Vor Gebrauch des Elektrowerkzeuges lesen
und danach handeln:
– die vorliegende Bedienungsanleitung,
– die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zum Umgang mit Elektrowerkzeugen
im beigelegten Heft
(Schriften-Nr.: 334.480/09.06),
– die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung.
Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand
der Technik und den anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei seinem Gebrauch
Gefahren für Leib und Leben des Benutzers
oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine
oder an anderen Sachwerten entstehen.
Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen
– für die bestimmungsgemäße
Verwendung,
– in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen
umgehend beseitigen.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Akku-Bohrschrauber ALi 10.8 B ist
bestimmt
–
für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
–
zum Eindrehen und Lösen von
Schrauben.
Der Akku-Bohrschrauber ALi 10.8 G ist
bestimmt
–
für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
–
zum Eindrehen und Lösen von
Schrauben,
–
zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und
Kunststoff.
Der Akku-Schlagschrauber ALi 10.8 S ist
bestimmt
–
für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
–
zum Eindrehen und Lösen von
Schrauben,
–
zum Befestigen und Lösen von
Schraubverbindungen.
Sicherheitshinweise
Gefahr!
Elektrowerkzeug nicht in einem
Schraubstock festspannen.
Werkstück einspannen, sofern es durch
sein Eigengewicht nicht sicher liegt.
Vor dem Gebrauch überprüfen, dass die
≈
montierten Werkzeuge gemä
Herstelleranweisungen befestigt sind.
Hände weg von rotierenden Werkzeugen.
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
(z. B. Werkzeugwechsel, Reinigung)
sowie bei Transport und Aufbewahrung
die Drehrichtungsvorwahl (5) in
Mittelstellung stellen, um ungewollten
Gerätestart zu verhindern.
Elektrowerkzeug nicht so stark belasten,
dass es zum Stillstand kommt.
Elektrowerkzeug sofort ausschalten,
wenn das Werkzeug blockiert.
Elektrowerkzeug gut festhalten. Beim
Arbeiten können kurzfristig hohe Reak
tionsmomente auftreten.
Vor dem Ablegen Elektrowerkzeug
ausschalten und auslaufen lassen.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe
freigesetzt werden (z. B. Asbest).
≈
Schutzma
gesundheitsschädliche, brennbare oder
explosive Stäube entstehen können.
Staubschutzmaske tragen. Wenn
vorhanden, Staubabsauganlagen
verwenden.
Vorsicht bei der Arbeit in unbekannten
Bereichen! Verdeckt liegende Elektro-,
Gas- oder Wasserleitungen können
nahmen treffen, wenn
den
-
5
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
beschädigt werden. Geeignete
Suchgeräte benutzen, um den
Arbeitsbereich vorher abzusuchen.
Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen anfassen.
Zur Kennzeichnung des Elektrowerkzeugs nur Klebschilder verwenden.
Keine Löcher in das Gehäuse bohren.
Nur für den Au≈enbereich zugelassene
Verlängerungskabel verwenden.
Das Ladegerät vor Feuchtigkeit, Regen,
Schnee sowie Frost schützen.
Akku nicht öffnen. Kurzschlussgefahr!
Akku vor Hitze (z. B. starker Sonneneinstrahlung) und Feuer schützen.
Explosionsgefahr!
Akku niemals kurzschlie≈en.
Explosionsgefahr!
Bei Beschädigung oder unsach-
≈
em Gebrauch des Akkus können
gemä
Dämpfe austreten. Gefahr von Gesundheitsschäden! Frischluft zuführen.
Bei Beschwerden einen Arzt aufsuchen.
Sachschäden!
Netzspannung und Spannungsangabe
auf dem Typschild des Ladegeräts muss
übereinstimmen.
Drehrichtungsvorwahl (5) bzw.
Drehmomenteneinstellung (4) nur bei
stillstehendem Werkzeug betätigen.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte
wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
ALi 10.8 B/ALi 10.8 S
Der A-bewertete Schalldruckpegel des
Gerätes ist typischerweise: Schalldruckpegel
72 dB(A); Schallleistungspegel 83 dB(A);
Unsicherheit K = 3 dB. Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme
dreier Richtungen) ermittelt entsprechend
EN 60745:
Schrauben:
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
.
= 1,25 m/s2,
h
ALi 10.8 G
Der A-bewertete Schalldruckpegel des
Gerätes ist typischerweise: Schalldruckpegel
72 dB(A); Schallleistungspegel 83 dB(A);
Unsicherheit K = 3 dB. Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme
dreier Richtungen) ermittelt entsprechend
EN 60745:
Bohren in Metall:
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
,
< 2,8 m/s2,
h
Schrauben:
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
.
= 1,25 m/s2,
h
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi10.8 S
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den
Vergleich von Elektrowerkzeugen
miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung
der Schwingungsbelastung. Der angegebene
Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen,
mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird,
kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung sollten auch die
Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber
nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen
≈
Sie zusätzliche Sicherheitsma
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel:
Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände,
Organisation der Arbeitsabläufe.
nahmen zum
6
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Gebrauchsanweisung
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken
und auf Vollständigkeit der Lieferung und
Transportschäden kontrollieren.
Akkus laden
Hinweis
Die Akkus sind bei Lieferung nicht vollständig
geladen. Vor dem ersten Betrieb die Akkus
vollständig laden.
Hinweise für eine lange AkkuLebensdauer
Geräteschäden!
– Akkus niemals bei Temperaturen unter
5 °C bzw. über 40 °C laden.
– Akkus nicht in Umgebung mit hoher
Luftfeuchtigkeit oder Umgebungstemperatur laden.
– Akkus und Ladegerät während des
Ladevorgangs nicht bedecken.
– Netzstecker des Ladegeräts nach Ende
des Ladevorgangs ziehen.
Während des Ladevorgangs erwärmen sich
Akku und Ladegerät. Das ist normal!
Lithium-Ionen-Akkus weisen nicht den
bekannten „Memory-Effekt“ auf. Trotzdem
sollte ein Akku vor dem Aufladen vollständig
entladen werden und der Ladevorgang
immer vollständig abgeschlossen werden.
Werden die Akkus längere Zeit nicht benutzt,
Akkus teilweise geladen und kühl lagern.
Ladevorgang
Sachschäden!
Nur Originalakkus in das mitgelieferte
Ladegerät einsetzen.
Netzstecker des Ladegeräts einstecken.
Die grüne LED Betriebszustand leuchtet
auf.
Akku vollständig bis zum Einrasten in das
Ladegerät einsetzen.
Die rote LED Ladezustand leuchtet auf.
Die rote LED verlischt nach ca. 1 Stunde,
wenn der Akku vollständig geladen ist.
Akku aus dem Ladegerät entnehmen.
Netzstecker ziehen.
Hinweis
Wenn nach dem Einsetzen des Akkus beide
LED abwechselnd blinken, ist der Akku
≈
möglicherweise zu kalt oder zu hei
Nach dem Erreichen einer Akkutemperatur
zwischen 5 °C–40 °C sollte die rote LED
konstant leuchten und der Ladevorgang
beginnen. Wenn die LED nach einer Stunde
immer noch blinken, liegt ein Defekt am Akku
vor. Netzstecker ziehen.
.
Akku einsetzen/wechseln
Geladenen Akku bis zum vollständigen
Einrasten in das Elektrowerkzeug
eindrücken.
Zum Entnehmen die Entriegelungstasten drücken und Akku herausziehen.
7
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Einsetzen der Werkzeuge
Vorsicht!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
Drehrichtungsvorwahl (5) in Mittelstellung
stellen.
Schnellspannbohrfutter (ALi 10.8 G)
Hinweis
Im Bohrfutter werden Bohrer mit einem
Durchmesser von 0,8–10 mm, Schrauberbits
¼" sowie Bithalter ¼" sicher gehalten.
Elektrowerkzeug mit einer Hand
festhalten und das Bohrfutter mit der
anderen Hand drehen.
– Gegen den Uhrzeigersinn drehen,
um das Bohrfutter weiter zu öffnen.
– Im Uhrzeigersinn drehen, um das
Bohrfutter zu schlie≈en.
Werkzeug einsetzen.
Bohrfutter vollständig schlie≈en.
Probelauf durchführen, um die zentrische
Einspannung der Werkzeuge zu prüfen.
Werkzeugaufnahme
(ALi 10.8 B/ALi 10.8 S)
Hinweis
Im Bohrfutter werden Schrauberbits ¼" sowie
Bithalter ¼" sicher gehalten.
Werkzeug in den Werkzeughalter
einsetzen.
ALi 10.8 B:
ALi 10.8 S:
Werkzeugarretierung nach vorn ziehen
und das Werkzeug bis zum Anschlag
eindrücken.
Werkzeugarretierung loslassen.
Zum Entnehmen der Werkzeuge
Werkzeugarretierung nach hinten ziehen.
8
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Drehmomentvorwahl
(ALi 10.8 B/ALi 10.8 G)
Vorsicht!
Drehmoment nur bei Stillstand des
Elektrowerkzeugs ändern.
ALi 10.8 B:
ALi 10.8 G:
Drehmomentvorwahl auf die benötigte
Stufe stellen:
– 1 – 10 : Schraubstellung (ALi 10.8 B)
bzw.
– 1 – 20 : Schraubstellung (ALi 10.8 G)
–: Bohrstell ung
Hinweise
–
In der Bohr-Stellung ist die
Rutschkupplung deaktiviert.
–
Bei richtiger Einstellung stoppt das
Werkzeug sofort, wenn die Schraube
bündig eingedreht ist.
Geschwindigkeitsvorwahl
ALi 10.8 G:
Wahlschalter auf die benötigte Stufe
(H = schnell/L = langsam) einstellen.
Drehrichtung
Vorsicht!
Drehrichtung nur bei Stillstand des
Elektrowerkzeugs ändern.
Schalter Drehrichtungsvorwahl auf die
benötigte Position stellen:
– Links:gegen den Uhrzeigersinn
(Schrauben herausdrehen)
– Rechts: im Uhrzeigersinn
(Bohren, Schrauben eindrehen)
– Mitte:Einschaltsperre
(Werkzeugwechsel, bei allen Arbeiten
am Elektrowerkzeug)
9
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Elektrowerkzeug einschalten
Schalter drücken.
Der Schalter des Elektrowerkzeugs
ermöglicht ein stufenweises Steigern der
Drehzahl bis zum Maximalwert.
Gerät ausschalten:
Schalter loslassen.
Hinweise
–
Das Elektrowerkzeug verfügt über eine
Bremse, die das Einsatzwerkzeug sofort
nach Loslassen des Schalters stoppt.
–
Bei dauerhaftem Einsatz des Elektrowerkzeugs hauptsächlich mit voll
durchgedrücktem Schalter arbeiten.
–
Wird der Schalter nur leicht gedrückt,
leuchtet die Arbeitsplatzbeleuchtung.
Arbeiten mit dem
Elektrowerkzeug
Vorsicht!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
Drehrichtungsvorwahl (5) in Mittelstellung
stellen.
1. Akku einsetzen.
2. Werkzeug einsetzen.
3. Drehmomentvorwahl auf die benötigte
Stufe stellen (ALi 10.8 B/ALi 10.8 G).
4. Wahlschalter auf die benötigte Stufe
(H = schnell/L = langsam) einstellen.
5. Benötigte Drehrichtung einstellen.
6. Gerät einschalten.
Arbeitsplatzleuchte
Bei einigen Modellen ist im Lieferumfang eine
Arbeitsplatzleuchte enthalten, die mit dem
Zweitakku betrieben werden kann.
Zum Ein- und Ausschalten Taste
drücken.
Wartung und Pflege
Reinigung
Gefahr!
Bei der Bearbeitung von Metallen kann sich
bei extremem Einsatz leitfähiger Staub im
Gehäuseinnenraum ablagern.
Elektrowerkzeug und Lüftungsschlitze
regelmäßig reinigen. Häufigkeit ist vom
bearbeiteten Material und von der Dauer
des Gebrauchs abhängig.
Gehäuseinnenraum mit Motor
≈
regelmä
ausblasen. Elektrowerkzeug dabei laufen
lassen.
Ladegerät
Vor allen Arbeiten Netzstecker ziehen.
Kein Wasser oder flüssige Reinigungsmittel
verwenden.
Schmutz und Staub mit einem Pinsel oder
trockenem Lappen vom Gehäuse
entfernen.
ig mit trockener Druckluft
Gefahr!
10
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Reparaturen
Reparaturen ausschlie≈lich durch eine
vom Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt ausführen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Einsatzwerkwerkzeuge, den Katalogen des
Herstellers entnehmen.
Transport
Die Lithiumäquivalentmenge der im Lieferumfang enthaltenen Akkus liegt unter den
einschlägigen Grenzwerten. Daher unterliegt der Akku als Einzelteil sowie das
Elektrowerkzeug mit seinem Lieferumfang
nicht nationalen oder internationalen
Gefahrgutvorschriften.
Beim Transport mehrerer Geräte mit
Lithiumionen-Akkus können diese Vorschriften relevant werden und besondere
≈
Sicherheitsma
Verpackung) erfordern.
Informieren Sie sich in diesem Fall über die
für das Einsatzland geltenden Vorschriften.
nahmen (z. B. für die
Gefahr!
Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins
Feuer oder ins Wasser werfen. Ausgediente
Akkus nicht öffnen.
Akkus/Batterien sollen gesammelt, recycelt
oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt
werden.
Nur für EU-Länder:
≈
Richtlinie 91/157/EWG müssen
Gemä
defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien
recycelt werden.
Hinweis!
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren!
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit folgenden Normen oder
normativen Dokumenten über-einstimmt:
≈
EN 60745 gemä
der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG
(bis 28.12.2009), 2006/42/EG
(ab 29.12.2009).
den Bestimmungen
Entsorgungshinweise
Gefahr!
Ausgediente Geräte durch Entfernen des
Netzkabels unbrauchbar machen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
≈
Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
Gemä
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Bei Erwerb einer Neumaschine gewährt FLEX
2 Jahre HerstellerGarantie, beginnend mit
dem Verkaufsdatum der Maschine an den
Endverbraucher. Die Garantie erstreckt sich
nur auf Mängel, die auf Material- und/oder
Herstellungsfehler sowie auf die Nichterfüllung zugesicherter Eigenschaften zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Garantieanspruchs ist der Original-Verkaufsbeleg mit Verkaufsdatum be izu füge n.
≈
Garantiereparaturen dürfen ausschlie
von FLEX autorisierten Werkstätten oder
Service-Stationen durchgeführt werden.
Ein Garantieanspruch besteh t nur bei
≈
bestimmungsgemä
Von der Garantie ausgeschlossen sin d
insbesondere betriebs bed ingter Ve rschlei
unsachgemä
komplett demontierte Maschinen sowie
Schäden durch Überlastung der Maschine,
Verwendung von nicht zugelassenen,
defekten oder falsch angewendeten Einsatzwerkzeugen. Schäden, die durch die
Maschine am Einsatzwerkzeug bzw. Werkstück verursacht werden, Gewaltanwendung,
Folgeschäden, die auf unsachgemä
ungenügende Wartung seitens des Kunden
oder Dritter zurückzuführen sind, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder von
Fremdkörpern, z. B. Sand oder Steine sowie
Schäden durch Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung, z. B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart.
Garantieansprüche für Einsatzwerkzeuge
bzw. Zubehörteile können nur dann geltend
gemacht werden, wenn sie mit Maschinen
verwendet werden, bei denen eine solche
Verwendung vorgesehen oder zugelassen ist.
er Verwendung.
≈
e Anwendung, teilweise oder
lich
≈
e oder
≈
,
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die
durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht
wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
≈
für Schäden, die durch unsachgemä
Verwendung oder in Verbindung mit
Produkten anderer Hersteller verursacht
wurden.
Denotes a possibly dangerous situation.
Non-observance of this warning may result
in slight injury or damage to property.
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the power tool
Caution!
Note
Before switching on the power
tool, read the operating manual!
Wear goggles!
Symbols used in this manual
Disposal information for the
Danger!
Denotes impending danger. Nonobservance of this warning may result
in death or extremely severe injuries.
old machine!
(See page 21)
Technical specifications
Machine typeALi 10.8 BALi 10.8 GALi 10.8 S
TypeDrill driverImpact screwdriver
BatteryLithium ion; 10.8 V / 1.3 Ah
Charging time min~ 55
Torque, maximumNm
60 Hz
Charging voltage12.8 V
Charging rate 1.5 A
Charging time ~ 55 minutes
Protection class
230 V/
50 Hz
/ II
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
For your safety
Danger!
Before using the power tool, please read
and follow:
– these operating instructions,
– the “General safety instructions” on the
handling of power tools in the encl osed
booklet (leaflet-no.: 334.480/09.06),
– the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of
accidents.
This power tool is state of the art and has
been constructed in accordance with the
acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool
may be a danger to life and limb of the user
or a third party, or the power tool or other
property may be damaged. The power tool
may be operated only if it is
– used as intended,
– in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired
immediately.
Intended use
The cordless impact screwdriver ALi 10.8 B
is designed
– for industrial applications,
– for screwing in and removing screws.
The cordless impact screwdriver
ALi 10.8 G is designed
– for industrial applications,
– for screwing in and removing screws,
– for drilling into wood, metal, cera mic
and plastic.
The cordless impact screwdriver ALi 10.8 S
is designed
– for industrial applications,
– for screwing in and removing screws,
– for screwing and unscrewing join ts.
Safety instructions
Danger!
Do not clamp the power tool in a vice.
Clamp the workpiece if it is not securely
positioned by its own weight.
Before using the machine, check that
the installed tools have been secured
according to the manufacturer’s
instructions.
Keep hands away from rotating tools.
Before performing any work on the
power tool (e.g. changing tools,
cleaning) as well as transporting or
storing it, set the direction of rotation
selector (5) to the middle position to
prevent the power tool from starting
unintentionally.
Do not load the power tool to such an
extent that it comes to a standstill.
Switch off the power tool immediately
if the tool locks.
Hold the power tool securely. When the
power tool is being used, reactive
torques may occur briefly.
Before putting down the power tool,
switch it off and wait until it comes to
a standstill.
Do not work on materials which release
hazardous substances (e.g. asbestos).
Take protective measures if harmful,
flammable or explosive dust may occur.
Wear protective dust mask. If ava ilable,
use dust extraction equipment.
Caution when working in unknown
areas! Electric, gas or water lines below
the surface may be damaged.
Use suitable detectors to scan the work
area beforehand. Grip the power tool by
the insulated gripping areas only.
Identify the power tool with stickers only.
Do not drill any holes into the housing.
Use only extension cables permitted for
outdoor use.
15
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Protect the battery charger from
humidity, rain, snow and frost.
Do not open the battery. Risk of short-
circuit!
Protect the battery from heat
(e.g. strong sunlight) and fire.
Risk of explosion!
Never short-circuit the battery.
Risk of explosion!
If the battery is damaged or used
improperly, fumes may escape.
Risk of damage to health! Supply fresh
air. If you feel unwell, call a doctor.
Damage to property!
The mains voltage must correspond
with the voltage information on the
rating plate of the battery charger.
Do not actuate the direction of rotation
selector (5) or torque setting (4) until the
tool is at a standstill.
Noise and Vibration
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 60745.
ALi 10.8 B/ALi 10.8 S
The A-weighted sound pressure level of the
power tool is typically: sound pressure level
72 dB(A); sound power level 83 dB(A);
uncertainty K = 3 dB. Wear ear protection!
Total vibration values (vector sum in three
directions) determined in accordance with
EN 60745:
Screwing:
Vibration emission value a
uncertainty K = 1.5 m/s
ALi 10.8 G
The A-weighted sound pressure level of the
power tool is typically: sound pressure level
72 dB(A); sound power level 83 dB(A);
uncertainty K = 3 dB. Wear ear protection!
Total vibration values (vector sum in three
directions) determined in accordance with
EN 60745:
=1.25 m/s2,
h
2
.
