Flex 477745, 505749, 501328 User guide

Page 1
VAC 800-EC
Page 2
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . 46
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Page 3
VAC 800-EC
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . 3
Symbole am Gerät . . . . . . . . . . . . . . . 3
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . 7
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . 12
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . 12
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Haftungsausschluss . . . . . . . . . . . . . . 13
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Verwendete Symbole
WARNUNG! Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
VORSICHT! Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Verletzungen oder Sachschäden.
HINWEIS Bezeichnet Anwendungstips und wichtige Informationen.
Symbole am Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen!
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG! Vor Gebrauch des Luftreinigers lesen und danach handeln:
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ zum Umgang mit Luftreinigern im beigelegten Heft (Schriften-Nr.: 315.915),
die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung. Dieser Luftreiniger ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheits­technischen Regeln gebaut. Dennoch können bei seinem Gebrauch Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Schäden am Gerät oder an anderen Sachwerten entstehen. DerLuftreiniger ist nur zu benutzen
für die bestimmungsgemäße
Verwendung,
in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand. Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen sind umgehend zu beseitigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Luftreiniger VAC 800-EC ist bestimmt – für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
– zur Staubbekämpfung z. B. bei
Renovierungsarbeiten, sowie schlechte Gerüche aus Räumen zu entfernen, um eine gesundheitlich unbedenkliche Raumluft zu gewährleisten. Bei der Verwendung der Filterklasse HEPA/H13 können Schimmelpilzsporen, Asbest und ähnliche Schadstoffe herausgefiltert werden.
3
Page 4
VAC 800-EC
Sicherheitshinweise für Luftreiniger
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Das Gerät nicht in der Nähe von
brennbaren oder explosiven Flüssigkeiten betreiben.
Keine explosiven Dämpfe oder
brennbare Flüssigkeiten absaugen.
Nicht in der Nähe von offenen
Brennstellen, wie Kamine Öfen usw. betreiben, um zu verhindern, dass giftiges Kohlenmonoxid angesaugt wird.
Vor Inbetriebnahme das Gerät
überprüfen, ob sich Gehäuse, Dichtungen und das Netzkabel in gutem Zustand befinden. Es dürfen keine Beschädigungen vorhanden sein. Verbogene Rahmen oder defekte Dichtungen können zu einem gefährlichen Staubaustritt führen.
Das Gerät niemals mit beschädigtem
Stromnetzkabel betreiben. Das Kabel ist regelmäßig zu überprüfen und ggf. durch ein neues zu ersetzen.
Defekte Geräte sind umgehend zur
Reparatur zu geben.
Das Gerät ist nur für den Betrieb in
Innenräumen erlaubt und darf nicht Feuchtigkeit ausgesetzt werden und nicht in Pfützen oder stehendes Wasser gestellt werden. Falls das Gerät unvorhergesehen nass werden sollte, den Netzstecker ziehen und das Gerät gründlich trocknen, bevor es weiter zum Einsatz kommt.
Beim Transport ist auf sicheren Stand
des Gerätes zu achten.
Keine Gegenstände während des
Betriebes z. B. Kleidungsstücke auf dem Gerät ablegen.
Die Luftöffnungen sind freizuhalten,
wenn keine Schläuche angeschlossen sind.
Es ist zu gewährleisten, dass saubere
Filter in gutem Zustand verwendet werden. Bei verstopften Filtern kann es zur Überlastung des Motors führen. Es dürfen nur empfohlene Filter gemäß Vorgaben für den Standort verwendet werden.
Bei Wartungs-, Reparatur- und
Reinigungsarbeiten ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Beim Hantieren mit verschmutzten
Filtern sind Handschuhe und Atemschutzausrüstung vorgeschrieben.
Gebrauchte Filter sind in verschlossene
Müllsäcke einzupacken und zu entsorgen.
Es dürfen nur Filter verwendet werden,
die für dieses Gerät vorgesehen sind.
Zum Säubern des Luftreinigers keinen
Wasserstrahl oder Druckluft verwenden, nur trocken absaugen, und mit feuchtem Tuch abwischen.
Das Gerät trocknen lassen, bevor neue
Filter eingesetzt werden.
4
Page 5
VAC 800-EC
Technische Daten
VAC 800-EC Gerätetyp Luftreiniger Maße (BxHxT) mm 390x508x373 Gewicht
– mit Filter (G3 + G4 + H13) – ohne Filter
Luftmenge
– mit neuen Filtern (G3 + G4 + H13) – bei MAX-Einstellung und grünes Licht – bei verschmutzten Filtern und rotes Warnlicht
Verschmutzungsvermögen der Filter Pa ca. 320 Lüftermotor Leistung kW 0,17 Stromaufnahme A 1,7 - 1,45
Netzspannung
Drehzahlbereich Lüfter 1/min ca. 0 - 3.930
kg
3
/h
m
V AC Hz
11,0
7,2
ca. 544
400 - 544
400
230
50/60
5
Page 6
Auf einen Blick
VAC 800-EC
1 Drehregler für Leistung 2 Kontrolldiode für Filterwechsel 3 Netzkabel 3,5 m mit Netzstecker 4 Abluftanschluss 5 Tragegriff 6 Verschlusslaschen 7 Frontgitter 8 Vorfilter-Vlies G3
6
9 Grobstaubfilter G4, G4-AK oder F7 10 Feinstaubfilter H13 HEPA 11 Absaughaube für Anmisch-Arbeiten
(z. B. Gips), optional
12 Abluftschlauch kompakt, auf 5 m
ausziehar 13 Abluftflansch 14 Befestigungsschrauben
Page 7
VAC 800-EC
Gebrauchsanweisung
WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Luftreiniger den Netzstecker ziehen.
Vor der Inbetriebnahme
Luftreiniger und Zubehör auspacken und
auf Vollständigkeit der Lieferung und Transportschäden kontrollieren.
Luftreiniger auf festem, ebenen
Untergrund aufstellen.
Prüfen, ob alle Filter im Gerät vorhanden
sind. Dazu oberen Deckel kurz abnehmen, danach wieder auflegen und mit den Laschen verschließen.
Abluftschlauch montieren
HINWEIS Abluftschlauch anschließen und fachgerecht verlegen, damit die gefilterte Luft aus dem Raum hinausgeblasen wird, Ausblasöffnung außerhalb des Sanierungsraums.
Schnürung lösen und Abluftschlauch
herausziehen. Ausblasöffnung sollte sich außerhalb des Sanierungsraums befinden!
Filter einsetzen/wechseln
Vorfilter-Vlies G3
Abluftflansch montieren.
Schraube lösen, Abluftschlauch auf den
Flansch schieben und Schraube der Spannschelle festziehen.
Frontgitter leicht nach oben drücken (1.)
und nach vorn herausnehmen (2.).
Vorfilter-Vlies G3 in Frontgitter
einsetzen (3.).
Frontgitter unter der Leiste einschieben (4.)
und nach unten einrasten lassen (5.).
7
Page 8
VAC 800-EC
Grobstaubfilter G4, Aktivkohlefilter G4-AK, Feinstaubfilter F7
Verschlusslaschen öffnen (1.) und den
Deckel am Tragegriff (2.) abnehmen.
Filter entnehmen.
HEPA-Filter H13
Verschlusslaschen öffnen (1.) und den
Deckel am Tragegriff (2.) abnehmen.
HEPA-Filter H13 entnehmen.
Neuen Filter einsetzen (Grobstaubfilter G4,
Aktivkohlefilter G4-AK, Feinstaubfilter F7). Dabei auf das richtige Einsetzen (Pfeil auf Filter) achten.
Deckel wieder aufsetzen und
Verschlusslaschen schließen.
8
Neuen HEPA-Filter H13 einsetzen.
Dabei auf das richtige Einsetzen (Pfeil auf Filter) achten.
Deckel wieder aufsetzen und
Verschlusslaschen schließen.
Page 9
VAC 800-EC
Absaughaube einsetzen/wechseln
Absaughaube für Anmisch-Arbeiten
Vorfilter-Vlies G3 an Absaughaube für
Anmisch-Arbeiten andrücken (1.).
Absaughaube für Anmisch-Arbeiten
unter der Leiste einschieben (2.) und nach unten einrasten lassen (3.).
Inbetriebnahme
– Kontrolldiode leuchtet grün:
Luftdurchsatz ausreichend und somit Filter i.O.
– Kontrolldiode leuchtet rot:
Luftdurchsatz zu niedrig, Filter sind zu wechseln.
Arbeitshinweise
Bei Arbeiten mit Renovierungsmaschinen sind separate Sicherheitssauger notwendig, um die hohe Staubmenge direkt an der Maschine abzusaugen. Der übrig bleibende Feinstaub in der Raumluft wird dann vom Luftreiniger abgesaugt und abgefiltert. Somit wird auch verhindert, dass sich Staub in andere Bereiche ausbreitet. Durch die Aufnahme von Staub werden die Filter mehr und mehr undurchlässig, und die zu filternde Luftmenge verringert sich stetig, bis die rote Warnleuchte aufleuchtet. Dann müssen die Filter durch neue ersetzt werden. Das Gerät ist mit einer LED-Anzeige (grün/ rot) ausgestattet, die auf einen verstopften Filter hinweist. – Wenn die LED rot leuchtet, müssen die
G3- und G4-Filter oder F7 ausgetauscht werden.
– Wenn nach dem Wechsel die Warnleuchte
sofort wieder rot aufleuchtet, muss auch der H13-Filter ausgetauscht werden.
Arbeitsbereich
Netzstecker in die Steckdose stecken.
Drehregler auf gewünschte Leistung
drehen (0-100 %). Lüftermotor startet erst nach ca. 5-10 s (Elektronikprüfprogramm läuft vorher ab)
9
Page 10
Wahl der Filter
VAC 800-EC
Verwendungsarten
Verwendung als Unterdruckeinheit
Mit dem Gerät kann der Luftdruck in dem zu sanierenden Raum mithilfe von Kunststoff­schutzteilern und Durchführungsschläuchen reduziert werden. Der Raum ist gegenüber anderen Bereichen mit Kunststoffwänden abgedichtet und der Abluftschlauch wird nach außen oder in einen anderen Bereich geführt.
HINWEIS Die Luft im Renovierungsraum sollte mindestens dreimal pro Stunde ausgetauscht werden. In einem Raum mit einer Fläche von 30m
10
2
und einer Raumhöhe von 2,50 m kann der VAC 800-EC die Luft mehr als sechs Mal pro Stunde mit den neuen Filtern G3 + G4 oder G3 + F7 oder G3 + G4 + H13 austauschen. Wenn Sie sicher sind, dass der Staub keine giftigen Bestandteile enthält, können Sie G3 + F7-Filter verwenden. Wenn auch nur der geringste Verdacht auf Quarz, Schimmel, Kreosot oder Asbeststaub besteht, müssen Sie G3 + G4 + H13-Filter verwenden. Bitte beachten Sie, dass Asbestarbeiten nur von autorisierten Asbestunternehmen ausgeführt werden dürfen!
Page 11
VAC 800-EC
Während des Betriebs wird die Maschine normalerweise nahe der Höchstleistung betrieben, um einen ausreichenden Unterdruck sicherzustellen.
HINWEIS Das Gerät nicht über Nacht ausschalten, sondern nur drosseln und weiterlaufen lassen, damit der restliche Staub abgesaugt wird. Wenn das Gerät für die Nacht ausgeschaltet wird, verteilt sich, nach Druckausgleich, der Feinstaub in andere Bereiche.
Verwendung als Luftreiniger
Der zu renovierende Bereich kann nicht immer vollständig abgetrennt werden, wenn z. B. der Raum zu groß oder kompliziert verwinkelt ist. In diesem Fall kann das Gerät als Luftreiniger verwendet werden. Das Gerät selbst ist so nah wie möglich an dem staubproduzierenden Gegenstand zu platzieren. Empfehlung zur Verwendung der Filter: – für Stäube aus Stein und Gips usw.:
G3 + G4 oder G3 + F7
–für gefährliche Stäube wie z. B.
Schimmelsporen, Asbest usw.: G3 + G4 + H13
Verwendung als Gebläse
Wenn auf der Baustelle eine effektive Belüftung erforderlich ist, eignet sich das Gerät für diese Aufgabe. Weitere mögliche Anwendungen sind die Beschleunigung des Trocknungsprozesses von Farbe oder Füllstoff, die Belüftung von Räumen und das Entfernen von chemischen Dämpfen aus dem Arbeitsbereich.
HINWEIS Das Gerät darf nicht ohne Filtereinsätze betrieben werden. Mindestens G3 + G4­Filter müssen auch an staubfreien Standorten verwendet werden.
Luftwechselrate/ Std.
2
m
bei H = 2,5 m
2
bei H = 3 m
m
3x 6x 9x 15x
53 27 18 11
44 22 15 9
Verwendung als Desodorierungsmittel
Mit dem Aktivkohlefilter G4-AK können störende Gerüche aus der Luft abgesaugt werden. Der Aktivkohlefilter G4-AK entspricht ansonsten dem regulären G4-Filter und wird an dessen Einschubfach eingeschoben.
HINWEIS Nach dem Ausschalten läuft das Gerät noch kurze Zeit nach.
Angaben zur Verwendung der Filter
Um die bestmögliche Leistung des Gerätes zu gewährleisten, ist sicherzustellen, dass z. B. der durch maschinelle Renovierungs­arbeiten anfallende Staub direkt an der Maschine mit einem Sicherheitssauger abgesaugt wird. Das FLEX-Sortiment umfasst Maschinen, die mit einem Absaug­adapter ausgestattet sind, um mobile Sicherheitssauger L, M, H-Klasse für Renovierungsarbeiten anzuschließen.
Nachfolgend der durchschnittlich geschätzte Filterwechsel-Intervall:
Filter Hohe
Vorfilter G3 3/ je Tag 2/ je Tag Grobstab-
filter G4 Feinstaub-
filter F7 HEPA Filter
H13
Filter Geringe
Vorfilter G3 1/ je Tag 1 / je 2 Tage Grobstab-
filter G4 Feinstaub-
filter F7 HEPA Filter
H13
Staub­menge
1/ je Tag 1/ je 3 Tage
1/ je Tag 1/ je 3 Tage
1/ je Monat 1/ je 3 Monate
Staub­menge
1/ je 3 Wochen
1/ je 3 Wochen
1/ je 6 Monate
Mittelmäßige Staubmenge
Abschluss­arbeiten (Finish)
1/ je 3 Monate
1/ je 3 Monate
1/ je 12 Monate
11
Page 12
VAC 800-EC
Um den Lebenszyklus von Feinstaubfiltern zu maximieren, wird empfohlen, stets einen Vorfilter G3 zu verwenden. – Der Vorfilter G3 erfasst 80 % der
Partikelmasse (Staub)
– Der Grobstaubfilter G4 erfasst 90 % der
Partikelmasse (Staub)
– Der Feinstaubfilter F7 erfasst 80 % der
Partikelmasse mit Korngröße > 0,4 µm
– Der HEPA Filter H13 erfasst 99,95 % der
Korngröße von 0,1 – 0,25 µm und ist vorgeschrieben, wenn der Verdacht auf Quarz, Schimmel oder Asbeststaub besteht, damit der MPPS-Staub
ordnungsgemäß gefiltert wird. Die Filter entsprechen den Forderungen der Bauordnung bezüglich der Ansaugluftmenge.
Wartung und Pflege
WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Luftreiniger den Netzstecker ziehen.
Reinigung
WARNUNG! Nach der Benutzung ist der Luftreiniger noch im Sanierungsraum zu säubern.
Nach Möglichkeit mit Sicherheitssauger
innen und außen absaugen.
Gehäuse außen mit feuchtem Tuch
abwischen.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autorisierte Kundendienst­werkstatt ausführen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör den Katalogen des Herstellers entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf unserer Homepage: www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
WARNUNG! Ausgediente Geräte durch Entfernen des Netzkabels unbrauchbar machen.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
HINWEIS Über Entsorgungsmöglichkeiten beim Fachhändler informieren!
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60335 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien EN 60335-1:2002 + A2:2006 EN 60335-2-40:2003 + A11:2004 EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 EN 61000-6-2, EN 61000-6-3 EN 1822-4-5, EMC 2014/30/EU LVD 2014/35/EU, MD 2006/42/EU 2009/125/EU, 327/2011/EU RoHS 2011/65/EU
Verantwortlich für technische Unterlagen: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
27.03.2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
12
Page 13
VAC 800-EC
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen Gewinn durch Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt oder die nicht mögliche Verwendung des Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder in Verbindung mit Produkten anderer Hersteller verursacht wurden.
Zubehör
G3 Vorfilter-Vlies für Filterschutz ca. 15 Pa VFE VAC G3 477.699
G4 Grobstaubfilter ca. 45 Pa FE VAC G4 477.702
G4 Aktivkohlefilter zur Geruchsfilterung ca. 45 Pa FE VAC G4-AK 477.710
F7 Feinstaubfilter 350 m
H13 HEPA-Filter 720 m
3
/ 60 Pa
3
/ 190 Pa
FE VAC F7 477.729
FE VAC H13 / HEPA 477.737
Abluftschlauch kompakt, Ø 125 mm, auf 5 m ausziehbar
Abluftschlauch Ø 125 mm, Länge 88 m SH 125 x 88 m PP 477.680
Absaughaube für Anmisch-Arbeiten (z. B. Gipsstaub)
Staubschutz-Tür DL 2,3 x 1,3 m PP 477.753
SH 125 x 5 m C 477.672
VAC-AT D315 477.664
13
Page 14
VAC 800-EC
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . 14
Symbols on the power tool . . . . . . . . . 14
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Technical specifications . . . . . . . . . . . 15
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . 17
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . 22
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . 22
-Declaration of Conformity . . . . . . . 22
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . 22
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Symbols used in this manual
WARNING! Denotes impending danger. Non­observance of this warning may result in death or extremely severe injuries.
CAUTION! Denotes a possibly dangerous situation. Non-observance of this warning may result in slight injury or damage to property.
NOTE Denotes application tips and important information.
Symbols on the power tool
Before switching on the power tool, read the operating manual!
For your safety
WARNING! Before using the air purifier please read the following and act accordingly:
these operating instructions,
the “General safety instructions” on the handling of air purifiers in the enclosed booklet (leaflet no.: 315.915),
the currently valid site rules and the regulations for the prevention of
accidents. This air purifier is state of the art and has been constructed in accordance with the acknowledged safety regulations. Nevertheless, when in use, the product may be a danger to life and limb of the user or a third party, or the product or other property may be damaged. The air purifier must only be used
for its intended use,
in perfect working order. Faults which compromise safety must be repaired immediately.
Intended use
The air purifier VAC 800-EC is intended – for commercial use in industry and trade, – for removing dust, e.g. during renovation
work, and unpleasant odours from rooms in order to ensure a room atmosphere that will not endanger health. When the HEPA/H13 filter class is used, mould spores, asbestos and similar pollutants will be filtered out.
Safety instructions for air purifiers
WARNING! Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference
The product must not be operated in the
vicinity of flammable or explosive liquids.
Avoid suction of explosive vapours or
flammable liquids.
14
Page 15
VAC 800-EC
Do not operate in the vicinity of sources
of open flame, such as combustion heater, furnaces etc. to prevent suction of toxic carbon monoxide.
Inspect the product before use for the
first time to ensure that the case, seals and power cord are in good condition. It must not be damaged. A bent frame or defective seals may result in hazardous dust exposure.
Never operate the product with a damaged
power cord. The cord must be inspected regularly and replaced with a new cord if necessary.
Faulty products must be sent for repair
immediately.
The product is intended for operation
indoors only and must not be exposed to moisture and must not be placed in puddles or standing water. If the product accidentally becomes wet, pull out the power plug and leave the product to dry thoroughly before using
Make sure that the product is secure
during transport.
While the product is operating do not
place any objects such as clothing on it.
