Dieses Messwerkzeug ist bestimmt für den
gewerblichen Einsatz in Industrie und Handwerk.
Die digitale Wasserwaage ist bestimmt zum
Messen und Übertragen von Neigungen und
Winkeln im Innen- und Außenbereich.
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen, um gefahrlos und sicher
mit dem Messwerkzeug arbeiten zu können.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Lassen Sie das Messwerkzeug von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Messwerkzeuges erhalten
bleibt.
Zum Ein- und Ausschalten. Zum Ausschalten ca. 3 Sekunden gedrückt halten.
13 Display-Bedienfeld
ADL 60-P / ADL 120-P
14 Speicher-Taste
Speichert den aktuell angezeigten
Messwert (9 Speicherplätze).
Achtung: Beim Abspeichern eines weiteren
Wertes werden die bisherigen
9 Messungen gelöscht.
15 Referenz-Taste
Zum Übertragen von Winkeln. Die Anzeige
springt auf 0.0° und im Display blinkt REF.
Zum Löschen des Referenzwertes die
Wasserwaage ausschalten.
16 Signal-Taste
Schaltet den Signalton aus und ein.
Wenn der Neigungswinkel auf 0°, 45°, 90°
oder dem letzten Speicherwert steht, wird
dies akustisch signalisiert. Hinweis: Bei
aktiviertem Winkel-Referenzwert (13) wird
dieser zum Nullpunkt der Signalisierung.
17 Maßeinheiten-Taste
Schaltet nacheinander die Maßeinheiten
um: °, in/ft, %. Nach dem Einschalten
ist immer die Anzeige in ° aktiv.
18 Beleuchtungs-Taste
Schaltet die Beleuchtung ein und aus.
19 Display oben
5
Page 6
AD L 60- P / AD L 120 -P
Technische DatenGebrauchsanleitung
Digitale Wasserwaage ADL 60-P / ADL 120-P
Anzeige (Digital)0°.... 90°
Genauigkeit (Digital) =0°/90°
Genauigkeit (Libelle)
Stromversorgung2x1,5V
Betriebsdauer100 h
LängeADL 60-P
Gewicht (mit
Batterien)
SchutzklasseIP65
6
>0°...<90°
ADL 120-P
ADL 60-P
ADL 120-P
± 0,05°
± 0,1°
± 0,5 mm/m
LR6/AA
600 mm
1200 mm
0,8 kg
1,2 kg
VORSICHT!
Wenn das Gerät aus großer Kälte in eine
wärmere Umgebung gebracht wird oder
umgekehrt, sollten Sie das Gerät vor dem
Gebrauch akklimatisieren lassen.
Die wichtigsten Bedienschritte werden auf den
Bildseiten am Ende dieser Anleitung erklärt.
Siehe ab Seite 152.
Siehe auch ab Seite 168.
Genauigkeit des Messwerkzeugs prüfen
vor jedem Arbeitsbeginn,
nach starken Temperaturänderungen
nach starken Stößen.
Vor dem Messen von Winkeln bis 45° die
Genauigkeit an einer waagerechten Fläche
(~0°) überprüfen, vor dem Messen von Winkeln
über 45° an einer senkrechten Fläche (~90°).
Das Messwerkzeug einschalten und auf
die waagerechte bzw. senkrechte Fläche
legen. 10 s warten und den Messwert
notieren.
Messwerkzeug drehen (wie im Bild
dargestellt) um 180° um die senk-rechte
Achse. 10 s warten und den zweiten
Messwert notieren.
HINWEIS
Kalibrieren Sie das Messwerkzeug nur, wenn
die Differenz beider Messwerte größer als
0,1° ist!
Kalibrieren Sie das Messwerkzeug in der Lage
(senkrecht bzw. waagerecht), in der die
Differenz der Messwerte festgestellt wurde.
ADL 60-P / ADL 120-P
Kalibrieren
Senkrechte Auflageflächen
Siehe auch ab Seite 170, Bild A.
Auflagefläche auf einer möglichst
senkrechten Fläche positionieren.
Die Fläche darf nicht mehr als 5° von der
Senkrechten abweichen. Ist die
Abweichung größer, wird die Kalibrierung
mit der Anzeige „---“ abgebrochen.
Messwerkzeug einschalten und so auf die
senkrechte Fläche legen, dass die Libelle
2 nach oben zeigt und das Display 7 zu
Ihnen gerichtet ist. Warten Sie 4 s!
Waagerechte Auflageflächen
Siehe auch ab Seite 170, Bild B.
Auflagefläche auf einer geraden,
möglichst waagerechten Fläche
positionieren. Die Fläche darf nicht mehr
als 5° von der Waagerechten abweichen.
Ist die Abweichung größer, wird die
Kalibrierung mit der Anzeige „---“
abgebrochen.
Messwerkzeug einschalten und so auf die
waagerechte Fläche legen, dass die
Libelle 1 nach oben zeigt und das Display 7
zu Ihnen gerichtet ist. Warten Sie 4 s!
7
Page 8
AD L 60- P / AD L 120 -P
Arbeitsschritte für beide Varianten:
1. Für ca. 3 s die Kalibrierungstaste „Cal“- a
drücken, bis kurz „CAL1“ im Display
erscheint.
2. Die Kalibrierungstaste „Cal“- a erneut
drücken.
„CALI1“ wird blinkend durchlaufen, bis
nach einem Piepton „CAL2“ im Display
angezeigt wird.
3. Das Messwerkzeug um 180° um die
senkrechte Achse drehen, sodass die
Libelle weiterhin nach oben zeigt, das
Display 7 sich jedoch auf der von Ihnen
abgewandten Seite befindet.
4. Warten Sie 4 s! Die Kalibrierungstaste
„Cal“- a erneut drücken.
„CALI2“ wird blinkend durchlaufen, bis
nach einem Piepton „CAL3“ im Display
angezeigt wird.
5. Das Messwerkzeug um 180° um die
waagrechte Achse drehen, sodass die
Libelle nach unten zeigt, das Display 7
sich jedoch auf der von Ihnen
zugewandten Seite befindet.
6. Warten Sie 4 s! Die Kalibrierungstaste
„Cal“- a erneut drücken.
„CALl3“ wird blinkend durchlaufen, bis
nach einem Piepton „CAL4“ im Display
angezeigt wird.
8
7. Das Messwerkzeug um 180° um die
senkrechte Achse drehen, sodass die
Libelle weiterhin nach unten zeigt, das
Display 7 sich jedoch auf der von Ihnen
abgewandten Seite befindet.
8. Die Kalibrierungstaste „Cal“- a erneut
drücken. Danach erscheint „SUCC“ im
Display.
Das Messwerkzeug ist nun für diese
Auflagefläche neu kalibriert.
HINWEIS
Wird das Messwerkzeug bei den Schritten 3, 5
und 7 nicht um die in den Bildern dargestellte
Achse gedreht, kann die Kalibrierung nicht
abgeschlossen werden.
(„SUCC“ erscheint nicht im Display.)
Wartung und Pflege
Folgende Hinweise beachten:
Messwerkzeug vorsichtig behandeln und
vor Stößen, Vibrationen, extremen
Temperaturen schützen.
Messwerkzeug bei Nichtgebrauch in
Schutztasche aufbewahren.
Bei längerem Nichtgebrauch Batterien/
Akkus aus dem Messwerkzeug entfernen.
Page 9
Verbrauchte Batterien/Akkus umgehend
ersetzen.
Lassen Sie das Messwerkzeug von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Messwerkzeuges erhalten bleibt.
Entsorgungshinweise
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Rohstoffrückgewinnung statt
Müllentsorgung.
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden. Zum sortenreinen Recycling sind
Kunststoffteile gekennzeichnet.
ADL 60-P / ADL 120-P
WARNUNG!
Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser werfen.
Ausgediente Akkus nicht öffnen.
Nur für EU-Länder:
Gemäß Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte
oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt
werden.
HINWEIS
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren!
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die
durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht
wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäße
Verwendung oder in Verbindung mit Produkten
anderer Hersteller verursacht wurden.
9
Page 10
AD L 60- P / AD L 120 -P
Contents
Symbols on the power tool..........................10
For your safety .......................................... 10
Maintenance and care .............................. 15
Disposal information ................................. 16
Exemption from liability ............................. 16
Symbols on the power tool
Before switching on the power tool,
read the operating manual!
10
For your safety
Intended use
This measuring instrument is designed
for commercial use in industry and trade.
The digital spirit level is designed for measuring and transferring gradients and angles
indoors and outdoors.
Safety instructions
WARNING!
Read all safety instructions and other instructions to be able to work safely and securely
with the measuring instrument. Keep all safety
instructions and other instructions in a safe
place for the future.
Have the measuring instrument repaired
by qualified technicians and with original
spare parts only.
This ensures that the safety of the
measuring instrument is maintained.
Page 11
Overview
ADL 60-P / ADL 120-P
1 End cap
2 Vertical bubble tube
3 Hook hole
4 Handle openings
5 Horizontal bubble tube
6 Control panel
7 Display up
8 Belt guide
9 Magnets
10 Battery compartment
11
Page 12
AD L 60- P / AD L 120 -P
Control panel
11 Calibration button
For vertical and horizontal contact surfaces.
12 On/Off button
Switches the power tool on and off.
To switch off the measuring instrument, hold
down the button for approx. 3 seconds.
13 Display control panel
12
14 Save button
Saves the currently displayed measured
value (9 storage locations).
Attention: When another value is saved,
the previous 9 measurements are deleted.
15 Reference button
For transferring angles. The display jumps
to 0.0° and REF flashes on the display.
To delete the reference value, switch off
the spirit level.
16 Signal button
Switches the acoustic signal off and on.
If the angle of inclination is on 0°, 45°, 90°
or the last saved value, this is signalled
acoustically. Note: When the angle
reference value (13) is activated, this
becomes the signalling zero point.
17 Unit of measurement button
Switches the units of measurement
in succession: °, in/ft, %. When the
measuring instrument has been switched
on, the display in ° is always active.
18 Light button
Switches the light on and off.
19 Display up
Page 13
Technical specifications
–
Digital spirit level ADL 60-P / ADL 120-P
Display (digital)0°.... 90°
Precision (digital) =0°/90°
Precision (bubble tube)± 0.5 mm/m
Power supply2x1.5V
Operating duration100 h
Automatic switch-off300 s
LengthADL 60-P
Weight (with
batteries)
Protection classIP65
>0°...<90°
ADL 120-P
ADL 60-P
ADL 120-P
± 0.05°
± 0.1°
LR6/AA
600 mm
1200 mm
0.8 kg
1.2 kg
ADL 60-P / ADL 120-P
Instructions for use
CAUTION!
If the device is brought from a very cold
to a warmer environment or vice versa,
you should allow the device to acclimatise
before using it.
The most important operating steps are
explained at the end of these instructions
on the illustrated pages.
See from page 152.
See also from page168.
Check precision of the measuring instrument
before starting work,
after large temperature changes
after violent impacts.
Before measuring angles up to 45°, check
the precision on a horizontal surface (~0°),
before measuring angles over 45°, vertical
surface (~90°).
Switch on the measuring tool and place it
on a horizontal or vertical surface.
Wait 10 seconds and make a note of the
measured value.
Rotate the measuring tool (as shown in
the picture) 180° about the vertical axis.
Wait 10 seconds and make a note of the
second measured value.
NOTE
The measuring tool only needs to be calibrated if
the difference between both measured values is
greater than 0.1°!
Calibrate the measuring tool in the position
(vertical or horizontal) that the difference of the
measured values was determined in.
14
Calibration
Vertical contact surfaces
See also from page 170, figure A.
Place the contact surface on a surface
that is as vertical as possible. The surface
must not deviate more than 5° from the
vertical. If the deviation is greater, the
calibration will be aborted and the display
will show "---".
Switch on the measuring tool and place it
on the vertical surface in such a way that
the spirit level 2 points upwards and the
display 7 is pointing towards you.
Wait for 4 seconds!
Horizontal contact surfaces
See also from page 170, figure B.
Position the contact surface on an even
surface that is as horizontal as possible.
The surface must not deviate more than
5° from the horizontal. If the deviation is
greater, the calibration will be aborted and
the display will show "---".
Switch on the measuring tool and place it
on the horizontal surface in such a way
that the spirit level 1 points upwards and
the display 7 is pointing towards you.
Wait for 4 seconds!
Page 15
Worksteps for both versions:
1. Press the calibration button "Cal"- a for
approx. 3 sec. until "CAL1" appears
briefly in the display.
2. Press the calibration button "Cal"- a
again.
"CALI1" will flash until "CAL2" is shown
in the display with an audible tone.
3. Turn the measuring tool 180° about the
vertical axis so that the spirit level is still
po int ing upw ar ds b ut t he d isp lay 7 i s on
the opposite side to you.
4. Wait for 4 seconds. Press the
calibration button "Cal"- a again.
"CALI2" will flash until "CAL3" is shown
in the display with an audible tone.
5. Turn the measuring tool 180° about the
horizontal axis so that the spirit level is
pointing downwards but the display 7 is
on the side facing you.
6. Wait for 4 seconds. Press the
calibration button "Cal"- a again.
"CALl3" will flash until "CAL4" is shown
in the display with an audible tone.
7. Turn the measuring tool 180° about the
vertical axis so that the spirit level is still
pointing downwards but the display 7 is
on the opposite side to you.
ADL 60-P / ADL 120-P
8. Press the calibration button "Cal"- a
again. "SUCC" then appears in the
display.
The measuring tool is now recalibrated for this
contact surface.
NOTE
If the measuring tool is not rotated about the
axis shown in the figures for steps 3, 5 and 7,
the calibration cannot be completed.
("SUCC" does not appear in the display.)
Maintenance and care
Observe the following instructions:
Handle the measuring instrument with
care and protect it from impacts,
vibrations and extreme temperatures.
When the measuring instrument is not
in use, keep it in the protective pouch.
If not used for a prolonged period, take the
batteries out of the measuring instrument.
Replace used batteries immediately.
Have the measuring instrument repaired
by qualified technicians and with original
spare parts only.
This ensures that the safety of the measuring instrument is maintained.
15
Page 16
AD L 60- P / AD L 120 -P
Disposal information
EU countries only:
Do not throw electric power tools
into the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition
into national law used electric power tools
must be collected separately and recycled
in an environmentally friendly manner.
Recycling raw materials instead
of waste disposal.
Device, accessories and packaging should
be recycled in an environmentally friendly
manner. Plastic parts are identified for
recycling according to material type.
WARNING!
Do not throw accumulators/batteries into
the household waste, fire or water.
Do not open disused batteries.
EU countries only:
In accordance with Directive 2006/66/EC
defective or used batteries must be recycled.
16
NOTE
Please ask your dealer about disposal
options!
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage and lost profit due to
interruption in business caused by the product
or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage which was caused
by improper use of the power tool or by use
of the power tool with products from other
manufacturers.
