Flex ADL 60-P, ADL 120-P Original Operating Instructions

Page 1
ADL 60-P ADL 120-P
Page 2
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Оригинальная инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . 144
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
2
Page 3
Inhalt
Symbole am Gerät............................................ 3
Zu Ihrer Sicherheit ........................................... 3
Auf einen Blick ................................................. 4
Bedienfeld ........................................................ 5
Technische Daten ........................................... 6
Gebrauchsanleitung ........................................ 6
Messgenauigkeit prüfen .................................. 7
Kalibrieren ........................................................ 7
Wartung und Pflege ........................................ 8
Entsorgungshinweise ...................................... 9
Haftungsausschluss ........................................ 9
Symbole am Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen!
ADL 60-P / ADL 120-P
Zu Ihrer Sicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Messwerkzeug ist bestimmt für den gewerblichen Einsatz in Industrie und Handwerk. Die digitale Wasserwaage ist bestimmt zum Messen und Übertragen von Neigungen und Winkeln im Innen- und Außenbereich.
Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, um gefahrlos und sicher mit dem Messwerkzeug arbeiten zu können. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeuges erhalten bleibt.
3
Page 4
AD L 60- P / AD L 120 -P
Auf einen Blick
1 Endkappe 2 Vertikal-Libelle 3 Bohrung zum Aufhängen 4 Grifföffnungen 5 Horizontal-Libelle
4
6 Bedienfeld 7 Display oben 8 Gurtführung 9 Magnete 10 Batteriefach
Page 5
Bedienfeld
11 Kalibrierungs-Taste
Für senkrechte und waagerechte Auflageflächen.
12 Ein/Aus-Taste
Zum Ein- und Ausschalten. Zum Aus­schalten ca. 3 Sekunden gedrückt halten.
13 Display-Bedienfeld
ADL 60-P / ADL 120-P
14 Speicher-Taste
Speichert den aktuell angezeigten Messwert (9 Speicherplätze). Achtung: Beim Abspeichern eines weiteren Wertes werden die bisherigen 9 Messungen gelöscht.
15 Referenz-Taste
Zum Übertragen von Winkeln. Die Anzeige springt auf 0.0° und im Display blinkt REF. Zum Löschen des Referenzwertes die Wasserwaage ausschalten.
16 Signal-Taste
Schaltet den Signalton aus und ein. Wenn der Neigungswinkel auf 0°, 45°, 90° oder dem letzten Speicherwert steht, wird dies akustisch signalisiert. Hinweis: Bei aktiviertem Winkel-Referenzwert (13) wird dieser zum Nullpunkt der Signalisierung.
17 Maßeinheiten-Taste
Schaltet nacheinander die Maßeinheiten um: °, in/ft, %. Nach dem Einschalten ist immer die Anzeige in ° aktiv.
18 Beleuchtungs-Taste
Schaltet die Beleuchtung ein und aus.
19 Display oben
5
Page 6
AD L 60- P / AD L 120 -P
Technische Daten Gebrauchsanleitung
Digitale Wasserwaage ADL 60-P / ADL 120-P
Anzeige (Digital) 0°.... 90°
Genauigkeit (Digital) =0°/90°
Genauigkeit (Libelle)
Stromversorgung 2x1,5V
Betriebsdauer 100 h Länge ADL 60-P
Gewicht (mit Batterien)
Schutzklasse IP65
6
>0°...<90°
ADL 120-P ADL 60-P
ADL 120-P
± 0,05° ± 0,1°
± 0,5 mm/m
LR6/AA
600 mm 1200 mm
0,8 kg 1,2 kg
VORSICHT! Wenn das Gerät aus großer Kälte in eine wärmere Umgebung gebracht wird oder umgekehrt, sollten Sie das Gerät vor dem Gebrauch akklimatisieren lassen.
Die wichtigsten Bedienschritte werden auf den Bildseiten am Ende dieser Anleitung erklärt. Siehe ab Seite 152.
Batterien einlegen/wechseln ........................152
Gerät ein- und ausschalten ..........................154
Maßeinheit einstellen ....................................156
Automatisches Drehen der Anzeige ............158
Signalton ein- und ausschalten ....................160
Referenzwinkel einstellen .............................162
Verwendung des Messwertspeichers ..........164
Beleuchtung ein-/ausschalten ......................166
Prüfung der Genauigkeit ..............................168
Kalibrierung vornehmen ...............................170
Page 7
Messgenauigkeit prüfen
Siehe auch ab Seite 168. Genauigkeit des Messwerkzeugs prüfen
vor jedem Arbeitsbeginn, nach starken Temperaturänderungen nach starken Stößen.
Vor dem Messen von Winkeln bis 45° die Genauigkeit an einer waagerechten Fläche (~0°) überprüfen, vor dem Messen von Winkeln über 45° an einer senkrechten Fläche (~90°).
Das Messwerkzeug einschalten und auf
die waagerechte bzw. senkrechte Fläche legen. 10 s warten und den Messwert notieren.
Messwerkzeug drehen (wie im Bild
dargestellt) um 180° um die senk-rechte Achse. 10 s warten und den zweiten Messwert notieren.
HINWEIS Kalibrieren Sie das Messwerkzeug nur, wenn die Differenz beider Messwerte größer als 0,1° ist!
Kalibrieren Sie das Messwerkzeug in der Lage (senkrecht bzw. waagerecht), in der die Differenz der Messwerte festgestellt wurde.
ADL 60-P / ADL 120-P
Kalibrieren
Senkrechte Auflageflächen
Siehe auch ab Seite 170, Bild A.
Auflagefläche auf einer möglichst
senkrechten Fläche positionieren. Die Fläche darf nicht mehr als 5° von der Senkrechten abweichen. Ist die Abweichung größer, wird die Kalibrierung mit der Anzeige „---“ abgebrochen.
Messwerkzeug einschalten und so auf die
senkrechte Fläche legen, dass die Libelle 2 nach oben zeigt und das Display 7 zu Ihnen gerichtet ist. Warten Sie 4 s!
Waagerechte Auflageflächen
Siehe auch ab Seite 170, Bild B.
Auflagefläche auf einer geraden,
möglichst waagerechten Fläche positionieren. Die Fläche darf nicht mehr als 5° von der Waagerechten abweichen. Ist die Abweichung größer, wird die Kalibrierung mit der Anzeige „---“ abgebrochen.
Messwerkzeug einschalten und so auf die
waagerechte Fläche legen, dass die Libelle 1 nach oben zeigt und das Display 7 zu Ihnen gerichtet ist. Warten Sie 4 s!
7
Page 8
AD L 60- P / AD L 120 -P Arbeitsschritte für beide Varianten:
1. Für ca. 3 s die Kalibrierungstaste „Cal“- a drücken, bis kurz „CAL1“ im Display erscheint.
2. Die Kalibrierungstaste „Cal“- a erneut drücken. „CALI1“ wird blinkend durchlaufen, bis nach einem Piepton „CAL2“ im Display angezeigt wird.
3. Das Messwerkzeug um 180° um die senkrechte Achse drehen, sodass die Libelle weiterhin nach oben zeigt, das Display 7 sich jedoch auf der von Ihnen abgewandten Seite befindet.
4. Warten Sie 4 s! Die Kalibrierungstaste „Cal“- a erneut drücken. „CALI2“ wird blinkend durchlaufen, bis nach einem Piepton „CAL3“ im Display angezeigt wird.
5. Das Messwerkzeug um 180° um die waagrechte Achse drehen, sodass die Libelle nach unten zeigt, das Display 7 sich jedoch auf der von Ihnen zugewandten Seite befindet.
6. Warten Sie 4 s! Die Kalibrierungstaste „Cal“- a erneut drücken. „CALl3“ wird blinkend durchlaufen, bis nach einem Piepton „CAL4“ im Display angezeigt wird.
8
7. Das Messwerkzeug um 180° um die senkrechte Achse drehen, sodass die Libelle weiterhin nach unten zeigt, das Display 7 sich jedoch auf der von Ihnen abgewandten Seite befindet.
8. Die Kalibrierungstaste „Cal“- a erneut drücken. Danach erscheint „SUCC“ im Display.
Das Messwerkzeug ist nun für diese Auflagefläche neu kalibriert.
HINWEIS Wird das Messwerkzeug bei den Schritten 3, 5 und 7 nicht um die in den Bildern dargestellte Achse gedreht, kann die Kalibrierung nicht abgeschlossen werden. („SUCC“ erscheint nicht im Display.)
Wartung und Pflege
Folgende Hinweise beachten:
Messwerkzeug vorsichtig behandeln und
vor Stößen, Vibrationen, extremen Temperaturen schützen.
Messwerkzeug bei Nichtgebrauch in
Schutztasche aufbewahren.
Bei längerem Nichtgebrauch Batterien/
Akkus aus dem Messwerkzeug entfernen.
Page 9
Verbrauchte Batterien/Akkus umgehend
ersetzen.
Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeuges erhalten bleibt.
Entsorgungshinweise
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Rohstoffrückgewinnung statt
Müllentsorgung. Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
ADL 60-P / ADL 120-P
WARNUNG! Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser werfen. Ausgediente Akkus nicht öffnen.
Nur für EU-Länder: Gemäß Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
HINWEIS Über Entsorgungsmöglichkeiten beim Fachhändler informieren!
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen Gewinn durch Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt oder die nicht mögliche Verwendung des Produktes verursacht wurden. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder in Verbindung mit Produkten anderer Hersteller verursacht wurden.
9
Page 10
AD L 60- P / AD L 120 -P
Contents
Symbols on the power tool..........................10
For your safety .......................................... 10
Overview ................................................... 11
Control panel ............................................. 12
Technical specifications ............................ 13
Instructions for use .................................... 13
Checking measurement precision ............. 14
Calibration ................................................. 14
Maintenance and care .............................. 15
Disposal information ................................. 16
Exemption from liability ............................. 16
Symbols on the power tool
Before switching on the power tool, read the operating manual!
10
For your safety
Intended use
This measuring instrument is designed for commercial use in industry and trade. The digital spirit level is designed for measu­ring and transferring gradients and angles indoors and outdoors.
Safety instructions
WARNING! Read all safety instructions and other instruc­tions to be able to work safely and securely with the measuring instrument. Keep all safety instructions and other instructions in a safe place for the future.
Have the measuring instrument repaired
by qualified technicians and with original spare parts only. This ensures that the safety of the measuring instrument is maintained.
Page 11
Overview
ADL 60-P / ADL 120-P
1 End cap 2 Vertical bubble tube 3 Hook hole 4 Handle openings 5 Horizontal bubble tube 6 Control panel
7 Display up 8 Belt guide 9 Magnets 10 Battery compartment
11
Page 12
AD L 60- P / AD L 120 -P
Control panel
11 Calibration button
For vertical and horizontal contact surfaces.
12 On/Off button
Switches the power tool on and off. To switch off the measuring instrument, hold down the button for approx. 3 seconds.
13 Display control panel
12
14 Save button
Saves the currently displayed measured value (9 storage locations). Attention: When another value is saved, the previous 9 measurements are deleted.
15 Reference button
For transferring angles. The display jumps to 0.0° and REF flashes on the display. To delete the reference value, switch off the spirit level.
16 Signal button
Switches the acoustic signal off and on. If the angle of inclination is on 0°, 45°, 90° or the last saved value, this is signalled acoustically. Note: When the angle reference value (13) is activated, this becomes the signalling zero point.
17 Unit of measurement button
Switches the units of measurement in succession: °, in/ft, %. When the measuring instrument has been switched on, the display in ° is always active.
18 Light button
Switches the light on and off.
19 Display up
Page 13
Technical specifications
Digital spirit level ADL 60-P / ADL 120-P
Display (digital) 0°.... 90°
Precision (digital) =0°/90°
Precision (bubble tube) ± 0.5 mm/m Power supply 2x1.5V
Operating duration 100 h Automatic switch-off 300 s Length ADL 60-P
Weight (with batteries)
Protection class IP65
>0°...<90°
ADL 120-P
ADL 60-P ADL 120-P
± 0.05° ± 0.1°
LR6/AA
600 mm 1200 mm
0.8 kg
1.2 kg
ADL 60-P / ADL 120-P
Instructions for use
CAUTION! If the device is brought from a very cold to a warmer environment or vice versa, you should allow the device to acclimatise before using it.
The most important operating steps are explained at the end of these instructions on the illustrated pages. See from page 152.
Inserting/changing batteries .................... 152
Switching the device on and off .............. 154
Setting unit of measurement ................... 156
Automatic rotation of display ................... 158
Switching acoustic signal on and off ....... 160
Setting reference angle ........................... 162
Using measured value memory .............. 164
Switching light on/offn ............................. 166
Checking precision .................................. 168
Calibrating the measuring instrument ..... 170
13
Page 14
AD L 60- P / AD L 120 -P
Checking measurement precision
See also from page 168. Check precision of the measuring instrument
before starting work, after large temperature changes after violent impacts.
Before measuring angles up to 45°, check the precision on a horizontal surface (~0°), before measuring angles over 45°, vertical surface (~90°).
Switch on the measuring tool and place it
on a horizontal or vertical surface. Wait 10 seconds and make a note of the measured value.
Rotate the measuring tool (as shown in
the picture) 180° about the vertical axis. Wait 10 seconds and make a note of the second measured value.
NOTE
The measuring tool only needs to be calibrated if the difference between both measured values is greater than 0.1°!
Calibrate the measuring tool in the position (vertical or horizontal) that the difference of the measured values was determined in.
14
Calibration
Vertical contact surfaces
See also from page 170, figure A.
Place the contact surface on a surface
that is as vertical as possible. The surface must not deviate more than 5° from the vertical. If the deviation is greater, the calibration will be aborted and the display will show "---".
Switch on the measuring tool and place it
on the vertical surface in such a way that the spirit level 2 points upwards and the display 7 is pointing towards you. Wait for 4 seconds!
Horizontal contact surfaces
See also from page 170, figure B.
Position the contact surface on an even
surface that is as horizontal as possible. The surface must not deviate more than 5° from the horizontal. If the deviation is greater, the calibration will be aborted and the display will show "---".
Switch on the measuring tool and place it
on the horizontal surface in such a way that the spirit level 1 points upwards and the display 7 is pointing towards you. Wait for 4 seconds!
Page 15
Worksteps for both versions:
1. Press the calibration button "Cal"- a for approx. 3 sec. until "CAL1" appears briefly in the display.
2. Press the calibration button "Cal"- a again. "CALI1" will flash until "CAL2" is shown in the display with an audible tone.
3. Turn the measuring tool 180° about the vertical axis so that the spirit level is still po int ing upw ar ds b ut t he d isp lay 7 i s on the opposite side to you.
4. Wait for 4 seconds. Press the calibration button "Cal"- a again. "CALI2" will flash until "CAL3" is shown in the display with an audible tone.
5. Turn the measuring tool 180° about the horizontal axis so that the spirit level is pointing downwards but the display 7 is on the side facing you.
6. Wait for 4 seconds. Press the calibration button "Cal"- a again. "CALl3" will flash until "CAL4" is shown in the display with an audible tone.
7. Turn the measuring tool 180° about the vertical axis so that the spirit level is still pointing downwards but the display 7 is on the opposite side to you.
ADL 60-P / ADL 120-P
8. Press the calibration button "Cal"- a again. "SUCC" then appears in the display.
The measuring tool is now recalibrated for this contact surface.
NOTE If the measuring tool is not rotated about the axis shown in the figures for steps 3, 5 and 7, the calibration cannot be completed. ("SUCC" does not appear in the display.)
Maintenance and care
Observe the following instructions:
Handle the measuring instrument with
care and protect it from impacts, vibrations and extreme temperatures.
When the measuring instrument is not
in use, keep it in the protective pouch.
If not used for a prolonged period, take the
batteries out of the measuring instrument.
Replace used batteries immediately.Have the measuring instrument repaired
by qualified technicians and with original spare parts only. This ensures that the safety of the measu­ring instrument is maintained.
15
Page 16
AD L 60- P / AD L 120 -P
Disposal information
EU countries only: Do not throw electric power tools
into the household waste! In accordance with the European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and transposition into national law used electric power tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner.
Recycling raw materials instead
of waste disposal. Device, accessories and packaging should be recycled in an environmentally friendly manner. Plastic parts are identified for recycling according to material type.
WARNING! Do not throw accumulators/batteries into the household waste, fire or water. Do not open disused batteries.
EU countries only: In accordance with Directive 2006/66/EC defective or used batteries must be recycled.