The air vents must be kept clear if hoses
are not connected.
Make sure that clean filters in good
condition are used. Blocked filters may cause an overload of the motor. Use only recommended filters in accordance with the specifications for the site.
The product must be disconnected from
the power supply for maintenance, repairs and cleaning.
Gloves and mask must be worn when
handling dirty filters.
Pack used filters in closed bags for
disposal.
Use only filters specified for this product.When cleaning the air purifier do not use
a water jet or compressed air but only dry vacuum and wipe it with a moist cloth.
Allow the product to dry before installing
new filters.
it again.
Technical specifications
VAC 800-EC Machine type Air purifier Dimensions (WxHxD) mm 390x508x373 Weight
– with filters (G3 + G4 + H13)
kg
– without filters
Air volume
– with new filters (G3 + G4 + H13) – with MAX setting and green light
3
m
/h
– with dirty filters and red warning light
Dirt-holding capacity of filters Pa approx. 320 Fan motor Power kW 0,17 Power consumption A 1.7 - 1.45
Mains voltage
V AC Hz
Speed range of fan rpm approx. 0 - 3,930
11.0
7.2
approx. 544
400 - 544
400
230
50/60
15
Page 16
Overview
VAC 800-EC
1 Control knob for power 2 Control diode for filter change 3 3.5 m power cord with plug 4 Exhaust connection 5 Carrying handle 6 Closure tabs 7 Front grille 8 Pre-filter-fabric G3
16
9 Coarse dust filter G4, G4-AK or F7 10 Fine dust filter H13 HEPA 11 Exhaust hood for mixing work
(e.g. plaster), optional
12 Exhaust air hose, compact,
extendable to 5 m 13 Exhaust flange 14 Securing bolts
Page 17
VAC 800-EC
Instructions for use
WARNING! Before performing any work on the air purifier, pull out the mains plug.
Before initial operation
Unpack the air purifier and accessories,
and check that no parts are missing or were damaged during transport.
Place air purifier on a solid, level surface.Check that all filters are installed in the
product. To check briefly remove the top cover, then replace it and secure with the tabs.
Installing exhaust air hose
NOTE Connect exhaust air hose and position is correctly to ensure that the filtered air is blown out of the room with the exhaust discharge outside the renovated area.
Loosen the cords and pull out the
exhaust air hose. The exhaust discharge should be outside the room!
Installing and replacing filters
Pre-filter-fabric G3
Install exhaust flange.
Unscrew screw, push exhaust air hose
onto the flange and tighten the screw on the clamp.
Push the front grille slightly upwards (1.)
and remove it forward (2.).
Insert pre-filter fabric G3 in the front
grille (3.).
Push front grille under the rail (4.) and
lower it to lock it (5.).
17
Page 18
VAC 800-EC
Coarse dust filter G4, activated carbon filter G4-AK, fine dust filter F7
Open closure tabs (1.) and remove the
cover by the handle (2.).
Remove filters.
HEPA filter H13
Open closure tabs (1.) and remove the
cover by the handle (2.).
Remove HEPA filter H13.
Install new filters (coarse dust filter G4,
activated carbon filter G4-AK, fine dust filter F7). Make sure that they are correctly inserted (arrow on filters).
Replace cover and close tabs.
18
Insert new HEPA filter H13. Make sure that
it is correctly inserted (arrow on filter).
Replace cover and close tabs.
Page 19
VAC 800-EC
Installing and replacing exhaust hood
Exhaust hood for mixing work
Press pre-filter fabric G3 in exhaust hood
for mixing work (1.).
Push exhaust hood for mixing work under
the rail (2.) and lower it to lock it (3.).
Initial operation
– Control diode turns green:
air flow sufficient and therefore filter OK
– Control diode turns red:
air flow too low, change filters.
Operating instructions
When working with renovation machines separate safety exhaust systems are required to exhaust the high volume of dust directly into the machine. The remaining fine dust in the room air is extracted and filtered out by the air purifier. This prevents dust from entering other areas.
The continuing collection of dust clogs the filters more and more over time and the air flow rate is continuously reduced until the red warning light comes on. At this point the filters must be replaced.
The product is fitted with a LED display (green/red), which warns of a blocked filter. – When the LED turns red, the G3 and G4
filters or F7 must be replaced.
– If the warning light shows red again
immediately after replacing the filters, the H13 filter must also be replaced.
Work area
Insert the mains plug into the socket.
Turn control knob to the required power
(0-100%). The fan motor only starts after approx. 5-10 s (electronic self-test program runs first)
19
Page 20
Selection of filters
VAC 800-EC
Applications
Use as negative pressure unit
The product can be used to reduce the air pressure in the renovated room with plastic protection parts and air hoses. The room is sealed off from other areas with plastic walls and the exhaust air hose is led outside or into another area.
NOTE The air in the renovated room should be exchanged at least three times per hour. In a room with an area of 30m of 2.50 m the VAC 800-EC can exchange the air more than six times per hour with the new G3 + G4 or G3 + F7 or G3 + G4 + H13 filters.
20
2
and a height
I
f you are certain that the dust does not contain any toxic constituents, you can use G3 + F7 filters. However, if there is even the slightest suspicion that the dust contains quartz, mould, creosote or asbestos, G3 + G4 + H13 filters must be used. Please note that only authorised specialist companies are permitted to work in areas that contain asbestos!
During operation the machine is normally operated close to maximum power in order to ensure sufficient negative pressure.
Page 21
VAC 800-EC
NOTE Do not switch off the product overnight, simply reduce the power and leave it running to extract the remaining dust. If the product is shut off overnight, the fine dust will be distributed to other areas once the pressure has equalised.
Use as air purifier
The renovated area cannot always be completely separated from other areas, for example if the room is too large or has a complex shape. In this case the product can be used as an air purifier. Place the product as close as possible to the object that produces the dust.
Recommended use of filters: – for dust containing brick and plaster etc.:
G3 + G4 or G3 + F7
–for hazardous dust such as moulds,
asbestos etc.: G3 + G4 + H13
Use as a fan
If efficient ventilation is required on a building site, the product is suitable for this task. Other potential applications include speeding up the drying process of paint or filler materials, ventilation of rooms and removal of chemical vapours from the work area.
NOTE The product must not be operated without filters. As a minimum G3 + G4 filters must be used even in dust-free locations.
Air exchange rate/ hour
2
at H = 2.5 m
m
2
at H = 3 m
m
3x 6x 9x 15x
53 27 18 11
44 22 15 9
Use for deodorising
Unpleasant odours can be removed from the air with the G4-AK activated carbon filter. The G4-AK activated carbon filter is otherwise identical to the standard G4 filter and is inserted into its slot.
NOTE When it is switched off, the product continues to run for a short time.
Information on using the filters
In order to ensure the best possible performance of the product, ensure that dust generated during renovation work with machines is extracted directly into the product with a safety vacuum cleaner. The FLEX range includes machines fitted with a suction adapter to which mobile L, M, H class safety vacuum cleaners can be connected.
The average estimated filter change intervals are listed below:
Filter High dust
Pre-filter G3 3/ per day 2/ per day Coarse dust
filter G4 Fine dust
filter F7 HEPA filter
H13
Filter Low dust
Pre-filter G3 1/ per day 1/ per 2 days Coarse dust
filter G4 Fine dust
filter F7 HEPA filter
H13
To maximise the life of fine dust filters we recommend always using a pre-filter G3. – The pre-filter G3 traps 80% of the
particles (dust)
– The coarse dust filter G4 traps 90% of the
particles (dust)
– The fine dust filter F7 traps 80% of
particles > 0.4 µm
– The HEPA filter H13 traps 99.95% of
particle size 0.1 – 0.25 µm and is specified if the presence of quartz, mould or asbestos dust is suspected to ensure that the MPPS dust is correctly filtered.
volume
1/ per day 1/ per 3 days
1/ per day 1/ per 3 days
1/ per month
volume
1/ per 3 weeks
1/ per 3 weeks
1/ per 6months
Medium dust volume
1/ per 3months
Finishing work (finish)
1/ per 3months
1/ per 3months
1/ per 12 months
21
Page 22
VAC 800-EC
The filters conform to the requirements of building regulations with reference to the extracted air volume.
Maintenance and care
WARNING! Before performing any work on the air purifier, pull out the mains plug.
Cleaning
WARNING! After use the air purifier must be cleaned in the work area.
If possible, vacuum it inside and out with
a safety vacuum cleaner.
Wipe outside of case with a moist cloth.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised customer service centre only.
Spare parts and accessories
For other accessories, in particular tools and polishing aids, see the manufacturer’s catalogues. Exploded drawings and spare-part lists can be found on our homepage: www.flex-tools.com
Disposal information
WARNING! Render redundant power tools unusable by removing the power cord.
EU countries only Do not throw electric power tools
into the household waste! In accordance with the European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and transposition into national law used electric power tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner
NOTE
Please ask your dealer about disposal options
.
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical specifications” conforms to the following standards or normative documents
EN 60335 in accordance with the specifications of Directives EN 60335-1:2002 + A2:2006 EN 60335-2-40:2003 + A11:2004 EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 EN 61000-6-2, EN 61000-6-3 EN 1822-4-5, EMC 2014/30/EU LVD 2014/35/EU, MD 2006/42/EU 2009/125/EU, 327/2011/EU RoHS 2011/65/EU
Responsible for technical documents: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
27.03.2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are not liable for any damage and lost profit due to interruption in business caused by the product or by an unusable product. The manufacturer and his representative are not liable for any damage which was caused by improper use of the power tool or by use of the power tool with products from other manufacturers
!
.
:
22
Page 23
VAC 800-EC
Accessories
G3 pre-filter fabric for filter protection approx. 15 Pa
VFE VAC G3 477.699
G4 coarse dust filter approx. 45 Pa FE VAC G4 477.702
G4 activated carbon filter for filtering odours approx. 45 Pa
3
F7 fine dust filter 350 m
H13 HEPA filter 720 m
/ 60 Pa
3
/ 190 Pa
Exhaust air hose compact, Ø 125 mm, extends to 5 m
FE VAC G4-AK 477.710
FE VAC F7 477.729
FE VAC H13 / HEPA 477.737
SH 125 x 5 m C 477.672
Exhaust air hose Ø 125 mm, length 88 m SH 125 x 88 m C 477.680
Exhaust hood for mixing work (e.g. plaster dust)
VAC-AT D315 477.664
Dustproof door SH 2.3 x 1.3 m PP 477.753
23
Page 24
VAC 800-EC
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Symboles apposés sur l’appareil . . . . . 24
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 24
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . 26
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . 28
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . 33
Consignes pour la mise au rebut . . . . . 33
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . 34
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT ! Ce symbole prévient d’un danger imminent ; le non-respect des consignes qui le suivent s’accompagne d’un danger de mort ou de blessures très graves.
PRUDENCE ! Ce symbole désigne une situation potentiellement dangereuse. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez de vous blesser ou de causer des dégâts matériels.
REMARQUE Ce symbole vous donne des conseils d’utilisation et des informations importantes.
Symboles apposés sur l’appareil
Avant la mise en service, veuillez lire la notice d’instructions!
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT ! Avant d'utiliser le dispositif de purification de l'air, veuillez lire les instructions suivantes et agir en conséquence :
la présente notice d'utilisation,
les consignes générales de sécurité régissant l'utilisation des dispositifs de purification de l'air et figurant dans le fascicule ci-joint (référence : 315.915),
les règles et prescriptions préventives des accidents applicables sur le site
d'utilisation. Le présent dispositif de purification de l'air a été construit en l’état de la technique et des règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, de son emploi peuvent émaner un danger de mort et un risque de blessures graves pour l'utilisateur ou les tiers, ou un risque d'endommager l'appareil lui-même ou d'autres objets de valeur. Le dispositif de purification de l'air ne doit être utilisé
qu'à des fins conformes à l'usage prévu,
que dans un parfait état technique et de
sécurité. Supprimez immédiatement tout dysfonctionnement susceptible de compromettre la sécurité.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Le dispositif de purification de l'air VAC 800-EC est destiné – aux utilisations professionnelles dans
l'industrie et l'artisanat,
– à lutter contre la poussière, p. ex. dans
le cadre de travaux de rénovation, et à éliminer les mauvaises odeurs des locaux afin d'assurer que l'air ambiant soit sans danger pour la santé. En utilisant un filtre de classe HEPA/H13, il est possible de filtrer les spores de moisissures, l'amiante et les substances nocives comparables.
24
Page 25
VAC 800-EC
Consignes de sécurité pour dispositifs de purification de l'air
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
d’avertissement et instructions ne sont pas correctement respectées, cela engendre un risque d’électrocution, d’incendie et / ou de blessures graves
les consignes de sécurité et instructions dans un endroit sûr pour pouvoir les reconsulter ultérieurement.
Ne pas utiliser l'appareil à proximité de
liquides inflammables ou explosifs.
Ne pas aspirer de vapeurs explosives ou
de liquides inflammables.
Ne pas utiliser l'appareil à proximité de
feux ouverts, comme une cheminée, un four, etc. afin d'éviter que du monoxyde de carbone toxique soit aspiré.
Vérifier avant de mettre en service
l'appareil que le boîtier, les joints et le câble électrique sont en bon état. Ils ne doivent pas être endommagés. Un cadre déformé ou des joints défectueux peuvent entraîner des émanations de poussière dangereuses.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil
avec un câble électrique endommagé. Il faut contrôler régulièrement le câble et le remplacer si nécessaire.
Les appareils défectueux doivent
immédiatement être donnés en réparation.
L'appareil peut uniquement être utilisé
en intérieur et ne doit pas être exposé à l'humidité et ne doit pas être placé dans des flaques ou de l'eau stagnante. Si l'appareil devait être mouillé de manière imprévue, débrancher la prise électrique et sécher l'appareil soigneusement avant de le réutiliser.
Pendant le transport, il faut veiller à la
sécurité de l'appareil.
Ne pas déposer d'objets sur l'appareil
pendant le fonctionnement, p. ex. des vêtements.
Les aérations doivent être dégagées
si aucun tuyau n'est raccordé.
Si les consignes
. Veuillez conserver toutes
Il faut s'assurer que les filtres utilisés
sont propres et en bon état. Des filtres obstrués peuvent entraîner une surcharge du moteur. Seuls les filtres recommandés selon les directives pour le site peuvent être utilisés.
Pour les travaux de maintenance, de
réparation et de nettoyage, l'appareil doit être débranché.
Pour manipuler des filtres sales, il faut
utiliser des gants et un équipement de protection respiratoire.
Les filtres usagés doivent être emballés et
éliminés dans des sacs poubelles fermés.
Seuls des filtres prévus pour cet appareil
peuvent être utilisés.
Ne pas utiliser de jet d'eau ou d'air
comprimé pour nettoyer le dispositif de purification de l'air, aspirer à sec et essuyer avec un chiffon humide.
Laisser sécher l'appareil avant d'utiliser
de nouveaux filtres.
25
Page 26
VAC 800-EC
Données techniques
VAC 800-EC Type d’appareil Dispositif de purification de l'air Dimensions (lxhxL) mm 390x508x373 Poids
– avec filtre (G3 + G4 + H13) – sans filtre
Quantité d'air
– avec de nouveaux filtres (G3 + G4 + H13) – en cas de réglage MAX et de voyant vert – avec des filtres encrassés et un voyant d'alerte
rouge Capacité d'encrassement des filtres Pa env. 320 Moteur de ventilateur Puissance kW 0,17 Consommation électrique A 1,7 - 1,45
Tension du secteur
Plage de vitesse du ventilateur 1/min env. 0 - 3.930
kg
3
/h
m
V AC Hz
11,0
7,2
env. 544
400 - 544
400
230
50/60
26
Page 27
VAC 800-EC
Vue d’ensemble
1 Bouton rotatif pour la puissance 2 Diode de contrôle pour le changement
de filtre
3 Cordon d’alimentation électrique
de 3,5 m, terminé par une prise
de courant 4 Raccord d'échappement 5 Poignée de transport 6 Pattes de verrouillage 7 Grille avant 8 Préfiltre en tissu non-tissé G3
9 Filtre à grosses particules G4, G4-AK
ou F7 10 Filtre à fines particules H13 HEPA 11 Hotte aspirante pour travaux de
mélange (p. ex. plâtre), en option 12 Tuyau d'évacuation compact,
extensible à 5 m 13 Bride d'évacuation 14 Vis de fixation
27
Page 28
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT ! Débrancher la prise de courant avant toute intervention sur le dispositif de purification de l'air.
Avant la mise en service
Déballez le dispositif de purification de l'air
et les accessoires, vérifiez si la livraison est complète et contrôlez l'absence de dommages dus au transport.
Placer le dispositif de purification de l'air
sur un support stable et plat.
Vérifier que tous les filtres sont présents
dans l'appareil. Pour cela, retirer rapidement le couvercle supérieur, le replacer et le verrouiller avec les pattes.
Monter le tuyau d'évacuation
REMARQUE Raccorder le tuyau d'évacuation et le monter correctement afin que l'air filtré soit évacué de la pièce, orifice de sortie en dehors de la pièce à purifier.
VAC 800-EC
Desserrer le laçage et retirer le tuyau
d'évacuation. L'orifice de sortie devrait se trouver en dehors de la pièce à purifier !
Placer/changer les filtres
Préfiltre en tissu non-tissé G3
Monter la bride d'évacuation.
Desserrer les vis, placer le tuyau
d'évacuation sur la bride et visser les vis du collier de serrage.
28
Pousser légèrement la grille avant vers
le haut (1.) et la sortir vers l'avant (2.).
Placer le préfiltre en tissu non-tissé G3
dans la grille avant (3.).
Insérer la grille avant sous le bandeau (4.)
et l'enclencher vers le bas (5.).
Page 29
VAC 800-EC
Filtre à grosses particules G4, filtre au charbon actif G4-AK, filtre à particules fines F7
Ouvrir les pattes de verrouillage (1.) et
retirer le couvercle de la poignée de transport (2.).
Retirer le filtre.
HEPA-Filter H13
Ouvrir les pattes de verrouillage (1.) et
retirer le couvercle de la poignée de transport (2.).
Retirer le filtre HEPA H13.
Placer le nouveau filtre (filtre à grosses
particules G4, filtre au charbon actif G4-AK, filtre à particules fines F7). Veiller à placer le filtre correctement (flèche sur le filtre).
Replacer le couvercle et fermer les
pattes de verrouillage.
Placer le nouveau filtre HEPA H13.
Veiller à placer le filtre correctement (flèche sur le filtre).
Replacer le couvercle et fermer les
pattes de verrouillage.
29
Page 30
VAC 800-EC
Placer/changer la hotte aspirante
Hotte aspirante pour travaux de mélange
Appuyer le préfiltre en tissu non-tissé G3
sur la hotte aspirante pour travaux de mélange (1.).
Insérer la hotte aspirante pour travaux
de mélange sous le bandeau (2.) et l'enclencher vers le bas (3.).
Mise en service
Branchez la fiche mâle dans la prise de
courant.
contrôle électronique fonctionne auparavant) – La diode de contrôle s'allume en vert :
le débit d'air est suffisant et les filtres sont en bon état.
– La diode de contrôle s'allume en
rouge : le débit d'air est trop faible, il faut changer les filtres.
Consignes de travail
En travaillant avec des machines de rénovation, des aspirateurs de sécurité séparés sont nécessaires pour aspirer la grande quantité de poussière directement sur la machine. La poussière fine restant dans l'air ambiant est aspirée et filtrée par le dispositif de purification de l'air. Cela permet d'éviter que la poussière se diffuse dans d'autres endroits. En aspirant la poussière, les filtres sont de plus en plus obstrués, et la quantité d'air filtré diminue constamment jusqu'à ce que le voyant rouge d'avertissement s'allume. Il faut alors remplacer les filtres par des neufs. L'appareil est équipé d'un voyant LED (vert/ rouge) qui signale un filtre obstrué. – Si la LED s'allume en rouge, les filtres G3
et G4 ou F7 doivent être remplacés.
