Bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten
des Hinweises drohen Verletzungen oder
Sachschäden.
HINWEIS
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Symbole am Gerät
Vor Inbetriebnahme
Bedienungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen!
Entsorgungshinweise für das
Altgerät (siehe Seite 13)!
Zu Ihrer Sicherheit
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeuges lesen
und danach handeln:
–
–
–
Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand
der Technik und den anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei seinem Gebrauch
Gefahren für Leib und Leben des Benutzers
oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine
oder an anderen Sachwerten entstehen.
Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen
–
–
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen
umgehend beseitigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Sanierungsschleifer LD 16-8 125 R /
LDE 16-8 125 R ist bestimmt
– für den gewerblichen Einsatz in Industrie
– zum trockenen Schleifen und Glätten von
– zum Abschleifen von Anstrichen und
– zum Einsatz mit Diamantwerkzeugen,
Die Verwendung von Trenn-, Schrupp-,
Fächerschleifscheiben oder Drahtbürsten
ist nicht zulässig.
Bei Verwendung des Sanierungsschleifers
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R ist ein
Staubsauger der Klasse M anzuschließen.
WARNUNG!
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im
beigelegten Heft
(Schriften
-
Nr.: 315.915),
die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung.
für die bestimmungsgemäße
Verwendung,
in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand.
und Handwerk,
Beton, Putz, Estrich, Sandstein,
Schamotte und Asphalt,
Kleberresten auf Beton oder Estrich,
die von FLEX für dieses Gerät
angeboten werden und für eine Drehzahl
von mindestens 9000 U/min zugelassen
sind.
3
Page 4
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen.
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen zur
Folge haben
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Dieses Elektrowerkzeug ist zu
verwenden als Schleifer. Beachten Sie
alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit
dem Gerät erhalten.
Wenn Sie die folgenden Anweisungen
nicht beachten, kann es zu elektrischem
Schlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht
geeignet zum Sandpapierschleifen,
Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren und
Trennschleifen.
Verwendungen, für die das
Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist,
können Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere
Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des
Einsatzwerkzeugs muss mindestens so
hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene
Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig
dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den
Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen.
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge
können nicht ausreichend abgeschirmt
oder kontrolliert werden.
Schleifscheiben, Schleifteller oder
anderes Zubehör müssen genau auf die
Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs
passen.
Versäumnisse bei der
. Bewahren Sie alle
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf
die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs
passen, drehen sich ungleichmäßig,
vibrieren sehr stark und können zum
Verlust der Kontrolle führen.
Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge
auf Absplitterungen und Risse,
Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder
starke Abnutzung. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das
Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist,
oder verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das
Einsatzwerkzeug kontrolliert und
eingesetzt haben, halten Sie und in der
Nähe befindliche Personen sich
außerhalb der Ebene des rotierenden
Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie
das Gerät eine Minute lang mit
Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung. Verwenden Sie je
nach Anwendung Vollgesichtsschutz,
Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit
angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder
Spezialschürze, die kleine Schleif- und
Materialpartikel von Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor herumfliegenden
Fremdkörpern geschützt werden, die bei
verschiedenen Anwendungen entstehen.
Staub- oder Atemschutzmaske müssen
den bei der Anwendung entstehenden
Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm
ausgesetzt sind, können Sie einen
Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem
Arbeitsbereich. Jeder, der den
Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder
gebrochener Einsatzwerkzeuge können
wegfliegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs
verursachen.
4
Page 5
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Halten Sie das Gerät nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann das Netzkabel
durchtrennt oder erfasst werden und Ihre
Hand oder ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig
zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug
kann in Kontakt mit der Ablagefläche
geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen.
Ihre Kleidung kann durch zufälligen
Kontakt mit dem sich drehenden
Einsatzwerkzeug erfasst werden und das
Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper
bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die
Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung
von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer Materialien.
Funken können diese Materialien
entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern.
Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu
einem elektrischen Schlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Schleifen
Schleifkörper dürfen nur für die
empfohlenen Einsatzmöglichkeiten
verwendet werden.
Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der
Seitenfläche eines Diamantschleiftellers.
Diamantschleifteller sind zum
Materialabtrag mit der Unterseite des
Schleiftellers bestimmt. Seitliche
Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper
kann sie zerbrechen.
Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe
und Form für das von Ihnen gewählte
Einsatzwerkzeug.
Geeignete Flansche stützen die
Einsatzwerkzeuge und verringern so die
Gefahr eines Bruchs.
Verwenden Sie keine abgenutzten
Einsatzwerkzeuge von größeren
Elektrowerkzeugen.
Einsatzwerkzeuge für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die
höheren Drehzahlen von kleineren
Elektrowerkzeugen ausgelegt und
können brechen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des
rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird
ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen
die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die Kante der
Schleifscheibe, die in das Werkstück
eintaucht, verfangen und dadurch die
Schleifscheibe ausbrechen oder einen
Rückschlag verursachen.
Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die
Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der
Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
5
Page 6
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
oder fehlerhaften Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre
Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff,
falls vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben.
Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagund Reaktionskräfte beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge.
Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den
Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei
einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das
Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der
Schleifscheibe an der Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten
usw. Verhindern Sie, dass
Einsatzwerkzeuge vom Werkstück
zurückprallen und verklemmen.
Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt
bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn
es abprallt dazu, sich zu verklemmen.
Dies verursacht einen Kontrollverlust
oder Rückschlag.
Verwenden Sie kein Ketten- oder
gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen
häufig einen Rückschlag oder den
Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
Weitere Sicherheitshinweise
Nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel verwenden.
Das Abschleifen von Bleifarben wird
nicht empfohlen. Das Entfernen von
Bleifarben sollte nur vom Fachmann
unternommen werden.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe
freigesetzt werden (z. B. Asbest).
Schutzmaßnahmen treffen, wenn
gesundheitsschädliche, brennbare oder
explosive Stäube entstehen können.
Staubschutzmaske tragen.
Absauganlagen verwenden.
SACHSCHÄDEN!
Netzspannung und Spannungsangabe auf
dem Typschild muss übereinstimmen.
Geräusch und Vibration
WARNUNG!
Die angegebenen Messwerte gelten für neue
Geräte. Im täglichen Einsatz verändern sich
Geräusch- und Schwingungswerte.
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den
Vergleich von Elektrowerkzeugen
miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung
der Schwingungsbelastung. Der
angegebene Schwingungspegel
repräsentiert die hauptsächlichen
Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann
die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung sollten auch die
Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber
nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
6
Page 7
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Legen Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners vor der Wirkung von
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
Gehörschutz tragen.
VORSICHT!
Schwingungen fest wie zum Beispiel:
Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der
Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
b Spannmutter
3Handgriff, einstellbar
4Spindelarretierung
Zum Feststellen der Spindel beim
Werkzeugwechsel.
5Getriebekopf
Mit Luftaustritt und Drehrichtungspfeil.
6Drehknopf für Handgriffeinstellung
7Schalterwippe
Zum Ein- und Ausschalten.
Mit Raststellung für Dauerbetrieb.
8
8Schlauchhalter
9Stellrad für Drehzahlvorwahl
10 Anschlusskabel 4,0 m mit Netzstecker
11 Typschild
12 Anhalteschlüssel
13 Innensechskantschlüssel
14 Spannhebel
15 Schwenkbares Randsegment
16 Anschlussstutzen für Absaugung
Page 9
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Gebrauchsanweisung
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken
und auf Vollständigkeit der Lieferung und
eventuelle Transportschäden kontrollieren.
Einsetzen und Wechseln der
Schleifmittel
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
Netzstecker ziehen.
Spindelarretierung drücken und gedrückt
halten (1.).
Mit Anhalteschlüssel die Spannmutter
gegen den Uhrzeigersinn von der
Spindel lösen und abnehmen (2.).
Spannmutter mit dem Anhalteschlüssel
festziehen.
Stellung der Schutzhaube kontrollieren.
Der Bürstenkranz sollte ca. 0–1 mm über
den Schleifteller hinausragen. Bei Bedarf
korrigieren (siehe „
verstellen
Netzstecker in Steckdose stecken.
Elektrowerkzeug einschalten (ohne
“).
Schutzhaube
Einrasten) und für ca. 30 Sekunden
laufen lassen. Auf Unwuchten und
Vibrationen kontrollieren.
Elektrowerkzeug ausschalten.
Handgriff einstellen
Diamantschleifteller (A) lagerichtig
einlegen.
Spannmutter (B) mit dem Bund nach
oben auf die Spindel schrauben.
Spindelarretierung drücken und gedrückt
halten.
Drehknopf für Handgriffeinstellung
ca. 3 Umdrehungen gegen den
Uhrzeigersinn lösen.
Handgriff in die gewünschte Position
stellen (15°-Rastung).
Auf korrekte Einrastung achten!
Drehknopf für Handgriffeinstellung im
Uhrzeigersinn festziehen.
HINWEIS
Bei Bedarf kann der Handgriff auf die
andere Seite des Elektrowerkzeugs versetzt
werden.
9
Page 10
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Schutzhaube verstellen
HINWEIS
Der Bürstenkranz sollte ca. 0–1 mm über dem
Schleifteller hinausragen.
Zum Ausgleich des
Verschleisses am Diamantschleifteller kann
die Schutzhaube in der Höhe verstellt
werden.
Spannhebel an Schutzhaube lösen.
Schutzhaube auf die gewünschte Höhe
einstellen.
Spannhebel festziehen.
Elektrowerkzeug ein- und
ausschalten
Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten
Dauerbetrieb mit Einrasten
Schalterwippe nach vorn schieben und
durch Druck auf vorderes Ende
einrasten.
HINWEIS
Nach einem Stromausfall läuft das
eingeschaltete Gerät nicht wieder an.
Gerät ausschalten:
Schalterwippe nach vorn schieben und
festhalten.
Zum Ausschalten Schalterwippe
loslassen.
10
Zum Ausschalten Schalterwippe durch
Druck auf hinteres Ende entriegeln.
HINWEIS
Bei kurzzeitiger Überlastung schaltet das
Gerät automatisch ab. Zum Weiterarbeiten
Gerät aus- und wieder einschalten.
Bei Überhitzung durch Überlast im
Dauerbetrieb reduziert das Gerät automatisch
die Drehzahl, bis das Gerät ausreichend
gekühlt ist. Am Ende des Kühlmodus schaltet
das Gerät automatisch ab.
Zum Weiterarbeiten Gerät aus- und wieder
anschalten
.
Page 11
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Drehzahlvorwahl
Zum Einstellen der Arbeitsdrehzahl das
Stellrad auf den gewünschten Wert stellen.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch Zerstörung des
Werkzeugs. Der Arbeitsaufgabe
entsprechendes Werkzeug verwenden.
HINWEIS
Bei Schleifarbeiten mit niedriger Drehzahl
(1-3) zu starken Druck auf die Maschine
vermeiden, da sonst schnelle Überhitzung
droht.
Einsatz einer Absauganlage
HINWEIS
Die Verwendung eines FLEX Staubsaugers
der Klasse M wird empfohlen.
Absaugschlauch am Anschlussstutzen
32 mm anschließen.
Absaugschlauch in Schlauchhalter
einrasten.
Absaugschlauch an der Absauganlage
anschließen. Bedienungsanleitung der
Absauganlage beachten! Befestigung
kontrollieren! Bei Bedarf passenden
Adapter benutzen.
HINWEIS
Sollte Ihr Staubsauger einen speziellen
Anschlussstutzen benötigen (d. h. einen
anderen Anschlussstutzen als den 32 mm/
36 mm-Standardanschlussstutzen, der zum
Lieferumfang des Elektrowerkzeugs
gehört), setzen Sie sich mit Ihrem
Staubsauger-Lieferanten in Verbindung,
um den geeigneten Adapter zu besorgen.
Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug
WARNUNG!
Der rotierende Schleifteller darf nicht mit
scharfen herausragenden Gegenständen in
Kontakt kommen. Gefahr eines
Rückschlags! Schäden am Schleifteller.
Bei Beschädigungen oder starker
Abnutzung des Schleiftellers diesen
unbedingt austauschen.
VORSICHT!
Das Elektrowerkzeug immer mit beiden
Händen festhalten!
1. Schleifmittel befestigen.
2. Absauganlage anschließen.
3. Netzstecker einstecken.
4. Absauganlage einschalten.
5. Gerät einschalten.
6. Den Sanierungsschleifer auf die
Arbeitsfläche aufsetzen.
Der Bürstenkranz bzw. der GummiAbsaugring muss bündig mit der
Arbeitsfläche sein.
11
Page 12
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
7. Den Druck erhöhen, um den
Schleifteller mit der Arbeitsfläche in
Kontakt zu bringen. Dabei den
Sanierungsschleifer mit überlappenden
Bewegungen schwenken.
Zum Schleifen in Ecken
8.
– Gerät ausschalten und warten, bis
das Schleifwerkzeug stillsteht.
– Schwenkbares Randsegment
herausziehen und nach links
schwenken.
– Gerät wieder einschalten.
9. Nach der Arbeit Elektrowerkzeug
ausschalten und Netzstecker ziehen.
:
Tausch der Schutzhaube
Die Schutzhaube ist mit einer
Verliersicherung ausgestattet. Nach dem
Tausch der Schutzhaube muss diese
wieder angebracht werden.
Bürstenkranz
Die Schutzhaube ist mit einem
Bürstenkranz ausgestattet. Dieser Kranz
erfüllt zwei Funktionen:
– Da der Bürstenkranz über die Oberfläche
des Schleiftellers hinausragt, kommt er
zuerst mit der Arbeitsfläche in Kontakt.
Dadurch wird der Schleifteller parallel zur
Arbeitsfläche gebracht, bevor das
Schleifmittel mit der Arbeitsfläche in
Kontakt kommt. So wird eine
sichelförmige Vertiefung durch den
Schleiftellerrand vermieden.
– Der Kranz hält den Staub zurück, bis er
vom Staubsauger abgesaugt wird.
Wenn der Bürstenkranz beschädigt wird
oder übermäßige Abnutzung zeigt, sollte
dieser erneuert werden. Ein
Ersatzbürsten-Set ist bei jedem
FLEX-Kundendienstzentrum erhältlich.
Gummi-Absaugring
Wenn der Gummi-Absaugring beschädigt
wird oder übermäßige Abnutzung zeigt,
sollte dieser erneuert werden.
Ein Ersatz-Absaugring ist bei jedem FLEXKundendienstzentrum erhältlich.
12
Page 13
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker ziehen.
Reinigung
WARNUNG!
Kein Wasser oder flüssige Reinigungsmittel
verwenden.
Gehäuseinnenraum mit Motor
regelmäßig mit trockener Druckluft
ausblasen.
Schutzhaube und schwenkbares
Randsegment mit trockener Druckluft
reinigen.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom
Hersteller autorisierte
Kundendienstwerkstatt ausführen lassen.
HINWEIS
Die Schrauben am Motorgehäuse während
der Garantiezeit nicht lösen.
Bei Nichtbeachtung erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere
Einsatzwerkzeuge, den Katalogen des
Herstellers entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Ausgediente Geräte durch Entfernen des
Netzkabels unbrauchbar machen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
HINWEIS
Fachhändler informieren!
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen
der Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Der Hersteller und sein Vertreter haften
nicht für Schäden und entgangenen Gewinn
durch Unterbrechung des
Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt
oder die nicht mögliche Verwendung des
Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften
nicht für Schäden, die durch
unsachgemäße Verwendung oder in
Verbindung mit Produkten anderer
Hersteller verursacht wurden.
13
Page 14
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . . 14
Symbols on the device . . . . . . . . . . . . . . 14
WARNING!
Denotes impending danger. Nonobservance of this warning may result in
death or extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a potentially dangerous situation.
Non-observance of this warning may result
in injury or damage to property.
NOTE
Denotes hints on use and important
information.
Symbols on the device
Before switching on the power
tool, read the operating manual.
Wear protective goggles.
Disposal information for the
old tool (see page 24).
Important safety information
Before using the power tool, please read the
following and act accordingly:
–
–
–
This power tool is state of the art and has
been assembled in accordance with the
acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool
may pose a danger to life and limb of the
user or a third party, or the power tool or
other items could be damaged. The power
tool may be operated only
–
–
Faults which compromise safety must be
repaired immediately.
Intended use
The renovation sander LD 16-8 125 R /
LDE 16-8 125 R is designed
– for commercial use in industry and trade
– for dry sanding and smooth finishing
– for sanding off paint and adhesive
– for use with diamond tools that are
It is not permitted to use cutting discs,
rubbing discs, flap discs or wire brushes.
When using the renovation sander
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R, connect a
class M dust extractor.
WARNING!
These operating instructions
The “General safety instructions” on
the handling of power tools in
the enclosed booklet (leaflet no.:
315.915)
The currently valid site rules and the
regulations for the prevention of
accidents
for its intended use,
in perfect working order.
concrete, plaster, screed, sandstone,
fireclay and tarmac
residue on concrete or screed
offered by FLEX for these power tools
and are authorised to run at a speed of at
least 9000 rpm.
14
Page 15
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Safety instructions
WARNING!
Read all safety notices and instructions.
Failure to comply with the safety notices and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injuries
. Keep all safety
notices and instructions in a safe place for
future reference.
This power tool is to be used as a sander/
grinder. Observe all of the safety notices,
instructions, diagrams and specifications
included with the tool.
Failure to heed the following instructions
may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
This power tool is not suitable for sanding
with sandpaper, working with wire
brushes, polishing and cutting discs.
Hazards and injuries can ensue if the
power tool is not used in the way
intended.
Do not use accessories other than those
specifically provided and recommended
by the manufacturer for this power tool.
Just because an accessory can be
attached to the power tool does not mean
that it is safe to use.
The approved speed of the tool/
attachment must be at least as high as
the maximum speed specified on the
power tool.
Accessories that rotate faster than
permitted could disintegrate and broken
parts could fling off at speed.
The outside diameter and the thickness
of the tool/attachment must be within the
capacity rating of the power tool.
Tools/attachments of the wrong size
cannot be shielded or controlled
sufficiently.
Sanding/grinding discs, sanding/grinding
wheels or other accessories must fit
precisely on the spindle of your power
tool.
Tools/attachments that do not fit properly
on the spindle of the power tool will rotate
unevenly, vibrate heavily and cause loss
of control.
Do not use damaged tools/attachments.
Before each use, check tools/
attachments for chips and cracks, check
grinding/sanding plates for fractures and
look for signs of major wear and tear. If
the power tool or tool/attachment falls on
the ground, check whether it is damaged
or use an undamaged power tool and/or
tool/attachment. Once the tool/
attachment has been inspected and
installed, keep yourself and others away
from the rotating tool/attachment and
allow the power tool to operate at full
speed for one minute.
If tools/attachments are damaged they
will usually break in this test period.
Wear personal protective equipment.
Wear a visor, eye protection or goggles
depending on use. If appropriate, wear a
dust mask, ear defenders, safety gloves
or special apron to protect against small
grinding particles and material
fragments.
Eyes should be protected against foreign
bodies that are flung into the air during
various applications. Dust masks or
respirators must be capable of filtering
out dust generated during use. Hearing
damage could ensue if you are exposed
to loud noise for extended periods.
Make sure that others are kept a safe
distance from your working area. All
persons who enter the working area are
required to wear personal protective
equipment.
Fragments of the workpiece or broken
tools/attachments could be flung into the
air and cause injuries even outside the
immediate working area.
Hold the power tool by the insulated
gripping surfaces when performing an
operation where the cutting accessory
could contact hidden wiring or its own
power cord.
Contact with a live wire may make
exposed metal parts of the power tool live
and cause an electric shock.
Keep the power cord away from rotating
tools/attachments.
If you lose control over the power tool,
the power cord could be cut or pulled and
draw your hand or arm into the rotating
tool/attachment.
15
Page 16
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Never place the power tool down before
the tool/attachment has come to rest
completely.
If the tool/attachment is still rotating, it
could come into contact with the surface
and cause loss of control over the power
tool.
Never leave the power tool running while
carrying it.
Your clothing could be caught through
accidental contact with the rotating tool/
attachment and the tool/attachment
could cut into your skin.
Clean the ventilation slots of the power
tool regularly.
The motor fan draws dust into the
housing and a heavy build-up of metal
dust could pose an electrical hazard.
Do not use the power tool in the vicinity
of combustible materials.
Sparks could set these materials alight.
Do not use tools/attachments that
require liquid coolant.
The use of water or other liquid coolants
could cause electric shock.
Special safety notices for sanding/
grinding
Abrasives may only be used for the
recommended applications.
For example: Never sand with the side of
a diamond sanding plate.
Diamond sanding plates are designed to
abrade material with the underside of the
sanding plate. Force imparted on the
side could cause disintegration of the
abrasive plate.
Only ever use undamaged clamping
flanges of the correct size and shape for
the selected tool/attachment.
Suitable flanges support the tool/
attachment and in doing so reduce the
risk of breakage.
Do not use worn tools/attachments from
larger power tools.
Tools/attachments from larger power
tools are not designed for the higher
speeds of smaller power tools and could
break.
Kickback and related safety notices
Kickback is the sudden reaction to a trapped or
seized rotating tool/attachment, such as a
sanding disc, sanding plate, wire brush and
such like. If these items seize up or become
trapped, the rotating attachment will stop
abruptly. This results in an uncontrolled power
tool accelerating against the direction of
rotation of the tool/attachment in the seized
area.
If e.g. a sanding disc becomes trapped or
seized in the workpiece, the edge of the
sanding disc will get caught from cutting into
the workpiece and cause the sanding disc to
disintegrate or the power tool to kick back.
The sanding disc would then move towards
or away from the user depending on the
direction of rotation of the disc in the seized
area. This can cause sanding discs to break
as well.
A kickback occurs from incorrect or faulty use
of the power tool. It can be mitigated through
suitable precautions, which are described as
follows.
Maintain a firm grip with both hands on
the power tool and position your arms in
such a way that kickback forces can be
resisted. Always use the auxiliary
handle, if present, for the highest level of
control over kickback forces or starting
torque.
The person operating the tool can master
forces from kickback and starting torque
provided suitable measures are taken.
Always keep hands away from rotating
tools/attachments.
The tool/attachment could move over
your hand during a kickback.
Keep your body away from the area in
which the power tool will move in the
event of a kickback.
Kickback propels the power tool in the
direction opposite the movement of the
grinding/sanding disc in the seized area.
Exercise greater caution when working in
corners, at sharp edges and such like.
Prevent tools/attachments recoiling from
the workpiece and becoming jammed.
The tool/attachment has a tendency to
jam in corners, at sharp edges or when it
recoils. As a result, control could be lost
or kickback caused.
16
Page 17
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Do not use chainsaw discs or serrated
cutting discs.
Tools/attachments of this kind frequently
lead to kickback or loss of control over
the power tool.
Additional safety notices
Use only extension cables approved for
outside use.
Sanding lead-based paints is not
recommended. The removal of leadbased paints should be carried out by a
specialist.
Do not work on materials that release
hazardous substances (e.g. asbestos).
Implement safety measures if there is a
danger of dust being generated that is
hazardous to health, combustible or
explosive. Wear a dust mask. Use local
exhaust ventilation.
MATERIAL DAMAGE!
The mains voltage and the voltage
specifications on the rating plate must
correspond.
Noise and vibration
WARNING!
The specified measured values refer to new
power tools. Daily use causes the noise and
vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one
tool with another. It may be used for a
preliminary assessment of exposure. The
declared vibration emission level represents
the main applications of the tool.