16
NOTE Please ask your dealer about disposal options!
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are not liable for any damage and lost profit due to interruption in business caused by the product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are not liable for any damage which was caused by improper use of the power tool or by use of the power tool with products from other manufacturers.
Page 17
Table des matières
Symboles apposés sur l’appareil ............... 17
Pour votre sécurité ................................... 17
Vue d’ensemble ....................................... 18
Bandeau de commande ........................... 19
Données techniques ................................ 20
Notice d’utilisation .................................... 20
Vérifier la précision de mesure ................. 21
Calibrer ..................................................... 21
Maintenance et nettoyage ........................ 23
Consignes pour la mise au rebut ............. 23
Exclusion de responsabilité ...................... 24
Symboles apposés sur l’appareil
Avant la mise en service, veuillez lire la notice d’instructions !
ADL 60-P / ADL 120-P
Pour votre sécurité
Conformité d’utilisation
Cet outil de mesure est destiné aux appli­cations professionnelles dans l’industrie et l’artisanat. Le niveau à bulle numérique sert à mesurer et reporter des inclinaisons et angles à l’intérieur et à l’extérieur.
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions afin de travailler sans risque et de manière sûre avec l’outil de mesure. Veuillez conserver toutes les consignes de sécurité et instructions dans un endroit sûr pour pouvoir les reconsulter ultérieurement.
Ne faites réparer cet outil de mesure que
par du personnel spécialisé et qualifié, lequel utilisera exclusivement des pièces de rechange d’origine. Ceci garantit que l’outil de mesure demeure sûr à l’usage.
17
Page 18
AD L 60- P / AD L 120 -P
Vue d’ensemble
1 Embout 2 Niveau à bulle vertical 3 Perçage pour le suspendre 4 Poignées 5 Niveau à bulle horizontal
18
6 Bandeau de commande 7 Afficheur supérieur 8 Guide de sangle 9Aimants 10 Compartiment à batterie
Page 19
Bandeau de commande
11 Touche d'étalonnage
Pour surfaces d'appui verticales et horizontales.
12 Touche Marche / Arrêt
Pour allumer et éteindre l’appareil. Appuyez env. 3 secondes pour éteindre.
13 Panneau de commande de l'afficheur
ADL 60-P / ADL 120-P
14 Touche d’enregistrement
Enregistre la valeur de mesure actuelle­ment affichée (9 emplacements mémoire). Attention : Lors de la mémorisation d’une valeur supplémentaire, les 9 mesures jusqu’à présent réalisées s’effacent.
15 Touche de référence
Pour reporter des angles L’affichage saute sur 0.0° et sur l’écran la mention REF clignote. Pour effacer la valeur de réfé­rence, éteignez le niveau à bulle.
16 Touche de signal
Éteint et allume le signal sonore. Lorsque l’angle d’inclinaison se trouve sur 0°, 45°, 90° ou sur la dernière valeur enregistrée, une alarme sonore le signale. Remarque : Lorsque la valeur (13) de réfé­rence d’angle est activée, cette valeur devient le point zéro de la signalisation.
17 Touche des unités de mesure
Commute successivement les unités de mesure : °, in/ft, %. Après l’allumage, c’est toujours l’affichage en ° qui est actif.
18 Touche d'éclairage
Active et désactive l'éclairage.
19 Afficheur supérieur
19
Page 20
AD L 60- P / AD L 120 -P
Données techniques Notice d’utilisation
Niveau à bulle numérique
ADL 60-P / ADL 120-P
Affichage (numérique)
Précision (numérique)
Précision (niveau à bulle) ±0,5 mm/m Alimentation électrique 2x1,5V
Autonomie de fonctionnement 100 h Longueur ADL 60-P
Poids (batteries incluses)
Classe de protection IP65
20
=0°/90° >0°...<90°
ADL 120-P ADL 60-P
ADL 120-P
0°.... 90°
± 0,05° ± 0,1°
LR6/AA
600 mm 1200 mm
0,8 kg 1,2 kg
PRUDENCE ! Si l’appareil est amené d’un lieu très froid dans un environnement plus chaud, ou inversement, laissez-lui le temps de s’acclimater avant de l’utiliser.
Les principales manips sont expliquées sur les pages illustrées situées à la fin de cette notice. Voir à partir de la page 152.
Mise en place / Changement des piles .....152
Allumer et éteindre l’appareil ..................... 154
Régler l’unité de mesure ...........................156
Rotation automatique de l'affichage ..........158
Activer et désactiver le signal sonore ........ 160
Régler l’angle de référence ....................... 162
Utilisation de la mémoire de valeur mesurée 164
Activation/désactivation de l'éclairage .......166
Vérification de la précision ........................168
Effectuer une calibration ........................... 170
Page 21
Vérifier la précision de mesure
Voir aussi à partir de la page 168. Vérifier la précision de l’outil de mesure
avant chaque commencement
d’utilisation
après de fortes variations de température après des chocs violents
Avant de mesurer des angles jusqu’à 45°, vérifiez la précision sur une surface horizontale (~0°) ; avant de mesurer des angles de plus de 45°, faites de même sur une surface verticale (~90°).
Allumer l'outil de mesure et le poser sur la
surface horizontale ou verticale. Attendre 10 secondes et noter la valeur mesurée.
Pivoter l'outil de mesure (comme montré
sur l'illustration) à 180° autour de l'axe vertical. Attendre 10 secondes et noter la seconde valeur mesurée.
REMARQUE Étalonner l'outil de mesure uniquement si la différence entre les deux mesures obtenues est supérieure à 0,1° !
Étalonner l'outil de mesure dans la position (verticale ou horizontale) dans laquelle a été constatée la différence de valeur mesurée.
ADL 60-P / ADL 120-P
Calibrer
Surfaces d'appui verticales
Voir également à partir de la page 170, illustration A.
Positionner la surface d'appui sur une
surface droite la plus verticale possible. La surface ne doit pas diverger de plus de 5° de la perpendiculaire. En cas d'écart supérieur, l'étalonnage est interrompu avec l'affichage "---".
Allumer l'outil de mesure et le positionner sur la surface verticale de façon à orienter le niveau à bulle 2 vers le haut et l'afficheur 7 vers l'utilisateur. Attendre 4 secondes !
Surfaces d'appui horizontales
Voir également à partir de la page 170, illustration B.
Positionner la surface d’appui sur une
surface droite la plus horizontale possible. La surface ne doit pas diverger de plus de 5° de la ligne horizontale. En cas d'écart supérieur, l'étalonnage est interrompu avec l'affichage "---".
Allumer l'outil de mesure et le positionner sur la surface horizontale de façon à orienter le niveau à bulle 1 vers le haut et l'afficheur 7 vers l'utilisateur. Attendre 4 secondes !
21
Page 22
AD L 60- P / AD L 120 -P Étapes de travail pour les deux versions :
1. Appuyer pendant 3 s environ sur la touche d'étalonnage "Cal"- a jusqu'à ce que "CAL1" s'affiche brièvement à l'écran.
2. Appuyer à nouveau sur la touche d'étalonnage "Cal"- a. "CALI1" clignotera jusqu'à ce que "CAL2" apparaisse à l'écran après un signal sonore.
3. Pivoter l’outil de mesure à 180° autour de l’axe vertical de sorte que le niveau à bulle pointe encore vers le haut, mais que l’affichage 7 se trouve du côté opposé à l'utilisateur.
4. Attendre 4 secondes ! Appuyer à nouveau sur la touche d'étalonnage "Cal"- a. "CALI2" clignotera jusqu'à ce que "CAL3" apparaisse à l'écran après un signal sonore.
5. Pivoter l’outil de mesure à 180° autour de l’axe horizontal de sorte que le niveau à bulle pointe encore vers le bas, mais que l’affichage 7 se trouve du côté opposé à l'utilisateur.
22
6. Attendre 4 secondes ! Appuyer à nouveau sur la touche d'étalonnage "Cal"- a. "CALl3" clignotera jusqu'à ce que "CAL4" apparaisse à l'écran après un signal sonore.
7. Pivoter l’outil de mesure à 180° autour de l’axe vertical de sorte que le niveau à bulle pointe encore vers le bas, mais que l’affichage 7 se trouve du côté opposé à l'utilisateur.
8. Appuyer à nouveau sur la touche d'étalonnage "Cal"- a. Le message "SUCC" s'affiche.
L'outil de mesure est maintenant de nouveau étalonné pour cette surface d'appui.
REMARQUE Si l'outil de mesure n'est pas pivoté autour de l'axe indiqué dans les illustrations aux étapes 3, 5 et 7, l'étalonnage ne peut pas être terminé. ("SUCC" ne s'affiche pas.)
Page 23
Maintenance et nettoyage
Respectez les consignes suivantes :
Traitez l’outil de mesure prudemment
et protégez-le des impacts, des vibrations et des températures extrêmes.
Lorsque l’outil de mesure ne sert pas,
rangez-le dans sa sacoche de protection.
Si l’appareil doit rester assez longtemps
sans servir, retirez les piles / accus de l’outil de mesure.
Remplacez immédiatement les piles /
accus vides / déchargés.
Ne faites réparer cet outil de mesure que
par du personnel spécialisé et qualifié, lequel utilisera exclusivement des pièces de rechange d’origine. Ceci garantit que l’outil de mesure demeure sûr à l’usage.
ADL 60-P / ADL 120-P
Consignes pour la mise au rebut
Pays de l’UE uniquement : Ne mettez pas les outils électriques à la poubelle des déchets domestiques !
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE visant les appareils électriques et électroniques usagés, et à sa transposition en droit national, les outils électriques ne servant plus devront être collectés séparé­ment et introduits dans un circuit de recyclage respectueux de l’environnement.
Mieux vaut récupérer les matières premières que les jeter à la poubelle.
Il faudrait introduire l’appareil, ses accessoires et l’emballage dans un circuit de recyclage adapté à l’environnement. Les pièces en plastique comportent un mar­quage pour permettre leur tri avant recyclage.
23
Page 24
AD L 60- P / AD L 120 -P
AVERTISSEMENT ! Ne jetez pas les accus / batteries dans la pou­belle des déchets domestiques ; ne les jetez pas au feu ni dans l’eau. Ne tentez pas d’ouvrir des accus qui ne servent plus.
Pays de l’UE uniquement : Conformément à la directive 2006/66/CE, les accus / batteries défectueux ou épuisés doivent être recyclés.
REMARQUE Pour connaître les possibilités de mise au rebut, veuillez consulter votre revendeur spécialisé.
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages et du bénéfice perdu en raison d’une interruption du fonctionnement de l’affaire, provoqués par le produit ou par l’impossibilité de l’utiliser. Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages provoqués par une utilisation inexperte du produit ou par son utilisation en association avec les produits d’autres fabricants.
24
Page 25
Indice
Simboli sull’apparecchio....................................25
Per la vostra sicurezza ............................... 25
Guida rapida ............................................... 26
Pannello comandi ....................................... 27
Dati tecnici .................................................. 28
Istruzioni per l’uso ....................................... 28
Controllo della precisione di misura ............ 29
Taratura ...................................................... 29
Manutenzione e cura .................................. 31
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento ......................................... 31
Esclusione della responsabilità .................. 32
Simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l’uso!
ADL 60-P / ADL 120-P
Per la vostra sicurezza
Uso regolare
Questo strumento di misura è previsto per l’uso professionale nell’industria e nell’artigia­nato. La livella digitale è prevista per la misura e trasmissione di inclinazioni e angoli interni ed esterni.
Avvertenze di sicurezza
PERICOLO! Per lavorare in sicurezza e senza pericolo con lo strumento di misura, leggere tutte le avver­tenze di sicurezza e istruzioni. Conservare per l’uso futuro tutte le avvertenze di sicurezza ed istruzioni.
Fare riparare lo strumento di misura da tecnici qualificati e solo con ricambi originali. Con questo si garantisce la conservazione della sicurezza dello strumento di misura.
25
Page 26
AD L 60- P / AD L 120 -P
Guida rapida
1 Coperchio terminale 2 Livella verticale
3 Foro per appendere 4 Aperture d'impugnatura 5 Livella orizzontale
26
6 Pannello comandi 7 Display superiore 8 Guida per la cinghia 9 Magneti 10 Vano batteria
Page 27
Pannello comandi
11 Tasto di calibratura
Per superfici d'appoggio verticali e orizzontali.
12 Pulsante Acceso/Spento
Per accendere e spegnere. Per spegnere mantenere premuto per ca. 3 secondi.
13 Quadro comandi del display
ADL 60-P / ADL 120-P
14 Tasto memoria
Memorizza il valore di misura al momento visualizzato (9 posizioni di memoria). Attenzione: se si memorizza un ulteriore valore, tutte le precedenti 9 misure vengono cancellate.
15 Tasto riferimento
Per la trasmissione di angoli. L’indicazione passa a 0.0° e nel display lampeggia REF. Per cancellare il valore di riferimento spegnere la livella.
16 Tasto segnale
Attiva e disattiva il segnale acustico. Un egnale acustico viene emesso quando l’angolo d’inclinazione si trova su 0°, 45°, 90° o sull’ultimo valore memorizzato. Avviso: Il valore di riferimento dell’angolo (13), se attivato, diventa il punto zero della segnalazione.
17 Tasto unità di misura
Cambia consecutivamente le unità di misura: °, in/ft, %. Dopo l’accensione è sempre attiva l’indicazione in °.
18 Tasto d'illuminazione
Accende e spegne l'illuminazione.
19 Display superiore
27
Page 28
AD L 60- P / AD L 120 -P
Dati tecnici
Livella digitale ADL 60-P / ADL 120-P
Indicazione (digitale)
Precisione (digitale) =0°/90°
Precisione (livella) ±0,5 mm/m Alimentazione elettrica 2x1,5V
Autonomia 100 h Lunghezza ADL 60-P
Peso (con batterie) ADL 60-P
Classe di protezione
28
>0°...<90°
ADL 120-P
ADL 120-P
0°.... 90°
± 0,05° ± 0,1°
LR6/AA
600 mm 1200 mm
0,8 kg 1,2 kg
IP65
Istruzioni per l’uso
PRUDENZA! Quando si porta l’apparecchio da una temperatura molto bassa in un ambiente più caldo o viceversa, lasciare acclimatare l’apparecchio prima dell’uso.
Le più importanti operazioni per l’uso sono descritte nelle pagine illustrate alla fine di questa guida. Vedi dalla pagina seguente 152.
Inserire/sostituire le pile ............................. 152
Accendere e spegnere l’apparecchio ........ 154
Impostare l’unità di misura ........................156
Rotazione automatica dell'indicatore ......... 158
Attivazione e disattivazione
del segnale acustico ..................................160
Impostazione angolo di riferimento ...........162
Memoria dei valori misurati .......................164
Accensione/spegnimento dell'illuminazione . 166
Controllo della precisione ..........................168
Eseguire la taratura ...................................170
Page 29
Controllo della precisione di misura
Vedi anche da pagina 168. Controllare la precisione dello strumento di misura
sempre prima di iniziare il lavoro, dopo forti cambi di temperatura, dopo forti urti.
Prima di misurare angoli fino a 45° verificare la precisione su una superficie orizzontale (~0°) e prima di misurare angoli superiori a 45° su una superficie verticale (~90°).
Attivare lo strumento di misurazione
e posizionarlo sulla superficie orizzontale o verticale. Attendere 10 secondi e annotare il valore misurato.
Ruotare lo strumento di misurazione di
180 ° (come mostrato nella figura) intorno all'asse verticale. Attendere 10 secondi e annotare il secondo valore misurato.
AVVISO
Calibrare lo strumento di misurazione solo se la differenza tra i due valori misurati è superiore a0,1°!
ADL 60-P / ADL 120-P
Calibrare lo strumento di misurazione nella posizione (verticale o orizzontale) nella quale cui è stata rilevata la differenza dei valori misurati.
Taratura
Superfici d'appoggio verticali
Vedi anche da pagina 170, figura A.
Posizionare la superficie di appoggio su
una superficie il più possibile verticale. La superficie non deve differire di oltre di 5° dalla verticale. Se lo scostamento è maggiore, la calibratura viene interrotta con l'indicazione "---".
Attivare lo strumento di misurazione e posizionarlo sulla superficie verticale in modo tale che la livella 2 sia rivolta verso l'alto e il display 7 verso di voi. Attendere 4 s!
Superfici orizzontali
Vedi anche da pagina 170, figura B.
