Instrukcja oryginalna
Eredeti üzemeltetési útmutató
Originální návod k obsluze
Originálny návod na obsluhu
Originaalkasutusjuhend
Originali naudojimo instrukcija
Lietošanas pamācības oriģināls
Nicht in den Strahl blicken.
Produkt der Laserklasse 2; IEC 60825-1:2007;
Maximale Ausgangsleistung ≤ 1 mW;
Wellenlänge 635-665 nm
VORSICHT
Augenkontakt vermeiden!
Laserstrahlung wird durch diese
Öffnung ausgegeben.
FLEX ADL 30/60/120
Laserklassifizierung
Das Gerät entspricht der Laserklasse 2,
basierend auf der Norm IEC 60825-1/EN 60825.
Das Auge ist bei zufälligem, kurzzeitigen
Hineinsehen in die Laserstrahlung durch
den Lidschlussreflex geschützt.
Dieser Lidschutzreflex kann jedoch durch
Medikamente, Alkohol oder Drogen beeinträchtigt werden. Diese Geräte dürfen ohne
weitere Schutzmaßnahme eingesetzt werden,
wenn sichergestellt ist, das keine optischen
Instrumente den Strahlquerschnitt verkleinern.
Laserstrahl nicht gegen Personen richten.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Obwohl das Gerät die strengen Anforderungen
der einschlägigen Richtlinien erfüllt, kann die
Möglichkeit nicht ausgeschlossen werden,
dass das Gerät
– andere Geräte (z. B. Navigationsein-
richtungen von Flugzeugen) stört oder
– durch starke Strahlung gestört wird,
was zu einer Fehloperation führen kann.
In diesen Fällen oder anderen Unsicherheiten
sollten Kontrollmessungen durchgeführt werden.
3
Page 4
FLEX ADL 30/60/120
Zu Ihrer Sicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Messwerkzeug ist bestimmt für den
gewerblichen Einsatz in Industrie und
Handwerk.
Die digitale Wasserwaage ist bestimmt zum
Messen und Übertragen von Neigungen und
Winkeln im Innen- und Außenbereich.
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen, um gefahrlos und sicher
mit dem Messwerkzeug arbeiten zu können.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
– Richten Sie den Laserstrahl nicht auf
Personen oder Tiere und blicken Sie nicht
selbst in den Laserstrahl. Dieses Messwerkzeug erzeugt Laserstrahlung, dadurch
können Sie Personen blenden.
– Lassen Sie das Messwerkzeug von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Messwerkzeuges erhalten bleibt.
4
– Lassen Sie Kinder das Messwerkzeug nicht
unbeaufsichtigt benutzen. Sie könnten
unbeabsichtigt Personen blenden.
– Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Im Messwerkzeug können Funken
erzeugt werden, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden.
– Wenn andere als die hier angegebenen
Bedienungs- oder Justiereinrichtungen
benutzt oder andere Verfahrensweisen
ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
– Keine Sicherheitseinrichtungen unwirksam
machen und keine Hinweis- und Warnschilder
entfernen.
– Gerät vor der Inbetriebnahme auf sichtbare
Schäden untersuchen. Beschädigte Geräte
nicht in Betrieb nehmen.
– Bei Verwendung auf Leitern eine abnormale
Körperhaltung vermeiden. Für sicheren Stand
und ständiges Gleichgewicht sorgen.
– Zum Versand des Gerätes oder einer
längeren Stilllegung die Batterien isolieren
oder aus dem Gerät entfernen.
Page 5
Auf einen Blick
FLEX ADL 30/60/120
1 Gehäuse
2 Verschlusskappe
3 Laser-Austrittsfenster
Laserstrahl zum virtuellen Verlängern der
Auflagefläche.
einen Versatz von 30 mm zur Auflagefläche.
4 Laser-Warnschild
5 Horizontal-Libelle
6 Bedienfeld
7 Vertikal-Libelle
8 Ein/Aus-Schalter für Laser
9 Grifflöcher (nur ADL 60 und ADL 120)
10 Auflagefläche mit Magneten
11 Batteriefach
12 ¼"-Gewinde
13 Schutztasche (nicht dargestellt)
Hinweis:
Der Laserstrahl hat
5
Page 6
FLEX ADL 30/60/120
Bedienfeld
14 Display
15 Referenz-Taste
Zum Übertragen von Winkeln. Die Anzeige
springt auf
Zum Löschen des Referenzwertes die
Wasserwaage ausschalten.
16 Ein/Aus-Taste
Zum Ein- und Ausschalten. Nach dem
Einschalten wird kurz die aktuelle
Umgebungstemperatur in °C angezeigt.
Zum Ausschalten ca. 3 Sekunden gedrückt
halten.
6
0.0
° und im Display blinkt REF.
17 Signal-Taste
Schaltet den Signalton aus und ein.
Wenn der Neigungswinkel auf 0°, 45°, 90°
oder dem letzten Speicherwert steht, wird
dies akustisch signalisiert.
tiviertem Winkel-Referenzwert (13) wird
dieser zum Nullpunkt der Signalisierung.
18 Speicher-Taste
Speichert den aktuell angezeigten Messwert
(9 Speicherplätze).
chern eines weiteren Wertes werden die
bisherigen 9 Messungen gelöscht.
19 Maßeinheiten-Taste
Schaltet nacheinander die Maßeinheiten
um: °, in/ft, %. Nach dem Einschalten
ist immer die Anzeige in ° aktiv.
20 Speicherrückruf-Taste
Zeigt die gespeicherten Messwerte an,
beginnend beim zuletzt Gespeicherten.
Achtung:
Hinweis:
Bei ak-
Beim Abspei-
Page 7
Technische Daten
–
Digitale Wasserwaage ADL 30/60/120
Sichtbare Laserdiode635–665 nm
Laserklasse2
Anzeige (Digital)0°.... 90°
Genauigkeit (Digital)=0°/90°
>0°...<90°
Genauigkeit (Libelle)± 0,5 mm/m
Genauigkeit (Laser)± 10 mm/30 m
Stromversorgung2 x LR03/AAA
Betriebsdauer~ 10 h
Selbstabschaltung300 s
LängeADL 30
ADL 60
ADL120
Gewicht (mit Batterien)ADL 30
ADL 60
ADL120
± 0,05°
± 0,1°
300 mm
600 mm
1200 mm
0,4 kg
0,8 kg
1,2 kg
FLEX ADL 30/60/120
Gebrauchsanleitung
WARNUNG!
– Richten Sie den Laserstrahl nicht auf
Personen oder Tiere.
– Blicken Sie nicht in den Laserstrahl.
– Bringen Sie keine optischen Instrumente
in den Strahlengang.
Dieses Messwerkzeug erzeugt Laserstrahlung,
dadurch können Sie Personen blenden.
VORSICHT!
– Das Messwerkzeug nicht in feuchter, stau-
biger oder sandiger Umgebung benutzen.
Schäden an Gerätekomponenten sind
möglich.
– Wenn das Gerät aus großer Kälte in eine
wärmere Umgebung gebracht wird oder
umgekehrt, sollten Sie das Gerät vor dem
Gebrauch akklimatisieren lassen.
– Bei der Verwendung von Adaptern und
Stativen sicherstellen, dass das Gerät fest
aufgeschraubt ist.
Die wichtigsten Bedienschritte werden auf den
Bildseiten am Ende dieser Anleitung erklärt.
Siehe ab Seite 164.
Genauigkeit des Messwerkzeugs prüfen
– vor jedem Arbeitsbeginn,
– nach starken Temperaturänderungen
– nach starken Stößen.
Vor dem Messen von Winkeln bis 45° die
Genauigkeit an einer waagerechten Fläche
(~0°) überprüfen, vor dem Messen von Winkeln
über 45° an einer senkrechten Fläche (~90°).
Die erforderlichen Schritte zur Prüfung
der Genauigkeit werden am Ende dieser
Anleitung auf den Bildseiten erklärt.
Siehe ab Seite 180.
Bei Abweichungen >0,1° das Messwerkzeug
kalibrieren.
8
Kalibrieren
Siehe auch ab Seite 182.
– Auflagefläche auf einen geraden, möglichst
waagerechten Fläche positionieren.
Position markieren! Gerät einschalten und
die REF-Taste so lange drücken, bis CAL 1
blinkend erscheint. Kurz danach erfolgt ein
Signalton und es erscheint CAL 2.
– Jetzt die Wasserwaage um 180° horizontal
drehen und exakt auf die markierte Fläche
setzen ( Umschlagmessung). Wieder die
REF-Taste so lange drücken, bis CAL 2 blinkt.
Der anschließende Signalton beendet den
Vorgang.
Abschließender Test: Das Gerät ist richtig
kalibriert, wenn es in beiden Positionen
(0° und 180°) die gleichen Messwerte anzeigt.
Bei Abweichung der Genauigkeit vom
zulässigem Toleranzbereich ist das Gerät einer
vom Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt zu übergeben.
Justierungen am Gerät ausschließlich durch
autorisierte Fachkräfte ausführen lassen.
Page 9
Wartung und Pflege
FLEX ADL 30/60/120
Entsorgungshinweise
Folgende Hinweise beachten:
– Messwerkzeug vorsichtig behandeln und
vor Stößen, Vibrationen, extremen Temperaturen schützen.
– Zur Reinigung nur einen weichen, trockenen
Lappen benutzen.
– Messwerkzeug bei Nichtgebrauch in Schutz-
tasche aufbewahren.
– Bei längerem Nichtgebrauch Batterien/Akkus
aus dem Messwerkzeug entfernen.
– Verbrauchte Batterien/Akkus umgehend
ersetzen.
– Lassen Sie das Messwerkzeug von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Messwerkzeuges erhalten bleibt.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Rohstoffrückgewinnung statt Müll-
entsorgung.
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden. Zum sortenreinen Recycling sind
Kunststoffteile gekennzeichnet.
WARNUNG!
Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser werfen.
Ausgediente Akkus nicht öffnen.
Nur für EU-Länder:
Gemäß Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte
oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt
werden.
9
Page 10
FLEX ADL 30/60/120
HINWEIS
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren!
Haftungsausschluss
Der Benutzer dieses Produktes ist angehalten
sich exakt an die Anweisungen der Bedienungsanleitung zu halten. Alle Geräte sind vor der
Auslieferung genauestens überprüft worden.
Der Anwender sollte sich trotzdem vor jeder
Anwendung von der Genauigkeit des Gerätes
überzeugen.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für
fehlerhafte oder absichtlich falsche Verwendung
sowie daraus eventuell resultierende Folgeschäden und entgangenen Gewinn.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für
Folgeschäden und entgangenen Gewinn durch
Naturkatastrophen wie z. B. Erdbeben, Sturm,
Flut, usw. sowie Feuer, Unfall, Eingriffe durch
Dritte oder einer Verwendung außerhalb
der üblichen Einsatzbereiche.
10
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
geänderte oder verlorene Daten, Unterbrechung
des Geschäftsbetriebes usw., die durch das
Produkt oder die nicht mögliche Verwendung
des Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für
Schäden und entgangenen Gewinn resultierend
aus einer nicht anleitungsgemäßen Bedienung.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden die durch unsachgemäße
Verwendung oder in Verbindung mit Produkten
anderer Hersteller verursacht wurden.
Page 11
Contents
Identification on the device ..................... 11
For your safety ....................................... 12
Maintenance and care ............................ 17
Disposal information ............................... 17
Exemption from liability .......................... 18
Identification on the device
Laser radiation
Do not stare into beam.
Product of laser class 2; IEC 60825-1:2007;
Maximum output power ≤ 1 mW;
Wave length 635-665 nm.
CAUTION
Avoid exposure.
Laser radiation is emitted through
this aperture.
FLEX ADL 30/60/120
Laser classification
The device complies with laser class 2, based
on the standard IEC 60825-1/EN 60825.
The eye is protected by the lid closure reflex
if somebody accidentally glances into
the laser beam. However, this lid protection
reflex may be impaired by medication,
alcohol or drugs.
These devices may be used without further
protective measures if it can be ensured
that no optical instruments reduce the crosssection of the beam.
Do not aim laser beam at people.
Electromagnetic compatibility
Even though the device satisfies the strict
requirements of the relevant directives,
the possibility cannot be excluded that
the device
– will disrupt other devices (e.g. aircraft
navigation systems) or
– will be disrupted by powerful radiation,
possibly resulting in a wrong operation.
In these cases or other uncertaintities,
check measurements should be carried out.
11
Page 12
FLEX ADL 30/60/120
For your safety
Intended use
This measuring instrument is designed
for commercial use in industry and trade.
The digital spirit level is designed for measuring and transferring gradients and angles
indoors and outdoors.
Safety instructions
WARNING!
Read all safety instructions and other instructions to be able to work safely and securely
with the measuring instrument. Keep all safety
instructions and other instructions in a safe
place for the future.
– Do not point the laser beam at people
or animals and do not look into the laser
beam. This measuring instrument generates laser radiation which may cause blindness.
– Have the measuring instrument repaired by
qualified technicians and with original spare
parts only. This ensures that the safety
of the measuring instrument is maintained.
12
– Do not let children use the measuring instru-
ment unsupervised. They could accidentally
blind people.
– Do not use the measuring instrument in
a potentially explosive environment which
contains flammable liquids, gases or dust.
The measuring instrument may generate
sparks which will ignite the dust or the
vapours.
– If devices other than the operating and
adjusting devices specified here are used
or if different procedures are implemented,
this may result in a hazardous exposure
to radiation.
– Do not disable any safety devices and
do not remove any information or warning
signs.
– Before switching on the device, check for
visible damage. Do not switch on damaged
devices.
– When using the measuring instrument
on ladders, avoid an abnormal body posture. Ensure that you have a secure footing
and keep your balance at all times.
– If shipping the device or shutting it down
for a prolonged period, isolate the batteries
or take them out of the device.
Page 13
Overview
FLEX ADL 30/60/120
1 Housing
2 Sealing cap
3 Laser discharge window
Laser beam for virtual extension
of the contact surface.
Note: The laser beam has an offset
of 30 mm to the contact surface.
4 Laser warning sign
5 Horizontal bubble tube
6 Control panel
7 Vertical bubble tube
8 On/Off switch for laser
9 Finger holes (ADL 60 and ADL 120 only)
10 Contact surface with magnets
11 Battery compartment
12 ¼" thread
13 Protective pouch (not illustrated)
13
Page 14
FLEX ADL 30/60/120
Control panel
14 Display
15 Reference button
For transferring angles. The display jumps
to 0.0° and REF flashes on the display.
To delete the reference value, switch off
the spirit level.
16 On/Off button
Switches the power tool on and off.
When the measuring instrument has been
switched on, the current ambient temperature is briefly displayed in °C.
To switch off the measuring instrument,
hold down the button for approx.
3 seconds.
14
17 Signal button
Switches the acoustic signal off and on.
If the angle of inclination is on 0°, 45°, 90°
or the last saved value, this is signalled
acoustically. Note: When the angle
reference value (13) is activated, this
becomes the signalling zero point.
18 Save button
Saves the currently displayed measured
value (9 storage locations).
Attention: When another value is saved,
the previous 9 measurements are deleted.
19 Unit of measurement button
Switches the units of measurement
in succession: °, in/ft, %.
When the measuring instrument has been
switched on, the display in ° is always
active.
20 Memory recall button
Displays the saved measured values,
starting with the measured value last
saved.
Page 15
Technical specifications
–
Digital spirit level ADL 30/60/120
Visible laser diode635–665 nm
Laser class2
Display (digital)0°.... 90°
Precision (digital)=0°/90°
>0°...<90°
Precision (bubble tube)± 0.5 mm/m
Precision (laser)± 10 mm/30 m
Power supply2 x LR03/AAA
Operating duration~ 10 h
Automatic switch-off300 s
LengthADL 30
ADL 60
ADL120
Weight (with batteries)ADL 30
ADL 60
ADL120
± 0.05°
± 0.1°
300 mm
600 mm
1200 mm
0.4 kg
0.8 kg
1.2 kg
FLEX ADL 30/60/120
Instructions for use
WARNING!
– Do not point the laser beam at people
or animals.
– Do not look into the laser beam.
– Do not put any optical instruments
in the path of the beam.
This measuring instrument generates laser
radiation which may cause blindness.
CAUTION!
– Do not use the measuring instrument
in a damp, dusty or sandy environment.
Device components may be damaged.
– If the device is brought from a very cold
to a warmer environment or vice versa,
you should allow the device to acclimatise
before using it.
– If using adapters and tripods, ensure that
the device is screwed on tightly.
The most important operating steps are
explained at the end of these instructions
on the illustrated pages.
See from page 164.
Check precision of the measuring instrument
– before starting work,
– after large temperature changes
– after violent impacts.
Before measuring angles up to 45°, check
the precision on a horizontal surface (~0°),
before measuring angles over 45°, vertical
surface (~90°).
The steps required to check the precision
are explained at the end of these instructions
on the illustrated pages.
See from page 180.
For deviations of >0.1° calibrate the measuring instrument.
16
Calibration
See also from page 182.
– Position contact surface on a straight
surface which is as level as possible.
Mark position! Switch on device and press
the REF button until CAL 1 flashes.
Shortly afterwards an acoustic signal
sounds and CAL 2 is displayed.
– Now turn the spirit level horizontally by 180°
and place exactly on the marked area
(reversal measurement).
Press the REF button again until CAL 2
flashes. The following acoustic signal
ends the process.
Concluding test: The device is correctly
calibrated when the same measured values
are displayed in both positions (0° and 180°).
If the precision deviates from the permitted
tolerance range, the device must be taken
to a customer service workshop authorised
by the manufacturer.
Have the device adjusted by authorised
technicians only.
Page 17
Maintenance and care
FLEX ADL 30/60/120
Disposal information
Observe the following instructions:
– Handle the measuring instrument with
care and protect it from impacts, vibrations
and extreme temperatures.
– Clean the lens with a soft, dry cloth only.
– When the measuring instrument is not
in use, keep it in the protective pouch.
– If not used for a prolonged period, take the
batteries out of the measuring instrument.
– Replace used batteries immediately.
– Have the measuring instrument repaired
by qualified technicians and with original
spare parts only.
This ensures that the safety of the measu-
ring instrument is maintained.
EU countries only:
Do not throw electric power tools into
the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition
into national law used electric power tools
must be collected separately and recycled
in an environmentally friendly manner.
