Flex ADL 30, ADL 60, ADL 90 Original Operating Instructions

Page 1
ADL 30/60/120
Page 2
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrukcja oryginalna Eredeti üzemeltetési útmutató Originální návod k obsluze Originálny návod na obsluhu Originaalkasutusjuhend Originali naudojimo instrukcija Lietošanas pamācības oriģināls
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Оригинальная инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
91
155
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
2
Page 3
Inhalt
Kennzeichnung am Gerät ......................... 3
Zu Ihrer Sicherheit ..................................... 4
Auf einen Blick ........................................... 5
Bedienfeld .................................................. 6
Technische Daten ..................................... 7
Gebrauchsanleitung .................................. 7
Messgenauigkeit prüfen ............................ 8
Kalibrieren .................................................. 8
Wartung und Pflege ................................... 9
Entsorgungshinweise ................................ 9
Haftungsausschluss .................................. 10
Kennzeichnung am Gerät
Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken. Produkt der Laserklasse 2; IEC 60825-1:2007; Maximale Ausgangsleistung ≤ 1 mW; Wellenlänge 635-665 nm
VORSICHT Augenkontakt vermeiden! Laserstrahlung wird durch diese Öffnung ausgegeben.
FLEX ADL 30/60/120
Laserklassifizierung
Das Gerät entspricht der Laserklasse 2, basierend auf der Norm IEC 60825-1/EN 60825. Das Auge ist bei zufälligem, kurzzeitigen Hineinsehen in die Laserstrahlung durch den Lidschlussreflex geschützt. Dieser Lidschutzreflex kann jedoch durch Medikamente, Alkohol oder Drogen beein­trächtigt werden. Diese Geräte dürfen ohne weitere Schutzmaßnahme eingesetzt werden, wenn sichergestellt ist, das keine optischen Instrumente den Strahlquerschnitt verkleinern. Laserstrahl nicht gegen Personen richten.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Obwohl das Gerät die strengen Anforderungen der einschlägigen Richtlinien erfüllt, kann die Möglichkeit nicht ausgeschlossen werden, dass das Gerät – andere Geräte (z. B. Navigationsein-
richtungen von Flugzeugen) stört oder
– durch starke Strahlung gestört wird,
was zu einer Fehloperation führen kann. In diesen Fällen oder anderen Unsicherheiten sollten Kontrollmessungen durchgeführt werden.
3
Page 4
FLEX ADL 30/60/120
Zu Ihrer Sicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Messwerkzeug ist bestimmt für den gewerblichen Einsatz in Industrie und Handwerk. Die digitale Wasserwaage ist bestimmt zum Messen und Übertragen von Neigungen und Winkeln im Innen- und Außenbereich.
Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, um gefahrlos und sicher mit dem Messwerkzeug arbeiten zu können. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. – Richten Sie den Laserstrahl nicht auf
Personen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl. Dieses Mess­werkzeug erzeugt Laserstrahlung, dadurch können Sie Personen blenden.
– Lassen Sie das Messwerkzeug von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeuges erhalten bleibt.
4
– Lassen Sie Kinder das Messwerkzeug nicht
unbeaufsichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt Personen blenden.
– Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Im Messwerkzeug können Funken erzeugt werden, die den Staub oder die Dämpfe entzünden.
– Wenn andere als die hier angegebenen
Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefähr­licher Strahlungsexposition führen.
– Keine Sicherheitseinrichtungen unwirksam
machen und keine Hinweis- und Warnschilder entfernen.
– Gerät vor der Inbetriebnahme auf sichtbare
Schäden untersuchen. Beschädigte Geräte nicht in Betrieb nehmen.
– Bei Verwendung auf Leitern eine abnormale
Körperhaltung vermeiden. Für sicheren Stand und ständiges Gleichgewicht sorgen.
– Zum Versand des Gerätes oder einer
längeren Stilllegung die Batterien isolieren oder aus dem Gerät entfernen.
Page 5
Auf einen Blick
FLEX ADL 30/60/120
1 Gehäuse 2 Verschlusskappe
3 Laser-Austrittsfenster
Laserstrahl zum virtuellen Verlängern der Auflagefläche. einen Versatz von 30 mm zur Auflagefläche.
4 Laser-Warnschild 5 Horizontal-Libelle
6 Bedienfeld 7 Vertikal-Libelle 8 Ein/Aus-Schalter für Laser 9 Grifflöcher (nur ADL 60 und ADL 120) 10 Auflagefläche mit Magneten 11 Batteriefach 12 ¼"-Gewinde 13 Schutztasche (nicht dargestellt)
Hinweis:
Der Laserstrahl hat
5
Page 6
FLEX ADL 30/60/120
Bedienfeld
14 Display 15 Referenz-Taste
Zum Übertragen von Winkeln. Die Anzeige springt auf
Zum Löschen des Referenzwertes die Wasserwaage ausschalten.
16 Ein/Aus-Taste
Zum Ein- und Ausschalten. Nach dem Einschalten wird kurz die aktuelle Umgebungstemperatur in °C angezeigt. Zum Ausschalten ca. 3 Sekunden gedrückt halten.
6
0.0
° und im Display blinkt REF.
17 Signal-Taste
Schaltet den Signalton aus und ein. Wenn der Neigungswinkel auf 0°, 45°, 90° oder dem letzten Speicherwert steht, wird dies akustisch signalisiert. tiviertem Winkel-Referenzwert (13) wird dieser zum Nullpunkt der Signalisierung.
18 Speicher-Taste
Speichert den aktuell angezeigten Messwert (9 Speicherplätze). chern eines weiteren Wertes werden die bisherigen 9 Messungen gelöscht.
19 Maßeinheiten-Taste
Schaltet nacheinander die Maßeinheiten um: °, in/ft, %. Nach dem Einschalten ist immer die Anzeige in ° aktiv.
20 Speicherrückruf-Taste
Zeigt die gespeicherten Messwerte an, beginnend beim zuletzt Gespeicherten.
Achtung:
Hinweis:
Bei ak-
Beim Abspei-
Page 7
Technische Daten
Digitale Wasserwaage ADL 30/60/120
Sichtbare Laserdiode 635–665 nm Laserklasse 2
Anzeige (Digital) 0°.... 90°
Genauigkeit (Digital) =0°/90°
>0°...<90° Genauigkeit (Libelle) ± 0,5 mm/m Genauigkeit (Laser) ± 10 mm/30 m Stromversorgung 2 x LR03/AAA Betriebsdauer ~ 10 h Selbstabschaltung 300 s Länge ADL 30
ADL 60
ADL120 Gewicht (mit Batterien) ADL 30
ADL 60
ADL120
± 0,05° ± 0,1°
300 mm 600 mm 1200 mm
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
FLEX ADL 30/60/120
Gebrauchsanleitung
WARNUNG!
– Richten Sie den Laserstrahl nicht auf
Personen oder Tiere. – Blicken Sie nicht in den Laserstrahl. – Bringen Sie keine optischen Instrumente
in den Strahlengang. Dieses Messwerkzeug erzeugt Laserstrahlung, dadurch können Sie Personen blenden.
VORSICHT!
– Das Messwerkzeug nicht in feuchter, stau-
biger oder sandiger Umgebung benutzen.
Schäden an Gerätekomponenten sind
möglich. – Wenn das Gerät aus großer Kälte in eine
wärmere Umgebung gebracht wird oder
umgekehrt, sollten Sie das Gerät vor dem
Gebrauch akklimatisieren lassen. – Bei der Verwendung von Adaptern und
Stativen sicherstellen, dass das Gerät fest
aufgeschraubt ist.
Die wichtigsten Bedienschritte werden auf den Bildseiten am Ende dieser Anleitung erklärt. Siehe ab Seite 164.
7
Page 8
FLEX ADL 30/60/120
Batterien einlegen/wechseln ..................... 164
Gerät ein- und ausschalten ....................... 166
Maßeinheit einstellen ................................ 168
Displayanzeigen ........................................ 170
Signalton ein- und ausschalten ................. 172
Referenzwinkel einstellen ......................... 174
Verwendung des Speichers ...................... 176
Verwendung des Laser ............................. 178
Prüfung der Genauigkeit ........................... 180
Kalibrierung vornehmen ............................ 182
Messgenauigkeit prüfen
Genauigkeit des Messwerkzeugs prüfen – vor jedem Arbeitsbeginn, – nach starken Temperaturänderungen – nach starken Stößen. Vor dem Messen von Winkeln bis 45° die Genauigkeit an einer waagerechten Fläche (~0°) überprüfen, vor dem Messen von Winkeln über 45° an einer senkrechten Fläche (~90°). Die erforderlichen Schritte zur Prüfung der Genauigkeit werden am Ende dieser Anleitung auf den Bildseiten erklärt. Siehe ab Seite 180. Bei Abweichungen >0,1° das Messwerkzeug kalibrieren.
8
Kalibrieren
Siehe auch ab Seite 182. – Auflagefläche auf einen geraden, möglichst
waagerechten Fläche positionieren. Position markieren! Gerät einschalten und die REF-Taste so lange drücken, bis CAL 1 blinkend erscheint. Kurz danach erfolgt ein Signalton und es erscheint CAL 2.
– Jetzt die Wasserwaage um 180° horizontal
drehen und exakt auf die markierte Fläche setzen ( Umschlagmessung). Wieder die REF-Taste so lange drücken, bis CAL 2 blinkt. Der anschließende Signalton beendet den
Vorgang. Abschließender Test: Das Gerät ist richtig kalibriert, wenn es in beiden Positionen (0° und 180°) die gleichen Messwerte anzeigt. Bei Abweichung der Genauigkeit vom zulässigem Toleranzbereich ist das Gerät einer vom Hersteller autorisierte Kundendienst­werkstatt zu übergeben. Justierungen am Gerät ausschließlich durch autorisierte Fachkräfte ausführen lassen.
Page 9
Wartung und Pflege
FLEX ADL 30/60/120
Entsorgungshinweise
Folgende Hinweise beachten: – Messwerkzeug vorsichtig behandeln und
vor Stößen, Vibrationen, extremen Tempera­turen schützen.
– Zur Reinigung nur einen weichen, trockenen
Lappen benutzen.
– Messwerkzeug bei Nichtgebrauch in Schutz-
tasche aufbewahren.
– Bei längerem Nichtgebrauch Batterien/Akkus
aus dem Messwerkzeug entfernen.
– Verbrauchte Batterien/Akkus umgehend
ersetzen.
– Lassen Sie das Messwerkzeug von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeuges erhalten bleibt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Rohstoffrückgewinnung statt Müll-
entsorgung. Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
WARNUNG! Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser werfen. Ausgediente Akkus nicht öffnen.
Nur für EU-Länder: Gemäß Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
9
Page 10
FLEX ADL 30/60/120
HINWEIS Über Entsorgungsmöglichkeiten beim Fachhändler informieren!
Haftungsausschluss
Der Benutzer dieses Produktes ist angehalten sich exakt an die Anweisungen der Bedienungs­anleitung zu halten. Alle Geräte sind vor der Auslieferung genauestens überprüft worden. Der Anwender sollte sich trotzdem vor jeder Anwendung von der Genauigkeit des Gerätes überzeugen. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für fehlerhafte oder absichtlich falsche Verwendung sowie daraus eventuell resultierende Folge­schäden und entgangenen Gewinn. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Folgeschäden und entgangenen Gewinn durch Naturkatastrophen wie z. B. Erdbeben, Sturm, Flut, usw. sowie Feuer, Unfall, Eingriffe durch Dritte oder einer Verwendung außerhalb der üblichen Einsatzbereiche.
10
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen Gewinn durch geänderte oder verlorene Daten, Unterbrechung des Geschäftsbetriebes usw., die durch das Produkt oder die nicht mögliche Verwendung des Produktes verursacht wurden. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen Gewinn resultierend aus einer nicht anleitungsgemäßen Bedienung. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden die durch unsachgemäße Verwendung oder in Verbindung mit Produkten anderer Hersteller verursacht wurden.
Page 11
Contents
Identification on the device ..................... 11
For your safety ....................................... 12
Overview ................................................ 13
Control panel .......................................... 14
Technical specifications ......................... 15
Instructions for use ................................. 15
Checking measurement precision .......... 16
Calibration .............................................. 16
Maintenance and care ............................ 17
Disposal information ............................... 17
Exemption from liability .......................... 18
Identification on the device
Laser radiation
Do not stare into beam.
Product of laser class 2; IEC 60825-1:2007; Maximum output power ≤ 1 mW;
Wave length 635-665 nm.
CAUTION Avoid exposure. Laser radiation is emitted through this aperture.
FLEX ADL 30/60/120
Laser classification
The device complies with laser class 2, based on the standard IEC 60825-1/EN 60825. The eye is protected by the lid closure reflex if somebody accidentally glances into the laser beam. However, this lid protection reflex may be impaired by medication, alcohol or drugs. These devices may be used without further protective measures if it can be ensured that no optical instruments reduce the cross­section of the beam. Do not aim laser beam at people.
Electromagnetic compatibility
Even though the device satisfies the strict requirements of the relevant directives, the possibility cannot be excluded that the device – will disrupt other devices (e.g. aircraft
navigation systems) or
– will be disrupted by powerful radiation,
possibly resulting in a wrong operation. In these cases or other uncertaintities, check measurements should be carried out.
11
Page 12
FLEX ADL 30/60/120
For your safety
Intended use
This measuring instrument is designed for commercial use in industry and trade. The digital spirit level is designed for measu­ring and transferring gradients and angles indoors and outdoors.
Safety instructions
WARNING! Read all safety instructions and other instruc­tions to be able to work safely and securely with the measuring instrument. Keep all safety instructions and other instructions in a safe place for the future. – Do not point the laser beam at people
or animals and do not look into the laser beam. This measuring instrument genera­tes laser radiation which may cause blind­ness.
– Have the measuring instrument repaired by
qualified technicians and with original spare parts only. This ensures that the safety of the measuring instrument is maintained.
12
– Do not let children use the measuring instru-
ment unsupervised. They could accidentally blind people.
– Do not use the measuring instrument in
a potentially explosive environment which contains flammable liquids, gases or dust. The measuring instrument may generate sparks which will ignite the dust or the vapours.
– If devices other than the operating and
adjusting devices specified here are used or if different procedures are implemented, this may result in a hazardous exposure to radiation.
– Do not disable any safety devices and
do not remove any information or warning signs.
– Before switching on the device, check for
visible damage. Do not switch on damaged devices.
– When using the measuring instrument
on ladders, avoid an abnormal body pos­ture. Ensure that you have a secure footing and keep your balance at all times.
– If shipping the device or shutting it down
for a prolonged period, isolate the batteries or take them out of the device.
Page 13
Overview
FLEX ADL 30/60/120
1 Housing 2 Sealing cap
3 Laser discharge window
Laser beam for virtual extension of the contact surface. Note: The laser beam has an offset of 30 mm to the contact surface.
4 Laser warning sign 5 Horizontal bubble tube
6 Control panel 7 Vertical bubble tube 8 On/Off switch for laser 9 Finger holes (ADL 60 and ADL 120 only) 10 Contact surface with magnets 11 Battery compartment 12 ¼" thread 13 Protective pouch (not illustrated)
13
Page 14
FLEX ADL 30/60/120
Control panel
14 Display 15 Reference button
For transferring angles. The display jumps to 0.0° and REF flashes on the display.
To delete the reference value, switch off the spirit level.
16 On/Off button
Switches the power tool on and off. When the measuring instrument has been switched on, the current ambient tempera­ture is briefly displayed in °C. To switch off the measuring instrument, hold down the button for approx. 3 seconds.
14
17 Signal button
Switches the acoustic signal off and on. If the angle of inclination is on 0°, 45°, 90° or the last saved value, this is signalled acoustically. Note: When the angle reference value (13) is activated, this becomes the signalling zero point.
18 Save button
Saves the currently displayed measured value (9 storage locations). Attention: When another value is saved, the previous 9 measurements are deleted.
19 Unit of measurement button
Switches the units of measurement in succession: °, in/ft, %. When the measuring instrument has been switched on, the display in ° is always active.
20 Memory recall button
Displays the saved measured values, starting with the measured value last saved.
Page 15
Technical specifications
Digital spirit level ADL 30/60/120
Visible laser diode 635–665 nm Laser class 2
Display (digital) 0°.... 90°
Precision (digital) =0°/90°
>0°...<90° Precision (bubble tube) ± 0.5 mm/m Precision (laser) ± 10 mm/30 m Power supply 2 x LR03/AAA Operating duration ~ 10 h Automatic switch-off 300 s Length ADL 30
ADL 60
ADL120 Weight (with batteries) ADL 30
ADL 60
ADL120
± 0.05° ± 0.1°
300 mm 600 mm 1200 mm
0.4 kg
0.8 kg
1.2 kg
FLEX ADL 30/60/120
Instructions for use
WARNING!
– Do not point the laser beam at people
or animals. – Do not look into the laser beam. – Do not put any optical instruments
in the path of the beam. This measuring instrument generates laser radiation which may cause blindness.
CAUTION!
– Do not use the measuring instrument
in a damp, dusty or sandy environment.
Device components may be damaged. – If the device is brought from a very cold
to a warmer environment or vice versa,
you should allow the device to acclimatise
before using it. – If using adapters and tripods, ensure that
the device is screwed on tightly.
The most important operating steps are explained at the end of these instructions on the illustrated pages. See from page 164.
15
Page 16
FLEX ADL 30/60/120
Inserting/changing batteries ................... 164
Switching the device on and off ............. 166
Setting unit of measurement .................. 168
Displays ................................................. 170
Switching acoustic signal on and off ...... 172
Setting reference angle .......................... 174
Using the memory .................................. 176
Using the laser ....................................... 178
Checking precision ................................ 180
Calibrating the measuring instrument .... 182
Checking measurement precision
Check precision of the measuring instrument – before starting work, – after large temperature changes – after violent impacts. Before measuring angles up to 45°, check the precision on a horizontal surface (~0°), before measuring angles over 45°, vertical surface (~90°). The steps required to check the precision are explained at the end of these instructions on the illustrated pages. See from page 180. For deviations of >0.1° calibrate the measu­ring instrument.
16
Calibration
See also from page 182. – Position contact surface on a straight
surface which is as level as possible. Mark position! Switch on device and press the REF button until CAL 1 flashes. Shortly afterwards an acoustic signal sounds and CAL 2 is displayed.
– Now turn the spirit level horizontally by 180°
and place exactly on the marked area (reversal measurement). Press the REF button again until CAL 2 flashes. The following acoustic signal
ends the process. Concluding test: The device is correctly calibrated when the same measured values are displayed in both positions (0° and 180°). If the precision deviates from the permitted tolerance range, the device must be taken to a customer service workshop authorised by the manufacturer. Have the device adjusted by authorised technicians only.
Page 17
Maintenance and care
FLEX ADL 30/60/120
Disposal information
Observe the following instructions: – Handle the measuring instrument with
care and protect it from impacts, vibrations
and extreme temperatures. – Clean the lens with a soft, dry cloth only. – When the measuring instrument is not
in use, keep it in the protective pouch. – If not used for a prolonged period, take the
batteries out of the measuring instrument. – Replace used batteries immediately. – Have the measuring instrument repaired
by qualified technicians and with original
spare parts only.