– Si après le remplacement, le voyant
d'avertissement se rallume immédiatement en rouge, il faut également remplacer le filtre H13.
Domaine opérationnel
Tourner le bouton rotatif sur la puissance
souhaitée (0-100 %). Le moteur de ventilateur démarre après env. 5-10 s seulement (un programme de
30
Page 31
VAC 800-EC
Choix des filtres
Types d'utilisation
Utilisation comme unité de dépression
Il est possible de réduire la pression de l'air dans la pièce à purifier à l'air de diviseurs plastiques et de flexibles. La pièce doit être rendue hermétique par rapport aux autres espaces grâce à des parois plastiques et le tuyau d'évacuation est dirigé vers l'extérieur ou vers un autre espace.
REMARQUE L'air de la pièce en rénovation doit être renouvelé au moins trois fois par heure. Dans une pièce d'une surface de 30m avec une hauteur de 2,50 m, le VAC 800-EC peut renouveler l'air plus de six fois par
2
et
heure avec de nouveaux filtres G3 + G4 ou G3 + F7 ou G3 + G4 + H13. Si vous êtes sûr que la poussière ne contient pas de particules toxiques, vous pouvez utiliser des filtres G3 + F7. S'il y a le moindre soupçon de quartz, de moisissure, de créosote ou d'amiante, vous devez utiliser des filtres G3 + G4 + H13. Veuillez noter que les travaux avec de l'amiante ne peuvent être réalisés que par une entreprise autorisée !
Pendant l'utilisation, la machine fonctionne normalement presque à puissance maximale pour assurer une dépression suffisante.
31
Page 32
VAC 800-EC
REMARQUE Ne pas mettre l'appareil hors tension pendant la nuit, mais le ralentir et le laisser fonctionner afin que la poussière résiduelle soit aspirée. Si l'appareil est mis hors tension pendant la nuit, la poussière fine se diffuse dans d'autres espaces avec l'égalisation des pressions.
Utilisation comme dispositif de purification de l'air
La zone à rénover ne peut pas toujours être entièrement séparée, p. ex. si la pièce est trop grande ou si les angles sont trop complexes. Dans ce cas, l'appareil peut être utilisé comme dispositif de purification de l'air. Il faut placer l'appareil lui-même aussi près que possible de l'objet produisant de la poussière.
Recommandation pour l'utilisation des filtres : – pour les poussières de pierre et de plâtre,
etc. : G3 + G4 ou G3 + F7
– pour les poussières dangereuses,
p. ex. les spores de moisissures, l'amiante, etc. : G3 + G4 + H13
Utilisation comme souffleur
Si une ventilation effective est nécessaire sur le chantier, l'appareil peut servir à cette tâche. Il est également possible de l'utiliser pour accélérer le processus de séchage des peintures ou enduits, pour ventiler les pièces ou pour évacuer les vapeurs chimiques de l'espace de travail.
REMARQUE L'appareil ne doit pas fonctionner sans filtre. Les filtres G3 + G4 doivent au moins être utilisés dans des sites sans poussière.
Taux de renouvel­lement d'air/heure
2
m
pour H = 2,5 m
2
pour H = 3 m
m
3x 6x 9x 15x
53 27 18 11
44 22 15 9
Utilisation comme moyen de déso­dorisation
Grâce au filtre au charbon actif G4-AK, il est possible d'éliminer les odeurs dérangeantes de l'air. Le filtre au charbon actif G4-AK correspond sinon aux filtres G4 normaux et il est inséré dans son compartiment.
REMARQUE Après la mise hors tension, l'appareil continue à tourner pendant un court laps de temps.
Informations sur l'utilisation des filtres
Afin de garantir la meilleure performance de l'appareil, il faut s'assurer que la poussière générée par les travaux de rénovation à la machine directement sur la machine soit directement aspirée avec un aspirateur de sécurité. La gamme FLEX comprend des machines qui sont équipées d'un adaptateur d'aspiration afin de raccorder des aspirateurs de sécurité mobiles de classe L, M, H pour travaux de rénovation. Voici l'intervalle de changement de filtre moyen estimé :
Filtre Quantité
Préfiltre G3 3/ par jour 2/ par jour Filtre à
grosses particules G4
Filtre à par­ticules fines F7
Filtre HEPA H13
Filtre Petite
Préfiltre G3 1/ par jour 1/ tous les
Filtre à grosses particules G4
Filtre à par­ticules fines F7
Filtre HEPA H13
importante ­de poussière
1/ par jour 1/ tous les
1/ par jour 1/ tous les
1/ par mois 1/ tous les
quantité de poussière
1/ toutes les 3 semaines
1/ toutes les 3 semaines
1/ tous les 6 mois
Quantité moyenne de poussière
3jours
3jours
3mois
Travaux de finition (Finish)
2jours 1/ tous les
3mois
1/ tous les 3mois
1/ tous les 12 mois
32
Page 33
VAC 800-EC
Afin de maximiser la durée de vie des filtres à particules fines, il est recommandé d'utiliser en permanence un préfiltre G3. – Le préfiltre G3 saisit 80 % de la quantité
de particules (poussière)
– Le filtre à grosses particules G4 saisit 90 %
de la quantité de particules (poussière)
– Le filtre à particules fines F7 saisit 80 %
des particules d'une taille > 0,4 µm
– Le filtre HEPA H13 saisit 99,95 % des
particules comprises entre 0,1 et 0,25 µm et il est impératif s'il existe un soupçon de quartz, de moisissure ou d'amiante, afin que la poussière MPPS
soit correctement filtrée. Les filtres correspondent aux exigences du code du bâtiment en matière de quantité d'air
aspiré.
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT ! Débrancher la prise de courant avant toute intervention sur le dispositif de purification de l'air.
Nettoyage
AVERTISSEMENT ! Après l'utilisation, il convient de nettoyer le dispositif de purification de l'air dans la pièce en rénovation.
Si possible, aspirer l'intérieur et l'extérieur
avec un aspirateur de sécurité.
Essuyer le boîtier avec un chiffon humide.
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier de SAV agréé par le fabricant.
Pièces de rechange et accessoires
Autres accessoires et notamment les outils montés : consultez les catalogues du fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des listes de pièces de rechange sur notre site Web : www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT ! Lorsque les appareils ont fini deservir, enlevez leur cordon d’alimentation électrique pour les rendre inutilisables.
Pays de l’UE uniquement Ne mettez pas les outils électriques à la
poubelle des déchets domestiques ! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE visant les appareils électriques et électroniques usagés, et à sa transposition en droit national, les outils électriques ne servant plus devront être collectés séparément et introduits dans un circuit de recyclage respectueux de l’environnement
.
REMARQUE Pour connaître les possibilités de mise au rebut, veuillez consulter votre revendeur spécialisé !
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit décrit à la rubrique « Données techniques » se conforme aux normes ou aux documents normatifs suivants
Responsables de la documentation technique : FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Wir erklären in alleiniger : EN 60335 conformément aux dispositions des directives EN 60335-1:2002 + A2:2006 EN 60335-2-40:2003 + A11:2004 EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 EN 61000-6-2, EN 61000-6-3 EN 1822-4-5, EMC 2014/30/EU LVD 2014/35/EU, MD 2006/42/EU 2009/125/EU, 327/2011/EU RoHS 2011/65/EU
27.03.2019; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
33
Page 34
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages et du bénéfice perdu en raison d’une interruption du fonctionnement de l’affaire, provoqués par le produit ou par l’impossibilité de l’utiliser. Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages provoqués par une utilisation inexperte du produit ou par son utilisation en association avec les produits d’autres fabricants
.
Accessoires
VAC 800-EC
Préfiltre en tissu non-tissé G3 pour une protection d'env. 15 Pa
Filtre à grosses particules G4 env. 45 Pa FE VAC G4 477.702
Filtre au charbon actif G4 pour filtration des odeurs env. 45 Pa
Filtre à particules fines F7 350 m
3
Filtre HEPA H13 720 m
Tuyau d'évacuation compact, Ø 125 mm, extensible à 5 m
Tuyau d'évacuation Ø 125 mm, longueur 88 m SH 125 x 88 m PP 477.680
Hotte aspirante pour travaux de mélange (p. ex. poussière de plâtre)
Porte de protection contre la poussière DL 2,3 x 1,3 m PP 477.753
/ 190 Pa
3
/ 60 Pa
VFE VAC G3 477.699
FE VAC G4-AK 477.710
FE VAC F7 477.729
FE VAC H13 / HEPA 477.737
SH 125 x 5 m C 477.672
VAC-AT D315 477.664
34
Page 35
VAC 800-EC
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Simboli sull’apparecchio . . . . . . . . . . . 35
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . 35
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . 39
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . 44
Avvertenze per lo smaltimento . . . . . . 44
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Esclusione della responsabilità . . . . . . 45
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Simboli utilizzati
ATTENZIONE! Indica un pericolo imminente. In caso d’inosservanza dell’avvertenza, pericolo di morte o di gravi lesioni.
PRUDENZA! Indica una situazione potenzialmente pericolosa. In caso d’inosservanza di quest’avvertenza sussiste il pericolo di lesioni o danni alle cose.
AVVERTENZA Indica consigli per l’impiego ed informazioni importanti.
Simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l’uso!
Per la vostra sicurezza
ATTENZIONE! Prima di usare il depuratore d’aria leggere e rispettare i documenti elencati di seguito:
queste istruzioni per l’uso,
le “Istruzioni di sicurezza generali” per l’uso dei depuratori d’aria presenti nel fascicolo allegato (Scritti N°: 315.915),
le regole e le norme per la prevenzione
degli infortuni vigenti nel luogo d’impiego. Questo depuratore d’aria è costruito secondo lo stato dell’arte e le norme di sicurezza riconosciute. Tuttavia dal suo impiego possono derivare pericoli per l’incolumità e la vita dell’utilizzatore e di terzi, nonché danni all’apparecchio o ad altri beni materiali. Impiegare il depuratore d’aria solo
per un utilizzo conforme alle finalità
d’uso,
in condizioni tecniche e di sicurezza
perfette. Eliminare immediatamente i guasti che pregiudicano la sicurezza.
Utilizzo conforme alle finalità d’uso
Il depurato d’aria VAC 800-EC è destinato – all’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
– all’eliminazione della polvere, ad es. in
caso di lavori di ristrutturazione, nonché all’eliminazione di cattivi odori dagli ambienti, al fine di garantire un’aria non nociva per la salute. Utilizzando filtri di classe HEPA/H13 è possibile filtrare spore di muffa, amianto e inquinanti simili.
35
Page 36
VAC 800-EC
Avvertenze di sicurezza per il depuratore d’aria
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono comportare scosse elettriche, incendio e/o gravi lesioni.
le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per poterle consultare in futuro.
Non utilizzare il dispositivo vicino a liquidi
Non aspirare vapori esplosivi o liquidi
Non farlo funzionare vicino a caminetti,
Prima della messa in esercizio,
Non far mai funzionare il dispositivo con
I dispositivi difettosi devono essere
Il dispositivo è ammesso solo per
Per il trasporto assicurarsi che il
Durante il funzionamento non
Mantenere libere le aperture dell’aria
Omissioni nel rispetto delle
Conservare tutte
infiammabili o esplosivi.
infiammabili.
stufe aperte ecc., per evitare che venga aspirato il tossico monossido di carbonio.
controllare il dispositivo e verificare che il corpo, le guarnizioni e il cavo di alimentazione siano in buone condizioni. Non deve essere presente alcun danno. Se il telaio è piegato o le guarnizioni sono difettose, possono verificarsi pericolose fuoriuscite di polvere.
cavo di alimentazione danneggiato. Il cavo deve essere periodicamente controllato ed event. sostituito con uno nuovo.
immediatamente dati in riparazione.
l’esercizio in ambienti chiusi, non deve essere esposto all’umidità esterna e non deve essere posto in pozzanghere o acqua stagnante. Qualora il dispositivo si bagni accidental­me nte , st acca re la spi na d i ret e e as ciu garl o accuratamente prima del successivo utilizzo.
dispositivo sia posizionato saldamente.
appoggiare sul dispositivo alcun oggetto, ad es. indumenti.
quando i flessibili non sono collegati.
Assicurarsi che i filtri utilizzati siano puliti
e in buone condizioni. Se i filtri sono ostruiti, può verificarsi un sovraccarico del motore. Devono essere utilizzati solo i filtri consigliati conformemente alle specifiche per il relativo luogo d’impiego.
Per lavori di manutenzione, riparazione
e pulizia scollegare il dispositivo dalla rete di corrente.
Maneggiando filtri sporchi, sono prescritti
guanti e una protezione per le vie respiratorie.
I filtri usati devono essere imballati in
sacchetti per l’immondizia chiusi, quindi smaltiti.
Devono essere utilizzati solo i filtri
previsti per questo dispositivo.
Per la pulizia del depuratore d’aria non
utilizzare getti d’acqua o aria compressa, aspirare solo a secco e pulire con un panno umido.
Far asciugare il dispositivo prima di
inserire un filtro nuovo.
36
Page 37
VAC 800-EC
Dati tecnici
VAC 800-EC Tipo di apparecchio Depuratore d’aria Misure (LxHxP) mm 390x508x373 Peso
– con filtro (G3 + G4 + H13) – senza filtro
Portata dell’aria
– con filtri nuovi (G3 + G4 + H13) – con regolazione MAX e luce verde – con filtri sporchi e luce rossa
Capacità d’imbrattamento del filtro Pa ca. 320 Motorino della ventola Potenza kW 0,17 Assorbimento di corrente A 1,7 - 1,45
Tensione di rete
Gamma di regime della ventola giri/min ca. 0 - 3.930
kg
3
/h
m
V AC Hz
11,0
7,2
ca. 544
400 - 544
400
230
50/60
37
Page 38
Guida rapida
VAC 800-EC
1 Manopola per regolazione della
potenza
2 Diodo di controllo per sostituzione
del filtro
3 Cavo d’alimentazione 3,5 m
con spina di rete 4 Attacco aria di scarico 5 Maniglia di trasporto 6 Linguette di chiusura 7 Griglia frontale 8 Prefiltro in non tessuto G3
38
9 Filtro per polvere grossolana G4,
G4-AK o F7 10 Filtro per polvere sottile H13 HEPA 11 Cappa d’aspirazione per lavori
di miscelazione (ad es. gesso),
arichiesta 12 Flessibile di scarico dell’aria compatto,
estraibile a 5 m 13 Flangia aria di scarico 14 Viti di fissaggio
Page 39
VAC 800-EC
Istruzioni per l’uso
ATTENZIONE! Prima di qualsiasi lavoro sul depuratore d’aria estrarre la spina di rete.
Prima della messa in funzione
Disimballare il depuratore d’aria e gli accessori e controllare la completezza della fornitura ed eventuali danni da trasporto.
Collocare il depuratore d’aria su un fondo
stabile e in piano.
Controllare che nel dispositivo siano
presenti tutti i filtri. Rimuovere al tal fine il coperchio superiore, successivamente riapplicarlo e chiuderlo che le linguette.
Montaggio del flessibile di scarico dell’aria
AVVERTENZA Collegare il flessibile di scarico dell’aria e posarlo a regola d’arte affinché l’aria filtrata dall’ambiente venga scaricata all’esterno – l’apertura di scarico deve trovarsi al di fuori dell’ambiente da ristrutturare.
Allentare l’allacciatura ed estrarre il
flessibile di scarico dell’aria. L’apertura di scarico deve trovarsi al di fuori dell’ambiente da ristrutturare!
Inserimento o sostituzione del filtro
Prefiltro in non tessuto G3
Montaggio della flangia aria di scarico.
Allentare la vite, spingere il flessibile di
scarico dell’aria sulla flangia e serrare la vite sulla fascetta di fissaggio.
Spingere leggermente la griglia frontale
verso l’alto (1.) ed estrarla in avanti (2.).
Inserire il prefiltro in non tessuto G3 nella
griglia frontale (3.).
Spingere la griglia frontale sotto il listello (4.) e farla scattare verso il basso (
5.
).
39
Page 40
VAC 800-EC
Filtro per polvere grossolana G4, filtro ai carboni attivi G4-AK, filtro per polvere sottile F7
Aprire le linguette di chiusura (1.) e
rimuovere il coperchio afferrandolo dalla maniglia per il trasporto (2.).
Rimuovere il filtro.
Filtro HEPA H13
Aprire le linguette di chiusura (1.) e
rimuovere il coperchio afferrandolo dalla maniglia per il trasporto (2.).
Rimuovere il filtro HEPA H13.
Inserire il filtro nuovo (filtro per polvere
grossolana G4, filtro ai carboni attivi G4-AK, filtro per polvere sottile F7). Prestare attenzione alla corretta posizione d’inserimento (freccia sul filtro).
Riapplicare il coperchio e serrare le
linguette di chiusura.
40
Inserire un filtro HEPA H13 nuovo.
Prestare attenzione alla corretta posizione d’inserimento (freccia sul filtro).
Riapplicare il coperchio e serrare le
linguette di chiusura.
Page 41
VAC 800-EC
Inserimento o sostituzione della cappa d’aspirazione
Cappa d’aspirazione per lavori di miscelazione
Premere il prefiltro in non tessuto G3
sulla cappa d’aspirazione per lavori di miscelazione (1.).
Spingere la cappa d’aspirazione per
lavori di miscelazione sotto il listello (2.) e farla scattare verso il basso (3.).
Messa in esercizio
Inserire la spina d’alimentazione nella
presa.
Ruotare la manopola sulla potenza
desiderata (0-100 %). Il motorino della ventola si avvia solo dopo ca. 5-10 s (in precedenza viene svolto un programma di controllo elettronico) – Il diodo di controllo si accende a luce
verde: la portata d’aria è sufficiente, quindi il filtro è in ordine.
– Il diodo di controllo si accende a luce
rossa: la portata d’aria è insufficiente, quindi il filtro deve essere sostituito.
Istruzioni per il lavoro
Lavorano con macchine per ristrutturazioni, sono necessari aspiratori di sicurezza separati, per aspirare l’elevata quantità di polvere direttamente in prossimità della macchina. La quantità di polvere sottile rimanente nell’aria dell’ambiente può essere così efficacemente aspirata e filtrata dal depuratore d’aria. In tal modo si evita anche che la polvere si distribuisca in altri ambienti.
A causa dell’assorbimento della polvere, i filtri perdono progressivamente la loro permeabilità all’aria e la portata d’aria da filtrare si riduce costantemente, finché si accende la spia di avvertimento rossa. In tal caso occorre sostituire i filtri con altri nuovi.
Il dispositivo è dotato di un indicatore a LED (verde/rosso) che segnala se un filtro è ostruito. – Se il LED si accende a luce rossa,
occorre sostituire i filtri G3 e G4 o F7.
– Se, immediatamente dopo la sostituzione,
la spia si accende di nuovo a luce rossa, occorre sostituire anche il filtro H13.
Campo di lavoro
41
Page 42
Scelta dei filtri
VAC 800-EC
Tipi d’impiego
Utilizzo come unità a depressione
Con il dispositivo è possibile ridurre la pressione dell’aria nell’ambiente da ristrutturare, utilizzando divisori di prote­zione in materiale sintetico e flessibili passanti. L’ambiente deve essere sigillato rispetto alle altre aree con pareti in materiale sintetico e il flessibile di scarico dell’aria deve essere portato all’esterno o in altri ambienti.
AVVERTENZA Nell’ambiente da ristrutturare dovrebbero essere realizzati almeno tre ricambi dell’aria ogni ora.
