WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen.
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen zur
Folge haben
heitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeuges lesen
und danach handeln:
–
die vorliegende Bedienungsanleitung,
–
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im
beigelegten Heft (
–
die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung.
Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand
der Technik und den anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei seinem Gebrauch
Gefahren für Leib und Leben des Benutzers
oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine
oder an anderen Sachwerten entstehen.
Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen
–
für die bestimmungsgemäße
Verwendung,
–
in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen
umgehend beseitigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Bohr- und Meißelhammer
CHE 2-28 R SDS-plus ist bestimmt
– für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
– zum Hammerbohren in Mauerwerk und
Beton für Dübel- und Ankerbefestigungen und Durchgangsbohrungen,
– für leichte Stemmarbeiten zum Entfernen
von Putz und Fliesen,
– zur Verwendung mit dafür geeignetem
und vom Hersteller für dieses Gerät
empfohlenem Werkzeug.
Versäumnisse bei der
. Bewahren Sie alle Sicher-
Schriften-Nr.: 315.915),
Sicherheitshinweise für Hämmer
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung
von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte
Zusatzhandgriffe. Der Verlust der
Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen
aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche
Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und
elektrischem Schlag führen. Beschädigung
einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung oder kann
einen elektrischen Schlag verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten fest mit beiden Händen und
sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei
Händen sicherer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit
Spannvorrichtung festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer
Hand.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie
das beschädigte Kabel nicht und ziehen
Sie den Netzstecker, wenn das Kabel
während des Arbeitens beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Nur Werkzeuge mit SDS-plus Werkzeug-
aufnahme einsetzen. Die korrekte Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug
überprüfen.
Eine beschädigte Staubschutzkappe
sofort ersetzen lassen. Die Staubschutzkappe verhindert den Eintriitt von Staub in
die Werkzeugaufnahme.
5
Page 6
CHE 2-28 R SDS-plus
Freigesetzte Stäube von Materialien wie
bleihaltige Anstriche, einige Holzarten,
Mineralien und Metall können eine
Gefährdung der Bedienperson oder in der
Nähe befindlicher Personen darstellen.
Einatmen oder Berühren dieser Stäube
können zu Atemwegserkrankungen und/
oder allergischen Reaktionen führen.
– Für gute Belüftung des Arbeitsplatzes
sorgen!
– Wenn möglich, externe Staub-
absaugung verwenden.
– Es wird die Verwendung einer Atem-
schutzmaske mit Filterklasse P2
empfohlen.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt
werden (z. B. Asbest).
Zur Kennzeichnung des Elektrowerkzeugs
nur Klebschilder verwenden. Keine Löcher
in das Gehäuse bohren.
Netzspannung und Spannungsangabe auf
dem Typschild muss übereinstimmen.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte
wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
Der A-bewertete Geräuschpegel des
Gerätes beträgt typischerweise:
– Schall-Druckpegel: 91 dB(A);
– Schall-Leistungspegel: 102 dB(A);
– Unsicherheit: K = 3 dB.
Schwingungsgesamtwert:
– beim Hammerbohren:
– Emissionswert:a
– Unsicherheit: K = 1,5 m/s
– beim Meißeln:
– Emissionswert:a
– Unsicherheit: K = 1,5 m/s
ACHTUNG!
Die angegebenen Messwerte gelten
für neue Geräte. Im täglichen Einsatz
verändern sich Geräusch- und
Schwingungswerte.
= 14,30 m/s
h
= 14,50 m/s
h
HINWEIS!
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander
verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen,
mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann
der Schwingungspegel abweichen. Dies kann
die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs
belastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der
Wirkung von Schwingungen fest wie zum
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände,
Organisation der Arbeitsabläufe.
VORSICHT!
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
Gehörschutz tragen.
2
2
2
2
6
Page 7
CHE 2-28 R SDS-plus
Gebrauchsanweisung
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken
und auf Vollständigkeit der Lieferung und
Transportschäden kontrollieren.
Zusatzhandgriff verstellen
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
Netzstecker ziehen.
VORSICHT!
Elektrowerkzeug nur mit montiertem
Zusatzhandgriff verwenden.
Der Zusatzhandgriff kann in jede beliebige
Position geschwenkt werden, um sicheres
und ermüdungsfreies Arbeiten zu
gewährleisten.
Klemmung durch Drehen am Zusatzhandgriff gegen den Uhrzeigersinn lösen.
Zusatzhandgriff auf die gewünschte
Position schwenken.
Durch Drehen des Zusatzhandgriffs im
Uhrzeigersinn den Handgriff in der
gewünschten Position fixieren.
Klemmhebel am Zusatzhandgriff im
oberen Bereich drücken und festhalten.
Tiefenanschlag einschieben.
Tiefenanschlag auf die benötigte
Bohrtiefe einstellen.
Klemmhebel loslassen.
Einsetzen von Werkzeuge
mit SDS-Schaft
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
Netzstecker ziehen.
VORSICHT!
Benutzte Einsatzwerkzeuge können heiß
werden. Schutzhandschuhe tragen!
HINWEIS!
Verwendete Werkzeuge müssen über einen
SDS-Schaft verfügen. Für Werkzeuge ohne
SDS-Schaft (z. B. Holzbohrer) ist ein
Dreibacken-Bohrfutter zu verwenden.
WARNUNG!
Nach einem Stromausfall läuft das
eingeschaltete Elektrowerkzeug wieder an.
Elektrowerkzeug sofort ausschalten!
Arbeitshinweise
Bohren/Hammerbohren
1. Drehknopf für Arbeitsmodus auf das
Symbol (Bohren) bzw. (Hammerbohren) stellen. Auf Verriegelung achten!
2. Bohrer einsetzen.
3. Zusatzhandgriff auf die gewünschte
Position einstellen.
4. Netzstecker einstecken.
5. Elektrowerkzeug mit beiden Händen
ergreifen und Arbeitsposition
einnehmen.
6. Bohrer ansetzen und Elektrowerkzeug
einschalten.
7. Elektrowerkzeug gefühlvoll nach vorn
drücken.
8. Nach Beenden der Bohrung Gerät
ausschalten.
9. Netzstecker ziehen.
Meißeln
1. Meißel einsetzen.
9
Page 10
CHE 2-28 R SDS-plus
2. Drehknopf für Arbeitsmodus auf das
Symbol stellen.
3. Meißel in die gewünschte Position
drehen.
4. Drehknopf für Arbeitsmodus auf das
Symbol stellen. Auf Verriegelung
achten!
5. Zusatzhandgriff auf die gewünschte
Position einstellen.
6. Netzstecker einstecken.
7. Elektrowerkzeug mit beiden Händen
ergreifen und Arbeitsposition
einnehmen.
8. Elektrowerkzeug einschalten.
9. Elektrowerkzeug beim Meißeln
gefühlvoll nach vorn drücken, so dass
es nicht springt.
10. Nach Beenden der Arbeit Gerät
ausschalten.
11. Netzstecker ziehen.
Sonstige Hinweise
– Die Verwendung von „scharfen“ Ein-
satzwerkzeugen steigert die Arbeitsleistung und die Lebensdauer des
Elektrowerkzeugs.
– Elektrowerkzeug nach der Arbeit
reinigen und im Transportkoffer an einem
trockenen Ort aufbewahren.
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker ziehen.
Reinigung
Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig
reinigen. Häufigkeit ist vom bearbeiteten
Material und von der Dauer des Gebrauchs
abhängig.
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig
mit trockener Druckluft ausblasen.
Kohlenbürsten
Das Elektrowerkzeug ist mit Abschaltkohlen
ausgestattet.
Nach Erreichen der Verschleißgrenze der
Abschaltkohlen wird das Elektrowerkzeug
automatisch abgeschaltet.
HINWEIS!
Zum Austausch nur Originalteile des
Herstellers verwenden. Bei Verwendung
von Fremdfabrikaten erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Durch die hinteren Lufteintrittsöffnungen
kann das Kohlenfeuer während des
Gebrauchs beobachtet werden.
Bei starkem Kohlenfeuer das Elektrowerkzeug sofort ausschalten. Elektrowerkzeug
an eine vom Hersteller autorisierte
Kundendienstwerkstatt übergeben.
Getriebe
HINWEIS!
Die Schrauben am Getriebekopf während
der Garantiezeit nicht lösen.
Bei Nichtbeachtung erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Das Elektrowerkzeug verfügt über eine FettSchmierung. Wechseln/Auffüllen von Fett
durch eine vom Hersteller autorisierte
Kundendienstwerkstatt ausführen lassen.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom
Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt ausführen lassen.
Wenn die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt ist, muss sie durch
eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung
(Anbringungsart X) ersetzt werden. Diese
ist über den FLEX-Kundendienst erhältlich.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Einsatzwerkzeuge, den Katalogen des Herstellers
entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
10
Page 11
CHE 2-28 R SDS-plus
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Ausgediente Geräte durch Entfernen des
Netzkabels unbrauchbar machen.
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
HINWEIS!
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren!
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die
durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht
wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäße
Verwendung oder in Verbindung mit
Produkten anderer Hersteller verursacht
wurden.
WARNING!
Denotes impending danger.
Non-observance of this warning may result
in death or extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation.
Non-observance of this warning may result
in slight injury or damage to property.
NOTE!
Denotes application tips and important
information.
Technical specifications
Hammer drill and chisel
hammer
Rated powerW800
No-load speed
No-load impact rate
Max. single impact
energy (according to
“EPTA-procedure
05/2009”)
LubricationGrease
Tool holderSDS-plus
Max. drill diameter
– Concrete
–Masonry
(HM drill bit)
– Wood
–Metal
CHE 2-28 R
SDS-plus
-1
min
min
mm
mm
mm
mm
0–1300
-1
0–4000
J2.7
28
68
30
13
Symbols on the power tool
Before switching on the power
tool, read the operating manual!
Wear goggles!
Wear ear protection!
Use light-weight breathing
protection!
Disposal information for the old
machine (see page Disposal
information)!
12
Weight according
to “EPTA Procedure
01/2003”
kg2.65
Page 13
CHE 2-28 R SDS-plus
Overview
1SDS Chuck
2Changeable drill chuck
3Spindle
4Auxiliary handle
5Clamping lever for depth stop
6Depth stop
7Rotary knob for operating mode
8Release button
9Lever for selecting direction of
rotation
(Clockwise/anti-clockwise)
10Switch
For switching on and off and for
accelerating up to maximum speed/
impact rate.
WARNING!
Read all safety instructions and other
instructions.
instructions and other instructions may
result in an electric shock, fire and/or serious
injuries.
for future reference.
Before using the power tool, please read
and follow:
–
these operating instructions,
–
the “General safety instructions” on the
handling of power tools in the enclosed
booklet (leaflet-no.: 315.915),
–
the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of
accidents.
This power tool is state of the art and has
been constructed in accordance with the
acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool
may be a danger to life and limb of the user
or a third party, or the power tool or other
property may be damaged. The power tool
may be operated only if it is
–
as intended,
–
in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired
immediately.
Intended use
The hammer drill and chisel hammer
CHE 2-28 R SDS-plus is designed
– for commercial use in industry and trade,
– for hammer drilling in masonry and
concrete for wall plug and anchor
attachments and through-holes,
– for light trimming work to remove plaster
and tiles,
– to be used with suitable tools
recommended by the manufacturer
for this power tool.
Failure to observe the safety
Save all warnings and instructions
Safety instructions for hammers
Wear ear protection. The effect of noise
may result in loss of hearing.
Use auxiliary handles supplied with the
power tool. The loss of control may result
in injuries.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and shock the operator.
Additional safety instructions
Use suitable detectors to detect
concealed power supply cables or
consult your local supply company.
Contact with electric cables may result in
a fire and/or electric shock. A damaged
gas pipe may cause an explosion. Cutting
into a water pipe will cause damage to
property or may cause an electric shock.
When working, hold the electric power
tool firmly with both hands and ensure
that you have a secure footing.
The electric power tool is controlled more
securely if held with both hands.
Secure the workpiece. A workpiece is
held more securely in a clamping device
than by hand.
Do not use the electri c power tool if it has
a damaged power cord. Do not touch the
damaged power cord and pull out the
mains plug if the power cord is damaged
during work. Damaged power cords
increase the risk of an electric shock.
Only use tools with SDS-plus tool holder.
Pull on the insertion tool to check that it is
locked properly.
Immediately have a damaged dust cap
replaced. The dust cap prevents the
ingress of dust into the tool holder.
14
Page 15
CHE 2-28 R SDS-plus
Dust released from materials, such as
lead paints, some types of wood, minerals
and metal, may be hazardous to the
operator or people in the vicinity.
Inhaling
or touching these dusts may result in
respiratory diseases and/or allergic
reactions.
– Ensure the work place is well
ventilated!
– If possible, use external dust
extraction.
– It is recommended to wear a respirator
mask belonging to filter class P2.
Do not work on materials which release
hazardous substances (e.g. asbestos).
Identify the power tool with stickers only.
Do not drill any holes into the housing.
The mains voltage and the voltage
specifications on the rating plate must
correspond.
Noise and vibration
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 60745.
The A evaluated noise level of the power
tool is typically:
– Sound pressure level: 91 dB(A);
– Sound power level: 102 dB(A);
– Uncertainty: K = 3 dB.
Total vibration value:
– when hammer drilling:
– Emission value:a
– Uncertainty: K = 1.5 m/s
– when chiselling:
– Emission value:a
– Uncertainty: K = 1.5 m/s
ATTENTION!
The indicated measurements refer to new
power tools. Daily use causes the noise and
vibration values to change.
= 14.30 m/s
h
= 14.50 m/s
h
NOTE!
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given
in EN 60745 and may be used to compare
one tool with another. It may be used for
a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level
represents the main applications of the tool.
However if the tool is used for different
applications, with different accessories or
poorly maintained, the vibration emission may
differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working period.
However if the tool is used for different
applications
, with different accessories or
poorly maintained, the vibration emission may
differ. This may significantly decrease the
exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organisation of work
patterns.
CAUTION!
Wear ear protection at a sound pressure
above 85 dB(A).
2
2
2
2
15
Page 16
CHE 2-28 R SDS-plus
Instructions for use
Before switching on the power tool
Unpack power tool and accessories and
check that no parts are missing or
damaged.
Adjusting the auxiliary handle
WARNING!
Before performing any work on the electric
power tool, pull out the mains plug.
CAUTION!
Use electric power tool with attached
auxiliary handle only.
The auxiliary handle can be swivelled into
any position to ensure safe and fatigue-free
working.
Loosen the clamping by turning the
clamping screw anti-clockwise.
Swivel the auxiliary handle into the
required position.
By turning the clamping screw clockwise,
fix the handle in the required position.
Attaching the depth stop
WARNING!
Before performing any work on the electric
power tool, pull out the mains plug.
Press and hold clamping lever on the
auxiliary handle in the upper area.
Push in depth stop.
Set depth stop to the required drilling
depth.
Release clamping lever.
Inserting tools with SDS shank
WARNING!
Before performing any work on the electric
power tool, pull out the mains plug.
CAUTION!
Used insertion tools may become hot.
Wear protective gloves!
NOTE!
Tools used must have an SDS shank.
If tools do not have an SDS shank
(e.g. wood drill bit), a three-jaw chuck
must be used.
Check dust cap.
– Clean dirty cap.
– Have a defective dust cap replaced.
16
Page 17
CHE 2-28 R SDS-plus
Insert insertion tool (1.) and turn (2.)
it until it locks.
Check lock by pulling on the insertion
tool.
Removing the tools
WARNING!
Before performing any work on the electric
power tool, pull out the mains plug.
CAUTION!
Used insertion tools may become hot.
Wear protective gloves!
Press release button.
Setting rotary knob to the required
operating mode:
Drilling
Hammer drilling
Setting the chisel position
(see below)
Chiselling
NOTE!
– The release button must visibly lock
(jump out) in the (drilling),
(hammer drilling) and (chiselling)
positions.
– Do not switch on the electric power tool
in the position (setting the chisel
position).
Setting the chisel position
The chisel can be turned to a position which
is ideal for the work to be performed.
Press release button and move rotary knob
for operating mode to the symbol (
CAUTION!
Do not change operating mode until the
electric power tool is at a standstill.
Turn chisel until the chisel is at the
required angle (2.).
Press release button and move rotary knob
for operating mode to the symbol .
Ensure button is locked!
17
Page 18
Setting direction of rotation
CAUTION!
Do not change operating mode until the
electric power tool is at a standstill.
Set switch for selecting direction
of rotation to the required position:
– Top: Anti-clockwise
– Bottom: Clockwise
Switching on the power tool
Without locking the switch:
CHE 2-28 R SDS-plus
Press and hold down switch (1.).
Press locking button to lock the switch (2.).
Switch off the machine:
Press and release the switch.
Press and hold down the switch.
The electric power tool switch enables
the speed or impact rate to be increased
slowly to the maximum value.
Switch off the machine:
Release the switch.
Locking the switch:
WARNING!
Following a power failure, the switched on
electric power tool will start running again.
Immediately switch off electric power tool!
18
Operating instructions
Drilling/hammer drilling
1. Move rotary knob for operating mode to
the symbol (drilling) or symbol
(hammer drilling). Ensure button is
locked!
2. Insert drill bit.
3. Swivel the auxiliary handle into the
required position.
4. Insert mains plug.
5. Grip electric power tool with both hands
and assume working position.
6. Position drill bit and switch on electric
power tool.
7. Gently press electric power tool
forwards.
8. After drilling, switch off the power tool.
9. Pull out the mains plug.
Page 19
CHE 2-28 R SDS-plus
Chiselling
1. Insert chisel.
2. Move rotary knob for operating mode
to the symbol.
3. Turn chisel into the required position.
4. Move rotary knob for operating mode
to the symbol. Ensure button is locked!
5. Swivel the auxiliary handle into the
required position.
6. Insert mains plug.
7. Grip electric power tool with both hands
and assume working position.
8. Switch on the power tool.
9. When chiselling, gently press electric
power tool forwards to prevent it from
jumping.
10. After working, switch off the power tool.
11. Pull out the mains plug.
Other information
– The use of “sharp” insertion tools
increases performance and the service
life of the electric power tool.
– After work, clean the electric power tool
and store in the carrying case in a dry
location.
Maintenance and care
WARNING!
Before performing any work on the electric
power tool, pull out the mains plug.
Cleaning
Regularly clean the power tool and
ventilation slots. Frequency of cleaning is
dependent on the material and duration of
use.
Regularly blow out the housing interior and
motor with dry compressed air.
Carbon brushes
The electric power tool features cut-off
carbon brushes.
When the cut-off carbon brushes reach their
wear limit, the electric power tool switches
off automatically.
NOTE!
Use only original parts supplied by the
manufacturer for replacement purposes.
If non-original parts are used, the guarantee
obligations of the manufacturer will be
deemed null and void.
When the power tool is being used,
the carbon brushes can be seen sparking
through the rear air inlet apertures.
If the carbon brushes are sparking
excessively, switch off the electric power
tool immediately. Take your electric power
tool to a customer service centre authorised
by the manufacturer.
Gears
NOTE!