However, if the tool is used for different
applications, with different cutting
accessories or poor maintenance, the
vibration emission level may differ. This may
significantly increase the exposure level
over the total working period.
To make an accurate estimation of the
vibration exposure level, it is also necessary
to take into account the times when the tool
is switched off or running but not actually in
use. This may significantly decrease the
exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to
protect the operator from the effects of
vibration such as: tool and accessory
maintenance, keep hands warm, standard
operating procedures.
CAUTION!
Wear ear defenders at a sound pressure
above 85 dB(A).
17
Page 18
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Technical data
LD 16-8 125 RLDE 16-8 125 R
Machine typeRenovation sander
Mains voltageV/Hz230/50
Protection class
Power inputW1,600
Power outputW900
Speedrpm7,800
Rated speedrpm9000
Tool holderM14
Max. disc diametermm125
Weight according to
“EPTA procedure 1/2003”
kg3.0
A-rated noise level in accordance with EN 60745 (see "Noise and vibration")
Sound pressure level L
Sound power level L
WA
dB(A)87
PA
dB(A)98
Uncertainty KdB3
Vibration total value in accordance with EN 60745 (see "Noise and vibration")
Emissions value a
8Hose retainer
9Setting wheel for speed preselection
10 4.0 m power cord with plug
11 Rating plate
12 Stop wrench
13 Allen key
14 Clamping lever
15 Swivelling edge segment
16 Connection for extractor
19
Page 20
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Instructions for use
Before initial operation
Unpack the power tool and accessories and
check that no parts are missing or were
damaged during transport.
Attaching and changing the
abrading tool
WARNING!
Before performing any work on the power
tool, pull out the mains plug.
Press and hold the spindle lock (1.).
Using the stop wrench, loosen the
clamping nut on the spindle in anticlockwise direction and remove (2.).
Check the position of the protective
hood.
The brush ring should protrude approx.
0–1 mm over the sanding plate. Adjust if
necessary (see "
hood
Insert the mains plug into the socket.
Switch on the power tool (without detent)
").
Adjusting the protective
and allow it to run for approx.
30 seconds. Check for imbalance and
vibrations.
Switch off the power tool.
Adjusting the handle
Insert the diamond grinding wheel (A) in
the correct position.
Screw the clamping nut (B) onto the
spindle with the shoulder facing upwards.
Press and hold the spindle lock.
Tighten the clamping nut with the stop
wrench.
20
Loosen the handle adjustment knob
approx. 3 turns in anti-clockwise
direction.
Move the handle to the desired position
(15° detent).
Ensure that it engages correctly.
Tighten the handle adjustment knob in
clockwise direction.
NOTE
The handle can be moved to the other side
of the power tool if needed.
Page 21
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Adjusting the protective hood
NOTE
The brush ring should protrude approx.
0–1 mm over the sanding plate.
The
protective hood can be adjusted in height to
compensate for wear of the diamond
sanding plate.
Release the clamping lever on the
protective hood.
Adjust the protective hood to the desired
height.
Tighten the clamping lever.
Switching the power tool on/off
Short-term operation without detent
Non-stop operation with detent
Push the rocker switch forwards and
engage by pressing the front part.
NOTE
If there is a power failure, the switched on
power tool will not start running again.
Switching off the equipment:
Push the rocker switch forwards and
hold.
Release the rocker switch to switch off.
To switch off, release the rocker switch
by pressing the rear part.
NOTE
The tool will switch off automatically in the
event of a short overload. To restart the tool,
switch off and back on again.
If overheating occurs due to overload during
non-stop operation, the speed of the power
tool will be reduced automatically until the
power tool has cooled down sufficiently. At the
end of the cooling mode, the tool switches off
automatically.
To restart the tool, switch off and back on
again
.
21
Page 22
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Speed preselection
To set the operating speed, move the dial
to the required value.
CAUTION!
Risk of injury from disintegration of the tool.
Use a tool appropriate for the task at hand.
NOTE
Avoid exerting excess pressure on the tool
when sanding/grinding at low speed (1-3) as
it will otherwise quickly overheat.
Using a dust extraction system
NOTE
The use of a class M FLEX dust extractor is
recommended.
Connect suction hose to the 32 mm
connector.
Engage the suction hose in the hose
retainer.
If your dust extraction system needs a
NOTE
special connection (i.e. a connection other
than the 32 mm/36 mm standard
connection included in the items supplied
with the power tool), contact the dust
extractor vendor to obtain a suitable
adapter.
Working with the power tool
WARNING!
The rotating sanding plate must not come
into contact with sharp, protruding items.
Risk of kickback! Sanding plate damage. If
the sanding plate is damaged or heavily
worn, it must be replaced without fail.
CAUTION!
Always hold the power tool firmly with both
hands.
1. Secure abrasive.
2. Connect dust extraction system.
3. Insert the mains plug.
4. Switch on dust extraction.
5. Switch on the power tool.
6. Bring the renovation sander into
position on the work surface.
The brush ring / rubber suction ring
must be flush with the work surface.
Connect the suction hose to the dust
extraction system. Observe the operating
instructions of the dust extraction
system. Check the attachment. Use a
suitable adapter if necessary.
22
7. Increase pressure to bring the sanding
plate into contact with the work surface.
Sweep the renovation sander with
overlapping movements when doing
this.
For sanding in corners
8.
– Switch off the power tool and wait until
the abrasive has stopped moving.
– Pull out the swivelling edge segment
and swivel it to the left.
:
Page 23
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
– Switch the power tool back on again.
Brush ring
The protective hood features a brush ring.
This ring fulfils two functions:
– Since the brush ring protrudes over the
surface of the sanding plate, it is the first
thing to come into contact with the work
surface. This brings the sanding plate
into position parallel with the work
surface before the abrasive makes
contact with the work surface. It prevents
any ruts being cut into the surface by the
edge of the sanding plate.
– The ring holds back dust before it is
extracted by the vacuum cleaner.
If the brush ring is damaged or exhibits
excessive signs of wear, it should be
renewed. A replacement brush set is
available from any FLEX customer
service centre.
Rubber suction ring
If the rubber suction ring is damaged or
exhibits signs of excessive wear, it should
be renewed.
A replacement suction ring is available from
any FLEX customer service centre.
9. Switch off the power tool after stopping
work and pull out the mains plug.
Replacing the protective hood
The protective hood has a retainer. This
must be reinstalled following replacement of
the protective hood.
Maintenance and care
WARNING!
Before performing any work on the power
tool, pull out the mains plug.
Cleaning
WARNING!
Do not use water or liquid detergents.
Regularly blow out housing interior and
motor with dry compressed air.
Clean protective hood and swivelling
edge segment with dry compressed air.
Repairs
Repairs may only be carried out by an
authorised customer service centre.
NOTE
Do not loosen the screws on the motor
housing during the warranty period. Failure
to comply with this requirement will
invalidate any claims under the
manufacturer's warranty.
23
Page 24
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Spare parts and accessories
Other accessories, in particular cutting
accessories, can be found in the
manufacturer’s catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can
be found on our homepage:
www.flex-tools.com
Disposal information
WARNING!
Render disused power tools unusable by
removing the power cord.
EU countries only
Do not dispose of electric power
tools in the household waste!
In accordance with the European
directive 2012/19/EU on Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
incorporation into national law, end-of-life
electric power tools must be collected
separately and recycled in an
environmentally-friendly manner.
NOTE
Please ask your dealer about disposal
options.
conformity
We declare on our sole responsibility that the
product described under “Technical data”
conforms to the following standards or
normative documents:
EN 60745 according to the provisions of
directives 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption from liability
The manufacturer and its agent are not
liable for any damage and lost profit due to
interruption in business caused by
the product or by an unusable product.
The manufacturer and its agent are not
liable for any damage which was caused by
improper use of the power tool or by use of
the power tool with products from other
manufacturers.
AVERTISSEMENT !
Ce symbole prévient d’un danger imminent ;
le non-respect des consignes qui le suivent
s'accompagne d’un danger de mort ou de
blessures très graves.
PRUDENCE !
Ce symbole désigne une situation
potentiellement dangereuse. Si vous ne
respectez pas cette consigne, vous risquez
de vous blesser ou de causer des dégâts
matériels.
REMARQUE
Ce symbole vous donne des conseils
d’utilisation et des informations importantes.
Symboles apposés sur l’appareil
Avant la mise en service, veuillez
lire la notice d’instructions !
Portez des lunettes de protection !
Consignes pour la mise au
rebut de l’ancien appareil
(voir page 35) !
Pour votre sécurité
Avant d’utiliser cet appareil électrique,
veuillez lire ces instructions et agir en les
respectant :
–
–
–
Cet appareil électrique a été construit en
l’état de la technique et des règles
techniques de sécurité reconnues.
Toutefois, de son emploi peut émaner un
danger de mort et un risque de blessures
graves pour l’utilisateur ou les tiers, ou un
risque d’endommager la machine ellemême ou d’autres objets de valeur.
Il ne faut utiliser cet appareil électrique
–
–
Supprimez immédiatement tout dérangement
susceptible de compromettre la sécurité.
Conformité d’utilisation
Cette meuleuse béton LD 16-8 125 R /
LDE 16-8 125 R est destinée
– aux applications professionnelles dans
– à poncer et lisser à sec le béton, le crépi,
– à poncer les peintures et restes de colle
– à l’emploi avec des outils diamantés
L’utilisation de disques de tronçonnage,
à dégrossir, disques de meulage à éventail
ou de brosses à crins métalliques n’est pas
permise. L'utilisation de la meuleuse béton
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R nécessite le
raccordement d'un aspirateur de classe M.
AVERTISSEMENT !
La présente notice d’utilisation,
Les « Consignes générales de
sécurité » régissant l’emploi des
appareils électriques et réunies dans le
fascicule ci-joint (référence : 315.915),
Les règles et prescriptions préventives
des accidents applicables sur le lieu de
mise en œuvre.
qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
dans un état technique et de sécurité
parfait.
l’industrie et l’artisanat,
les chapes, le grès, la chamotte et
l’asphalte,
sur le béton ou les chapes,
proposés par FLEX pour cet appareil et
homologués pour tourner à une vitesse
d’au moins 9 000 tr/mn.
25
Page 26
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes
de sécurité et instructions.
d’avertissement et instructions ne sont pas
correctement respectées, cela engendre un
risque d’électrocution, d’incendie et / ou de
blessures graves
. Veuillez conserver toutes
les consignes de sécurité et instructions
dans un endroit sûr pour pouvoir les
reconsulter ultérieurement.
Il faut utiliser cet outil électroportatif
comme ponceuse. Veuillez respecter
toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et données
reçues avec l’appareil. Si vous ne
respectez pas les instructions
qui suivent, vous risquez une
électrocution, de provoquer un incendie
et / ou des blessures graves.
Cet outil électroportatif ne convient
pas pour poncer avec du papier émeri,
travailler avec des brosses à crins
métalliques, pour polir et tronçonner.
Les formes d’utilisation non prévues de
cette ponceuse électroportative peuvent
engendrer des risques et des blessures.
N’utilisez jamais d’accessoires qui n’ont
pas été spécialement prévus et recommandés par le fabricant pour servir sur cet
outil électroportatif. Le seul fait de pouvoir
fixer l’accessoire contre votre outil
électroportatif ne garantit aucunement que
son utilisation sera sûre.
La vitesse admissible de l’outil installé doit
être au minimum aussi élevée que
la vitesse maximum indiquée sur la
ponceuse électroportative. Les
accessoires tournant à une vitesse
supérieure à celle admise peuvent casser
et être catapultés dans tous les sens.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur
de l’outil installé doivent se conformer
aux indications dimensionnelles de la
ponceuse électroportative. Les outils aux
dimensions incorrectes ne peuvent pas
être suffisamment protégés ou contrôlés.
Les meules, plateaux de ponçage et
autres accessoires doivent correspondre
exactement à la broche de ponçage
de votre outil électroportatif.
Les outils mis en œuvre qui ne
correspondent pas exactement à la
broche de ponçage de votre outil
Si les consignes
électroportatif tournent irrégulièrement,
vibrent fortement et peuvent vous faire
perdre le contrôle de ce dernier.
N’utilisez jamais d’outils endommagés.
Avant chaque utilisation, vérifiez si des
parties des outils mis en œuvre se sont
détachées par éclats, si ces outils
présentent des fissures ; vérifiez si les
plateaux de ponçage présentent des
fissures, ou des traces de (forte) usure.
Si l’outil électroportatif ou l’outil monté
chutent, vérifiez s’ils sont endommagés
ou utilisez un outil intact. Après avoir
contrôlé et monté l’outil, faites tourner
l’appareil pendant une minute à la
vitesse maximale en vous tenant, vous et
d’autres personnes proches de vous,
loin du plan de l’outil installé en train
de tourner. Les outils installés
endommagés cassent généralement au
cours de cette période d'essai.
Portez une tenue de protection
personnelle. Suivant l’utilisation,
portez une protection faciale intégrale,
une protection oculaire ou des lunettes
enveloppantes. Si nécessaire, portez
un masque à poussière, un casque antibruit, des gants de protection ou une
blouse spéciale faisant barrage aux
particules poncées et de matière.
Protégez-vous les yeux contre les corps
étrangers catapultés, engendrés au
cours des différentes applications. Les
maques à poussière ou de protection
respiratoire doivent pouvoir filtrer la
poussière engendrée par l’application.
Si vous restez exposé longtemps à un
niveau de bruit élevé, vous risquez une
perte d'acuité auditive.
Si d’autres personnes se trouvent
à proximité, veillez à ce qu’elles soient
à une distance sûre de votre zone de
travail. Quiconque pénètre dans la zone
de travail doit porter un équipement
de protection personnelle.
Des fragments de la pièce ou de l’outil
installé brisé peuvent être catapultés et
provoquer des blessures aussi hors de la
zone de travail immédiate.
26
Page 27
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Ne tenez l’appareil que par ses poignées
isolantes lors de travaux au cours
desquels l’outil installé risque de toucher
des câbles électriques invisibles ou le
cordon d’alimentation de la ponceuse.
Le contact avec une ligne électrique peut
mettre les pièces métalliques sous
tension et provoquer une électrocution.
Éloignez le cordon électrique des outils
en train de tourner. Si vous perdez le
contrôle de l’appareil, l’outil risque de
sectionner le cordon d’alimentation ou de
la happer, et votre main ou votre bras
risquent de se retrouver en contact avec
l’outil en rotation.
Ne déposez jamais l’outil électroportatif
sur une surface tant que l’outil installé
ne s’est pas complètement immobilisé.
L’outil installé risquerait d’entrer en
contact avec la surface de déposition et
vous risqueriez de perdre le contrôle de
l’outil électroportatif.
Ne laissez jamais l’outil électroportatif
tourner pendant que vous le transportez.
L’outil en train de tourner risquerait, s’il
entre fortuitement en contact avec un
vêtement, de le happer et de pénétrer
dans votre corps.
Nettoyez régulièrement les ouïes de
ventilation de votre outil électroportatif.
Le ventilateur du moteur aspire de la
poussière dans le carter, et une forte
accumulation de poussières métalliques
peut engendrer des risques électriques.
N'utilisez pas l’outil électroportatif
à proximité de matériaux combustibles.
Les étincelles risquent d’enflammer ces
matériaux.
N’utilisez jamais d’outils requérant
un liquide de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou d'autres liquides
de refroidissement peut provoquer une
électrocution.
Consignes de sécurité particulières
pour le ponçage
Il ne faut utiliser les meules que dans les
domaines d’application recommandés.
Exemple : Ne poncez jamais par les
flancs d’un plateau de ponçage
diamanté. Seule la face inférieure d’un
plateau de ponçage diamanté doit servir
à abraser de la matière. L’application
d’une force latérale sur ces moyens de
ponçage peut les faire se briser.
Pour retenir l’outil que vous avez choisi,
utilisez toujours des brides de serrage
intactes, ayant la taille et la forme
correcte. Des brides appropriées
soutiennent les outils installés et
réduisent ainsi le risque de cassure.
N’utilisez jamais les outils usés provenant
de gros outils électroportatifs.
Les outils installés sur de gros outils
électroportatifs plus puissants n’ont pas été
conçus pour les vitesses plus élevées
offertes par les petits outils électroportatifs,
et risquent donc de casser.
Recul brutal et consignes de sécurité
correspondantes
Un recul brutal est la réaction qu’engendre
un outil en train de tourner (meule, plateau de
ponçage, brosse à crins métalliques, etc.) et
qui vient subitement d’accrocher un objet ou de
se bloquer. Un accrochage ou blocage
provoque un arrêt brutal de l’outil installé qui
était en train de tourner. De ce fait, une
ponceuse électroportative non fermement
tenue subit une accélération en sens opposé
de celui de l’outil installé.
Si p. ex. une meule se coince ou se bloque
dans la pièce, l’arête qui plonge dans la pièce
peut stopper brutalement et provoquer la
cassure de la meule ou un recul brutal. Dans
ce cas, la meule se déplace dans un sens la
rapprochant ou l’éloignant de l’opérateur, tout
dépend du sens dans lequel la meule tournait
à l’endroit où elle s’est bloquée.
Ce phénomène peut faire casser les meules.
Le recul brutal est engendré par une utilisation
erronée ou inexperte de la ponceuse électroportative. Il est possible de l’empêcher en
prenant les mesures de précaution ci-après
décrites.
Tenez fermement l’outil électroportatif et
placez votre corps et vos bras dans une
position qui vous permettra d’absorber les
forces de recul. Utilisez toujours la poignée
d’appoint si présente, pour conserver le
contrôle le plus ample possible des forces
de recul ou des couples de réaction
pendant l’accélération. Par des mesures
de précaution appropriées, l’opérateur
peut maîtriser les forces de recule et de
réaction.
N’approchez jamais vos mains des outils
en place en train de tourner.
Lors d’un recul brutal, l’outil en place
pourrait passer sur votre main.
27
Page 28
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Ne vous tenez pas dans la zone dans
laquelle la ponceuse électroportative
risque de se déplacer en cas de recul
brutal. Le choc du recul force l’outil
électroportatif à tourner en direction
opposée à celle de la meule à l’endroit où
cette dernière s’est bloquée.
Travaillez avec une particulière
prudence dans les recoins, angles vifs,
etc.. Empêchez que les outils installés
rebondissent sur la pièce et s’y coincent
dedans. L’outil en place en train de
tourner tend à se coincer dans les
angles, sur les arêtes vives ou en cas
d’impact. Ceci provoque une perte de
contrôle ou un recul brutal.
N’utilisez jamais de chaîne de tronçon-
neuse ou de lame de scie dentée.
De tels outils provoquent fréquemment
des reculs brutaux ou vous feront perdre
le contrôle de l’outil électroportatif.
Autres consignes de sécurité
N
’
utilisez que des prolongateurs
homologués pour l
Le ponçage de peintures au plomb est
’
emploi en plein air.
déconseillé. L’enlèvement de peintures
au plomb est une opération réservée
à un spécialiste.
Ne traitez jamais de matériaux d
’
où
pourraient se dégager des substances
’
dangereuses pour la santé (l
amiante par
exemple). Prenez des mesures de
protection si le travail risque de générer
des poussières dangereuses pour la
santé, inflammables ou explosives.
Portez des masque anti-poussière.
Utilisez des installations d’aspiration.
RISQUES DE DÉGÂTS
MATÉRIELS !
La tension du secteur et celle indiquée sur
la plaque signalétique doivent concorder.
Bruit et vibrations
AVERTISSEMENT !
Les valeurs de mesure indiquées
s’appliquent aux appareils neufs. Pendant
la mise en œuvre quotidienne, les valeurs
de bruit et de vibrations varient.
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré selon un procédé
standardisé dans la norme EN 60745, et
peut servir à comparer les outils
électroportatifs entre eux. Ce procédé
convient également pour estimer
provisoirement la contrainte en vibrations.
Le niveau de vibrations représente les
principales formes d’utilisation de l’outil
électroportatif.
Si toutefois ce dernier est utilisé à d’autres
fins, avec des outils montés différents ou s’il
ne subit qu’une maintenance insuffisante, le
niveau de vibrations pourra dévier de ce qui
est indiqué. Cela peut accroître nettement la
contrainte en vibrations sur l’ensemble de la
période de travail.
Pour pouvoir évaluer exactement la contrainte
en vibrations, il faudrait également tenir
compte des temps au cours desquels
l’appareil est éteint, ou tourne mais sans être
effectivement en action.
Cela peut réduire nettement la contrainte en
vibrations sur l’ensemble de la période de
travail. Définissez des mesures de sécurité
supplémentaires pour protéger l’opérateur
contre les effets des vibrations, comme par
exemple la maintenance de l’outillage
électroportatif et des outils montés dessus,
le maintien des mains au chaud,
’
organisation du déroulement du travail.
l
PRUDENCE !
Lorsque la pression acoustique dépasse
85 dB(A), veuillez porter un casque antibruit.
28
Page 29
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Données techniques
LD 16-8 125 RLDE 16-8 125 R
Type d’appareilMeuleuse béton
Tension du secteurV / Hz230/50
Classe de protection
Puissance absorbéeW1.600
Puissance débitéeW900
Vitessetr/min7.800
Vitesse de rotation nominale
tr/min9000
EmmanchementM14
Diamètre max. du disquemm125
Poids conformément à la
procédure EPTA 01/2003
kg3,0
Niveau de bruit exprimé en décibels A correspondant à EN 60745
(voir « Bruit et vibrations »)
Niveau de pression acoustique L
PA
Niveau de puissance
sonore L
WA
dB(A)87
dB(A)98
Marge d’incertitude Kdb3
Valeur totale des vibrations correspondant à EN 60745 (voir « Bruit et vibrations »)
Valeur émissive a
b Écrou de serrage
3Poignée réglable
4Dispositif de blocage de la broche
Ce dispositif sert à bloquer la broche
lors d’un changement d’outil.
5Boîte d'engrenages
Avec sortie d'air et flèche indiquant le
sens de rotation.
6Bouton rotatif de réglage de la poignée
7Interrupteur à bascule
Pour allumer/éteindre.
Avec cran de maintien enclenché.
30
8Support de flexible
9Molette de préréglage de la vitesse
10 Câble de raccordement 4,0 m avec
fiche secteur
11 Plaque signalétique
12 Clé de maintien
13 Clé à six pans creux
14 Levier de serrage
15 Segment de bord pivotant
16 Embout de raccordement pour
l'aspiration
Page 31
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Instructions d’utilisation
Avant la mise en service
Déballez l’appareil électrique et les
accessoires, vérifiez que la livraison est
au complet et l
en cours de transport.
Mise en place et remplacement des
moyens de ponçage
Avant d’effectuer tous travaux sur la
ponceuse électroportative, débranchez sa
fiche mâle de la prise de courant.
Appuyez sur le dispositif de blocage de la
broche et maintenez-le appuyé (1.).
A l
’
aide de la clé de retenue, tournez
l'écrou de serrage en sens inverse des
aiguilles d
de la broche, puis retirez-le (2.).
’
absence de dégâts survenus
AVERTISSEMENT !
’
une montre pour le détacher
Appuyez sur le dispositif de blocage
de la broche et maintenez-le appuyé.
Serrez l
Contrôlez la position du capot
’
écrou avec la clé de retenue.
de protection.
