Flex ALC 311 Operating Instructions Manual

Page 1
ALC 311
314.501/02.05
Page 2
Bedienungsanleitung...........................................3
Operating instructions.......................................11
Notice d´emploi ..................................................19
Istruzioni per l´uso ............................................. 27
Instrucciones de funcionamiento ..................... 35
Bruksanvisning ..................................................51
Page 3
Linienlaser
Inhalt
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . 3
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . 6
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . 6
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . 9
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . 9
CE-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Verwendete Symbole
Vorsicht!
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Verletzungen oder Sachschäden.
Hinweis
Bezeichnet Anwendungstips und wichtige Informationen.
Symbole am Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen!
Dieses Gerät ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheits­technischen Regeln gebaut.
Das Gerät ist nur zu benutzen
für die bestimmungsgemäße Verwendung,in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen umgehend beseitigen.
Laserklassifizierung
Das Gerät entspricht der Laserklasse 2M, basierend auf der Norm IEC 825-1/ EN 60825. Das Auge ist bei zufälligem, kurzzeitigen Hineinsehen in die Laserstrahlung durch den Lidschlussreflex geschützt. Dieser Lidschutzreflex kann jedoch durch Medikamente, Alkohol oder Drogen beeinträchtigt werden. Diese Geräte dürfen ohne weitere Schutzmaßnahme eingesetzt werden, wenn sichergestellt ist, das keine optischen Instrumente den Strahlquerschnitt verkleinern. Laserstrahl nicht gegen Personen richten.
Kennzeichnung am Gerät
Augenschutz tragen!
Entsorgungshinweis für das Altgerät! (siehe Seite 9)
Zu Ihrer Sicherheit
Vor Gebrauch des Gerätes lesen und danach handeln:
die vorliegende Bedienungsanleitung,die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung.
Laserstrahlung! Nicht in den Strahl blicken oder direkt mit optische Instrumenten be­trachten. Laserklasse 2M nach DIN EN 60825-1:2001-11
λ = 635670 nm; H < 25 W/m²
3
Page 4
Linienlaser
Elektromagnetische Verträglichkeit
Obwohl das Gerät die strengen Anforderun­gen der einschlägigen Richtlinien erfüllt, kann die Möglichkeit nicht ausgeschlossen werden, dass das Gerät
– andere Geräte (z.B. Navigationseinrich-
tungen von Flugzeugen) stört oder
– durch starke Strahlung gestört wird,
was zu einer Fehloperation führen kann.
In diesen Fällen oder anderen Unsicher­heiten sollten Kontrollmessungen durchgeführt werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Linienlaser ist bestimmt für den ge­werblichen Einsatz in Industrie und Handwerk.
Das Gerät ist bestimmt zum Ermitteln, Übertra- gen und Überprüfen von waagrechten Höhen- verläufen, senkrechten Linien, Fluchtlinien, Lotpunkten und rechten Winkeln wie z.B.:
Meter- und Höhenrisse übertragen,Anreißen von Zwischenwänden (senk-
recht und/oder im rechten Winkel) und
– Ausrichten von Anlagen und Elementen
in drei Achsen.
Sicherheitshinweise
Gefahr!
Kinder von Lasergeräten fernhalten.Verhindern Sie durch geeignete Maß-
nahmen, das Dritte mit optischen Instru­menten in den Laserstrahl blicken.
– Den Laserstrahlengang möglichst über
oder unter Augenhöhe verlaufen lassen.
– Manipulationen oder Veränderungen am
Gerät sind nicht erlaubt. Keine Sicher­heitseinrichtungen unwirksam machen und keine Hinweis- und Warnschilder entfernen.
– Gerät vor der Inbetriebnahme auf sicht-
bare Schäden untersuchen. Beschädigte Geräte nicht in Betrieb nehmen.
– Gerät nur durch autorisierte Fachkräfte
reparieren lassen. Bei unsachgemäßem Öffnen des Geräts kann Laserstrahlung entstehen, die die Klasse 2 übersteigt.
– Gerät nicht in explosionsgefährdeter Um-
gebung einsetzen.
– Bei Ausrichtarbeiten auf Leitern eine ab-
normale Körperhaltung vermeiden. Für sicheren Stand und ständiges Gleichge­wicht sorgen.
Sachschäden!
– Gerätefuß/Kompensatorklemme (10)
unbedingt verriegeln bei Transport des Gerätes.
Das Gerät nicht im Regen benutzen.Wenn das Gerät aus großer Kälte in eine
wärmere Umgebung gebracht wird oder umgekehrt, sollten Sie das Gerät vor dem Gebrauch akklimatisieren lassen.
– Bei der Verwendung von Adaptern und
Stativen sicherstellen, dass das Gerät fest aufgeschraubt ist.
– Gerät nur im dazugehörigen Transport-
koffer transportieren.
– Zum Versand des Gerätes oder einer
längeren Stilllegung die Batterien isolie­ren oder aus dem Gerät entfernen.
Umweltschäden!
– Gerät, Akkupacks und Batterien gemäß
den jeweils gültigen landesspezifischen Richtlinien entsorgen. Im Zweifelsfall beim Hersteller oder Lieferanten nach­fragen.
4
Page 5
Linienlaser
Auf einen Blick
1 Taste H
zum Ein- und Ausschalten des Horizontalstrahls
2LED H 3 LED V2
4 Taste V2
zum Ein- und Ausschalten des Vertikalstrahls 2
5 Taste V1
zum Ein- und Ausschalten des Vertikalstrahls 1
6 LED V1
7Gerätefuß
zum Ein- und Ausschalten des
Gerätes
Kompensationsklemme der
Selbstnivelliereinrichtung
8 Laserstrahl-Fenster
Austrittsfenster für Vertikalstrahl V2
9 Laserstrahl-Fenster
Austrittsfenster für Horizontalstrahl H Vertikalstrahl V1
10 Buchse
zum Anschluss eines handelsüblichen Netzgerätes (4,5 V DC)
11 Batteriefach
5
Page 6
Linienlaser
Technische Daten
Bestell-Nummer 311.286 Genauigkeit ±3 mm/10 m Selbstnivellierbereich
(horizontal) Arbeitsbereich (Ø) 20 m*
Länge der Laserlinie in 3mAbstand
Betriebsdauer (Batterien) 15 h Sichtbare Laserdiode 3 x 635 nm Laserklasse 2M Gewicht (ALC mit Batterien) 1,95 kg
* abhängig von der Raumhelligkeit
±3,5°
~ 5 m
Lieferumfang
Linienlaser ALC 311 inkl. Batterien (3x AA) Wand- und Stativkonsole für ALC Laser-Sichtbrille Magnetisches Zielkreuz
Transportkoffer
Netzbetrieb
Das Gerät kann mit einem handelsüblichen Netzgerät (4,5 V DC, Klinkenstecker 2,5 mm) genutzt werden.
Dazu Netzgerät an Buchse (10) anschlie­ßen.
Batterien im Gerät verwenden
Hinweis
Wenn eine der LED (2, 3, 6) blinkt, den kompletten Batteriesatz austauschen.
Einsetzbare Batterien: – 3 x Typ AA / 1,5 V
n Batteriefach (11) des Gerätes öffnen. n Batterien polrichtig einlegen. n Batteriefach schließen.
Wand- und Stativkonsole
Hinweis
Für optimale Ergebnisse wird die Befestigung des Gerätes auf einem Stativ (Zubehör) empfohlen.
n Stativgewinde: 5/8"
Gebrauchsanweisung
Vor der Inbetriebnahme
Gerät auspacken und auf Vollständigkeit der Lieferung und Transportschäden kontrollieren.
Vor dem ersten Einsatz Batterien in das Gerät einlegen.
6
Die Wand- und Stativkonsole kann mit den vorhandenen Langlöchern an einer Wand befestigt werden.
Page 7
Linienlaser
Gerät ein- und ausschalten
Hinweis
Der Gerätefuß ist gleichzeitig Ein/Aus-Schal­ter und Kompensationsklemme der Selbst­nivelliereinrichtung.
Gerät einschalten:
n Gerätefuß gegen den Uhrzeigersinn auf
UNLOCK drehen.
Gerät ausschalten:
n Gerätefuß im Uhrzeigersinn auf LOCK
drehen.
Gerät bedienen
n Gerät einschalten. n Gerät in die Wand- und Stativkonsole
setzen. Das Gerät nivelliert sich im Selbst-
nivellierbereich (±3,5°) selbst.
Wenn das Gerät zu schräg aufgestellt wurde (>3,5°), ertönt ein Warnsignal und es werden blinkende Laserstrahlen angezeigt. In die­sem Fall:
n Gerät in eine waagerechtere Position
bringen, dazu Wand- und Stativkonsole ausrichten.
n Laserlinien je nach Bedarf einschalten:.
Horizontale Linie: Taste H (1)Vertikale Linie 1: Taste V1 (5)Vertikale Linie 2: Taste V2 (4)
(90° versetzt zu V1)
Die leuchtenden LED (2, 3, 6) zeigen an, welche Laserlinie eingeschaltet ist.
n Zum Ausschalten der Laserlinien
jeweilige Taste betätigen. Die dazugehörende LED verlischt.
Nach der Arbeit: n Gerät ausschalten.
7
Page 8
Genauigkeit überprüfen
Vorsicht!
Justierungen am Gerät ausschließlich durch autorisierte Fachkräfte ausführen lassen.
Vertikale Genauigkeit
n Handelsübliches Lot dicht vor einer
Wand befestigen oder eine ähnliche Referenz schaffen.
n Gerät vor die Referenz stellen und den
Vertikalstrahl V1 einschalten. Vertikallinie und Referenz vergleichen.
– Maximale Abweichung: 0,6 mm/m
n Gerät um 90° drehen und Vorgang mit
Vertikalstrahl V2 wiederholen.
Horizontale Genauigkeit
Voraussetzung für exakte Prüfung:Vertikale Genauigkeit geprüft und
innerhalb der Toleranz
– 2 parallele Wände, Abstand ca. 10 m – höhenverstellbares Stativ o. Ä.. n Gerät vor Wand A stellen :
Vertikale Laserlinie durch 2 Punkte V
markieren.
– 2 Punkte A1 und A2 des Horizontal-
strahls H im Abstand von jeweils 1 m zur Vertikalen markieren.
n Gerät um 180° drehen und auf der
gegenüberliegenden Wand den Vorgang wiederholen .
2 Punkte V der vertikalen Linie2 Punkte B1 und B2 der horizontalen
Laserlinie analog oben
n Gerät vor Wand B stellen und so
ausrichten, das Horizontal- und Vertikalstrahl möglichst genau mit den Markierungen B1, B2 und V über- einstimmt .
Linienlaser
n Gerät um 180° drehen und vertikale
Laserlinie auf die Markierungen V ausrichten.
– 2 Punkte A3 und A4 der horizontalen
Laserlinie im Abstand von jeweils 1 m zur Vertikalen markieren.
n Abstand der Punkte A1 zu A3 bzw.
A2 zu A4 ermitteln. – Maximale Abweichung: 6 mm
Hinweis
Eine Differenz zwischen den beiden Werten X1 und X2 deutet auf
Fehler der SelbstnivelliereinrichtungFehler in der Rechtwinkligkeit der
Strahlen H und V1 zueinander.