This ensures that the safety of the measu-
ring instrument is maintained.
EU countries only: Do not throw electric power tools into
the household waste! In accordance with the European Directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and transposition into national law used electric power tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner.
Recycling raw materials instead
of waste disposal. Device, accessories and packaging should be recycled in an environmentally friendly manner. Plastic parts are identified for recycling according to material type.
WARNING! Do not throw accumulators/batteries into the household waste, fire or water. Do not open disused batteries.
EU countries only: In accordance with Directive 2006/66/EC defective or used batteries must be recycled.
17
Page 18
FLEX ADL 30/60/120
NOTE Please ask your dealer about disposal options!
Exemption from liability
The user of this product is obliged to follow the operating instructions exactly. All devices have been checked meticulously before delivery. However, the user should always verify the precision of the device before using it. The manufacturer and his representative are not liable for erroneous or wilfully incorrect use or for any consequential damage or loss of profit. The manufacturer and his representative are not liable for any consequential damage or loss of profit due to natural catastrophes, e.g. earthquakes, storms, floods, etc. or due to fire, accidents, tampering by third parties or use outside the usual application areas.
18
The manufacturer and his representative are not liable for any damage or loss of profit due to changed or lost data, business interruption, etc. caused by the product or by an unusable product. The manufacturer and his representative are not liable for any damage or loss of profit due to the device not being operated according to the instructions. The manufacturer and his representative are not liable for any damage which was caused by improper use of the power tool or by use of the power tool with products from other manufacturers.
Page 19
Table des matières
Marquage sur l’appareil .......................... 19
Pour votre sécurité ................................. 20
Vue d’ensemble ..................................... 21
Bandeau de commande ......................... 22
Données techniques .............................. 23
Notice d’utilisation .................................. 23
Vérifier la précision de mesure ............... 24
Calibrer ................................................... 24
Maintenance et nettoyage ...................... 25
Consignes pour la mise au rebut ........... 25
Exclusion de responsabilité .................... 26
Marquage sur l’appareil
Rayonnement laser
Ne regardez pas la source
du rayon. Produit de classe laser 2 ; IEC 60825-1:2007 ; Puissance maximale de sortie ≤ 1 mW ; Longueur d’onde 635-665 nm
PRUDENCE Évitez tout contact avec les yeux !
Le faisceau laser est émis par cet orifice.
FLEX ADL 30/60/120
Classification laser
Cet appareil se conforme à la classe laser 2 sur la base de la norme IEC 60825-1/EN
60825. Si l’œil observe fortuitement, brièvement, la source du rayon laser, il est protégé par le réflexe de clignement. Toutefois, ce réflexe de clignement peut être gêné par des médica-ments, l’alcool ou des drogues. Ces appareils peuvent être utilisés sans mesures de protection supplémentaires s’il est garanti qu’aucun instrument optique ne réduira la section du faisceau laser. Ne braquez jamais le faisceau laser sur des personnes.
Compatibilité électromagnétique
Bien que l’appareil satisfasse aux sévères exigences énoncées dans les directives applicables, il n’est pas à exclure – qu’il perturbe d’autres appareils (par
exemple les équipements de navigation d’avions) ou
– qu’il soit lui-même perturbé par un rayon-
nement puissant pouvant provoquer son dysfonctionnement.
19
Page 20
FLEX ADL 30/60/120
Dans ces cas-là ou en présence d'autres incertitudes, il faudrait effectuer des mesures de contrôle.
Pour votre sécurité
Conformité d’utilisation
Cet outil de mesure est destiné aux appli­cations professionnelles dans l’industrie et l’artisanat. Le niveau à bulle numérique sert à mesurer et reporter des inclinaisons et angles à l’intérieur et à l’extérieur.
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions afin de travailler sans risque et de manière sûre avec l’outil de mesure. Veuillez conserver toutes les consignes de sécurité et instructions dans un endroit sûr pour pouvoir les reconsulter ultérieurement. – Ne dirigez pas le faisceau laser sur des
personnes ou sur des animaux et ne regar­dez pas la source du faisceau. Cet outil de mesure génère un faisceau laser susceptible d’aveugler des personnes.
– Ne faites réparer cet outil de mesure que
par du personnel spécialisé et qualifié, lequel utilisera exclusivement des pièces de
20
rechange d’origine. Ceci garantit que l’outil de mesure demeure sûr à l’usage.
– Ne laissez jamais les enfants utiliser l’outil
de mesure sans surveillance. Vous risqueriez d’aveugler involontaire­ment des personnes.
– Ne travaillez pas avec l’outil de mesure
dans un environnement à risque d’explo­sion, dans lequel se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables. Des étincelles peuvent apparaître dans l’outil de mesure et risquent d’enflammer la poussière ou les vapeurs.
– Si sont utilisés des équipements de com-
mande ou d’ajustage ou des procédures autres que ceux et celles indiqués, cela peut engendrer une exposition dangereuse à des rayons.
– Ne rendez aucun dispositif de sécurité
inopérant, ne retirez aucune plaquette d'information ou d’avertissement.
– Avant la mise en service, vérifiez si l’appa-
reil présente des dégâts apparents. Ne mettez jamais en service un appareil endommagé.
– Lorsque vous travaillez sur des échelles,
évitez de prendre une posture corporelle anormale. Veillez à vous tenir d’aplomb et constamment en équilibre.
Page 21
– Pour expédier l’appareil ou si vous devez
le remiser assez longtemps, isolez les batteries ou sortez-les de l’appareil.
Vue d’ensemble
FLEX ADL 30/60/120
1Carter 2 Coiffe obturatrice
3 Fenêtre de sortie du faisceau laser
Faisceau laser pour allonger la surface d’applique virtuelle. Remarque : Le faisceau laser présente un décalage de 30 mm par rapport à la surface d’appui.
4 Plaquette d'avertissement Laser 5 Niveau à bulle horizontal
6 Bandeau de commande 7 Niveau à bulle vertical 8 Interrupteur Marche / Arrêt pour le laser 9 Trous de préhension (ADL 60 et ADL 120
uniquement) 10 Surface d’applique avec aimants 11 Compartiment à batterie 12 Filetage ¼" 13 Sacoche de protection (non illustrée)
21
Page 22
FLEX ADL 30/60/120
Bandeau de commande
14 Afficheur 15 Touche de référence
Pour reporter des angles L’affichage saute sur 0.0° et sur l’écran la mention REF
clignote. Pour effacer la valeur de réfé­rence, éteignez le niveau à bulle.
16 Touche Marche / Arrêt
Pour allumer et éteindre l’appareil. Après l’allumage, la température ambiante actuelle s’affiche en °C. Appuyez env. 3 secondes pour éteindre.
22
17 Touche de signal
Éteint et allume le signal sonore. Lorsque l’angle d’inclinaison se trouve sur 0°, 45°, 90° ou sur la dernière valeur enregistrée, une alarme sonore le signale. Remarque : Lorsque la valeur (13) de réfé­rence d’angle est activée, cette valeur devient le point zéro de la signalisation.
18 Touche d’enregistrement
Enregistre la valeur de mesure actuelle­ment affichée (9 emplacements mémoire). Attention : Lors de la mémorisation d’une valeur supplémentaire, les 9 mesures jusqu’à présent réalisées s’effacent.
19 Touche des unités de mesure
Commute successivement les unités de mesure : °, in/ft, %. Après l’allumage, c’est toujours l’affichage en ° qui est actif.
20 Touche de rappel de mémoire
Affiche les valeurs de mesure enregi­strées, en commençant par la valeur enregistrée en dernier.
Page 23
Données techniques
Niveau à bulle numérique ADL 30/60/120
Diode laser visible 635–665 nm Classe laser 2
Affichage (numérique) 0°.... 90°
Précision (numérique) =0°/90°
>0°...<90° Précision (niveau à bulle) ±0,5 mm/m Précision (laser) ± 10 mm / 30 m Alimentation électrique 2 x LR03/AAA Autonomie de fonctionnement ~ 10 h Auto-extinction 300 s Longueur ADL 30
ADL 60
ADL120 Poids (batteries incluses) ADL 30
ADL 60
ADL120
± 0,05° ± 0,1°
300 mm 600 mm 1200 mm
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
FLEX ADL 30/60/120
Notice d’utilisation
AVERTISSEMENT !
– Ne dirigez jamais le faisceau laser sur des
personnes ou des animaux. – Ne fixez pas le rayon laser avec les yeux. – Veillez à ce qu’aucun instrument optique
ne coupe le faisceau laser. Cet outil de mesure génère un faisceau laser susceptible d’aveugler des personnes.
PRUDENCE !
– N’utilisez pas l’outil de mesure dans
un environnement humide, poussiéreux
ou sablonneux. Les composants de l’appa-
reil risquent de s’endommager. – Si l’appareil est amené d’un lieu très
froid dans un environnement plus chaud,
ou inversement, laissez-lui le temps
de s’acclimater avant de l’utiliser. – Si vous utilisez des adaptateurs et trépieds,
veillez à ce que l’appareil soit fermement
vissé.
Les principales manips sont expliquées sur les pages illustrées situées à la fin de cette notice. Voir à partir de la page 164.
23
Page 24
FLEX ADL 30/60/120
Mise en place / Changement des piles .. 164
Allumer et éteindre l’appareil ................. 166
Régler l’unité de mesure ........................ 168
Affichages sur l’écran ............................ 170
Activer et désactiver le signal sonore .... 172
Régler l’angle de référence .................... 174
Utilisation de la mémoire ....................... 176
Utilisation du laser ................................. 178
Vérification de la précision ..................... 180
Effectuer une calibration ........................ 182
Vérifier la précision de mesure
Vérifier la précision de l’outil de mesure – avant chaque commencement d’utilisation – après de fortes variations de température – après des chocs violents Avant de mesurer des angles jusqu’à 45°, véri­fiez la précision sur une surface horizontale (~0°) ; avant de mesurer des angles de plus de 45°, faites de même sur une surface verticale (~90°). Les étapes nécessaires pour vérifier la précision sont expliquées sur les pages illustrées en fin de notice. Voir à partir de la page 180. En présence de dérives de >0,1°, il faut cali­brer l’outil de mesure.
24
Calibrer
Voir aussi à partir de la page 182. – Positionnez la surface d’appui sur une sur-
face droite la plus horizontale possible. Marquez la position ! Allumez l’appareil et appuyez sur la touche REF jusqu’à ce que la mention CAL 1 s’affiche en clignotant. Peu après, un signal sonore retentit et la mention CAL 2 apparaît.
– Maintenant, tournez le niveau à bulle hori-
zontalement à 180° et posez-le exactement sur la surface marquée (mesure avec retournement). Appuyez à nouveau sur la touche REF jusqu’à ce que CAL 2 clignote. Le signal sonore qui suit met fin à cette
opération. Test final : L’appareil est correctement calibré s’il affiche les mêmes valeurs de mesure sur les deux positions (0° et 180°). Si la précision quitte la plage de tolérances admissible, il faudra remettre l’appareil à un atelier de service après-vente agréé par le fabricant. Les ajustages sur l’appareil devront être exclusivement confiés à des spécialistes agréés.
Page 25
Maintenance et nettoyage
FLEX ADL 30/60/120
Consignes pour la mise au rebut
Respectez les consignes suivantes : – Traitez l’outil de mesure prudemment
et protégez-le des impacts, des vibrations et des températures extrêmes.
– Pour nettoyer, n’utilisez qu’un chiffon
doux et sec.
– Lorsque l’outil de mesure ne sert pas,
rangez-le dans sa sacoche de protection.
– Si l’appareil doit rester assez longtemps
sans servir, retirez les piles / accus de l’outil de mesure.
– Remplacez immédiatement les piles / accus
vides / déchargés.
– Ne faites réparer cet outil de mesure que
par du personnel spécialisé et qualifié, lequel utilisera exclusivement des pièces de rechange d’origine. Ceci garantit que l’outil de mesure demeure sûr à l’usage.
Pays de l’UE uniquement : Ne mettez pas les outils électriques
à la poubelle des déchets domestiques ! Conformément à la directive européenne 2012/19/CE visant les appareils électriques et électroniques usagés, et à sa transposition en droit national, les outils électriques ne servant plus devront être collectés séparé­ment et introduits dans un circuit de recyclage respectueux de l’environnement.
Mieux vaut récupérer les matières
premières que les jeter à la poubelle. Il faudrait introduire l’appareil, ses accessoires et l’emballage dans un circuit de recyclage adapté à l’environnement. Les pièces en plastique comportent un mar­quage pour permettre leur tri avant recyclage.
25
Page 26
FLEX ADL 30/60/120
AVERTISSEMENT ! Ne jetez pas les accus / batteries dans la pou­belle des déchets domestiques ; ne les jetez pas au feu ni dans l’eau. Ne tentez pas d’ouvrir des accus qui ne servent plus.
Pays de l’UE uniquement : Conformément à la directive 2006/66/CE, les accus / batteries défectueux ou épuisés doivent être recyclés.
REMARQUE Pour connaître les possibilités de mise au rebut, veuillez consulter votre revendeur spécialisé.
Exclusion de responsabilité
L’utilisateur de ce produit est tenu de respecter exactement les instructions figurant dans la notice d’utilisation. Tous les appareils ont été vérifiés avec une haute précision avant d’être mis à l’expédition. Avant chaque utilisation, l’utilisateur devra toutefois s’assurer que l’appareil offre la préci­sion requise. Le fabricant et son représentant ne sont pas responsables d’une utilisation erronée ou intentionnellement fausse ainsi que des
26
dommages subséquents et de la perte de bénéfice pouvant en résulter. Le fabricant et son représentant ne sont pas responsables des dommages subséquents et de la perte de bénéfice engendrés par des catastrophes naturelles dont par exemple par un tremblement de terre, une tempête, une inondation, etc., ainsi qu’un incendie, accident, des interventions tierces ou une utilisation sortant des domaines de mise en œuvre habituels. Le fabricant et son représentant ne sont pas responsables des dommages et de la perte de bénéfice engendrés par des donnés modi­fiées ou perdues, une interruption de l’activité commerciale, etc., imputable au produit ou au fait qu’il n’a pas été possible de l’utiliser. Le fabricant et son représentant ne sont pas responsables des dommages et de la perte de bénéfice résultant d’une utilisation non conforme aux instructions figurant dans la notice. Le fabricant et son représentant ne sont pas responsables des dommages provoqués par une utilisation inexperte ou en liaison avec des produits d’autres fabricants.
Page 27
Indice
Contrassegno sull’apparecchio .............. 27
Per la vostra sicurezza ........................... 28
Guida rapida ........................................... 29
Pannello comandi ................................... 30
Dati tecnici .............................................. 31
Istruzioni per l’uso .................................. 31
Controllo della precisione di misura ....... 32
Taratura .................................................. 32
Manutenzione e cura .............................. 33
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento ..................................... 33
Esclusione della responsabilità .............. 34
Contrassegno sull’apparecchio
Emissione di raggio laser.
Non guardare nel raggio laser.
Prodotto della classe laser 2; IEC 60825­1:2007; Massima potenza in uscita ≤ 1 mW; Lunghezza d’onda 635-665 nm
ATTENZIONE Evitare il contatto con gli occhi! La radiazione laser viene emessa attraverso questa apertura.
FLEX ADL 30/60/120
Classificazione del laser
L’apparecchio corrisponde alla classe laser 2, sulla base della norma IEC 60825-1/EN 60825. Se il raggio laser colpisce l’occhio casual­mente, per breve tempo, il riflesso corneale (chiusura della palpebra) protegge l’occhio. Questo riflesso corneale può essere tuttavia pregiudicato da medicinali, alcol o droghe. L’uso di questi dispositivi è autorizzato senza altre misure di protezione se è garantito che nessuno strumento ottico riduce la sezione trasversale del raggio. Non rivolgere il raggio laser verso persone.
Compatibilità elettromagnetica
Nonostante l’apparecchio soddisfi i rigorosi requisiti delle pertinenti norme, non può essere esclusa la possibilità che l’apparecchio disturbi – altri apparecchi (ad es. apparecchiature
di navigazione di aerei) oppure
– sia disturbato da una potente radiazione,
cosa che può comportare errori operativi. In questi casi o in caso di altre incertezze sono necessarie misurazioni di controllo.
27
Page 28
FLEX ADL 30/60/120
Per la vostra sicurezza
Uso regolare
Questo strumento di misura è previsto per l’uso professionale nell’industria e nell’artigia­nato. La livella digitale è prevista per la misura e trasmissione di inclinazioni e angoli interni ed esterni.
Avvertenze di sicurezza
PERICOLO! Per lavorare in sicurezza e senza pericolo con lo strumento di misura, leggere tutte le avver­tenze di sicurezza e istruzioni. Conservare per l’uso futuro tutte le avvertenze di sicurezza ed istruzioni. – Non rivolgere il raggio laser verso altre
persone o animali né guardare nel raggio laser. Questo strumento di misura produce una radiazione laser, che può abbagliare persone.
– Fare riparare lo strumento di misura da
tecnici qualificati e solo con ricambi originali. Con questo si garantisce la conservazione della sicurezza dello strumento di misura.
– Impedire ai bambini non sorvegliati l’uso
dello strumento di misura.
28
Potrebbero abbagliare involontariamente persone.
– Non lavorare con lo strumento di misura
in ambienti con atmosfera potenzialmente esplosiva, nella quale sono presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Nell’interno dello strumento di misura possono prodursi scin­tille, che infiammano la polvere o i vapori.
– L’utilizzo di dispositivi d’impiego e taratura
diversi o di procedimenti diversi da quelli qui indicati, può comportare una pericolosa esposizione a radiazioni.
– Non rendere inefficaci i dispositivi di sicu-
rezza e non rimuovere le targhette di avver­tenza o pericolo.
– Prima di mettere l’apparecchio in funzione
verificare se presenta danni visibili. Non mettere in funzione apparecchi danneggiati.
– Nell’impiego su scale a pioli evitare posi-
zioni del corpo pericolose. Curare sempre un appoggio sicuro ed un equilibrio stabile.
– Per la spedizione dell’apparecchio o per
una messa fuori servizio per un lungo periodo isolare le batterie o rimuoverle dall’apparecchio.
Page 29
Guida rapida
FLEX ADL 30/60/120
1Carcassa 2 Coperchio di chiusura
3 Finestra di uscita del laser
Raggio laser per il prolungamento virtuale della superficie di appoggio. Nota: il raggio laser ha uno scosta­mento di 30 mm rispetto alla superficie di appoggio.