Posizionare la superficie di appoggio su
una superficie piana, quanto più possibile orizzontale. La superficie non deve differire di oltre di 5° dall'orizzontale. Se lo scostamento è maggiore, la calibratura viene interrotta con l'indicazione "---".
29
Page 30
AD L 60- P / AD L 120 -P
Attivare lo strumento di misurazione e posizionarlo sulla superficie orizzontale in modo tale che la livella 1 sia rivolta verso l'alto e il display 7 verso di voi. Attendere 4 s!
Step di lavoro per entrambe le varianti:
1. Premere per circa 3 s il tasto di calibratura "Cal"- a finché "CAL1" compare breve-mente sul display.
2. Premere di nuovo il tasto di calibratura "Cal"- a. "CALI1" trascorrerà lampeggiando fino a quando, dopo un segnale acustico, sul display non appare "CAL2".
3. Ruotare lo strumento di misurazione di 180° attorno all'asse verticale, in modo che la livella continui a essere rivolta verso l'alto, ma il display 7 si trovi sul lato opposto al vostro.
4. Attendere 4 s! Premere di nuovo il tasto di calibratura "Cal"- a. "CALI2" trascorrerà lampeggiando fino a quando, dopo un segnale acustico, sul display non appare "CAL3".
5. Ruotare lo strumento di misurazione di 180° attorno all'asse orizzontale, in modo che la livella sia rivolta verso il basso, ma il display 7 si trovi sul lato rivolto verso di voi.
30
6. Attendere 4 s! Premere di nuovo il tasto di calibratura "Cal"- a. "CALl3" trascorrerà lampeggiando fino a quando, dopo un segnale acustico, sul display non appare "CAL4".
7. Ruotare lo strumento di misurazione di 180° attorno all'asse verticale, in modo che la livella continui a essere rivolta verso il basso, ma il display 7 si trovi sul lato opposto al vostro.
8. Premere di nuovo il tasto di calibratura "Cal"- a. Successivamente sul display appare "SUCC".
Lo strumento di misurazione è ora ricalibrato per questa superficie di appoggio.
AVVISO Se nelle fasi 3, 5 e 7 lo strumento di misurazione non viene ruotato attorno all'asse mostrato nelle immagini, la calibratura non può essere conclusa. ("SUCC" non appare sul display.)
Page 31
Manutenzione e cura
Osservare le avvertenze seguenti:
Maneggiare con cautela lo strumento
di misura e proteggerlo da urti, vibrazioni, temperature estreme.
Conservare nella custodia protettiva
lo strumento di misura non utilizzato.
Rimuovere le batterie/gli accumulatori
dallo strumento di misura non utilizzato per lungo tempo.
Sostituire subito le batterie/gli
accumulatori esausti.
Fare riparare lo strumento di misura da
tecnici qualificati e solo con ricambi originali. Con questo si garantisce la conservazione della sicurezza dello strumento di misura.
ADL 60-P / ADL 120-P
Istruzioni per la rottamazione e lo smaltimento
Solo per paesi dell’UE: Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici! Secondo la Direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e sua conversione nel diritto nazionale, gli elettroutensili dimessi devono essere raccolti separatamente ed avviati ad un riciclaggio ecologico.
Riciclaggio di materie prime piuttosto che smaltimento di rifiuti.
Consegnare l’apparecchio, gli accessori e l’imballaggio al sistema di riciclaggio eco-logico. Le parti in materiale sintetico sono contrassegnate per il riciclaggio specifico secondo il tipo di materiale.
31
Page 32
AD L 60- P / AD L 120 -P
PERICOLO! Non gettare accumulatori/batterie nei rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. Non aprire gli accumulatori fuori uso. Solo per paesi dell’UE:
Ai sensi della direttiva 2006/66/CE gli accu­mulatori/batterie difettosi o esausti devono essere riciclati.
AVVISO Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle possibilità di rottamazione.
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni e lucro cessante derivanti da interruzione dell’esercizio dell’attività causata dal prodotto o da impossibilità d’utilizzazione del prodotto. Il costruttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni causati da uso improprio o in combinazione con prodotti di altri produttori.
32
Page 33
Contenido
Símbolos en el aparato .....................................33
Para su seguridad ...................................... 33
De un vistazo .............................................. 34
Panel de manejo ......................................... 35
Datos técnicos ............................................ 36
Instrucciones de funcionamiento ................ 36
Control de la exactitud de medición ........... 37
Calibración .................................................. 37
Mantenimiento y cuidado ............................ 39
Indicaciones para la depolución ................. 39
Exclusión de la garantía ............................. 40
Símbolos en el aparato
¡Leer las instrucciones antes de poner en funcionamiento el equipo!
ADL 60-P / ADL 120-P
Para su seguridad
Utilización adecuada a su función
Esta herramienta de medición está destinada a ser usada profesionalmente y en el oficio. El nivel digital está destinado a la medición y transmisión de inclinaciones y ángulos en el ámbito interno y externo.
Advertencias de seguridad
¡ADVERTENCIA! Leer todas las advertencias de seguridad e instrucciones a fin de trabajar con la herra­mienta de medición en forma segura y libre de peligros. Conserve todas las advertencias e instrucciones de seguridad para el futuro.
Hacer arreglar el equipo de medición por
personal especializado y exclusivamente con repuestos originales. Con ello se garantiza la seguridad en el equipo de medición.
33
Page 34
AD L 60- P / AD L 120 -P
De un vistazo
1 Tapa de extremo 2 Mariposa vertical
3 Orificio para colgar 4 Asas de agarre 5 Mariposa horizontal
34
6 Panel de manejo 7 Pantalla superior 8 Guía para correa 9 Imanes 10 Compartimiento para batería
Page 35
Panel de manejo
11 Tecla de calibrado
Para superficies de apoyo verticales y horizontales.
12 Pulsador de encendido/apagado
Para el encendido y apagado. Accionar durante aprox. 3 segundos para apagar.
13 Pantalla-Panel de control
ADL 60-P / ADL 120-P
14 Pulsador de almacenamiento
Almacena el valor de medición visualizado en ese instante (9 posiciones de memoria). Atención: en caso de almacenar un valor adicional, se borran las 9 mediciones almacenadas hasta ese momento.
15 Pulsador de referencia
Para transferir ángulos. La indicación salta a 0.0° y en el display centellea REF. Apagar el nivel para borrar el valor de referencia.
16 Pulsador de señales
Activa y desactiva la señal acústica. Se emite una señal acústica cuando al ángulo de inclinación es de 0°, 45°, 90° o bien cuando se encuentra sobre el último valor almacenado. Advertencia: Con el valor de referencia angular activo (13), éste se transforma a valor cero para la señalización.
17 Pulsador para las unidades de medición
Conmuta las unidades de medición en forma secuencial: °, in/ft, %. Después del encendido siempre está activa la indicación en °.
18 Tecla de iluminación
Enciende y apaga la iluminación.
19 Pantalla superior
35
Page 36
AD L 60- P / AD L 120 -P
Datos técnicos
Nivel digital ADL 60-P / ADL 120-P
Indicación (digital) 0°.... 90°
Exactitud (digital) =0°/90°
Exactitud (mariposa) ± 0,5 mm/m Alimentación de corriente 2x1,5V
Tiempo de funcionamiento 100 h Longitud ADL 60-P
Peso (con baterías) ADL 60-P
Tipo de protección IP65
36
>0°...<90°
ADL 120-P
ADL 120-P
± 0,05° ± 0,1°
LR6/AA
600 mm 1200 mm
0,8 kg 1,2 kg
Instrucciones de funcionamiento
¡CUIDADO! Si se transporta el equipo de zonas muy frías a otra mas caliente o viceversa, dejar que el equipo se aclimate.
Los pasos de manejo mas importantes se explican al final de estas instrucciones en las páginas gráficas. Ver a partir de la página 152.
Colocar/cambiar las baterías ..................... 152
Encendido y apagado del equipo .............. 154
Ajuste de la unidad de medición ...............156
Giro automático de la visualización ........... 158
Activar y desactivar la señal acústica ........160
Ajuste del ángulo de referencia ................. 162
Empleo de la memoria de valores
de medición ............................................... 164
Encendido/apagado de la iluminación ......168
Control de la exactitud .............................. 168
Ejecución del calibrado .............................170
Page 37
Control de la exactitud de medición
Ver a partir de la página 168. Control de la exactitud de la herramienta de medición
antes de comenzar la tarea, después de oscilaciones de temperatura
fuertes
después de golpes fuertes.
Controlar la exactitud en una superficie horizontal (~0°) antes de efectuar mediciones de ángulos hasta 45 ° y en una superficie vertical, antes de efectuar mediciones de ángulos superiores a 45° (~90°).
Encender la herramienta de medición
y colocarla en la superficie horizontal o vertical. Esperar 10 seg. y anotar el valor de medición.
Girar la herramienta de medición (como
se muestra en la imagen) 180° sobre el eje vertical. Esperar 10 seg. y anotar el segundo valor de medición.
ADL 60-P / ADL 120-P
NOTA
Calibre la herramienta de medición únicamente si la diferencia de ambos valores de medición es superior a 0,1°.
Calibre la herramienta de medición en la posición (vertical u horizontal) en la que se haya detectado la diferencia de los valores de medición.
Calibración
Superficies de apoyo verticales
Ver también a partir de la página 170, figura A.
Asentar la superficie de apoyo en una
superficie lo más vertical posible. La superficie no deberá presentar una desviación superior a 5° respecto a la vertical. Si la desviación es superior, el calibrado se interrumpirá con la indicación "---".
Encender la herramienta de medición
y colocarla en la superficie vertical de manera que el nivel 2 muestre hacia arriba y la pantalla 7 esté orientada hacia usted. Espere 4 seg.
37
Page 38
AD L 60- P / AD L 120 -P
Superficies de apoyo horizontales
Ver también a partir de la página 170, figura B.
Asentar la superficie de apoyo sobre una
superficie recta, lo más horizontal posible. La superficie no deberá presentar una desviación superior a 5° respecto a la horizontal. Si la desviación es superior, el calibrado se interrumpirá con la indicación "---".
Encender la herramienta de medición
y colocarla en la superficie horizontal de manera que el nivel 1 muestre hacia arriba y la pantalla 7 esté orientada hacia usted. Espere 4 seg.
Pasos de trabajo para ambas variantes:
1. Pulsar la tecla de calibrado "Cal"- a durante aprox. 3 seg. hasta que aparezca "CAL1" brevemente en la pantalla.
2. Pulsar de nuevo la tecla de calibrado "Cal"- a. "CALI1" parpadeará hasta que, tras un pit ido, se muest re en la panta lla "C AL2".
3. Girar la herramienta de medición 180° sobre el eje vertical de forma que el nivel siga señalando hacia arriba, pero la pantalla 7 se encuentre en la parte opuesta a usted.
38
4. Espere 4 seg.Pulsar de nuevo la tecla de calibrado "Cal"- a. "CALI2" parpadeará hasta que, tras un pitido, se muestre en la pantalla "CAL3".
5. Girar la herramienta de medición 180° sobre el eje horizontal de forma que el nivel señale hacia abajo, pero la pantalla 7 se encuentre en la parte que mira hacia usted.
6. Espere 4 seg. Pulsar de nuevo la tecla de calibrado "Cal"- a. "CALl3" parpadeará hasta que, tras un pitido, se muestre en la pantalla "CAL4".
7. Girar la herramienta de medición 180° sobre el eje vertical de forma que el nivel siga señalando hacia abajo, pero la pantalla 7 se encuentre en la parte opuesta a usted.
8. Pulsar de nuevo la tecla de calibrado "Cal"- a. Posteriormente aparecerá "SUCC" en la pantalla.
La herramienta de medición estará ahora calibrada para esta superficie de apoyo.
NOTA Si en lo s pa sos 3 , 5 y 7 no se gi ra l a her ram ient a de medición sobre el eje mostrado en las figuras, no será posible finalizar el calibrado. (No aparecerá "SUCC" en la pantalla.)
Page 39
Mantenimiento y cuidado
Tener en cuenta las recomendaciones siguientes:
Tratar con cautela la herramienta
de medición y protegerla de golpes, vibraciones y temperaturas extremas.
Conservar el equipo de medición
en la bolsa protectora.
En caso de no utilizarlo por un tiempo
prolongado, quitar la batería/acumulador de la herramienta de medición.
Cambiar inmediatamente la batería/
acumulador cuando esté agotada/o.
Hacer arreglar el equipo de medición
por personal especializado y exclusiva­mente con repuestos originales. Con ello se garantiza la seguridad en el equipo de medición.
ADL 60-P / ADL 120-P
Indicaciones para la depolución
Únicamente para países pertene­ cientes a la UE:
¡No arroje herramientas eléctricas en los residuos domiciliarios! Según la pauta europea 2012/19/UE y su implementación a través de leyes nacionales, los equipos eléctricos o electrónicos en desuso deben coleccionarse por separado, haciéndoselos llegar a un reciclado que proteja el medio ambiente.
Recuperación de materias primas
en vez de eliminación de residuos. El equipo, los accesorios y el embalaje, deberían entregarse a una empresa de reciclado respetuosa del medio ambiente. A los fines de un reciclado concordante con los tipos de material, las piezas de material plástico están adecuadamente identificadas.
¡ADVERTENCIA! No arrojar los acumuladores/baterías en residuos domiciliarios, al agua o al fuego. No abrir acumuladores en desuso.
39
Page 40
AD L 60- P / AD L 120 -P Únicamente para países pertenecientes
a la UE: Según la pauta 2006/66/CE los acumula­dores/baterías en desuso deben reciclarse.
NOTA
¡Hágase informar por su comerciante especia­lizado respecto de las posibilidades de elimina­ción!
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños o pérdidas de ganancia causados a la interrupción del funcionamiento de la empresa, debidos al producto o la no utilización del mismo. El fabricante y sus representantes no responden por daños causados por el uso incorrecto o por su uso en combinación con productos de terceros.
40
Page 41
Índice
Símbolos no aparelho .......................................41
Para sua segurança ................................... 41
Panorâmica da máquina ............................. 42
Painel de comandos ................................... 43
Características técnicas ............................ 44
Instruções de utilização .............................. 44
Verificar a precisão de medição ................. 45
Calibrar ....................................................... 45
Manutenção e tratamento ........................... 47
Indicações sobre reciclagem ...................... 47
Exclusão de responsabilidades .................. 48
Símbolos no aparelho
Antes da colocação em funciona­mento, leia as Instruções de serviço!
ADL 60-P / ADL 120-P
Para sua segurança
Utilização de acordo com as disposi­ções legais
Esta ferramenta de medição destina-se à uti­lização profissional na indústria e em oficinas. O nível digital destina-se a medir e transmitir inclinações e ângulos de interiores e exteriores.
Indicações sobre segurança
AVISO! Leia todas as indicações de segurança e instruções para poder trabalhar com a ferramenta de medição de forma segura e sem correr perigos. Guarde todas as indicações de segurança e instruções para o futuro.
A ferramenta de medição só deve ser
reparada por técnicos qualificados e mediante utilização de peças de substituição originais. Deste modo é possível garantir que a segurança do aparelho é mantida.
41
Page 42
AD L 60- P / AD L 120 -P
Panorâmica da máquina
1 Capa final 2 Nível de bolha de ar vertical
3 Orifício para pendurar 4 Aberturas de pega 5 Nível de bolha de ar horizontal
42
6 Painel de comandos 7 Visor superior 8 Guia de cinta 9 Ímanes 10 Compartimento das pilhas
Page 43
Painel de comandos
11 Tecla de calibração
Para superfícies de apoio verticais e horizontais.
12 Tecla de lig./deslig.
Para ligar e desligar a máquina. Para desligar, manter premida durante cerca de 3 segundos.
13 Painel de comandos do visor
ADL 60-P / ADL 120-P
14 Tecla de guardar
Guarda o valor de medição actualmente exibido (9 posições de memória). Atenção: ao guardar mais um valor, as 9 medições guardadas até ao momento são eliminadas.
15 Tecla de referência
Para transmitir ângulos. A indicação salta para 0.0° e, no visor, pisca REF. Para apagar o valor de referência, desligar o nível.
16 Tecla de sinal
Liga e desliga o sinal sonoro. Se o ângulo de inclinação estiver em 0°, 45°, 90° ou no último valor guardado, isto é acusticamente assinalado. Nota: Com o valor angular de referência activado (13), este torna-se o ponto zero da sinalização.
17 Tecla das unidades de medida
Muda sequencialmente de unidade de medida: °, in/ft, %. Ao ligar está sempre activa a indicação em °.