Page 17
Table des matières
Symboles apposés sur l’appareil ............... 17
Pour votre sécurité ................................... 17
Maintenance et nettoyage ........................ 23
Consignes pour la mise au rebut ............. 23
Exclusion de responsabilité ...................... 24
Symboles apposés sur
l’appareil
Avant la mise en service, veuillez
lire la notice d’instructions !
ADL 60-P / ADL 120-P
Pour votre sécurité
Conformité d’utilisation
Cet outil de mesure est destiné aux applications professionnelles dans l’industrie
et l’artisanat. Le niveau à bulle numérique
sert à mesurer et reporter des inclinaisons
et angles à l’intérieur et à l’extérieur.
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions afin de travailler sans risque et de
manière sûre avec l’outil de mesure. Veuillez
conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions dans un endroit sûr pour pouvoir les
reconsulter ultérieurement.
Ne faites réparer cet outil de mesure que
par du personnel spécialisé et qualifié,
lequel utilisera exclusivement des pièces
de rechange d’origine.
Ceci garantit que l’outil de mesure
demeure sûr à l’usage.
17
Page 18
AD L 60- P / AD L 120 -P
Vue d’ensemble
1 Embout
2 Niveau à bulle vertical
3 Perçage pour le suspendre
4 Poignées
5 Niveau à bulle horizontal
18
6 Bandeau de commande
7 Afficheur supérieur
8 Guide de sangle
9Aimants
10 Compartiment à batterie
Page 19
Bandeau de commande
11 Touche d'étalonnage
Pour surfaces d'appui verticales et
horizontales.
12 Touche Marche / Arrêt
Pour allumer et éteindre l’appareil.
Appuyez env. 3 secondes pour éteindre.
13 Panneau de commande de l'afficheur
ADL 60-P / ADL 120-P
14 Touche d’enregistrement
Enregistre la valeur de mesure actuellement affichée (9 emplacements mémoire).
Attention : Lors de la mémorisation d’une
valeur supplémentaire, les 9 mesures
jusqu’à présent réalisées s’effacent.
15 Touche de référence
Pour reporter des angles L’affichage saute
sur 0.0° et sur l’écran la mention REF
clignote. Pour effacer la valeur de référence, éteignez le niveau à bulle.
16 Touche de signal
Éteint et allume le signal sonore.
Lorsque l’angle d’inclinaison se trouve
sur 0°, 45°, 90° ou sur la dernière valeur
enregistrée, une alarme sonore le signale.
Remarque : Lorsque la valeur (13) de référence d’angle est activée, cette valeur
devient le point zéro de la signalisation.
17 Touche des unités de mesure
Commute successivement les unités
de mesure : °, in/ft, %. Après l’allumage,
c’est toujours l’affichage en ° qui est actif.
18 Touche d'éclairage
Active et désactive l'éclairage.
19 Afficheur supérieur
19
Page 20
AD L 60- P / AD L 120 -P
Données techniquesNotice d’utilisation
Niveau à bulle numérique
ADL 60-P / ADL 120-P
Affichage
(numérique)
Précision
(numérique)
Précision (niveau à bulle)±0,5 mm/m
Alimentation électrique2x1,5V
Autonomie de fonctionnement100 h
LongueurADL 60-P
Poids (batteries
incluses)
Classe de protectionIP65
20
=0°/90°
>0°...<90°
ADL 120-P
ADL 60-P
ADL 120-P
0°.... 90°
± 0,05°
± 0,1°
LR6/AA
600 mm
1200 mm
0,8 kg
1,2 kg
PRUDENCE !
Si l’appareil est amené d’un lieu très froid dans
un environnement plus chaud, ou inversement,
laissez-lui le temps de s’acclimater avant de
l’utiliser.
Les principales manips sont expliquées sur les
pages illustrées situées à la fin de cette notice.
Voir à partir de la page152.
Mise en place / Changement des piles .....152
Allumer et éteindre l’appareil ..................... 154
Régler l’unité de mesure ...........................156
Rotation automatique de l'affichage ..........158
Activer et désactiver le signal sonore ........ 160
Régler l’angle de référence ....................... 162
Utilisation de la mémoire de valeur mesurée 164
Activation/désactivation de l'éclairage .......166
Vérification de la précision ........................168
Effectuer une calibration ........................... 170
Page 21
Vérifier la précision de mesure
Voir aussi à partir de la page168.
Vérifier la précision de l’outil de mesure
avant chaque commencement
d’utilisation
après de fortes variations de température
après des chocs violents
Avant de mesurer des angles jusqu’à 45°, vérifiez
la précision sur une surface horizontale (~0°) ;
avant de mesurer des angles de plus de 45°,
faites de même sur une surface verticale (~90°).
Allumer l'outil de mesure et le poser sur la
surface horizontale ou verticale. Attendre
10 secondes et noter la valeur mesurée.
Pivoter l'outil de mesure (comme montré
sur l'illustration) à 180° autour de l'axe
vertical. Attendre 10 secondes et noter la
seconde valeur mesurée.
REMARQUE
Étalonner l'outil de mesure uniquement si la
différence entre les deux mesures obtenues
est supérieure à 0,1° !
Étalonner l'outil de mesure dans la position
(verticale ou horizontale) dans laquelle a été
constatée la différence de valeur mesurée.
ADL 60-P / ADL 120-P
Calibrer
Surfaces d'appui verticales
Voir également à partir de la page 170,
illustration A.
Positionner la surface d'appui sur une
surface droite la plus verticale possible.
La surface ne doit pas diverger de plus
de 5° de la perpendiculaire. En cas
d'écart supérieur, l'étalonnage est
interrompu avec l'affichage "---".
Allumer l'outil de mesure et le positionner sur
la surface verticale de façon à orienter le
niveau à bulle 2 vers le haut et l'afficheur 7
vers l'utilisateur. Attendre 4 secondes !
Surfaces d'appui horizontales
Voir également à partir de la page 170,
illustration B.
Positionner la surface d’appui sur une
surface droite la plus horizontale possible.
La surface ne doit pas diverger de plus
de 5° de la ligne horizontale. En cas
d'écart supérieur, l'étalonnage est
interrompu avec l'affichage "---".
Allumer l'outil de mesure et le positionner sur
la surface horizontale de façon à orienter le
niveau à bulle 1 vers le haut et l'afficheur 7
vers l'utilisateur. Attendre 4 secondes !
21
Page 22
AD L 60- P / AD L 120 -P
Étapes de travail pour les deux versions :
1. Appuyer pendant 3 s environ sur la
touche d'étalonnage "Cal"- a jusqu'à
ce que "CAL1" s'affiche brièvement à
l'écran.
2. Appuyer à nouveau sur la touche
d'étalonnage "Cal"- a.
"CALI1" clignotera jusqu'à ce que
"CAL2" apparaisse à l'écran après un
signal sonore.
3. Pivoter l’outil de mesure à 180° autour
de l’axe vertical de sorte que le niveau
à bulle pointe encore vers le haut, mais
que l’affichage 7 se trouve du côté
opposé à l'utilisateur.
4. Attendre 4 secondes ! Appuyer à
nouveau sur la touche d'étalonnage
"Cal"- a.
"CALI2" clignotera jusqu'à ce que
"CAL3" apparaisse à l'écran après un
signal sonore.
5. Pivoter l’outil de mesure à 180° autour
de l’axe horizontal de sorte que le
niveau à bulle pointe encore vers le
bas, mais que l’affichage 7 se trouve du
côté opposé à l'utilisateur.
22
6. Attendre 4 secondes ! Appuyer à
nouveau sur la touche d'étalonnage
"Cal"- a.
"CALl3" clignotera jusqu'à ce que
"CAL4" apparaisse à l'écran après un
signal sonore.
7. Pivoter l’outil de mesure à 180° autour
de l’axe vertical de sorte que le niveau
à bulle pointe encore vers le bas, mais
que l’affichage 7 se trouve du côté
opposé à l'utilisateur.
8. Appuyer à nouveau sur la touche
d'étalonnage "Cal"- a. Le message
"SUCC" s'affiche.
L'outil de mesure est maintenant de nouveau
étalonné pour cette surface d'appui.
REMARQUE
Si l'outil de mesure n'est pas pivoté autour
de l'axe indiqué dans les illustrations aux
étapes 3, 5 et 7, l'étalonnage ne peut pas
être terminé.
("SUCC" ne s'affiche pas.)
Page 23
Maintenance et nettoyage
Respectez les consignes suivantes :
Traitez l’outil de mesure prudemment
et protégez-le des impacts, des vibrations
et des températures extrêmes.
Lorsque l’outil de mesure ne sert pas,
rangez-le dans sa sacoche de protection.
Si l’appareil doit rester assez longtemps
sans servir, retirez les piles / accus de
l’outil de mesure.
Remplacez immédiatement les piles /
accus vides / déchargés.
Ne faites réparer cet outil de mesure que
par du personnel spécialisé et qualifié,
lequel utilisera exclusivement des pièces
de rechange d’origine. Ceci garantit que
l’outil de mesure demeure sûr à l’usage.
ADL 60-P / ADL 120-P
Consignes pour la mise au
rebut
Pays de l’UE uniquement :
Ne mettez pas les outils électriques
à la poubelle des déchets domestiques !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE visant les appareils électriques
et électroniques usagés, et à sa transposition
en droit national, les outils électriques ne
servant plus devront être collectés séparément et introduits dans un circuit de recyclage
respectueux de l’environnement.
Mieux vaut récupérer les matières
premières que les jeter à la poubelle.
Il faudrait introduire l’appareil, ses
accessoires et l’emballage dans un circuit de
recyclage adapté à l’environnement.
Les pièces en plastique comportent un marquage pour permettre leur tri avant recyclage.
23
Page 24
AD L 60- P / AD L 120 -P
AVERTISSEMENT !
Ne jetez pas les accus / batteries dans la poubelle des déchets domestiques ; ne les jetez
pas au feu ni dans l’eau. Ne tentez pas
d’ouvrir des accus qui ne servent plus.
Pays de l’UE uniquement :
Conformément à la directive 2006/66/CE,
les accus / batteries défectueux ou épuisés
doivent être recyclés.
REMARQUE
Pour connaître les possibilités de mise au rebut,
veuillez consulter votre revendeur spécialisé.
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront être
tenus responsables des dommages et du
bénéfice perdu en raison d’une interruption du
fonctionnement de l’affaire, provoqués par le
produit ou par l’impossibilité de l’utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
provoqués par une utilisation inexperte du
produit ou par son utilisation en association
avec les produits d’autres fabricants.
Manutenzione e cura .................................. 31
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento ......................................... 31
Esclusione della responsabilità .................. 32
Simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione
leggere le istruzioni per l’uso!
ADL 60-P / ADL 120-P
Per la vostra sicurezza
Uso regolare
Questo strumento di misura è previsto per
l’uso professionale nell’industria e nell’artigianato. La livella digitale è prevista per la misura
e trasmissione di inclinazioni e angoli interni
ed esterni.
Avvertenze di sicurezza
PERICOLO!
Per lavorare in sicurezza e senza pericolo con
lo strumento di misura, leggere tutte le avvertenze di sicurezza e istruzioni. Conservare per
l’uso futuro tutte le avvertenze di sicurezza ed
istruzioni.
Fare riparare lo strumento di misura da
tecnici qualificati e solo con ricambi originali.
Con questo si garantisce la conservazione
della sicurezza dello strumento di misura.
25
Page 26
AD L 60- P / AD L 120 -P
Guida rapida
1 Coperchio terminale
2 Livella verticale
3 Foro per appendere
4 Aperture d'impugnatura
5 Livella orizzontale
26
6 Pannello comandi
7 Display superiore
8 Guida per la cinghia
9 Magneti
10 Vano batteria
Page 27
Pannello comandi
11 Tasto di calibratura
Per superfici d'appoggio verticali
e orizzontali.
12 Pulsante Acceso/Spento
Per accendere e spegnere.
Per spegnere mantenere premuto per
ca. 3 secondi.
13 Quadro comandi del display
ADL 60-P / ADL 120-P
14 Tasto memoria
Memorizza il valore di misura al momento
visualizzato (9 posizioni di memoria).
Attenzione: se si memorizza un ulteriore
valore, tutte le precedenti 9 misure
vengono cancellate.
15 Tasto riferimento
Per la trasmissione di angoli.
L’indicazione passa a 0.0° e nel display
lampeggia REF. Per cancellare il valore
di riferimento spegnere la livella.
16 Tasto segnale
Attiva e disattiva il segnale acustico.
Un egnale acustico viene emesso quando
l’angolo d’inclinazione si trova su 0°, 45°,
90° o sull’ultimo valore memorizzato.
Avviso: Il valore di riferimento dell’angolo
(13), se attivato, diventa il punto zero della
segnalazione.
17 Tasto unità di misura
Cambia consecutivamente le unità
di misura: °, in/ft, %.
Dopo l’accensione è sempre attiva
l’indicazione in °.
PRUDENZA!
Quando si porta l’apparecchio da una
temperatura molto bassa in un ambiente
più caldo o viceversa, lasciare acclimatare
l’apparecchio prima dell’uso.
Le più importanti operazioni per l’uso sono
descritte nelle pagine illustrate alla fine
di questa guida.
Vedi dalla pagina seguente 152.
Inserire/sostituire le pile ............................. 152
Accendere e spegnere l’apparecchio ........ 154
Impostare l’unità di misura ........................156
del segnale acustico ..................................160
Impostazione angolo di riferimento ...........162
Memoria dei valori misurati .......................164
Accensione/spegnimento dell'illuminazione . 166
Controllo della precisione ..........................168
Eseguire la taratura ...................................170
Page 29
Controllo della precisione di
misura
Vedi anche da pagina168.
Controllare la precisione dello strumento
di misura
sempre prima di iniziare il lavoro,
dopo forti cambi di temperatura,
dopo forti urti.
Prima di misurare angoli fino a 45° verificare la
precisione su una superficie orizzontale (~0°)
e prima di misurare angoli superiori a 45° su
una superficie verticale (~90°).
Attivare lo strumento di misurazione
e posizionarlo sulla superficie orizzontale
o verticale. Attendere 10 secondi
e annotare il valore misurato.
Ruotare lo strumento di misurazione di
180 ° (come mostrato nella figura) intorno
all'asse verticale. Attendere 10 secondi
e annotare il secondo valore misurato.
AVVISO
Calibrare lo strumento di misurazione solo se
la differenza tra i due valori misurati è superiore
a0,1°!
ADL 60-P / ADL 120-P
Calibrare lo strumento di misurazione nella
posizione (verticale o orizzontale) nella quale cui
è stata rilevata la differenza dei valori misurati.
Taratura
Superfici d'appoggio verticali
Vedi anche da pagina 170, figura A.
Posizionare la superficie di appoggio su
una superficie il più possibile verticale.
La superficie non deve differire di oltre
di 5° dalla verticale. Se lo scostamento è
maggiore, la calibratura viene interrotta
con l'indicazione "---".