Do not loosen the screws on the gear head
during the warranty period. Non-compliance
will deem the guarantee obligations of the
manufacturer null and void.
The electric power tool has grease
lubrication. Have the grease changed/
topped up by a customer service workshop
authorised by the manufacturer.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised
customer service centre only.
If the power cord of the electric power tool
is damaged, it must be replaced with
a specially prepared power cord
(attachment type X). This power cord is
available from FLEX customer service.
Spare parts and accessories
Other accessories, in particular insertion
tools, can be found in the manufacturer’s
catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists
can be found on our homepage:
www.flex-tools.com
19
Page 20
CHE 2-28 R SDS-plus
Disposal information
WARNING!
Render redundant power tools unusable by
removing the power cord.
EU countries only
Do not throw electric power tools into
the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition into
national law used electric power tools must
be collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
NOTE!
Please ask your dealer about disposal
options!
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical
specifications” conforms to the following
standards or normative documents:
EN 60745 in accordance with the regulations of the directives 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage and lost profit due to
interruption in business caused by the product
or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage which was caused
by improper use of the power tool or by use
of the power tool with products from other
manufacturers.
AVERTISSEMENT !
Ce symbole prévient d’un danger imminent ;
le non-respect des consignes qui le suivent
s’accompagne d’un danger de mort ou de
blessures très graves.
PRUDENCE !
Ce symbole désigne une situation
potentiellement dangereuse.
Si vous ne respectez pas cette consigne,
vous risquez de vous blesser ou de causer
des dégâts matériels.
REMARQUE !
Ce symbole vous donne des conseils
d’utilisation et des informations importantes.
Symboles apposés sur l’appareil
Données techniques
Marteau perforateur et
burineur
Puissance nominale
absorbée
Vitesse marche à vide
Nombre d’impacts à
vide
Énergie max. de chaque
frappe (selon « Procédure EPTA 05/2009 »)
LubrificationGraisse
Logement d’outilSDS-plus
Diamètre max. de
perçage
– Béton
– Maçonnerie
(couronne de perçage
en métal dur)
–Bois
– Métal
CHE 2-28 R
SDS-plus
W800
-1
min
min
mm
mm
mm
mm
0–1300
-1
0–4000
J2,7
28
68
30
13
Avant la mise en service, veuillez lire la notice d’instructions.
Portez des lunettes
de protection !
Portez un casque anti-bruit !
Veuillez utiliser une protection
respiratoire légère !
Consignes pour la mise au
rebut de l’ancien appareil
(voir page Consignes pour
la mise au rebut) !
Poids conforme à
« l’EPTA Procedure
01/2003 »
kg2,65
21
Page 22
Vue d’ensemble
CHE 2-28 R SDS-plus
1Mandrin SDS
2Mandrin de perçage interchangeable
3Broche
4Poignée supplémentaire
5Levier de bridage de la butée
de profondeur
6Butée de profondeur
7Sélecteur de mode de travail
8Touche de déverrouillage
9Levier inverseur de sens
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de
sécurité et instructions.
d’avertissement et instructions ne sont pas
correctement respectées, cela engendre un
risque d’électrocution, d’incendie et / ou de
blessures graves
les consignes de sécurité et instructions
dans un endroit sûr pour pouvoir les
reconsulter ultérieurement.
Avant d’utiliser cet appareil électrique,
veuillez lire ces instructions et agir en les
respectant :
–
la présente notice d’utilisation,
–
les « Consignes générales de sécurité »
régissant l’emploi des appareils
électriques et réunies dans le fascicule
ci
-
joint
–
(référence : 315.915),
les règles et prescriptions préventives
des accidents applicables sur le lieu de
mise en œuvre.
Cet appareil électrique a été construit
en l’état de la technique et des règles
techniques de sécurité reconnues.
Toutefois, de son emploi peut émaner un
danger de mort et un risque de blessures
graves pour l’utilisateur ou les tiers, ou un
risque d’endommager la machine ellemême ou d’autres objets de valeur. Il ne faut
utiliser cet appareil électrique
–
qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
–
dans un état technique et de sécurité
parfait.
Supprimez immédiatement tout dérangement susceptible de compromettre la
sécurité.
Si les consignes
. Veuillez conserver toutes
Conformité d’utilisation
Le marteau perforateur et burineur
CHE 2-28 R SDS-plus est destiné
– aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat,
– a perforer la maçonnerie et le béton en
les martelant pour fixer des chevilles et
des ancres, et à percer de part en part.
– pour travaux de creusement faciles
visant à retirer le crépi et les carrelages,
– à servir avec l’outillage adapté à l’appa-
reil et recommandé par le fabricant
de ce dernier.
Consignes de sécurité pour
les marteaux
Portez un casque anti-bruit ! L’impact
du bruit peut provoquer une perte d’acuité
auditive.
Veuillez utiliser les poignées d’appoint
livrées avec l’appareil. Une perte de
contrôle peut provoquer des blessures.
Ne tenez l’appareil que par ses poignées
isolantes lors de travaux au cours
desquels l’outil installé risque de toucher
des câbles électriques invisibles ou le
cordon d’alimentation de l’appareil.
Le contact avec une ligne électrique peut
mettre les pièces métalliques sous tension
et provoquer une électrocution.
Autres consignes de sécurité
Utilisez des détecteurs appropriés pour
localiser les lignes / conduites d’alimentation occultées, ou faites appel aux
compagnies distributrices compétentes
dans votre localité. Une entrée en contact
avec des câbles électriques peut provoquer un incendie et une électrocution.
L’endommagement d’une conduite de
gaz peut provoquer une explosion.
La pénétration de l’outil dans une conduite
d’eau engendre des dégâts matériels ou
risque de vous faire électrocuter.
Pendant le travail, tenez l’outil électrique
avec les deux mains et veillez à bien
vous tenir en équilibre. Le guidage de
l’outil électrique est plus sûr si vous le tenez
des deux mains.
23
Page 24
CHE 2-28 R SDS-plus
Sécurisez la pièce. Une pièce retenue au
moyen du dispositif de serrage est retenue
de manière plus sûre qu’avec votre main.
N’utilisez pas l’outil électrique si son
câble d’alimentation est endommagé.
Ne touchez pas le câble abîmé et
débranchez la fiche mâle de la prise
de courant si le câble a été endommagé
pendant les travaux. Les câbles d’alimentation endommagés accroissent le risque
d’électrocution.
Ne mettre en œuvre que des outils
à logement SDS-plus. Pour vérifier si
le verrouillage est correct, imprimez une
traction à l’outil.
Si la coiffe anti-poussière est abîmée,
faites-la immédiatement remplacer.
La coiffe anti-poussière empêche la
pénétration de poussière dans le logement
d'outil.
Les poussières de certains matériaux
poncés (peintures au plomb, certaines
essences de bois, minéraux ou métaux)
peuvent exposer l’utilisateur ou des
personnes proches de lui à des risques.
L’inhalation ou le fait de toucher ces
poussières peuvent provoquer des
maladies des voies respiratoires et / ou
des réactions allergiques.
– Veillez à ce que l’aération du poste
de travail soit suffisante !
– Si possible, utilisez un système
externe d’aspiration de la poussière.
– Il est recommandé d’utiliser un
masque de protection respiratoire avec
filtre de classe P2.
Ne travaillez sur aucun matériau
susceptible de dégager des substances
dangereuses pour la santé (amiante par
exemple).
Pour marquer l’outil électrique, n’utilisez
que des étiquettes autocollantes.
Ne percez jamais de trous dans le corps
de l’appareil.
La tension du secteur et celle indiquée sur
la plaque signalétique doivent concorder.
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruits et vibrations ont été
déterminés conformément à EN 60745.
Le niveau de bruit évalué en décibels (A)
s’élève typiquement à :
– Niveau de pression
acoustique : 91 dB(A) ;
– Niveau de puissance
sonore : 102 dB(A) ;
– Marge d’incertitude : K = 3 dB.
Valeur totale des vibrations :
– Comme marteau perforateur :
– Valeur d’émission :a
– Marge d’incertitude : K = 1,5 m/s
– Comme marteau burineur :
– Valeur d’émission :a
– Marge d’incertitude : K = 1,5 m/s
ATTENTION !
Les valeurs de mesure indiquées s’appliquent aux appareils neufs. Pendant la mise
en œuvre quotidienne, les valeurs de bruit
et de vibrations varient.
REMARQUE !
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré selon un procédé
standardisé dans la norme EN 60745, et peut
servir à comparer les outils électroportatifs
entre eux. Ce procédé convient également
pour estimer provisoirement la contrainte en
vibrations.
Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux
principales applications de l’outil électrique.
Le niveau de vibrations représente les
principales formes d’utilisation de l’outil
électrique. Si toutefois ce dernier est utilisé
à d’autres fins, avec des outils montés
différents ou s’il ne subit qu’une maintenance
insuffisante, le niveau de vibrations pourra
dévier de ce qui est indiqué. Cela peut
accroître nettement la contrainte en vibrations
sur l’ensemble de la période de travail.
= 14,30 m/s
h
= 14,50 m/s
h
2
2
2
2
24
Page 25
CHE 2-28 R SDS-plus
Pour une estimation précise de la contrainte
en vibrations, il faudrait également tenir
compte des temps au cours desquels
l’appareil est éteint ou bien de ceux au cours
desquels il tourne certes, mais que l’utilisateur
ne s’en sert pas. Cela peut réduire nettement
la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la
période de travail.
Pour protéger l’utilisateur contre les effets des
vibrations, définissez des mesures de sécurité
supplémentaires, dont par exemple :
Maintenance de l’outil électrique et des outils
installés, maintien des mains au chaud,
organisation des séquences de travail.
PRUDENCE !
Lorsque la pression acoustique dépasse
85 dB(A), veuillez porter un casque
antibruit.
Instructions d’utilisation
Avant la mise en service
Déballez l’appareil électrique et les accessoires, vérifiez que la livraison est au
complet et l’absence de dégâts survenus
en cours de transport.
Faites pivoter la poignée d’appoint sur
la position souhaitée.
Le fait de tourner la vis de serrage dans
le sens horaire permet d’immobiliser
la poignée sur la position voulue.
Monter la butée de profondeur
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électrique, débranchez sa fiche mâle de
la prise de courant.
Déplacer la poignée d’appoint
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électrique, débranchez sa fiche mâle de
la prise de courant.
PRUDENCE !
N’utilisez l’outil électrique qu’avec la
poignée supplémentaire montée.
Il est possible de faire pivoter la poignée
supplémentaire dans une position quelconque pour garantir un travail sûr et sans
fatigue.
Pour défaire le bridage, tournez la poignée
d'appoint dans le sens anti-horaire.
En haut sur la poignée d’appoint,
appuyez sur le levier de bridage
et retenez-le.
Introduisez la butée de profondeur.
Réglez la butée de profondeur sur la
profondeur de perçage requise.
Relâchez le levier de bridage.
25
Page 26
Mise en place d’outils à queue SDS
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électrique, débranchez sa fiche mâle de
la prise de courant.
PRUDENCE !
Les outils mis en œuvre peuvent devenir très
chauds. Portez des gants de protection !
REMARQUE !
Les outils utilisés doivent comporter une
queue SDS. Pour les outils sans queue
SDS (forets à bois par exemple), il faut
utiliser un mandrin à trois mors.
Vérifiez la coiffe anti-poussière.
– Nettoyez la coiffe une fois sale.
– Faites remplacez la coiffe anti-
poussière si elle est défectueuse.
Mettez l’outil en œuvre (1.) et tournez (2.)
jusqu’à ce qu’il se verrouille.
CHE 2-28 R SDS-plus
Tirez la douille de verrouillage
en arrière (1.).
Retirez l’outil utilisé (2.).
Régler le mode de travail
PRUDENCE !
Ne modifiez le couple de l’outil électrique
que celui-ci immobile.
Pour vérifier le verrouillage, imprimez
une traction à l’outil utilisé.
Enlèvement des outils
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électrique, débranchez sa fiche mâle
de la prise de courant.
PRUDENCE !
Les outils mis en œuvre peuvent devenir très
chauds. Portez des gants de protection !
26
Appuyez sur la touche de déverrouillage.
Réglez le sélecteur sur le mode de travail
voulu :
Percer
Marteau perforateur
Régler la position du burin
(voir là-bas)
Marteau burineur
REMARQUE !
– Sur les positions (Perçage),
(Marteau perforateur) et (Burineur),
il faut que la touche de déverrouillage
sorte d’un coup pour confirmer visuellement le verrouillage.
– Sur la position (Réglage de la position
du burin), n’allumez pas l’outil électrique.
Page 27
CHE 2-28 R SDS-plus
Régler la position du burin
Il est possible de tourner le burin jusque
sur une position optimale pour les travaux
à réaliser.
Appuyez sur la touche de déverrouillage
et amenez le sélecteur de mode de
travail sur le symbole (1.).
Tournez le burin jusqu’à ce qu’il se trouve
sur l’angle voulu (2.).
Appuyez sur la touche de déverrouillage
et amenez le sélecteur de mode de travail sur le symbole .
Vérifiez le verrouillage !
Régler le sens de rotation
PRUDENCE !
Ne modifiez le couple de l’outil électrique
que celui-ci immobile.
Enclencher l’appareil électrique
Sans encranter :
Appuyez sur l’interrupteur et retenez-le.
La gâchette de l’outil électrique permet
de hausser lentement la vitesse de
rotation ou le nombre de coups jusqu’à
la valeur maximale choisie.
Coupure de l’appareil :
Relâchez l’interrupteur.
En faisant encranter :
AVERTISSEMENT !
Après une coupure de courant, l’outil
électrique redémarre tout seul s’il était
resté en position allumée.
Éteignez immédiatement l’outil électrique !
Amenez l’interrupteur de sélection du
sens de rotation sur la position requise :
– En haut : dans le sens antihoraire
– En bas : dans le sens horaire
Appuyez sur la gâchette et maintenez-la
appuyée (1.).
Appuyez sur le cran d’arrêt pour qu’il
retienne la gâchette en position
enclenchée (2.).
27
Page 28
CHE 2-28 R SDS-plus
Coupure de l’appareil :
Appuyez sur la gâchette et relâchez-la.
Consignes de travail
Perçage / Marteau perforateur
1. Amenez le sélecteur de mode de travail
sur le symbole (Perçage) ou
(Marteau perforateur).
Vérifiez le verrouillage !
2. Mettez le foret en place.
3. Réglez la poignée d’appoint sur la
position souhaitée.
4. Branchez la fiche mâle dans une prise
de courant.
5. Saisissez l’outil électrique avec les deux
mains et placez-vous en position de
travail.
6. Appliquez l’outil et allumez l’outil
électrique.
7. Poussez l’outil électrique avec doigté
en avant.
8. Après la fin du perçage, éteignez
l’appareil.
9. Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Marteau burineur
1. Mettez le burin en place.
2. Amenez le sélecteur de mode de travail
sur le symbole .
3. Tournez le burin jusque sur la position
souhaitée.
4. Amenez le sélecteur de mode de travail
sur le symbole .
Vérifiez le verrouillage !
5. Réglez la poignée d’appoint sur la
position souhaitée.
6. Branchez la fiche mâle dans une prise
de courant.
7. Saisissez l’outil électrique avec les deux
mains et placez-vous en position de
travail.
8. Enclencher l’appareil électrique.
9. Pendant le burinage, poussez l’outil
électrique avec doigté afin qu’il ne saute
pas.
10. Après la fin du travail, éteignez
l’appareil.
11. Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Consignes diverses
– L’utilisation d’outils « tranchants » sur
cet outil électrique hausse sa puissance
de travail et sa durée de vie.
– Après le travail, nettoyez l’outil électri-
que, remettez-le dans la mallette
de transport puis rangez-le dans
un endroit sec.
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électrique, débranchez sa fiche mâle de
la prise de courant.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement l’appareil et les
ouïes de ventilation. La fréquence des
nettoyages dépend du matériau et de la
durée d’utilisation.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du boîtier
et le moteur à l’aide d’air comprimé sec.
Balais de charbon
L’outil électrique est équipé de charbons
coupant l’alimentation électrique une fois
qu’ils sont usés.
Une fois que ces charbons ont atteint leur
limite d’usure, l’outil électrique s’éteint
automatiquement.
28
Page 29
CHE 2-28 R SDS-plus
REMARQUE !
Ne remplacez ces balais que par des pièces
d’origine fournies par le fabricant. En cas
d’emploi de pièces d’autres marques,
le fabricant déclinera toute obligation
au titre du recours en garantie.
Les ouïes d’entrée d’air situées à l’arrière
permettent, pendant l’utilisation, de
surveiller les étincelles des balais sur
le collecteur.
Si les charbons génèrent beaucoup
d’étincelles, éteignez immédiatement l’outil
électrique. Remettez l’outil électrique à un
atelier du service après-vente agréé par le
fabricant.
Réducteur
REMARQUE !
Pendant la période de garantie, ne dévissez
pas les vis situées contre la boîte
d’engrenages. En cas de non-respect de
cette consigne, le fabricant déclinera toute
obligation au titre du recours en garantie.
L’outil électrique dispose d’une lubrification
à la graisse. Faites changer la graisse / en
refaire le plein par un atelier de service
après-vente autorisé par le fabricant.
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier
de SAV agréé par le fabricant.
Si le cordon d’alimentation de l’outil
électrique est endommagé, il faut le
remplacer par un cordon d’alimentation
spécial, confectionné d’avance (type de
fixation X). Ce câble est disponible via le
service après-vente FLEX.
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Lorsque les appareils ont fini de servir,
enlevez leur cordon d’alimentation
électrique pour les rendre inutilisables.
Pays de l’UE uniquement.
Ne mettez pas les outils électriques
à la poubelle des déchets
domestiques !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE visant les appareils électriques
et électroniques usagés, et à sa transposition
en droit national, les outils électriques ne
servant plus devront être collectés séparément et introduits dans un circuit de recyclage
respectueux de l’environnement.
REMARQUE !
Pour connaître les possibilités de mise au
rebut, veuillez consulter votre revendeur
spécialisé.
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité
exclusive que le produit décrit à la rubrique
« Données techniques » se conforme aux
normes ou aux documents normatifs
suivants :
EN 60745 conformément aux dispositions
énoncées dans les directives 2014/30/UE,
2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsables de la documentation
technique :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Pièces de rechange et accessoires
Autres accessoires et notamment les outils
utilisables : consultez les catalogues du
fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des
listes de pièces de rechange sur notre
site Web : www.flex-tools.com
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages et du
bénéfice perdu en raison d’une interruption du
fonctionnement de l’affaire, provoqués par le
produit ou par l’impossibilité de l’utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
provoqués par une utilisation inexperte du
produit ou par son utilisation en association
avec les produits d’autres fabricants.
Prima della messa in funzione
leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Indossare la protezione
acustica!
Usare una maschera
antipolvere leggera!
Avviso per la rottamazione
dell’apparecchio dimesso (vedi
pagina Istruzioni per la rottamazione e lo smaltimento)!
