Flex 453455 User guide

Page 1
BME 8-4 BRE 8-4 9 BRE 8-4 INOX Set BSE 8-4 50 FBE 8-4 140
Page 2
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . 65
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Orijinal işletme kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Originalna uputa za rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Izvirno navodilo za obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
Instrucţiuni de funcţionare originale . . . . . . . . . . . . . . . 295
Оригинално упътване за експлоатация . . . . . . . . . . 310
Оригинальная инструкция по эксплуатации . . . . . . . . 327
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
ﺔﻴﻠــــﺻﻷا ﻞﻴﻐــــﺸﺘﻟا تادﺎــــﺷرﻹ ﺔــــﻤﺟﺮﺗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 403
Page 3
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . 3
Symbole am Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . 8
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . 11
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . 16
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . 17
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Haftungsausschluss . . . . . . . . . . . . . . . 17
Verwendete Symbole
WARNUNG! Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
VORSICHT! Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Verletzungen oder Sachschäden.
HINWEIS Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige Informationen.
Symbole am Gerät
Vor Inbetriebnahme
Bedienungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen!
Schutzklasse II (vollständig isoliert)
Entsorgungshinweis für das
Altgerät (siehe Seite 17)!
Zu Ihrer Sicherheit
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs lesen und danach handeln:
– –
Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei seinem Gebrauch Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine oder an anderen Sachwerten entstehen. Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen umgehend beseitigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Antriebseinheit BME 8-4 ist ausschließlich als Antrieb der nachfolgend beschriebenen Vorsätze zu verwenden.
Mit Satinier-Vorsatz BSE 8-4 50 ist das Elektrowerkzeug bestimmt
– für den gewerblichen Einsatz in Industrie
– für die Oberflächenbearbeitung, wie
– zum Einsatz mit Werkzeugen, die vom
Die Oberflächenbearbeitung von Holz ist nicht zulässig.
WARNUNG!
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im beigelegten Heft (Schriften
-
Nr.: 315.915),
die für den Einsatzort geltenden Regeln und Vorschriften zur Unfallverhütung.
für die bestimmungsgemäße Verwendung, in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand.
und Handwerk,
z. B. Satinieren, Strukturieren, Polieren, Bürsten, Glätten, Entrosten oder Entgraten bei Stahl, Edelstahl oder Nichteisenmetallen,
Hersteller für diese Maschine angeboten werden.
3
Page 4
Mit Bandschleifer-Vorsatz BRE 8-4 ist das Elektrowerkzeug bestimmt
– für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
– zum Finish von Edelstahl-Rohren, runden
Geländerteilen,
– zum Schleifen von runden Stangen-
profilen sowie Rohren allgemein,
– zum Einsatz mit Schleifbändern und
Zubehör, das in dieser Anleitung angegeben oder vom Hersteller empfohlen wird.
Mit Bandfeilen-Vorsatz FBE 8-4 ist das Elektrowerkzeug bestimmt
– für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
– zum Schleifen und Polieren von
Metalloberflächen an schwer zugänglichen Stellen,
– zum Einsatz mit Schleifbändern und
Zubehör, das in dieser Anleitung angegeben oder vom Hersteller empfohlen wird.
Sicherheitshinweise für Elektro­werkzeug mit Satinier-Vorsatz
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen.
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben
heitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Polieren und Arbeiten mit Drahtbürste
Dieses Elektrowerkzeug ist zu
WARNUNG!
Versäumnisse bei der
. Bewahren Sie alle Sicher-
verwenden als Polierer und Arbeiten mit Drahtbürste. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrische und/oder schweren Verletzungen kommen.
m Schlag, Feuer
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Schleifen und Trennschleifen. Verwendungen, für die das Elektrowerk­zeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektro­werkzeug vorgesehen und empfohlen wurde.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatz­werkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maß­angaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. werkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Einsatzwerk­zeugen, die mittels Flansch montiert werden, muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges zum Aufnahme­durchmesser des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerk­zeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außer­halb der Ebene des rotierenden Einsatz-
Falsch bemessene Einsatz-
4
Page 5
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
werkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge
brechen meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüs­tung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutz­handschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif Ihnen fernhält.
-
und Materialpartikel von
Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen An­wendungen entstehen. Staub
-
oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbe­reich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außer­halb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Grifflächen, da die Schleiffläche die eigene Anschlussleitung treffen kann. Das Beschädigen einer spannungs­führenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen.
Ihre Klei­dung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs­schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern.
Die Ver­wendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleif­scheibe, die in das Werkstück eintaucht, ver­fangen und dadurch die Schleifscheibe aus­brechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockier­stelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff,
5
Page 6
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben.
Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge.
Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen.
Das rotierende Einsatz­werkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen:
Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren
Lassen Sie keine losen Teile der Polierhaube, insbesondere Befestigungs­schnüre, zu. Verstauen oder kürzen Sie die Befestigungsschnüre. mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
Lose, sich
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten
Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des üblichen Gebrauchs Draht­stücke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut dringen.
Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können. Teller und Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte Ihren Durchmesser vergrößern.
Sicherheitshinweise für Elektro­werkzeug mit Rohrbandschleifer­Vorsatz
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen.
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben
heitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur
Beim Arbeiten den Bandschleifer mit
WARNUNG!
Versäumnisse bei der
. Bewahren Sie alle Sicher-
isolierten Griffflächen, da das Schleif­band das eigene Netzkabel treffen kann. Das Beschädigen einer spannungs­führenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
für Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
beiden Händen führen. Handgriff muss montiert sein! Maschine erst einschalten, wenn beide Hände in Griffposition sind.
6
Page 7
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Hände weg vom laufendem Schleifband.
Im Bereich der Umlenkrollen besteht Verletzungsgefahr durch Quetschen. Auf Grund der Funktionsweise und der zugesicherten Flexibilität des Gerätes lassen sich diese Gefahrenstellen nicht vollständig abdecken.
Freigesetzte Stäube von Materialien wie
bleihaltige Anstriche, einige Holzarten, Mineralien und Metall können eine Gefährdung der Bedienperson oder in der Nähe befindlicher Personen darstellen. Einatmen oder Berühren dieser Stäube können zu Atemwegserkrankungen und/ oder allergischen Reaktionen führen.
– Für gute Belüftung des Arbeitsplatzes
sorgen!
– Wenn möglich, externe Staub-
absaugung verwenden.
– Es wird die Verwendung einer Atem-
schutzmaske mit Filterklasse P2 empfohlen.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt werden (z. B. Asbest).
Niemals Leichtmetalle schleifen oder
trennen, deren Magnesiumgehalt größer als 80 % ist. Brandgefahr!
Geräte, die im Freien verwendet werden
oder extremen Metallstäuben ausgesetzt sind, über einen Fehlerstrom-Schutz­schalter (Auslösestrom maximal 30 mA) anschließen.
Keine verschlissenen, eingerissenen oder
stark zugesetzten Schleifbänder verwenden. Beschädigte Schleifbänder können zerreißen, weggeschleudert werden und jemanden verletzen.
Vor dem Gebrauch die richtige Montage
und Befestigung der Schleifwerkzeuge überprüfen. Gerät ohne Belastung für 30 Sekunden einschalten! Probelauf sofort unterbrechen, wenn erhebliche Vibrationen auftreten oder andere Schä­den festgestellt werden.
Bandschleifer nicht so stark belasten,
dass er zum Stillstand kommt oder das Schleifband durchrutscht.
Vor dem Ablegen Bandschleifer
ausschalten und auslaufen lassen.
Bandschleifer nicht in einem Schraubstock
festspannen.
Netzkabel immer nach hinten vom
Bandschleifer wegführen.
Werkstück einspannen, sofern es nicht
befestigt ist oder durch sein Eigengewicht sicher liegt.
Schleifwerkzeuge gemäß den Anweisungen des Herstellers lagern und handhaben.
Sicherheitshinweise für Elektro­werkzeug mit Bandfeilen-Vorsatz
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen.
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben
heitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur
Beim Arbeiten das Elektrowerkzeug mit
Hände weg vom laufendem Schleifband.
WARNUNG!
Versäumnisse bei der
. Bewahren Sie alle Sicher-
Griffflächen, da das Schleifband das eigene Netzkabel treffen kann. Das Beschädigen einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
für Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
beiden Händen führen. Handgriff muss montiert sein! Maschine erst einschalten, wenn beide Hände in Griffposition sind.
Im Bereich der Umlenkrollen besteht Verletzungsgefahr durch Quetschen. Auf Grund der Funktionsweise und der zugesicherten Flexibilität des Gerätes lassen sich diese Gefahrenstellen nicht vollständig abdecken.
7
Page 8
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Freigesetzte Stäube von Materialien wie
bleihaltige Anstriche, einige Holzarten, Mineralien und Metall können eine Gefährdung der Bedienperson oder in der Nähe befindlicher Personen darstellen. Einatmen oder Berühren dieser Stäube können zu Atemwegserkrankungen und/ oder allergischen Reaktionen führen.
– Für gute Belüftung des Arbeitsplatzes
sorgen!
– Wenn möglich, externe
Staubabsaugung verwenden.
– Es wird die Verwendung einer Atem-
schutzmaske mit Filterklasse P2 empfohlen.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt werden (z. B. Asbest).
Niemals Leichtmetalle schleifen oder
trennen, deren Magnesiumgehalt größer als 80% ist. Brandgefahr!
Geräte, die im Freien verwendet werden
oder extremen Metallstäuben ausgesetzt sind, über einen Fehlerstrom­Schutzschalter (Auslösestrom maximal 30 mA) anschließen.
Keine verschlissenen, eingerissenen oder
stark zugesetzten Schleifbänder verwenden. Beschädigte Schleifbänder können zerreißen, weggeschleudert werden und jemanden verletzen.
Vor dem Gebrauch die richtige Montage
und Befestigung der Schleifwerkzeuge überprüfen. Gerät ohne Belastung für 30 Sekunden einschalten!
Probelauf sofort unterbrechen, wenn
erhebliche Vibrationen auftreten oder andere Schäden festgestellt werden. Maschine überprüfen, um die Ursache dafür festzustellen.
Elektrowerkzeug nicht so stark belasten,
dass es zum Stillstand kommt oder das Schleifband durchrutscht.
Vor dem Ablegen Elektrowerkzeug
ausschalten und auslaufen lassen.
Elektrowerkzeug nicht in einem
Schraubstock festspannen.
Netzkabel immer nach hinten vom
Elektrowerkzeug wegführen.
Werkstück einspannen, sofern es nicht
befestigt ist oder durch sein Eigengewicht sicher liegt.
Schleifwerkzeuge gemäß den
Anweisungen des Herstellers lagern und handhaben.
Weitere Sicherheitshinweise
Nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel verwenden.
Zur Kennzeichnung des Gerätes nur
Klebschilder verwenden. Keine Löcher in das Gehäuse bohren.
Netzspannung und Spannungsangabe auf
dem Typschild muss übereinstimmen.
Geräusch und Vibration
Werte für den A-bewertete Geräuschpegel sowie die Schwingungsgesamtwerte der Tabelle „Technische Daten“ entnehmen. Die Geräusch wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
Die angegebenen Messwerte gelten für neue Geräte. Im täglichen Einsatz verändern sich Geräusch- und Schwingungswerte.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemes­sen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwin­gungs berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
HINWEIS
-
und Schwingungswerte
WARNUNG!