Il faudrait que la couronne de brosses
’
dépasse d
env. 0 à 1 mm au dessus du
plateau de ponçage. Corrigez le réglage
si nécessaire (voir
protection »
Branchez la fiche mâle dans la prise
« Déplacez le capot de
).
de courant.
Allumez l
’
outil électroportatif (sans faire
encranter l’interrupteur), puis laissez-le
tourner env. 30 secondes. Contrôlez
l
’
absence de balourds et de vibrations.
Éteignez l
’
outil électroportatif.
Régler la poignée
Introduisez le plateau de ponçage
diamanté (A) dans le bon sens.
Vissez l
’
écrou de serrage (B) sur la
broche avec le collet vers le haut.
Au bouton rotatif servant à régler la
poignée, imprimez environ 2 tours dans
le sens antihoraire pour le desserrer.
Amenez la poignée sur la position
souhaitée (cran tous les 15°).
Veillez à ce que l’encrantement soit correct !
Serrez le bouton rotatif de réglage
de poignée à fond dans le sens horaire.
REMARQUE
Si nécessaire, il est possible de transférer la
poignée sur l’autre côté de l'outil électroportatif.
31
Page 32
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Déplacez le capot de protection
Il faudrait que la couronne de brosses dépasse
d
ponçage.
le plateau de ponçage diamanté, il est
possible de régler le capot de protection en
hauteur.
Desserrez le levier de serrage sur le
Réglez le capot de protection sur la hau-
Serrez à fond le levier de serrage.
REMARQUE
’
env. 0 à 1 mm au dessus du plateau de
Pour compenser l’usure subie par
capot de protection.
teur souhaitée.
Allumer et éteindre la ponceuse
électroportative
Marche de courte durée, sans activer
le cran d’arrêt
Marche permanente avec encrantage
Poussez l
l'avant puis appuyez sur sa partie avant.
’
interrupteur à bascule vers
REMARQUE
Après une coupure de courant, l’appareil
ne redémarre pas même s’il se trouvait
en position enclenchée.
Coupure de l’appareil :
Poussez l
l'avant et maintenez-le en position.
Pour éteindre, relâchez l
à bascule.
32
’
interrupteur à bascule vers
’
interrupteur
Pour éteindre l
partie arrière de l
’
appareil, appuyez sur la
’
interrupteur.
REMARQUE
En cas de brève surcharge, l'appareil
s'éteint automatiquement. Pour continuer à
travailler, éteindre puis rallumer.
En cas de surchauffe due à une surcharge
en utilisation continue, l'appareil réduit
automatiquement sa vitesse jusqu'à ce qu'il
soit suffisamment refroidi. En fin de
processus de refroidissement, l'appareil
s'éteint automatiquement.
Pour continuer à travailler, éteindre puis
rallumer.
Page 33
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Présélection de la vitesse
Pour régler la vitesse de travail, amenez
la molette sur le chiffre souhaité.
PRUDENCE !
Risque de blessures si l’outil casse. Utilisez
un outil adapté à la tâche à accomplir.
REMARQUE
Pour les travaux de ponçage à basse
vitesse (1-3), éviter d'appuyer trop fort sur la
machine, car sinon un risque de surchauffe
rapide menace.
Mise en œuvre d’une installation
d’aspiration
L
M est recommandée.
Raccordez le flexible d’aspiration à
Faites encranter le flexible d’aspiration
REMARQUE
’
utilisation d’un aspirateur FLEX de classe
l’embout de 32 mm.
dans le support.
Si votre aspirateur devait avoir besoin d’un
REMARQUE
embout spécial (c’est-à-dire un embout
autre que celui standard de 32 mm/36 mm
livré d’origine avec l’outil électroportatif),
veuillez contacter le fournisseur de votre
aspirateur ; il vous procurera un adaptateur
approprié.
Travailler avec l’appareil électrique
AVERTISSEMENT !
Le plateau de ponçage en rotation ne doit
pas entrer en contact avec des objets
saillants aux arêtes vives. Risque d’un recul
brutal ! Cela endommagerait le plateau de
ponçage. Si le plateau de ponçage s’est
endommagé ou fortement usé, remplacezle impérativement.
PRUDENCE !
Tenez toujours fermement l’outil
électroportatif avec les deux mains !
1. Fixez le moyen de ponçage.
2. Raccordez l’installation d’aspiration.
3. Branchez la fiche mâle dans une prise
de courant.
4. Allumez l’installation d’aspiration.
5. Allumez l’appareil.
6. Appliquez la ponceuse de rénovation
sur la surface de travail.
La brosse en couronne ou l’anneau
d’aspiration en caoutchouc doit affleurer
avec la surface de travail.
Raccordez le flexible d’aspiration
à l’installation d’aspiration.
Respectez la notice d
accompagnant l’installation d’aspiration.
Contrôlez la fixation ! Si nécessaire,
utilisez un adaptateur.
’
instructions
7. Haussez la pression d’applique pour
amener le plateau de ponçage en
contact avec la surface de travail.
Imprimez ce faisant, à la ponceuse de
rénovation, des mouvements circulaires
se chevauchant.
33
Page 34
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
8. Pour poncer dans les angles :
– Éteignez l’appareil et attendez que
l’outil de ponçage se soit immobilisé.
– Sortez le segment pour bordures et
faites le pivoter vers la gauche.
– Rallumez l’appareil.
9. Après le travail, éteignez l’outil électro-
portatif et débranchez sa fiche mâle
de la prise de courant.
Remplacement du capot de
protection
Le capot de protection est équipé d'un
dispositif de maintien en position. Il doit être
remis en place après le remplacement du
capot de protection.
Brosses en couronne
Le capot protecteur est équipé d’une
couronne de brosses. Cette couronne
remplit deux fonctions :
– Vu qu’elle fait saillie au-dessus de la
surface du plateau de ponçage, elle
entre la première en contact avec la
surface de travail. Elle amène ainsi le
plateau de ponçage en parallèle avec la
surface à travailler, avant que ce moyen
de ponçage entre en contact avec cette
surface. Cela évite que le bord du
plateau de ponçage crée un creux en
faucille dans la surface.
– La couronne retient la poussière le temps
nécessaire à ce que l’aspirateur
l’évacue.
Si la couronne de brosses a été
endommagée ou si elle exagérément
usée, il faudrait la changer. Le kit de
brosses de rechange est disponible dans
chaque centre de SAV-FLEX.
Anneau d’aspiration en caoutchouc
Si l’anneau d’aspiration en caoutchouc a été
endommagé ou s’il comporte des traces d’une
usure excessive, il faudrait le changer.
Un anneau d’aspiration de rechange
est disponible auprès de chaque centre
de SAV FLEX.
34
Page 35
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur la
ponceuse électroportative, débranchez
sa fiche mâle de la prise de courant.
Nettoyage
AVERTISSEMENT !
N’utilisez ni eau ni produits de nettoyage
liquides.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du
boîtier et le moteur à l’aide d’air
comprimé sec.
Nettoyez à l’air comprimé le capot de
protection et le segment pour bordures
pivotant.
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier
de SAV agréé par le fabricant.
REMARQUE
Pendant toute la période garantie, ne
dévissez pas les vis du carter moteur.
En cas de non-respect de cette consigne,
le fabricant déclinera toute obligation
au titre du recours en garantie.
Pièces de rechange et accessoires
Autres accessoires et notamment les outils
utilisables : consultez les catalogues du
fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des listes
de pièces de rechange sur notre site Web :
www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Lorsque les appareils ont fini de servir,
enlevez leur cordon d’alimentation
électrique pour les rendre inutilisables.
Pays de l’UE uniquement
Ne mettez pas les outils électriques
à la poubelle des déchets
domestiques !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE visant les appareils électriques
et électroniques usagés, et à sa
transposition en droit national, les outils
électriques ne servant plus devront être
collectés séparément et introduits dans un
circuit de recyclage respectueux de
l’environnement.
REMARQUE
Pour connaître les possibilités de mise au
rebut, veuillez consulter votre revendeur
spécialisé.
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité
exclusive que le produit décrit à la rubrique
« Données techniques » se conforme aux
normes ou aux documents normatifs
suivants :
EN 60745 conformément aux dispositions énoncées dans les directives
2014/30/UE
Responsables de la documentation
technique :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages et
du bénéfice perdu en raison d’une
interruption du fonctionnement de l’affaire,
provoqués par le produit ou par
l’impossibilité de l’utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
provoqués par une utilisation inexperte du
produit ou par son utilisation en association
avec les produits d'autres fabricants.
PERICOLO!
Indica un pericolo imminente.
In caso d’inosservanza dell’avvertenza,
pericolo di morte o di ferite gravi.
PRUDENZA!
Indica una situazione eventualmente
pericolosa. In caso d’inosservanza
dell’avviso, pericolo di ferite o danni materiali.
AVVISO
Indica consigli per l’impiego ed informazioni
importanti.
Simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione
leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Avviso per la rottamazione
dell’apparecchio dimesso
(vedi pagina 46)!
Per la vostra sicurezza
Leggere prima di usare l’elettroutensile
ed agire conformemente:
–
–
–
Questo elettroutensile è costruito secondo
lo stato dell’arte e le regole tecniche di
sicurezza riconosciute. Tuttavia nel suo
impiego possono derivare pericoli per
l’incolumità e la vita dell’utilizzatore e di
terzi, nonché danni alla macchina o ad altri
beni materiali. Usare l’elettroutensile solo
–
–
Eliminare immediatamente i guasti che
pregiudicano la sicurezza.
Uso regolare
La levigatrice per risanamento
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R è concepita
– per l’impiego professionale nell'industria
– per la molatura e levigatura a secco di
– per abradere pittura e residui di colla
– per l’impiego con utensili diamantati
Non è ammesso l’impiego di mole da taglio,
da sgrosso, mole a lamelle di tela smeriglio
a ventaglio o di spazzole metalliche.
Per l’impiego della levigatrice per
risanamento
collegare un aspirapolvere della classe M.
PERICOLO!
queste istruzioni per l’uso,
le «Istruzioni di sicurezza generali» per
l’uso di elettroutensili, nell’accluso
fascicolo (Scritti
-
N°: 315.915),
le regole e le norme per la prevenzione
degli infortuni vigenti nel luogo
d’impiego.
per l’uso regolare previsto,
in perfetto stato tecnico di sicurezza.
e nell’artigianato,
calcestruzzo, intonaco, pavimento
continuo, pietra arenaria, argilla
refrattaria ed asfalto,
su calcestruzzo o pavimento continuo,
forniti da FLEX per questo apparecchio
ed omologati per una velocità di
rotazione minima di 9.000 g/min.
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
36
Page 37
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Istruzioni di sicurezza
PERICOLO!
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
possono comportare scosse elettriche,
incendio e/o lesioni gravi
l’uso futuro tutte le avvertenze di sicurezza
ed istruzioni.
Questo elettroutensile va usato come
Questo elettroutensile non è idoneo per
Non usare accessori, che non siano stati
Il numero di giri consentito dell’utensile
Il diametro esterno e lo spessore
Dischi abrasivi, mole a tazza o altri
Omissioni nel rispetto delle
. Conservare per
levigatrice. Osservare tutte le istruzioni
di sicurezza, indicazioni, illustrazioni
e dati consegnati con l’apparecchio.
In caso di mancata osservanza delle
istruzioni seguenti, possibilità di scossa
elettrica, incendio e/o lesioni gravi.
la smerigliatura con carta vetrata, per
lavori con spazzole metalliche, per
lucidare e troncare.
Gli impieghi, per i quali l’elettroutensile
non è previsto, possono causare pericoli
e lesioni.
espressamente previsti e raccomandati
dal costruttore per questo elettroutensile.
Il solo fatto che l’accessorio può essere
fissato a questo elettroutensile non
garantisce un uso sicuro.
montato deve essere come minimo
uguale al numero di giri massimo
indicato sull’elettroutensile.
L’accessorio che gira ad una velocità
superiore a quella consentita può
frantumarsi ed essere proiettato tutt’intorno.
dell’utensile montato devono
corrispondere alle dimensioni indicate
dell’elettroutensile.
Gli utensili con caratteristiche sbagliate
non possono essere schermati o
controllati adeguatamente.
accessori devono essere esattamente
adatti al mandrino portamola di questo
elettroutensile.
Gli utensili non esattamente adatti al
mandrino portamola dell’elettroutensile
girano in modo irregolare, vibrano
fortemente e possono causare la perdita
del controllo.
Non impiegare utensili danneggiati.
Prima di ogni uso controllare l’eventuale
presenza di scheggiature ed incrinature
sugli utensili, e di incrinature, usura
o forte logorio delle mole a tazza.
In caso di caduta dell’elettroutensile
o dell’utensile, controllare se hanno
subito danni, o montare un utensile
di lavoro privo di danni. Dopo avere
controllato e montato l’utensile di lavoro,
allontanare le persone che sono nelle
vicinanze dal piano di rotazione
dell’utensile e fare girare l’apparecchio
per un minuto al massimo numero di giri.
In questo tempo di prova, gli utensili
montati che presentano danni per lo più
si rompono.
Indossare l’equipaggiamento protettivo
personale. A seconda dell’impiego,
usare la protezione integrale per il viso,
la protezione per gli occhi oppure
occhiali protettivi. Se necessario,
indossare la maschera antipolvere,
la protezione per l’udito, guanti protettivi
o il grembiule speciale, che impedisce
il contatto con piccole particelle di
abrasivo e di materiale.
Gli occhi devono essere protetti contro
corpi estranei volanti, che hanno origine
in diversi impieghi. La maschera
antipolvere o maschera di respirazione
deve filtrare la polvere che si sviluppa
durante l’impiego. In caso di lunga
esposizione a forte rumore, vi è la
possibilità di danni all'udito.
In presenza di altre persone, prestare
attenzione alla loro distanza di sicurezza
dalla vostra zona di lavoro. Chiunque
entri nella zona di lavoro deve indossare
l’equipaggiamento protettivo personale.
Frammenti di materiale lavorato o di
utensili montati che si rompono possono
essere proiettati e causare anche lesioni
all’esterno dell’area di lavoro diretta.
Quando si eseguono lavori, durante
i quali l’utensile montato potrebbe
toccare linee elettriche nascoste oppure
il suo stesso cavo di alimentazione,
afferrare l’elettroutensile solo sulle
superfici di presa isolate.
Il contatto con una linea elettrica sotto
tensione può mettere sotto tensione anche
le parti metalliche dell’elettroutensile
e provocare una scossa elettrica.
37
Page 38
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Tenere il cavo di alimentazione lontano
da utensili montati in rotazione.
In caso di perdita del controllo
dell’apparecchio, il cavo di alimentazione
potrebbe essere troncato oppure
potrebbe avvolgersi sull’utensile in
rotazione avvicinandolo così alla vostra
mano oppure al braccio.
Non deporre mai l’elettroutensile,
prima che l’utensile montato sia
completamente fermo.
L’utensile montato in rotazione può
entrare in contatto con la superficie di
appoggio, causando così la perdita del
vostro controllo sull’elettroutensile.
Non tenere l’elettroutensile in funzione
durante il trasporto.
A causa del contatto accidentale con
l’utensile in rotazione il vostro
abbigliamento s’impiglia nell’utensile
e così lo avvicina e lo fa penetrare nel
vostro corpo.
Pulire regolarmente le fessure di ventila-
zione dell’elettroutensile.
La ventola del motore attira la polvere
nella carcassa, ed un forte accumulo di
polvere metallica può causare pericoli
elettrici.
Non usare l’elettroutensile in prossimità
di materiali infiammabili.
Le scintille possono incendiare questi
materiali.
Non usare utensili montati, che
richiedono l’impiego di refrigeranti liquidi.
L’impiego di acqua o di altri liquidi di
raffreddamento può causare una scossa
elettrica.
Avvertenze di sicurezza speciali
per la levigatura
Usare le mole solo per le possibilità
d’impiego raccomandate.
Ad esempio: non molare mai con la
superficie laterale di una mola a tazza
diamantata. Le mole a tazza diamantate
sono destinate all’asportazione di
materiale con il lato inferiore della mola.
L’effetto di forza laterale su questi corpi
abrasivi può provocarne la rottura.
Usare sempre flange di serraggio prive
di danni, della grandezza e forma adatte
all’utensile da montare.
Le flange adatte supportano gli utensili
montati e riducono il pericolo della loro
rottura.
Non utilizzare utensili consumati
di elettroutensili più grandi.
Gli utensili montati per elettroutensili più
grandi non sono previsti per le maggiori
velocità di rotazione degli elettroutensili
più piccoli e possono rompersi.
Contraccolpo e corrispondenti
istruzioni di sicurezza
Il contraccolpo è l’improvvisa reazione di un
utensile montato in rotazione che s’incastra
o si blocca, come disco abrasivo, mola a
tazza, spazzola metallica ecc. L’incastrarsi
o bloccarsi provoca un arresto improvviso
dell’utensile in rotazione. A causa di ciò un
elettroutensile, che non è mantenuto
saldamente, subisce nel punto di arresto
un’accelerazione nel senso di rotazione
contrario a quello dell’utensile montato.
Se ad es. una mola s’inceppa o incastra nel
pezzo, il bordo della mola immersa nel pezzo
può restare incastrato e provocare così la
rottura della mola o oppure un contraccolpo.
La mola si avvicina in tal caso all’operatore
o si allontana da lui, a seconda del senso
di rotazione della mola nel punto di arresto.
In tal caso le mole possono anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso
errato o imperfetto dell’elettroutensile.
Esso può essere impedito per mezzo di
idonee precauzioni, come in seguito descritto.
Afferrare saldamente l’elettroutensile
e assumere con il corpo e le braccia
una posizione, nella quale sia possibile
intercettare le forze di contraccolpo.
Se disponibile, usare sempre l’impugnatura supplementare, al fine di avere
il massimo controllo possibile sulle forze
di contraccolpo o sulle coppie di reazione
durante l’accelerazione.
Attraverso idonee precauzioni,
l’operatore riesce a controllare le forze di
contraccolpo e di reazione.
Non avvicinare mai la mano agli utensili
in rotazione.
In caso di contraccolpo l’utensile
impiegato può raggiungere la mano.
38
Page 39
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Evitare con il proprio corpo la zona,
verso la quale l’elettroutensile si muove
in caso di un contraccolpo.
Il contraccolpo spinge l’elettroutensile in
direzione opposta al senso di rotazione
della mola nel punto di arresto.
Lavorare con precauzione particolare
negli angoli, sugli spigoli vivi, ecc.
Impedire il rimbalzo o il bloccarsi
dell’utensile montato sulla superficie
lavorata.
L’utensile in rotazione tende ad
incastrarsi in prossimità di angoli, spigoli
acuti oppure in caso di rimbalzo. Questo
provoca una perdita di controllo oppure
un contraccolpo.
Non impiegare lame per seghe a catena
o lame per sega dentate.
Questi utensili provocano spesso in
contraccolpo o la perdita di controllo
sull’elettroutensile.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Usare solo cavi di prolunga autorizzati
per l’esterno.
Si sconsiglia l
’
abrasione di vernici al
piombo. La rimozione di vernici al
piombo deve essere eseguita solo dallo
specialista.
Non lavorare materiali, che possono
liberare sostanze dannose per la salute
(per es. amianto). Adottare misure di
protezione se possono svilupparsi
polveri nocive per la salute, infiammabili
e esplosive. Indossare maschera
protettiva antipolvere. Usare impianti di
aspirazione.
DANNI MATERIALI!
La tensione di rete e l’indicazione di
tensione sulla targhetta d’identificazione
devono coincidere.
Rumore e vibrazione
PERICOLO!
I valori di misura indicati sono validi solo per
apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano
i valori di rumore e vibrazione cambiano.
AVVISO
Il livello di vibrazioni indicato in queste
istruzioni è stato misurato conformemente
ad un procedimento di misura
standardizzato in EN 60745 e può essere
utilizzato per il confronto tra elettroutensili.
Esso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione
da vibrazioni. Il ivello di vibrazioni indicato
rappresenta gli impieghi principali
’
elettroutensile.
dell
’
Se tuttavia l
per altri usi, con diverso utensile montato
o manutenzione insufficiente, il livello di
vibrazioni può differire. Questo può
aumentare notevolmente la sollecitazione
da vibrazioni per tutta la durata del lavoro.
Per una stima precisa della vibrazione
considerare anche i tempi, nei quali
’
apparecchio è spento oppure è in funzione,
l
tuttavia non effettivamente impiegato.
Questo può ridurre notevolmente la
sollecitazione da vibrazioni per tutta la
durata del lavoro.
Per proteggere l’operatore dall’effetto delle
vibrazioni, stabilire misure di sicurezza
aggiuntive, come ad esempio:
manutenzione dell’elettroutensile e degli
utensili impiegati, riscaldamento delle mani,
organizzazione delle procedure di lavoro.
In caso di pressione acustica superiore
a 85 dB(A) indossare la protezione
acustica.
elettroutensile viene impiegato
PRUDENZA!
39
Page 40
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Dati tecnici
LD 16-8 125 RLDE 16-8 125 R
Tipo di apparecchioLevigatrice per risanamento
Tensione di reteV/Hz230/50
Classe di protezione
Potenza assorbitaW1.600
Potenza resaW900
Girigiri/min7.800
Numero giri nominalegiri/min9000
PortautensileM14
Max. diametro del discomm125
Peso secondo la “EPTA-
procedure 1/2003”
kg3,0
Livello rumore stimato A conforme alla norma EN 60745 (vedi “Rumore e vibrazione”)
Livello di pressione acu-
stica L
PA
Livello di potenza acustica
L
WA
dB(A)87
dB(A)98
Insicurezza Kdb3
Valore totale di vibrazione conforme alla norma EN 60745 (vedi “Rumore e vibrazione”)
Valore delle emissioni a
1Alberino con flangia filettata
2a Flangia di serraggio
b Dado di serraggio
3Impugnatura, regolabile
4Arresto alberino
Per bloccare l’alberino nella
sostituzione dell’utensile di rettifica.
5Testa ingranaggi
Con uscita aria e freccia per il senso
di rotazione.
6Manopola per regolazione
dell’impugnatura
7Bilico dell’interruttore
Per accendere e spegnere.
Con posizione di arresto per servizio
continuo.
8Supporto per tubo flessibile
9Rotella di regolazione per
preselezione velocità
10 Cavo di collegamento 4,0 m con spina
di rete
11 Targhetta d’identificazione
12 Chiave di fermo
13 Chiave per viti a esagono cavo
14 Leva di bloccaggio
15 Segmento bordo orientabile
16 Bocchettone di collegamento per
l’aspirazione
41
Page 42
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Istruzioni per l’uso
Prima della messa in funzione
Disimballare elettroutensile ed accessori
e controllare la completezza della fornitura
ed eventuali danni di trasporto.
Impiego e sostituzione di mezzi
abrasivi
PERICOLO!
Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile
estrarre la spina di rete.
Premere l’arresto dell’alberino e
mantenerlo premuto (1.).
Con la chiave d’arresto svitare il dado di
serraggio dall’alberino in senso antiorario
e smontarlo (2.).
Stringere il dado di serraggio con la
chiave d’arresto.
Controllare la posizione della cuffia
di protezione.
La spazzola a corona deve sporgere
ca. 0–1 mm oltre la mola a tazza. Se
necessario correggere (vedi il capitolo
«Spostare la cuffia di protezione»).
Inserire la spina d’alimentazione nella
presa.
Accendere l’elettroutensile (senza
arrestare l’interruttore) e tenerlo in
funzione per ca. 30 secondi. Controllare
eventuali squilibri e vibrazioni.