42
In un ambiente con superficie di 30 m
2
e un’altezza di 2,50 m, con il VAC 800-EC l’aria può essere sostituita più di sei volte l’ora con filtri nuovi G3 + G4 o G3 + F7 oG3+ G4 + H13. Se si è certi che la polvere non contiene particelle velenose, è possibile utilizzare filtri G3 + F7. Se sussiste anche il minimo sospetto di presenza di quarzo, muffa, creosoto o polvere d’amianto, è necessario utilizzare filtri G3 + G4 + H13. Si consideri attentamente che i lavori con l’amianto possono essere effettuati solo da ditte per la bonifica dell’amianto autorizzate!
Page 43
VAC 800-EC
Di norma, durante l’esercizio occorre far funzionare la macchina in prossimità della potenza massima per assicurare una depressione sufficiente.
AVVERTENZA Non spegnere il dispositivo durante la notte, ma limitarsi a ridurne la potenza e farlo in funzione in modo che venga aspirata la polvere residua. Se il dispositivo resta spento durante la notte, dopo la compen­sazione della pressione la polvere sottile si diffonde in altre aree.
Utilizzo come depuratore d’aria
Non è sempre possibile separare completa­mente l’area da ristrutturare, ad es. se è troppo grande o presenta una superficie complessa e articolata. In questo caso il dispositivo può essere utilizzato come depuratore d’aria. A tal fine il dispositivo deve essere posizionato il più vicino possibile all’oggetto che produce polvere. Consiglio per l’utilizzo dei filtri: – per polveri di pietra e gesso ecc.:
G3 + G4 o G3 + F7
– per poveri pericolose come ad es. spore
di muffa, amianto ecc.: G3 + G4 + H13
Utilizzo come ventilatore
Se nel cantiere è necessaria una ventilazione efficace, il dispositivo è idoneo a questo impiego. Altre possibili applicazioni sono l’accelerazione del processo di essiccazione di vernici o filler, la ventilazione degli ambienti e l’eliminazione di vapori chimici dall’area di lavoro.
AVVERTENZA Il dispositivo non deve essere utilizzato senza inserti filtranti. Anche in luoghi privi di polvere occorre utilizzare almeno filtri G3 + G4.
Ricambi d’aria/ ora.
2
m
con H = 2,5 m
2
con H = 3 m
m
3x 6x 9x 15x
53 27 18 11
44 22 15 9
Impiego come disodorante
Con il filtro a carboni attivi G4-AK è possibile eliminare dall’aria gli odori sgradevoli. Il filtro ai carboni attivi G4-AK corrisponde esteriormente a un normale filtro G4 e viene inserito nel suo vano.
AVVERTENZA Dopo la disattivazione, il dispositivo continua a girare ancora per un breve periodo.
Dati per l’utilizzo dei filtri
Per assicurare la potenza massima possibile del dispositivo, assicurarsi che, ad es., la polvere provocata da lavori di ristrutturazione con un macchinario venga aspirata diretta­mente presso il macchinario stesso con un aspiratore di sicurezza. L’assortimento FLEX comprende macchinari dotati di adattatore d’aspirazione per il collegamento di aspiratori di sicurezza delle classi L, M, H per lavori di ristrutturazione.
Di seguito l’intervallo per la sostituzione dei filtri medio prescritto dalla legge:
Filtro Quantità di
Prefiltro G3 3/ ogni
Filtro per pol­vere grosso­lana G4
Filtro per pol vere sottile F7
Filtro HEPA H13
Filtro Quantità di
Prefiltro G3 1/ ogni
Filtro per pol­vere grosso­lana G4
Filtro per pol­vere sottile F7
Filtro HEPA H13
polvere elevata
giorno 1/ ogni
giorno
-
1/ ogni giorno
1/ ogni mese
polvere modesta
giorno 1/ ogni
3 settimane
1/ ogni 3 settimane
1/ ogni 6mesi
Quantità di polvere media
2/ ogni giorno
1/ ogni 3giorni
1/ ogni 3giorni
1/ ogni 3mesi
Lavo-ri con­clusivi (finish)
1/ ogni 2giorni
1/ ogni 3mesi
1/ ogni 3mesi
1/ ogni 12 mesi
43
Page 44
VAC 800-EC
Al fine di massimizzare il ciclo di vita dei filtri del polvere sottile, si consiglia di utilizzare sempre un prefiltro G3. – Il prefiltro G3 cattura l’80% della massa
di particelle (polvere)
– Il filtro per polvere grossolana G4 cattura
il 90 % della massa di particelle (polvere)
– Il filtro per polvere sottile F7 cattura
l’80 % della massa di particelle con diametro > 0,4 µm
– Il filtro H13 HEPA cattura il 99,95 %
di particelle con diametro 0,1 – 0,25 µm ed è prescritto se si sospetta la presenza di quarzo, muffa o polvere d’amianto, affinché la polvere MPPS possa essere filtrata in modo corretto.
I filtri soddisfano i requisiti delle norme vigenti in campo edilizio in relazione alla quantità di aria aspirata.
Manutenzione e cura
ATTENZIONE! Prima di qualsiasi lavoro sul depuratore d’aria estrarre la spina di rete.
Pulizia
ATTENZIONE! Dopo l’utilizzo, il depuratore d’aria deve essere pulito ancora nell’ambiente della ristrutturazione.
Ove possibile, aspirare il dispositivo
all’interno e all’esterno con un aspiratore di sicurezza.
All’esterno pulire il corpo con un panno
umido.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente da un’officina del servizio assistenza clienti autorizzata dal produttore.
Ricambi ed accessori
Per altri accessori, specialmente utensili montati, consultare il catalogo del produttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi consultare il nostro sito:
www.flex-tools.com
Avvertenze per lo smaltimento
ATTENZIONE! Rendere inservibili gli apparecchi fuori uso eliminando il cavo d’alimentazione.
Solo per paesi dell’UE Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e sua conversione nel diritto nazionale, gli elettroutensili dismessi devono essere raccolti separatamente ed avviati ad un riciclaggio ecologico
.
AVVERTENZA Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle possibilità di smaltimento!
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsa­bilità che il prodotto descritto in “Dati tecnici” è conforme alle seguenti norme o documenti normativi:
EN 60335 conformemente alle disposizioni delle Direttive EN 60335-1:2002 + A2:2006 EN 60335-2-40:2003 + A11:2004 EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 EN 61000-6-2, EN 61000-6-3 EN 1822-4-5, EMC 2014/30/EU LVD 2014/35/EU, MD 2006/42/EU 2009/125/EU, 327/2011/EU
RoHS 2011/65/EU Il responsabile della documentazione tecnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
27.03.2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
44
Page 45
VAC 800-EC
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni e lucro cessante derivanti da interruzione dell’esercizio dell’attività causata dal prodotto o da impossibilità d’utilizzazione del prodotto. Il costruttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni causati da uso improprio o in combinazione con prodotti di altri costruttori.
Accessori
Prefiltro in non tessuto G3 per protezione filtrante ca. 15 Pa
Filtro per polvere grossolana G4 ca. 45 Pa FE VAC G4 477.702
Filtro ai carboni attivi G4 per filtraggio degli odori ca. 45 Pa
3
Filtro per polvere sottile F7 350 m
3
Filtro HEPA H13 720 m
Flessibile di scarico dell’aria compatto, Ø 125 mm, estraibile a 5 m
Flessibile di scarico dell’aria Ø 125 mm, lunghezza 88 m
Cappa d’aspirazione per lavori di miscelazione (ad es. polvere di gesso)
Porta parapolvere DL 2,3 x 1,3 m PP 477.753
/ 190 Pa
/ 60 Pa
VFE VAC G3 477.699
FE VAC G4-AK 477.710
FE VAC F7 477.729
FE VAC H13 / HEPA 477.737
SH 125 x 5 m C 477.672
SH 125 x 88 m PP 477.680
VAC-AT D315 477.664
45
Page 46
VAC 800-EC
Contenido
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . 46
Símbolos en la máquina . . . . . . . . . . . 46
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . 50
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . 55
Indicaciones de eliminación . . . . . . . . 55
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Exención de responsabilidad . . . . . . . 56
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Símbolos empleados
¡ADVERTENCIA! Indica un peligro inminente. En caso de incumplimiento, existe peligro de muerte o lesiones de la mayor gravedad.
¡CUIDADO! Indica una situación posiblemente peligrosa. El incumplimiento implica el peligro de lesiones o daños materiales.
NOTA Indica consejos para el uso e informaciones importantes.
Símbolos en la máquina
Leer las instrucciones antes de poner en funcionamiento el equipo!
Para su seguridad
¡ADVERTENCIA! Antes de utilizar el purificador de aire, lea y siga:
las presentes instrucciones de funcionamiento,
las «Indicaciones generales de seguridad» para el manejo de purificadores de aire en el cuadernillo adjunto (n.° de texto: 315.915),
las reglas y prescripciones vigentes para la prevención de accidentes en el
lugar de empleo. Este purificador de aire ha sido construido según el estado de la técnica y reglas técnicas de seguridad reconocidas. A pesar de ello, pueden existir riesgos para la vida y salud del operario u otras personas durante su uso, así como producirse daños en el equipo u otros bienes. El purificador de aire solo deber usarse
para trabajos adecuados a su función,
en estado óptimo de condiciones
técnicas de seguridad. Deben eliminarse inmediatamente todas las perturbaciones que afecten a la seguridad.
Utilización conforme al uso previsto
El purificador de aire VAC 800-EC está diseñado – para su aplicación profesional e industrial, – para el control de polvo, p. ej. durante
trabajos de restauración, así como para la eliminación de malos olores de los espacios para garantizar un aire ambiente no nocivo para la salud humana. La clase de filtro HEPA/H13 permite eliminar esporas de moho, amianto y contaminantes similares.
46
Page 47
VAC 800-EC
Indicaciones de seguridad para purificadores de aire
¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones.
miento de las indicaciones de seguridad pueden ser causa de descargas eléctricas, incendios y/o lesiones de gravedad
Conserve todas las advertencias e instrucciones de seguridad para el futuro.
No emplear el equipo cerca de líquidos
inflamables o explosivos.
No aspirar vapores explosivos ni líquidos
inflamables.
No emplear cerca de llamas no
protegidas, como chimeneas, hornos, etc., para evitar la aspiración de monóxido de carbono tóxico.
Antes de la puesta en servicio, revisar el
equipo para comprobar que la carcasa, las juntas y el cable de red se encuentren en buen estado. No deberán apreciarse daños. Un bastidor doblado o unas juntas defectuosas pueden provocar una salida peligrosa de polvo.
No utilizar nunca el equipo con el cable
de red dañado. Se deberá revisar el cable regularmente y reemplazarlo por uno nuevo en caso necesario.
Los equipos defectuosos deberán
enviarse de inmediato al servicio de reparaciones.
Solo está permitido el empleo del equipo
en espacios interiores y no debe exponerse a la humedad ni colocarse sobre charcos ni agua estancada. Si el equipo se mojase de manera imprevista, desconectar el enchufe y secarlo a fondo antes de seguir utilizándolo.
Durante el transporte, garantizar
siempre un apoyo seguro del equipo.
No depositar objetos sobre el equipo
durante el funcionamiento, p. ej. prendas de ropa.
Las aberturas de aire deberán
mantenerse descubiertas cuando no estén conectados tubos flexibles.
Omisiones en el cumpli-
.
Se deberá garantizar el empleo de filtros
limpios en buen estado. Si los filtros están atacados puede producirse una sobrecarga del motor. Solo podrán emplearse los filtros recomendados según las especificaciones concretas del emplazamiento.
Para la realización de trabajos de
mantenimiento, reparación y limpieza de deberá desconectar el equipo de la red eléctrica.
Para el manejo de filtros sucios es
prescriptivo el empleo de guantes y equipo de protección respiratoria.
Los filtros usados deberán introducirse
en bolsas de basura para su eliminación.
Solo podrán emplearse los filtros
específicos para este equipo.
Para limpiar el purificador de aire,
no emplear chorros de agua ni aire a presión, solo aspirar en seco y limpiar con un paño húmedo.
Dejar secar el equipo antes de insertar
nuevos filtros.
47
Page 48
VAC 800-EC
Datos técnicos
VAC 800-EC Tipo de equipo Purificador de aire Dimensiones (AnxAlxP) mm 390x508x373 Peso
– con filtro (G3 + G4 + H13) – sin filtro
Caudal de aire
– con filtros nuevos (G3 + G4 + H13) – con ajuste MAX y luz verde – con filtros sucios y luz de advertencia roja
Capacidad de ensuciamiento de los filtros Pa aprox. 320 Motor del ventilador Potencia kW 0,17 Consumo de corriente A 1,7 - 1,45
Tensión de red
Rango de revoluciones del ventilador rpm aprox. 0 - 3.930
kg
3
/h
m
V CA Hz
11,0
7,2
aprox. 544
400 - 544
400
230
50/60
48
Page 49
VAC 800-EC
Vista general
1 Regulador giratorio para potencia 2 Diodo de control para cambio de filtro 3 Cable de conexión a la red de 3,5 m
con el enchufe correspondiente 4 Conexión de aire de escape 5 Asa de transporte 6 Pestañas de cierre 7 Rejilla frontal 8 Vellón de prefiltro G3
9 Filtro de polvo grueso G4, G4-AK o F7 10 Filtro de polvo fino H13 HEPA 11 Caperuza de aspiración para trabajos
de mezcla (p. ej. yeso), opcional
12 Tubo flexible de aire de escape
compacto, extensible hasta 5 m 13 Brida de aire de escape 14 Tornillos de fijación
49
Page 50
Indicaciones para el uso
¡ADVERTENCIA! Antes de efectuar cualquier trabajo en el purificador de aire, desconectar el enchufe de red.
Antes de la puesta en marcha
Desembalar el purificador de aire y los
accesorios, comprobar que estén todos los componentes y que no se hayan producido daños durante el transporte.
Colocar el purificador de aire sobre una
superficie firme y plana.
Comprobar que todos los filtros se
encuentren en el equipo. Para ello, retirar brevemente la tapa superior, volver a colocarla posteriormente y cerrar con las pestañas.
Montaje del tubo flexible de escape
NOTA Conectar y colocar adecuadamente el tubo flexible de escape; para la extracción del aire filtrado del espacio, colocar abertura de soplado fuera del espacio de saneamiento.
VAC 800-EC
Aflojar el cordón y extraer el tubo flexible
de escape. La abertura de soplado deberá encontrarse fuera del espacio de saneamiento!
Inserción/cambio de filtro
Vellón de prefiltro G3
Montar la brida de aire de escape.
Aflojar el tornillo, insertar el tubo flexible
de escape en la brida y apretar el tornillo de la abrazadera de sujeción.
50
Presionar ligeramente hacia arriba
la rejilla frontal (1.) y extraerla hacia delante (2.).
Insertar el vellón de prefiltro G3 en
la rejilla frontal (3.).
Introducir la rejilla frontal debajo del
listón (4.) y apretar hacia abajo hasta que encaje (5.).
Page 51
VAC 800-EC
Filtro de polvo grueso G4, filtro de carbón activo G4-AK, filtro de polvo fino F7
Abrir las pestañas de cierre (1.) y
extraer la tapa sujetando por el asa de transporte (2.).
Extraer el filtro.
Filtro HEPA H13
Abrir las pestañas de cierre (1.) y
extraer la tapa sujetando por el asa de transporte (2.).
Extraer el filtro HEPA H13.
Insertar el filtro nuevo (filtro de polvo
grueso G4, filtro de carbón activo G4-AK, filtro de polvo fino F7). Realizar una inserción correcta (flecha del filtro).
Volver a colocar la tapa y cerrar las
pestañas de cierre.
Insertar el nuevo filtro HEPA H13.
Realizar una inserción correcta (flecha del filtro).
Volver a colocar la tapa y cerrar las
pestañas de cierre.
51
Page 52
VAC 800-EC
Inserción/cambio de caperuza de aspiración
Caperuza de aspiración para trabajos de mezcla
Presionar el vellón de prefiltro G3 en
la caperuza de aspiración para trabajos de mezcla (1.).
Introducir la caperuza de aspiración para
trabajos de mezcla debajo del listón (2.) y apretar hacia abajo hasta que encaje (3.).
Puesta en servicio
Conectar el enchufe de red.
grama de comprobación electrónica se pone en marcha previamente) – El diodo de control se ilumina en
verde: caudal de aire suficiente y, por tanto, filtros OK.
– El diodo de control se ilumina en rojo:
caudal de aire demasiado bajo, necesario cambio de filtros.
Indicaciones para el trabajo
Para la realización de trabajos con máquinas de restauración se necesitan aspiradores de seguridad independientes que aspiren el elevado volumen de polvo directamente junto a la máquina. El polvo fino restante en el aire ambiente será aspirado y filtrado posteriormente por el purificador de aire. De esta forma se evita la dispersión del polvo a otras zonas. La absorción de polvo va obstruyendo progresivamente los filtros y la cantidad de aire filtrada se reduce de manera creciente hasta que se enciende la luz roja de advertencia. En ese momento debe realizarse el reemplazo de los filtros por otros nuevos.
El equipo está equipado con un indicador LED (verde/rojo) que indica la existencia de un filtro obstruido. – Si el LED se ilumina en rojo deberán
reemplazarse los filtros G3 y G4 o F7.
– Si tras el cambio se enciende de nuevo
inmediatamente la luz de advertencia roja, será necesario reemplazar también el filtro H13.
Zona de trabajo
Girar el regulador giratorio a la potencia
deseada (0-100 %). El motor del ventilador arranca transcurridos aprox. 5-10 seg. (el pro-
52
Page 53
VAC 800-EC
Selección de los filtros
Tipos de empleo
Empleo como unidad de depresión
El equipo permite reducir la presión de aire en el espacio a sanear con ayuda de divisores plásticos de protección y tubos flexibles de paso. El espacio está aislado de otras zonas con paredes de protección y el tubo flexible de escape es conducido hacia el exterior o hacia otra zona.
NOTA El aire del espacio a restaurar deberá renovarse como mínimo tres veces por hora. En un espacio con una superficie de 30m y una altura de 2,50 m, el VAC 800-EC puede renovar el aire más de seis veces por
2
hora con los nuevos filtros G3 + G4 o G3 + F7 o G3 + G4 + H13. Si existe la seguridad de que el polvo no contiene sustancias tóxicas, es posible emplear filtros G3 + F7. Si existe la mínima sospecha de presencia de cuarzo, moho, creosota o polvo de amianto, deberán emplearse los filtros G3 + G4 + H13. Tenga en cuenta que los trabajos con amianto solo podrán ser realizados por empresas autorizadas para la eliminación de este producto.
Durante el trabajo, la máquina funcionará normalmente casi con la máxima potencia para garantizar la depresión suficiente.
53
Page 54
VAC 800-EC
NOTA No desconectar el equipo por la noche, solo bajar la intensidad y dejar funcionando para que aspire todo el polvo restante. Si se desconecta el equipo por la noche, tras la compensación de presión el polvo fino se esparcirá por otras zonas.
Empleo como purificador de aire
La zona objeto de la restauración no puede delimitarse siempre por completo si p. ej. el espacio es demasiado grande o presenta una distribución compleja. En este caso el equipo puede emplearse como purificador de aire. El equipo deberá colocarse lo más cerca posible del objeto responsable de la emisión de polvo.
Recomendación para el empleo de los filtros: – para polvos de piedra y yeso etc.:
G3 + G4 o G3 + F7
– para polvos peligrosos como p. ej.
esporas de moho, amianto, etc.: G3 + G4 + H13
Empleo como ventilador
Cuando es necesaria una ventilación efectiva en las obras, el equipo es idóneo para esta tarea. Otras aplicaciones posibles son la aceleración del proceso de secado de pintura o material de relleno, la ventilación de espacios y la eliminación de vapores químicos de la zona de trabajo.
NOTA El equipo no puede emplearse sin juegos de filtros. Como mínimo es necesario emplear filtros G3 + G4 incluso en emplazamientos libres de polvo.