HINWEIS
belastung sollten auch die Zeiten
8
Page 9
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaß­nahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
VORSICHT! Bei einem Schalldruck über 85 dB(A) Gehörschutz tragen.
Technische Daten
Gerätetyp
Satiniermaschine
BSE 8-4
Rohrbandschleifer
BRE 8-4
Bandfeile
FBE 8-4 Leistungsaufnahme W 800 Leistungsabgabe W 325 Bemessungsdrehzahl
Leerlaufdrehzahl
min min
-1
-1
4500
1400-4000
Max. Werkzeug-Ø mm 125 - ­Werkzeugbreite mm 50 - ­Werkzeugaufnahme mm 19 - ­Bandabmessungen
(Länge x Breite)
mm - 533x4-30 533x4-9
Bandgeschwindigkeit m/s - 3-8 Gewicht entsprechend „EPTA-procedure 1/2003“ Antrieb ohne Vorsätze und
Kabel Antrieb mit Vorsatz
(ohne Kabel) Schutzklasse
kg 1,8
kg 2,3 2,7 2,6
II/
A-bewerteter Geräuschpegel entsprechend EN 60745 (siehe „Geräusch und Vibration“): Schalldruckpegel L
pA
Schallleistungspegel L
WA
dB(A) 81,2 81,6 81,4 dB(A)
92,2 92,6 92,4 Unsicherheit K db 3,0 Schwingungsgesamtwert entsprechend EN 60745 (siehe „Geräusch und Vibration“): Emissionswert a – Satinieren von
Metalloberflächen
– Schleifen von Metallrohren Unsicherheit K
beim ...
h
m/s
m/s
2
2
3,5
-
< 2,5
1,5
-
-
< 2,5
9
Page 10
Auf einen Blick
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Antriebseinheit BME 8-4 1 Getriebekopf 2 Schnellkupplung für Vorsätze 3Schalterwippe
Zum Ein- und Ausschalten.
Mit Raststellung für Dauerbetrieb. 4 Stellrad für Drehzahlvorwahl 5 Netzkabel 4,0 m mit Netzstecker 6 Typschild
*)
Bandfeilen-Vorsatz FBE 8-4 7 Anpressrolle mit Schleifarm 8 Befestigungsschraube/Einstellschraube
zum Einstellen des Bandlaufs 9 Exzenterschraube 10 Feststellschraube für Schleifvorsatz 11 Entriegelungshebel für
Schnellkupplung 12 Gehäuseabdeckung
13 Handgriff 14 Befestigungsschrauben für Schleifarm
10
Satinier-Vorsatz BSE 8-450 15 Schutzhaube mit Handgriff 16 Werkzeugaufnahme 17 Parallelanschlag 18 Feststellschraube für Parallelanschlag
und Vorsatz
Rohrbandschleifer-Vorsatz BRE 8-4 19 Spannhebel für Schnellkupplung 20 Schutzabdeckung 21 Antriebsrolle mit Anlaufscheiben 22 Umlenkrolle mit Anlaufscheiben 23 Handgriff 24 Schwinge
Federgelagert, zum Spannen des Schleifbandes.
*)
nicht dargestellt
Page 11
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Gebrauchsanweisung
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
WARNUNG!
Netzstecker ziehen.
Vor der Inbetriebnahme
Antriebseinheit und Vorsätze auspacken und auf Vollständigkeit der Lieferung und Transportschäden kontrollieren.
Montage der Vorsätze
Gewünschten Vorsatz auf einer ebenen
Arbeitsfläche mit der Schnellkupplung nach oben ablegen.
Feststellschraube lösen (1.).Antriebseinheit auf der Schnellkupplung
aufsetzen (2.).
Feststellschraube wieder festziehen (3.).
Demontage der Vorsätze
Spannhebel am Vorsatz öffnen (1.).Antriebseinheit in gewünschter Position
zum Vorsatz aufsetzen und bis zum hör­baren Einrasten nach unten drücken (2.).
Spannhebel schließen (3.).
HINWEIS Die Verzahnungen der Schnellkupplung von Antriebseinheit und Vorsatz werden beim Einschalten automatisch gekoppelt.
Spannhebel am Vorsatz öffnen (1.).Entriegelungshebel drücken und
festhalten (2.).
Antriebseinheit vom Vorsatz abheben (3.).
11
Page 12
Feststellschraube am Vorsatz lösen (1.).Entriegelungshebel drücken und
gedrückt halten (2.).
Vorsatz abheben (3.).
Werkzeug befestigen
Die Werkzeugaufnahme gestattet einen werkzeuglosen Wechsel des Werkzeugs.
Netzstecker ziehen.Spindelarretierung drücken und gedrückt
halten (1.).
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Werkzeug gegen den Federdruck nach
unten drücken (3.) und im Uhrzeigersinn drehen (4.). Die Werkzeugaufnahme ist verriegelt.
HINWEIS Die Werkzeugaufnahme hat eine Breite von 50 mm. Je nach Werkzeugbreite müssen mehrere Werkzeuge aufgesetzt werden oder Breitenunterschiede mittels der Distanzringe ausgeglichen werden. Beispiele:
Polierrad 50 mm breit: 1 Werkzeug Schwabbel 10 mm breit:
4 Werkzeuge und Distanzringe
Netzstecker in Steckdose stecken.Elektrowerkzeug einschalten (ohne
Einrasten) und für ca. 30 Sekunden laufen lassen. Auf Unwuchten und Vibrationen kontrollieren.
Elektrowerkzeug ausschalten.
Parallelanschlag verwenden
Der Parallelanschlag gewährleistet den exakten Geradeauslauf bei der Bearbeitung von Profilen.
Feststellschraube am Parallelanschlag
lösen (1.).
Parallelanschlag einstellen (2.).
Werkzeug bzw. Werkzeugträger auf die
Werkzeugaufnahme schieben (Formpassung Nut-Feder) (2.).
12
Feststellschraube wieder festziehen.
Arbeitshinweise für Satinier-Vorsatz
VORSICHT! Nach dem Ausschalten läuft das Schleif­werkzeug noch kurze Zeit nach.
Bearbeitung ebener Flächen:
Elektrowerkzeug mit beiden Händen
festhalten.
Page 13
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Zum dekorativen Finish der Oberfläche:
Elektrowerkzeug vorsichtig auf die zu
bearbeitende Fläche aufsetzen und in linearen Bewegungen vor- und zurückbewegen.
Rohrbandschleifer-Vorsatz BRE 8-4
WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker ziehen.
Schleifband auflegen oder wechseln
VORSICHT! Vorgegebene Laufrichtung des Bandes beachten! Laufrichtung muss mit Lauf­richtungspfeil am Getriebekopf überein­stimmen.
Netzstecker ziehen.Schwinge in Richtung Antriebsrolle
drücken und gedrückt halten (1.).
Handgriff montieren
Den Handgriff am Gewinde in Position bringen.
Rollen wechseln
Schleifband über die Rollen legen (2.).Schwinge loslassen.Kontrollieren, dass das Band vollständig
auf den Rollen liegt.
Antriebsrolle:
Spindelarretierung drücken und gedrückt
halten (1.).
Antriebsrolle gegen den Uhrzeigersinn
lösen und abziehen (2.).
Neue Antriebsrolle aufsetzen und im
Uhrzeigersinn festdrehen.
Spindelarretierung loslassen.
Umlenkrolle:
Schraube mit einem Innensechkant-
schlüssel lösen und die Umlenkrolle abziehen (3.).
Neue Umlenkrolle aufsetzen und
festziehen.
13
Page 14
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Arbeitshinweise für Rohrbandschleifer­Vorsatz
VORSICHT! Nach dem Ausschalten läuft das Schleif­werkzeug noch kurze Zeit nach.
Ein Bandschleifer weist gegenüber einer Schleifscheibe folgende Vorteile auf: – kühler Schliff, – sauberes Finish ohne Riefen, – hohe Abtragsleistung, –
hohe Produktivität durch großen Um­schlingungswinkel (durchmesserabhängig).
Schleifen:
HINWEIS Nach dem Ansetzen an das Werkstück und vor dem Einschalten der Maschine kontrollieren, ob das Band vollständig auf den Rollen aufliegt.
Bandfeilen-Vorsatz FBE 8-4
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker ziehen.
Schleifband auflegen oder wechseln
Netzstecker ziehen.
Handgriff abmontieren Die Gehäuseabdeckung zur Seite
WARNUNG!
schwenken (2.).
(1.)
.
– Die Bearbeitung von Rohren erfolgt
zwischen den Rollen 21 und 22.
– Der Umschlingungswinkel und die
Abtragsleistung kann über den Anpressdruck variiert werden.
– Je kleiner der Rohrdurchmesser, desto
größer der mögliche Umschlingungs­winkel. Bis zu 270° sind möglich.
Versiegelung: Viele Hersteller empfehlen die Versiegelung endbearbeiteter Oberflächen mit einem Schutzspray (siehe Flex-Edelstahl­Zubehör). Weitere Informationen über die Produkte des Herstellers unter www.flex-tools.com
.
14
Exzenterschraube drehen und damit
Schleifband entspannen (3.).
Schleifband abnehmen (4.) (optional).Neues Schleifband mittig auf den
Schleifarm aufziehen (5.).
Schleifband durch Drehen der Exzenter-
schraube anspannen.
Gehäuseabdeckung wieder vor das
Gehäuse klappen.
Page 15
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Vorgegebene Laufrichtung des Bandes
VORSICHT!
beachten! Laufrichtung muss mit Lauf­richtungspfeil am Getriebekopf überein­stimmen.
Handgriff montieren
Den Zusatzhandgriff am Gewinde in
Position 1 oder 2 befestigen.
Bandlauf einstellen
Mit der vordersten Schraube am
Schleifarm den Bandlauf einstellen. Bei laufendem Band die Einstellung so wählen, dass das Band mittig über die Anpressrolle läuft.
Schleifarm wechseln
Zum Wechseln des Schleifarms die drei
Befestigungsschrauben lösen.
Schleifarm abnehmen.Neuen Schleifarm mittels der drei
Schrauben befestigen.
Arbeitshinweise
HINWEIS Nach dem Ausschalten läuft das Elektrowerkzeug noch kurze Zeit nach.
Schleifen
Der Schwenkarm kann nach Öffnen der
Feststellschraube (1.) um bis zu 140° geneigt werden (2.). Dadurch kann die Bandfeile auch für Oberflächen die schlecht zugänglich sind, wie z. B. Innenseiten von Rohren, eingesetzt werden.
Die Abtragsleistung über den Anpressdruck
variieren. Auf gleichmäßigen, nicht zu starken Anpressdruck achten. Bei zu hohem Anpressdruck kann das Schleifband von der Rolle rutschen.
Ein- und Ausschalten
Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten
Schalter nach vorn schieben und
festhalten.
Zum Ausschalten Schalter loslassen.
15
Page 16
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Dauerbetrieb mit Einrasten
Schalter nach vorn schieben (1.) und durch Druck auf vorderes Ende einrasten (
Zum Ausschalten Schalter durch Druck
auf hinteres Ende entriegeln.
2.
).
HINWEIS Nach einem Stromausfall läuft das eingeschaltete Gerät nicht wieder an.
Drehzahlvorwahl
Die Arbeitsgeschwindigkeit kann mit dem Stellrad stufenlos den Material­anforderungen angepasst werden.