8
Page 9
Linienlaser
Wartung und Pflege
Reinigung
Wenn das Gerät nach Benutzung feucht ist, Gerät und Zubehör mit einem trockenen, weichen Tuch trocken reiben.
Zur Entfernung von Schmutz keine Lösungs- mittel oder kratzende Hilfsmittel benutzen. Sauberes, mit Wasser angefeuchtets Tuch und mildes Reinigungsmittel verwenden.
Austrittsfenster der Laserstrahlen (8, 9) mit weichem Tuch von Staub o. Ä. befreien.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autorisierte Kundendienst­werkstatt ausführen lassen.
Zubehör
Ersatzteil/Zubehör Best.-Nr.
Klemmsäule 312.096 Kurbelstativ mittel (0,65–2,00 m) 312.118 Kurbelstativ groß (0,90–2,85 m) 312.126
Entsorgungshinweise
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Hinweis!
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim Fachhändler informieren!
CE-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten über- einstimmt:
EN 50082-1, EN 55022 gemäß den Bestimmungen der Richtlinie 89/336/EWG.
04
Rühle Severin
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstraße 15 D-71711 Steinheim/Murr
9
Page 10
Garantie
Bei Erwerb einer Neumaschine gewährt FLEX 2 Jahre Hersteller-Garantie, begin­nend mit dem Verkaufsdatum der Maschine an den Endverbraucher. Die Garantie er­streckt sich nur auf Mängel, die auf Material­und/oder Herstellungsfehler sowie auf die Nichterfüllung zugesicherter Eigenschaften zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Garantieanspruchs ist der Original­Verkaufsbeleg mit Verkaufsdatum beizufü- gen. Garantiereparaturen dürfen ausschließ- lich von FLEX autorisierten Werkstätten oder Service-Stationen durchgeführt werden. Ein Garantieanspruch besteht nur bei be­stimmungsgemäßer Verwendung. Von der Garantie ausgeschlossen sind insbesondere betriebsbedingter Verschleiß, unsachge­mäße Anwendung, teilweise oder komplett demontierte Maschinen sowie Schäden durch Überlastung der Maschine, Verwen­dung von nicht zugelassenen, defekten oder falsch angewendeten Einsatzwerkzeugen. Schäden, die durch die Maschine am Ein­satzwerkzeug bzw. Werkstück verursacht werden, Gewaltanwendung, Folgeschäden, die auf unsachgemäße oder ungenügende Wartung seitens des Kunden oder Dritter zurückzuführen sind, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder von Fremdkörpern, z. B. Sand oder Steine sowie Schäden durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, z. B. Anschluß an eine falsche Netz­spannung oder Stromart. Garantieansprü- che für Einsatzwerkzeuge bzw. Zubehörteile können nur dann geltend gemacht werden, wenn sie mit Maschinen verwendet werden, bei denen eine solche Verwendung vorgese­hen oder zugelassen ist.
Linienlaser
10
Page 11
Line laser
Contents
Important safety information . . . . . . 11
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Technical specifications . . . . . . . . . 14
Operating instructions . . . . . . . . . . 14
Maintenance and care . . . . . . . . . . 17
Disposal information . . . . . . . . . . . . 17
CE Declaration of Conformity . . . . . 17
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Symbols used in this manual
Caution!
Denotes a possibly dangerous situation. Non­observance of this warning may result in slight injury or damage to property.
Note
Denotes application tips and important information.
Symbols on the power tool
Before switching on the power tool, read the operating manual!
Wear goggles!
Important safety information
Before using the power tool, read and follow:
these operating instructions,the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of accidents.
This power tool is state of the art and has been constructed in accordance with the acknowledged safety regulations.
The power tool may be operated only if it is
used as intended,in perfect working order.
Immediately repair any faults which impair safety.
Laser classification
The power tool conforms to a class 2M laser based on the standard IEC 825-1/EN 60825. Eyes must be protected with the eyelid close reflex in case you accidentally glance into the laser beam. However, this eyelid protective reflex may be impaired by medication, alcohol or drugs. These machines may be used without taking any further precautionary measures provided that there are no optical instruments which can reduce the cross-section of the beam. Do not aim the laser beam at people.
Disposal information for the old appliance! (See Page 17)
Identification on the power tool
Laser radiation! Do not look into the beam or observe directly with optical instruments. Laser class 2M in accordance with DIN EN 60825-1: 2001-11 λ = 635–670 nm; H < 25 W/m²
11
Page 12
Line laser
Electromagnetic compatibility
Although the power tool satisfies the strict requirements specified in the relevant directives, it cannot be excluded that the power tool
– will affect other power tools (e.g.
navigation equipment on aircraft) or
– itself will be affected by high radiation,
resulting in a malfunction.
In these or other uncertain cases, check measurements should be taken.
Intended use
This line laser is designed for industrial applications.
The power tool is designed to determine, transfer and check horizontal courses, vertical lines, alignments, perpendicular points and right angles, e.g.:
to transfer metre and height cracks,to mark partition walls (vertical and/or
at a right angle) and
– to align equipment and controls in three
dimensions.
Safety instructions
Danger!
– Keep children away from laser power
tools.
– Use suitable measures to prevent a third
party from looking into the laser beam with optical instruments.
– If at all possible let the laser beam path
run above or below eye level.
– It is not permitted to tamper with or
change the power tool. Do not disable safety devices and do not remove information and warning signs.
– Before switching on the power tool,
check for visible damage. Do not switch on damaged power tools.
– The power tool may be repaired by
authorised technicians only. If the power tool is opened without authorisation, laser radiation may be emitted which exceeds class 2.
– Do not use the power tool in an explosive
environment.
– If carrying out alignment work on ladders,
avoid an abnormal posture. Ensure that you have a secure footing and keep your balance.
Damage to property!
– When transporting the machine, always
lock the machine foot/compensator clamp (10).
Do not use the machine in the rain.If the power tool is brought from a cold to
a warm environment or vice versa, leave the power tool to acclimatise before using it.
– If using adapters and tripods, ensure that
the power tool has been firmly screwed down.
– Transport the power tool in the
appropriate transportation case only.
– If shipping the power tool or disconnec-
ting it for a prolonged period, isolate the batteries or take them out of the power tool.
Damage to the environment!
– Dispose of power tool, battery packs and
batteries in accordance with the currently valid national directives. If in doubt, contact the manufacturer or supplier.
12
Page 13
Line laser
Overview
1 Button H
switches the horizontal beam on and off
2LED H 3 LED V2
4 Button V2
switches the vertical beam 2 on and off
5 Button V1
switches the vertical beam 1 on and off
6 LED V1
7 Machine foot
switches the machine on and off compensation clamp for self-levelling
device
8 Laser beam window
Discharge window for vertical beam V2
9 Laser beam window
Discharge window for
horizontal beam H vertical beam V1
10 Socket
for connection of a standard power supply unit (4.5 V d.c.)
11 Battery compartment
13
Page 14
Line laser
Technical specifications
Order number 311.286 Precision ±3 mm/10 m Self-levelling range
(horizontal) Operating range (Ø) 20 m*
Length of the laser line at distance of 3 m
Operating duration (batteries) 15 h Visible laser diode 3 x 635 nm Laser class 2M Weight (ALC with batteries) 1.95 kg
* depending on the ambient light
±3,5°
~ 5 m
Supplied components
Line laser ALC 311 including batteries (3x AA)
Wall and tripod bracket for ALC Laser visibility glasses Magnetic crosshairs Transportation case
Mains mode
The machine can be used with a standard power supply unit (4.5 V d.c., 2.5 mm jack plug).
Connect the power supply unit to the socket (10).
Using batteries in the power tool
Note
If one of the LEDs (2, 3, 6) flashes, replace the complete battery set.
Required batteries: – 3 x type AA / 1,5 V n Open the battery compartment (11)
on the machine.
n Insert the batteries the correct way
round.
n Close the battery compartment.
Wall and tripod bracket
Note
For optimum results it is recommended to attach the machine to a tripod (accessory).
n Tripod thread: 5/8"
Operating instructions
Before switching on the power tool
Unpack the power tool and check that the delivery is complete and not damaged.
Before using the machine for the first time, insert batteries.
14
The wall and tripod bracket can be attached to a wall with the elongated holes.
Page 15
Line laser
Switching the power tool on and off
Note
The machine foot is both an On/Off switch and compensation clamp for the self-levelling device.
Switch on the machine: n Rotate the machine foot anti-clockwise
to UNLOCK”.
Switch off the machine: n Rotate the machine foot clockwise
to LOCK”.
Operating the machine
n Switch on the machine. n Place the machine in the wall and tripod
bracket. The machine levels itself within the self-
levelling range (±3.5°).
If the machine has been positioned at too steep an angle (>3.5°), a warning signal sounds and flashing laser beams are displayed. In this case:
n Move the machine into a more horizontal
position by aligning the wall and tripod bracket.
n Switch on laser lines according
to requirement.
Horizontal lin e: Button H (1)Vertical line 1: Button V1 (5)Vertical line 2: Button V2 (4)
(90° transferred to V1)
The lit LEDs (2, 3, 6) indicate which laser line has been switched on.
n To switch off the laser lines, press the
appropriate button. The associated LED goes out.
On completion of work: n Switch off the appliance.
15
Page 16
Checking precision
Caution!
The power tool may be adjusted by authorised technicians only.
Vertical precision
n Attach a standard plumb-bob just in front
of a wall or create a similar reference.
n Place the machine in front of the
reference and switch on the vertical beam V1.
Compare vertical line and reference. – Maximum deviation: 0.6 mm/m
n Rotate the machine by 90° and repeat
the process with vertical beam V2.
Horizontal precision
Requirement for exact check: – Vertical precision checked and within the
tolerance
2 parallel walls, distance approx. 10 mHeight-adjustable tripod, etc..
n Place machine in front of wall A :
Mark vertical laser line by 2 points V.Mark 2 points A1 and A2 for the
horizontal beam H at a distance of 1 m to the vertical.
n Rotate the machine by 180° and repeat
the process on the opposite wall .
2 points V for the vertical line2 points B1 and B2 for the horizontal
laser line same as above
n Place the machine in front of wall B and
align in such a way that the horizontal and vertical beams correspond as exactly as possible with the marks B1, B2 and V .
Line laser
n Rotate the machine by 180° and align
the vertical laser line to the marks V. – Mark 2 points A3 and A4 for the
horizontal laser line at a distance of 1 m to the vertical.
n Determine the distance between the
points A1 and A3 and between A2 and A4.
– Maximum deviation: 6 mm
Note
A difference between the two values X1 and X2 denotes that
the self-levelling device is defectivethe beams H and V1 are not
perpendicular to each other.
16
Page 17
Line laser
Maintenance and care
Cleaning
If the power tool is damp after use, wipe the power tool and accessories with a dry, soft cloth.
Do not use solvents or abrasive cleaning agents to remove dirt. Use a clean cloth moistened with water and a mild detergent.
Remove dust, etc. from the discharge windows for the laser beams (8, 9) with asoftcloth.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised customer service centre only.
Accessories
Spare-part/Accessory Order
no.