Peso secondo la
«EPTA-Procedure
01/2003»
kg2,65
31
Page 32
Guida rapida
CHE 2-28 R SDS-plus
1Mandrino SDS
2Mandrino intercambiabile
3Alberino
4Impugnatura supplementare
5Leva di serraggio per l’arresto
di profondità
6Arresto di profondità
7Manopola per modalità di lavoro
8Tasto di sblocco
9Leva per la selezione del senso
di rotazione
(rotazione destrorsa/sinistrorsa)
10Interruttore
Per accendere e spegnere e per
accelerare fino alla massima
velocità di rotazione/percussione.
32
11Pulsante di arresto
12Maniglia
13Cavo d’alimentazione
14Targhetta d’identificazione *
* non visibile
Page 33
CHE 2-28 R SDS-plus
Per la vostra sicurezza
PERICOLO!
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza
e le istruzioni.
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
possono comportare scosse elettriche,
incendio e/o lesioni gravi.
l’uso futuro tutte le avvertenze di sicurezza
ed istruzioni.
Leggere prima di usare l’elettroutensile
ed agire conformemente:
–
queste istruzioni per l’uso,
–
le «Istruzioni di sicurezza generali»
per l’uso di elettroutensili, nell’accluso
fascicolo (Scritti N°: 315.915),
–
le regole e le norme per la prevenzione
degli infortuni vigenti nel luogo
d’impiego.
Questo elettroutensile è costruito secondo
lo stato dell’arte e le regole tecniche di sicurezza riconosciute. Tuttavia nel suo impiego
possono derivare pericoli per l’incolumità
e la vita dell’utilizzatore e di terzi, nonché
danni alla macchina o ad altri beni materiali.
Usare l’elettroutensile solo
–
per l’uso regolare previsto,
–
in perfetto stato tecnico di sicurezza.
Eliminare immediatamente i guasti che
pregiudicano la sicurezza.
Uso regolare
Il martello perforatore scalpellatore
CHE 2-28 R SDS-plus è destinato
– per l’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
– alla trapanatura a percussione in mura-
tura e calcestruzzo, per il fissaggio
di tasselli ed ancoraggi e per fori
passanti,
– per semplici lavori di scalpellatura
per rimuovere intonaco e piastrelle,
– per l’impiego con attrezzo per essi
appropriato e raccomandato dal
produttore per questo elettroutensile.
Omissioni nel rispetto delle
Conservare per
Avvertenze di sicurezza per martelli
Indossare la protezione acustica!
L’effetto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Usare le impugnature supplementari
fornite con l’apparecchio. La perdita del
controllo può causare lesioni.
Quando si eseguono lavori, durante
i quali l’utensile montato potrebbe
toccare linee elettriche nascoste oppure
il suo stesso cavo di alimentazione,
afferrare l’elettroutensile solo sulle
superfici di presa isolate.
Il contatto con una linea elettrica sotto
tensione può mettere sotto tensione anche
le parti metalliche dell’elettroutensile
e provocare una scossa elettrica.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Utilizzare idonei rilevatori, per sondare
la presenza di condutture di alimentazione nascoste, o consultare la locale
società di fornitura. Il contatto con linee
elettriche può causare incendio e scossa
elettrica. Il danneggiamento di una tubazione del gas può causare un’esplosione.
La penetrazione in una conduttura dell’acqua provoca danni materiali o può causare
una scossa elettrica.
Durante il lavoro mantenere saldamente
l’elettroutensile con entrambe le mani
ed assumere una postura sicura.
Guidare in sicurezza l’elettroutensile
con entrambe le mani.
Bloccare il pezzo da lavorare.
Un pezzo da lavorare fissato saldamente
in un dispositivo di bloccaggio è tenuto
con sicurezza molto maggiore che con
la mano.
Non usare l’elettroutensile se il cavo
è danneggiato. Non toccare il cavo
danneggiato e, se il cavo subisce danni
durante il lavoro, estrarre la spina di rete.
Il cavo danneggiato aumenta il rischio
di una scossa elettrica.
Utilizzare solo utensili con mandrino
SDS-plus. Controllare il corretto
bloccaggio tirando l’utensile.
Fare sostituire immediatamente una
ghiera antipolvere danneggiata.
La ghiera antipolvere impedisce la penetrazione della polvere nel mandrino.
33
Page 34
CHE 2-28 R SDS-plus
Lo sviluppo di polvere da materiali, come
vernici contenenti piombo, alcuni tipi
di legno, minerali e metalli può rappresentare un pericolo per l’operatore o per
le persone che si trovano nelle vicinanze.
La respirazione oppure il contatto con
queste polveri possono causare malattie
delle vie respiratorio e/o reazioni allergiche.
– Provvedere ad una buona ventilazione
del posto di lavoro!
– Se possibile, utilizzare un’aspirazione
delle polveri esterna.
– Si raccomanda l’impiego di una
maschera di respirazione con classe
di filtro P2.
Non lavorare materiali, che nella lavora-
zione liberano sostanze nocive alla salute
(ad es. amianto).
Per contrassegnare l’elettroutensile usare
solo targhette adesive.
Non praticare fori nella carcassa.
La tensione di rete e l’indicazione di
tensione sulla targhetta d’identificazione
devono coincidere.
Rumore e vibrazione
I valori di rumore e vibrazione sono stati
rilevati secondo EN 60745.
Il livello di rumore stimato A
dell’apparecchio è tipicamente:
– Livello di pressione acustica: 91 dB(A);
– Livello di potenza acustica: 102 dB(A);
– Insicurezza: K = 3 dB.
Valore totale di vibrazione:
– durante la trapanatura a percussione:
– Valore di emissione: a
= 14,30 m/s
h
– Insicurezza: K = 1,5 m/s
– durante la scalpellatura:
– Valore di emissione: ah = 14,50 m/s
– Insicurezza: K = 1,5 m/s
ATTENZIONE!
I valori di misura indicati sono validi solo per
apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano
i valori di rumore e vibrazione cambiano.
2
2
2
2
AVVISO!
Il livello di vibrazioni indicato in queste istruzioni è stato misurato conformemente
ad un procedimento di misura standardizzato
in EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra elettroutensili. Esso è idoneo anche
per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta
gli impieghi principali dell’elettroutensile.
Se tuttavia l’elettroutensile viene impiegato
per altri usi, con diverso utensile montato
o manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare
notevolmente la sollecitazione da vibrazioni
per tutta la durata del lavoro.
Per un’esatta stima della sollecitazione
da vibrazioni si devono considerare anche
i tempi, nei quali l’apparecchio è spento
oppure è in funzione, ma non è effettivamente
impiegato.
Questo può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del
lavoro.
Per proteggere l’operatore dall’effetto delle
vibrazioni, stabilire misure di sicurezza
aggiuntive, come ad esempio: manutenzione
dell’elettroutensile e degli utensili impiegati,
riscaldamento delle mani, organizzazione
delle procedure di lavoro.
PRUDENZA!
In caso di pressione acustica superiore
a 85 dB(A) indossare la protezione acustica.
34
Page 35
CHE 2-28 R SDS-plus
Istruzioni per l’uso
Prima della messa in funzione
Disimballare elettroutensile ed accessori
e controllare la completezza della fornitura
ed eventuali danni di trasporto.
Regolare l’impugnatura supplementare
PERICOLO!
Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile
estrarre la spina di rete.
PRUDENZA!
Usare l’elettroutensile solo con l’impugnatura supplementare montata.
L’impugnatura supplementare può essere
ruotata in una posizione qualsiasi, per garantire un lavoro in sicurezza ed ergonomico.
Allentare il serraggio ruotando l’impugna-
tura supplementare in senso antiorario.
Ruotare l’impugnatura supplementare
nella posizione desiderata.
Ruotando l’impugnatura supplementare
in senso orario, fissare l’impugnatura
nella posizione desiderata.
Montare l’arresto di profondità
PERICOLO!
Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile
estrarre la spina di rete.
Premere e mantenere la leva di serrag-
gio sull’impugnatura supplementare nella
parte superiore.
Inserire l’arresto di profondità.
Regolare l’arresto di profondità alla
prevista profondità del foro.
Rilasciare la leva di serraggio.
Inserimento degli utensili
con codolo SDS
PERICOLO!
Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile
estrarre la spina di rete.
PRUDENZA!
Gli utensili impiegati possono surriscaldarsi.
Indossare guanti protettivi!
AVVISO!
Gli utensili utilizzati devono disporre di un
codolo SDS. Per gli utensili senza codolo
SDS (ad es. punte da legno) utilizzare
un mandrino per punte da trapano
a tre morsetti.
Controllare la ghiera antipolvere.
– Pulire la ghiera, se sporca.
– Fare sostituire la ghiera antipolvere
se difettosa.
35
Page 36
CHE 2-28 R SDS-plus
Inserire (1.) e ruotare (2.) l’utensile finché
non si blocca.
Controllare il bloccaggio tirando
l’utensile.
Rimozione degli utensili
PERICOLO!
Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile
estrarre la spina di rete.
PRUDENZA!
Gli utensili impiegati possono surriscaldarsi.
Indossare guanti protettivi!
Premere il tasto di sblocco.
Regolare la manopola sulla modalità
di lavoro desiderata:
Trapanatura
Trapanatura a percussione
Posizionamento dello scalpello
(vedi sotto)
Scalpellatura
AVVISO!
– Nelle posizioni (trapanatura),
(trapanatura a percussione) e
(scalpellatura) il pulsante di sblocco deve
essere visibilmente bloccato (estratto).
– Nella posizione (regolazione della
posizione dello scalpello) non accendere
l’elettroutensile.
Posizionamento dello scalpello
Lo scalpello può essere ruotato nella posizione ottimale per i lavori da eseguire.
Premere il pulsante di sblocco e mettere
la manopola per la modalità di lavoro
sul simbolo (1.).
Tirare indietro il manicotto di serraggio (1.).
Rimuovere l’utensile (2.).
Impostare la modalità di lavoro
PRUDENZA!
Cambiare modalità di lavoro solo quando
l’elettroutensile è fermo.
36
Ruotare lo scalpello, finché non è posi-
zionato nell’angolazione desiderata (2.).
Premere il pulsante di sblocco e mettere
la manopola per la modalità di lavoro sul
simbolo . Attenzione al bloccaggio!
Page 37
CHE 2-28 R SDS-plus
Impostare il senso di rotazione
PRUDENZA!
Cambiare modalità di lavoro solo quando
l’elettroutensile è fermo.
Disporre il preselettore del senso di rota-
zione sulla posizione desiderata:
– Sopra:in senso antiorario
– Sotto:in senso orario
Accendere l’elettroutensile
Senza arresto:
Premere l’interruttore e mantenerlo
premuto (1.).
Per arrestare l’interruttore premere
il pulsante di arresto (2.).
Spegnere l’apparecchio:
Premere e mantenere premuto
l’interruttore.
L’interruttore dell’elettroutensile permette un lento aumento della velocità
di rotazione e percussione fino al valore
massimo.
PERICOLO!
Dopo una interruzione dell’energia elettrica
l’elettroutensile inserito si riavvia.
Spegnere immediatamente l’elettroutensile!
Premere e rilasciare l’interruttore.
Istruzioni per il lavoro
Trapanatura/trapanatura a percussione
1. Regolare la manopola della modalità
di lavoro sul simbolo (Trapanatura)
oppure (Trapanatura a percussione).
Attenzione al bloccaggio!
2. Introduzione della punta da trapano.
3. Regolare l’impugnatura supplementare
sulla posizione desiderata.
4. Inserire la spina di alimentazione.
5. Afferrare l’elettroutensile con entrambe
le mani ed assumere la postura
di lavoro.
6. Appoggiare la punta da trapano
ed accendere l’elettroutensile.
7. Spingere l’elettroutensile con precauzione in avanti.
8. Eseguito il foro, spegnere l’apparecchio.
9. Estrarre la spina d’alimentazione.
37
Page 38
CHE 2-28 R SDS-plus
Scalpellatura
1. Introdurre lo scalpello.
2. Regolare la manopola della modalità
di lavoro sul simbolo .
3. Ruotare lo scalpello nella posizione
desiderata.
4. Regolare la manopola della modalità
di lavoro sul simbolo .
Attenzione al bloccaggio!
5. Regolare l’impugnatura supplementare
sulla posizione desiderata.
6. Inserire la spina di alimentazione.
7. Afferrare l’elettroutensile con entrambe
le mani ed assumere la postura
di lavoro.
8. Accendere l’elettroutensile.
9. Durante la scalpellatura spingere con
precauzione l’elettroutensile in avanti,
in modo che non salti.
10. Eseguito il lavoro, spegnere
l’apparecchio.
11. Estrarre la spina d’alimentazione.
Altre avvertenze
– L’uso di utensili «affilati» aumenta
la produttività del lavoro e la durata
utile dell’elettroutensile.
– Dopo il lavoro pulire l’elettroutensile
e riporlo nella valigia di trasporto
in un luogo asciutto.
Spazzole di carbone
L’elettroutensile è dotato di spazzole
di sicurezza.
Raggiunto il limite di usura delle spazzole
di sicurezza, l’elettroutensile si spegne
automaticamente.
AVVISO!
Per la sostituzione usare solo parti originali
del produttore. In caso di uso di prodotti
d’altra provenienza si estinguono i doveri
di garanzia del produttore.
Attraverso le aperture di entrata aria posteriori si può osservare lo scintillio delle
spazzole durante il funzionamento.
In caso di forte scintillio delle spazzole,
spegnere immediatamente l’elettroutensile.
Affidare l’elettroutensile ad un’officina di
assistenza clienti autorizzata dal costruttore.
Meccanismo
AVVISO!
Durante il periodo di garanzia, non svitare
le viti sulla testa ingranaggi.
In caso d’inosservanza si estinguono
i doveri di garanzia del produttore.
L’elettroutensile dispone di una lubrificazione a grasso. Fare eseguire il cambio/
rabbocco del grasso da un’officina di assistenza clienti autorizzata dal costruttore.
Manutenzione e cura
PERICOLO!
Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile
estrarre la spina di rete.
Pulizia
Pulire regolarmente l’apparecchio
elefessure di ventilazione.
La frequenza dipende dal materiale
lavorato e dalla durata dell’uso.
Soffiare regolarmente con aria compressa
secca l’interno della carcassa con il motore.
38
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente
da un’officina del servizio assistenza clienti
autorizzata dal produttore.
Se il cavo di alimentazione
dell'elettroutensile è danneggiato, deve
essere sostituito con uno speciale cavo
di alimentazione (tipo di collegamento X).
Fornitura del cavo tramite il servizio
assistenza clienti FLEX.
Ricambi ed accessori
Per altri accessori, specialmente utensili
ad inserto, consultare il catalogo del
produttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi
consultare il nostro sito: www.flex-tools.com
Page 39
CHE 2-28 R SDS-plus
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento
PERICOLO!
Rendere inservibili gli apparecchi fuori
uso eliminando il cavo d’alimentazione.
Solo per paesi dell’UE.
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/UE sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e sua conversione nel diritto nazionale,
gli elettroutensili dimessi devono essere
raccolti separatamente ed avviati ad un
riciclaggio ecologico.
AVVISO!
Informarsi presso il rivenditore specializzato
sulle possibilità di rottamazione.
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità, che il prodotto descritto sotto «Dati
tecnici» è conforme alle seguenti norme o
documenti normativi:
EN 60745 ai sensi delle disposizioni delle
direttive 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Il responsabile della documentazione tecnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni e lucro cessante derivanti
da interruzione dell’esercizio dell’attività causata dal prodotto o da impossibilità d’utilizzazione del prodotto.
Il costruttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni causati da uso improprio
o in combinazione con prodotti di altri produttori.
Exclusión de la garantía . . . . . . . . . . . . 48
Símbolos empleados
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente. En caso de
incumplimiento, existe peligro de muerte
o lesiones de la mayor gravedad.
¡CUIDADO!
Indica una situación posiblemente peligrosa. El incumplimiento implica el peligro
de lesiones o daños materiales.
NOTA!
Indica consejos para el uso e informaciones
importantes.
Símbolos en el aparato
Datos técnicos
Martillo perforador y
cincelador
Potencia nominalW800
Velocidad de giro en
vacío
Velocidad de giro en
vacío
Energía máx. de cada
golpe (según «EPTAprocedure 05/2009»)
LubricaciónGrasa
Alojamiento para la
herramienta
Diámetro máx. de la
perforación
– Hormigón armado
– Mampostería (corona
perforadora de widia)
– madera
–metal
CHE 2-28 R
SDS-plus
-1
min
min
mm
mm
mm
mm
0–1300
-1
0–4000
J2,7
SDS-plus
28
68
30
13
40
¡Leer las instrucciones antes
de poner en funcionamiento
el equipo!
¡Utilizar protección para
la vista!
¡Utilizar protección para el oído!
¡Utilizar protección ligera para
las vías respiratorias!
¡Indicaciones respecto de la
eliminación de equipos en
desuso (consultar página
Indicaciones para la depolución)!
Peso según «EPTAprocedure 01/2003»
kg2,65
Page 41
CHE 2-28 R SDS-plus
De un vistazo
1Portabrocas SDS
2Portabrocas intercambiable
3Husillo
4Manija adicional
5Palanca presora para el tope
de profundidad
6Tope de profundidad
7Botón giratorio para selección
del modo de trabajo
8Pulsador para el destrabado
9Palanca para la selección del sentido
de giro
(marcha derecha/izquierda)
10Conmutador
Para el encendido y apagado y para
acelerar hasta la velocidad de giro/
de percusión máxima.
11Pulsador de traba
12Manija
13Cable de conexión
14Chapa de características *
* no es visible
41
Page 42
CHE 2-28 R SDS-plus
Para su seguridad
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones.
cumplimiento de las indicaciones de
seguridad pueden ser causa de descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones de
gravedad.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones de seguridad para el futuro.
Leer antes del uso y obrar según se indica:
–
las instrucciones de funcionamiento
presentes,
–
las «Indicaciones generales de
seguridad» en el uso de herramientas
eléctricas en el cuadernillo adjunto
(n° de texto: 315.915),
–
las reglas y prescripciones para la
prevención de accidentes vigentes en
el lugar.
Esta herramienta eléctrica fue construida
según el estado actual de la técnica y reglas
técnicas de seguridad reconocidas. A pesar
de ello, pueden producirse riesgos para la
vida y salud del operario durante su uso,
o bien daños en la máquina u otros valores.
La herramienta eléctrica deberá utilizarse
exclusivamente
–
para trabajos adecuados a su función,
–
en estado óptimo de condiciones de
técnicas de seguridad.
Deben eliminarse inmediatamente todas
aquellas perturbaciones que afecten la
seguridad.
Utilización adecuada a su función
Martillo perforador y cincelador CHE 2-28 R
SDS-plus está destinada
– a su uso profesional en la industria
yeloficio,
– para el perforado con percusión en
mampostería y hormigón armado y los
fines de sujeciones en base a tarugos
o anclajes y para perforaciones de
conexión,
– para tareas de escoplado lijeras para
quitar revoques y azulejos,
– a su utilización con las herramientas
adecuadas, aprobadas y recomendadas
para los mismos por el fabricante.
Omisiones en el
Advertencias de seguridad para
martillos
¡Utilizar protección para el oído!
La acción del ruido puede causar pérdida
de la audición.
Úsense las manijas adicionales que
forman parte del volumen de entrega del
equipo. La pérdida de control puede ser
causa de lesiones.