Drehzahl Satinier­Vorsatz [U/min]
Stufe 1 1300 2,7 2 1600 3,3
Bandgeschwindigkeit Rohrbandschleifer-Vorsatz Bandfeilen-Vorsatz [m/s]
Drehzahl Satinier­Vorsatz [U/min]
Stufe 3 2300 4,7 4 3000 6,3 5 3500 7,4 6 3900 8,1
Bandgeschwindigkeit Rohrbandschleifer-Vorsatz Bandfeilen-Vorsatz [m/s]
Wartung und Pflege
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker ziehen.
Reinigung
Bei der Bearbeitung von Metallen kann sich bei extremen Einsatz leitfähiger Staub im Gehäuseinnenraum ablagern. Beeinträchtigung der Schutzisolierung! Maschine über Fehlerstrom-Schutzschalter (Auslösestrom 30 mA) betreiben.
Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig
Gehäuseinnenraum mit Motor regel-
Kohlenbürsten
Die Antriebseinheit ist mit Abschaltkohlen ausgestattet. Nach Erreichen der Verschleiß­grenze der Abschaltkohlen wird das Elektro­werkzeug automatisch abgeschaltet.
Zum Austausch nur Originalteile des Herstellers verwenden. Bei Verwendung von Fremdfabrikaten erlöschen die Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Durch die hinteren Lufteintrittsöffnungen kann das Kohlenfeuer während des Gebrauchs beobachtet werden. Bei starkem Kohlenfeuer das Gerät sofort ausschalten. Antriebseinheit an eine vom Hersteller autorisierte Kunden­dienstwerkstatt übergeben.
WARNUNG!
WARNUNG!
reinigen. Häufigkeit ist vom bearbeiteten Material und von der Dauer des Gebrauchs abhängig.
mäßig mit trockener Druckluft ausblasen.
HINWEIS
16
Page 17
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Klaus Peter Weinper
Head of Quality Department (QD)
Eckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Getriebe
HINWEIS Die Schrauben am Getriebekopf während der Garantiezeit nicht lösen. Bei Nichtbeachtung erlöschen die Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autorisierte Kundendienst­werkstatt ausführen lassen.
Austausch von Verschleißteilen
Während der Betriebszeit des Bandschleifer­Vorsatzes kommt es zur Abnutzung der Filzschoner an der Schwinge. Ersatzteile können über den Hersteller bzw. den Händler bezogen werden.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör den Katalogen des Herstellers entnehmen. Explosions­zeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf unserer Homepage: www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
WARNUNG! Ausgediente Geräte durch Entfernen des Netzkabels unbrauchbar machen.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
HINWEIS Über Entsorgungsmöglichkeiten beim Fachhändler informieren!
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU. Verantwortlich für technische Unterlagen: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
06.06.2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen Gewinn durch Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt oder die nicht mögliche Verwendung des Produktes verursacht wurden. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden, die durch unsach­gemäße Verwendung oder in Verbindung mit Produkten anderer Hersteller verursacht wurden.
17
Page 18
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . . 18
Symbols on the power tool. . . . . . . . . . . 18
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Noise and vibration. . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . 23
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 30
Disposal information. . . . . . . . . . . . . . . . 31
-Declaration of Conformity. . . . . . . . . 31
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . 31
Symbols used in this manual
Denotes impending danger. Non­observance of this warning may result in death or extremely severe injuries.
Denotes a possibly dangerous situation. Non-observance of this warning may result in slight injury or damage to property.
Denotes application tips and important information.
WARNING!
CAUTION!
NOTE
Symbols on the power tool
Before switching on the power tool, read the operating manual!
Wear goggles!
Protection class II (completely insulated) Disposal information for the old machine (see page 31)
For your safety
Before using the angle grinder, please read and follow:
– –
WARNING!
these operating instructions, the “General safety instructions” on the handling of power tools in the enclosed booklet (leaflet-no.: 315.915),
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
the currently valid site rules and the regulations for the prevention of
accidents. This angle grinder is state of the art and has been constructed in accordance with the acknowledged safety regulations. Nevertheless, when in use, the power tool may be a danger to life and limb of the user or a third party, or the power tool or other property may be damaged. The angle grinder may be operated only if it is
as intended,
in perfect working order. Faults which impair safety must be repaired immediately.
Intended use
The drive unit BME 8-4 must be used solely as a drive for the attachments described below.
With the burnishing attachment BSE 8-4 50 the power tool is intended
– for commercial use in industry and trade, – for the machining of surfaces, such as the
satinising, structuring, polishing, brushing, smoothing, derusting or deburring of steel, stainless steel or non­ferrous metals,
– for use with tools which are offered for this
machine by the manufacturer. It is not permitted to machine the surface of wood.
With the belt sander attachment BRE 8-4 the power tool is intended
– for commercial use in industry and trade, – for finishing stainless steel pipes, round
railing parts, – for sanding round bar profiles as well as
pipes in general, – for use with sanding belts and acces-
sories which are specified in these
instructions or recommended by the
manufacturer.
With the belt grinder attachment FBE 8-4 the power tool is intended
– for commercial use in industry and trade, – for grinding and polishing metallic
surfaces in areas with limited access,
– for use with sanding belts and acces-
sories which are specified in these
instructions or recommended by the
manufacturer.
18
Page 19
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Safety Instructions for power tools with a burnishing attachment
WARNING! Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
Common safety instructions for polishing and working with a wire brush
This power tool is intended for use as a polisher and for working with a wire brush. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Operations such as grinding or abrasive cutting-off operations are not recommen­ded to be performed with this power tool. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. running faster than their rated speed can break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.
Threaded mounting of accessories must match the grinder spindle thread. For accessories mounted by flanges, the arbour hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange. Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess
Failure to follow all
Just because the
Accessories
wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
Hold the power tool by the insulated grips as the grinding surface could touch the connection lead.
Damage to a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and cause an electric shock.
Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
19
Page 20
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
Do not operate the power tool near flammable materials.
Sparks could ignite
these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
Never place your hand near the rotating accessory. your hand.
Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
The operator can control
Accessory may kickback over
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade.
Such blades
create frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specific for Sanding Operations
Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper.
Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc, or kickback.
Safety Warnings Specific for Polishing Operations
Do not allow any loose portion of the polishing bonnet or its attachment strings to spin freely. Tuck away or trim any loose attachment strings.
Loose and spinning attachment strings can entangle your fingers or snag on the workpiece.
Safety Warnings Specific for Wire Brushing Operations
Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush.
The wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
If the use of a guard is recommended for wire brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard.
Wire wheel or brush may expand in diameter due to work load and centrifugal forces.
Safety Instructions for power tools with a pipe belt sander attachment
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
WARNING!
20
Page 21
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Hold the device by the insulated grip
surfaces, as the sanding belt may come into contact with the power cord itself. A damaged live cable may cause metal parts of the device to become live and result in an electric shock.
Do not use the electric power tool if it has
a damaged power cord. Do not touch the damaged power cord and pull out the mains plug if the power cord is damaged during work. Damaged power cords increase the risk of an electric shock.
Use the electric power tool for dry sanding
only. If water penetrates the electric power tool, there is an increased risk of electric shock.
When working, guide the electric power
tool with both hands. The handle must be attached! Do not switch on the machine until both hands are in the grip position.
Keep hands away from the running
sanding belt. There is a risk of injury caused by crushing in the area of the guide rollers. On account of the operating mode and the guaranteed flexibility of the power tool these danger areas cannot be completely shielded.
Dust released from materials, such as lead
paints, some types of wood, minerals and metal, may be hazardous to the operator or people in the vicinity. Inhaling or touching these dusts may result in respiratory diseases and/or allergic reactions.
Ensure the work place is well ventilated!
If possible, use external dust extraction.
It is recommended to wear a respirator mask belonging to filter class P2.
Do not work on materials which release
hazardous substances (e.g. asbestos).
Never grind or cut light metals which have
a magnesium content greater than 80%. Risk of fire!
If power tools are used outdoors or are
exposed to excessive amounts of metal dust, connect them via a residual-current­operated circuit-breaker (tripping current maximum 30 mA). Do not use any worn, torn or severely clogged sanding belts. Damaged sanding belts may rip, fly off and cause an injury.
Before using the machine, check that the
grinding tools have been installed and secured correctly. Switch on the machine at no load for 30 seconds!
Interrupt the test run immediately if violent
vibrations occur or other damage is estab­lished. Check the machine to determine the cause.
Do not load electric power tool to such an
extent that it comes to a standstill or the sanding belt slips.
Before putting down the electric power
tool, switch it off and wait until it comes to a standstill.
Do not clamp the electric power tool in a
vice.
Always lay the power cord to the rear away
from the electric power tool.
Clamp the workpiece if it is loose or not
positioned securely by its own weight.
Store and handle grinding tools according
to the manufacturer’s instructions.
Safety instructions for power tool with belt grinder attachment
WARNING! Read all safety instructions and other instructions.
instructions and other instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injuries
other instructions in a safe place for the future.
Hold the device by the insulated grip surfaces, as the sanding belt may come into contact with the power cord itself. A damaged live cable may cause metal parts of the device to become live and result in an electric shock.
Do not use the electric power tool if it has a damaged power cord. Do not touch the damaged power cord and pull out the mains plug if the power cord is damaged during work. increase the risk of an electric shock.
Use the electric power tool for dry sanding only. tool, there is an increased risk of electric shock.
Failure to observe the safety
. Keep all safety instructions and
Damaged power cords
If water penetrates the electric power
21
Page 22
When working, guide the electric power tool with both hands.
The handle must be attached! Do not switch on the machine until both hands are in the grip position.
Keep hands away from the running sanding belt. There is a risk of injury caused by crushing in the area of the guide rollers.
On account of the operating mode and the guaranteed flexibility of the power tool these danger areas cannot be completely shielded.
Dust released from materials, such as lead paints, some types of wood, minerals and metal, may be hazardous to the operator or people in the vicinity. Inhaling or touching these dusts may result in respiratory diseases and/or allergic reactions. –
Ensure the work place is well ventilated!
If possible, use external dust extraction.
It is recommended to wear a respirator mask belonging to filter class P2.
Do not work on materials which release
hazardous substances (e.g. asbestos).
Never grind or cut light metals which have
a magnesium content greater than 80%. Risk of fire!
If power tools are used outdoors or are
exposed to excessive amounts of metal dust, connect them via a residual-current­operated circuit-breaker (tripping current maximum 30 mA). Do not use any worn, torn or severely clogged sanding belts. Damaged sanding belts may rip, fly off and cause an injury.
Before using the machine, check that the
grinding tools have been installed and secured correctly. Switch on the machine at no load for 30 seconds!
Interrupt the test run immediately if violent
vibrations occur or other damage is estab­lished. Check the machine to determine the cause.
Do not place the power tool under such
load that it comes to a halt or the sanding belt slips.
Before putting down the power tool, switch
it off and wait until it comes to a standstill.
Do not clamp the power tool in a vice.
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Always lay the power cord to the rear away
from the electric power tool.
Clamp the workpiece if it is loose or not
positioned securely by its own weight.
Store and handle grinding tools according
to the manufacturer’s instructions.
Additional safety instructions
Use only extension cables permitted for
outdoor use.
Identify the power tool with stickers only.
Do not drill any holes into the housing.