Attivare lo strumento di misurazione e
posizionarlo sulla superficie verticale in
modo tale che la livella 2 sia rivolta verso
l'alto e il display 7 verso di voi. Attendere 4 s!
Superfici orizzontali
Vedi anche da pagina 170, figura B.
Posizionare la superficie di appoggio su
una superficie piana, quanto più possibile
orizzontale. La superficie non deve
differire di oltre di 5° dall'orizzontale. Se lo
scostamento è maggiore, la calibratura
viene interrotta con l'indicazione "---".
29
Page 30
AD L 60- P / AD L 120 -P
Attivare lo strumento di misurazione e
posizionarlo sulla superficie orizzontale in
modo tale che la livella 1 sia rivolta verso
l'alto e il display 7 verso di voi. Attendere 4 s!
Step di lavoro per entrambe le varianti:
1. Premere per circa 3 s il tasto di
calibratura "Cal"- a finché "CAL1"
compare breve-mente sul display.
2. Premere di nuovo il tasto di calibratura
"Cal"- a.
"CALI1" trascorrerà lampeggiando fino
a quando, dopo un segnale acustico,
sul display non appare "CAL2".
3. Ruotare lo strumento di misurazione
di 180° attorno all'asse verticale, in
modo che la livella continui a essere
rivolta verso l'alto, ma il display 7 si trovi
sul lato opposto al vostro.
4. Attendere 4 s! Premere di nuovo il tasto
di calibratura "Cal"- a.
"CALI2" trascorrerà lampeggiando fino
a quando, dopo un segnale acustico,
sul display non appare "CAL3".
5. Ruotare lo strumento di misurazione
di 180° attorno all'asse orizzontale, in
modo che la livella sia rivolta verso il
basso, ma il display 7 si trovi sul lato
rivolto verso di voi.
30
6. Attendere 4 s! Premere di nuovo il tasto
di calibratura "Cal"- a.
"CALl3" trascorrerà lampeggiando fino
a quando, dopo un segnale acustico,
sul display non appare "CAL4".
7. Ruotare lo strumento di misurazione
di 180° attorno all'asse verticale, in
modo che la livella continui a essere
rivolta verso il basso, ma il display 7 si
trovi sul lato opposto al vostro.
8. Premere di nuovo il tasto di calibratura
"Cal"- a. Successivamente sul display
appare "SUCC".
Lo strumento di misurazione è ora ricalibrato
per questa superficie di appoggio.
AVVISO
Se nelle fasi 3, 5 e 7 lo strumento di misurazione
non viene ruotato attorno all'asse mostrato nelle
immagini, la calibratura non può essere
conclusa.
("SUCC" non appare sul display.)
Page 31
Manutenzione e cura
Osservare le avvertenze seguenti:
Maneggiare con cautela lo strumento
di misura e proteggerlo da urti, vibrazioni,
temperature estreme.
Conservare nella custodia protettiva
lo strumento di misura non utilizzato.
Rimuovere le batterie/gli accumulatori
dallo strumento di misura non utilizzato
per lungo tempo.
Sostituire subito le batterie/gli
accumulatori esausti.
Fare riparare lo strumento di misura da
tecnici qualificati e solo con ricambi
originali. Con questo si garantisce la
conservazione della sicurezza dello
strumento di misura.
ADL 60-P / ADL 120-P
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento
Solo per paesi dell’UE:
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/UE
sui rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche e sua conversione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili dimessi devono
essere raccolti separatamente ed avviati
ad un riciclaggio ecologico.
Riciclaggio di materie prime piuttosto
che smaltimento di rifiuti.
Consegnare l’apparecchio, gli
accessori e l’imballaggio al sistema di
riciclaggio eco-logico. Le parti in materiale
sintetico sono contrassegnate per il riciclaggio
specifico secondo il tipo di materiale.
31
Page 32
AD L 60- P / AD L 120 -P
PERICOLO!
Non gettare accumulatori/batterie nei rifiuti
domestici, nel fuoco o nell’acqua.
Non aprire gli accumulatori fuori uso.
Solo per paesi dell’UE:
Ai sensi della direttiva 2006/66/CE gli accumulatori/batterie difettosi o esausti devono
essere riciclati.
AVVISO
Informarsi presso il rivenditore specializzato
sulle possibilità di rottamazione.
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni e lucro cessante derivanti
da interruzione dell’esercizio dell’attività
causata dal prodotto o da impossibilità
d’utilizzazione del prodotto.
Il costruttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni causati da uso improprio o
in combinazione con prodotti di altri produttori.
32
Page 33
Contenido
Símbolos en el aparato .....................................33
Para su seguridad ...................................... 33
De un vistazo .............................................. 34
Panel de manejo ......................................... 35
Datos técnicos ............................................ 36
Instrucciones de funcionamiento ................ 36
Control de la exactitud de medición ........... 37
Mantenimiento y cuidado ............................ 39
Indicaciones para la depolución ................. 39
Exclusión de la garantía ............................. 40
Símbolos en el aparato
¡Leer las instrucciones antes
de poner en funcionamiento
el equipo!
ADL 60-P / ADL 120-P
Para su seguridad
Utilización adecuada a su función
Esta herramienta de medición está destinada
a ser usada profesionalmente y en el oficio.
El nivel digital está destinado a la medición
y transmisión de inclinaciones y ángulos
en el ámbito interno y externo.
Advertencias de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Leer todas las advertencias de seguridad
e instrucciones a fin de trabajar con la herramienta de medición en forma segura y libre
de peligros. Conserve todas las advertencias
e instrucciones de seguridad para el futuro.
Hacer arreglar el equipo de medición por
personal especializado y exclusivamente
con repuestos originales.
Con ello se garantiza la seguridad en el
equipo de medición.
33
Page 34
AD L 60- P / AD L 120 -P
De un vistazo
1 Tapa de extremo
2 Mariposa vertical
3 Orificio para colgar
4 Asas de agarre
5 Mariposa horizontal
34
6 Panel de manejo
7 Pantalla superior
8 Guía para correa
9 Imanes
10 Compartimiento para batería
Page 35
Panel de manejo
11 Tecla de calibrado
Para superficies de apoyo verticales
y horizontales.
12 Pulsador de encendido/apagado
Para el encendido y apagado.
Accionar durante aprox. 3 segundos para
apagar.
13 Pantalla-Panel de control
ADL 60-P / ADL 120-P
14 Pulsador de almacenamiento
Almacena el valor de medición visualizado
en ese instante (9 posiciones de memoria).
Atención: en caso de almacenar un valor
adicional, se borran las 9 mediciones
almacenadas hasta ese momento.
15 Pulsador de referencia
Para transferir ángulos. La indicación salta
a 0.0° y en el display centellea REF.
Apagar el nivel para borrar el valor de
referencia.
16 Pulsador de señales
Activa y desactiva la señal acústica.
Se emite una señal acústica cuando
al ángulo de inclinación es de 0°, 45°, 90°
o bien cuando se encuentra sobre el último
valor almacenado.
Advertencia: Con el valor de referencia
angular activo (13), éste se transforma
a valor cero para la señalización.
17 Pulsador para las unidades de medición
Conmuta las unidades de medición
en forma secuencial: °, in/ft, %.
Después del encendido siempre está
activa la indicación en °.
18 Tecla de iluminación
Enciende y apaga la iluminación.
19 Pantalla superior
35
Page 36
AD L 60- P / AD L 120 -P
Datos técnicos
–
Nivel digital ADL 60-P / ADL 120-P
Indicación (digital)0°.... 90°
Exactitud (digital) =0°/90°
Exactitud (mariposa)± 0,5 mm/m
Alimentación de corriente2x1,5V
Tiempo de funcionamiento100 h
LongitudADL 60-P
Peso (con baterías) ADL 60-P
Tipo de protecciónIP65
36
>0°...<90°
ADL 120-P
ADL 120-P
± 0,05°
± 0,1°
LR6/AA
600 mm
1200 mm
0,8 kg
1,2 kg
Instrucciones de funcionamiento
¡CUIDADO!
Si se transporta el equipo de zonas muy frías
a otra mas caliente o viceversa, dejar que el
equipo se aclimate.
Los pasos de manejo mas importantes
se explican al final de estas instrucciones
en las páginas gráficas.
Ver a partir de la página 152.
Colocar/cambiar las baterías ..................... 152
Encendido y apagado del equipo .............. 154
Ajuste de la unidad de medición ...............156
Giro automático de la visualización ........... 158
Activar y desactivar la señal acústica ........160
Ajuste del ángulo de referencia ................. 162
Empleo de la memoria de valores
de medición ............................................... 164
Encendido/apagado de la iluminación ......168
Control de la exactitud .............................. 168
Ejecución del calibrado .............................170
Page 37
Control de la exactitud de
medición
Ver a partir de la página168.
Control de la exactitud de la herramienta
de medición
antes de comenzar la tarea,
después de oscilaciones de temperatura
fuertes
después de golpes fuertes.
Controlar la exactitud en una superficie
horizontal (~0°) antes de efectuar mediciones
de ángulos hasta 45 ° y en una superficie
vertical, antes de efectuar mediciones de
ángulos superiores a 45° (~90°).
Encender la herramienta de medición
y colocarla en la superficie horizontal
o vertical. Esperar 10 seg. y anotar el
valor de medición.
Girar la herramienta de medición (como
se muestra en la imagen) 180° sobre el
eje vertical. Esperar 10 seg. y anotar el
segundo valor de medición.
ADL 60-P / ADL 120-P
NOTA
Calibre la herramienta de medición únicamente si
la diferencia de ambos valores de medición es
superior a 0,1°.
Calibre la herramienta de medición en la
posición (vertical u horizontal) en la que se
haya detectado la diferencia de los valores de
medición.
Calibración
Superficies de apoyo verticales
Ver también a partir de la página 170, figura A.
Asentar la superficie de apoyo en una
superficie lo más vertical posible. La
superficie no deberá presentar una
desviación superior a 5° respecto a la
vertical. Si la desviación es superior, el
calibrado se interrumpirá con la
indicación "---".
Encender la herramienta de medición
y colocarla en la superficie vertical de
manera que el nivel 2 muestre hacia
arriba y la pantalla 7 esté orientada hacia
usted. Espere 4 seg.
37
Page 38
AD L 60- P / AD L 120 -P
Superficies de apoyo horizontales
Ver también a partir de la página 170, figura B.
Asentar la superficie de apoyo sobre una
superficie recta, lo más horizontal posible.
La superficie no deberá presentar una
desviación superior a 5° respecto a la
horizontal. Si la desviación es superior,
el calibrado se interrumpirá con la
indicación "---".
Encender la herramienta de medición
y colocarla en la superficie horizontal de
manera que el nivel 1 muestre hacia
arriba y la pantalla 7 esté orientada hacia
usted. Espere 4 seg.
Pasos de trabajo para ambas variantes:
1. Pulsar la tecla de calibrado "Cal"- a
durante aprox. 3 seg. hasta que
aparezca "CAL1" brevemente en la
pantalla.
2. Pulsar de nuevo la tecla de calibrado
"Cal"- a.
"CALI1" parpadeará hasta que, tras un
pit ido, se muest re en la panta lla "C AL2".
3. Girar la herramienta de medición 180°
sobre el eje vertical de forma que el
nivel siga señalando hacia arriba, pero
la pantalla 7 se encuentre en la parte
opuesta a usted.
38
4. Espere 4 seg.Pulsar de nuevo la tecla
de calibrado "Cal"- a.
"CALI2" parpadeará hasta que, tras un
pitido, se muestre en la pantalla "CAL3".
5. Girar la herramienta de medición 180°
sobre el eje horizontal de forma que el
nivel señale hacia abajo, pero la
pantalla 7 se encuentre en la parte que
mira hacia usted.
6. Espere 4 seg. Pulsar de nuevo la tecla
de calibrado "Cal"- a.
"CALl3" parpadeará hasta que, tras un
pitido, se muestre en la pantalla "CAL4".
7. Girar la herramienta de medición 180°
sobre el eje vertical de forma que el
nivel siga señalando hacia abajo, pero
la pantalla 7 se encuentre en la parte
opuesta a usted.
8. Pulsar de nuevo la tecla de calibrado
"Cal"- a. Posteriormente aparecerá
"SUCC" en la pantalla.
La herramienta de medición estará ahora
calibrada para esta superficie de apoyo.
NOTA
Si en lo s pa sos 3 , 5 y 7 no se gi ra l a her ram ient a
de medición sobre el eje mostrado en las
figuras, no será posible finalizar el calibrado.
(No aparecerá "SUCC" en la pantalla.)
Page 39
Mantenimiento y cuidado
Tener en cuenta las recomendaciones
siguientes:
Tratar con cautela la herramienta
de medición y protegerla de golpes,
vibraciones y temperaturas extremas.
Conservar el equipo de medición
en la bolsa protectora.
En caso de no utilizarlo por un tiempo
prolongado, quitar la batería/acumulador
de la herramienta de medición.
Cambiar inmediatamente la batería/
acumulador cuando esté agotada/o.
Hacer arreglar el equipo de medición
por personal especializado y exclusivamente con repuestos originales.
Con ello se garantiza la seguridad
en el equipo de medición.
ADL 60-P / ADL 120-P
Indicaciones para la
depolución
Únicamente para países pertene cientes a la UE:
¡No arroje herramientas eléctricas
en los residuos domiciliarios!
Según la pauta europea 2012/19/UE y su
implementación a través de leyes nacionales,
los equipos eléctricos o electrónicos en
desuso deben coleccionarse por separado,
haciéndoselos llegar a un reciclado que
proteja el medio ambiente.
Recuperación de materias primas
en vez de eliminación de residuos.
El equipo, los accesorios y el embalaje,
deberían entregarse a una empresa de
reciclado respetuosa del medio ambiente.
A los fines de un reciclado concordante con
los tipos de material, las piezas de material
plástico están adecuadamente identificadas.
¡ADVERTENCIA!
No arrojar los acumuladores/baterías
en residuos domiciliarios, al agua o al fuego.
No abrir acumuladores en desuso.
39
Page 40
AD L 60- P / AD L 120 -P
Únicamente para países pertenecientes
a la UE:
Según la pauta 2006/66/CE los acumuladores/baterías en desuso deben reciclarse.
NOTA
¡Hágase informar por su comerciante especializado respecto de las posibilidades de eliminación!
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas
de ganancia causados a la interrupción
del funcionamiento de la empresa, debidos
al producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y sus representantes no responden
por daños causados por el uso incorrecto o por
su uso en combinación con productos
de terceros.
40
Page 41
Índice
Símbolos no aparelho .......................................41
Para sua segurança ................................... 41
Panorâmica da máquina ............................. 42
Painel de comandos ................................... 43
Manutenção e tratamento ........................... 47
Indicações sobre reciclagem ...................... 47
Exclusão de responsabilidades .................. 48
Símbolos no aparelho
Antes da colocação em funcionamento, leia as Instruções de
serviço!