Recycling raw materials instead
of waste disposal.
Device, accessories and packaging should
be recycled in an environmentally friendly
manner. Plastic parts are identified for
recycling according to material type.
WARNING!
Do not throw accumulators/batteries into
the household waste, fire or water.
Do not open disused batteries.
EU countries only:
In accordance with Directive 2006/66/EC
defective or used batteries must be recycled.
17
Page 18
FLEX ADL 30/60/120
NOTE
Please ask your dealer about disposal
options!
Exemption from liability
The user of this product is obliged to follow
the operating instructions exactly.
All devices have been checked meticulously
before delivery.
However, the user should always verify
the precision of the device before using it.
The manufacturer and his representative
are not liable for erroneous or wilfully incorrect
use or for any consequential damage or loss
of profit.
The manufacturer and his representative
are not liable for any consequential damage
or loss of profit due to natural catastrophes,
e.g. earthquakes, storms, floods, etc. or due
to fire, accidents, tampering by third parties
or use outside the usual application areas.
18
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage or loss of profit due
to changed or lost data, business interruption,
etc. caused by the product or by an unusable
product.
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage or loss of profit due
to the device not being operated according
to the instructions.
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage which was caused
by improper use of the power tool or by use
of the power tool with products from other
manufacturers.
Page 19
Table des matières
Marquage sur l’appareil .......................... 19
Pour votre sécurité ................................. 20
Maintenance et nettoyage ...................... 25
Consignes pour la mise au rebut ........... 25
Exclusion de responsabilité .................... 26
Marquage sur l’appareil
Rayonnement laser
Ne regardez pas la source
du rayon.
Produit de classe laser 2 ; IEC 60825-1:2007 ;
Puissance maximale de sortie ≤ 1 mW ;
Longueur d’onde 635-665 nm
PRUDENCE
Évitez tout contact avec les yeux !
Le faisceau laser est émis par cet
orifice.
FLEX ADL 30/60/120
Classification laser
Cet appareil se conforme à la classe laser 2
sur la base de la norme IEC 60825-1/EN
60825. Si l’œil observe fortuitement,
brièvement, la source du rayon laser, il est
protégé par le réflexe de clignement.
Toutefois, ce réflexe de clignement peut être
gêné par des médica-ments, l’alcool ou des
drogues.
Ces appareils peuvent être utilisés sans
mesures de protection supplémentaires
s’il est garanti qu’aucun instrument optique
ne réduira la section du faisceau laser.
Ne braquez jamais le faisceau laser sur
des personnes.
Compatibilité électromagnétique
Bien que l’appareil satisfasse aux sévères
exigences énoncées dans les directives
applicables, il n’est pas à exclure
– qu’il perturbe d’autres appareils (par
exemple les équipements de navigation
d’avions) ou
– qu’il soit lui-même perturbé par un rayon-
nement puissant pouvant provoquer son
dysfonctionnement.
19
Page 20
FLEX ADL 30/60/120
Dans ces cas-là ou en présence d'autres
incertitudes, il faudrait effectuer des mesures
de contrôle.
Pour votre sécurité
Conformité d’utilisation
Cet outil de mesure est destiné aux applications professionnelles dans l’industrie
et l’artisanat. Le niveau à bulle numérique
sert à mesurer et reporter des inclinaisons
et angles à l’intérieur et à l’extérieur.
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions afin de travailler sans risque
et de manière sûre avec l’outil de mesure.
Veuillez conserver toutes les consignes de
sécurité et instructions dans un endroit sûr
pour pouvoir les reconsulter ultérieurement.
– Ne dirigez pas le faisceau laser sur des
personnes ou sur des animaux et ne regardez pas la source du faisceau.
Cet outil de mesure génère un faisceau
laser susceptible d’aveugler des personnes.
– Ne faites réparer cet outil de mesure que
par du personnel spécialisé et qualifié,
lequel utilisera exclusivement des pièces de
20
rechange d’origine. Ceci garantit que l’outil
de mesure demeure sûr à l’usage.
– Ne laissez jamais les enfants utiliser l’outil
de mesure sans surveillance.
Vous risqueriez d’aveugler involontairement des personnes.
– Ne travaillez pas avec l’outil de mesure
dans un environnement à risque d’explosion, dans lequel se trouvent des liquides,
gaz ou poussières inflammables.
Des étincelles peuvent apparaître dans
l’outil de mesure et risquent d’enflammer
la poussière ou les vapeurs.
– Si sont utilisés des équipements de com-
mande ou d’ajustage ou des procédures
autres que ceux et celles indiqués, cela peut
engendrer une exposition dangereuse à des
rayons.
– Ne rendez aucun dispositif de sécurité
inopérant, ne retirez aucune plaquette
d'information ou d’avertissement.
– Avant la mise en service, vérifiez si l’appa-
reil présente des dégâts apparents.
Ne mettez jamais en service un appareil
endommagé.
– Lorsque vous travaillez sur des échelles,
évitez de prendre une posture corporelle
anormale. Veillez à vous tenir d’aplomb
et constamment en équilibre.
Page 21
– Pour expédier l’appareil ou si vous devez
le remiser assez longtemps, isolez
les batteries ou sortez-les de l’appareil.
Vue d’ensemble
FLEX ADL 30/60/120
1Carter
2 Coiffe obturatrice
3 Fenêtre de sortie du faisceau laser
Faisceau laser pour allonger la surface
d’applique virtuelle.
Remarque : Le faisceau laser présente
un décalage de 30 mm par rapport
à la surface d’appui.
4 Plaquette d'avertissement Laser
5 Niveau à bulle horizontal
6 Bandeau de commande
7 Niveau à bulle vertical
8 Interrupteur Marche / Arrêt pour le laser
9 Trous de préhension (ADL 60 et ADL 120
uniquement)
10 Surface d’applique avec aimants
11 Compartiment à batterie
12 Filetage ¼"
13 Sacoche de protection (non illustrée)
21
Page 22
FLEX ADL 30/60/120
Bandeau de commande
14 Afficheur
15 Touche de référence
Pour reporter des angles L’affichage saute
sur 0.0° et sur l’écran la mention REF
clignote. Pour effacer la valeur de référence, éteignez le niveau à bulle.
16 Touche Marche / Arrêt
Pour allumer et éteindre l’appareil.
Après l’allumage, la température ambiante
actuelle s’affiche en °C.
Appuyez env. 3 secondes pour éteindre.
22
17 Touche de signal
Éteint et allume le signal sonore.
Lorsque l’angle d’inclinaison se trouve
sur 0°, 45°, 90° ou sur la dernière valeur
enregistrée, une alarme sonore le signale.
Remarque : Lorsque la valeur (13) de référence d’angle est activée, cette valeur
devient le point zéro de la signalisation.
18 Touche d’enregistrement
Enregistre la valeur de mesure actuellement affichée (9 emplacements mémoire).
Attention : Lors de la mémorisation d’une
valeur supplémentaire, les 9 mesures
jusqu’à présent réalisées s’effacent.
19 Touche des unités de mesure
Commute successivement les unités
de mesure : °, in/ft, %. Après l’allumage,
c’est toujours l’affichage en ° qui est actif.
20 Touche de rappel de mémoire
Affiche les valeurs de mesure enregistrées, en commençant par la valeur
enregistrée en dernier.
Page 23
Données techniques
–
Niveau à bulle numérique ADL 30/60/120
Diode laser visible635–665 nm
Classe laser2
Affichage (numérique)0°.... 90°
Précision (numérique)=0°/90°
>0°...<90°
Précision (niveau à bulle)±0,5 mm/m
Précision (laser)± 10 mm / 30 m
Alimentation électrique2 x LR03/AAA
Autonomie de fonctionnement~ 10 h
Auto-extinction300 s
LongueurADL 30
ADL 60
ADL120
Poids (batteries incluses) ADL 30
ADL 60
ADL120
± 0,05°
± 0,1°
300 mm
600 mm
1200 mm
0,4 kg
0,8 kg
1,2 kg
FLEX ADL 30/60/120
Notice d’utilisation
AVERTISSEMENT !
– Ne dirigez jamais le faisceau laser sur des
personnes ou des animaux.
– Ne fixez pas le rayon laser avec les yeux.
– Veillez à ce qu’aucun instrument optique
ne coupe le faisceau laser.
Cet outil de mesure génère un faisceau laser
susceptible d’aveugler des personnes.
PRUDENCE !
– N’utilisez pas l’outil de mesure dans
un environnement humide, poussiéreux
ou sablonneux. Les composants de l’appa-
reil risquent de s’endommager.
– Si l’appareil est amené d’un lieu très
froid dans un environnement plus chaud,
ou inversement, laissez-lui le temps
de s’acclimater avant de l’utiliser.
– Si vous utilisez des adaptateurs et trépieds,
veillez à ce que l’appareil soit fermement
vissé.
Les principales manips sont expliquées
sur les pages illustrées situées à la fin
de cette notice.
Voir à partir de la page 164.
23
Page 24
FLEX ADL 30/60/120
Mise en place / Changement des piles .. 164
Allumer et éteindre l’appareil ................. 166
Régler l’unité de mesure ........................ 168
Affichages sur l’écran ............................ 170
Activer et désactiver le signal sonore .... 172
Régler l’angle de référence .................... 174
Utilisation de la mémoire ....................... 176
Utilisation du laser ................................. 178
Vérification de la précision ..................... 180
Effectuer une calibration ........................ 182
Vérifier la précision de mesure
Vérifier la précision de l’outil de mesure
– avant chaque commencement d’utilisation
– après de fortes variations de température
– après des chocs violents
Avant de mesurer des angles jusqu’à 45°, vérifiez la précision sur une surface horizontale
(~0°) ; avant de mesurer des angles de plus de
45°, faites de même sur une surface verticale
(~90°). Les étapes nécessaires pour vérifier
la précision sont expliquées sur les pages
illustrées en fin de notice.
Voir à partir de la page 180.
En présence de dérives de >0,1°, il faut calibrer l’outil de mesure.
24
Calibrer
Voir aussi à partir de la page 182.
– Positionnez la surface d’appui sur une sur-
face droite la plus horizontale possible.
Marquez la position ! Allumez l’appareil
et appuyez sur la touche REF jusqu’à
ce que la mention CAL 1 s’affiche en
clignotant. Peu après, un signal sonore
retentit et la mention CAL 2 apparaît.
– Maintenant, tournez le niveau à bulle hori-
zontalement à 180° et posez-le exactement
sur la surface marquée (mesure avec
retournement). Appuyez à nouveau sur la
touche REF jusqu’à ce que CAL 2 clignote.
Le signal sonore qui suit met fin à cette
opération.
Test final : L’appareil est correctement calibré
s’il affiche les mêmes valeurs de mesure
sur les deux positions (0° et 180°).
Si la précision quitte la plage de tolérances
admissible, il faudra remettre l’appareil
à un atelier de service après-vente agréé
par le fabricant.
Les ajustages sur l’appareil devront être
exclusivement confiés à des spécialistes
agréés.
Page 25
Maintenance et nettoyage
FLEX ADL 30/60/120
Consignes pour la mise au rebut
Respectez les consignes suivantes :
– Traitez l’outil de mesure prudemment
et protégez-le des impacts, des vibrations
et des températures extrêmes.
– Pour nettoyer, n’utilisez qu’un chiffon
doux et sec.
– Lorsque l’outil de mesure ne sert pas,
rangez-le dans sa sacoche de protection.
– Si l’appareil doit rester assez longtemps
sans servir, retirez les piles / accus de l’outil
de mesure.
– Remplacez immédiatement les piles / accus
vides / déchargés.
– Ne faites réparer cet outil de mesure que
par du personnel spécialisé et qualifié,
lequel utilisera exclusivement des pièces
de rechange d’origine. Ceci garantit que
l’outil de mesure demeure sûr à l’usage.
Pays de l’UE uniquement :
Ne mettez pas les outils électriques
à la poubelle des déchets domestiques !
Conformément à la directive européenne
2012/19/CE visant les appareils électriques
et électroniques usagés, et à sa transposition
en droit national, les outils électriques ne
servant plus devront être collectés séparément et introduits dans un circuit de recyclage
respectueux de l’environnement.
Mieux vaut récupérer les matières
premières que les jeter à la poubelle.
Il faudrait introduire l’appareil, ses accessoires
et l’emballage dans un circuit de recyclage
adapté à l’environnement.
Les pièces en plastique comportent un marquage pour permettre leur tri avant recyclage.
25
Page 26
FLEX ADL 30/60/120
AVERTISSEMENT !
Ne jetez pas les accus / batteries dans la poubelle des déchets domestiques ; ne les jetez
pas au feu ni dans l’eau. Ne tentez pas
d’ouvrir des accus qui ne servent plus.
Pays de l’UE uniquement :
Conformément à la directive 2006/66/CE,
les accus / batteries défectueux ou épuisés
doivent être recyclés.
REMARQUE
Pour connaître les possibilités de mise
au rebut, veuillez consulter votre revendeur
spécialisé.
Exclusion de responsabilité
L’utilisateur de ce produit est tenu de respecter
exactement les instructions figurant dans
la notice d’utilisation.
Tous les appareils ont été vérifiés avec une
haute précision avant d’être mis à l’expédition.
Avant chaque utilisation, l’utilisateur devra
toutefois s’assurer que l’appareil offre la précision requise.
Le fabricant et son représentant ne sont
pas responsables d’une utilisation erronée
ou intentionnellement fausse ainsi que des
26
dommages subséquents et de la perte
de bénéfice pouvant en résulter.
Le fabricant et son représentant ne sont pas
responsables des dommages subséquents
et de la perte de bénéfice engendrés par
des catastrophes naturelles dont par exemple
par un tremblement de terre, une tempête, une
inondation, etc., ainsi qu’un incendie, accident,
des interventions tierces ou une utilisation
sortant des domaines de mise en œuvre
habituels.
Le fabricant et son représentant ne sont pas
responsables des dommages et de la perte
de bénéfice engendrés par des donnés modifiées ou perdues, une interruption de l’activité
commerciale, etc., imputable au produit
ou au fait qu’il n’a pas été possible de l’utiliser.
Le fabricant et son représentant ne sont pas
responsables des dommages et de la perte
de bénéfice résultant d’une utilisation non
conforme aux instructions figurant dans la notice.
Le fabricant et son représentant ne sont pas
responsables des dommages provoqués par
une utilisation inexperte ou en liaison avec des
produits d’autres fabricants.
Page 27
Indice
Contrassegno sull’apparecchio .............. 27
Per la vostra sicurezza ........................... 28
Manutenzione e cura .............................. 33
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento ..................................... 33
Esclusione della responsabilità .............. 34
Contrassegno sull’apparecchio
Emissione di raggio laser.
Non guardare nel raggio laser.
Prodotto della classe laser 2; IEC 608251:2007; Massima potenza in uscita ≤ 1 mW;
Lunghezza d’onda 635-665 nm
ATTENZIONE
Evitare il contatto con gli occhi!
La radiazione laser viene emessa
attraverso questa apertura.
FLEX ADL 30/60/120
Classificazione del laser
L’apparecchio corrisponde alla classe laser 2,
sulla base della norma IEC 60825-1/EN 60825.
Se il raggio laser colpisce l’occhio casualmente, per breve tempo, il riflesso corneale
(chiusura della palpebra) protegge l’occhio.
Questo riflesso corneale può essere tuttavia
pregiudicato da medicinali, alcol o droghe.
L’uso di questi dispositivi è autorizzato senza
altre misure di protezione se è garantito che
nessuno strumento ottico riduce la sezione
trasversale del raggio.
Non rivolgere il raggio laser verso persone.
Compatibilità elettromagnetica
Nonostante l’apparecchio soddisfi i rigorosi
requisiti delle pertinenti norme, non può
essere esclusa la possibilità che l’apparecchio
disturbi
– altri apparecchi (ad es. apparecchiature
di navigazione di aerei) oppure
– sia disturbato da una potente radiazione,
cosa che può comportare errori operativi.
In questi casi o in caso di altre incertezze sono
necessarie misurazioni di controllo.
27
Page 28
FLEX ADL 30/60/120
Per la vostra sicurezza
Uso regolare
Questo strumento di misura è previsto per
l’uso professionale nell’industria e nell’artigianato. La livella digitale è prevista per la misura
e trasmissione di inclinazioni e angoli interni
ed esterni.
Avvertenze di sicurezza
PERICOLO!
Per lavorare in sicurezza e senza pericolo con
lo strumento di misura, leggere tutte le avvertenze di sicurezza e istruzioni. Conservare per
l’uso futuro tutte le avvertenze di sicurezza ed
istruzioni.
– Non rivolgere il raggio laser verso altre
persone o animali né guardare nel raggio
laser. Questo strumento di misura produce
una radiazione laser, che può abbagliare
persone.
– Fare riparare lo strumento di misura da
tecnici qualificati e solo con ricambi originali.
Con questo si garantisce la conservazione
della sicurezza dello strumento di misura.
– Impedire ai bambini non sorvegliati l’uso
dello strumento di misura.
28
Potrebbero abbagliare involontariamente
persone.
– Non lavorare con lo strumento di misura
in ambienti con atmosfera potenzialmente
esplosiva, nella quale sono presenti liquidi,
gas o polveri infiammabili. Nell’interno dello
strumento di misura possono prodursi scintille, che infiammano la polvere o i vapori.
– L’utilizzo di dispositivi d’impiego e taratura
diversi o di procedimenti diversi da quelli qui
indicati, può comportare una pericolosa
esposizione a radiazioni.
– Non rendere inefficaci i dispositivi di sicu-
rezza e non rimuovere le targhette di avvertenza o pericolo.
– Prima di mettere l’apparecchio in funzione
verificare se presenta danni visibili.
Non mettere in funzione apparecchi
danneggiati.
– Nell’impiego su scale a pioli evitare posi-
zioni del corpo pericolose. Curare sempre
un appoggio sicuro ed un equilibrio stabile.
– Per la spedizione dell’apparecchio o per
una messa fuori servizio per un lungo
periodo isolare le batterie o rimuoverle
dall’apparecchio.
Page 29
Guida rapida
FLEX ADL 30/60/120
1Carcassa
2 Coperchio di chiusura
3 Finestra di uscita del laser
Raggio laser per il prolungamento virtuale
della superficie di appoggio.