The mains voltage and the voltage
specifications on the rating plate must correspond.
Noise and vibration
NOTE Values for the A-weighted sound pressure level and for the total vibration values can be found in the “Technical specifications” table. The noise and vibration values have been determined in accordance with EN 60745.
CAUTION! The indicated measurements refer to new power tools. Daily use causes the noise and vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly decrease the exposure level over the total working period.
22
Page 23
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm,
Wear ear protection at a sound pressure above 85 dB(A).
CAUTION!
organisation of work patterns.
Technical specifications
Machine type
Burnishing
machine
-
450
BSE 8
Pipe belt sander
BRE 8-4
Power input W 800 Power output W 325 Rated speed No load speed
r.p.m. r.p.m.
4500
1400-4000 Tool Ø max. mm 125 - ­Tool width mm 50 - ­Tool holder mm 19 - ­Belt dimensions
(length x width)
mm - 533x4-30 533x4-9
Belt speed m/s - 3-8 Weight according to “EPTA Procedure 01/2003” Drive without attachments
cable
Drive with attachment
(without cable)
Schutzklasse
kg 1.8
kg 2.3 2.7 2.6
II/ A-weighted sound pressure level according to EN 60745 (see “Noise and vibration ”): Sound pressure level L
Sound power level L
WA
pA
dB(A) 81.2 81.6 81.4 dB(A)
92.2 92.6 92.4 Uncertainty K db 3.0 Total vibration value according to EN 60745 (see “Noise and vibration”):
Belt grinder
FBE 8-4
Emission value a
when ...
h
– satinising metal surfaces – sanding metal pipes
Uncertainty K
m/s
m/s
2
2
3.5
-
< 2.5
1.5
-
-
< 2.5
23
Page 24
Overview
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Drive unit BME 8-4 1 Gear head 2 Snap coupling for attachments 3 Switch rocker
Switches the power tool on and off. With notched position for continuous
operation. 4 Dial for preselecting the speed 5 4,0 m power cord with plug 6 Rating plate
*)
Belt grinder attachment FBE 8-4 7 Contact roller with sanding arm 8 Securing bolt/adjusting bolt for setting
belt course 9 Eccentric bolt 10 Locking bolt for sanding attachment 11 Release lever for snap coupling 12 Housing cover
13 Handle 14 Securing bolts for sanding arm
24
Belt sander attachment BSE 8-450 15 Guard with handle 16 Tool holder 17 Parallel guide 18 Locking screw for parallel guide and
attachment
Pipe belt sander attachment BRE 8-4 19 Clamping lever for snap coupling 20 Protective cover 21 Drive roller with thrust rings 22 Idler with thrust rings 23 Handle 24 Swing arm
Spring-mounted, for tensioning the sanding belt.
*)
not illustrated
Page 25
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Instructions for use
WARNING! Before performing any work on the electric power tool, pull out the mains plug.
Before switching on the power tool
Unpack the drive unit and attachments, and check that no parts are missing or were damaged during transport.
Mounting attachments
Place the required attachment on a level
work surface with the snap coupling facing upwards.
Removal of attachments
Open the clamping lever on the attach-
ment (1.).
Press and hold down the release lever (2.).Lift the drive unit off the attachment (3.).
Open the clamping lever on the
attachment (1.).
Place the drive unit in the required position
to the attachment and press down until it audibly engages (2.).
Close the clamping lever (3.).
NOTE The gear teeth in the snap coupling of the drive unit and the attachment are automati­cally interlocked when the machine is switched on.
Loosen locking bolt on attachment (1.).Push and hold down release lever (2.).Lift up attachment (3.).
25
Page 26
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Attaching tool
The tool holder enables the tool to be changed without any tools.
Pull out the mains plug.Press and hold down the spindle lock (1.).
Push tool or tool support onto the tool
holder (tongue and groove form fit) (2.).
Press the tool downwards against the spring pressure (3.) and turn clockwise (4.). The tool holder is locked.
NOTE The tool holder has a width of 50 mm. Depending on the tool width, several tools must be attached or differences in width must be equalised with the spacer rings. Example:
Using the parallel guide
The parallel guide ensures exact straight running when machining profiles.
Loosen the locking screw on the parallel
guide (1.).
Adjust the parallel guide (2.).
Re-tighten the locking screw.
Work instructions for the burnishing attachment
CAUTION! When the appliance is switched off, the grinding tool continues running briefly.
Machining flat areas:
Hold electric power tool with both hands.
To give the surface a decorative finish:
Polishing wheel 50 mm
1 tool
wide: Buffing wheel 10 mm
wide:
Insert the mains plug into the socket.Switch on the electric power tool (without
4 tools and spacer rings
locking the button) and leave it running for approx. 30 seconds. Check for imbalances and vibrations.
Switch off the electric power tool.
26
Carefully place the electric power tool on
the area to be machined and move the power tool forwards and backwards in a linear motion.
Page 27
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Belt sander attachment BRE 8-4
WARNING! Before performing any work on the electric power tool, pull out the mains plug.
Attaching or changing the sanding belt
CAUTION! Observe the specified running direction of the belt! Running direction must correspond with the arrow on the gear head.
Pull out the mains plug.Press the swing arm towards the rubber
drive roller and hold down (1.).
Place the sanding belt over the rollers (2.).Release the swing arm.Check that the belt is situated fully on the
rollers.
Adjusting the handle
Bring the handle into position on the thread.
Change the rollers
Drive roller:
Press and hold down the spindle lock (1.).Loosen the drive roller against the
direction of rotation and pull off (2.).
Fit a new drive roller and tighten in
direction of rotation.
Release spindle lock.
Idler:
Loosen bolt using hexagon key and pull off
idler (3.).
Fit new idler and tighten.
Work instructions for the pipe belt sander attachment
NOTE When the appliance is switched off, the grinding tool continues running briefly.
A belt sander has the following advantages over a grinding disc: – cool sanding, – clean finish without grooves, – high stock removal rate, – high productivity on account of large angle
of contact (depending on diameter).
27
Page 28
Sanding:
NOTE After placing the machine on the workpiece and before switching it on, check that the belt is situated fully on the rollers.
– Pipes are machined between the rollers
21 and 22.
The angle of contact and the stock removal rate can be varied by the contact pressure.
– The smaller the pipe diameter, the larger
the possible angle of contact. Up to 270° are possible.
Sealing the surface: Many manufacturers recommend sealing finished surfaces with a protective spray (see Flex stainless steel accessories). For further information on the manufac­turer’s products go to www.flex-tools.com
.
Belt grinder attachment FBE 8-4
WARNING! Before performing any work on the electric power tool, pull out the mains plug.
Attaching or changing the sanding belt
Pull out the mains plug.
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Remove handle (1.).Swivel the housing cover to the side (2.).
Turn eccentric screw and release
sanding belt (3.).
Remove sanding belt (4.) (optional).Pull on new sanding belt and position
centrally on the sanding arm (5.).
Tighten sanding belt by turning the
eccentric screw.
Close housing cover in front of the
housing again.
CAUTION! Observe the specified running direction of the belt! Running direction must correspond with the arrow on the gear head.
28
Page 29
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Attach the handle
Attach the auxiliary handle to the thread in
position 1 or 2.
Adjusting the belt run
Operating instructions
When the electric power tool is switched off, it continues running briefly.
Sanding
When the locking screw
Vary the removal rate via the contact
NOTE
(1.)
swivel arm can be tilted up to 140°
is undone, the
(2.)
. As a result, the belt file can also be used for surfaces which are difficult to access, e.g. the insides of pipes.
pressure. Ensure that the contact pressure is even and not too heavy. If the contact pressure is too high, the sanding belt may slip off the roller.
Switching on and off
Brief operation without engaged switch
Adjust the belt run using the front screw on
the sanding arm. While the belt is running, select the setting so that the belt runs in the centre of the pressure roller.
Changing the sanding arm
To change the sanding arm, loosen the
three fastening screws.
Remove sanding arm.Attach new sanding arm using the three
screws.
Push the switch rocker forwards and hold
in position.
To switch off the power tool, release
the switch rocker.
29
Page 30
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Continuous operation with engaged switch
Push the switch rocker forwards (1.) and
engage by pressing the front end (2.).
To switch off the power tool, release
the switch rocker by pressing the rear end.
NOTE Following a power failure, the switched on power tool does not restart.
Preselecting the speed
The adjusting wheel enables the operating speed to be continuously adapted to the material requirements.
Speed
burnishing
attachment
[r.p.m.]
Setting
1 1300 2.7
Belt speed belt sander attachment Belt grinder attachment [m/s]
Speed
burnishing
attachment
[r.p.m.]
Setting 2 1600 3.3 3 2300 4.7 4 3000 6.3 5 3500 7.4 6 3900 8.1
Belt speed belt sander attachment Belt grinder attachment [m/s]
Maintenance and care
WARNING! Before performing any work on the electric power tool, pull out the mains plug.
Cleaning
If metals are ground or cut over a prolonged period, conductive dust may become deposited inside the housing. Impairment of the protective insulation! Operate the power tool via a residual-current-operated circuit­breaker (tripping current 30 mA).
Regularly blow out the housing interior and
Carbon brushes
The drive unit is fitted with cut-off carbon brushes. When the cut-off carbon brushes reach their wear limit, the power tool switches off automatically.
Use only original parts supplied by the manufacturer for replacement purposes. If non-original parts are used, the guarantee obligations of the manufacturer will be deemed null and void.
When the power tool is being used, the car­bon brushes can be seen sparking through the rear air inlet apertures. If the carbon brushes are sparking excessively, switch off the power tool immediately. Take the drive unit to a customer service centre authorised by the manufacturer.
WARNING!
Regularly clean the power tool and ventila­tion slots. Frequency of cleaning is depen­dent on the material and duration of use.
motor with dry compressed air.
NOTE
30
Page 31
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Klaus Peter Weinper
Head of Quality Department (QD)
Eckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Gears
NOTE
Do not loosen the screws on the gear head during the warranty period. Non-compliance will deem the guarantee obligations of the manufacturer null and void.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised customer service centre only.
Replacing wearing parts
During the operating time of the belt sander the felt pads on the swing arm wear out. Spare parts are available from the manufacturer or your dealer.
Spare parts and accessories
For other accessories, in particular grinding tools, see the manufacturer’s catalogues. Exploded drawings and spare-part lists can be found on our homepage:
www.flex-tools.com
Disposal information
WARNING! Render redundant power tools unusable by removing the power cord.
EU countries only Do not throw electric power tools into the household waste!
In accordance with the European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and transposition into national law used electric power tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner.
NOTE Please ask your dealer about disposal options!
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical specifications” conforms to the following standards or normative documents:
EN 60745 in accordance with the regulations of the directives 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU. Responsible for technical documents: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
06.06.2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are not liable for any damage and lost profit due to interruption in business caused by the product or by an unusable product. The manufacturer and his representative are not liable for any damage which was caused by improper use of the product or by use of the product with products from other manufacturers.
31
Page 32
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Symboles apposés sur l’appareil . . . . . 32
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 32
Bruits et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . 39
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . 41
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . 46
Consignes pour la mise au rebut . . . . . 47
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . 48
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT ! Ce symbole prévient d’un danger imminent ; le non-respect des consignes qui le suivent s’accompagne d’un danger de mort ou de blessures très graves.