ADL 60-P / ADL 120-P
Para sua segurança
Utilização de acordo com as disposições legais
Esta ferramenta de medição destina-se à utilização profissional na indústria e em oficinas.
O nível digital destina-se a medir e transmitir
inclinações e ângulos de interiores e exteriores.
Indicações sobre segurança
AVISO!
Leia todas as indicações de segurança
e instruções para poder trabalhar com
a ferramenta de medição de forma segura
e sem correr perigos. Guarde todas as
indicações de segurança e instruções para
o futuro.
A ferramenta de medição só deve ser
reparada por técnicos qualificados
e mediante utilização de peças de
substituição originais.
Deste modo é possível garantir que
a segurança do aparelho é mantida.
41
Page 42
AD L 60- P / AD L 120 -P
Panorâmica da máquina
1 Capa final
2 Nível de bolha de ar vertical
3 Orifício para pendurar
4 Aberturas de pega
5 Nível de bolha de ar horizontal
42
6 Painel de comandos
7 Visor superior
8 Guia de cinta
9 Ímanes
10 Compartimento das pilhas
Page 43
Painel de comandos
11 Tecla de calibração
Para superfícies de apoio verticais
e horizontais.
12 Tecla de lig./deslig.
Para ligar e desligar a máquina.
Para desligar, manter premida durante
cerca de 3 segundos.
13 Painel de comandos do visor
ADL 60-P / ADL 120-P
14 Tecla de guardar
Guarda o valor de medição actualmente
exibido (9 posições de memória).
Atenção: ao guardar mais um valor,
as 9 medições guardadas até ao momento
são eliminadas.
15 Tecla de referência
Para transmitir ângulos. A indicação salta
para 0.0° e, no visor, pisca REF.
Para apagar o valor de referência, desligar
o nível.
16 Tecla de sinal
Liga e desliga o sinal sonoro.
Se o ângulo de inclinação estiver em 0°,
45°, 90° ou no último valor guardado,
isto é acusticamente assinalado.
Nota: Com o valor angular de referência
activado (13), este torna-se o ponto zero da
sinalização.
17 Tecla das unidades de medida
Muda sequencialmente de unidade
de medida: °, in/ft, %.
Ao ligar está sempre activa a indicação em °.
18 Tecla de iluminação
Liga e desliga a iluminação.
19 Visor superior
43
Page 44
AD L 60- P / AD L 120 -P
Características técnicas
–
Nível digital ADL 60-P / ADL 120-P
Indicação (digital)0°.... 90°
Precisão (digital) =0°/90°
Precisão (nível de bolha de ar) ± 0,5 mm/m
Alimentação de corrente2x1,5V
Duração de funcionamento100 h
ComprimentoADL 60-P
Peso (incluindo
pilhas)
Classe de
protecção
44
>0°...<90°
ADL 120-P
ADL 60-P
ADL 120-P
± 0,05°
± 0,1°
LR6/AA
600 mm
1200 mm
0,8 kg
1,2 kg
IP65
Instruções de utilização
ATENÇÃO!
Se o aparelho for transportado de um local
extremamente frio para um ambiente mais
quente ou vice-versa, deverá aguardar que o
aparelho se adapte à nova temperatura antes
de o utilizar.
As etapas de comando mais importantes são
explicadas nas páginas ilustradas no final
deste manual.
Consulte a página152 e seguintes.
Ligar e desligar aparelho ........................... 154
Definir a unidade de medida .....................156
Rotação automática da indicação .............158
Ligar e desligar o sinal sonoro ..................160
Definir ângulo de referência ...................... 162
Utilização da memória de valores medidos ..164
Ligar/desligar a iluminação ........................ 166
Verificação da precisão .............................168
Proceder à calibração ...............................170
Page 45
Verificar a precisão de
medição
Ver também a partir da página168.
Verificar precisão da ferramenta de medição
antes de iniciar qualquer trabalho,
após fortes variações de temperatura,
após fortes pancadas.
Antes de medir ângulos até 45°, verificar
a precisão numa superfície horizontal (~0°),
antes de medir ângulos superiores a 45°,
verificar numa superfície vertical (~90°).
Ligar a ferramenta de medição e colocá-
la sobre a superfície horizontal ou vertical.
Aguardar 10 s e anotar o valor medido.
Rodar a ferramenta de medição (como
representado na figura) 180° em torno do
eixo vertical. Aguardar 10 s e anotar o
segundo valor medido.
INDICAÇÃO!
Calibre a ferramenta de medição apenas se a
diferença entre ambos os valores medidos for
superior a 0,1°!
Calibre a ferramenta de medição na posição
(vertical ou horizontal) em que foi determinada
a diferença entre os valores medidos.
ADL 60-P / ADL 120-P
Calibrar
Superfícies de apoio verticais
Consultar também a partir da página 170,
figura A.
Posicionar a superfície de apoio sobre uma
superfície o mais vertical possível. A
superfície não pode desviar-se mais de 5°
da vertical. Se o desvio for superior, a
calibração é interrompida e surge a
indicação "---".
Ligar a ferramenta de medição e colocá-
la sobre a superfície vertical, de forma a
que o nível de bolha de ar 2 aponte para
cima e o visor 7 esteja virado para si.
Aguarde 4 s!
Superfícies de apoio horizontais
Consultar também a partir da página 170,
figura B.
Posicionar a superfície de apoio sobre
uma superfície o mais horizontal possível.
A superfície não pode desviar-se mais de
5° da horizontal. Se o desvio for superior,
a calibração é interrompida e surge a
indicação "---".
45
Page 46
AD L 60- P / AD L 120 -P
Ligar a ferramenta de medição e colocá-
la sobre a superfície horizontal, de forma
a que o nível de bolha de ar 1 aponte para
cima e o visor 7 esteja virado para si.
Aguarde 4 s!
Etapas do processo para ambas as variantes:
1. Premir a tecla de calibração "Cal"- a
durante aprox. 3 s, até que "CAL1"
surja brevemente no visor.
2. Premir novamente a tecla de
calibração "Cal"- a.
"C ALI1 " fic ará a pi scar , até que "CAL 2"
surja no visor após um sinal sonoro.
3. Rodar a ferramenta de medição 180°
em torno do eixo vertical, de forma a
que o nível de bolha de ar continue a
apontar para cima, mas o visor 7 se
encontre do lado oposto a si.
4. Aguarde 4 s! Premir novamente a tecla
de calibração "Cal"- a.
"C ALI2 " fic ará a pi scar , até que "CAL 3"
surja no visor após um sinal sonoro.
5. Rodar a ferramenta de medição 180°
em torno do eixo horizontal, de forma
a que o nível de bolha de ar aponte
para baixo, mas o visor 7 se encontre
virado para si.
46
6. Aguarde 4 s! Premir novamente a tecla
de calibração "Cal"- a.
"CALl3" ficará a piscar, até que "CAL4"
surja no visor após um sinal sonoro.
7. Rodar a ferramenta de medição 180°
em torno do eixo vertical, de forma a
que o nível de bolha de ar continue a
apontar para baixo, mas o visor 7 se
encontre do lado oposto a si.
8. Premir novamente a tecla de
calibração "Cal"- a. Depois, aparece
"SUCC" no visor.
A ferramenta de medição está, agora,
recalibrada para esta superfície de apoio.
INDICAÇÃO!
Se, nos passos 3, 5 e 7, a ferramenta de
medição não for rodada em torno dos eixos
indicados nas figuras, não é possível concluir a
calibração.
("SUCC" não aparece no visor.)
Page 47
Manutenção e tratamento
Respeitar as seguintes indicações:
Manusear a ferramenta de medição com
cuidado e protegê-la contra impactos,
vibrações e temperaturas extremas.
Em caso de não utilização, conservar
a ferramenta de medição dentro da bolsa
de protecção.
Se a ferramenta de medição não for uti-
lizada por um período maior, remover
as pilhas do compartimento.
Substituir imediatamente pilhas gastas.
A ferramenta de medição só deve ser
repa-rada por técnicos qualificados e
mediante utilização de peças de
substituição originais. Deste modo é
possível garantir que a segurança do
aparelho é mantida.
ADL 60-P / ADL 120-P
Indicações sobre reciclagem
Só para os países da UE:
Não colocar as ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
Em conformidade com a Directiva Europeia
2012/19/UE sobre aparelhos eléctricos
e electrónicos usados e com a transposição
para o Direito Nacional, as ferramentas eléctricas usadas têm que ser reunidas separadamente e encaminhadas para o reaproveitamento sem poluição do meio ambiente.
Recuperação de matérias-primas
em vez de eliminação de resíduos.
O aparelho, respectivos acessórios e embalagem deverão ser encaminhados para
reaproveitamento compatível com o meio
ambiente. A identificação dos componentes
de plástico permite a correcta separação para
reciclagem.
47
Page 48
AD L 60- P / AD L 120 -P
AVISO!
Não deitar acumuladores/baterias no lixo
doméstico, para o fogo ou para a água.
Não abrir acumuladores já inutilizados.
Só para os países da UE:
De acordo com a directiva 2006/66/CE,
acumuladores/baterias com defeito ou fora de
uso têm que ser reciclados.
INDICAÇÃO!
Informe-se sobre possibilidades de reciclagem junto do agente especializado!
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos e perda de lucros,
resultantes da interrupção do negócio, provocada pelo produto ou pela possível não utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos provocados por
uma utilização inadequada ou em conjugação
com produtos de outros fabricantes.
48
Page 49
Inhoud
Symbolen op het gereedschap.........................49
Voor uw veiligheid ...................................... 49
In één oogopslag ........................................ 50
Onderhoud en verzorging ........................... 54
Afvoeren van verpakking en machine ........ 55
Uitsluiting van aansprakelijkheid ................ 56
Symbolen op het gereedschap
Lees de gebruiksaanwijzing voordat
u het gereedschap in gebruik
neemt!
ADL 60-P / ADL 120-P
Voor uw veiligheid
Gebruik volgens bestemming
Deze meetgereedschap is bestemd voor
professioneel gebruik in de industrie en door
de vakman. De digitale waterpas is bestemd
voor het meten en overbrengen van hellingen
en hoeken binnen- en buitenshuis.
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen om zonder gevaren en veilig met het
meetgereedschap te kunnen werken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor de toekomst.
Laat het meetgereedschap repareren
door gekwalificeerd, vakkundig personeel
en alleen met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat
de veiligheid van het meetgereedschap
in stand blijft.
49
Page 50
AD L 60- P / AD L 120 -P
In één oogopslag
1 Eindkap
2 Verticale libel
3 Opening voor ophanging
4 Greepopeningen
5 Horizontale libel
Voor in- en uitschakelen.
Houd de toets ca. 3 seconden ingedrukt om
uit te schakelen.
13 Display-bedieningsveld
ADL 60-P / ADL 120-P
14 Opslaan-toets
Hiermee slaat u de weergegeven meetwaarde op (9 geheugenplaatsen).
Let op: Bij het opslaan van nog een waarde
worden de 9 voorafgaande metingen
verwijderd.
15 Referentietoets
Voor het overbrengen van hoeken.
De indicatie springt op 0.0° en in het
display knippert REF.
Voor het verwijderen van de referentiewaarde de waterpas uitschakelen.
16 Signaaltoets
Hiermee schakelt u het geluidssignaal aan
en uit. Als de hellingshoek op 0°, 45°, 90° of
de laatst opgeslagen waarde staat, wordt
dit met een geluidssignaal aange-geven.
Aanwijzing: Bij een geactiveerd hoekreferentiepunt (13) wordt dit het nulpunt
van de signalering.
17 Maateenheidtoets
Hiermee schakelt u de maateenheid om: °,
in/ft, %. Na het inschakelen is altijd
de indicatie in ° actief.
VOORZICHTIG!
Als het gereedschap vanuit een zeer koude naar
een warmere omgeving wordt gebracht of
omgekeerd, moet u het voor gebruik op
temperatuur laten komen.
De belangrijkste bedieningsstappen worden
verklaard op de pagina's met afbeeldingen
aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Zie vanaf pagina152.
Batterijen inzetten of vervangen ................ 152
Gereedschap in- en uitschakelen .............. 154
Zie vanaf pagina168.
Nauwkeurigheid van het meetgereedschap
controleren
voor elk begin van de werkzaamheden,
na grote temperatuurwijzigingen
na sterke schokken.
Voor het meten van hoeken tot 45° de nauwkeurigheid aan een horizontaal oppervlak (~0°)
controleren, voor het meten van hoeken van
meer dan 45° aan een verticaal oppervlak (~90°).
Het meetgereedschap inschakelen en op
het horizontale of verticale vlak leggen. 10 s
wachten en de meetwaarde noteren.
Meetgereedschap 180° om de verticale as
draaien (zoals afgebeeld). 10 s wachten en
de tweede meetwaarde noteren.
LET OP
Kalibreer het meetgereedschap alleen als het
verschil tussen beide meetwaarden meer dan
0,1° is!
Kalibreer het meetgereedschap in de positie
(verticaal of horizontaal) waarin het verschil
van de meetwaarden werd vastgesteld.
ADL 60-P / ADL 120-P
Kalibreren
Verticale steunvlakken
Zie ook vanaf pagina 170, afbeelding A.
Steunvlak op een zo veel mogelijk verticaal
vlak positioneren. Het vlak mag niet meer
dan 5° van de loodlijn afwijken. Als de
afwijking groter is, wordt de kalibratie met
de indicatie „---“ afgebroken.
Meetgereedschap inschakelen en
zodanig op het verticale vlak leggen dat
libel 2 naar boven wijst en display 7 naar
u toe is gericht. Wacht 4 seconden!
Horizontale steunvlakken
Zie ook vanaf pagina 170, afbeelding B.
Steunvlak op een recht, zo veel mogelijk
horizontaal vlak positioneren. Het vlak
mag niet meer dan 5° van de horizontale
lijn afwijken. Als de afwijking groter is,
wordt de kalibratie met de indicatie „---“
afgebroken.
Meetgereedschap inschakelen en
zodanig op het horizontale vlak leggen dat
libel 1 naar boven wijst en display 7 naar
u toe is gericht. Wacht 4 seconden!
53
Page 54
AD L 60- P / AD L 120 -P
Handelingen voor beide varianten:
1. Gedurende ca. 3 s de kalibratietoets
„Cal“- a indrukken tot kort „CAL1“ in het
display verschijnt.
2. De kalibratietoets „Cal“- a opnieuw
indrukken.
„CALI1“ wordt knipperend doorlopen
tot na een pieptoon „CAL2“ in het
display wordt weergegeven.
3. Het meetgereedschap 180° om de
verticale as draaien zodat de libel nog
steeds naar boven wijst, maar display 7
zich echter op de van u afgekeerde
zijde bevindt.
4. Wacht 4 seconden! De kalibratietoets
„Cal“- a opnieuw indrukken.