Sujetar el equipo de las superficies
aisladas correspondientes cuando la
herramienta de aplicación puede incidir
en conductores eléctricos ocultos
o cables pertenecientes a la red
eléctrica. El contacto con conductores
bajo tensión puede aplicar esta tensión
también a las partes metálicas del equipo,
produciendo una descarga eléctrica.
Otras indicaciones de seguridad
Utilícese equipo adecuado para la
localización de líneas de alimentación
ocultas, o bien consúltese a las
compañías proveedoras correspondientes. El contacto con conductores
eléctricos puede conducir a incendios
o descargas eléctricas. El daño causado
a una línea de gas, puede ser causa de
explosiones. La penetración en una
tubería de agua causa daños materiales
o de descargas eléctricas.
Sujetar la herramienta eléctrica con
ambas manos y cuidar de estar
firmemente parado. La herramienta
eléctrica se guía con seguridad, con
ambas manos.
Asegurar la pieza a procesar. Una pieza
a procesar sujeta mediante un dispositivo
adecuado, presenta una sujeción más
segura que aquella que se puede brindar
con la mano.
No utilizar la herramienta eléctrica
cuando el cable está dañado. No tocar
el cable dañado y desconectarlo del
tomacorriente si el mismo se daña
durante el trabajo. Cables dañados
aumentan el peligro de descargas
eléctricas.
Utilizar exclusivamente herramientas
con alojamiento correspondiente
SDS-plus. Controlar el trabado correcto
tirando de la herramienta.
42
Page 43
CHE 2-28 R SDS-plus
Hacer cambiar inmediatamente la capa
protectora contra el polvo en caso que
estuviera dañada. La capa protectora
contra el polvo evita que éste penetre en
el alojamiento de la herramienta.
Polvos liberados durante el trabajo,
provenientes de pinturas, algunos tipos
de madera, minerales y metales pueden
causar peligros para el operario
o personas que se encuentren en su
cercanía.
La aspiración o el contacto
con estos polvos pueden ser causa de
enfermedades en las vías respiratorias
y/o de reacciones alérgicas.
– ¡Cuidar que el sitio de trabajo presente
la ventilación suficiente!
– Utilizar aspiración de polvo externa
si fuera posible.
– Se recomienda la utilización de una
máscara de protección para la respiración, con un grado de filtrado P2.
No procesar materiales, de los cuales
puedan desprenderse sustancias nocivas
para la salud (p. ej. amianto).
Utilizar exclusivamente etiquetas
adhesivas para la identificación de la
herramienta eléctrica. No perforar la
carcasa.
La tensión de la red de alimentación y las
indicaciones de tensión de la chapa de
características, deben coincidir.
Ruidos y vibraciones
Los niveles de ruido y de vibración fueron
determinados según EN 60745.
El nivel de presión sonora A evaluado del
equipo es típicamente de:
– Nivel de presión sonora: 91 dB(A);
– Potencia de nivel sonoro: 102 dB(A);
– Incertidumbre: K = 3 dB.
Valor total de vibración:
– durante el perforado con vibración:
– Valor de emission: a
– Incertidumbre: K = 1,5 m/s
– durante el cincelado:
– Valor de emission: a
– Incertidumbre: K = 1,5 m/s
= 14,30 m/s
h
= 14,50 m/s
h
¡ATENCIÓN!
Los valores indicados son válidos para
equipos nuevos. Los valores de ruido y de
vibración se modifican durante el uso diario.
NOTA!
El nivel de las oscilaciones indicado en estas
instrucciones fue medido según un procedimiento de medición conforme a EN 60745
y puede utilizarse para la comparación de las
herramientas eléctricas entre sí. También es
apto para una estimación provisoria de las
oscilaciones.
El nivel de oscilaciones indicado, es representativo para las principales aplicaciones de la
herramienta eléctrica. Sin embargo, si la
herramienta eléctrica se utiliza con herramientas de aplicación diferentes o con un
mantenimiento deficiente, pueden diferir los
niveles de oscilación. Esto puede aumentar
significativamente la carga por oscilaciones
a lo largo de la totalidad del tiempo.
Para una estimación exacta de la carga por
oscilaciones, deberán tenerse en cuenta
también, los tiempos durante los cuales el
equipo no estuvo en marcha, o bien que,
estando en marcha, no fue realmente
aplicado a su función específica. Esto puede
reducir significativamente la carga por
oscilaciones a lo largo de la totalidad del
tiempo de trabajo.
Implemente medidas de seguridad adicionales para la protección del operario, antes
de determinar las oscilaciones, como por
ejemplo: el mantenimiento de las herramientas eléctricas y de aplicación, mantener
calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
¡CUIDADO!
Utilizar protección para el oído en caso
de niveles de presión sonora superiores
a los 85 dB(A).
2
2
2
2
43
Page 44
CHE 2-28 R SDS-plus
Indicaciones para el uso
Antes de la puesta en marcha
Desembalar la herramienta eléctrica y los
accesorios, controlando que el volumen de
entrega esté completo y que no existan
daños de transporte.
Ajuste de la manija adicional
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
equipo eléctrico, desconectar el enchufe de
red.
¡CUIDADO!
Utilizar la herramienta eléctrica exclusivamente con la manija adicional colocada.
La manija adicional puede girarse
a cualquier posición arbitraria a fin
de posibilitar un trabajo sin excesivo
agotamiento.
Aflojar el aprisionamiento girando de la
manija adicional en sentido horario.
Girar la manija adicional a la posición
deseada.
Sujetar en la posición deseada girando
de la manija adicional en sentido horario.
Montar el tope de profundidad
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
equipo eléctrico, desconectar el enchufe de
red.
Presionar la palanca presora en la parte
superior de la manija adicional y sujetarla.
Hacer penetrar el tope de profundidad.
Ajustar el tope de profundidad a la
profundidad de perforación deseada.
Soltar la palanca presora.
Montaje de una herramienta
con vástago SDS
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
equipo eléctrico, desconectar el enchufe
de red.
¡CUIDADO!
Las herramientas pueden calentarse
durante el uso. Usar guantes de protección.
NOTA!
Las herramientas utilizadas deben disponer
de un un vástago SDS. Para la utilización de
herramientas sin vástago SDS, deben
emplearse mandriles de tres quijadas.
Controlar la cubierta de protección.
– Limpiar la cubierta si está sucia.
– Hacer cambiar la capa protectora
contra el polvo si estuviere dañada.
44
Page 45
CHE 2-28 R SDS-plus
Colocar la herramienta a utilizar (1.)
ygirar (2.), hasta que se trabe.
Controlar el proceso de trabado, tirando
de la herramienta.
Quitar la herramienta
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
equipo eléctrico, desconectar el enchufe
de red.
¡CUIDADO!
Las herramientas pueden calentarse
durante el uso. Usar guantes de protección.
Ajustar la rueda giratoria al modo de
trabajo deseado:
Perforado
Perforado con percusión
Ajuste de la posición del escoplo
(ver allí)
Cincelado
NOTA!
– En las posiciones (perforado),
(perforado con percusión y
(cincelado) el pulsador de destrabado
debe activarse de modo visual (saltar
hacia afuera).
– En la posición (ajuste de la posición
del cincel) no debe ponerse en marcha la
herramienta eléctrica.
Ajuste de la posición del cincel
El escoplo puede girarse a una posición
óptima para la tarea a realizar.
Presionar el pulsador de destrabado y
llevar la perilla giratoria para el modo de
trabajo a la posición del símbolo (1.).
Tirar el manguito de traba hacia atrás (1.).
Quitar la herramienta (2.).
Ajuste del modo de trabajo
¡CUIDADO!
Ajustar el modo de trabajo exclusivamente
con la máquina parada.
Presionar el pulsador de destrabado.
Girar el cincel, hasta que el mismo
presenta el ángulo deseado (2.).
Presionar el pulsador de destrabado
y llevar la perilla giratoria para el modo
de trabajo a la posición del símbolo .
¡Cuidar el trabado!
45
Page 46
Ajustar el sentido de giro
¡CUIDADO!
Ajustar el modo de trabajo exclusivamente
con la máquina parada.
Colocar el selector de sentido de giro
en la posición requerida:
– Arriba: en sentido antihorario
– Abajo:en sentido horario
Encender la herramienta eléctrica
Sin trabado:
CHE 2-28 R SDS-plus
Presionar el conmutador y sujetarlo en
esta posición (1.).
Presionar el pulsador de traba para
trabar el conmutador (2.).
Apagado del equipo:
Presionar el conmutador y sujetarlo.
El conmutador de la herramienta
eléctrica permite un aumento lento de la
velocidad de giro o bien la frecuencia de
percusión hasta su valor máximo.
Apagado del equipo:
Soltar el conmutador.
Con trabado:
¡ADVERTENCIA!
Después de un corte en el suministro de
energía eléctrica, la herramienta eléctrica
arranca sola. ¡Parar inmediatamente la
herramienta eléctrica!
46
Accionar el conmutador y soltarlo.
Indicaciones para el trabajo
Perforado/perforado con percusión
1. Llevar la perilla giratoria al símbolo
(perforar) o bien (perforado con
percusión). ¡Cuidar el trabado!
2. Colocar la broca.
3. Ajustar la manija adicional a la posición
deseada.
4. Conectar el enchufe de red.
5. Sujetar la herramienta eléctrica con
ambas manos y adoptar una posición
adecuada para el trabajo.
6. Asentar la broca y poner en marcha
la herramienta eléctrica.
7. Presionar la herramienta el eléctrica
con cuidado hacia adelante.
8. Concluida la perforación, parar el equipo.
9. Desconectar el enchufe de red.
Page 47
CHE 2-28 R SDS-plus
Cincelado
1. Colocar el cincel.
2. Ajustar la rueda giratoria al símbolo .
3. Girar el cincel a la posición deseada.
4. Ajustar la rueda giratoria al símbolo .
¡Cuidar el trabado!
5. Ajustar la manija adicional a la posición
deseada.
6. Conectar el enchufe de red.
7. Sujetar la herramienta eléctrica con
ambas manos y adoptar una posición
adecuada para el trabajo.
8. Encender la herramienta eléctrica.
9. Presionar la herramienta eléctrica con
cuidado hacia adelante durante el
cincelado.
10. Parar el equipo una vez concluida la
tarea.
11. Desconectar el enchufe de red.
Advertencias adicionales
– La utilización de herramientas «afiladas»
aumenta el rendimiento de trabajo y la
vida útil de la herramienta eléctrica.
– Concluida la tarea, limpiar la herramienta
eléctrica y guardar la maleta de
transporte en un sitio seco.
Mantenimiento y cuidado
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
equipo eléctrico, desconectar el enchufe
de red.
Limpieza
Limpiar regularmente el equipo y las
ranuras de ventilación. La frecuencia de
la limpieza dependerá del material y la
intensidad de uso.
Limpiar periódicamente la parte interior de
la carcasa y el motor con aire comprimido
seco.
Escobillas de carbón
La herramienta eléctrica está equipada con
escobillas de corte automático.
Una vez alcanzado el límite de desgaste,
la herramienta eléctrica se para automáticamente.
NOTA!
Utilizar únicamente repuestos legítimos del
fabricante. En caso de uso de productos de
terceros, expira la garantía del fabricante.
A través de las ranuras de ventilación
posteriores, puede observarse el chispeo
de las escobillas durante el funcionamiento.
Parar inmediatamente la herramienta
eléctrica en caso que se presente un fuego
de escobillas demasiado pronunciado.
Entregar la herramienta eléctrica a un taller
especializado autorizado por el fabricante.
Engranaje
NOTA!
No aflojar los tornillos en la cabeza del
engranaje durante el período de garantía.
El incumplimiento conduce a que la
garantía del fabricante caduque.
La herramienta eléctrica dispone de una
lubricador a grasa. El cambio o la recarga
de la grasa debe efectuarla el fabricante
o bien un taller de servicio al cliente
autorizado.
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusivamente por un taller de servicios a clientes
autorizado por el fabricante.
Si el conductor de alimentación de la
herramienta eléctrica está dañado,
debe cambiárselo por un conductor
de alimentación especial previamente
confeccionado (tipo de montaje X).
Este conductor se obtiene en el servicio
a clientes de FLEX.
Repuestos y accesorios
Por más accesorios, en especial herramientas eléctricas, consultar el catálogo
del fabricante.
Una gráfica de expansión y una lista de
piezas de repuesto se encuentran en la
homepage: www.flex-tools.com
47
Page 48
CHE 2-28 R SDS-plus
Indicaciones para la depolución
¡ADVERTENCIA!
Inutilizar equipos radiados, cortando
el cable de alimentación.
Únicamente para países
pertenecientes a la UE.
¡No arroje herramientas eléctricas
en los residuos domiciliarios!
Según la pauta europea 2012/19/UE y su
implementación a través de leyes nacionales,
los equipos eléctricos o electrónicos en
desuso deben coleccionarse por separado,
haciéndoselos llegar a un reciclado que
proteja el medio ambiente.
NOTA!
¡Hágase informar por su comerciante
especializado respecto de las posibilidades
de eliminación!
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad, que el producto descrito bajo «Datos
técnicos» coincide con las siguientes normas
y documentos normativos:
EN 60745 según las determinaciones de la
pauta 2014/30/UE , 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas
de ganancia causados a la interrupción del
funcionamiento de la empresa, debidos al
producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y sus representantes no
responden por daños causados por el uso
incorrecto o por su uso en combinación con
productos de terceros.
AVISO!
Caracteriza um perigo imediato e eminente.
A não observação da indicação, pode
implicar morte ou ferimentos muito graves.
ATENÇÃO!
Caracteriza uma situação possivelmente
perigosa. A não observação da indicação,
pode implicar ferimentos ou prejuízos
materiais.
INDICAÇÃO!
Caracteriza conselhos para utilização
e informações importantes.
Símbolos no aparelho
Antes da colocação em
funcionamento, leia as
Instruções de serviço!
Usar óculos de protecção!
Características técnicas
Martelo para furar e cinzelar
Potência nominal
absorvida
Velocidade nominal
do motor
Número de impactos
em vazio
Energia máxima de
impacto (segundo
«EPTA-procedure
05/2009»)
Lubrificação
Admissão da ferramentaSDS-plus
Diámetro máx. do furo
– Betão
– Alvenaria (Coroa
de furar HM)
– Madeira
– Metal
Peso de acordo com
«EPTA-procedure
01/2003»
CHE 2-28 R
SDS-plus
W800
-1
min
min
mm
mm
mm
mm
0–1300
-1
0–4000
J2,7
Massa
lubrificante
28
68
30
13
kg2,65
Usar protecção para os
ouvidos!
Usar leve protecção
respiratória!
Indicações sobre reciclagem
para o aparelho antigo
(ver a pág Indicações sobre
reciclagem)!
49
Page 50
Panorâmica da máquina
CHE 2-28 R SDS-plus
1Mandril SDS
2Mandril intercambiável
3Veio roscado
4Punho adicional
5Alavanca de retenção do batente
de profundidade
6Batente de profundidade
7Selector rotativo para o modo
de trabalho
8Tecla de desbloqueamento
9Alavanca para selecção do sentido
de rotação
(Rotação à direita/esquerda)
10Interruptor
Para ligar e desligar, assim como para
aumentar a velocidade até ao máximo
de rotações/golpes.
50
11Botão de imobilização
12Punho
13O cabo de rede
14Chapa de características *
* não é visível
Page 51
CHE 2-28 R SDS-plus
Para sua segurança
AVISO!
Leia todas as indicações de segurança
e instruções.
indicações de segurança e das instruções
podem ter como consequência um choque
eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança
e instruções para o futuro.
Ler antes da utilização da ferramenta
eléctrica e proceder em conformidade:
–
estas Instruções de serviço,
–
as instruções gerais de segurança, para
utilização com ferramentas eléctricas
na documentação anexa (Textos n.:
315.915),
–
as regras e as normas em vigor para
prevenção contra acidentes no local
de utilização.
Esta ferramenta eléctrica foi fabricada de
acordo com a situação da técnica e com as
regras técnicas de segurança em vigor.
No entanto, na sua utilização, podem existir
danos para o utilizador ou terceiros, ou
danos na máquina ou noutros bens.
A ferramenta eléctrica é só para utilização
–
de acordo com as disposições legais,
–
em perfeita situação de segurança
técnica.
As anomalias que prejudiquem a segurança
devem ser imediatamente eliminadas.
Utilização de acordo com
as disposições legais
O martelo para furar e cinzelar CHE 2-28 R
SDS-plus está preparado
– para utilização profissional na indústria
e em oficinas,
– para furar com percussão em alvenaria
e betão, para fixação de buchas
e ancoragens e furos de passagem,
– para pequenos trabalhos de levanta-
mento para remover reboque e azulejos,
– para a utilização com a ferramenta
adequada para tal e recomendada
pelo fabricante para este aparelho.
A não observância das
Indicações de segurança para
martelos
Usar protecção para os ouvidos. O efeito
de ruído pode provocar perdas de audição.
Utilizar os punhos adicionais fornecidos
com o aparelho. A perda de controlo pode
dar origem a ferimentos.
Segurar o aparelho somente pelas
superfícies de manipulação isoladas,
quando se executam trabalhos, nos
quais a ferramenta pode encontrar cabos
eléctricos ocultos ou o próprio cabo de
alimentação de corrente. O contacto com
um cabo sob tensão pode também colocar
componentes metálicos do aparelho sob
tensão e provocar um choque eléctrico.
Outras instruções de segurança
Utilizar aparelhos detectores ade-
quados, para detectar tubagens de
alimentação ocultas, peça a intervenção
da entidade local responsável pelas
tubagens de alimentação. O contacto
com cabos eléctricos pode provocar um
incêndio e choque eléctrico. Danos num
tubo de gás podem provocar uma
explosão. A penetração num cano de água
provoca danos materiais ou pode provocar
um choque eléctrico.
Manter a ferramenta eléctrica fixa com
ambas as mãos ao trabalhar e procurar
manter uma posição de segurança.
A ferramenta eléctrica é mais segura
conduzida com ambas as mãos.
Fixar a peça a trabalhar. Uma peça
mantida fixa com um dispositivo de fixação
está mais segura do que presa na sua
mão.
Não utilizar a ferramenta eléctrica com
o cabo de ligação danificado. Não tocar
no cabo de ligação danificado e desligar
a ficha da tomada, se o cabo for
danificado durante o trabalho. Cabos de
ligação danificados aumentam o risco de
um choque eléctrico.
Só utilizar ferramentas com admissão da
ferramenta SDS-plus. Verificar o bloqueio
correcto, puxando a ferramenta.
51
Page 52
CHE 2-28 R SDS-plus
Se a capa de protecção contra poeira
estiver danificada, requerer
imediatamente a sua substituição.
A capa de protecção contra poeira impede
a entrada de pó na admissão da ferramenta.
As poeiras libertadas de materiais, como
pinturas com teor de chumbo, alguns tipos
de madeira, minerais e metais, podem
prejudicar a saúde do operador do
aparelho ou de pessoas que se
encontrem nas proximidades.
A inalação
ou o contacto com estas poeiras pode
provocar doenças no aparelho respiratório
e/ou reacções alérgicas.