PRUDENCE ! Ce symbole désigne une situation potentiel­lement dangereuse. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez de vous blesser ou de causer des dégâts matériels.
REMARQUE Ce symbole vous donne des conseils d’utili­sation et des informations importantes.
Symboles apposés sur l’appareil
Avant la mise en service, veuillez lire la notice d’instructions !
Portez des lunettes de protection !
Classe de protection II (complètement isolé)
Consigns pour la mise au rebut de l’ancien appareil (voir page 47)
Pour votre sécurité
Avant d’utiliser cette meuleuse d’angle, veuillez lire les documents suivants et respecter leurs contenus :
– –
Cette meuleuse d’angle a été construite conformément à l’état actuel de la technique et en respectant les règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, de son emploi peut émaner un danger de mort et un risque de blessures graves pour l’utilisateur ou les tiers, ou un risque d’endommager la machine elle-même ou d’autres objets de valeur. Cette meuleuse d’angle ne pourra servir
– –
Supprimez immédiatement tout dérangement susceptible de compromettre la sécurité.
Conformité d’utilisation
L'unité d'entraînement BME 8-4 doit être utilisée exclusivement en tant qu'entraînement pour les adaptateurs décrits ci-dessous.
Avec l'adaptateur de polissage BSE 8-4 50, l'outil électroportatif est destiné
– aux applications professionnelles dans
– à traiter les surfaces (par exemple
– à servir avec des outils proposés par le
Le traitement superficiel du bois n’est pas admis.
AVERTISSEMENT !
la présente notice d’utilisation, les « Consignes générales de sécurité » régissant l’emploi des appareils électriques et réunies dans le fascicule ci-joint (référence : 315.915), les règles et prescriptions préventives des accidents applicables sur le lieu de mise en œuvre.
qu’à des fins conformes à l’usage prévu, dans un état technique et de sécurité parfait.
l’industrie et l’artisanat,
à satiner, structurer, polir, brosser, lisser, dérouiller ou ébavurer l’acier, l’acier inoxydable ou les métaux non ferreux,
fabricant de cette machine.
32
Page 33
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Avec l'adaptateur de ponçage à bande BRE 8-4, l'outil électroportatif est destiné
– aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat,
– a la finition des tuyaux en acier inoxy-
dable, à arrondir les pièces constitutives de garde-corps,
– au ponçage des barres profilées rondes
ainsi que, d’une manière générale, des tuyaux,
– a une utilisation avec les bandes de pon-
çage et accessoires qui sont indiqués dans la présente notice ou qui ont été recomman-dés par le fabricant.
Avec l'adaptateur de ponçage à bande FBE 8-4, l'outil électrique est destiné
– aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat,
– à poncer et polir des surfaces métalliques
dans des endroits difficiles d'accès,
– a une utilisation avec les bandes de pon-
çage et accessoires qui sont indiqués dans la présente notice ou qui ont été recomman-dés par le fabricant.
Consignes de sécurité pour outil électroportatif avec adaptateur de polissage
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécu­rité et instructions. Si les consignes d’avertissement et instructions ne sont pas correctement respectées, cela engendre un risque d’électrocution, d’incendie et / ou de blessures graves. Veuillez conserver toutes les consignes de sécurité et instruc­tions dans un endroit sûr pour pouvoir les reconsulter ultérieurement.
Consignes de sécurité communes pour le polissage et les travaux avec brosse métallique
Cet outil électrique est destiné à
fonctionner comme ponceuse et pour des travaux avec brosse métallique. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et / ou une blessure grave.
Cet outil électrique ne permet pas de meulage et de tronçonnage par meule abrasive. l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer un danger et causer un accident corporel
Ne pas utiliser d’accessoires non conçus
spécifiquement et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité.
La vitesse assignée de l’accessoire
doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur
de votre accessoire doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de capacité de votre outil électrique. Les accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée.
Le montage fileté d’accessoires doit être
adapté au filet de l’arbre de la meuleuse. Pour les accessoires montés avec des flasques, l’alésage central de l’acces­soire doit s’adapter correctement au diamètre du flasque. Les accessoires qui ne correspondent pas aux éléments de montage de l’outil électrique seront en déséquilibre, vibreront de manière excessive et pourront provoquer une perte de contrôle.
Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque utilisation examiner les accessoires comme les meules abrasives pour détecter la présence éventuelle de co-peaux et fissures, les patins d’appui pour détecter des traces éventuelles de fissures, de déchirure ou d’usure exces­sive, ainsi que les brosses métalliques pour détecter des fils desserrés ou fissurés. monté chutent, vérifiez s’ils sont endommagés ou utilisez un outil intact. Après avoir contrôlé et monté l’outil, faites tourner l’appareil pendant une
Les opérations pour lesquelles
.
Si l’outil électrique ou l’outil
33
Page 34
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
minute à la vitesse maximale en vous tenant, vous et d’autres personnes proches de vous, loin du plan de l’outil installé en train de tourner. Les accessoires endommagés seront normalement détruits pendant cette période d’essai.
Porter un équipement de protection
individuelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Si nécessaire, portez un masque à pous­sière, un casque anti-bruit, des gants de protection ou une blouse spéciale faisant barrage aux particules poncées et de matière.
La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respira­teur doit être capable de filtrer les parti­cules produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition.
Maintenir les personnes présentes à une
distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipe­ment de protection individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.
Tenez l'outil électrique sur les surfaces
de prise isolées, car la surface abrasive peut toucher le câble d'alimentation de l'appareil. Des dommages occasionnés à une ligne électrique peuvent mettre les pièces métalliques sous tension et provoquer une électrocution.
Placer le câble éloigné de l’accessoire
de rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation.
Ne jamais reposer l’outil électrique avant
que l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rotation peut agripper la surface et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique
en le portant sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation pourrait accrocher vos vête­ments et attirer l’accessoire sur vous.
Nettoyer régulièrement les orifices
d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attirera la pous­sière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique
à proximité de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux.
N’utilisez jamais d’outils requérant
un liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de efroidissement peut provoquer une électrocution.
Rebonds et mises en garde correspondantes
Un recul brutal est la réaction qu’engendre un outil en train de tourner (meule, plateau de ponçage, brosse à crins métalliques, etc.) et qui vient subitement d’accrocher un objet ou de se bloquer. Un accrochage ou blocage provoque un arrêt brutal de l’outil installé qui était en train de tourner. De ce fait, un outil électroportative non fermement tenue subit une accélération en sens opposé de celui de l’outil installé. Si p. ex. une meule se coince ou se bloque dans la pièce, l’arête qui plonge dans la pièce peut stopper brutalement et provo­quer la cassure de la meule ou un recul brutal. Dans ce cas, la meule se déplace dans un sens la rapprochant ou l’éloignant de l’opérateur, tout dépend du sens dans lequel la meule tournait à l’endroit où elle s’est bloquée. Ce phénomène peut faire casser les meules. Le recul brutal est engendré par une utili­sation erronée ou inexperte de l’outil électrique. Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et / ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées ci-dessous.
34
Page 35
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Maintenir fermement l’outil électrique
et placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour une maî­trise maximale du rebond ou de la réac-tion de couple au cours du démarrage. L’opérateur peut maîtriser les couples de réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui s’imposent sont prises.
Ne jamais placer votre main à proximité
de l’accessoire en rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond sur votre main.
Ne pas vous placer dans la zone
où l’outil électrique se déplacera en cas de rebond. Le choc du recul force l’outil électrique à tourner en direction opposée à celle de la meule à l’endroit où cette dernière s’est bloquée.
Apporter un soin particulier lors de tra-
vaux dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les accro­chages de l’accessoire. En tournant, l’outil en place tend à se coincer dans les angles, au contact d’arêtes vives ou en cas d’impact. Ceci provoque une perte de contrôle ou un recul brutal.
Ne pas fixer de chaîne coupante,
de lame de sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de lame de scie dentée. De telles lames provoquent des rebonds fréquents et des pertes de contrôle.
Consignes de sécurité particulières pour le ponçage au papier de verre
N’utilisez pas de disque de ponçage
surdimensionné et respecter les indica­tions du fabricant relatives à la taille des disques de ponçage. Les disques de ponçage qui dépassent du plateau peuvent provoquer des bles-sures, ils peuvent se bloquer, se déchirer et provoquer un recul brutal.
Consignes de sécurité particulières pour le ponçage
Ne permettez jamais que des parties
de la coiffe à polir se détachent, en parti­culier les cordelettes de fixation. Rangez ou raccourcissez les cordelettes de fixation. Les cordelettes de fixation mal fixées et entrées elles aussi en rotation peuvent happer vos doigts ou se prendre dans la pièce.
Consignes de sécurité particulières pour travaux avec des brosses à crins métalliques
Rappelez-vous que la brosse perd
ses crins métalliques aussi pendant l’utilisation courante. Ne surchargez pas les crins en exerçant une pression d’applique excessive. Les crins cata­pultés peuvent très facilement perforer les vêtements légers et / ou la peau.
Si l’utilisation d’un capot protecteur
a été recommandée, empêchez que le capot et la brosse ne se touchent. Sous l’effet de la pression d’applique et de la force centrifuge, le diamètre des brosses soucoupes et brosses boisseaux peut augmenter
.
Consignes de sécurité pour outil électroportatif avec adaptateur de ponçage à bande pour tubes
Veuillez lire toutes les consignes de sécu­rité et instructions. Si les consignes d’avertissement et instructions ne sont pas correctement respectées, cela engendre un risque d’électrocution, d’incendie et / ou de blessures graves. Veuillez conserver toutes les consignes de sécurité et instruc­tions dans un endroit sûr pour pouvoir les reconsulter ultérieurement.
Tenez l’appareil par ses poignées isolées
N’utilisez pas l’outil électroportatif si son
N’utilisez cet outil électroportatif que pour
AVERTISSEMENT !
vu que la bande de ponçage risque de heurter le cordon d’alimentation de l’appareil. L’endommagement d’une ligne électroconductrice peut mettre des pièces métalliques de l’appareil sous tension et provoquer une électrocution.
câble d’alimentation est endommagé. Ne touchez pas le câble abîmé et débranchez la fiche mâle de la prise de courant si le câble a été endommagé pendant les travaux. Les câbles d’alimentation endommagés accroissent le risque d’électrocution.
le ponçage à sec uniquement. La pénétration d’eau dans un appareil électrique accroît le risque d’électrocution.
35
Page 36
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Lors des travaux, tenez l’outil électro-
portatif avec les deux mains. Vous devrez avoir monté la poignée. N’allumez la machine que lorsque les deux mains se trouvent en position de préhension.
Éloignez les mains de la bande de
ponçage en train de circuler. Risque d’écrasement dans la zone des poulies de renvoi. Compte tenu du mode de fonctionnement et de la flexibilité dont l’appareil doit faire preuve, ces zones dangereuses sont impossibles à capoter complètement.
Les poussières de certains matériaux
poncés (peintures au plomb, certaines essences de bois, minéraux ou métaux) peuvent exposer l’utilisateur ou des personnes proches de lui à des risques. L’inhalation ou le fait de toucher ces poussières peuvent provoquer des maladies des voies respiratoires et / ou des réactions allergiques.
– Veillez à ce que l’aération du poste
de travail soit suffisante !
– Si possible, utilisez un système
externe d’aspiration de la poussière.