Clamping column 312.096 Elevator tripod, medium-sized
(0.65–2.00 m) Elevator tripod, large
(0.90–2.85 m)
312.118
312.126
Disposal information
Only for EU countries Do not dispose of electric tools
together with household waste material!
In observance of European Directive 2002/ 96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Note!
Please ask your dealer about disposal options for redundant power tools.
CE Declaration of Conformity
We hereby declare that this product corresponds with the following standards or normative documents:
EN 50082-1, EN 55022 in accordance with the regulations stipulated in the directive 89/336/EWG.
04
Rühle Severin
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstraße 15 D-71711 Steinheim/Murr
17
Page 18
Guarantee
FLEX will provide the end consumer of a newly purchased power tool with a 2-year manufacturers guarantee commencing on the date the power tool is purchased. The guarantee covers only defects which can be attributed to a material and/or production fault as well as non-performance of warranted characteristics. When making a claim under the guarantee, enclose the original sales receipt with purchase date. Repairs under the guarantee may be carried out only by workshops or service centres authorised by FLEX. A claim may be made under the guarantee only if the power tool has been used as intended. In particular, the guarantee does not cover wear and tear, improper use, partially or completely dismantled power tools as well as any damage caused by overloading the power tool, the use of non-permitted, defective or incorrectly used insertable tools, damage to the insertable tool or workpiece caused by the power tool, violent use, consequential damage which can be attributed to improper or inadequate maintenance on the part of the customer or a third party, damage caused by an external influence or foreign objects, e.g. sand or stones, as well as damage caused by non-compliance with the operating instructions, e.g. connection to an incorrect mains voltage or current type. Claims for insertable tools or accessories can only be made under the guarantee provided they are used with power tools for the intended or permitted use.
Line laser
18
Page 19
Laser à trait
Sommaire
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . 19
Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . 21
Données techniques . . . . . . . . . . . . 22
Instructions d'utilisation . . . . . . . . . 22
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . 25
Consignes pour la mise au rebut . . 25
Conformité CE . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Symboles utilisés
Prudence!
Ce symbole désigne une situation potentielle­ment dangereuse. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez de vous blesser ou de causer des dégâts matériels.
Remarque
Ce symbole vous donne des conseils d'utilisation et des informations importantes.
Symboles apposés sur l'appareil
Avant la mise en service, veuillez lire la notice dinstructions.
Cet appareil a été conçu selon l'état actuel de la technique et les règles techniques de sécurité connues.
Cet appareil s'utilise uniquement
conformément aux dispositions,en parfait état en ce qui concerne la
technique de sécurité.
Éliminez immédiatement les dérangements entravant la sécurité.
Classification du laser
L'appareil appartient à la classe de laser 2, issue de la norme IEC 825-1/EN 60825. Si, par hasard, l'œil fixe la source du rayonnement laser pendant une courte durée, un réflexe fait fermer la paupière et protège l'oeil. Ce réflexe de fermeture de la paupière peut toutefois être entraver par la prise de médicaments, de drogues, ou l'absorption d'alcool. Ces appareils peuvent être utilisés sans qu'il faille prendre de mesures de protection supplémentaires, à condition de s'assurer qu'aucun instrument optique ne rapetissera la section du faisceau laser. Ne dirigez pas le rayon laser sur des personnes.
Marque sur l’appareil
Portez des lunettes de protection !
Remarque concernant la mise au rebut de lancien appareil ! (Voir page 25)
Pour votre sécurité
Avant de vous servir de lappareil, lisez puis appliquez :
la prése nte notice d'utilisation,les règles et prescriptions sur la prévention
des accidents, en vigueur sur le lieu d'utilisation.
Rayonnement laser! Ne regardez jamais fixement le faisceau et ne l'observez jamais non plus à l'aide d'instruments optiques. Catégorie laser 2M selon DIN EN 60825-1: 2001-11; λ = 635–670 nm; H < 25 W/m²
Compatibilité électromagnétique
Bien que lappareil remplisse les exigences sévères imposées par les directives en vigueur, il n'est pas exclu que l'appareil puisse
19
Page 20
Laser à trait
– perturber d'autres appareils
(par exemple les dispositifs de navigation des avions), ou bien
–être perturbé par un rayonnement
puissant, ce qui pourrait l'amener à fonctionner incorrectement.
Dans ces situations ou autres causes d'incertitudes, réalisez des mesures de contrôle.
Utilisation conforme aux dispositions
Ce laser à trait est destiné à des applications professionnelles dans l'industrie et l'artisanat.
L'appareil est conçu pour déterminer, reporter et contrôler des hauteurs de lignes horizontales, des lignes verticales, des alignements, des pieds de perpendiculaire, et des angles droits, comme par exemple :
Reporter des traçages ;Tracer des cloisons (verticales et / ou
à angle droit) et
Ajuster des installations et éléments
selon trois axes.
Consignes de sécurité
Danger!
–Éloignez les enfants des appareils laser.Par la prise de mesures appropriées,
empêchez les tiers de regarder le faisceau laser avec des instruments optiques.
– Veillez à ce que le tracé du faisceau laser
se situe de préférence au-dessus ou en dessous de la hauteur des yeux.
– Il est interdit de manipuler ou modifier
l'appareil. Ne neutralisez pas les dispositifs de sécurité et n'enlevez pas les étiquettes de consigne et d'avertissement.
– Avant de mettre l'appareil en service,
examinez-le pour détecter d'éventuels dégâts visibles. Ne mettez pas en service un appareil endommagé.
– Faites réparer l'appareil uniquement
par un technicien agréé. Une ouverture incorrecte de l'appareil peut engendrer un rayonnement laser dépassant ceux de la classe 2.
– N'utilisez pas l'appareil dans un
environnement présentant des risques d'explosion.
– Lorsque vous effectuez des opérations
d'ajustage sur des échelles, évitez de prendre une position corporelle anormale. Tenez-vous solidement et répartissez en permanence le poids de votre corps.
Dégâts matériels !
– Avant de transporter l'appareil,
verrouillez impérativement la bride compensatrice (10) de son piètement.
N'utilisez pas l'appareil sous la pluie.Si vous faites passer l'appareil d'un froid
intense dans un environnement plus chaud, ou vice-versa, laissez l'appareil s'acclimater avant de l'utili se r .
– Si vous utilisez des adaptateurs et des
trépieds, assurez-vous que l'appareil est solidement vissé.
– Transportez l'appareil uniquement dans
sa mallette de transport.
– Avant d'expédier l'appareil ou de le
ranger pour une durée assez longue, isolez les piles ou enlevez-les de l'appareil.
Pollution !
– Mettez au rebut l'appareil, le bloc
d'accumulateurs, et les piles selon les directives en vigueur dans votre pays. En cas de doute, contactez le fabricant ou le distributeur.
20
Page 21
Laser à trait
Vue d’ensemble
1Touche H
servant à allumer et éteindre le faisceau horizontal
2LED H 3 LED V2
4Touche V2
Pour allumer et éteindre le faisceau vertical 2
5Touche V1
Pour allumer et éteindre le faisceau vertical 1
6 LED V1
7Piètement de l'appareil
Pour enclencher et couper l'appareil Bride de compensation affectée au
dispositif d'auto-nivellement
8Fenêtre du faisceau laser
Fenêtre de sortie du faisceau vertical V2
9Fenêtre du faisceau laser
Fenêtre de sortie du Faisceau horizontal H Faisceau vertical V1
10 Prise
Pour raccorder un bloc d'alimentation stabilisée en vente habituelle dans le commerce (4,5 V DC)
11 Compartiment à batteries
21
Page 22
Laser à trait
Données techniques
Numéro de référence 31 1.286 Précision ±3 mm/10 m Plage de mise à n iveau
automatique (horizontal)
Aire de travail (Ø) 20 m* Longueur du trait laser à 3 m
de distance Durée de fonctionnement
(des batteries) Diode laser visible 3 x 635 nm Classe de laser 2M Poids (ALC avec ses
batteries)
* Selon l'éclairage ambiant
±3,5°
~ 5 m
15 h
1,95 kg
Contenu de l’emballage
Laser à trait ALC 311, batteries comprises (3 piles AA) Console de fixation murale ou sur trépied de l'ALC Lunettes d'utilisation du laser Croisillon de ciblage magnétique Mallette de transport
Instructions d’utilisation
Avant la mise en service
Déballez l'appareil, vérifiez que tous les éléments sont présents et qu'ils n'ont pas étéendommagés par le transport.
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, insérez les batteries dans l'appareil.
Marche sur le secteur
L'appareil peut fonctionner à l'aide d'un bloc d'alimentation stabilisée en vente habituelle dans le commerce (4,5 VDC, jack de 2,5 mm).
Pour ce faire, branchez le bloc d'alimentation stabilisée dans la prise (10).
Utilisation de batteries dans lappareil
Remarque
Si lune des LED (2, 3, 6) clignote, changez le jeu de batteries au complet.
Piles requises : – 3 piles type AA / 1,5 V n Ouvrez le compartiment à batteries (11)
de l'appareil.
n Insérez les batteries en respectant les
polarités.
n Refermez le compartiment à batteries.
Console murale et console de trépied
22
Remarque
Pour obtenir des résultats optimaux, nous recommandons de fixer l'appareil sur un trépied (accessoire).
Page 23
Laser à trait
n Filetage du trépied: 5/8"
La console murale et la console à trépied peuvent se fixer contre un mur à l'aide des trous oblongs préexistants.
Mise en marche et arrêt de l'appareil
Remarque
Le piètement de l'appareil sert également d'interrupteur Marche/Arrêt et de bride de compensation au dispositif d'auto-nivellement.
Utilisation de l’appareil
n Enclenchez l'appareil. n Placez-le dans la console murale ou
la console à trépied. L'appareil se nivelle de lui-même dans
la plage de nivellement automatique (±3,5°).
Si vous avez posé l'appareil trop incliné (>3,5°), un signal d'avertissement retentit et des faisceaux laser cligno tants apparaissent. Dans ce cas :
n Amenez l'appareil en position
horizontale : alignez pour ce faire la console murale ou à tr épied.
n Enclenchez le trait laser suivant
besoins:.
Enclenchement de lappareil : n Tournez son piètement dans le sens
horaire, en direction de la mention
«UNLOCK». Coupure de l'appareil: n Tournez son piètement dans le sens
antihoraire, en direction de la mention
«LOCK».
Trait horizontal : touche H (1)Trait vertical 1 : touche V1 (5)
23
Page 24
Laser à trait
– Trait vertical 2 : touche V2 (4)
(décalé de 90° par rapport à V1)
Les LED allumées (2, 3, 6) indiquent lequel des traits laser est enclenché.
n Pour éteindre les traits laser, appuyez
sur la touche correspondante. La LED afférente s'éteint.
Après le travail: n Arrêt de l'appareil.
Contrôle de la précision
Prudence!
Faites ajuster lappareil exclusivement par un technicien agréé.
Précision verticale
n Fixez un fil à plomb, en vente habituelle
dans le commerce, à proximité immédiate d'un mur, ou installez un moyen de référence similaire.
n Placez l'appareil devant cette référence
puis enclenchez le faisceau vertical V1. Comparez le trait vertical et la référence.
– La déri ve maximale ne doit pas
dépasser: 0,6 mm/m
n Tournez l'appareil à 90° et répétez cette
opération avec le faisceau vertical V2.