18 Tecla de iluminação
Liga e desliga a iluminação.
19 Visor superior
43
Page 44
AD L 60- P / AD L 120 -P
Características técnicas
Nível digital ADL 60-P / ADL 120-P
Indicação (digital) 0°.... 90°
Precisão (digital) =0°/90°
Precisão (nível de bolha de ar) ± 0,5 mm/m Alimentação de corrente 2x1,5V
Duração de funcionamento 100 h Comprimento ADL 60-P
Peso (incluindo pilhas)
Classe de protecção
44
>0°...<90°
ADL 120-P ADL 60-P
ADL 120-P
± 0,05° ± 0,1°
LR6/AA
600 mm 1200 mm
0,8 kg 1,2 kg
IP65
Instruções de utilização
ATENÇÃO! Se o aparelho for transportado de um local extremamente frio para um ambiente mais quente ou vice-versa, deverá aguardar que o aparelho se adapte à nova temperatura antes de o utilizar.
As etapas de comando mais importantes são explicadas nas páginas ilustradas no final deste manual. Consulte a página 152 e seguintes.
Inserir/trocar pilhas ....................................152
Ligar e desligar aparelho ........................... 154
Definir a unidade de medida .....................156
Rotação automática da indicação .............158
Ligar e desligar o sinal sonoro ..................160
Definir ângulo de referência ...................... 162
Utilização da memória de valores medidos ..164
Ligar/desligar a iluminação ........................ 166
Verificação da precisão .............................168
Proceder à calibração ...............................170
Page 45
Verificar a precisão de medição
Ver também a partir da página 168. Verificar precisão da ferramenta de medição
antes de iniciar qualquer trabalho,após fortes variações de temperatura,após fortes pancadas.
Antes de medir ângulos até 45°, verificar a precisão numa superfície horizontal (~0°), antes de medir ângulos superiores a 45°, verificar numa superfície vertical (~90°).
Ligar a ferramenta de medição e colocá-
la sobre a superfície horizontal ou vertical. Aguardar 10 s e anotar o valor medido.
Rodar a ferramenta de medição (como
representado na figura) 180° em torno do eixo vertical. Aguardar 10 s e anotar o segundo valor medido.
INDICAÇÃO!
Calibre a ferramenta de medição apenas se a diferença entre ambos os valores medidos for superior a 0,1°!
Calibre a ferramenta de medição na posição (vertical ou horizontal) em que foi determinada a diferença entre os valores medidos.
ADL 60-P / ADL 120-P
Calibrar
Superfícies de apoio verticais
Consultar também a partir da página 170, figura A.
Posicionar a superfície de apoio sobre uma
superfície o mais vertical possível. A superfície não pode desviar-se mais de 5° da vertical. Se o desvio for superior, a calibração é interrompida e surge a indicação "---".
Ligar a ferramenta de medição e colocá-
la sobre a superfície vertical, de forma a que o nível de bolha de ar 2 aponte para cima e o visor 7 esteja virado para si. Aguarde 4 s!
Superfícies de apoio horizontais
Consultar também a partir da página 170, figura B.
Posicionar a superfície de apoio sobre
uma superfície o mais horizontal possível. A superfície não pode desviar-se mais de 5° da horizontal. Se o desvio for superior, a calibração é interrompida e surge a indicação "---".
45
Page 46
AD L 60- P / AD L 120 -P
Ligar a ferramenta de medição e colocá-
la sobre a superfície horizontal, de forma a que o nível de bolha de ar 1 aponte para cima e o visor 7 esteja virado para si. Aguarde 4 s!
Etapas do processo para ambas as variantes:
1. Premir a tecla de calibração "Cal"- a durante aprox. 3 s, até que "CAL1" surja brevemente no visor.
2. Premir novamente a tecla de calibração "Cal"- a. "C ALI1 " fic ará a pi scar , até que "CAL 2" surja no visor após um sinal sonoro.
3. Rodar a ferramenta de medição 180° em torno do eixo vertical, de forma a que o nível de bolha de ar continue a apontar para cima, mas o visor 7 se encontre do lado oposto a si.
4. Aguarde 4 s! Premir novamente a tecla de calibração "Cal"- a. "C ALI2 " fic ará a pi scar , até que "CAL 3" surja no visor após um sinal sonoro.
5. Rodar a ferramenta de medição 180° em torno do eixo horizontal, de forma a que o nível de bolha de ar aponte para baixo, mas o visor 7 se encontre virado para si.
46
6. Aguarde 4 s! Premir novamente a tecla de calibração "Cal"- a. "CALl3" ficará a piscar, até que "CAL4" surja no visor após um sinal sonoro.
7. Rodar a ferramenta de medição 180° em torno do eixo vertical, de forma a que o nível de bolha de ar continue a apontar para baixo, mas o visor 7 se encontre do lado oposto a si.
8. Premir novamente a tecla de calibração "Cal"- a. Depois, aparece "SUCC" no visor.
A ferramenta de medição está, agora, recalibrada para esta superfície de apoio.
INDICAÇÃO! Se, nos passos 3, 5 e 7, a ferramenta de medição não for rodada em torno dos eixos indicados nas figuras, não é possível concluir a calibração. ("SUCC" não aparece no visor.)
Page 47
Manutenção e tratamento
Respeitar as seguintes indicações:
Manusear a ferramenta de medição com
cuidado e protegê-la contra impactos, vibrações e temperaturas extremas.
Em caso de não utilização, conservar
a ferramenta de medição dentro da bolsa de protecção.
Se a ferramenta de medição não for uti-
lizada por um período maior, remover as pilhas do compartimento.
Substituir imediatamente pilhas gastas.A ferramenta de medição só deve ser
repa-rada por técnicos qualificados e mediante utilização de peças de substituição originais. Deste modo é possível garantir que a segurança do aparelho é mantida.
ADL 60-P / ADL 120-P
Indicações sobre reciclagem
Só para os países da UE: Não colocar as ferramentas eléctricas
no lixo doméstico! Em conformidade com a Directiva Europeia 2012/19/UE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados e com a transposição para o Direito Nacional, as ferramentas eléc­tricas usadas têm que ser reunidas separada­mente e encaminhadas para o reaproveita­mento sem poluição do meio ambiente.
Recuperação de matérias-primas
em vez de eliminação de resíduos. O aparelho, respectivos acessórios e emba­lagem deverão ser encaminhados para reaproveitamento compatível com o meio ambiente. A identificação dos componentes de plástico permite a correcta separação para reciclagem.
47
Page 48
AD L 60- P / AD L 120 -P
AVISO! Não deitar acumuladores/baterias no lixo doméstico, para o fogo ou para a água. Não abrir acumuladores já inutilizados.
Só para os países da UE: De acordo com a directiva 2006/66/CE, acumuladores/baterias com defeito ou fora de uso têm que ser reciclados.
INDICAÇÃO! Informe-se sobre possibilidades de recicla­gem junto do agente especializado!
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos e perda de lucros, resultantes da interrupção do negócio, provo­cada pelo produto ou pela possível não utiliza­ção do mesmo. O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos provocados por uma utilização inadequada ou em conjugação com produtos de outros fabricantes.
48
Page 49
Inhoud
Symbolen op het gereedschap.........................49
Voor uw veiligheid ...................................... 49
In één oogopslag ........................................ 50
Bedieningsveld ........................................... 51
Technische gegevens ................................. 52
Gebruiksaanwijzing .................................... 52
Meetnauwkeurigheid controleren ............... 53
Kalibreren ................................................... 53
Onderhoud en verzorging ........................... 54
Afvoeren van verpakking en machine ........ 55
Uitsluiting van aansprakelijkheid ................ 56
Symbolen op het gereedschap
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het gereedschap in gebruik neemt!
ADL 60-P / ADL 120-P
Voor uw veiligheid
Gebruik volgens bestemming
Deze meetgereedschap is bestemd voor professioneel gebruik in de industrie en door de vakman. De digitale waterpas is bestemd voor het meten en overbrengen van hellingen en hoeken binnen- en buitenshuis.
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwij­zingen om zonder gevaren en veilig met het meetgereedschap te kunnen werken. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aan­wijzingen voor de toekomst.
Laat het meetgereedschap repareren
door gekwalificeerd, vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonder­delen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het meetgereedschap in stand blijft.
49
Page 50
AD L 60- P / AD L 120 -P
In één oogopslag
1 Eindkap 2 Verticale libel
3 Opening voor ophanging 4 Greepopeningen 5 Horizontale libel
50
6 Bedieningsveld 7 Display boven 8 Riemgeleiding 9 Magneten 10 Batterijvak
Page 51
Bedieningsveld
11 Kalibratietoets
Voor verticale en horizontale steunvlakken.
12 Aan/uit-toets
Voor in- en uitschakelen. Houd de toets ca. 3 seconden ingedrukt om uit te schakelen.
13 Display-bedieningsveld
ADL 60-P / ADL 120-P
14 Opslaan-toets
Hiermee slaat u de weergegeven meet­waarde op (9 geheugenplaatsen). Let op: Bij het opslaan van nog een waarde worden de 9 voorafgaande metingen verwijderd.
15 Referentietoets
Voor het overbrengen van hoeken. De indicatie springt op 0.0° en in het display knippert REF. Voor het verwijderen van de referentie­waarde de waterpas uitschakelen.
16 Signaaltoets
Hiermee schakelt u het geluidssignaal aan en uit. Als de hellingshoek op 0°, 45°, 90° of de laatst opgeslagen waarde staat, wordt dit met een geluidssignaal aange-geven. Aanwijzing: Bij een geactiveerd hoek­referentiepunt (13) wordt dit het nulpunt van de signalering.
17 Maateenheidtoets
Hiermee schakelt u de maateenheid om: °, in/ft, %. Na het inschakelen is altijd de indicatie in ° actief.
18 Verlichtingstoets
Schakelt de verlichting in en uit.
19 Display boven
51
Page 52
AD L 60- P / AD L 120 -P
Technische gegevens
Digitale waterpas ADL 60-P / ADL 120-P
Indicatie (digitaal) 0°.... 90°
Nauwkeurigheid (digitaal)
Nauwkeurigheid (libel) ± 0,5 mm/m Stroomvoorziening 2x1,5V
Gebruiksduur 100 h Lengte ADL 60-P
Gewicht (met batterijen)
Isolatieklasse IP65
52
=0°/90° >0°...<90°
ADL 120-P ADL 60-P
ADL 120-P
± 0,05° ± 0,1°
LR6/AA
600 mm 1200 mm
0,8 kg 1,2 kg
Gebruiksaanwijzing
VOORZICHTIG! Als het gereedschap vanuit een zeer koude naar een warmere omgeving wordt gebracht of omgekeerd, moet u het voor gebruik op temperatuur laten komen.
De belangrijkste bedieningsstappen worden verklaard op de pagina's met afbeeldingen aan het einde van deze gebruiksaanwijzing. Zie vanaf pagina 152.
Batterijen inzetten of vervangen ................ 152
Gereedschap in- en uitschakelen .............. 154
Maateenheid instellen ...............................156
Automatisch draaien van de indicatie ........158
Geluidssignaal in- en uitschakelen ............ 160
Referentiehoek instellen ............................ 162
Gebruik van het meetwaardegeheugen ........164
Verlichting in-/uitschakelen ............................166
Controle van de nauwkeurigheid ............... 168
Kalibratie uitvoeren ................................... 170
Page 53
Meetnauwkeurigheid controleren
Zie vanaf pagina 168. Nauwkeurigheid van het meetgereedschap controleren
voor elk begin van de werkzaamheden,na grote temperatuurwijzigingenna sterke schokken.
Voor het meten van hoeken tot 45° de nauw­keurigheid aan een horizontaal oppervlak (~0°) controleren, voor het meten van hoeken van meer dan 45° aan een verticaal oppervlak (~90°).
Het meetgereedschap inschakelen en op
het horizontale of verticale vlak leggen. 10 s wachten en de meetwaarde noteren.
Meetgereedschap 180° om de verticale as
draaien (zoals afgebeeld). 10 s wachten en de tweede meetwaarde noteren.
LET OP Kalibreer het meetgereedschap alleen als het verschil tussen beide meetwaarden meer dan 0,1° is!
Kalibreer het meetgereedschap in de positie (verticaal of horizontaal) waarin het verschil van de meetwaarden werd vastgesteld.
ADL 60-P / ADL 120-P
Kalibreren
Verticale steunvlakken
Zie ook vanaf pagina 170, afbeelding A.
Steunvlak op een zo veel mogelijk verticaal
vlak positioneren. Het vlak mag niet meer dan 5° van de loodlijn afwijken. Als de afwijking groter is, wordt de kalibratie met de indicatie „---“ afgebroken.
Meetgereedschap inschakelen en
zodanig op het verticale vlak leggen dat libel 2 naar boven wijst en display 7 naar u toe is gericht. Wacht 4 seconden!
Horizontale steunvlakken
Zie ook vanaf pagina 170, afbeelding B.
Steunvlak op een recht, zo veel mogelijk
horizontaal vlak positioneren. Het vlak mag niet meer dan 5° van de horizontale lijn afwijken. Als de afwijking groter is, wordt de kalibratie met de indicatie „---“ afgebroken.
Meetgereedschap inschakelen en
zodanig op het horizontale vlak leggen dat libel 1 naar boven wijst en display 7 naar u toe is gericht. Wacht 4 seconden!
53
Page 54
AD L 60- P / AD L 120 -P Handelingen voor beide varianten:
1. Gedurende ca. 3 s de kalibratietoets „Cal“- a indrukken tot kort „CAL1“ in het display verschijnt.
2. De kalibratietoets „Cal“- a opnieuw indrukken. „CALI1“ wordt knipperend doorlopen tot na een pieptoon „CAL2“ in het display wordt weergegeven.
3. Het meetgereedschap 180° om de verticale as draaien zodat de libel nog steeds naar boven wijst, maar display 7 zich echter op de van u afgekeerde zijde bevindt.
4. Wacht 4 seconden! De kalibratietoets „Cal“- a opnieuw indrukken. „CALI2“ wordt knipperend doorlopen tot na een pieptoon „CAL3“ in het display wordt weergegeven.
5. Het meetgereedschap 180° om de horizontale as draaien zodat de libel nog steeds naar beneden wijst, maar display 7 zich echter op de naar u gerichte zijde bevindt.
6. Wacht 4 seconden! De kalibratietoets „Cal“- a opnieuw indrukken. „CALI3“ wordt knipperend doorlopen tot na een pieptoon „CAL4“ in het display wordt weergegeven.
54
7. Het meetgereedschap 180° om de verticale as draaien zodat de libel nog steeds naar beneden wijst, maar display 7 zich echter op de van u afgekeerde zijde bevindt.
8. De kalibratietoets „Cal“- a opnieuw indrukken. Daarna verschijnt „SUCC“ in het display.
Het meetgereedschap is nu voor dit steunvlak nieuw gekalibreerd.
LET OP Als het meetgereedschap bij de stappen 3, 5 en 7 niet om de in de afbeeldingen weergegeven as wordt gedraaid, kan de kalibratie niet worden voltooid. („SUCC“ verschijnt niet in het display.)
Onderhoud en verzorging
Neem de volgende voorschriften in acht:
Meetgereedschap voorzichtig
behandelen en tegen schokken, trillingen en extreme temperaturen beschermen.
Meetgereedschap in beschermetui
bewaren als het niet wordt gebruikt.
Bij langdurig niet-gebruik batterijen/accu's
uit het meetgereedschap verwijderen.
Page 55
Verbruikte batterijen/accu's onmiddellijk
vervangen.
Laat het meetgereedschap repareren door gekwalificeerd, vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonder­delen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veilig­heid van het meetgereedschap in stand blijft.
Afvoeren van verpakking en machine
Alleen voor EU-landen: Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektro­nische apparatuur en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten versleten elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verant­woorde wijze opnieuw worden gebruikt.
ADL 60-P / ADL 120-P
Terugwinnen van grondstoffen in plaats
van weggooien van afval. Gereedschap, toebehoren en verpakking dienen op een voor het milieu verantwoorde manier te worden hergebruikt. De kunststof delen zijn gekenmerkt om deze per soort te kunnen recyclen.
WAARSCHUWING! Gooi accu's en batterijen niet bij het huisvuil, in het vuur of in het water. Demonteer versleten accu's niet.
Alleen voor EU-landen: Volgens richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of versleten accu's en batterijen worden gerecycled.
LET OP Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden om uw oude gereedschap af geven.