4 Targhetta di pericolo laser 5 Livella orizzontale
6 Pannello comandi 7 Livella verticale 8 Interruttore Acceso/Spento per il laser 9 Fori di presa (solo ADL 60 e ADL 120) 10 Superficie di appoggio con magneti 11 Vano batteria 12 Filettatura ¼" 13 Custodia protettiva (non raffigurata)
29
Page 30
FLEX ADL 30/60/120
Pannello comandi
14 Display 15 Tasto riferimento
Per la trasmissione di angoli. L’indicazione passa a 0.0° e nel display
lampeggia REF. Per cancellare il valore di riferimento spegnere la livella.
16 Pulsante Acceso/Spento
Per accendere e spegnere. Dopo averla accesa viene visualizzata brevemente la temperatura ambiente attuale in °C. Per spegnere mantenere premuto per ca. 3 secondi.
30
17 Tasto segnale
Attiva e disattiva il segnale acustico. Un egnale acustico viene emesso quando l’angolo d’inclinazione si trova su 0°, 45°, 90° o sull’ultimo valore memorizzato. Avviso: Il valore di riferimento dell’angolo (13), se attivato, diventa il punto zero della segnalazione.
18 Tasto memoria
Memorizza il valore di misura al momento visualizzato (9 posizioni di memoria). Attenzione: se si memorizza un ulteriore valore, tutte le precedenti 9 misure vengono cancellate.
19 Tasto unità di misura
Cambia consecutivamente le unità di misura: °, in/ft, %. Dopo l’accensione è sempre attiva l’indicazione in °.
20 Tasto richiamo memoria
Mostra i valori misurati memorizzati, iniziando dall’ultimo valore salvato.
Page 31
Dati tecnici
Livella digitale ADL 30/60/120
Diodo laser visibile 635–665 nm Classe laser 2
Indicazione (digitale) 0°.... 90°
Precisione (digitale) =0°/90°
>0°...<90° Precisione (livella) ±0,5 mm/m Precisione (laser) ± 10 mm/30 m Alimentazione elettrica 2 x LR03/AAA Autonomia ~ 10 h Spegnimento automatico 300 s Lunghezza ADL 30
ADL 60
ADL120 Peso (con batterie) ADL 30
ADL 60
ADL120
± 0,05° ± 0,1°
300 mm 600 mm 1200 mm
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
FLEX ADL 30/60/120
Istruzioni per l’uso
PERICOLO!
– Non rivolgere il raggio laser verso persone
o animali. – Non guardare nel raggio laser. – Non introdurre strumenti ottici nel percorso
del raggio. Questo strumento di misura produce una radiazione laser, che può abbagliare persone.
PRUDENZA!
– Non utilizzare lo strumento di misura
in ambiente umido, polveroso o sabbioso.
Sono possibili danni ai componenti
dell’apparecchio. – Quando si porta l’apparecchio da una
temperatura molto bassa in un ambiente
più caldo o viceversa, lasciare acclimatare
l’apparecchio prima dell’uso. – In caso di uso di adattatori e stativi accer-
tarsi che l’apparecchio sia avvitato salda-
mente.
Le più importanti operazioni per l’uso sono descritte nelle pagine illustrate alla fine di questa guida. Vedi dalla pagina seguente 164.
31
Page 32
FLEX ADL 30/60/120
Inserire/sostituire le pile ......................... 164
Accendere e spegnere l’apparecchio .... 166
Impostare l’unità di misura ..................... 168
Indicazioni del display ............................ 170
Attivazione e disattivazione
del segnale acustico .............................. 172
Impostazione angolo di riferimento ........ 174
Uso della memoria ................................. 176
Uso del laser .......................................... 178
Controllo della precisione ...................... 180
Eseguire la taratura ............................... 182
Controllo della precisione di misura
Controllare la precisione dello strumento di misura – sempre prima di iniziare il lavoro, – dopo forti cambi di temperatura, – dopo forti urti. Prima di misurare angoli fino a 45° verificare la precisione su una superficie orizzontale (~0°) e prima di misurare angoli superiori a 45° su una superficie verticale (~90°). I passi necessari per la verifica della preci­sione sono descritti alla fine di queste istru­zioni nelle pagine illustrate. Vedi dalla pagina seguente 180. Calibrare lo strumento in caso di errore superiore a >0,1°.
32
Taratura
Vedi anche da pagina 182. – Posizionare la superficie di appoggio su una
superficie piana, quanto più possibile oriz­zontale. Tracciare la posizione! Accendere l’apparecchio e premere il pul­sante REF finché non appare CAL 1 intermittente. Subito dopo viene emesso un segnale acustico e appare CAL 2.
– Ruotare ora orizzontalmente la livella
di 180° e metterla precisamente sulla posizione tracciata (misurazione inversa). Premere di nuovo il pulsante REF finché non appare CAL 2 intermittente. Il segnale acustico che segue conclude
questa operazione. Test conclusivo: Lo strumento è calibrato correttamente se in entrambe le posizioni indica gli stessi valori misurati (0° e 180°). In caso di errori di precisione oltre il campo di tolleranza ammesso, affidare l’apparecchio ad un’officina di assistenza clienti autorizzata dal produttore. Fare eseguire le regolazioni dell’apparecchio esclusivamente da personale specializzato autorizzato.
Page 33
Manutenzione e cura
Osservare le avvertenze seguenti: – Maneggiare con cautela lo strumento
di misura e proteggerlo da urti, vibrazioni, temperature estreme.
– Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto.
– Conservare nella custodia protettiva
lo strumento di misura non utilizzato.
– Rimuovere le batterie/gli accumulatori
dallo strumento di misura non utilizzato per lungo tempo.
– Sostituire subito le batterie/gli accumulatori
esausti.
– Fare riparare lo strumento di misura da
tecnici qualificati e solo con ricambi originali. Con questo si garantisce la conservazione della sicurezza dello strumento di misura.
FLEX ADL 30/60/120
Istruzioni per la rottamazione e lo smaltimento
Solo per paesi dell’UE: Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici! Secondo la Direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e sua conversione nel diritto nazionale, gli elettroutensili dimessi devono essere raccolti separatamente ed avviati ad un riciclaggio ecologico.
Riciclaggio di materie prime piuttosto
che smaltimento di rifiuti. Consegnare l’apparecchio, gli accessori e l’imballaggio al sistema di riciclaggio eco­logico. Le parti in materiale sintetico sono contrassegnate per il riciclaggio specifico secondo il tipo di materiale.
33
Page 34
FLEX ADL 30/60/120
PERICOLO! Non gettare accumulatori/batterie nei rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. Non aprire gli accumulatori fuori uso.
Solo per paesi dell’UE: Ai sensi della direttiva 2006/66/CE gli accu­mulatori/batterie difettosi o esausti devono essere riciclati.
AVVISO Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle possibilità di rottamazione.
Esclusione della responsabilità
L’utilizzatore di questo prodotto è tenuto a ris­pettare scrupolosamente le istruzioni per l’uso. Prima della consegna tutti gli apparecchi sono stati controllati con a massima cura. Tuttavia prima di ogni uso l’utilizzatore deve accertarsi della precisione dell’apparecchio. Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di un uso scorretto o intenzional­mente errato, degli eventuali danni indiretti e del lucro cessante.
34
Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni indiretti e lucro cessante causati da catastrofi naturali, come ad es. terre­moto, temporale, inondazione ecc., nonché da incendio, infortunio, interventi da parte di terzi o da un uso al di fuori degli impieghi consueti. Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni e lucro cessante causati dalla modifica o perdita di dati, interruzione dell’attività attività esercitata ecc. causata dal prodotto o da impossibile utilizzo del prodotto. Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni e lucro cessante derivanti da un uso non conforme alle istruzioni per l’uso. Il costruttore ed il suo rappresentante non rispon­dono di danni causati da uso improprio o in com­binazione con prodotti di altri produttori.
Page 35
Contenido
Identificación en el equipo ...................... 35
Para su seguridad .................................. 36
De un vistazo ......................................... 37
Panel de manejo .................................... 38
Datos técnicos ........................................ 39
Instrucciones de funcionamiento ............ 39
Control de la exactitud de medición ....... 40
Calibración ............................................. 40
Mantenimiento y cuidado ....................... 41
Indicaciones para la depolución ............. 41
Exclusión de la garantía ......................... 42
Identificación en el equipo
Radiación láser
No hacer incidir el haz en los ojos.
Producto de la clase 2 de láser IEC 60825-1:2007; Potencia máxima de salida ≤ 1 mW; Longitud de onda 635-665 nm
CUIDADO ¡Evitar el contacto con los ojos!
Por esta abertura se emite radiación láser.
FLEX ADL 30/60/120
Clasificación de láser
El equipo corresponde a la clase de láser 2, basado en la norma IEC 60825-1/EN 60825. El ojo está protegido por el reflejo de cerrar el párpado, en caso de incidencia casual y de corta duración. Sin embargo, este reflejo puede estar afectado por la acción de medi­camentos, alcohol o drogas. Estos equipos pueden usarse sin medidas de protección adicionales, siempre que se asegure la ausencia de instrumentos ópticos que disminuyan el diámetro del haz. No dirigir el haz láser sobre personas.
Comportamiento electromagnético
Aunque el equipo cumple con las normas rigurosas de las pautas pertinentes, no se puede excluir la posibilidad de que el equipo – produzca perturbaciones en otros equipos
(p. ej. dispositivos de navegación de aero­planos) o
– sea perturbado por la fuerte radiación,
lo que puede conducir a un funcionamiento
incorrecto. En este caso o si hubiere dudas al respecto, deberán practicarse mediciones de control.
35
Page 36
FLEX ADL 30/60/120
Para su seguridad
Utilización adecuada a su función
Esta herramienta de medición está destinada a ser usada profesionalmente y en el oficio. El nivel digital está destinado a la medición y transmisión de inclinaciones y ángulos en el ámbito interno y externo.
Advertencias de seguridad
¡ADVERTENCIA! Leer todas las advertencias de seguridad e instrucciones a fin de trabajar con la herra­mienta de medición en forma segura y libre de peligros. Conserve todas las advertencias e instrucciones de seguridad para el futuro. – Nunca orientar el haz de láser sobre perso-
nas o animales ni hacerlo penetrar en los ojos propios. Esta herramienta de medición genera radiación láser, la cual puede ence­guecer a las personas.
– Hacer arreglar el equipo de medición por
personal especializado y exclusivamente con repuestos originales. Con ello se garan­tiza la seguridad en el equipo de medición.
36
– No dejar que los niños utilicen el equipo sin
supervisión. Pueden enceguecer a terceras personas sin intensión.
– No trabajar con este equipo de medición
en zonas con peligro de explosión, donde se encuentren líquidos inflamables, gases o polvos En la herramienta de medición pueden generarse chispas que producen la ignición de los polvos o los vapores.
– La utilización de otros métodos de medición
o ajuste u otros procedimientos que los aquí indicados pueden conducir a exposiciones peligrosas en cuanto a la radiación.
– No desactivar dispositivos de seguridad
ni quitar carteles con indicaciones o adver­tencias.
– Controlar antes de su puesta en funciona-
miento, si el equipo presenta daños visibles. No poner en marcha equipos dañados.
– Si se trabaja sobre una escalera, evitar que
el cuerpo asuma posiciones anormales. Asegurarse siempre de una posición estable y buen equilibrio permanente.
– Si se envía el equipo o bien no se lo utiliza
por un tiempo prolongado, aislar los bornes de la batería o extraerla del equipo.
Page 37
De un vistazo
FLEX ADL 30/60/120
1Carcasa 2 Capa de cierre
3 Ventana de salida de la radiación láser
Haz láser para la prolongación virtual de la superficie de asiento. Advertencia: El haz láser presenta un desplazamiento de 30 mm respecto de la superficie de asiento.
4 Cartel de advertencia láser 5 Mariposa horizontal
6 Panel de manejo 7 Mariposa vertical 8 Conmutador de encendido/apagado
para el láser 9 Orificio para asir (solo ADL 60 y ADL 120) 10 Superficie de asiento con imanes 11 Compartimiento para batería 12 Rosca ¼" 13 Bolsa protectora (no representada)
37
Page 38
FLEX ADL 30/60/120
Panel de manejo
14 Display 15 Pulsador de referencia
Para transferir ángulos. La indicación salta a 0.0° y en el display centellea REF.
Apagar el nivel para borrar el valor de refe­rencia.
16 Pulsador de encendido/apagado
Para el encendido y apagado. Después del encendido si visualiza breve­mente la temperatura ambiente del mo­mento en °C. Accionar durante aprox. 3 segundos para apagar.
38
17 Pulsador de señales
Activa y desactiva la señal acústica. Se emite una señal acústica cuando al ángulo de inclinación es de 0°, 45°, 90° o bien cuando se encuentra sobre el último valor almacenado. Advertencia: Con el valor de referencia angular activo (13), éste se transforma a valor cero para la señalización.
18 Pulsador de almacenamiento
Almacena el valor de medición visualizado en ese instante (9 posiciones de memoria). Atención: en caso de almacenar un valor adicional, se borran las 9 mediciones almacenadas hasta ese momento.
19 Pulsador para las unidades de medición
Conmuta las unidades de medición en forma secuencial: °, in/ft, %. Después del encendido siempre está activa la indicación en °.
20 Pulsador de visualización de valores
almacenados Visualiza los valores de medición almace­nados, comenzando por el últimamente almacenado.
Page 39
Datos técnicos
Nivel digital ADL 30/60/120
Diodo láser para espectro visible 635–665 nm Clase de láser 2
Indicación (digital) 0°.... 90°
Exactitud (digital) =0°/90°
>0°...<90° Exactitud (mariposa) ± 0,5 mm/m Exactitud (láser) ± 10 mm/30 m Alimentación de corriente 2 x LR03/AAA Tiempo de funcionamiento ~ 10 h Apagado automático 300 s Longitud ADL 30
ADL 60
ADL120 Peso (con baterías) ADL 30
ADL 60
ADL120
± 0,05° ± 0,1°
300 mm 600 mm 1200 mm
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
FLEX ADL 30/60/120
Instrucciones de funcionamiento
¡ADVERTENCIA!
– No dirigir el haz láser sobre personas
o animales.
– No hacer penetrar el haz de láser
en los ojos.
– No introducir instrumentos ópticos
en la trayectoria del haz. Esta herramienta de medición genera radia­ción láser, la cual puede enceguecer a las personas.
¡CUIDADO!
– No utilizar el equipo en zonas húmedas,
polvorientas o arenosas. Pueden dañarse
los componentes del equipo. – Si se transporta el equipo de zonas muy
frías a otra mas caliente o viceversa, dejar
que el equipo se aclimate. – Si se utilizan adaptadores o trípodes, ase-
gurar que el equipo esté firmemente ator-
nillado.
Los pasos de manejo mas importantes se explican al final de estas instrucciones en las páginas gráficas. Ver a partir de la página 164.
39
Page 40
FLEX ADL 30/60/120
Colocar/cambiar las baterías ................. 164
Encendido y apagado del equipo .......... 166
Ajuste de la unidad de medición ............ 168
Indicación en el display .......................... 170
Activar y desactivar la señal acústica .... 172
Ajuste del ángulo de referencia ............. 174
Utilización de la memoria ....................... 176
Utilización del láser ................................ 180
Control de la exactitud ........................... 180
Ejecución del calibrado .......................... 182
Control de la exactitud de medición
Control de la exactitud de la herramienta de medición – antes de comenzar la tarea, – después de oscilaciones de temperatura
fuertes – después de golpes fuertes. Controlar la exactitud en una superficie horizon­tal (~0°) antes de efectuar mediciones de ángu­los hasta 45 ° y en una superficie vertical, antes de efectuar mediciones de ángulos superiores a 45° (~90°). Los pasos requeridos para el con­trol de la exactitud se describen al final de las páginas gráficas. Ver a partir de la Calibrar la herramienta de medición si se obser­van desviaciones superiores a los >0,1°.
40
página
180
.
Calibración
Ver también a partir de página 182. – Asentar la superficie de apoyo sobre una
superficie recta, preferentemente horizon­tal. ¡Marcar la posición! Encender el equipo y accionar el pulsador REF, hasta que CAL 1 se visualiza en forma centelleante. Un tiempo breve después se emite una señal acústica y aparece CAL 2.
– Girar ahora el nivel en 180° sobre un plano
horizontal y asentarlo exactamente sobre la superficie marcada (medición de inversión). Volver a accionar el pulsador REF hasta que CAL 2 centellea. La señal acústica que
se emite ahora, finaliza el procedimiento. Control final: El equipo está correctamente calibrado, si indica los mismos valores en ambas posiciones (0° y 180°). En caso de una desviación de la exactitud más allá de la tolerancia admitida, debe entregarse el equipo a un taller autorizado de servicio a clientes. Hacer efectuar los ajustes en el equipo exclusivamente por especialistas autorizados.
Page 41
Mantenimiento y cuidado
FLEX ADL 30/60/120
Indicaciones para la depolución
Tener en cuenta las recomendaciones siguientes: – tratar con cautela la herramienta
de medición y protegerla de golpes, vibraciones y temperaturas extremas.
– Utilizar exclusivamente un paño suave
y seco para la limpieza.
– Conservar el equipo de medición
en la bolsa protectora.
– En caso de no utilizarlo por un tiempo
prolongado, quitar la batería/acumulador de la herramienta de medición.
– Cambiar inmediatamente la batería/
acumulador cuando esté agotada/o.
– Hacer arreglar el equipo de medición
por personal especializado y exclusiva­mente con repuestos originales. Con ello se garantiza la seguridad en el equipo de medición.
Únicamente para países pertene-
cientes a la UE:
¡No arroje herramientas eléctricas
en los residuos domiciliarios! Según la pauta europea 2012/19/CE y su implementación a través de leyes nacionales, los equipos eléctricos o electrónicos en desuso deben coleccionarse por separado, haciéndoselos llegar a un reciclado que proteja el medio ambiente.
Recuperación de materias primas
en vez de eliminación de residuos. El equipo, los accesorios y el embalaje, deberían entregarse a una empresa de recic­lado respetuosa del medio ambiente. A los fines de un reciclado concordante con los tipos de material, las piezas de material plástico están adecuadamente identificadas.
41
Page 42
FLEX ADL 30/60/120
¡ADVERTENCIA! No arrojar los acumuladores/baterías en residuos domiciliarios, al agua o al fuego. No abrir acumuladores en desuso.
Únicamente para países pertenecientes a la UE: Según la pauta 2006/66/CE los acumula­dores/baterías en desuso deben reciclarse.
NOTA
¡Hágase informar por su comerciante especia­lizado respecto de las posibilidades de elimina­ción!
Exclusión de la garantía
El usuario de este producto es incitado a seguir exactamente las indicaciones de las instruccio­nes de funcionamiento. Todos los equipos fueron controlados con la mayor exactitud antes de su entrega. Sin embargo se le recomienda al usuario, controlar la exactitud del equipo antes de cada uso. El fabricante y sus representantes no responden por el uso incorrecto o arbitrariamente incorrecto ni por los daños de ello resultantes ni tampoco por pérdidas de ganancia originadas por ello.