„CALI2“ wordt knipperend doorlopen
tot na een pieptoon „CAL3“ in het
display wordt weergegeven.
5. Het meetgereedschap 180° om de
horizontale as draaien zodat de libel
nog steeds naar beneden wijst, maar
display 7 zich echter op de naar u
gerichte zijde bevindt.
6. Wacht 4 seconden! De kalibratietoets
„Cal“- a opnieuw indrukken.
„CALI3“ wordt knipperend doorlopen
tot na een pieptoon „CAL4“ in het
display wordt weergegeven.
54
7. Het meetgereedschap 180° om de
verticale as draaien zodat de libel nog
steeds naar beneden wijst, maar
display 7 zich echter op de van u
afgekeerde zijde bevindt.
8. De kalibratietoets „Cal“- a opnieuw
indrukken. Daarna verschijnt „SUCC“
in het display.
Het meetgereedschap is nu voor dit steunvlak
nieuw gekalibreerd.
LET OP
Als het meetgereedschap bij de stappen 3, 5 en
7 niet om de in de afbeeldingen weergegeven
as wordt gedraaid, kan de kalibratie niet
worden voltooid.
(„SUCC“ verschijnt niet in het display.)
Onderhoud en verzorging
Neem de volgende voorschriften in acht:
Meetgereedschap voorzichtig
behandelen en tegen schokken, trillingen
en extreme temperaturen beschermen.
Meetgereedschap in beschermetui
bewaren als het niet wordt gebruikt.
Bij langdurig niet-gebruik batterijen/accu's
uit het meetgereedschap verwijderen.
Page 55
Verbruikte batterijen/accu's onmiddellijk
vervangen.
Laat het meetgereedschap repareren door
gekwalificeerd, vakkundig personeel en
alleen met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het meetgereedschap in stand blijft.
Afvoeren van verpakking
en machine
Alleen voor EU-landen:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting van de
richtlijn in nationaal recht moeten versleten
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze opnieuw worden gebruikt.
ADL 60-P / ADL 120-P
Terugwinnen van grondstoffen in plaats
van weggooien van afval.
Gereedschap, toebehoren en verpakking
dienen op een voor het milieu verantwoorde
manier te worden hergebruikt.
De kunststof delen zijn gekenmerkt om deze
per soort te kunnen recyclen.
WAARSCHUWING!
Gooi accu's en batterijen niet bij het huisvuil, in
het vuur of in het water. Demonteer versleten
accu's niet.
Alleen voor EU-landen:
Volgens richtlijn 2006/66/EG moeten defecte
of versleten accu's en batterijen worden
gerecycled.
LET OP
Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden
om uw oude gereedschap af geven.
55
Page 56
AD L 60- P / AD L 120 -P
Uitsluiting van
aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet
aansprakelijk voor schade en verloren winst
door onderbreking van de werkzaamheden
die door het product of het niet-mogelijke
gebruik van het product zijn veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade die door ondeskundig gebruik of in combinatie met producten
van andere fabrikanten is veroorzaakt.
56
Page 57
Indhold
Symboler på apparatet......................................57
For din egen sikkerheds skyld .................... 57
Dette måleværktøj er beregnet til erhvervsmæssig brug inden for industri og håndværk.
Det digitale vaterpas er beregnet til måling
og overførsel af hældninger og vinkler ved
indendørs og udendørs måling.
Sikkerhedshenvisninger
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsregler og anvisninger,
så du kan arbejde sikkert og risikofrit med
måleværktøjet.
Opbevar venligst sikkerhedshenvisningerne
og anvisningerne af hensyn til senere brug.
Få altid apparatet repareret af kvalificerede
fagfolk og kun med originale dele.
Det er en garanti for, at apparatets sikkerhed er givet.
57
Page 58
AD L 60- P / AD L 120 -P
Oversigt
1 Endekappe
2 Vertikal-libelle
3 Hul til ophængning
4 Grebsåbninger
5 Horisontal-libelle
58
6 Betjeningspanel
7 Display foroven
8 Åbninger til rem
9 Magneter
10 Batterirum
Page 59
Betjeningspanel
11 Kalibreringsknap
Til lodrette og vandrette anlægsflader.
12 Tænd/sluk knap
Tænder og slukker maskinen.
Holdes inde ca. 3 sekunder for at slukke.
13 Display-betjeningsfelt
ADL 60-P / ADL 120-P
14 Gem-knap
Gemmer den aktuelt viste måleværdi
(9 hukommelsespladser).
OBS: Når der gemmes en værdi mere,
slettes de 9 hidtil gemte målinger.
15 Reference-knap
Til at overføre vinkler med.
Visningen springer til 0.0° og i displayet
blinker REF. Referenceværdien slettes ved
at slukke for vaterpasset.
16 Signal-knap
Slukker og tænder signaltonen.
Når hældningsvinklen står på 0°, 45°, 90°
eller den seneste lagrede værdi, udsendes
der et akustisk signal.
Henvisning: Ved aktiveret vinkelreferenceværdi (13) bliver denne
til nulpunkt for signaleringen.
17 Knap for måleenhed
Skifter måleenhed fremad, en ad gangen: °,
in/ft, %. Når der tændes for apparatet,
er visningen i ° altid aktiv.
FORSIGTIG!
Hvis instrumentet flyttes fra en meget lav temperatur ind i varmere omgivelser, eller omvendt,
skal det have tid til at akklimatisere sig til den
omgivende temperatur, inden det tages i brug.
De vigtigste betjeningstrin er forklaret i slutningen af denne vejledning på illustrationssiderne.
Se fra side152.
Ilægning/skift af batterier ...........................152
Tænd og sluk for apparatet .......................154
Indstilling af måleenhed ............................ 156
Automatisk rotation af visningen ...............158
Tænd og sluk for signaltonen ....................160
Se fra side168.
Kontroller måleværktøjets nøjagtighed
før hver arbejdsstart,
efter store temperaturskift
efter kraftige stød.
Før måling af vinkler på op til 45° skal nøjagtigheden kontrolleres på en vandret flade (~0°),
før måling af vinkler på over 45° på en lodret
flade (~90°).
Tænd måleværktøjet, og læg det an mod
hhv. den vandrette og den lodrette flade.
Vent 10 sekunder, og skriv måleværdien
ned.
Roter måleværktøjet (som vist på billedet)
180° om den lodrette akse.
Vent 10 sekunder, og skriv den anden
måleværdi ned.
BEMÆRK
Kalibrer kun måleværktøjet, hvis forskellen
mellem de to måleværdier er større end 0,1°!
Kalibrer måleværktøjet i den position (lodret
eller vandret), hvor der blev konstateret forskel
mellem måleværdierne.
ADL 60-P / ADL 120-P
Kalibrering
Lodrette anlægsflader
Se også fra side 170, billede A.
Placer anlægsfladen på en flade, der er
så lodret som muligt. Fladen må ikke
afvige mere end 5° fra lodret.
Hvis afvigelsen er større, afbrydes
kalibreringen, og meddelelsen "---" vises
på displayet.
Tænd måleværktøjet, og placer det på
den lodrette flade, så libellen (2) peger
opad, og displayet (7) peger mod dig selv.
Vent 4 sekunder!
Vandrette anlægsflader
Se også fra side 170, billede B.
Placer anlægsfladen på en fladen, der er
så lige og vandret som muligt. Fladen må
ikke afvige mere end 5° fra vandret.
Hvis afvigelsen er større, afbrydes
kalibreringen, og meddelelsen "---" vises
på displayet.
Tænd måleværktøjet, og placer det på
den vandrette flade, så libellen (1) peger
opad, og displayet (7) peger mod dig selv.
Vent 4 sekunder!
61
Page 62
AD L 60- P / AD L 120 -P
Fremgangsmåde ved begge varianter:
1. Tryk på kalibreringsknappen "Cal"- a
i 3 sekunder, indtil meddelelsen
"CAL1" vises kort på displayet.
2. Tryk på kalibreringsknappen "Cal"- a
igen.
Meddelelsen "CALI1" blinker, indtil der
lyder en hyletone, og meddelelsen
"CAL2" vises på displayet.
3. Roter måleværktøjet 180° om den
lodrette akse, så libellen atter peger
opad, men displayet (7) peger væk
fra dig.
4. Vent 4 sekunder! Tryk på
kalibreringsknappen "Cal"- a igen.
Meddelelsen "CALI2" blinker, indtil
der lyder en hyletone, og meddelelsen
"CAL3" vises på displayet.
5. Roter måleværktøjet 180° om den
vandrette akse, så libellen peger
nedad, og displayet (7) peger ind
mod dig.
6. Vent 4 sekunder! Tryk på
kalibreringsknappen "Cal"- a igen.
Meddelelsen "CALl3" blinker, indtil
der lyder en hyletone, og meddelelsen
"CAL4" vises på displayet.
62
7. Roter måleværktøjet 180° om den
lodrette akse, så libellen atter peger
nedad, men displayet (7) peger væk
fra dig.
8. Tryk på kalibreringsknappen "Cal"- a
igen. Derefter vises meddelelsen
"SUCC" på displayet.
Måleværktøjet er nu kalibreret for denne
anlægsflade.
BEMÆRK
Hvis måleværktøjet ikke roteres om den akse,
der er vist på billederne i trin 3, 5 og 7, kan
kalibreringen ikke afsluttes.
(Meddelelsen "SUCC" vises ikke på displayet.)
Vedligeholdelse og eftersyn
Overhold følgende anvisninger:
Behandl måleværktøjet forsigtigt og
beskyt det mod stød, vibrationer,
ekstreme temperaturer.
Når måleværktøjet ikke bruges, skal
det opbevares i beskyttelsestasken.
Tag batterierne ud, når måleværktøjet
ikke skal bruges over en længere periode.
Tomme batterier skal udskiftes straks.
Page 63
Få altid apparatet repareret af kvalificerede
fagfolk og kun med originale dele. Det er en
garanti for, at apparatets sikkerhed er givet.
Bortskaffelseshenvisninger
Kun for EU-lande:
Elværktøjer er ikke normalt hushold-
ningsaffald!
I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EU
om gamle elektriske og elektroniske apparater
og omsætning til national ret skal udtjente
elværktøjer samles separat og tilføres
miljøvenlig genbrug.
Genvinding af råstoffer i stedet
for fjernelse af affald.
Instrumentet, tilbehøret og emballagen
skal affaldsbehandles miljørigtigt.
Plastdelene er mærket til sortering efter
affaldstype.
ADVARSEL!
Akkumulatorer/batterier er ikke normalt affald
og må derfor ikke destrueres sammen med
normalt husholdningsaffald, forbrændes eller
kastes ud i vand.
Udtjente akkumulatorer må ikke åbnes.
ADL 60-P / ADL 120-P
Kun for EU-lande:
Ifølge direktiv 2006/66/EF skal defekte eller
udtjente akkumulatorer/batterier anvendes
til genbrug.
BEMÆRK
Faghandlen giver oplysninger om bortskaffelsesmuligheder!
Ansvarsudelukkelse
Fabrikanten og hans repræsentant hæfter ikke
for skader og fortjeneste som virksomheden
evt. er gået glip af som følge af driftsafbrydelse
i virksomheden, forårsaget af produktet eller
fordi produktet ikke kunne benyttes.
Fabrikanten og dennes repræsentant hæfter
ikke for skader opstået som følge af usagkyndig
anvendelse eller i forbindelse med produkter fra
andre fabrikanter
.
63
Page 64
AD L 60- P / AD L 120 -P
Innhold
Symbolene på apparatet...................................64
For din egen sikkerhet ............................... 64
Et overblikk ................................................ 65
Vedlikehold og pleie ................................... 69
Henvisninger om skroting .......................... 70
Utelukkelse av ansvar ................................ 70
Symbolene på apparatet
Betjeningsveiledningen må leses
før ibruktaking!
64
For din egen sikkerhet
Forskriftsmessig bruk
Dette måleverktøyet er beregnet for profesjonelt bruk i industri og håndverk.
Det digitale vateret er beregnet for måling
og overføring av helling og vinkler inn- og
utvendig.
Sikkerhetshenvisninger
ADVARSEL!
Les igjennom alle sikkerhetsveiledningene
og anvisningene, slik at du kan arbeide sikkert
og uten fare med dette måleverktøyet.
Oppbevar alle sikkerhetshenvisningene
og anvisningene for senere bruk.
La måleverktøyet kun repareres av kvali-
fisert fagpersonell og kun med originale
reservedeler.
Dermed garanteres det at sikkerheten
ved bruk av måleverktøyet blir bibeholdt.
Page 65
Et overblikk
ADL 60-P / ADL 120-P
1 Endedeksel
2 Vertikal libelle
3 Hull for oppheng
4 Gripeåpninger
5 Horisontal libelle
For å slå på og av. For utkopling holdes
bryteren ca. 3 sekunder trykket.
13 Displaybetjeningspanel
66
14 Lagringstast
Lagrer den aktuelle viste måleverdien
(9 lagerplasser).
Obs: Under lagringen av en videre verdi,
blir de 9 tidligere målingene slettet.
15 Referanse tast
For overføring av vinkler. Indikasjonen
springer på 0.0° og på displayet blinker
REF. For sletting av referanseverdien,
slås vateret av.
16 Signal tast
Slår signallyden av og på.
Når skråningsvinkelen står på 0°, 45°, 90°
eller den siste lagringsverdien, blir denne
akustisk signalisert.
Henvisning: Ved aktivert referanseverdi
for vinkelen (13) blir dette nullpunktet
for signaliseringen.
17 Taste for måleenheter
Kopler om mellom måleenhetene etter
hverandre: °, in/ft, %.
Etter innkoplingen er alltid indikasjonen
° aktiv.
Se fra og med side168.
Kontroller nøyaktigheten av måleverktøyet
før arbeidet starter,
etter sterk temperaturforandring
etter sterkt støt.
Før måling av vinkler opptil 45° må nøyaktigheten kontrolleres på en vannrett flate (~0°), før
måling av vinkler over 45 loddrett flate (~90°).
Slå på måleverktøyet, og legg det på den
vannrette eller loddrette flaten.
Vent 10 sekunder, og noter måleverdien.
Drei måleverktøyet (som vist på bildet)
180° rundt den loddrette aksen.
Vent 10 sekunder, og noter den andre
måleverdien.
HENVISNING
Kalibrer måleverktøyet bare hvis differansen
mellom de to måleverdiene er større enn 0,1°!
Kalibrer måleverktøyet i den stillingen (loddrett
eller vannrett) differansen mellom
måleverdiene ble fastsatt i.
68
Kalibrere
Loddrette kontaktflater
Se også fra side 170, bilde A.
Posisjoner kontaktflaten på en flate som
er mest mulig loddrett. Flaten må ikke
avvike mer enn 5° fra loddrett stilling. Hvis
avviket er større, blir kalibreringen avbrutt
med visningen "---".
Slå på måleverktøyet, og legg det på den
loddrette flaten. Libellen 2 skal peke opp
og displayet 7 skal være vendt mot deg.