– Il est recommandé d’utiliser un
masque de protection respiratoire avec filtre de classe P2.
Ne traitez jamais de matériaux d’où
pourraient se dégager des substances dangereuses pour la santé (l’amiante par exemple).
Ne poncez et ne sectionnez jamais de
matériaux dont la teneur en magnésium dépasse 80%. Risque d’incendie !
La prise à laquelle vous raccordez tout
appareil utilisé en plein air ou exposé à une atmosphère très chargée en poussières métalliques doit être protégée par un disjoncteur différentiel disjonctant dès que l’intensité dépasse le seuil maximum de 30 mA. N’utilisez pas de rubans usés, présentant des débuts de déchirures ou fortement colmatés.
Les bandes de ponçage endommagées
risquent de se déchirer, d'être éjectées et de blesser quelqu'un.
Avant l’utilisation, vérifiez que les outils de
meulage ont été correctement montés et fixés. Enclenchez l’appareil et laissez-le tourner hors charge pendant 30 secondes.
Interrompez immédiatement l’essai de
marche si des vibrations considérables ou d’autres dommages apparaissent. Vérifiez la machine pour déterminer la cause de cette anomalie.
N’exercez pas de contrainte excessive sur
l’outil électroportatif au point qu’il s'immobilise ou que l’entraînement du ruban patine.
Avant de déposer l’appareil électrique sur
une surface, éteignez-le et attendez qu’il ait fini de ralentir.
Ne serrez jamais l’appareil électrique dans
un étau.
Le cordon de secteur doit toujours s’éloigner par l’arrière de l’outil électroportatif.
Serrez la pièce si elle n’est pas fixée sur / contre autre chose ou si son poids propre ne lui permet pas de reposer en toute sécurité.
Rangez et manipulez les outils de
meulage en respectant les instructions fournies par le fabricant.
Consignes de sécurité pour outil électrique avec adaptateur de ponçage à bande
sЙмбддЙт=дбкЙ=нзмнЙл=дЙл=ЕзелбЦеЙл=ЗЙ= л¨Емкбн¨=Йн=белнкмЕнбзелK Si les consignes
d’avertissement et instructions ne sont pas correctement respectées, cela engendre un risque d’électrocution, d’incendie et / ou de blessures graves. sЙмбддЙт=ЕзелЙкоЙк=
нзмнЙл=дЙл=ЕзелбЦеЙл=ЗЙ=л¨Емкбн¨=Йн= белнкмЕнбзел=З~ел=ме=ЙеЗкзбн=лºк=йзмк= йзмозбк=дЙл=кЙЕзелмднЙк=мдн¨кбЙмкЙгЙенK
Tenez l’appareil par ses poignées isolées
N’utilisez pas l’outil électroportatif si son
AVERTISSEMENT !
vu que la bande de ponçage risque de heurter le cordon d’alimentation de l’appareil. L’endommagement d’une ligne électroconductrice peut mettre des pièces métalliques de l’appareil sous tension et provoquer une électrocution.
câble d’alimentation est endommagé. Ne touchez pas le câble abîmé et débranchez la fiche mâle de la prise de courant si le câble a été endommagé pendant les travaux. Les câbles d’alimentation endommagés accroissent le risque d’électrocution.
36
Page 37
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
N’utilisez cet outil électroportatif que pour
le ponçage à sec uniquement. La pénétration d’eau dans un appareil électrique accroît le risque d’électrocution.
Lors des travaux, tenez l’outil électro-
portatif avec les deux mains. Vous devrez avoir monté la poignée. N’allumez la machine que lorsque les deux mains se trouvent en position de préhension.
Éloignez les mains de la bande de
ponçage en train de circuler. Risque d’écrasement dans la zone des poulies de renvoi. Compte tenu du mode de fonctionnement et de la flexibilité dont l’appareil doit faire preuve, ces zones dangereuses sont impossibles à capoter complètement.
Les poussières de certains matériaux
poncés (peintures au plomb, certaines essences de bois, minéraux ou métaux) peuvent exposer l’utilisateur ou des personnes proches de lui à des risques. L’inhalation ou le fait de toucher ces poussières peuvent provoquer des maladies des voies respiratoires et / ou des réactions allergiques. – Veillez à ce que l’aération du poste
de travail soit suffisante !
– Si possible, utilisez un système
externe d’aspiration de la poussière.
– Il est recommandé d’utiliser un
masque de protection respiratoire avec filtre de classe P2.
Ne traitez jamais de matériaux d’où
pourraient se dégager des substances dangereuses pour la santé (l’amiante par exemple).
Ne poncez et ne sectionnez jamais de
matériaux dont la teneur en magnésium dépasse 80%. Risque d’incendie !
La prise à laquelle vous raccordez tout
appareil utilisé en plein air ou exposé à une atmosphère très chargée en poussières métalliques doit être protégée par un disjoncteur différentiel disjonctant dès que l’intensité dépasse le seuil maximum de 30 mA. N’utilisez pas de rubans usés, présentant des débuts de déchirures ou fortement colmatés. Les bandes de ponçage endommagées risquent de se déchirer, d'être éjectées et de blesser quelqu'un.
Avant l’utilisation, vérifiez que les outils de
meulage ont été correctement montés et fixés. Enclenchez l’appareil et laissez-le tourner hors charge pendant 30 secondes.
Interrompez immédiatement l’essai de
marche si des vibrations considérables ou d’autres dommages apparaissent. Vérifiez la machine pour déterminer la cause de cette anomalie.
Ne sollicitez pas l'outil électrique au point
qu'il s'arrête ou que la bande abrasive patine.
Avant de déposer l’appareil électrique sur
une surface, éteignez-le et attendez qu’il ait fini de ralentir.
Ne serrez jamais l’appareil électrique dans
un étau.
Le cordon de secteur doit toujours
s’éloigner par l’arrière de l’outil électrique.
Serrez la pièce si elle n’est pas fixée sur /
contre autre chose ou si son poids propre ne lui permet pas de reposer en toute sécurité.
Rangez et manipulez les outils de
meulage en respectant les instructions fournies par le fabricant.
Autres consignes de sécurité
N’utilisez que des prolongateurs
homologués pour l’emploi en plein air.
Pour marquer l’appareil, n’utilisez que des
étiquettes autocollantes. Ne percez jamais de trous dans le corps de l’appareil.
La tension du secteur et celle indiquée sur
la plaque signalétique doivent concorder.
Bruits et vibrations
REMARQUE Les valeurs du niveau de bruit exprimé en décibels A ainsi que les valeurs totales des vibrations figurent dans le tableau « Données techniques ». Les niveaux de bruits et vibrations ont été déterminés conformément à EN 60745.
PRUDENCE ! Les valeurs de mesure indiquées s’appli­quent aux appareils neufs. Pendant la mise en œuvre quotidienne, les valeurs de bruit et de vibrations varient.
37
Page 38
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé standardisé dans la norme EN 60745, et peut servir à comparer les outils électro­portatifs entre eux. Ce procédé convient également pour estimer provisoirement la contrainte en vibrations. Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux principales applications de l’outil élec­trique. Le niveau de vibrations représente les principales formes d’utilisation de l’outil électrique. Si toutefois ce dernier est utilisé à d’autres fins, avec des outils montés différents ou s’il ne subit qu’une mainte­nance insuffisante, le niveau de vibrations pourra dévier de ce qui est indiqué. Cela peut accroître nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Pour une estimation précise de la contrainte en vibrations, il faudrait également tenir compte des temps au cours desquels l’appareil est éteint ou bien de ceux au cours desquels il tourne certes, mais que l’utili­sateur ne s’en sert pas. Cela peut réduire nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Pour protéger l’utilisateur contre les effets des vibrations, définissez des mesures de sécurité supplémentaires, dont par exemple : Maintenance de l’outil électrique et des outils installés, maintien des mains au chaud, organisation des séquences de travail.
PRUDENCE ! Lorsque la pression acoustique dépasse 85 dB(A), veuillez porter un casque antibruit.
REMARQUE
38
Page 39
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Données techniques
Type d’appareil
Machine àsatiner
BSE 8
-
450
Ponceuse
à bande pour
tuyaux
Ponceuse
à ruban
FBE 8-4
BRE 8-4 Puissance absorbée W 800 Puissance débitée W 325
Vitesse de rotation nominale Vitesse de marche à vide
tr / mn tr / mn
4500
1400-4000
Ø max. de l’outil mm 125 - ­Largeur d’outil mm 50 - ­Logement d’outil mm 19 - ­Dimensions de la bande
(longueur x largeur)
mm - 533x4-30 533x4-9
Vitesse de la bande m/s - 3-8 Poids conforme à „EPTA-procedure 1/2003“ Entraînement sans adaptateurs
et câble Entraînement avec adaptateur
(sans câble)
kg 1,8
kg 2,3 2,7 2,6
Classe de protection II/ Niveau de bruit exprimé en décibels A correspondant à EN 60745
(voir « Bruits et vibrations ») : Niveau de pression acoustique L
Niveau de puissance sonore L
WA
dB(A) 81,2 81,6 81,4
pA
dB(A)
92,2 92,6 92,4 Marge d’incertitude K db 3,0 Valeur totale des vibrations correspondant à EN 60745 (voir « Bruits et vibrations ») : Valeur émissive a
– satinage de surfaces métalliques – ponçage de tuyaux métalliques
Marge d’incertitude K
lors du
h
m/s
m/s
2
2
3,5
-
-
< 2,5
1,5
< 2,5
-
39
Page 40
Vue d’ensemble
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Unité d'entraînement BME 8-4 1 Boîte d’engrenages 2 Accouplement rapide pour adaptateurs 3 Interrupteur à bascule
Pour allumer et éteindre l’appareil.
Avec cran de maintien enclenché. 4 Molette de préréglage de la vitesse 5 Cordon d’alimentation électrique
de 4,0 m, terminé par une fiche mâle 6 Plaque signalétique
*)
Adaptateur de ponçage à bande FBE 8-4 7 Rouleau d'application avec bras de
ponçage 8 Vis de fixation/vis de réglage pour
régler l'avancée de la bande 9 Vis excentrique 10 Vis de fixation pour adaptateur de
ponçage 11 Levier de déverrouillage pour
accouplement rapide 12 Couvercle du boîtier 13 Poignée 14 Vis de fixation pour bras de ponçage
40
Adaptateur de polissage BSE 8-450 15 Capot de protection avec poignée 16 Porte-outil 17 Butée parallèle 18 Vis de blocage pour butée parallèle
et adaptateur
Adaptateur de ponçage à bande BRE 8-4 19 Levier de serrage pour accouplement
rapide 20 Couvercle de protection 21 Rouleau d'entraînement avec rondelle
de butée 22 Rouleau de déviation avec rondelle
de butée 23 Poignée 24 Bascule
Sur palier à ressort, elle sert à tendre
la bande de ponçage.
*)
non illustré
Page 41
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Instructions d’utilisation
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
AVERTISSEMENT !
électroportatif, débranchez sa fiche mâle de la prise de courant.
Avant la mise en service
Déballez l'unité d'entraînement et les adaptateurs et vérifiez l'intégralité de la livraison et l'absence de dommages dus au transport.
Montage des adaptateurs
Déposez l'adaptateur souhaité sur une
surface de travail plane, en orientant l'accouplement rapide vers le haut.