Drilling in metal:
Vibration emission value a
uncertainty K = 1.5 m/s
< 2.8 m/s2,
h
2
,
Screwing:
Vibration emission value a
uncertainty K = 1.5 m/s
= 1.25 m/s2,
h
2
.
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured
in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used
to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary
assessment of exposure.
The declared vibration emission level
represents the main app lications of the tool.
However if the tool is used for different
applications, with different accessories
or poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly increase
the exposure level over the total working
period.
An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account the
times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job.
This may significantly reduce the exposure
level over the total working period.
Identify additional safety measures
to protect the operator from the effects
of vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
16
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Operating instructions
Before switching on the
power tool
Unpack power tool and accessories
and check that no parts are missing
or damaged.
Charge batteries
Note
The supplied batteries are not fully
charged. Before using the power tool for
the first time, charge the batteries fully.
Information to ensure a long battery
service life
Risk of damage!
– Never charge batteries at temperatures
below 5 °C or above 40 °C.
– Do not charge batteries in an environ-
ment with high air humidity or at a high
ambient temperature.
– Do not cover batteries and/or the battery
charger during the charging process.
– At the end of the charging process pull
out the battery charger mains plug.
The battery and battery charger heat up
during the charging process. This is
normal!
Lithium ion batteries do not exhibit the well
known “memory effect”. Nevertheless,
before a battery is recharged, it should be
fully discharged and the charging process
always run to the end.
If the batteries are not used for a prolonged
period, store batteries partially charged
and in a cool location.
Charging process
Damage to property!
Use only original batteries in the supplied
battery charger.
Insert the mains plug of the battery
charger.
The green operating status LED
lights up.
Insert battery fully into the battery
charger.
The red charging status LED lights up.
The red LED goes out after approx.
1 hour when the battery is fully charged.
Take the battery out of the battery
charger.
Pull out the mains plug.
Note
If both LEDs flash alternately when the
battery has been inserted, the battery may
be too cold or too hot. When the battery has
reached a temperature of 5 °C–40 °C,
the red LED should be lit constantly and the
charging process should start. If the LEDs
are still flashing after one hour, the battery
is defective. Pull out the mains plug.
17
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Inserting/changing the battery
Press charged battery fully into the
power tool.
To remove the battery, press the release
buttons and pull out the battery.
Inserting the tools
Caution!
Before performing any work on the power
tool, set the direction of rotation selector (5)
to the middle position.
Keyless chuck (ALi 10.8 G)
Note
The chuck securely holds drill bits with
a diameter of 0.8–10 mm, ¼" screwdriver
bits as well as ¼" bit holders.
Insert tools.
Close the chuck fully.
Carry out a test run to check that the tool
is clamped in the centre.
Tool holder (ALi 10.8 B/ALi 10.8 S)
Note
¼" screwdriver bits and ¼" bit holders
are held securely in the chuck.
Insert tool into the tool holde r .
ALi 10.8 B:
ALi 10.8 S:
Hold the power tool with one hand and
rotate the chuck with the other hand.
– To open the chuck, rotate it counter-
clockwise.
– To close the chuck, rotate it
clockwise.
18
Pull tool lock forwards and press in the
tool all the way.
Release tool lock.
To remove the tool, pull tool lock
backwards.
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Torque preselection
(ALi 10.8 B/ALi 10.8 G)
Caution!
Do not change torque until the power tool
is at a standstill.
ALi 10.8 B:
ALi 10.8 G:
Set torque preselection to the required
setting:
– 1 – 10 : Screw position (ALi 10.8 B)
or
– 1 – 20 : Screw position (ALi 10.8 G)
–: Drill position
Notes
– The friction clutch is deactivated in the
drill position .
– At the correct setting the tool stops as
soon as the screw has been screwed in
flush.
Speed preselection
ALi 10.8 G:
Set selector switch to the required setting
(H = quick/L = slow).
Direction of rotation
Caution!
Do not change direction of rotation until
the power tool is at a standstill.
Set switch for selecting direction
of rotation to the required position:
– Left:counter-clockwise
(unscrew screws)
– Right:clockwise
(drilling, inserting screws)
– Middle: Starting lockout (tool change,
for all work on the power tool)
19
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Switching on the power tool
Press the switch.
The power tool switch allows the speed
to be increased steplessly up to
maximum.
Switch off the machine:
Release the switch.
Notes
– The power tool features a brake which
stops the insertion tool as soon as the
switch is released.
– If the power tool is used continuously,
work mostly with the switch fully
depressed.
– If the switch is only gently depressed,
the work light comes on.
Working with the power tool
Caution!
Before performing any work on the power
tool, set the direction of rotation selector (5)
to the middle position.
1. Insert battery.
2. Insert tools.
3. Set torque preselection to the required
level (ALi 10.8 B/ALi 10.8 G).
4. Set selector switch to the required setting
(H = quick/L = slow).
5. Set required direction of rotation.
6. Switch on the device.
Work light
Several models include a work light which
can be operated with the second battery.
Press the button to switch the light on
and off.
Maintenance and care
Cleaning
Danger!
If metals are work over a prolonged period,
conductive dust may become deposited
inside the housing.
Regularly clean the power tool and
ventilation slots. Frequency of cleaning
is dependent on the material and duration
of use.
Regularly blow out the housing interior
and motor with dry compressed air.
Leave the power tool running.
Charger
Danger!
Before performing any work, pull out the
mains plug. Do not use water or liquid
detergents.
Remove dirt and dust from the housing
with a paint brush or dry cloth.
Repairs
Repairs may be carried out by an
authorised customer service centre only.
Spare parts and accessories
Other accessories, in particular insertion
tools, can be found in the manufacturer’s
catalogues.
20
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Transport
The lithium equivalent quantity of the
batteries included in the product package
is less than the relevant limit values.
Therefore the battery as an individual
component as well as the power tool and its
product package are not subject to national
or international dangerous goods
regulations.
If transporting several power tools
containing lithium ion batteries, these
regulations may become relevant and
special safety measures may be required
(e g. for the packaging).
In this case find out about the currently valid
regulations for the country of use.
Disposal information
Danger!
Render redundant power tools unusable
by removing the power cord.
EU countries only
Do not throw electric power tools
into the household waste!
In accordance with the European Directive
2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition into
national law used electric power tools must
be collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
Danger!
Do not throw accumulators/batteries into the
household waste, fire or water. Do not open
disused batteries.
Accumulators/batteries should be
collected, recycled or disposed of in an
environmentally friendly manner.
EU countries only:
In accordance with Directive 91/157/EEC
defective or used batteries must be
recycled.
Note!
Please ask your dealer about disposal
options!
-Declaration of Conformity
We hereby declare that this product
corresponds with the following standards
or normative documents:
EN 60745 in accordance with th e regulations of the directives 2004/108/EC,
98/37/EC (until 28.12.2009), 2006/42/EC
(from 29.12.2009).
When a new machine is purchased, FLEX
issues the end user with a 2-year manufacturer’s warranty which comes into force
on the date the machine was purchased.
The guarantee covers only defects which
can be attributed to a material and/or
production fault as well as nonperformance of warranted characteristics.
When making a claim under the guarantee,
enclose the original sales receipt with
purchase date. Repairs under the
guarantee may be carried out only by
workshops or service centres authorised by
Flex. A claim may be made under the
guarantee only if the power tool has been
used as intended.
The guarantee excludes in particular
operational wear, improper use, partly or
completely dismantled machines as well
as damage caused by overloading the
machine, use of non-permitted, defective or
incorrectly used application tools. Damage
which is caused by the machine on the
application tool or workpiece, use of force,
consequential damage which can be
attributed to improper or inadequate
maintenance on the part of the customer or
a third party, damage caused by external
effects or foreign objects, e. g. sand or
stones, as well as damage caused by nonobservance of the operating manual,
e. g. connection to an inc orrect mains
voltage or current type. Claims for
insertable tools or accessories can only be
made under the guarantee provided they
are used with power tools for the intended
or permitted use.
Exemption from liability
The manufacturer and his representative
are not liable for any damage and lost profit
due to interruption in business caused by
the product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative
are not liable for any damage which was
caused by improper use of the power tool
or by use of the power tool with products
from other manufacturers.
Ce symbole prévient d'un danger imminent;
le non-respect des consignes qui le suivent
s'accompagne d'un danger de mort ou de
blessures très graves.
Données techniques
Prudence !
Ce symbole désigne une situation
potentiellement dangereuse. Si vous ne
respectez pas cette consigne, vous risquez
de vous blesser ou de causer des dégâts
matériels.
Remarque
Ce symbole vous donne des conseils
d'utilisation et des informations importantes.
Symboles apposés sur l'appareil
Avant la mise en service,
veuillez lire la notice
d'instructions.
Portez des lunettes
de protection !
Consignes pour la mise au
rebut de l'ancien appareil !
(Voir page 32)
Type d'appareilALi 10.8 BALi 10.8 GALi 10.8 S
TypePerceuse-visseusePerceuse
batterieIons lithium; 10,8 V / 1,3 Ah
La durée de charge min~ 55
Couple, maximalNm383852
Gradins de couple11+120+1–
Nombre d’impacts––0–3000
Vitesse de marche à vide t/mn0–5000–345 (L)
1Logement d’outil
2Blocage de l’outil
3Mandrin de serrage rapide
4Réglage du couple
5Sélecteur de sens de marche
6Interrupteur
Pour allumer et éteindre mais aussi
pour accélérer jusqu'à la vitesse
maximale.
24
7Éclairage de la zone de travail
8Poignée
9Batterie
10Touche de déverrouillage de l’accu
11Sélecteur de vitesse
HPlage de vitesses élevées
LPlage de vitesses basses
Chargeur d’accu
12Chargeur
13Cordon d'alimentation électrique
14LED de service (verte)
15LED de recharge (rouge)
N° de réf.341.525 336.327
Tension du secteur120 V/
60 Hz
Tension de recharge12,8 V
Intensité de
recharge
La durée de charge ~ 55 minutes
Classe de protection
230 V/
50 Hz
1,5 A
/ II
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Pour votre sécurité
Danger !
Avant d’utiliser cet appareil électrique,
veuillez lire ces instructions et agir en
les respectant:
– La présente notice d'utilisation,
– Les «Consignes générales de sécurité»
régissant l'emploi des appareils électriques et réunies dans le fascicule ci-joint
(référence : 334 480/09:06:00),
– Les règle s et prescriptions préventives
des accidents applicables sur le lieu de
mise en œuvre.
Cet appareil électrique a été construit
en l’état de la technique et des règles
techniques de sécurité reconnues.
Toutefois, de son emploi peut émaner un
danger de mort et un risque de blessures
graves pour l'utilisateur ou les tiers, ou un
risque d'endommager la machine ellemême ou d'autres objets de valeur. Il ne faut
utiliser cet appareil électrique
– qu’à des fins conformes à l'usage prévu
– dans un état technique et de sécurité
parfait.
Supprimez immédiatement tout dérangement susceptible de compromettre la
sécurité.
Conformité d'utilisation
Cette perceuse-visseuse sur accu
ALi 10.8 B est destinée
– aux applications professi onnelles
dans l'industrie et l'artisanat.
– à visser et dévisser des vis
Cette perceuse-visseuse sur accu
Ali 10.8 G est desti née
– aux applications professi onnelles
dans l'industrie et l'artisanat.
– à visser et dévisser des vis,
– à percer dans le bois, le métal, la
céramique et les matières plastiques.
Cette visseuse à percussion sur accu
ALi 10.8 S est destinée
– aux applications professionnelles
dans l'industrie et l'artisanat.
– à visser et dévisser des vis,
– à fixer et défaire des jonctions par vis.
Consigne de sécurité
Danger !
Ne serrez jamais l’appareil électrique
dans un étau.
Serrez la pièce, sauf si son poids propre
lui confère une immobilité sûre.
Avant l'utilisation, vérifiez que les outils
montés ont été fixés conformément aux
instructions du fabricant.
Éloignez les mains des outils en rotation.
Avant d’effectuer tous travaux sur
l’appareil électrique (par exemple un
changement d’outil, nettoyage), et lors
du transport et du rangement, amenez le
sélecteur de sens de rotation (5) sur la
position médiane pour empêcher un
démarrage involontaire de l’appareil.
N’exercez pas une trop forte contrainte
sur l’appareil électrique au point qu’il
s'immobilise. Éteignez l’appareil élec-
trique immédiatement si l’outil se coince.
Tenez l’appareil électrique fermement
en main. Pendant les travaux, des
couples de réaction-brefs mais élevés
peuvent se produire.
Avant de déposer l’appareil électrique
sur une surface, éteignez-le et attendez
qu’il ait fini de ralentir.
Ne traitez jamais de matériaux d'où
pourraient se dégager des substances
dangereuses pour la santé (l'amiante
par exemple). Prenez des mesures de
protection si le travail risque de générer
des poussières dangereuses pour la
santé, inflammables ou explosives.
Portez des masque anti-poussière.
Utilisez les installations d’aspiration
de poussière si présentes.
25
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Prudence pendant les travaux sur des
zones inconnues ! Vous risquez
d’endommager des lignes électriques,
conduites de gaz et d’eau circulant
occultées. Utilisez des détecteurs de
métaux appropriés pour examiner
auparavant la zone de travail.
Ne saisissez l’appareil électrique que
par les surfaces isolées de sa poignée.
Pour marquer l’outillage électrique,
n’utilisez que des étiquettes autocollantes. Ne percez jamais de trous
dans le corps de l’appareil électrique.
N'utilisez que des prolongateurs
homologués pour l'emploi en plein air.
Protégez le chargeur contre l’humidité,
la pluie, la neige ainsi que le gel.
N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-
circuit!
Protégez l’accu de la chaleur
(par exemple un fort ensoleillement)
et du feu. Risque d’explosion!
Ne court-circuitez jamais les bornes
de l’accu. Risque d’explosion!
En cas de dégâts ou d’utilisation
inexperte de l’accu, des vapeurs
risquent de s’en dégager. Danger,
elles peuvent porter atteinte à la santé!
Aérez le local. En cas de troubles,
rendez-vous chez le médecin.
Risques de dégâts matériels !
La tension du secteur et celle indiquée
sur la plaque signalétique du chargeur
doivent concorder.
N’actionnez le sélecteur de sens de
rotation (5) et le dispositif de réglage
du couple (4) qu’après que l’appareil
a cessé de tourner.
Bruit et vibrations
Le niveau de bruit et celui des vibrations ont
été déterminés conformément à EN 60745.
ALi 10.8 B/ALi 10.8 S
Le niveau de pression acoustique
de l'appareil, exprimé en décibels A,
est typiquement de : Niveau de pression
acoustique 72 dB(A) ; niveau de puissance
sonore 83 dB(A) ; incertitude K = 3 dB.
Portez un casque anti-bruit !
Valeurs totales des vibrations (somme
vectorielle de trois directions) déterminées
conformément à EN 60745 :
Visser :
Valeur des vibrations émises
= 1,25 m/s2, incertitude K=1,5 m/s2.
a
h
ALi 10.8 G
Le niveau de pression acoustique
de l'appareil, exprimé en décibels A,
est typiquement de : Niveau de pression
acoustique 72 dB(A) ; niveau de puissance
sonore 83 dB(A) ; incertitude K = 3 dB.
Portez un casque anti-bruit !
Valeurs totales des vibrations (somme
vectorielle de trois directions) déterminées
conformément à EN 60745 :
Percer dans le métal :
Valeur des vibrations émises a
incertitude K = 1,5 m/s
2
,
< 2,8 m/s2,
h
Visser :
Valeur des vibrations émises
a
= 1,25 m/s2, incertitude K = 1,5 m/s2.
h
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré selon un procédé
standardisé dans la norme EN 60745,
et peut servir à comparer les outils électroportatifs entre eux. Ce procédé convient
également pour estimer provisoirement
la contrainte en vibrations.
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré selon un procédé
standardisé dans la norme EN 60745,
et peut servir à comparer les outils électroportatifs entre eux. Le niveau de vibrations
représente les principales formes d’utilisation de l’outil électroportatif.
Si toutefois ce dernier est utilisé à d’autres
fins, avec des outils montés différents ou s’il
ne subit qu’une maintenance insuffisante,
26
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
le niveau de vibrations pourra dévier
de ce qui est indiqué. Cela peut accroître
nettement la contrainte en vibrations sur
l’ensemble de la période de travail.
Pour une estimation précise de la contrainte en vibrations, il faudrait également
tenir compte des temps au cours desquels
l'appareil est éteint ou bien de ceux
au cours desquels il tourne certes, mais que
l’utilisateur ne s’en sert pas.
Cela peut accroître nettement la contrainte
en vibrations sur l’ensemble de la période
de travail. Cela peut réduire nettement
la contrainte en vibrations sur l’ensemble
de la période de travail. Définissez des
mesures de sécurité supplémentaires pour
protéger l’opérateur contre les effets des
vibrations, comme par exemple la maintenance de l’outillage électroportatif et des
outils montés dessus, le mai ntien des mains
au chaud, l'organisation du déroulement
du travail.
Instructions d'utilisation
Avant la mise en service
Déballez l’appareil électrique et les
accessoires, vérifiez que la livraison est
au complet et l'absence de dégâts survenus
en cours de transport.
Chargement des accumulateurs
Remarque
Les accus ont été livrés incomplètement
chargés. Avant la première utilisation,
chargez les accus à fond.
Conseils pour que les accus offrent
une grande longévité
Risques d’endommager
l’appareil!
– Ne rechargez jamais les accus à des
températures inférieures à 5 °C et
supérieures à 40 °C.
– Ne rechargez jamais les accus dans une
atmosphère dont le niveau d’humidité
est élevé, et à une température
ambiante élevée.
– Pendan t la recharge, ne recouvrez
ni l'accu ni le chargeur.
– Après la recharge, prenez la fiche mâle
du chargeur et débranchez-la de la prise
de courant.
Pendant la séquence de recharge, l’accu
et le chargeur s'échauffent. C’est normal!
Les accus aux ions lithium ne présentent
pas le fameux « effet mémoire ». Toutefois,
il faudrait décharger complètement l’accu
avant de le mettre à la recharge, et ne
jamais interrompre la séance de recharge.
Si les accus doivent rester assez longtemps
sans servir, déchargez-les en partie et
rangez-les au frais.
Recharge
Risques de dégâts matériels !
Dans le chargeur livré d’origine, ne mettez
à recharger que les accus livrés d’origine.
Branchez la fiche mâle du chargeur
dans une prise de courant.
La LED verte de service s’allume.
Enfoncez l’accu complètement dans
le chargeur, jusqu'à ce qu'il encrante.
27
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
La LED rouge signalant une recharge
en cours s’allume.
La LED rouge s’éteint au bout
d'une heure env., une fois que l’accu
s’est entièrement rechargé.
Détachez l’accu du chargeur.
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Remarque
Si les deux LED clignotent en alternance
après la mise en place de l’accu, ceci
signifie qu'il est peut-être trop froid ou au
contraire trop chaud. Après que l’accu
à atteint une température comprise entre
+5 ° et +40 °C, la LED rouge devrait rester
constamment allumée et la recharge devrait
commencer. Si une heure plus tard les LED
sont toujours en train de clignoter,
ceci signifie que l’accu est défectueux.
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Mise en place de l’accu/
Changement d’accu
Enfoncez l’accu chargé dans l’appareil
électrique, jusqu'à ce qu'il encrante
dedans.
Pour retirer l’accu, appuyez sur les
touches de déverrouillage et extrayezle.
Mise en place des outils
Prudence !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’appareil
électrique, amenez le sélecteur de sens de
rotation (5) en position médiane.
Mandrin de serrage rapide
(ALi 10.8 G)
Remarque
Le mandrin retient de manière sûre les
forets d’un diamètre compris entre 0,8 et
10 mm, les embouts de vissage ¼" ainsi
que les supports ¼" pour embouts.
Tenez l’appareil électrique d’une main
et faites tourner le mandrin avec l’autre
main.
– Tournez le mandrin en sens inverse
des aiguilles d'une montre pour ouvrir
un peu ses mors.
– Tournez dans le sens des aiguilles
d'une montre pour resserrer les mors.