– Providenciar uma boa ventilação
no local de trabalho!
– Se possível, utilizar uma aspiração
de pó independente.
– Recomenda-se a utilização de uma
máscara de protecção da respiração
com uma classe de filtro P2.
Não usar em materiais que libertem
substâncias prejudiciais à saúde
(p. ex., amianto).
Para identificação da ferramenta eléctrica
utilizar somente chapas autocolantes.
Não fazer furos na estrutura da serra.
A tensão da rede e a indicação de tensão
na chapa de características têm que ser
coincidentes.
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram
apurados de acordo com a EN 60745.
O nível de ruído A estimado do aparelho
comporta normalmente:
– Nível de pressão acústica: 91 dB(A);
– Nível de ruído-potência: 102 dB(A);
– Insegurança: K = 3 dB.
Valor global de vibrações:
– Ao furar com percussão:
– Valor de emissão:a
– Insegurança: K = 1,5 m/s
– Ao cinzelar:
– Valor de emissão:a
– Insegurança: K = 1,5 m/s
= 14,30 m/s
h
= 14,50 m/s
h
ATENÇÃO!
Os valores de medição indicados são
válidos para aparelhos novos.
Na utilização diária alteram-se os valores
de ruído e de oscilação.
INDICAÇÃO!
O nível de vibrações indicado nestas
instruções foi medido em conformidade
com um processo de medição normalizado
na EN 60745 e pode ser utilizado para
a comparação de ferramentas eléctricas
entre si. Este processo também é adequado
para uma estimativa provisória da carga das
vibrações.
O nível de vibrações indicado representa
as principais utilizações das ferramentas
eléctricas. Se, no entanto, a ferramenta
eléctrica for aplicada noutras situações com
ferramentas diferentes ou com insuficiente
manutenção, o nível de vibrações também
pode ser diferente. Isto pode aumentar
claramente a carga das vibrações durante
o período global de trabalho.
Para uma estimativa exacta da carga das
vibrações, devem, também, ser considerados
os tempos, durante os quais o aparelho está
desligado ou, embora estando a funcionar,
não está, de facto, em utilização. Isto pode
reduzir claramente a carga das vibrações
durante o período global de trabalho.
Determinar medidas de segurança adicionais
para protecção do utilizador do efeito das
vibrações, como, por exemplo: Manutenção
da ferramenta eléctrica e das ferramentas
aplicadas, manutenção das mãos quentes,
organização dos ciclos de trabalho.
ATENÇÃO!
Com um nível de pressão acústica superior
a 85 dB(A), deve ser usado um protector
para os ouvidos.
2
2
2
2
52
Page 53
CHE 2-28 R SDS-plus
Instruções de utilização
Antes da colocação em funcionamento
Desembalar a ferramenta eléctrica e acessórios e verificar, se o fornecimento está
completo e se existem danos provocados
pelo transporte.
Ajustar o punho adicional
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na
ferramenta eléctrica, desligar a ficha
da tomada.
ATENÇÃO!
Utilizar a ferramenta eléctrica só com
o punho adicional montado.
O punho adicional pode ser rodado em
qualquer posição, para garantir um trabalho
seguro e sem de fadiga.
Eliminar encravamentos rodando o punho
adicional no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio.
Rodar o punho adicional para a posição
pretendida.
Rodando o punho adicional no sentido
dos ponteiros do relógio, fixar o punho
na posição desejada.
Montar o batente de profundidade
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta eléctrica, desligar a ficha da tomada.
Premir a parte superior da alavanca
de retenção que se encontra no punho
adicional e mantê-la premida.
Inserir o batente de profundidade.
Regular o batente de profundidade para
a necessária profundidade do furo.
Soltar a alavanca de retenção.
Utilização de ferramentas
com veio SDS
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta eléctrica, desligar a ficha da tomada.
ATENÇÃO!
Ferramentas de utilização aplicadas
podem ficar muito quentes.
Utilizar luvas de protecção.
INDICAÇÃO!
As ferramentas utilizadas têm de ter um
veio SDS. Para ferramentas sem veio SDS
(p. ex., broca para madeira), deve-se utilizar
uma bucha com aperto de três dentes.
Controlar a capa de protecção contra
poeira.
– Limpar a capa suja.
– Solicitar a substituição da capa de
protecção contra poeira quando
danificada.
53
Page 54
CHE 2-28 R SDS-plus
Inserir a ferramenta de trabalho (1.)
e rodá-la (2.) até ficar bloqueada.
Controlar o bloqueio na ferramenta
de utilização, puxando-a.
Desmontar as ferramentas
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta eléctrica, desligar a ficha da tomada.
ATENÇÃO!
Ferramentas de utilização aplicadas podem
ficar muito quentes.
Utilizar luvas de protecção.
Pressionar a tecla de desbloqueamento.
Regular o selector rotativo para o modo
de trabalho pretendido:
Furar
Furar com percussão
Regular a posição do cinzel
(ver aí).
Cinzelar
INDICAÇÃO!
– Nas posições (Furar), (Furar
com percussão) e (cinzelar) tem
que ser visível o bloquear da tecla
de desbloqueamento (saltar para fora).
– Na posição (Regulação da posição do
cinzel) não ligar a ferramenta eléctrica.
Regular a posição do cinzel
O cinzel pode ser rodado para uma posição
que seja ideal para execução dos trabalhos.
Pressionar a tecla de desbloqueamento
e colocar o selector rotativo no símbolo
(1.) para o modo de trabalho.
Puxar a bucha de bloqueio para trás (1.).
Desmontar a ferramenta de utilização (2.).
Regular o modo de trabalho
ATENÇÃO!
Alterar o modo de trabalho só com a ferramenta eléctrica completamente parada.
54
Rodar o cinzel, até este apresentar
o ângulo pretendido (2.).
Pressionar a tecla de desbloqueamento
e colocar o selector rotativo no símbolo
para o modo de trabalho. Dar atenção
ao bloqueamento!
Page 55
CHE 2-28 R SDS-plus
Regular o sentido de rotação
ATENÇÃO!
Alterar o modo de trabalho só com a ferramenta eléctrica completamente parada.
Posicionar o selector do sentido
da rotação na posição necessária:
– Em cima: no sentido contrário aos
ponteiros do relógio
– Em baixo: no sentido dos ponteiros
do relógio
Ligar a ferramenta eléctrica
Sem engate:
Pressionar e manter premido
o interruptor (1.).
Pressionar o botão de imobilização
para bloquear o interruptor (2.).
Desligar o aparelho:
Premir o interruptor e mantê-lo nessa
posição.
O interruptor da ferramenta eléctrica
permite um aumento lento do número
de rotações e de golpes até ao valor
máximo pretendido.
Desligar o aparelho:
Soltar o interruptor.
Com engate:
AVISO!
Depois de uma falha de corrente a ferramenta eléctrica ligada volta a arrancar.
Desligar imediatamente a ferramenta
eléctrica!
Premir e libertar o interruptor.
Indicações sobre trabalho
Furar/Furar com percussão
1. Colocar o selector rotativo para o modo
de trabalho no símbolo (Furar) ou
(Furar com percussão).
Dar atenção ao bloqueamento!
2. Colocar a broca.
3. Regular o punho adicional para
a posição pretendida.
4. Ligar a ficha à tomada.
5. Segurar a ferramenta eléctrica com
ambas as mãos e assumir a posição
de trabalho.
6. Fixar a broca e ligar a ferramenta
eléctrica.
7. Pressionar suavemente a ferramenta
eléctrica para a frente.
8. Depois de terminado o furo, desligar
o aparelho.
9. Desligar a ficha da tomada.
55
Page 56
CHE 2-28 R SDS-plus
Cinzelar
1. Colocar o cinzel.
2. Colocar o selector rotativo no símbolo
para o modo de trabalho.
3. Rodar o cinzel para a posição
pretendida.
4. Colocar o selector rotativo no símbolo
para o modo de trabalho.
Dar atenção ao bloqueamento!
5. Regular o punho adicional para
a posição pretendida.
6. Ligar a ficha à tomada.
7. Segurar a ferramenta eléctrica com
ambas as mãos e assumir a posição
de trabalho.
8. Ligar a ferramenta eléctrica.
9. Pressionar suavemente a ferramenta
eléctrica para a frente, ao cinzelar,
de modo que ele não salte.
10. Depois de terminado o trabalho,
desligar o aparelho.
11. Desligar a ficha da tomada.
Outras indicações
– A aplicação de ferramentas de utilização
«afiadas» aumenta o rendimento
e o tempo de duração da ferramenta
eléctrica.
– Depois do trabalho, limpar a ferramenta
eléctrica e guardá-la dentro da mala
de transporte num local seco.
Manutenção e tratamento
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta eléctrica, desligar a ficha da tomada.
Limpeza
Limpar regularmente o aparelho e as
ranhuras de ventilação. A frequência da
limpeza depende do material a trabalhar
e da duração da utilização.
Limpar, regularmente, com ar comprimido
seco, o interior da estrutura com motor.
Escovas de carvão
A ferramenta eléctrica está equipada com
escovas de carvão para corte de ligação.
Depois de se atingir o limite máximo
de desgaste das escovas de carvão,
a ferramenta eléctrica desliga automaticamente da corrente.
INDICAÇÃO!
Na substituição, utilizar somente peças
originais do fabricante. Sendo utilizadas
peças de outros fabricantes, expiram as
obrigações de garantia do fabricante.
Através das entradas de ar traseiras, podese observar a ignição dos carvões, durante
o funcionamento.
Com faíscas muito intensas das escovas
de carvão, desligar imediatamente
a ferramenta eléctrica. Entregar a ferramenta eléctrica para reparação numa
oficina autorizada pelo fabricante.
Engrenagem
INDICAÇÃO!
Não desapertar os parafusos da cabeça
de engrenagem. Se esta indicação não
for respeitada, expiram as obrigações
de garantia do fabricante.
A ferramenta eléctrica dispõe de uma
lubrificação de massa lubrificante.
A mudança/enchimento de massa lubrificante deve ser efectuada numa oficina
de Assistência Técnica autorizada pelo
fabricante.
Reparações
As reparações devem ser executadas,
exclusivamente, por Serviços Técnicos
autorizados pelo fabricante.
Se o cabo de ligação da ferramenta
eléctrica apresentar danos, ele tem que ser
substituído por um outro especialmente
preparado (tipo de aplicação X).
Ele pode ser adquirido através dos Serviços
Técnicos FLEX.
56
Page 57
CHE 2-28 R SDS-plus
Peças de reparação e acessórios
Consultar os catálogos do fabricante para
outros acessórios, principalmente
ferramentas de utilização.
Desenhos de explosão e listas de peças de
reparação podem ser consultados na nossa
Homepage: www.flex-tools.com
Indicações sobre reciclagem
AVISO!
Os aparelhos fora de serviço devem ser
inutilizados, retirando-lhes os cabos de
ligação à rede.
Só para os países da UE.
Não colocar as ferramentas
eléctricas no lixo doméstico!
Em conformidade com a Directiva Europeia
2012/19/UE sobre aparelhos eléctricos
e electrónicos usados e com a transposição
para o Direito Nacional, as ferramentas
eléctricas usadas têm que ser reunidas
separadamente e encaminhadas para
o reaproveitamento sem poluição do meio
ambiente.
INDICAÇÃO!
Informe-se sobre possibilidades de reciclagem junto do agente especializado!
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsabilidade, que o produto descrito em
«Características técnicas» se encontra
em conformidade com as normas e os
documentos normativos seguintes:
EN 60745 de acordo com as determinações das directivas 2014/30/UE,
2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsável pela documentação técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos e perda de lucros,
resultantes da interrupção do negócio,
provocada pelo produto ou pela possível
não utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos provocados por
uma utilização inadequada ou em conjugação
com produtos de outros fabricantes.
WAARSCHUWING!
Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar
aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt
genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer
ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG!
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan.
Als de aanwijzing niet in acht wordt
genomen, kunnen persoonlijk letsel
of materiële schade het gevolg zijn.
LET OP!
Geeft gebruikstips en belangrijke informatie
aan.
Lees de gebruiksaanwijzing
voordat u het gereedschap
in gebruik neemt!
Draag een oogbescherming!
Draag een gehoorbescherming!
Lichte adembescherming
gebruiken!
Afvoeren van het oude
apparaat (zie pagina Afvoeren
van verpakking en machine)!
Page 59
CHE 2-28 R SDS-plus
In één oogopslag
1SDS Boorhouder
2Wisselboorhouder
3Uitgaande as
4Extra handgreep
5Klemhendel voor diepteaanslag
6Diepteaanslag
7Draaiknop voor werkmodus
8Ontgrendelingsknop
9Hendel voor keuze van draairichting
(rechts-/linksdraaien)
10Schakelaar
Voor het in- en uitschakelen en het
op toeren komen tot het maximale
toerental of aantal slagen.
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen.
schriften en aanwijzingen niet in acht
worden genomen, kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
schriften en aanwijzingen voor de toekomst.
Lees voordat u het elektrische gereedschap
gebruikt en handel daarna volgens:
–
deze gebruiksaanwijzing,
–
de „Algemene veiligheidsvoorschriften”
voor het gebruik van elektrische
gereedschappen in de meegeleverde
brochure (document-nummer: 315.915),
–
de op de plaats van gebruik geldende
regels en voorschriften ter voorkoming
van ongevallen.
Dit elektrische gereedschap is geconstrueerd volgens de stand van de techniek
en de erkende veiligheidstechnische regels.
Toch kunnen bij het gebruik ervan levensgevaar en verwondingsgevaar voor de
gebruiker en voor andere personen resp.
gevaren voor beschadigingen aan de
machine of aan andere zaken optreden.
Het elektrische gereedschap mag alleen
worden gebruikt
–
volgens de bestemming,
–
in een veiligheidstechnisch optimale
toestand.
Verhelp storingen die de veiligheid in
gevaar brengen onmiddellijk.
Gebruik volgens bestemming
De boor- en hakhamer CHE 2-28 R SDS-plus
is bestemd
– voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
– voor hamerwerkzaamheden in metsel-
werk en beton, voor deuvel- en ankerbevestigingen en het boren van doorvoeren,
– voor lichte breekwerkzaamheden, voor
het verwijderen van stucwerk en tegels,
– voor het gebruik met geschikt en door
de fabrikant voor deze machine geadviseerd inzetgereedschap.
Als de veiligheidsvoor-
Bewaar alle veiligheidsvoor-
Veiligheidsvoorschriften
voor hamers
Draag een gehoorbescherming.
De blootstelling aan lawaai kan
gehoorverlies tot gevolg hebben.
Gebruik bij het gereedschap geleverde
extra handgrepen. Het verlies van de
controle kan tot verwondingen leiden.
Houd het gereedschap alleen aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als
u werkzaamheden uitvoert waarbij het
inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan
raken. Contact met een onder spanning
staande leiding kan ook metalen delen van
het gereedschap onder spanning zetten en
tot een elektrische schok leiden.
Overige veiligheidsvoorschriften
Gebruik een geschikt detectieapparaat
om verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het
plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektrische leidingen
kan tot brand of een elektrische schok
leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een
waterleiding veroorzaakt materiële schade
en kan een elektrische schok veroorzaken.
Houd het elektrische gereedschap
tijdens de werkzaamheden stevig met
beide handen vast en zorg ervoor dat
u stevig staat. Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger
geleid.
Zet het werkstuk vast. Een in een
spanvoorziening vastgezet werkstuk wordt
beter vastgehouden dan u met uw hand
kunt doen.
Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de
beschadigde kabel niet aan en trek de
stekker uit het stopcontact als de kabel
tijdens de werkzaamheden wordt
beschadigd. Beschadigde kabels
vergroten het risico van een elektrische
schok.
Alleen gereedschappen met SDS-plus
gereedschapsopname inzetten.
De correcte vergrendeling controleren
door aan het toebehoren te trekken.
60
Page 61
CHE 2-28 R SDS-plus
Een beschadigde stofbeschermingskap
onmiddellijk laten vervangen.
De stofbeschermingskap voorkomt dat er
stof in de gereedschapsopname komt.
Vrijkomend stof van materialen zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten,
mineralen en metaal kunnen een gevaar
vormen voor de bedienende personen
of personen in de buurt.
aanraking van dit stof kan tot aandoeningen van de ademwegen en/of
allergische reacties voeren.
Totale trillingswaarde:
– bij hamerboorwerkzaamheden:
– Emissiewaarde:ah = 14,30 m/s
– Onzekerheid: K = 1,5 m/s
– bij hakwerkzaamheden:
– Emissiewaarde:ah = 14,50 m/s
– Onzekerheid: K = 1,5 m/s
LET OP!
De aangegeven meetwaarden gelden voor
nieuwe gereedschappen. Bij dagelijks
gebruik veranderen geluids- en trillingswaarden.
LET OP!
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau
is gemeten volgens de meetmethode zoals
beschreven in de norm EN 60745 en kan
worden gebruikt voor de onderlinge
vergelijking van elektrische gereedschappen.
Het is ook geschikt voor een voorlopige
inschatting van de trillingsbelasting.
Het vermelde trillingsniveau geldt voor
de voornaamste toepassingen van het
elektrische gereedschap. Indien het
elektrische gereedschap wordt gebruikt
voor andere toepassingen, met afwijkende
inzetgereedschappen of zonder voldoende
onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de
trillingsbelasting moeten ook de tijden in
aanmerking worden genomen waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het
wel loopt, maar niet feitelijk wordt gebruikt.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de bediener tegen het effect
van trillingen vast, zoals: onderhoud van
elektrische gereedschap en inzetgereedschappen, warm houden van de handen,
organisatie van de arbeidsprocessen.
VOORZICHTIG!
Draag een gehoorbescherming bij een
geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
2
2
2
2
61
Page 62
CHE 2-28 R SDS-plus
Gebruiksaanwijzing
Voor de ingebruikneming
Pak het elektrische gereedschap uit en
controleer of het volledig geleverd is en
geen transportschade heeft.
Extra handgreep verstellen
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit
het stopcontact.
VOORZICHTIG!
Elektrisch gereedschap alleen met
gemonteerde extra handgreep gebruiken.
De extra handgreep kan in elke willekeurige
stand worden gedraaid om veilig en zonder
vermoeidheid te kunnen werken.
Klemschroef door draaien aan de extra
handgreep tegen de wijzers van de klok
losdraaien.
Extra handgreep in de gewenste stand
draaien.
Door draaien van de extra handgreep
met de wijzers van de klok mee de
handgreep in de gewenste stand
vastzetten.
Diepteaanslag monteren
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Klemhendel aan extra handgreep in
het bovenste gedeelte indrukken en
vasthouden.
Diepteaanslag induwen.
Diepteaanslag op de benodigde
boordiepte instellen.
Klemhendel loslaten.
Inzetten van gereedschappen
met SDS-schacht
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
VOORZICHTIG!
Gebruikte inzetgereedschappen kunnen
heet worden. Draag werkhandschoenen!
LET OP!
Gebruikte gereedschappen moeten over
een SDS-schacht beschikken. Voor gereedschappen zonder SDS-schacht (bijv. houtboren) moet een boorhouder met drie
klauwen worden gebruikt.