Précision horizontale
Conditions préalables à une vérification précise:
– Vous aurez vérifié la précision verticale
et constaté qu'elle se tient dans la fourchette tolérancielle
– Placez l'appareil entre 2 murs parallèles
distants d'env. 10 m l'un de l'autre
– Utilisez un trépied ou assimilé réglable
en hauteur.
n Placez l'appareil devant le mur A :
– Marquez l'emplacement du trait laser
vertical par 2 points V.
– Marquez l'emplacement du trait
horizontal H par deux points, A1 et A2, distants chacun d'un mètre du trait vertical.
n Tournez l'appareil à 180° puis répétez
cette opération sur le mur opposé . – Marquez l'emplacement du trait
vertical par 2 points V
– Marquez l'emplacement du trait
horizontal par deux points, B1 et B2, de façon analogue à ce qui précède
n Placez l'appareil devant le mur B et
alignez-le de sorte que le faisceau horizontal et le faisceau vertical concordent avec un maximum de précision avec les repères B1, B2 et V .
24
Page 25
Laser à trait n Retournez l'appareil à 180° puis alignez
le trait laser sur les repères V.
– Marquez 2 points, A3 et A4, situés sur
le trait laser horizontal et chacun à une distance de 1 m du trait vertical.
n Déterminez l'écart entre le point A1 et
le point A3 ainsi qu'entre A2 et A4.
– Dérive maximale: 6 mm
Remarque
Une différence entre les deux valeurs X1 et X2 est l'indice
– D'un défaut dans le dispositif d'auto-
nivellement – D'une erreur de perpendicularité entre
les faisceaux H et V1.
Entretien et nettoyage
Nettoyage
Si l'appareil est humide après son utilisation, séchez l'appareil et ses accessoires en les frottant avec un chiffon sec et doux.
Pour enlever les salissures, n'utilisez pas de dissolvant ou d'objets abrasifs. Utilisez un chiffon propre imbibé d'eau, et un détergent doux.
A l'aide d'un chiffon doux, essuyez la poussière ou assimilée présente sur la fenêtre de sortie des faisceaux laser (8, 9).
Accessoires
Pièce de rechange / accessoire
Colonne de serrage 312.096 Trépied à manivelle, moyen
(0,65–2,00 m) Trépied à manivelle, gros
(0,90–2,85 m)
N° réf.
312.118
312.126
Consignes pour la mise au rebut
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques
dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Remarque !
Pour connaître les possibilités de mise au rebut des appareils usagés, veuillez consulter votre revendeur spécialisé!
Réparations
Faites réaliser les réparations exclusivement par un atelier de service après-vente agréé par le fabricant.
25
Page 26
Laser à trait
Conformité CE
Nous déclarons sous notre exclusive responsabilité que ce produit correspond aux normes ou documents normatifs suivants :
EN 50082-1, EN55022, conformément aux dispositions de la directive 89/336/CEE.
04
Rühle Severin
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstraße 15 D-71711 Steinheim/Murr
Garantie
A l'acquisition d'une machine neuve, FLEX assure la garantie du fabricant pour une période de deux ans à partir de la date de vente de la machine au consommateur final. La garantie co uvre uniquement les vices de matière et/ou de fabrication, ainsi que le manquement des caractéristiques garanties. En cas de recours en garantie, munissez­vous de la preuve d'achat originale comportant la date d'achat. Les réparations au titre de la garantie seront réalisées exclusivement par des ateliers ou des postes de services agréés par FLEX. La garantie n'est valide que si la machine a été utilisée de manière conforme. La garantie ne couvre pas notamment l'usure liée à l'utilisation, une utilisation non conforme, une machine partiellement ou entièrement démontée, des dommages causés par une surcharge de la machine, l'utilisation d'outils non autorisés, défectueux, ou inappropriés, des dommages provoqués par la machine sur l'outil et/ou la pièce à scier, une utilisation forcée, des dommages indirects résultant d'un entretien non conforme ou insuffisant de la part du client ou d'un tiers, des détériorations dues
à une influence extérieure ou des corps étrangers, comme du sable ou des pierres,
ainsi que des dégâts dus au non respect de la notice d'utilisation, tel que le branchement de l'appareil à une tension ou un courant secteur incorrect. Les recours en garantie concernant les outils et/ou accessoires ne seront valides que si ces derniers ont fonctionné sur des machines prévues ou autorisées pour une telle utilisation.
26
Page 27
Laser lineare
Indice
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . 27
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Istruzioni per luso . . . . . . . . . . . . . 30
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . 33
Istruzioni per la rottamazione . . . . . 33
Conformità CE . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Simboli utilizzati
Attenzione!
Indica una situazione eventualmente pericolosa. In caso d’inosservanza dellavviso, pericolo di ferite o danni materiali.
Avviso
Indica consigli per limpiego ed informazioni importanti.
Simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l’uso!
Questo apparecchio è costruito conforme­mente allo stato dellarte e le regole tecniche di sicurezza riconosciute.
Luso dellapparecchio è consentito solo
per luso regolare previsto,in condizioni perfette dal punto di vista
tecnico della sicurezza.
Eliminare immediatamente i guasti che pregiudicano la sicurezza.
Classificazione del laser
Lapparecchio è conforme alla classe di laser 2, fondata sulla norma IEC 825-1/EN 60825. Locchio che guarda casualmente e breve­mente il raggio laser è protetto dal riflesso di chiusura della palpeb ra. Questo riflesso di chiusura può essere tuttavia pregiudicato da medicinali, alcool o stupefacenti. Questi apparecchi possono essere usati senza ulte­riori misure protettive, qualora sia garantito che nessuno strumento ottico riduce la sezione trasversale del raggio. Non rivolgere il raggio laser verso le persone.
Contrassegno sull’apparecchio
Indossare occhiali protettivi!
Avvertenza per la rottamazione dellapparecchio dimesso (vedi a pagina 33).
Per la vostra sicurezza
Prima di usare questo apparecchio leggere ed agire conformemente:
queste istruzioni per luso,Le norme e prescrizioni per la prevenzione
degli infortuni vigenti nel luogo dimpiego.
Radiazione laser! Non guardare il raggio, né osservarlo direttamente con strumenti ottici. Laser classe 2M secondo DIN EN 60825-1: 2001-11 λ = 635–670 nm; H < 25 W/m²
Compatibilità elettromagnetica
Sebbene il laser soddisfi i severi requisiti delle pertinenti direttive, non può essere esclusa la possibilità che l’apparecchio
27
Page 28
Laser lineare
– disturbi altri apparecchi (per es.
apparecchiature di navigazione di aerei) oppure
– sia disturbato da forti radiazioni,
cosa che può condurre ad errori nelle operazioni.
In questi casi, oppure in caso di altre incertezze, si dovrebbero eseguire misurazioni di controllo.
Uso regolare
Questo laser lineare è destinato all’uso professionale nellindustria e nell’artigianato.
Lapparecchio è previsto per rilevare, trasmettere e controllare andamenti altimetrici orizzontali, linee verticali, allineamenti, punti di presa d'appiombo ed angoli retti, come per es.:
trasferire linee metriche ed altimetriche,tracciare pareti intermedie
(verticali e/o ortogonali) e
– allineare impianti ed elementi in tre assi.
Istruzioni di sicurezza
Pericolo!
– Tenere i bambini lontano dagli
apparecchi laser.
– Impedire con provvedimenti idonei che
terzi possano guardare con strumenti ottici il raggio laser.
– Fare passare il raggio laser possibil-
mente sopra oppure sotto l’altezza degli occhi.
– Sono vietate le manipolazioni
o modifiche allapparecchio. Non rendere inefficaci i dispositivi di sicurezza, né rimuovere targhe di avviso e pericolo.
– Prima della messa in funzione,
controllare se lapparecchio presenta danni visibili. Non mettere in funzione apparecchi danneggiati.
– Fare riparare lapparecchio solo da
personale specializzato autorizzato. In caso di inappropriata apertura dellapparecchio, può verificarsi unemissione di raggio laser superiore alla classe 2.
– Non impiegare lapparecchio in ambienti
con atmosfera potenzialmente esplosiva.
– In caso di lavori di allineamento su con-
duttori, evitare posizioni anormali del corpo. Provvedere sempre ad assumere posizioni sicure ed a mantenere conti­nuamente l’equilibrio.
Danni materiali!
– Per il trasporto dellapparecchio bloccare
assolutamente il piede dell’apparecchio/ morsetto compensatore (10).
– Non utilizzare lapparecchio sotto la
pioggia.
– Quando si porta lapparecchio da un
freddo intenso in un ambiente più caldo e viceversa, prima delluso lasciare acclimatare l’apparecchio.
– In caso duso di adattatori e stativi,
accertarsi che lapparecchio sia saldamente avvitato.
– Trasportare lapparecchio solo
nellapposita valigia di trasporto.
– Per la spedizione dellapparecchio o per
metterlo fuori servizio per un lungo periodo, isolare le batterie oppure rimuoverle dall’apparecchio.
Danni all’ambiente!
– Rottamare lapparecchio, le batterie
di accumulatori e le pile comuni conformemente alle direttive nazionali rispettivamente vigenti. In caso di dubbio, interpellare il produttore o il fornitore.
28
Page 29
Laser lineare
Guida rapida
1 Tasto H
per accendere e spegnere il raggio orizzontale
2LED H 3 LED V2
4 Tasto V2
per accendere e spegnere il raggio verticale 2
5 Tasto V1
per accendere e spegnere il raggio verticale 1
6 LED V1
7 Piede dell’apparecchio
– per accendere e spegnere l’apparecchio – morsetto compensatore del dispositivo d’autolivellamento
8 Finestra del raggio laser
finestra duscita per raggio verticale V2
9 Finestra del raggio laser
Finestra duscita per raggio orizzontale H raggio verticale V1
10 Presa
presa il collegamento di un comune alimentatore di rete commerciale (4,5 V DC)
11 Vano batterie
29
Page 30
Laser lineare
Dati tecnici
Numero d’ordinazione 311.286 Precisione ±3 mm/10 m Campo di livellamento
automatico (orizzontale)
Campo di lavoro (Ø) 20 m* Lunghezza della linea laser
a 3 m di distanza Durata (batterie) 15 h Diodo laser visibile 3 x 635 nm Classe laser 2M Peso (ALC con batterie) 1,95 kg
* dipende dalla luminosità dell’ambiente
±3,5°
~ 5 m
Fornitura
Laser lineare ALC 311 incluse le batterie (3x AA)
Mensola murale e per stativo per ALC Occhiale per laser Croce di puntamento Valigia di trasporto
Alimentazione dalla rete
Lapparecchio può essere usato con un comune alimentatore di rete commerciale (4,5 V DC, spina a jack da 2,5 mm).
A tal fine collegare lalimentatore di rete alla presa (10).
Utilizzare pile comuni nellapparecchio
Avviso
Se uno dei LED (2, 3, 6) lampeggia, sostituire lintero set di batterie.
Pile da usare: – 3 del tipo AA / 1,5 V n Aprire il vano batterie (11)
dellapparecchio.
n Inserire correttamente le batterie. n Chiudere il vano batterie.