Mettez l’outil en place.
Resserrez complètement les mors
du mandrin contre l’outil.
Effectuez un essai de marche pour
vérifier que l’outil est serré bien centré.
28
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Logement d'outil
(ALi 10.8 B/ALi 10.8 S)
Remarque
Le mandrin retient de manière sûre les
embouts de vissage ¼" ainsi que les
supports ¼" pour embouts.
Mettez l’outil en place dans le support
d’outil.
ALi 10.8 B :
ALi 10.8 S :
Tirez le dispositif de retenue de l’outil en
avant et enfoncez l’outil jusqu'à la butée.
Relâchez le dispositif de retenue
de l’outil.
Pour retirez les outils, tirez le dispositif
de retenue d’outil en arrière.
Sélection du couple
Prudence !
Ne modifiez le couple de l'outil
électroportatif que celui-ci immobile.
ALi 10.8 B :
ALi 10.8 G :
Réglez le couple sur le gradin requis :
– 1 – 10 : Position de vissage
(ALi 10.8 B)
et
– 1 – 20 : Position de vissage
(ALi 10.8 G)
–: Position de perçage
Remarque
– En position de perçage , l’embrayage
à friction est désactivé.
– Si le couple a été correctement réglé,
l’outil stoppe dès que le sommet de la
tête de vis affleure avec la surface
avoisinante.
29
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Sélection de vitesse
ALi 10.8 G :
Réglez le sélecteur sur la vitesse voulue
(H = rapide/L = lente).
Sens de rotation
Prudence !
N’inversez jamais en pleine marche le sens
de rotation de l’appareil électrique.
Amenez l’interrupteur de sélection du
sens de rotation sur la position requise:
– A gauche:rotation en sens
inverse des aiguilles d'une montre
(dévissage des vis)
– A droite:rotation dans
le sens des aiguilles d'une montre
(perçage, vissage de vis)
– Position médiane: cran anti-
enclenchement (changement d’outil
ou lors de tous travaux sur l’appareil
électrique)
Enclencher l’appareil électrique
Appuyez sur l'interrupteur.
La gâchette de l’appareil électrique est
en même temps un variateur qui permet
de hausser progressivement la vitesse
jusqu'à la vitesse maximum.
Coupure de l'appareil :
Relâchez l'interrupteur.
Remarque
– L’appareil électrique est équ ipé d’un
frein qui stoppe l’outil en place
immédiatement après que vous
relâchez la gâchette.
– Si l’outil fonctionne en permanence,
veillez à travailler la majeure partie du
temps avec la gâchette complètement
enfoncée.
– Dès que vous appuyez un peu sur la
gâchette, l’éclairage de la zone de
travail s’allume.
30
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Travailler avec l’appareil
électrique
Prudence !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’appareil
électrique, amenez le sélecteur de sens de
rotation (5) en position médiane.
1. Mettez l’accu en place.
2. Mettez l’outil en place.
3. Réglez le couple sur le gradin requis
(Ali 10.8 B/Ali 10.8 G).
4. Réglez le sélecteur sur la vitesse voulue
(H = rapide/L = lente).
5. Réglez le sens de rotation requis.
6. Allumez l'appareil.
Ampoule éclairant la zone
de travail
Sur certains modèles, une ampoule
destinée à éclairer la zone de travail est
comprise dans les fournitures ; il est
possible de la faire marcher avec le
deuxième accu.
Pour allumer et éteindre l’ampoule,
appuyez sur la touche.
Maintenance et nettoyage
Nettoyage
Danger !
Lors du travail des métaux dans des conditions d'emploi intensives, de la poussière
électroconductrice peut se déposer
à l'intérieur du boîtier de l'appareil.
Nettoyez régulièrement l’appareil électrique
et les ouïes de ventilation. La fréquence des
nettoyages dépend du matériau meulé et de
la durée d'utilisation.
Nettoyez régulièrement l'intérieur
du boîtier et le moteur à l'aide d'air
comprimé sec. Ce faisant, laissez
l’appareil électrique tourner.
Chargeur
Danger !
Avant d’effectuer tous travaux sur le
chargeur, débranchez la fiche mâle de la
prise de courant. N'utilisez ni eau ni produits
de nettoyage liquides.
Enlevez les salissures et la poussière
présentes sur le corps de l’appareil avec
un pinceau ou un chiffon sec.
Réparations
Ne confiez les réparations qu'à un atelier
de SAV agréé par le fabricant.
Pièces de rechange
et accessoires
Autres accessoires et notamment les outils
utilisables : consultez les catalogues du
fabricant.
31
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Transport
La quantité d’équivalent lithium que représentent les accus livrés d’origine est inférieure aux seuils en vigueur. Pour cette
raison, l’accu en tant que pièce détachée
et l’appareil électrique assorti de ses
accessoires d’origine ne tombent pas sous
le coup des prescriptions nationales et
internationales sur les marchandises
dangereuses.
Ces prescriptions peuvent devenir applicables en cas de transport d’appareils avec
des accus aux ions lithium, et dicter la prise
de mesures de sécurité particulières (visant
l’emballage notamment).
Dans ce cas, veuillez vous informer sur
les prescriptions en vigueur dans le pays
respectif de mise en œuvre.
Consignes pour la mise
au rebut
Danger !
Lorsque les appareils ont fini de servir,
enlevez leur cordon d'alimentation
électrique pour les rendre inutilisables.
Pays de l'UE uniquement
Ne mettez pas les outils électriques
à la poubelle des déchets
domestiques !
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE visant les appareils électriques
et électroniques usagés, et à sa transposition en droit national, les outils
électriques ne servant plus devront être
collectés séparément et introduits dans
un circuit de recyclage respectueux de
l'environnement.
Danger !
Ne jetez pas les accus / batteries dans la
poubelle des déchets domestiques ; ne les
jetez pas au feu ni dans l’eau. Ne tentez pas
d’ouvrir des accus qui ne servent plus.
Il faut que les accus / batteries soient
collectés, recyclés ou éliminés d’une
façon qui respecte l’environnement.
Pays de l'UE uniquement:
Conformément à la directive 91/157/CEE,
les accus/batteries défectueux ou épuisés
doivent être recyclés.
Remarque !
Pour connaître les possibilités de mise au
rebut, veuillez consulter votre revendeur
spécialisé.
Conformité
Nous déclarons sous notre exclusive
responsabilité que ce produit correspond
aux normes ou documents normatifs
suivants :
EN 60745 conformément aux dispositions énoncées dans les directives 2004/
108/CE, 98/37/CE
(jusqu'au 28/12/2009), 2006/42/CE
(depuis le 29/12/2009).
FLEX consent 2 années de garantie
fabricant à l'achat d'une machine neuve.
La période de garantie commence à la date
de vente de la machine au consommateur
final. La garantie couvre uniquement les
vices de matière et/ou de fabrication, ainsi
que le manquement des caractéristiques
garanties. En cas de recours en garantie,
munissezvous de la preuve d'achat
originale comportant la date d'achat.
Les réparations sous garantie ne pourront
être réalisées que par des ateliers agréés
par FLEX ou par des stations de service
aprèsvente. La garantie n'est valide que
si la machine a été utilisée de manière
conforme.
Ne sont pas couverts par la garantie
notamment l'usure conditionnée par
l'utilisation, les applications inexpertes,
les machines qui ont été démontées
intégralement ou en partie, ainsi que les
dégâts imputables à une surcharge de
la machine, l'utilisation d'outils non
homologués, défectueux ou ne correspondant pas à l'utilisation prévue.
Sont également exclus les dommages
occasionnés par la machine sur l'outil
utilisé, sur la pièce, l'emploi de la force,
les dommages consécutifs imputables
à une maintenance inexperte ou insuffisante de la part du client ou de tiers, les
dommages provoqués par une intervention
tierce ou des corps étrangers tels que
le sable ou des pierres, ainsi que les
dommages provoqués par le non-respect
du contenu de la notice (par ex. le
raccordement à une tension secteur ou à un
type de courant erroné(e)). Les recours en
garantie concernant les outils et/ou
accessoires ne seront valides que si ces
derniers ont fonctionné sur des machines
prévues ou autorisées pour une telle
utilisation.
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages et
du bénéfice perdu en raison d'une interruption du fonctionnement de l'affaire,
provoqués par le produit ou par l'impossibilité de l'utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
provoqués par une utilisation inexperte du
produit ou par son utilisation en association
avec les produits d'autres fabricants.
1Attacco utensile
2Arresto utensile
3Mandrino a serraggio rapido
4Regolazione della coppia
5Commutatore preselezione
senso di rotazione
6Interruttore
Per accendere e spegnere e per
accelerare fino alla massima velocità.
7Illuminazione zona di lavoro
8Maniglia
9Accumulatori
10Pulsante di sblocco
per accumulatore
11Selettore di velocità
Hcampo alta velocità
Lcampo bassa velocità
Apparecchio per ricarica
accumulatori
12Caricabatteria
13Cavo d’alimentazione
14LED spia di funzionamento (verde)
15LED stato di carica (rosso)
Cod. d’ord. N°341.525336.327
La tensione di rete120 V/
60 Hz
Tensione di carica12,8 V
Corrente di carica 1,5 A
Il tempo di carica~ 55 minuti
Classe di
protezione
230 V/
50 Hz
/ II
35
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Per la vostra sicurezza
Pericolo!
Leggere prima di usare l'elettroutensile
ed agire conformemente:
– queste istruzioni per l’uso,
– le «Istruzioni di sicurezza generali»
per l’uso di elettroutensili, nell’accluso
fascicolo (Scritti-N°: 334.480/09:06:00),
– le regole e le norme per la prevenzione
degli infortuni vigenti nel luogo
d’impiego.
Questo elettroutensile è costruito secondo
lo stato dell'arte e le regole tecniche di
sicurezza riconosciute. Tuttavia nel suo
impiego possono derivare pericoli per
l’incolumità e la vita dell’utilizzatore e di
terzi, nonché danni alla macchina o ad altri
beni materiali. Usare l’elettroutensile solo
– per l’uso regolare previsto,
– in perfetto stato tecnico di sicurezza.
Eliminare immediatamente i guasti che
pregiudicano la sicurezza.
Uso regolare
Il trapano-avvitatore a batteria ALi 10.8 B
è destinato all'uso seguente
– per l'impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
– avvitare e svitare viti.
Il trapano-avvitatore a batteria ALi 10.8 G
è destinato all'uso seguente
– per l'impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
– avvitare e svitare viti,
– praticare fori in legno, metallo, ceramica
e plastica.
Il trapano-avvitatore a batteria ALi 10.8 S
è destinato all'uso seguente
– per l'impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
– avvitare e svitare viti,
– stringere ed allentare accoppiamenti
a viti.
Istruzioni di sicurezza
Pericolo!
Non bloccare mai l'elettroutensile in una
morsa.
Bloccare il pezzo, se non è già ben
fermo per il suo peso proprio.
Prima dell’uso controllare che gli utensili
montati siano fissati secondo le
istruzioni del produttore.
Tenere le mani lontano da utensili in
rotazione.
Per impedire un avviamento indesi-
derato dell'apparecchio, prima di
qualsiasi lavoro all'elettroutensile
(per es. cambio dell'utensile, pulizia)
e per il trasporto e la conservazione,
disporre il preselettore del senso di
rotazione (5) nella posizione intermedia.
Non caricare eccessivamente l'elettro-
utensile fino a provocarne l'arresto.
Spegnere immediatamente l'elettro-
utensile, se l'utensile si blocca.
Mantenere saldamente l'elettroutensile.
Durante il lavori possono verificarsi alte
coppie di reazione di breve durata.
Prima di deporre l'elettroutensile,
spegnerlo ed attendere che sia fermo.
Non lavorare materiali, che possono
liberare sostanze dannose per la salute
(per es. amianto). Se è possibile lo
sviluppo di polveri nocive per la salute,
infiammabili ed esplosive, adottare
misure di protezione. Indossare
maschera protettiva antipolvere.
Se disponibili, usare impianti di
aspirazione polveri.
36
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Attenzione durante il lavoro in zone che
non si conoscono! Condutture elettriche,
del gas o dell'acqua nascoste possono
subire danni. Esplorare prima la zona di
lavoro con idonei apparecchi di ricerca.
Afferrare l'elettroutensile solo sulle
superfici di presa isolate.
Per contrassegnare l'elettroutensile
usare solo targhette adesive Non
praticare fori nella carcassa.
Usare solo cavi di prolunga autorizzati
per l’esterno.
Proteggere il caricabatterie da umidità,
pioggia, neve e gelo.
Non aprire l'accumulatore. Pericolo di
cortocircuito!
Proteggere l'accumulatore da calore
forte (per es. forte irradiamento solare)
e dal fuoco. Pericolo di esplosione!
Non cortocircuitare mai l'accumulatore.
Pericolo di esplosione!
In caso di danno o di uso inappropriato
dell'accumulatore possono svilupparsi
vapori. Pericolo di danni per la salute!
Fare affluire aria fresca. In caso di
malessere consultare un medico.
Danni materiali!
La tensione di rete e l'indicazione di
tensione sulla targhetta d'identificazione
del caricabatteria devono coincidere.
Azionare il preselettore del senso di
rotazione (5) e/o la regolazione della
coppia (4) solo ad utensile fermo.
Rumore e vibrazione
I valori di rumore e vibrazione sono stati
rilevati secondo EN 60745.
ALi 10.8 B/ALi 10.8 S
Il livello di pressione acustica stimato
A dell'apparecchio è tipicamente: livello
di pressione acustica 72 dB(A); livello
di potenza acustica 83 dB(A); incertezza
K = 3 dB. Indossare la protezione acustica!
Valori totali di vibrazione (somma di vettori
di tre direzioni) ricavati secondo EN 60745:
Viti:
Valore di emissione vibrazioni
= 1,25 m/s2, incertezza K = 1,5 m/s2.
a
h
ALi 10.8 G
Il livello di pressione acustica stimato
A dell'apparecchio è tipicamente: livello
di pressione acustica 72 dB(A); livello
di potenza acustica 83 dB(A); incertezza
K = 3 dB. Indossare la protezione acustica!
Valori totali di vibrazione (somma di vettori
di tre direzioni) ricavati secondo EN 60745:
Trapanatura in metallo:
Valore di emissione vibrazioni
< 2,8 m/s2, incertezza K = 1,5 m/s2,
a
h
Viti:
Valore di emissione vibrazioni
= 1,25 m/s2, incertezza K = 1,5 m/s2.
a
h
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Il livello di vibrazioni indicato in queste
istruzioni è stato misurato conformemente
ad un procedimento di misura
standardizzato in EN 60745 e può essere
utilizzato per il confronto tra elettroutensili.
Esso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da
vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato
rappresenta gli impieghi principali
dell'elettroutensile. Se tuttavia l'elettroutensile viene impiegato per altri usi, con
diverso utensile montato o manutenzione
insufficiente, il livello di vibrazioni può
differire. Il livello di vibrazioni indicato
rappresenta gli impieghi principali
dell'elettroutensile. Se tuttavia
l'elettroutensile viene impiegato per altri usi,
con diverso utensile montato
o manutenzione insufficiente, il livello
di vibrazioni può differire.
37
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Questo può aumentare notevolmente la
sollecitazione da vibrazioni per tutta la
durata del lavoro. Per un'esatta stima della
sollecitazione da vibrazioni si devono
considerare anche i tempi, nei quali
l'apparecchio è spento oppure è in funzione,
ma non è effettivamente impiegato. Questo
può ridurre notevolmente la sollecitazione
da vibrazioni per tutto il periodo di lavoro.
Per proteggere l'operatore dall'effetto delle
vibrazioni, stabilire misure di sicurezza
aggiuntive, come ad esempio:
manutenzione dell'elettroutensile e degli
utensili impiegati, riscaldamento delle mani,
organizzazione delle procedure di lavoro.
Istruzioni per l’uso
Prima della messa in funzione
Disimballare elettroutensile ed accessori
e controllare la completezza della fornitura
ed eventuali danni di trasporto.
Caricare gli accumulatori
Avvertenza
Alla consegna gli accumulatori non sono
completamente carichi. Al primo uso
caricare completamente gli accumulatori.
Avvertenze per una lunga durata
utile dell'accumulatore
Danni all'apparecchio!
– Non caricare mai gli accumulatori
a temperature inferiori a 5 °C
e superiore a 40 °C.
– Non caricare gli accumulatori in
ambiente con alta umidità dell'aria
o alta temperatura ambiente.
– Non coprire accumulatori e carica-
batteria durante l'operazione di carica.
– Alla fine della carica estrarre la spina
di rete del caricabatteria.
Durante la carica accumulatore e caricabatteria si riscaldano. Questo è normale!
Gli accumulatori a ioni di litio non
presentano il noto «effetto memoria».
E tuttavia un accumulatore deve essere
scaricato completamente prima di essere
ricaricato e l'operazione di carica deve
essere sempre portata a conclusione
completa.
Se gli accumulatori non vengono usati
per molto tempo, conservarli parzialmente
carichi ed al fresco.
Il processo di carica
Danni materiali!
Inserire nel caricabatteria fornito a corredo
solo accumulatori originali.
Inserire la spina di rete del
caricabatteria.
Il LED verde, per lo stato di servizio,
si accende.
Inserire l'accumulatore completamente
fino all'innesto nel caricabatteria.
Il LED rosso, per lo stato di carica,
si accende.
Il LED rosso si spegne dopo ca. 1 ora,
quando l'accumulatore è completa-
mente carico.
Togliere l'accumulatore dal carica-
batteria.
Estrarre la spina d’alimentazione.
38
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Avvertenza
Se dopo l'inserimento dell'accumulatore
i due LED lampeggiano alternativamente,
l'accumulatore è eventualmente troppo
freddo o troppo caldo. Quando l'accumulatore raggiunge una temperatura tra 5 °C
e 40 °C, il LED rosso deve essere
continuamente acceso e l'operazione di
carica deve cominciare. Se dopo un'ora
i LED continuano a lampeggiare, l'accumulatore è difettoso. Estrarre la spina d’alimentazione.
Inserire/sostituire l'accumulatore
Spingere l'accumulatore carico
nell'elettroutensile fino al completo
innesto.
Per la rimozione premere i pulsanti
di sblocco ed estrarre l'accumulatore.
Inserimento degli utensili
Attenzione!
Prima di qualsiasi lavoro all'elettroutensile,
disporre il preselettore del senso di rotazione (5) nella posizione intermedia.
Mandrino a serraggio rapido
(ALi 10.8 G)
Avvertenza
Il mandrino tiene saldamente punte da
trapano con un diametro di 0,8–10 mm,
bit per avvitatore ¼" portainserti per bit ¼".
Mantenere saldamente l'elettroutensile
con una mano e ruotare il mandrino con
l'altra.
– Per aprire ulteriormente il mandrino,
ruotare in senso antiorario.
– Per chiudere il mandrino, ruotare in
senso orario.
Inserire l'utensile.
Chiudere completamente il mandrino.
Eseguire una prova di funzionamento,
per controllare il serraggio centrato
dell'utensile.
39
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Attacco utensile
(ALi 10.8 B/ALi 10.8 S)
Avvertenza
Il mandrino tiene saldamente bit per avvitatore da ¼" nonché portainserti per bit da ¼".
Inserire l'utensile nel portautensile.
ALi 10.8 B:
ALi 10.8 S:
Tirare in avanti l'arresto utensile
e spingere l'utensile nell'inte rno fino
all'arresto.
Rilasciare l'arresto utensile.
Per estrarre gli utensili, spingere indietro
l'arresto utensile.
Preselezione della coppia
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G)
(
Attenzione!
Cambiare la coppia solo quando
l'elettroutensile è fermo.
ALi 10.8 B:
ALi 10.8 G:
Disporre la preselezione della coppia al
grado desiderato:
– 1 – 11 : Posizione della vite
(ALi 10.8 B)
oppure
– 1 – 20 : Posizione della vite
(ALi 10.8 G)
–: Posizione trapano
Avvertenze
– Nella posizione trapano il giunto
a frizione è disattivato.