Vent 4 sekunder!
Vannrette kontaktflater
Se også fra side 170, bilde B.
Posisjoner kontaktflaten på en rett flate
som er så vannrett som mulig. Flaten må
ikke avvike mer enn 5° fra vannrett stilling.
Hvis avviket er større, blir kalibreringen
avbrutt med visningen "---".
Slå på måleverktøyet, og legg det på den
vannrette flaten. Libellen 1 skal peke opp
og displayet 7 skal være vendt mot deg.
Vent 4 sekunder!
Page 69
Fremgangsmåte for begge variantene:
1. Trykk på kalibreringsknappen "Cal"- a
i tre sekunder til "CAL1" vises en kort
stund på displayet.
2. Trykk på kalibreringsknappen "Cal"- a
igjen.
"CALI1" blinker helt til "CAL2" vises på
displayet etter en pipetone.
3. Drei måleverktøyet 180° rundt den
loddrette aksen, slik at libellen fortsatt
peker opp, men displayet 7 er på den
siden som vender bort fra deg.
4. Vent 4 sekunder! Trykk på kalibreringsknappen "Cal"- a igjen.
"CALI2" blinker helt til "CAL3" vises på
displayet etter en pipetone.
5. Drei måleverktøyet 180° rundt den
loddrette aksen, slik at libellen peker
ned, men displayet 7 er på den siden
som vender bort fra deg.
6. Vent 4 sekunder! Trykk på kalibreringsknappen "Cal"- a igjen.
"CALI3" blinker helt til "CAL4" vises på
displayet etter en pipetone.
7. Drei måleverktøyet 180° rundt den
loddrette aksen, slik at libellen fortsatt
peker ned, men displayet 7 er på den
siden som vender bort fra deg.
ADL 60-P / ADL 120-P
8. Trykk på kalibreringsknappen "Cal"- a
igjen. Deretter vises "SUCC" på
displayet.
Måleverktøyet er nå kalibrert på nytt for denne
kontaktflaten.
HENVISNING
Hvis ikke måleverktøyet dreies rundt aksen
som vises på bildene i trinn 3, 5 og 7, kan ikke
kalibreringen fullføres.
("SUCC" vises ikke på displayet.)
Vedlikehold og pleie
Ta hensyn til følgende henvisninger:
Måleverktøy må behandles forsiktig og
må beskyttes mot støt, vibrasjoner og
ekstreme temperaturer.
Måleverktøy må oppbevares i beskyttelses-
vesken når det ikke brukes.
Dersom måleverktøyet ikke skal brukes
i lengre tid, må batterier/akkuer fjernes fra
verktøyet.
Brukte batterier/akkuer må straks skiftes ut.
La måleverktøyet kun repareres av kvali-
fisert fagpersonell og kun med originale
reservedeler.
Dermed garanteres det at sikkerheten
ved bruk av måleverktøyet blir bibeholdt.
69
Page 70
AD L 60- P / AD L 120 -P
Henvisninger om skroting
Kun for EU-land:
Ikke kast elektriske verktøy i
bosset!
I henhold til det europeiske direktivet
2012/19/EU om gamle elektriske og elektroniske apparater og omsetning til nasjonal rett,
må brukte elektroverktøy samles separat
og tilføres en miljøvennlig gjenvinning.
Gjenvinning av råstoffer i stedet
for avskaffing av boss.
Apparat, tilbehør og emballasje bør avskaffes
ved gjenvinning på en miljøvennlig måte.
For å garantere en ren recyclingsprosess
i henhold til typen, er kunststoff merket.
ADVARSEL!
Akkuer/batterier må ikke kastes i det vanlige
bosset, de må ikke brennes eller kastes
i vannet. Brukte akkuer må ikke åpnes.
Kun for EU-land:
I henhold til direktivet 2006/66/EF må defekte
eller brukte akkuer/batterier leveres inn til
resirkulering.
70
HENVISNING
Faghandelen vil gi deg informasjon om avhendingsmetoder!
Utelukkelse av ansvar
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader eller tapt vinning på grunn
av avbrytelser i driften som er forårsaket av
produktet eller ikke mulig bruk av produktet.
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader som er forårsaket
av ikke sakkyndig bruk eller i forbindelse
med produkter fra andre produsenter.
Page 71
Innehåll
Symboler på maskinen......................................71
För din säkerhet .......................................... 71
Underhåll och skötsel ................................. 76
Skrotning och avfallshantering ................... 77
Uteslutning av ansvar ................................. 77
Symboler på maskinen
Läs bruksanvisningen före
idrifttagning!
ADL 60-P / ADL 120-P
För din säkerhet
Avsedd användning
Detta mätverktyg är avsett för yrkesmässig
användning inom industri och hantverk.
Den digitala vinkelmätaren är avsedd för att
mäta och överföra vinklar inom- och utomhus.
Säkerhetsanvisningar
VARNING!
Läs noggrant igenom och följ alla säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar för att utan
risk kunna arbeta säkert med mätapparaten.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och övriga
anvisningar för framtida bruk.
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera mätverktyget och endast med originalreservdelar.
Därmed säkerställs att mätverktygets
säkerhet bibehålls.
71
Page 72
AD L 60- P / AD L 120 -P
Översikt
1 Ändskydd
2 Vertikallibell
3 Hål för upphängning
4 Handtagshål
5 Horisontallibell
för till- och frånslagning. Håll för frånslagning
knappen intryckt ca 3 sekunder.
13 Display manöverfält
ADL 60-P / ADL 120-P
14 Minnesknapp
Sparar det aktuella indikerade mätvärdet
(9 minnesplatser).
OBS! Om ytterligare ett värde sparas,
raderas de övriga 9 mätningarna.
15 Referensknapp
För överföring av vinklar. Indikeringen
hoppar till 0.0° och i displayen blinkar REF.
För att radera referensvärdet
måste vattenpasset stängas av.
16 Signalknapp
Slår till eller från signalen.
Akustisk signal avges om lutningsvinkeln
står på 0°, 45°, 90° eller det senaste
minnesvärdet.
OBS! Vid aktiverat vinkelreferensvärde
(13) fungerar detta som signaliseringens
nollpunkt.
17 Knapp för måttenhet
Kopplar om mätenheterna efter
varandra: °, in/ft, %.
Efter tillslagning är indikeringen alltid
inställd på °.
Se from sida168.
Kontrollera mätverktygets noggrannhet
innan arbetet påbörjas
efter stora temperaturändringar
efter starka stötar.
Innan vinklar upp till 45° mäts, måste
noggrannheten kontrolleras på en vågrät
yta (~0°) och vid vinklar över 45° måste
noggrannheten kontrolleras på en lodrät
yta (~90°).
Slå på mätinstrumentet och placera det
på den vågräta eller lodräta ytan. Vänta
tio sekunder och notera mätvärdet.
Rotera mätinstrumentet 180° (enligt
bilden) runt den lodräta axeln. Vänta tio
sekunder och notera mätvärde nummer
två.
OBS
Kalibrera endast mätinstrumentet om differensen
mellan de båda mätvärdena är större än 0,1°!
Kalibrera mätinstrumentet i det läge (lodrätt
eller vågrätt) där differensen mellan de båda
mätvärdena har uppmätts.
ADL 60-P / ADL 120-P
Kalibrering
Lodräta kontaktytor
Se även sida 170, bild A.
Placera kontaktytan på ett så lodrätt
underlag som möjligt. Underlaget får
inte avvika mer än 5° från lodlinjen.
Om avvikelsen är större avbryts
kalibreringen och displayen visar ”---”.
Sätt på mätinstrumentet och placera det
på ett lodrätt underlag så att libell 2 pekat
uppåt och display 7 är vänd mot dig.
Vänta fyra sekunder!
Lodräta och vågräta kontaktytor
Se även sida 170, bild B.
Placera kontaktytan på ett rakt och så
vågrätt underlag som möjligt. Underlaget får
inte avvika mer än 5° från horisontallinjen.
Om avvikelsen är större avbryts
kalibreringen och displayen visar ”---”.
Sätt på mätinstrumentet och placera det
på ett vågrätt underlag så att libell 1 pekat
uppåt och display 7 är vänd mot dig.
Vänta fyra sekunder!
75
Page 76
AD L 60- P / AD L 120 -P
Arbetsgång för båda versioner:
1. Håll in kalibreringsknappen ”Cal”- a i
cirka tre sekunder tills ”CAL1” visas kort
på displayen.
2. Tryck en gång till på kalibreringsknappen ”Cal”- a.
”CALI1” blinkar och efter ett pip visas
”CAL2” på displayen.
3. Vrid mätinstrumentet 180° runt den
lodräta axeln så att libellen åter pekar
uppåt samtidigt som display 7 är vänd
bort från dig.
4. Vänta fyra sekunder! Tryck en gång till
på kalibreringsknappen ”Cal”- a.
”CALI2” blinkar och efter ett pip visas
”CAL3” på displayen.
5. Vrid mätinstrumentet 180° runt den
vågräta axeln så att libellen pekar
nedåt samtidigt som display 7 är vänd
mot dig.
6. Vänta fyra sekunder. Tryck en gång till
på kalibreringsknappen ”Cal”- a.
”CALl3” blinkar och efter ett pip visas
”CAL4” på displayen.
76
7. Vrid mätinstrumentet 180° runt den
lodräta axeln så att libellen åter pekar
nedåt samtidigt som display 7 är vänd
bort från dig.
8. Tryck en gång till på kalibreringsknappen ”Cal”- a. Därefter visas
”SUCC” på displayen.
Mätinstrumentet är nu omkalibrerat för denna
kontaktyta.
OBS
Om mätinstrumentet under steg 3, 5 och 7 inte
vrids runt den axel som anges på bilderna går
det inte att slutföra kalibreringen.
(”SUCC” visas inte på displayen.)
Underhåll och skötsel
OBS!
Behandla mätverktyget försiktigt
och skydda det mot stötar, vibrationer
och extrema temperaturer.
Förvara mätverktyget i skyddsväskan
när det inte används.
Ta ut batterierna ur mätverktyget om
det inte ska användas under längre tid.
Byt omgående ut förbrukade batterier.
Page 77
Låt endast kvalificerad fackpersonal
reparera mätverktyget och endast med
originalreservdelar.
Därmed säkerställs att mätverktygets
säkerhet bibehålls.
Skrotningsanvisningar
Endast för EU-stater:
Kasta ej elverktyg i hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet
2012/19/EU om avfall av gamla elektriska och
elektroniska apparater och omsättningen i
nationell rätt ska förbrukade elverktyg samlas
separat och lämnas in till miljövänlig
återvinning.
Återvinning i stället för avfallshantering.
Apparat, tillbehör och förpackning kan
återvinnas. För att underlätta sorteringen
vid återvinning är plastdelarna markerade.
VARNING!
Kasta aldrig ackummulatorer/batterier i hushållssoporna, i eld eller i vatten.
Öppna inte förbrukade ackummulatorer.
ADL 60-P / ADL 120-P
Endast för EU-stater:
Enligt direktivet 2006/66/EG måste defekta
eller förbrukade ackummulatorer/batterier
lämnas in för återvinning.
Tillverkaren och hans representant ikläder
sig inget ansvar för skador eller förlorad vinst
genom driftsavbrott som uppstår genom
produkten eller genom att produkten ej kan
användas.
Tillverkaren och hans representant ikläder sig
inget ansvar för skador som uppstår genom
felaktig användning eller i förbindelse med
andra tillverkares produkter.
Tämä mittaustyökalu on tarkoitettu
ammattikäyttöön teollisuudessa ja
työpajoissa. Digitaalinen vesivaaka on
tarkoitettu kaltevuuksien ja kulmien
mittaamiseen ja siirtämiseen sisä- ja
ulkokäytössä.
Turvallisuusohjeita
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet, jotta
osaat käyttää mittaustyökalua vaaratta ja
turvallisesti. Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet myöhempää käyttötarvetta varten.
Jätä mittaustyökalu riittävän pätevyyden
omaavan ammattiasentajan korjattavaksi.
Korjauksissa saa käyttää vain
alkuperäisiä varaosia.
Näin varmistetaan, että mittaustyökalun
turvallisuus pysyy ennallaan.
Koneen käynnistämiseen ja
pysäyttämiseen.Paina noin 3 sekuntia, niin
laite kytkeytyy pois päältä.
13 Näyttö- ja käyttöpaneeli
80
14 Muistipainike
Tallentaa parhaillaan näkyvän
mittauslukeman (9 muistipaikkaa).
Huom.!: Jos tallennat lisää arvoja,
tähänastiset 9 mittauslukemaa poistuvat.
15 Referenssipainike
Kulmien siirtoon. Lukemaksi vaihtuu 0.0° ja
näytössä vilkku REF. Poista referenssiarvo
kytkemällä vesivaaka pois päältä.
16 Äänimerkkipainike
Kytkee äänimerkin pois päältä ja päälle.
Kun kaltevuuskulmaksi tulee 0°, 45°, 90° tai
viimeiseksi tallennettu lukema, kuuluu
äänimerkki. Ohje: Kulman referenssiarvon
(13) ollessa aktivoitu siitä tulee
merkinannon nollapiste.
17 Mittayksikön painike
Vaihtaa mittayksiköstä toiseen: °, in/ft, %.
Päällekytkennän jälkeen aktiivisena on
aina astenäyttö (°).
18 Valopainike
Kytkee näytön valon päälle ja pois.
19 Ylänäyttö
Page 81
Tekniset tiedot
–
Digitaalinen vesivaaka ADL 60-P / ADL 120-P
Näyttö (digitaalinen)0°.... 90°
Tarkkuus
(digitaalinen)
Tarkkuus (libelli)± 0,5 mm/m
Virtalähde2x1,5V
Käyttöaika100 h
PituusADL 60-P
Paino (paristojen
kanssa)
SuojausluokkaIP65
=0°/90°
>0°...<90°
ADL 120-P
ADL 60-P
ADL 120-P
± 0,05°
± 0,1°
LR6/AA
600 mm
1200 mm
0,8 kg
1,2 kg
ADL 60-P / ADL 120-P
Käyttöohjeet
VARO!
Jos laite tuodaan kylmästä tilasta lämpimään tai
päinvastoin, anna laitteen lämpötilan tasoittua
ennen sen käyttöä.
Tärkeimmät käyttötoimenpiteet on neuvottu
kuvasivuilla käyttöohjekirjan lopussa.
Katso alkaen sivulta152.
Katso alkaen sivulta168.
Tarkista mittaustyökalun tarkkuus
aina ennen töiden aloittamista,
voimakkaiden lämpötilamuutosten
jälkeen
isompien kolhujen jälkeen
Ennen ≤ 45 asteisten kulmien mittaamista
tarkista tarkkuus vaakasuoralla pinnalla (~0°),
ennen yli 45 asteisten kulmien mittaamista
pystysuoralla pinnalla (~90°).