Spegnere l’elettroutensile.
Regolazione della maniglia
Inserire la mola a tazza diamantata (A)
nella posizione corretta.
Avvitare sull’alberino il dado di serraggio
(B) con il collare rivolto verso l’alto.
Premere l’arresto dell’alberino e
mantenerlo premuto.
42
Allentare la manopola per la regolazione
della maniglia di ca. 2 giri in senso
antiorario.
Mettere la maniglia nella posizione
desiderata (arco di arresto 15°).
Attenzione al corretto innesto in
posizione!
Stringere in senso orario la manopola
per la regolazione della maniglia.
AVVISO
Se necessario, la maniglia può essere
spostata sul lato opposto dell'elettroutensile.
Page 43
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Spostare la cuffia di protezione
AVVISO
La spazzola a corona deve sporgere
ca. 0–1 mm oltre la mola a tazza. Per
compensare l’usura della mola a tazza
diamantata, la cuffia di protezione può
essere regolata in altezza.
Sbloccare la leva della cuffia di protezione.
Regolare la cuffia di protezione
all’altezza desiderata.
Stringere la leva di bloccaggio.
Accendere e spegnere
Servizio discontinuo senza arresto
del bilico
Servizio continuo con arresto del bilico
Spingere il bilico dell’interruttore verso
avanti ed arrestarlo con una pressione
sull’estremità anteriore.
AVVISO
Dopo un’interruzione dell’alimentazione
elettrica, l’apparecchio rimasto acceso
non si rimette in funzione.
dispositivo di disattiva automaticamente.
Per proseguire il lavoro, disattivare e
riattivare l’apparecchiatura.
In caso di surriscaldamento da sovraccarico
in servizio continuo, l’apparecchio riduce
automaticamente la velocità di rotazione,
finché non si è raffreddato a sufficienza. Alla
fine della modalità di raffreddamento,
l’apparecchio si disattiva automaticamente.
Per proseguire il lavoro, disattivare e
riattivare l’apparecchio.
43
Page 44
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Preselezione del numero di giri
Per la regolazione del numero di giri di
lavoro, disporre la rotella di regolazione
sul valore desiderato.
PRUDENZA!
Pericolo di ferite a causa di distruzione
dell’utensile. Utilizzare utensili adeguati
al compito di lavoro.
AVVISO
Effettuando lavori di levigatura a basso
numero di giri (1-3), non esercitare una
pressione eccessiva sulla macchina; in
caso contrario potrebbe verificarsi un rapido
surriscaldamento.
Impiego di un impianto di aspirazione
AVVISO
Si consiglia l'impiego di un aspiratore FLEX
della classe M.
Collegare il tubo di aspirazione al
manicotto di raccordo 32 mm.
Innestare il tubo flessibile di aspirazione
nel supporto per il tubo.
Collegare il tubo di aspirazione
all’impianto di aspirazione. Osservare le
istruzioni per l’uso dell’impianto di
aspirazione!
Collegare il tubo flessibile al raccordo
di aspirazione e controllare il fissaggio!
Se necessario, usare un idoneo
adattatore.
AVVISO
Se l’aspirapolvere disponibile avesse
bisogno di uno speciale manicotto di
raccordo (vale a dire di un manicotto di
raccordo diverso da quello con raccordo
standard di 32 mm/36 mm, compreso nella
fornitura dell’elettro-utensile), mettersi in
contatto con il proprio fornitore
dell’aspirapolvere e procurarsi l’adattatore
idoneo.
Lavorare con l’elettroutensile
PERICOLO!
La mola a tazza in rotazione non deve
entrate in contatto con oggetti acuminati
sporgenti. Pericolo di contraccolpo! Danni
alla mola a tazza. In caso di danni o di forte
usura della mola a tazza è indispensabile
sostituirla.
PRUDENZA!
Afferrare sempre l’elettroutensile
con entrambe le mani!
1. Fissare il mezzo abrasivo.
2. Collegare l’impianto di aspirazione
3. Inserire la spina di alimentazione.
4. Accendere l’impianto di aspirazione.
5. Accendere l’apparecchio.
6. Appoggiare la levigatrice per
risanamento sulla superficie di lavoro.
La spazzola a corona o l’anello di
aspirazione in gomma devono essere a
paro con la superficie di lavoro.
44
Page 45
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
7. Aumentare poi la pressione per portare
la mola a tazza in contatto con la
superficie da lavorare. Ciò facendo
muovere la levigatrice per risanamento
con passate a margini leggermente
sovrapposti.
Per levigare negli angoli
8.
– spegnere l’apparecchio ed attendere
che la mola sia ferma.
– Estrarre il segmento bordo orientabile
e ruotarlo verso sinistra.
– Accendere di nuovo l’apparecchio.
9. Dopo il lavoro spegnere l’elettroutensile
ed estrarre la spina di rete.
:
Sostituzione della cuffia protettiva
La cuffia protettiva è dotata di un elemento
di sicurezza anti-smarrimento. Dopo la
sostituzione della cuffia protettiva, tale
elemento deve essere riapplicato.
Spazzola a corona
La cuffia di protezione è dotata di una
spazzola a corona. Questa corona assolve
due funzioni:
– Poiché la spazzola a corona sporge oltre
la superficie della mola a tazza, essa tocca
la superficie di lavoro prima della mola.
Con questo si porta la mola a tazza in
posizione parallela alla superficie da
lavorare prima che il corpo abrasivo entri in
contatto con la superficie. Si evita in tal
modo che il bordo della mola a tazza scavi
un traccia falciforme nella superficie.
– La corona trattiene anche la polvere,
finché non viene aspirata
dall’aspirapolvere.
Se la spazzola a corona subisce danni o presenta un’usura eccessiva, deve essere sostituita. Chiedere presso un qualsiasi centro
assistenza clienti FLEX un set di spazzole
di ricambio.
Anello di aspirazione in gomma
Se l’anello di aspirazione in gomma subisce
danni o presenta un’usura eccessiva, deve
essere sostituito.
Un anello di aspirazione di ricambio può
essere acquistato presso un qualsiasi
centro assistenza clienti FLEX.
45
Page 46
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Manutenzione e cura
PERICOLO!
Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile
estrarre la spina di rete.
Pulizia
PERICOLO!
Non usare acqua o detergenti liquidi.
Soffiare regolarmente con aria
compressa secca l’interno della
carcassa con il motore.
Pulire con aria compressa la cuffia
di protezione ed il segmento bordo
orientabile.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente
da un’officina del servizio assistenza clienti
autorizzata dal produttore.
AVVISO
Nel periodo di garanzia non vitre le viti sulla
carcassa del motore. In caso d’inosservanza si
estinguono i doveri di garanzia del produttore.
Ricambi ed accessori
Per altri accessori, specialmente utensili ad
inserto, consultare il catalogo del
produttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi
consultare il nostro sito:
www.flex-tools.com
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento
PERICOLO!
Rendere inservibili gli apparecchi fuori
uso eliminando il cavo d’alimentazione.
Solo per paesi dell’UE
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche e sua conversione
nel diritto nazionale, gli elettroutensili
dimessi devono essere raccolti separatamente ed avviati ad un riciclaggio ecologico.
AVVISO
Informarsi presso il rivenditore specializzato
sulle possibilità di rottamazione.
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità, che il prodotto descritto sotto
«Dati tecnici» è conforme alle seguenti
norme o documenti normativi:
EN 60745 ai sensi delle disposizioni
delle direttive
2011/65/UE.
Il responsabile della documentazione
tecnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Technical Head
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
2014/30/UE
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
, 2006/42/CE,
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni e lucro cessante
derivanti da interruzione dell’esercizio
dell’attività causata dal prodotto o da
impossibilità d’utilizzazione del prodotto.
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni causati da impiego
inappropriato o in collegamento con prodotti
di altri produttori.
Exclusión de la garantía . . . . . . . . . . . . 57
Símbolos empleados
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente. En caso de
incumplimiento, existe peligro de muerte
o lesiones de la mayor gravedad.
¡CUIDADO!
Indica una situación posiblemente peligrosa.
El incumplimiento implica el peligro de
lesiones o daños materiales.
NOTA
Indica consejos para el uso e informaciones
importantes.
Símbolos en el aparato
¡Leer las instrucciones antes
de poner en funcionamiento
el equipo!
¡Utilizar protección para la vista!
¡Eliminación de máquinas
en desuso (consultar página 57)!
Para su seguridad
¡ADVERTENCIA!
Leer antes del uso y obrar según se indica:
–
las instrucciones de funcionamiento
presentes,
–
las «Indicaciones generales de
seguridad» en el uso de herramientas
eléctricas en el cuadernillo adjunto
(n° de texto: 315.915),
–
las reglas y prescripciones para la
prevención de accidentes vigentes
en el lugar.
Esta herramienta eléctrica fue construida
según el estado actual de la técnica y reglas
técnicas de seguridad reconocidas.
A pesar de ello, pueden producirse riesgos
para la vida y salud del operario durante su
uso, o bien daños en la máquina u otros
valores. La herramienta eléctrica deberá
utilizarse exclusivamente
–
para trabajos adecuados a su función,
–
en estado óptimo de condiciones
de técnicas de seguridad.
Deben eliminarse inmediatamente todas
aquellas perturbaciones que afecten la
seguridad.
Utilización adecuada a su función
La amoladora para saneamiento
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
está diseñada
– su uso profesional en la industria y el
oficio,
– para el amolado en seco y el alisado de
hormigón, revoque, el pavimento, piedra
arenisca, arcilla refractaria y asfalto,
– para el desbastado de pinturas y
residuos de pegamentos sobre hormigón
o pavimento,
– para su uso con herramientas con dia-
mante, que FLEX ofrece para este
equipo y que estén aprobadas para
una velocidad de giro de por lo menos
9 000 R.P.M.
No está permitido el uso de discos tronzadores, fregadores, amoladores tipo abanico
o cepillos giratorios.
Durante la utilización de la amoladora para
saneamiento LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
debe conectarse un aspirador del tipo M.
47
Page 48
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones.
miento de las indicaciones de seguridad
pueden ser causa de descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones de gravedad
Conserve todas las advertencias e instrucciones de seguridad para el futuro.
Esta herramienta eléctrica debe
utilizarse para el amolado. Tener en
cuenta todas las advertencias de
seguridad, instrucciones,
representaciones y datos que
se entregan conjuntamente con este
equipo.
En caso de ignorar estas advertencias,
se corre peligro de descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Esta herramienta no es adecuada para el
amolado con papel de lija, el trabajo con
cepillos de acero, el pulido o el tronzado.
Usos para los cuales es inadecuado el
equipo eléctrico, pueden causar peligros
y lesiones.
Utilizar exclusivamente accesorios que
hayan sido aprobadas específicamente
por el fabricante, para su uso con esta
herramienta eléctrica.
El solo hecho de poder sujetar el
accesorio en la herramienta eléctrica, no
garantiza que su uso presente la
seguridad necesaria.
La velocidad de giro de la herramienta
utilizada debe ser como mínimo del valor
que aquella indicada en el equipo
eléctrico.
Accesorios que giran a velocidades
supe-riores que las permitidas, pueden
destro-zarse, haciendo volar los trozos
por los alrededores.
Las dimensiones externas y el espesor
de la herramienta utilizada debe corresponder a las medidas indicadas en el
equipo eléctrico.
Herramientas de aplicación mal
dimensionadas, no pueden protegerse
o controlarse de modo suficiente.
Omisiones en el cumpli-
.
Los discos y platos amoladores u otro
tipo de accesorio, deben calzar correctamente sobre el husillo correspondiente
de la herramienta eléctrica.
Herramientas de aplicación que no
calzan correctamente sobre el husillo de
la herramienta eléctrica, giran de forma
irregular, vibran con fuerza y pueden
conducir a la perdida de l control.
No utilizar accesorios dañados.
Controlar antes de cada uso la herramienta de aplicación, a fin de determinar si
presenta desprendimientos, fisuras y en el
caso de los platos amoladores la
presencia de fisuras, desgaste abusivo.
Si la herramienta eléctrica o bien la
herramienta de aplicación caen al suelo,
controlar si se ha dañado o bien utilizar una
herramienta sin daños. Una vez controlada
y colocada la herramienta de aplicación,
mantenerse a sí mismo y a otras personas
fuera del plano de rotación, dejando el
equipo en marcha durante un minuto a su
velocidad máxima.
Herramientas dañadas generalmente
se destrozan en este tiempo.
Usar equipo de protección personal.
Utilice protección facial integral,
protección para los ojos o gafas
protectoras según la aplicación. Si
hiciera falta, utilice una máscara contra
el polvo, protección para el oído, guantes
de protección, calzado especial o un
delantal que mantenga alejadas de
su persona las pequeñas partículas
producto del amolado.
Los ojos deben estar protegidos contra
cuerpos extraños que puedan producirse
durante las diversas aplicaciones.
La máscara contra el polvo o para la
respiración debe filtrar el polvo que se
genera durante el amolado. Si se está
expuesto a ruidos fuertes durante un
tiempo prolongado, puede producirse
la pérdida de la audición.
48
Page 49
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Cuide que otras personas en su cercanía
se encuentren fuera de su zona de trabajo.
Toda persona que acceda a la zona de
trabajo debe estar provista con el
equipamiento de protección adecuado.
Pueden volar trozos de la pieza en
proceso o de la herramienta destrozada,
produciendo lesiones en zonas aún
externas a la zona de trabajo.
Sujetar el equipo de las superficies
aisladas correspondientes cuando la
herramienta de aplicación puede incidir
en conductores eléctricos ocultos
o cables pertenecientes a la red
eléctrica.
El contacto con conductores bajo tensión
puede aplicar esta tensión también a las
partes metálicas del equipo, produciendo
una descarga eléctrica.
Mantener el cable de alimentación
alejado de partes de la herramienta
que se encuentren en movimiento.
Si se pierde el control sobre el equipo,
puede cortarse o ser tomado el cable de
alimentación de red, entrando la mano o
el brazo en contacto con la herramienta
de aplicación que está girando.
Nunca asentar la herramienta eléctrica
antes que la herramienta de aplicación
se haya parado completamente.
La herramienta de aplicación puede
entrar en contacto con la superficie de
asiento, lo que lleva a la pérdida de
control sobre el equipo.
No dejar la herramienta eléctrica en marcha
mientras se la lleva de un sitio a otro.
La indumentaria del operador puede
entrar casualmente en contacto con la
herramienta de aplicación, penetrando la
herramienta de aplicación en el cuerpo
del mismo.
Limpiar con regularidad las rendijas de
ventilación de la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor aspira polvo hacia
el interior de la carcasa y una cantidad
suficiente de polvo metálico dentro de
ésta, puede ser causa de peligros de
descargas eléctricas.
No utilizar la herramienta eléctrica en
la cercanía de sustancias inflamables.
Las chispas pueden producir la ignición
de estas sustancias.
No utilizar herramientas de aplicación
que requieran de refrigerantes líquidos.
La utilización de agua u otros agentes
refrigerantes líquidos puede ser causa
de descargas eléctricas.
Indicaciones de seguridad especiales
para el amolado
Los elementos amoladores deben utili-
zarse exclusivamente para los usos
a ellos asignados.
Por ejemplo: nunca amolar con la
superficie lateral de un plato amolador de
diamante. Los platos amoladores de
diamante están destinados a desbastar
el material con la parte inferior de los
mismos. Una fuerza aplicada
lateralmente al elemento amolador,
puede causar la quebradura del mismo.
Utilizar siempre acoplamientos de
montaje libres de daños y adecuados
en cuanto al tamaño y la forma a la
herramienta de aplicación a emplear.
Un acoplamiento adecuado brinda el
apoyo necesario a la herramienta de
aplicación, disminuyendo de este modo
el peligro de que se quiebre.
No utilizar herramientas de aplicación
usadas provenientes de herramientas
eléctricas de tamaño mayor.
Las herramientas de aplicación
provenientes de herramientas eléctricas
de tamaño mayor no están diseñadas
para las velocidades de giro mayores de
las herramientas eléctricas más
pequeñas y corren peligro de quebrarse.
Retroceso y medidas de seguridad
correspondientes
El contragolpe es una reacción repentina
debida a que una herramienta de aplicación
se traba o bloquea, como puede ocurrir con un
disco amolador, un plato amolador, un cepillo
de acero, etc. Un bloqueo conduce a un paro
repentino de la herramienta de aplicación que
se encuentra en rotación. Esto causa la
aceleración descontrolada del equipo eléctrico
en el punto de bloqueo, en sentido de giro
opuesto a aquél de la herramienta.
Si por ejemplo un disco amolador se traba
o bloquea en la pieza a procesar, puede
quebrarse un trozo del disco amolador que
está penetrando en la pieza a procesar o bien
producir un contragolpe.
49
Page 50
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
El disco amolador se mueve entonces en
dirección al operario o alejándose de él,
según el sentido de giro del disco en el
punto de bloqueo. Esto también puede ser
causa para que el disco amolador
se quiebre.
Un contragolpe es la consecuencia de un
uso incorrecto o deficiente de la
herramienta eléctrica. Puede evitárselo
mediante medidas preventivas, según se
describe a continuación.
Sujetar firmemente la herramienta
eléctrica y ubicar el cuerpo y los
brazos en una posición que permita
contrarrestar los contragolpes.
En caso de existir, utilizar siempre la
manija adicional a fin de disponer del
mayor control en caso de contragolpes
o momentos de reacción durante el
arranque.
El operario puede dominar las fuerzas
de contragolpe o reacción, mediante las
medidas de precaución adecuadas.
Nunca acercar la mano a la herramienta
de aplicación en movimiento giratorio.
La herramienta puede moverse sobre
su mano en caso de un contragolpe.
Evite penetrar con el cuerpo en la zona
donde el equipo eléctrico eventualmente
se mueve durante un retroceso.
El contragolpe impulsa la herramienta
eléctrica en sentido opuesto al
movimiento del disco amolador en el
punto de bloqueo.
Trabaje con especial precaución en la
cercanía de esquinas, cantos filosos,
etc. Evite que la herramienta rebote de la
pieza en proceso y se trabe.
La herramienta de aplicación en
movimiento de giro, tiende a trabarse en
las esquinas, bordes agudos o cuando
rebota de la pieza en proceso. Esto
causa la pérdida de control o bien un
contragolpe.
No utilizar hojas de cadenas o de sierra.
Herramientas de aplicación de este tipo,
muchas veces causan contragolpes o la
pérdida de control.
Otras indicaciones de seguridad
Utilizar exclusivamente cables
autorizados para su uso al intemperie,
No se recomienda el amolado de
pinturas que contengan plomo. La quita
de pintura que contengan plomo deberá
efectuarla personal especializado.
No procesar materiales de los cuales
emanen sustancias nocivas durante el
trabajo (p, ej. amianto). Adoptar las
medidas de protección adecuadas
cuando pueden generarse polvos
dañinos para la salud, inflamables o
explosivos. Usar máscara de protección
contra el polvo. Utilizar instalaciones de
aspiración de polvo.
¡DAÑOS MATERIALES!
La tensión de la red de alimentación y las
indicaciones de tensión de la chapa de
características, deben coincidir.
Ruidos y vibraciones
¡ADVERTENCIA!
Los valores indicados son válidos para
equipos nuevos. Los valores de ruido y de
vibración se modifican durante el uso diario.
NOTA
El nivel de las oscilaciones indicado en
estas instrucciones fue medido según un
procedimiento de medición conforme a
EN 60745 y puede utilizarse para la
comparación de las herramientas eléctricas
entre sí. También es apto para una
estimación provisoria de las oscilaciones.
El nivel de oscilaciones indicado, es
representativo para las principales aplicaciones de la herramienta eléctrica.
Sin embargo, si la herramienta eléctrica se
utiliza con herramientas de aplicación
diferentes o con un mantenimiento
deficiente, pueden diferir los niveles de
oscilación. Esto puede aumentar
significativamente la carga por oscilaciones
a lo largo de la totalidad del tiempo.
Para la determinación de las cargas por vibraciones deberán tenerse en cuenta también,
los tiempos durante los cuales el equipo ha
estado parado o bien, durante los cuales si
50
Page 51
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
bien ha estado en marcha, no ha trabajado
realmente. Esto puede reducir
significativamente la carga por oscilaciones
a lo largo de la totalidad del tiempo de
trabajo.
Implemente medidas de seguridad
adicionales para la protección del operario,
antes de determinar las oscilaciones, como
por ejemplo: el mantenimiento de las
herramientas eléctricas y de aplicación,
mantener calientes las manos, organización
de las secuencias de trabajo.
¡CUIDADO!
Utilizar protección para el oído en caso de
niveles de presión sonora superiores a los
85 dB(A).
Datos técnicos
LD 16-8 125 RLDE 16-8 125 R
Tipo de equipoAmoladora para saneamiento
Tensión de redV/Hz230/50
Tipo de protección
Consumo de energíaW1.600
Potencia entregadaW900
Número de revolucionesrpm7.800
Velocidad nominalrpm9000
PortaherramientasM14
Diámetro máx. del discomm125
Peso según «EPTA-procedure 1/
2003»
Nivel sonoro ponderado A, de acuerdo con la norma EN 60745
(ver «Ruidos y vibraciones»)
Nivel de presión sonora L
Nivel de potencia sonora L
Incertidumbre Kdb3
Valor total de oscilaciones de acuerdo con la norma EN 60745
1Husillo con acoplamiento a rosca
2a Acoplamiento de montaje
b Tuerca de montaje
3Empuñadura, ajustable
4Traba para el husillo
Para trabar el husillo durante el cambio
de herramienta.
5Cabezal del engranaje
Con salida para el aire y flecha de
sentido de giro.
6Botón giratorio para el ajuste de la
empuñadura
7Conmutador balancín
Para encender y apagar.
Con traba en una posición, para el
funcionamiento continuo.
52
8Soporte de manguera
9Rueda de ajuste para la preselección
de la velocidad de giro
10 Cable de conexión de 4,0 m con
enchufe
11 Chapa de características
12 Llave de parada
13 Llave Allen
14 Palanca de sujeción
15 Segmento para bordes giratorio
16 Pieza de conexión para la aspiración
Page 53
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Indicaciones para el uso
Antes de la puesta en marcha
Desembalar el equipo eléctrico y sus
accesorios y controlar que el volumen
de entrega esté completo y la existencias
de eventuales daños debido al transporte.
Colocación y cambio de los agentes
amoladores
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
equipo eléctrico, desconectar el enchufe
de red.
Presionar la traba del husillo y sostenerla
presionada (1.).
Aflojar la tuerca de montaje del husillo,
mediante la llave de sujeción, girando
en sentido antihorario (2.).
Presionar la traba del husillo y sostenerla
presionada.
Ajustar la tuerca de montaje con la llave
de sujeción.
Controlar la posición de la cubierta
de protección.
El cepillo corona debería exceder en
aprox. 0 a 1 mm el borde del plato
amolador. Corregir si hiciera falta (ver
«Ajustar la cubierta»).
Conectar el enchufe de red.
Poner en marcha la herramienta
eléctrica (sin traba) y dejar en marcha
durante aprox. 30 segundos. Controlar
si existen excentricidades o vibraciones.
Parar la herramienta eléctrica.
Ajuste de la manija
Colocar la amoladora de diamante (A)
en la posición correcta.
Enroscar la tuerca de montaje (B)
con el collarín hacia arriba en el husillo.