Velocidad de renovación de aire/hora
m2 por h = 2,5 m
2
por h = 3 m
m
3x 6x 9x 15x
53 27 18 11
44 22 15 9
Empleo como agente desodorante
El filtro de carbón activo G4-AK permite absorber del aire olores molestos. El filtro de carbón activo G4-AK tiene el mismo tamaño que el filtro G4 normal y se introduce en el mismo compartimento.
NOTA Tras la desconexión, el equipo sigue funcionando brevemente.
Indicaciones para el empleo de los filtros
Para obtener el máximo rendimiento del equipo será preciso garantizar que el polvo generado por los trabajos mecánicos de restauración se absorba directamente junto a la máquina con un aspirador de seguridad. La gama FLEX incluye máquinas equipadas con un adaptador de aspiración para conectar aspiradores móviles de seguridad de la clase L, M, H para trabajos de restauración. A continuación se indica el intervalo medio estimado para el cambio de filtros:
Filtro Volumen
Prefiltro G3 3/ al día 2/ al día Filtro de polvo
grueso G4 Filtro de polvo
fino F7 Filtro HEPA
H13
Filtro Volumen
Prefiltro G3 1/ al día 1/ cada
Filtro de polvo grueso G4
Filtro de polvo fino F7
Filtro HEPA H13
de polvo alto
1/ al día 1/ cada
1/ al día 1/ cada
1/ al mes 1/ cada
de polvo bajo
1/ cada 3 semanas
1/ cada 3 semanas
1/ cada 6 meses
Volumen de polvo medio
3 días
3 días
3 meses
Trabajos de aca­bado (Finish)
2 días 1/ cada
3 meses 1/ cada
3 meses 1/ cada 12
meses
54
Page 55
VAC 800-EC
Para maximizar la vida útil de los filtros de polvo fino se recomienda emplear siempre un prefiltro G3. – El prefiltro G3 captura el 80 % de la masa
de partículas (polvo)
– El filtro de polvo grueso G4 captura el
90 % de la masa de partículas (polvo)
– El filtro de polvo fino F7 captura el 80 %
de la masa de partículas con un tamaño de grano > 0,4 µm
– El filtro HEPA H13 captura el 99,95 % del
tamaño de grano entre 0,1 – 0,25 µm y está prescrito cuando existe sospecha de presencia de cuarzo, moho o amianto
para un filtrado correcto del polvo MPPS. Los filtros cumplen las exigencias de la normativa de edificación en lo relativo a la
cantidad de aire de aspiración.
Mantenimiento y cuidado
¡ADVERTENCIA! Antes de efectuar cualquier trabajo en el purificador de aire, desconectar el enchufe de red.
Limpieza
¡ADVERTENCIA!
Tras el empleo, el purificador de aire deberá limpiarse en el propio espacio de saneamiento.
Si es posible, aspirar el interior y el
exterior con el aspirador de seguridad.
Limpiar la parte externa de la carcasa
con un paño húmedo.
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusivamente por un taller de servicios a clientes autorizado por el fabricante.
Repuestos y accesorios
Para más información sobre accesorios, especialmente herramientas insertables, consultar el catálogo del fabricante. Los dibujos de despiece y las listas de repuestos se encuentran en nuestra página web: www.flex-tools.com
Indicaciones de eliminación
¡ADVERTENCIA! Inutilizar equipos radiados, cortando el cable de alimentación.
Únicamente para países pertenecientes a la UE
No desechar las herramientas eléctricas con la basura doméstica. Según la Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su implementación a través de leyes nacionales, los equipos eléctricos o electrónicos en desuso deben clasificarse por separado para su aprovechamiento de manera respetuosa con el medio ambiente
.
NOTA Solicitar información a su distribuidor habitual acerca de las opciones de eliminación!
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsa­bilidad que el producto descrito en «Datos técnicos» cumple las siguientes normas y documentos normativos:
EN 60335 de conformidad con las disposiciones de las Directivas EN 60335-1:2002 + A2:2006 EN 60335-2-40:2003 + A11:2004 EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 EN 61000-6-2, EN 61000-6-3 EN 1822-4-5, EMC 2014/30/EU LVD 2014/35/EU, MD 2006/42/EU 2009/125/EU, 327/2011/EU RoHS 2011/65/EU
Responsable de la documentación técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
27.03.2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
55
Page 56
Exención de responsabilidad
El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños o pérdidas de ganancia causados por la interrupción del funcionamiento de la empresa, debidos al producto o a la no utilización del mismo. El fabricante y sus representantes no asumen responsabilidad alguna por los daños derivados de un uso incorrecto o del uso en combinación con productos de terceros.
Accesorios
VAC 800-EC
G3 - vellón de prefiltro para protección de filtros aprox. 15 Pa
G4 - filtro de polvo grueso aprox. 45 Pa FE VAC G4 477.702
G4 - filtro de carbón activo para filtrado de olores aprox. 45 Pa
3
F7 - filtro de polvo fino 350 m
H13 - filtro HEPA 720 m
Tubo flexible de escape compacto, Ø 125 mm, extensible hasta 5 m
Tubo flexible de escape Ø 125 mm, longitud 88 m SH 125 x 88 m PP 477.680
Caperuza de aspiración para trabajos de mezcla (p. ej. polvo de yeso)
Puerta para protección de polvo DL 2,3 x 1,3 m PP 477.753
/ 60 Pa
3
/ 190 Pa
VFE VAC G3 477.699
FE VAC G4-AK 477.710
FE VAC F7 477.729
FE VAC H13 / HEPA 477.737
SH 125 x 5 m C 477.672
VAC-AT D315 477.664
56
Page 57
VAC 800-EC
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . 57
Symbolen op het gereedschap . . . . . . 57
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . 59
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . 61
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . 66
Afvoeren van verpakking en machine . 66
-conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . 67
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Gebruikte symbolen
WAARSCHUWING! Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG! Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan. Als de aanwijzing niet in acht wordt genomen, kan persoonlijk letsel of materiële schade het gevolg zijn.
LET OP Geeft gebruikstips en belangrijke informatie aan.
Symbolen op het gereedschap
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het gereedschap in gebruik neemt!
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING! Lees voordat u de luchtreiniger gebruikt en handel daarna conform:
deze gebruiksaanwijzing,
de „Algemene veiligheidsvoorschriften” voor het gebruik van luchtreinigers in de meegeleverde brochure (documentnummer: 315.915),
de op de plaats van gebruik geldende regels en voorschriften ter voorkoming
van ongevallen. Deze luchtreiniger is geconstrueerd volgens de huidige stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. Toch kunnen bij het gebruik ervan levensgevaar en verwondingsgevaar voor de gebruiker en voor andere personen resp. gevaren voor beschadigingen aan het apparaat of aan andere zaken optreden. De luchtreiniger mag alleen worden gebruikt
voor de beoogde bestemming,
in een veiligheidstechnisch optimale
toestand. Verhelp onmiddellijk storingen die de veiligheid in gevaar brengen.
Gebruik volgens bestemming
De luchtreiniger VAC 800-EC is bestemd – voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
– voor stofverwijdering bijvoorbeeld bij
renovatiewerkzaamheden en om onaangename geuren uit ruimtes te verwijderen om voor een omgevingslucht te zorgen die ongevaarlijk is voor de gezondheid. Bij het gebruik van de filterklasse HEPA/ H13 kunnen sporen van schimmels, asbest en vergelijkbare schadelijke stoffen uitgefilterd worden.
57
Page 58
VAC 800-EC
Veiligheidsvoorschriften voor luchtreinigers
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Als de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor de toekomst.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van
brandbare of explosieve vloeistoffen.
Zuig geen explosieve dampen of
brandbare vloeistoffen af.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van
open vuurplaatsen zoals open haarden etc. om te voorkomen dat giftige koolmonoxide wordt aangezogen.
Controleer vóór de ingebruikname van het
apparaat of de behuizing, afdichtingen en netkabel in goede toestand zijn. Er mogen geen beschadigingen aanwezig zijn. Verbogen frames of defecte afdichtingen kunnen ertoe leiden dat gevaarlijk stof vrijkomt.
Gebruik het apparaat nooit met een
beschadigde stroomkabel. De kabel moet regelmatig gecontroleerd worden en indien nodig door een nieuwe worden vervangen.
Bied een defect apparaat onmiddellijk ter
reparatie aan.
Het apparaat is alleen voor gebruik
binnenshuis toegestaan en mag niet worden blootgesteld aan vocht. Het mag ook niet in plassen of staand water worden gezet. Mocht het apparaat per ongeluk nat worden, moet de netstekker uit de contactdoos worden getrokken en moet het apparaat grondig drooggemaakt worden alvorens het weer gebruikt wordt.
Bij het transport moet het apparaat stevig
opgesteld staan.
Leg tijdens het gebruik geen voorwerpen
zoals kledingstukken op het apparaat neer.
De luchtopeningen moeten vrij zijn als er
geen slangen zijn aangesloten.
Er moet voor gezorgd worden dat schone
filters in goede toestand worden gebruikt. Verstopte filters kunnen tot overbelasting van de motor leiden. Er mogen alleen aanbevolen filters conform de specificaties voor de plaats van opstelling worden gebruikt.
Bij onderhouds-, reparatie- en reinigings-
werkzaamheden moet het apparaat van het lichtnet gescheiden zijn.
Bij de omgang met vervuilde filters zijn
handschoenen en ademhalingsbeschermingsmiddelen voorgeschreven.
Gebruikte filters moeten in afgesloten
vuilniszakken verpakt en afgevoerd worden.
Er mogen alleen filters worden gebruikt
die voor dit apparaat zijn voorgeschreven.
Gebruik voor het reinigen van de
luchtreiniger geen waterstraal of perslucht. Zuig het apparaat alleen droog af en veeg het met een vochtige doek af.
Laat het apparaat drogen voordat
nieuwe filters worden geplaatst.
58
Page 59
VAC 800-EC
Technische gegevens
VAC 800-EC Apparaattype Luchtreiniger Afmetingen (b x h x d) mm 390x508x373 Gewicht
– met filter (G3 + G4 + H13) – zonder filter
Luchthoeveelheid
– met nieuwe filters (G3 + G4 + H13) – bij MAX-instelling en groen lampje – bij vervuilde filters en rood
waarschuwingslampje Vervuilingsvermogen van de filters Pa ca. 320 Ventilatormotor Vermogen kW 0,17 Stroomopname A 1,7 - 1,45
Netspanning
Toerentalbereik ventilator 1/min ca. 0 - 3.930
kg
3
/h
m
V AC Hz
11,0
7,2
ca. 544
400 - 544
400
230
50/60
59
Page 60
In één oogopslag
VAC 800-EC
1 Draaiknop voor vermogen 2 Controlediode voor filtervervanging 3 Netkabel 3,5 m met netstekker 4 Luchtafvoeraansluiting 5 Draaggreep 6 Sluitstrips 7 Frontrooster 8 Voorfiltervlies G3
60
9 Grofstoffilter G4, G4-AK of F7 10 Fijnstoffilter H13 HEPA 11 Afzuigkap voor mengwerkzaamheden
(bijv. gips), optioneel
12 Luchtafvoerslang compact,
tot 5 m uittrekbaar 13 Luchtafvoerflens 14 Bevestigingsschroeven
Page 61
VAC 800-EC
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING! Trek vóór alle werkzaamheden aan de luchtreiniger de stekker uit de contactdoos.
Vóór de ingebruikname
Pak de luchtreiniger en de accessoires uit
en controleer of alles volledig geleverd is en geen transportschade vertoont.
Plaats de luchtreiniger op een stevige,
vlakke ondergrond.
Controleer of alle filters in het apparaat
aanwezig zijn. Neem daartoe het deksel even eraf, leg het weer terug en sluit het af met de strips.
Luchtafvoerslang monteren
LET OP Sluit de luchtafvoerslang aan en verleg deze vakkundig zodat de gefilterde lucht uit de ruimte wordt geblazen. De uitblaasopening moet zich buiten de ruimte bevinden waarin gerenoveerd wordt.
Maak de veter los en trek de luchtafvoer-
slang eruit. De uitblaasopening moet zich buiten de ruimte bevinden waarin gerenoveerd wordt!
Filter plaatsen/vervangen
Voorfiltervlies G3
Monteer de luchtafvoerflens.
Draai de schroef los, schuif de luchtaf-
voerslang op de flens en draai de schroef van de spanklem vast.
Druk het frontrooster iets naar boven (1.)
en neem het naar voren eruit (2.).
Plaats het voorfiltervlies G3 in het
frontrooster (3.).
Schuif het frontrooster onder de lijst (4.) en
laat het naar onderen vastklikken (5.).
61
Page 62
VAC 800-EC
Grofstoffilter G4, actiefkoolfilter G4-AK, fijnstoffilter F7
Open de sluitstrips (1.) en neem het
deksel aan de draaggreep (2.) eraf.
Verwijder het filter.
HEPA-filter H13
Open de sluitstrips (1.) en neem het
deksel aan de draaggreep (2.) eraf.
Verwijder het HEPA-filter H13.
Plaats het nieuwe filter (grofstoffilter G4,
actiefkoolfilter G4-AK, fijnstoffilter F7). Let hierbij op de juiste plaatsing (pijl op filter).
Plaats het deksel weer terug en sluit de
sluitstrips.
62
Plaats het nieuwe HEPA-filter H13. Let
hierbij op de juiste plaatsing (pijl op filter).
Plaats het deksel weer terug en sluit de
sluitstrips.
Page 63
VAC 800-EC
Afzuigkap plaatsen/vervangen
Afzuigkap voor mengwerkzaamheden
Druk het voorfiltervlies G3 tegen de
afzuigkap voor mengwerkzaamheden (1.).
Schuif de afzuigkap voor
mengwerkzaamheden onder de lijst (2.) en laat deze naar onderen vastklikken (3.).
Ingebruikname
Steek de stekker in de contactdoos.
– Controlediode brandt groen:
luchtstroom voldoende en dus filter in orde.
– Controlediode brandt rood:
luchtstroom te gering, filters moeten vervangen worden.
Tips voor de werkzaamheden
Bij werkzaamheden met renovatiemachines zijn aparte veiligheidsstofzuigers nodig om de grote stofhoeveelheid direct bij de machine af te zuigen. Het resterende fijnstof in de omgevingslucht wordt dan door de luchtreiniger afgezogen en gefilterd. Op die manier wordt voorkomen dat het stof zich in andere ruimtes verspreidt. Door de opname van stof worden de filters steeds minder doorlaatbaar, en de te filteren luchthoeveelheid wordt steeds kleiner tot het rode waarschuwingslampje gaat branden. Dan moeten de filters door nieuwe worden vervangen.
Het apparaat is met een LED-indicator (groen/rood) uitgerust die op een verstopt filter attendeert. – Als de LED rood brandt, moeten de filters
G3 en G4 of F7 worden vervangen.
– Als na de vervanging het
waarschuwingslampje onmiddellijk weer rood brandt, moet ook het H13-filter worden vervangen.
Werkbereik
Draai de draaiknop op het gewenste
vermogen (0-100 %). De ventilatormotor start pas na ca. 5-10 s (elektronicatestprogramma wordt eerst afgewerkt)
63
Page 64
Keuze van de filters
VAC 800-EC
Gebruiksmogelijkheden
Gebruik als onderdrukeenheid
Met het apparaat kan de luchtdruk in de te renoveren ruimte met behulp van kunststof beschermingswanden en doorvoerslangen worden verminderd. De ruimte is ten opzichte van andere gedeeltes met kunststof wanden afgedicht, en de luchtafvoerslang wordt naar buiten of in een ander gedeelte geleid.
LET OP De lucht in de renovatieruimte moet minstens drie keer per uur worden uitgewisseld. In een ruimte met een oppervlak van 30 m en een ruimtehoogte van 2,50 m kan de VAC 800-EC de lucht meer dan zes keer per
64
2
uur met de nieuwe filters G3 + G4 of G3 + F7 of G3 + G4 + H13 uitwisselen. Als u zeker weet dat het stof geen giftige bestanddelen bevat, kunt u de filters G3 + F7 gebruiken. Als er ook maar het geringste vermoeden van kwarts, schimmel, creosoot of asbeststof bestaat, moet u de filters G3 + G4 + H13 gebruiken. Denk eraan dat asbestwerkzaamheden alleen door geautoriseerde asbestondernemingen mogen worden uitgevoerd!
Tijdens het gebruik werkt het apparaat normaal gesproken op bijna vol vermogen om voor een voldoende onderdruk te zorgen.
Page 65
VAC 800-EC
LET OP Schakel het apparaat 's avonds niet uit, maar verminder het vermogen en laat het verder lopen zodat het resterende stof wordt afgezogen. Als het apparaat voor de nacht wordt uitgeschakeld, verdeelt het fijnstof zich na drukvereffening in andere gedeeltes.
Gebruik als luchtreiniger
Het te renoveren bereik kan niet altijd volledig afgescheiden worden, bijvoorbeeld als de ruimte te groot is of gecompliceerd ingedeeld is. In dat geval kan het apparaat als luchtreiniger worden gebruikt. Het apparaat zelf moet zo dicht mogelijk bij het stofproducerende voorwerp worden geplaatst.
Aanbeveling voor het gebruik van de filters: – voor stof uit steen en gips, etc.:
G3 + G4 of G3 + F7
–voor gevaarlijk stof zoals
schimmelsporen, asbest, etc.: G3 + G4 + H13
Gebruik als ventilator
Als op de bouwplaats een effectieve ventilatie nodig is, is het apparaat ook voor deze taak geschikt. Andere mogelijke toepassingen zijn de versnelling van het drogingsproces van verf of vulstof, de ventilatie van ruimtes en het verwijderen van chemische dampen uit de werkomgeving.
LET OP Het apparaat mag niet zonder filters worden gebruikt. Ook op stofvrije locaties moeten minstens de filters G3 + G4 worden gebruikt.
Gebruik als deodorant
Met het actiefkoolfilter G4-AK kunnen onaangename geuren uit de lucht worden afgezogen. Het actiefkoolfilter G4-AK komt verder overeen met het gewone G4-filter en wordt op het inschuifvak hiervan ingeschoven.
LET OP Na het uitschakelen loopt het apparaat nog korte tijd na.
Specificaties voor het gebruik van de filters
Om de best mogelijke prestaties van het apparaat te garanderen, moet ervoor gezorgd worden dat bijvoorbeeld bij machinale renovatiewerkzaamheden vrijkomend stof rechtstreeks op de machine met een veiligheidsstofzuiger wordt afgezogen. Het FLEX-assortiment bevat machines die met een afzuigadapter uitgerust zijn om mobiele veiligheidsstofzuigers uit de klasse L, M, H voor renovatiewerkzaamheden aan te sluiten. Hierna staat het gemiddelde geschatte filtervervangingsinterval vermeld:
Filter Grote stof-
Voorfilter G3 Grofstof-
filter G4 Fijnstof-
filter F7 HEPA-filter
H13
hoeveel­heid
3/ per dag 2/ per dag 1/ per dag 1/ om de
1/ per dag 1/ om de
1/ per maand
Gemiddelde stofhoeveel­heid
3 dagen
3 dagen 1/ om de
3 maanden
Luchtuitwisse­lingssnelheid/uur
m2 bij h = 2,5 m
2
bij h = 3 m
m
3x 6x 9x 15x
53 27 18 11
44 22 15 9
Filter Geringe
Voorfilter G31/ per dag 1/ om de
Grofstof­filter G4
Fijnstof­filter F7
HEPA-filter H13
stof-hoe­veelheid
1/ om de 3 weken
1/ om de 3 weken
1/ om de 6 maanden
Afsluitende werkzaamhe­den (finish)
2 dagen 1/ om de
3 maanden 1/ om de
3 maanden 1/ om de
12 maanden
65
Page 66
VAC 800-EC
Om de levensduur van fijnstoffilters te maximaliseren, wordt aangeraden om altijd een voorfilter G3 te gebruiken. – Het voorfilter G3 vangt 80 % van de
deeltjesmassa (stof) op
– Het grofstoffilter G4 vangt 90 % van de
deeltjesmassa (stof) op
– Het fijnstoffilter F7 vangt 80 % van de
deeltjesmassa met korrelgrootte > 0,4 µm op
– Het HEPA-filter H13 vangt 99,95 % van
de korrelgrootte van 0,1 – 0,25 µm op en is voorgeschreven als het vermoeden op kwarts, schimmel of astbeststof bestaat, opdat het MPPS-stof correct gefilterd wordt.