Stofbeschermkap controleren.
– Vuil geworden kap reinigen.
– Defecte stofbeschermkap laten
vervangen.
62
Page 63
CHE 2-28 R SDS-plus
Inzetgereedschap inzetten (1.) en
draaien (2.) tot het vergrendelt.
Vergrendeling controleren door aan het
inzetgereedschap te trekken.
Verwijderen van de
inzetgereedschappen
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
VOORZICHTIG!
Gebruikte inzetgereedschappen kunnen
heet worden. Draag werkhandschoenen!
Ontgrendelingsknop indrukken.
Draaiknop op gewenste werkmodus
instellen:
Boren
Hameren
Instellen van de hakpositie
(zie daar)
Hakken
LET OP!
– In de standen (boren),
(hamerboren) en (hakken) moet
de ontgrendelingsknop zichtbaar
vergrendelen (naar buiten springen).
– In de stand (instellen van de
beitelpositie) het elektrische
gereedschap niet inschakelen.
Instellen van de hakpositie
De beitel kan worden verdraaid in een voor
de uit te voeren werkzaamheden optimale
positie.
Ontgrendelingsknop indrukken en
draaiknop voor werkmodus op het
symbool zetten (1.).
Vergrendelingshuls naar achteren
trekken (1.).
Inzetgereedschap verwijderen (2.).
Werkmodus instellen
VOORZICHTIG!
Werkmodus alleen veranderen als het
elektrische gereedschap stilstaat.
Beitel draaien tot de beitel de gewenste
hoek heeft (2.).
Ontgrendelingsknop indrukken en
draaiknop voor werkmodus op het
symbool zetten. Op vergrendeling
letten!
63
Page 64
CHE 2-28 R SDS-plus
Draairichting instellen
VOORZICHTIG!
Werkmodus alleen veranderen als het
elektrische gereedschap stilstaat.
Zet de schakelaar
draairichtingvoorkeuze in de vereiste
stand:
– Boven: tegen de wijzers
van de klok in
– Onder: met de wijzers
van de klok mee
Elektrisch gereedschap
inschakelen
Zonder vastklikken:
Zonder vastklikken:
WAARSCHUWING!
Na een stroomuitval begint het ingeschakelde elektrische gereedschap weer te
lopen. Elektrisch gereedschap onmiddellijk
uitschakelen.
Schakelaar indrukken en vasthouden (1.).
Vastzetknop indrukken om de
schakelaar te blokkeren (2.).
Apparaat uitschakelen:
Druk de schakelaar in en houd deze vast.
Met de schakelaar van het elektrische
gereedschap kunt u het toerental of
aantal slagen langzaam verhogen tot
aan de maximumwaarde.
Apparaat uitschakelen:
Laat de schakelaar los.
64
Schakelaar indrukken en loslaten.
Tips voor de werkzaamheden
Boren/hameren
1. Draaiknop voor werkmodus op het
symbool (boren) resp. (hamerboren) zetten. Op vergrendeling letten!
2. Boor inzetten.
3. Extra handgreep in de gewenste stand
instellen.
4. Steek de stekker in het stopcontact.
5. Elektrisch gereedschap met beide
handen vastpakken en werkstand
innemen.
6. Boor aanzetten en elektrisch gereed-
schap inschakelen.
Page 65
CHE 2-28 R SDS-plus
7. Elektrisch gereedschap met gevoel
naar voren duwen.
8. Na beëindigen van de boring
de machine uitschakelen.
9. Trek de stekker uit de contactdoos.
Hakken
1. Beitel inzetten.
2. Draaiknop voor werkmodus op het
symbool zetten.
3. Beitel in de gewenste stand draaien.
4. Draaiknop voor werkmodus op het
symbool zetten.
Op vergrendeling letten!
5. Extra handgreep in de gewenste stand
instellen.
6. Steek de stekker in het stopcontact.
7. Elektrisch gereedschap met beide
handen vastpakken en werkstand
innemen.
8. Elektrisch gereedschap inschakelen.
9. Elektrisch gereedschap bij het hakken
met gevoel naar voren duwen, zodat
het niet springt.
10. Na beëindigen van de werkzaamheden
de machine uitschakelen.
11. Trek de stekker uit de contactdoos.
Overige opmerkingen
– Het gebruik van „scherpe” inzetgereed-
schappen verhoogt het werkvermogen
en de levensduur van het elektrische
gereedschap.
– Elektrisch gereedschap na de
werkzaamheden reinigen en in de
transportkoffer op een droge plaats
bewaren.
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Reiniging
Reinig de machine en de ventilatieopeningen regelmatig. De frequentie van
de reiniging is afhankelijk van het bewerkte
materiaal en van de duur van het gebruik.
Blaas de binnenzijde van het machinehuis
met de motor regelmatig met droge
perslucht door.
Koolborstels
Het elektrische gereedschap is voorzien
van uitschakelkoolborstels.
Na het bereiken van de slijtagegrens van de
uitschakelkoolborstels wordt het elektrische
gereedschap automatisch uitgeschakeld.
LET OP!
Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen van de fabrikant. Bij het gebruik
van onderdelen van een andere fabrikant
vervallen de garantieverplichtingen van de
fabrikant.
Door de luchttoevoeropeningen aan de
achterzijde kunnen de koolborstelvonken
tijdens het gebruik worden geobserveerd.
Bij ernstig vonken van de koolborstels het
elektrische gereedschap onmiddellijk
uitschakelen. Elektrische gereedschap bij
een door de fabrikant erkende klantenservice afgeven.
Machinekop
LET OP!
Draai de schroeven op de machinekop
tijdens de garantietijd niet los. Anders
vervallen de garantieverplichtingen van
de fabrikant.
Het elektrische gereedschap beschikt over
een vetsmering. Vet verversen/bijvullen
door een door de fabrikant erkende
klantenservicewerkplaats laten uitvoeren.
65
Page 66
CHE 2-28 R SDS-plus
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door
een door de fabrikant erkende klantenservice.
Als de aansluitkabel van het elektrische
gereedschap beschadigd is, moet deze
worden vervangen door een speciaal
daarvoor bedoelde aansluitkabel
(aanbrengtype X). Deze is verkrijgbaar
via de FLEX-klantenservice.
Vervangingsonderdelen
en toebehoren
Zie voor overig toebehoren, in het bijzonder
inzetgereedschappen, de catalogi van de
fabrikant.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten
vindt u op onze website:
www.flex-tools.com
Afvoeren van verpakking
en machine
WAARSCHUWING!
Maak een versleten machine onbruikbaar
door het netsnoer te verwijderen.
Alleen voor EU-landen.
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur en de omzetting van
de richtlijn in nationaal recht moeten versleten
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze opnieuw worden gebruikt.
LET OP!
Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden
om uw oude gereedschap af geven.
-Conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke
dat het onder "Technische gegevens"
beschreven product voldoet aan de volgende
normen en normatieve documenten:
EN 60745 volgens de bepalingen van de
richtlijnen 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwoordelijk voor technische
documentatie:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade en verloren
winst door onderbreking van de werkzaamheden die door het product of het nietmogelijke gebruik van het product zijn
veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade die door
ondeskundig gebruik of in combinatie met
producten van andere fabrikanten is
veroorzaakt.
Henvisning om bortskaffelse
af det udtjente apparat (se side
Bortskaffelseshenvisninger)!
67
Page 68
Oversigt
CHE 2-28 R SDS-plus
1SDS Borepatron
2Vekselpatron
3Spindel
4Ekstra håndtag
5Klemarm til dybdestop
6Dybdestop
7Drejeknap til indstilling
af arbejdsfunktion
8Oplukningsknap
9Håndtag til valg af omdrejningsretning
(højre-/venstreløb)
10Afbryder
Til tænd og sluk samt til opnåelse
af maks. omdrejnings-/slagtal.
68
11Låseknap
12Håndgreb
13Netledning
14Typeskilt *
* ses ikke
Page 69
CHE 2-28 R SDS-plus
For din egen sikkerheds skyld
ADVARSEL!
Læs venligst alle sikkerhedshenvisninger
og anvisninger.
sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne
kan det medføre elektriske stød, brand og/
eller alvorlige kvæstelser
sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne af hensyn til senere brug.
Inden elværktøjet tages i brug læs og følg:
–
denne betjeningsvejledning,
–
„Generelle sikkerhedsanvisninger“ for
håndtering af elværktøjer i vedlagte
hæfte (skrift-nr.: 315.915),
–
de for anvendelsesstedet gældende
regler og forskrifter vedrørende
forebyggelse af ulykker.
Dette elværktøj er konstrueret i henhold
til aktuelt teknisk niveau og anerkendte
sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der
ved dens brug opstå fare for brugers eller
tredjemands liv og lemmer, maskinen kan
beskadiges, eller der kan opstå andre
materielle skader. Elværktøjet må kun
benyttes
–
til det dertil beregnede formål,
–
i sikkerhedsteknisk upåklagelig tilstand.
Fejl, der har negativ indflydelse på
sikkerheden, skal afhjælpes omgående.
Bestemmelsesmæssig brug
Bore- og mejselhammeren CHE 2-28 R
SDS-plus er beregnet
– til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk,
– hammerboring i murværk og beton til
fastgøring af dyvler og ankre samt
gennemgangsboringer,
– til let stemmearbejde til at fjerne puds
og fliser,
– til brug med passende værktøj, som
producenten har anbefalet til denne
maskine.
Ved tilsidesættelse af
. Opbevar venligst
Sikkerhedshenvisninger for hamre
Brug høreværn. Man kan miste hørelsen
ved påvirkning af støj.
Benyt ekstrahåndtagene, der er
inkluderet i leveringen. Der er fare for at
blive kvæstet, hvis man mister kontrollen
over maskinen.
Tag fat i det isolerede håndtag, når
der arbejdes på steder, hvor indsatsværktøjet vil kunne ramme skjulte
strømledninger eller maskinens egen
ledning. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte metaldele
på apparatet under spænding og medføre
elektriske stød.
Videre sikkerhedshenvisninger
Anvend egnede søgeapparater til
søgning af skjulte forsyningsledninger
eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elledninger
kan medføre brand og elektriske stød.
Beskadigelse af en gasledning kan
medføre eksplosion. Hvis der trænger
vand ind i vandledningen, opstår der
materielle skader, eller det kan forårsage
elektriske stød.
Hold elværktøjet fast med begge
hænder, når der arbejdes, og sørg for
at stå stabilt. Elværktøjet kan føres mere
sikkert med begge hænder.
Sikr arbejdsemnet. Det er mere sikkert at
holde arbejdsemnet fast med en spændeanordning end med hånden.
Elværktøjet må ikke benyttes, hvis kablet
er beskadiget. Berør ikke et beskadiget
kabel og træk netstikket ud af stikkontakten, hvis kablet skulle blive
beskadiget under arbejdet. Beskadigede
kabler øger risikoen for elektriske stød.
Anvend kun værktøj med SDS-plus
værktøjsholder. Kontroller at aflåsningen
er korrekt ved at trække i værktøjet.
En beskadiget støvbeskyttelseskappe
skal udskiftes straks.
Støvbeskyttelseskappen forhindrer, at der
kan trænge støv ind i værktøjsholderen.
69
Page 70
CHE 2-28 R SDS-plus
Frisat støv fra materialer, f.eks. blyholdige
malinger, nogle træarter, mineraler og
metal kan udsætte brugeren eller andre
personer, der opholder sig i nærheden,
for fare.
Hvis dette støv indåndes eller
berøres, kan det medføre åndedrætssygdomme og/eller allergiske reaktioner.
– Sørg for at arbejdspladsen udluftes
godt!
– Brug om muligt ekstern
støvudsugning.
– Det anbefales at anvende en
støvmaske med filterklasse P2.
Der må ikke bearbejdes materialer,
hvor sundhedsfarlige stoffer frigives
(f.eks. asbest).
Der må kun anvendes klæbeetiketter til
mærkning af elværktøjet. Bor ikke huller
i huset.
Netspændingen og spændingsangivelsen
på typeskiltet skal stemme overens.
Støj og vibration
Støj- og svingningsværdierne er beregnet
ifølge EN 60745.
Det A-vurderede støjniveau for apparatet
er typisk:
– Lydtryksniveau: 91 dB(A);
– Lydeffektniveau: 102 dB(A);
– Usikkerhed: K = 3 dB.
Samlet svingningsværdi:
– ved hammerboring:
– Emissionsværdi:a
– Usikkerhed: K = 1,5 m/s
– ved mejsling:
– Emissionsværdi:ah = 14,50 m/s
– Usikkerhed: K = 1,5 m/s
OBS!
De angivne måleværdier gælder for nye
apparater. Støj- og svingningsværdierne
ændrer sig ved daglig brug.
= 14,30 m/s
h
BEMÆRK!
Det svingningsniveau, der er angivet i disse
anvisninger, er blevet målt i henhold til en
standardiseret måleproces i EN 60745 og
kan bruges til at sammenligne elværktøjerne.
Det egner sig også til en foreløbig vurdering
af svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau repræsenterer
elværktøjets hovedsagelige anvendelse.
Hvis elværktøjet dog benyttes til andre formål,
med afvigende indsatsværktøjer eller det
vedligeholdes utilstrækkeligt, kan svingningsniveauet ændre sig. Dette kan øge svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet.
For nøjagtigt at kunne vurdere svingningsbelastningen bør man også tage højde for
de tider, hvor apparatet er slukket eller kører,
men ikke bruges. Dette kan reducere svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger
til beskyttelse af brugeren imod påvirkning af
svingninger, som for eksempel:
vedligeholdelse af elværktøj og indsatsværktøjer, varmholdelse af hænder,
organisation af arbejdsforløb.
FORSIGTIG!
Ved et lydtryk på over 85 dB(A) skal der
benyttes høreværn.
2
2
2
2
70
Page 71
CHE 2-28 R SDS-plus
Brugsanvisning
Inden ibrugtagning
Pak elværktøjet og tilbehøret ud og
kontrollér om det er komplet eller
beskadiget under transporten.
Justering af ekstra håndtag
ADVARSEL!
Træk netstikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på elværktøjet.
FORSIGTIG!
Elværktøjet må kun benyttes, når ekstrahåndtaget er påmonteret.
Ekstrahåndtaget kan drejes til hvilken som
helst ønsket position for at garantere, at der
kan arbejdes så sikkert som muligt uden at
blive træt.
Løsn klemningen ved at dreje det ekstra
håndtag mod urets retning.
Drej ekstrahåndtaget til ønsket position.
Håndtaget fastlåses i den ønskede
position ved at dreje det ekstra håndtag
i urets retning.
Montering af dybdestop
ADVARSEL!
Træk netstikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på elværktøjet.
ADVARSEL!
Træk netstikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på elværktøjet.
FORSIGTIG!
Benyttede indsatsværktøjer kan være
meget varme. Benyt beskyttelseshandsker!
BEMÆRK!
Værktøjet der anvendes skal have et SDSskaft. Til værktøj uden SDS-skaft (f.eks.
træbor) skal der anvendes en trebakket
borepatron.
Kontrollér støvbeskyttelseskappen.
– Rengør kappen, hvis den er snavset.
– Kontrollér støvbeskyttelseskappen.
71
Page 72
CHE 2-28 R SDS-plus
Sæt indsatsværktøjet (1.) i og drej det (2.),
indtil det sidder fast.
Træk i indsatsværkøjet for at kontrollere,
om det er låst.
Udtagning af værktøjer
ADVARSEL!
Træk netstikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på elværktøjet.
FORSIGTIG!
Benyttede indsatsværktøjer kan være
meget varme. Benyt beskyttelseshandsker!
Tryk på oplukningsknappen.
Indstille drejeknappen på ønsket
arbejdsfunktion:
Boring
Hammerboring
Indstilling af mejselposition (se der)
Mejsling
BEMÆRK!
– I positionerne (Boring),
(Hammerboring) og (Mejsling) skal det
kunne ses, at oplukningsknappen er låst
(den springer ud).
– Elværktøjet må ikke tændes i position
(indstilling af mejselposition).
Indstilling af mejselposition
Mejslen kan drejes til en position, der er
optimal for arbejdet, der skal udføres.
Tryk på oplukningsknappen og indstil
drejeknappen for arbejdsfunktion på
symbolet (1.).
Skub låsehylsen bagud (1.).
Tag indsatsværktøjet ud (2.).
Indstilling af arbejdsfunktion
FORSIGTIG!
Arbejdsfunktionen må kun ændres, når
elværktøjet står helt stille.
72
Drej mejslen indtil den har den ønskede
vinkel (2.).
Tryk på oplukningsknappen og indstil
drejeknappen for arbejdsfunktion på
symbolet . Sørg for at den er låst!
Page 73
CHE 2-28 R SDS-plus
Indstilling af omdrejningsretning
FORSIGTIG!
Arbejdsfunktionen må kun ændres,
når elværktøjet står helt stille.
Stil drejeretningsvælgeren i ønsket
position:
– Foroven: Imod uret
– Forneden: Med uret
Tænde elværktøjet
Uden indgreb:
Tryk på afbryderen og hold den inde (1.).
Tryk på låseknappen for at låse
afbryderen (2.).
Sluk af apparatet:
Tryk på afbryderen og slip den.
Tryk på afbryderen og hold den fast.
Omdrejnings- eller slagtallet kan øges
langsomt med kontakten på elværktøjet,
indtil den maksimale værdi er nået.
Sluk af apparatet:
Slip afbryderen.
Med indgreb:
ADVARSEL!
Efter strømsvigt starter det tændte elværktøj
igen. Sluk elværktøjet omgående!
Arbejdshenvisninger
Boring/hammerboring
1. Indstil drejeknappen for arbejdsfunktion
på symbolet (Boring) eller
(Hammerboring). Sørg for at den er låst!
2. Sæt boret i.
3. Indstil ekstrahåndtaget i ønsket
position.
4. Stik netstikket i stikkontakten.
5. Tag fat i elværktøjet med begge
hænder og indtag arbejdspositionen.
6. Placer boret på emnet og tænd
elværktøjet.
7. Pres elværktøjet forsigtigt fremad.
8. Sluk maskinen, når borearbejdet er
afsluttet.
9. Træk netstikket ud.
73
Page 74
CHE 2-28 R SDS-plus
Mejsling
1. Sæt mejslen på plads.
2. Indstil drejeknappen for arbejdsfunktion
på symbolet .
3. Drej mejslen til ønsket position.
4. Indstil drejeknappen for arbejdsfunktion
på symbolet . Sørg for at den er låst!
5. Indstil ekstrahåndtaget i ønsket
position.
6. Stik netstikket i stikkontakten.
7. Tag fat i elværktøjet med begge
hænder og indtag arbejdspositionen.
8. Tænde elværktøjet.
9. Pres elværktøjet forsigtigt fremad ved
mejsling, så det ikke „hopper“.
10. Sluk maskinen efter arbejdets
afslutning.
11. Træk netstikket ud.
Yderligere henvisninger
– Brugen af „skarpe“ indsatsværktøjer
øger arbejdsydelsen og elværktøjets
levetid.
– Rengør elværktøjet efter arbejdets
afslutning, læg det i transportkufferten
og opbevar det på et tørt sted.
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL!