42
El fabricante y sus representantes no responden por daños ni pérdidas de ganancia consecuen­cia de catástrofes naturales como p. ej. terre­motos, tormentas, inundaciones, etc, incendios, accidentes, intervención por terceros o utiliza­ción fuera de los ámbitos usuales. El fabricante y sus representantes no responden por daños ni pérdida de ganancias por datos modificados o perdidos, interrupciones del funcionamiento de la compañía, etc. causados por el producto o por la imposibilidad de usar el mismo. El fabricante y sus representantes no responden por daños ni pérdidas de ganancia resultantes de un manejo en desacuerdo con las instruc­ciones de funcionamiento. El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños causados por el uso indebido o la utilización en combinación con productos de otros fabricantes.
Page 43
Índice
Identificação no aparelho ....................... 43
Para sua segurança ............................... 44
Panorâmica da máquina ........................ 45
Painel de comandos ............................... 46
Características técnicas ........................ 47
Instruções de utilização .......................... 47
Verificar a precisão de medição ............. 48
Calibrar ................................................... 48
Manutenção e tratamento ...................... 49
Indicações sobre reciclagem .................. 49
Exclusão de responsabilidades .............. 50
Identificação no aparelho
Radiação laser
Não olhar na direcção do raio.
Produto da classe de laser 2; EN 60825-1:2008-05; Potência máxima de saída ≤ 1 mW; Comprimento de onda 635-665 nm
CUIDADO Evitar contacto visual!
Através desta abertura é emitida radiação laser.
FLEX ADL 30/60/120
Classificação do laser
O aparelho corresponde à classe de laser 2 conforme a norma IEC 60825-1/EN 60825. Em caso de direccionamento breve e aciden­tal do olhar para a radiação laser, os olhos estão protegidos pelo reflexo do fechamento palpebral. Este reflexo do fechamento pal­pebral pode, contudo, ser afectado pelo consumo de medicamentos, álcool ou drogas. Estes aparelhos podem ser utilizados sem necessidade de outras medidas de segurança desde que esteja assegurado que nenhum instrumento óptico reduz a secção transversal do feixe. Não apontar o raio laser na direcção de pessoas.
Compatibilidade electromagnética
Apesar de o aparelho satisfazer as exigências rigorosas das directrizes aplicáveis, não se exclui a possibilidade de o aparelho – causar interferências noutros aparelhos
(p. ex., em equipamentos de navegação aérea) ou
– ficar danificado devido à forte radiação,
o que poderá causar defeitos de funciona-
mento. Nestas situações ou em caso de dúvida, deverão ser efectuadas medições de controlo.
43
Page 44
FLEX ADL 30/60/120
Para sua segurança
Utilização de acordo com as disposi­ções legais
Esta ferramenta de medição destina-se à uti­lização profissional na indústria e em oficinas. O nível digital destina-se a medir e transmitir inclinações e ângulos de interiores e exteriores.
Indicações sobre segurança
AVISO!
Leia todas as indicações de segurança e instru­ções para poder trabalhar com a ferramenta de medição de forma segura e sem correr perigos. Guarde todas as indicações de segurança e instruções para o futuro.
– Não direccione o raio laser para pessoas
ou animeis e não olhe para o raio laser. Esta ferramenta de medição cria radiação laser, pelo que tal pode cegar pessoas.
– A ferramenta de medição só deve ser repa-
rada por técnicos qualificados e mediante utilização de peças de substituição origi­nais. Deste modo é possível garantir que a segurança do aparelho é mantida.
– Não permita que crianças utilizem a ferra-
menta de medição sem vigilância.
44
Elas podem cegar pessoas inadvertida­mente.
– Não trabalhe com a ferramenta de medição
em ambientes potencialmente explosivos, em que haja poeiras, gases ou líquidos inflamáveis. Na ferramenta de medição podem gerar-se faíscas que incendeiem o pó ou os vapores.
– Caso sejam utilizados outros dispositivos
de comando ou ajuste ou outros modos de procedimento que não os aqui indica­dos, tal pode provocar exposições perigo­sas à radiação.
– Não inutilizar quaisquer dispositivos
de segurança nem remover quaisquer placas de indicação e advertência.
– Antes da colocação em funcionamento,
examinar o aparelho quanto a danos visíveis. Um aparelho que apresente danos não deve ser colocado em funcionamento.
– Em caso de utilização sobre escadas
ou escadotes, evitar posturas corporais anormais. Manter uma posição segura e um equilíbrio constante.
– Em caso de expedição ou desactivação
prolongada do aparelho, isolar as pilhas ou retirá-las do aparelho.
Page 45
Panorâmica da máquina
FLEX ADL 30/60/120
1Caixa 2 Capa de fecho
3 Janela de saída do laser
Raio laser para prolongamento virtual da superfície de apoio. Nota: O raio laser tem um desvio de 30 mm em relação à superfície de apoio.
4 Placa de advertência do laser 5 Nível de bolha de ar horizontal
6 Painel de comandos 7 Nível de bolha de ar vertical 8 Interruptor de lig./deslig. do laser 9 Orifícios para pegar (só ADL 60
e ADL 120) 10 Superfície de apoio com ímanes 11 Compartimento das pilhas 12 Rosca ¼" 13 Bolsa de protecção (não ilustrada)
45
Page 46
FLEX ADL 30/60/120
Painel de comandos
14 Visor 15 Tecla de referência
Para transmitir ângulos. A indicação salta para 0.0° e, no visor, pisca REF.
Para apagar o valor de referência, desligar o nível.
16 Tecla de lig./deslig.
Para ligar e desligar a máquina. Depois de ligar é indicada brevemente a temperatura ambiente actual em °C. Para desligar, manter premida durante cerca de 3 segundos.
46
17 Tecla de sinal
Liga e desliga o sinal sonoro. Se o ângulo de inclinação estiver em 0°, 45°, 90° ou no último valor guardado, isto é acusticamente assinalado. Nota: Com o valor angular de referência activado (13), este torna-se o ponto zero da sinalização.
18 Tecla de guardar
Guarda o valor de medição actualmente exibido (9 posições de memória). Atenção: ao guardar mais um valor, as 9 medições guardadas até ao momento são eliminadas.
19 Tecla das unidades de medida
Muda sequencialmente de unidade de medida: °, in/ft, %. Ao ligar está sempre activa a indicação em °.
20 Tecla de consulta da memória
Mostra os valor de medição guardados, começando pelo último guardado.
Page 47
Características técnicas
Nível digital ADL 30/60/120
Díodo laser visível 635–665 nm Classe de laser 2
Indicação (digital) 0°.... 90°
Precisão (digital) =0°/90°
>0°...<90° Precisão (nível de bolha de ar) ± 0,5 mm/m Precisão (laser) ± 10 mm/30 m Alimentação de corrente 2 x LR03/AAA Duração de funcionamento ~ 10 h Desligar automático 300 s Comprimento ADL 30
ADL 60
ADL120 Peso (incluindo pilhas) ADL 30
ADL 60
ADL120
± 0,05° ± 0,1°
300 mm 600 mm 1200 mm
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
FLEX ADL 30/60/120
Instruções de utilização
AVISO!
– Não direccione o raio laser para pessoas
ou animais. – Não olhe para o raio laser. – Não coloque instrumentos ópticos
no caminho do raio. Esta ferramenta de medição cria radiação laser, pelo que tal pode cegar pessoas.
ATENÇÃO!
– Não utilizar a ferramenta de medição
em ambientes húmidos ou com pó ou areia.
Podem ocorrer danos em componentes
do aparelho. – Se o aparelho for transportado de um local
extremamente frio para um ambiente mais
quente ou vice-versa, deverá aguardar que
o aparelho se adapte à nova temperatura
antes de o utilizar. – Em caso de utilização de adaptadores
e tripés, assegurar que o aparelho está
devidamente aparafusado.
As etapas de comando mais importantes são explicadas nas páginas ilustradas no final deste manual. Consulte a página 164 e seguintes.
47
Page 48
FLEX ADL 30/60/120
Inserir/trocar pilhas ................................ 164
Ligar e desligar aparelho ....................... 166
Definir a unidade de medida .................. 168
Indicações no visor ................................ 170
Ligar e desligar o sinal sonoro ............... 172
Definir ângulo de referência ................... 174
Utilização da memória ........................... 176
Utilização do laser ................................. 178
Verificação da precisão ......................... 180
Proceder à calibração ............................ 182
Verificar a precisão de medição
Verificar precisão da ferramenta de medição – antes de iniciar qualquer trabalho, – após fortes variações de temperatura, – após fortes pancadas. Antes de medir ângulos até 45°, verificar a precisão numa superfície horizontal (~0°), antes de medir ângulos superiores a 45°, verificar numa superfície vertical (~90°). Os passos necessários à verificação da pre­cisão são explicados no final das presentes instruções, nas páginas ilustradas. Consulte a página 180 e seguintes. Em caso de desvios de >0,1°, calibrar a ferramenta de medição.
48
Calibrar
Ver também a partir da página 182. – Posicionar a superfície de apoio sobre uma
superfície o mais horizontal possível. Marcar a posição! Ligar o aparelho e premir a tecla REF até aparecer CAL 1 a piscar. Pouco depois ouve-se um sinal sonoro e aparece CAL 2.
– Agora, rodar o nível em 180° na horizontal
e colocá-lo exactamente na superfície marcada (medição invertida). Voltar a premir a tecla REF até CAL 2 começar a piscar. O sinal sonoro final
conclui a operação. Teste final: o aparelho está correctamente calibrado se em ambas as posições (0° e 180°) for exibido o mesmo valor de medição. Em caso de divergência da pre­cisão em relação à margem de tolerância permitida, o aparelho deverá ser entregue num Posto Oficial de Assistência Técnica. Os ajustes no aparelho deverão ser exclusiva­mente efectuados por pessoal especializado e autorizado.
Page 49
Manutenção e tratamento
FLEX ADL 30/60/120
Indicações sobre reciclagem
Respeitar as seguintes indicações: – Manusear a ferramenta de medição com
cuidado e protegê-la contra impactos, vibrações e temperaturas extremas.
– Para limpar usar apenas um pano seco
emacio.
– Em caso de não utilização, conservar
a ferramenta de medição dentro da bolsa de protecção.
– Se a ferramenta de medição não for uti-
lizada por um período maior, remover
as pilhas do compartimento. – Substituir imediatamente pilhas gastas. – A ferramenta de medição só deve ser repa-
rada por técnicos qualificados e mediante
utilização de peças de substituição origi-
nais. Deste modo é possível garantir que
a segurança do aparelho é mantida.
Só para os países da UE: Não colocar as ferramentas eléctricas
no lixo doméstico! Em conformidade com a Directiva Europeia 2012/19/CE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados e com a transposição para o Direito Nacional, as ferramentas eléc­tricas usadas têm que ser reunidas separada­mente e encaminhadas para o reaproveita­mento sem poluição do meio ambiente.
Recuperação de matérias-primas
em vez de eliminação de resíduos. O aparelho, respectivos acessórios e emba­lagem deverão ser encaminhados para reaproveitamento compatível com o meio ambiente. A identificação dos componentes de plástico permite a correcta separação para reciclagem.
49
Page 50
FLEX ADL 30/60/120
AVISO! Não deitar acumuladores/baterias no lixo doméstico, para o fogo ou para a água. Não abrir acumuladores já inutilizados.
Só para os países da UE: De acordo com a directiva 2006/66/CE, acumuladores/baterias com defeito ou fora de uso têm que ser reciclados.
INDICAÇÃO! Informe-se sobre possibilidades de recicla­gem junto do agente especializado!
Exclusão de responsabilidades
Aconselha-se o utilizador deste produto a seguir escrupulosamente as indicações das Instruções de serviço. Todos os aparelhos foram integral­mente verificados antes de serem entregues. O utilizador deverá, contudo, certificar-se da precisão do aparelho antes de cada utilização. O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por uma utilização inadequada ou deliberadamente incorrecta, nem por even­tuais danos resultantes da mesma e perda de lucros.
50
O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos consequenciais e perda de lucros, resultantes de catástrofes naturais, tais como sismos, tempestades, inundações, etc., nem de incêndios, acidentes, intervenções de terceiros ou de uma utilização que não se enquadre nos domínios de aplicação habituais. O fabricante e seus representantes não se res­ponsabilizam por danos e perda de lucros, resul­tantes da alteração ou perda de dados, interru­pção do negócio, etc., que tenham sido causa­dos pelo produto ou pela impossibilidade de uti­lização do mesmo. O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos e perda de lucros, resultantes de uma operação que não respeite as instruções. O fabricante e seus representantes não se res­ponsabilizam por danos provocados por uma utilização inadequada ou em conjugação com produtos de outros fabricantes.
Page 51
Inhoud
Markering op gereedschap .................... 51
Voor uw veiligheid .................................. 52
In één oogopslag .................................... 53
Bedieningsveld ....................................... 54
Technische gegevens ............................ 55
Gebruiksaanwijzing ................................ 55
Meetnauwkeurigheid controleren ........... 56
Kalibreren ............................................... 56
Onderhoud en verzorging ...................... 57
Afvoeren van verpakking en machine .... 57
Uitsluiting van aansprakelijkheid ............ 58
Markering op gereedschap
Laserstralen
Niet in de straal kijken. Product van laserklasse 2; IEC 60825-1:2007; Maximaal uitgangsvermogen ≤ 1 mW; golflengte 635-665 nm
VOORZICHTIG Voorkom contact met de ogen. Laserstralen worden uitgezonden via deze opening.
FLEX ADL 30/60/120
Laserclassificatie
Het gereedschap behoort tot laserklasse 2, gebaseerd op de norm IEC 60825-1/EN
60825. Het oog is bij onwillekeurig, kort kijken in de laserstraal beschermd door de ooglid­sluitreflex. De ooglidsluitreflex kan echter door medicijnen, alcohol of drugs beperkt zijn. Deze gereedschappen mogen zonder verdere beschermingsmaatregel worden gebruikt als gewaarborgd is dat geen optische instru­menten de straaldiameter verkleinen. Laserstraal niet op personen richten.
Elektromagnetische compatibiliteit
Hoewel het gereedschap voldoet aan de strenge eisen van de geldende richtlijnen, kan de mogelijkheid niet worden uitgesloten dat het apparaat – andere apparaten (zoals navigatievoorzie-
ningen van vliegtuigen) stoort of
– door sterke straling wordt gestoord, hetgeen
tot een verkeerde werking kan leiden. In deze gevallen of andere onzekerheden moeten controlemetingen plaatsvinden.
51
Page 52
FLEX ADL 30/60/120
Voor uw veiligheid
Gebruik volgens bestemming
Deze meetgereedschap is bestemd voor professioneel gebruik in de industrie en door de vakman. De digitale waterpas is bestemd voor het meten en overbrengen van hellingen en hoeken binnen- en buitenshuis.
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwij­zingen om zonder gevaren en veilig met het meetgereedschap te kunnen werken. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aan­wijzingen voor de toekomst. – Richt de laserstraal niet op personen
of dieren en kijk niet in de laserstraal. Dit meetgereedschap brengt laserstralen voort. Daarmee kunt u personen verblinden.
– Laat het meetgereedschap repareren door
gekwalificeerd, vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonder­delen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het meetgereedschap in stand blijft.
52
– Laat kinderen het meetgereedschap niet
zonder toezicht gebruiken. Anders kunnen personen worden verblind.
– Werk met het meetgereedschap niet in een
omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. In het meetgereedschap kunnen vonken ontstaan die het stof of de dampen tot ontsteking brengen.
– Als andere dan de hier vermelde bedie-
nings- en instelvoorzieningen worden gebruikt of andere procedures worden uitgevoerd, kan dit leiden tot blootstelling aan gevaarlijke straling.
– Geen veiligheidsvoorzieningen onwerk-
zaam maken en geen informatie- of waar­schuwingsplaatjes verwijderen.
– Gereedschap voor de ingebruikneming
op zichtbare schade onderzoeken. Beschadigde gereedschappen niet in gebruik nemen.
– Bij gebruik op ladders een ongewone lich-
aamshouding vermijden. Zorg ervoor dat u stevig staat en altijd in evenwicht bent.
– Voor verzending van het gereedschap
of langdurig niet-gebruik de batterijen iso­leren of uit het gereedschap verwijderen.
Page 53
In één oogopslag
FLEX ADL 30/60/120
1 Behuizing 2Sluitdop
3 Laser-openingsvenster
Laserstraal voor virtueel verlengen van het steunvlak. Aanwijzing: De laserstraal heeft een verplaatsing van 30 mm ten opzichte van het steunvlak.
4 Laser-waarschuwingsplaatje 5 Horizontale libel
6 Bedieningsveld 7 Verticale libel 8 Aan/uit-schakelaar voor laser 9 Greepgaten (alleen ADL 60 en ADL 120) 10 Steunvlak met magneten 11 Batterijvak 12 ¼"-schroefdraad 13 Beschermetui (niet afgebeeld)
53
Page 54
FLEX ADL 30/60/120
Bedieningsveld
14 Display 15 Referentietoets
Voor het overbrengen van hoeken. De indicatie springt op 0.0° en in het
display knippert REF. Voor het verwijderen van de referentie­waarde de waterpas uitschakelen.
16 Aan/uit-toets
Voor in- en uitschakelen. Na het inschakelen wordt kort de actuele omgevingstemperatuur in °C weerge­geven. Houd de toets ca. 3 seconden ingedrukt om uit te schakelen.
54
17 Signaaltoets
Hiermee schakelt u het geluidssignaal aan en uit. Als de hellingshoek op 0°, 45°, 90° of de laatst opgeslagen waarde staat, wordt dit met een geluidssignaal aange­geven. Aanwijzing: Bij een geactiveerd hoek-referentiepunt (13) wordt dit het nulpunt van de signalering.
18 Opslaan-toets
Hiermee slaat u de weergegeven meet­waarde op (9 geheugenplaatsen). Let op: Bij het opslaan van nog een waarde worden de 9 voorafgaande metingen verwijderd.
19 Maateenheidtoets
Hiermee schakelt u de maateenheid om: °, in/ft, %. Na het inschakelen is altijd de indicatie in ° actief.
20 Geheugenopvraagtoets
Hiermee geeft u de opgeslagen meet­waarden weer, beginnend bij de laatst opgeslagen waarde.
Page 55
Technische gegevens
Digitale waterpas ADL 30/60/120
Zichtbare laserdiode 635–665 nm Laserklasse 2
Indicatie (digitaal) 0°.... 90°
Nauwkeurigheid (digitaal) =0°/90°
>0°...<90° Nauwkeurigheid (libel) ± 0,5 mm/m Nauwkeurigheid (laser) ± 10 mm/30 m Stroomvoorziening 2 x LR03/AAA Gebruiksduur ~ 10 h Automatische uitschakeling 300 s Lengte ADL 30
ADL 60
ADL120 Gewicht (met batterijen) ADL 30
ADL 60
ADL120
± 0,05° ± 0,1°
300 mm 600 mm 1200 mm
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
FLEX ADL 30/60/120
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING!