De filters voldoen aan de eisen van de bouwvoorschriften ten aanzien van de aanzuigluchthoeveelheid.
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING! Trek vóór alle werkzaamheden aan de luchtreiniger de stekker uit de contactdoos.
Reiniging
WAARSCHUWING! Na het gebruik moet de luchtreiniger nog in de saneringsruimte worden gereinigd.
Indien mogelijk moet het apparaat met
een veiligheidsstofzuiger van binnen en buiten afgezogen worden.
De behuizing moet aan de buitenkant
met een vochtige doek afgenomen worden.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een door de fabrikant erkende klantenservice.
Vervangingsonderdelen en toebehoren
Zie voor overig toebehoren, in het bijzonder inzetgereedschappen, de catalogi van de fabrikant. Explosietekeningen en onderdelenlijsten vindt u op onze website:
www.flex-tools.com
Afvoeren van verpakking en machine
WAARSCHUWING! Maak een versleten machine onbruikbaar door het netsnoer te verwijderen.
Alleen voor EU-landen Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten versleten elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze opnieuw worden gebruikt
LET OP Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden om uw oude gereedschap af te geven!
-conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder "Technische gegevens" beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten:
EN 60335 conform de bepalingen van de richtlijnen EN 60335-1:2002 + A2:2006 EN 60335-2-40:2003 + A11:2004 EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 EN 61000-6-2, EN 61000-6-3 EN 1822-4-5, EMC 2014/30/EU LVD 2014/35/EU, MD 2006/42/EU 2009/125/EU, 327/2011/EU
RoHS 2011/65/EU Verantwoordelijk voor technische documentatie: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
27.03.2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
.
66
Page 67
VAC 800-EC
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade en verloren winst door onderbreking van de werkzaamheden die door het product of het niet-mogelijke gebruik van het product zijn veroorzaakt. De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade die door ondeskundig gebruik of in combinatie met producten van andere fabrikanten is veroorzaakt.
Accessoires
G3 voorfiltervlies voor filterbescherming ca. 15 Pa VFE VAC G3 477.699
G4 grofstoffilter ca. 45 Pa FE VAC G4 477.702
G4 actiefkoolfilter voor geurfiltering ca. 45 Pa FE VAC G4-AK 477.710
3
F7 fijnstoffilter 350 m
H13 HEPA-filter 720 m
Luchtafvoerslang compact, Ø 125 mm, tot 5 m uittrekbaar
/ 60 Pa
3
/ 190 Pa
FE VAC F7 477.729
FE VAC H13 / HEPA 477.737
SH 125 x 5 m C 477.672
Luchtafvoerslang Ø 125 mm, lengte 88 m SH 125 x 88 m PP 477.680
Afzuigkap voor mengwerkzaamheden (bijv. gips)
Stofbeschermingsdeur DL 2,3 x 1,3 m PP 477.753
VAC-AT D315 477.664
67
Page 68
VAC 800-EC
Indhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . 68
Symboler på apparatet . . . . . . . . . . . . 68
For din egen sikkerheds skyld . . . . . . . 68
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Vedligeholdelse og pleje . . . . . . . . . . . 77
Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . 77
-overensstemmelse . . . . . . . . . . . . 77
Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . 77
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Anvendte symboler
ADVARSEL! Betegner en umiddelbart truende fare. Ved tilsidesættelse af henvisningen opstår der livsfare eller fare for alvorlig tilskadekomst.
FORSIGTIG! Betegner en mulig farlig situation. Ved tilsidesættelse af henvisningen er der fare for tilskadekomst eller materielle skader.
BEMÆRK Betegner anvendelsestips og vigtige informationer.
Symboler på apparatet
Læs betjeningsvejledningen inden ibrugtagning!
For din egen sikkerheds skyld
ADVARSEL! Inden luftrenseren tages i brug, skal du læse og følge:
denne betjeningsvejledning,
de "Generelle sikkerhedsanvisninger“ for håndtering af luftrensere i vedlagte hæfte (skrift nr.: 315.915),
de for anvendelsesstedet gældende regler og forskrifter vedrørende
forebyggelse af ulykker. Denne luftrenser er konstrueret i henhold til aktuelt teknisk niveau og anerkendte sikker­hedstekniske regler. Alligevel kan der ved dens brug opstå fare for brugers eller tredjemands liv og lemmer, produktet kan beskadiges, eller der kan opstå andre materielle skader. Luftrenseren må kun anvendes
til det dertil beregnede formål,
i sikkerhedsteknisk upåklagelig tilstand. Fejl, der forringer sikkerheden, skal afhjælpes omgående.
Bestemmelsesmæssig brug
Luftrenseren VAC 800-EC er beregnet – til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk,
– til støvbekæmpelse, f. eks. i forbindelse
med renoveringsarbejde, samt til fjernelse af dårlig lugt i rum for at sikre rumluft, der ikke er sundhedsskadelig. Ved anvendelse af filterklasse HEPA/H13 kan skimmelsvampesporer, asbest og lignende skadelige stoffer filtreres ud.
68
Page 69
VAC 800-EC
Sikkerhedsanvisninger vedrørende luftrensere
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger.
overholdelse af sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne er der risiko for elektriske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser
Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger til senere brug.
Brug ikke produktet i nærheden af
brændbare eller eksplosive væsker.
Udsug ikke eksplosive dampe eller
brændbare væsker.
Brug ikke produktet i nærheden af åben
ild såsom pejse, ovne osv. for at forhindre, at der indsuges giftig kulmonoxid.
Før produktet tages i brug skal man
kontrollere, om huset, pakningerne og strømkablet er i god stand. Der må ikke være beskadigede dele. Hvis rammen er bukket, eller hvis pakningerne er defekte, kan det medføre farlig støvudledning.
Brug aldrig produktet, hvis strømkablet
er beskadiget. Kontrollér kablet regelmæssigt, og udskift det om nødvendigt med et nyt.
Defekte produkter skal omgående
repareres.
Produktet er kun godkendt til indendørs
brug, det må ikke udsættes for fugt, og det må ikke stilles i pytter eller stillestående vand. Hvis produktet ved et uheld bliver vådt, skal man trække netstikket ud og tørre produktet grundigt, før man bruger det igen.
Produktet skal stå sikkert under transport.Læg ikke genstande, f.eks. tøj, på
produktet, når det er i brug.
Luftåbningerne skal holdes fri, når der
ikke er tilsluttet slanger.
Man skal sikre sig, at der anvendes rene
filtre i god tilstand. Motoren kan blive overbelastet, hvis filtrene er tilstoppede. Der må kun anvendes anbefalede filtre iht. angivelserne om brugsstedet.
Produktet skal afbrydes fra lysnettet
i forbindelse med vedligeholdelse, reparation og rengøring.
I tilfælde af manglende
.
Man skal anvende handsker og
åndedrætsværn, når man håndterer tilsmudsede filtre.
Brugte filtre skal emballeres og bortskaffes
i lukkede affaldsposer.
Der må kun anvendes filtre, som er
beregnet til dette produkt.
Brug ikke vandstråle eller trykluft til
rengøring af luftrenseren, rengør den med en tørsuger, og tør den af med en fugtig klud.
Lad luftrenseren tørre, før du sætter nye
filtre i.
69
Page 70
Tekniske data
VAC 800-EC Apparattype Luftrenser Mål (BxHxD) mm 390x508x373 Vægt
– med filter (G3 + G4 + H13) – uden filter
Luftmængde
– med nye filtre (G3 + G4 + H13) – ved MAX-indstilling og grønt lys – ved tilsmudsede filtre og rød advarselslys
Filtrenes tilsmudsningsgrad Pa ca. 320 Blæsermotor Effekt kW 0,17 Strømforbrug A 1,7 - 1,45
Netspænding
Omdrejningstal blæser o/min ca. 0 - 3.930
kg
3
/h
m
V AC Hz
11,0
7,2
ca. 544
400 - 544
400
230
50/60
VAC 800-EC
70
Page 71
VAC 800-EC
Oversigt
1 Effektregulator 2 Kontroldiode filterskift 3 Netkabel 3,5 m med netstik 4 Tilslutning afgangsluft 5Bæregreb 6 Lukkelasker 7 Frontgitter 8 Forfilter-dug G3
9 Grovstøvfilter G4, G4-AK eller F7 10 Finstøvfilter H13 HEPA 11 Udsugningshætte til blandearbejde
(f. eks. gips), ekstraudstyr
12 Afgangsluftslange kompakt,
kan trækkes ud til 5 m 13 Afgangsluftflange 14 Monteringsskruer
71
Page 72
Brugsanvisning
ADVARSEL! Før alt arbejde på luftrenseren skal netstikket trækkes ud af stikkontakten.
Inden ibrugtagning
Pak luftrenseren og tilbehøret ud og
kontrollér, om det er komplet eller beskadiget under transporten.
Opstil luftrenseren på et fast og plant
underlag.
Kontrollér, om alle filtre er monteret
i luftrenseren. Tag her det øverste dæksel af, sæt det på igen, og luk det med laskerne.
Montering af afgangsluftslange
BEMÆRK Tilslut afgangsluftslangen og før den korrekt, så den filtrerede luft blæses ud af rummet, udblæsningsåbning uden for det rum, hvor der udføres renovering.
VAC 800-EC
Fjern snoren, og træk afgangsluftslangen
ud. Udblæsningsåbningen skal være uden for det rum, hvor der udføres renovering!
Montering/udskiftning af filtre
Forfilter-dug G3
Montering af afgangsluftflange.
Løsn skruen, skub afgangsluftslangen
på flangen, og spænd skruen på spændebåndet.
72
Tryk frontgitteret let opad (1.), og tag
det af fremad (2.).
Sæt forfilter-dugen G3 ind i front-
gitteret (3.).
Skub frontgitteret og listen (4.) ind, og
i indgreb nedad (5.).
Page 73
VAC 800-EC
Grovstøvfilter G4, aktivkulfilter G4-AK, finstøvfilter F7
Åbn lukkelaskerne (1.), og tag dækslet
af ved bæregrebet (2.).
Tag filteret ud.
HEPA-filter H13
Åbn lukkelaskerne (1.), og tag dækslet
af ved bæregrebet (2.).
Tag HEPA-filteret H13 ud.
Sæt et nyt filter i (grovstøvfilter G4,
aktivkulfilter G4-AK, finstøvfilter F7). Sørg for at sætte filteret rigtigt i (pil på filteret).
Sæt dækslet på igen, og luk
lukkelaskerne.
Sæt et nyt HEPA-filter H13 i. Sørg for
at sætte filteret rigtigt i (pil på filteret).
Sæt dækslet på igen, og luk
lukkelaskerne.
73
Page 74
VAC 800-EC
Montering/udskiftning af udsugningshætte
Udsugningshætte til blandearbejde
Tryk forfilter-dugen G3 på udsugnings-
hætten til blandearbejde (1.).
Skub udsugningshætten til
blandearbejde ind under listen (2.), og sæt den i indgreb nedad (3.).
Ibrugtagning
– Kontroldioden lyser grønt:
Tilstrækkeligt luftflow og dermed filtre ok.
– Kontroldioden lyser rødt:
Utilstrækkeligt luftflow, filtrene skal udskiftes.
Arbejdsanvisninger
Ved arbejde med renoveringsmaskiner skal der anvendes separate sikkerhedsudsugere for at udsuge den store mængde støv direkte ved maskinen. Det resterende finstøv i rumluften suges derefter ud af luftrenseren og filtreres. På denne måde forhindres det, at støvet breder sig til andre områder. Når filtrene optager støv, bliver de mere og mere tilstoppede, og den filtrerede luftmængde falder vedvarende, lampe lyser. Så skal filtrene udskiftes. Luftrenseren har en LED-indikator (grøn/ rød), der giver besked om et tilstoppet filter. – Når lysdioden lyser rødt, skal G3- og
G4-filteret eller F7-filteret udskiftes.
– Hvis advarselslampen straks lyser rødt
igen efter filterskiftet, skal H13-filteret også udskiftes.
Arbejdsområde
indtil den røde advarsels-
Sæt netstikket i stikkontakten.
Drej regulatoren til den ønskede effekt
(0-100 %). Blæsermotoren starter først efter ca. 5-10 s (elektronik-testprogrammet køres først)
74
Page 75
VAC 800-EC
Valg af filtre
Anvendelsesområder
Anvendelse som vakuumenhed
Med luftrenseren kan lufttrykket i det rum, der skal renses, reduceres ved hjælp af beskyttelsesdelere af plastic og gennemføringsslanger. Rummet tætnes mod andre områder med plastvægge, og afgangsluftslangen ledes ud eller ind i et andet område.
BEMÆRK Luften i et rum, hvor der udføres renovering, skal udskiftes mindst tre gange i timen. I et rum med et areal på 30m rumhøjde på 2,50 m kan VAC 800-EC udskifte luften mere end seks gange i timen
2
og en
med nye filtre G3 + G4 eller G3 + F7 eller G3 + G4 + H13. Hvis du er sikker på, at støvet ikke indeholder giftige bestanddele, kan du anvende G3 + F7­filtre. Hvis der er den mindste formodning om kvarts, skimmel, kreosot eller asbeststøv, skal du anvende G3 + G4 + H13-filtre. Vær opmærksom på, at asbestarbejde skal udføres af autoriserede specialister!
Under drift kører maskinen normalt tæt på maks. effekt for at sikre et tilstrækkeligt undertryk.
75
Page 76
VAC 800-EC
BEMÆRK Stands ikke luftrenseren natten over, men sænk effekten og lad den køre videre, så det resterende støv udsuges. Hvis luftrenseren stoppes om natten, fordeles støvet til andre områder efter trykudligning.
Anvendelse som luftrenser
Det område, der skal renoveres, kan ikke altid separeres fuldstændigt, eksempelvis hvis rummet er for stort eller med komplicerede vinkler. I dette tilfælde kan maskinen anvendes som luftrenser. Selve luftrenseren skal placeres så tæt på støvkilden som muligt. Anbefaling vedrørende brug af filtre: – til støv fra sten og gips osv.:
G3 + G4 eller G3 + F7
–til farligt støv såsom skimmelsporer,
asbest osv.: G3 + G4 + H13
Anvendelse som blæser
Hvis der kræves effektiv ventilation på byggepladsen, kan maskinen anvendes til dette. Yderligere mulige anvendelser er acceleration af tørreprocessen for maling eller spartelmasse, ventilation af rum samt fjernelse af kemiske dampe fra arbejdsområdet.
BEMÆRK Luftrenseren må ikke anvendes uden filterindsatser. Der skal som minimum anvendes G3 + G4-filtre, også på steder uden støv.
Luftudskiftnings­hastighed/time
2
ved H = 2,5 m
m
2
ved H = 3 m
m
3x 6x 9x 15x
53 27 18 11
44 22 15 9
Anvendelse til desodorisering
Med aktivkulfilteret G4-AK kan generende lugt fjernes fra luften. Aktivkulfilteret G4-AK modsvarer i øvrigt det gængse G4-filter og skubbes ind i den samme ramme.
BEMÆRK Når luftrenseren standses, har den et kort efterløb.
Anbefaling vedrørende brug af filtre
For at få optimal ydelse på luftrenseren skal man sikre sig, at det støv, der eksempelvis dannes ved brug af maskiner i forbindelse med renovering, udsuges direkte ved maskinen med en sikkerhedsudsuger. FLEX-sortimentet omfatter maskiner, der er udstyret med en udsugningsadapter for tilslutning af sikkerhedsudsugere i L, M, H-klassen til renoveringsarbejde.
Nedenfor er det skønnede gennemsnitlige interval for filterskift anført:
Filter Stor støv-
Forfilter G3 3/ pr. dag 2/ pr. dag Grovstøv-
filter G4 Finstøv-fil-
ter F7 HEPA filter
H13
Filter Lav støv-
Forfilter G3 1/ pr. dag 1/ pr. 2 dage Grovstøv-
filter G4 Finstøv-fil-
ter F7 HEPA filter
H13
For at forlænge levetiden på finstøvfiltre anbefaler vi, at man altid anvender et forfilter G3. – Forfilteret G3 opfanger 80 % af
partikelmassen (støv)
– Grovstøvfilteret G4 opfanger 90 % af
partikelmassen (støv)
– Finstøvfilteret F7 opfanger 80 % af partikel-
massen med kornstørrelse > 0,4 µm
mængde
1/ pr. dag 1/ pr. 3 dage
1/ pr. dag 1/ pr. 3 dage
1/ pr. måned
mængde
1/ pr. 3 uger
1/ pr. 3 uger
1/ pr. 6 måneder
Mellem støvmængde
1/ pr. 3 måneder
Afslutt-ende arbejde (finish)
1/ pr. 3 måneder
1/ pr. 3 måneder
1/ pr. 12 måneder
76
Page 77
VAC 800-EC
– HEPA filteret H13 opfanger 99,95 % af
kornstørrelsen fra 0,1 – 0,25 µm og foreskrives, når der formodes at være kvarts, skimmel eller asbeststøv, så
MPPS-støvet filtreres korrekt. Filtrene lever op til kravene i bygningsregle­mentet vedrørende den indsugede luftmængde.
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL! Før alt arbejde på luftrenseren skal netstikket trækkes ud af stikkontakten.
Rengøring
ADVARSEL! Efter brug skal luftrenseren rengøres i det rum, hvor renoveringsarbejdet finder sted.
Rengør luftrenseren indvendigt og
udvendigt med en sikkerhedsudsuger, hvis muligt.
Tør huset af udvendigt med en fugtig klud.
Reparationer
Reparationer må udelukkende udføres af et kundeserviceværksted, der er autoriseret af producenten.
Reservedele og tilbehør
Yderligere tilbehør, især indsatsværktøjer, findes i fabrikantens kataloger.
Eksplosionstegninger og reservedelslister finder du på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
BEMÆRK Forhandleren giver oplysninger om bortskaffelsesmuligheder!
-overensstemmelse
Vi erklærer under eneansvar, at produktet, der er beskrevet under "Tekniske data", er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter:
EN 60335 iht. bestemmelserne i direktiverne EN 60335-1:2002 + A2:2006 EN 60335-2-40:2003 + A11:2004 EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 EN 61000-6-2, EN 61000-6-3 EN 1822-4-5, EMC 2014/30/EU LVD 2014/35/EU, MD 2006/42/EU 2009/125/EU, 327/2011/EU RoHS 2011/65/EU
Ansvarlig for det tekniske dossier: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
27.03.2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsudelukkelse
Bortskaffelseshenvisninger
ADVARSEL! Gør udtjente apparater ubrugelige ved atfjerne netkablet.
Kun for EU-lande Elværktøjer er ikke normalt
husholdningsaffald! I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og implementering i national ret skal udtjente elektroværktøjer indsamles separat og afleveres på et indsamlingssted for materialegenvinding
.
Producenten og dennes repræsentant hæfter ikke for skader og mistet fortjeneste som følge af driftsafbrydelse i virksomheden, der er forårsaget af produktet eller fordi produktet ikke kunne benyttes. Producenten og dennes repræsentant hæfter ikke for skader opstået som følge af usagkyndig anvendelse eller i forbindelse med produkter fra andre producenter.