Nota: il raggio laser ha uno scostamento di 30 mm rispetto alla superficie
di appoggio.
4 Targhetta di pericolo laser
5 Livella orizzontale
6 Pannello comandi
7 Livella verticale
8 Interruttore Acceso/Spento per il laser
9 Fori di presa (solo ADL 60 e ADL 120)
10 Superficie di appoggio con magneti
11 Vano batteria
12 Filettatura ¼"
13 Custodia protettiva (non raffigurata)
29
Page 30
FLEX ADL 30/60/120
Pannello comandi
14 Display
15 Tasto riferimento
Per la trasmissione di angoli.
L’indicazione passa a 0.0° e nel display
lampeggia REF. Per cancellare il valore
di riferimento spegnere la livella.
16 Pulsante Acceso/Spento
Per accendere e spegnere.
Dopo averla accesa viene visualizzata
brevemente la temperatura ambiente
attuale in °C. Per spegnere mantenere
premuto per ca. 3 secondi.
30
17 Tasto segnale
Attiva e disattiva il segnale acustico.
Un egnale acustico viene emesso quando
l’angolo d’inclinazione si trova su 0°, 45°,
90° o sull’ultimo valore memorizzato.
Avviso: Il valore di riferimento dell’angolo
(13), se attivato, diventa il punto zero della
segnalazione.
18 Tasto memoria
Memorizza il valore di misura al momento
visualizzato (9 posizioni di memoria).
Attenzione: se si memorizza un ulteriore
valore, tutte le precedenti 9 misure
vengono cancellate.
19 Tasto unità di misura
Cambia consecutivamente le unità
di misura: °, in/ft, %.
Dopo l’accensione è sempre attiva
l’indicazione in °.
20 Tasto richiamo memoria
Mostra i valori misurati memorizzati,
iniziando dall’ultimo valore salvato.
Page 31
Dati tecnici
–
Livella digitale ADL 30/60/120
Diodo laser visibile635–665 nm
Classe laser2
Indicazione (digitale)0°.... 90°
Precisione (digitale)=0°/90°
>0°...<90°
Precisione (livella)±0,5 mm/m
Precisione (laser)± 10 mm/30 m
Alimentazione elettrica2 x LR03/AAA
Autonomia~ 10 h
Spegnimento automatico300 s
LunghezzaADL 30
ADL 60
ADL120
Peso (con batterie)ADL 30
ADL 60
ADL120
± 0,05°
± 0,1°
300 mm
600 mm
1200 mm
0,4 kg
0,8 kg
1,2 kg
FLEX ADL 30/60/120
Istruzioni per l’uso
PERICOLO!
– Non rivolgere il raggio laser verso persone
o animali.
– Non guardare nel raggio laser.
– Non introdurre strumenti ottici nel percorso
del raggio.
Questo strumento di misura produce una
radiazione laser, che può abbagliare persone.
PRUDENZA!
– Non utilizzare lo strumento di misura
in ambiente umido, polveroso o sabbioso.
Sono possibili danni ai componenti
dell’apparecchio.
– Quando si porta l’apparecchio da una
temperatura molto bassa in un ambiente
più caldo o viceversa, lasciare acclimatare
l’apparecchio prima dell’uso.
– In caso di uso di adattatori e stativi accer-
tarsi che l’apparecchio sia avvitato salda-
mente.
Le più importanti operazioni per l’uso sono
descritte nelle pagine illustrate alla fine
di questa guida.
Vedi dalla pagina seguente 164.
31
Page 32
FLEX ADL 30/60/120
Inserire/sostituire le pile ......................... 164
Accendere e spegnere l’apparecchio .... 166
Impostare l’unità di misura ..................... 168
Indicazioni del display ............................ 170
Attivazione e disattivazione
del segnale acustico .............................. 172
Impostazione angolo di riferimento ........ 174
Uso della memoria ................................. 176
Uso del laser .......................................... 178
Controllo della precisione ...................... 180
Eseguire la taratura ............................... 182
Controllo della precisione di misura
Controllare la precisione dello strumento
di misura
– sempre prima di iniziare il lavoro,
– dopo forti cambi di temperatura,
– dopo forti urti.
Prima di misurare angoli fino a 45° verificare
la precisione su una superficie orizzontale
(~0°) e prima di misurare angoli superiori
a 45° su una superficie verticale (~90°).
I passi necessari per la verifica della precisione sono descritti alla fine di queste istruzioni nelle pagine illustrate.
Vedi dalla pagina seguente 180.
Calibrare lo strumento in caso di errore
superiore a >0,1°.
32
Taratura
Vedi anche da pagina 182.
– Posizionare la superficie di appoggio su una
superficie piana, quanto più possibile orizzontale. Tracciare la posizione!
Accendere l’apparecchio e premere il pulsante REF finché non appare CAL 1
intermittente. Subito dopo viene emesso
un segnale acustico e appare CAL 2.
– Ruotare ora orizzontalmente la livella
di 180° e metterla precisamente sulla
posizione tracciata (misurazione inversa).
Premere di nuovo il pulsante REF finché
non appare CAL 2 intermittente.
Il segnale acustico che segue conclude
questa operazione.
Test conclusivo: Lo strumento è calibrato
correttamente se in entrambe le posizioni
indica gli stessi valori misurati (0° e 180°).
In caso di errori di precisione oltre il campo
di tolleranza ammesso, affidare l’apparecchio
ad un’officina di assistenza clienti autorizzata
dal produttore.
Fare eseguire le regolazioni dell’apparecchio
esclusivamente da personale specializzato
autorizzato.
Page 33
Manutenzione e cura
Osservare le avvertenze seguenti:
– Maneggiare con cautela lo strumento
di misura e proteggerlo da urti, vibrazioni,
temperature estreme.
– Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto.
– Conservare nella custodia protettiva
lo strumento di misura non utilizzato.
– Rimuovere le batterie/gli accumulatori
dallo strumento di misura non utilizzato
per lungo tempo.
– Sostituire subito le batterie/gli accumulatori
esausti.
– Fare riparare lo strumento di misura da
tecnici qualificati e solo con ricambi originali.
Con questo si garantisce la conservazione
della sicurezza dello strumento di misura.
FLEX ADL 30/60/120
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento
Solo per paesi dell’UE:
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/CE
sui rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche e sua conversione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili dimessi devono
essere raccolti separatamente ed avviati
ad un riciclaggio ecologico.
Riciclaggio di materie prime piuttosto
che smaltimento di rifiuti.
Consegnare l’apparecchio, gli accessori
e l’imballaggio al sistema di riciclaggio ecologico. Le parti in materiale sintetico sono
contrassegnate per il riciclaggio specifico
secondo il tipo di materiale.
33
Page 34
FLEX ADL 30/60/120
PERICOLO!
Non gettare accumulatori/batterie nei rifiuti
domestici, nel fuoco o nell’acqua.
Non aprire gli accumulatori fuori uso.
Solo per paesi dell’UE:
Ai sensi della direttiva 2006/66/CE gli accumulatori/batterie difettosi o esausti devono
essere riciclati.
AVVISO
Informarsi presso il rivenditore specializzato
sulle possibilità di rottamazione.
Esclusione della responsabilità
L’utilizzatore di questo prodotto è tenuto a rispettare scrupolosamente le istruzioni per l’uso.
Prima della consegna tutti gli apparecchi sono
stati controllati con a massima cura.
Tuttavia prima di ogni uso l’utilizzatore deve
accertarsi della precisione dell’apparecchio.
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di un uso scorretto o intenzionalmente errato, degli eventuali danni indiretti
e del lucro cessante.
34
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni indiretti e lucro cessante
causati da catastrofi naturali, come ad es. terremoto, temporale, inondazione ecc., nonché da
incendio, infortunio, interventi da parte di terzi
o da un uso al di fuori degli impieghi consueti.
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni e lucro cessante causati
dalla modifica o perdita di dati, interruzione
dell’attività attività esercitata ecc. causata dal
prodotto o da impossibile utilizzo del prodotto.
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni e lucro cessante derivanti
da un uso non conforme alle istruzioni per l’uso.
Il costruttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni causati da uso improprio o in combinazione con prodotti di altri produttori.
Page 35
Contenido
Identificación en el equipo ...................... 35
Para su seguridad .................................. 36
De un vistazo ......................................... 37
Panel de manejo .................................... 38
Datos técnicos ........................................ 39
Mantenimiento y cuidado ....................... 41
Indicaciones para la depolución ............. 41
Exclusión de la garantía ......................... 42
Identificación en el equipo
Radiación láser
No hacer incidir el haz en los ojos.
Producto de la clase 2 de láser
IEC 60825-1:2007;
Potencia máxima de salida ≤ 1 mW;
Longitud de onda 635-665 nm
CUIDADO
¡Evitar el contacto con los ojos!
Por esta abertura se emite
radiación láser.
FLEX ADL 30/60/120
Clasificación de láser
El equipo corresponde a la clase de láser 2,
basado en la norma IEC 60825-1/EN 60825.
El ojo está protegido por el reflejo de cerrar
el párpado, en caso de incidencia casual
y de corta duración. Sin embargo, este reflejo
puede estar afectado por la acción de medicamentos, alcohol o drogas.
Estos equipos pueden usarse sin medidas
de protección adicionales, siempre que
se asegure la ausencia de instrumentos
ópticos que disminuyan el diámetro del haz.
No dirigir el haz láser sobre personas.
Comportamiento electromagnético
Aunque el equipo cumple con las normas
rigurosas de las pautas pertinentes, no se
puede excluir la posibilidad de que el equipo
– produzca perturbaciones en otros equipos
(p. ej. dispositivos de navegación de aeroplanos) o
– sea perturbado por la fuerte radiación,
lo que puede conducir a un funcionamiento
incorrecto.
En este caso o si hubiere dudas al respecto,
deberán practicarse mediciones de control.
35
Page 36
FLEX ADL 30/60/120
Para su seguridad
Utilización adecuada a su función
Esta herramienta de medición está destinada
a ser usada profesionalmente y en el oficio.
El nivel digital está destinado a la medición
y transmisión de inclinaciones y ángulos
en el ámbito interno y externo.
Advertencias de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Leer todas las advertencias de seguridad
e instrucciones a fin de trabajar con la herramienta de medición en forma segura y libre
de peligros. Conserve todas las advertencias
e instrucciones de seguridad para el futuro.
– Nunca orientar el haz de láser sobre perso-
nas o animales ni hacerlo penetrar en los
ojos propios. Esta herramienta de medición
genera radiación láser, la cual puede enceguecer a las personas.
– Hacer arreglar el equipo de medición por
personal especializado y exclusivamente
con repuestos originales. Con ello se garantiza la seguridad en el equipo de medición.
36
– No dejar que los niños utilicen el equipo sin
supervisión. Pueden enceguecer a terceras
personas sin intensión.
– No trabajar con este equipo de medición
en zonas con peligro de explosión, donde
se encuentren líquidos inflamables, gases
o polvos En la herramienta de medición
pueden generarse chispas que producen
la ignición de los polvos o los vapores.
– La utilización de otros métodos de medición
o ajuste u otros procedimientos que los aquí
indicados pueden conducir a exposiciones
peligrosas en cuanto a la radiación.
– No desactivar dispositivos de seguridad
ni quitar carteles con indicaciones o advertencias.
– Controlar antes de su puesta en funciona-
miento, si el equipo presenta daños visibles.
No poner en marcha equipos dañados.
– Si se trabaja sobre una escalera, evitar que
el cuerpo asuma posiciones anormales.
Asegurarse siempre de una posición
estable y buen equilibrio permanente.
– Si se envía el equipo o bien no se lo utiliza
por un tiempo prolongado, aislar los bornes
de la batería o extraerla del equipo.
Page 37
De un vistazo
FLEX ADL 30/60/120
1Carcasa
2 Capa de cierre
3 Ventana de salida de la radiación láser
Haz láser para la prolongación virtual
de la superficie de asiento.
Advertencia: El haz láser presenta
un desplazamiento de 30 mm respecto
de la superficie de asiento.
4 Cartel de advertencia láser
5 Mariposa horizontal
6 Panel de manejo
7 Mariposa vertical
8 Conmutador de encendido/apagado
para el láser
9 Orificio para asir (solo ADL 60 y ADL 120)
10 Superficie de asiento con imanes
11 Compartimiento para batería
12 Rosca ¼"
13 Bolsa protectora (no representada)
37
Page 38
FLEX ADL 30/60/120
Panel de manejo
14 Display
15 Pulsador de referencia
Para transferir ángulos. La indicación salta
a 0.0° y en el display centellea REF.
Apagar el nivel para borrar el valor de referencia.
16 Pulsador de encendido/apagado
Para el encendido y apagado.
Después del encendido si visualiza brevemente la temperatura ambiente del momento en °C. Accionar durante aprox.
3 segundos para apagar.
38
17 Pulsador de señales
Activa y desactiva la señal acústica.
Se emite una señal acústica cuando
al ángulo de inclinación es de 0°, 45°, 90°
o bien cuando se encuentra sobre el último
valor almacenado.
Advertencia: Con el valor de referencia
angular activo (13), éste se transforma
a valor cero para la señalización.
18 Pulsador de almacenamiento
Almacena el valor de medición visualizado
en ese instante (9 posiciones de memoria).
Atención: en caso de almacenar un valor
adicional, se borran las 9 mediciones
almacenadas hasta ese momento.
19 Pulsador para las unidades de medición
Conmuta las unidades de medición
en forma secuencial: °, in/ft, %.
Después del encendido siempre está
activa la indicación en °.
20 Pulsador de visualización de valores
almacenados
Visualiza los valores de medición almacenados, comenzando por el últimamente
almacenado.
Page 39
Datos técnicos
–
Nivel digital ADL 30/60/120
Diodo láser para espectro visible635–665 nm
Clase de láser2
Indicación (digital)0°.... 90°
Exactitud (digital)=0°/90°
>0°...<90°
Exactitud (mariposa)± 0,5 mm/m
Exactitud (láser)± 10 mm/30 m
Alimentación de corriente2 x LR03/AAA
Tiempo de funcionamiento~ 10 h
Apagado automático300 s
LongitudADL 30
ADL 60
ADL120
Peso (con baterías)ADL 30
ADL 60
ADL120
± 0,05°
± 0,1°
300 mm
600 mm
1200 mm
0,4 kg
0,8 kg
1,2 kg
FLEX ADL 30/60/120
Instrucciones de funcionamiento
¡ADVERTENCIA!
– No dirigir el haz láser sobre personas
o animales.
– No hacer penetrar el haz de láser
en los ojos.
– No introducir instrumentos ópticos
en la trayectoria del haz.
Esta herramienta de medición genera radiación láser, la cual puede enceguecer a las
personas.
¡CUIDADO!
– No utilizar el equipo en zonas húmedas,
polvorientas o arenosas. Pueden dañarse
los componentes del equipo.
– Si se transporta el equipo de zonas muy
frías a otra mas caliente o viceversa, dejar
que el equipo se aclimate.
– Si se utilizan adaptadores o trípodes, ase-
gurar que el equipo esté firmemente ator-
nillado.
Los pasos de manejo mas importantes
se explican al final de estas instrucciones
en las páginas gráficas.
Ver a partir de la página 164.
39
Page 40
FLEX ADL 30/60/120
Colocar/cambiar las baterías ................. 164
Encendido y apagado del equipo .......... 166
Ajuste de la unidad de medición ............ 168
Indicación en el display .......................... 170
Activar y desactivar la señal acústica .... 172
Ajuste del ángulo de referencia ............. 174
Utilización de la memoria ....................... 176
Utilización del láser ................................ 180
Control de la exactitud ........................... 180
Ejecución del calibrado .......................... 182
Control de la exactitud de medición
Control de la exactitud de la herramienta
de medición
– antes de comenzar la tarea,
– después de oscilaciones de temperatura
fuertes
– después de golpes fuertes.
Controlar la exactitud en una superficie horizontal (~0°) antes de efectuar mediciones de ángulos hasta 45 ° y en una superficie vertical, antes
de efectuar mediciones de ángulos superiores
a 45° (~90°). Los pasos requeridos para el control de la exactitud se describen al final de las
páginas gráficas.
Ver a partir de la
Calibrar la herramienta de medición si se observan desviaciones superiores a los >0,1°.
40
página
180
.
Calibración
Ver también a partir de página 182.
– Asentar la superficie de apoyo sobre una
superficie recta, preferentemente horizontal. ¡Marcar la posición! Encender el equipo
y accionar el pulsador REF, hasta que CAL
1 se visualiza en forma centelleante.
Un tiempo breve después se emite una
señal acústica y aparece CAL 2.
– Girar ahora el nivel en 180° sobre un plano
horizontal y asentarlo exactamente sobre la
superficie marcada (medición de inversión).
Volver a accionar el pulsador REF hasta
que CAL 2 centellea. La señal acústica que
se emite ahora, finaliza el procedimiento.
Control final: El equipo está correctamente
calibrado, si indica los mismos valores en
ambas posiciones (0° y 180°).
En caso de una desviación de la exactitud
más allá de la tolerancia admitida, debe
entregarse el equipo a un taller autorizado
de servicio a clientes.
Hacer efectuar los ajustes en el equipo
exclusivamente por especialistas autorizados.
Page 41
Mantenimiento y cuidado
FLEX ADL 30/60/120
Indicaciones para la depolución
Tener en cuenta las recomendaciones
siguientes:
– tratar con cautela la herramienta
de medición y protegerla de golpes,
vibraciones y temperaturas extremas.
– Utilizar exclusivamente un paño suave
y seco para la limpieza.
– Conservar el equipo de medición
en la bolsa protectora.
– En caso de no utilizarlo por un tiempo
prolongado, quitar la batería/acumulador
de la herramienta de medición.
– Cambiar inmediatamente la batería/
acumulador cuando esté agotada/o.
– Hacer arreglar el equipo de medición
por personal especializado y exclusivamente con repuestos originales.
Con ello se garantiza la seguridad
en el equipo de medición.
Únicamente para países pertene-
cientes a la UE:
¡No arroje herramientas eléctricas
en los residuos domiciliarios!
Según la pauta europea 2012/19/CE y su
implementación a través de leyes nacionales,
los equipos eléctricos o electrónicos en
desuso deben coleccionarse por separado,
haciéndoselos llegar a un reciclado que
proteja el medio ambiente.