Før alle arbejder på elværktøjet træk
netstikket ud af stikkontakten.
Rengøring
Rengør apparatet og ventilationsslidserne
regelmæssigt. Intervallerne afhænger af
materialet, der skal bearbejdes, og af
brugsvarigheden.
Blæs husets indre med motor ud
regelmæssigt med tør trykluft.
Kulbørster
Elværktøjet er udstyret med udkoblingskul.
Når slidgrænsen er nået, slukkes
elværktøjet automatisk.
BEMÆRK!
Der må kun anvendes originale dele fra
producenten ved udskiftning. Ved anvendning af fremmede fabrikater bortfalder
producentens garantiforpligtelser.
Ilden fra kullet kan iagttages gennem de
bagerste luftindgangsåbninger under
brugen.
Sluk elværktøjet omgående ved stærk
kulbrand. Aflever elværktøjet til et af
producenten autoriseret kundeserviceværksted.
Gearkasse
BEMÆRK!
Skruerne på gearhovedet må ikke løsnes
i garantiperioden. Ved tilsidesættelse af
dette bortfalder fabrikantens garantiforpligtelser.
Elværktøjet er udstyret med en
fedtsmøringsanordning. Udskiftning/
påfyldning af fedt må kun udføres af et
af producenten autoriseret kundeserviceværksted.
Reparationer
Reparationer må udelukkende udføres af et
kundeserviceværksted, der er autoriseret af
producenten.
Hvis tilslutningsledningen til elværktøjet
er beskadiget, skal det udskiftes af en
tilslutningsledning i speciel udførelse
(anbringelsesart X). Denne tilslutningsledning fås hos FLEX-kundeservice.
Reservedele og tilbehør
Yderligere tilbehør, især indsatsværktøjer,
findes i fabrikantens kataloger.
Eksplosionstegninger og reservedelslister
finder du på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
74
Page 75
CHE 2-28 R SDS-plus
Bortskaffelseshenvisninger
ADVARSEL!
Gør udtjente apparater ubrugelige ved
at fjerne netkablet.
Kun for EU-lande.
Elværktøjer er ikke normalt
husholdningsaffald!
I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
og omsætning til national ret skal udtjente
elektroværktøjer samles separat og afleveres
på et opsamlingssted for materialegenvinding.
BEMÆRK!
Faghandlen giver oplysninger om
bortskaffelsesmuligheder!
-Overensstemmelse
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at
produktet beskrevet under „Tekniske data“
er i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 60745 ifølge bestemmelserne i direktiv
2014/30/EU, 2006/42/EF, 2011/65/EU.
Ansvarlig for det tekniske dossier:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsudelukkelse
Producenten og dennes repræsentant hæfter
ikke for skader og mistet fortjeneste som følge
af driftsafbrydelse i virksomheden, forårsaget
af produktet eller fordi produktet ikke kunne
benyttes.
Fabrikanten og dennes repræsentant hæfter
ikke for skader opstået som følge af
usagkyndig anvendelse eller i forbindelse
med produkter fra andre producenter.
ADVARSEL!
Gjør oppmerksom på en umiddelbar
truende fare. Det kan oppstå livsfare eller
fare for alvorlige skader dersom dette ikke
blir fulgt.
FORSIKTIG!
Gjør oppmerksom på en situasjon som
kan være farlig. Det kan oppstå skader
på personer eller ting dersom dette ikke
blir fulgt.
HENVISNING!
Betegner tips om bruken og viktige
informasjoner.
Symbolene på apparatet
Tekniske data
Bore- og meiselhammer
Nominelt strømforbrukW800
Turtall ved tomgang
Tomgangs turtall
Max. enkeltslags energi
(i henhold til “EPTAprocedure 05/2009”)
SmøringFett
VerktøyholderSDS-plus
Max. borediameter
–Betong
–Murverk (HM
borekrone)
–Tre
–Metall
Vekten er tilsvarende
“EPTA-procedure
01/2003”
CHE 2-28 R
SDS-plus
-1
min
min
mm
mm
mm
mm
0–1300
-1
0–4000
J2,7
28
68
30
13
kg2,65
76
Betjeningsveiledningen
må leses før ibruktaking!
Øyevern må brukes!
Bruk hørselsvern!
Bruk et lett pustevern!
Henvisning om skroting av
gammelt apparat (se side
Henvisninger om skroting)!
Page 77
CHE 2-28 R SDS-plus
Et overblikk
1SDS Borkjoks
2Skiftechuck
3Spindel
4Ekstra håndtak
5Klemspak for dybdeanslag
6Dybdeanslag
7Dreieknapp for arbeidsmodus
8Frigjøringstast
9Spak for valg av dreieretning
(Høyre-/venstreløp)
10Bryter
For inn- og utkopling såsom
oppkjøring til maksimalt tur-/slagtall.
ADVARSEL!
Les igjennom alle sikkerhetshenvisningene
og anvisningene.
gjelder overholdelsen av sikkerhetshenvisningene og anvisningene, kan føre
til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
skader
. Oppbevar alle sikkerhetshenvisningene og anvisningene for senere bruk.
Må leses igjennom og tas hensyn til før bruk
av elektroverktøyet:
–
den foreliggende betjeningsveiledningen,
–
de “generelle sikkerhetshenvisningene”
i omgang med elektroverktøy i den
vedlagte brosjyren
–
de regler og forskrifter som gjelder på
arbeidsstedet for uhellsforebyggende
tiltak.
Dette elektroverktøyet er bygget etter
teknikkens stand og anerkjente sikkerhetstekniske regler. Det kan allikevel oppstå
skade for liv og levnet for brukeren eller
tredje personer eller også skade på
maskinen eller andre ting under bruken av
maskinen. Elektroverktøyet må kun brukes
–
til de arbeider den er beregnet for,
–
i sikkerhetsteknisk lytefri tilstand.
Feil som har innflytelse på sikkerheten
må straks utbedres.
Forskriftsmessig bruk
Bore- og meiselhammeren CHE 2-28 R
SDS-plus er beregnet for
– for kommersiell bruk innenfor industri
og håndverk,
– hammerboring i murverk og betong for
ekspansjonshylse- og ankerfeste og for
gjennomgangsboring,
– for lette stemmearbeider for fjerning av
puss og fliser,
– for bruk med egnet verktøy som er
anbefalt av produsenten av dette
apparatet.
Forsømmelser når det
(skrift-nr.: 315.915),
Sikkerhetsveiledninger for hammer
Det må brukes hørselsvern. Påvirkning av
støy kan føre til skade på hørselen.
Bruk det ekstra håndtaket som blir levert
med apparatet. Tap av kontrollen kan føre
til skader.
Hold maskinen kun i de isolerte hånd-
takene når du utfører arbeid hvor
verktøyet kan treffe på gjemte strømledninger eller dens egen kabel.
Kontakt med spenningsførende ledninger
kan også sette apparatdeler av metall
under spenning og føre til elektrisk støt.
Ytterligere sikkerhetshenvisninger
Bruk et egnet søkeapparat for å lete etter
skulte forsyningsledninger eller forespør
hos de offentlige myndighetene hvor
slike ledninger finnes. Kontakt med
elektroledninger kan føre til grann og
elektrisk støt. Skade på gassledningen kan
føre til eksplosjon. Dersom det bores inn
i en vannledning, kan dette forårsake
skader på ting og kan føre til elektrisk støt.
Hold elektroverktøyet fast med begge
hendene under arbeidet og sørg for at
du står sikkert. Elektroverktøyet bør føres
sikkert med to hender.
Fest fast arbeidsstykket. Et arbeidsstykke
som er festet med en spenninnretning,
er sikrere enn om du holder i det med
hånden.
Ikke bruk elektroverktøy som har skadet
kabel. Ikke ta i den skadete kabelen og
trekk ut støpselet dersom kabelen blir
skadet under arbeidet. Skadete kabler
forhøyer risikoen for elektrisk støt.
Bruk kun verktøy med SDS-plus
verktøyopptak. Kontroller av det er korrekt
lukket ved å trekke i verktøyet.
En støvbeskyttelseshette som er skadet,
må straks skiftes ut.
Støvbeskyttelseshetten forhindrer at det
kommer støv inn i verktøyopptaket.
78
Page 79
CHE 2-28 R SDS-plus
Frigjort støv fra materialer som blyholdige
strøk av maling, noen tretyper, mineraler
og metall kan forårsake fare for
betjeningspersonen eller for personer som
oppholder seg i nærheten.
Innånding eller
berøring av slikt støv kan føre til sykdommer i luftveiene og/eller allergiske
reaksjoner.
– Det må sørges for god ventilasjon
på arbeidsplassen!
– Om mulig må det brukes eksternt
støvavsuging.
– Det anbefales bruk av en puste-
vernmaske med filterklasse P2.
Det må ikke bearbeides materialer hvor
helsefarlige stoffer frigjøres (f.eks. asbest).
For kjennetegning av elektroverktøy må
det kun brukes merker/skilt som limes på.
Det må ikke bores hull i kassen.
Nettspenningen må stemme overens med
spenningsangivelsen på typeskiltet.
Støy og vibrasjon
Støy- og svingningsverdiene er målt
i henhold til EN 60745.
Det A-vurderte støynivået på apparatet
utgjør typisk:
– Lydtrykknivå: 91 dB(A);
– Lydeffektnivå: 102 dB(A);
– Usikkerhet: K = 3 dB.
Samlet svingningsverdi:
– under hammerboring:
– Emisjonsverdi:a
– Usikkerhet: K = 1,5 m/s
– under meisling:
– Emisjonsverdi:ah = 14,50 m/s
– Usikkerhet: K = 1,5 m/s
OBS!
De angitte måleverdiene gjelder for nye
apparater. Under den daglige bruken
forandres støy- og svingningsverdiene.
= 14,30 m/s
h
HENVISNING!
Det svingningsnivået som er angitt i disse
anvisningene er målt i henhold til et målemetode som er normert etter EN 60745,
og kan brukes for sammenligning av elektroverktøy. Det egner seg også for en foreløpig
vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer
de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Dersom elektroverktøyet blir brukt
for annen bruk med avvikende innsatsverktøy, eller det ikke foretas tilstrekkelig
vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.
Dette kan føre til en tydelig forhøying av
svingningsbelastningen for hele arbeidstiden.
For en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen bør også tidene tas hensyn til
hvor apparatet er slått av eller er i gang, men
ikke blir brukt. Dette kan tydelig redusere
svingningsbelastningen over hele
arbeidstiden.
Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak for
vern av brukeren overfor svingninger, som
f.eks. vedlikehold av elektroverktøy og
innsatsverktøy, oppvarming av hendene,
organisasjon av arbeidsforløpene.
FORSIKTIG!
Ved lydtrykk på over 85 dB(A) må det
brukes hørselsvern.
2
2
2
2
79
Page 80
CHE 2-28 R SDS-plus
Bruksanvisning
Før ibruktaking
Elektroverktøyet og tilbehøret pakkes ut og
må kontrolleres at leveringen er fullstendig
og at det ikke er oppstått transportskader.
Innstilling av ekstra håndtak
ADVARSEL!
Før alle arbeider på elektroverktøy
må støpselet trekkes ut.
FORSIKTIG!
Elektroverktøy må kun brukes med montert
ekstra håndtak.
Det ekstra håndtaket kan svinges i hvilken
som helst posisjon for å garantere et sikkert
og lite anstrengende arbeid.
Klemmen løsnes imot klokkens retning
ved å dreie på det ekstra håndtaket.
Sving tilleggshåndtaket i den ønskede
posisjonen.
Ved å dreie det ekstra håndtaket
i klokkens retning, kan håndtaket festes
i den ønskede posisjonen.
Montering av dybdeanslag
ADVARSEL!
Før alle arbeider på elektroverktøy
må støpselet trekkes ut.
Klemmespaken på det ekstra håndtaket
trykkes i den øver delen og holdes fast.
Skyv inn dybdeanslaget.
Dybdeanslaget innstilles på den ønskede
boredybden.
Klemmespaken slippes.
Innsetting av verktøy med
SDS stang
ADVARSEL!
Før alle arbeider på elektroverktøy
må støpselet trekkes ut.
FORSIKTIG!
Verktøy som blir brukt kan bli oppvarmet.
Bruk vernehansker!
HENVISNING!
Verktøyet som brukes må ha en SDS stang.
For verktøy uten SDS stang (f. eks. trebor)
må det brukes en borepatron med tre
kjever.
Støvdekselet må kontrolleres.
– Dekselet må rengjøres for smuss.
– Defekt støvbeskyttelseskappe må
skiftes ut.
80
Page 81
CHE 2-28 R SDS-plus
Sett inn verktøyet som skal brukes (1.)
og drei det (2.), til det er låst fast.
Kontroller låsen ved å trekke i verktøyet.
Uttak av verktøyet
ADVARSEL!
Før alle arbeider på elektroverktøy
må støpselet trekkes ut.
FORSIKTIG!
Verktøy som blir brukt kan bli oppvarmet.
Bruk vernehansker!
Trykk frigjøringstasten.
Dreieknappen innstilles på ønsket
arbeidsmodus:
Boring
Hammerboring
Innstilling av meiselposisjonen
(se der)
Meisling
HENVISNING!
– I posisjonene (boring),
(hammerboring) og (meisle) må
frigjøringstasten være synlig (dvs. den
må springe ut).
– I posisjonen (innstilling av meisel
posisjonen) må elektroverktøyet ikke
slås på.
Innstilling av meiselposisjonen
Meiselen kan dreies slik at den står i en
optimal posisjon for det arbeidet som skal
utføres.
Trykk frigjøringstasten og sett
dreieknappen for arbeidsmodus
på symbolet (1.).
Trekk bak på låsehylsen (1.).
Ta ut verktøyet (2.).
Still inn arbeidsmodus
FORSIKTIG!
Arbeidsmodus må kun endres når
elektroverktøyet står stille.
Drei meiselen inntil den har den ønskede
vinkelen (2.).
Trykk frigjøringstasten og sett
dreieknappen for arbeidsmodus
på symbolet . Pass på låsen!
81
Page 82
Still inn dreieretningen
FORSIKTIG!
Arbeidsmodus må kun endres når
elektroverktøyet står stille.
Sett bryteren for forvalg av
dreieretningen på ønsket posisjon:
– Oppe: mot klokkens retning
– Nede: i klokkens retning
Innkopling av elektroverktøy
Uten lås:
CHE 2-28 R SDS-plus
Trykk bryteren og hold den fast (1.).
Trykk låseknappen for å feste fast
bryteren (2.).
Utkobling av apparatet:
Bryteren trykkes og slippes.
Trykk bryteren og hold den fast.
Bryteren på elektroverktøyet gjør det
mulig å la tur- hhv. slagtallet stige
langsomt inntil den maksimale verdien.
Utkobling av apparatet:
Slipp bryteren.
Med lås:
ADVARSEL!
Etter et strømbrudd starter det innkoplete
apparatet igjen. Elektroverktøy må straks
slås av!
82
Arbeidshenvisninger
Boring/hammerboring
1. Dreieknappen for arbeidsmodus settes
på symbolet (boring) hhv.
(hammerboring). Pass på låsen!
2. Innsetting av bor.
3. Still inn det ekstra håndtaket i ønsket
posisjon.
4. Støpselet stikkes inn.
5. Grip elektroverktøyet med begge
hendene og still deg opp i arbeidsposisjon.
6. Sett boreren på og slå på elektroverktøyet.
7. Elektroverktøyet trykkes forsiktig
framover.
8. Etter avsluttet boring må apparatet
slås av.
9. Støpselet trekkes ut.
Page 83
CHE 2-28 R SDS-plus
Meisling
1. Sett inn meisel.
2. Dreieknappen for arbeidsmodus stilles
på symbolet .
3. Drei meiselen i ønsket posisjon.
4. Dreieknappen for arbeidsmodus stilles
på symbolet . Pass på låsen!
5. Still inn det ekstra håndtaket i ønsket
posisjon.
6. Støpselet stikkes inn.
7. Grip elektroverktøyet med begge
hendene og still deg opp i arbeidsposisjon.
8. Innkoples elektroverktøyet.
9. Elektroverktøyet må under meislingen
trykkes forsiktig framover slik at det ikke
springer.
10. Etter avsluttet arbeid må apparatet
slås av.
11. Støpselet trekkes ut.
Andre henvisninger
– Bruk av “skarpe” verktøy øker
arbeidsytelsen og også levetiden
til elektroverktøyet.
– Elektroverktøy må rengjøres etter
arbeidet og må oppbevares i transportkofferten på et tørt sted.
Kullbørster
Elektroverktøyet er utstyrt med
utkoplingskull.
Når disse utkoplingskullene har nådd sin
grense for slitasje, blir elektroverktøyet
automatisk slått av.
HENVISNING!
For utskifting må det kun brukes originaldeler fra produsenten. Ved bruk av andre
fabrikater slettes produsentens garantiforpliktelser.
Igjennom luftinntaksåpningene bak kan
kullfyret kontrolleres under bruken.
Ved sterke kullgnister må elektroverktøyet
straks slås av. Elektroverktøyet må leveres
inn på et kundeservice verksted som er
autorisert av produsenten.
Drevet
HENVISNING!
Skruene på drivhodet må ikke løsnes
i garantitiden. Dersom dette ikke blir fulgt,
slettes produsentens garantiforpliktelser.
Elektroverktøyet har en oljesmører.
Skift/påfyll av olje (fett) må foretas av et
kundeservice verksted som er autorisert
av produsenten.
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL!
Før alle arbeider på elektroverktøy
må støpselet trekkes ut.
Rengjøring
Apparatet og ventilasjonssprekkene må
rengjøres regelmessig. Hvor ofte dette
må skje er avhengig av materialet som
bearbeides og av hvor lenge apparatet
er i bruk.
Innsiden av kassen med motoren må
regelmessig blåses ut med tørr trykkluft.
Reparasjoner
Reparasjoner må utelukkende utføres av et
kundeserviceverksted som er autorisert av
produsenten.
Dersom strømledningen på elektroverktøy
er skadet, må den skiftes ut med en spesiell
kabel (type X). Dette fåes hos FLEX
kundeservice.
Reservedeler og tilbehør
Ytterligere tilbehør, særlig innsatsverktøy,
finnes i katalogen fra produsenten.
Eksplosjonstegninger og lister for
reservedeler finnes på vår hjemmeside:
www.flex-tools.com
83
Page 84
CHE 2-28 R SDS-plus
Henvisninger om skroting
ADVARSEL!
Utrangerte apparater må gjøres ubrukelige
ved å fjerne nettkabelen.
Kun for EU-land.
Ikke kast elektriske verktøy i bosset!
I henhold til det europeiske direktivet
2012/19/EU om gamle elektriske og elektroniske apparater og omsetning til nasjonal rett,
må brukte elektroverktøy samles separat
og tilføres en miljøvennlig gjenvinning.
HENVISNING!
Faghandelen vil gi deg informasjon
om avhendingsmuligheter!
-Konformitet
Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig
for at produkten som er beskrevet under
“Tekniske data” stemmer overens med
følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60745 i henhold til bestemmelsene
i direktivet 2014/30/EU, 2006/42/EF,
2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Utelukkelse av ansvar
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader eller tapt vinning på
grunn av avbrytelser i driften som er
forårsaket av produktet eller ikke mulig bruk
av produktet.