– Se la regolazione è corretta l'utensile si
arresta immediatamente quando la vite
è stata avvitata con la tasta a raso.
40
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Preselezione della velocità
ALi 10.8 G:
Regolare il selettore sul grado desiderato
(H = veloce/L = lento).
Senso di rotazione
Attenzione!
Cambiare il senso di rotazione solo quando
l'elettroutensile è fermo.
Disporre il preselettore del senso di
rotazione sulla posizione desiderata:
– Sinistra:senso antiorario (svitare viti)
– Destra: senso ora ri o
(trapanare, avvitare viti)
– Centro: blocco accensione
(cambio dell'utensile, per tutti i lavori
all'elettroutensile)
Accendere l'elettroutensile
Premere l’interruttore.
L'interruttore dell'elettroutensile permette un aumento progressivo della
velocità di rotazione fino al valore
dopo avere rilasciato l'interruttore.
– Nell'impiego continuo dell'elettro-
utensile, lavorare principalmente con
l'interruttore completamente premuto.
– Se si preme l'interruttore solo legger-
mente, si accende l'illuminazione della
zona di lavoro.
Lavorare con l'elettroutensile
Attenzione!
Prima di qualsiasi lavoro all'elettroutensile,
disporre il preselettore del senso di
rotazione (5) nella posizione intermedia.
1. Inserire l'accumulatore.
2. Inserire l'utensile.
3. Disporre la regolazione di coppia
sul grado desiderato (ALi 10.8 B/
ALi 10.8 G).
4. Regolare il selettore sul grado
desiderato (H = veloce/L = lento).
5. Impostare il senso di rotazione
necessario.
6. Accendere l’apparecchio.
41
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Luce per la zona di lavoro
Nella fornitura di alcuni modelli è compresa
una luce per la zona di lavoro, che può
essere usata con il secondo accumulatore.
Per accendere e spegnere premere
il tasto.
Manutenzione e cura
Pulizia
Pericolo!
Nella lavorazione di metalli, in caso
d’impiego in condizioni estreme, nell’interno
della carcassa può accumularsi polvere
conduttrice.
Pulire regolarmente l'elettroutensile e le
fessure di ventilazione. La frequenza
dipende dal materiale lavorato e dalla
durata dell’uso.
Soffiare regolarmente con aria
compressa secca l’interno della
carcassa con il motore. Ciò facendo
tenere l'elettroutensile in funzione.
Caricabatteria
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro estrarre la spina di
rete. Non usare acqua o detergenti liquidi.
Rimuovere lo sporco e la polvere con
un pennello o con uno straccio asciutto.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente
da un’officina del servizio assistenza clienti
autorizzata dal produttore.
Ricambi ed accessori
Per altri accessori, specialmente utensili
ad inserto, consultare il catalogo del
produttore.
Transporto
La quantità equivalente di litio degli accumulatori compresi nella fornitura è inferiore
ai pertinenti valori limite. Per questo motivo
l'accumulatore, come pezzo singolo,
e l'elettroutensile, con il suo corredo,
non è soggetto a norme nazionali o internazionali sulle merci pericolose.
Nel trasporto di più apparecchi con
accumulatori a ioni di litio queste norme
possono diventare rilevanti e richiedere
misure di sicurezza speciali (per es. per
l'imballaggio).
Informarsi in questo caso sulle norme
in vigore per il paese d'impiego.
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento
Pericolo!
Rendere inservibili gli apparecchi fuori
uso eliminando il cavo d’alimentazi one.
Solo per paesi dell'UE
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Ai sensi della direttiva europea 2002/96/
CEE sui rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche e l'applicazione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili usati devono
essere raccolti separatamente ed inviati
ad un riciclaggio ecologico.
42
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Pericolo!
Non gettare accumulatori/batterie nei rifiuti
domestici, nel fuoco o nell'acqua. Non aprire
gli accumulatori fuori uso.
Gli accumulatori/batterie devono essere
raccolti, riciclati oppure smaltiti secondo
la normativa ambientale.
Solo per paesi dell'UE:
Ai sensi della direttiva 91/157/CEE gli
accumulatori/batterie difettosi o esausti
devono essere riciclati.
Avvertenza!
Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle possibilità di rottamazione.
Conformità
Dichiariamo sotto la nostra esclus iva
responsabilità che questo prodotto
è conforme alle seguenti norme
o documenti normativi:
EN 60745 secondo le disposizione delle
direttive 2004/108/CEE, 98/37/CEE
(fino al 28.12.2009), 2006/42/CEE
(dal 29.12.2009).
All'acquisto di una macchina nuova, FLEX
concede 2 anni di garanzia del produttore,
ad iniziare dalla data di vendita della
macchina all'utente finale. La garanzia si
estende solo ai vizi riconducibili a difetti
di materiale e/o di fabbricazione, nonché
all’assenza delle proprietà garantite.
Per l’esercizio di un diritto di garanzia
è necessario esibire il documento originale
d’acquisto con la data di vendita.
Le riparazioni in garanzia devono essere
eseguite esclusivamente da officine o da
stazioni di assistenza autorizzate da FLEX.
Un diritto alla garanzia sussiste solo in caso
d’uso regolare.
Sono esclusi dalla garanzia specialmente
l’usura dipendente dal normale funzionamento, l’impiego inappropriato, la macchina
parzialmente o completamente smontata,
nonché danni derivanti da sovraccarico
della macchina, impiego di utensili non
autorizzati, difettosi o male utilizzati. Inoltre
danni causati dalla macchina all’utensile
impiegato ed al pezzo lavorato, forzatura
durante l’impiego, danni indiretti derivanti da
manutenzione inappropriata o insufficiente
da parte del cliente o di terzi, danni derivanti
da effetti esterni o corpi esterni, per es.
sabbia o pietre, nonché danni causati da
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
per es. collegamento ad una tensione
di rete o tipo di corrente errati. I diritti di
garanzia per gli utensili montati e gli
accessori possono essere fatti valere solo
se essi sono utilizzati con macchine per le
quali un simile impiego è previsto oppure
autorizzato.
43
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni e lucro cessante
derivanti da interruzione dell’esercizio
dell’attività causata dal prodotto o da
impossibilità d’utilizzazione del prodotto.
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni causati da impiego
inappropriato o in collegamento con prodotti
di altri produttori.
Indica un peligro inminente. En caso de
incumplimiento, existe peligro de muerte
o lesiones de la mayor gravedad.
¡Utilizar protección para
la vista!
Eliminación de máquinas
en desuso.
(consultar página 54)
Datos técnicos
Tipo de equipoALi 10.8 BALi 10.8 GALi 10.8 S
TipoAtornillador a acumuladorAtornillador
AcumuladorIones de litio; 10,8 V / 1,3 Ah
El tiempo de cargamin~ 55
Momento de giro, máximo Nm383852
Escalas de momento de11+120+1–
Número de percusiones––0–3000
Velocidad de giro sin carga R.P .M.0–5000-345 (L)
Mandril portabrocasmm–0,8–10–
Alojamiento para la
herramienta
Peso (con acumuladores) kg1,11,11,2
¼"– ¼"
0–1240 (H)
a percusión
0–2300
45
De un vistazo
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
1Alojamiento para la herramienta
2Traba para la herramienta
3Mandril portabrocas de montaje
rápido
4Ajuste del momento de giro
5Conmutador de sentido de giro
6Conmutador
Para el encendido y apagado y para la
aceleración hasta la velocidad de giro
máxima.
7Iluminación del sitio de trabajo
8Manija
9Acumulador
10Tecla de destrabado
para el acumulador
11Conmutador selector de velocidad
Hzona de velocidad de giro alta
Lzona de velocidad de giro baja
Equipo de carga para
el acumulador
12Equipo de carga
13Cable de conexión
14Indicación de funcionamiento
a LED (verde)
15LED indicador del estado de carga
(rojo)
N° de pedido341.525336.327
Tensión de red120 V /
60 Hz
Tensión de carga12,8 V
Intensidad de la
corriente de carga
El tiempo de carga~ 55 minutos
Tipo de protección
230 V /
50 Hz
1,5 A
/ II
46
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Para su seguridad
¡Peligro!
Leer antes del uso y obrar según se indica:
– las instrucciones de funcionamiento
presentes,
– las «Indicaciones generales de
seguridad» en el uso de herramientas
eléctricas en el cuadernillo adjunto
(n° de texto: 334.480/09.06),
– las reglas y prescripciones para la
prevención de accidentes vigentes en
el lugar.
Esta herramienta eléctrica fue construida
según el estado actual de la técnica y reglas
técnicas de seguridad reconocidas. A pesar
de ello, pueden producirse riesgos para la
vida y salud del operario durante su uso,
o bien daños en la máquina u otros valores.
La herramienta eléctrica deberá utilizarse
exclusivamente
– para trabajos adecuados a su función
– en estado óptimo de condiciones de
técnicas de seguridad.
Deben eliminarse inmediat amente todas
aquellas perturbaciones que afecten la
seguridad.
Utilización adecuada
asufunción
El atornillador/perforador a acumulador
ALi 10.8 B está destinado
– a su utilización en la industria y el oficio,
– enroscar y desenroscar tornillos.
El atornillador/perforador a acumulador
ALi 10.8 G está destinado
– a su utilización en la industria y el oficio,
– enroscar y desenroscar tornillos,
– efectuar perforaciones en madera,
metal, cerámica y material plástico.
El atornillador a percusión a acumulador
ALi 10.8 S está destinado
– a su utilización en la industria y el oficio,
– enroscar y desenroscar tornillos,
– para sujetar y aflojar uniones
atornilladas.
Indicaciones de seguridad
¡Peligro!
No sujetar la herramienta eléctrica
en la morsa.
Sujetar la pieza a mecanizar en caso
que no se encuentre afirmada por su
propio peso.
Controlar antes de su empleo, que las
herramientas montadas estén sujetas
de acuerdo con las indicaciones del
fabricante.
Mantener alejadas las manos de las
piezas giratorias.
Antes de efectuar cualquier trabajo en la
herramienta eléctrica (p. ej. cambio de
herramienta, limpieza) al igual que para
el transporte y almacenamiento, colocar
en su posición central el selector de
sentido de giro (5), a fin de evitar el
arranque indeseado del equipo.
No aplicar cargas a la herramienta
eléctrica que produzcan el paro
completo del mismo. Apagar inmediatamente la herramienta eléctrica si la
herramienta se bloquea.
Sujetar la herramienta eléctrica con
fuerza. Durante el trabajo pueden surgir
momentos de reacción de alto valor por
tiempos reducidos.
Antes de depositar la herramienta
eléctrica, apagarla y esperar que se
haya parado.
47
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
No procesar materiales de los cuales
emanen sustancias nocivas durante
el trabajo (p, ej. amianto), Adoptar las
medidas de protección adecuadas
cuando pueden generarse polvos
dañinos para la salud, inflamables
o explosivos. Usar máscara de
protección contra el polvo. De existir,
utilizar dispositivos aspiradores para
dichos polvos.
¡Cuidado al operar en zonas descono-
cidas! Pueden dañarse tuberías de
electricidad, gas o agua que se
encuentran cubiertas. Utilizar equipos
de búsqueda adecuados para el control
de la zona de trabajo. Sujetar la herramienta eléctrica exclusivamente de las
superficies aisladas.
Utilizar excl usivamente carteles
adhesivos para la identificación de la
herramienta eléctrica. No perforar la
carcasa.
Utilizar ex cl u s i v amente cables
autorizados para su uso al intemperie,
Proteger el equipo de carga de la
humedad, lluvia, nieve y heladas.
No abrir el acumulador.
¡Peligro de cortocircuito!
Proteger el acumulador del calor
(p. ej. luz solar intensa) y el fuego.
¡Peligro de cortocircuito!
Nunca efectuar un cortocircuito en el
acumulador. ¡Peligro de cortocircuito!
En caso de daños o uso inadecuado del
acumulador, pueden emanar vapores.
¡Peligro para la salud! Permitir el acceso
de aire fresco. En caso de dificultades,
consultar a un médico.
¡Daños personales!
Debe coincidir la tensión de la red
con aquella indicada en la chapa de
características del equipo de carga.
Accionar el selector de sentido de giro
(5) o bien el ajuste del momento de giro
(4) exclusivamente con la herramienta
parada.
Ruidos y vibraciones
Los valores de ruido y vibraciones,
se midieron según EN 60745.
ALi 10.8 B/ALi 10.8 S
El nivel de emisión sonora evaluado según
A del equipo es típicamente: nivel de
emisión sonora 72 dB(A); nivel de potencia
sonora 83 dB(A); incertidumbre K = 3 dB.
¡Utilizar protección para el oído!
Los valores totales de las vibraciones
(suma vectorial en tres direcciones)
fueron determinados según EN 60745:
Atornillado:
Valor de emisión de vibraciones
= 1,25 m/s2, incertidumbre K = 1,5 m/s2.
a
h
ALi 10.8 G
El nivel de emisión sonora evaluado según
A del equipo es típicamente: nivel de
emisión sonora 72 dB(A); nivel de potencia
sonora 83 dB(A); incertidumbre K = 3 dB.
¡Utilizar protección para el oído!
Los valores totales de las vibraciones
(suma vectorial en tres direcciones) fueron
determinados según EN 60745:
Perforar en metales:
Valor de emisión de vibraciones
a
< 2,8 m/s2, incertidumbre K = 1,5 m/s2,
h
Atornillado:
Valor de emisión de vibraciones
a
= 1,25 m/s2, incertidumbre K = 1,5 m/s2.
h
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
El nivel de las oscilaciones indicado
en estas instrucciones fue medido según
un procedi-miento de medición conforme
a EN 60745 y puede utilizarse pa ra
la comparación de las herramientas
eléctricas entre sí. También es apto
para una estimación provi-soria de las
oscilaciones. El nivel de oscilaciones
indicado, es representativo para las
principales aplicaciones de la herramienta
eléctrica. Sin embargo, si la herramienta
eléctrica se utiliza con herramientas
de aplicación diferentes o con un mantenimiento deficiente, pueden diferir los niveles
de oscilación. Esto puede aumentar significativamente la carga por oscilaciones
a lo largo de la totalidad del tiempo.
48
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Para una estimación exacta de la carga por
oscilaciones, deberán tenerse en cuenta
también, los tiempos durante los cuales
el equipo no estuvo en marcha, o bien que,
estando en marcha, no fue realmente
aplicado a su función específica.
Esto puede reducir significativamente
la carga por oscilaciones a lo largo
de la totalidad del tiempo de trabajo.
Implemente medidas de seguridad adicionales para la protección del operario, antes
de determinar las oscilaciones, como por
ejemplo: el mantenimiento de las herramientas eléctricas y de aplicación,
mantener calientes las manos,
organización de las secuencias de trabajo.
Indicaciones para el uso
Antes de la puesta en marcha
Desembalar la herramienta eléctrica y los
accesorios, controlando que el volumen
de entrega esté completo y que no existan
daños de transporte.
Cargar los acumuladores
Advertencia
Los acumuladores no están completamente
cargados en el momento de la entrega.
Cargar completamente los acumuladores
antes del primer uso.
Indicaciones para una larga vida útil
del acumulador
¡Daños en el equipo!
– Nunca cargar los acumuladores
a temperaturas inferiores a los 5 ° C
o bien por encima de los 40 °C.
– No cargar los acumuladores en
ambientes con elevada humedad
ambiente o temperatura.
– No cubrir los acumuladores ni el equipo
de carga durante el proceso de carga.
– Desconectar el enchufe de red del
equipo de carga después de concluido
el proceso correspondiente.
El acumulador y el equipo de carga
adquieren una temperatura tibia durante
el proceso de carga. ¡Esto es normal!
Los acumuladores de iones de litio no
presentan el conocido «efecto de
memoria». A pesar de ello, se recomienda
descargar por completo los acumuladores
antes de la carga y esperar que concluya
el proceso correspondiente.
Si los acumuladores no se utilizan por un
tiempo prolongado, depositarlos en un sitio
fresco con media carga.
Proceso de carga
¡Daños personales!
Colocar exclusivamente acumuladores
originales en el equipo de carga que forma
parte del volumen de entrega.
Conectar el enchufe de red.
Se enciende el LED verde indicador
de funcionamiento.
Introducir el acumulador completa-
mente, hasta que se trabe.
Se enciende el LED rojo indicador
del estado de carga.
El LED rojo se apaga después de aprox.
1 hora, cuando el acumulador está
completamente cargado.
Extraer el acumulador del equipo
de carga.
Desconectar el enchufe de red.
49
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Advertencia
Si después de colocado el acumulador los
dos LED se encienden alternativamente,
el acumulador probablemente esté
demasiado caliente o demasiado frío.
Después de lograr una temperatura del
acumulador comprendida entre 5 °C
y 40 °C debería encenderse de forma
permanente el LED rojo y el proceso de
carga comienza. Si después de una hora el
LED aún centellea, el acumulador presenta
un problema. Desconectar el enchufe de
red.
Colocación/cambio del
acumulador
Introducir el acumulador cargado en
la herramienta eléctrica hasta que se
trabe.
Para extraerlo, presionar la tecla que
lo destraba y extraer el acumulador.
Colocación de las herramientas
¡Cuidado!
Antes de efectuar cualquier trabajo en la
herramienta eléctrica, colocar el selector de
sentido de giro (5) en su posición central.
Mandril portabrocas de montaje
rápido (ALi 10.8 G)
Advertencia
En el mandril portabrocas pueden sujetarse
con seguridad, brocas de 0,8 a 10 mm,
bits atornilladores de ¼" y soportes para
bits de ¼".
Sujetar la herramienta eléctrica con la
mano y girar el mandril portabrocas con
la otra.
– Girar en sentido antihorario para abrir
el mandril portabrocas.
– Girar en sentido horario para cerrar
el mandril portabrocas.
Colocar la herramienta.
Cerrar completamente el mandri l
portabrocas.
Efectuar una marcha de prueba, a fin de
cerciorarse de la marcha céntrica de la
herramienta.
50
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Alojamiento para la herramienta
(ALi 10.8 B/ALi 10.8 S)
Advertencia
En el mandril portabrocas pueden sujetarse
con seguridad, bits atornilladores de ¼"
al igual que soportes para bits de ¼".
Colocar la herramienta en el soporte
correspondiente.
ALi 10.8 B:
ALi 10.8 S:
Tirar la traba para la herramienta hacia
adelante e introducir la herramienta
hasta el tope presionando.
Soltar la traba para la herramienta.
Para extraer la herramienta, tirar la traba
correspondiente hacia atrás.
Selección del momento de giro
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G)
(
¡Cuidado!
Modificar el momento de giro exclusivamente con la herramienta eléctrica parada.
ALi 10.8 B:
ALi 10.8 G:
Colocar el selector de momento de giro
en la escala requerida:
– 1 – 10 : Posición de atornillado
(ALi 10.8 B)
respectivamente.
– 1 – 20 : Posición de atornillado
(ALi 10.8 G)
–: Po sición para perforar
Advertencia
– En la posición para perforar está
desactivado el acoplamiento
deslizante.
– Con un ajuste correcto, la herramienta
se detiene instantáneamente cando
el tornillo se ha enroscado a flor.
51
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Selección de la velocidad
ALi 10.8 G:
Colocar el conmutador selector en la
posición requerida (H = rápido/L = lento).
Sentido de giro
¡Cuidado!
Cambiar el sentido de giro exclusivamente
con la herramienta eléctrica parada.
Colocar el selector de sentido de giro
en la posición requerida:
– Izquierda: en sentido antihorario
(desenroscar el tornillo)
– Derecha:en sentido horario
(perforar o enroscar el tornillo)
– Centro:tra ba de arranque
(cambio de herramienta, para
efectuar cualquier trabajo en la
herramienta eléctrica)
Encender la herramienta
eléctrica
Presionar el conmutador.
El conmutador de la herramienta
eléctrica permite un aumento
escalonado de la velocidad de giro,
hasta su valor máximo.
Apagado del equipo:
Soltar el conmutador.