Girar la perilla giratoria para el ajuste
de la manija aprox. 2 vueltas en sentido
antihorario, aflojándola.
Colocar la manija en la posición deseada
(trabas cada 15°).
¡Cuidar que se trabe correctamente!
Ajustar la perilla giratoria para el posiciona-
miento de la manija en sentido horario.
53
Page 54
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
En caso de necesidad, puede trasladarse
NOTA
la manija al lado opuesto de la herramienta
eléctrica.
Ajustar la cubierta
NOTA
El cepillo corona debería exceder en aprox.
0 a 1 mm el borde del plato amolador.
A fin de compensar el desgaste del plato
amolador de diamante, puede modificarse
el ajuste de altura de la cubierta de
protección.
Aflojar la palanca de montaje en la
cubierta de protección.
Ajustar la cubierta de protección a la
altura deseada.
Ajustar la palanca de ajuste.
Encendido y apagado del equipo
eléctrico
Marcha de tiempo reducido sin trabado
Desplazar el conmutador balancín hacia
delante y sujetarlo en esta posición.
Para el paro, soltar el conmutador
balancín.
Funcionamiento continuo con traba
Desplazar el conmutador balancín hacia
delante y trabarlo presionando su parte
anterior.
NOTA
Después de un corte en el suministro
de energía eléctrica, el equipo no vuelve
a arrancar solo.
Apagado del equipo:
Para el apagado, presionar la parte
posterior del conmutador balancín,
a fin de destrabarlo.
NOTA
En caso de sobrecarga de corta duración, el
equipo se desconecta automáticamente.
Para poder seguir trabajando, desconectar
el equipo y volver a conectarlo.
En caso de recalentamiento por sobrecarga
durante el funcionamiento continuo, el
equipo reduce su velocidad de giro
automáticamente, hasta que se haya
enfriado suficientemente. Al final del modo
de enfriamiento, el equipo se desconecta
automáticamente.
Para poder seguir trabajando, desconectar
el equipo y volver a conectarlo.
54
Page 55
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Preselección de la velocidad de giro
Para ajustar la velocidad de trabajo, girar
la rueda de ajusta al valor deseado.
¡CUIDADO!
Peligro de lesiones debido a la destrucción
de la herramienta. Utilizar una herramienta
adecuada al trabajo a realizar.
NOTA
Al moler a baja velocidad (1-3), evite aplicar
demasiada presión sobre la máquina ya
que esto puede ocasionar un sobrecalentamiento de forma rápida.
Empleo de una instalación
de aspiración
NOTA
Se recomienda la utilización de una
aspiradoras FELX tipo M.
Conectar la manguera de aspiración
en el tubo de conexión de 32 mm.
Trabar la manguera de aspiración en
el soporte correspondiente.
funcionamiento de la instalación de
aspiración! ¡Controlar el montaje! Utilizar
un adaptador adecuado si hiciera falta.
NOTA
Si la aspiradora requiere de un tubo de
conexión especial (es decir, diferente al
tubo de conexión de 32/36 mm estándar,
que forma parte del volumen de entrega de
la herramienta eléctrica), consultar con el
fabricante de la aspiradora, a fin de
conseguir el adaptador adecuado.
Trabajar con la herramienta eléctrica
¡ADVERTENCIA!
El plato amolador giratorio, no debe entrar
en contacto con partes filosas que
sobresalen. ¡Peligro de contragolpe!
Daños en el plato amolador.
Es indispensable cambiar el plato amolador
en caso de daños o desgaste pronunciado.
¡CUIDADO!
¡Sujetar la herramienta eléctrica siempre
con ambas manos!
1. Sujetar el elemento amolador.
2. Conectar la instalación de aspiración.
3. Conectar el enchufe de red.
4. Poner en marcha la instalación
de aspiración.
5. Encender el equipo.
6. Asentar la amoladora de saneamiento
en la superficie a procesar.
El anillo cepillo o bien el anillo de
aspiración de goma debe asentar sobre
la superficie a trabajar.
Conectar las manguera de aspiración
en la instalación correspondiente.
¡Tener en cuentas las instrucciones de
55
Page 56
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
7. Aumentar la presión, a fin de que el
plato amolador entre en contacto con la
superficie a procesar. Mover la
amoladora de saneamiento con
movimientos solapados.
8. Para el amolado en esquinas
– Parar el equipo y esperar que la herra-
mienta amoladora se haya parado por
completo.
– Extraer el segmento de borde giratorio
y girarlo hacia la izquierda.
– Volver a poner en marcha el equipo.
9. Concluida la tarea, parar la herramienta
eléctrica y desconectar el enchufe de
red.
Sustitución de la cubierta protectora
La cubierta protectora está equipada con un
retenedor. Tras la sustitución de la cubierta
protectora, debe volver a colocarse.
Anillo cepillo
La cubierta de protección está equipada
con un cepillo corona. Esta corona cumple
dos funciones:
– Como el cepillo corona sobresale del
borde del plato amolador, es el primero en
entrar en contacto con la superficie a
procesar. De este modo el plato amolador
se posiciona paralelo a la superficie de
trabajo, antes que el agente amolador
entra en contacto con dicha superficie.
De este modo se evita la formación de
una hendidura en forma de hoz causada
por el borde del plato amolador.
– La corona retiene el polvo hasta que
es aspirado por la aspiradora.
Cuando el cepillo corona se daña o cuando
presenta un desgaste pronunciado, debería
cambiárselo. Un juego de cepillos de
repuesto es asequible en cualquier centro
de atención a clientes FLEX.
Anillo de aspiración de goma
Si el anillo de aspiración de goma presenta
daños o un desgaste excesivo, debería
cambiárselo.
Un anillo de aspiración de repuesto puede
adquirirse en cualquier centro de servicio
a clientes de FLEX.
56
Page 57
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
Mantenimiento y cuidado
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
equipo eléctrico, desconectar el enchufe
de red.
Limpieza
¡ADVERTENCIA!
No utilizar agua o agente de limpieza
líquido.
Limpiar periódicamente la parte interior
de la carcasa y el motor con aire
comprimido seco.
Limpiar la cubierta de protección y el
segmento de borde giratorio con aire
comprimido seco.
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusivamente por un taller de servicios a clientes
autorizado por el fabricante.
NOTA
No aflojar los tornillos de la carcasa del
motor durante el período de garantía.
El incumplimiento conduce a que la
garantía del fabricante caduque.
Repuestos y accesorios
Por más accesorios, en especial herramientas
eléctricas, consultar el catálogo del fabricante.
Una gráfica de expansión y una lista de piezas
de repuesto se encuentran en la homepage:
www.flex-tools.com
Indicaciones para la depolución
¡ADVERTENCIA!
Inutilizar equipos radiados, cortando el
cable de alimentación.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos
junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea
2012/19/UE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fin se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
NOTA
¡Hágase informar por su comerciante
especializado respecto de las posibilidades
de eliminación!
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad, que el producto descrito bajo «Datos
técnicos» coincide con las siguientes normas
y documentos normativos:
EN 60745 según las determinaciones
de la pauta
2011/65/UE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas
de ganancia causados a la interrupción del
funcionamiento de la empresa, debidos al
producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños
causados por el uso indebido o la utilización
en combinación con productos de otros
fabricantes.
AVISO!
Caracteriza um perigo imediato e eminente.
A não observação da indicação, pode
implicar morte ou ferimentos muito graves.
ATENÇÃO!
Caracteriza uma situação possivelmente
perigosa. A não observação da indicação,
pode implicar ferimentos ou prejuízos
materiais.
INDICAÇÃO
Caracteriza conselhos para utilização
e informações importantes.
Símbolos no aparelho
Antes da colocação em
funcionamento, leia as Instruções
de Serviço!
Usar óculos de protecção!
Indicações sobre reciclagem para
o aparelho antigo (ver a pág. 68)!
Para sua segurança
Ler antes da utilização da ferramenta
eléctrica e proceder em conformidade:
–
–
–
Esta ferramenta eléctrica foi fabricada de
acordo com a situação da Técnica e com
as regras técnicas de segurança em vigor.
No entanto, na sua utilização, podem existir
danos para o utilizador ou terceiros, ou
danos na máquina ou noutros bens.
A ferramenta eléctrica é só para utilização
–
–
As anomalias que prejudiquem a segurança
devem ser imediatamente eliminadas.
Utilização de acordo com
as disposições legais
A lixadeira de saneamento LD 16-8 125 R /
LDE 16-8 125 R destina-se
– para uma utilização na indústria e por
– para lixar e alisar a seco betão, reboco,
– para lixar pinturas primárias e restos de
– para utilização com ferramentas de dia-
Não é permitida a utilização de discos de
corte, de desbaste e de polir nem escovas
de arame.
Ao utilizar a lixadeira de saneamento
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R deve ligarse um aspirador classe M.
AVISO!
Estas instruções de Serviço,
Instruções gerais de segurança,
para utilização com ferramentas
eléctricas na documentação anexa
(Textos
-
n.º 315.915),
As regras e as normas em vigor para
prevenção contra acidentes no local de
utilização e proceder em conformidade.
de acordo com as disposições legais,
em perfeita situação de segurança
técnica.
profissionais,
soalho em cimento, arenito, argila
refractária e asfalto,
cola no betão ou no soalho em cimento,
mante, que são fornecidas por FLEX
para este aparelho e são homologadas
para uma rotação de, pelo menos,
10.000 rpm.
58
Page 59
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Indicações sobre segurança
AVISO!
Leia todas as indicações de segurança
e instruções.
ções de segurança e das instruções podem
ter como consequência um choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves
Guarde todas as indicações de segurança
e instruções para o futuro.
Esta ferramenta eléctrica deve ser
utilizada como lixadeira. Respeitar todas
as indicações de segurança, instruções,
apresentações e dados fornecidos
juntamente com o aparelho. Se as
instruções seguintes não forem
respeitadas, podem ser surgir choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos
graves.
Esta ferramenta eléctrica não é indicada
para lixar com folhas de lixa, trabalhos
com escovas de arame, polir e cortar.
Utilizações para as quais a ferramenta
eléctrica não está prevista podem
provocar perigos e ferimentos.
Não utilizar qualquer acessório que
não tenha sido previsto e recomendado
especialmente pelo fabricante para esta
ferramenta eléctrica.
Só porque foi possível fixar o acessório
na sua ferramenta eléctrica, isso não
garante uma utilização com segurança.
A rotação permitida para a ferramenta
de utilização tem, no mínimo, que ser tão
elevada como a rotação máxima indicada na própria ferramenta eléctrica.
Um acessório que gire com uma rotação
superior à recomendada pode partirse
e ser projectado em várias direcções.
Diâmetro exterior e espessura da
ferramenta de utilização têm que
corresponder às indicações de medidas
referidas na ferramenta eléctrica.
Ferramentas mal dimensionadas podem
não ser suficientemente protegidas ou
controladas.
Discos de lixar, pratos de lixar ou outros
acessórios têm que adaptar-se com
precisão ao veio de lixar da sua
ferramenta eléctrica. Ferramentas que
não se adaptem com precisão ao veio de
A não observância das indica-
.
lixar da ferramenta eléctrica, têm uma
rotação irregular, vibram fortemente e
podem provocar perda de controlo do
aparelho.
Nunca usar ferramenta danificadas. Antes
de qualquer aplicação, verificar se a
ferramenta apresenta estilhaços
ou fissuras, o prato de lixar apresenta
fissuras, atrito ou forte desgaste.
Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta
de adaptação sofrer uma queda, verificar se
alguma delas apresenta danos ou utilizar
outra ferramenta livre de danos. Depois de
ter sido controlada e aplicada a ferramenta,
o operador e, eventualmente, outras
pessoas, devem manter-se fora da área da
ferramenta em rotação e deixar o aparelho
funcionar com a rotação máxima durante
um minuto.
As ferramentas danificadas
partem-se na maioria das vezes durante
este tempo de teste.
Utilizar equipamento de segurança
pessoal. De acordo com a utilização usar
protecção total da face, protecção para os
olhos e óculos de protecção. Se for
considerado conveniente, utilizar máscara
para o pó, protecção para os ouvidos, luvas
de protecção ou aventais especiais que
mantém afastadas pequenas partículas de
lixa e de material.
Os olhos devem estar
protegidos contra corpos estranhos
projectados, o que pode acontecer em
diversas situações de utilização do
aparelho. Máscaras para o pó e de
respiração têm que filtrar o pó provocado
durante a utilização. Se o operador estiver
sujeito a ruído intenso e prolongado, pode
sofrer danos de audição.
Tomar atenção relativamente a uma
distância de segurança entre outras
pessoas e o seu local de trabalho.
Qualquer pessoa que entre na zona
de trabalho tem que usar equipamento de
protecção pessoal. Pedaços de material
da obra ou ferramentas partidas podem
ser projectados e provocar ferimentos,
mesmo distanciados do local de trabalho
directo.
Segurar o aparelho somente pelas
superfícies de manipulação isoladas,
quando se executam trabalhos, nos
quais a ferramenta pode encontrar cabos
59
Page 60
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
eléctricos ocultos ou o próprio cabo de
alimentação de corrente.
O contacto com um cabo sob tensão
pode também colocar componentes
metálicos do aparelho sob tensão e
provocar um choque eléctrico.
Manter o cabo de rede afastado
de ferramentas em rotação.
Se o operador perder o controlo do
aparelho, o cabo de rede pode ser
cortado ou colhido e a mão ou o braço
do operador podem ser atingidos pela
ferramenta em rotação.
Nunca pousar o aparelho antes da
ferramenta estar completamente parada.
A ferramenta em rotação pode entrar em
contacto com a superfície de assento,
o que pode provocar a perda de controlo
do aparelho.
Não deixar a ferramenta eléctrica
funcionar enquanto esta é transportada.
O vestuário do operador pode, por
contacto ocasional, ser captado pela
ferramenta em rotação e provocar-lhe
ferimentos graves.
Limpar regularmente as ranhuras de
ventilação da ferramenta eléctrica.
A turbina do motor aspira pó para o interior
do aparelho e uma forte acumulação de pó
com teor de metal pode provocar perigo de
choque eléctrico.
Não utilizar a ferramenta eléctrica nas
proximidades de materiais inflamáveis.
Faíscas podem inflamar estes materiais.
Não utilizar ferramentas que exijam
agentes de refrigeração líquidos.
A utilização de água ou outros agentes
de refrigeração líquidos pode provocar
choques eléctricos.
Instruções especiais de segurança
para lixar
Os rebolos de lixar só podem ser
utilizados nas possibilidades de
aplicação recomendadas.
Por exemplo: Nunca lixar com a
superfície lateral de um disco de
diamante. Pratos de lixar de diamante
são indicados para desbaste de material
com a parte de baixo do prato de lixar.
Um efeito de força lateral sobre este
rebolo de lixar pode parti-lo.
Utilizar sempre flanges de aperto
intactos no tamanho e formato correctos
para a ferramenta seleccionada.
Flanges adequados apoiam a
ferramenta e assim reduzem o perigo de
uma ruptura.
Não utilizar ferramentas desgastadas
de ferramentas eléctricas maiores.
Ferramentas de adaptação para
ferramentas eléctricas maiores não
foram preparadas para as rotações mais
elevadas de ferramentas eléctricas mais
pequenas e podem partir-se.
Contragolpe e instruções de segurança
correspondentes
Contragolpe é a reacção repentina em
consequência de uma prisão ou bloqueio
de uma ferramenta em rotação, como discos
de lixar, pratos de lixar, escovas de arame etc.
Prisão ou bloqueio dá origem a uma paragem
abrupta da ferramenta em rotação. Devido
a isso, uma ferramenta eléctrica
descontrolada é acelerada, no ponto de
bloqueio, contra o sentido de rotação da
ferramenta de utilização.
Se, p. ex., um disco de lixar prender ou
bloquear na peça em processamento,
significa que a aresta do disco de lixar que
penetra na peça pode encravar e, devido a
isso, o disco de lixar partir ou provocar um
contragolpe. O disco de lixar movimenta-se,
então, na direcção do operador ou afastandose deste, dependente do sentido de rotação
no ponto de bloqueio. Devido a isso, os discos
de lixar podem também partir-se.
Um contragolpe é a consequência de uma
utilização errada ou defeituosa da ferramenta
eléctrica.
Ele pode ser evitado através de medidas de
precaução adequadas, conforme descrito
a seguir.
Manter a ferramenta eléctrica bem presa
e colocar o corpo e os braços numa
posição, em que as forças do contragolpe possam ser suportadas. Utilizar
sempre o punho adicional, caso esteja
disponível, para ter o máximo controlo
possível sobre as forças do contragolpe
ou momentos de reacção no funcionamento do aparelho em rotação elevada.
O operador pode dominar as forças de
contragolpe e de reacção com medidas
de precaução adequadas.
60
Page 61
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Nunca colocar as mãos na proximidade
de ferramentas em rotação.
A ferramenta em utilização pode
movimentar-se contra as mãos do
operador em caso de contragolpe.
Evite, com o seu corpo, o espaço onde
a ferramenta eléctrica é movimentada
no caso dum contragolpe.
O contragolpe movimenta a ferramenta
eléctrica no sentido contrário ao movimento
do disco de lixar no ponto de bloqueio.
Trabalhar com precaução redobrada
em esquinas, cantos aguçados etc.
Evitar que ferramentas de utilização
ressaltem da peça a trabalhar e se
encravem. A ferramenta em rotação tem
tendência para encravar em cantos,
arestas aguçadas ou se fizer ricochete.
Isto provoca uma perda de controlo ou
um contragolpe.
Não utilizar lâminas de serra de corrente
ou de dentes. As ferramentas deste tipo
provocam frequentemente um
contragolpe ou a perda de controlo sobre
a ferramenta eléctrica.
Outras indicações de segurança
Utilizar somente cabos de extensão
homologados para exteriores.
Não se recomenda lixar tintas com teor
de chumbo. A remoção de tintas com
teor de chumbo só deve ser feita por
pessoal especializado.
Não trabalhar materiais que libertem
substâncias prejudiciais à saúde, (p. ex.
amianto). Tomar medidas de protecção,
se se formarem poeiras prejudiciais
à saúde, combustíveis ou explosivos.
Utilizar máscara de protecção contra
poeiras. Utilizar sistemas de aspiração
de pó.
DANOS MATERIAIS!
A tensão da rede e a indicação de tensão
na chapa de características têm que ser
coincidentes.
Ruído e vibração
AVISO!
Os valores de medição indicados são
válidos para aparelhos novos. Na utilização
diária alteram-se os valores de ruído e de
oscilação.
INDICAÇÃO
O nível de vibrações indicado nestas
instruções foi medido em conformidade com
um processo de medição normalizado na
EN 60745 e pode ser utilizado para a
comparação de ferramentas eléctricas entre
si. Este processo também é adequado para
uma estimativa provisória da carga das
vibrações. O nível de vibrações indicado
representa as principais utilizações
das ferramentas eléctricas.
Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for
aplicada noutras situações com ferramentas
diferentes ou com insuficiente manutenção,
o nível de vibrações também pode ser
diferente. Isto pode aumentar claramente
a carga das vibrações durante o período
global de trabalho.
Para uma avaliação exacta da carga de
vibrações, devem também ser considerados
os tempos em que o aparelho está
desligado ou embora estando a funcionar
não está em utilização. Isto pode reduzir
claramente a carga das vibrações durante
o período global de trabalho.
Determinar medidas de segurança
adicionais para protecção do utilizador do
efeito das vibrações, como, por exemplo:
Manutenção da ferramenta eléctrica e das
ferramentas aplicadas, manutenção das
mãos quentes, organização dos ciclos de
trabalho.
ATENÇÃO!
Com um nível de pressão acústica superior
a 85 dB(A), deve ser usado um protector
para os ouvidos.
61
Page 62
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Características técnicas
LD 16-8 125 RLDE 16-8 125 R
Tipo do aparelhoLixadeira de saneamento
Tensão da redeV/Hz230/50
Classe de proteção
Potência absorvidaW1.600
Potência útilW900
Rotaçõesrpm7.800
Rotações nominaisrpm9000
Admissão da ferramentaM14
Diâmetro máx. dos discosmm125
Peso de acordo com "EPTA-
procedure 1/2003"
kg3,0
Nível de ruído avaliado com A de acordo com a EN 60745 (ver "Ruído e vibração")
Nível de pressão acústica L
Nível de potência acústica L
dB(A)87
PA
dB(A)98
WA
Insegurança Kdb3
Valor total das vibrações conforme a EN 60745 (ver "Ruído e vibração")
Valor de emissão a
b Porca de aperto
3Punho, ajustável
4Bloqueio do veio
Para fixação do veio na mudança da
ferramenta.
5Cabeça de engrenagem
Com saída de ar e seta do sentido de
rotação.
6Seletor rotativo para ajuste do punho
7Interruptor basculante
Para ligar e desligar.
Com posição de encaixe para
funcionamento contínuo.
8Suporte de tubo flexível
9Volante de ajuste para prévia seleção
das rotações
10 Cabo de ligação de 4,0 m com ficha de
ligação à rede
11 Chapa de características
12 Chave de detenção
13 Chave com sextavado interior
14 Alavanca de fixação
15 Segmento de bordo giratório
16 Bocal de ligação para aspiração
63
Page 64
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Instruções de utilização
Antes da colocação em funcionamento
Desembalar a ferramenta eléctrica e os
acessórios e controlar se o fornecimento
está completo e não sofreu danos no
transporte.
Aplicar e substituir o produto
de lixar
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
eléctrica, desligar a ficha da tomada.
Premir e manter premido o bloqueio
do veio (1.).
Com a chave de detenção, desmontar
a porca de fixação do veio rodando-a
em sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio (2.).
Apertar a porca de fixação (B) no veio,
com o colar para cima.
Premir e manter premido o bloqueio do
veio.
Apertar a porca de aperto com a chave
de detenção.
Controlar o posicionamento da tampa
de protecção.
A coroa de lixar deve estar saliente ca.
de 0–1 mm do prato de lixar.
Em caso de necessidade, corrigir
(ver «Ajustar o resguardo de protecção»).
Encaixar a ficha de rede na tomada.
Ligar a ferramenta eléctrica (sem
engrenar) e deixar funcionar durante ca.
de 30 segundos. Verificar, se existem
desequilíbrios ou vibrações.
Desligar a ferramenta eléctrica.
Regular a pega
Montar o prato de lixar de diamante (A)
na posição de apoio correcta.
64
Desapertar o botão rotativo para regulação
da pega, dando-lhe 2 voltas no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio.
Colocar a pega na posição desejada
(engate de 15°).
Certificar-se de que fica bem encaixada!
Apertar o botão rotativo para regulação
da pega, rodando-o no sentido dos
ponteiros do relógio.
Page 65
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Caso necessário, a pega pode ser deslocada
INDICAÇÃO
para o outro lado da ferramenta eléctrica.
Ajustar o resguardo de protecção
INDICAÇÃO
A coroa de lixar deve estar saliente ca.
de 0–1 mm sobre o prato de lixar.
Para compensar o desgaste no prato de
lixar de diamante, a tampa de protecção
pode ser ajustada em altura.
Soltar a alavanca de fixação na capa
de protecção.
Regular a tampa de protecção para
a altura pretendida.
Apertar a alavanca de tensão.
Ligar e desligar a ferramenta eléctrica
Efectuar uma curta prova de
funcionamento sem engate
Deslocar o interruptor basculante para
a frente e prendê-lo.