Recuperación de materias primas
en vez de eliminación de residuos.
El equipo, los accesorios y el embalaje,
deberían entregarse a una empresa de reciclado respetuosa del medio ambiente.
A los fines de un reciclado concordante con
los tipos de material, las piezas de material
plástico están adecuadamente identificadas.
41
Page 42
FLEX ADL 30/60/120
¡ADVERTENCIA!
No arrojar los acumuladores/baterías
en residuos domiciliarios, al agua o al fuego.
No abrir acumuladores en desuso.
Únicamente para países pertenecientes
a la UE:
Según la pauta 2006/66/CE los acumuladores/baterías en desuso deben reciclarse.
NOTA
¡Hágase informar por su comerciante especializado respecto de las posibilidades de eliminación!
Exclusión de la garantía
El usuario de este producto es incitado a seguir
exactamente las indicaciones de las instrucciones de funcionamiento.
Todos los equipos fueron controlados con
la mayor exactitud antes de su entrega.
Sin embargo se le recomienda al usuario,
controlar la exactitud del equipo antes
de cada uso.
El fabricante y sus representantes no responden
por el uso incorrecto o arbitrariamente incorrecto
ni por los daños de ello resultantes ni tampoco
por pérdidas de ganancia originadas por ello.
42
El fabricante y sus representantes no responden
por daños ni pérdidas de ganancia consecuencia de catástrofes naturales como p. ej. terremotos, tormentas, inundaciones, etc, incendios,
accidentes, intervención por terceros o utilización fuera de los ámbitos usuales.
El fabricante y sus representantes no responden
por daños ni pérdida de ganancias por datos
modificados o perdidos, interrupciones del
funcionamiento de la compañía, etc. causados
por el producto o por la imposibilidad de usar
el mismo.
El fabricante y sus representantes no responden
por daños ni pérdidas de ganancia resultantes
de un manejo en desacuerdo con las instrucciones de funcionamiento.
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños causados por
el uso indebido o la utilización en combinación
con productos de otros fabricantes.
Page 43
Índice
Identificação no aparelho ....................... 43
Para sua segurança ............................... 44
Panorâmica da máquina ........................ 45
Painel de comandos ............................... 46
Produto da classe de laser 2;
EN 60825-1:2008-05;
Potência máxima de saída ≤ 1 mW;
Comprimento de onda 635-665 nm
CUIDADO
Evitar contacto visual!
Através desta abertura é emitida
radiação laser.
FLEX ADL 30/60/120
Classificação do laser
O aparelho corresponde à classe de laser 2
conforme a norma IEC 60825-1/EN 60825.
Em caso de direccionamento breve e acidental do olhar para a radiação laser, os olhos
estão protegidos pelo reflexo do fechamento
palpebral. Este reflexo do fechamento palpebral pode, contudo, ser afectado pelo
consumo de medicamentos, álcool ou drogas.
Estes aparelhos podem ser utilizados sem
necessidade de outras medidas de segurança
desde que esteja assegurado que nenhum
instrumento óptico reduz a secção transversal
do feixe. Não apontar o raio laser na direcção
de pessoas.
Compatibilidade electromagnética
Apesar de o aparelho satisfazer as exigências
rigorosas das directrizes aplicáveis, não
se exclui a possibilidade de o aparelho
– causar interferências noutros aparelhos
(p. ex., em equipamentos de navegação
aérea) ou
– ficar danificado devido à forte radiação,
o que poderá causar defeitos de funciona-
mento.
Nestas situações ou em caso de dúvida,
deverão ser efectuadas medições de controlo.
43
Page 44
FLEX ADL 30/60/120
Para sua segurança
Utilização de acordo com as disposições legais
Esta ferramenta de medição destina-se à utilização profissional na indústria e em oficinas.
O nível digital destina-se a medir e transmitir
inclinações e ângulos de interiores e exteriores.
Indicações sobre segurança
AVISO!
Leia todas as indicações de segurança e instruções para poder trabalhar com a ferramenta de
medição de forma segura e sem correr perigos.
Guarde todas as indicações de segurança
e instruções para o futuro.
– Não direccione o raio laser para pessoas
ou animeis e não olhe para o raio laser.
Esta ferramenta de medição cria radiação
laser, pelo que tal pode cegar pessoas.
– A ferramenta de medição só deve ser repa-
rada por técnicos qualificados e mediante
utilização de peças de substituição originais. Deste modo é possível garantir que
a segurança do aparelho é mantida.
– Não permita que crianças utilizem a ferra-
menta de medição sem vigilância.
44
Elas podem cegar pessoas inadvertidamente.
– Não trabalhe com a ferramenta de medição
em ambientes potencialmente explosivos,
em que haja poeiras, gases ou líquidos
inflamáveis. Na ferramenta de medição
podem gerar-se faíscas que incendeiem
o pó ou os vapores.
– Caso sejam utilizados outros dispositivos
de comando ou ajuste ou outros modos
de procedimento que não os aqui indicados, tal pode provocar exposições perigosas à radiação.
– Não inutilizar quaisquer dispositivos
de segurança nem remover quaisquer
placas de indicação e advertência.
– Antes da colocação em funcionamento,
examinar o aparelho quanto a danos
visíveis. Um aparelho que apresente danos
não deve ser colocado em funcionamento.
– Em caso de utilização sobre escadas
ou escadotes, evitar posturas corporais
anormais. Manter uma posição segura
e um equilíbrio constante.
– Em caso de expedição ou desactivação
prolongada do aparelho, isolar as pilhas
ou retirá-las do aparelho.
Page 45
Panorâmica da máquina
FLEX ADL 30/60/120
1Caixa
2 Capa de fecho
3 Janela de saída do laser
Raio laser para prolongamento virtual
da superfície de apoio.
Nota: O raio laser tem um desvio de 30 mm
em relação à superfície de apoio.
4 Placa de advertência do laser
5 Nível de bolha de ar horizontal
6 Painel de comandos
7 Nível de bolha de ar vertical
8 Interruptor de lig./deslig. do laser
9 Orifícios para pegar (só ADL 60
e ADL 120)
10 Superfície de apoio com ímanes
11 Compartimento das pilhas
12 Rosca ¼"
13 Bolsa de protecção (não ilustrada)
45
Page 46
FLEX ADL 30/60/120
Painel de comandos
14 Visor
15 Tecla de referência
Para transmitir ângulos. A indicação salta
para 0.0° e, no visor, pisca REF.
Para apagar o valor de referência, desligar
o nível.
16 Tecla de lig./deslig.
Para ligar e desligar a máquina.
Depois de ligar é indicada brevemente
a temperatura ambiente actual em °C.
Para desligar, manter premida durante
cerca de 3 segundos.
46
17 Tecla de sinal
Liga e desliga o sinal sonoro.
Se o ângulo de inclinação estiver em 0°,
45°, 90° ou no último valor guardado,
isto é acusticamente assinalado.
Nota: Com o valor angular de referência
activado (13), este torna-se o ponto zero
da sinalização.
18 Tecla de guardar
Guarda o valor de medição actualmente
exibido (9 posições de memória).
Atenção: ao guardar mais um valor,
as 9 medições guardadas até ao momento
são eliminadas.
19 Tecla das unidades de medida
Muda sequencialmente de unidade
de medida: °, in/ft, %.
Ao ligar está sempre activa a indicação
em °.
20 Tecla de consulta da memória
Mostra os valor de medição guardados,
começando pelo último guardado.
Page 47
Características técnicas
–
Nível digital ADL 30/60/120
Díodo laser visível635–665 nm
Classe de laser2
Indicação (digital)0°.... 90°
Precisão (digital)=0°/90°
>0°...<90°
Precisão (nível de bolha de ar)± 0,5 mm/m
Precisão (laser)± 10 mm/30 m
Alimentação de corrente2 x LR03/AAA
Duração de funcionamento~ 10 h
Desligar automático300 s
ComprimentoADL 30
ADL 60
ADL120
Peso (incluindo pilhas)ADL 30
ADL 60
ADL120
± 0,05°
± 0,1°
300 mm
600 mm
1200 mm
0,4 kg
0,8 kg
1,2 kg
FLEX ADL 30/60/120
Instruções de utilização
AVISO!
– Não direccione o raio laser para pessoas
ou animais.
– Não olhe para o raio laser.
– Não coloque instrumentos ópticos
no caminho do raio.
Esta ferramenta de medição cria radiação
laser, pelo que tal pode cegar pessoas.
ATENÇÃO!
– Não utilizar a ferramenta de medição
em ambientes húmidos ou com pó ou areia.
Podem ocorrer danos em componentes
do aparelho.
– Se o aparelho for transportado de um local
extremamente frio para um ambiente mais
quente ou vice-versa, deverá aguardar que
o aparelho se adapte à nova temperatura
antes de o utilizar.
– Em caso de utilização de adaptadores
e tripés, assegurar que o aparelho está
devidamente aparafusado.
As etapas de comando mais importantes são
explicadas nas páginas ilustradas no final
deste manual.
Consulte a página 164 e seguintes.
Ligar e desligar aparelho ....................... 166
Definir a unidade de medida .................. 168
Indicações no visor ................................ 170
Ligar e desligar o sinal sonoro ............... 172
Definir ângulo de referência ................... 174
Utilização da memória ........................... 176
Utilização do laser ................................. 178
Verificação da precisão ......................... 180
Proceder à calibração ............................ 182
Verificar a precisão de medição
Verificar precisão da ferramenta de medição
– antes de iniciar qualquer trabalho,
– após fortes variações de temperatura,
– após fortes pancadas.
Antes de medir ângulos até 45°, verificar
a precisão numa superfície horizontal (~0°),
antes de medir ângulos superiores a 45°,
verificar numa superfície vertical (~90°).
Os passos necessários à verificação da precisão são explicados no final das presentes
instruções, nas páginas ilustradas.
Consulte a página 180 e seguintes.
Em caso de desvios de >0,1°, calibrar
a ferramenta de medição.
48
Calibrar
Ver também a partir da página 182.
– Posicionar a superfície de apoio sobre uma
superfície o mais horizontal possível.
Marcar a posição! Ligar o aparelho e premir
a tecla REF até aparecer CAL 1 a piscar.
Pouco depois ouve-se um sinal sonoro
e aparece CAL 2.
– Agora, rodar o nível em 180° na horizontal
e colocá-lo exactamente na superfície
marcada (medição invertida).
Voltar a premir a tecla REF até CAL 2
começar a piscar. O sinal sonoro final
conclui a operação.
Teste final: o aparelho está correctamente
calibrado se em ambas as posições
(0° e 180°) for exibido o mesmo valor
de medição. Em caso de divergência da precisão em relação à margem de tolerância
permitida, o aparelho deverá ser entregue
num Posto Oficial de Assistência Técnica.
Os ajustes no aparelho deverão ser exclusivamente efectuados por pessoal especializado
e autorizado.
Page 49
Manutenção e tratamento
FLEX ADL 30/60/120
Indicações sobre reciclagem
Respeitar as seguintes indicações:
– Manusear a ferramenta de medição com
cuidado e protegê-la contra impactos,
vibrações e temperaturas extremas.
– Para limpar usar apenas um pano seco
emacio.
– Em caso de não utilização, conservar
a ferramenta de medição dentro da bolsa
de protecção.
– Se a ferramenta de medição não for uti-
lizada por um período maior, remover
as pilhas do compartimento.
– Substituir imediatamente pilhas gastas.
– A ferramenta de medição só deve ser repa-
rada por técnicos qualificados e mediante
utilização de peças de substituição origi-
nais. Deste modo é possível garantir que
a segurança do aparelho é mantida.
Só para os países da UE:
Não colocar as ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
Em conformidade com a Directiva Europeia
2012/19/CE sobre aparelhos eléctricos
e electrónicos usados e com a transposição
para o Direito Nacional, as ferramentas eléctricas usadas têm que ser reunidas separadamente e encaminhadas para o reaproveitamento sem poluição do meio ambiente.
Recuperação de matérias-primas
em vez de eliminação de resíduos.
O aparelho, respectivos acessórios e embalagem deverão ser encaminhados para
reaproveitamento compatível com o meio
ambiente. A identificação dos componentes
de plástico permite a correcta separação para
reciclagem.
49
Page 50
FLEX ADL 30/60/120
AVISO!
Não deitar acumuladores/baterias no lixo
doméstico, para o fogo ou para a água.
Não abrir acumuladores já inutilizados.
Só para os países da UE:
De acordo com a directiva 2006/66/CE,
acumuladores/baterias com defeito ou fora de
uso têm que ser reciclados.
INDICAÇÃO!
Informe-se sobre possibilidades de reciclagem junto do agente especializado!
Exclusão de responsabilidades
Aconselha-se o utilizador deste produto a seguir
escrupulosamente as indicações das Instruções
de serviço. Todos os aparelhos foram integralmente verificados antes de serem entregues.
O utilizador deverá, contudo, certificar-se da
precisão do aparelho antes de cada utilização.
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por uma utilização inadequada
ou deliberadamente incorrecta, nem por eventuais danos resultantes da mesma e perda
de lucros.
50
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos consequenciais
e perda de lucros, resultantes de catástrofes
naturais, tais como sismos, tempestades,
inundações, etc., nem de incêndios, acidentes,
intervenções de terceiros ou de uma utilização
que não se enquadre nos domínios de aplicação
habituais.
O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos e perda de lucros, resultantes da alteração ou perda de dados, interrupção do negócio, etc., que tenham sido causados pelo produto ou pela impossibilidade de utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos e perda de lucros,
resultantes de uma operação que não respeite
as instruções.
O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos provocados por uma
utilização inadequada ou em conjugação com
produtos de outros fabricantes.
Page 51
Inhoud
Markering op gereedschap .................... 51
Voor uw veiligheid .................................. 52
In één oogopslag .................................... 53
Niet in de straal kijken.
Product van laserklasse 2;
IEC 60825-1:2007;
Maximaal uitgangsvermogen ≤ 1 mW;
golflengte 635-665 nm
VOORZICHTIG
Voorkom contact met de ogen.
Laserstralen worden uitgezonden
via deze opening.
FLEX ADL 30/60/120
Laserclassificatie
Het gereedschap behoort tot laserklasse 2,
gebaseerd op de norm IEC 60825-1/EN
60825. Het oog is bij onwillekeurig, kort kijken
in de laserstraal beschermd door de ooglidsluitreflex. De ooglidsluitreflex kan echter door
medicijnen, alcohol of drugs beperkt zijn.
Deze gereedschappen mogen zonder verdere
beschermingsmaatregel worden gebruikt
als gewaarborgd is dat geen optische instrumenten de straaldiameter verkleinen.
Laserstraal niet op personen richten.
Elektromagnetische compatibiliteit
Hoewel het gereedschap voldoet aan
de strenge eisen van de geldende richtlijnen,
kan de mogelijkheid niet worden uitgesloten
dat het apparaat
– andere apparaten (zoals navigatievoorzie-
ningen van vliegtuigen) stoort of
– door sterke straling wordt gestoord, hetgeen
tot een verkeerde werking kan leiden.
In deze gevallen of andere onzekerheden
moeten controlemetingen plaatsvinden.
51
Page 52
FLEX ADL 30/60/120
Voor uw veiligheid
Gebruik volgens bestemming
Deze meetgereedschap is bestemd voor
professioneel gebruik in de industrie en door
de vakman. De digitale waterpas is bestemd
voor het meten en overbrengen van hellingen
en hoeken binnen- en buitenshuis.
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen om zonder gevaren en veilig met het
meetgereedschap te kunnen werken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor de toekomst.
– Richt de laserstraal niet op personen
of dieren en kijk niet in de laserstraal.
Dit meetgereedschap brengt laserstralen
voort. Daarmee kunt u personen verblinden.
– Laat het meetgereedschap repareren door
gekwalificeerd, vakkundig personeel
en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat
de veiligheid van het meetgereedschap
in stand blijft.
52
– Laat kinderen het meetgereedschap niet
zonder toezicht gebruiken.
Anders kunnen personen worden verblind.
– Werk met het meetgereedschap niet in een
omgeving met explosiegevaar waarin zich
brandbare vloeistoffen, brandbare gassen
of brandbaar stof bevinden.
In het meetgereedschap kunnen vonken
ontstaan die het stof of de dampen tot
ontsteking brengen.
– Als andere dan de hier vermelde bedie-
nings- en instelvoorzieningen worden
gebruikt of andere procedures worden
uitgevoerd, kan dit leiden tot blootstelling
aan gevaarlijke straling.
– Geen veiligheidsvoorzieningen onwerk-
zaam maken en geen informatie- of waarschuwingsplaatjes verwijderen.
– Gereedschap voor de ingebruikneming
op zichtbare schade onderzoeken.
Beschadigde gereedschappen niet
in gebruik nemen.
– Bij gebruik op ladders een ongewone lich-
aamshouding vermijden. Zorg ervoor dat
u stevig staat en altijd in evenwicht bent.
– Voor verzending van het gereedschap
of langdurig niet-gebruik de batterijen isoleren of uit het gereedschap verwijderen.
Page 53
In één oogopslag
FLEX ADL 30/60/120
1 Behuizing
2Sluitdop
3 Laser-openingsvenster
Laserstraal voor virtueel verlengen
van het steunvlak.
Aanwijzing: De laserstraal heeft een
verplaatsing van 30 mm ten opzichte
van het steunvlak.
4 Laser-waarschuwingsplaatje
5 Horizontale libel
6 Bedieningsveld
7 Verticale libel
8 Aan/uit-schakelaar voor laser
9 Greepgaten (alleen ADL 60 en ADL 120)
10 Steunvlak met magneten
11 Batterijvak
12 ¼"-schroefdraad
13 Beschermetui (niet afgebeeld)
53
Page 54
FLEX ADL 30/60/120
Bedieningsveld
14 Display
15 Referentietoets
Voor het overbrengen van hoeken.
De indicatie springt op 0.0° en in het
display knippert REF.
Voor het verwijderen van de referentiewaarde de waterpas uitschakelen.
16 Aan/uit-toets
Voor in- en uitschakelen.
Na het inschakelen wordt kort de actuele
omgevingstemperatuur in °C weergegeven. Houd de toets ca. 3 seconden
ingedrukt om uit te schakelen.
