aldrig maskinen så starkt,
att den stannar. Slå genast från maskinen om verktyget fastnar.
Håll alltid fast maskinen ordentligt.
Under arbetet kan snabbt stora reak­tionsmoment uppträda.
Slå alltid från maskinen och vänta tills
den stannar innan du lägger den ifrån dig.
Bearbeta ej material som frisläpper
hälsovådliga ämnen (t ex asbest). Vidta skyddsåtgärder om hälsovådligt, brännbart eller explosivt damm kan bildas. Använd dammskyddsmask. Använd dammsugare, såvida sådan finns.
Var försiktig vid arbete i okänt område!
Dolda el-, gas- eller vattenledningar kan skadas. Använd lämpliga detektorer för att först kontrollera arbetsområdet. Håll maskinen endast i de isolerade handtagen.
Använd bara klisterlappar om du vill
märka produkten med ditt namn. Borra ej hål i huset.
Använd endast för utomhusbruk
godkänd förlängningssladd.
100
Loading...