Para desligar, libertar o interruptor
basculante.
Funcionamento contínuo com engate
Deslocar o interruptor basculante para
a frente e engatá-lo, exercendo pressão
na parte da frente.
INDICAÇÃO
Depois duma falta de corrente, o aparelho
ligado não volta a arrancar.
Desligar o aparelho:
Para desligar, exercer pressão na parte
de trás do interruptor.
INDICAÇÃO
Em caso de sobrecarga temporária, o
aparelho desliga-se automaticamente. Para
continuar a trabalhar é necessário desligar
e voltar a ligar o aparelho.
Em caso de sobreaquecimento devido a
sobrecarga ou sobreaquecimento em
funcionamento contínuo, o aparelho reduz
automaticamente a rotação até estar
suficientemente arrefecido. No fim do modo
de arrefecimento, o aparelho desliga
automaticamente.
Para continuar a trabalhar é necessário
desligar e voltar a ligar o aparelho.
65
Page 66
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Pré-selecção de rotações
Para regular as rotações de serviço, colocar
o volante de ajuste no valor desejado.
ATENÇÃO!
Perigo de ferimentos através da destruição
da ferramenta. Utilizar a ferramenta adequada ao trabalho que se quer efectuar.
AVISO!
Ao efetuar trabalhos de lixagem a baixas
rotações (1-3) deve evitar fazer uma
pressão demasiado elevada sobre
a máquina, de contrário existe o risco
de um rápido sobreaquecimento.
Utilização de um sistema
de aspiração
INDICAÇÃO
Recomenda-se a utilização de um aspirador
FLEX da classe M.
Ligar a mangueira de aspiração no bocal
de ligação de 32 mm.
Encaixar a mangueira de aspiração
no dispositivo de fixação.
Ligar a mangueira de aspiração ao
sistema de aspiração. Respeitar as
Instruções de Serviço para o sistema de
aspiração! Controlar a fixação! Em caso
de necessi-dade, utilizar um adaptador
adequado.
INDICAÇÃO
Se seu aspirador necessitar de um bocal
de ligação especial (ou seja, outro bocal
de ligação diferente da medida de 32 mm/
36 mm dos bocais de ligação normalizados,
que faz parte do equipamento da sua
ferramenta eléctrica), deverá contactar o seu
fornecedor do aspirador para adquirir um
adaptador adequado.
Trabalhar com a ferramenta eléctrica
AVISO!
O prato de lixar em rotação não pode entrar
em contacto com objectos com superfícies
pontiagudas salientes. Perigo de um
contragolpe! Danos no prato de lixar.
Em caso de danos ou forte desgaste
do prato de lixar, este deve ser
impreterivelmente substituído.
ATENÇÃO!
Segurar a ferramenta eléctrica sempre com
as duas mãos!
1. Fixar o produto de lixar.
2. Ligar o sistema de aspiração.
3. Ligar a ficha à tomada.
4. Ligar o sistema de aspiração.
5. Ligar o aparelho.
6. Assentar a lixadeira de saneamento
sobre a superfície de trabalho. A coroa
de lixar tem que estar alinhada à face
com a superfície de trabalho.
A coroa de escovas ou o anel de
borracha para aspiração tem que estar
à face com a superfície de trabalho.
66
Page 67
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
7. Pressionar mais para que o prato de
lixar entre em contacto com a superfície
de trabalho. Para isso, oscilar a
lixadeira de saneamento com
movimentos de sobreposição.
8. Para lixar em cantos:
– Desligar o aparelho e esperar, até que
a ferramenta de lixar esteja completamente parada.
– Retirar o segmento de bordo oscilante
e deslocá-lo para a esquerda.
– Voltar a ligar o aparelho.
9. Depois de executado o trabalho,
desligar a ferramenta eléctrica e retirar
a ficha da tomada.
Substituição da tampa de proteção
A tampa de proteção está equipada com um
dispositivo anti-perda. Após a substituição
da tampa de proteção, é necessário voltar a
aplicar este dispositivo.
Coroa de escovas
A tampa de protecção está equipada com
uma coroa de lixar. Esta coroa executa
duas funções:
– Porque a coroa de lixar está saliente
sobre a superfície do prato de lixar, ela
entra, primeiro, em contacto com a
superfície de trabalho. Deste modo,
o prato de lixar é colocado
paralelamente em relação à superfície
de trabalho, antes do meio de lixar entrar
em contacto com a referida superfície de
trabalho. Evita-se, assim, uma
reentrância em forma de foice provocada
pelo bordo do prato de lixar.
– A coroa de lixar retém o pó, até este ser
aspirado pelo aspirador.
Se a coroa de lixar sofrer danos ou
apresentar um desgaste excessivo, deve
ser substituída. Um conjunto das coroas de
lixar pode ser adquirido em qualquer Centro
de Assistência Técnica FLEX.
Anel de borracha para aspiração
Se o anel de borracha para aspiração
estiver danificado ou apresentar um
desgaste acentuado, o mesmo deve ser
substituído.
É possível adquirir um anel de substituição
para aspiração em qualquer centro de
atendimento ao cliente FLEX.
67
Page 68
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Manutenção e tratamento
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
eléctrica, desligar a ficha da tomada.
Limpeza
AVISO!
Não utilizar água ou produtos de limpeza
líquidos.
Limpar, regularmente, com ar
comprimido seco, o interior da estrutura
com motor.
Limpar a tampa de protecção e o
segmento de bordo oscilante com ar
comprimido seco.
Reparações
As reparações devem ser executadas,
exclusivamente, por Serviços Técnicos
autorizados pelo fabricante.
INDICAÇÃO
Não desapertar os parafusos na caixa do
motor durante o tempo de garantia. Se esta
indicação não for respeitada, expiram as
obrigações de garantia do fabricante.
Peças de reparação e acessórios
Consultar os catálogos do fabricante para
outros acessórios, principalmente
ferramentas de utilização.
Desenhos de explosão e listas de peças
de reparação podem ser consultados
na nossa Homepage:
www.flex-tools.com
Indicações sobre reciclagem
AVISO!
Os aparelhos fora de serviço devem
ser inutilizados, retirando-lhes os cabos
de ligação à rede.
Só para os países da UE
Não colocar as ferramentas
eléctricas no lixo doméstico!
Em conformidade com a Directiva
Europeia 2012/19/UE sobre aparelhos
eléctricos e electrónicos usados e com a
transposição para o Direito Nacional, as
ferramentas eléctricas usadas têm que ser
reunidas separadamente e encaminhadas
para o reaproveitamento sem poluição do
meio ambiente.
INDICAÇÃO
Informe-se sobre possibilidades de reciclagem junto do agente especializado!
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsabilidade, que o produto descrito em
«Características técnicas» se encontra em
conformidade com as normas e os documentos normativos seguintes:
EN 60745 de acordo com as determinações das directivas
2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsável pela documentação técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
O fabricante e seus representantes não
se responsabilizam por danos e perda
de lucros, resultantes da interrupção do
negócio, provocada pelo produto ou pela
possível não utilização do mesmo.
O fabricante e seus4 representantes não
se responsabilizam por danos provocados
por uma utilização inadequada ou em
ligação com produtos de outros fabricantes.
WAARSCHUWING!
Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar
aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt
genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer
ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG!
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan.
Als de aanwijzing niet in acht wordt
genomen, kunnen persoonlijk letsel of
materiële schade het gevolg zijn.
LET OP
Geeft gebruikstips en belangrijke informatie
aan.
Symbolen op het gereedschap
Lees de gebruiksaanwijzing
voordat u het gereedschap
in gebruik neemt!
Draag een oogbescherming!
Afvoeren van het oude apparaat
(zie pagina 79)!
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING!
Lees voordat u het elektrische gereedschap
gebruikt en handel daarna volgens:
–
deze gebruiksaanwijzing,
–
de “Algemene veiligheidsvoorschriften”
voor het gebruik van elektrische gereedschappen in de meegeleverde brochure
(documentnummer 315.915),
–
de op de plaats van gebruik geldende
regels en voorschriften ter voorkoming
van ongevallen.
Dit elektrische gereedschap is geconstrueerd
volgens de stand van de techniek en de
erkende veiligheidstechnische regels.
Toch kunnen bij het gebruik ervan levensgevaar en verwondingsgevaar voor de
gebruiker en voor andere personen resp.
gevaren voor beschadigingen aan de
machine of aan andere zaken optreden.
Het elektrische gereedschap mag alleen
worden gebruikt
–
volgens de bestemming,
–
in een veiligheidstechnisch optimale
toestand.
Verhelp storingen die de veiligheid in
gevaar brengen onmiddellijk.
Gebruik volgens bestemming
De renovatieschuurmachine LD 16-8 125 R /
LDE 16-8 125 R is bedoeld
– voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
– voor het droog schuren en gladmaken
van beton, stucwerk, vloeren, zandsteen,
chamotte en asfalt,
– voor het verwijderen van verflagen
en lijmresten van beton of vloeren,
– voor toepassing met diamantgereed-
schappen die door FLEX voor deze
machine worden aangeboden en die zijn
goedgekeurd voor een toerental van
minstens 9.000 o.p.m.
Het gebruik van doorslijp-, afbraam-, lamellenschijven of draadborstels is niet toegestaan.
Bij gebruik van de renovatieschuurmachine
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R moet een
stofzuiger van klasse M worden
aangesloten.
69
Page 70
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen.
en aanwijzingen niet in acht worden genomen,
kan dit een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen voor de toekomst.
Dit elektrische gereedschap moet worden
gebruikt als schuurmachine. Neem alle
veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen,
afbeeldingen en gegevens die u bij het
gereedschap ontvangt in acht.
Als u de volgende aanwijzingen niet in
acht neemt, kunnen een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel het
gevolg zijn.
Dit elektrische gereedschap is niet
geschikt voor schuurwerkzaamheden
met schuurpapier, werkzaamheden
met draadborstels, polijst- en
doorslijpwerkzaamheden.
Toepassingen waarvoor het elektrische
gereedschap niet is voorzien, kunnen
gevaren en verwondingen veroorzaken.
Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de
fabrikant speciaal voor dit elektrische
gereedschap is voorzien en geadviseerd.
Het feit dat u het toebehoren aan het
elektrische gereedschap kunt bevestigen,
waarborgt nog geen veilig gebruik.
Het toegestane toerental van het
inzetgereedschap moet minstens even
hoog zijn als het maximale toerental dat
op het elektrische gereedschap vermeld
staat. Toebehoren dat sneller draait dan
toegestaan, kan onherstelbaar
beschadigd worden en wegvliegen.
De buitendiameter en de dikte van het
inzetgereedschap moeten overeenkomen met de maatgegevens van het
elektrische gereedschap. Inzetgereedschappen met onjuiste afmetingen
kunnen niet voldoende afgeschermd of
gecontroleerd worden.
Schuurschijven, steunschijven en ander
toebehoren moeten nauwkeurig op de
uitgaande as van het elektrische
gereedschap passen. Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig op de
Als de veiligheidsvoorschriften
.
uitgaande as van het elektrische
gereedschap passen, draaien
ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot
het verlies van de controle leiden.
Gebruik geen beschadigde inzetgereed-
schappen. Controleer voor het gebruik
altijd inzetgereedschappen op afsplinteringen en scheuren, steunschijven op
scheuren, slijtage en ernstige gebruikssporen. Als het elektrische gereedschap
of het inzetgereedschap valt, dient u te
controleren of het beschadigd is, of
gebruik een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u het inzetgereedschap hebt
gecontroleerd en ingezet, laat u de
machine een minuut lang met het maximale toerental lopen. Daarbij dient u en
dienen andere personen uit de buurt van
het ronddraaiende inzetgereedschap te
blijven. Beschadigde inzetgereedschappen breken meestal gedurende
deze testtijd.
Draag persoonlijke beschermende
uitrusting. Gebruik afhankelijk van de
toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag indien van toepassing een
stofmasker, een gehoorbescher-ming,
werkhandschoenen of een speciaal schort
dat kleine slijp- en metaaldeeltjes
tegenhoudt.
Uw ogen moeten worden
beschermd tegen wegvliegende deeltjes
die bij verschillende toepassingen ontstaan.
Een stof- of ademmasker moet het stof
filteren dat bij de toepassing ontstaat. Als u
lang wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan
uw gehoor worden beschadigd.
Let erop dat andere personen zich op een
veilige afstand bevinden van de plaats
waar u werkt. Iedereen die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke
beschermende uitrusting dragen.
Brokstukken van het werkstuk of
gebroken inzetgereedschappen kunnen
wegvliegen en verwondingen
veroorzaken, ook buiten de directe
werkomgeving.
Houd het gereedschap alleen aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als
u werkzaamheden uitvoert waarbij het
inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan
70
Page 71
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
raken.
Contact met een onder spanning
staande leiding kan ook metalen delen van
het gereedschap onder spanning zetten en
tot een elektrische schok leiden.
Houd de stroomkabel uit de buurt
van draaiende inzetgereedschappen.
Als u de controle over het gereedschap
verliest, kan de stroomkabel worden
door-gesneden of meegenomen en uw
hand of arm kan in het ronddraaiende
inzetgereed-schap terechtkomen.
Leg het elektrische gereedschap nooit
neer voordat het inzetgereedschap
volledig tot stilstand is gekomen.
Het draaiende inzetgereedschap kan in
contact komen met het oppervlak,
waardoor u de controle over het
elektrische gereed-schap kunt verliezen.
Laat het elektrische gereedschap
niet lopen terwijl u het draagt. Uw kleding
kan door toevallig contact met
het draaiende inzetgereedschap worden
meegenomen en het inzetgereedschap
kan zich in uw lichaam boren.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen
van het elektrische gereedschap.
De motorventilator trekt stof in het huis
en een sterke ophoping van metaalstof
kan elektrische gevaren veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet
in de buurt van brandbare materialen.
Vonken kunnen deze materialen
ontsteken.
Gebruik geen inzetgereedschappen
waarvoor vloeibare koelmiddelen vereist
zijn. Het gebruik van water of andere
vloeibare koelmiddelen kan tot een
elektrische schok leiden.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
voor slijpwerkzaamheden
Schuurtoebehoren mag alleen worden
gebruikt voor de geadviseerde toepassingsmogelijkheden.
Bijvoorbeeld: schuur nooit met het zijvlak
van een diamantschuurschijf.
Diamantschuurschijven zijn bestemd
voor materiaalafname met de onderzijde
van de schuurschijf. Een zijwaartse
krachtinwerking op dit schuurtoebehoren
kan het toebehoren breken.
Gebruik altijd onbeschadigde span-
flenzen in de juiste maat en vorm voor
het door u gekozen inzetgereedschap.
Geschikte flenzen steunen de
inzetgereed-schappen en verminderen
zo het gevaar van een breuk.
Gebruik geen versleten inzetgereed-
schappen van grotere elektrische
gereedschappen.
Inzetgereedschappen voor grotere elektrische gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de hogere toerentallen van
kleinere elektrische gereedschappen en
kunnen breken.
Terugslag en bijbehorende veiligheidsvoorschriften
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg
van een vasthakend of geblokkeerd draaiend
inzetgereedschap, zoals een slijpschijf,
schuurschijf, steunschijf, draadborstel, enz.
Vasthaken of blokkeren leidt tot een abrupte
stop van het ronddraaiende inzetgereedschap.
Daardoor wordt een ongecontroleerd
elektrisch gereedschap tegen de draairichting
van het inzetgereedschap versneld op de
plaats van de blokkering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk
vasthaakt of blokkeert, kan de rand van de
slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich
vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf
uitbreken of een terugslag veroorzaken.
De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar
de bediener toe of van de bediener weg,
afhankelijk van de draairichting van de schijf
op de plaats van de blokkering. Hierbij
kunnen slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van verkeerd
of onjuist gebruik van het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen
door geschikte voorzorgsmaatregelen,
zoals hieronder beschreven.
Houd het elektrische gereedschap goed
vast en breng uw lichaam en uw armen
in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de
extra handgreep, indien aanwezig, om de
grootst mogelijke controle te hebben over
terugslagkrachten of reactiemomenten bij
het op toeren komen. De bediener kan
door geschikte voorzorgsmaatregelen de
terugslag- en reactiekrachten beheersen.
71
Page 72
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Breng uw hand nooit in de buurt van
draaiende inzetgereedschappen.
Het inzetgereedschap kan bij de
terugslag over uw hand bewegen.
Mijd met uw lichaam het gebied
waarheen het elektrische gereedschap
bij een terugslag wordt bewogen.
De terugslag drijft het elektrische gereedschap in de richting die tegengesteld is
aan de beweging van de slijpschijf op de
plaats van de blokkering.
Werk bijzonder voorzichtig in de buurt
van hoeken, scherpe randen, enz.
Voorkom dat inzetgereedschappen
van het werkstuk terugstoten en vastklemmen. Het ronddraaiende
inzetgereedschap neigt er toe, zich vast
te klemmen bij hoeken, scherpe randen
of wanneer het terugspringt.
Dit veroorzaakt een controleverlies of
terugslag.
Gebruik geen kettingblad of getand
zaagblad. Zulke inzetgereedschappen
veroorzaken vaak een terugslag of het
verlies van de controle over het
elektrische gereedschap.
Overige veiligheidsvoorschriften
Gebruik alleen een verlengkabel die voor
gebruik buitenshuis is goedgekeurd.
Het afschuren van loodverf wordt
afgeraden. Het verwijderen van loodverf
mag alleen door een vakman gebeuren.
Bewerk geen materialen waarbij voor de
gezondheid gevaarlijke stoffen (zoals
asbest) vrijkomen. Tref
veiligheidsmaatregelen wanneer er
stoffen kunnen ontstaan die schadelijk
voor de gezondheid, brandbaar
of explosief zijn. Draag stofmasker!
Gebruik een afzuiginstallatie.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE!
De netspanning en de op het typeplaatje
vermelde spanningsgegevens moeten
overeenkomen.
Geluid en trillingen
WAARSCHUWING!
De aangegeven meetwaarden gelden voor
nieuwe gereedschappen. Bij dagelijks
gebruik veranderen geluids- en
trillingswaarden.
LET OP
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau
is gemeten volgens de meetmethode zoals
beschreven in de norm EN 60745 en kan
worden gebruikt voor de onderlinge
vergelijking van elektrische gereedschappen.
Het is ook geschikt voor een voorlopige
inschatting van de trillingsbelasting.
Het vermelde trillingsniveau geldt voor de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap.
Indien het elektrische gereedschap wordt
gebruikt voor andere toepassingen, met
afwijkende inzetgereedschappen of zonder
voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting over het
gehele arbeidstijdvak duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de
trillingsbelasting moet ook rekening worden
gehouden met de tijd waarin het gereedschap
uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap
wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de bediener tegen het effect
van trillingen vast, zoals: onderhoud van
elektrische gereedschap en inzetgereedschappen, warm houden van de handen,
organisatie van de arbeidsprocessen.
VOORZICHTIG!
Draag een gehoorbescherming bij een
geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
b Spanmoer
3Handgreep, instelbaar
4Blokkering van de uitgaande as
Voor het vastzetten van de uitgaande
as bij het wisselen van
inzetgereedschap.
5Machinekop
Met luchtafvoeropening en
draairichtingspijl.
6Draaiknop voor handgreepinstelling
7Schakelaar
Voor het in- en uitschakelen.
Met vergrendelingsstand voor continu
gebruik.
74
8Slanghouder
9Stelwiel voor vooraf instelbaar
toerental
10 Aansluitkabel 4,0 m met netstekker
11 Typeplaatje
12 Tegenhoudsleutel
13 Binnenzeskantsleutel
14 Spanhendel
15 Zwenkbaar randsegment
16 Verbindingsstuk voor afzuiging
Page 75
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Gebruiksaanwijzing
Voor de ingebruikneming
Pak het elektrische gereedschap uit en
controleer of het volledig geleverd is en
geen transportschade heeft.
Schuurtoebehoren inzetten
en wisselen
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Druk op de blokkering van de uitgaande
as en houd deze ingedrukt (1.).
Draai met de vasthoudsleutel de
spanmoer tegen de wijzers van de klok in
los van de uitgaande as en verwijder de
spanmoer (2.).
Draai de spamoer (B) met de kraag naar
boven op de uitgaande as.
Druk op de blokkering van de uitgaande
as en houd deze ingedrukt.
Draai de spanmoer met de
vasthoudsleutel vast.
Stand van de beschermkap controleren.
De borstelkrans moet ca. 0–1 mm over
de rand van de schuurschijf uitsteken.
Indien nodig corrigeren (zie „Verstel de
beschermkap”).
Steek de stekker in de contactdoos.
Schakel het elektrische gereedschap
in (zonder vastklikken) en laat het ca.
30 seconden lopen. Controleer de
machine op onbalans en trillingen.
Schakel het elektrische gereedschap uit.
Greep instellen
Diamantschuurschijf (A) correct
plaatsen.
Draaiknop voor greepinstelling ca. 2 slagen
tegen de richting van de wijzers van de klok
losdraaien.
Greep in de gewenste stand zetten (15°-klik).
Op correct vastklikken letten!
Draaiknop voor greepinstelling in de richting
van de wijzers van de klok vastdraaien.
75
Page 76
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Indien nodig kan de greep verplaatst
LET OP
worden naar de andere zijde van het
elektrische gereedschap.
Verstel de beschermkap
LET OP
De borstelkrans moet ca. 0–1 mm over de
rand van de schuurschijf uitsteken. Ter
compensatie van de slijtage van de
diamantschuurschijf kan de beschermkap in
hoogte worden versteld.
Spanhendel van beschermkap losmaken.
Beschermkap op de gewenste hoogte
instellen.
Draai de spanhendel vast.
Elektrisch gereedschap inen uitschakelen
Gebruik voor korte duur zonder
vergrendeling
Duw de schakelaar naar voren en houd
deze vast.
Als u de machine wilt uitschakelen, laat
u de schakelaar los.
Continu gebruik met vergrendeling
Duw de schakelaar naar voren en
vergrendel vervolgens de schakelaar
door deze vooraan in te drukken.
LET OP
Nadat de stroom is uitgevallen, start het
ingeschakelde gereedschap niet opnieuw.
Apparaat uitschakelen:
Als u de machine wilt uitschakelen,
ontgrendelt u de schakelaar door deze
achteraan in te drukken.
LET OP
Bij kortstondige overbelasting schakelt het
apparaat automatisch uit. Om weer verder
te werken apparaat uit- en weer
inschakelen.
Bij oververhitting door overbelasting bij
continu gebruik vermindert het apparaat
automatisch het toerental totdat het
apparaat voldoende is afgekoeld. Aan het
einde van de koelmodus schakelt het
apparaat automatisch uit.
Om weer verder te werken apparaat uit- en
weer inschakelen.
76
Page 77
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Vooraf instelbaar toerental
Als u het werktoerental wilt instellen, zet
u het stelwiel op de gewenste waarde.
VOORZICHTIG!
Verwondingsgevaar door beschadiging
van het inzetgereedschap.
Gebruik het inzetgereedschap dat bij de
werkzaamheden past.
LET OP
Bij schuurwerkzaamheden met laag
toerental (1-3) te sterke druk op de machine
vermijden, omdat er anders een te snelle
oververhitting dreigt te ontstaan.
Gebruik van een afzuiginstallatie
LET OP
Het gebruik van een FLEX-stofzuiger van
klasse M wordt geadviseerd.