Advertencia
– La herramienta eléctrica dispone de
un freno que para inmediatamente la
herramienta en uso, en cuanto se suelta
el conmutador.
– En caso de un uso continuo de la
herramienta, se aconseja mantener
el conmutador presionado permanente-
mente a fondo.
– Si el conmutador se presiona ligera-
mente, está encendida la iluminación
del sitio de trabajo.
52
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Trabajar con la herramienta
eléctrica
¡Cuidado!
Antes de efectuar cualquier trabajo en la
herramienta eléctrica, colocar el selector de
sentido de giro (5) en su posición central.
1. Colocar el acumulador
2. Colocar la herramienta.
3. Colocar el selector de momento de giro
en la escala requerida (ALi 10.8 B/
ALi 10.8 G).
4. Colocar el conmutador selector en la
posición requerida (H = rápido/L = lento)
5. Ajustar el sentido de giro requerido.
6. Encender el equipo.
Iluminación del sitio de trabajo
Para algunos modelos, se incluye en el
volumen de entrega, un artefacto para la
iluminación del sitio de trabajo, que puede
proveerse de energía mediante una
acumulador adicional.
Accionar la tecla para el encendido
y apagado.
Mantenimiento y cuidado
Limpieza
¡Peligro!
Cuando se procesan metales, puede
depositarse polvo conductor en el interior
de la carcasa.
Limpiar la herramienta eléctrica y su
rendijas de ventilación con regularidad.
La frecuencia de la limpieza dependerá
del material y la intensidad de uso.
Limpiar periódicamente la parte interior
de la carcasa y el motor con aire
comprimido seco. Dejar en marcha
la herramienta eléctrica mientras.
Equipo de carga
¡Peligro!
Antes de efectuar cualquier tarea,
desconectar el enchufe de red. No utilizar
agua o agente de limpieza líquido.
Eliminar el polvo y la suciedad de la
carcasa mediante un pincel o un paño
seco.
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusivamente por un taller de servicios a clientes
autorizado por el fabricante.
Repuestos y accesorios
Por más accesorios, en especial herramientas eléctricas, consultar el catálogo
del fabricante.
53
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Transporte
La cantidad equivalente de litio de los
acumuladores que forman parte del
volumen de entrega, se encuentra por
debajo de los valores límite. El acumulador
al igual que la herramienta eléctrica,
no están sujetas a las prescripciones
nacionales o internacionales de mercancías
peligrosas.
Estas prescripciones pueden volverse
relevantes, en caso de transportar cantidades considerables de acumuladores de
iones de litio, lo que hace necesario adoptar
medidas de seguridad especiales (p. ej.
para el embalaje).
Rogamos informarse en tal caso, respecto
de las prescripciones válidas en este caso.
Indicaciones para
la depolución
¡Peligro!
Inutilizar equipos radiados, cortando el
cable de alimentación.
Únicamente para países
pertenecientes a la CEU
¡No arroje herramientas eléctricas
en los residuos domiciliarios!
Según la pauta europea 2002/96/EG
y su implementación a través de leyes
nacionales, los equipos eléctricos
o electrónicos en desuso deben coleccionarse por separado, haciéndoselos llegar
a un reciclado que proteja el medio
ambiente.
¡Peligro!
No arrojar los acumuladores/baterías en
residuos domiciliarios, al agua o al fuego.
No abrir acumuladores en desuso.
Los acumuladores / baterías deberían
coleccionarse, reciclarse o eliminarse
de modo adecuado al medio ambiente.
Únicamente para países pertenecientes
alaCEU:
Según la pauta 91/157/EWG los acumuladores / baterías en desuso deben
reciclarse.
¡Advertencia!
¡Hágase informar por su comerciante
especializado respecto de las posibilidades
de eliminación!
Conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad
exclusiva, que este producto concuerda
con las siguientes normas y documentos
normativos:
EN 60745 según determinaciones de las
directivas 2004/108/EG, 98/37/EG
(hasta 28.12.2009), 2006/42/EG
(a partir de 29.12.2009).
Al adquirir una máquina nueva, FLEX
ofrece una garantía de fabricación de
2 años a partir de la fecha de venta al
consumidor final de la misma. La garantía
abarca exclusivamente deficiencias
originadas por fallos en el material y/o fallos
originados durante la fabricación, así como
al incumplimiento de características
aseguradas. En caso de hacer valer esta
garantía, deberá adjuntarse el certificado
de compra original, conteniendo la fecha
deventa. Las reparaciones de garantía
solamente pueden efectuarlas los talleres
autorizados de FLEX, o bien sus estaciones
de servicio. Solamente existe derecho a la
garantía si el equipo fue utilizado de modo
adecuado a su función.
Se excluyen de la garantía el desgaste
producido por el uso normal, utilización
inadecuada, máquinas parcial o totalmente
desmontadas así como daños causados
por sobrecarga de la máquina o aquellos
causados por el uso de herramientas no
autorizadas, o mal empleadas. Al igual se
excluyen daños causados por máquinas
y herramientas de aplicación o piezas
a procesar, por la aplicación de la fuerza,
daños que son consecuencia de un uso
inadecuado o debidos a la falta de
mantenimiento o la influencia de cuerpos
extraños como arena o piedras o bien
debidos al incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento, p. ej. la aplicación de tensiones o corrientes de red
inadecuadas. Solamente se dará garantía
sobre las herramientas de aplicación,
si fueron utilizadas con la máquina con
las cuales se ha previsto o estuviera
debidamente autorizada su utilización.
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños
o pérdidas de ganancia causados a la
interrupción del funcionamiento de la
empresa, debidos al producto o la no
utilización del mismo.
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños
causados por el uso indebido o la utilización
en combinación con productos de otros
fabricantes.
Caracteriza uma situação possivelmente
perigosa. A não observação da indicação,
pode implicar ferimentos ou prejuízos
materiais.
Caracteriza conselhos para utilização
e informações importantes.
Símbolos no aparelho
Cuidado!
Indicação
Antes da colocação em
funcionamento, leia as
Instruções de Serviço!
Símbolos utilizados
Usar óculos de protecção!
Perigo!
Caracteriza um perigo imediato e eminente.
A não observação da indicação, pode
implicar morte ou ferimentos muito graves.
Indicações sobre reciclagem
para o aparelho antigo!
(ver a pág. 65)
Características técnicas
Tipo do aparelhoALi 10.8 BALi 10.8 GALi 10.8 S
TipoAparafusadoraBerbequim de
AcumuladorIões de litio 10,8 V / 1,3 Ah
Tempo de cargamin~ 55
Binário, maximalNm383852
Fases de binario11+120+1–
Número de impactos––0–3000
Nr. de rotações em vaziorpm0–5000–345 (L)
Buchamm–0,8–10–
Admissão da ferramenta¼“– ¼“
Peso da máquina
(com acumulador)
kg1,11,11,2
0–1240 (H)
percussão
0–2300
56
ALi 10.8/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Panorâmica da máquina
1Admissão da ferramenta
2Bloqueio da ferramenta
3Bucha de aperto rápido
4Regulação do binário
5Selector do sentido de rotação
6Interruptor
Para ligar e desligar, assim como para
acelerar até à rotação máxima.
7Iluminação do posto de trabalho
8Punho
9Acumulador
10Tecla para desbloquear
oacumulador
11Selector de velocidade
HCampo de rotaçã o elevada
LCampo de rotação reduzida
Carregador
12Carregador
13O cabo de rede
14LED de indicação de
funcionamento (verde)
15LED de situação da carga
(vermelho)
N.º de encomenda.341.525 336.327
Tensão da rede120 V/
60 Hz
Tensão da carga12,8 V
Intensidade da
corrente de carga
Tempo de carga~ 55 minutos
Classe de protecção
230 V/
50 Hz
1,5 A
/ II
57
ALi 10.8/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Para sua segurança
Perigo!
Ler antes da utilização da ferramenta
eléctrica e proceder em conformidade:
– Estas instruções de Serviço,
– Instruçõ es gerais de segurança,
para utilização com ferramentas
eléctricas na documentação anexa
(Textos n.º 334.480/09.06),
– As regras e as normas em vigor para
prevenção contra acidentes no local de
utilização e proceder em conformidade.
Esta ferramenta eléctrica foi fabricada de
acordo com a situação da técnica e com
as regras técnicas de segurança em vigor.
No entanto, na sua utilização, podem existir
danos para o utilizador ou terceiros,
ou danos na máquina ou noutros bens.
A ferramenta eléctrica é só para utilização
– de acordo com as disposições legais,
– em perfeita situação de segurança
técnica.
As anomalias que prejudiquem a segurança
devem ser imediatamente eliminadas.
Utilização de acordo com
as disposições legais
Aparafusadora com acumul ador ALi 10.8 B
está preparada
– para uma utilização na indústria e por
profissionais,
– para aparafusar e desapertar
parafusos.
Aparafusadora com acumulador ALi 10.8 G
está preparada
– para uma utilização na indústria e por
profissionais,
– para aparafusar e desa-pertar
parafusos,
– para furos na madeira, metal, cerâmica
e plástico.
O berbequim de percussão com acumulador ALi 10.8 S está preparado
– para uma utilização na indústria e por
profissionais,
– para aparafusar e desa-pertar
parafusos,
– para fixar e desapertar uniões roscadas.
Indicações sobre segurança
Perigo!
Não fixar a ferramenta eléctrica num
torno de bancada.
Fixar a peça, se esta, com o seu próprio
peso, não ficar assente com segurança.
Antes da utilização, controlar se as
ferramentas montadas estão fixas
segundo as indicações do fabricante .
Manter as mãos afastadas de ferra-
mentas em rotação.
Antes de qualquer intervenção na
ferramenta eléctrica (p. ex. substituição
da ferramenta, limpeza) assim como no
transporte ou fora de serviço posicionar
o selector do sentido de rotação (5) na
posição central, para evitar um
arranque não intencional do aparelho.
Não carregar a ferramenta eléctrica
demasiado, que a obrigue a parar.
Desligar imediatamente a ferrame nta
eléctrica, se a ferramenta bloquear.
Fixar bem a ferramenta eléctri ca.
Durante o trabalho podem verificar-se
elevados momentos de reacção por
breves momentos.
Desligar a ferramenta eléctrica, antes
de a assentar e deixá-la parar
completa-mente.
Não trabalhar materiais que libertem
substâncias prejudiciais à saúde, (p.
ex. amianto). Tomar medidas de
protecção, se se formarem poeiras
prejudiciais à saúde, combustíveis ou
explosivos. Utilizar máscara de
protecção contra poeiras. Se existir
disponível um sistema de aspiração de
pó, deverá utilizá-lo.
58
ALi 10.8/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Atenção ao trabalhar em áreas
desconhecidas! Tubos para cabos
eléctricos, gás ou água, que se
encontrem tapados, podem ser
danificados. Utilizar aparelhos de
detecção adequados, para, primeiro,
pesquisar a zona de trabalho. Segurar
a ferramenta eléctrica apenas pelas
superfícies de manuseio isoladas.
Para identificação da ferramenta
eléctrica, utilizar somente chapas
autocolantes. Não fazer furos na
estrutura da ferramenta eléctrica.
Utilizar somente cabos de extensão
homologados para exteriores.
Proteger o carregador de humidade,
chuva, neve, bem como da geada.
Não abrir o acumulador. Perigo de curto
circuito!
Proteger o acumulador do calor (p. ex.
forte radiação solar) e fogo. Perigo de
explosão!
Nunca provocar um curto circuito
no acumulador. Perigo de explosão!
Em caso de danos ou utilização
indevida do acumulador, podem
libertar-se vapores. Perigo de danos
para a saúde! Provocar a entrada de ar
fresco. Em caso de má disposição,
consultar um médico.
Danos materiais!
A tensão da rede e a indicação de
tensão na chapa de características
do carregador têm que coincidir.
Accionar o selector do sentido da
rotação (5) ou a regulação de binário
(4) só com a ferramenta completamente
parada.
Ruído e vibração
Os valores sobre ruído e vibração foram
apurados de acordo com a norma
EN 60745.
ALi 10.8 B/ALi 10.8 S
O nível de pressão acústica de valorização
A do aparelho o é normal: Nível de pressão
acústica 72 dB(A); nível de potência
acústica 83 dB(A); insegurança K = 3 dB.
Usar protecção para os ouvidos.
O valor global de vibrações (Soma de
vectores de três sentidos) foi apurado
em conformidade com EN 60745:
Aparafusar:
Valor de emissão de vibrações
ah= 1,25 m/s2, insegurança K = 1,5 m/s2.
ALi 10.8 G
O nível de pressão acústica de valorização
A do aparelho o é normal: Nível de pressão
acústica 72 dB(A); nível de potência
acústica 83 dB(A); insegurança K = 3 dB.
Usar protecção para os ouvidos.
O valor global de vibrações (Soma de
vectores de três sentidos) foi apurado
em conformidade com EN 60745:
Furar em metal:
Valor de emissão de vibrações
ah< 2,8 m/s2, insegurança K = 1,5 m/s2,
Aparafusar:
Valor de emissão de vibrações
a
= 1,25 m/s2, insegurança K =1,5 m/s2.
h
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
O nível de vibrações indicado nestas
instruções foi medido em conformidade
com um processo de medição normalizado
na EN 60745 e pode ser utilizado para
a comparação de ferramentas eléctricas
entre si. Este processo também é adequado para uma estimativa provisória da
carga das vibrações. O nível de vibrações
indicado representa as principais utilizações das ferramentas eléctricas.
Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for
aplicada noutras situações com ferramentas diferentes ou com insuficiente
manutenção, o nível de vibrações também
pode ser diferente. Isto pode aumentar
claramente a carga das vibrações durante o
período global de trabalho.
59
ALi 10.8/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Para uma estimativa exacta da carga das
vibrações, devem, também, ser considerados os tempos, durante os quais
o aparelho está desligado ou, embora
estando a funcionar, não está, de facto,
em utilização. Isto pode reduzir claramente
a carga das vibrações durante o período
global de trabalho. Determinar medidas
de segurança adicionais para protecção
do utilizador do efeito das vibrações, como,
por exemplo: Manutenção da ferramenta
eléctrica e das ferramentas aplicadas,
manutenção das mãos quentes,
organização dos ciclos de trabalho.
Instruções de utilização
Antes da colocação
em funcionamento
Desembalar a ferramenta eléctrica
e acessórios e verificar, se o fornecimento
está completo e se existem danos pr ovocados pelo transporte.
Carregar os acumuladores
Indicação
Os acumuladores, na altura do fornecimento, não têm a carga completa.
Antes do primeiro funcionamento,
carregar os acumuladores completamente.
Indicações para uma longa duração
dos acumuladores
Danos no aparelho!
– Nunca carregar os acumuladores
com temperaturas inferiores a 5 °C
ou superiores a 40 °C.
– Não carregar os acumuladores num
ambiente com elevada humidade do
ar ou à temperatura ambiente.
– Não tapar os acumuladores nem
o carregador durante a operação
de carga.
– Desligar a ficha do carregador, depois
de terminada a operação de carga.
Durante a operação de carga, os acumuladorese e o carregador aquecem.
Isto é normal!
Os acumuladores de iões de litio não
apresentam o conhecido efeito de
«Memory». Apesar disso, um acumulador,
antes de ser carregado, deve estar completamente descarregado e a operção de
carga tem que ser completa.
Se os acumuladores não forem utilizados
durante um longo periodo de tempo, eles
devem ser parcialmente carregados
e guardados em local fresco.
Operação de carga
Danos materiais!
Utilizar apenas acumuladores originais
no carregador incluído no fornecimento.
Ligar a ficha de rede do carregador
à tomada.
O LED verde de indicação de funcio-
namento está iluminado.
Inserir o acumulador completamente
até encaixar no carregador.
O LED vermelho de indicação de carga
está iluminado.
O LED vermelho apaga-se depois de
ca. de 1 hora, se o acumulador estiver
completamente carregado.
Retirar o acumulador do carregador.
Desligar a ficha da tomada.
60
ALi 10.8/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Indicação
Depois da aplicação do acumulador,
se ambos os LEDs estiverem a piscar
alternadamente, o acumulador, possivelmente, estará demasiado frio ou quente.
Depois de ter sido atingida uma temperatura do acumulador entre 5 °C–40 °C,
o LED vermelho deve estar constantemente
iluminado e a operação de carga deve ter
inicio. Se os LEDs, passada uma hora,
ainda estiverem a piscar, significa que
o acumulador apresenta uma anomalia.
Desligar a ficha da tomada.
Aplicar/substituir
os acumuladores
Pressionar um acumulador carregado
até este encaixar completamente na
ferramenta eléctrica.
Para o retirar, pressionar as teclas
de desbloqueio.
Aplicação das ferramentas
Cuidado!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta eléctrica, posicionar o selector de
sentido da rotação (5) na posição central.
Bucha de aperto rápido
(ALi 10.8 G)
Indicação
No mandril para brocas são mantidas
seguras, brocas com um diâmetro de
0,8–10 mm, pontas aparafusadoras de ¼"
bem como suportes para as pontas
aparafusadoras de ¼".
Segurar a ferramenta eléctrica com uma
mão e rodar o mandril de brocas com
aoutra mão.
– Rodar em sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio, para abrir
o mandril de brocas.
– Rodar no sentido dos ponteiros do
relógio, para fechar o mandril de
brocas.
Aplicar a ferrament a.
Fechar completamente o mandril.
Efectuar um teste de funcionamento,
para testar a fixação centrada
da ferramenta.
61
ALi 10.8/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Admissão da ferramenta
(ALi 10.8 B/ALi 10.8 S)
Indicação
No mandril de brocas, são mantidas
seguras as pontas aparafusadoras de ¼"
assim como os suportes das pontas
aparafusadoras de ¼".
Aplicar a ferramenta no suporte
de ferramentas.
ALi 10.8 B:
ALi 10.8 S:
Puxar o bloqueio de ferramentas para
a frente e pressionar a ferramenta até
ao batente.
Soltar o bloqueio de ferramentas.
Para retirar a ferramenta, deslocar
o bloqueio de ferramentas para trás.
Selector do binário
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G)
(
Cuidado!
Alterar o binário, só com a ferramenta
eléctrica completamente parada.
ALi 10.8 B:
ALi 10.8 G:
Posicionar o selector do binário na fase
necessária:
– 1 – 10 : Posição de aparafusar
(ALi 10.8 B)
ou
– 1 – 20 : Posição de aparafusar
(ALi 10.8 G)
–: Posição de furar
Indicações
– Na posição de furar está desactivado
o acoplamento de atrito.
– No caso dum ajuste correcto, a ferra-
menta pára imediatamente, logo que
o parafuso esteja aparafusado à face.
62
ALi 10.8/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Pré-selecção da velocidade
ALi 10.8 G:
Regular o selector para a fase necessária
(H = rápido / L = ento).
Sentido de rotação
Cuidado!
Alterar o sentido de rotação somente com
a ferramenta eléctrica completamente
parada.
Posicionar o selector do sentido
da rotação na posição necessária:
– Para a esquerda: no sentido contrário
aos ponteiros do relógio
(desaparafusar parafusos)
– Para a direita: no sentido
dos ponteiros do relógio
(Furar, aparafusar parafusos)
– Bloqueio de ligação ao centro
(mudança de ferramenta, em todas as
intervenções na ferramenta eléctrica)
Ligar a ferramenta eléctrica
Premir o interruptor.
O interruptor da ferramenta eléctrica
permite um aumento gradual das
rotações até ao valor máximo.
Desligar o aparelho:
Soltar o interruptor.
Indicações
– A ferramenta eléctrica dispõe dum
travão, que pára a ferramenta em
serviço imediatamente depois de
libertar o interruptor.
– Com uma utilização constante
da ferramenta eléctrica deverá,
principalmente, trabalhar-se com
o interruptor completamente
pressionado.
– Se o interruptor for pressionado apenas
suavemente, fica iluminado o posto de
trabalho.
63
ALi 10.8/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Trabalhar com a ferramenta
eléctrica
Cuidado!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta eléctrica, posicionar o selector de
sentido da rotação (5) na posição central.