54
17 Signaaltoets
Hiermee schakelt u het geluidssignaal aan
en uit. Als de hellingshoek op 0°, 45°, 90°
of de laatst opgeslagen waarde staat,
wordt dit met een geluidssignaal aangegeven. Aanwijzing: Bij een geactiveerd
hoek-referentiepunt (13) wordt dit het
nulpunt van de signalering.
18 Opslaan-toets
Hiermee slaat u de weergegeven meetwaarde op (9 geheugenplaatsen).
Let op: Bij het opslaan van nog een waarde
worden de 9 voorafgaande metingen
verwijderd.
19 Maateenheidtoets
Hiermee schakelt u de maateenheid om: °,
in/ft, %. Na het inschakelen is altijd
de indicatie in ° actief.
20 Geheugenopvraagtoets
Hiermee geeft u de opgeslagen meetwaarden weer, beginnend bij de laatst
opgeslagen waarde.
Page 55
Technische gegevens
–
Digitale waterpas ADL 30/60/120
Zichtbare laserdiode635–665 nm
Laserklasse2
Indicatie (digitaal)0°.... 90°
Nauwkeurigheid (digitaal) =0°/90°
>0°...<90°
Nauwkeurigheid (libel)± 0,5 mm/m
Nauwkeurigheid (laser)± 10 mm/30 m
Stroomvoorziening2 x LR03/AAA
Gebruiksduur~ 10 h
Automatische uitschakeling300 s
LengteADL 30
ADL 60
ADL120
Gewicht (met batterijen) ADL 30
ADL 60
ADL120
± 0,05°
± 0,1°
300 mm
600 mm
1200 mm
0,4 kg
0,8 kg
1,2 kg
FLEX ADL 30/60/120
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING!
– Richt de laserstraal niet op personen
of dieren.
– Kijk niet in de laserstraal.
– Breng geen optische instrumenten
in de stralengang.
Dit meetgereedschap brengt laserstralen
voort. Daarmee kunt u personen verblinden.
VOORZICHTIG!
– Het meetgereedschap niet in een vochtige,
stoffige of zandige omgeving gebruiken.
Beschadigingen van gereedschapcompo-
nenten zijn mogelijk.
– Als het gereedschap vanuit een zeer koude
naar een warmere omgeving wordt
gebracht of omgekeerd, moet u het voor
gebruik op temperatuur laten komen.
– Bij het gebruik van adapters en statieven
ervoor zorgen dat het gereedschap stevig
vastgeschroefd is.
De belangrijkste bedieningsstappen worden
verklaard op de pagina's met afbeeldingen
aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Zie vanaf pagina 164.
Nauwkeurigheid van het meetgereedschap
controleren
– voor elk begin van de werkzaamheden,
– na grote temperatuurwijzigingen
– na sterke schokken.
Voor het meten van hoeken tot 45° de nauwkeurigheid aan een horizontaal oppervlak
(~0°) controleren, voor het meten van hoeken
van meer dan 45° aan een verticaal oppervlak
(~90°). De vereiste stappen ter controle van
de nauwkeurigheid worden aan het einde van
deze gebruiksaanwijzing op de pagina's met
afbeeldingen uitgelegd.
Zie vanaf pagina 180.
Bij afwijkingen >0,1° het meetgereedschap
kalibreren.
56
Kalibreren
Zie ook vanaf pagina 182.
– Steunvlak op een recht, liefst waterpas
oppervlak positioneren. Positie markeren!
Gereedschap inschakelen en de REF-toets
indrukken tot CAL 1 knipperend verschijnt.
Kort daarna volgt een geluidssignaal en
CAL 2 verschijnt.
– Vervolgens de waterpas 180° horizontaal
draaien en exact op het gemarkeerde
oppervlak zetten (omslagmeting).
De REF-toets weer indrukken, zolang
tot CAL 2 knippert. Het aansluitende
geluidssignaal sluit de reeks af.
Afsluitende test: Het gereedschap is juist
gekalibreerd als het in beide posities (0°
en 180°) dezelfde meetwaarden weergeeft.
Als de nauwkeurigheid buiten het tolerantiebereik valt, moet het gereedschap worden
verzonden aan een door de fabrikant erkende
klantenservicewerkplaats.
Instellingen aan het gereedschap uitsluitend
door een erkend vakman laten uitvoeren.
Page 57
Onderhoud en verzorging
Neem de volgende voorschriften in acht:
– Meetgereedschap voorzichtig behandelen
en tegen schokken, trillingen en extreme
temperaturen beschermen.
– Voor de reiniging slechts een zachte, droge
lap gebruiken.
– Meetgereedschap in beschermetui
bewaren als het niet wordt gebruikt.
– Bij langdurig niet-gebruik batterijen/accu's
uit het meetgereedschap verwijderen.
– Verbruikte batterijen/accu's onmiddellijk
vervangen.
– Laat het meetgereedschap repareren door
gekwalificeerd, vakkundig personeel en
alleen met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het meetgereedschap in stand
blijft.
FLEX ADL 30/60/120
Afvoeren van verpakking
en machine
Alleen voor EU-landen:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG
betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting van de
richtlijn in nationaal recht moeten versleten
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze opnieuw worden gebruikt.
Terugwinnen van grondstoffen in plaats
van weggooien van afval.
Gereedschap, toebehoren en verpakking
dienen op een voor het milieu verantwoorde
manier te worden hergebruikt.
De kunststof delen zijn gekenmerkt om deze
per soort te kunnen recyclen.
57
Page 58
FLEX ADL 30/60/120
WAARSCHUWING!
Gooi accu's en batterijen niet bij het huisvuil,
in het vuur of in het water.
Demonteer versleten accu's niet.
Alleen voor EU-landen:
Volgens richtlijn 2006/66/EG moeten defecte
of versleten accu's en batterijen worden
gerecycled.
LET OP
Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden
om uw oude gereedschap af geven.
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De gebruiker van dit product wordt verzocht
zichnauwkeurig aan de aanwijzingen van
de gebruiksaanwijzing te houden.
Alle gereedschappen zijn voor de levering nauwkeurig gecontroleerd. De gebruiker dient zich
desondanks vóór elke gebruik te overtuigen
van de nauwkeurigheid van het gereedschap.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet
aansprakelijk voor foutief of opzettelijk verkeerd
gebruik en daaruit eventueel resulterende
schade en gemiste winst.
58
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor uit een schadegeval
voortvloeiende verdere schade en gemiste winst
door natuurrampen zoals aardbevingen, storm
en watersnood alsmede brand, ongevallen,
ingrepen door derden of een gebruik buiten
de gebruikelijke toepassingsgebieden.
De fabrikant en zijn gebruiker zijn niet aansprakelijk voor schade en gemiste winst door
gewijzigde of verloren gegevens, onderbreking
van de bedrijfsactiviteiten, enz., die door het product of het niet mogelijke gebruik van het product
zijn veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet
aansprakelijk voor schade en gemiste winst als
gevolg van een bediening anders dan volgens
de gebruiksaanwijzing.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet
aansprakelijk voor schade die door ondeskundig
gebruik of in combinatie met producten van
andere fabrikanten is veroorzaakt.
FORSIGTIG
Undgå øjenkontakt!
Laserstrålen emitteres gennem
denne åbning.
FLEX ADL 30/60/120
Laserklassificering
Instrumentet svarer til laserklasse 2, baseret
på standard IEC 60825-1/EN 60825.
Ved tilfældige, kortvarige blik i laserstrålen
beskyttes øjet normalt af lukkeefleksen.
Medicin, alkohol eller narkotika kan dog
forringe øjets lukkerefleks.
Disse instrumenter kan betjenes uden yderligere beskyttelsesforanstaltninger, når det
er sikret, at der ikke er nogen optiske instrumenter, der mindsker strålens tværsnit.
Laserstrålen må ikke rettes mod personer.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Selv om instrumentet overholder de strenge
krav i de gældende direktiver, kan det ikke
udelukkes, at det
– kan forstyrre andre instrumenter (f.eks.
navigationsudstyr på flyvemaskiner) eller
– kan blive forstyrret af kraftig stråling, hvilket
kan medføre fejlfunktion.
I sådanne tilfælde eller hvis der består
usikkerhed, skal der foretages kontrolmålinger.
59
Page 60
FLEX ADL 30/60/120
For din egen sikkerheds skyld
Bestemmelsesmæssig brug
Dette måleværktøj er beregnet til erhvervsmæssig brug inden for industri og håndværk.
Det digitale vaterpas er beregnet til måling
og overførsel af hældninger og vinkler ved
indendørs og udendørs måling.
Sikkerhedshenvisninger
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsregler og anvisninger,
så du kan arbejde sikkert og risikofrit med
måleværktøjet.
Opbevar venligst sikkerhedshenvisningerne
og anvisningerne af hensyn til senere brug.
– Laserstrålen må aldrig rettes mod personer
eller dyr; pas på ikke selv at komme
til at se direkte ind i laserstrålen.
Dette måleværktøj udsender en laserstråle,
der kan blænde personer.
– Få altid apparatet repareret af kvalificerede
fagfolk og kun med originale dele.
Det er en garanti for, at apparatets sikkerhed er givet.
60
– Børn må aldrig have lov at bruge apparatet
uden opsyn. Du kan ved en fejltagelse
komme til at blænde andre personer.
– Arbejd aldrig med apparatet i eksplosions-
farlige omgivelser, hvor der befinder
sig brændbare væsker, gasser eller støv.
Måleværktøjet kan give gnister, der kan
antænde støvet eller dampene.
– Hvis der anvendes andre end disse anførte
betjenings- eller justeringsindretninger eller
andre metoder, kan det medføre farlig
stråleeksponering.
– Det er forbudt at sætte sikkerhedsindret-
ninger ud af funktion eller at fjerne henvisnings- og advarselsskilte.
– Før instrumentet tages i brug, skal det
undersøges for synlige skader.
Instrumenter, der er beskadiget, må ikke
tages i brug.
– Undgå at stå i en akavet stilling, hvis du står
op på en stige. Sørg for at have et sikkert
fodfæste og hold balancen.
– Hvis instrumentet skal forsendes eller
oplægges for en længere periode, skal
batterierne isoleres eller tages ud.
Page 61
Oversigt
FLEX ADL 30/60/120
1Hus
2 Hætte
3 Laser-strålevinduer
Laserstråle til virtuel forlængelse
af anlægsfladen.
Henvisning: Laserstrålen er 30 mm forskudt
i forhold til anlægsfladen.
4 Advarselsskilt laser
5 Horisontal-libelle
6 Betjeningspanel
7 Vertikal-libelle
8 Tænd-/sluk-kontakt for laser
9 Gribehuller (kun ADL 60 og ADL 120)
10 Anlægsflade med magneter
11 Batterirum
12 ¼"-gevind
13 Beskyttelsestaske (ikke vist)
61
Page 62
FLEX ADL 30/60/120
Betjeningspanel
14 Display
15 Reference-knap
Til at overføre vinkler med.
Visningen springer til 0.0° og i displayet
blinker REF. Referenceværdien slettes
ved at slukke for vaterpasset.
16 Tænd/sluk knap
Tænder og slukker maskinen.
Efter tænd vises den aktuelle omgivelsestemperatur kort i °C.
Holdes inde ca. 3 sekunder for at slukke.
62
17 Signal-knap
Slukker og tænder signaltonen.
Når hældningsvinklen står på 0°, 45°, 90°
eller den seneste lagrede værdi, udsendes
der et akustisk signal.
Henvisning: Ved aktiveret vinkelreferenceværdi (13) bliver denne
til nulpunkt for signaleringen.
18 Gem-knap
Gemmer den aktuelt viste måleværdi
(9 hukommelsespladser).
OBS: Når der gemmes en værdi mere,
slettes de 9 hidtil gemte målinger.
19 Knap for måleenhed
Skifter måleenhed fremad, en ad gangen: °,
in/ft, %. Når der tændes for apparatet,
er visningen i ° altid aktiv.
20 Hukommelsesopkalds-knap
Viser de gemte måleværdier, begyndende
med den senest gemte værdi.
Page 63
Tekniske data
–
Digitalt vaterpas ADL 30/60/120
Synlig laserdiode635–665 nm
Laserklasse2
Visning (digital)0°.... 90°
Nøjagtighed (digital)=0°/90°
>0°...<90°
Nøjagtighed (libelle)± 0,5 mm/m
Nøjagtighed (laser)± 10 mm/30 m
Strømforsyning2 x LR03/AAA
Driftstid~ 10 h
Automatisk sluk300 s
LængdeADL 30
ADL 60
ADL120
Vægt (med batterier)ADL 30
ADL 60
ADL120
± 0,05°
± 0,1°
300 mm
600 mm
1200 mm
0,4 kg
0,8 kg
1,2 kg
FLEX ADL 30/60/120
Brugsanvisning
ADVARSEL!
– Laserstrålen må aldrig rettes mod personer
eller dyr.
– Se ikke direkte ind i laserstrålen.
– Optiske instrumenter må ikke bringes
ind i strålegangen.
Dette måleværktøj udsender en laserstråle,
der kan blænde personer.
FORSIGTIG!
– Måleværktøjet må ikke benyttes i et fugtigt,
støvet eller sandet miljø. Det kan beskadige
enkeltdele på apparatet.
– Hvis instrumentet flyttes fra en meget
lav temperatur ind i varmere omgivelser,
eller omvendt, skal det have tid til at akkli-
matisere sig til den omgivende temperatur,
inden det tages i brug.
– Ved brug af adaptere og stativer skal det
kontrolleres, at instrumentet er skruet
ordentligt på.
De vigtigste betjeningstrin er forklaret i slutningen af denne vejledning på illustrationssiderne.
Se fra side 164.
63
Page 64
FLEX ADL 30/60/120
Ilægning/skift af batterier ....................... 164
Tænd og sluk for apparatet .................... 166
Indstilling af måleenhed ......................... 168
Kontroller måleværktøjets nøjagtighed
– før hver arbejdsstart,
– efter store temperaturskift
– efter kraftige stød.
Før måling af vinkler på op til 45° skal nøjagtigheden kontrolleres på en vandret flade
(~0°), før måling af vinkler på over 45°
på en lodret flade (~90°).
De enkelte trin for kontrol af nøjagtigheden
er beskrevet i slutningen af denne vejledning
på illustrationssiderne.
Se fra side 180.
Ved afvigelser >0,1° skal måleværktøjet
kalibreres.
64
Kalibrering
Se også fra side 182.
– Placer anlægsfladen på en lige, helst
vandret flade. Afmærk positionen!
Tænd for apparatet og tryk på REFknappen, indtil CAL 1 begynder at blinke.
Kort tid efter lyder der en signaltone
og der vises CAL 2.
– Drej nu vaterpasset 180° horisontalt
og stil det nøjagtigt på den afmærkede flade
(vendt måling). Hold REF-knappen inde
igen, indtil CAL 2 blinker.
Der følger en signaltone, som afslutter
proceduren.
Afsluttende test: Apparatet er kalibreret
korrekt, når det viser de samme måleværdier i begge positioner (0° og 180°).
Hvis nøjagtigheden afviger fra det tilladelige
toleranceområde, skal instrumentet indleveres til et kundeværksted, der er autoriseret
af producenten.
Justeringer på instrumentet må udelukkende
udføres af en autoriseret fagmand.
Page 65
Vedligeholdelse og eftersyn
Overhold følgende anvisninger:
– Behandl måleværktøjet forsigtigt og beskyt
det mod stød, vibrationer, ekstreme
temperaturer.
– Brug kun en blød, tør klud til rengøring.
– Når måleværktøjet ikke bruges, skal
det opbevares i beskyttelsestasken.
– Tag batterierne ud, når måleværktøjet ikke
skal bruges over en længere periode.
– Tomme batterier skal udskiftes straks.
– Få altid apparatet repareret af kvalificerede
fagfolk og kun med originale dele.
Det er en garanti for, at apparatets sikker-
hed er givet.
Bortskaffelseshenvisninger
Kun for EU-lande:
Elværktøjer er ikke normalt hushold-
ningsaffald!
I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EF
om gamle elektriske og elektroniske apparater
og omsætning til national ret skal udtjente
elværktøjer samles separat og tilføres miljøvenlig genbrug.
FLEX ADL 30/60/120
Genvinding af råstoffer i stedet
for fjernelse af affald.
Instrumentet, tilbehøret og emballagen
skal affaldsbehandles miljørigtigt.
Plastdelene er mærket til sortering efter
affaldstype.
ADVARSEL!
Akkumulatorer/batterier er ikke normalt affald
og må derfor ikke destrueres sammen med
normalt husholdningsaffald, forbrændes eller
kastes ud i vand.
Udtjente akkumulatorer må ikke åbnes.
Kun for EU-lande:
Ifølge direktiv 2006/66/EF skal defekte eller
udtjente akkumulatorer/batterier anvendes
til genbrug.
BEMÆRK
Faghandlen giver oplysninger om bortskaffelsesmuligheder!
65
Page 66
FLEX ADL 30/60/120
Ansvarsudelukkelse
Brugeren af dette produkt opfordres på det
kraftigste til at overholde anvisningerne
i betjeningsvejledningen.
Alle instrumenter kontrolleres omhyggeligt,
før de udleveres.
Alligevel bør brugeren kontrollere instrumentets
nøjagtighed, hver gang det skal bruges.
Producenten og dennes repræsentant hæfter
ikke for fejlagtig eller bevidst forkert anvendelse,
ej heller for følgeskader eller mistet fortjeneste,
der måtte opstå som følge heraf.
Producenten og dennes repræsentant hæfter
ikke for følgeskader eller mistet fortjeneste på
grund af naturkatastrofer som f.eks. jordskælv,
storm, oversvømmelse osv. samt ildebrand,
ulykke, indgreb fra tredjemand eller brug uden
for de normale anvendelsesområder.
66
Producenten og dennes repræsentant hæfter
ikke for skader eller mistet fortjeneste på grund
af ændrede eller mistede data, afbrydelse
i forretningsmæssige drift osv., forårsaget
af produktet eller umuliggjort anvendelse
af produktet.
Producenten og dennes repræsentant hæfter
ikke for skader eller mistet fortjeneste opstået
på grund af betjening, der ikke er i overensstemmelse med vejledningen.
Fabrikanten og dennes repræsentant hæfter
ikke for skader opstået som følge af usagkyndig
anvendelse eller i forbindelse med produkter
fra andre fabrikanter.