Mensola murale e per stativo
Avviso
Per ottimi risultati si consiglia di fissare lapparecchio su uno stativo (accessorio).
n Filettatura dello stati vo: 5/8"
Istruzioni per luso
Prima della messa in funzione
Disimballare lapparecchio e controllare la completezza della fornitura ed eventuali danni di trasporto.
Al primo impiego inserire le batterie nellapparecchio.
30
La mensola murale e per stativo può essere fissata al muro per mezzo dei disponibili fori longitudinali.
Page 31
Laser lineare
Accendere e spegnere lapparecchio
Avviso
Il piede dell’apparecchio è contemporanea­mente interruttore Acceso/Spento e morsetto compensatore del dispositivo d’autolivella- mento.
Accendere l’apparecchio: n Ruotare il piede dell’apparecchio
in senso antiorario su «UNLOCK». Spegnere l’apparecchio: n Ruotare il piede dell’apparecchio
in senso orario su «LOCK».
Usare lapparecchio
n Accendere lapparecchio. n Disporre lapparecchio nella mensola
murale e per stativo.
Lapparecchio si livella automaticamente
nel campo dautolivellamento (±3,5°). Se l’apparecchio è stato disposto troppo
inclinato (>3,5°), vengono emessi un segnale acustico e raggi laser intermittenti. In tal caso. In questo caso:
n Mettere l’apparecchio in una posizione
orizzontale, a tal fine livellare la mensola
murale e per stativo.
n Regolare le linee laser secondo
la necessità:.
Linea orizzon tale: tasto H (1)Linea verticale 1: tasto V1 (5)Linea verticale 2: tasto V2 (4)
(a 90° rispetto a V1)
I LED accesi (2, 3, 6) indicano quale linea laser è accesa.
n Per spegnere le linee laser, premere il
rispettivo tasto. Il LED relativo si spegne.
Terminato il lavoro: n spegnere l’apparecchio.
31
Page 32
Laser lineare
Controllare la precisione
Attenzione!
Fare eseguire le registrazioni dellapparecchio esclusivamente da personale qualificato.
Precisione verticale
n Fissare molto vicino avanti ad un muro
un comune filo a piombo oppure un altro riferimento.
n Disporre l’apparecchio avanti al
riferimento ed accendere il raggio verticale V1.
Confrontare la linea verticale ed il riferimento.
– Differenza massima: 0,6 m m/m
n Ruotare l’apparecchio di 90° e ripetere
loperazione con il raggio verticale V2.
Precisione orizzontale
Condizione per un controllo preciso: – La precisione verticale è stata controllata
ed è nella tolleranza
2 pareti parallele, distanza ca. 10 mStativo regolabile in altezza o simile.
n Disporre l’apparecchio avanti al muro
A : – Marcare la linea laser verticale con
2 punti V.
– Marcare 2 punti A1 e A2 del raggio
orizzontale H alla rispettiva distanza di 1 m rispetto alla verticale.
n Ruotare l’apparecchio di 180° e ripetere
loperazione sul muro opposto .
2 punti V della linea verticale2 punti B1 e B2 della linea laser
orizzontale, analogamente a quanto già fatto
n Disporre l’apparecchio avanti al muro B
ed orientarlo in modo che il raggio orizzontale ed il raggio verticale coincidano con la massima precisione possibile con i riferimenti B1, B2 e V .
n Ruotare l’apparecchio di 180° e dirigere
la linea laser sui riferimenti V. – Segnare 2 punti A3 e A4 della linea
laser orizzontale alla rispettiva distanza di 1 m rispetto alla verticale.
n Misurare la distanza del punto
A1 rispetto ad A3 e di A2 rispetto ad A4. – Differenza massima: 6 mm
32
Page 33
Laser lineare
Avviso
Una differenza fra i due valori X1 e X2 indica
Errore nel dispositivo dautolivellamentoErrore nellortogonalità reciproca dei
raggi H e V1.
Manutenzione e cura
Pulizia
Se dopo luso lapparecchio è umido, asciugare lapparecchio e gli accessori con un panno morbido, asciu tto.
Per rimuovere lo sporco, non usare solventi o prodotti che graffiano. Usare un panno pulito appena inumidito con acqua ed un detersivo delicato.
Pulire la finestra duscita dei raggi laser (8, 9) da polvere e simili con un panno morbido.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni solo da unofficina dassistenza autorizzata dal produttore.
Accessori
Istruzioni per la rottamazione
Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature
elettriche tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in confor­mità alle norme nazionali, le apparecchia­ture elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Avvertenza!
Informarsi presso il fornitore specializzato sulle possibilità di rottamazione degli apparecchi fuori uso.
Conformità CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è conforme alle seguenti norme o documenti normativi:
EN 50082-1, EN 55022 secondo le disposizioni della direttiva 89/336/CEE.
Ricambi/Accessori Codice
dord. N°
Colonna di arresto 312.096 Stativo a manovella medio
(0,65–2,00 m) Stativo a manovella grande
(0,90–2,85 m)
312.118
312.126
04
Rühle Severin
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstraße 15 D-71711 Steinheim/Murr
33
Page 34
Garanzia
Allacquisto di una macchina nuova, FLEX concede 2 anni di garanzia del produttore, ad iniziare dalla data di vendita della macchina al consumatore ultimo. La garanzia si estende solo ai vizi riconducibili a difetti di materiale e/o di fabbricazione, nonché allassenza delle proprietà garantite. Per lesercizio di un diritto di garanzia è necessario esibire il documento originale dacquisto con la data di vendita. La riparazioni in garanzia devono essere eseguite esclusivamente da officine o centri dassistenza autorizzati da FLEX. Un diritto alla garanzia sussiste solo in caso duso regolare. Sono esclusi dalla garanzia specialmente l'usura causata dall'impiego, l'uso improprio, la macchina parzialmente o totalmente smontata, nonché i danni causati da sovraccarico della macchina, uso di utensili montati non autorizzati, difettosi oppure usati in modo errato, i danni causati dalla macchina all'utensile montato oppure al pezzo, uso della forza, danni indiretti riconducibili a manutenzione impropria oppure insufficiente da parte del cliente o di terzi, danni causati da effetti esterni o corpi estranei, per es. sabbia o pietre, ed altresì danni derivanti da inosservanza delle istruzioni per l'uso, per es. collegamento ad una tensione o tipo di corrente errati. I diritti di garanzia per gli utensili montati e gli accessori possono essere fatti valere solo se essi sono utilizzati con macchine per le quali un simile impiego è previsto oppure autorizzato.
Laser lineare
34
Page 35
Láser lineal
Contenido
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . 35
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Instrucciones de funcionamiento . . 38
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . 41
Indicaciones para la depolución . . . 41
Conformidad CE . . . . . . . . . . . . . . . 42
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Símbolos empleados
¡Cuidado!
Indica una situación posiblemente peligrosa. El incumplimiento implica el peligro de lesiones o daños materiales.
Advertencia
Indica consejos para el uso e informaciones importantes.
Símbolos en el aparato
¡Leer las instrucciones antes de poner en funcionamiento el equipo!
El equipo fue construido según el estado de la técnica y reglas de seguridad reconocidas.
El equipo debe utilizarse exclusivamente:
para los fines a los cuales fue construida,en estado perfecto en lo que a su técnica
de seguridad se refiere. Deben eliminarse inmediatamente todas aquellas perturbaciones que afecten la
seguridad.
Calificación del láser
El equipo corresponde al láser de la clase 2 según la norma IEC 825-1/EN60825. El ojo está protegido por el reflejo de protección por parpadeo en caso de incidencia casual y de corta duración. Sin embargo, el reflejo de protección por parpadeo puede estar afectado por medicamentos, alcohol o drogas. Estos equipos pueden usarse sin medidas de protección adicionales, si se garantiza que ningún instrumento óptico reduzca el diámetro del haz. No dirigir el rayo láser sobre las personas.
Identificación en el equipo
¡Utilizar protección para la vista!
Indicaciones respecto de la eliminación de equipos en desuso (ver página 41)
Para su seguridad
Leer antes de utilizar el equipo y obrar según se indica:
– las presentes instrucciones de
funcionamiento,
– las reglas y prescripciones para la
prevención de accidentes vigentes en el lugar de su utilización.
¡Radiación láser! No hacer incidir el haz en los ojos, ni mirarlo a través de instrumentos ópticos. Clase de láser 2M según DIN EN 608 25­1:2001-11 λ = 635–670 nm; H < 25 W/m²
Comportamiento electromagnético
A pesar de que el equipo cumple con las exigencias estrictas de las pautas correspondientes, no puede eliminarse la posibilidad que el equipo
35
Page 36
Láser lineal
– interfiera en el funcionamiento de otros
equipos (p. ej. equipos de navegación), obien
– se vea perturbado por radiaciones
intensas, lo que conduciría a un funcionamiento defectuoso.
En estos casos u otras inseguridades, deberían efectuarse mediciones de control.
Utilización conforme a lo previsto
Este láser lineal está destinado para usárselo en la industria y el oficio.
El equipo está previsto para la determinación, la transmisión y la verificación de trayectorias horizontales de altura constante, líneas verticales, líneas de alineación, puntos de plomada y ángulos rectos, como p. ej.:
transferir líneas métricas y altimétricas,marcar paredes intermedias
(verticalmente o en ángulo recto) y
alinear instalaciones y elementos en tres
ejes.
Advertencias de seguridad
¡Peligro!
– Mantener alejados a los niños de
equipos láser.
– Evite a través de medidas adecuadas,
que terceros observen el haz del láser através de instrumentos ópticos.
– La trayectoria del haz deberá
encontrarse preferentemente por encima o debajo del nivel de los ojos.
– No está permitido manipular o modificar
el equipo. No inutilizar los dispositivos de seguridad y no quitar carteles indicadores o de advertencia.
– Antes de su uso, controlar el equipo para
determinar la existencia de daños visibles. No poner en funcionamiento equipos dañados.
– Hacer reparar el equipo exclusivamente
por personal especializado, debida-
mente autorizado. En caso de abrir el
equipo sin conocimiento de la materia,
puede emitir radiación láser que supere
la clase 2.
– No utilizar el equipo en zonas con peligro
de explosión.
– Estando montado en una escalera, evitar
una posición anormal del cuerpo al
utilizar el equipo. Cuidar de mantener
una posición segura y equilibrio
permanente.
¡Daños materiales!
– Es indispensable que el pie del equipo
y la prensa compensadora (10) estén
trabados durante el transporte del
equipo.
No utilizar el equipo en la lluvia.Cuando se transfiere el equipo de una
zona de gran frío a otra más caliente
o viceversa, debería dejar que el equipo
se aclimatice.
– En caso de utilizar adaptadores
otrípodes, el equipo debe estar
firmemente atornillado.
– Transportar el equipo exclusivamente
en el gabinete corresp ondiente.
– En caso de enviar el equipo o de un
tiempo prolongado de inactividad del
mismo, aislar o extraer las baterías.
¡Daños en el medio ambiente!
– La depolución del equipo, los packs
de acumuladores y las baterías,
debe efectuarse según las normas
correspondientes válidas en cada país.
En caso de dudas, consultar con el
fabricante o el proveedor.