77
Page 78
VAC 800-EC
Tilbehør
G3 forfilter-dug til filterbeskyttelse ca. 15 Pa VFE VAC G3 477.699
G4 grovstøvfilter ca. 45 Pa FE VAC G4 477.702
G4 aktivkulfilter til lugtfiltrering ca. 45 Pa FE VAC G4-AK 477.710
3
F7 finstøvfilter 350 m
H13 HEPA-filter 720 m
/ 60 Pa
3
/ 190 Pa
Afgangsluftslange kompakt, Ø 125 mm, kan trækkes ud til 5 m
Afgangsluftslange Ø 125 mm, længde 88 m SH 125 x 88 m PP 477.680
Udsugningshætte til blandearbejde (f. eks. gipsstøv)
Støvbeskyttelsesdør DL 2,3 x 1,3 m PP 477.753
FE VAC F7 477.729
FE VAC H13 / HEPA 477.737
SH 125 x 5 m C 477.672
VAC-AT D315 477.664
78
Page 79
VAC 800-EC
Innhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . 79
Symbolene på apparatet . . . . . . . . . . . 79
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . 79
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Et overblikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . . 87
Henvisninger om skroting . . . . . . . . . . 87
-samsvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Ansvarsfraskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . 87
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Anvendte symboler
ADVARSEL! Gjør oppmerksom på en umiddelbar truende fare. Det kan oppstå livsfare eller fare for alvorlige skader dersom dette ikke blir fulgt.
FORSIKTIG! Gjør oppmerksom på en situasjon som kan være farlig. Det kan oppstå skader på personer eller ting dersom dette ikke blir fulgt.
HENVISNING Betegner tips om bruken og viktige informasjoner.
Symbolene på apparatet
Betjeningsveiledningen må leses før igangsetting!
For din egen sikkerhet
ADVARSEL! Må lese før og følges ved bruk av luftrenseren:
denne bruksanvisningen,
"generelle sikkerhetsanvisninger" for bruk av luftrensere i det vedlagte heftet (publikasjonsnr.: 315.915),
sikkerhetsforskriftene som gjelder på
stedet der apparatet skal brukes. Denne luftrenseren er produsert i samsvar med dagens tekniske status og anerkjente sikkerhetstekniske regler. Det kan likevel oppstå skade for liv og helse for brukeren eller tredjepart eller skade på apparatet eller andre materielle skader. Luftrenseren skal bare brukes
til formålet det er beregnet for,
i sikkerhetsteknisk feilfri stand. Feil som har innflytelse på sikkerheten, må straks utbedres.
Forskriftsmessig bruk
Luftrenseren VAC 800-EC er beregnet – for kommersiell bruk i industri og håndverk, – for fjerning av støv for eksempel ved
renoveringsarbeider og bekjemping av dårlig lukt fra rom, for å sikre en romluft som ikke er helseskadelig. Ved bruk av filterklasse HEPA/H13 kan muggsoppsporer, asbest og lignende skadelige stoffer filtreres ut.
Sikkerhetsanvisninger for luftrensere
ADVARSEL! Les gjennom alle sikkerhetshenvisningene og anvisningene.
gjelder overholdelsen av sikkerhetshenvisningene og anvisningene, kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader
sikkerhetshenvisningene og anvisningene for senere bruk.
Apparatet må ikker brukes i nærheten
av brennbare eller eksplosive væsker.
Må ikke brukes til fjerning av eksplosiv
damp eller brennbare væsker.
Forsømmelser når det
. Oppbevar alle
79
Page 80
VAC 800-EC
Nå ikke brukes i nærheten av åpen ild
som peisovner osv., dette for å hindre at giftig karbonmonoksid.
Før bruk må det kontrolleres at apparatets
hus, tetninger og strømkabelen er i god stand. Det skal ikke finnes noen skader. Bøyde rammer eller defekte tetninger kan føre til utslipp av farlig støv.
Apparatet må aldri brukes med skadet
strømkabel. Kabelen må kontrolleres jevnlig og skiftes ut med en ny ved behov.
Defekte produkter må omgående leveres
til reparasjon.
Apparatet er bare tillatt brukt innendørs,
det må ikke utsettes ofr fuktighet og må ikke plasseres i vanndammer eller stillestående vann. Hvis apparatet uforvarende skulle bli vått, skal støpselet trekkes ut fra strømforsyningen og apparatet tørkes grundig før det tas i bruk igjen.
Pass på at apparatet står stabilt ved
transport.
Ingen gjenstander, for eksempel klær,
må ligge på apparatet mens det er i bruk.
Pass på at ikke luftåpningene tildekkes
når ingen slanger er koblet til.
Det må alltid brukes rene filtre som er
i god stand. Tette filtre kan føre til overbelastning av motoren. Det må kun brukes anbefalte filtre i samsvar med spesifikasjonene for bruksstedet.
Apparatet må kobles fra strømnettet
ved vedlikeholds-, reparasjons- og rengjøringsarbeider.
Bruk av hansker og åndedrettsvern er
foreskrevet ved håndtering av skitne filtre.
Brukte filtre skal pakkes inn i lukkede
søppelsekker og kastes.
Det må kun brukes filtre som er beregnet
for dette apparatet.
Det må ikke brukes vannstråle eller
trykkluft til rengjøring av luftrenseren. Den må bare tørrsuges og tørkes av med en fuktig klut.
La apparatet tørke før nye filtre settes inn.
Tekniske data
VAC 800-EC Apparattype Luftrenser Mål (B x H x D) mm 390x508x373 Vekt
– Med filter (G3 + G4 + H13)
kg
– Uten filter
Luftmengde
– Med nye filtre (G3 + G4 + H13) – Ved MAX-innstilling og grønt lys
3
/h
m
– Ved skitne filtre og rødt varsellys
Filtrenes smusskapasitet Pa ca. 320 Viftemotor Effekt kW 0,17 Strømforbruk A 1,7 - 1,45
Nettspenning
V AC Hz
Viftens turtallsområde 1/min ca. 0 - 3.930
11,0
7,2
ca. 544
400 - 544
400
230
50/60
80
Page 81
VAC 800-EC
Et overblikk
1 Skrubryter for effekt 2 Kontrollysdiode for filterskift 3 Strømkabel 3,5 m med støpsel 4 Tilkobling for utblåsingsluft 5 Bærehåndtak 6Låseplater 7 Frontgitter 8 Fleece-forfilter G3
9 Grovfilter G4, G4-AK eller F7 10 Finfilter H13 HEPA 11 Avsugshette for blandearbeider
(for eksempel gips), tilleggsutstyr
12 Slange for utblåsingsluft, kompakt,
kan trekkes ut til 5 m 13 Flens for utblåsingsluft 14 Festeskruer
81
Page 82
Bruksanvisning
ADVARSEL! Nettstøpselet må alltid trekkes ut før arbeid på luftrenseren.
Før bruk
Pakk ut luftrenseren og tilbehøret, og
kontroller at leveransen er fullstendig og at det ikke er oppstått transportskader.
Plasser luftrenseren på et fast, jevnt
underlag.
Kontroller om alle filtrene er på plass
i apparatet. Dette gjøres ved at det øvre dekselet tas av en kort stund og så lukkes og stenges med platene.
Monter slangen for utblåsingsluft
HENVISNING Koble til slangen for utblåsingsluft og plasser den forskriftsmessig, slik at den filtrerte luften blåses ut av rommet, utblåsingsåpning utenfor rommet som saneres.
VAC 800-EC
Løsne lukningen, og trekk ut slangen
for utblåsingsluft. Utblåsingsåpningen bør være utenfor rommet som saneres!
Sette inn / skifte filter
Fleece-forfilter G3
Monter flensen for utblåsingsluft.
Løsne skruen, skyv slangen for utblåsings-
luft på flensen og stram skruen til slangeklemmen.
82
Trykk frontgitteret litt opp (1.), og ta det ut
forover (2.).
Sett fleeceforfilteret G3 i frontgitteret (3.).Skyv inn frontgitteret under listen (4.), og
lås det på plass nedover (5.).
Page 83
VAC 800-EC
Grovfilter G4, filter med aktivt kull G4-AK, finfilter F7
Åpne låseplatene (1.), og ta av dekselet
på bærehåndtaket (2.).
Ta ut filteret.
HEPA-filter H13
Åpne låseplatene (1.), og ta av dekselet
på bærehåndtaket (2.).
Ta ut HEPA-filter H13.
Sett inn det nye filteret (grovfilter G4,
filter med aktivt kull G4-AK, finfilter F7). Pass på å sette inn riktig filter (pil på filteret).
Sett på dekselet igjen, og lukk låseklaffene.
Sett inn nytt HEPA-filter H13. Pass på
å sette inn riktig filter (pil på filteret).
Sett på dekselet igjen, og lukk låseklaffene.
83
Page 84
VAC 800-EC
Sette inn / skifte avsugshette
Avsugshette for blandearbeider
Trykk fleece-forfilteret G3 på avsugshetten
for blandearbeider (1.).
Skyv inn avsugshetten for blandearbeider
under listen (2.), og lå den på plass nedover (3.).
Ta apparatet i bruk
– Kontrollysdioden lyser grønt:
For liten luftgjennomstrømning, filtrene må skiftes.
Informasjon om bruk
Under arbeid med renoveringsmaskiner er det nødvendig å bruke separate sikkerhetssugere for å suge bort den store støvmengden på selve maskinen. Finstøvet som blir igjen i romluften blir deretter sugd opp og filtrert bort av luftrenseren. Dette hindrer også at støvet sprer seg til andre områder. Ved oppsuging av støv blir filtrene mer og mer ugjennomtrengelige, og luftmengden som kan filtreres reduseres kontinuerlig til den røde varsellampen tennes. Da må filtrene skiftes ut med nye.
Apparatet er utstyrt med en lysdiode (grønn/ rød) som indikerer at et filter er tett. – Når lysdioden lyser rødt, må G3- og
G4-filtrene eller F7 skiftes ut.
– Hvis varsellampen lyser rødt igjen like etter
filterskift, må også H13-filteret skiftes ut.
Arbeidsområde
Sett støpselet i stikkontakten.
Sett skrubryteren på ønsket effekt (0-100 %). Viftemotoren starter ikke før det har gått ca. 5–10 sekunder (kontrollprogrammet for elektronikken kjøres først) – Kontrollysdioden lyser grønt:
Tilstrekkelig luftgjennomstrømning,
filtrene er dermed i orden.
84
Page 85
VAC 800-EC
Valg av filter
Bruksmåter
Bruk som undertrykksenhet
Lufttrykket i rommet som skal saneres, kan reduseres med dette apparatet ved hjelp av skillevegger i plast og gjennomføringsslanger. Rommet er tettet mot andre områder med plastvegger, og slangen for utblåsingsluft føres ut til et annet område.
HENVISNING Luften i rommet som renoveres, bør skiftes ut minst tre ganger i timen.
I et rom med et areal på 30 m2 og romhøyde på 2,50 m kan VAC 800-EC skifte ut luften mer enn seks ganger i timen med de nye filtrene G3 + G4 eller G3 + F7 eller G3 + G4 + H13.
Hvis du er sikker på at støvet ikke inneholder noen giftige bestanddeler, kan du bruke G3- + F7-filtre. Ved den minste mistanke om kvarts, mugg, kreosot eller asbeststøv må du bruke G3- + G4- + H13-filter. Merk at asbestarbeid kun kan utføres av autoriserte asbestsaneringsfirmaer!
Under drift kjøres maskinen vanligvis nær maksimal effekt for å sikre tilstrekkelig undertrykk.
HENVISNING Maskinen skal ikke slås av om natten. Effekten skal bare begrenses og maskinen fortsette å gå, slik at resten av støvet suges bort. Hvis apparatet slås av om natten, fordeles det fine støvet til andre områder etter trykkutligning.
85
Page 86
VAC 800-EC
Bruk som luftrenser
Området som skal renoveres, kan ikke alltid isoleres helt fra andre områder, for eksempel hvis rommet er for stort eller har vanskelige vinkler. Da kan apparatet brukes som luftrenser. Apparatet må plasseres så nær gjenstanden som produserer støv som mulig.
Anbefaling for bruk av filtrene: – for støv fra stein og gips osv.:
G3 + G4 eller G3 + F7
–for farlig støv som for eksempel
muggsporer, asbest osv.: G3 + G4 + H13
Bruk som vifte
Hvis effektiv ventilasjon er nødvendig på byggeplassen, er apparatet også egnet for denne oppgaven. Andre mulige bruksom­råder er akselerering av tørkeprosessen til maling eller sparkel, lufting av rom og fjerning av kjemisk damp fra arbeidsområdet.
HENVISNING Apparatet må ikke brukes uten filterinnsatser. Også på steder uten støv må minst G3- + G4­filter brukes.
Luftutskiftingsrate/ time
2
ved H = 2,5 m
m
2
ved H = 3 m
m
3 x 6 x 9 x 15 x
53 27 18 11 44 22 15 9
Bruk til luftfjerning
Med filteret med aktivt kull G4-AK kan uønsket lukt suges ut av luften. Filteret med aktivt kull G4-AK tilsvarer for øvrig det vanlige G4-filteret og skyves inn i rommet til dette.
HENVISNING Etter at der slått av, fortsetter apparatet å gå en kort stund.
Informasjon om bruk av filtrene
For at apparatet skal ha best mulig effekt må det sikres at for eksempel støv som oppstår på grunn av maskinelle renoveringsarbeider suges bort direkte på maskinen med en sikkerhetssuger. FLEX-sortimentet inneholder maskiner som er utstyrt med en avsugsadapter for tilkobling av transportable sikkerhetssugere i klasse L, M, og H for renoveringsarbeider.
Nedenfor følger en oversikt over gjennomsnittlig anslått intervall for filterskift:
Filter Stor støv-
Forfilter G3 3 ganger /
Grovstøv-filter G41 gang /
Finstøv-filter F71 gang /
HEPA-filter H13
Filter Liten støv-
Forfilter G3 1 gang /
Grovstøv-filter G41/ 3 uker 1 gang /
Finstøv-filter F71/ 3 uker 1 gang /
HEPA-filter H13
For å maksimere livssyklusen til finstøvfiltre anbefales det alltid å bruke et G3-forfilter. – G3-forfilteret fanger opp 80 % av
partikkelmassen (støv)
– Grovstøvfilteret G4 fanger opp 90 % av
partikkelmassen (støv)
– Finstøvfilteret F7 fanger opp 80 % av
partikkelmassen med partikkelstørrelse > 0,4 µm
– HEPA-filteret H13 fanger opp 99,95 % av
partikkelstørrelsen fra 0,1–0,25 µm og er obligatorisk ved mistanke om kvarts, mugg eller asbeststøv, for at MPPS­støvet skal filtreres forskriftsmessig.
Filtrene er i samsvar med kravene i byggeforskriftene med hensyn til mengden innsugingsluft.
mengde
dag
dag
dag 1 gang /
måned
mengde
dag
1 gang / 6 måneder
Middels støvmengde
2 ganger / dag
1 gang / 3 dager
1 gang / 3 dager
1 gang / 3 måneder
Avslutt­ende arbei­der (finish)
1 gang / 2 dager
3 måneder
3 måneder 1 gang /
12 måneder
86
Page 87
VAC 800-EC
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL! Nettstøpselet må alltid trekkes ut før arbeid på luftrenseren.
Rengjøring
ADVARSEL! Etter bruk skal luftrenseren rengjøring i saneringsrommet.
Rengjør den om mulig med en
sikkerhetssuger inn- og utvendig.
Tørk av huset utvendig med en fuktig
klut.
Reparasjoner
Reparasjoner må utelukkende utføres av et kundeserviceverksted som er autorisert av produsenten.
Reservedeler og tilbehør
Ytterligere tilbehør, særlig innsatsverktøy, finnes i katalogen fra produsenten.
Sammenstillingstegninger og lister for reservedeler finnes på vår hjemmeside:
www.flex-tools.com
Henvisninger om skroting
ADVARSEL! Utrangerte maskiner må gjøres ubrukelige ved å fjerne strømkabelen.
Kun for EU-land Ikke kast elektroverktøy
i husholdningsavfallet! I henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om gamle elektriske og elektroniske apparater og omsetning til nasjonal rett, må brukte elektroverktøy samles inn separat og tilføres en miljøvennlig gjenvinning
Faghandelen vil gi deg informasjon om avhendingsmuligheter!
.
HENVISNING
-samsvar
Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig for at produktet som er beskrevet under "Tekniske data" stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60335 ifølge bestemmelsene i direktivene EN 60335-1:2002 + A2:2006 EN 60335-2-40:2003 + A11:2004 EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 EN 61000-6-2, EN 61000-6-3 EN 1822-4-5, EMC 2014/30/EU LVD 2014/35/EU, MD 2006/42/EU 2009/125/EU, 327/2011/EU RoHS 2011/65/EU
Ansvarlig for tekniske dokumenter: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
27.03.2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsfraskrivelse
Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader eller tapt vinning på grunn av avbrytelse i driften som er forårsaket av produktet eller ikke mulig bruk av produktet. Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader som er forårsaket av ikke sakkyndig bruk eller i forbindelse med produkter fra andre produsenter
.
87
Page 88
VAC 800-EC
Tilbehør
G3-fleeceforfilter for filterbeskyttelse ca. 15 Pa VFE VAC G3 477.699
G4 grovstøvfilter ca. 45 Pa FE VAC G4 477.702
G4 filter med aktivt kull for luktfiltrering ca. 45 Pa FE VAC G4-AK 477.710
3
F7 finstøvfilter 350 m
H13 HEPA-filter 720 m
/ 60 Pa
3
/ 190 Pa
Slange for utblåsingsluft, kompakt, Ø 125 mm, kan trekkes ut til 5 m
Slange for utblåsingsluft Ø 125 mm, lengde 88 m SH 125 x 88 m PP 477.680
Avsugshette for blandearbeider (f. eks. gipsstøv)
Støvbeskyttelsesdør DL 2,3 x 1,3 m PP 477.753
FE VAC F7 477.729
FE VAC H13 / HEPA 477.737
SH 125 x 5 m C 477.672
VAC-AT D315 477.664
88
Page 89
VAC 800-EC
Innehåll
Använda symboler . . . . . . . . . . . . . . . 89
Symboler på maskinen . . . . . . . . . . . . 89
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Underhåll och skötsel . . . . . . . . . . . . . 97
Anvisningar om avfallshantering . . . . . 97
-märkning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Ansvarsfriskrivning . . . . . . . . . . . . . . . 97
Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Använda symboler
VARNING! Varnar för en omedelbart hotande fara. Risk för liv och lem eller svåra personskador om varningen ej beaktas.
VAR FÖRSIKTIG! Varnar för en möjlig farlig situation. Om varningen ej beaktas kan person­eller sakskador uppstå.
OBS! Hänvisar till användningstips och viktig information.
Symboler på maskinen
Läs bruksanvisningen före idrifttagningn!
För din säkerhet
VARNING! Innan du använder luftrenaren ska du läsa igenom och följa:
den föreliggande bruksanvisningen
”Allmänna säkerhetsanvisningar” för luftrenare i det bifogade häftet (skrift
315.915)
regler och föreskrifter för förebyggande av olyckor som gäller på den plats där
maskinen används. Den här luftrenaren är konstruerad enligt modern teknik och allmänt erkända säkerhetstekniska regler. Men det finns ändå risk för att användaren eller personer i närheten skadas när enheten används. Det finns även risk för materiella skador. Luftrenaren får bara användas
för avsett ändamål
i säkerhetstekniskt felfritt tillstånd. Störningar som kan påverka säkerheten ska åtgärdas omgående.
Avsedd användning
Luftrenaren VAC 800-EC är avsedd – för yrkesmässig användning inom
industri och hantverk
– för borttagning av damm, t.ex. vid
renoveringsarbeten, samt dålig lukt från utrymmen för att garantera en hälsosam rumsluft. Genom att använda filterklass HEPA/H13 kan du filtrera bort mögelsporer, asbest och liknande skadliga ämnen.