55
Page 56
AD L 60- P / AD L 120 -P
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade en verloren winst door onderbreking van de werkzaamheden die door het product of het niet-mogelijke gebruik van het product zijn veroorzaakt. De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade die door ondes­kundig gebruik of in combinatie met producten van andere fabrikanten is veroorzaakt.
56
Page 57
Indhold
Symboler på apparatet......................................57
For din egen sikkerheds skyld .................... 57
Oversigt ...................................................... 58
Betjeningspanel .......................................... 59
Tekniske data ............................................. 60
Brugsanvisning ........................................... 60
Kontroller målepræcisionen ........................ 61
Kalibrering .................................................. 61
Vedligeholdelse og eftersyn ....................... 62
Bortskaffelseshenvisninger ......................... 63
Ansvarsudelukkelse .................................... 63
Symboler på apparatet
Læs betjeningsvejledningen inden ibrugtagning!
ADL 60-P / ADL 120-P
For din egen sikkerheds skyld
Bestemmelsesmæssig brug
Dette måleværktøj er beregnet til erhvervs­mæssig brug inden for industri og håndværk. Det digitale vaterpas er beregnet til måling og overførsel af hældninger og vinkler ved indendørs og udendørs måling.
Sikkerhedshenvisninger
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsregler og anvisninger, så du kan arbejde sikkert og risikofrit med måleværktøjet. Opbevar venligst sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne af hensyn til senere brug.
Få altid apparatet repareret af kvalificerede
fagfolk og kun med originale dele. Det er en garanti for, at apparatets sikker­hed er givet.
57
Page 58
AD L 60- P / AD L 120 -P
Oversigt
1 Endekappe 2 Vertikal-libelle
3 Hul til ophængning 4 Grebsåbninger 5 Horisontal-libelle
58
6 Betjeningspanel 7 Display foroven 8 Åbninger til rem 9 Magneter 10 Batterirum
Page 59
Betjeningspanel
11 Kalibreringsknap
Til lodrette og vandrette anlægsflader.
12 Tænd/sluk knap
Tænder og slukker maskinen. Holdes inde ca. 3 sekunder for at slukke.
13 Display-betjeningsfelt
ADL 60-P / ADL 120-P
14 Gem-knap
Gemmer den aktuelt viste måleværdi (9 hukommelsespladser). OBS: Når der gemmes en værdi mere, slettes de 9 hidtil gemte målinger.
15 Reference-knap
Til at overføre vinkler med. Visningen springer til 0.0° og i displayet blinker REF. Referenceværdien slettes ved at slukke for vaterpasset.
16 Signal-knap
Slukker og tænder signaltonen. Når hældningsvinklen står på 0°, 45°, 90° eller den seneste lagrede værdi, udsendes der et akustisk signal. Henvisning: Ved aktiveret vinkel­referenceværdi (13) bliver denne til nulpunkt for signaleringen.
17 Knap for måleenhed
Skifter måleenhed fremad, en ad gangen: °, in/ft, %. Når der tændes for apparatet, er visningen i ° altid aktiv.
18 Belysningsknap
Tænder og slukker for lyset.
19 Display foroven
59
Page 60
AD L 60- P / AD L 120 -P
Tekniske data
Digitalt vaterpas ADL 60-P / ADL 120-P
Visning (digital) 0°.... 90°
Nøjagtighed (digital)
Nøjagtighed (libelle) ± 0,5 mm/m Strømforsyning 2x1,5V
Driftstid 100 h Længde ADL 60-P
Vægt (med batterier)
Beskyttelsesklasse IP65
60
=0°/90° >0°...<90°
ADL 120-P ADL 60-P
ADL 120-P
± 0,05° ± 0,1°
LR6/AA
600 mm 1200 mm
0,8 kg 1,2 kg
Brugsanvisning
FORSIGTIG! Hvis instrumentet flyttes fra en meget lav tempe­ratur ind i varmere omgivelser, eller omvendt, skal det have tid til at akklimatisere sig til den omgivende temperatur, inden det tages i brug.
De vigtigste betjeningstrin er forklaret i slut­ningen af denne vejledning på illustrations­siderne. Se fra side 152.
Ilægning/skift af batterier ...........................152
Tænd og sluk for apparatet .......................154
Indstilling af måleenhed ............................ 156
Automatisk rotation af visningen ...............158
Tænd og sluk for signaltonen ....................160
Indstil referencevinklen ............................. 162
Brug af måleværdihukommelsen ...............164
Tænding/slukning af lyset ......................... 166
Kontrol af nøjagtigheden ........................... 168
Udfør kalibrering ........................................170
Page 61
Kontroller målepræcisionen
Se fra side 168. Kontroller måleværktøjets nøjagtighed
før hver arbejdsstart, efter store temperaturskift efter kraftige stød.
Før måling af vinkler på op til 45° skal nøjag­tigheden kontrolleres på en vandret flade (~0°), før måling af vinkler på over 45° på en lodret flade (~90°).
Tænd måleværktøjet, og læg det an mod
hhv. den vandrette og den lodrette flade. Vent 10 sekunder, og skriv måleværdien ned.
Roter måleværktøjet (som vist på billedet)
180° om den lodrette akse. Vent 10 sekunder, og skriv den anden måleværdi ned.
BEMÆRK Kalibrer kun måleværktøjet, hvis forskellen mellem de to måleværdier er større end 0,1°!
Kalibrer måleværktøjet i den position (lodret eller vandret), hvor der blev konstateret forskel mellem måleværdierne.
ADL 60-P / ADL 120-P
Kalibrering
Lodrette anlægsflader
Se også fra side 170, billede A.
Placer anlægsfladen på en flade, der er
så lodret som muligt. Fladen må ikke afvige mere end 5° fra lodret. Hvis afvigelsen er større, afbrydes kalibreringen, og meddelelsen "---" vises på displayet.
Tænd måleværktøjet, og placer det på
den lodrette flade, så libellen (2) peger opad, og displayet (7) peger mod dig selv. Vent 4 sekunder!
Vandrette anlægsflader
Se også fra side 170, billede B.
Placer anlægsfladen på en fladen, der er
så lige og vandret som muligt. Fladen må ikke afvige mere end 5° fra vandret. Hvis afvigelsen er større, afbrydes kalibreringen, og meddelelsen "---" vises på displayet.
Tænd måleværktøjet, og placer det på
den vandrette flade, så libellen (1) peger opad, og displayet (7) peger mod dig selv. Vent 4 sekunder!
61
Page 62
AD L 60- P / AD L 120 -P Fremgangsmåde ved begge varianter:
1. Tryk på kalibreringsknappen "Cal"- a i 3 sekunder, indtil meddelelsen "CAL1" vises kort på displayet.
2. Tryk på kalibreringsknappen "Cal"- a igen. Meddelelsen "CALI1" blinker, indtil der lyder en hyletone, og meddelelsen "CAL2" vises på displayet.
3. Roter måleværktøjet 180° om den lodrette akse, så libellen atter peger opad, men displayet (7) peger væk fra dig.
4. Vent 4 sekunder! Tryk på kalibreringsknappen "Cal"- a igen. Meddelelsen "CALI2" blinker, indtil der lyder en hyletone, og meddelelsen "CAL3" vises på displayet.
5. Roter måleværktøjet 180° om den vandrette akse, så libellen peger nedad, og displayet (7) peger ind mod dig.
6. Vent 4 sekunder! Tryk på kalibreringsknappen "Cal"- a igen. Meddelelsen "CALl3" blinker, indtil der lyder en hyletone, og meddelelsen "CAL4" vises på displayet.
62
7. Roter måleværktøjet 180° om den lodrette akse, så libellen atter peger nedad, men displayet (7) peger væk fra dig.
8. Tryk på kalibreringsknappen "Cal"- a igen. Derefter vises meddelelsen "SUCC" på displayet.
Måleværktøjet er nu kalibreret for denne anlægsflade.
BEMÆRK Hvis måleværktøjet ikke roteres om den akse, der er vist på billederne i trin 3, 5 og 7, kan kalibreringen ikke afsluttes. (Meddelelsen "SUCC" vises ikke på displayet.)
Vedligeholdelse og eftersyn
Overhold følgende anvisninger:
Behandl måleværktøjet forsigtigt og
beskyt det mod stød, vibrationer, ekstreme temperaturer.
Når måleværktøjet ikke bruges, skal
det opbevares i beskyttelsestasken.
Tag batterierne ud, når måleværktøjet
ikke skal bruges over en længere periode.
Tomme batterier skal udskiftes straks.
Page 63
Få altid apparatet repareret af kvalificerede
fagfolk og kun med originale dele. Det er en garanti for, at apparatets sikkerhed er givet.
Bortskaffelseshenvisninger
Kun for EU-lande: Elværktøjer er ikke normalt hushold-
ningsaffald! I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EU om gamle elektriske og elektroniske apparater og omsætning til national ret skal udtjente elværktøjer samles separat og tilføres miljøvenlig genbrug.
Genvinding af råstoffer i stedet
for fjernelse af affald. Instrumentet, tilbehøret og emballagen skal affaldsbehandles miljørigtigt. Plastdelene er mærket til sortering efter affaldstype.
ADVARSEL! Akkumulatorer/batterier er ikke normalt affald og må derfor ikke destrueres sammen med normalt husholdningsaffald, forbrændes eller kastes ud i vand. Udtjente akkumulatorer må ikke åbnes.
ADL 60-P / ADL 120-P
Kun for EU-lande: Ifølge direktiv 2006/66/EF skal defekte eller udtjente akkumulatorer/batterier anvendes til genbrug.
BEMÆRK Faghandlen giver oplysninger om borts­kaffelsesmuligheder!
Ansvarsudelukkelse
Fabrikanten og hans repræsentant hæfter ikke for skader og fortjeneste som virksomheden evt. er gået glip af som følge af driftsafbrydelse i virksomheden, forårsaget af produktet eller fordi produktet ikke kunne benyttes. Fabrikanten og dennes repræsentant hæfter ikke for skader opstået som følge af usagkyndig anvendelse eller i forbindelse med produkter fra andre fabrikanter
.
63
Page 64
AD L 60- P / AD L 120 -P
Innhold
Symbolene på apparatet...................................64
For din egen sikkerhet ............................... 64
Et overblikk ................................................ 65
Betjeningsfelt ............................................. 66
Tekniske data ............................................ 67
Bruksanvisning .......................................... 67
Kontroll av målenøyaktigheten .................. 68
Kalibrere .................................................... 68
Vedlikehold og pleie ................................... 69
Henvisninger om skroting .......................... 70
Utelukkelse av ansvar ................................ 70
Symbolene på apparatet
Betjeningsveiledningen må leses før ibruktaking!
64
For din egen sikkerhet
Forskriftsmessig bruk
Dette måleverktøyet er beregnet for profes­jonelt bruk i industri og håndverk. Det digitale vateret er beregnet for måling og overføring av helling og vinkler inn- og utvendig.
Sikkerhetshenvisninger
ADVARSEL! Les igjennom alle sikkerhetsveiledningene og anvisningene, slik at du kan arbeide sikkert og uten fare med dette måleverktøyet. Oppbevar alle sikkerhetshenvisningene og anvisningene for senere bruk.
La måleverktøyet kun repareres av kvali-
fisert fagpersonell og kun med originale reservedeler. Dermed garanteres det at sikkerheten ved bruk av måleverktøyet blir bibeholdt.
Page 65
Et overblikk
ADL 60-P / ADL 120-P
1 Endedeksel 2 Vertikal libelle
3 Hull for oppheng 4 Gripeåpninger 5 Horisontal libelle
6 Betjeningsfelt 7 Display oppe 8 Åpning for belte 9 Magneter 10 Batterirommet
65
Page 66
AD L 60- P / AD L 120 -P
Betjeningsfelt
11 Kalibreringsknapp
For loddrette og vannrette kontaktflaten.
12 På/Av tast
For å slå på og av. For utkopling holdes bryteren ca. 3 sekunder trykket.
13 Displaybetjeningspanel
66
14 Lagringstast
Lagrer den aktuelle viste måleverdien (9 lagerplasser). Obs: Under lagringen av en videre verdi, blir de 9 tidligere målingene slettet.
15 Referanse tast
For overføring av vinkler. Indikasjonen springer på 0.0° og på displayet blinker REF. For sletting av referanseverdien, slås vateret av.
16 Signal tast
Slår signallyden av og på. Når skråningsvinkelen står på 0°, 45°, 90° eller den siste lagringsverdien, blir denne akustisk signalisert. Henvisning: Ved aktivert referanseverdi for vinkelen (13) blir dette nullpunktet for signaliseringen.
17 Taste for måleenheter
Kopler om mellom måleenhetene etter hverandre: °, in/ft, %. Etter innkoplingen er alltid indikasjonen ° aktiv.
18 Knapp for lys
Slår lyset på og av.
19 Display oppe
Page 67
Tekniske data
Digitalt vater (pass) ADL 60-P / ADL 120-P
Indikasjon (digital) 0°.... 90°
Nøyaktighet (digital) =0°/90°
Nøyaktighet (libelle) ± 0,5 mm/m Strømforsyning 2x1,5V
Driftsvarighet 100 h Lengde ADL 60-P
Vekt (med batterier) ADL 60-P
Beskyttelsesklasse IP65
>0°...<90°
ADL 120-P
ADL 120-P
± 0,05° ± 0,1°
LR6/AA
600 mm 1200 mm
0,8 kg 1,2 kg
ADL 60-P / ADL 120-P
Bruksanvisning
FORSIKTIG! Dersom apparatet blir transportert fra kulde til en varmere omgivelse eller omvendt, bør apparatet bli akklimatisert før det tas i bruk.
De viktigste betjeningsskrittene blir erklært på billedsiden på slutten av denne veiled­ningen. Se fra og med side 152.
Innlegging/skift av batteri .......................... 152
Inn- og utkopling av apparatet .................. 154
Innstilling av måleenhet ............................ 156
Automatisk rotering av visningen .............. 158
Signallyden slås på og av ......................... 160
Innstilling av referansevinkelen ................. 162
Bruk av måleverdiminnet .......................... 164
Slå lys på/av .............................................. 166
Kontroll av nøyaktigheten ......................... 168
Foreta kalibreringen .................................. 170
67
Page 68
AD L 60- P / AD L 120 -P
Kontroll av målenøyaktigheten
Se fra og med side 168. Kontroller nøyaktigheten av måleverktøyet
før arbeidet starter, etter sterk temperaturforandring etter sterkt støt.
Før måling av vinkler opptil 45° må nøyaktig­heten kontrolleres på en vannrett flate (~0°), før måling av vinkler over 45 loddrett flate (~90°).
Slå på måleverktøyet, og legg det på den
vannrette eller loddrette flaten. Vent 10 sekunder, og noter måleverdien.
Drei måleverktøyet (som vist på bildet)
180° rundt den loddrette aksen. Vent 10 sekunder, og noter den andre måleverdien.
HENVISNING Kalibrer måleverktøyet bare hvis differansen mellom de to måleverdiene er større enn 0,1°!
Kalibrer måleverktøyet i den stillingen (loddrett eller vannrett) differansen mellom måleverdiene ble fastsatt i.
68
Kalibrere
Loddrette kontaktflater
Se også fra side 170, bilde A.
Posisjoner kontaktflaten på en flate som
er mest mulig loddrett. Flaten må ikke avvike mer enn 5° fra loddrett stilling. Hvis avviket er større, blir kalibreringen avbrutt med visningen "---".
Slå på måleverktøyet, og legg det på den
loddrette flaten. Libellen 2 skal peke opp og displayet 7 skal være vendt mot deg. Vent 4 sekunder!
Vannrette kontaktflater
Se også fra side 170, bilde B.
Posisjoner kontaktflaten på en rett flate
som er så vannrett som mulig. Flaten må ikke avvike mer enn 5° fra vannrett stilling. Hvis avviket er større, blir kalibreringen avbrutt med visningen "---".
Slå på måleverktøyet, og legg det på den
vannrette flaten. Libellen 1 skal peke opp og displayet 7 skal være vendt mot deg. Vent 4 sekunder!
Page 69
Fremgangsmåte for begge variantene:
1. Trykk på kalibreringsknappen "Cal"- a i tre sekunder til "CAL1" vises en kort stund på displayet.
2. Trykk på kalibreringsknappen "Cal"- a igjen. "CALI1" blinker helt til "CAL2" vises på displayet etter en pipetone.
3. Drei måleverktøyet 180° rundt den loddrette aksen, slik at libellen fortsatt peker opp, men displayet 7 er på den siden som vender bort fra deg.