Kytke mittaustyökalu päälle ja aseta se
vaaka- tai pystysuoraa pintaa vasten.
Odota 10 sekuntia ja merkitse
mittauslukema muistiin.
Käännä mittaustyökalua (kuten kuvassa)
180° vaakatasossa. Odota 10 sekuntia ja
merkitse toinen mittauslukema muistiin.
OHJE
Kalibroi mittaustyökalu vain, jos näiden
mittauslukemien ero on yli 0,1°!
Kalibroi mittaustyökalu siinä asennossa (pystytai vaakasuora), jossa totesit mittauslukemien
eron.
82
Kalibrointi
Pystysuorat tukipinnat
Ks. myös alkaen sivulta 170, kuva A.
Aseta tukipinta vasten mahdollisimman
pystysuoraa pintaa. Pinta ei saa poiketa
yli 5° pystysuorasta. Jos poikkeama on
suurempi, kalibrointi keskeytyy ja
näytössä on "---".
Kytke mittaustyökalu päälle ja pidä sitä
pystysuoraa pintaa vasten siten, että
pystylibelli 2 osoittaa ylöspäin ja näyttö 7
itsesi suuntaan. Odota 4 sekuntia!
Vaakasuorat tukipinnat
Ks. myös alkaen sivulta 170, kuva B.
Aseta tukipinta suoralle, mahdollisimman
vaakasuoralle pinnalle. Pinta ei saa
poiketa yli 5° vaakasuorasta. Jos
poikkeama on suurempi, kalibrointi
keskeytyy ja näytössä on "---".
Kytke mittaustyökalu päälle ja pidä sitä
vaakasuoraa pintaa vasten siten, että
libelli 1 osoittaa ylöspäin ja näyttö 7 itsesi
suuntaan. Odota 4 sekuntia!
Page 83
Työvaiheet kummakin version yhteydessä:
1. Paina noin 3 sekunnin ajan
kalibrointipainiketta "Ca"“- a, kunnes
näyttöön ilmestyy "CAL1".
2. Paina kalibrointipainiketta "Cal"- a
uudelleen.
"CALI1" vilkkuu, kunnes merkkiäänen
jälkeen näyttöön ilmestyy "CAL2".
3. Käännä mittaustyökalua 180°
vaakatasossa siten, että libelli edelleen
osoittaa ylöspäin, mutta näyttö 7 on
itsestäsi poispäin olevalla puolella.
4. Odota 4 sekuntia! Paina
kalibrointipainiketta "Cal"- a uudelleen.
"CALI2" vilkkuu, kunnes merkkiäänen
jälkeen näyttöön ilmestyy "CAL3".
5. Käännä mittaustyökalua 180°
pystytasossa siten, että libelli osoittaa
alaspäin ja näyttö 7 on itseesi
osoittavalla puolella.
6. Odota 4 sekuntia! Paina
kalibrointipainiketta "Cal"- a uudelleen.
"CALl3" vilkkuu, kunnes merkkiäänen
jälkeen näyttöön ilmestyy "CAL4".
7. Käännä mittaustyökalua 180°
vaakatasossa siten, että libelli edelleen
osoittaa alaspäin, mutta näyttö 7 on
itsestäsi poispäin olevalla puolella.
ADL 60-P / ADL 120-P
8. Paina kalibrointipainiketta "Cal"- a
uudelleen. Sen jälkeen näyttöön
ilmestyy "SUCC".
Mittaustyökalu on nyt kalibroitu tälle
tukipinnalle uudelleen.
OHJE
Jos mittaustyökalua ei työvaiheissa 3, 5 ja 7
käännetä kuvissa esitetyn mukaisesti vaaka- ja
pystytasossa, kalibrointia ei saada päätökseen.
(Näyttöön ei ilmesty "SUCC".)
Huolto ja hoito
Noudata seuraavia ohjeita:
Käsittele mittaustyökalua varoen ja varo
altistamasta kolhuille, tärinälle ja äärimmäisille lämpötiloille.
Kun et käytä mittaustyökalua, säilytä
sitä suojalaukussa.
Poista paristot/akut mittaustyökalusta,
kun se on pidempään käyttämättä.
Vaihda loppuunkäytettyjen paristojen/
akkujen tilalle viipymättä uudet.
Jätä mittaustyökalu riittävän pätevyyden
omaavan ammattiasentajan korjattavaksi.
Korjauksissa saa käyttää vain
alkuperäisiä varaosia. Näin varmistetaan,
83
Page 84
AD L 60- P / AD L 120 -P
että mittaustyökalun turvallisuus pysyy
ennallaan.
Kierrätysohjeita
Vain EU-maat:
Käytöstä poistetut sähkötyökalut
eivät kuulu sekajätteisiin!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun
EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen voimaansaattavien kansallisten säädösten mukaisesti
tulee käytöstä poistetut sähkötyökalut kerätä
erikseen ja toimittaa asianmukaiseen hyötykäyttöpisteeseen.
Raaka-aineet uusiokäyttöön
jätehuollon asemasta.
Hävitä laite, tarvikkeet ja pakkaus ympäristöystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen.
Lajipuhdasta kierrätystä varten muoviosissa
on merkintä.
VAROITUS!
Älä heitä akkuja/paristoja talousjätteisiin,
tuleen tai veteen.
Älä avaa käytöstä poistettuja akkuja.
Vain EU-maat:
84
Vialliset tai loppuunkäytetyt akut/paristot tulee
toimittaa kierrätykseen direktiivin 2006/66/EY
mukaisesti.
OHJE
Lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista saat
alan liikkeistä!
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa
vahingoista tai voiton menetyksestä, joiden
syynä on liiketoiminnan keskeytyminen johtuen
tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta mahdollisesti
voida käyttää.
Valmistaja ja tämän edustaja eivät vastaa
vahingoista, joiden syynä on epäasiallinen
käyttö tai käyttö yhdessä muiden valmistajien
tuotteiden kanssa.
Page 85
Περιεχόμενα
Σύμβολα στο μηχάνημα.....................................85
Για την ασφάλειά σας .................................. 85
Με μια ματιά ................................................ 86
Πριν τη θέση σε λειτουργία διαβάστε
τις οδηγίες χειρισμού!
ADL 60-P / ADL 120-P
Για την ασφάλειά σας
Αρμόζουσα χρήση
Το παρόν εργαλείο μέτρησης προορίζεται
για επαγγελματική χρήση στη βιομηχανία και
βιοτεχνία. Το ψηφιακό αλφάδι προορίζεται για
τη μέτρηση και μεταβίβαση κλίσεων και
γωνιών στον εσωτερικό και εξωτερικό τομέα.
Υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες, ώστε να μπορείτε να εργάζεστε
με το εργαλείο μέτρησης με ασφάλεια και
χωρίς κίνδυνο. Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική
χρήση.
Για τις επισκευές του εργαλείου μέτρησης
απευθύνεστε σε αρμόδιο και εξειδικευμένο προσωπικό και χρησιμοποιείτε
μόνον γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι διασφαλίζεται η διατήρηση της
ασφάλειας του εργαλείου μέτρησης.
γι α τη θέσ η σε και εκτ ός λει του ργί ας. Για τη ν
απενεργοποίηση κρατήστε το πατημένο επί
περ. 3 δευτερόλεπτα.
13 Πεδίο χειρισμού οθόνης
ADL 60-P / ADL 120-P
14 Πλήκτρο αποθήκευσης
Αποθηκεύει την επίκαιρα εμφανιζόμενη
τιμή μέτρησης (9 θέσεις μνήμης). Προσοχή:
Κατά την αποθήκευση μιας περαιτέρω
τιμής σβήνονται οι μέχρι τώρα 9 μετρήσεις.
15 Πλήκτρο αναφοράς
Για τη μεταβίβαση γωνιών.
Η ένδειξη μεταπηδά στο 0.0° και στην
οθόνη αναβοσβήνει REF.
Για τη διαγραφή της τιμής αναφοράς
απενεργοποιήστε το αλφάδι.
16 Πλήκτρο σήματος
Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τον ήχο
σήματος. Όταν η γωνία κλίσης βρίσκεται
στην τιμή των 0°, 45°, 90° ή στην τελευταία
αποθηκευμένη τιμή, αυτό δηλώνεται
ακουστικά.
Υπόδειξη: Με ενεργοποιημένη τιμή
αναφοράς γωνίας (13) αυτή γίνεται
το μηδενικό σημείο της σηματοδότησης.
17 Πλήκτρο μονάδων μέτρησης
Αλλάζει διαδοχικά τις μονάδες μέτρησης: °,
in/ft, %. Μετά την ενεργοποίηση είναι
πάντοτε ενεργή η ένδειξη σε °.
18 Πλήκτρο φωτισμού
Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τον
φωτισμό.
19 Οθόνη επάνω
87
Page 88
AD L 60- P / AD L 120 -P
Τεχνικά χαρακτηριστικά
–
Ψηφιακό αλφάδι ADL 60-P / ADL 120-P
Ένδειξη (ψηφιακή)0°.... 90°
Ακρίβεια (ψηφιακή) =0°/90°
Ακρίβεια (αεροστάθμη)± 0,5 mm/m
Τροφοδοσία με ρεύμα2x1,5V
Διάρκεια λειτουργίας100 h
ΜήκοςADL 60-P
Βάρος (με μπαταρίες) ADL 60-P
Κατηγορία
προστασίας
88
>0°...<90°
ADL 120-P
ADL 120-P
± 0,05°
± 0,1°
LR6/AA
600 mm
1200 mm
0,8 kg
1,2 kg
IP65
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Αν η συσκευή μεταφερθεί από μεγάλο ψύχος σε
θερμότερο περιβάλλον ή το αντίθετο, θα πρέπει
πριν τη χρήση να αφήνετε τη συσκευή να
εγκλιματιστεί.
Τα σημαντικότερα βήματα χειρισμού επεξηγούνται στις σελίδες με τις εικόνες στο τέλος
αυτών των οδηγιών.
Βλέπε από τη σελίδα152.
Εισαγωγή/Αλλαγή μπαταριών ...................152
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
της συσκευής .............................................154
Βλέπε από τη σελίδα168.
Έλεγχος ακρίβειας του εργαλείου μέτρησης
πριν την έναρξη κάθε εργασίας,
μετά από ισχυρές αλλαγές θερμοκρασίας
μετά από δυνατά χτυπήματα.
Πριν τη μέτρηση γωνιών έως 45° ελέγχετε την
ακρίβεια σε οριζόντια επιφάνεια (~0°), ενώ
πριν την μέτρηση γωνιών άνω των 45°
σε κάθετη επιφάνεια (~90°).
Ενεργοποιήστε το εργαλείο μέτρησης και
ακουμπήστε το στην οριζόντια ή κάθετη
επιφάνεια. Περιμένετε 10 δευτερόλεπτα
και σημειώστε την τιμή μέτρησης.
Περιστρέψτε το εργαλείο μέτρησης (όπως
υποδεικνύεται στην εικόνα) κατά 180°
περί του κατακόρυφου άξονα. Περιμένετε
10 δευτερόλεπτα και σημειώστε τη
δεύτερη τιμή μέτρησης.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Καλιμπράρετε το εργαλείο μέτρησης, μόνο αν
η διαφορά των δύο τιμών μέτρησης υπερβαίνει
τις 0,1°!
Καλιμπράρετε το εργαλείο μέτρησης στη θέση
(κάθετα ή οριζόντια), στην οποία διαπιστώθηκε
η διαφορά των τιμών μέτρησης.
ADL 60-P / ADL 120-P
Βαθμονόμηση
Κάθετες επιφάνειες επαφής
Δείτε επίσης μετά από τη σελίδα 170, εικόνα A.
Ρυθμίστε τη θέση της επιφάνειας επαφής
σε μια κατά το δυνατό κάθετη επιφάνεια.
Η επιφάνεια δεν επιτρέπεται να αποκλίνει
κατά περισσότερο από 5° από τη νοητή
κάθετο. Αν η απόκλιση είναι μεγαλύτερη,
το καλιμπράρισμα διακόπτεται με την
ένδειξη "---".
Ενεργοποιήστε το εργαλείο μέτρησης και
ακουμπήστε το με τέτοιο τρόπο στην
κάθετη επιφάνεια, ώστε η αεροστάθμη 2
να δεί χν ει π ρος τα επά νω κ αι η οθ όνη 7 ν α
είναι στραμμένη προς εσάς. Περιμένετε 4
δευτερόλεπτα!
Οριζόντιες επιφάνειες επαφής
Δείτε επίσης μετά από τη σελίδα 170, εικόνα B.
Ρυθμίστε τη θέση της επιφάνειας επαφής
σε μια ευθεία, κατά το δυνατόν οριζόντια
επιφάνεια. Η επιφάνεια δεν επιτρέπεται να
αποκλίνει κατά περισσότερο από 5° από
τη νοητή οριζόντιο. Αν η απόκλιση είναι
μεγαλύτερη, το καλιμπράρισμα
διακόπτεται με την ένδειξη "---".
89
Page 90
AD L 60- P / AD L 120 -P
Ενεργοποιήστε το εργαλείο μέτρησης και
ακουμπήστε το με τέτοιο τρόπο στην
οριζόντια επιφάνεια, ώστε η αεροστάθμη
1 να δείχνει προς τα επάνω και η οθόνη 7
να είναι στραμμένη προς εσάς. Περιμένετε
4 δευτερόλεπτα!
Βήματα εργασίας και για τις δύο παραλλαγές:
1. Πιέστε για περ. 3 δευτερόλεπτα το
πλήκτρο καλιμπραρίσματος "Cal"- a,
μέχρι να εμφανιστεί για λίγο το "CAL1"
στην οθόνη.
2. Πιέστε ξανά το πλήκτρο
καλιμπραρίσματος "Cal"- a.
Το "CALI1" θα εμφανίζεται
αναβοσβήνοντας, μέχρι μετά από έναν
χαρακτηριστικό ήχο να εμφανιστεί η
ένδειξη "CAL2" στην οθόνη.
3. Περιστρέψτε το εργαλείο μέτρησης κατά
180° περί του κατακόρυφου άξονα, έτσι
ώστε η αεροστάθμη να συνεχίσει να
δείχνει προς τα επάνω, η οθόνη 7
ωστόσο να κοιτά αντίθετα από εσάς.
4.
Περιμένετε 4 δευτερόλεπτα! Πιέστε ξανά
το πλήκτρο καλιμπραρίσματος "Cal"- a.
Το "CALI2" θα εμφανίζεται
αναβοσβήνοντας, μέχρι μετά από έναν
χαρακτηριστικό ήχο να εμφανιστεί η
ένδειξη "CAL3" στην οθόνη.
90
5. Περιστρέψτε το εργαλείο μέτρησης
κατά 180° περί του οριζόντιου άξονα,
έτσι ώστε η αεροστάθμη να δείχνει
προς τα κάτω, η οθόνη 7 ωστόσο να
κοιτά προς τα εσάς.
6.