Desserrez la vis de fixation (1.).Placez l'unité d'entraînement sur le
couplage rapide (2.).
Resserrez la vis de blocage (3.).
Démontage des adaptateurs
Ouvrez le levier de serrage sur l'adapta-
teur (1.).
Montez l'unité d'entraînement dans la
position souhaitée par rapport à l'adapta­teur et pressez vers le bas jusqu'à ce qu'un clic soit audible (2.).
Fermez le levier de serrage (3.).
REMARQUE Les dentures de l'accouplement rapide de l'unité d'entraînement et de l'adaptateur sont engrenées automatiquement lors de la mise en marche.
Ouvrez le levier de serrage sur l'adapta-
teur (1.).
Pressez et maintenez le levier de déver-
rouillage (2.).
Retirez l'unité d'entraînement de l'adapta-
teur (3.).
41
Page 42
Desserrez la vis de blocage sur
l'adaptateur (1.).
Appuyez sur le levier de déverrouillage
et maintenez-le appuyé (2.).
Levez l'adaptateur (3.).
Fixer l’outil
Le porte-outil permet un remplacement de l'outil sans accessoires.
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Appuyez sur le dispositif de blocage de la
broche et maintenez-le appuyé (1.).
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Enfilez l’outil et / ou le porte-outil sur le
réceptacle d’outil (géométries concor­dantes rainure – clavette) (2.).
Pressez l'outil vers le bas contre la pres-
sion du ressort (3.) et tournez dans le sens des aiguilles d'une montre (4.). Le porte-outil est verrouillé.
REMARQUE Le logement d’outil a une largeur de 50 mm. Suivant la largeur d’outil, il faut installer plu­sieurs outils ou compenser les différences de largeur au moyen de bagues d’écartement. Exemple :
Roue à polir,
1 outil
largeur 50 mm : Disque coton,
largeur 10 mm :
Branchez la fiche mâle dans la prise
4 outils et bagues d’écartement
de courant.
Allumez l’outil électroportatif (sans faire
encranter l’interrupteur), puis laissez-le tourner env. 30 secondes. Contrôlez l’absence de balourds et de vibrations.
Éteignez l’outil électroportatif.
Utilisation de la butée parallèle
La butée parallèle garantit le mouvement rectiligne précis lors de l'usinage de profilés.
Desserrez la vis de blocage sur la butée
parallèle (1.).
Réglez la butée parallèle (2.).
42
Resserrez la vis de blocage.
Consignes de travail pour adaptateur de polissage
PRUDENCE ! Après que vous avez éteint l’appareil, l’outil de meulage continue de tourner brièvement.
Page 43
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Traitement de surfaces planes :
Tenez l’outil électroportatif fermement,
avec les deux mains.
Pour la finition décorative de la surface :
Posez l’outil électroportatif prudemment
sur la surface à traiter et décrivez des mouvements de va-et-vient linéaires.
Adaptateur de ponçage à bande BRE 8-4
AVERTISSEMENT ! Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil électroportatif, débranchez sa fiche mâle de la prise de courant.
Monter une bande de ponçage ou la changer
PRUDENCE ! Tenez compte du sens de circulation de la bande ! Le sens de circulation de la bande doit concorder avec la flèche figurant sur la tête du réducteur.
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Appuyez sur la bascule en direction de
la poulie d’entraînement en caoutchouc, maintenez-la appuyée (1.).
Enfilez la bande de ponçage sur les
poulies (2.).
Relâchez la bascule.Contrôlez que la bande applique entière-
ment sur les poulies.
Monter la poignée
Mettez la poignée sur le filetage en position.
Changez les rouleaux
Rouleau d'entraînement :
Appuyez sur le cran d’arrêt de la broche et
maintenez-le appuyé (1.).
Desserrez et retirez le rouleau
d'entraînement dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (2.).
Placez le nouveau rouleau d'entraînement
et serrez dans le sens des aiguilles d'une montre.
Relâchez le cran d'arrêt de la broche.
43
Page 44
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Rouleau de déviation :
Desserrez la vis avec une clé Allen et
retirez le rouleau de déviation (3.).
Placez et fixez le nouveau rouleau de
déviation.
Consignes de travail pour adaptateur de ponçage à bande pour tubes
REMARQUE Après que vous avez éteint l’appareil, l’outil de meulage continue de tourner brièvement.
Une ponceuse à bande présente les avan­tages suivants par rapport à une meule : – La surface poncée chauffe peu. – Finition propre, sans stries. – Haut rendement d’abrasion. – Haute productivité vu l’arc important
d’enveloppement de la pièce par la bande (selon le diamètre de la pièce).
Poncer :
REMARQUE Avant d’allumer la machine et après avoir appliqué la bande contre la pièce, vérifiez que la bande repose sur toute sa surface sur les poulies.
Vous trouverez des informations avancées sur les produits du fabricant à l’adresse www.flex-tools.com
.
Adaptateur de ponçage à bande FBE 8-4
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil électroportatif, débranchez sa fiche mâle de la prise de courant.
Monter une bande de ponçage ou la changer
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Démontez la poignée (1.).Faites pivoter le couvercle du carter
surlecôté(2.).
– Le traitement des tuyaux a lieu entre les
poulies 21 et 22.
– Pour faire varier l’angle d’enveloppement
et le rendement d’abrasion, il suffit de jouer sur la pression d’applique exercée.
– Plus le diamètre du tuyau est petit et plus
l’arc d’enveloppement est grand. Cet arc peut atteindre 270°.
Scellement : De nombreux fabricants recommandent de sceller avec un aérosol protecteur les surfaces finies de poncer (voir les accessoires Flex pour l’acier inoxydable).
44
Tournez la vis excentrique pour détendre
le ruban de ponçage (3.).
Retirez le ruban de ponçage (4.) (option).
Page 45
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Enfilez un ruban de ponçage neuf au
centre du bras de ponçage (5.).
Tournez la vis excentrique pour tendre
le ruban de ponçage.
Rabattez à nouveau le couvercle contre
le carter.
PRUDENCE ! Tenez compte du sens de circulation de la bande ! Le sens de circulation de la bande doit concorder avec la flèche figurant sur la tête du réducteur.
Monter la poignée
Fixez la poignée supplémentaire sur la
position 1 ou 2, dans l’alésage taraudé correspondant.
Régler la circulation du ruban
Réglez la circulation du ruban à l'aide de la
vis la plus à l’avant sur le bras de ponçage. Ruban en circulation, effectuez le réglage de sorte que le ruban circule centré sur le galet d’applique.
Changer le bras de ponçage
Pour changer le bras de ponçage,
desserrez les trois vis de fixation.
Retirez le bras de ponçage.Fixez le bras de ponçage neuf au moyen
des trois vis.
Consignes de travail
REMARQUE Après avoir éteint le moteur, l’outil électro­portatif continue de tourner brièvement.
Poncer
Il est possible d’incliner le bras de ponçage
jusqu'à 140° (2.) après avoir desserré la vis de blocage (1.). Ceci permet de mettre la ponceuse à ruban en œuvre aussi sur les surfaces difficilement accessibles telles que p. ex. les surfaces intérieures des tuyauteries.
Faites varier le rendement de ponçage en
jouant sur la pression d’applique. Veillez à ne pas exercer une pression d’applique excessive. Si la pression d’applique est excessive, le ruban de ponçage risque de « dérailler » du galet.
45
Page 46
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Allumage et extinction
Marche de courte durée, sans activer le cran d’arrêt
Poussez l’interrupteur à bascule vers
l’avant et maintenez-le en position.
Pour éteindre, relâchez l’interrupteur
àbascule.
Marche permanente avec encrantage
Poussez l’interrupteur à bascule vers
l’avant (1.) puis appuyez sur sa partie avant (2.).
Pour éteindre l’appareil, appuyez
sur la partie arrière de l’interrupteur.
REMARQUE Après une coupure de courant, l’appareil ne redémarre pas même s’il se trouvait en position enclenchée.
Présélection de la vitesse
La vitesse de travail peut être adaptée en continu aux exigences du matériau à l'aide d'une molette.
Vitesse de
l‘adaptateur
de polis-
sage
Niveau
[tr / mn] 1 1300 2,7 2 1600 3,3 3 2300 4,7 4 3000 6,3 5 3500 7,4 6 3900 8,1
Vitesse de la bande de l‘adaptateur de ponçage à bande Adaptateur de ponçage à bande [m/s]
Maintenance et nettoyage
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil électroportatif, débranchez sa fiche mâle de la prise de courant.
Nettoyage
Lors du travail des métaux dans des condi­tions d’emploi intensives, de la poussière électroconductrice peut se déposer à l’intérieur du boîtier de la ponceuse. Détérioration de l’isolation protectrice ! Ne raccordez l’appareil qu’à une prise protégée par un disjoncteur différentiel réagissant dès une intensité différentielle de 30 mA.
Nettoyez régulièrement l’appareil et les
Nettoyez régulièrement l’intérieur du boîtier
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
ouïes de ventilation. La fréquence des nettoyages dépend du matériau et de la durée d’utilisation.
et le moteur à l’aide d’air comprimé sec.
46
Page 47
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Balais de charbon
L'unité d'entraînement est équipée de char­bons de coupure automatique. Une fois que ces charbons ont atteint leur limite d'usure, l'outil électrique s'éteint automatiquement.
REMARQUE Ne remplacez ces balais que par des pièces d’origine fournies par le fabricant. En cas d’emploi de pièces d’autres mar­ques, le fabricant déclinera toute obligation au titre du recours en garantie.
Les ouïes d’entrée d’air situées à l’arrière permettent, pendant l’utilisation, de surveil­ler les étincelles des balais sur le collecteur. En cas de fortes étincelles des balais, coupez immédiatement l'outil. Remettez l'unité d'entraînement à un atelier de service après-vente autorisé par le fabricant.
Réducteur
REMARQUE Pendant la période de garantie, ne dévissez pas les vis situées contre la boîte d’engre­nages. En cas de non-respect de cette consigne, le fabricant déclinera toute obli­gation au titre du recours en garantie.
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier de SAV agréé par le fabricant.
Remplacement des pièces d’usure
Pendant la période de fonctionnement de la ponceuse à bande, la protection en feutre équipant la bascule s’use. Vous pouvez vous procurer les pièces de rechange par le biais du fabricant ou du revendeur.
Pièces de rechange et accessoires
D’autres accessoires, notamment les outils de meulage, figurent dans le catalogue du fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des listes de pièces de rechange sur notre site Web : www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT ! Lorsque les appareils ont fini de servir, enlevez leur cordon d’alimentation électrique pour les rendre inutilisables.
Pays de l’UE uniquement Ne mettez pas les outils électriques à la poubelle des déchets
domestiques ! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE visant les appareils électriques et électroniques usagés, et à sa transpo­sition en droit national, les outils électriques ne servant plus devront être collectés séparément et introduits dans un circuit de recyclage respectueux de l’environnement.
REMARQUE Pour connaître les possibilités de mise au rebut, veuillez consulter votre revendeur spécialisé !
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit décrit à la rubrique « Données techniques » se conforme aux normes ou aux documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux dispositions énoncées dans les directives 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
47
Page 48
Responsables de la documentation
Klaus Peter Weinper
Head of Quality Department (QD)
Eckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
technique : FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
06/06/2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages et du bénéfice perdu en raison d’une inter­ruption du fonctionnement de l’affaire, provo­qués par le produit ou par l’impossibilité de l’utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages pro­voqués par une utilisation inexperte du produit ou par son utilisation en association avec les produits d’autres fabricants.