Page 67
Innhold
Kjennetegning på apparatet ................... 67
For din egen sikkerhet ............................ 68
Et overblikk ............................................. 69
Vedlikehold og pleie ............................... 73
Henvisninger om skroting ....................... 73
Utelukkelse av ansvar ............................ 74
Kjennetegning på apparatet
Laserstråle
Ikke se inn i strålen.
Produkt av laserklasse 2; IEC 60825-1:2007;
Maksimal utgangseffekt ≤ 1 mW;
Bølgelengde 635-665 nm
VÆR FORSIKTIG
Unngå kontakt med øyne!
Det kommer laserstråler
ut av denne åpningen.
FLEX ADL 30/60/120
Laserklassifisering
Apparatet tilsvarer laserklassen 2, som
baserer på direktivet IEC 60825-1/EN 60825.
Øyet er beskyttet mot tilfeldige, blikk i laserstrålens i kort tid på grunn av beskyttelsesrefleksen i øyelokket.
Denne beskyttelsesrefleksen i øyelokket kan
allikevel bli påvirket av medikamenter, alkohol
eller rusmidler. Disse apparatene kan brukes
uten vernetiltak, dersom det kan sikres
at ingen optiske instrumenter kan forminske
stråletverrsnittet.
Laserstrålen må ikke rettes mot personer.
Elektromagnetisk fordragelighet
Selv om apparatet oppfyller de strenge
kravene til de gyldige direktivene, kan
det ikke utelukkes muligheten av at apparatet kan forstyrre
– andre apparater (f.eks. navigasjonsinnret-
ninger på fly) eller
– kan bli ødelagt på grunn av sterk stråling,
som kan føre til feil betjening.
I disse tilfellene eller andre usikkerheter,
bør det gjennomføres kontrollmålinger.
67
Page 68
FLEX ADL 30/60/120
For din egen sikkerhet
Forskriftsmessig bruk
Dette måleverktøyet er beregnet for profesjonelt bruk i industri og håndverk.
Det digitale vateret er beregnet for måling
og overføring av helling og vinkler inn- og
utvendig.
Sikkerhetshenvisninger
ADVARSEL!
Les igjennom alle sikkerhetsveiledningene
og anvisningene, slik at du kan arbeide sikkert
og uten fare med dette måleverktøyet.
Oppbevar alle sikkerhetshenvisningene
og anvisningene for senere bruk.
– Ikke rett laserstrålen mot personer eller
dyr, og ikke se selv rett inn i laserstrålen.
Dette måleverktøyet produserer laserstråler, det er mulig at du kan blende
personer.
– La måleverktøyet kun repareres av kvali-
fisert fagpersonell og kun med originale
reservedeler.
Dermed garanteres det at sikkerheten
ved bruk av måleverktøyet blir bibeholdt.
68
– La ikke barn bruke måleverktøyet uten
tilsyn. Det er mulig at du kan blende personer ved en feiltakelse.
– Det må ikke arbeides med måleverktøyet
i omgivelser hvor det er fare for eksplosjon,
og hvor det lagres brennbare væsker, gass
eller støv. Måleverktøyet kan produsere
gnister som kan antenne støvet eller
dampen.
– Dersom det brukes andre betjenings- eller
justeringsveiledninger, eller dersom det blir
brukt andre produksjonsmåter enn de som
er oppgitt her, kan dette føre til farlig stråleeksposisjon.
– Sikkerhetsinnretningene må ikke settes
ut av drift og det må ikke fjernes noen
henvisnings- eller advarselsskilt.
– Før ibruktaking må apparatet undersøkes
for synlige skader.
Et skadet apparat må ikke tas i bruk.
– Ved bruk på en stige, må det unngås
unormale kroppsholdninger. Det må sørges
for at du står sikkert og har en jevn likevekt.
– For forsendelse av apparatet eller dersom
det skal oppbevares i lengre tid, må
batteriene isoleres eller tas ut av apparatet.
Page 69
Et overblikk
FLEX ADL 30/60/120
1Kasse
2 Låsetapp
3 Laser utgangsvindu
Laserstrål for virtuell forlengelse
av bæreflaten.
Henvisning: Laserstrålen har en feiljustering på 30 mm til bæreflaten.
4 Laser advarselsskilt
5 Horisontal libelle
6 Betjeningsfelt
7 Vertikal libelle
8 På/av bryter for laser
9 Grepshull (kun ADL 60 og ADL 120)
10 Bæreflate med magneter
11 Batterirommet
12 ¼"-gjenge
13 Oppbevaringsveske (ikke framstilt)
69
Page 70
FLEX ADL 30/60/120
Betjeningsfelt
14 Display
15 Referanse tast
For overføring av vinkler. Indikasjonen
springer på 0.0° og på displayet blinker
REF. For sletting av referanseverdien,
slås vateret av.
16 På/Av tast
For å slå på og av. Etter innkopling blir
den aktuelle omgivelsestemperaturen
vist i °C vist i kort tid.
For utkopling holdes bryteren ca. 3 sekunder trykket.
70
17 Signal tast
Slår signallyden av og på.
Når skråningsvinkelen står på 0°, 45°,
90° eller den siste lagringsverdien,
blir denne akustisk signalisert.
Henvisning: Ved aktivert referanseverdi
for vinkelen (13) blir dette nullpunktet
for signaliseringen.
18 Lagringstast
Lagrer den aktuelle viste måleverdien
(9 lagerplasser).
Obs: Under lagringen av en videre verdi,
blir de 9 tidligere målingene slettet.
19 Taste for måleenheter
Kopler om mellom måleenhetene etter
hverandre: °, in/ft, %.
Etter innkoplingen er alltid indikasjonen
° aktiv.
20 Tast for tilbakekalling av lagring
Viser de lagrete måleverdiene, starter
med den sist lagrete verdien.
Page 71
Tekniske data
–
Digitalt vater (pass) ADL 30/60/120
Synlig laser diode635–665 nm
Laserklasse2
Indikasjon (digital)0°.... 90°
Nøyaktighet (digital)=0°/90°
>0°...<90°
Nøyaktighet (libelle)± 0,5 mm/m
Nøyaktighet (laser)± 10 mm/30 m
Strømforsyning2 x LR03/AAA
Driftsvarighet~ 10 h
Selvstendig utkopling300 s
LengdeADL 30
ADL 60
ADL120
Vekt (med batterier)ADL 30
ADL 60
ADL120
± 0,05°
± 0,1°
300 mm
600 mm
1200 mm
0,4 kg
0,8 kg
1,2 kg
FLEX ADL 30/60/120
Bruksanvisning
ADVARSEL!
– Rett ikke laserstrålen mot personer eller dyr.
– Ikke se inn i laserstrålen.
– Ikke sett optiske instrumenter inn i stråle-
røret.
Dette måleverktøyet produserer laserstråler,
det er mulig at du kan blende personer.
FORSIKTIG!
– Måleverktøyet må ikke brukes i omgivelser
som er fuktige, støvet eller som har sand.
Det er mulig at apparatkomponentene kan
ta skade.
– Dersom apparatet blir transportert fra kulde
til en varmere omgivelse eller omvendt, bør
apparatet bli akklimatisert før det tas i bruk.
– Ved bruk av adapter og stativ, må det sikres
at apparatet er skrudd fast på dette.
De viktigste betjeningsskrittene blir erklært
på billedsiden på slutten av denne veiledningen.
Se fra og med side 164.
71
Page 72
FLEX ADL 30/60/120
Innlegging/skift av batteri ....................... 164
Inn- og utkopling av apparatet ............... 166
Innstilling av måleenhet ......................... 168
Kontroller nøyaktigheten av måleverktøyet
– før arbeidet starter,
– etter sterk temperaturforandring
– etter sterkt støt.
Før måling av vinkler opptil 45° må nøyaktigheten kontrolleres på en vannrett flate (~0°),
før måling av vinkler over 45 loddrett flate
(~90°).
De nødvendige skrittene for kontroll av nøyaktigheten, blir forklart på sidene med bilder
på slutten av denne veiledningen.
Se fra og med side 180.
Ved avvik >0,1° må måleverktøyet kalibreres.
72
Kalibrere
Se også fra side 182.
– Flaten som det skal settes på må helst
plasseres på en vannrett flate.
Marker posisjonen!
Slå apparatet på og trykk REF tasten
så lenge, inntil CAL 1 vises og blinker.
Kort etter dette, høres en signallyd
og det vises CAL 2.
– Drei så vateret 180° horisontalt og sett det
akkurat på den markerte flaten (omlastingsmåling). Trykk REF tasten igjen så lenge
inntil CAL 2 blinker.
Signallyden som nå høres avslutter pro-
sessen.
Avsluttende test: Apparatet er riktig kalibrert
dersom det viser de samme måleverdiene
i begge posisjonene (0° og 180°).
Ved avvik av nøyaktigheten utenfor toleranseområdet, må apparatet leveres inn til et autorisert kundeservice verksted.
Justeringen av apparatet må kun foretas
av autoriserte fagfolk.
Page 73
Vedlikehold og pleie
FLEX ADL 30/60/120
Henvisninger om skroting
Ta hensyn til følgende henvisninger:
– Måleverktøy må behandles forsiktig og må
beskyttes mot støt, vibrasjoner og ekstreme
temperaturer.
– For rengjøring må det kun brukes en myk,
tørr klut.
– Måleverktøy må oppbevares i beskyttelses-
vesken når det ikke brukes.
– Dersom måleverktøyet ikke skal brukes
i lengre tid, må batterier/akkuer fjernes fra
verktøyet.
– Brukte batterier/akkuer må straks skiftes ut.
– La måleverktøyet kun repareres av kvali-
fisert fagpersonell og kun med originale
reservedeler.
Dermed garanteres det at sikkerheten ved
bruk av måleverktøyet blir bibeholdt.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektriske verktøy i bosset!
I henhold til det europeiske direktivet
2012/19/EF om gamle elektriske og elektroniske apparater og omsetning til nasjonal rett,
må brukte elektroverktøy samles separat
og tilføres en miljøvennlig gjenvinning.
Gjenvinning av råstoffer i stedet
for avskaffing av boss.
Apparat, tilbehør og emballasje bør avskaffes
ved gjenvinning på en miljøvennlig måte.
For å garantere en ren recyclingsprosess
i henhold til typen, er kunststoff merket.
ADVARSEL!
Akkuer/batterier må ikke kastes i det vanlige
bosset, de må ikke brennes eller kastes
i vannet. Brukte akkuer må ikke åpnes.
Kun for EU-land:
I henhold til direktivet 2006/66/EF må defekte
eller brukte akkuer/batterier leveres inn til
resirkulering.
73
Page 74
FLEX ADL 30/60/120
HENVISNING
Faghandelen vil gi deg informasjon om avhendingsmetoder!
Utelukkelse av ansvar
Brukeren av dette produktet blir bedt om å overholde nøyaktig de anvisninger som finnes i betjeningsveiledningen. Alle apparater er nøyaktig
kontrollert før utleveringen.
Brukeren bør allikevel før hver bruk overbevise
seg om at apparatet fungerer nøyaktig.
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for feil eller forsettlig feilaktig bruk,
eller for eventuelle følgeskader som resulterer
fra dette såsom unngått vinning.
Produsenten og hans stedfortreder er ikke
ansvarlige for følgeskader og unngått vinning
på grunn av naturkatastrofer som f.eks. jordskjelv, storm, overflod, osv. såsom brann, uhell,
inngrep av tredje personer eller bruk som
ligger utenfor det vanlige innsatsområdet.
74
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader og unngått vinning
på grunn av endrete eller tapte data, avbrytelse
av forretningsdriften osv. som blir forårsaket
av produktet eller på grunn av at produktet
ikke kan brukes.
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader og unngått vinning
som blir forårsaket av at betjeningen ikke
blir foretatt i henhold til veiledningen.
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader som er forårsaket
av ikke sakkyndig bruk eller i forbindelse
med produkter fra andre produsenter.
Page 75
Innehåll
Markering på apparaten ......................... 75
För din säkerhet ..................................... 76
FARA
Undvik ögonkontakt!
Laserstråle kommer ut genom
denna öppning.
FLEX ADL 30/60/120
Laserklassificering
Apparaten motsvarar laserklass 2, grundad på
standarden IEC 60825-1/EN 60825.
Vid tillfällig direkt kort titt in i laserstrålarna
skyddas ögonen av ögonlockens naturliga
slutningsreflex. Denna slutningsreflex kan
emellertid påverkas av medicin, alkohol eller
droger. Dessa apparater får användas utan
vidare skyddsåtgärder, såvida det säkerställs
att inga optiska instrument reducerar strålens
tvärsnitt.
Rikta inte laserstrålen mot människor.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Trots att apparaten uppfyller de stränga
kraven i gällande direktiv, kan man inte
utesluta att apparaten
– kan störa andra apparater (t.ex. flygplanens
navigationsinstrument) eller
– kan störas av starka strålar från andra
apparater, vilket kan leda till felmätningar.
I dessa fall och vid andra osäkerheter bör
kontrollmätningar genomföras.
75
Page 76
FLEX ADL 30/60/120
För din säkerhet
Avsedd användning
Detta mätverktyg är avsett för yrkesmässig
användning inom industri och hantverk.
Den digitala vinkelmätaren är avsedd för att
mäta och överföra vinklar inom- och utomhus.
Säkerhetsanvisningar
VARNING!
Läs noggrant igenom och följ alla säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar för att utan
risk kunna arbeta säkert med mätapparaten.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och övriga
anvisningar för framtida bruk.
– Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller
djur och se inte själv direkt in i strålen.
Detta mätverktyg alstrar laserstrålning,
därmed kan du blända människor.
– Låt endast kvalificerad fackpersonal repa-
rera mätverktyget och endast med originalreservdelar. Därmed säkerställs att mätverktygets säkerhet bibehålls.
76
– Låt aldrig barn använda mätverktyget utan
uppsikt. De skulle oavsiktligt kunna blända
människor.
– Använd inte mätverktyget i explosionsfarlig
omgivning, i vilken brännbara vätskor, gaser
eller damm finns i närheten.
I mätverktyget kan gnistor alstras, som
kan antända dammet eller ångorna.
– Användning av andra än här angivna
manöver- eller justeringsanordningar
kan leda till farlig strålningsexposition.
– Säkerhetsanordningar får ej göras
overksamma och inga hänvisnings- och
varningsskyltar får avlägsnas.
– Kontrollera apparaten rörande synliga
skador före drifttagningen.
Starta ej defekta apparater.
– Undvik onormal kroppställning vid arbete
på stege. Se till att du står stadigt och
alltid i jämvikt.
– Isolera eller ta ut batterierna när apparaten
försänds eller vid längre driftuppehåll.
Page 77
Översikt
FLEX ADL 30/60/120
1Hus
2 Lock
3 Laserfönster
Laserstråle för virtuell förlängning
av kontaktytan.
OBS! Laserstrålen är 30 mm förskjuten
i förhållande till kontaktytan.
och ADL 120)
10 Kontaktyta med magneter
11 Batterifack
12 ¼"-Gänga
13 Skyddsväska (visas ej)
77
Page 78
FLEX ADL 30/60/120
Manöverpanel
14 Display
15 Referensknapp
För överföring av vinklar. Indikeringen
hoppar till 0.0° och i displayen blinkar
REF. För att radera referensvärdet
måste vattenpasset stängas av.
16 Till/Från-knapp
för till- och frånslagning.
Efter tillkopplingen visas den aktuella
omgivningstemperaturen i °C.
Håll för frånslagning knappen intryckt
ca 3 sekunder.
78
17 Signalknapp
Slår till eller från signalen.
Akustisk signal avges om lutningsvinkeln
står på 0°, 45°, 90° eller det senaste
minnesvärdet.
OBS! Vid aktiverat vinkelreferensvärde
(13) fungerar detta som signaliseringens
nollpunkt.
18 Minnesknapp
Sparar det aktuella indikerade mätvärdet
(9 minnesplatser).
OBS! Om ytterligare ett värde sparas,
raderas de övriga 9 mätningarna.
19 Knapp för måttenhet
Kopplar om mätenheterna efter
varandra: °, in/ft, %.
Efter tillslagning är indikeringen alltid
inställd på °.
20 Knapp för minnesåterställning
Visar de sparade mätvärdena och börjar
med det senast sparade värdet.
Page 79
Tekniska data
–
Digitalt vattenpass ADL 30/60/120
Synliga laserdioder635–665 nm
Laserklass2
Indikering (digital)0°.... 90°
Noggrannhet (digital)=0°/90°
>0°...<90°
Noggrannhet (libell)± 0,5 mm/m
Noggrannhet (laser)± 10 mm/30 m
Strömförsörjning2 x LR03/AAA
Drifttid~ 10 h
Automatisk frånslagning300 s
LängdADL 30
ADL 60
ADL120
Vikt (inkl batterier)ADL 30
ADL 60
ADL120
± 0,05°
± 0,1°
300 mm
600 mm
1200 mm
0,4 kg
0,8 kg
1,2 kg
FLEX ADL 30/60/120
Bruksanvisning
VARNING!
– Rikta aldrig laserstrålen mot människor
eller djur.
– Se aldrig direkt in i laserstrålen.
– För inte in några optiska instrument
i strålgången.
Detta mätverktyg alstrar laserstrålning,
därmed kan du blända människor.
VAR FÖRSIKTIG!
– Använd ej mätverktyget i fuktig, dammig
eller sandig omgivning.
Apparatkomponenter kan ta skada.
– Om apparaten förs från stark kyla till
varmare omgivning eller omvänt måste
du låta apparaten acklimatisera sig innan
den används.
– Se till att apparaten är fast påskruvad när
adapter eller stativ används.
De viktigaste manöverstegen förklaras i slutet
av denna bruksanvisning på bildsidorna.
Se from sida 164.
79
Page 80
FLEX ADL 30/60/120
Insättning/byte av batteri ........................ 164
Till- och frånslagning .............................. 166
Inställning av måttenhet ......................... 168
Kontrollera mätverktygets noggrannhet
– innan arbetet påbörjas
– efter stora temperaturändringar
– efter starka stötar.
Innan vinklar upp till 45° mäts, måste
noggrannheten kontrolleras på en vågrät
yta (~0°) och vid vinklar över 45° måste
noggrannheten kontrolleras på en lodrät
yta (~90°). Hur noggrannheten kontrolleras
beskrivs i slutet av bruksanvisningen på bildsidorna.