36
Page 37
Láser lineal
De un vistazo
1 Tecla H
para encender y apagar el haz horizontal
2LED H 3 LED V2
4 Tecla V2
para el encendido y apagado del haz vertical 2
5 Tecla V1
para el encendido y apagado del haz vertical 1
6 LED V1
7 Pie del equipo
para el encendido a pagado del
equipo
prensa compensadora del sistema
de nivelación automático
8 Ventana para el haz de láser
Ventana de salida para el haz vertical V2
9 Ventana para el haz de láser
Ventana de salida para el
el haz horizontal H el haz vertical V1
10 Enchufe
para la conexión de una fuente de alimentación de uso comercial (4,5 V DC)
11 Compartimiento para las baterías
37
Page 38
Láser lineal
Datos técnicos
Número pa ra el pedido 311.286 Exactitud ±3 mm/10 m Zona de autonivelación
(horizontal) Zona de trabajo (Ø) 20 m*
Longitud de la línea de láser a 3 m de distancia
Tiempo de func i o na mi e nto (Baterías)
Diodo de láser visible 3 x 635 nm Clase del láser 2M Peso (ALC con baterías) 1,95 kg
* dependiendo del espacio disponible
±3,5°
~ 5 m
15 Hs.
Volumen de entrega
Láser lineal ALC 311 incluyendo las baterías (3 x AA)
Consola para pared y trípode para el ALC Gafa para láser Cruz de ajuste magnética Gabinete de transporte
Instrucciones de funcionamiento
Antes de la puesta en funcionamiento
Desembalar el equipo y controlar que el volumen de entrega esté completo y si existen daños de transport e.
Colocar las baterías en el equipo antes de su primer uso.
Funcionamiento conectado alared
El equipo puede usarse con una fuente de alimentación de uso comercial (4,5 V DC, enchufe calvija de 2,5 mm).
Para ello debe conectarse la fuente de alimentación al enchufe (10).
Funcionamiento del equipo con baterías
Advertencia
Si uno de los LEDs (2, 3, 6) centellea, cambiar el juego de baterías completo.
El tipo de baterías a utilizar:3 elementos del tipo AA / 1,5 V
n Abrir el compartimiento de baterías (11). n Colocar las baterías cuidando la
polaridad correcta.
n Cerrar el compartimiento de baterías.
38
Consola para el montaje en la pared o en un trípode
Advertencia
Para un resultado óptimo, se recomienda sujetar el equipo en un trípode (opción).
Page 39
Láser lineal
n Rosca para el trípode: 5/8"
La consola para la pared y el trípode puede sujetarse en la pared mediante los orificios oblongos disponibles.
Encendido y apagado del equipo
Advertencia
El pie del equipo es simultáneamente el conmutador de encendido y apagado y prensa compensadora.
Manejo del equipo
n Encender el equipo. n Colocar el equipo en la consola
de pared o para el tr ípode. El equipo se nivela automáticamente
dentro de la zona de autonivelación (±3,5°).
Si el equipo fue emplazado demasiado inclinado (>3,5°), suena una señal de advertencia y se visualizan haces de láser intermitentes. En este caso:
n ubicar el equipo en posición horizontal,
para lo cual debe orientarse la consola de pared o para trípode.
n Activar las líneas de láser según
necesidad:.
Encendido del equipo: n Girar el pie del equipo en sentido
antihorario, hasta el punto «UNLOCK». Apagado del equipo: n Girar el pie del equipo en sentido
horario, hasta el punto «LOCK».
Línea horizon tal: tecla H (1)Línea vertical 1: tecla V1 (5)
39
Page 40
Láser lineal
– Línea vertical 2: tecla V2 (4)
(desplazada 90° respecto de V1)
Los LEDs encendidos (2, 3, 6) indican cuales líneas de láser están activadas.
n Para desactivar una línea de láser
determinada, activar nuevamente la tecla correspondiente. El LED del caso se apagará.
Concluida la trabajo: n Apagar el equipo.
Control de la exactitud
¡Cuidado!
Hacer realizar los ajustes exclusivamente por personal especializado, debidamente autorizado.
Exactitud vertical
n Sujetar una plomada de uso comercial
a escasa distancia delante de una pared o bien, generar una referencia similar.
n Colocar el equipo delante de la
referencia y activar el haz vertical V1. Comparar las líneas verticales. – Desviación máxima admitida:
0,8 mm/m
n Girar el equipo en 90° y repetir el
procedimiento con el haz vertical V2.
Exactitud horizontal
Condición para un control exacto:Se ha controlado la exactitud vertical y
esta se encuentra dentro de la tolerancia
– 2 paredes paralelas a una distancia
aproximada de 10 m – Un trípode de altura ajustable o similar. n Colocar el equipo delante de la pared
A :
– Marcar la línea verticales mediante
2 puntos V.
– Marcar dos puntos A1 y A2 del haz
horizontal H, a una distancia de 1 m uno respecto del otro.
n Girar el equipo en 180° y repetir el
procedimiento en la pared de enfrente .
marcar 2 puntos de la línea vertical Vmarcar 2 puntos B1 y B2,
análogamente a los anteriormente descriptos
n Colocar el equipo delante de la pared B,
orientándolo de modo que el haz vertical coincida lo mejor posible con las marcas B1, B2 y V .
40
Page 41
Láser lineal n Girar el equipo en 180° y orientar la
línea de láser vertical sobre la marca V. – Marcar dos puntos A3 y A4 de la línea
de láser horizontal, a una distancia de 1 m en cada caso, respecto de la línea vertical.
n Determinar las distancias entre los
puntos A1 y A3 y entre los puntos A2 y A4 respectivamente.
– La desviación máxima debe ser de
6 mm
Advertencia
Una diferencia entre los valores X1 y X2 indica que
hay un error en la autonivelaciónhay un error en el ángulo recto entre
los haces H y V1.
Mantenimiento y cuidado
Limpieza
Si el equipo está húmedo después de su uso, fregar el equipo y sus accesorios mediante un paño seco y suave hasta que estén secos.
No utilizar solventes o elementos auxiliares abrasivos para la eliminación de suciedad. Utilizar un paño humectado en agua limpia y un agente de lavado suave.
Limpiar la ventana de salida de los haces de láser (8, 9) mediante un paño suave, eliminando el polvo o similar.
Accesorios
Repuesto o accesorio N° de
pedido
Columna presora 312.096 Trípode a manivela mediano
(0,65 a 2,00 m) Trípode a manivela grande
(0,90 a 2,85 m)
312.118
312.126
Indicaciones para la depolución
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
¡Advertencia!
¡Informarse en el comerciante especializado, respecto de las posibilidades de depolución para equipos radiados!
Reparaciones
Hacer realizar las reparaciones exclusiva­mente por un taller autorizado por el fabri­cante.
41
Page 42
Láser lineal
Conformidad CE
Declaramos bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que este producto concuerda con las siguientes normas y documentos normativos:
EN 50082-1, EN 55022 según las
determinaciones de la pauta
89/336/CEE.
04
Rühle Severin
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstraße 15 D-71711 Steinheim/Murr
Garantía
Al adquirir una máquina nueva, FLEX otorga 2 años de garantía del fabricante, a partir de la fecha de venta al consumidor final. La garantía abarca exclusivamente deficiencias originadas por fallos en el material y/o fallos originados durante la fabricación, así como al incumplimiento de características aseguradas. En caso de hacer valer esta garantía, deberá adjuntarse el certificado de compra original, conteniendo la fecha de venta. Las reparaciones dentro de la garantía deberán ser efectuados exclusivamente por talleres autorizados por FLEX o estaciones de service. Solamente existe derecho a la garantía si el equipo fue utilizado de modo adecuado a su función. Se excluyen de la garantía el desgaste producido por el uso normal, utilización inadecuada, máquinas parcial o totalmente desmontadas así como daños causados por sobrecarga de la máquina o aquellos causados por el uso de herramientas no autorizadas, o mal empleadas. Al igual se excluyen daños causados por máquinas y herramientas de aplicación o piezas a procesar, por la aplicación de la fuerza, daños que son consecuencia de un uso inadecuado o debidos a la falta de mantenimiento o la influencia de cuerpos extraños como arena o piedras o bien debido s al incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento, p. ej. la aplicación de tensiones o corrientes de red inadecuadas. Solamente se dará garantía sobre las herramientas de aplicación, si fueron utilizadas con la máquina con las cuales se ha previsto o estuviera debidamente autorizada su utilización.
42
Page 43
Lijnlaser
Inhoud
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . 43
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . 45
Technische gegevens . . . . . . . . . . 46
Gebruiksvoorschriften . . . . . . . . . . 46
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . 49
Verwijderingsvoorschriften . . . . . . . 49
CE-conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Gebruikte symbolen
Voorzichtig!
Geen een mogelijk gevaarlijke situatie aan. Als de aanwijzing niet in acht wordt genomen, kunnen persoonlijk letsel of materiële schade het gevolg zijn.
Aanwijzing
Geeft gebruikstips en belang ri j k e i nf ormatie aan.
Symbolen op het gereedschap
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het gereedschap in gebruik neemt.
Dit apparaat is vervaardigd volgens de huidige stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels.
De machine mag alleen worden gebruikt
voor het bestemde doel,in een veiligheidstechnisch correcte
toestand.
Verhelp storingen die de veiligheid in gevaar brengen onmiddellijk.
Laserclassificatie
Het apparaat hoort bij laserklasse 2, gebaseerd op de norm IEC 825-1/ EN 60825. Het oog wordt bij het toevallig gedurende korte tijd in de laserstraal kijken beschermd door de sluitreflex van het ooglid. De sluitreflex van het ooglid kan echter door medicijnen, alcohol of drugs nadelig worden beïnvloed. Deze apparaten mogen zonder overige beschermingsmaatregel worden ingezet als gewaarborgd is dat geen optische instrumenten de straaldiameter verkleinen. Richt de laserstraal niet op personen.
Markering op het apparaat
Draag een oogbescherming.
Verwijderingsvoorschrift voor het oude apparaat (zie pagina 49)
Voor uw veiligheid
Lees voor het gebruik van het apparaat en handel daarna volgens:
deze gebruiksaanwijzing,de voor de plaats van het gebruik
geldende regels en voorschriften
ter voorkoming van ongevallen.
Laserstraling! Niet in de straal kijken of rechtstreeks met optische instrumenten bekijken. Laser k l a s s e 2 M v o l g e n s DIN EN 60825-1: 2001-1 λ = 635–670 nm; H < 25 W/m²
Elektromagnetische compatibiliteit
Hoewel het apparaat voldoet aan de strenge eisen van de geldende richtlijnen, kan de mogelijkheid niet worden uitgesloten dat het apparaat
43
Page 44
Lijnlaser
– andere apparaten (bijvoorbeeld
navigatievoorzieningen van vliegtuigen)
stoort of – door sterke straling kan worden
gestoord, hetgeen tot een verkeerde
bediening kan leiden. In dit geval of bij andere onzekerheden
moeten controlemetingen worden uitgevoerd.
Gebruik volgens bestemming
Deze lijnlaser is bestemd voor profess ioneel gebruik in de industrie en door de vakman.
Het apparaat is bestemd voor het bepalen, overbrengen en controleren van horizontale hoogtelijnen, verticale lijnen, vluchtlijnen, rooilijnen, loodpunten en rechte hoeken, bijvoorbeeld:
overbrengen van meter- en hoogtelijnen,aftekenen van tussenmuren (verticaal
en/of in een rechte hoek) en het – uitrichten van installaties en elementen
in drie assen.