Περιμένετε 4 δευτερόλεπτα! Πιέστε ξανά
το πλήκτρο καλιμπραρίσματος "Cal"- a.
Το "CALl3" θα εμφανίζεται
αναβοσβήνοντας, μέχρι μετά από έναν
χαρακτηριστικό ήχο να εμφανιστεί η
ένδειξη "CAL4" στην οθόνη.
7. Περιστρέψτε το εργαλείο μέτρησης κατά
180° περί του κατακόρυφου άξονα, έτσι
ώστε η αεροστάθμη να συνεχίσει να
δείχνει προς τα κάτω, η οθόνη 7 ωστόσο
να κοιτά αντίθετα από εσάς.
8. Πιέστε ξανά το πλήκτρο
καλιμπραρίσματος "Cal"- a. Στη
συνέχεια εμφανίζεται "SUCC" στην
οθόνη.
Το εργαλείο μέτρησης έχει τώρα καλιμπραριστεί
ξανά για αυτή την επιφάνεια επαφής.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Αν το εργαλείο μέτρησης στα βήματα 3, 5 και 7
δεν περιστραφεί περί του άξονα που
απεικονίζεται στις εικόνες, δεν μπορεί να
ολοκληρωθεί το καλιμπράρισμα.
(δεν εμφανίζεται το "SUCC" στην οθόνη.)
Page 91
Συντήρηση και φροντίδα
Προσέξτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
Μεταχειρίζεστε το εργαλείο μέτρησης
προσεκτικά και προστατεύετέ το από
χτυπήματα, κραδασμούς, ακραίες θερμοκρασίες.
Όταν δεν χρησιμοποιείται το εργαλείο
μέτρησης, πρέπει να φυλάσσεται στην
προστατευτική θήκη.
Αφαιρείτε τις επαναφορτιζόμενες ή μη
μπαταρίες από το εργαλείο μέτρησης,
όταν αυτό δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Αντικαθιστάτε άμεσα τις άδειες επανα-
φορτιζόμενες ή μη μπαταρίες.
Για τις επισκευές του εργαλείου μέτρησης
απευθύνεστε σε αρμόδιο και εξειδικευμένο προσωπικό και χρησιμοποιείτε
μόνον γνήσια ανταλλακτικά.
Έτ σι δι ασφα λίζε ται η διατ ήρη ση τη ς ασφ άλειας του εργαλείου μέτρησης.
ADL 60-P / ADL 120-P
Υποδείξεις απόσυρσης
Όχι για χώρες της Ευρωπαϊκής
Ένωσης:
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα οικιακά απορρίμματα!
Βάσει της Ευρωπαϊκής Οδηγίας 2012/19/ΕΈ
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών
συσκευών και την εφαρμογή της στο εθνικό
δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει
να συλλέγονται χωριστά και να οδηγούνται σε
φιλική προς το περιβάλλον επαναξιοποίηση.
Επανάκτηση πρώτων υλών αντί για
απόσυρση σκουπιδιών.
Η συσκευή, τα εξαρτήματα και η συσκευασία
θα πρέπει να οδηγηθούν σε φιλική προς
το περιβάλλον επαναξιοποίηση.
Για την καθαρή ανακύκλωση τα πλαστικά μέρη
έχουν σημανθεί ανάλογα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην πετάτε τις μπαταρίες/τους συσσωρευ-τές
στα οικιακά απορρίμματα, στη φωτιά ή στο
νερό. Μην ανοίγετε τις άχρηστες μπαταρίες.
91
Page 92
AD L 60- P / AD L 120 -P
Μόνο για χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης:
Βάσει της οδηγίας 2006/66/ΕK πρέπει
οι χαλασμένες ή άδειες μπαταρίες/
συσσωρευτές να ανακυκλώνονται.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σχετικά με τις δυνατότητες απόσυρσης
απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα, απ' όπου
αγοράσατε το εργαλείο!
Αποκλεισμός ευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του δεν
αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για ζημιές και
απώλειες κέρδους λόγω διακοπής της
λειτουργίας της επιχείρησης, που προκλήθηκαν
από το προϊόν ή από τη μη δυνατή χρήση του
προϊόντος.
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του δεν
φέρουν καμία ευθύνη για ζημιές που
προξενήθηκαν από μη σωστή χρήση ή σε
συνδυασμό με προϊόντα άλλων
κατασκευαστών.
92
Page 93
Spis treści
Symbole na urządzeniu.....................................93
Dla własnego bezpieczeństwa ................... 93
Opis urządzenia .......................................... 94
Wskazówki dotyczące utylizacji .................. 99
Wyłączenie z odpowiedzialności .............. 100
Symbole na urządzeniu
Przed uruchomieniem urządzenia
przeczytać instrukcję obsługi!
ADL 60-P / ADL 120-P
Dla własnego bezpieczeństwa
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze narzędzie miernicze przeznaczone
jest do użytku profesjonalnego w przemyśle
i rzemiośle. Poziomica cyfrowa przeznaczona
jest do mierzenia i przenoszenia nachyleń
i kątów w pomieszczeniach i na wolnym
powietrzu.
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Proszę przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcje, aby zapewnić
bezpieczną i pewną pracę tym narzędziem
mierniczym. Proszę zachować wszystkie
przepisy bezpieczeństwa i wskazówki
do przyszłego zastosowania.
Wszelkie reparatury narzędzia mierniczego
zlecać do wykonania uprawnionym wykwalifikowanym specjalistom z użyciem oryginalnych części zamiennych.
W taki sposób zapewnia się zachowanie
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia
mierniczego.
93
Page 94
AD L 60- P / AD L 120 -P
Opis urządzenia
1 Zaślepka końcowa
2 Fiolka pionowa
3 Otwór do zawieszania
4 Otwory na uchwyt
5 Fiolka pozioma
94
6 Pulpit obsługi
7 Wyświetlacz u góry
8 Prowadnica pasa
9 Magnesy
10 Komora na baterie
Page 95
Pulpit obsługi
11 Przycisk kalibracji
Do pionowych i poziomych powierzchni
przylegania.
12 Przycisk włączanie/wyłączanie
Do włączania i wyłączania. W celu
wyłączenia przytrzymać wciśnięty przycisk
ok. 3 sekundy.
13 Panel obsługi wyświetlacza
ADL 60-P / ADL 120-P
14 Przycisk pamięci
Zapisuje w pamięci aktualną wyświetloną
wartość pomiaru (9 miejsc pamięci).
Uwaga: Przy zapisywaniu następnej
(dziesiątej) wartości następuje wymazanie
dotychczasowych 9 pomiarów.
15 Przycisk odniesienia
Do przenoszenia kątów. Wskaźnik
przeskakuje na 0.0° i na wyświetlaczu
miga REF. W celu wymazania wartości
odniesienia z pamięci należy wyłączyć
poziomicę.
16 Przycisk sygnału
Włącza i wyłącza sygnał dźwiękowy. Jeżeli
kąt nachylenia ustawiony jest na 0°, 45°,
90° lub na ostatnią wartość zapisaną w
pamięci, rozlega się sygnał dźwiękowy.
Wskazówka: Jeżeli wartość kąta odniesienia jest aktywna (13) wtedy jest ona
punktem zerowym sygnalizacji.
17 Przycisk jednostek pomiarowych
Przełącza po kolei jednostki pomiarowe:
°, in/ft, %. Po włączeniu wskaźnik jest
zawsze aktywny w °.
OSTROŻNIE!
Jeżeli urządzenie przeniesione zostanie
z bardzo zimnego do ciepłego otoczenia,
albo odwrotnie, wtedy przed użyciem należy
pozostawić urządzenie, aż do wyrównania
temperatury (aklimatyzacji).
Najważniejsze kroki pomiarowe objaśnione są
za pomocą rysunków na stronach, które znajdują się na końcu niniejszej instrukcji obsługi.
Patrz od strony152.
Patrz od strony168.
Sprawdzanie dokładności narzędzia mierniczego
przed każdym rozpoczęciem pracy,
po znacznych zmianach temperatury,
po silnych wstrząsach.
Przed przystąpieniem do pomiaru kątów do 45°
należy sprawdzić dokładność na poziomej
powierzchni (~0°), przed przystąpieniem
do pomiaru kątów powyżej 45° na pionowej
powierzchni (~90°).
Włączyć narzędzie pomiarowe i położyć je na
poziomej lub pionowej powierzchni. Zaczekać
10 s i zanotować zmierzoną wartość.
Obrócić narzędzie pomiarowe (w sposób
pokazany na ilustracji) o 180° wokół osi
pionowej. Zaczekać 10 s i zanotować
drugą zmierzoną wartość.
WSKAZÓWKA
Narzędzie pomiarowe należy kalibrować dopiero
wtedy, gdy różnica obydwu wartości mierzonych
przekracza 0,1°!
ADL 60-P / ADL 120-P
Narzędzie pomiarowe należy kalibrować w
położeniu (pionowym lub poziomym), w którym
stwierdzono różnicę wartości mierzonych.
Kalibrowanie
Pionowe powierzchnie przylegania
Patrz także od strony 170, zdjęcie A.
Powierzchnię przyłożenia ustawić na
możliwie pionowej powierzchni.
Powierzchnia nie może odbiegać od
pionu o więcej niż 5°. Jeśli odchylenie jest
większe kalibracja zostanie przerwana ze
wskazaniem „---”.
Włączyć narzędzie pomiarowe i ułożyć je
na powierzchni pionowej tak, by libella 2
była skierowana w górę, a wyświetlacz 7
w stronę użytkownika. Zaczekać 4 s!
Poziome powierzchnie przylegania
Patrz także od strony 170, zdjęcie B.
Powierzchnię przyłożenia ustawić na
równej, możliwie poziomej powierzchni.
Powierzchnia nie może odbiegać od
poziomu o więcej niż 5°. Jeśli odchylenie
jest większe kalibracja zostanie
przerwana ze wskazaniem „---”.
97
Page 98
AD L 60- P / AD L 120 -P
Włączyć narzędzie pomiarowe i ułożyć je
na powierzchni poziomej tak, by libella 1
była skierowana w górę, a wyświetlacz 7
w stronę użytkownika. Zaczekać 4 s!
Czynności dla obydwu wariantów:
1. Nacisnąć i przytrzymać przez ok. 3 s
przycisk kalibracji „Cal”- a, aż na
wyświetlaczu pojawi się na krótko
napis „CAL1”.
2. Ponownie nacisnąć przycisk kalibracji
„Cal”- a .
Zostanie wyświetlony migający napis
„CALI1”, a następnie po sygnale
dźwiękowym na wyświetlaczu pojawi
się napis „CAL2”.
3. Obrócić narzędzie pomiarowe o 180°
wokół osi pionowej, tak by libella była
w dalszym ciągu skierowana w górę,
ale wyświetlacz 7 znajdował się po
stronie przeciwnej do użytkownika.
4. Zaczekać 4 s! Ponownie nacisnąć
przycisk kalibracji „Cal”- a .
Zostanie wyświetlony migający napis
„CALI2”, a następnie po sygnale
dźwiękowym na wyświetlaczu pojawi
się napis „CAL3”.
5. Obrócić narzędzie pomiarowe o 180°
wokół osi poziomej, tak by libella była
skierowana w dół, a wyświetlacz 7 był
skierowany w stronę użytkownika.
98
6. Zaczekać 4 s! Ponownie nacisnąć
przycisk kalibracji „Cal”- a .
Zostanie wyświetlony migający napis
„CALl3”, a następnie po sygnale
dźwiękowym na wyświetlaczu pojawi
się napis „CAL4”.
7. Obrócić narzędzie pomiarowe o 180°
wokół osi pionowej, tak by libella była
w dalszym ciągu skierowana w dół, ale
wyświetlacz 7 znajdował się po stronie
przeciwnej do użytkownika.
8. Ponownie nacisnąć przycisk kalibracji
„Cal”- a . Następnie na wyświetlaczu
pojawi się napis „SUCC”.
Narzędzie pomiarowe jest teraz skalibrowane
dla tej powierzchni przylegania.
WSKAZÓWKA
Jeśli narzędzie pomiarowe nie zostanie
obrócone wokół osi pokazanej na zdjęciu w
krokach 3, 5 i 7, nie będzie można zakończyć
kalibracji.
(Na wyświetlaczu nie pojawi się napis „SUCC”.)
Page 99
Przegląd, konserwacja i
pielęgnacja
Przestrzegać następujących wskazówek:
narzędzie miernicze traktować z ostroż-
nością i chronić je przed wstrząsami,
drganiami, skrajnymi temperaturami.
Narzędzie miernicze przechowywać
w torbie ochronnej na czas nieużywania.
Na czas dłuższego przechowywania
usunąć z narzędzia mierniczego baterie/
akumulatorki.
Zużyte baterie/akumulatorki natychmiast
wymienić.
Wszelkie reparatury narzędzia mierni-
czego zlecać do wykonania uprawnionym
wykwalifikowanym specjalistom z
użyciem oryginalnych części zamiennych.
W taki sposób zapewnia się zachowanie
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia
mierniczego.
ADL 60-P / ADL 120-P
Wskazówki dotyczące
utylizacji
Tylko dla krajów UE:
Proszę nie wyrzucać narzędzi
elektrycznych do domowych śmieci!
Zgodnie z dyrektywą Unii Europejskiej
2012/19/UE o odpadach elektrycznych
i elektronicznych oraz jej przejęciem do prawa
narodowego, istnieje obowiązek zbierania
urządzeń elektrycznych celem odzyskania
surowców wtórnych i utylizacji.
Odzyskiwanie surowców wtórnych
zamiast usuwania odpadów.
Zużyte urządzenie, wyposażenie i opakowanie należy oddać w punkcie zbioru surowców wtórnych, aby umożliwić utylizację
zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Wszystkie elementy z tworzywa sztucznego
są odpowiednio oznaczone w celu umożliwienia gatunkowo czystego recyclingu.
99
Page 100
AD L 60- P / AD L 120 -P
OSTRZEŻENIE!
Akumulatorów/baterii nie wolno wyrzucać
do domowych śmieci, wrzucać do ognia,
ani do wody. Nie wolno otwierać zużytych
akumulatorów.
Tylko dla krajów UE:
Zgodnie z przepisem 2006/66/WE zepsute
i zużyte akumulatory/baterie muszą zostać
poddane procesowi utylizacji (recycling).
WSKAZÓWKA
Aktualne informacje o sposobie usunięcia
zużytego urządzenia można uzyskać
w punkcie zakupu.
100
Wyłączenie z
odpowiedzialności
Producent nie odpowiada za szkody i stracone
zyski spowodowane przerwą w działalności
gospodarczej zakładu, której przyczyną był nasz
wyrób lub niemożliwość jego zastosowania.
Producent i jego przedstawiciel nie
odpowiadają za szkody spowodowane
niewłaściwym użyciem urządzenia lub
powstałe przy użyciu urządzenia w powiązaniu
z wyrobami innych producentów.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.