– Richt de laserstraal niet op personen
of dieren. – Kijk niet in de laserstraal. – Breng geen optische instrumenten
in de stralengang. Dit meetgereedschap brengt laserstralen voort. Daarmee kunt u personen verblinden.
VOORZICHTIG!
– Het meetgereedschap niet in een vochtige,
stoffige of zandige omgeving gebruiken.
Beschadigingen van gereedschapcompo-
nenten zijn mogelijk. – Als het gereedschap vanuit een zeer koude
naar een warmere omgeving wordt
gebracht of omgekeerd, moet u het voor
gebruik op temperatuur laten komen. – Bij het gebruik van adapters en statieven
ervoor zorgen dat het gereedschap stevig
vastgeschroefd is.
De belangrijkste bedieningsstappen worden verklaard op de pagina's met afbeeldingen aan het einde van deze gebruiksaanwijzing. Zie vanaf pagina 164.
55
Page 56
FLEX ADL 30/60/120
Batterijen inzetten of vervangen ............ 164
Gereedschap in- en uitschakelen .......... 166
Maateenheid instellen ............................ 168
Displayindicaties .................................... 170
Geluidssignaal in- en uitschakelen ........ 172
Referentiehoek instellen ........................ 174
Gebruik van het geheugen .................... 176
Gebruik van de laser .............................. 178
Controle van de nauwkeurigheid ........... 180
Kalibratie uitvoeren ................................ 182
Meetnauwkeurigheid controleren
Nauwkeurigheid van het meetgereedschap controleren – voor elk begin van de werkzaamheden, – na grote temperatuurwijzigingen – na sterke schokken. Voor het meten van hoeken tot 45° de nauw­keurigheid aan een horizontaal oppervlak (~0°) controleren, voor het meten van hoeken van meer dan 45° aan een verticaal oppervlak (~90°). De vereiste stappen ter controle van de nauwkeurigheid worden aan het einde van deze gebruiksaanwijzing op de pagina's met afbeeldingen uitgelegd. Zie vanaf pagina 180. Bij afwijkingen >0,1° het meetgereedschap kalibreren.
56
Kalibreren
Zie ook vanaf pagina 182. – Steunvlak op een recht, liefst waterpas
oppervlak positioneren. Positie markeren! Gereedschap inschakelen en de REF-toets indrukken tot CAL 1 knipperend verschijnt. Kort daarna volgt een geluidssignaal en CAL 2 verschijnt.
– Vervolgens de waterpas 180° horizontaal
draaien en exact op het gemarkeerde oppervlak zetten (omslagmeting). De REF-toets weer indrukken, zolang tot CAL 2 knippert. Het aansluitende
geluidssignaal sluit de reeks af. Afsluitende test: Het gereedschap is juist gekalibreerd als het in beide posities (0° en 180°) dezelfde meetwaarden weergeeft. Als de nauwkeurigheid buiten het tolerantie­bereik valt, moet het gereedschap worden verzonden aan een door de fabrikant erkende klantenservicewerkplaats. Instellingen aan het gereedschap uitsluitend door een erkend vakman laten uitvoeren.
Page 57
Onderhoud en verzorging
Neem de volgende voorschriften in acht: – Meetgereedschap voorzichtig behandelen
en tegen schokken, trillingen en extreme temperaturen beschermen.
– Voor de reiniging slechts een zachte, droge
lap gebruiken.
– Meetgereedschap in beschermetui
bewaren als het niet wordt gebruikt.
– Bij langdurig niet-gebruik batterijen/accu's
uit het meetgereedschap verwijderen.
– Verbruikte batterijen/accu's onmiddellijk
vervangen.
– Laat het meetgereedschap repareren door
gekwalificeerd, vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonder­delen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veilig­heid van het meetgereedschap in stand blijft.
FLEX ADL 30/60/120
Afvoeren van verpakking en machine
Alleen voor EU-landen: Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG betreffende afgedankte elektrische en elektro­nische apparatuur en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten versleten elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verant­woorde wijze opnieuw worden gebruikt.
Terugwinnen van grondstoffen in plaats
van weggooien van afval. Gereedschap, toebehoren en verpakking dienen op een voor het milieu verantwoorde manier te worden hergebruikt. De kunststof delen zijn gekenmerkt om deze per soort te kunnen recyclen.
57
Page 58
FLEX ADL 30/60/120
WAARSCHUWING! Gooi accu's en batterijen niet bij het huisvuil, in het vuur of in het water. Demonteer versleten accu's niet.
Alleen voor EU-landen: Volgens richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of versleten accu's en batterijen worden gerecycled.
LET OP Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden om uw oude gereedschap af geven.
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De gebruiker van dit product wordt verzocht zichnauwkeurig aan de aanwijzingen van de gebruiksaanwijzing te houden. Alle gereedschappen zijn voor de levering nauw­keurig gecontroleerd. De gebruiker dient zich desondanks vóór elke gebruik te overtuigen van de nauwkeurigheid van het gereedschap. De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor foutief of opzettelijk verkeerd gebruik en daaruit eventueel resulterende schade en gemiste winst.
58
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor uit een schadegeval voortvloeiende verdere schade en gemiste winst door natuurrampen zoals aardbevingen, storm en watersnood alsmede brand, ongevallen, ingrepen door derden of een gebruik buiten de gebruikelijke toepassingsgebieden. De fabrikant en zijn gebruiker zijn niet aanspra­kelijk voor schade en gemiste winst door gewijzigde of verloren gegevens, onderbreking van de bedrijfsactiviteiten, enz., die door het pro­duct of het niet mogelijke gebruik van het product zijn veroorzaakt. De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade en gemiste winst als gevolg van een bediening anders dan volgens de gebruiksaanwijzing. De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade die door ondeskundig gebruik of in combinatie met producten van andere fabrikanten is veroorzaakt.
Page 59
Indhold
Mærkning på instrumentet ..................... 59
For din egen sikkerheds skyld ................ 60
Oversigt .................................................. 61
Betjeningspanel ...................................... 62
Tekniske data ......................................... 63
Brugsanvisning ....................................... 63
Kontroller målepræcisionen ................... 64
Kalibrering .............................................. 64
Vedligeholdelse og eftersyn ................... 65
Bortskaffelseshenvisninger .................... 65
Ansvarsudelukkelse ............................... 66
Mærkning på instrumentet
Laserstråling
Undgå at se ind i laseren.
Klasse 2 laserprodukt; IEC 60825-1:2007; Maksimal udgangseffekt 1 mW; Bølgelængde 635-665 nm
FORSIGTIG Undgå øjenkontakt! Laserstrålen emitteres gennem denne åbning.
FLEX ADL 30/60/120
Laserklassificering
Instrumentet svarer til laserklasse 2, baseret på standard IEC 60825-1/EN 60825. Ved tilfældige, kortvarige blik i laserstrålen beskyttes øjet normalt af lukkeefleksen. Medicin, alkohol eller narkotika kan dog forringe øjets lukkerefleks. Disse instrumenter kan betjenes uden yder­ligere beskyttelsesforanstaltninger, når det er sikret, at der ikke er nogen optiske instru­menter, der mindsker strålens tværsnit. Laserstrålen må ikke rettes mod personer.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Selv om instrumentet overholder de strenge krav i de gældende direktiver, kan det ikke udelukkes, at det – kan forstyrre andre instrumenter (f.eks.
navigationsudstyr på flyvemaskiner) eller
– kan blive forstyrret af kraftig stråling, hvilket
kan medføre fejlfunktion. I sådanne tilfælde eller hvis der består usikkerhed, skal der foretages kontrol­målinger.
59
Page 60
FLEX ADL 30/60/120
For din egen sikkerheds skyld
Bestemmelsesmæssig brug
Dette måleværktøj er beregnet til erhvervs­mæssig brug inden for industri og håndværk. Det digitale vaterpas er beregnet til måling og overførsel af hældninger og vinkler ved indendørs og udendørs måling.
Sikkerhedshenvisninger
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsregler og anvisninger, så du kan arbejde sikkert og risikofrit med måleværktøjet. Opbevar venligst sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne af hensyn til senere brug. – Laserstrålen må aldrig rettes mod personer
eller dyr; pas på ikke selv at komme til at se direkte ind i laserstrålen. Dette måleværktøj udsender en laserstråle, der kan blænde personer.
– Få altid apparatet repareret af kvalificerede
fagfolk og kun med originale dele. Det er en garanti for, at apparatets sikker­hed er givet.
60
– Børn må aldrig have lov at bruge apparatet
uden opsyn. Du kan ved en fejltagelse komme til at blænde andre personer.
– Arbejd aldrig med apparatet i eksplosions-
farlige omgivelser, hvor der befinder sig brændbare væsker, gasser eller støv. Måleværktøjet kan give gnister, der kan antænde støvet eller dampene.
– Hvis der anvendes andre end disse anførte
betjenings- eller justeringsindretninger eller andre metoder, kan det medføre farlig stråleeksponering.
– Det er forbudt at sætte sikkerhedsindret-
ninger ud af funktion eller at fjerne henvis­nings- og advarselsskilte.
– Før instrumentet tages i brug, skal det
undersøges for synlige skader. Instrumenter, der er beskadiget, må ikke tages i brug.
– Undgå at stå i en akavet stilling, hvis du står
op på en stige. Sørg for at have et sikkert fodfæste og hold balancen.
– Hvis instrumentet skal forsendes eller
oplægges for en længere periode, skal batterierne isoleres eller tages ud.
Page 61
Oversigt
FLEX ADL 30/60/120
1Hus 2 Hætte
3 Laser-strålevinduer
Laserstråle til virtuel forlængelse af anlægsfladen. Henvisning: Laserstrålen er 30 mm forskudt i forhold til anlægsfladen.
4 Advarselsskilt laser 5 Horisontal-libelle
6 Betjeningspanel 7 Vertikal-libelle 8 Tænd-/sluk-kontakt for laser 9 Gribehuller (kun ADL 60 og ADL 120) 10 Anlægsflade med magneter 11 Batterirum 12 ¼"-gevind 13 Beskyttelsestaske (ikke vist)
61
Page 62
FLEX ADL 30/60/120
Betjeningspanel
14 Display 15 Reference-knap
Til at overføre vinkler med. Visningen springer til 0.0° og i displayet
blinker REF. Referenceværdien slettes ved at slukke for vaterpasset.
16 Tænd/sluk knap
Tænder og slukker maskinen. Efter tænd vises den aktuelle omgivelses­temperatur kort i °C. Holdes inde ca. 3 sekunder for at slukke.
62
17 Signal-knap
Slukker og tænder signaltonen. Når hældningsvinklen står på 0°, 45°, 90° eller den seneste lagrede værdi, udsendes der et akustisk signal. Henvisning: Ved aktiveret vinkel­referenceværdi (13) bliver denne til nulpunkt for signaleringen.
18 Gem-knap
Gemmer den aktuelt viste måleværdi (9 hukommelsespladser). OBS: Når der gemmes en værdi mere, slettes de 9 hidtil gemte målinger.
19 Knap for måleenhed
Skifter måleenhed fremad, en ad gangen: °, in/ft, %. Når der tændes for apparatet, er visningen i ° altid aktiv.
20 Hukommelsesopkalds-knap
Viser de gemte måleværdier, begyndende med den senest gemte værdi.
Page 63
Tekniske data
Digitalt vaterpas ADL 30/60/120
Synlig laserdiode 635–665 nm Laserklasse 2
Visning (digital) 0°.... 90°
Nøjagtighed (digital) =0°/90°
>0°...<90° Nøjagtighed (libelle) ± 0,5 mm/m Nøjagtighed (laser) ± 10 mm/30 m Strømforsyning 2 x LR03/AAA Driftstid ~ 10 h Automatisk sluk 300 s Længde ADL 30
ADL 60
ADL120 Vægt (med batterier) ADL 30
ADL 60
ADL120
± 0,05° ± 0,1°
300 mm 600 mm 1200 mm
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
FLEX ADL 30/60/120
Brugsanvisning
ADVARSEL!
– Laserstrålen må aldrig rettes mod personer
eller dyr. – Se ikke direkte ind i laserstrålen. – Optiske instrumenter må ikke bringes
ind i strålegangen. Dette måleværktøj udsender en laserstråle, der kan blænde personer.
FORSIGTIG!
– Måleværktøjet må ikke benyttes i et fugtigt,
støvet eller sandet miljø. Det kan beskadige
enkeltdele på apparatet. – Hvis instrumentet flyttes fra en meget
lav temperatur ind i varmere omgivelser,
eller omvendt, skal det have tid til at akkli-
matisere sig til den omgivende temperatur,
inden det tages i brug. – Ved brug af adaptere og stativer skal det
kontrolleres, at instrumentet er skruet
ordentligt på.
De vigtigste betjeningstrin er forklaret i slut­ningen af denne vejledning på illustrations­siderne. Se fra side 164.
63
Page 64
FLEX ADL 30/60/120
Ilægning/skift af batterier ....................... 164
Tænd og sluk for apparatet .................... 166
Indstilling af måleenhed ......................... 168
Displayvisninger ..................................... 170
Tænd og sluk for signaltonen ................ 172
Indstil referencevinklen .......................... 174
Brug af hukommelsen ............................ 176
Brug af laseren ...................................... 178
Kontrol af nøjagtigheden ........................ 180
Udfør kalibrering .................................... 182
Kontroller målepræcisionen
Kontroller måleværktøjets nøjagtighed – før hver arbejdsstart, – efter store temperaturskift – efter kraftige stød. Før måling af vinkler på op til 45° skal nøjag­tigheden kontrolleres på en vandret flade (~0°), før måling af vinkler på over 45° på en lodret flade (~90°). De enkelte trin for kontrol af nøjagtigheden er beskrevet i slutningen af denne vejledning på illustrationssiderne. Se fra side 180. Ved afvigelser >0,1° skal måleværktøjet kalibreres.
64
Kalibrering
Se også fra side 182. – Placer anlægsfladen på en lige, helst
vandret flade. Afmærk positionen! Tænd for apparatet og tryk på REF­knappen, indtil CAL 1 begynder at blinke. Kort tid efter lyder der en signaltone og der vises CAL 2.
– Drej nu vaterpasset 180° horisontalt
og stil det nøjagtigt på den afmærkede flade (vendt måling). Hold REF-knappen inde igen, indtil CAL 2 blinker. Der følger en signaltone, som afslutter
proceduren. Afsluttende test: Apparatet er kalibreret korrekt, når det viser de samme måle­værdier i begge positioner (0° og 180°). Hvis nøjagtigheden afviger fra det tilladelige toleranceområde, skal instrumentet indle­veres til et kundeværksted, der er autoriseret af producenten. Justeringer på instrumentet må udelukkende udføres af en autoriseret fagmand.
Page 65
Vedligeholdelse og eftersyn
Overhold følgende anvisninger: – Behandl måleværktøjet forsigtigt og beskyt
det mod stød, vibrationer, ekstreme
temperaturer. – Brug kun en blød, tør klud til rengøring. – Når måleværktøjet ikke bruges, skal
det opbevares i beskyttelsestasken. – Tag batterierne ud, når måleværktøjet ikke
skal bruges over en længere periode. – Tomme batterier skal udskiftes straks. – Få altid apparatet repareret af kvalificerede
fagfolk og kun med originale dele.
Det er en garanti for, at apparatets sikker-
hed er givet.
Bortskaffelseshenvisninger
Kun for EU-lande: Elværktøjer er ikke normalt hushold-
ningsaffald! I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EF om gamle elektriske og elektroniske apparater og omsætning til national ret skal udtjente elværktøjer samles separat og tilføres miljø­venlig genbrug.
FLEX ADL 30/60/120
Genvinding af råstoffer i stedet
for fjernelse af affald. Instrumentet, tilbehøret og emballagen skal affaldsbehandles miljørigtigt. Plastdelene er mærket til sortering efter affaldstype.
ADVARSEL! Akkumulatorer/batterier er ikke normalt affald og må derfor ikke destrueres sammen med normalt husholdningsaffald, forbrændes eller kastes ud i vand. Udtjente akkumulatorer må ikke åbnes.
Kun for EU-lande: Ifølge direktiv 2006/66/EF skal defekte eller udtjente akkumulatorer/batterier anvendes til genbrug.
BEMÆRK Faghandlen giver oplysninger om borts­kaffelsesmuligheder!
65
Page 66
FLEX ADL 30/60/120
Ansvarsudelukkelse
Brugeren af dette produkt opfordres på det kraftigste til at overholde anvisningerne i betjeningsvejledningen. Alle instrumenter kontrolleres omhyggeligt, før de udleveres. Alligevel bør brugeren kontrollere instrumentets nøjagtighed, hver gang det skal bruges. Producenten og dennes repræsentant hæfter ikke for fejlagtig eller bevidst forkert anvendelse, ej heller for følgeskader eller mistet fortjeneste, der måtte opstå som følge heraf. Producenten og dennes repræsentant hæfter ikke for følgeskader eller mistet fortjeneste på grund af naturkatastrofer som f.eks. jordskælv, storm, oversvømmelse osv. samt ildebrand, ulykke, indgreb fra tredjemand eller brug uden for de normale anvendelsesområder.
66
Producenten og dennes repræsentant hæfter ikke for skader eller mistet fortjeneste på grund af ændrede eller mistede data, afbrydelse i forretningsmæssige drift osv., forårsaget af produktet eller umuliggjort anvendelse af produktet. Producenten og dennes repræsentant hæfter ikke for skader eller mistet fortjeneste opstået på grund af betjening, der ikke er i overensstem­melse med vejledningen. Fabrikanten og dennes repræsentant hæfter ikke for skader opstået som følge af usagkyndig anvendelse eller i forbindelse med produkter fra andre fabrikanter.
Page 67
Innhold
Kjennetegning på apparatet ................... 67
For din egen sikkerhet ............................ 68
Et overblikk ............................................. 69
Betjeningsfelt .......................................... 70
Tekniske data ......................................... 71
Bruksanvisning ....................................... 71
Kontroll av målenøyaktigheten ............... 72
Kalibrere ................................................. 72
Vedlikehold og pleie ............................... 73
Henvisninger om skroting ....................... 73
Utelukkelse av ansvar ............................ 74
Kjennetegning på apparatet
Laserstråle
Ikke se inn i strålen. Produkt av laserklasse 2; IEC 60825-1:2007; Maksimal utgangseffekt ≤ 1 mW; Bølgelengde 635-665 nm
VÆR FORSIKTIG Unngå kontakt med øyne! Det kommer laserstråler ut av denne åpningen.
FLEX ADL 30/60/120
Laserklassifisering
Apparatet tilsvarer laserklassen 2, som baserer på direktivet IEC 60825-1/EN 60825. Øyet er beskyttet mot tilfeldige, blikk i laser­strålens i kort tid på grunn av beskyttelses­refleksen i øyelokket. Denne beskyttelsesrefleksen i øyelokket kan allikevel bli påvirket av medikamenter, alkohol eller rusmidler. Disse apparatene kan brukes uten vernetiltak, dersom det kan sikres at ingen optiske instrumenter kan forminske stråletverrsnittet. Laserstrålen må ikke rettes mot personer.