Säkerhetsanvisningar för luftrenare
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar.
säkerhetsanvisningarna och övriga anvisningar kan leda till elektriska stötar, brand och/eller svåra skador
säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar för framtida bruk.
Använd inte enheten i närheten av
brandfarliga eller explosiva vätskor.
Inga explosiva ångor eller brandfarliga
vätskor får sugas in.
Underlåtenhet att följa
. Förvara alla
-
nr:
89
Page 90
VAC 800-EC
Använd inte enheten i närheten av öppen
eld, som kaminer, kakelugnar osv. Detta för att förhindra att giftig kolmonoxid sugs in.
Innan du börjar använda enheten ska du
kontrollera att huset, tätningarna och nätkabeln är i gott skick. Det får inte finnas några skador. Böjda ramar eller defekta tätningar kan leda till att farligt damm tränger ut.
Använd aldrig enheten med en skadad
elkabel. Kabeln ska kontrolleras regelbundet och bytas ut mot en ny om det behövs.
Defekta enheter ska omedelbart lämnas
in för reparation.
Enheten är bara tillåten för inomhusbruk
och får inte utsättas för fukt eller placeras i pölar eller stående vatten. Om enheten ändå skulle bli våt drar du ut nätkontakten och torkar enheten noggrant innan du använder den igen.
Se till att enheten står stadigt när den
transporteras.
Lägg inte några föremål, t.ex. kläder,
på enheten medan den används.
Luftöppningarna ska hållas fria när inga
slangar är anslutna.
Se till att använda rena filter som är i gott
skick. Om filtren sätts igen kan motorn överbelastas. Använd bara filter som rekommenderas för användningsplatsen i fråga.
Koppla bort enheten från elnätet vid
underhålls-, reparations- och rengöringsarbeten.
Det är obligatoriskt att använda handskar
och andningsskydd när man hanterar smutsiga filter.
Förbrukade filter ska placeras i slutna
avfallspåsar och bortskaffas.
Du får bara använda filter som är
avsedda för den här enheten.
Rengör inte enheten med vattenstråle
eller tryckluft. Den får bara torrdammsugas och torkas av med en fuktig trasa.
Låt enheten torka innan du sätter i ett nytt
filter.
Tekniska data
VAC 800-EC Maskintyp Luftrenare Mått (B x H x D) mm 390x508x373 Vikt
– med filter (G3 + G4 + H13)
kg
– utan filter
Luftmängd
– med nytt filter (G3 + G4 + H13) – med MAX-inställning och grön lampa
3
m
/h
– med smutsiga filter och röd varningslampa
Filtrens föroreningskapacitet Pa ca 320 Fläktmotor Effekt kW 0,17 Strömförbrukning A 1,7 - 1,45
Nätspänning
VAC Hz
Fläktens varvtalsområde varv/min ca 0 - 3.930
11,0
7,2
ca 544
400 - 544
400
230
50/60
90
Page 91
VAC 800-EC
Översikt
1 Vridreglage för effekt 2 Kontrollampa för filterbyte 3 Nätkabel 3,5 m med nätkontakt 4 Frånluftsanslutning 5 Bärhandtag 6 Snäpplås 7 Frontgaller 8 Förfilterduk G3
9 Grovt dammfilter G4, G4-AK eller F7 10 Fint dammfilter H13 HEPA 11 Sughuv för blandningsarbeten
(t.e.x gips), tillval
12 Kompakt frånluftsslang, utdragbar
till 5 m 13 Frånluftsfläns 14 Fästskruvar
91
Page 92
Bruksanvisning
VARNING! Dra ur nätkontakten innan du utför arbeten på luftrenaren.
Före idrifttagning
Packa upp luftrenaren och motsvarande
tillbehör och kontrollera att leveransen är fullständig och att inga transportskador har uppstått.
Placera luftrenaren på ett stadigt och
jämnt underlag.
Kontrollera att enheten innehåller alla
filter. Gör det genom att ta bort det övre locket och lägg sedan på det igen och lås det med snäpplåsen.
Montera frånluftsslangen
OBS! Anslut frånluftsslangen och dra den på korrekt sätt så att den filtrerade luften blåses ut ur utrymmet, med utblåsningsöppningen utanför saneringsutrymmet.
VAC 800-EC
Lossa snöranordningen och dra ut från-
luftsslangen. Utblåsningsöppningen ska befinna sig utanför saneringsutrymmet!
Sätta i/byta filter
Förfilterduk G3
Montera frånluftsflänsen.
Lossa skruven, skjut på frånluftsslangen
på flänsen och dra åt slangklämmans skruv.
92
Tryck frontgallret lätt uppåt (1.) och ta av
det framåt (2.).
Sätt i förfilterduken G3 i frontgallret (3.).Skjut in frontgallret under listen (4.) och se
till att det hakar i nedtill (5.).
Page 93
VAC 800-EC
Grovt dammfilter G4, aktivt kolfilter G4-AK, fint dammfilter F7
Öppna snäpplåsen (1.) och ta av locket
med hjälp av handtaget (2.).
Ta ut filtret.
HEPA-filter H13
Öppna snäpplåsen (1.) och ta av locket
med hjälp av handtaget (2.).
Ta ut HEPA-filtret H13.
Sätt i ett nytt filter (grovt dammfilter G4,
aktivt kolfilter G4-AK, fint dammfilter F7). Se till att filtret sitter rätt (pilen på filtret).
Sätt på locket igen och stäng snäpplåsen.
Sätt i ett nytt HEPA-filter H13. Se till att
filtret sitter rätt (pilen på filtret).
Sätt på locket igen och stäng snäpplåsen.
93
Page 94
VAC 800-EC
Sätta dit/byta sughuven
Sughuv för blandningsarbeten
Tryck dit förfilterduken G3 på sughuven
för blandningsarbeten (1.).
Skjut in sughuven för blandningsarbeten
under listen (2.) och se till att den hakar i nedtill (3.).
Idrifttagning
Arbetsanvisningar
Vid arbeten med renoveringsmaskiner krävs separata säkerhetssugar som suger bort den stora mängden damm direkt vid maskinen. Det resterande findammet i rumsluften sugs därefter bort och filtreras av luftrenaren. På så sätt förhindrar man också att dammet sprids till andra områden.
I och med att filtren tar upp damm blir de mer och mer ogenomsläppliga, och den luftmängd som ska filtreras minskar stadigt tills den röda varningslampan tänds. Då måste filtren bytas ut mot nya.
Enheten har en LED-indikator (grön/röd) som anger att ett filter är igensatt. – Om LED-lampan lyser rött måste G3- och
G4-filtret eller F7 bytas ut.
– Om varningslampan tänds med rött sken
direkt efter bytet måste även H13-filtret bytas.
Arbetsområde
Sätt i nätkontakten i vägguttaget.
Vrid vridreglaget till önskad effekt (0–100 %) Fläktmotorn startar först efter ca 5–10 s (elektronikkontrollprogrammet körs först) – Kontrollampan lyser grönt:
tillräckligt luftflöde och filtren därmed ok.
– Kontrollampan lyser rött:
för litet luftflöde, byt filtren.
94
.
Page 95
VAC 800-EC
Välja filter
Användningsområden
Användning som vakuumenhet
Med den här enheten kan lufttrycket i utrymmet som ska saneras minskas med hjälp av skyddsavdelare i plast och genomföringsslangar. Utrymmet är tätat mot andra områden med hjälp av plastväggar och frånluftsslangen leds ut utomhus eller in i ett annat område.
OBS! Luften i renoveringsutrymmet bör bytas ut minst tre gånger i timmen. I ett utrymme med en yta på 30 m rumshöjd på 2,50 m kan VAC 800-EC byta ut luften mer än sex gånger i timmen med
2
och en
de nya filtren G3 + G4 eller G3 + F7 eller G3 + G4 + H13. Om du är säker på att dammet inte innehåller några giftiga beståndsdelar kan du använda G3 + F7-filter. Om minsta misstanke om kvarts, mögel, kreosot eller asbestdamm föreligger, måste du använda G3 + G4 + H13-filter. Observera att asbest­arbeten enbart får utföras av auktoriserade asbestföretag!
Under arbetet används maskinen normalt med nästintill högsta effekt för att ett tillräckligt undertryck ska kunna garanteras.
95
Page 96
VAC 800-EC
OBS! Stäng inte av enheten över natten, utan stryp den bara och låt den gå så att resten av dammet sugs upp. Om enheten stängs av under natten sprids findammet till andra områden efter att trycket har utjämnats.
Användning som luftrenare
Det går inte alltid att helt avskilja området som ska renoveras, om utrymmet t.ex. är för stort eller har komplicerade vinklar. I ett sådant fall kan enheten användas som luftrenare. Själva enheten ska placeras så nära det dammalstrande föremålet som möjligt. Rekommendationer om filteranvändning: – för damm från sten och gips osv.:
G3 + G4 eller G3 + F7
–för farliga partiklar som mögelsporer,
asbest osv.: G3 + G4 + H13
Användning som fläkt
Om det krävs en effektiv ventilation på arbetsplatsen lämpar sig enheten för den här uppgiften. Andra möjliga användningsområden är påskyndande av torkningsprocessen för färg eller fyllmedel, ventilation av utrymmen och borttagning av kemiska ångor från arbetsområdet.
OBS! Enheten får inte användas utan filterinsatser. Minst G3 + G4-filter måste användas även på dammfria platser.
Luftväxlings­frekvens/h
2
m
vid H = 2,5 m
2
vid H = 3 m
m
3x 6x 9x 15x
53 27 18 11
44 22 15 9
Användning som redskap för luktborttagning
Med det aktiva kolfiltret G4-AK kan obehagliga lukter sugas bort från luften. Det aktiva kolfiltret G4-AK motsvarar för övrigt det vanliga G4-filtret och kan skjutas in där det brukar sitta.
OBS! Enheten fortsätter att gå en kort stund efter att den har stängts av.
Information om filteranvändning
För att det ska gå att garantera bästa möjliga prestanda hos enheten ska du se till att t.ex. det damm som bildas vid renoveringsarbeten med maskin sugs bort direkt vid maskinen med en säkerhetssug. FLEX-sortimentet omfattar maskiner som är utrustade med en sugadapter för att ansluta mobila säkerhetssugar i L-, M-, H-klassen för renoveringsarbeten. Nedan visas uppskattat genomsnittligt filterbytesintervall:
Filter Stor
Förfilter G3 3 per dag 2 per dag Grovt damm-
filter G4 Fint damm-
filter F7 HEPA-filter
H13
Filter Liten
Förfilter G3 1 per dag 1 varannan
Grovt damm­filter G4
Fint damm­filter F7
HEPA-filter H13
För att maximera livscykeln hos fina dammfilter rekommenderar vi att du alltid använder ett G3-förfilter. – G3-förfiltret fångar upp 80 % av
partikelmassan (dammet)
– Det grova dammfiltret G4 fångar upp
90 % av partikelmassan (dammet)
damm­mängd
1 per dag 1 var tredje
1 per dag 1 var tredje
1 per månad
damm­mängd
1 var tredje vecka
1 var tredje vecka
1 var sjätte månad
Medelstor dammängd
dag
dag 1 var tredje
månad
Avslutande arbeten (finish)
dag 1 var tredje
månad 1 var tredje
månad 1 var tolfte
månad
96
Page 97
VAC 800-EC
– Det fina dammfiltret F7 fångar upp 80 % av
partikelmassan med kornstorlek > 0,4 µm
– HEPA-filtret H13 fångar upp 99,95 % av
kornstorlekar på 0,1–0,25 µm och är obligatoriskt när det finns misstanke om kvarts, mögel eller asbestdamm, så att MPPS-damm filtreras ordentligt.
Filtren uppfyller kraven i byggnormen vad gäller mängden insugningsluft.
Underhåll och skötsel
VARNING! Dra ur nätkontakten innan du utför arbeten på luftrenaren.
Rengöring
VARNING! När luftrenaren har använts ska den rengöras på plats i saneringsutrymmet.
Sug rent den utanpå och inuti med
säkerhetssug om det är möjligt.
Torka av utsidan av huset med en fuktig
trasa.
Reparationer
Reparation får uteslutande utföras av en kundtjänstverkstad som är auktoriserad av tillverkaren.
Reservdelar och tillbehör
För vidare tillbehör, särskilt insatsverktyg, se tillverkarens katalog.
Sprängskisser och reservdelslistor återfinns på vår hemsida: www.flex-tools.com
Anvisningar om avfallshantering
VARNING! Gör förbrukade maskiner obrukbara genom att avlägsna nätkabeln.
Endast för EU-stater Kasta inte elverktyg bland
hushållssoporna! Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om el- och elektronikavfall och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen ska förbrukade elverktyg samlas in separat och lämnas till miljöriktig återvinning
.
OBS! Fråga fackhandlaren rörande avfallshanteringsmöjligheterna!
-märkning
Vi intygar under ensamt ansvar att den under ”Tekniska data” beskrivna produkten överensstämmer med följande standarder eller normativa dokument:
EN 60335 enligt bestämmelserna idirektiven EN 60335-1:2002 + A2:2006 EN 60335-2-40:2003 + A11:2004 EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 EN 61000-6-2, EN 61000-6-3 EN 1822-4-5, EMC 2014/30/EU LVD 2014/35/EU, MD 2006/42/EU 2009/125/EU, 327/2011/EU RoHS 2011/65/EU
Ansvarig för tekniska underlag: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
27.03.2019 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsfriskrivning
Tillverkaren och dennes representanter tar inget ansvar för skador och förlorad vinst till följd av driftavbrott som uppstår på grund av produkten eller för att produkten inte har kunnat användas. Tillverkaren och hans representant tar inget ansvar för skador som uppstår genom felaktig användning eller i förbindelse med andra tillverkares produkter
.
97
Page 98
VAC 800-EC
Tillbehör
G3 förfilterduk för filterskydd ca 15 Pa VFE VAC G3 477.699
G4 grovt dammfilter ca 45 Pa FE VAC G4 477.702
G4 aktivt kolfilter för filtrering av lukter ca 45 Pa FE VAC G4-AK 477.710
3
F7 fint dammfilter 350 m
H13 HEPA-filter 720 m
/60 Pa
3
/190 Pa
Kompakt frånluftsslang, Ø 125 mm, utdragbar till 5 m
Frånluftsslang Ø 125 mm, längd 88 m SH 125 x 88 m PP 477.680
Sughuv för blandningsarbeten (t.ex. gipsdamm)
Dammskyddsdörr DL 2,3 x 1,3 m PP 477.753
FE VAC F7 477.729
FE VAC H13/HEPA 477.737
SH 125 x 5 m C 477.672
VAC-AT D315 477.664
98
Page 99
VAC 800-EC
Sisältö
Käytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Symbolit koneessa . . . . . . . . . . . . . . . 99
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Kuva koneesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
-vaatimustenmukaisuus . . . . . . . . . 108
Vastuun poissulkeminen . . . . . . . . . . . 109
Lisävarusteet ja tarvikkeet . . . . . . . . . . 109
Käytetyt symbolit
VAROITUS! Viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan. Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa kuolemaan tai vakaviin loukkaantumisiin.
VARO! Viittaa mahdollisesti vaaralliseen tilanteeseen. Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin tai esinevaurioihin.
OHJE Viittaa koneen käyttöä koskeviin ohjeisiin ja tärkeisiin tietoihin.
Symbolit koneessa
Lue käyttöohjeet ennen koneen käyttöönottoa!
Turvallisuusasiaa
VAROITUS!
Ennen ilmanpuhdistimen käyttämistä lue:
tämä käyttöohje,
ilmanpuhdistimien käyttöä koskevat "Yleiset turvallisuusohjeet" oheisessa vihkossa (dokumentti nro 315.915),
käyttöpaikalla voimassa olevat ohjeet ja
työsuojelumääräykset. Tämä ilmanpuhdistin on valmistettu uusimman teknisen tietämyksen ja hyväksyttyjen turvateknisten säännösten mukaisesti. Siitä huolimatta sen käytöstä saattaa aiheutua vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille tai itse tuote tai muu esineistö voi vaurioitua. Ilmanpuhdistinta saa käyttää vain
määräystenmukaiseen
käyttötarkoitukseen,
sen ollessa teknisesti moitteettomassa
kunnossa. Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on korjattava välittömästi.
Määräystenmukainen käyttö
Ilmanpuhdistin VAC 800-EC on tarkoitettu – ammattikäyttöön teollisuudessa ja
työpajoissa
– pölyhaittojen ehkäisemiseen esimerkiksi
saneeraustöissä sekä pahanhajuisten hajujen poistamiseen huoneista, jotta terveydelle vaaraton sisäilma varmistetaan. Suodatinluokan HEPA/H13 suodattimia käytettäessä ilmasta voidaan suodattaa homesieni-itiöitä, asbestia ja vastaavia haitallisia aineita.
99
Page 100
VAC 800-EC
Ilmanpuhdistinta koskevat turvallisuusohjeet
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen
turvallisuus- ja muut ohjeet myöhempää käyttötarvetta varten.
Laitetta ei saa käyttää syttymis- tai
räjähdysvaarallisten nesteiden lähellä.
Sillä ei saa imeä räjähdysvaarallisia
höyryjä tai syttymisvaarallisia nesteitä.
Laitetta ei saa käyttää avoimen tulisijan
kuten kamiinan tai takan lähellä, jotta myrkyllisen hiilimonoksidin imeminen ei estyy.
Ennen laitteen käyttöönottoa tarkasta, että
laitteen kotelo, tiivisteet ja verkkojohto ovat moitteettomassa kunnossa. Niissä ei saa olla vaurioita. Taittunut runkokehys tai vialliset tiivisteet voivat johtaa pölyn vaaralliseen ulos pääsyyn.
Älä koskaan käytä laitetta, jos sen
verkkojohto on vaurioitunut. Johto on tarkastettava säännöllisesti, ja tarvittaessa se on vaihdettava uuteen.
Viallinen laite on viipymättä toimitettava
korjattavaksi.
Laitetta saa käyttää vain sisätiloissa eikä
sitä saa altistaa kosteudelle tai asettaa vesilammikkoon tai veden kastelemalle pinnalle. Jos laite vahingossa kastuu, irrota sen pistoke verkkopistorasiasta ja kuivaa laite huolellisesti ennen sen käytön jatkamista.
Kuljetettaessa on varmistettava laitteen
paikallaan pysyminen.
Käytön aikana laitteen päälle ei saa
laskea mitään, esimerkiksi vaatekappaleita.
Ilma-aukot on aina pidettävä vapaina,
ellei niihin ole liitetty letkuja.
. Säilytä kaikki
Varmista, että käytät laitteessa puhtaita
ja hyväkuntoisia suodattimia. Tukkeutuneet suodattimet voivat johtaa moottorin ylikuormittumiseen. Laitteessa saa käyttää vain suositeltuja, käyttöpaikan olosuhteita vastaavia suodattimia.
Huolto-, korjaus- ja puhdistustöiden
suorittamista varten laite on irrotettava sähköverkosta.
Likaantuneiden suodattimien
käsittelyssä on käytettävä suojakäsineitä ja hengityssuojainta.
Käytetyt suodattimet on pakattava
suljettaviin jätesäkkeihin ja hävitettävä asianmukaisesti.
Laitteessa saa käyttää vain suodattimia,
jotka on tarkoitettu tähän laitteeseen.
Ilmanpuhdistimen puhdistamiseen ei saa
käyttää vesisuihkua tai paineilmaa, vaan laite puhdistetaan vain kuivana imuroimalla ja kostealla kankaalla pyyhkien.
Anna laitteen kuivua, ennen kuin laitat
uudet suodattimet paikoilleen.
100
Loading...