Se from sida 180.
Vid avvikelser på >0,1° måste mätverktyget
kalibreras.
80
Kalibrering
Se även from sida 182.
– Placera kontaktytan på en rak och så vågrät
yta som möjligt. Markera läget!
Koppla till apparaten och håll REF-knappen
intryckt tills CAL 1 visas blinkande.
Kort därefter kommer en signal och CAL 2
visas.
– Vrid nu vattenpasset horisontalt 180°
och ställ det exakt på den markerade ytan.
Håll REF-knappen åter intryckt tills CAL 2
blinkar. Den påföljande signalen avslutar
processen.
Avslutande test: Apparaten är riktigt kalibrerad
när den i båda lägena (0° och 180°) indikerar
identiska mätvärden.
Om noggrannheten avviker från den tillåtna
toleransen, måste apparaten lämnas
in på en auktoriserad kundtjänstverkstad.
Justeringar på apparaten får endast göras
av särskilt utbildad personal.
Page 81
Underhåll och skötsel
FLEX ADL 30/60/120
Skrotningsanvisningar
OBS!
– Behandla mätverktyget försiktigt
och skydda det mot stötar, vibrationer
och extrema temperaturer.
– Använd endast en mjuk och ren lapp
för rengöring.
– Förvara mätverktyget i skyddsväskan
när det inte används.
– Ta ut batterierna ur mätverktyget om
det inte ska användas under längre tid.
– Byt omgående ut förbrukade batterier.
– Låt endast kvalificerad fackpersonal
reparera mätverktyget och endast med
originalreservdelar.
Därmed säkerställs att mätverktygets
säkerhet bibehålls.
Endast för EU-stater:
Kasta ej elverktyg i hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG
om avfall av gamla elektriska och elektroniska
apparater och omsättningen i nationell rätt
ska förbrukade elverktyg samlas separat
och lämnas in till miljövänlig återvinning.
Återvinning i stället för avfallshantering.
Apparat, tillbehör och förpackning kan
återvinnas. För att underlätta sorteringen
vid återvinning är plastdelarna markerade.
VARNING!
Kasta aldrig ackummulatorer/batterier i hushållssoporna, i eld eller i vatten.
Öppna inte förbrukade ackummulatorer.
Endast för EU-stater:
Enligt direktivet 2006/66/EG måste defekta
eller förbrukade ackummulatorer/batterier
lämnas in för återvinning.
Användaren av denna produkt måste rätta sig
exakt efter bruksanvisningen.
Alla apparater har kontrollerats noggrant före
leveransen. Trots det bör användaren kontrollera
apparatens noggrannhet före varje användning.
Tillverkaren och dennes representant ansvarar
inte för felaktig eller avsiktligt fel användning
och alltså inte heller för eventuella resulterande
följdskador och förlorad vinst.
Tillverkaren och dennes representant ansvarar
inte för följdskador och förlorad vinst genom
naturkatastrofer som t.ex. jordbävning, storm,
översvämning, osv liksom brand, olycka, ingrepp
av tredje person eller icke avsedd användning.
82
Tillverkaren och dennes representant ansvarar
inte för skador och förlorad vinst genom ändrade
eller förlorade data, driftavbrott osv, som orsakats av produkten eller ej möjlig användning
av produkten.
Tillverkaren och dennes representant ansvarar
inte för skador och förlorad vinst, som uppstått
genom felaktigt handhavande.
Tillverkaren och dennes representant ansvarar
inte för skador som orsakats genom felaktig
användning eller i förbindelse med produkter
från andra tillverkare.
VAROITUS
Vältä katsekontaktia!
Tästä aukosta tulee lasersäteilyä.
FLEX ADL 30/60/120
Laserluokitus
Laite on laserluokan 2 mukainen, perustuen
IEC 60825-1/EN 60825 standardiin.
Silmän sulkeutumisrefleksi suojaa silmää
katsottaessa säteeseen satunnaisesti lyhyen
aikaa. Lääkkeet, alkoholi ja huumeet voivat
kuitenkin vaikuttaa silmän sulkeutumisrefleksiin. Laitteita saa käyttää ilman muita
suojatoimia, kun on varmistettu, että mitkään
optiset välineet eivät pienennä säteen
poikkipinta-alaa.
Älä suuntaa lasersädettä ihmisiä kohti.
Sähkömagneettinen yhteensopivuus
Vaikka laite täyttää asiaankuuluvien
direktiivien tiukat vaatimukset, ei voida sulkea
pois mahdollisuutta, että laite
– häiritsee muiden laitteiden (esim.
lentokoneiden navigointilaitteiden)
toimintaa tai
– vioittuu voimakkaan säteilyn vaikutuksesta,
jolloin seurauksena saattaa olla
virhetoiminto.
Tässä tapauksessa tai muissa epävarmoissa
tilanteissa tulee suorittaa tarkastusmittaus.
83
Page 84
FLEX ADL 30/60/120
Turvallisuusasiaa
Määräystenmukainen käyttö
Tämä mittaustyökalu on tarkoitettu
ammattikäyttöön teollisuudessa ja
työpajoissa. Digitaalinen vesivaaka on
tarkoitettu kaltevuuksien ja kulmien
mittaamiseen ja siirtämiseen sisä- ja
ulkokäytössä.
Turvallisuusohjeita
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet, jotta
osaat käyttää mittaustyökalua vaaratta ja
turvallisesti. Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet myöhempää käyttötarvetta varten.
– Älä suuntaa lasersädettä ihmisiä tai eläimiä
kohti tai katso itse lasersäteeseen.
Mittaustyökalu tuottaa lasersäteilyä, joka
saattaa sokaista muita henkilöitä.
– Jätä mittaustyökalu riittävän pätevyyden
omaavan ammattiasentajan korjattavaksi.
Korjauksissa saa käyttää vain alkuperäisiä
varaosia. Näin varmistetaan, että
mittaustyökalun turvallisuus pysyy
ennallaan.
84
– Älä anna lasten käyttää mittaustyökalua
ilman valvontaa. He saattavat vahingossa
sokaista sillä muita henkilöitä.
– Älä käytä mittaustyökalua
räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa
on palavia nesteitä, kaasuja tai pölyjä.
Mittaustyökalussa voi syntyä kipinöintiä,
joka sytyttää pölyn tai höyryt.
– Jos käytät muita kuin tässä ilmoitettuja
käyttö- tai säätölaitteita tai toimit toisin kuin
näissä ohjeissa neuvotaan, seurauksena
saattaa olla vaarallinen säteilyaltistuminen.
– Älä estä turvalaitteiden toimintaa tai irrota
laitteessa olevia huomio- tai varoituskilpiä.
– Tarkasta ennen laitteen käyttöä, ettei siinä
ole näkyviä vahinkoja. Vaurioitunutta laitetta
ei saa käyttää.
– Kun työskentelet tikkailla, vältä normaalista
poikkeavia työskentelyasentoja. Seiso aina
tukevassa asennossa ja säilytä tasapaino.
– Toimitettaessa laite eteenpäin tai jos se on
pidemmän aikaa käyttämättä, eristä paristot
tai poista ne laitteesta.
Page 85
Kuva koneesta
FLEX ADL 30/60/120
1 Kotelo
2 Päätysuoja
3 Lasersäteen ulostuloikkuna
Lasersäde tukipinnan virtuaaliseen
jatkamiseen.
Ohje: Lasersäteellä on 30 mm siirtymä
tukipintaan nähden.
Koneen käynnistämiseen ja
pysäyttämiseen. Käynnistämisen jälkeen
näkyviin tulee hetkeksi nykyinen
ympäristön lämpötila (°C). Paina noin 3
sekuntia, niin laite kytkeytyy pois päältä.
86
17 Äänimerkkipainike
Kytkee äänimerkin pois päältä ja päälle.
Kun kaltevuuskulmaksi tulee 0°, 45°, 90°
tai viimeiseksi tallennettu lukema, kuuluu
äänimerkki. Ohje: Kulman referenssiarvon
(13) ollessa aktivoitu siitä tulee
merkinannon nollapiste.
18 Muistipainike
Tallentaa parhaillaan näkyvän
mittauslukeman (9 muistipaikkaa). Huom.!:
Jos tallennat lisää arvoja, tähänastiset 9
mittauslukemaa poistuvat.
19 Mittayksikön painike
Vaihtaa mittayksiköstä toiseen: °, in/ft, %.
Päällekytkennän jälkeen aktiivisena on
aina astenäyttö (°).
20 Muistin kutsupainike
Tuo näyttöön tallennetut mittauslukemat,
alkaen viimeiseksi tallennetusta.
Page 87
Tekniset tiedot
–
Digitaalinen vesivaaka ADL 30/60/120
Näkyvät laserdiodit635–665 nm
Laserluokka2
Näyttö (digitaalinen)0°.... 90°
Tarkkuus (digitaalinen)=0°/90°
>0°...<90°
Tarkkuus (libelli)± 0,5 mm/m
Tarkkuus (laser)± 10 mm/30 m
Virtalähde2 x LR03/AAA
Käyttöaika~ 10 h
Automaattinen virrankatkaisu300 s
PituusADL 30
ADL 60
ADL120
Paino (paristojen kanssa) ADL 30
ADL 60
ADL120
± 0,05°
± 0,1°
300 mm
600 mm
1200 mm
0,4 kg
0,8 kg
1,2 kg
FLEX ADL 30/60/120
Käyttöohjeet
VAROITUS!
– Älä suuntaa lasersädettä ihmisiä tai eläimiä
kohti.
– Älä katso lasersäteeseen.
– Älä laita optisia välineitä säteen kulkureitille.
Mittaustyökalu tuottaa lasersäteilyä, joka
saattaa sokaista muita henkilöitä.
VARO!
– Älä käytä mittaustyökalua kosteassa,
pölyisessä tai hiekkaisessa ympäristössä.
Laitteen komponentit saattavat
vahingoittua.
– Jos laite tuodaan kylmästä tilasta
lämpimään tai päinvastoin, anna laitteen
lämpötilan tasoittua ennen sen käyttöä.
– Käytettäessä adaptereita ja jalustoja
varmista, että laite on kiinnitetty kunnolla
paikalleen.
Tärkeimmät käyttötoimenpiteet on neuvottu
kuvasivuilla käyttöohjekirjan lopussa.
Katso alkaen sivulta 164.
Tarkista mittaustyökalun tarkkuus
– aina ennen töiden aloittamista,
– voimakkaiden lämpötilamuutosten jälkeen
– isompien kolhujen jälkeen
Ennen ≤ 45 asteisten kulmien mittaamista
tarkista tarkkuus vaakasuoralla pinnalla
(~0°), ennen yli 45 asteisten kulmien mittaamista pystysuoralla pinnalla (~90°).
Tarpeelliset toimenpiteet tarkkuuden testaamiseen on selostettu kuvasivuilla käyttöohjekirjan lopussa.
Katso alkaen sivulta 180.
Kalibroi mittaustyökalu poikkeamien
ollessa >0,1°.
88
Kalibrointi
Katso myös ohjeet alkaen sivulta 182.
– Aseta tukipinta tasaiselle mahdollisimman
vaakasuoralle pinnalle. Merkitse asento!
Käynnistä laite ja paina REF-painiketta,
kunnes CAL 1 alkaa vilkkua näytössä.
Hetken kuluttua kuuluu merkkiääni
ja näkyviin tulee CAL 2.
– Käännä nyt vesivaakaa 180° vaakatasossa
ja aseta se tarkasti merkitylle alueelle
(kääntömittaus). Paina taas REF-painiketta,
kunnes CAL 2 alkaa vilkkua näytössä.
Sen jälkeen kuuluva merkkiääni päättää
toimenpiteen.
Lopullinen testi: Laite on kalibroitu oikein,
kun se näyttää molemmissa asennoissa
(0° ja 180°) samat lukemat.
Tarkkuuden poiketessa sallituista toleranssirajoista on laite toimitettava valmistajan
valtuuttamaan huoltokorjaamoon.
Laitteen säädöt saa suorittaa ainoastaan
valtuutettu huoltoliike.
Page 89
Huolto ja hoito
FLEX ADL 30/60/120
Kierrätysohjeita
Noudata seuraavia ohjeita:
– Käsittele mittaustyökalua varoen ja varo
altistamasta kolhuille, tärinälle ja äärimmäisille lämpötiloille.
– Käytä puhdistamiseen vain pehmeää,
kuivaa kangasta.
– Kun et käytä mittaustyökalua, säilytä
sitä suojalaukussa.
– Poista paristot/akut mittaustyökalusta,
kun se on pidempään käyttämättä.
– Vaihda loppuunkäytettyjen paristojen/
akkujen tilalle viipymättä uudet.
– Jätä mittaustyökalu riittävän pätevyyden
omaavan ammattiasentajan korjattavaksi.
Korjauksissa saa käyttää vain alkuperäisiä
varaosia. Näin varmistetaan, että mittaustyökalun turvallisuus pysyy ennallaan.
Vain EU-maat:
Käytöstä poistetut sähkötyökalut eivät
kuulu sekajätteisiin!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun
EU-direktiivin 2012/19/EY ja sen voimaansaattavien kansallisten säädösten mukaisesti
tulee käytöstä poistetut sähkötyökalut kerätä
erikseen ja toimittaa asianmukaiseen hyötykäyttöpisteeseen.
Raaka-aineet uusiokäyttöön
jätehuollon asemasta.
Hävitä laite, tarvikkeet ja pakkaus ympäristöystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen.
Lajipuhdasta kierrätystä varten muoviosissa
on merkintä.
VAROITUS!
Älä heitä akkuja/paristoja talousjätteisiin,
tuleen tai veteen.
Älä avaa käytöstä poistettuja akkuja.
Vain EU-maat:
Vialliset tai loppuunkäytetyt akut/paristot tulee
toimittaa kierrätykseen direktiivin 2006/66/EY
mukaisesti.
89
Page 90
FLEX ADL 30/60/120
OHJE
Lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista saat
alan liikkeistä!
Vastuun poissulkeminen
Tämän tuotteen käyttäjän on noudatettava
tarkasti käyttöohjekirjan ohjeita.
Kaikki laitteet testataan huolellisesti ennen
tehtaalta lähtöä. Käyttäjän tulee tästä huolimatta tarkistaa laitteen tarkkuus aina ennen
sen käyttöä.
Valmistaja ja tämän edustaja eivät vastaa
virheellisestä tai tahallisesta väärinkäytöstä
tai siitä mahdollisesti aiheutuvista seurausvahingoista tai saamatta jääneestä voitosta.
Valmistaja ja tämän edustaja eivät vastaa
seurausvahingoista tai saamatta jääneestä
voitosta, joiden syynä on luonnonkatastrofi kuten
maanjäristys, myrsky, tulvavesi jne. tai tulipalo,
onnettomuus, kolmannen osapuolen tekemät
toimenpiteet tai laitteen käyttö muuhun kuin
sen tavanomaiseen käyttötarkoitukseen.
90
Valmistaja ja tämän edustaja eivät vastaa
vahingoista tai saamatta jääneestä voitosta,
joiden syynä on muutetut tai hävinneet tiedot,
liiketoiminnan keskeytyminen jne. johtuen
tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta mahdollisesti
voida käyttää.
Valmistaja ja tämän edustaja eivät vastaa
vahingoista tai saamatta jääneestä voitosta,
jos ne aiheutuivat ohjeidenvastaisesta käytöstä.
Valmistaja ja tämän edustaja eivät vastaa vahingoista, joiden syynä on epäasiallinen käyttö
tai laitteen käyttö yhdessä muiden valmistajien
tuotteiden kanssa.
Page 91
Περιεχόμενα
Σήμανση στη συσκευή ........................... 91
Για την ασφάλειά σας ............................ 92
Με μια ματιά .......................................... 93
Μέγιστη απόδοση εξόδου ≤ 1 mW,
Μήκος κύματος 635 nm
ΠΡОΣΟΧΉ
Αποφεύγετε την επαφή με τα
μάτια! Μέσα από αυτό το άνοιγμα
εξέρχεται ακτινοβολία λέιζερ.
FLEX ADL 30/60/120
Κατηγοριοποίηση λέιζερ
Η συσκευή αντιστοιχεί στην κατηγορία λέιζερ
2, βασιζόμενη στο πρότυπο IEC 60825-1/
EN 60825. Το μάτι προστατεύεται από
τυχαία, σύντομη ματιά στην ακτίνα λέιζερ από
το αντανακλαστικό κλείσιμο προστασίας των
βλεφάρων. Αυτό το αντανακλαστικό κλείσιμο
των βλεφάρων μπορεί ωστόσο να επηρεαστεί
αρνητικά από φάρμακα, αλκοόλ ή ναρκωτικά.
Οι συσκευές αυτές επιτρέπεται να
χρησιμοποιούνται χωρίς περαιτέρω προφυλακτικά μέτρα, όταν έχει διασφαλιστεί, ότι η
διατομή ακτίνας δεν σμικρύνεται από οπτικά
όργανα. Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ
σε πρόσωπα.
Ηλεκτρομαγνητική ανοχή
Παρόλο που η συσκευή πληροί τις αυστηρές
απαιτήσεις των σχετικών οδηγιών, δεν μπορεί
να αποκλειστεί η πιθανότητα, ότι η συσκευή
– προξενεί παρεμβολές σε άλλες συσκευές
(π. χ. διατάξεις πλοήγησης αεροπλάνων) ή
– διαταράσσεται από ισχυρή ακτινοβολία,
πράγμα το οποίο μπορεί να οδηγήσει σε
λανθασμένο χειρισμό.
Σε αυτές τις περιπτώσεις ή σε λοιπές αμφιβολίες θα πρέπει να εκτελεστούν μετρήσεις
ελέγχου.
91
Page 92
FLEX ADL 30/60/120
Για την ασφάλειά σας
Αρμόζουσα χρήση
Το παρόν εργαλείο μέτρησης προορίζεται
για επαγγελματική χρήση στη βιομηχανία και
βιοτεχνία. Το ψηφιακό αλφάδι προορίζεται
για τη μέτρηση και μεταβίβαση κλίσεων και
γωνιών στον εσωτερικό και εξωτερικό τομέα.
Υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες, ώστε να μπορείτε να εργάζεστε
με το εργαλείο μέτρησης με ασφάλεια και
χωρίς κίνδυνο. Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική
χρήση.
– Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ σε
πρόσωπα ή ζώα και μην κυττάζετε οι ίδιοι
στην ακτίνα λέιζερ. Το παρόν εργαλείο
μέτρησης παράγει ακτινοβολία λέιζερ και
έτσι μπορούν να τυφλωθούν πρόσωπα.
– Για τις επισκευές του εργαλείου μέτρησης
απευθύνεστε σε αρμόδιο και εξειδικευμένο προσωπικό και χρησιμοποιείτε μόνον
γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι διασφαλίζεται η
διατήρηση της ασφάλειας του εργαλείου
μέτρησης.
92
–Μην αφήνετε τα παιδιά να χρησιμοποιούν
το εργαλείο μέτρησης χωρίς επίβλεψη.
Αυτά θα μπορούσαν αθέλητα να τυφλώσουν πρόσωπα.
– Μην εργάζεστε με το εργαλείο μέτρησης
σε περιβάλλον επικίνδυνο για έκρηξη, στο
οποίο βρίσκονται εύκαυστα υγρά, αέρια ή
σκόνες. Στο εργαλείο μέτρησης μπορούν
να σχηματιστούν σπινθήρες, από τους
οποίους θα μπορούσε να αναφλεγεί η
σκόνη ή οι ατμοί.
– Σε περίπτωση που χρησιμοποιηθούν άλλες
διατάξεις χειρισμού ή ευθυγράμμισης
από τις εδώ αναφερόμενες ή άλλοι τρόποι
διαδικασίας, αυτό μπορεί να οδηγήσει
σε επικίνδυνη έκθεση σε ακτινοβολία.
– Μην αδρανοποιήσετε διατάξεις ασφαλείας
και μην αφαιρέσετε πινακίδες υπόδειξης
ή προειδοποίησης.
– Πριν τη θέση σε λειτουργία εξετάζετε
τη συσκευή για ορατές ζημιές. Μη θέτετε
σε λειτουργία χαλασμένες συσκευές.
– Σε περίπτωση χρήσης σκάλας αποφεύγετε
αφύσικες στάσεις του σώματός σας.
Φροντίζετε να έχετε σταθερή θέση και
συνεχή ισορροπία.
– Για την αποστολή της συσκευής ή σε μακ-
ροχρόνια ακινητοποίηση μονώστε τις
μπαταρίες ή βγάλτε τες από τη συσκευή.
Page 93
Με μια ματιά
FLEX ADL 30/60/120
1Περίβλημα
2 Καπελάκι κλεισίματος
3 Παράθυρο εξόδου λέιζερ
Ακτίνα λέιζερ για την εικονική επιμήκυνση
της επιφάνειας επίθεσης.
Υπόδειξη: Η ακτίνα λέ ιζε ρ έχει μετατόπισ η
30 mm ως προς την επιφάνεια επίθεσης.
6 Πεδίο χειρισμού
7 Κάθετη αεροστάθμη
8 Διακόπτης On/Off για λέιζερ
9 Τρύπες λαβής (για τα δάχτυλα)
(μόνο ADL 60 και ADL 120)
10 Επιφάνεια επίθεσης με μαγνήτη
11 Χώρος μπαταριών
12 Σπείρωμα ¼"
13 Προστατευτική θήκη (δεν απεικονίζεται)
93
Page 94
FLEX ADL 30/60/120
Πεδίο χειρισμού
14 Οθόνη
15 Πλήκτρο αναφοράς
Για τη μεταβίβαση γωνιών.
Η ένδειξη μεταπηδά στο 0.0° και στην
οθόνη αναβοσβήνει REF.
Για τη διαγραφή της τιμής αναφοράς
απενεργοποιήστε το αλφάδι.
16 Πλήκτρο On/Off
για τη θέση σε και εκτός λειτουργίας.
Μετά την ενεργοποίηση δείχνεται για λίγο
η επίκαιρη θερμοκρασία περιβάλλοντος
σε °C. Για την απενεργοποίηση κρατήστε
το πατημένο επί περ. 3 δευτερόλεπτα.
94
17 Πλήκτρο σήματος
Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τον ήχο
σήματος. Όταν η γωνία κλίσης βρίσκεται
στην τιμή των 0°, 45°, 90° ή στην τελευταία αποθηκευμένη τιμή, αυτό δηλώνεται
ακουστικά.
Υπόδειξη: Με ενεργοποιημένη τιμή
αναφοράς γωνίας (13) αυτή γίνεται
το μηδενικό σημείο της σηματοδότησης.
18 Πλήκτρο αποθήκευσης
Αποθηκεύει την επίκαιρα εμφανιζόμενη
τιμή μέτρησης (9 θέσεις μνήμης).
Προσοχή: Κατά την αποθήκευση μιας
περαιτέρω τιμής σβήνονται οι μέχρι
τώρα 9 μετρήσεις.
19 Πλήκτρο μονάδων μέτρησης
Αλλάζει διαδοχικά τις μονάδες μέτρησης: °, in/ft, %. Μετά την ενεργοποίηση
είναι πάντοτε ενεργή η ένδειξη σε °.
20 Πλήκτρο ανάκλησης μνήμης
Δείχνει τις αποθηκευμένες τιμές μέτρησης, αρχίζοντας από την τελευταία
αποθηκευμένη.
Page 95
Τεχνικά χαρακτηριστικά
–
Ψηφιακόαλφάδι ADL 30/60/120
Ορατή δίοδος λέιζερ635–665 nm
Κατηγορία λέιζερ2
Ένδειξη (ψηφιακή)0°.... 90°
Ακρίβεια (ψηφιακή)=0°/90°
>0°...<90°
Ακρίβεια (αεροστάθμη)± 0,5 mm/m
Ακρίβεια (λέιζερ)± 10 mm/30 m
Τροφοδοσία με ρεύμα2 x LR03/AAA
Διάρκεια λειτουργίας~ 10 h
Αυταπενεργοποίηση300 s
ΜήκοςADL 30
ADL 60
ADL120
Βάρος (με μπαταρίες)ADL 30
ADL 60
ADL120
± 0,05°
± 0,1°
300 mm
600 mm
1200 mm
0,4 kg
0,8 kg
1,2 kg
FLEX ADL 30/60/120
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
– Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ
σε πρόσωπα ή ζώα.
– Μην κυττάζετε στην ακτίνα λέιζερ.
– Μη φέρνετε οπτικά όργανα στην πορεία
της ακτίνας.
Το παρόν εργαλείο μέτρησης παράγει
ακτινοβολία λέιζερ και έτσι μπορούν
να τυφλωθούν πρόσωπα.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
– Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο μέτρησης
σε υγρό περιβάλλον ούτε σε περιβάλλον
με σκόνη ή άμμο. Είναι δυνατές ζημιές
σε μέρη της συσκευής.
– Αν η συσκευή μεταφερθεί από μεγάλο
ψύχος σε θερμότερο περιβάλλον ή το
αντίθετο, θα πρέπει πριν τη χρήση να
αφήνετε τη συσκευή να εγκλιματιστεί.
– Σε περίπτωση χρήσης ανταπτόρων και
τριπόδων διασφαλίστε, ότι η συσκευή είναι
γερά βιδωμένη.
Τα σημαντικότερα βήματα χειρισμού επεξηγούνται στις σελίδες με τις εικόνες στο τέλος
αυτών των οδηγιών.
Βλέπε από τη σελίδα 164.
95
Page 96
FLEX ADL 30/60/120
Εισαγωγή/Αλλαγή μπαταριών ................ 164
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
της συσκευής ......................................... 166
Χρήση της μνήμης ................................. 176
Χρήση του λέιζερ ................................... 178
Έλεγχος της ακρίβειας .......................... 180
Διεξαγωγή βαθμονόμησης ..................... 182
Έλεγχος ακρίβειας μέτρησης
Έλεγχος ακρίβειας του εργαλείου μέτρησης
– πριν την έναρξη κάθε εργασίας,
– μετά από ισχυρές αλλαγές θερμοκρασίας
– μετά από δυνατά χτυπήματα.
Πριν τη μέτρηση γωνιών έως 45° ελέγχετε
την ακρίβεια σε οριζόντια επιφάνεια (~0°),
ενώ πριν την μέτρηση γωνιών άνω των 45°
σε κάθετη επιφάνεια (~90°).
Τα απαιτούμενα βήματα για τον έλεγχο της
ακρίβειας επεξηγούνται στο τέλος αυτών
των οδηγιών στις σελίδες με τις εικόνες.
Βλέπε από τη σελίδα 180.
Σε αποκλίσεις >0,1° εκτελείτε βαθμονόμηση
του εργαλείου μέτρησης.
96
Βαθμονόμηση
Βλ. επίσης από τη σελίδα 182.
– Τοποθετήστε την επιφάνεια επίθεσης
επάνω σε ευθεία κατά το δυνατόν οριζόντια επιφάνεια. Σημαδέψτε τη θέση!
Ενεργοποιήστε τη συσκευή και πατήστε
το πλήκτρο REF, μέχρις ότου εμφανιστεί
αναβοσβήνουσα η ένδειξη CAL 1.
Μετά από λίγο ηχεί ένα σήμα και εμφανίζεται η ένδειξη CAL 2.
– Γυρίστε τώρα το αλφάδι κατά 180° οριζό
ντια και τοποθετήστε το ακριβώς επάνω
στη σημαδεμένη επιφάνεια (μέτρηση
αντιστροφής). Πατήστε ξανά το πλήκτρο
REF, μέχρι να αναβοσβήνει η ένδειξη CAL
2. Το επακόλουθο ηχ ητικό σήμα περ ατώ νει
τη διαδικασία.
Τελική δοκιμή: Η συσκευή είναι βαθμονομημένη σωστά, όταν δείχνει και στις δύο θέσεις
(0° και 180°) τις ίδιες τιμές μέτρησης.
Σε απόκλιση της ακρίβειας από το επιτρεπτό
εύρος ανοχής η συσκευή πρέπει να παραδοθεί σε κάποιο από τον κατασκευαστή
εξουσιοδοτημένο συνεργείο εξυπηρέτησης
πελατών.
Για την εκτέλεση των ρυθμίσεων ευθυγράμμισης στη συσκευή απευθυνθείτε αποκλει
στικά σε εξουσιοδοτημένους ειδικούς.
Page 97
Συντήρηση και φροντίδα
FLEX ADL 30/60/120
Υποδείξεις απόσυρσης
Προσέξτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
– Μεταχειρίζεστε το εργαλείο μέτρησης
προσεκτικά και προστατεύετέ το από
χτυπήματα, κραδασμούς, ακραίες θερμοκρασίες.
– Για τον καθαρισμό χρησιμοποιείτε μόνον
ένα μαλακό, στεγνό πανί.
– Όταν δεν χρησιμοποιείται το εργαλείο
μέτρησης, πρέπει να φυλάσσεται στην
προστατευτική θήκη.
– Αφαιρείτε τις επαναφορτιζόμενες ή μη
μπαταρίες από το εργαλείο μέτρησης,
όταν αυτό δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα.
– Αντικαθιστάτε άμεσα τις άδειες επανα-
φορτιζόμενες ή μη μπαταρίες.
– Για τις επισκευές του εργαλείου μέτρησης
απευθύνεστε σε αρμόδιο και εξειδικευμένο προσωπικό και χρησιμοποιείτε μόνον
γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι διασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του εργαλείου μέτρησης.
Όχι για χώρες της Ευρωπαϊκής
Ένωσης:
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα οικιακά απορρίμματα!
Βάσει της Ευρωπαϊκής Οδηγίας 2012/19/ΕΚ
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών
συσκευών και την εφαρμογή της στο εθνικό
δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να
οδηγούνται σε φιλική προς το περιβάλλον
επαναξιοποίηση.
Επανάκτηση πρώτων υλών αντί για
απόσυρση σκουπιδιών.
Η σ υσκ ευή, τα εξαρτή ματ α κα ι η συσκευασία
θα πρέπει να οδηγηθούν σε φιλική προς
το περιβάλλον επαναξιοποίηση.
Για την καθαρή ανακύκλωση τα πλαστικά
μέρη έχουν σημανθεί ανάλογα.
97
Page 98
FLEX ADL 30/60/120
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην πετάτε τις μπαταρίες/τους συσσωρευτές στα οικιακά απορρίμματα, στη φωτιά
ή στο νερό. Μην ανοίγετε τις άχρηστες
μπαταρίες.
Μόνο για χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης:
Βάσει της οδηγίας 2006/66/ΕK πρέπει
οι χαλασμένες ή άδειες μπαταρίες/
συσσωρευτές να ανακυκλώνονται.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σχετικά με τις δυνατότητες απόσυρσης
απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα,
απ' όπου αγοράσατε το εργαλείο!
Αποκλεισμός ευθύνης
Ο χρήστης του παρόντος προϊόντος προτρέπεται να τηρεί ακριβώς τις οδηγίες των οδηγιών
χειρισμού. Όλες οι συσκευές έχουν ελεγχθεί
με ακρίβεια πριν την παράδοση.
Ο χρήστης θα πρέπει ωστόσο να πεισθεί πριν
από κάθε εφαρμογή για την ακρίβεια της
συσκευής.
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του
δεν φέρουν καμία ευθύνη για εσφαλμένη
ή εκ προθέσεως λανθασμένη χρήση καθώς
98
και για επακόλουθες ζημιές και διαφυγόντα
κέρδη που απορρέουν από αυτή.
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του δεν
φέρουν καμία ευθύνη για επακόλουθες ζημιές
και διαφυγόντα κέρδη από φυσικές καταστροφές όπως π. χ. σεισμός, ανεμοθύελλα, πλημμύρα κτλ. καθώς και πυρκαγιά, ατύχημα,
επεμβάσεις τρίτων ή χρήση εκτός των συνήθων
τομέων εφαρμογής.
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του δεν
φέρουν καμία ευθύνη για ζημιές και διαφυγόντα
κέρδη από αλλαγμένα ή χαμένα δεδομένα,
διακοπή της λειτουργίας της επιχείρησης κτλ.,
που προξενήθηκαν από το προϊόν ή από μη
δυνατή χρήση του προϊόντος.
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του δεν
φέρουν καμία ευθύνη για ζημιές και διαφυγόντα
κέρδη που απορρέον από χειρισμό μη σύμφωνο
προς τις οδηγίες.
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του δεν
φέρουν καμία ευθύνη για ζημιές που προξενήθηκαν από μη σωστή χρήση ή σε συνδυασμό
με προϊόντα άλλων κατασκευαστών.
Page 99
Spis treści
Oznaczenie na urządzeniu ..................... 99
Dla własnego bezpieczeństwa ............... 100
Opis urządzenia ..................................... 101
Nie patrzeć w promień laserowy.
Produkt klasy lasera 2; IEC 60825-1:2007;
Maksymalna moc wyjściowa ≤ 1 mW;
Długość fali 635-665 nm
OSTREŻENIE
Unikać zagrożenia oczu
Promień laserowy emitowany
jest przez ten otwór
FLEX ADL 30/60/120
Klasyfikacja laserów
Urządzenie odpowiada klasie lasera 2,
zgodnie z normą IEC 60825-1/EN 60825.
Oko jest chronione naturalnym odruchem
mrugnięcia powieki przy przypadkowym
i krótkochwilowym spojrzeniu w promień
laserowy. Lekarstwa, alkohol i narkotyki
mogą mieć niekorzystny wpływ na odruch
mrugnięcia powieki i zmniejszyć jego funkcję
ochronną. Urządzenia można eksploatować
bez konieczności stosowania dodatkowych
środków ochronnych, jeżeli jest zapewnione,
że żadne optyczne instrumenty nie zmniejszą
przekroju promienia laserowego. Promienia
laserowego nie wolno kierować na ludzi.
Zgodność elektromagnetyczna
Pomimo, że urządzenie odpowiada surowym
kryteriom odpowiednich obowiązujących
wytycznych i przepisów, nie wyklucza
się możliwości, że urządzenie
– zakłóca inne urządzenia (np. systemy
nawigacyjne samolotów) albo
– zostanie zakłócone silnym polem elektro-
magnetyczym, co może doprowadzić
do błędnego funkcjonowania.
W takich przypadkach, albo innych niepewnych sytuacjach, należy wykonać pomiary
kontrolne.
99
Page 100
FLEX ADL 30/60/120
Dla własnego bezpieczeństwa
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze narzędzie miernicze przeznaczone
jest do użytku profesjonalnego w przemyśle
i rzemiośle. Poziomica cyfrowa przeznaczona
jest do mierzenia i przenoszenia nachyleń
i kątów w pomieszczeniach i na wolnym
powietrzu.
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Proszę przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcje, aby zapewnić
bezpieczną i pewną pracę tym narzędziem
mierniczym. Proszę zachować wszystkie
przepisy bezpieczeństwa i wskazówki
do przyszłego zastosowania.
– Promienia laserowego nie wolno kierować
na osoby lub zwierzęta, ani nie zaglądać
do promienia laserowego.
Niniejsze narzędzie miernicze wytwarza
promieniowanie laserowe, które może
oślepić ludzi.
100
– Wszelkie reparatury narzędzia mierniczego
zlecać do wykonania uprawnionym wykwalifikowanym specjalistom z użyciem oryginalnych części zamiennych. W taki sposób
zapewnia się zachowanie bezpieczeństwa
użytkowania narzędzia mierniczego.
– Nie wolno pozwalać dzieciom na zabawę
narzędziem mierniczym ani obsługiwać
go bez nadzoru.
Mogą one nieumyślnie oślepiać ludzi.
– Tego narzędzia mierniczego nie używać
w otoczeniach zagrożonych wybuchem,
w których znajdują palne ciecze, gazy
lub pyły. W narzędziu mierniczym mogą
powstawać iskry. Które spowodują zapłon
pyłów lub oparów.
– Użycie innych narzędzi obsługi lub regulacji,
niż tutaj podane lub przeprowadzanie
innych procedur może doprowadzić
do emisji niebezpiecznego promieniowania.
– Nie wolno wyłączać działania elementów
wyposażenia bezpieczeństwa ani usuwać
tabliczek ze wskazówkami i ostrzeżeniami.
– Przed każdym użyciem urządzenia spraw-
dzić, czy nie wykazuje ono widocznych
uszkodzeń. Nie wolno eksploatować uszkodzonych urządzeń.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.