1. Aplicar o acumulador.
2. Aplicar a ferramenta.
3. Posicionar o selector do binário na fase
necessária (ALi 10.8 B/ALi 10.8 G).
4. Regular o selector para a fase necessária
(H = rápido/L = ento).
5. Regular o sentido de rotação
necessário.
6. Ligar o aparelho.
Lãmpada do posto de trabalho
Em alguns modelos, no fornecimento está
incluída uma lâmpada para o posto de
trabalho, que pode funcionar com
o segundo acumulador.
Para ligar/desligar, accionar a tecla.
Manutenção e tratamento
Limpeza
Perigo!
Ao trabalhar-se com metais e em caso de
utilização extrema, pode depositar-se pó
condutivo no interior da estrutura.
Limpar regularmente a ferramenta eléctrica
e as ranhuras de ventilação. A frequência
da limpeza depende do material a trabalhar
e da duração da utilização.
Limpar, regularmente, com ar compri-
mido seco, o interior da estrutura com
motor. Colocar a ferramenta eléctrica
em funcionamento.
Carregador
Perigo!
Antes de qualquer intervenção, desligar
a ficha da tomada. Não utilizar água ou
produtos de limpeza líquidos.
Eliminar da caixa do aparelho sujidade
e poeira com um pincel ou pano seco.
Reparações
As reparações devem ser executadas,
exclusivamente, por Serviços Técnicos
autorizados pelo fabricante.
Peças de reparação e acessórios
Para outros acessórios, principalment e
ferramentas adaptáveis, consultar
o catálogo do fabricante.
64
ALi 10.8/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Transporte
A quantidade equivlente de litio dos
acumuladores incluídos no fornecimento
é inferior aos valores limite em vigor.
Por isso, nem o acumulador como peça
isolada nem a ferramenta eléctrica, com os
elementos incluídos no fornecimento,
estão sujeitos às normas nacionais ou
internacionais sobre materiais perigosos.
No transporte de vários aparelhos com
acumuladores com iões de lítio, estas
normas podem tornar-se relevantes e e xigir
medidas especiais de segurança (p. ex.
para a embalagem).
Neste caso, informe-se sobre as normas
em vigor no país de utilização.
Indicações sobre reciclagem
Perigo!
Os aparelhos fora de serviço devem ser
inutilizados, retirando-lhes os cabos de
ligação à rede.
Só para os países da UE.
Não colocar as ferramentas
eléctricas no lixo doméstico!
Em conformidade com a Directiva Europeia
2002/98/EG sobre aparelhos eléctricos
e electrónicos usados e com a transposição
para o Direito Nacional, as ferramentas
eléctricas usadas têm que ser reunidas
separadamente e encaminhadas para
o reaproveitamento sem poluição do meio
ambiente.
Perigo!
Não deitar acumuladores/baterias no lixo
doméstico, para o fogo ou para a água.
Não abrir acumuladores já inutilizados.
Acumuladores/baterias devem ser juntos
e reciclados de forma não poluente para
o meio ambiente.
Só para os países da UE:
De acordo com a directiva 91/157/EWG,
acumuladores/baterias com defeito ou fora
de uso têm que ser reciclados.
Indicação!
Informe-se sobre possibilidades de
reciclagem junto do agente especializado!
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsabilidade, que este produto corresponde
às seguintes normas ou documentos
normativos:
EN 60745 em conformidade com
as determinações das Directivas 2004/
108/EG, 98/37/EG (até 28.12.2009),
2006/42/EG (a partir de 29.12.2009).
Na compra duma nova máquina, a FLEX
concede uma garantia de 2 anos, a contar
da data de venda da máquina ao consumidor final. A garantia só cobre deficiências que sejam atribuídas a erros no
material e/ou na produção, bem como
ao não cumprimento de características
asseguradas. Para se fazerem valer
os direitos sobre a garantia, deve ser
apresentado o documento de venda válido
com a respectiva data. As reparações
durante o período de garantia, só podem
ser executadas, exclusivamente, pelos
Postos de Assistência autorizados pela
FLEX. O direito à garantia só existe com
uma utilização de acordo com as
disposições legais.
Ficam excluídos da garantia, pr in c ipalmente, desgaste provocado pelo funcionamento, utilização inadequada, máquinas
parcial ou completamente desmontadas,
bem como danos provocados por sobrecarga da máquina, utilização de ferramentas não homologadas, com defeito,
ou mal aplicadas. Danos provocados pela
máquina na ferramenta ou na peça,
utilização de violência, danos subsequentes
atribuídos a uma manutenção inadequada
ou insuficiente por parte do cliente ou de
terceiros, danos causados por influências
estranhas ou por corpos estranhos,
por exemplo, areia ou pedras, bem como
danos por inobservância das instruções
de serviço, p. ex., ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente incorrectos.
As reivindicações de garantia sobre
ferramentas e acessórios só podem
ser consideradas, se os mesmos forem
utilizados com máquinas, nas quais a sua
utilização foi prevista ou homologada.
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não
se responsabilizam por danos e perda
de lucros, resultantes da interrupção do
negócio, provocada pelo produto ou pela
possível não utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos provocados por
uma utilização inadequada ou em ligação
com produtos de outros fabricantes.
Geen een mogelijk gevaarlijke situatie aan.
Als de aanwijzing niet in acht wordt
genomen, kunnen persoonlijk letsel
of materiële schade het gevolg zijn.
Geeft gebruikstips en belangrijke informatie
aan.
Symbolen op het gereedschap
Voorzichtig!
Let op!
Lees de gebruiksaanwijzing
voordat u het gereedschap in
gebruik neemt.
Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar
aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt
genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer
ernstige verwondingen.
Afvoeren van het oude
apparaat
(zie pagina 76)
Technische gegevens
MachinetypeALi 10.8 BALi 10.8 GALi 10.8 S
TypeBoorschroevendraaierSlagmoeraanzetter
AccuLithiumionen; 10,8 V / 1,3 Ah
Oplaadtijd min~ 55
Draaimoment, maximaalNm383852
Draaimomentstanden11+120+1–
Aantal slagen––0–3000
Onbelast toerentalo.p.m.0–5000–345 (L)
Lees voordat u het elektrische gereedschap
gebruikt en handel daarna volgens:
– deze gebruiksaanwijzing,
– de „Algemene veiligheidsvoorschriften”
voor het gebruik van elektrische
gereedschappen in de meegeleverde
brochure (documentnummer
334.480/09.06),
– de op de plaats van gebruik geldende
regels en voorschriften ter voorkoming
van ongevallen.
Dit elektrische gereedschap is geconstrueerd volgens de stand van de techniek
en de erkende veiligheidstechnische regels.
Toch kunnen bij het gebruik ervan levensgevaar en verwondingsgevaar voor de
gebruiker en voor andere personen resp.
gevaren voor beschadigingen aan de
machine of aan andere zaken optreden.
Het elektrische gereedschap mag alleen
worden gebruikt
– volgens de bestemming,
– in een veiligheidstechnisch optimale
toestand.
Verhelp storingen die de veiligheid in
gevaar brengen onmiddellijk.
Gebruik volgens bestemming
De accuboorschroevendraaier ALi 10.8 B is
bestemd
– voor professioneel gebruik in de
industrie en door de vakman;
– voor het in- en losdraaien van
schroeven.
De accuboorschroevendraaier ALi 10.8 G is
bestemd
– voor professioneel gebruik in de
industrie en door de vakman;
– voor het in- en losdraaien van
schroeven,
– voor het boren in hout, metaal,
keramiek en kunststof.
De accuslagmoeraanzetter ALi 10.8 S is
bestemd
– voor professioneel gebruik in de
industrie en door de vakman;
– voor het in- en losdraaien van
schroeven,
– voor vast- en losdraaien van
schroefverbindingen.
Veiligheidsvoorschriften
Gevaar!
Span het elektrische gereedschap niet
in een bankschroef vast.
Span het werkstuk in als he t ni et door
het eigen gewicht stabiel ligt.
Controleer voor he t ge bruik dat de
gemonteerde slijpgereedschappen
overeenkomstig de aanwijzingen van
de fabrikant bevestigd zijn.
Houd uw handen uit de buurt van
ronddraaiende gereedschappen.
Zet vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap (bijv. wisselen
van inzetgereedschap en schoonmaken) en vóór het vervoeren en
opbergen altijd de draairichtingvoorkeuze (5) in de middelste stand
om een onbedoelde start van het
gereedschap te voorkomen.
Belast het elektrische gereedschap niet
zo sterk dat het tot stilstand komt.
Schakel het elektrische gereedschap
onmiddellijk uit als het inzetgereedschap blokkeert.
Houd het elektrische gereedschap
goed vast. Tijdens de werkzaamheden
kunnen gedurende korte tijd hoge
reactiemomenten optreden.
Schakel het elektrische gereedschap uit
en laat het uitlopen voordat u het
neerlegt.
69
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Bewerk geen materialen waarbij voor
de gezondheid gevaarlijke stoffen
(zoals asbest) vrijkomen.
Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er
stoffen kunnen ontstaan die scha de l i jk
voor de gezondheid, brandbaar of
explosief zijn. Draag stofmasker!
Gebruik een stofafzuiging, indien
aanwezig.
Voorzichtig bij werkzaamheden in een
onbekende omgeving! Niet-zichtbare
elektrische, gas- of waterleidingen
kunnen beschadigd worden. Gebruik
een geschikt zoekapparaat om de
werkomgeving van tevoren te doorzoeken. Pak het elektrische gereedschap alleen aan de geïsoleerde
greepvlakken vast.
Gebruik voor het kenmerken van het
elektrische gereedschap alleen stickers.
Boor geen gaatjes in het machinehuis.
Gebruik alleen een verlengkabel die
voor gebruik buitenshuis is goedgekeurd.
Bescherm het oplaadapparaat tegen
vocht, regen, sneeuw en vorst.
Open de accu niet. Gevaar voor
kortsluiting!
Bescherm de accu tegen hitte (bijv. fel
zonlicht) en vuur. Explosiegevaar!
Accu nooit kortsluiten. Explosiegevaar!
Bij beschadiging of onjuist gebruik van
de accu kunnen er dampen vrijkomen.
Gevaar voor gezondheidsschade!
Zorg voor voldoende frisse lucht.
Raadpleeg bij klachten een arts.
Gevaar voor materiële schade!
Netspanning en spanningsgegevens op
het typeplaatje van het oplaad-apparaat
moeten overeenkomen.
Bedien de draairichtingvoorkeuze (5)
en de draaimomentinstelling (4) alleen
terwijl het gereedschap stilstaat.
Geluid en trillingen
De geluids- en trillingswaarden zijn vastgesteld volgens EN 60745.
ALi 10.8 B/ALi 10.8 S
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van
de machine is kenmerkend: geluidsdrukniveau 72 dB(A); geluidsvermogenniveau
83 dB(A); onzekerheid K = 3 dB.
Draag een gehoorbescherming!
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
in- en losdraaien van schroeven:
trillingemissiewaarde a
onzekerheid K = 1,5 m/s
ALi 10.8 G
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van
de machine is kenmerkend: geluidsdrukniveau 72 dB(A); geluidsvermogenniveau
83 dB(A); onzekerheid K = 3 dB.
Draag een gehoorbescherming!
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
boren in metaal:
trillingemissiewaarde a
onzekerheid K = 1,5 m/s
in- en losdraaien van schroeven:
trillingemissiewaarde a
onzekerheid K = 1,5 m/s
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau is gemeten volgens de meetmethode zoals beschreven in de norm
EN 60745 en kan worden gebruikt voor
de onderlinge vergelijking van elektrisc he
gereedschappen. Het is ook geschikt
voor een voorlopige inschatting van
de trillingsbelasting. Het ve rme lde trillingsniveau geldt voor de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap.
Indien het elektrische gereedschap wordt
gebruikt voor andere toepassingen, met
afwijkende inzetgereedschappen of zonder
voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting
over het gehele arbeidstijdvak duidelijk
verhogen.
= 1,25 m/s2,
h
2
.
< 2,8 m/s2,
h
2
,
= 1,25 m/s2,
h
2
.
70
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Voor een nauwkeurige schatting van
de trillingsbelasting moeten ook de tijden
in aanmerking worden genomen waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin
het wel loopt, maar niet feitelijk wordt
gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting
over het gehele arbeidstijdvak duidelijk
verhogen. Dit kan de trillingsbelasting
over het gehele arbeidstijdvak duidelijk
verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de
bediener tegen het effect van trillingen
vast, zoals: onderhoud van elektrische
gereedschap en inzetgereedschappen,
warm houden van de handen, organisatie
van de arbeidsprocessen.
Gebruiksaanwijzing
Voor de ingebruikneming
Pak het elektrische gereedschap uit en
controleer of het volledig geleverd is en
geen transportschade heeft.
Accu opladen
Let op!
De accu's zijn bij levering niet volledig
opgeladen. Laad de accu's voor het eerste
gebruik volledig op.
Aanwijzingen voor een lange
levensduur van de accu
Gevaar voor beschadiging!
– Laad accu's nooit op bij een temperatuur
lager dan 5 °C of hoger dan 40 °C.
– Laad accu's niet op in een omgeving met
een hoge luchtvochtigheid of een hoge
omgevingstemperatuur.
– Bedek accu's en oplaadapparaat tijdens
het opladen niet.
– Trek de stekker van het oplaadapparaat
na het opladen uit het stopcontact.
Tijdens het opladen worden accu en
oplaadapparaat warm. Dit is normaal!
Lithiumionen-accu's vertonen het bekende
„memory-effect” niet. Toch moet een accu
voor het opladen volledig leeg zijn en moet
de accu altijd volledig worden opgeladen.
Als de accu's langdurig niet worden
gebruikt, moeten deze gedeeltelijk
opgeladen en koel worden bewaard.
Opladen
Gevaar voor materiële schade!
Plaats uitsluitend originele accu's in het
meegeleverde oplaadapparaat.
Steek de stekker van het
oplaadapparaat in het stopcontact.
De groene LED bedrijfstoestand gaat
branden.
Steek de accu volledig in het oplaad-
apparaat tot de accu niet meer verder
kan.
De rode LED oplaadtoestand gaat
branden.
De rode LED gaat uit na ca. 1 uur als
de accu volledig opgeladen is.
Neem de accu uit het oplaadapparaat.
Trek de stekker uit de contactdoos.
71
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Let op!
Als na het inzetten van de accu beide LED's
afwisselend knipperen, is de accu mogelijk
te koud of te heet. Nadat de accu een
temperatuur tussen 5 °C en 40 °C heeft
bereikt, moet de rode LED constant
branden en moet het opladen beginnen.
Als de LED's na een uur nog steeds
knipperen, is de accu defect. Trek de
stekker uit de contactdoos.
Accu inzetten of vervangen
Duw de accu in het elektrische
gereedschap tot de accu volledig
vastklikt.
Als u de accu wilt verwijderen, drukt u op
de ontgrendelingsknoppen en trekt u de
accu naar buiten.
Inzetgereedschap inzetten
Voorzichtig!
Zet vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de draairichtingvoorkeuze (5) altijd in de middelste stand.
Snelspanboorhouder (ALi 10.8 G)
Let op!
In de boorhouder worden boren met een
diameter van 0,8–10 mm, ¼" -bits en ¼"bithouders stevig vastgehouden.
Houd het elektrische gereedschap met
één hand vast en draai de boorhouder
met uw andere hand.
– Draai tegen de wijzers van de klok
om de boorhouder verder te openen.
– Draai met de wijzers van de klok
mee om de boorhouder te sluiten.
Zet het inzetgereedschap in.
Sluit de boorhouder volledig.
Laat het inzetgereedschap proefdraaien
om te controleren of het gecentreerd
ingespannen is.
72
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Gereedschapopname
(ALi 10.8 B/ALi 10.8 S)
Let op!
In de boorhouder worden ¼" -bits en
¼-bithouders stevig vastgehouden.
Zet het inzetgereedschap in de
gereedschaphouder.
ALi 10.8 B:
ALi 10.8 S:
Trek de gereedschapvergrendeling naar
voren en duw het inzetgereedschap
naar binnen tot het niet meer verder kan.
Laat de gereedsc hapverg rendelin g los.
Als u het inzetgereedschap wilt
verwijderen, trekt u de gereedschapvergrendeling naar achteren.
Vooraf instelbaar draaimoment
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G)
(
Voorzichtig!
Verander het draaimoment alleen wanneer
het elektrische gereedschap stilstaat.
ALi 10.8 B:
ALi 10.8 G:
Stel het vooraf instelbare draaimoment
in op de vereiste stand:
– 1 – 10 : Schroefstand (ALi 10.8 B)
resp.
– 1 – 20 : Schroefstand (ALi 10.8 G)
–: Boorstand
Let op
– In de boorstand is de slipkoppeling
gedeactiveerd.
– Bij een juiste instelling stopt het
inzetgereedschap onmiddellijk als
de schroef helemaal ingedraaid is.
73
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Vooraf instelbare snelheid
ALi 10.8 G:
Stel de keuzeschakelaar in op de vereiste
stand (H = snel, L = langzaam).
Draairichting
Voorzichtig!
Verander de draairichting alleen wanneer
het elektrische gereedschap stilstaat.
Zet de schakelaar draairichting-
voorkeuze in de vereiste stand:
– Links:tegen de klok in
(schroeven uitdraaien)
– Rechts: met de klok mee
(boren, schroeven indraaien)
– Midden:inschakelblokkering
(inzetgereedschap wisselen en alle
werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap)
Elektrisch gereedschap
inschakelen
Schakelaar indrukken.
Met de schakelaar van het elektrische
gereedschap kunt u het toerental
trapsgewijs verhogen tot aan het
maximumtoerental.
Apparaat uitschakelen:
Laat de schakelaar los.
Let op
– Het elektrische gereedschap beschikt
over een rem. Deze stopt het inzet-
gereedschap onmiddellijk na het
loslaten van de schakelaar.
– Bij continu gebruik van het elektrische
gereedschap moet voornamelijk met
een volledig ingedrukte schakelaar
worden gewerkt.
– Als de schakelaar slechts licht wordt
ingedrukt, brandt de werkplek-
verlichting.
74
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Werkzaamheden met het
elektrische gereedschap
Voorzichtig!
Zet vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de draairichtingvoorkeuze (5) altijd in de middelste stand.
1. Accu inzetten.
2. Zet het inzetgereedschap in.
3. Zet de draaimomentvoorkeuze
in de vereiste stand (ALi 10.8 B/
ALi 10.8 G).
4. Stel de keuzeschakelaar in op de vereiste
stand (H = snel, L = langzaam).
5. Stel de vereiste draairichting in.
6. Schakel het apparaat in.
Werkpleklamp
Bij enkele modellen wordt een werkpleklamp meegeleverd, die met de tweede accu
kan worden gebruikt.
Druk op de toets om de lamp in en uit
te schakelen.
Onderhoud en verzorging
Reiniging
Gevaar!
Bij het bewerken van metalen kan zich bij
intensief gebruik geleidend stof in het
machinehuis ophopen.
Reinig het elektrische gereedschap
en de ventilatieope ningen regelmatig.
De frequentie van de reiniging is afhankelijk
van het bewerkte materiaal en van de duur
van het gebruik.
Blaas de binnenzijde van het machine-
huis met de motor regelmatig met droge
perslucht door. Laat het elektrische
gereedschap daarbij lopen.
Oplaadapparaat
Gevaar!
Trek vóór werkzaamheden altijd eerst de
stekker uit het stopcontact. Gebruik geen
water of vloeibare reinigingsmiddelen.
Verwijder vuil en stof met een kwast
of droge doek van de behuizing.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door
een door de fabrikant erkende klantenservice.
Vervangingsonderdelen
en toebehoren
Zie voor overig toebehoren, in het bijzonder
inzetgereedschappen, de catalogi van de
fabrikant.