4. Vent 4 sekunder! Trykk på kalibrerings­knappen "Cal"- a igjen. "CALI2" blinker helt til "CAL3" vises på displayet etter en pipetone.
5. Drei måleverktøyet 180° rundt den loddrette aksen, slik at libellen peker ned, men displayet 7 er på den siden som vender bort fra deg.
6. Vent 4 sekunder! Trykk på kalibrerings­knappen "Cal"- a igjen. "CALI3" blinker helt til "CAL4" vises på displayet etter en pipetone.
7. Drei måleverktøyet 180° rundt den loddrette aksen, slik at libellen fortsatt peker ned, men displayet 7 er på den siden som vender bort fra deg.
ADL 60-P / ADL 120-P
8. Trykk på kalibreringsknappen "Cal"- a igjen. Deretter vises "SUCC" på displayet.
Måleverktøyet er nå kalibrert på nytt for denne kontaktflaten.
HENVISNING Hvis ikke måleverktøyet dreies rundt aksen som vises på bildene i trinn 3, 5 og 7, kan ikke kalibreringen fullføres. ("SUCC" vises ikke på displayet.)
Vedlikehold og pleie
Ta hensyn til følgende henvisninger:
Måleverktøy må behandles forsiktig og
må beskyttes mot støt, vibrasjoner og ekstreme temperaturer.
Måleverktøy må oppbevares i beskyttelses-
vesken når det ikke brukes.
Dersom måleverktøyet ikke skal brukes
i lengre tid, må batterier/akkuer fjernes fra verktøyet.
Brukte batterier/akkuer må straks skiftes ut.La måleverktøyet kun repareres av kvali-
fisert fagpersonell og kun med originale reservedeler. Dermed garanteres det at sikkerheten ved bruk av måleverktøyet blir bibeholdt.
69
Page 70
AD L 60- P / AD L 120 -P
Henvisninger om skroting
Kun for EU-land: Ikke kast elektriske verktøy i
bosset! I henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om gamle elektriske og elektro­niske apparater og omsetning til nasjonal rett, må brukte elektroverktøy samles separat og tilføres en miljøvennlig gjenvinning.
Gjenvinning av råstoffer i stedet
for avskaffing av boss. Apparat, tilbehør og emballasje bør avskaffes ved gjenvinning på en miljøvennlig måte. For å garantere en ren recyclingsprosess i henhold til typen, er kunststoff merket.
ADVARSEL! Akkuer/batterier må ikke kastes i det vanlige bosset, de må ikke brennes eller kastes i vannet. Brukte akkuer må ikke åpnes.
Kun for EU-land: I henhold til direktivet 2006/66/EF må defekte eller brukte akkuer/batterier leveres inn til resirkulering.
70
HENVISNING Faghandelen vil gi deg informasjon om av­hendingsmetoder!
Utelukkelse av ansvar
Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader eller tapt vinning på grunn av avbrytelser i driften som er forårsaket av produktet eller ikke mulig bruk av produktet. Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader som er forårsaket av ikke sakkyndig bruk eller i forbindelse med produkter fra andre produsenter.
Page 71
Innehåll
Symboler på maskinen......................................71
För din säkerhet .......................................... 71
Översikt ...................................................... 72
Manöverpanel ............................................. 73
Tekniska data ............................................ 74
Bruksanvisning ........................................... 74
Kontrollera mätnoggrannheten ................... 75
Kalibrering .................................................. 75
Underhåll och skötsel ................................. 76
Skrotning och avfallshantering ................... 77
Uteslutning av ansvar ................................. 77
Symboler på maskinen
Läs bruksanvisningen före idrifttagning!
ADL 60-P / ADL 120-P
För din säkerhet
Avsedd användning
Detta mätverktyg är avsett för yrkesmässig användning inom industri och hantverk. Den digitala vinkelmätaren är avsedd för att mäta och överföra vinklar inom- och utomhus.
Säkerhetsanvisningar
VARNING! Läs noggrant igenom och följ alla säkerhets­anvisningar och övriga anvisningar för att utan risk kunna arbeta säkert med mätapparaten. Förvara alla säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar för framtida bruk.
Låt endast kvalificerad fackpersonal repa­rera mätverktyget och endast med original­reservdelar. Därmed säkerställs att mätverktygets säkerhet bibehålls.
71
Page 72
AD L 60- P / AD L 120 -P
Översikt
1 Ändskydd 2 Vertikallibell
3 Hål för upphängning 4 Handtagshål 5 Horisontallibell
72
6 Manöverpanel 7 Övre display 8 Genomföring för bälte 9 Magnet 10 Batterifack
Page 73
Manöverpanel
11 Kalibreringsknapp
För lodräta och vågräta kontaktytor.
12 Till/Från-knapp
för till- och frånslagning. Håll för frånslagning knappen intryckt ca 3 sekunder.
13 Display manöverfält
ADL 60-P / ADL 120-P
14 Minnesknapp
Sparar det aktuella indikerade mätvärdet (9 minnesplatser). OBS! Om ytterligare ett värde sparas, raderas de övriga 9 mätningarna.
15 Referensknapp
För överföring av vinklar. Indikeringen hoppar till 0.0° och i displayen blinkar REF. För att radera referensvärdet måste vattenpasset stängas av.
16 Signalknapp
Slår till eller från signalen. Akustisk signal avges om lutningsvinkeln står på 0°, 45°, 90° eller det senaste minnesvärdet. OBS! Vid aktiverat vinkelreferensvärde (13) fungerar detta som signaliseringens nollpunkt.
17 Knapp för måttenhet
Kopplar om mätenheterna efter varandra: °, in/ft, %. Efter tillslagning är indikeringen alltid inställd på °.
18 Ljusknapp
Slår av och på belysningen.
19 Övre display
73
Page 74
AD L 60- P / AD L 120 -P
Tekniska data
Digitalt vattenpass ADL 60-P / ADL 120-P
Indikering (digital) 0°.... 90°
Noggrannhet (digital)
Noggrannhet (libell) ± 0,5 mm/m Strömförsörjning 2x1,5V
Drifttid 100 h Längd ADL 60-P
Vikt (inkl batterier) ADL 60-P
Skyddsklass IP65
74
=0°/90° >0°...<90°
ADL 120-P
ADL 120-P
± 0,05° ± 0,1°
LR6/AA
600 mm 1200 mm
0,8 kg 1,2 kg
Bruksanvisning
VAR FÖRSIKTIG! Om apparaten förs från stark kyla till varmare omgivning eller omvänt måste du låta apparaten acklimatisera sig innan den används.
De viktigaste manöverstegen förklaras i slutet av denna bruksanvisning på bildsidorna. Se from sida 152.
Insättning/byte av batteri ........................... 152
Till- och frånslagning .................................154
Inställning av måttenhet ............................156
Automatisk vridning av indikeringen .......... 158
Till- och frånslagning av signalen ..............160
Referensvinkelinställning ........................... 162
Användning av mätvärdesminne ............... 164
Till- och frånslagning av belysning ............166
Kontroll av noggrannheten ........................168
Kalibrering .................................................170
Page 75
Kontrollera mätnoggrannheten
Se from sida 168. Kontrollera mätverktygets noggrannhet
innan arbetet påbörjas efter stora temperaturändringar efter starka stötar.
Innan vinklar upp till 45° mäts, måste noggrannheten kontrolleras på en vågrät yta (~0°) och vid vinklar över 45° måste noggrannheten kontrolleras på en lodrät yta (~90°).
Slå på mätinstrumentet och placera det
på den vågräta eller lodräta ytan. Vänta tio sekunder och notera mätvärdet.
Rotera mätinstrumentet 180° (enligt
bilden) runt den lodräta axeln. Vänta tio sekunder och notera mätvärde nummer två.
OBS
Kalibrera endast mätinstrumentet om differensen mellan de båda mätvärdena är större än 0,1°!
Kalibrera mätinstrumentet i det läge (lodrätt eller vågrätt) där differensen mellan de båda mätvärdena har uppmätts.
ADL 60-P / ADL 120-P
Kalibrering
Lodräta kontaktytor
Se även sida 170, bild A.
Placera kontaktytan på ett så lodrätt
underlag som möjligt. Underlaget får inte avvika mer än 5° från lodlinjen. Om avvikelsen är större avbryts kalibreringen och displayen visar ”---”.
Sätt på mätinstrumentet och placera det
på ett lodrätt underlag så att libell 2 pekat uppåt och display 7 är vänd mot dig. Vänta fyra sekunder!
Lodräta och vågräta kontaktytor
Se även sida 170, bild B.
Placera kontaktytan på ett rakt och så
vågrätt underlag som möjligt. Underlaget får inte avvika mer än 5° från horisontallinjen. Om avvikelsen är större avbryts kalibreringen och displayen visar ”---”.
Sätt på mätinstrumentet och placera det
på ett vågrätt underlag så att libell 1 pekat uppåt och display 7 är vänd mot dig. Vänta fyra sekunder!
75
Page 76
AD L 60- P / AD L 120 -P Arbetsgång för båda versioner:
1. Håll in kalibreringsknappen ”Cal”- a i cirka tre sekunder tills ”CAL1” visas kort på displayen.
2. Tryck en gång till på kalibrerings­knappen ”Cal”- a. ”CALI1” blinkar och efter ett pip visas ”CAL2” på displayen.
3. Vrid mätinstrumentet 180° runt den lodräta axeln så att libellen åter pekar uppåt samtidigt som display 7 är vänd bort från dig.
4. Vänta fyra sekunder! Tryck en gång till på kalibreringsknappen ”Cal”- a. ”CALI2” blinkar och efter ett pip visas ”CAL3” på displayen.
5. Vrid mätinstrumentet 180° runt den vågräta axeln så att libellen pekar nedåt samtidigt som display 7 är vänd mot dig.
6. Vänta fyra sekunder. Tryck en gång till på kalibreringsknappen ”Cal”- a. ”CALl3” blinkar och efter ett pip visas ”CAL4” på displayen.
76
7. Vrid mätinstrumentet 180° runt den lodräta axeln så att libellen åter pekar nedåt samtidigt som display 7 är vänd bort från dig.
8. Tryck en gång till på kalibrerings­knappen ”Cal”- a. Därefter visas ”SUCC” på displayen.
Mätinstrumentet är nu omkalibrerat för denna kontaktyta.
OBS Om mätinstrumentet under steg 3, 5 och 7 inte vrids runt den axel som anges på bilderna går det inte att slutföra kalibreringen. (”SUCC” visas inte på displayen.)
Underhåll och skötsel
OBS!
Behandla mätverktyget försiktigt
och skydda det mot stötar, vibrationer och extrema temperaturer.
Förvara mätverktyget i skyddsväskan
när det inte används.
Ta ut batterierna ur mätverktyget om
det inte ska användas under längre tid.
Byt omgående ut förbrukade batterier.
Page 77
Låt endast kvalificerad fackpersonal
reparera mätverktyget och endast med originalreservdelar. Därmed säkerställs att mätverktygets säkerhet bibehålls.
Skrotningsanvisningar
Endast för EU-stater: Kasta ej elverktyg i hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall av gamla elektriska och elektroniska apparater och omsättningen i nationell rätt ska förbrukade elverktyg samlas separat och lämnas in till miljövänlig återvinning.
Återvinning i stället för avfallshantering.
Apparat, tillbehör och förpackning kan återvinnas. För att underlätta sorteringen vid återvinning är plastdelarna markerade.
VARNING! Kasta aldrig ackummulatorer/batterier i hus­hållssoporna, i eld eller i vatten. Öppna inte förbrukade ackummulatorer.
ADL 60-P / ADL 120-P
Endast för EU-stater: Enligt direktivet 2006/66/EG måste defekta eller förbrukade ackummulatorer/batterier lämnas in för återvinning.
OBS Fråga fackhandlaren rörande avfallshanteringsmöjligheterna!
Uteslutning av ansvar
Tillverkaren och hans representant ikläder sig inget ansvar för skador eller förlorad vinst genom driftsavbrott som uppstår genom produkten eller genom att produkten ej kan användas. Tillverkaren och hans representant ikläder sig inget ansvar för skador som uppstår genom felaktig användning eller i förbindelse med andra tillverkares produkter.
77
Page 78
AD L 60- P / AD L 120 -P
Sisältö
Symbolit laitteessa ............................................78
Turvallisuusasiaa ....................................... 78
Kuva koneesta ........................................... 79
Käyttöpaneeli ............................................. 80
Tekniset tiedot ........................................... 81
Käyttöohjeet ............................................... 81
Mittaustarkkuuden tarkistus ....................... 82
Kalibrointi ................................................... 82
Huolto ja hoito ............................................ 83
Kierrätysohjeita .......................................... 84
Vastuun poissulkeminen ............................ 84
Symbolit laitteessa
Lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöönottoa!
78
Turvallisuusasiaa
Määräystenmukainen käyttö
Tämä mittaustyökalu on tarkoitettu ammattikäyttöön teollisuudessa ja työpajoissa. Digitaalinen vesivaaka on tarkoitettu kaltevuuksien ja kulmien mittaamiseen ja siirtämiseen sisä- ja ulkokäytössä.
Turvallisuusohjeita
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet, jotta osaat käyttää mittaustyökalua vaaratta ja turvallisesti. Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet myöhempää käyttötarvetta varten.
Jätä mittaustyökalu riittävän pätevyyden
omaavan ammattiasentajan korjattavaksi. Korjauksissa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Näin varmistetaan, että mittaustyökalun turvallisuus pysyy ennallaan.
Page 79
Kuva koneesta
ADL 60-P / ADL 120-P
1 Päätysuoja 2 Pystylibelli 3 Ripustusreikä 4 Aukkokahva 5 Vaakalibelli
6 Käyttöpaneeli 7 Ylänäyttö 8 Vyönohjain 9 Magneetit 10 Paristotila
79
Page 80
AD L 60- P / AD L 120 -P
Käyttöpaneeli
11 Kalibrointipainike
Pysty- ja vaakasuorille tukipinnoille.
12 Virtakytkin
Koneen käynnistämiseen ja pysäyttämiseen.Paina noin 3 sekuntia, niin laite kytkeytyy pois päältä.
13 Näyttö- ja käyttöpaneeli
80
14 Muistipainike
Tallentaa parhaillaan näkyvän mittauslukeman (9 muistipaikkaa). Huom.!: Jos tallennat lisää arvoja, tähänastiset 9 mittauslukemaa poistuvat.
15 Referenssipainike
Kulmien siirtoon. Lukemaksi vaihtuu 0.0° ja näytössä vilkku REF. Poista referenssiarvo kytkemällä vesivaaka pois päältä.
16 Äänimerkkipainike
Kytkee äänimerkin pois päältä ja päälle. Kun kaltevuuskulmaksi tulee 0°, 45°, 90° tai viimeiseksi tallennettu lukema, kuuluu äänimerkki. Ohje: Kulman referenssiarvon (13) ollessa aktivoitu siitä tulee merkinannon nollapiste.
17 Mittayksikön painike
Vaihtaa mittayksiköstä toiseen: °, in/ft, %. Päällekytkennän jälkeen aktiivisena on aina astenäyttö (°).
18 Valopainike
Kytkee näytön valon päälle ja pois.
19 Ylänäyttö
Page 81
Tekniset tiedot
Digitaalinen vesivaaka ADL 60-P / ADL 120-P
Näyttö (digitaalinen) 0°.... 90°
Tarkkuus (digitaalinen)
Tarkkuus (libelli) ± 0,5 mm/m Virtalähde 2x1,5V
Käyttöaika 100 h Pituus ADL 60-P
Paino (paristojen kanssa)
Suojausluokka IP65
=0°/90° >0°...<90°
ADL 120-P ADL 60-P
ADL 120-P
± 0,05° ± 0,1°
LR6/AA
600 mm 1200 mm
0,8 kg 1,2 kg
ADL 60-P / ADL 120-P
Käyttöohjeet
VARO! Jos laite tuodaan kylmästä tilasta lämpimään tai päinvastoin, anna laitteen lämpötilan tasoittua ennen sen käyttöä.
Tärkeimmät käyttötoimenpiteet on neuvottu kuvasivuilla käyttöohjekirjan lopussa. Katso alkaen sivulta 152.