Veiligheidsvoorschriften
Gevaar!
– Houd kinderen uit de buurt het
laserapparaat. – Voorkom door geschikte maatregelen
dat derden met optische instrumenten
in de laserstraal kijken. – Laat de laserstraalingang indien mogelijk
boven of onder ooghoogte verlopen. – Manipulaties of veranderingen aan het
apparaat zijn niet toegestaan. Schakel
geen veiligheidsvoorzieningen uit en
verwijder geen aanwijzings- of
waarschuwingsplaatjes. – Controleer het apparaat voor de
ingebruikneming op zichtbare schade.
Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik.
– Laat het apparaat alleen door een
erkende vakman repareren. Als het apparaat onjuist wordt geopend, kan laserstraling ontstaan die klasse 2 te boven gaat.
– Gebruik het apparaat niet in een
omgeving met explosiegevaar.
– Voorkom bij uitrichtwerkzaamheden
op een ladder een ongewone lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en u voortdur end in evenwicht bent.
Gevaar voor materiële schade!
– Vergrendel de apparaatvoet/
compensatorklem (10) altijd bij het vervoeren van het apparaat.
Gebruik het apparaat niet in de regen.Als het apparaat uit een zeer koude naar
een warmere omgeving wordt geb racht, of omgekeerd, moet u het apparaat voor het gebruik laten acclimatiseren.
– Controleer bij het gebruik van adapters
en statieven dat het apparaat stevig is vastgeschroefd.
– Vervoer het apparaat alleen in de
bijbehorende opbergkoffer.
– Isoleer de batterijen of neem deze uit
het apparaat voordat u het apparaat verzendt of langdurig opbergt.
Gevaar voor schade voor het milieu!
– Verwijder het apparaat, de accupacks en
de batterijen volgens de geldende nationale voorschriften. Vraag in geva l van twijfel de fabrikant of leverancier om informatie.
44
Page 45
Lijnlaser
In één oogopslag
1Toets H
voor het in- en uitschakelen van de horizontale straal
2LED H 3 LED V2
4Toets V2
voor het in- en uitschakelen van de verticale straal 2
5Toets V1
voor het in- en uitschakelen van de verticale straal 1
6 LED V1
7 Apparaatvoet
voor het in- en uitschakelen van het
apparaat
Compensatieklem van de
zelfnivelleervoorziening
8 Laserstraalvenster
Uitgangsvenster voor verticale straal V2
9 Laserstraalvenster
Uitgangsvenster voor
horizontale straal H verticale straal V1
10 Bus
voor het aansluiten van een in de handel verkrijgbare netadapter (4,5 DC)
11 Batterijvak
45
Page 46
Lijnlaser
Technische gegevens
Bestelnummer 311.286 Nauwkeurigheid ±3 mm/10 m Zelfnivelleerbereik
(horizontaal) Werkbereik (Ø) 20 m*
Lengte van de laserlijn op 3 m afstand
Bedrijfsduur (batterijen) 15 h Zichtbare laserdiode 3 x 635 nm Laserklasse 2M Gewicht (ALC met batterijen) 1,95 kg
* afhankelijkheid van de helderheid van de ruimte
±3,5°
~ 5 m
Meegeleverd
Lijnlaser ALC 311 incl. batterijen (3x AA) Wand- en statiefconsole voor ALC Laserzichtbril Magnetisch doelkruis Opbergkoffer
Gebruik op het stroomnet
Het apparaat kan worden gebruikt met een in de handel verkrijgbare netadapter (4,5 V DC, cinchstekker 2,5 mm).
Sluit daarvoor de netadapter aan op de bus (10).
Batterijen in het apparaat gebruiken
Aanwijzing
Vervang de volledige set batterijen als een van de LED (2, 3, 6) knippert.
Te gebruiken batterijen: – 3 x type AA / 1,5 V n Open het batterijvak (11) van het
apparaat.
n Plaats de batterijen en laat daarbij op de
juiste poolaansluiting.
n Sluit het batterijvak.
Wand- en statiefconsole
Opmerking
Voor optimale resultaten wordt aangeraden het apparaat op een statief (toebehoren) te bevestigen.
n Statiefschroefdraad: 5/8"
Gebruiksvoorschriften
Voor de ingebruikneming
Pak het apparaat uit, controleer of de inhoud van de verpakking volledig is en controleer of er geen transportschade is.
Plaats voor het eerste gebruik batterijen in het apparaat.
46
De wand- en statiefconsole kan met de aanwezige langgaten op een muur worden bevestigd.
Page 47
Lijnlaser
Apparaat in- en uitschakelen
Aanwijzing
De apparaatvoet is tegelijkertijd aan/uit­schakelaar en compensatieklem van de zelfnivelleervoorziening.
Apparaat inschakelen: n Draai de apparaatvoet tegen de wijzers
van de klok op „UNLOCK”. Apparaat uitschakelen: n Draai de apparaatvoet met de wijzers
van de klok op „LOCK”.
Apparaat bedienen
n Schakel het apparaat in. n Plaats het apparaat in de wand- en
statiefconsole.
Het apparaat nivelleert zich in het
zelfnivelleerbereik (±3,5°) zelf. Als het apparaat te schuin is opgesteld
(>3,5°), klinkt een waarschuwingssignaal en worden knipperende laserstralen weergegeven. In dit geval:
n Zet het apparaat waterpas. Stel
daarvoor de wand- en statiefconsole af.
n Schakel de laserlijnen naar behoefte in:.
Horizontale lijn: toets H (1)Verticale lijn 1: toets V1 (5)Verticale lijn 2: toets V2 (4)
(90° ten opzichte van V1)
De brandende LED's (2, 3, 6) geven aan welke laserlijn is ingeschakeld.
n Bedien voor het uitschakelen van de
laserlijnen de desbetreffende toets. De bijbehorende LED gaat uit.
Na de werkzaamheden: n Het apparaat uitschakelen.
47
Page 48
Nauwkeurigheid controleren
Voorzichtig!
Laat het apparaat uitsluitend instellen door een erkend vakman.
Verticale nauwkeurigheid
n Bevestig een in de handel verkrijgbaar
lood vlak voor een muur of maak een vergelijkbare referentie.
n Plaats het apparaat voor de referentie
en schakel de verticale straal V1 in. Vergelijk de verticale lijn en de referentie.
– Maximale afwijking: 0,6 mm/m
n Draai het apparaat 90° en herhaal de
stap met de verticale straal V2.
Horizontale nauwkeurigheid
Voorwaarde voor nauwkeurige controle: – Verticale nauwkeurigheid gecontroleerd
en binnen de tolerantie
twee parallelle muren, afstand ca. 10 mop hoogte verstelbaar statief of iets
dergelijks.
n Plaats het apparaat voor muur A :
– Markeer de verticale laserlijn door
twee punten V.
– Markeer twee punten A1 en A2 van de
horizontale straal H op een afstand van 1 m tot de verticale straal.
n Draai het apparaat 180° en herhaal deze
stappen op de tegenoverliggende muur .
twee punten V van de verticale lijntwee punten B1 en B2 van de
horizontale laserlijn analoog boven
n Plaats het apparaat voor muur B en richt
het zo uit dat de horizontale en verticale straal zo nauwkeurig mogelijk met de markeringen B1, B2 en V overeenkomen .
Lijnlaser
n Draai het apparaat 180° en richt de
laserlijn op de markeringen V uit. – Markeer twee punten A3 en A4 van de
horizontale laserlijn op een afstand van 1 m tot de verticale lijn.
n Bepaal de afstand van de punten
A1 tot A3 resp. A2 tot A4. – Maximale afwijking: 6 mm
Opmerking
Een verschil tussen de beide waarden X1 en X2 duidt op
Fout van de zelfnivelleervoorzieningFout in de onderlinge haaksheid van de
stralen H en V1.
48
Page 49
Lijnlaser
Onderhoud en verzorging
Reiniging
Als het apparaat na gebruik vochtig is, moet het apparaat en het toebehoren met een droge, zachte doek worden drooggewreven.
Gebruik voor het verwijderen van vuil geen oplosmiddelen of krassende hulpmiddelen. Gebruik een schone, met water bevochtigde doek en een mild reinigingsmiddel.
Verwijder stof en dergelijke met een zachte doek van de uitgang van de laserstraal (8, 9).
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend verrichten door een door de fabrikan t erkende klantenservicewerkplaats.
Toebehoren
Vervangingsonderdeel/ toebehoren
Klemkolom 312.096 Zwengelstatief middel
(0,65–2,00 m) Zwengelstatief groot
(0,90–2,85 m)
Bestelnr.
312.118
312.126
Verwijderingsvoorschriften
Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap
niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Let op!
Informeer bij uw vakhandel naar de mogelijkheden voor het afvoeren van een versleten machine.
CE-conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat dit product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten:
EN 50082-1, EN 55022 volgens de bepalingen van de richtlijn 89/336/EWG.
04
Rühle Severin
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstraße 15 D-71711 Steinheim/Murr
49
Page 50
Garantie
Bij aankoop van een nieuwe machine biedt FLEX 2 jaaren fabrieksgarantie vanaf de datum van de verkoop van de machine aan de eindverbruiker. De garantie heeft alleen betrekking op gebreken die zijn terug te voeren op materiaal- en/of fabricagefouten en op het niet nakomen van de toezegging van bepaalde eigenschappen. Bij een garantieclaim moet het oorspronkelijke aankoopbewijs met de verkoopdatum worden bijgevoegd. Garantiereparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door werkplaatsen of servicestations die door FLEX zijn erkend. Er bestaat alleen recht op garantie bij gebruik volgens bestemming. Van de garantie uitgesloten zijn in het bijzonder slijtage als gevolg van normaal gebruik, schade door onjuist gebruik van de machine, geheel of gedeeltelijk gedemonteerd ingeleverde machines, schade door overbelasting van de machine of het gebruik van niet-toegestane, defecte of verkeerde toegepaste inzetgereedschappen. Schade die door de machine aan inzetgereedschappen of werkstuk wordt veroorzaakt, gebruik van geweld, gevolgschade die kan worden teruggevoerd op ondeskundig of onvoldoende onderhoud door de klant of derden, beschadigingen door externe inwerking of inwerking van voorwerpen, zoals zand of stenen, alsmede schade door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, bijvoorbeeld aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort. Garantieclaims ten aanzien van inzetgereedschappen en toebehoren zijn alleen mogelijk als deze worden gebruikt met machines waarbij een dergelijk gebruik is voorzien of toegestaan.
Lijnlaser
50
Page 51
Linjelaser
Innehåll
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . 51
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . 57
CE-försäkran om överensstämmelse 57
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Teckenförklaring
Fara!
Varnar för en möjlig farlig situation. Om varningen ej beaktas kan person­eller sakskador uppstå..
OBS
Hänvisar till tips och viktig information.
Tecken på maskinen
Läs bruksanvisningen innan maskinen tas bruk!
Apparaten får endast användas
på avsett sätti säkerhetstekniskt felfritt tillstånd.
Störningar som påverkar säkerheten måste omgående åtgärdas.