Sluit de afzuigslang op het aansluitstuk
32 mm aan.
Afzuigslang in slanghouder vastklikken.
Sluit de afzuigslang op de afzuiginstallatie
aan. Neem de gebruiksaanwijzing van de
afzuiginstallatie in acht. Controleer de
bevestiging! Gebruik indien nodig een
passende adapter.
LET OP
Mocht er voor uw stofzuiger een speciaal
aansluitstuk nodig zijn (naast het standaardaansluitstuk van 32 mm/36 mm dat met het
elektrische gereedschap wordt
meegeleverd) dient u voor een geschikte
adapter contact op te nemen met de
leverancier van uw stofzuiger.
Werkzaamheden met het
elektrische gereedschap
WAARSCHUWING!
De ronddraaiende schuurschijf mag niet
met scherpe uitstekende voorwerpen in
aanraking komen. Gevaar voor terugslag!
Beschadiging van de steunschijf.
Bij beschadigingen of ernstige slijtage van
de schuurschijf moet deze beslist worden
vervangen.
VOORZICHTIG!
Het elektrische gereedschap altijd met
beide handen vasthouden!
1. Bevestig het schuurtoebehoren.
2. Sluit de afzuiginstallatie aan.
3. Steek de stekker in het stopcontact.
4. Schakel de afzuiginstallatie in.
5. Schakel het apparaat in.
6. De renovatieschuurmachine op het
werkoppervlak plaatsen. De borstelkrans
moet op het werkoppervlak aansluiten.
De borstelkrans resp. de rubber
afzuigring moet nauw op het
werkoppervlak aansluiten.
77
Page 78
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
7. Verhoog de druk om de schuurschijf met
het werkoppervlak in aanraking te
brengen. Draai de renovatieschuurmachine daarom met overlappende
bewegingen.
8. Voor het schuren in hoeken:
– Schakel de machine uit en wacht tot
het schuurgereedschap stilstaat.
– Zwenkbaar randsegment uittrekken
en naar links zwenken.
– Schakel de machine weer in.
9. Na de werkzaamheden het elektrische
gereedschap uitschakelen en de
stekker uit het stopcontact trekken.
Wisseling van de beschermkap
De beschermkap is met een
verliesbeveiliging uitgerust. Na de wisseling
van de beschermkap moet deze weer
aangebracht worden.
Borstelkrans
De beschermkap is voorzien van een borstelkrans. Deze krans heeft twee functies:
– Aangezien de borstelkrans over het
oppervlak van de schuurschijf heen
steekt, komt deze eerst met het
werkoppervlak in aanraking. Daardoor
wordt de schuurschijf parallel aan het
werkoppervlak gebracht voordat het
schuurmiddel met het werkoppervlak
in aanraking komt. Zo voorkomt u een
sikkelvormige uitdieping door de rand
van de schuurschijf.
– De krans houdt het stof tegen totdat het
door de stofzuiger wordt opgezogen.
Als de borstelkrans beschadigd wordt of overmatige slijtage vertoont, moet deze worden
vervangen. Een inzetborstelset is bij elk
FLEX-klanten-servicecentrum verkrijgbaar.
Rubber afzuigring
Als de rubber afzuigring beschadigd wordt
of overmatige slijtage vertoont, moet deze
worden vervangen.
Een vervangingsafzuigring is bij elk FLEXklantenservicecentrum verkrijgbaar.
78
Page 79
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Reiniging
WAARSCHUWING!
Gebruik geen water of vloeibare
reinigingsmiddelen.
Blaas de binnenzijde van het
machinehuis met de motor regelmatig
met droge perslucht door.
Beschermkap en zwenkbaar randsegment
met droge perslucht reinigen.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een
door de fabrikant erkende klantenservice.
LET OP
Draai de schroeven van het motorhuis tijdens
de garantieperiode niet los. Anders vervallen
de garantieverplichtingen van de fabrikant.
Vervangingsonderdelen
en toebehoren
Zie voor overig toebehoren, in het bijzonder
inzetgereedschappen, de catalogi van de
fabrikant.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten
vindt u op onze website:
www.flex-tools.com
Afvoeren van verpakking
en machine
WAARSCHUWING!
Maak een versleten machine onbruikbaar
door het netsnoer te verwijderen.
Alleen voor EU-landen
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur en
de omzetting van de richtlijn in nationaal
recht moeten versleten elektrische
gereedschappen apart worden ingezameld
en op een voor het milieu verantwoorde
wijze opnieuw worden gebruikt.
LET OP
Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden
om uw oude gereedschap af geven.
-Conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke
dat het onder „Technische gegevens”
beschreven product voldoet aan de
volgende normen en normatieve
documenten:
EN 60745 volgens de bepalingen van
de richtlijnen
2011/65/EU.
Verantwoordelijk voor technische
documentatie:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade en verloren
winst door onderbreking van de werkzaamheden die door het product of het nietmogelijke gebruik van het product zijn
veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade die door
onjuist gebruik of in combinatie met
producten van andere fabrikanten is
veroorzaakt.
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbar truende fare.
Ved tilsidesættelse af henvisningen opstår
der livsfare eller fare for alvorlig
tilskadekomst.
FORSIGTIG!
Betegner en mulig farlig situation.
Ved tilsidesættelse af henvisningen er der
fare for tilskadekomst, eller der kan opstå
materielle skader.
BEMÆRK
Betegner anvendelsestips og vigtige
informationer.
Symboler på maskinen
Læs betjeningsvejledningen,
inden maskinen tages i brug!
Benyt øjenværn!
Henvisning om bortskaffelse
af den udtjente maskine
(se side 90)!
For Deres egen sikkerheds skyld
Læs betjeningsvejledningen inden
elværktøjet tages i brug og følg:
–
–
–
Dette elværktøj er konstrueret i henhold
til aktuelt teknisk niveau og anerkendte
sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der
ved brug af maskinen opstå fare for brugers
eller tredjemands liv og lemmer, maskinen
kan beskadiges, og der kan opstå materielle
skader. Elværktøjet må kun benyttes
–
–
Fejl, der har negativ indflydelse på
sikkerheden, skal afhjælpes omgående.
Bestemmelsesmæssig brug
Saneringssliberen LD 16-8 125 R /
LDE 16-8 125 er beregnet
– erhvervsmæssig brug inden for industri
– tørslibning og glatning af beton, puds,
– slibning af malede belægninger og
– brug med diamantværktøjer, der tilbydes
Brug af kap-, skrub-, vifteslibeskiver eller
stålbørster er ikke tilladt.
Når saneringssliberen LD 16-8 125 R /
LDE 16-8 125 bruges, skal der tilsluttes en
klasse M- støvsuger.
ADVARSEL!
betjeningsvejledningen,
„Generelle sikkerhedsanvisninger“
for håndtering af elværktøjer i vedlagte
hæfte (skrift
-
nr.: 315.915),
de for anvendelsesstedet gældende
regler og forskrifter vedrørende
forebyggelse af ulykker.
til det dertil beregnede formål,
i sikkerhedsteknisk korrekt tilstand.
og håndværk,
støbte gulve, sandsten, chamotte og
asfalt,
klæberester på beton eller støbte gulve,
af FLEX til denne maskine og som er
godkendt til et omdrejningstal på min.
9.000 omdr./min.
80
Page 81
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Sikkerhedsinstrukser
ADVARSEL!
Læs venligst alle sikkerhedshenvisninger
og anvisninger.
sikker-hedshenvisningerne og
anvisningerne kan det medføre elektriske
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser
Opbevar venligst sikkerhedshenvisningerne og instrukserne af hensyn til
senere brug.
Dette elværktøj skal anvendes til
slibning. Følg alle
sikkerhedshenvisninger, anvisninger,
illustrationer og data, der følger med
maskinen.
Hvis efterfølgende anvisninger
tilsidesættes, kan det medføre elektriske
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Dette elværktøj er ikke egnet til sand-
papirslibning, arbejder med trådbørster,
polering og gennemskæring.
Hvis elværktøjet anvendes til andre
formål, end det er beregnet til, kan
personer udsættes for fare og kvæstes.
Der må ikke anvendes tilbehør, der ikke
specielt er beregnet og anbefalet af
fabrikanten til dette elværktøj.
Selv om tilbehøret kan fastgøres på
elværktøjet, er det ikke en garanti for en
sikker brug.
Det tilladte omdrejningstal af indsats-
værktøjet skal være mindst lige så højt
som det på elværktøjet angivne
maksimale omdrejningstal.
Tilbehør med et ulovligt højt
omdrejningstal kan brække og kastes
rundt.
Det anvendte indsatsværktøjs
yderdiameter og tykkelse skal svare
til målangivelserne for elværktøjet.
Forkert dimensionerede værktøjer kan
ikke afskærmes tilstrækkeligt eller
kontrolleres.
Slibeskiver, slibetallerkner eller andet
tilbehør skal passe nøjagtigt på
elværktøjets slibespindel.
Indsatsværktøjer, der ikke passer
nøjagtigt på elværktøjets slibespindel,
drejer ujævnt, vibrerer kraftigt, og det kan
medføre, at man mister kontrollen over
dem.
Ved tilsidesættelse af
.
Beskadigede indsatsværktøjer må ikke
anvendes. Kontrollér indsatsværktøjerne
hver gang inden brug for afsplintninger
eller revner, slibetallerknen for revner,
slid eller stærkt slid. Hvis elværktøjet er
faldet på gulvet, kontrolleres, om det
er beskadiget. I så tilfælde skal der
anvendes et ubeskadiget
indsatsværktøj. Når indsatsværktøjet er
kontrolleret og sat på plads, skal du
holde dig selv og andre personer, der
befinder sig i nærheden, uden for det
niveau, hvor indsatsværktøjet roterer.
Lad maskinen køre et minut med maks.
omdrejningstal.
Beskadiget indsatsværktøj brækker for
det meste i løbet af denne testtid.
Bær personligt beskyttelsesudstyr.
Benyt helmaske til ansigtet, øjenværn
eller beskyttelsesbriller, afhængigt af
det udførte arbejde. Benyt afhængigt
af arbejdets art støvmaske, høreværn,
beskyttelseshandsker eller specialforklæde, der beskytter mod små slibeog materialepartikler.
Øjnene skal beskyttes mod
fremmedlegemer, der kastes rundt og
som opstår i forbindelse med forskelligt
arbejde. Støv- eller åndedrætsmasken
skal filtrere det støv, der opstår under
arbejdet. Udsættes du for kraftig støj
i længere tid, kan du lide høretab.
Sørg for tilstrækkelig afstand til andre
personer under arbejdet. Enhver, der
betræder arbejdsområdet, skal bruge
personligt beskyttelsesudstyr.
Brudstykker af arbejdsemnet eller
brækket indsatsværktøj kan blive kastet
rundt og medføre kvæstelser, også uden
for selve arbejdsområdet.
Tag fat i det isolerede håndtag, når der
arbejdes på steder, hvor indsatsværktøjet
vil kunne ramme skjulte strømledninger
eller maskinens egen ledning.
Kontakt med en spændingsførende
ledning kan også sætte metaldele på
maskinen under spænding og medføre
elektriske stød.
81
Page 82
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Hold ledningen borte fra roterende
indsatsværktøj.
Mister du kontrollen over maskinen, kan
netkablet skæres over eller rammes, og
din hånd eller arm kan trækkes ind i det
roterende indsatsværktøj.
Læg aldrig elværktøjet til side før det står
helt stille.
Det roterende indsatsværktøj kan
komme i kontakt med fralægningsfladen,
hvorved du kan miste kontrollen over
elværktøjet.
Lad ikke elværktøjet køre, mens det
bæres.
Ved tilfældig kontakt med det roterende
indsatsværktøj kan dit tøj blive fanget og
trukket ind i det roterende
indsatsværktøj, hvorved
indsatsværktøjet kan bore sig ind
idinkrop.
Ventilationsåbningerne på elværktøjet
skal rengøres med regelmæssige
mellemrum.
Motorblæseren trækker støv ind i huset,
og store mængder metalstøv kan være
farligt rent elektrisk.
Elværktøjet må ikke anvendes
i nærheden af brændbare materialer.
Gnister kan antænde disse materialer.
Der må ikke anvendes indsatsværktøjer,
der kræver flydende kølemidler.
Brug af vand eller andre flydende
kølemidler kan medføre, at der opstår
elektriske stød.
anbefalede anvendelsesmuligheder.
For eksempel må der aldrig slibes med
sidefladen på en diamantslibetallerken.
Diamantslibetallerkner er beregnet til at
fjerne materiale med undersiden af
slibetallerknen. Udsættes disse
slibetallerkner for sidevendt
kraftpåvirkning, kan de knække.
Anvend altid ubeskadigede spænde-
flanger i den rigtige størrelse og form
til det valgte indsatsværktøj.
Egnede flanger støtter
indsatsværktøjerne og reducerer derfor
risikoen for, at de brister.
Anvend aldrig slidte indsatsværktøjer,
der passer til større elværktøjer.
Indsatsværktøjer til større elværktøjer er
ikke dimensioneret til mindre
elværktøjers højere omdrejningstal, og
de kan brække.
Tilbageslag og tilsvarende advarsler
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som
skyldes, at et roterende indsatsværktøj, f.eks.
slibeskive, slibetallerken, trådbørste osv., har
sat sig fast eller blokerer. Fastsættelse eller
blokering medfører et pludseligt stop af det
roterende indsatsværktøj. Derved accelereres
et ukontrolleret elværktøj mod indsatsværktøjets omdrejningsretning på blokeringsstedet.
Sidder f.eks. en slibeskive fast i et emne eller
blokerer i et emne, kan kanten på slibeskiven,
der dykker ned i emnet, blive siddende,
hvorved slibeskiven brækker af eller giver
tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig hen imod
eller bort fra brugeren, afhængigt af skivens
omdrejnings-retning på blokeringsstedet.
Derved kan slibeskiver også brække.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet
brug af elværktøjet. Det kan forhindres ved at
træffe egnede forsigtighedsforanstaltninger,
der beskrives nedenfor.
Hold godt fast i elværktøjet og sørg for,
at både krop og arme befinder sig i en
position, der modvirker tilbageslagskræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget,
hvis et sådant findes, for at have så
meget kontrol som muligt over
tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomenterne, når maskinen kører op
i hastighed.
Brugeren kan beherske tilbageslags- og
reaktionskræfterne ved at træffe egnede
sikkerhedsforanstaltninger.
Sørg for at hænderne aldrig kommer
i nærheden af det roterende
indsatsværktøj.
Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over
din hånd i forbindelse med et tilbageslag.
Udgå at kroppen befinder sig i det
område, hvor elværktøjet bevæger
sig i forbindelse med et tilbageslag.
Tilbageslaget driver elværktøjet i modsat
retning af slibeskivens bevægelse på
blokeringsstedet.
82
Page 83
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Vær særlig forsigtig ved arbejder
i områder som f.eks. hjørner, skarpe
kanter osv. Det skal forhindres,
at indsatsværktøjet slår tilbage
fra emnet og sætter sig fast.
Det roterende indsatsværktøj har
tendens til at sætte sig fast, når det
anvendes i hjørner, skarpe kanter, eller
hvis det springer tilbage. Dette medfører,
at man mister kontrollen, eller der opstår
et tilbageslag.
Brug ikke kædesavklinger eller
fortandede savklinger.
Sådant indsatsværktøj bevirker ofte et
tilbageslag, eller at man mister kontrollen
over elværktøjet.
Andre sikkerhedsanvisninger
Der må kun anvendes forlængerledninger,
der er godkendte til udendørs brug.
Afslibning af blyfarver kan ikke
anbefales. Blyholdig maling bør
udelukkende fjernes af en fagmand.
Der må ikke bearbejdes materialer,
hvor sundhedsfarlige stoffer frigives
(f.eks. asbest). Der skal træffes
beskyttelsesforanstaltninger, hvis der
kan opstå sundhedsfarlige, brændbare
eller eksplosive stoffer.
Benyt støvbeskyttelsesmaske.
Brug udsugningsanlæg.
MATERIELLE SKADER!
Netspændingen og spændingsangivelsen
på typeskiltet skal stemme overens.
Støj og vibration
ADVARSEL!
De angivne måleværdier gælder kun for nye
maskiner. Støj- og svingningsværdierne
ændrer sig ved daglig brug.
BEMÆRK
Det svingningsniveau, der er angivet i disse
instruktioner, er blevet målt i henhold til en
standardiseret måleproces i EN 60745 og
kan bruges til at sammenligne
elværktøjerne.
Det egner sig også til en foreløbig vurdering
af svingningsbelastningen. Det angivne
svingningsniveau repræsenterer
elværktøjets hovedsagelige anvendelse.
Hvis elværktøjet dog benyttes til andre
formål, med afvigende arbejdsværktøjer
eller det vedligeholdes utilstrækkeligt, kan
svingningsniveauet ændre sig. Dette kan
øge svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
For nøjagtigt at kunne vurdere svingningsbelastningen bør man også tage højde for
de tider, hvor apparatet er slukket eller
kører, men ikke bruges. Dette kan reducere
svingningsbelastningen betydeligt i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg derfor yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren
imod påvirkning af svingninger, f.eks.
vedligeholdelse af elværktøj og
arbejdsværktøjer, varmholdelse af hænder,
organisation af arbejdsforløb.
FORSIGTIG!
Ved et lydtryk på over 85 dB(A) skal der
benyttes høreværn.
b Spændemøtrik
3Håndtag, indstilleligt
4Spindellås
Til låsning af spindlen ved
værktøjsskift.
5Gearhoved
Med luftudslip og
omdrejningsretningspil.
6Drejehoved til indstilling af håndtag
7Vippekontakt
Til at tænde og slukke.
Med indgrebsstilling for konstant drift.
8Slangeholder
9Indstillingshjul til forvalg af
omdrejningstal
10 Tilslutningskabel 4,0 m med netstik
11 Typeskilt
12 Modholdenøgle
13 Unbrakonøgle
14 Spændearm
15 Svingbart kantsegment
16 Tilslutningsstuds til udsugning
85
Page 86
Brugsanvisning
Inden ibrugtagning
Pak elværktøjet og tilbehøret ud og
kontrollér om leveringen er komplet og
om der evt. er opstået transportskader.
Brug og montering af slibeværktøj
ADVARSEL!
Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på elværktøjet.
Tryk på spindellåsen og hold den inde (1.).
Løsgør spændemøtrikken på spindlen
med stopnøglen ved at dreje den mod
uret og tag den af (2.).
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Børstekransen skal rage ca. 0–1 mm
ud over slibetallerknen.
Korriger om nødvendigt (se „Justering af
beskyttelseskappe“).
Sæt netstikket i stikkontakten.
Tænd elværktøjet (uden indgreb) og lad
det køre ca. 30 sekunder.
Kontrollér den for ubalance og vibrationer.
Sluk elværktøjet.
Indstilling af håndtaget
Anbring diamantslibetallerken (A) i rigtig
position.
Skru spændemøtrikken (B) på spindlen
med brystet opadvendt.
Tryk på spindellåsen og hold den inde.
Spænd spændemøtrikken fast med
stopnøglen.
Kontrol af beskyttelseskappens placering.
86
Løsn drejeknappen til indstilling af
håndtaget ca. 2 omgange mod uret.
Stil håndtaget i den ønskede position
(15° trin).
Pas på at det går rigtigt i indgreb!
Spænd drejeknappen til indstilling af
håndtaget med uret.
BEMÆRK
Ved behov kan håndtaget sættes over på
den anden side af maskinen.
Page 87
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Justering af beskyttelseskappe
BEMÆRK
Børstekransen skal rage ca. 0–1 mm ud over
slibetallerknen.
Beskyttelseskappen kan
justeres i højden for at udligne slitagen af
diamantslibetallerknen.
Løsn spændegrebet ved beskyttelses-
hætte
højde.
n.
hætte
n i ønsket
Indstil beskyttelses
Spænd spændegrebet fast.
Tænd/sluk elektroværktøj
Kortvarig drift uden indgreb
Konstant drift med indgreb
Skub vippekontakten fremad og lad den
gå i indgreb ved at trykke på forreste
ende.
BEMÆRK
Efter strømsvigt starter den tændte maskine
ikke igen.
Sluk maskinen:
Skub vippekontakten fremad og hold
den fast.
Slip vippekontakten for at slukke.
Frigør vippekontakten ved at trykke
på bagerste ende for at slukke.
BEMÆRK
Ved overbelastning i kort tid slukker
apparatet automatisk. Hvis du vil fortsætte
arbejdet, skal du slukke apparatet og tænde
det igen.
Ved overophedning som følge af
overbelastning ved konstant drift reduceres
apparatets omdrejningstal automatisk, indtil
apparatet er afkølet tilstrækkeligt. Når
kølingen er afsluttet, slukker apparatet
automatisk.
Hvis du vil fortsætte arbejdet, skal du slukke
apparatet og tænde det igen.
87
Page 88
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Forvalg af omdrejningstal
Stil indstillingshjulet på den ønskede
værdi for indstilling af arbejdshastigheden.
FORSIGTIG!
Fare for tilskadekomst, hvis værktøjet
ødelægges. Anvend et passende værktøj
til arbejdsopgaven.
BEMÆRK
Ved slibearbejde ved lavere omdrejningstal
(1-3) må du ikke presse for hårdt ned på
maskinen, da der ellers er risiko for
overophedning.
Brug af udsugningsanlæg
BEMÆRK
Det anbefales at bruge en FLEX støvsuger
iklasse M.
Slut udsugningsslangen til tilslutnings-
studsen 32 mm.
Lad udsugningsslangen gå i indgreb.
Slut udsugningsslangen til udsugnings-
anlægget. Følg betjeningsvejledningen til
udsugningsanlægget! Kontrollér om den
er fastgjort korrekt! Anvend en passende
adapter, hvis det er nødvendigt.
BEMÆRK
Hvis der skal bruges en speciel tilslutningsstuds til støvsugeren (dvs. en anden
tilslutningsstuds end 32 mm/36 mmstandardtilslutningsstuds, der hører til
elværktøjets leveringsomfang), fås der
en egnet adapter hos leverandøren af
støvsugeren.
Inden der arbejdes med elværktøjet
ADVARSEL!
Den roterende slibetallerken må ikke berøre
skarpe genstande, der rager frem.
Risiko for tilbageslag! Beskadigelse af
slibetallerknen. Udskift altid slibetallerknen,
hvis den er beskadiget eller meget slidt.
FORSIGTIG!
Hold elværktøjet fast med begge hænder!
1. Fastgør slibeværktøjet.
2. Tilslut udsugningsanlægget.
3. Stik netstikket i stikkontakten.
4. Slå udsugningsanlægget til.
5. Tænd maskinen.
6. Anbring saneringssliberen på arbejds-
fladen. Børstekransen skal være i
niveau med arbejdsfladen.
Børstekransen og gummiudsugningsringen skal være i niveau
med arbejdsfladen.
88
Page 89
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
7. Øg trykket for at bringe slibetallerknen
i kontakt med arbejdsfladen.
Bevæg samtidig saneringssliberen
med overlappende bevægelser.
8. Slibning i hjørner:
– Sluk maskinen og vent til
slibeværktøjet står stille.
– Træk det drejelige kantsegment
ud og drej det mod venstre.
– Tænd maskinen igen.
9. Sluk elværktøjet efter arbejdets
afslutning og træk netstikket ud.