Paristojen asennus/vaihto ......................... 152
Laitteen päälle- ja poiskytkentä ................. 154
Mittayksikön valinta ................................... 156
Näytön automaattinen kääntö ................... 158
Merkkiäänen päälle- ja poiskytkentä ......... 160
Referenssikulman asetus .......................... 162
Mittauslukemamuistin käyttö ..................... 164
Valon kytkeminen päälle ja pois ................ 166
Tarkkuuden testaus .................................. 168
Kalibrointi .................................................. 170
81
Page 82
AD L 60- P / AD L 120 -P
Mittaustarkkuuden tarkistus
Katso alkaen sivulta 168. Tarkista mittaustyökalun tarkkuus
aina ennen töiden aloittamista,voimakkaiden lämpötilamuutosten
jälkeen
isompien kolhujen jälkeen
Ennen ≤ 45 asteisten kulmien mittaamista tarkista tarkkuus vaakasuoralla pinnalla (~0°), ennen yli 45 asteisten kulmien mittaamista pystysuoralla pinnalla (~90°).
Kytke mittaustyökalu päälle ja aseta se
vaaka- tai pystysuoraa pintaa vasten. Odota 10 sekuntia ja merkitse mittauslukema muistiin.
Käännä mittaustyökalua (kuten kuvassa)
180° vaakatasossa. Odota 10 sekuntia ja merkitse toinen mittauslukema muistiin.
OHJE Kalibroi mittaustyökalu vain, jos näiden mittauslukemien ero on yli 0,1°!
Kalibroi mittaustyökalu siinä asennossa (pysty­tai vaakasuora), jossa totesit mittauslukemien eron.
82
Kalibrointi
Pystysuorat tukipinnat
Ks. myös alkaen sivulta 170, kuva A.
Aseta tukipinta vasten mahdollisimman
pystysuoraa pintaa. Pinta ei saa poiketa yli 5° pystysuorasta. Jos poikkeama on suurempi, kalibrointi keskeytyy ja näytössä on "---".
Kytke mittaustyökalu päälle ja pidä sitä
pystysuoraa pintaa vasten siten, että pystylibelli 2 osoittaa ylöspäin ja näyttö 7 itsesi suuntaan. Odota 4 sekuntia!
Vaakasuorat tukipinnat
Ks. myös alkaen sivulta 170, kuva B.
Aseta tukipinta suoralle, mahdollisimman
vaakasuoralle pinnalle. Pinta ei saa poiketa yli 5° vaakasuorasta. Jos poikkeama on suurempi, kalibrointi keskeytyy ja näytössä on "---".
Kytke mittaustyökalu päälle ja pidä sitä
vaakasuoraa pintaa vasten siten, että libelli 1 osoittaa ylöspäin ja näyttö 7 itsesi suuntaan. Odota 4 sekuntia!
Page 83
Työvaiheet kummakin version yhteydessä:
1. Paina noin 3 sekunnin ajan kalibrointipainiketta "Ca"“- a, kunnes näyttöön ilmestyy "CAL1".
2. Paina kalibrointipainiketta "Cal"- a uudelleen. "CALI1" vilkkuu, kunnes merkkiäänen jälkeen näyttöön ilmestyy "CAL2".
3. Käännä mittaustyökalua 180° vaakatasossa siten, että libelli edelleen osoittaa ylöspäin, mutta näyttö 7 on itsestäsi poispäin olevalla puolella.
4. Odota 4 sekuntia! Paina kalibrointipainiketta "Cal"- a uudelleen. "CALI2" vilkkuu, kunnes merkkiäänen jälkeen näyttöön ilmestyy "CAL3".
5. Käännä mittaustyökalua 180° pystytasossa siten, että libelli osoittaa alaspäin ja näyttö 7 on itseesi osoittavalla puolella.
6. Odota 4 sekuntia! Paina kalibrointipainiketta "Cal"- a uudelleen. "CALl3" vilkkuu, kunnes merkkiäänen jälkeen näyttöön ilmestyy "CAL4".
7. Käännä mittaustyökalua 180° vaakatasossa siten, että libelli edelleen osoittaa alaspäin, mutta näyttö 7 on itsestäsi poispäin olevalla puolella.
ADL 60-P / ADL 120-P
8. Paina kalibrointipainiketta "Cal"- a uudelleen. Sen jälkeen näyttöön ilmestyy "SUCC".
Mittaustyökalu on nyt kalibroitu tälle tukipinnalle uudelleen.
OHJE Jos mittaustyökalua ei työvaiheissa 3, 5 ja 7 käännetä kuvissa esitetyn mukaisesti vaaka- ja pystytasossa, kalibrointia ei saada päätökseen. (Näyttöön ei ilmesty "SUCC".)
Huolto ja hoito
Noudata seuraavia ohjeita:
Käsittele mittaustyökalua varoen ja varo
altistamasta kolhuille, tärinälle ja äärim­mäisille lämpötiloille.
Kun et käytä mittaustyökalua, säilytä
sitä suojalaukussa.
Poista paristot/akut mittaustyökalusta,
kun se on pidempään käyttämättä.
Vaihda loppuunkäytettyjen paristojen/
akkujen tilalle viipymättä uudet.
Jätä mittaustyökalu riittävän pätevyyden
omaavan ammattiasentajan korjattavaksi. Korjauksissa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Näin varmistetaan,
83
Page 84
AD L 60- P / AD L 120 -P
että mittaustyökalun turvallisuus pysyy ennallaan.
Kierrätysohjeita
Vain EU-maat: Käytöstä poistetut sähkötyökalut
eivät kuulu sekajätteisiin! Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen voimaansa­attavien kansallisten säädösten mukaisesti tulee käytöstä poistetut sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa asianmukaiseen hyöty­käyttöpisteeseen.
Raaka-aineet uusiokäyttöön
jätehuollon asemasta. Hävitä laite, tarvikkeet ja pakkaus ympäristöy­stävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen. Lajipuhdasta kierrätystä varten muoviosissa on merkintä.
VAROITUS! Älä heitä akkuja/paristoja talousjätteisiin, tuleen tai veteen. Älä avaa käytöstä poistettuja akkuja.
Vain EU-maat:
84
Vialliset tai loppuunkäytetyt akut/paristot tulee toimittaa kierrätykseen direktiivin 2006/66/EY mukaisesti.
OHJE Lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista saat alan liikkeistä!
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa vahingoista tai voiton menetyksestä, joiden syynä on liiketoiminnan keskeytyminen johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta mahdollisesti voida käyttää. Valmistaja ja tämän edustaja eivät vastaa vahingoista, joiden syynä on epäasiallinen käyttö tai käyttö yhdessä muiden valmistajien tuotteiden kanssa.
Page 85
Περιεχόμενα
Σύμβολα στο μηχάνημα.....................................85
Για την ασφάλειά σας .................................. 85
Με μια ματιά ................................................ 86
Πεδίο χειρισμού .......................................... 87
Τεχνικά χαρακτηριστικά .............................. 88
Οδηγίες χρήσης .......................................... 88
Έλεγχος ακρίβειας μέτρησης ....................... 89
Βαθμονόμηση ............................................. 89
Συντήρηση και φροντίδα ............................. 91
Υποδείξεις απόσυρσης ............................... 91
Αποκλεισμός ευθύνης ................................. 92
Σύμβολα στο μηχάνημα
Πριν τη θέση σε λειτουργία διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού!
ADL 60-P / ADL 120-P
Για την ασφάλειά σας
Αρμόζουσα χρήση
Το παρόν εργαλείο μέτρησης προορίζεται για επαγγελματική χρήση στη βιομηχανία και βιοτεχνία. Το ψηφιακό αλφάδι προορίζεται για τη μέτρηση και μεταβίβαση κλίσεων και γωνιών στον εσωτερικό και εξωτερικό τομέα.
Υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες, ώστε να μπορείτε να εργάζεστε με το εργαλείο μέτρησης με ασφάλεια και χωρίς κίνδυνο. Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Για τις επισκευές του εργαλείου μέτρησης
απευθύνεστε σε αρμόδιο και εξειδικευ­μένο προσωπικό και χρησιμοποιείτε μόνον γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι διασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του εργαλείου μέτρησης.
85
Page 86
AD L 60- P / AD L 120 -P
Με μια ματιά
1 Τερματικό καπάκι 2 Κάθετη αεροστάθμη 3 Οπή για ανάρτηση 4Ανοίγματα λαβών 5 Οριζόντια αεροστάθμη
86
6Πεδίο χειρισμού 7 Οθόνη επάνω 8Οδηγός ζώνης 9Μαγνήτες 10 Χώρος μπαταριών
Page 87
Πεδίο χειρισμού
11 Πλήκτρο καλιμπραρίσματος
Για κάθετες και οριζόντιες επιφάνειες επαφής.
12 Πλήκτρο On/Off
γι α τη θέσ η σε και εκτ ός λει του ργί ας. Για τη ν απενεργοποίηση κρατήστε το πατημένο επί περ. 3 δευτερόλεπτα.
13 Πεδίο χειρισμού οθόνης
ADL 60-P / ADL 120-P
14 Πλήκτρο αποθήκευσης
Αποθηκεύει την επίκαιρα εμφανιζόμενη τιμή μέτρησης (9 θέσεις μνήμης). Προσοχή: Κατά την αποθήκευση μιας περαιτέρω τιμής σβήνονται οι μέχρι τώρα 9 μετρήσεις.
15 Πλήκτρο αναφοράς
Για τη μεταβίβαση γωνιών. Η ένδειξη μεταπηδά στο 0.0° και στην οθόνη αναβοσβήνει REF. Για τη διαγραφή της τιμής αναφοράς απενεργοποιήστε το αλφάδι.
16 Πλήκτρο σήματος
Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τον ήχο σήματος. Όταν η γωνία κλίσης βρίσκεται στην τιμή των 0°, 45°, 90° ή στην τελευταία αποθηκευμένη τιμή, αυτό δηλώνεται ακουστικά. Υπόδειξη: Με ενεργοποιημένη τιμή αναφοράς γωνίας (13) αυτή γίνεται το μηδενικό σημείο της σηματοδότησης.
17 Πλήκτρο μονάδων μέτρησης
Αλλάζει διαδοχικά τις μονάδες μέτρησης: °, in/ft, %. Μετά την ενεργοποίηση είναι πάντοτε ενεργή η ένδειξη σε °.
18 Πλήκτρο φωτισμού
Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τον φωτισμό.
19 Οθόνη επάνω
87
Page 88
AD L 60- P / AD L 120 -P
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ψηφιακό αλφάδι ADL 60-P / ADL 120-P
Ένδειξη (ψηφιακή) 0°.... 90°
Ακρίβεια (ψηφιακή) =0°/90°
Ακρίβεια (αεροστάθμη) ± 0,5 mm/m Τροφοδοσία με ρεύμα 2x1,5V
Διάρκεια λειτουργίας 100 h Μήκος ADL 60-P
Βάρος (με μπαταρίες) ADL 60-P
Κατηγορία προστασίας
88
>0°...<90°
ADL 120-P
ADL 120-P
± 0,05° ± 0,1°
LR6/AA
600 mm 1200 mm
0,8 kg 1,2 kg
IP65
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΣΟΧΗ! Αν η συσκευή μεταφερθεί από μεγάλο ψύχος σε θερμότερο περιβάλλον ή το αντίθετο, θα πρέπει πριν τη χρήση να αφήνετε τη συσκευή να εγκλιματιστεί.
Τα σημαντικότερα βήματα χειρισμού επεξη­γούνται στις σελίδες με τις εικόνες στο τέλος αυτών των οδηγιών. Βλέπε από τη σελίδα 152.
Εισαγωγή/Αλλαγή μπαταριών ...................152
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
της συσκευής .............................................154
Ρύθμιση μονάδας μέτρησης ......................156
Αυτόματη περιστροφή της ένδειξης ...........158
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
ήχου σήματος ............................................ 160
Ρύθμιση γωνίας αναφοράς ........................162
Χρήση της μνήμης τιμών μέτρησης ................164
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση φωτισμού .. 166
Έλεγχος της ακρίβειας ............................... 168
Διεξαγωγή βαθμονόμησης ......................... 170
Page 89
Έλεγχος ακρίβειας μέτρησης
Βλέπε από τη σελίδα 168. Έλεγχος ακρίβειας του εργαλείου μέτρησης
πριν την έναρξη κάθε εργασίας, μετά από ισχυρές αλλαγές θερμοκρασίας μετά από δυνατά χτυπήματα.
Πριν τη μέτρηση γωνιών έως 45° ελέγχετε την ακρίβεια σε οριζόντια επιφάνεια (~0°), ενώ πριν την μέτρηση γωνιών άνω των 45° σε κάθετη επιφάνεια (~90°).
Ενεργοποιήστε το εργαλείο μέτρησης και
ακουμπήστε το στην οριζόντια ή κάθετη επιφάνεια. Περιμένετε 10 δευτερόλεπτα και σημειώστε την τιμή μέτρησης.
Περιστρέψτε το εργαλείο μέτρησης (όπως
υποδεικνύεται στην εικόνα) κατά 180° περί του κατακόρυφου άξονα. Περιμένετε 10 δευτερόλεπτα και σημειώστε τη δεύτερη τιμή μέτρησης.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Καλιμπράρετε το εργαλείο μέτρησης, μόνο αν η διαφορά των δύο τιμών μέτρησης υπερβαίνει τις 0,1°!
Καλιμπράρετε το εργαλείο μέτρησης στη θέση (κάθετα ή οριζόντια), στην οποία διαπιστώθηκε η διαφορά των τιμών μέτρησης.
ADL 60-P / ADL 120-P
Βαθμονόμηση
Κάθετες επιφάνειες επαφής
Δείτε επίσης μετά από τη σελίδα 170, εικόνα A.
Ρυθμίστε τη θέση της επιφάνειας επαφής
σε μια κατά το δυνατό κάθετη επιφάνεια. Η επιφάνεια δεν επιτρέπεται να αποκλίνει κατά περισσότερο από 5° από τη νοητή κάθετο. Αν η απόκλιση είναι μεγαλύτερη, το καλιμπράρισμα διακόπτεται με την ένδειξη "---".
Ενεργοποιήστε το εργαλείο μέτρησης και
ακουμπήστε το με τέτοιο τρόπο στην κάθετη επιφάνεια, ώστε η αεροστάθμη 2 να δεί χν ει π ρος τα επά νω κ αι η οθ όνη 7 ν α είναι στραμμένη προς εσάς. Περιμένετε 4 δευτερόλεπτα!
Οριζόντιες επιφάνειες επαφής
Δείτε επίσης μετά από τη σελίδα 170, εικόνα B.
Ρυθμίστε τη θέση της επιφάνειας επαφής
σε μια ευθεία, κατά το δυνατόν οριζόντια επιφάνεια. Η επιφάνεια δεν επιτρέπεται να αποκλίνει κατά περισσότερο από 5° από τη νοητή οριζόντιο. Αν η απόκλιση είναι μεγαλύτερη, το καλιμπράρισμα διακόπτεται με την ένδειξη "---".
89
Page 90
AD L 60- P / AD L 120 -P
Ενεργοποιήστε το εργαλείο μέτρησης και
ακουμπήστε το με τέτοιο τρόπο στην οριζόντια επιφάνεια, ώστε η αεροστάθμη 1 να δείχνει προς τα επάνω και η οθόνη 7 να είναι στραμμένη προς εσάς. Περιμένετε 4 δευτερόλεπτα!
Βήματα εργασίας και για τις δύο παραλλαγές:
1. Πιέστε για περ. 3 δευτερόλεπτα το πλήκτρο καλιμπραρίσματος "Cal"- a, μέχρι να εμφανιστεί για λίγο το "CAL1" στην οθόνη.
2. Πιέστε ξανά το πλήκτρο καλιμπραρίσματος "Cal"- a. Το "CALI1" θα εμφανίζεται αναβοσβήνοντας, μέχρι μετά από έναν χαρακτηριστικό ήχο να εμφανιστεί η ένδειξη "CAL2" στην οθόνη.
3. Περιστρέψτε το εργαλείο μέτρησης κατά 180° περί του κατακόρυφου άξονα, έτσι ώστε η αεροστάθμη να συνεχίσει να δείχνει προς τα επάνω, η οθόνη 7 ωστόσο να κοιτά αντίθετα από εσάς.
4.
Περιμένετε 4 δευτερόλεπτα! Πιέστε ξανά το πλήκτρο καλιμπραρίσματος "Cal"- a. Το "CALI2" θα εμφανίζεται αναβοσβήνοντας, μέχρι μετά από έναν χαρακτηριστικό ήχο να εμφανιστεί η ένδειξη "CAL3" στην οθόνη.