75
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Transport
De lithiumequivalenthoeveelheid van de
meegeleverde accu ligt onder de geldende
grenswaarden. Daarom zijn op de accu als
los onderdeel en op het elektrische gereedschap met het meegeleverde toebehoren
geen nationale of internationale voorschriften met betrekking tot het transport
van gevaarlijke goederen van toepassing.
Bij het transport van meerdere gereedschappen met lithiumionaccu's kunnen
deze voorschriften relevant worden en
bijzondere veiligheidsmaatregelen
(bijv. voor de verpakking) vereisen.
Stel u in dit geval op de hoogte van de voor
het desbetreffende land geldende voorschriften.
Afvoeren van verpakking
en machine
Gevaar!
Maak een versleten machine onbruikbaar
door het netsnoer te verwijderen.
Alleen voor EU-landen
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
over elektrische en elektronische oude
apparaten en de omzetting van de richtlijn in
nationaal recht moeten niet meer bruikbare
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Gevaar!
Gooi accu's en batterijen niet bij het huisvuil,
in het vuur of in het water. Demonteer
versleten accu's niet.
Accu's en batterijen moeten worden
ingezameld, gerecycled of op een voor
het milieu verantwoorde wijze worden
afgevoerd.
Alleen voor EU-landen:
Volgens richtlijn 91/157/EEG moeten
defecte of versleten accu's en batterijen
worden gerecycled.
Let op!
Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden om uw oude gereedschap af geven.
-conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke
dat dit product voldoet aan de volgende
normen en normatieve documenten:
EN 60745 volgens de bepalingen van de
richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG
(tot 28-12-2009), 2006/42/EG
(vanaf 29-12-2009).
Bij aankoop van een nieuwe machine biedt
FLEX 2 jaar fabrieksgarantie vanaf de
verkoopdatum van de machine aan de
eindverbruiker. De garantie heeft alleen
betrekking op gebreken die zijn terug te
voeren op materiaal- en/of fabricagefouten
en op het niet nakomen van de toezegging
van bepaalde eigenschappen. Bij een
garantieclaim moet het oorspronkelijke
aankoopbewijs met de verkoopdatum
worden bijgevoegd. Garantiereparaties
mogen uitsluiten worden uitgevoerd door
werkplaatsen of servicestations die door
FLEX zijn erkend. Er bestaat alleen recht op
garantie bij gebruik volgens bestemming.
Van de garantie uitgesloten zijn in het
bijzonder slijtage als gevolg van normaal
gebruik, schade door onjuist gebruik van
de machine, geheel of gedeeltelijk gedemonteerd ingeleverde machines, schade
door overbelasting van de machine of het
gebruik van niet-toegestane, defecte of
verkeerde toegepaste inzetgereedschappen. Schade die door de machine
aan inzetgereedschappen of werkstuk
wordt veroorzaakt, gebruik van geweld,
gevolgschade die kan worden teruggevoerd
op ondeskundig of onvoldoende onderhoud
door de klant of derden, beschadigingen
door externe inwerking of inwerking van
voorwerpen, zoals zand of stenen, alsmede
schade door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, bijvoorbeeld aansluiting aan een verkeerde netspanning of
stroomsoort. Garantieclaims ten aanzien
van inzetgereedschappen en toebehoren
zijn alleen mogelijk als deze worden
gebruikt met machines waarbij een dergelijk
gebruik is voorzien of toegestaan.
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade en verloren
winst door onderbreking van de werkzaamheden die door het product of het nietmogelijke gebruik van het product zijn
veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade die door
onjuist gebruik of in combinatie met
producten van andere fabrikanten is
veroorzaakt.
Læs betjeningsvejledningen inden
elværktøjet tages i brug og følg:
– betjeningsvejledningen,
– „Generel le sikkerhedsanvisninger“
for håndtering af elværktøjer i v edlagte
hæfte (skrift-nr.: 334.480/09.06),
– de for anvendelsesstedet gældende
regler og forskrifter vedrørende
forebyggelse af ulykker.
Dette elværktøj er konstrueret i henhold
til aktuelt teknisk niveau og anerkendte
sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der
ved brug af maskinen opstå fare for brugers
eller tredjemands liv og lemmer, maskinen
kan beskadiges, og der kan opstå materielle
skader. Elværktøjet må kun benyttes
– til det dertil beregnede formål,
– i sikkerhedsteknisk korrekt tilstand.
Fejl, der har negativ indflydelse på sikker-
heden, skal afhjælpes omgående.
Bestemmelsesmæssig brug
Akkuboreskruemaskinen ALi 10.8 B
er beregnet til
– erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk,
– i- og udskruning af skruer.
Akkuboreskruemaskinen ALi 10.8 G
er beregnet til
– erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk,
– i- og udskruning af skruer,
– boring i træ, metal, keramik og kunststof.
Akkuslagskruemaskinen ALi 10.8 S
er beregnet
– erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk,
– i- og udskruning af skruer,
– til fastgørelse og løsning
af skrueforbindelser.
Sikkerhedsinstrukser
Fare!
Elværktøjet må ikke spændes fast i et
skruestik.
Spænd arbejdsemnet fast, hvis det ikke
ligger stabilt på grund af egenvægten.
Kontrollér før brug, at de monterede
værktøjer er fastgjort i henhold til
fabrikantens anvisninger.
Hold hænderne væk fra roterende
værktøjer.
Stil forvalgsvælgeren for omdrejnings-
retning (5) i midterstilling inden der
arbejdes med elværktøjet (fx værktøjs-
skift, rengøring) og ved transport og
opbevaring for at forhindre, at elværk-
tøjet igangsættes ved en fejltagelse.
Elværktøjet må ikke belastes så meget,
at det standser. Sluk omgående elværk-
tøjet, hvis værktøjet blokerer.
Hold godt fast i elværktøjet. Der kan
opstå korte, høje reaktionsmomenter,
når der arbejdes med elværktøjet.
Sluk elværktøjet og vent til det står helt
stille, inden det fralægges.
Der må ikke bearbejdes materialer,
hvor sundhedsfarlige stoffer frigives
(f.eks. asbest). Der skal træffes
beskyttelsesforanstaltninger, hvis der
kan opstå sundhedsfarlige, brændbare
eller eksplosive stoffer.
Benyt støvbeskyttelsesmaske.
Benyt støvudsugningsanlæg, hvis det
findes.
80
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Vær forsigtig, når der arbejdes i ukendte
områder! Skjulte el-, gas- eller vandledninger kan beskadiges. Anvend
egnede søgeapparater til kontrol
af arbejdsområdet, inden arbejdet
påbegyndes. Tag kun fat i elværktøjet
på de isolerede grebsoverflader.
Der må kun anvendes mærkater til
mærkning af elværktøjet. Bor aldrig
huller i huset.
Der må kun anvendes forlænger-
ledninger, der er godkendte til udendørs
brug.
Ladeaggregatet skal beskyttes
mod fugt, regn, sne og frost.
Akkumulatoren må ikke åbnes.
Risiko for kortslutning!
Beskyt akkumulatoren mod varme
(fx stærke solstråler) og ild.
Eksplosionsfare!
Akkumulatoren må aldrig kortsluttes.
Eksplosionsfare!
Der kan slippe dampe ud ved
beskadigelse eller usagkyndig brug af
akkumulatoren. Sundhedsfarligt! Tilfør
frisk luft. Søg lægebehandling i tilfælde
af symptomer.
Materielle skader!
Netspændin ge n og spændings-
angivelsen på ladeaggregatets typeskilt
skal stemme overens.
Forvalgsvælgeren for omdrejnings-
retning (5) eller drejningsmomentvælgeren (4) må kun aktiveres,
når værktøjet står helt stille.
Støj og vibration
Støj- og svingningsværdierne er beregnet
ifølge EN 60745.
ALi 10.8 B/ALi 10.8 S
Maskinens typisk A-vægtede
lydtryksniveau: Lydtryksniveau 72 dB(A);
lydeffektniveau 83 dB(A); usikkerhed
K = 3 dB. Brug høreværn!
Totale vibrationsværdier (vektorsum
i tre retninger) er beregnet ifølge EN 60745:
Skruning:
Vibrationsemissionsværdi a
usikkerhed K = 1,5 m/s
h
2
.
= 1,25 m/s2,
ALi 10.8 B
Maskinens typisk A-vægtede lydtryksniveau: Lydtryksniveau 72 dB(A);
lydeffektniveau 83 dB(A); usikkerhed
K = 3 dB. Brug høreværn!
Totale vibrationsværdier (vektorsum
i tre retninger) er beregnet ifølge EN 60745:
Boring i metal:
Vibrationsemissionsværdi a
usikkerhed K = 1,5 m/s
2
,
< 2,8 m/s2,
h
Skruning:
Vibrationsemissionsværdi a
usikkerhed K = 1,5 m/s
h
2
.
= 1,25 m/s2,
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Det svingningsniveau, der er angivet i disse
instruktioner, er blevet målt i henhold til en
standardiseret måleproces i EN 60745 og
kan bruges til at sammenligne elværktøjerne. Det egner sig også til en foreløbig
vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau repræsenterer elværktøjets hovedsagelige anvendelse. Hvis elværktøjet dog benyttes til andre
formål, med afvigende arbejdsværktøjer
eller det vedligeholdes utilstrækkeligt,
kan svingningsniveauet ændre sig.
Dette kan øge svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet. For nøjagtigt at kunne
vurdere svingningsbelastningen bør man
også tage højde for de tider, hvor apparatet
er slukket eller kører, men ikke bruges.
Dette kan reducere svingningsbelastningen
betydeligt i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg derfor yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren
imod påvirkning af svingninger, f.eks.
vedligeholdelse af elværktøj og
arbejdsværktøjer, varmholdelse af hænder,
organisation af arbejdsforløb.
81
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Brugsanvisning
Inden ibrugtagning
Pak elværktøjet og tilbehøret ud og
kontrollér om det er komplet eller
beskadiget under transporten.
Opladning af akkumulatorer
Bemærk
Akkumulatorerne er ikke fuldt opladet ved
leveringen. Oplad akkumulatorerne helt
inden de benyttes første gang.
Lang levetid af akkumulatorer
Beskadigelse af akkumulatorer!
– Akkumulatorer må aldrig oplades ved
temperaturer på under 5 °C eller over
40 °C.
– Akkumulatorer må ikke oplades
i områder med høj luftfugtighed
eller omgivelsestemperatur.
– Akkumulatore rne og ladeaggregatet
må ikke tildækkes under opladningen.
– Træk netstikket på ladeaggregatet ud
efter afslutning af opladning.
Akkumulatorerne og ladeaggregatet
opvarmes under opladningen, hvilket er
normalt!
Lithiumionbatterier har ikke den velkendte
„hukommelseseffekt“. Akkumulatoren bør
dog alligevel være helt afladet inden
opladning og opladningen afsluttes helt.
Oplad akkumulatorerne lidt, hvis de ikke
skal benyttes i en længere periode,
og opbevar dem på et køligt sted.
Opladningsproces
Materielle skader!
Læg de originale akkumulatorer i det
medleverede ladeaggregat.
Stik ladeaggregatets netstik i en
stikkontakt.
Den grønne LED for driftstilstand lyser.
Sæt akkumulatoren så langt ind
i ladeaggregatet, at den går i indgreb.
Den røde LED for ladetilstand lyser.
Den røde LED slukkes efter ca. 1 time,
når akkumulatoren er fuldt opladet.
Tag akkuen ud af ladeaggregatet.
Træk netstikket ud.
Bemærk
Hvis begge LEDer blinker skiftevis efter
isætning af akkuen, er akkuen evt. for kold
eller for varm. Efter opnåelse af en akkutemperatur på mellem 5 °C–40 °C skal den
røde LED lyse konstant og opladningen
starte. Hvis LEDen stadigvæk blinker efter
en time, er akkumulatoren defekt.
Træk netstikket ud.
82
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Ilægning/udskiftning
af akkumulatorer
Tryk den opladed e akkumulator så langt
ind i elværktøjet, at den går i hak.
Tryk på frigøringsknappen og tag
akkumulatoren ud.
Isætning af værktøjer
Pas på!
Stil drejeretningsvælgeren (5) i midterstilling
inden der arbejdes på elværktøjet.
Hurtigspændeborepatron
(ALi 10.8 G)
Bemærk
Bor med en diameter på 0,8–10 mm,
skruebits på ¼" samt bitholdere på ¼"
fastholdes sikkert i borepatronen.
– Drej borepatronen med uret for at
lukke borepatronen.
Sæt værktøjet i.
Luk borepatronen helt.
Foretag en prøvekørsel for at kontrollere
den centriske ispænding af værktøjerne.
Værktøjsoptagelse
(ALi 10.8 B/ALi 10.8 S)
Bemærk
Skruebits på ¼" samt bitholdere på ¼"
fastholdes sikkert i borepatronen.
Sæt værktøjet i værktøjsholderen.
ALi 10.8 B:
ALi 10.8 S:
Hold værktøjet fast med den ene hånd
og drej borepatronen med den anden
hånd.
– Drej borepatronen imod uret for at
åbne borepatronen yderligere.
Træk værktøjslåsen fremad og tryk
værktøjet helt ind til anslag.
Slip værktøjslåsen.
Træk værktøjslåsen bagud for at tage
værktøjerne ud.
83
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Forvalg af drejningsmoment
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G)
(
Pas på!
Drejningsmomentet må kun ændres,
når elværktøjet står stille.
ALi 10.8 B:
ALi 10.8 G:
Stil drejningsmomentvælgeren på det
ønskede trin:
– 1 – 10 : Skruestilling (ALi 10.8 B)
eller
– 1 – 20 : Skruestilling (ALi 10.8 G)
–: Borestilling
Bemærk
– Glidekoblingen er deaktiveret
i borestilling .
– Ved rigtig indstilling standser værktøjet
omgående, når skruen er skruet plant i.
Forvalg af hastighed
ALi 10.8 G:
Stil vælgeren på det ønskede trin
(H = hurtigt/L = langsomt.
Omdrejningsretning
Pas på!
Omdrejningsretningen må kun ændres,
når elværktøjet står helt stille.
Stil drejeretningsvælgeren i ønsket
position:
– Venstreløb:Imod uret
(udskruning af skruer)
– Højreløb:Med uret
(boring, iskruning af skruer)
– Midterstilling: Sikkerhedslås
(værktøjsskift og inden der arbejdes
på elværktøjet)
84
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Tænde elværktøjet
Tryk på afbryderen.
Omdrejningstallet kan øges trinvis til
maksimal værdi med afbryderen på
elværktøjet.
Sluk maskinen:
Slip afbryderen.
Bemærk
– Elværktøjet har en bremse, der
omgående standser indsatsværktøjet,
når afbryderen slippes.
– Ved konstant brug af elværktøjet skal
afbryderen helst være trykket helt
i bund.
– Hvis afbryderen kun trykkes lidt ind,
lyser arbejdspladslampen.
Inden der arbejdes
med elværktøjet
Pas på!
Stil drejeretningsvælgeren (5) i midterstilling
inden der arbejdes på elværktøjet.
1. Læg akkumulatoren i.
2. Sæt værktøjet i.
3. Stil drejningsmomentvælgeren på det
ønskede trin (ALi 10.8 B/ALi 10.8 G).
4. Stil vælgeren på det ønskede trin
(H = hurtigt/L = langsomt.
5. Indstil den ønskede
omdrejningsretning.
6. Tænd maskinen.
Arbejdspladslampe
Ved nogle modeller er en arbejdspladslampe inkluderet i leveringsomfanget.
Den kan drives ved hjælp af den anden
akkumulator.
Tryk på knappe n for at tænde og slukke
lampen.
Vedligeholdelse og eftersyn
Rengøring
Fare!
Der kan aflejres lededygtigt støv i husets
indre ved ekstrem anvendelse i forbindelse
med bearbejdning af metaller.
Rengør elværktøjet og ventilationsåbningerne regelmæssigt.
Intervallerne afhænger af materialet,
der skal bearbejdes, og af brugsvarigheden.
Blæs husets indre med motor ud
regelmæssigt med tør trykluft.
Lad elværktøjet løbe samtidigt.
Ladeaggregatet
Fare!
Træk altid netstikket ud inden arbejdet
påbegyndes. Der må ikke anvendes vand
eller flydende rengøringsmidler.
Fjern snavs og støv på elværktøjets
hus med en pensel eller en tør klud.
85
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Reparationer
Reparationer må kun udføres af et af
producenten godkendt kundeserviceværksted.
Reservedele og tilbehør
Yderligere tilbehør, især indsatsværktøjer,
findes i fabrikantens kataloger.
Transport
Lithiumækvivalentmængden af akkumulatorerne, der er inkluderet i leveringsomfanget, ligger under de pågældende
grænseværdier. Akkuen er som reservedel
og elværktøjet med leveringsomfanget
er derfor ikke underkastet nationale eller
internationale forskrifter om farligt gods.
Ved transport af flere elværktøjer med
lithiumionbatterier kan disse forskrifter være
relevante og kræve, at der træffes særlige
sikkerhedsforanstaltninger (fx med hensyn
til emballagen).
Informationer om gældende forskrifter i det
pågældende land bør i dette tilfælde
indhentes.
Bortskaffelseshenvisninger
Fare!
Akkumulatorer/batterier er ikke normalt
affald og må derfor ikke destrueres
sammen med normalt husholdningsaffald,
forbrændes eller kastes ud i vand.
Udtjente akkumulatorer må ikke åbnes.
Akkumulatorer/batterier skal indsamles,
anvendes til genbrug eller bortskaffes
miljøvenligt.
Kun for EU-lande:
Ifølge direktiv 91/157/EØF skal defekte eller
udtjente akkumulatorer/batterier anvendes
til genbrug.
Bemærk!
Faghandlen giver oplysninger om
bortskaffelsesmuligheder!
-overensstemmelse
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 60745 ifølge bestemmelserne
i direktiverne 2004/108/EF, 98/37/EF
(indtil 28.12.2009), 2006/42/EF
(fra 29.12.2009).
Fare!
Gør udtjente maskiner ubrugelige ved at
fjerne netkablet.
Kun for EU-lande
Elektroværktøjer er ikke normalt
husholdningsaffald.
I henhold til europæisk direktiv 2002/96/EF
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
og omsætning til national ret skal udtjente
elektriske værktøjer samles separat og
afleveres på et opsamlingssted for
materialegenvinding.
Ved køb af en ny maskine yder FLEX 2 års
producentgaranti, der starter med datoen,
da maskinen blev solgt til endeforbrugeren.
Garantien omfatter kun mangler, der
skyldes materiale- og/eller fremstillingsfejl
samt manglende opfyldelse af tilsikrede
egenskaber. Den originale kvittering med
salgsdatoen skal vedlægges, hvis garantikrav skal gøres gældende. Garantibaserede
reparationer må udelukkende udføres af
FLEX autoriserede værksteder eller
servicestationer. Garantikravet kan kun
gøres gældende ved bestemmelsesmæssig
brug.
Især driftsbetinget slid, usagkyndig brug,
delvis eller komplet demonterede maskiner
samt skader som følge af overbelastning af
maskinen, anvendelse af ikke godkendte,
defekte eller forkert anvendte værktøjer er
ikke inkluderet i garantien. Skader, som
måtte opstå på det anvendte værktøj eller
emnet pga. maskinen, kraftudøvelse,
følgeskader, der skyldes usagkyndig eller
utilstrækkelig vedligeholdelse fra kundens
eller tredjemands side, beskadigelser på
grund af fremmed påvirkning eller
påvirkning af fremmedlegemer, f. eks.
sand eller sten, samt skader som følge af
tilsidesættelse af betjeningsvejledningen,
f. eks. tilslutning til forkert netspænding
eller strømart. Garantikrav for anvendte
værktøjer eller tilbehørsdele kan kun gøres
gældende, hvis de anvendes på maskiner,
der er beregnet til eller godkendte til denne
brug.
Ansvarsudelukkelse
Fabrikanten og hans repræsentant overtager ikke ansvaret for skader og fortjeneste
som virksomheden evt. er gået glip af som
følge af driftsafbrydelse i virksomheden,
forårsaget af produktet eller fordi produktet
ikke kunne benyttes.