Udskiftning af beskyttelsesskærm
Beskyttelsesskærmen er udstyret med en
tabssikring. Når beskyttelsesskærmen er
blevet udskiftet, skal sikringen monteres
igen.
Børstekrans
Beskyttelseskappen er udstyret med en
børste-krans. Denne krans opfylder to
funktioner:
– Da børstekransen rager ud over
slibetallerknens overflade, kommer den
først i kontakt med arbejdsfladen.
Derved positioneres slibetallerknen
parallelt med arbejdsfladen, inden
slibemidlet kommer i kontakt med
arbejdsfladen. På den måde undgås det,
at der opstår en seglformet fordybning fra
slibetallerknens kant.
– Kransen tilbageholder støvet, indtil det
opsuges af støvsugeren.
Børstekransen udskiftes, hvis den er beskadiget eller meget slidt. Reservebørstesæt
fås hos FLEX-kundeservice.
Gummi-udsugningsring
Hvis gummi-udsugningsringen er
beskadiget eller meget slidt, skal den
udskiftes.
En reservering kan købes overalt hos et
FLEX kundeservicecenter.
89
Page 90
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Vedligeholdelse og eftersyn
ADVARSEL!
Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på elværktøjet.
Rengøring
ADVARSEL!
Der må ikke anvendes vand eller flydende
rengøringsmidler.
Blæs husets indre med motor ud
regelmæssigt med tør trykluft.
Rengør beskyttelseskappen og det
drejelige kantsegment med tør trykluft.
Reparationer
Reparationer må kun udføres af et af producenten godkendt kundeservice-værksted.
BEMÆRK
Skruerne på motorhuset må ikke løsnes
i garantiperioden. Ved tilsidesættelse af
dette bortfalder producentens
garantiforpligtelser.
Reservedele og tilbehør
Yderligere tilbehør, især indsatsværktøjer,
findes i fabrikantens kataloger.
Eksplosionstegninger og reservedelslister
findes på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
Bortskaffelseshenvisninger
ADVARSEL!
Gør udtjente maskiner ubrugelige ved
at fjerne netkablet.
Kun for EU-lande
Elektroværktøjer er ikke normalt
husholdningsaffald.
I henhold til europæisk direktiv
2012/19/EU om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr og omsætning til national
ret skal udtjente elektriske værktøjer samles
separat og afle-veres på et opsamlingssted
for materiale-genvinding.
BEMÆRK
Faghandlen giver oplysninger om bortskaffelsesmuligheder!
-Overensstemmelse
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at
produktet beskrevet under „Tekniske data“
er i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 60745 ifølge bestemmelserne
idirektiv
2011/65/EU.
Ansvarlig for det tekniske dossier:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Fabrikanten og hans repræsentant
overtager ikke ansvaret for skader og
fortjeneste som virksomheden evt. er gået
glip af som følge af driftsafbrydelse i
virksomheden, forårsaget af produktet eller
fordi produktet ikke kunne benyttes.
Fabrikanten og hans repræsentant
overtager ikke ansvaret for skader, der
skyldes usag-kyndig brug, eller for skader,
der er opstået i forbindelse med anvendelse
af produkter fra andre fabrikanter.
90
Page 91
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Innhold
Symboler som brukes . . . . . . . . . . . . . . 91
Symbolene på apparatet . . . . . . . . . . . . 91
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . 91
ADVARSEL!
Gjør oppmerksom på en umiddelbar
truende fare. Det er kan oppstå livsfare eller
fare for alvorlige skader dersom dette ikke
blir fulgt.
FORSIKTIG!
Gjør oppmerksom på en situasjon som kan
være farlig. Det kan oppstå skade på personer
eller ting dersom dette ikke blir fulgt.
HENVISNING
Betyr tips og informasjoner om bruken.
Symbolene på apparatet
Les igjennom disse før bruk!
Bruk øyevern!
Henvisninger om avskaffing
av gammelt apparat
(se side 101)!
For din egen sikkerhet
Må leses igjennom og tas hensyn til ved
bruk av elektroverktøy:
–
–
–
Dette elektroverktøyet er bygget etter
teknikkens stand og anerkjente sikkerhetstekniske regler. Det kan allikevel oppstå
skade for liv og levnet for brukeren eller
tredje personer eller også skade på ting
under bruken av maskinen.
Elektroverktøyet må kun brukes
–
–
Feil på maskinen som har innflytelse på den
tekniske sikkerheten må straks utbedres.
Forskriftsmessig bruk
Renoveringsslipemaskinen LD 16-8 125 R /
LDE 16-8 125 R er beregnet
– bruk i industri og håndverk,
– for tørrsliping og jevning av betong, puss,
– for sliping av maling og rester av lim
– for bruk med diamantverktøy som blir
Bruken av skille-, skrubbe-, vifteskiver eller
trådbørster er ikke tillatt.
Renoveringsslipemaskinen LD 16-8 125 R /
LDE 16-8 125 R må brukes med en tilkoblet
støvsuger av klasse M.
ADVARSEL!
betjeningsveiledningen som er vedlagt,
de ”generelle sikkerhetshenvisningene”
i omgang med elektroverktøy i den
vedlagte brosjyren (Nr. 315.915),
de regler og forskrifter som gjelder på
stedet for uhellsforebyggende tiltak.
til de arbeider den er beregnet for,
når den er i sikkerhetsteknisk lytefri
tilstand.
sement, sandstein, chamotte og asfalt,
på betong og sement,
tilbudt av FLEX for denne maskinen og
som er tillatt for et turtall på minst
9.000 o/min.
91
Page 92
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Sikkerhetshenvisninger
ADVARSEL!
Les igjennom alle sikkerhetsveiledningene
og anvisningene.
gjelder overholdelsen av sikkerhetsveiledningene, kan føre til elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige skader
sikkerhetsveiledningene for senere bruk.
Dette elektroverktøyet skal brukes
som slipemaskin. Ta hensyn til alle
sikkerhetsveiledninger, anvisninger,
framstillinger og data som følger med
maskinen.
Dersom de følgende anvisningene ikke
blir tatt hensyn til, kan dette føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
skader.
Dette elektroverktøyet er ikke egnet for
å slipe med sandpapir, arbeide med
stålbørster, polering eller skillesliping.
Dersom elektroverktøyet brukes til formål
som det ikke er beregnet for, kan det
oppstå fare og skader.
Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt
beregnet og godkjent av produsenten
for bruk med dette elektroverktøyet.
Kun dersom tilbehøret blir festet fast til
elektroverktøyet, garanteres en sikker
bruk.
Det tillatte turtallet for det brukte
verktøyet må være minst så høyt som
det høyeste turtallet som er angitt på
elektroverktøyet.
Tilbehør som dreies rundt hurtigere enn
tillatt, kan ødelegges og bli slynget bort.
Brukt verktøy må passe nøyaktig
oppå opptaket til elektroverktøyet.
Feilt dimensjonert verktøy kan ikke bli
tilstrekkelig avskjermet eller kontrollert.
Slipeskiven, slipetallerken eller annet
tilbehør må passe nøyaktig oppå
slipespindelen på elektroverktøyet.
Verktøytilbehør som ikke passer
nøyaktig oppå slipespindelen, dreier seg
ujevnt, vibrerer sterkt og kan føre til at du
mister kontrollen.
Ikke bruk skadet verktøy. Kontroller
verktøyet før hver bruk for sprekker og
rifter, slipetallerkenen må sjekkes for
sprekker, slitespor eller sterk slitasje.
Dersom elektroverktøyet eller
verktøytilbehøret faller ned, må det
kontrolleres om det har tatt skade, bruk
i så fall et annet verktøy som ikke er
Forsømmelser når det
. Oppbevar alle
skadet. Når du har kontrollert verktøyet
og har satt det inn, må du og andre
personer som befinner seg i nærheten
holde dere på avstand utenfor området
for det roterende verktøyet, og la
maskinen først gå i ett minutt med
høyeste turtall.
Skadet verktøy brekker for det meste
i løpet av denne testtiden.
Bruk personlig verneutstyr. Alt etter
anvendelsen, må du bruke ansiktsvern,
øyevern og vernebrille. Dersom det er
nødvendig, må du bruke støvmaske,
hørselsvern, vernehansker eller
spesialforkle som beskytter deg mot
små slipe- og materialpartikler.
Øynene må beskyttes mot
fremmedlegemer som kan bli slynget rundt
ved forskjellige anvendelser. Støv- eller
pustevernmaske skal filtrere det støvet som
oppstår under bruken. Dersom du blir utsatt
for sterk støy i lang tid, kan dette føre til tap
av hørselen.
Pass på at andre personer blir holdt
på sikker avstand fra arbeidsområdet.
Enhver som kommer innenfor arbeidsområdet, må ha på seg personlig
verneutstyr.
Bruddstykker av arbeidsstykke eller
brukne verktøy kan bli slynget rundt og
kan forårsake skade også utenfor det
direkte arbeidsområdet.
Hold maskinen kun i de isolerte
håndtakene når du utfører arbeid
hvor verktøyet kan treffe på gjemte
strømledninger eller dens egen kabel.
Kontakt med spenningsførende ledninger
kan også sette maskindeler av metall
under spenning og føre til elektrisk støt.
Hold strømkabelen alltid borte fra verktøy
som dreier seg.
Dersom du mister kontrollen over
maskinen, kan strømkabelen bli kuttet
over eller henge fast, slik at hånden eller
armen din kan komme inn i verktøyet
som dreies rundt.
Legg elektroverktøyet aldri fra deg
før verktøyet er helt stoppet opp.
Et verktøy som dreier seg kan komme
i kontakt med arbeidsplaten og du kan
dermed miste kontrollen over
elektroverktøyet.
92
Page 93
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
La ikke elektroverktøyet være i gang
mens du bærer det.
Klærne dine kan ved en tilfeldighet
komme i kontakt med verktøy som dreier
seg og henge fast i disse slik at verktøyet
kan bore seg inn i kroppen din.
Rengjør regelmessig ventilasjons-
sprekkene på elektroverktøyet.
Motorviften trekker støv inn i kassen og
dette kan føre til en sterk oppsamling av
metallstøv, noe som igjen kan føre til
elektrisk fare.
Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten
av brennbare materialer.
Gnister kan antenne disse materialene.
Bruk ikke verktøy som krever flytende
kjølemiddel.
Bruk av vann eller andre væsker kan føre
til elektrisk støt.
Særlige sikkerhetshenvisninger for sliping
Slipeskiven må kun brukes for den innsats-
muligheten som den er beregnet for.
For eksempel: Du må aldri slipe med
sideflaten av en diamant slipetallerken.
Diamant slipetallerkener er beregnet for
fjerning av material med undersiden av
slipetallerkenen. Kraftinnvirkning fra
siden på denne slipeskiven kan føre til at
den brekkes.
Bruk alltid en spennflens av riktig
størrelse og form for det verktøyet
som du har valgt.
Egnet flens støtter verktøyet og forringer
således faren for brudd.
Ikke bruk verktøytilbehør fra større
elektroverktøy som er slitt.
Verktøytilbehør for større elektroverktøy
er ikke utlagt for de høyere turtall som
finnes på små elektroverktøy og kan
derfor brekke.
Tilbakeslag og tilsvarende
sikkerhetsveiledninger
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon som følge
av et verktøy som står fast eller som blokkerer,
som f.eks. slipeskive, slipetallerken, stålbørste
osv. Fastkjøring eller blokkering kan føre til en
plutselig stopp av de roterende verktøyet.
Dermed blir et ukontrollert elektroverktøy
akselerert imot dreieretningen til innsatsverktøyet ved blokkeringsstedet.
Dersom f.eks. en slipeskive henger fast eller
blokkerer i arbeidsstykket, kan kanten på
slipeskiven som skjærer inn i arbeidsstykket
bli hengende fast og dermed kan slipeskiven
brekke ut eller forårsake et tilbakeslag.
Slipeskiven beveger seg så enten imot
personen som betjener den eller bort fra
denne, alt etter dreieretningen på skiven
ved blokkeringsstedet. Derved kan
slipeskiven brekkes.
Et tilbakeslag er følgen av en feil eller ikke
sakkyndig bruk av elektroverktøyet. Dette kan
forhindres ved egnete forsiktighetstiltak som
beskrevet under.
Hold elektroverktøyet godt fast og hold
kroppen og armene i en posisjon som
kan fange opp tilbakeslagskraften. Bruk
alltid det ekstra håndtaket, dersom dette
finnes, for å ha mest mulig kontroll over
tilbakeslagskraften eller reaksjonsmomentet når maskinen kjøres opp.
Betjeningspersonalet kan ved egnete
vernetiltak kontrollere tilbakeslags- og
reaksjonskreftene.
Hendene må aldri komme i nærheten
av verktøy som dreier seg.
Verktøyet kan ved et tilbakeslag bevege
seg over hånden din.
Unngå at kroppen din kommer inn i det
området hvor elektroverktøyet beveger
seg ved et tilbakeslag.
Et tilbakeslag driver elektroverktøyet i
den motsatte retning av bevegelsen til
slipeskiven ved blokkeringsstedet.
Arbeid særlig forsiktig i områder ved
hjørner, skarpe kanter osv. Forhindre at
innsatsverktøyet blir slått tilbake fra
arbeidsstykket eller klemmes fast.
Det roterende verktøyet har lett for å
klemme fast ved hjørner, skarpe kanten
eller når det kastes tilbake. Dette
forårsaker at du mister kontrollen eller at
det oppstår et tilbakeslag.
Ikke bruk et sagblad med kjede eller
tenner.
Slikt verktøy forårsake ofte et tilbakeslag
eller gjør at du mister kontrollen over
elektroverktøyet.
93
Page 94
Andre sikkerhetsveiledninger
Det må kun brukes forlengelseskabel
som er beregnet for uteområder.
Sliping av blyfarger anbefales ikke.
Fjerning av blyfarger bør kun foretas
av fagfolk.
Det må ikke bearbeides materialer som
kan sette fri helsefarlige stoffer (f.eks.
asbest). Det må treffes vernetiltak
dersom det under arbeidet kan oppstå
helsefarlig, brennbart eller eksplosivt
støv. Bruk støvbeskyttelses-maske. Bruk
avsugingsanlegg.
SAKSSKADE!
Strømspenningen må stemme overens med
angivelsene om spenning på typeskiltet.
Støy og vibrasjon
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
De angitte måleverdiene gjelder for nye
ADVARSEL!
maskiner. Under den daglige bruken
forandres lyd- og svingningsverdiene.
HENVISNING
Det svingningsnivået som er angitt i denne
anvisningen er målt i henhold til et målemetode
som er normert etter EN 60745, og kan brukes
for sammenligning av elektroverktøy. Den
egner seg også for en foreløpig vurdering av
svingningsbelastningen. Det angitte
svingningsnivået representerer de hovedsakelige bruken av elektroverktøyet.
Dersom elektroverktøyet blir brukt for annen
bruk med avvikende verktøy, eller det ikke
foretas tilstrekkelig vedlikehold, kan
svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en
tydelig forhøying av svingningsbelastningen for
hele arbeidstiden. For en nøyaktig vurdering av
svingnings belastningen bør også tidene tas
hensyn til hvor maskinen er slått av eller er i
gang, men ikke blir brukt. Denne kan tydelig
redusere svingningsbelastningen over hele
arbeidstiden. Det bør fastlegges ekstra
sikkerhetstiltak for vern av brukeren overfor
svingninger, som f.eks. vedlikehold av
elektroverktøy og arbeidsverktøy, oppvarming
av hendene, organisasjon av arbeidsforløpet.
FORSIKTIG!
Ved lydtrykk på over 85 dB(A) må det
brukes hørselsvern.
b Spennmutter
3Håndtak, justerbart
4Spindelstopper
For å feste spindelen ved skift av
verktøy.
5Girhode
Med luftutløp og dreieretningspil.
6Skruknapp for innstillinga av håndtak
7Skyvebryter
Brukes til å slå på og av.
Låseknapp for kontinuerlig drift.
96
8Slangeholder
9Innstillingshjul for forvalg av turtall
10 Tilkoblingskabel 4,0 m med støpsel
11 Typeskilt
12 Hakenøkkel
13 Unbrakonøkkel
14 Spennspak
15 Svingbart kantsegment
16 Tilkoblingsstuss for avsug
Page 97
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Bruksanvisning
Før ibruktaking
Pakk ut elektroverktøyet og tilbehøret og
kontroller at leveringen er komplett og
fullstendig og at det ikke er oppstått
transportskader.
Innsetting og skifting av slipemidler
ADVARSEL!
Før alle arbeider med elektroverktøy
må støpselet trekkes ut.
Trykk spindellåsen og hold den trykket (1.).
Med låsenøkkelen løsnes
spennmutteren mot klokkens retning fra
spindelen og tas av (2.).
Trykk spindellåsen og hold den trykket.
Fest fast spennmutteren med
holdenøkkelen.
Kontroller stillingen på vernehetten.
Børstekransen bør rage ca. 0–1 mm over
slipetallerkenen.
Om nødvendig må det korrigeres (se “Still
inn vernehetten”).
Stikk støpselet inn i stikkontakten.
Slå på elektroverktøyet (uten å sette på
sperren) og la det gå i ca. 30 sekunder.
Kontroller den for ujevnheter og
vibrasjoner.
Slå av elektroverktøyet.
Innstilling av håndtak
Diamant slipetallerken (A) må legges
riktig inn.
Skru spennmutteren (B) på spindelen
med anslaget opp.
Dreieknappen for innstilling av håndtaket
løsnes ca. 2 omdreininger imot klokkens
retning.
Håndtaket settes i ønsket posisjon
(15° – innstillinger).
Pass på at det smekker riktig fast!
Dreieknappen for innstilling av håndtaket
skrus fast i klokkens retning.
HENVISNING
Dersom nødvendig kan håndtaket setts
på andre siden av elektroverktøyet.
97
Page 98
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Still inn vernehetten
HENVISNING
Børstekransen bør rage ca. 0–1 mm ut over
slipetallerkenen.
For utjevning av slitasjen på
diamant slipetallerkenen kan vernehetten
innstilles i høyden.
Spennspaken løsnes ved vernehetten.
Vernehetten innstilles på ønsket høyde.
Trekk spennspaken fast.
Inn- og utkopling av elektroverktøy
Korttidsdrift uten fastlåsing
Varig drift med fastlåsing
Skyv bryteren framover og trykk den fast
i forreste posisjon.
HENVISNING
Etter et strømbrudd starter det innkoplete
apparatet ikke igjen.
Slå maskinen av:
Skyv bryteren framover og hold den fast.
For utkopling slippes bryteren igjen.
98
For utkopling frigjøres bryteren igjen ved
å trykke bak på den.
HENVISNING
Maskinen slås automatisk av ved midlertidig
overbelastning. Slå maskinen av og deretter
på igjen for å fortsette å arbeide.
Ved overoppheting på grunn av
overbelastning under kontinuerlig drift
reduserer maskinen automatisk turtallet helt
til maskinen er tilstrekkelig avkjølt.
Maskinen slås automatisk av når
kjølemodus er slutt.
Slå maskinen av og deretter på igjen for å
fortsette å arbeide
.
Page 99
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
Turtallsforvalg
For innstilling av arbeidsturtallet må
innstillingshjulet stilles på ønsket verdi.
FORSIKTIG!
Fornettingsfare ved ødeleggelse av
verktøyet. Bruk riktig verktøy for det
arbeidet som skal utføres.
HENVISNING
Unngå for sterkt trykk på maskinen under
sliping med lavt turtall (1-3), ellers er det fare
for rask overoppheting.
Bruk av avsugingsanlegg
HENVISNING
Det anbefales å bruke en FLEX støvsuger
i klassen M.
Avsugingsslangen tilkoples stussen 32 mm.
Avsugingsslangen må smekke inn
i slangeholderen.
Dersom støvsugeren trenger en spesiell
HENVISNING
tilkoplingsstuss (dvs. en annen
koplingsstuss enn den stussen med 32 mm/
36 mm, som hører med som standard til
utstyret ved leveringen), så vennligst sett
deg i forbindelse med leverandøren for
støvsugeren for å få en egnet adapter.
Arbeid med elektroverktøy
ADVARSEL!
Den roterende slipetallerkenen må ikke
komme i kontakt med skarpe gjenstander
som stikker ut. Fare for tilbakeslag! Fare for
skade på slipetallerkenen. Ved skader eller
sterk slitasje på slipetallerkenen må denne
absolutt skiftes ut.
FORSIKTIG!
Elektroverktøyet må alltid holdes godt fast
med begge hender!
1. Fest fast slipemiddelet.
2. Tilkople avsugingsanlegget.
3. Stikk inn støpselet.
4. Slå på avsugingsanlegget.
5. Slå på maskinen.
6. Saneringssliperen settes oppå arbeids-
flaten. Børstekransen må være i plan
med arbeidsflaten.
Børstekransen hhv. avsugingsringen av
gummi må være i plan med
arbeidsflaten.
Avsugingsslangen tilkoples til avsugings-
anlegget. Ta hensyn til betjeningsveiledningen for avsugingsanlegget! Kontroller
festet! Om nødvendig må det brukes en
passende adapter.
7. Forhøy trykket slik at slipetallerkenen
får kontakt med arbeidsflaten. Sving
herved saneringssliperen med
overlappende bevegelser.
8. For sliping i hjørner:
– Slå av maskinen og vent til
slipeverktøyet står stille.
99
Page 100
LD 16-8 125 R / LDE 16-8 125 R
– Ta ut det svingbare kantsegmentet
og sving det mot venstre.
– Slå på maskinen igjen.
9. Etter endt arbeid må elektroverktøyet
slås av og støpselet må trekkes ut.
Skifte ut vernedekselet
Vernedekselet er utstyrt med en
sikkerhetsanordning som hindrer at det
løsner. Denne må settes på igjen etter at
vernedekselet har blitt skiftet ut.
Børstekrans
Vernehetten er utstyrt med en børstekrans.
Denne kransen har to funksjoner:
– Da børstekransen rager over ut over
overflaten på slipetallerkenen, kommer
den først i kontakt med arbeidsflaten.
Dermed blir slipetallerkenen satt parallelt
til arbeidsflaten før slipemiddelet kommer
i kontakt med arbeidsflaten. På den
måten blir det unngått at det oppstår en
sigdformet fordypning på grunn av
randen på slipetallerkenen.
– Kransen holder også støvet tilbake inntil
det blir suget opp av støvsugeren.
Dersom børstekransen blir skadet eller
meget slitt, bør den skiftes ut. Et reserve
børstesett kan fåes ved hvert
FLEX-kundeservice sentrum.
Avsugingsring av gummi
Dersom avsugingsringen av gummi blir
skadet eller viser tegn på slitasje, må den
skiftes ut.
En reserve avsugingsring kan fåes på hvert
FLEX kundeservice verksted.
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL!
Før alle arbeider med elektroverktøy
må støpselet trekkes ut.
Rengjøring
ADVARSEL!
Ikke bruk vann eller flytende
rengjøringsmiddel.
Innsiden av kapslingen med motoren må
regelmessig blåses ut med tørr trykkluft.
Vernehetten og det svingbare kantsegmentet rengjøres med tørr trykkluft.
Reparasjoner
Reparasjoner må kun utføres av et
kundeservice verksted som er autorisert av
produsenten.
HENVISNING
Skruene på motorkassen må ikke løsnes
i løpet av garantitiden. Dersom dette ikke
blir fulgt, slettes produsentens
garantiforpliktelse.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.