Laserklassificering
Apparaten motsvarar laserklass 2, grundad på standarden IEC 825-1/EN 60825. Vid tillfällig kort direkt blick i laserstrålen skyddas ögonen av ögonlocksreflexen. Denna reflex kan emellertid påverkas av medicin, alkohol eller narko tika. Dessa apparater får utan vidare skyddsåtgärder användas om det är säkert att inga optiska instrument minskar strålens tvärsnitt. Rikta ej laserstrålen mot människor.
Skylt på apparaten
Använd skyddsglasögon!
Skrotningsavisning för den förbrukade maskinen (se sida 57)!
För din säkerhet
Innan apparaten tas i bruk, läs och beakta:föreliggande bruksanvisning
gällande arbetarskyddsföreskrifter.
Denna apparat är konstruerad enligt dagens tekniska standard och säkerhetstekniska regler.
Laserstrålning! Titta ej direkt in i strålen, ej heller med optiska instrument. Laserklass 2M enligt DIN EN 60825-1: 2001-11 λ = 635–670 nm; H < 25 W/m²
Elektromagnetisk kompatibilitet
Trots att apparaten uppfyller de stränga kraven i de tillämpliga direktiven, kan man inte utesluta att apparaten
– stör andra apparater (t ex
navigationsanordningar i flygplan)
– störs av stark strålning, vilket kan leda
till en felaktig operation.
I dessa fall eller vid andra osäkerheter bör kontrollmätningar genomföras.
51
Page 52
Linjelaser
Avsedd användning
Denna laser är avsedd för användning inom industri och hantverk.
Apparaten är avsedd för att ta fram, överföra och kontrollera vågräta höjdförlopp, lodräta linjer, flyktlinjer, lodpunkter och räta vinklar som t ex för att
–överföra meter- och höjdritningar,ritsa mellanväggar (lodrätt och/eller i rät
vinkel)
– rikta in anläggningar och komponenter
i tre axlar.
Säkerhetsanvisningar
Fara!
Håll barn på avstånd från laserapparater.Förhindra med lämpliga åtgärder att
andra personer kan titta in i strålen med optiska instrument.
– Låt helst laserstrålen löpa över eller
under ögonhöjd.
– Förändringar på apparaten är ej tillåtet.
Säkerhetsanordningar får göras overksamma och varningsskyltar ej avlägsnas.
– Okulärbesiktiga apparaten innan den
tas i bruk. Starta aldrig defekt apparater.
– Apparaten får endast repareras av
autoriserad och särskilt utbildad personal. Om apparaten öppnas på felaktigt sätt, kan laserstrålningen
överskrida klass 2.
Använd ej apparaten i explosionsfarlig
miljö.
Undvik anormal kroppshållning vid
inriktningsåtgärder på stegar. Se alltid till att du står stadigt och i jämvikt.
Sakskador!
– Apparatens fot och kompensatorklämma
(10) måste förreglas under transport.
Använd ej apparaten under regn.Låt alltid apparaten acklimatisera sig
innan den tas i bruk om den flyttats från kall till varm miljö eller omvänt.
– Se till att apparaten är fast påskruvad
om adapter eller stativ används.
– Transportera apparaten endast
i tillhörande transportväska.
– Isolera eller ta ut batterierna vid längre
driftuppehåll eller försändelse.
Miljöskador!
– Apparat, ackumulatorbatterier och
batterier ska avfallshanteras enligt gällande bestämmelser. Fråga i tveksamma fall tillverkaren eller leverantören.
52
Page 53
Linjelaser
Översikt
1 Knapp H
för till- och frånslagning av horisontalstrålen
2LED H 3 LED V2
4 Knapp V2
för till- och frånslagning av vertikalstråle 2
5 Knapp V1
för till- och frånslagning av vertikalstråle 1
6 LED V1
7 Apparatfot
för till och frånkoppling av apparaten självnivelleringsanordningens
kompensationsklämma
8 Laserstrålfönster
Utgångsfönster för vertikalstråle V2
9 Laserstrålfönster
Utgångsfönster för horisontalstråle H vertikalstråle V1
10 Uttag
för anslutning av ett vanligt nätdon (4,5 V DC)
11 Batterifack
53
Page 54
Linjelaser
Tekniska data
Best.nr 311.286 Noggrannhet ±3 mm/10 m Självnivelleringsområde
(horisontalt) Arbetsområde (Ø) 20 m*
Laserlinjens längd på 3 m avstånd
Drifttid (batterier) 15 tim Synlig laserdiod 3 x 635 nm Laserklass 2M Vikt (ALC med batterier) 1,95 kg
* beroende på rummets ljusstyrka
±3,5°
~ 5 m
Leverans
Linjelaser ALC 311 inkl batterier (3x AA) Vägg- och stativkonsol för ALC Laserglasögon Magnetiskt siktkors Transportväska
Nätdrift
Apparaten kan användas med ett vanligt nätdon (4,5 V DC, jackkontakt 2,5 mm).
Nätdonet ska anslutas till uttaget (10).
Batteridrift
OBS
Byt ut hela batterisatsen om en av lysdioderna (2, 3, 6) blinkar.
Batterier: – 3 x typ AA / 1,5 V
n Öppna apparatens batterifack (11). n Lägg in batterierna polriktigt. n Stäng batterifacket.
Vägg- och stativkonsol
OBS
För att uppnå bästa resultat rekommenderar vi att apparaten monteras på ett stativ (tillbehör).
n Stativgänga: 5/8"
Bruksanvisning
Före start
Packa upp apparaten och kontrollera att leveransen är komplett och om transportskador föreligger.
Lägg batterier i apparaten innan den används första gången.
54
Vägg- och stativkonsolen kan fästas på väggen med föreliggande hål.
Page 55
Linjelaser
Till- och frånkoppling av apparaten
OBS
Apparatens fot är samtidigt till- och från- kopplare och självnivelleringsanordningens kompensationsklämma.
Tillkoppling: n Vrid apparatens fot moturs till
UNLOCK. Frånkoppling:
n Vrid apparatens fot medurs till ”LOCK.
Handhavande
n Koppla till apparaten. n Sätt apparaten i vägg- och
stativkonsolen.
I självnivelleringsområdet (±3,5°)
nivellerar sig apparaten automatiskt. Om apparaten ställts upp snett (>3,5°), ljuder
en varningssignal och blinkande laserstrålar indikeras. I detta fall:
n Ställ apparaten i vågrätt läge genom att
rikta in vägg- och stativkonsolen.
n Koppla till laserlinjen vid behov:.
Horisontal lin je: Knapp H (1)Vertikal linje 1: Kn app V1 (5)Vertikal linje 2: Kn app V2 (4)
(90° förskjutning i förhållande till V1)
De lysande lysdioderna (2, 3, 6) visar vilken laserlinje som är tillkopplad.
n Tryck på respektive knapp för att koppla
från laserlinjen. Tillhörande LED slocknar.
Efter arbetet: n Koppla från apparaten.
55
Page 56
Noggrannhetskontroll
Fara!
Justeringar på apparaten får endast utföras av särskilt utbildad och autoriserad personal.
Vertikal noggrannhet
n Fäst ett vanligt lod tätt framför en vägg
eller skapa en liknande referenspunkt.
n Ställ apparaten framför referensen och
koppla till vertikalstråle V1. Jämför vertikallinjen och referensen.
– Max tillåten avvikelse: 0,6 mm/m
n Vrid apparaten 90° och upprepa
proceduren med vertikalstråle V2.
Horisontal noggrannhet
Förutsättning för exakt kontroll:Vertikal noggrannhet kontrollerad och
inom toleransen
– 2 parallella väggar, avstånd ca 10 m – höjdinställbart stativ eller liknande. n Ställ apparaten framför vägg A :
Markera den vertikala laserlinjen
med de två punkterna V.
Markera horisontalstrålens båda
punkter A1 och A2 på 1 m avstånd från den lodräta linjen.
n Vrid apparaten 180° och upprepa
proceduren vid den motsatta väggen .
Den vertikala linjens båda punkter VDen horisontala laserlinjens båda
punkter B1 och B2 enligt ovan
n Rikta in apparaten framför vägg B så,
att horisontal- och vertikalstrålen överensstämmer så exakt som möjligt med markeringarna B1, B2 och V .
Linjelaser
n Vrid apparaten 180° och rikta in den
vertikala laserlinjen mot markeringarna V.
– Markera den horisontala laserlinjens
2 punkter A3 och A4 på resp 1 m avstånd från den vertikala linjen.
n Beräkna avståndet mellan punkt A1 till
A3 resp A2 till A4. – Max tillåten avvikelse: 6 mm
OBS
En skillnad mellan de båda värdena X1 och X2 tyder på
fel i självnivelleringsanordningenatt strålarna H och V1 inte står i rät vinkel
mot varandra.
56
Page 57
Linjelaser
Underhåll
Avfallshantering
Rengöring
Torka av apparaten med en torr mjuk lapp om den är fuktig efter användningen.
Använd inga lösningsmedel eller skavande hjälpmedel för att avlägsna smuts. Använd ren fuktig lapp och milt rengöringsmedel.
Avlägsna damm och liknande på laserstrålens utgångsfönster (8, 9) med en mjuk lapp.
Reparation
Reparation får endast utföras av en av tillverkaren autoriserad verkstad.
Tillbehör
Reservdel/tillbehörBest.nr
Klämpelare 312.096 Vevstativ, mellan (0,65–2,00 m) 312.118 Vevstativ, stort (0,90–2,85 m) 312.126
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Kontakta fackhandlaren för hantering av förbrukade maskiner!
CE-försäkran om överensstämmelse
Under eget ansvar försäkrar vi härmed att denna produkt uppfyller kraven i nedanstående standa rder och direktiv:
Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas
ihushållssoporna!
OBS!
EN 50082-1, EN 55022 enligt bestämmelserna i direktivet 89/336/EWG.
04
Rühle Severin
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstraße 15 D-71711 Steinheim/Murr
57
Page 58
Garanti
Fr o m ändförbrukarens köpdatum ger FLEX 2 års garanti på maskinen. Garantin gäller endast för brister som härrör från material­och/eller tillverkningsfel liksom om garanterade egenskaper saknas. Originalkvittot med försäljningsdatum måste uppvisas vid eventuella garantianspråk Garantireparationer får endast utföras av FLEX autoriserade verkstäder eller servicestationer. Garantianspråk gäller endast om maskinen använts på avsett sätt. Garantin gäller ej för normalt slitage, felaktig användning, delvis eller helt demonterade maskiner liksom för skador genom överbelastning och användning av ej tillåtna, defekta eller felanvända verktyg, skador som förorsakas av maskinen på verktyg resp arbetsstycke, genom våld, följdskador beroende på felaktig eller otillräcklig skötsel, skador genom främmande föremål som t ex sand eller stenar liksom för skador som uppstått genom att bruksanvisningen ej följts t ex genom anslutning till fel nätspänning eller strömtyp. Garantianspråk för tillbehör kan endast göras gällande om de använts med maskiner som använts på avsett eller tillåtet sätt.
Linjelaser
58
Page 59
Page 60
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstraße 15 D-71711 Steinheim/Murr Telefon: 07144 828-0 Fax: 07144 25899
www.flex-tools.de
Loading...