90
5. Περιστρέψτε το εργαλείο μέτρησης κατά 180° περί του οριζόντιου άξονα, έτσι ώστε η αεροστάθμη να δείχνει προς τα κάτω, η οθόνη 7 ωστόσο να κοιτά προς τα εσάς.
6.
Περιμένετε 4 δευτερόλεπτα! Πιέστε ξανά το πλήκτρο καλιμπραρίσματος "Cal"- a. Το "CALl3" θα εμφανίζεται αναβοσβήνοντας, μέχρι μετά από έναν χαρακτηριστικό ήχο να εμφανιστεί η ένδειξη "CAL4" στην οθόνη.
7. Περιστρέψτε το εργαλείο μέτρησης κατά 180° περί του κατακόρυφου άξονα, έτσι ώστε η αεροστάθμη να συνεχίσει να δείχνει προς τα κάτω, η οθόνη 7 ωστόσο να κοιτά αντίθετα από εσάς.
8. Πιέστε ξανά το πλήκτρο καλιμπραρίσματος "Cal"- a. Στη συνέχεια εμφανίζεται "SUCC" στην οθόνη.
Το εργαλείο μέτρησης έχει τώρα καλιμπραριστεί ξανά για αυτή την επιφάνεια επαφής.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ Αν το εργαλείο μέτρησης στα βήματα 3, 5 και 7 δεν περιστραφεί περί του άξονα που απεικονίζεται στις εικόνες, δεν μπορεί να ολοκληρωθεί το καλιμπράρισμα. (δεν εμφανίζεται το "SUCC" στην οθόνη.)
Page 91
Συντήρηση και φροντίδα
Προσέξτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
Μεταχειρίζεστε το εργαλείο μέτρησης
προσεκτικά και προστατεύετέ το από χτυπήματα, κραδασμούς, ακραίες θερμο­κρασίες.
Όταν δεν χρησιμοποιείται το εργαλείο
μέτρησης, πρέπει να φυλάσσεται στην προστατευτική θήκη.
Αφαιρείτε τις επαναφορτιζόμενες ή μη
μπαταρίες από το εργαλείο μέτρησης, όταν αυτό δεν πρόκειται να χρησιμο­ποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Αντικαθιστάτε άμεσα τις άδειες επανα-
φορτιζόμενες ή μη μπαταρίες.
Για τις επισκευές του εργαλείου μέτρησης
απευθύνεστε σε αρμόδιο και εξειδικευ­μένο προσωπικό και χρησιμοποιείτε μόνον γνήσια ανταλλακτικά. Έτ σι δι ασφα λίζε ται η διατ ήρη ση τη ς ασφ ά­λειας του εργαλείου μέτρησης.
ADL 60-P / ADL 120-P
Υποδείξεις απόσυρσης
Όχι για χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης: Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα οικιακά απορρίμματα! Βάσει της Ευρωπαϊκής Οδηγίας 2012/19/ΕΈ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών και την εφαρμογή της στο εθνικό δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να οδηγούνται σε φιλική προς το περιβάλλον επαναξιοποίηση.
Επανάκτηση πρώτων υλών αντί για
απόσυρση σκουπιδιών. Η συσκευή, τα εξαρτήματα και η συσκευασία θα πρέπει να οδηγηθούν σε φιλική προς το περιβάλλον επαναξιοποίηση. Για την καθαρή ανακύκλωση τα πλαστικά μέρη έχουν σημανθεί ανάλογα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην πετάτε τις μπαταρίες/τους συσσωρευ-τές στα οικιακά απορρίμματα, στη φωτιά ή στο νερό. Μην ανοίγετε τις άχρηστες μπαταρίες.
91
Page 92
AD L 60- P / AD L 120 -P Μόνο για χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης:
Βάσει της οδηγίας 2006/66/ΕK πρέπει οι χαλασμένες ή άδειες μπαταρίες/ συσσωρευτές να ανακυκλώνονται.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ Σχετικά με τις δυνατότητες απόσυρσης απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα, απ' όπου αγοράσατε το εργαλείο!
Αποκλεισμός ευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για ζημιές και απώλειες κέρδους λόγω διακοπής της λειτουργίας της επιχείρησης, που προκλήθηκαν από το προϊόν ή από τη μη δυνατή χρήση του προϊόντος.
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του δεν φέρουν καμία ευθύνη για ζημιές που προξενήθηκαν από μη σωστή χρήση ή σε συνδυασμό με προϊόντα άλλων κατασκευαστών.
92
Page 93
Spis treści
Symbole na urządzeniu.....................................93
Dla własnego bezpieczeństwa ................... 93
Opis urządzenia .......................................... 94
Pulpit obsługi .............................................. 95
Dane techniczne ......................................... 96
Instrukcja użytkowania ............................... 96
Sprawdzanie dokładności pomiaru ............. 97
Kalibrowanie ............................................... 97
Przegląd, konserwacja i pielęgnacja .......... 99
Wskazówki dotyczące utylizacji .................. 99
Wyłączenie z odpowiedzialności .............. 100
Symbole na urządzeniu
Przed uruchomieniem urządzenia przeczytać instrukcję obsługi!
ADL 60-P / ADL 120-P
Dla własnego bezpieczeństwa
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze narzędzie miernicze przeznaczone jest do użytku profesjonalnego w przemyśle i rzemiośle. Poziomica cyfrowa przeznaczona jest do mierzenia i przenoszenia nachyleń i kątów w pomieszczeniach i na wolnym powietrzu.
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! Proszę przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje, aby zapewnić bezpieczną i pewną pracę tym narzędziem mierniczym. Proszę zachować wszystkie przepisy bezpieczeństwa i wskazówki do przyszłego zastosowania.
Wszelkie reparatury narzędzia mierniczego zlecać do wykonania uprawnionym wykwali­fikowanym specjalistom z użyciem oryginal­nych części zamiennych. W taki sposób zapewnia się zachowanie bezpieczeństwa użytkowania narzędzia mierniczego.
93
Page 94
AD L 60- P / AD L 120 -P
Opis urządzenia
1 Zaślepka końcowa 2 Fiolka pionowa
3 Otwór do zawieszania 4 Otwory na uchwyt 5 Fiolka pozioma
94
6 Pulpit obsługi 7 Wyświetlacz u góry 8 Prowadnica pasa 9 Magnesy 10 Komora na baterie
Page 95
Pulpit obsługi
11 Przycisk kalibracji
Do pionowych i poziomych powierzchni przylegania.
12 Przycisk włączanie/wyłączanie
Do włączania i wyłączania. W celu wyłączenia przytrzymać wciśnięty przycisk ok. 3 sekundy.
13 Panel obsługi wyświetlacza
ADL 60-P / ADL 120-P
14 Przycisk pamięci
Zapisuje w pamięci aktualną wyświetloną wartość pomiaru (9 miejsc pamięci). Uwaga: Przy zapisywaniu następnej (dziesiątej) wartości następuje wymazanie dotychczasowych 9 pomiarów.
15 Przycisk odniesienia
Do przenoszenia kątów. Wskaźnik przeskakuje na 0.0° i na wyświetlaczu miga REF. W celu wymazania wartości odniesienia z pamięci należy wyłączyć poziomicę.
16 Przycisk sygnału
Włącza i wyłącza sygnał dźwiękowy. Jeżeli kąt nachylenia ustawiony jest na 0°, 45°, 90° lub na ostatnią wartość zapisaną w pamięci, rozlega się sygnał dźwiękowy. Wskazówka: Jeżeli wartość kąta odniesie­nia jest aktywna (13) wtedy jest ona punktem zerowym sygnalizacji.
17 Przycisk jednostek pomiarowych
Przełącza po kolei jednostki pomiarowe: °, in/ft, %. Po włączeniu wskaźnik jest zawsze aktywny w °.
18 Przycisk oświetlenia
Włącza i wyłącza oświetlenie.
19 Wyświetlacz u góry
95
Page 96
AD L 60- P / AD L 120 -P
Dane techniczne Instrukcja użytkowania
Poziomica cyfrowa ADL 60-P / ADL 120-P
Wskaźnik (cyfrowy) 0°.... 90°
Dokładność (cyfrowa)
Dokładność (kanuli) ± 0,5 mm/m Zasilanie prądem 2x1,5V
Czas pracy 100 h Długość ADL 60-P
Ciężar (z bateriami) ADL 60-P
Klasa ochrony IP65
96
=0°/90° >0°...<90°
ADL 120-P
ADL 120-P
± 0,05° ± 0,1°
LR6/AA
600 mm 1200 mm
0,8 kg 1,2 kg
OSTROŻNIE! Jeżeli urządzenie przeniesione zostanie z bardzo zimnego do ciepłego otoczenia, albo odwrotnie, wtedy przed użyciem należy pozostawić urządzenie, aż do wyrównania temperatury (aklimatyzacji).
Najważniejsze kroki pomiarowe objaśnione są za pomocą rysunków na stronach, które znaj­dują się na końcu niniejszej instrukcji obsługi. Patrz od strony 152.
Zakładanie/wymiana baterii ....................... 152
Włączanie i wyłączanie urządzenia ........... 154
Nastawianie jednostki pomiarowej ............156
Automatyczny obrót wskazania ................. 158
Włączanie i wyłączanie sygnału
dźwiękowego .............................................160
Nastawianie kąta odniesienia .................... 162
Zastosowanie pamięci wartości mierzonych .164
Włączanie/wyłączanie oświetlenia ............166
Sprawdzenie dokładności pomiaru ............168
Przeprowadzanie kalibracji ........................170
Page 97
Sprawdzanie dokładności pomiaru
Patrz od strony 168. Sprawdzanie dokładności narzędzia mierni­czego
przed każdym rozpoczęciem pracy, po znacznych zmianach temperatury, po silnych wstrząsach.
Przed przystąpieniem do pomiaru kątów do 45° należy sprawdzić dokładność na poziomej powierzchni (~0°), przed przystąpieniem do pomiaru kątów powyżej 45° na pionowej powierzchni (~90°).
Włączyć narzędzie pomiarowe i położyć je na poziomej lub pionowej powierzchni. Zaczekać 10 s i zanotować zmierzoną wartość.
Obrócić narzędzie pomiarowe (w sposób
pokazany na ilustracji) o 180° wokół osi pionowej. Zaczekać 10 s i zanotować drugą zmierzoną wartość.
WSKAZÓWKA
Narzędzie pomiarowe należy kalibrować dopiero wtedy, gdy różnica obydwu wartości mierzonych przekracza 0,1°!
ADL 60-P / ADL 120-P
Narzędzie pomiarowe należy kalibrować w położeniu (pionowym lub poziomym), w którym stwierdzono różnicę wartości mierzonych.
Kalibrowanie
Pionowe powierzchnie przylegania
Patrz także od strony 170, zdjęcie A.
Powierzchnię przyłożenia ustawić na
możliwie pionowej powierzchni. Powierzchnia nie może odbiegać od pionu o więcej niż 5°. Jeśli odchylenie jest większe kalibracja zostanie przerwana ze wskazaniem „---”.
Włączyć narzędzie pomiarowe i ułożyć je
na powierzchni pionowej tak, by libella 2 była skierowana w górę, a wyświetlacz 7 w stronę użytkownika. Zaczekać 4 s!
Poziome powierzchnie przylegania
Patrz także od strony 170, zdjęcie B.
Powierzchnię przyłożenia ustawić na
równej, możliwie poziomej powierzchni. Powierzchnia nie może odbiegać od poziomu o więcej niż 5°. Jeśli odchylenie jest większe kalibracja zostanie przerwana ze wskazaniem „---”.
97
Page 98
AD L 60- P / AD L 120 -P
Włączyć narzędzie pomiarowe i ułożyć je
na powierzchni poziomej tak, by libella 1 była skierowana w górę, a wyświetlacz 7 w stronę użytkownika. Zaczekać 4 s!
Czynności dla obydwu wariantów:
1. Nacisnąć i przytrzymać przez ok. 3 s przycisk kalibracji „Cal”- a, aż na wyświetlaczu pojawi się na krótko napis „CAL1”.
2. Ponownie nacisnąć przycisk kalibracji „Cal”- a . Zostanie wyświetlony migający napis „CALI1”, a następnie po sygnale dźwiękowym na wyświetlaczu pojawi się napis „CAL2”.
3. Obrócić narzędzie pomiarowe o 180° wokół osi pionowej, tak by libella była w dalszym ciągu skierowana w górę, ale wyświetlacz 7 znajdował się po stronie przeciwnej do użytkownika.
4. Zaczekać 4 s! Ponownie nacisnąć przycisk kalibracji „Cal”- a . Zostanie wyświetlony migający napis „CALI2”, a następnie po sygnale dźwiękowym na wyświetlaczu pojawi się napis „CAL3”.
5. Obrócić narzędzie pomiarowe o 180° wokół osi poziomej, tak by libella była skierowana w dół, a wyświetlacz 7 był skierowany w stronę użytkownika.
98
6. Zaczekać 4 s! Ponownie nacisnąć przycisk kalibracji „Cal”- a . Zostanie wyświetlony migający napis „CALl3”, a następnie po sygnale dźwiękowym na wyświetlaczu pojawi się napis „CAL4”.
7. Obrócić narzędzie pomiarowe o 180° wokół osi pionowej, tak by libella była w dalszym ciągu skierowana w dół, ale wyświetlacz 7 znajdował się po stronie przeciwnej do użytkownika.
8. Ponownie nacisnąć przycisk kalibracji „Cal”- a . Następnie na wyświetlaczu pojawi się napis „SUCC”.
Narzędzie pomiarowe jest teraz skalibrowane dla tej powierzchni przylegania.
WSKAZÓWKA Jeśli narzędzie pomiarowe nie zostanie obrócone wokół osi pokazanej na zdjęciu w krokach 3, 5 i 7, nie będzie można zakończyć kalibracji. (Na wyświetlaczu nie pojawi się napis „SUCC”.)
Page 99
Przegląd, konserwacja i pielęgnacja
Przestrzegać następujących wskazówek:
narzędzie miernicze traktować z ostroż-
nością i chronić je przed wstrząsami, drganiami, skrajnymi temperaturami.
Narzędzie miernicze przechowywać
w torbie ochronnej na czas nieużywania.
Na czas dłuższego przechowywania
usunąć z narzędzia mierniczego baterie/ akumulatorki.
Zużyte baterie/akumulatorki natychmiast
wymienić.
Wszelkie reparatury narzędzia mierni-
czego zlecać do wykonania uprawnionym wykwalifikowanym specjalistom z użyciem oryginalnych części zamiennych. W taki sposób zapewnia się zachowanie bezpieczeństwa użytkowania narzędzia mierniczego.
ADL 60-P / ADL 120-P
Wskazówki dotyczące utylizacji
Tylko dla krajów UE: Proszę nie wyrzucać narzędzi
elektrycznych do domowych śmieci! Zgodnie z dyrektywą Unii Europejskiej 2012/19/UE o odpadach elektrycznych i elektronicznych oraz jej przejęciem do prawa narodowego, istnieje obowiązek zbierania urządzeń elektrycznych celem odzyskania surowców wtórnych i utylizacji.
Odzyskiwanie surowców wtórnych
zamiast usuwania odpadów. Zużyte urządzenie, wyposażenie i opako­wanie należy oddać w punkcie zbioru surow­ców wtórnych, aby umożliwić utylizację zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. Wszystkie elementy z tworzywa sztucznego są odpowiednio oznaczone w celu umożli­wienia gatunkowo czystego recyclingu.
99
Page 100
AD L 60- P / AD L 120 -P
OSTRZEŻENIE! Akumulatorów/baterii nie wolno wyrzucać do domowych śmieci, wrzucać do ognia, ani do wody. Nie wolno otwierać zużytych akumulatorów.
Tylko dla krajów UE: Zgodnie z przepisem 2006/66/WE zepsute i zużyte akumulatory/baterie muszą zostać poddane procesowi utylizacji (recycling).
WSKAZÓWKA Aktualne informacje o sposobie usunięcia zużytego urządzenia można uzyskać w punkcie zakupu.
100
Wyłączenie z odpowiedzialności
Producent nie odpowiada za szkody i stracone zyski spowodowane przerwą w działalności gospodarczej zakładu, której przyczyną był nasz wyrób lub niemożliwość jego zastosowania.
Producent i jego przedstawiciel nie odpowiadają za szkody spowodowane niewłaściwym użyciem urządzenia lub powstałe przy użyciu urządzenia w powiązaniu z wyrobami innych producentów.
Loading...