Elektromagnetisk fordragelighet
Selv om apparatet oppfyller de strenge kravene til de gyldige direktivene, kan det ikke utelukkes muligheten av at appa­ratet kan forstyrre – andre apparater (f.eks. navigasjonsinnret-
ninger på fly) eller
– kan bli ødelagt på grunn av sterk stråling,
som kan føre til feil betjening. I disse tilfellene eller andre usikkerheter, bør det gjennomføres kontrollmålinger.
67
Page 68
FLEX ADL 30/60/120
For din egen sikkerhet
Forskriftsmessig bruk
Dette måleverktøyet er beregnet for profes­jonelt bruk i industri og håndverk. Det digitale vateret er beregnet for måling og overføring av helling og vinkler inn- og utvendig.
Sikkerhetshenvisninger
ADVARSEL! Les igjennom alle sikkerhetsveiledningene og anvisningene, slik at du kan arbeide sikkert og uten fare med dette måleverktøyet. Oppbevar alle sikkerhetshenvisningene og anvisningene for senere bruk. – Ikke rett laserstrålen mot personer eller
dyr, og ikke se selv rett inn i laserstrålen. Dette måleverktøyet produserer laser­stråler, det er mulig at du kan blende personer.
– La måleverktøyet kun repareres av kvali-
fisert fagpersonell og kun med originale reservedeler. Dermed garanteres det at sikkerheten ved bruk av måleverktøyet blir bibeholdt.
68
– La ikke barn bruke måleverktøyet uten
tilsyn. Det er mulig at du kan blende perso­ner ved en feiltakelse.
– Det må ikke arbeides med måleverktøyet
i omgivelser hvor det er fare for eksplosjon, og hvor det lagres brennbare væsker, gass eller støv. Måleverktøyet kan produsere gnister som kan antenne støvet eller dampen.
– Dersom det brukes andre betjenings- eller
justeringsveiledninger, eller dersom det blir brukt andre produksjonsmåter enn de som er oppgitt her, kan dette føre til farlig stråle­eksposisjon.
– Sikkerhetsinnretningene må ikke settes
ut av drift og det må ikke fjernes noen henvisnings- eller advarselsskilt.
– Før ibruktaking må apparatet undersøkes
for synlige skader. Et skadet apparat må ikke tas i bruk.
– Ved bruk på en stige, må det unngås
unormale kroppsholdninger. Det må sørges for at du står sikkert og har en jevn likevekt.
– For forsendelse av apparatet eller dersom
det skal oppbevares i lengre tid, må batteriene isoleres eller tas ut av apparatet.
Page 69
Et overblikk
FLEX ADL 30/60/120
1Kasse 2 Låsetapp
3 Laser utgangsvindu
Laserstrål for virtuell forlengelse av bæreflaten. Henvisning: Laserstrålen har en feiljuste­ring på 30 mm til bæreflaten.
4 Laser advarselsskilt 5 Horisontal libelle
6 Betjeningsfelt 7 Vertikal libelle 8 På/av bryter for laser 9 Grepshull (kun ADL 60 og ADL 120) 10 Bæreflate med magneter 11 Batterirommet 12 ¼"-gjenge 13 Oppbevaringsveske (ikke framstilt)
69
Page 70
FLEX ADL 30/60/120
Betjeningsfelt
14 Display 15 Referanse tast
For overføring av vinkler. Indikasjonen springer på 0.0° og på displayet blinker
REF. For sletting av referanseverdien, slås vateret av.
16 På/Av tast
For å slå på og av. Etter innkopling blir den aktuelle omgivelsestemperaturen vist i °C vist i kort tid. For utkopling holdes bryteren ca. 3 sekun­der trykket.
70
17 Signal tast
Slår signallyden av og på. Når skråningsvinkelen står på 0°, 45°, 90° eller den siste lagringsverdien, blir denne akustisk signalisert. Henvisning: Ved aktivert referanseverdi for vinkelen (13) blir dette nullpunktet for signaliseringen.
18 Lagringstast
Lagrer den aktuelle viste måleverdien (9 lagerplasser). Obs: Under lagringen av en videre verdi, blir de 9 tidligere målingene slettet.
19 Taste for måleenheter
Kopler om mellom måleenhetene etter hverandre: °, in/ft, %. Etter innkoplingen er alltid indikasjonen ° aktiv.
20 Tast for tilbakekalling av lagring
Viser de lagrete måleverdiene, starter med den sist lagrete verdien.
Page 71
Tekniske data
Digitalt vater (pass) ADL 30/60/120
Synlig laser diode 635–665 nm Laserklasse 2
Indikasjon (digital) 0°.... 90°
Nøyaktighet (digital) =0°/90°
>0°...<90° Nøyaktighet (libelle) ± 0,5 mm/m Nøyaktighet (laser) ± 10 mm/30 m Strømforsyning 2 x LR03/AAA Driftsvarighet ~ 10 h Selvstendig utkopling 300 s Lengde ADL 30
ADL 60
ADL120 Vekt (med batterier) ADL 30
ADL 60
ADL120
± 0,05° ± 0,1°
300 mm 600 mm 1200 mm
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
FLEX ADL 30/60/120
Bruksanvisning
ADVARSEL! – Rett ikke laserstrålen mot personer eller dyr. – Ikke se inn i laserstrålen. – Ikke sett optiske instrumenter inn i stråle-
røret. Dette måleverktøyet produserer laserstråler, det er mulig at du kan blende personer.
FORSIKTIG!
– Måleverktøyet må ikke brukes i omgivelser
som er fuktige, støvet eller som har sand.
Det er mulig at apparatkomponentene kan
ta skade. – Dersom apparatet blir transportert fra kulde
til en varmere omgivelse eller omvendt, bør
apparatet bli akklimatisert før det tas i bruk. – Ved bruk av adapter og stativ, må det sikres
at apparatet er skrudd fast på dette.
De viktigste betjeningsskrittene blir erklært på billedsiden på slutten av denne veiled­ningen. Se fra og med side 164.
71
Page 72
FLEX ADL 30/60/120
Innlegging/skift av batteri ....................... 164
Inn- og utkopling av apparatet ............... 166
Innstilling av måleenhet ......................... 168
Display indikasjoner ............................... 170
Signallyden slås på og av ...................... 172
Innstilling av referansevinkelen .............. 174
Bruk av lageret ....................................... 176
Bruk av laseren ...................................... 178
Kontroll av nøyaktigheten ...................... 180
Foreta kalibreringen ............................... 182
Kontroll av målenøyaktigheten
Kontroller nøyaktigheten av måleverktøyet – før arbeidet starter, – etter sterk temperaturforandring – etter sterkt støt. Før måling av vinkler opptil 45° må nøyaktig­heten kontrolleres på en vannrett flate (~0°), før måling av vinkler over 45 loddrett flate (~90°). De nødvendige skrittene for kontroll av nøyak­tigheten, blir forklart på sidene med bilder på slutten av denne veiledningen. Se fra og med side 180. Ved avvik >0,1° må måleverktøyet kalibreres.
72
Kalibrere
Se også fra side 182. – Flaten som det skal settes på må helst
plasseres på en vannrett flate. Marker posisjonen! Slå apparatet på og trykk REF tasten så lenge, inntil CAL 1 vises og blinker. Kort etter dette, høres en signallyd og det vises CAL 2.
– Drei så vateret 180° horisontalt og sett det
akkurat på den markerte flaten (omlastings­måling). Trykk REF tasten igjen så lenge inntil CAL 2 blinker. Signallyden som nå høres avslutter pro-
sessen. Avsluttende test: Apparatet er riktig kalibrert dersom det viser de samme måleverdiene i begge posisjonene (0° og 180°). Ved avvik av nøyaktigheten utenfor toleranse­området, må apparatet leveres inn til et auto­risert kundeservice verksted. Justeringen av apparatet må kun foretas av autoriserte fagfolk.
Page 73
Vedlikehold og pleie
FLEX ADL 30/60/120
Henvisninger om skroting
Ta hensyn til følgende henvisninger: – Måleverktøy må behandles forsiktig og må
beskyttes mot støt, vibrasjoner og ekstreme temperaturer.
– For rengjøring må det kun brukes en myk,
tørr klut.
– Måleverktøy må oppbevares i beskyttelses-
vesken når det ikke brukes.
– Dersom måleverktøyet ikke skal brukes
i lengre tid, må batterier/akkuer fjernes fra
verktøyet. – Brukte batterier/akkuer må straks skiftes ut. – La måleverktøyet kun repareres av kvali-
fisert fagpersonell og kun med originale
reservedeler.
Dermed garanteres det at sikkerheten ved
bruk av måleverktøyet blir bibeholdt.
Kun for EU-land: Ikke kast elektriske verktøy i bosset!
I henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EF om gamle elektriske og elektro­niske apparater og omsetning til nasjonal rett, må brukte elektroverktøy samles separat og tilføres en miljøvennlig gjenvinning.
Gjenvinning av råstoffer i stedet
for avskaffing av boss. Apparat, tilbehør og emballasje bør avskaffes ved gjenvinning på en miljøvennlig måte. For å garantere en ren recyclingsprosess i henhold til typen, er kunststoff merket.
ADVARSEL! Akkuer/batterier må ikke kastes i det vanlige bosset, de må ikke brennes eller kastes i vannet. Brukte akkuer må ikke åpnes.
Kun for EU-land: I henhold til direktivet 2006/66/EF må defekte eller brukte akkuer/batterier leveres inn til resirkulering.
73
Page 74
FLEX ADL 30/60/120
HENVISNING Faghandelen vil gi deg informasjon om av­hendingsmetoder!
Utelukkelse av ansvar
Brukeren av dette produktet blir bedt om å over­holde nøyaktig de anvisninger som finnes i betje­ningsveiledningen. Alle apparater er nøyaktig kontrollert før utleveringen. Brukeren bør allikevel før hver bruk overbevise seg om at apparatet fungerer nøyaktig. Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for feil eller forsettlig feilaktig bruk, eller for eventuelle følgeskader som resulterer fra dette såsom unngått vinning. Produsenten og hans stedfortreder er ikke ansvarlige for følgeskader og unngått vinning på grunn av naturkatastrofer som f.eks. jordsk­jelv, storm, overflod, osv. såsom brann, uhell, inngrep av tredje personer eller bruk som ligger utenfor det vanlige innsatsområdet.
74
Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader og unngått vinning på grunn av endrete eller tapte data, avbrytelse av forretningsdriften osv. som blir forårsaket av produktet eller på grunn av at produktet ikke kan brukes. Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader og unngått vinning som blir forårsaket av at betjeningen ikke blir foretatt i henhold til veiledningen. Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader som er forårsaket av ikke sakkyndig bruk eller i forbindelse med produkter fra andre produsenter.
Page 75
Innehåll
Markering på apparaten ......................... 75
För din säkerhet ..................................... 76
Översikt .................................................. 77
Manöverpanel ........................................ 78
Tekniska data ........................................ 79
Bruksanvisning ....................................... 79
Kontrollera mätnoggrannheten ............... 80
Kalibrering .............................................. 80
Underhåll och skötsel ............................. 81
Skrotning och avfallshantering ............... 81
Uteslutning av ansvar ............................. 82
Markering på apparaten
Laserstrålning
Titta aldrig direkt in i laserstrålen.
Produkten motsvarar laserklass 2; IEC 60825-1:2007; Max utgångseffekt ≤ 1 mW; Våglängd 635-665 nm
FARA Undvik ögonkontakt! Laserstråle kommer ut genom denna öppning.
FLEX ADL 30/60/120
Laserklassificering
Apparaten motsvarar laserklass 2, grundad på standarden IEC 60825-1/EN 60825. Vid tillfällig direkt kort titt in i laserstrålarna skyddas ögonen av ögonlockens naturliga slutningsreflex. Denna slutningsreflex kan emellertid påverkas av medicin, alkohol eller droger. Dessa apparater får användas utan vidare skyddsåtgärder, såvida det säkerställs att inga optiska instrument reducerar strålens tvärsnitt. Rikta inte laserstrålen mot människor.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Trots att apparaten uppfyller de stränga kraven i gällande direktiv, kan man inte utesluta att apparaten – kan störa andra apparater (t.ex. flygplanens
navigationsinstrument) eller
– kan störas av starka strålar från andra
apparater, vilket kan leda till felmätningar. I dessa fall och vid andra osäkerheter bör kontrollmätningar genomföras.
75
Page 76
FLEX ADL 30/60/120
För din säkerhet
Avsedd användning
Detta mätverktyg är avsett för yrkesmässig användning inom industri och hantverk. Den digitala vinkelmätaren är avsedd för att mäta och överföra vinklar inom- och utomhus.
Säkerhetsanvisningar
VARNING! Läs noggrant igenom och följ alla säkerhets­anvisningar och övriga anvisningar för att utan risk kunna arbeta säkert med mätapparaten. Förvara alla säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar för framtida bruk. – Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller
djur och se inte själv direkt in i strålen. Detta mätverktyg alstrar laserstrålning, därmed kan du blända människor.
– Låt endast kvalificerad fackpersonal repa-
rera mätverktyget och endast med original­reservdelar. Därmed säkerställs att mät­verktygets säkerhet bibehålls.
76
– Låt aldrig barn använda mätverktyget utan
uppsikt. De skulle oavsiktligt kunna blända människor.
– Använd inte mätverktyget i explosionsfarlig
omgivning, i vilken brännbara vätskor, gaser eller damm finns i närheten. I mätverktyget kan gnistor alstras, som kan antända dammet eller ångorna.
– Användning av andra än här angivna
manöver- eller justeringsanordningar kan leda till farlig strålningsexposition.
– Säkerhetsanordningar får ej göras
overksamma och inga hänvisnings- och varningsskyltar får avlägsnas.
– Kontrollera apparaten rörande synliga
skador före drifttagningen. Starta ej defekta apparater.
– Undvik onormal kroppställning vid arbete
på stege. Se till att du står stadigt och alltid i jämvikt.
– Isolera eller ta ut batterierna när apparaten
försänds eller vid längre driftuppehåll.
Page 77
Översikt
FLEX ADL 30/60/120
1Hus 2 Lock
3 Laserfönster
Laserstråle för virtuell förlängning av kontaktytan. OBS! Laserstrålen är 30 mm förskjuten i förhållande till kontaktytan.
4 Laservarningsskylt 5 Horisontallibell
6 Manöverpanel 7 Vertikallibell 8 Till/Från-knapp för laser 9 Greppöppningar (endast ADL 60
och ADL 120) 10 Kontaktyta med magneter 11 Batterifack 12 ¼"-Gänga 13 Skyddsväska (visas ej)
77
Page 78
FLEX ADL 30/60/120
Manöverpanel
14 Display 15 Referensknapp
För överföring av vinklar. Indikeringen hoppar till 0.0° och i displayen blinkar
REF. För att radera referensvärdet måste vattenpasset stängas av.
16 Till/Från-knapp
för till- och frånslagning. Efter tillkopplingen visas den aktuella omgivningstemperaturen i °C. Håll för frånslagning knappen intryckt ca 3 sekunder.
78
17 Signalknapp
Slår till eller från signalen. Akustisk signal avges om lutningsvinkeln står på 0°, 45°, 90° eller det senaste minnesvärdet. OBS! Vid aktiverat vinkelreferensvärde (13) fungerar detta som signaliseringens nollpunkt.
18 Minnesknapp
Sparar det aktuella indikerade mätvärdet (9 minnesplatser). OBS! Om ytterligare ett värde sparas, raderas de övriga 9 mätningarna.
19 Knapp för måttenhet
Kopplar om mätenheterna efter varandra: °, in/ft, %. Efter tillslagning är indikeringen alltid inställd på °.
20 Knapp för minnesåterställning
Visar de sparade mätvärdena och börjar med det senast sparade värdet.
Page 79
Tekniska data
Digitalt vattenpass ADL 30/60/120
Synliga laserdioder 635–665 nm Laserklass 2
Indikering (digital) 0°.... 90°
Noggrannhet (digital) =0°/90°
>0°...<90° Noggrannhet (libell) ± 0,5 mm/m Noggrannhet (laser) ± 10 mm/30 m Strömförsörjning 2 x LR03/AAA Drifttid ~ 10 h Automatisk frånslagning 300 s Längd ADL 30
ADL 60
ADL120 Vikt (inkl batterier) ADL 30
ADL 60
ADL120
± 0,05° ± 0,1°
300 mm 600 mm 1200 mm
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
FLEX ADL 30/60/120
Bruksanvisning
VARNING!
– Rikta aldrig laserstrålen mot människor
eller djur. – Se aldrig direkt in i laserstrålen. – För inte in några optiska instrument
i strålgången. Detta mätverktyg alstrar laserstrålning, därmed kan du blända människor.
VAR FÖRSIKTIG!
– Använd ej mätverktyget i fuktig, dammig
eller sandig omgivning.
Apparatkomponenter kan ta skada. – Om apparaten förs från stark kyla till
varmare omgivning eller omvänt måste
du låta apparaten acklimatisera sig innan
den används. – Se till att apparaten är fast påskruvad när
adapter eller stativ används.
De viktigaste manöverstegen förklaras i slutet av denna bruksanvisning på bildsidorna. Se from sida 164.
79
Page 80
FLEX ADL 30/60/120
Insättning/byte av batteri ........................ 164
Till- och frånslagning .............................. 166
Inställning av måttenhet ......................... 168
Displayindikeringar ................................ 170
Till- och frånslagning av signalen .......... 172
Referensvinkelinställning ....................... 174
Minnets användning ............................... 176
Laserns användning .............................. 178
Kontroll av noggrannheten ..................... 180
Kalibrering .............................................. 182
Kontrollera mätnoggrannheten
Kontrollera mätverktygets noggrannhet – innan arbetet påbörjas – efter stora temperaturändringar – efter starka stötar. Innan vinklar upp till 45° mäts, måste noggrannheten kontrolleras på en vågrät yta (~0°) och vid vinklar över 45° måste noggrannheten kontrolleras på en lodrät yta (~90°). Hur noggrannheten kontrolleras beskrivs i slutet av bruksanvisningen på bild­sidorna. Se from sida 180. Vid avvikelser på >0,1° måste mätverktyget kalibreras.
80
Kalibrering
Se även from sida 182. – Placera kontaktytan på en rak och så vågrät
yta som möjligt. Markera läget! Koppla till apparaten och håll REF-knappen intryckt tills CAL 1 visas blinkande. Kort därefter kommer en signal och CAL 2 visas.
– Vrid nu vattenpasset horisontalt 180°
och ställ det exakt på den markerade ytan. Håll REF-knappen åter intryckt tills CAL 2 blinkar. Den påföljande signalen avslutar
processen. Avslutande test: Apparaten är riktigt kalibrerad när den i båda lägena (0° och 180°) indikerar identiska mätvärden. Om noggrannheten avviker från den tillåtna toleransen, måste apparaten lämnas in på en auktoriserad kundtjänstverkstad. Justeringar på apparaten får endast göras av särskilt utbildad personal.