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader som er forårsaket av
ikke sakkyndig bruk eller i forbindelse med
produkter fra andre produsenter.
För till- och frånslagning liksom
uppstart upp till max varvtal och
slagfrekvens.
11Spärr
86
12Handtag
13Nätkabel
14Typskylt *
* ej synlig
Page 87
CHE 2-28 R SDS-plus
För din säkerhet
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och övriga
anvisningar.
anvisningar och övriga anvisningar kan leda
till elektriska stötar, brand och/eller svåra
personskador
anvisningar och övriga anvisningar för
framtida bruk.
Läs innan elvertyget tas i bruk noggrant
igenom och följ
–
föreliggande bruksanvisning,
–
”Allmänna säkerhetsanvisningar”
för elverktyg i det bifogade häftet
(skrift-nr. 315.915),
–
regler och föreskrifter för
olycksförebyggande som gäller
på orten, där maskinen används.
Detta elverktyg är konstruerat enligt modern
teknik och vedertagna säkerhetstekniska
regler. Trots det kan fara för liv och lem
uppstå under bruken både för användaren
eller andra resp skador på maskinen eller
andra föremål. Elverktyget får endast
användas
–
för avsett ändamål,
–
i säkerhetstekniskt felfritt tillstånd.
Störningar som kan påverka säkerheten
måste omgående åtgärdas.
Avsedd användning
Hammarborren CHE 2-28 R SDS-plus
är avsedd
– för yrkesmässig användning inom
industri och hantverk,
– för hammarborrning i murverk och
betong för dybel- och ankarinfästning
och genomgångsborrning
– för lätta mejselarbeten för att avlägsna
puts och kakelplattor
– för användning med lämpliga och
av tillverkaren för denna maskin
rekommenderade verktyg.
Ej beaktade säkerhets-
. Förvara alla säkerhets-
Säkerhetsanvisningar för hammare
Använd hörselskydd! Buller kan leda till
hörselskador.
Använd de medlevererade stödhand-
tagen. Kontrollförlust kan leda till skador.
Håll maskinen under arbete endast i de
isolerade handtagen om verktyget kan
träffa dolda strömledningar eller den
egna nätsladden. Kontakt med en
strömförande ledning kan även sätta
metallmaskindelar under spänning och
leda till elektriska stötar.
Vidare säkerhetsanvisningar
Använd lämpliga detektorer för att söka
dolda försörjningsledningar eller tillkalla
det lokala försörjningsföretaget. Kontakt
med elledningar kan leda till brand och
elektriska stötar. Skada på en gasledning
kan leda till explosion. Intrång i en
vattenledning förorsakar skada och utlösa
en elektrisk stöt.
Håll alltid maskinen med båda händerna
under arbetet och se till att du står
stadigt. Maskinen förs säkrare med två
händer.
Säkra arbetsstycket. Ett fastspänt
arbetsstycke håll säkrare än med handen.
Använd inte elverktyget med skadad
kabel. Vidrör ej den skadade kabeln och
dra ut nätkontakten om kabeln skadades
under arbetet. Defekta kablar höjer risken
för elektriska stötar.
Använd endast verktyg med SDS-plus
fäste. Kontrollera att verktyget är riktigt
monterat genom att dra i det.
Byt genast ut skadat dammskydd.
Dammskyddet förhindrar att damm tränger
in i chucken.
87
Page 88
CHE 2-28 R SDS-plus
Damm från material som blyhaltiga färger,
vissa träsorter, mineraler och metaller kan
vara farliga för användaren och andra
personer i närheten.
Inandning eller
beröring av dammet kan leda till sjukdomar
i andningsvägarna och/eller allergiska
reaktioner.
– Se till att arbetsplatsen är
välventilerad!
– Använd om möjligt extern
dammutsugning.
– Användning av en andnings-
skyddsmask med filterklass P2
rekommenderas.
Bearbeta ej material som frisläpper
hälsovådliga ämnen (t.ex. asbest).
Använd endast dekaler för att märka
maskinen. Borra ej hål i huset.
Nätspänning och spänningsangivelsen
på typskylten måste överensstämma med
varandra.
Buller och vibration
Buller- och svängningsvärdena har
uppmätts enligt EN 60745.
Maskinens A-uppmätta bullernivå under
typiska förhållanden ger följande värden:
– Ljudtrycksnivå: 91 dB(A);
– Ljudeffektnivå: 102 dB(A);
– Osäkerhet: K = 3 dB.
Sammanlagt svängningsvärde:
– vid hammarborrning:
– Emissionsvärde:a
– Osäkerhet: K = 1,5 m/s
– vid mejsling:
– Emissionsvärde:a
– Osäkerhet: K = 1,5 m/s
OBS!
De angivna mätvärdena gäller för nya
maskiner. I dagligt bruk ändras buller- och
svängningsvärdena.
= 14,30 m/s
h
= 14,50 m/s
h
OBS!
Den i denna bruksanvisning angivna
svängningsnivån är uppmätt enligt en
i EN 60745 standardiserad mätmetod och
kan användas för jämförelse av elverktyg
med varandra. Den lämpar sig också för en
preliminär uppskattning av
svängningsbelastningen.
Den angivna svängningsnivån gäller för
elverktygets huvudsakliga användning.
Om elverktyget används för andra ändamål
med avvikande insatsverktyg eller bristande
underhåll, kan svängningsnivån avvika. Detta
kan avsevärt höja svängningsbelastningen
över hela livslängden.
För en exakt bestämning av svängningsbelastningen bör även den tid som maskinen
är frånslagen eller visserligen är igång men
ej arbetar, tas med i beräkningen. Detta kan
tydligt minska svängningsbelastningen över
hela livslängden.
Bestäm ytterligare säkerhetsåtgärder för
användarens skydd mot svängningars effekt
som till exempel: Underhåll av elverktyg och
insatsverktyg, att händerna hålls varma och
organisering av arbetsförloppen.
VAR FÖRSIKTIG!
Använd hörselskydd när ljudtrycket
överskrider 85 dB(A).
2
2
2
2
88
Page 89
CHE 2-28 R SDS-plus
Bruksanvisning
Före idrifttagning
Packa upp elverktyget och motsvarande
tillbehör och kontrollera att leveransen är
fullständig och om transportskador uppstått.
Inställning av stödhandtag
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla arbeten
på elverktyget.
VAR FÖRSIKTIG!
Använd inte maskinen utan stödhandtag.
Stödhandtaget kan svängas till valfritt läge
för att säkerställa säkert och icke tröttande
arbete.
Lossa stödhandtaget genom att vrida det
moturs.
Sväng stödhandtaget till önskat läge.
Fixera stödhandtaget i önskat läge
genom att vrida stödhandtaget medurs.
Håll knappen på stödhandtagets övre del
intryckt.
För in djupanslaget.
Ställ in djupanslaget på önskat borrdjup.
Släpp knappen.
Montering av verktyg med SDS-skaft
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla arbeten
på elverktyget.
VAR FÖRSIKTIG!
Insatsverktyg kan bli heta.
Använd skyddshandskar!
OBS!
Verktyg som används måste ha SDS-skaft.
För verktyg utan SDS-skaft (t ex träborrar)
måste en trebackschuck användas.
Kontroll av dammskyddet.
– Rengör smutsigt skydd.
– Byt ut defekt dammskydd.
Sätt i verktyg (1.) och vrid det (2.) tills det
sitter fast.
Montering av djupanslag
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla arbeten
på elverktyget.
Kontrollera låsningen genom att dra
i insatsverktyget.
89
Page 90
CHE 2-28 R SDS-plus
Verktygsdemontering
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla arbeten
på elverktyget.
VAR FÖRSIKTIG!
Insatsverktyg kan bli heta.
Använd skyddshandskar!
Dra låshylsan bakåt (1.).
Ta ut insatsverktyget (2.).
Funktionsinställning
VAR FÖRSIKTIG!
Funktionen får endast ändras när maskinen
står stilla.
OBS!
– I lägena (borrning),
(hammarborrning) och (mejsling)
måste spärrknappen låsa synligt
(hoppa ut).
– Koppla inte till elverktyget i läget
(inställning av mejselläget).
Inställning av mejselläget
Mejseln kan vridas till det optimala läget
för respektive arbete.
Tryck på spärrknappen och ställ
funktionsknappen på symbolen (1.).
Vrid mejseln tills den står i önskad
vinkel (2.).
Tryck på spärrknappen och ställ
funktionsknappen på symbolen .
Se till att spärren är tillslagen!
Tryck på spärrknappen.
Ställ in vridknappen på önskad
arbetsfunktion:
Borrning
Hammarborrning
Inställning av mejselläget
(se anvisning)
Mejsling
90
Varvriktningsinställning
VAR FÖRSIKTIG!
Funktionen får endast ändras när maskinen
står stilla.
Ställ in rotationsriktningen i önskat läge:
– Uppe: moturs
– Nere: medurs
Page 91
CHE 2-28 R SDS-plus
Koppla till maskinen
Utan spärr:
Håll strömställaren intryckt.
Maskinens strömställare medger
en stegvis höjning av varvtalet resp
slagfrekvensen upp till maxvärdet.
Maskinens frånkoppling:
Släpp strömställaren.
Med spärr:
VARNING!
Efter strömavbrott startar den tillkopplade
maskinen automatiskt igen. Stäng genast
av maskinen !
Håll strömställaren intryckt (1.).
Tryck på spärren för att arretera
strömställaren (2.).
Maskinens frånkoppling:
Tryck på och släpp brytaren.
Arbetsanvisningar
Borrning/hammarborrning
1. Ställ funktionsknappen på symbolen
(borrning) resp på.
(hammarborrning). Se till att spärren
är tillslagen!
2. Sätt in borren.
3. Ställ stödhandtaget i önskat läge.
4. Stick in nätkontakten.
5. Grip elverktyget med båda händerna
och inta arbetsställning.
6. Ställ an borren och starta maskinen.
7. Tryck maskinen försiktigt framåt.
8. Stäng av maskinen efter utförd
borrning.
9. Dra ut nätkontakten.
Mejsling
1. Sätt in mejseln.
2. Ställ funktionsknappen på symbolen .
3. Vrid mejseln till önskat läge.
4. Ställ funktionsknappen på symbolen .
Se till att spärren är tillslagen!
5. Ställ stödhandtaget i önskat läge.
6. Stick in nätkontakten.
7. Grip elverktyget med båda händerna
och inta arbetsställning.
8. Koppla till maskinen.
9. Tryck maskinen försiktigt framåt vid
mejsling så, att den inte hoppar.
10. Stäng av maskinen när arbetet är
färdigt.
11. Dra ut nätkontakten.
91
Page 92
CHE 2-28 R SDS-plus
Övrigt
– Användning av ”vassa” insatsverktyg
höjer effektiviteten och elverktygets
livslängd.
– Rengör maskinen efter arbetet och
förvara den i transportväskan på en
torr plats.
Underhåll och skötsel
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla arbeten
på elverktyget.
Rengöring
Rengör maskin och ventilationsspringor
regelbundet. Intervallen är beroende av
det bearbetade materialet och arbetstiden.
Blås regelbundet igenom husets insida med
motor med torr tryckluft.
Kolborstar
Elverktyget är utrustat med
frånkopplingskol.
När frånkopplingskolborstarna nått
slitgränsen kopplas elverktyget automatiskt
från.
OBS!
Använd vid byte alltid tillverkarens
originaldelar. Vid användning av andra
tillverkares delar upphör tillverkarens
garantiförpliktelser att gälla.
Kolflamman kan under drift iakttas genom
de bakre luftöppningarna.
Stäng genast av maskinen vid stark
kolborstgnistbildning. Lämna in maskinen
till en av tillverkaren auktoriserad verkstad.
Drev
OBS!
Lossa inte skruvarna på drevtoppen under
garantitiden. I annat fall upphör tillverkarens
garantiförpliktelser att gälla.
Maskinen är fettsmord. Låt en av
tillverkaren auktoriserad kundtjänst
byta resp fylla på fett.
Reparation
Reparation får uteslutande utföras av en
kundtjänstverkstad som är auktoriserad
av tillverkaren.
Om elverktygets anslutningskabel är defekt
måste den bytas ut mot en specialkabel
(beroende på typ). Denna kan erhållas hos
FLEX kundtjänst.
Reservdelar och tillbehör
För vidare tillbehör, särskilt insatsverktyg,
se tillverkarens katalog.
Explosionsritningar och reservdelslistor
återfinns på vår hemsida:
www.flex-tools.com
Skrotningsanvisningar
VARNING!
Gör förbrukade maskiner obrukbara genom
att avlägsna nätkabeln.
Endast för EU-stater.
Kasta ej elverktyg i hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet
2012/19/EU om avfall av gamla elektriska och
elektroniska apparater och omsättningen
i nationell rätt ska förbrukade elverktyg
samlas separat och lämnas in till miljövänlig
återvinning.
Tillverkaren och hans representant ikläder sig
inget ansvar för skador eller förlorad vinst
genom driftsavbrott som uppstår genom
produkten eller genom att produkten ej kan
användas.
Tillverkaren och hans representant ikläder sig
inget ansvar för skador som uppstår genom
felaktig användning eller i förbindelse med
andra tillverkares produkter.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen
turvallisuus- ja muut ohjeet myöhempää
käyttötarvetta varten.
Lue ohjeet ennen sähkötyökalun käyttöä
ja toimi niiden mukaisesti:
–
koneen käyttöohje,
–
sähkötyökalujen käyttöä koskevat
»Yleiset turvallisuusohjeet« oheisessa
vihkosessa (dokumentti nro: 315.915),
–
käyttöpaikalla voimassa olevat ohjeet ja
työsuojelumääräykset.
Tämä sähkötyökalu on valmistettu
uusimman teknisen tietämyksen ja
hyväksyttyjen turvateknisten säännösten
mukaisesti. Tästä huolimatta sen käytöstä
saattaa aiheutua hengenvaaraa koneen
käyttäjälle ja muille henkilöille ja itse kone
tai muu esineistö voi vaurioitua.
Sähkötyökalua saa käyttää vain
–
määräystenmukaiseen
käyttötarkoitukseen,
–
sen ollessa teknisesti moitteettomassa
kunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on
korjattava välittömästi.
Määräystenmukainen käyttö
Pora- ja piikkausvasara CHE 2-28 R
SDS-plus on tarkoitettu
– ammattikäyttöön teollisuudessa ja
työpajoissa,
– vasaraporaukseen muuratuissa
rakenteissa ja betonissa ankkurointeihin
ja läpivientiporauksiin,
– kevyisiin piikkaustöihin poistettaessa
rappausta ja laattoja,
– käytettäväksi tarkoitukseen sopivalla ja
valmistajan tälle koneelle suosittelemalla
työkalulla.
. Säilytä kaikki
Vasaroita koskevat
turvallisuusohjeet
Käytä kuulonsuojaimia! Melu saattaa
aiheuttaa kuulovammoja.
Käytä konetta sen mukana toimitetun
lisäkahvan kanssa. Koneen hallinnan
menettäminen voi aiheuttaa
loukkaantumisia.
Pidä kiinni koneesta vain eristetyistä
kahvaosista, kun työskentelet paikoissa,
joissa sähkötyökalu voi osua piilossa
olevaan sähköjohtoon tai koneen omaan
verkkojohtoon. Kosketus jännitteiseen
johtoon voi tehdä myös koneen metalliosat
jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
Muita turvallisuusohjeita
Käytä tarkoitukseen sopivaa
rakenneilmaisinta tms. etsintälaitetta
piilossa olevien johtojen ja putkien
paikantamiseen, tai käänny paikallisen
energia- ja vesilaitoksen puoleen.
Sähköjohtoihin osuminen saattaa
aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun.
Kaasuputken vahingoittaminen saattaa
aiheuttaa räjähdyksen.
Osuminen vesijohtoon aiheuttaa aineellista
vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
Pidä työskenneltäessä sähkötyökalusta
kiinni molemmin käsin ja seiso tukevassa
asennossa. Sähkötyökalun ohjaaminen
on turvallista vain molemmin käsin.
Kiinnitä työkappale kunnolla.
Kiinnityslaitteella työkappale pysyy
varmemmin paikallaan kuin käsin
kiinnipitämällä.
Älä käytä sähkötyökalua, jos sen
liitäntäkaapeli on vioittunut. Älä koske
vialliseen kaapeliin, vaan irrota
verkkopistotulppa pistorasiasta,
jos kaapeli vioittuu käytön aikana.
Vialliset kaapelit lisäävät sähköiskun riskiä.
vaihdettavaksi. Pölysuoja estää pölyn
pääsemisen työkaluliitokseen.
96
Page 97
CHE 2-28 R SDS-plus
Materiaaleista, kuten lyijyä sisältävistä
pinnoitteista, joistakin puulaaduista,
mineraaleista ja metallista, lähtevä pöly
voi olla vaarallista koneen käyttäjälle ja
lähellä oleville henkilöille.
Pölyjen
hengittäminen tai niiden kanssa
kosketuksiin joutuminen saattaa aiheuttaa
hengitystiesairauksia ja/tai allergisia
reaktioita.
– Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta
työpaikalla!
– Mikäli mahdollista, käytä erillistä
pölynpoistojärjestelmää.
– P2-suodatinluokan hengityssuojaimen
käyttö on suositeltavaa.
Älä työstä materiaaleja, joista vapautuu
terveydelle vaarallisia aineita (esim.
asbestia).
Käytä sähkötyökalun merkitsemiseen vain
tarroja. Älä poraa reikiä koneen runkoon.
Verkkojännitteen ja jännitetietojen tulee
olla samat kuin tyyppikilvessä.
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot mitattiin standardin
EN 60745 mukaan.
– Päästöarvo:ah = 14,50 m/s
– Epävarmuus: K = 1,5 m/s
HUOM.!
Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia
laitteita. Päivittäisessä käytössä melu- ja
tärinäarvot muuttuvat.
= 14,30 m/s
h
OHJE!
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on
mitattu standardissa EN 60745 normitetun
mittausmenetelmän mukaan ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen
vertailuun. Se soveltuu myös tärinäaltistuksen
alustavaan arviointiin.
Ilmoitettu tärinätaso tarkoittaa altistumisen
tasoa sähkötyökalun pääasiallisessa
käyttötarkoituksessa.
Mutta jos sähkötyökalua käytetään muihin
käyttötarkoituksiin, normaalista poikkeavilla
käyttötyökaluilla tai sitä ei ole huollettu
riittävästi, tärinätaso saattaa poiketa
ilmoitetusta. Tällöin koko työaikaa koskeva
tärinäaltistus voi olla selvästi suurempi.
Tärinäaltistuksen tarkassa arvioinnissa tulee
huomioida myös ne ajat, jolloin laite on
kytketty pois päältä tai se on käynnissä, mutta
ei todellisessa käytössä. Tällöin koko työaikaa
koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi
alhaisempi.
Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen käyttäjän
suojaamiseksi tärinän vaikutukselta, kuten
esimerkiksi: sähkötyökalun ja käyttötyökalujen huolto, käsien suojaaminen kylmältä,
työnkulun suunnittelu.