Fabrikanten og hans repræsentant overtager ikke ansvaret for skader, der skyldes
usagkyndig brug, eller for skader, der er
opstået i forbindelse med anvendelse af
produkter fra andre fabrikanter.
60 Hz
Ladespenning12,8 V
Ladestrømstyrke 1,5 A
Oppladetid~ 55 minutters
Beskyttelsesklasse
230 V/
50 Hz
/ II
89
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
For din egen sikkerhet
Fare!
Må leses igjennom og tas hensyn til ved
bruk av elektroverktøy:
– betjenin gsveiledningen som er vedlagt,
– de “generelle sikkerhetshenvisningene”
i omgang med elektroverktøy i den
vedlagte brosjyren (Nr. 334 480/09.06),
– de regler og forskrifter som gjelder på
stedet for uhellsforebyggende tiltak.
Dette elektroverktøyet er bygget etter
teknikkens stand og anerkjente sikkerhetstekniske regler. Det kan allikevel oppstå
skade for liv og levnet for brukeren eller
tredje personer eller også skade på ting
under bruken av maskinen.
Elektroverktøyet må kun brukes
– til de arbeide r de n er beregnet for,
– når den er i sikkerhetsteknisk lytefri
tilstand.
Feil på maskinen som har innflytelse på den
tekniske sikkerheten må straks utbedres.
Forskriftsmessig bruk
Akku skruboret ALi 10.8 B er beregnet
– for bruk i ind ustri og håndverk,
– innskruing og løsning av skruer.
Akku skruboret ALi 10.8 G er beregnet
– for bruk i ind ustri og håndverk,
– innskruing og løsning av skruer,
– for boring i tre, metall, keramikk
og kunststoff.
Akku slagskruboret ALi 10.8 S er beregnet
for
– bruk i industri og håndverk,
– innskruing og løsning av skruer,
– festing og løsning av skruforbinde lser.
Sikkerhetshenvisninger
Fare!
Elektroverktøy må ikke spennes fast
i en skrustikke.
Arbeidsstykket spennes på dersom det
ikke ligger sikkert med sin egen vekt.
Før bruk må det kontrolleres at det
monterte verktøyet er festet i henhold
til anvisningene fra produsenten.
Hold hendene borte fra roterende verktøy.
Før alle arbeider med elektroverktøy
(f. eks. skift av verktøy, rengjøring)
såsom under transport og oppbevaring,
må forvalget for dreieretning (5) stilles
i midten, for således å unngå at
maskinen starter opp ved en feiltakelse.
Elektroverktøy må ikke belastes så
sterkt at det kommer til stillstand.
Elektroverktøy må straks slås av dersom
det blokkerer.
Elektroverktøy må holdes godt fast.
Under arbeider kan det i kort tid oppstå
høye reaksjonsmomenter.
Før elektroverktøyet legges bort, må det
slås av og “løpe ut”.
Det må ikke bearbeides materialer som
kan sette fri helsefarlige stoffer (f. eks.
asbest). Det må treffes vernetiltak
dersom det under arbeidet kan oppstå
helsefarlig, brennbart eller eksplosivt
støv. Bruk støvbeskyttelsesmaske.
Dersom mulig, bør det brukes en
støvsugerinnretning.
Vis forsiktighet under arbeider på
ukjente områder! Tildekkede, usynlige
elektro-, gass- eller vannledninger som
kan bli skadet. Bruk egnete søkeapparater for å undersøke arbeidsområdet før du begynner.
Elektroverktøy må kun holdes i de
isolerte håndtakene.
For kjennetegning av elektrisk verktøy
må det kun brukes klistremerker. Det må
ikke bores hull i motorkassen.
90
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Det må kun brukes forlengelseskabel
som er beregnet for uteområder.
Ladeapparatet må beskyttes mot
fuktighet, regn, snø og frost.
Akku må ikke åpnes.
Fare for kortslutning!
Akku må beskyttes mot varme (f. eks.
sterk solstråler) og ild. Eksplosjonsfare!
Akkuet må aldri kortsluttes.
Eksplosjonsfare!
Ved skade eller ikke sakkyndig bruk
av akkuet kan det tre ut damp. Fare for
helseskader! Sørg for tilførsel av frisk
luft. Ved helseproblemer må du straks
oppsøke lege.
Saksskade!
Husets strømspenning og angivelsene
på typeskiltet på ladeapparatet må
stemme overens.
Forvalgsbryteren for dreieretning (5)
hhv. dreiemomentinnstilling (4) må kun
betjenes når maskinen står stille.
Støy og vibrasjon
Støy- og svingningsverdiene er målt
i henhold til EN 60745.
ALi 10.8 B/ALi 10.8 S
Det A-vurderte lydtrykksnivået på apparatet
er typisk: lydtrykksnivået 72 dB(A);
lydeffektnivået 83 dB(A); usikkerhet
K = 3 dB. Det må brukes hørselsvern!
Samlete svingningsverdier (vektorsum
av tre retninger) blir bestemt i henhold
til EN 60745:
Skruer:
Svingningsemisjonsverdien a
usikkerhet K = 1,5 m/s2.
= 1,25 m/s2,
h
ALi 10.8 G
Det A-vurderte lydtrykksnivået på apparatet
er typisk: lydtrykksnivået 72 dB(A);
lydeffektnivået 83 dB(A); usikkerhet
K = 3 dB. Det må brukes hørselsvern!
Samlet svingningsverdi (vektorsum
av tre retninger) blir bestemt i henhold
til EN 60745:
Boring i metall:
,
< 2,8 m/s2,
h
Svingningsemisjonsverdien a
usikkerhet K = 1,5 m/s
2
Skruer:
Svingningsemisjonsverdien a
= 1,25 m/s2,
h
usikkerhet K = 1,5 m/s2.
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Det svingningsnivået som er angitt i denne
anvisningen er målt i henhold til et målemetode som er normert etter EN 60745,
og kan brukes for sammenligning av
elektroverktøy. Den egner seg også for
en foreløpig vurdering av svingningsbelastningen. Det angitte svingningsnivået
representerer de hovedsakelige bruken
av elektroverktøyet. Dersom elektroverktøyet blir brukt for annen bruk med
avvikende verktøy, eller det ikke foretas
tilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig
forhøying av svingningsbelastningen
for hele arbeidstiden. For en nøyaktig
vurdering av svingningsbelastningen bør
også tidene tas hensyn til hvor maskinen
er slått av eller er i gang, men ikke blir brukt.
Denne kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstiden.
Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak
for vern av brukeren overfor svingninger,
som f. eks. Vedlikehold av elektroverktøy og
arbeids-verktøy, oppvarming av hendene,
organisas-jon av arbeidsforløpet.
91
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Bruksanvisning
Før ibruktaking
Elektroverktøyet og tilb ehøret pakkes ut og
må kontrolleres at leveringen er fullstendig
og at det ikke er oppstått transportskader.
Lad opp akkuene
Henvisning
Ved levering er akkuene ikke fullstendig
ladet opp. Før første gangs bruk må
akkuene først lades opp fullstendig.
Henvisninger for en lang levetid
for akkuer
Fare for maskinen!
– Akkuene må aldri lades opp med
temperaturer under 5 °C hhv. over
40 °C.
– Akkuene må ikke lades opp i omgivelser
med høy luftfuktighet eller høy
omgivelsestemperatur.
– Akkuene og ladeapparatet må ikke
dekkes til under oppladingen.
– Støpselet på ladeapparatet må trekkes
ut etter at oppladingen er slutt.
Under oppladingen blir akkuene og ladeapparatet varme. Dette er normalt!
Litium ione akkuer påviser ikke den kjente
“Memory effekten”. Allikevel bør akkuene
lades helt ned før de lades opp igjen og
ladingen bør alltid være fullstendig avsluttet
før de tas i bruk.
Dersom akkuer ikke blir brukt på lang tid,
må de være delvis oppladde og de må
lagres kjølig.
Opplading
Saksskade!
Det må kun brukes originale akkuer til det
medleverte ladeapparatet.
Stikk støpselet til ladeappara te t in n
i stikkontakten.
Den grønne LED for driftstilstand lyser.
Sett akkuet helt inn i ladeapparatet til
det smekker i.
Den røde LED for ladetilstand lyser.
Den røde LED slukkes etter ca. 1 time
når akkuet er helt oppladd.
Ta så akkuet ut av ladeapparatet.
Trekk ut støpselet.
Henvisning
Dersom begge LEDs blinker avvekslende
etter at akkuet er satt inn, er muligens
akkuet for kaldt eller for varmt. Etter at
akkuet har nådd en akkutemperatur på
mellom 5 °C–40 °C bør den røde LED lyse
vedvarende og ladeprosessen skal så
begynne. Dersom LED blinker ennå etter
en time, er akkuet defekt. Trekk ut
støpselet.
92
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Innsetting/skifting av akku
Sett inn det oppladde akkuet i elektro-
verktøyet og trykk det fast inntil det
smekker i.
For uttaking igjen trykkes utløsnings-
knappen og akkuet trekkes ut.
Innsetting av verktøy
Forsiktig!
Før alle arbeider med elektroverktøy
må forvalget for dreieretning (5) stilles
i midtstilling.
Hurtigspennende borchuck
(ALi 10.8 G)
Henvisning
I chucken blir bor med en diameter på
0,8–10 mm, skrubits ¼" såsom bitholderen
¼" festet sikkert.
– Drei imot klokkens retning for å åpne
borchucket.
– Drei i klokkens retning for å lukke
borchucket.
Sett inn verktøy.
Lukk så borchucket fullstendig.
Gjennomfør en prøvekjøring for
å kontrollere at verktøyet er sentrisk
satt på.
Verktøyopptak (ALi 10.8 B/ALi 10.8 S)
Henvisning
I borchucket blir skrubits ¼" såsom bitholder
¼" holdt sikkert fast.
Sett verktøyet inn i verktøyholderen.
ALi 10.8 B:
ALi 10.8 S:
Elektroverktøyet holdes fast med en
hånd og borchucket dreies med den
andre hånden.
Trekk verktøystopperen framover
og trykk inn verktøyet inntil anslag.
Slipp verktøystopperen.
For å ta ut verktøyet trekkes
verktøystopperen bakover.
93
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Forvalg for dreiemoment
(
ALi 10.8 B/ALi 10.8 S
Forsiktig!
Dreiemoment kun når elektroverktøyet
står stille.
)
ALi 10.8 B:
ALi 10.8 G:
Forvalg for dreieretning settes
på ønsket trinn:
– 1 – 10 : Skrustilling (ALi 10.8 B)
hhv.
– 1 – 20 : Skrustilling (ALi 10.8 G)
–: Borestilling
Henvisninger
– I borestillingen er friksjonskoplingen
deaktivert.
– Ved riktig innsti lling stopper verktøyet
straks når skruen er skrudd plant inn.
Valg av hastighet
ALi 10.8 G:
Dreieretning
Forsiktig!
Dreieretningen må kun endres
når elektroverktøyet står stille.
Sett bryteren for forvalg av
dreieretningen på ønsket posisjon:
– Venstre:mot klokkens retning
(utskruing av skruer)
– Høyre:i klokkens retning
(bore, innskruing av skruer)
– Midt på:Startsperre (ved skift
av verktøy, ved alle arbeider på
elektroverktøyet)
Innkopling av elektroverktøy
Still inn valgbryter på nødvendig trinn
(H = hurtig/L = langsomt).
94
Trykk bryteren.
Bryteren på elektroverktøyet gjør det
mulig å foreta en trinnvis stigning av
turtall inntil maksimal verdi.
Slå maskinen av:
Slipp bryteren.
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Henvisninger
– Elektroverktøyet har en bremse som
stopper verktøyet så snart bryteren
slippes.
– Ved kontinuerlig innsats av elektro-
verktøyet bør det hovedsakelig arbeides
når bryteren er helt trykket ned.
– Blir bryteren kun trykket lett, lyser
arbeidslyset.
Arbeid med elektroverktøy
Forsiktig!
Før alle arbeider med elektroverktøy
må forvalget for dreieretning (5) stilles
i midtstilling.
1. Sett inn akku.
2. Sett inn verktøy.
3. Forvalg for dreieretning settes
på ønsket trinn (ALi 10.8 B/ALi 10.8 G).
4. Still inn valgbryter på nødvendig trinn
(H = hurtig/L = langsomt).
5. Still inn ønsket dreieretning.
6. Slå på maskinen.
Arbeidslys
Ved noen modeller følger det med en
arbeidslampe ved leveringen. Denne kan
drives med et annet akku.
Vedlikehold og pleie
Rengjøring
Fare!
Ved bearbeiding av metaller kan det ved
ekstrem innsats avleires ledende støv på
innsiden av kapslingen.
Elektroverktøy og ventilasjonssprekken må
rengjøres regelmessig. Hvor ofte dette må
skje er avhengig av hvor lenge maskinen er
i bruk.
Innsiden av kapsli ngen med motoren må
regelmessig blåses ut med tørr trykkluft.
La elektroverktøyet være i gang under
dette arbeidet.
Ladeapparat
Fare!
Før alle arbeider må støpselet trekkes ut.
Ikke bruk vann eller flytende rengjøringsmiddel.
Smuss og støv må fjernes fra motor-
kassen med en pensel eller med en
tørr klut.
Reparasjoner
Reparasjoner må kun utføres av et kundeservice verksted som er autorisert av
produsenten.
Reservedeler og tilbehør
Videre tilbehør, særlig reserveverktøy,
finnes i katalogen til produsenten.
For inn- og utkopling trykkes tasten.
95
ALi 10.8 B/ALi 10.8 G/ALi 10.8 S
Transport
Den ekvivalente mengden litium som er
i akkuene som følger med, ligger under
den aktuelle tillatte grenseverdien.
Derfor underligger akkuet som enkeltdel
eller elektroverktøyet med tilhørende deler
ikke de nasjonale eller internasjonale
forskriftene for faregods.
Under transport av flere apparater med
litium-ione akkuer kan imidlertid disse
forskriftene bli relevant og kan kreve særlige
sikkerhetstiltak (f. eks. når det gjelder
emballasjen).
I et slikt tilfelle bør man informere seg når
det gjelder de gyldige forskriftene for det
landet hvor de skal brukes.
Henvisninger om skroting
Fare!
Utrangerte maskiner må gjøres ubrukelige
ved å fjerne strømkabelen.
Kun for EU-land
Ikke kast elektrisk verktøy i bosset.
I henhold til det europeiske direktivet
2002/96/EU om avhending av elektrisk og
elektronisk gammelt utstyr og omsetting av
nasjonal rett, må brukte elektriske verktøy
samles separat og avhendes på en
miljøvennlig måte.
Fare!
Akkuer/batterier må ikke kastes i det vanlige
bosset, de må ikke brennes eller kastes
i vannet. Brukte akkuer må ikke åpnes.
Akkuer/batterier må samles, resirkuleres
eller avskaffes på andre miljøvennlige
måter.
Kun for EU-land:
I henhold til direktivet 91/157/EWG må
defekte eller brukte akkuer/batterier leveres
inn til resirkulering.
Henvisning!
Faghandelen vil gi deg informasjon
om avhendingsmåter.
-konfomitet
Vi erklærer som vårt ansvar at dette
produktet er i overensstemmelse med
følgende normer eller normativ e
dokumenter:
EN 60745 i henhold til bestemmelsene
i direktivet 2004/108/EG, 98/37/E G
(intil 28.12.2009), 2006/42/EG
(fra og med 29.12.2009).
Ved kjøp av en ny maskin gir FLEX som
produsent 2 års forbrukergaranti fra og med
kjøpedatoen. Garantien strekker seg kun til
mangler som kan føres tilbake til feil på
material eller produksjon, såsom ikke
oppfyllelse av egenskaper som ble
garantert på forhånd. Ved garantikrav må
original salgskvitteringen med påført dato
vedlegges. Garantireparasjoner må kun
utføres av FLEX autoriserte verksted eller
service stasjoner. Et garantikrav gjelder kun
dersom maskinen er brukt forskriftsmessig.
Slitasje under normal bruk, ikke forskriftsmessig bruk, delvis eller komplett demontert
maskin såsom skader på grunn av overbelastning av maskinen, bruk av ikke tillatt,
defekte eller feilt brukte verktøy er utelukket
innenfor garantien. Dette gjelder også for
skader som blir forårsaket av maskinen på
verktøyet som blir brukt hhv. på arbeidsstykket, bruk av vold, følgeskader som kan
føres tilbake til ikke forskriftsmessig bruk
eller ikke tilstrekkelig vedlikehold av
maskinen fra kundens eller tredjes side,
skader som er forårsaket av fremmed
innvirkning eller av fremmedl egemer, f. eks.
sand eller stien, såsom skader som er
forårsaket av at det ikke blir tatt hensyn til
betjeningsanvis-ningen, f. eks. tilkopling til
feil strømspenning eller strømtype.
Garantikrav for verktøy hhv. tilbehørsdeler
kan kun gjøres gjeldende dersom de blir
brukt sammen med en maskin som er
beregnet eller godkjent for en slik bruk.
Utelukkelse av ansvar
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader eller tapt vinning
på grunn av avbrytelser i driften som
er forårsaket av produktet og ikke mulig
bruk av produktet.
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader som er forårsaket
av ikke forskriftsmessig bruk av eller
i forbindelse med produkter fra andre
produsenter.
Läs innan elvertyget tas i bruk noggrant
igenom och följ
– föreliggande bruksanvisning,
– ”Allmänna säkerhetsan v isningar”
för elverktyg i det bifogade häftet
(nr 334.480/09.06)
– gällande arbetarskyddsbestämmelser.
Detta elverktyg är konstruerat enligt modern
teknik och vedertagna säkerhetstekniska
regler. Trots det kan fara för liv och lem
liksom för maskinen eller andra föremål
uppstå. Elverktyget får endast användas
– för avsett ändamål,
– i tekniskt felfritt tillstånd
Störningar som kan påverka säkerheten
måste omgående åtgärdas.
Avsedd användning
Borrskruvdragaren ALi 10.8 B är avsedd
– för användning inom industri och
hantverk,
– för att dra åt och lossa skruvar.
Borrskruvdragaren ALi 10.8 G är avsedd
– för användning inom industri och
hantverk,
– för att dra åt och lossa skruvar,
– för borrning i trä, metall, keramik
och plast.
Den slående skruvdragaren ALi 10.8 S
är avsedd
– för användning inom industri och
hantverk,
– för att dra åt och lossa skruvar,
– för att dra åt och lossa skruvförband.
Säkerhetsanvisningar
Fara!
Spänn aldrig fast elverktyget i ett
skruvstäd.
Spänn fast arbetsstycket om det inte
ligger säkert genom den egna vikten.
Kontrollera före användning att
verktygen är monterade enligt
tillverkarens anvisningar.
Håll händerna på avstånd från roterande
verktyg.
För att förhindra oönskad start ska
alltid rotationsriktningen ställas in på
mellanläget (5) före alla åtgärder på
maskinen (t ex verktygsbyte, rengöring)
liksom vid transport och förvaring.
Belasta aldrig maskinen så starkt,
att den stannar. Slå genast från
maskinen om verktyget fastnar.
Håll alltid fast maskinen ordentligt.
Under arbetet kan snabbt stora reaktionsmoment uppträda.
Slå alltid från maskinen och vänta tills
den stannar innan du lägger den ifrån
dig.
Bearbeta ej material som frisläpper
hälsovådliga ämnen (t ex asbest).
Vidta skyddsåtgärder om hälsovådligt,
brännbart eller explosivt damm kan
bildas. Använd dammskyddsmask.
Använd dammsugare, såvida sådan
finns.
Var försiktig vid arbete i okänt område!
Dolda el-, gas- eller vattenledningar kan
skadas. Använd lämpliga detektorer för
att först kontrollera arbetsområdet.
Håll maskinen endast i de isolerade
handtagen.
Använd bara klisterlappar om du vill
märka produkten med ditt namn.
Borra ej hål i huset.
Använd endast för utomhusbruk
godkänd förlängningssladd.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.