Page 81
Underhåll och skötsel
FLEX ADL 30/60/120
Skrotningsanvisningar
OBS! – Behandla mätverktyget försiktigt
och skydda det mot stötar, vibrationer och extrema temperaturer.
– Använd endast en mjuk och ren lapp
för rengöring.
– Förvara mätverktyget i skyddsväskan
när det inte används.
– Ta ut batterierna ur mätverktyget om
det inte ska användas under längre tid. – Byt omgående ut förbrukade batterier. – Låt endast kvalificerad fackpersonal
reparera mätverktyget och endast med
originalreservdelar.
Därmed säkerställs att mätverktygets
säkerhet bibehålls.
Endast för EU-stater: Kasta ej elverktyg i hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall av gamla elektriska och elektroniska apparater och omsättningen i nationell rätt ska förbrukade elverktyg samlas separat och lämnas in till miljövänlig återvinning.
Återvinning i stället för avfallshantering.
Apparat, tillbehör och förpackning kan återvinnas. För att underlätta sorteringen vid återvinning är plastdelarna markerade.
VARNING! Kasta aldrig ackummulatorer/batterier i hus­hållssoporna, i eld eller i vatten. Öppna inte förbrukade ackummulatorer.
Endast för EU-stater: Enligt direktivet 2006/66/EG måste defekta eller förbrukade ackummulatorer/batterier lämnas in för återvinning.
OBS Fråga fackhandlaren rörande avfallshanteringsmöjligheterna!
81
Page 82
FLEX ADL 30/60/120
Uteslutning av ansvar
Användaren av denna produkt måste rätta sig exakt efter bruksanvisningen. Alla apparater har kontrollerats noggrant före leveransen. Trots det bör användaren kontrollera apparatens noggrannhet före varje användning. Tillverkaren och dennes representant ansvarar inte för felaktig eller avsiktligt fel användning och alltså inte heller för eventuella resulterande följdskador och förlorad vinst. Tillverkaren och dennes representant ansvarar inte för följdskador och förlorad vinst genom naturkatastrofer som t.ex. jordbävning, storm, översvämning, osv liksom brand, olycka, ingrepp av tredje person eller icke avsedd användning.
82
Tillverkaren och dennes representant ansvarar inte för skador och förlorad vinst genom ändrade eller förlorade data, driftavbrott osv, som orsa­kats av produkten eller ej möjlig användning av produkten. Tillverkaren och dennes representant ansvarar inte för skador och förlorad vinst, som uppstått genom felaktigt handhavande. Tillverkaren och dennes representant ansvarar inte för skador som orsakats genom felaktig användning eller i förbindelse med produkter från andra tillverkare.
Page 83
Sisältö
Merkintä laitteessa ................................. 83
Turvallisuusasiaa ................................... 84
Kuva koneesta ....................................... 85
Käyttöpaneeli ......................................... 86
Tekniset tiedot ........................................ 87
Käyttöohjeet ........................................... 87
Mittaustarkkuuden tarkistus ................... 88
Kalibrointi ............................................... 88
Huolto ja hoito ........................................ 89
Kierrätysohjeita ...................................... 89
Vastuun poissulkeminen ........................ 90
Merkintä laitteessa
Lasersäteilyä
Älä katso säteeseen.
Laserluokan 2 tuote; IEC 60825-1:2007; Maksimi ulostuloteho≤1 mW; Aallonpituus 635-665 nm
VAROITUS Vältä katsekontaktia! Tästä aukosta tulee lasersäteilyä.
FLEX ADL 30/60/120
Laserluokitus
Laite on laserluokan 2 mukainen, perustuen IEC 60825-1/EN 60825 standardiin. Silmän sulkeutumisrefleksi suojaa silmää katsottaessa säteeseen satunnaisesti lyhyen aikaa. Lääkkeet, alkoholi ja huumeet voivat kuitenkin vaikuttaa silmän sulkeutumis­refleksiin. Laitteita saa käyttää ilman muita suojatoimia, kun on varmistettu, että mitkään optiset välineet eivät pienennä säteen poikkipinta-alaa. Älä suuntaa lasersädettä ihmisiä kohti.
Sähkömagneettinen yhteensopivuus
Vaikka laite täyttää asiaankuuluvien direktiivien tiukat vaatimukset, ei voida sulkea pois mahdollisuutta, että laite – häiritsee muiden laitteiden (esim.
lentokoneiden navigointilaitteiden) toimintaa tai
– vioittuu voimakkaan säteilyn vaikutuksesta,
jolloin seurauksena saattaa olla
virhetoiminto. Tässä tapauksessa tai muissa epävarmoissa tilanteissa tulee suorittaa tarkastusmittaus.
83
Page 84
FLEX ADL 30/60/120
Turvallisuusasiaa
Määräystenmukainen käyttö
Tämä mittaustyökalu on tarkoitettu ammattikäyttöön teollisuudessa ja työpajoissa. Digitaalinen vesivaaka on tarkoitettu kaltevuuksien ja kulmien mittaamiseen ja siirtämiseen sisä- ja ulkokäytössä.
Turvallisuusohjeita
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet, jotta osaat käyttää mittaustyökalua vaaratta ja turvallisesti. Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet myöhempää käyttötarvetta varten. – Älä suuntaa lasersädettä ihmisiä tai eläimiä
kohti tai katso itse lasersäteeseen. Mittaustyökalu tuottaa lasersäteilyä, joka saattaa sokaista muita henkilöitä.
– Jätä mittaustyökalu riittävän pätevyyden
omaavan ammattiasentajan korjattavaksi. Korjauksissa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Näin varmistetaan, että mittaustyökalun turvallisuus pysyy ennallaan.
84
– Älä anna lasten käyttää mittaustyökalua
ilman valvontaa. He saattavat vahingossa sokaista sillä muita henkilöitä.
– Älä käytä mittaustyökalua
räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa on palavia nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Mittaustyökalussa voi syntyä kipinöintiä, joka sytyttää pölyn tai höyryt.
– Jos käytät muita kuin tässä ilmoitettuja
käyttö- tai säätölaitteita tai toimit toisin kuin näissä ohjeissa neuvotaan, seurauksena saattaa olla vaarallinen säteilyaltistuminen.
– Älä estä turvalaitteiden toimintaa tai irrota
laitteessa olevia huomio- tai varoituskilpiä.
– Tarkasta ennen laitteen käyttöä, ettei siinä
ole näkyviä vahinkoja. Vaurioitunutta laitetta ei saa käyttää.
– Kun työskentelet tikkailla, vältä normaalista
poikkeavia työskentelyasentoja. Seiso aina tukevassa asennossa ja säilytä tasapaino.
– Toimitettaessa laite eteenpäin tai jos se on
pidemmän aikaa käyttämättä, eristä paristot tai poista ne laitteesta.
Page 85
Kuva koneesta
FLEX ADL 30/60/120
1 Kotelo 2 Päätysuoja
3 Lasersäteen ulostuloikkuna
Lasersäde tukipinnan virtuaaliseen jatkamiseen. Ohje: Lasersäteellä on 30 mm siirtymä tukipintaan nähden.
4 Lasersäteilyn varoituskilpi 5 Vaakalibelli
6 Käyttöpaneeli 7 Pystylibelli 8 Laserin virtakytkin 9 Tartunta-aukko (vain ADL 60 ja ADL 120) 10 Tukipinta, jossa magneetit 11 Paristotila 12 ¼"-kierre 13 Suojalaukku (ei kuvassa)
85
Page 86
FLEX ADL 30/60/120
Käyttöpaneeli
14 Näyttö 15 Referenssipainike
Kulmien siirtoon. Lukemaksi vaihtuu 0.0 ° ja näytössä vilkku REF. Poista
referenssiarvo kytkemällä vesivaaka pois päältä.
16 Virtakytkin
Koneen käynnistämiseen ja pysäyttämiseen. Käynnistämisen jälkeen näkyviin tulee hetkeksi nykyinen ympäristön lämpötila (°C). Paina noin 3 sekuntia, niin laite kytkeytyy pois päältä.
86
17 Äänimerkkipainike
Kytkee äänimerkin pois päältä ja päälle. Kun kaltevuuskulmaksi tulee 0°, 45°, 90° tai viimeiseksi tallennettu lukema, kuuluu äänimerkki. Ohje: Kulman referenssiarvon (13) ollessa aktivoitu siitä tulee merkinannon nollapiste.
18 Muistipainike
Tallentaa parhaillaan näkyvän mittauslukeman (9 muistipaikkaa). Huom.!: Jos tallennat lisää arvoja, tähänastiset 9 mittauslukemaa poistuvat.
19 Mittayksikön painike
Vaihtaa mittayksiköstä toiseen: °, in/ft, %. Päällekytkennän jälkeen aktiivisena on aina astenäyttö (°).
20 Muistin kutsupainike
Tuo näyttöön tallennetut mittauslukemat, alkaen viimeiseksi tallennetusta.
Page 87
Tekniset tiedot
Digitaalinen vesivaaka ADL 30/60/120
Näkyvät laserdiodit 635–665 nm Laserluokka 2
Näyttö (digitaalinen) 0°.... 90°
Tarkkuus (digitaalinen) =0°/90°
>0°...<90° Tarkkuus (libelli) ± 0,5 mm/m Tarkkuus (laser) ± 10 mm/30 m Virtalähde 2 x LR03/AAA Käyttöaika ~ 10 h Automaattinen virrankatkaisu 300 s Pituus ADL 30
ADL 60
ADL120 Paino (paristojen kanssa) ADL 30
ADL 60
ADL120
± 0,05° ± 0,1°
300 mm 600 mm 1200 mm
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
FLEX ADL 30/60/120
Käyttöohjeet
VAROITUS!
– Älä suuntaa lasersädettä ihmisiä tai eläimiä
kohti. – Älä katso lasersäteeseen. – Älä laita optisia välineitä säteen kulkureitille. Mittaustyökalu tuottaa lasersäteilyä, joka saattaa sokaista muita henkilöitä.
VARO!
– Älä käytä mittaustyökalua kosteassa,
pölyisessä tai hiekkaisessa ympäristössä.
Laitteen komponentit saattavat
vahingoittua. – Jos laite tuodaan kylmästä tilasta
lämpimään tai päinvastoin, anna laitteen
lämpötilan tasoittua ennen sen käyttöä. – Käytettäessä adaptereita ja jalustoja
varmista, että laite on kiinnitetty kunnolla
paikalleen.
Tärkeimmät käyttötoimenpiteet on neuvottu kuvasivuilla käyttöohjekirjan lopussa. Katso alkaen sivulta 164.
87
Page 88
FLEX ADL 30/60/120
Paristojen asennus/vaihto ...................... 164
Laitteen päälle- ja poiskytkentä ............. 166
Mittayksikön valinta ................................ 168
Näytöt .................................................... 170
Merkkiäänen päälle- ja poiskytkentä ...... 172
Referenssikulman asetus ...................... 174
Muistin käyttö ......................................... 176
Laserin käyttö ........................................ 178
Tarkkuuden testaus ............................... 180
Kalibrointi ............................................... 182
Mittaustarkkuuden tarkistus
Tarkista mittaustyökalun tarkkuus – aina ennen töiden aloittamista, – voimakkaiden lämpötilamuutosten jälkeen – isompien kolhujen jälkeen Ennen ≤ 45 asteisten kulmien mittaamista tarkista tarkkuus vaakasuoralla pinnalla (~0°), ennen yli 45 asteisten kulmien mittaa­mista pystysuoralla pinnalla (~90°). Tarpeelliset toimenpiteet tarkkuuden testaa­miseen on selostettu kuvasivuilla käyttö­ohjekirjan lopussa. Katso alkaen sivulta 180. Kalibroi mittaustyökalu poikkeamien ollessa >0,1°.
88
Kalibrointi
Katso myös ohjeet alkaen sivulta 182. – Aseta tukipinta tasaiselle mahdollisimman
vaakasuoralle pinnalle. Merkitse asento! Käynnistä laite ja paina REF-painiketta, kunnes CAL 1 alkaa vilkkua näytössä. Hetken kuluttua kuuluu merkkiääni ja näkyviin tulee CAL 2.
– Käännä nyt vesivaakaa 180° vaakatasossa
ja aseta se tarkasti merkitylle alueelle (kääntömittaus). Paina taas REF-painiketta, kunnes CAL 2 alkaa vilkkua näytössä. Sen jälkeen kuuluva merkkiääni päättää
toimenpiteen. Lopullinen testi: Laite on kalibroitu oikein, kun se näyttää molemmissa asennoissa (0° ja 180°) samat lukemat. Tarkkuuden poiketessa sallituista tolerans­sirajoista on laite toimitettava valmistajan valtuuttamaan huoltokorjaamoon. Laitteen säädöt saa suorittaa ainoastaan valtuutettu huoltoliike.
Page 89
Huolto ja hoito
FLEX ADL 30/60/120
Kierrätysohjeita
Noudata seuraavia ohjeita: – Käsittele mittaustyökalua varoen ja varo
altistamasta kolhuille, tärinälle ja äärim­mäisille lämpötiloille.
– Käytä puhdistamiseen vain pehmeää,
kuivaa kangasta.
– Kun et käytä mittaustyökalua, säilytä
sitä suojalaukussa.
– Poista paristot/akut mittaustyökalusta,
kun se on pidempään käyttämättä.
– Vaihda loppuunkäytettyjen paristojen/
akkujen tilalle viipymättä uudet.
– Jätä mittaustyökalu riittävän pätevyyden
omaavan ammattiasentajan korjattavaksi. Korjauksissa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Näin varmistetaan, että mittau­styökalun turvallisuus pysyy ennallaan.
Vain EU-maat: Käytöstä poistetut sähkötyökalut eivät
kuulu sekajätteisiin! Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EU-direktiivin 2012/19/EY ja sen voimaansa­attavien kansallisten säädösten mukaisesti tulee käytöstä poistetut sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa asianmukaiseen hyöty­käyttöpisteeseen.
Raaka-aineet uusiokäyttöön
jätehuollon asemasta. Hävitä laite, tarvikkeet ja pakkaus ympäristöy­stävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen. Lajipuhdasta kierrätystä varten muoviosissa on merkintä.
VAROITUS! Älä heitä akkuja/paristoja talousjätteisiin, tuleen tai veteen. Älä avaa käytöstä poistettuja akkuja.
Vain EU-maat: Vialliset tai loppuunkäytetyt akut/paristot tulee toimittaa kierrätykseen direktiivin 2006/66/EY mukaisesti.
89
Page 90
FLEX ADL 30/60/120
OHJE Lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista saat alan liikkeistä!
Vastuun poissulkeminen
Tämän tuotteen käyttäjän on noudatettava tarkasti käyttöohjekirjan ohjeita. Kaikki laitteet testataan huolellisesti ennen tehtaalta lähtöä. Käyttäjän tulee tästä huoli­matta tarkistaa laitteen tarkkuus aina ennen sen käyttöä. Valmistaja ja tämän edustaja eivät vastaa virheellisestä tai tahallisesta väärinkäytöstä tai siitä mahdollisesti aiheutuvista seurausvahin­goista tai saamatta jääneestä voitosta. Valmistaja ja tämän edustaja eivät vastaa seurausvahingoista tai saamatta jääneestä voitosta, joiden syynä on luonnonkatastrofi kuten maanjäristys, myrsky, tulvavesi jne. tai tulipalo, onnettomuus, kolmannen osapuolen tekemät toimenpiteet tai laitteen käyttö muuhun kuin sen tavanomaiseen käyttötarkoitukseen.
90
Valmistaja ja tämän edustaja eivät vastaa vahingoista tai saamatta jääneestä voitosta, joiden syynä on muutetut tai hävinneet tiedot, liiketoiminnan keskeytyminen jne. johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta mahdollisesti voida käyttää. Valmistaja ja tämän edustaja eivät vastaa vahingoista tai saamatta jääneestä voitosta, jos ne aiheutuivat ohjeidenvastaisesta käytöstä. Valmistaja ja tämän edustaja eivät vastaa vahin­goista, joiden syynä on epäasiallinen käyttö tai laitteen käyttö yhdessä muiden valmistajien tuotteiden kanssa.
Page 91
Περιεχόμενα
Σήμανση στη συσκευή ........................... 91
Για την ασφάλειά σας ............................ 92
Με μια ματιά .......................................... 93
Πεδίο χειρισμού ..................................... 94
Τεχνικά χαρακτηριστικά ........................ 95
Οδηγίες χρήσης ..................................... 95
Έλεγχος ακρίβειας μέτρησης ................ 96
Βαθμονόμηση ......................................... 96
Συντήρηση και φροντίδα ....................... 97
Υποδείξεις απόσυρσης .......................... 97
Αποκλεισμός ευθύνης ............................ 98
Σήμανση στη συσκευή
Ακτινοβολία λέιζερ
Μην κυττάζετε στην ακτίνα.
Προϊόν της κατηγορίας λέιζερ 2, IEC 60825-1:2007,
Μέγιστη απόδοση εξόδου ≤ 1 mW, Μήκος κύματος 635 nm
ΠΡОΣΟΧΉ Αποφεύγετε την επαφή με τα μάτια! Μέσα από αυτό το άνοιγμα εξέρχεται ακτινοβολία λέιζερ.
FLEX ADL 30/60/120
Κατηγοριοποίηση λέιζερ
Η συσκευή αντιστοιχεί στην κατηγορία λέιζερ 2, βασιζόμενη στο πρότυπο IEC 60825-1/ EN 60825. Το μάτι προστατεύεται από τυχαία, σύντομη ματιά στην ακτίνα λέιζερ από το αντανακλαστικό κλείσιμο προστασίας των βλεφάρων. Αυτό το αντανακλαστικό κλείσιμο των βλεφάρων μπορεί ωστόσο να επηρεαστεί αρνητικά από φάρμακα, αλκοόλ ή ναρκωτικά. Οι συσκευές αυτές επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται χωρίς περαιτέρω προφυ­λακτικά μέτρα, όταν έχει διασφαλιστεί, ότι η διατομή ακτίνας δεν σμικρύνεται από οπτικά όργανα. Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ σε πρόσωπα.
Ηλεκτρομαγνητική ανοχή
Παρόλο που η συσκευή πληροί τις αυστηρές απαιτήσεις των σχετικών οδηγιών, δεν μπορεί να αποκλειστεί η πιθανότητα, ότι η συσκευή – προξενεί παρεμβολές σε άλλες συσκευές
(π. χ. διατάξεις πλοήγησης αεροπλάνων) ή
– διαταράσσεται από ισχυρή ακτινοβολία,
πράγμα το οποίο μπορεί να οδηγήσει σε
λανθασμένο χειρισμό. Σε αυτές τις περιπτώσεις ή σε λοιπές αμφιβο­λίες θα πρέπει να εκτελεστούν μετρήσεις ελέγχου.
91
Page 92
FLEX ADL 30/60/120
Για την ασφάλειά σας
Αρμόζουσα χρήση
Το παρόν εργαλείο μέτρησης προορίζεται για επαγγελματική χρήση στη βιομηχανία και βιοτεχνία. Το ψηφιακό αλφάδι προορίζεται για τη μέτρηση και μεταβίβαση κλίσεων και γωνιών στον εσωτερικό και εξωτερικό τομέα.
Υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες, ώστε να μπορείτε να εργάζεστε με το εργαλείο μέτρησης με ασφάλεια και χωρίς κίνδυνο. Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. – Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ σε
πρόσωπα ή ζώα και μην κυττάζετε οι ίδιοι στην ακτίνα λέιζερ. Το παρόν εργαλείο μέτρησης παράγει ακτινοβολία λέιζερ και έτσι μπορούν να τυφλωθούν πρόσωπα.
– Για τις επισκευές του εργαλείου μέτρησης
απευθύνεστε σε αρμόδιο και εξειδικευ­μένο προσωπικό και χρησιμοποιείτε μόνον γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι διασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του εργαλείου μέτρησης.
92
–Μην αφήνετε τα παιδιά να χρησιμοποιούν
το εργαλείο μέτρησης χωρίς επίβλεψη. Αυτά θα μπορούσαν αθέλητα να τυφλώσ­ουν πρόσωπα.
– Μην εργάζεστε με το εργαλείο μέτρησης
σε περιβάλλον επικίνδυνο για έκρηξη, στο οποίο βρίσκονται εύκαυστα υγρά, αέρια ή σκόνες. Στο εργαλείο μέτρησης μπορούν να σχηματιστούν σπινθήρες, από τους οποίους θα μπορούσε να αναφλεγεί η σκόνη ή οι ατμοί.
– Σε περίπτωση που χρησιμοποιηθούν άλλες
διατάξεις χειρισμού ή ευθυγράμμισης από τις εδώ αναφερόμενες ή άλλοι τρόποι διαδικασίας, αυτό μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνη έκθεση σε ακτινοβολία.
– Μην αδρανοποιήσετε διατάξεις ασφαλείας
και μην αφαιρέσετε πινακίδες υπόδειξης ή προειδοποίησης.
– Πριν τη θέση σε λειτουργία εξετάζετε
τη συσκευή για ορατές ζημιές. Μη θέτετε σε λειτουργία χαλασμένες συσκευές.
– Σε περίπτωση χρήσης σκάλας αποφεύγετε
αφύσικες στάσεις του σώματός σας. Φροντίζετε να έχετε σταθερή θέση και συνεχή ισορροπία.
– Για την αποστολή της συσκευής ή σε μακ-
ροχρόνια ακινητοποίηση μονώστε τις μπαταρίες ή βγάλτε τες από τη συσκευή.
Page 93
Με μια ματιά
FLEX ADL 30/60/120
1Περίβλημα 2 Καπελάκι κλεισίματος
3 Παράθυρο εξόδου λέιζερ
Ακτίνα λέιζερ για την εικονική επιμήκυνση της επιφάνειας επίθεσης. Υπόδειξη: Η ακτίνα λέ ιζε ρ έχει μετατόπισ η 30 mm ως προς την επιφάνεια επίθεσης.
4 Προειδοποιητική πινακίδα λέιζερ 5 Οριζόντια αεροστάθμη
6 Πεδίο χειρισμού 7 Κάθετη αεροστάθμη 8 Διακόπτης On/Off για λέιζερ 9 Τρύπες λαβής (για τα δάχτυλα)
(μόνο ADL 60 και ADL 120) 10 Επιφάνεια επίθεσης με μαγνήτη 11 Χώρος μπαταριών 12 Σπείρωμα ¼" 13 Προστατευτική θήκη (δεν απεικονίζεται)
93
Page 94
FLEX ADL 30/60/120
Πεδίο χειρισμού
14 Οθόνη 15 Πλήκτρο αναφοράς
Για τη μεταβίβαση γωνιών. Η ένδειξη μεταπηδά στο 0.0° και στην
οθόνη αναβοσβήνει REF. Για τη διαγραφή της τιμής αναφοράς απενεργοποιήστε το αλφάδι.
16 Πλήκτρο On/Off
για τη θέση σε και εκτός λειτουργίας. Μετά την ενεργοποίηση δείχνεται για λίγο η επίκαιρη θερμοκρασία περιβάλλοντος σε °C. Για την απενεργοποίηση κρατήστε το πατημένο επί περ. 3 δευτερόλεπτα.
94
17 Πλήκτρο σήματος
Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τον ήχο σήματος. Όταν η γωνία κλίσης βρίσκεται στην τιμή των 0°, 45°, 90° ή στην τελευ­ταία αποθηκευμένη τιμή, αυτό δηλώνεται ακουστικά. Υπόδειξη: Με ενεργοποιημένη τιμή αναφοράς γωνίας (13) αυτή γίνεται το μηδενικό σημείο της σηματοδότησης.
18 Πλήκτρο αποθήκευσης
Αποθηκεύει την επίκαιρα εμφανιζόμενη τιμή μέτρησης (9 θέσεις μνήμης). Προσοχή: Κατά την αποθήκευση μιας περαιτέρω τιμής σβήνονται οι μέχρι τώρα 9 μετρήσεις.
19 Πλήκτρο μονάδων μέτρησης
Αλλάζει διαδοχικά τις μονάδες μέτρη­σης: °, in/ft, %. Μετά την ενεργοποίηση είναι πάντοτε ενεργή η ένδειξη σε °.
20 Πλήκτρο ανάκλησης μνήμης
Δείχνει τις αποθηκευμένες τιμές μέτρη­σης, αρχίζοντας από την τελευταία αποθηκευμένη.
Page 95
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ψηφιακό αλφάδι ADL 30/60/120
Ορατή δίοδος λέιζερ 635–665 nm Κατηγορία λέιζερ 2
Ένδειξη (ψηφιακή) 0°.... 90°
Ακρίβεια (ψηφιακή) =0°/90°
>0°...<90° Ακρίβεια (αεροστάθμη) ± 0,5 mm/m Ακρίβεια (λέιζερ) ± 10 mm/30 m Τροφοδοσία με ρεύμα 2 x LR03/AAA Διάρκεια λειτουργίας ~ 10 h Αυταπενεργοποίηση 300 s Μήκος ADL 30
ADL 60
ADL120 Βάρος (με μπαταρίες) ADL 30
ADL 60
ADL120
± 0,05° ± 0,1°
300 mm 600 mm 1200 mm
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
FLEX ADL 30/60/120
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
– Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ
σε πρόσωπα ή ζώα. – Μην κυττάζετε στην ακτίνα λέιζερ. – Μη φέρνετε οπτικά όργανα στην πορεία
της ακτίνας. Το παρόν εργαλείο μέτρησης παράγει ακτινοβολία λέιζερ και έτσι μπορούν να τυφλωθούν πρόσωπα.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
– Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο μέτρησης
σε υγρό περιβάλλον ούτε σε περιβάλλον
με σκόνη ή άμμο. Είναι δυνατές ζημιές
σε μέρη της συσκευής. – Αν η συσκευή μεταφερθεί από μεγάλο
ψύχος σε θερμότερο περιβάλλον ή το
αντίθετο, θα πρέπει πριν τη χρήση να
αφήνετε τη συσκευή να εγκλιματιστεί. – Σε περίπτωση χρήσης ανταπτόρων και
τριπόδων διασφαλίστε, ότι η συσκευή είναι
γερά βιδωμένη.
Τα σημαντικότερα βήματα χειρισμού επεξη­γούνται στις σελίδες με τις εικόνες στο τέλος αυτών των οδηγιών. Βλέπε από τη σελίδα 164.
95
Page 96
FLEX ADL 30/60/120
Εισαγωγή/Αλλαγή μπαταριών ................ 164
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
της συσκευής ......................................... 166
Ρύθμιση μονάδας μέτρησης .................. 168
Ενδείξεις οθόνης ................................... 170
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
ήχου σήματος ........................................ 172
Ρύθμιση γωνίας αναφοράς .................... 174
Χρήση της μνήμης ................................. 176
Χρήση του λέιζερ ................................... 178
Έλεγχος της ακρίβειας .......................... 180
Διεξαγωγή βαθμονόμησης ..................... 182
Έλεγχος ακρίβειας μέτρησης
Έλεγχος ακρίβειας του εργαλείου μέτρησης – πριν την έναρξη κάθε εργασίας, – μετά από ισχυρές αλλαγές θερμοκρασίας – μετά από δυνατά χτυπήματα. Πριν τη μέτρηση γωνιών έως 45° ελέγχετε την ακρίβεια σε οριζόντια επιφάνεια (~0°), ενώ πριν την μέτρηση γωνιών άνω των 45° σε κάθετη επιφάνεια (~90°). Τα απαιτούμενα βήματα για τον έλεγχο της ακρίβειας επεξηγούνται στο τέλος αυτών των οδηγιών στις σελίδες με τις εικόνες. Βλέπε από τη σελίδα 180. Σε αποκλίσεις >0,1° εκτελείτε βαθμονόμηση του εργαλείου μέτρησης.
96
Βαθμονόμηση
Βλ. επίσης από τη σελίδα 182. – Τοποθετήστε την επιφάνεια επίθεσης
επάνω σε ευθεία κατά το δυνατόν οριζόν­τια επιφάνεια. Σημαδέψτε τη θέση! Ενεργοποιήστε τη συσκευή και πατήστε το πλήκτρο REF, μέχρις ότου εμφανιστεί αναβοσβήνουσα η ένδειξη CAL 1. Μετά από λίγο ηχεί ένα σήμα και εμφανίζε­ται η ένδειξη CAL 2.
– Γυρίστε τώρα το αλφάδι κατά 180° οριζό
ντια και τοποθετήστε το ακριβώς επάνω στη σημαδεμένη επιφάνεια (μέτρηση αντιστροφής). Πατήστε ξανά το πλήκτρο REF, μέχρι να αναβοσβήνει η ένδειξη CAL
2. Το επακόλουθο ηχ ητικό σήμα περ ατώ νει
τη διαδικασία. Τελική δοκιμή: Η συσκευή είναι βαθμονομη­μένη σωστά, όταν δείχνει και στις δύο θέσεις (0° και 180°) τις ίδιες τιμές μέτρησης. Σε απόκλιση της ακρίβειας από το επιτρεπτό εύρος ανοχής η συσκευή πρέπει να παρα­δοθεί σε κάποιο από τον κατασκευαστή εξουσιοδοτημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών. Για την εκτέλεση των ρυθμίσεων ευθυγράμ­μισης στη συσκευή απευθυνθείτε αποκλει στικά σε εξουσιοδοτημένους ειδικούς.
Page 97
Συντήρηση και φροντίδα
FLEX ADL 30/60/120
Υποδείξεις απόσυρσης
Προσέξτε τις ακόλουθες υποδείξεις: – Μεταχειρίζεστε το εργαλείο μέτρησης
προσεκτικά και προστατεύετέ το από χτυπήματα, κραδασμούς, ακραίες θερμο­κρασίες.
– Για τον καθαρισμό χρησιμοποιείτε μόνον
ένα μαλακό, στεγνό πανί.
– Όταν δεν χρησιμοποιείται το εργαλείο
μέτρησης, πρέπει να φυλάσσεται στην προστατευτική θήκη.
– Αφαιρείτε τις επαναφορτιζόμενες ή μη
μπαταρίες από το εργαλείο μέτρησης, όταν αυτό δεν πρόκειται να χρησιμο­ποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα.
– Αντικαθιστάτε άμεσα τις άδειες επανα-
φορτιζόμενες ή μη μπαταρίες.
– Για τις επισκευές του εργαλείου μέτρησης
απευθύνεστε σε αρμόδιο και εξειδικευ­μένο προσωπικό και χρησιμοποιείτε μόνον γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι διασφαλίζεται η διατήρηση της ασφά­λειας του εργαλείου μέτρησης.
Όχι για χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης: Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα οικιακά απορρίμματα! Βάσει της Ευρωπαϊκής Οδηγίας 2012/19/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών και την εφαρμογή της στο εθνικό δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να οδηγούνται σε φιλική προς το περιβάλλον επαναξιοποίηση.
Επανάκτηση πρώτων υλών αντί για
απόσυρση σκουπιδιών. Η σ υσκ ευή, τα εξαρτή ματ α κα ι η συσκευασία θα πρέπει να οδηγηθούν σε φιλική προς το περιβάλλον επαναξιοποίηση. Για την καθαρή ανακύκλωση τα πλαστικά μέρη έχουν σημανθεί ανάλογα.
97
Page 98
FLEX ADL 30/60/120
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην πετάτε τις μπαταρίες/τους συσσωρευ­τές στα οικιακά απορρίμματα, στη φωτιά ή στο νερό. Μην ανοίγετε τις άχρηστες μπαταρίες.
Μόνο για χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης: Βάσει της οδηγίας 2006/66/ΕK πρέπει οι χαλασμένες ή άδειες μπαταρίες/ συσσωρευτές να ανακυκλώνονται.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ Σχετικά με τις δυνατότητες απόσυρσης απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα, απ' όπου αγοράσατε το εργαλείο!
Αποκλεισμός ευθύνης
Ο χρήστης του παρόντος προϊόντος προτρέπε­ται να τηρεί ακριβώς τις οδηγίες των οδηγιών χειρισμού. Όλες οι συσκευές έχουν ελεγχθεί με ακρίβεια πριν την παράδοση. Ο χρήστης θα πρέπει ωστόσο να πεισθεί πριν από κάθε εφαρμογή για την ακρίβεια της συσκευής. Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του δεν φέρουν καμία ευθύνη για εσφαλμένη ή εκ προθέσεως λανθασμένη χρήση καθώς
98
και για επακόλουθες ζημιές και διαφυγόντα κέρδη που απορρέουν από αυτή. Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του δεν φέρουν καμία ευθύνη για επακόλουθες ζημιές και διαφυγόντα κέρδη από φυσικές καταστρο­φές όπως π. χ. σεισμός, ανεμοθύελλα, πλημ­μύρα κτλ. καθώς και πυρκαγιά, ατύχημα, επεμβάσεις τρίτων ή χρήση εκτός των συνήθων τομέων εφαρμογής. Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του δεν φέρουν καμία ευθύνη για ζημιές και διαφυγόντα κέρδη από αλλαγμένα ή χαμένα δεδομένα, διακοπή της λειτουργίας της επιχείρησης κτλ., που προξενήθηκαν από το προϊόν ή από μη δυνατή χρήση του προϊόντος. Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του δεν φέρουν καμία ευθύνη για ζημιές και διαφυγόντα κέρδη που απορρέον από χειρισμό μη σύμφωνο προς τις οδηγίες. Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του δεν φέρουν καμία ευθύνη για ζημιές που προξενή­θηκαν από μη σωστή χρήση ή σε συνδυασμό με προϊόντα άλλων κατασκευαστών.
Page 99
Spis treści
Oznaczenie na urządzeniu ..................... 99
Dla własnego bezpieczeństwa ............... 100
Opis urządzenia ..................................... 101
Pulpit obsługi .......................................... 102
Dane techniczne .................................... 103
Instrukcja użytkowania ........................... 103
Sprawdzanie dokładności pomiaru ........ 104
Kalibrowanie ........................................... 104
Przegląd, konserwacja i pielęgnacja ...... 105
Wskazówki dotyczące usuwania
opakowania i zużytego urządzenia ........ 105
Wyłączenie z odpowiedzialności ............ 106
Oznaczenie na urządzeniu
Promień laserowy
Nie patrzeć w promień laserowy. Produkt klasy lasera 2; IEC 60825-1:2007; Maksymalna moc wyjściowa ≤ 1 mW; Długość fali 635-665 nm
OSTREŻENIE Unikać zagrożenia oczu Promień laserowy emitowany jest przez ten otwór
FLEX ADL 30/60/120
Klasyfikacja laserów
Urządzenie odpowiada klasie lasera 2, zgodnie z normą IEC 60825-1/EN 60825. Oko jest chronione naturalnym odruchem mrugnięcia powieki przy przypadkowym i krótkochwilowym spojrzeniu w promień laserowy. Lekarstwa, alkohol i narkotyki mogą mieć niekorzystny wpływ na odruch mrugnięcia powieki i zmniejszyć jego funkcję ochronną. Urządzenia można eksploatować bez konieczności stosowania dodatkowych środków ochronnych, jeżeli jest zapewnione, że żadne optyczne instrumenty nie zmniejszą przekroju promienia laserowego. Promienia laserowego nie wolno kierować na ludzi.
Zgodność elektromagnetyczna
Pomimo, że urządzenie odpowiada surowym kryteriom odpowiednich obowiązujących wytycznych i przepisów, nie wyklucza się możliwości, że urządzenie – zakłóca inne urządzenia (np. systemy
nawigacyjne samolotów) albo
– zostanie zakłócone silnym polem elektro-
magnetyczym, co może doprowadzić
do błędnego funkcjonowania. W takich przypadkach, albo innych niepew­nych sytuacjach, należy wykonać pomiary kontrolne.
99
Page 100
FLEX ADL 30/60/120
Dla własnego bezpieczeństwa
Zastosowanie zgodne z przeznacze­niem
Niniejsze narzędzie miernicze przeznaczone jest do użytku profesjonalnego w przemyśle i rzemiośle. Poziomica cyfrowa przeznaczona jest do mierzenia i przenoszenia nachyleń i kątów w pomieszczeniach i na wolnym powietrzu.
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! Proszę przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje, aby zapewnić bezpieczną i pewną pracę tym narzędziem mierniczym. Proszę zachować wszystkie przepisy bezpieczeństwa i wskazówki do przyszłego zastosowania. – Promienia laserowego nie wolno kierować
na osoby lub zwierzęta, ani nie zaglądać do promienia laserowego. Niniejsze narzędzie miernicze wytwarza promieniowanie laserowe, które może oślepić ludzi.
100
– Wszelkie reparatury narzędzia mierniczego
zlecać do wykonania uprawnionym wykwali­fikowanym specjalistom z użyciem oryginal­nych części zamiennych. W taki sposób zapewnia się zachowanie bezpieczeństwa użytkowania narzędzia mierniczego.
– Nie wolno pozwalać dzieciom na zabawę
narzędziem mierniczym ani obsługiwać go bez nadzoru. Mogą one nieumyślnie oślepiać ludzi.
– Tego narzędzia mierniczego nie używać
w otoczeniach zagrożonych wybuchem, w których znajdują palne ciecze, gazy lub pyły. W narzędziu mierniczym mogą powstawać iskry. Które spowodują zapłon pyłów lub oparów.
– Użycie innych narzędzi obsługi lub regulacji,
niż tutaj podane lub przeprowadzanie innych procedur może doprowadzić do emisji niebezpiecznego promieniowania.
– Nie wolno wyłączać działania elementów
wyposażenia bezpieczeństwa ani usuwać tabliczek ze wskazówkami i ostrzeżeniami.
– Przed każdym użyciem urządzenia spraw-
dzić, czy nie wykazuje ono widocznych uszkodzeń. Nie wolno eksploatować uszko­dzonych urządzeń.
Loading...