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
48
Page 49
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Simboli sull’apparecchio . . . . . . . . . . . 49
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . 49
Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . 54
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . 62
Istruzioni per la rottamazione e lo
smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Esclusione della responsabilità . . . . . . 64
Simboli utilizzati
PERICOLO! Indica un pericolo imminente. In caso d’inosservanza dell’avvertenza, pericolo di morte o di ferite gravi.
PRUDENZA! Indica una situazione eventualmente peri­colosa. In caso d’inosservanza dell’avviso, pericolo di ferite o danni materiali.
AVVISO Indica consigli per l’impiego ed informazioni importanti.
Simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Classe di protezione II (isolato completamente)
Avvertenza per lo smaltimento dell’apparecchio dismesso (vedi pagina 63)
Per la vostra sicurezza
PERICOLO!
Prima di usare la smerigliatrice angolare, leggere e comportarsi secondo:
queste istruzioni per l’uso,
le «Istruzioni di sicurezza generali» per l’uso di elettroutensili, nell’accluso fascicolo (Scritti N°: 315.915),
le regole e le norme per la prevenzione
degli infortuni vigenti nel luogo d’impiego. Questa smerigliatrice angolare è costruita secondo l’attuale stato della tecnica e le regole tecniche di sicurezza riconosciute. Tuttavia nel suo impiego possono derivare pericoli per l’incolumità e la vita dell’utiliz­zatore e di terzi, nonché danni alla macchina o ad altri beni materiali. La smerigliatrice angolare deve essere impiegata solo
per l’uso regolare previsto,
in perfetto stato tecnico di sicurezza. Eliminare immediatamente i guasti che pregiudicano la sicurezza.
Uso regolare
L’unità di azionamento BME 8-4 deve essere utilizzata esclusivamente per l’aziona-mento degli attacchi descritti di seguito.
Con l’attacco per satinatura BSE 8-4 50 l’elettroutensile è destinato
– all’impiego professionale nell'industria
e nell’artigianato,
– alla lavorazione di superfici, come ad es.
satinatura, strutturazione, lucidatura, spazzolatura, lisciatura, disossidazione o sbavatura di acciaio, acciaio inox e metalli non ferrosi,
– all’impiego con gli utensili previsti dal
costruttore per questa macchina.
È vietata la lavorazione di superfici di legno.
Con l’attacco per smerigliatura a nastro BRE 8-4 l’elettroutensile è destinato
– all’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
– per la finitura di tubi in acciaio inox
elementi di ringhiere circolari,
– per smerigliare profilati ad asta circolari,
nonché tubi in generale,
– per l’impiego con nastri abrasivi ed
accessori indicati in queste istruzioni per l’uso o consigliati dal produttore.
49
Page 50
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Con la testa di levigatura a nastro FBE 8-4 l’elettroutensile è destinato
– all’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
– alla levigatura e alla lucidatura di superfici
metalliche in punti difficilmente accessibili,
– per l’impiego con nastri abrasivi ed
accessori indicati in queste istruzioni per l’uso o consigliati dal produttore.
Avvertenze di sicurezza per l’elettroutensile con attacco per satinatura
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Omissioni nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono comportare scosse elettriche, incendio e/o lesioni gravi. Conservare per l’uso futuro tutte le avvertenze di sicurezza ed istruzioni.
Avvertenze di sicurezza comuni alla lucidatura e ai lavori con spazzole in filo metallico
Usare questo elettroutensile come
Questo elettroutensile non è idoneo per
PERICOLO!
lucidatrice e come per lavori con spazzole in filo metallico. Osservare tutte le istruzioni di sicurezza, indicazioni, illustrazioni e dati consegnati con l’apparecchio. In caso di mancata osservanza delle istruzioni seguenti, possibilità di scossa elettrica, incendio e/ o lesioni gravi
lavori di levigatura e troncatura. Gli impieghi, per i quali l’elettroutensile non è previsto, possono causare pericoli e lesioni. Non usare accessori, che non siano stati espressamente previsti e raccomandati dal costruttore per questo elettroutensile. Il solo fatto che l’accessorio può essere fissato a questo elettroutensile non garantisce un uso sicuro.
.
Il numero di giri consentito dell’utensile
montato deve essere come minimo uguale al numero di giri massimo indicato sull’elettroutensile. L’accessorio che gira ad una velocità superiore a quella consentita può frantumarsi ed essere proiettato tutt’intorno.
Il diametro esterno e lo spessore
dell’utensile montato devono corrispon­dere alle dimensioni indicate dell’elettro­utensile. Gli utensili con caratteristiche sbagliate non possono essere schermati o controllati adeguatamente.
Accessori con filetto riportato devono
essere adatti in modo preciso alla filettatura dell’alberino. Negli accessori che vengono montati tramite flangia, il diametro del foro dell’accessorio deve corrispondere al diametro di alloggia­mento della flangia. Accessori che non vengono fissati in modo preciso all’elettroutensile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e possono provocare la perdita del controllo.
Non impiegare utensili danneggiati.
Prima di ogni utilizzo controllare i porta­utensili e gli accessori ed accertarsi che sui dischi abrasivi non vi siano scheggia­ture o crepature, che il platorello non sia soggetto ad incrinature, crepature o forte usura e che le spazzole metalliche non abbiano fili metallici allenta-ti oppure rotti. In caso di caduta dell’elettroutensile o dell’utensile, controllare se hanno subito danni, o montare un utensile di lavoro privo di danni. Dopo avere controllato e montato l’utensile di lavoro, allontanare le persone che sono nelle vicinanze dal piano di rotazione dell’utensile e fare girare l’apparecchio per un minuto al massimo numero di giri. In questo tempo di prova, gli utensili montati che presentano danni per lo più si rompono.
50
Page 51
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Indossare l’equipaggiamento protettivo
personale. A seconda dell’impiego, usare la protezione integrale per il viso, la protezione per gli occhi oppure occhiali protettivi. Se necessario, indossare la maschera antipolvere, la protezione per l’udito, guanti protettivi o il grembiule speciale, che impedisce il contatto con piccole particelle di abrasivo e di materiale. Gli occhi devono essere protetti contro corpi estranei volanti, che hanno origine in diversi impieghi. La maschera antipol­vere o maschera di respirazione deve filtrare la polvere che si sviluppa durante l’impiego. In caso di lunga esposizione a forte rumore, vi è la possibilità di danni all’udito.
In presenza di altre persone, prestare
attenzione alla loro distanza di sicurezza dalla vostra zona di lavoro. Chiunque entri nella zona di lavoro deve indossare l’equipaggiamento protettivo personale. Frammenti di materiale lavorato o di utensili montati che si rompono possono essere proiettati e causare anche lesioni all’esterno dell’area di lavoro diretta.
Reggere l’elettroutensile solo dalle
superfici d’impugnatura isolate, poiché la superficie di lucidatura può incontrare il proprio cavo di allacciamento. Il danneggiamento di una linea elettrica sotto tensione può mettere sotto tensione le parti metalliche dell’elettroutensile e provocare una scossa elettrica.
Tenere il cavo di alimentazione lontano
da utensili montati in rotazione. In caso di perdita del controllo dell’apparecchio, il cavo di alimentazione potrebbe essere troncato oppure potrebbe avvolgersi sull’utensile in rotazione avvicinandolo così alla vostra mano oppure al braccio.
Non deporre mai l’elettroutensile, prima
che l’utensile montato sia completamente fermo. L’utensile montato in rotazione può entrare in contatto con la superficie di appoggio, causando così la perdita del vostro controllo sull’elettroutensile.
Non tenere l’elettroutensile in funzione
durante il trasporto. A causa del contatto accidentale con l’utensile in rotazione il vostro abbigliamento s’impiglia nell’utensile e così lo avvicina e lo fa penetrare nel vostro corpo.
Pulire regolarmente le fessure di ventila-
zione dell’elettroutensile. La ventola del motore attira la polvere nella carcassa, ed un forte accumulo di polvere metallica può causare pericoli elettrici.
Non usare l’elettroutensile in prossimità
di materiali infiammabili. Le scintille possono incendiare questi materiali.
Non usare utensili montati, che richie-
dono l’impiego di refrigeranti liquidi. L’impiego di acqua o di altri liquidi di raffreddamento può causare una scossa elettrica.
Contraccolpo e corrispondenti istruzioni di sicurezza
Il contraccolpo è l’improvvisa reazione di un utensile montato in rotazione che s’incastra o si blocca, come disco abrasivo, mola a tazza, spazzola metallica ecc. L’incastrarsi o bloccarsi provoca un arresto improvviso dell’utensile in rotazione. A causa di ciò un elettroutensile, che non è mantenuto saldamente, subisce nel punto di arresto un’accelerazione nel senso di rotazione contrario a quello dell’utensile montato. Se ad es. una mola s’inceppa o incastra nel pezzo, il bordo della mola immersa nel pezzo può restare incastrato e provocare così la rottura della mola o oppure un contraccolpo. La mola si avvicina in tal caso all’operatore o si allontana da lui, a seconda del senso di rotazione della mola nel punto di arresto. In tal caso le mole possono anche rompersi. Un contraccolpo è la conseguenza di un uso errato o imperfetto dell’elettroutensile. Esso può essere impedito per mezzo di idonee precauzioni, come in seguito descritto.
51
Page 52
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Afferrare saldamente l’elettroutensile
e assumere con il corpo e le braccia una posizione, nella quale sia possibile intercettare le forze di contraccolpo. Se disponibile, usare sempre l’impugna­tura supplementare, al fine di avere il massimo controllo possibile sulle forze di contraccolpo o sulle coppie di reazione durante l’accelerazione. Attraverso idonee precauzioni, l’operatore riesce a controllare le forze di contraccolpo e di reazione.
Non avvicinare mai la mano agli utensili
in rotazione. In caso di contraccolpo l’utensile impiegato può raggiungere la mano.
Evitare con il proprio corpo la zona, verso
la quale l’elettroutensile si muove in caso di un contraccolpo. Il contraccolpo spinge l’elettroutensile in direzione opposta al senso di rotazione della mola nel punto di arresto.
Lavorare con precauzione particolare
negli angoli, sugli spigoli vivi, ecc. Impedire il rimbalzo o il bloccarsi dell’utensile montato sulla superficie lavorata. L’utensile in rotazione tende ad incastrarsi in prossimità di angoli, spigoli acuti oppure in caso di rimbalzo. Questo provoca una perdita di controllo oppure un contraccolpo.
Non impiegare lame per seghe a catena
o lame per sega dentate. Questi utensili provocano spesso in contraccolpo o la perdita di controllo sull’elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza speciali per la smerigliatura con carta vetrata
Non usare fogli abrasivi sovradimensio-
nati, ma seguire le indicazioni del produt­tore sulla dimensione del foglio abrasivo. I fogli abrasivi che superano la gran­dezza del platorello possono provocare lesioni e condurre al bloccaggio, allo strappo del foglio abrasivo oppure al contraccolpo.
Avvertenze di sicurezza speciali per la lucidatura
Evitare la presenza di parti sciolte delle
cuffie per lucidare, specialmente i lacci di fissaggio. Sistemare nell’interno o tagliare i lacci di fissaggio. I lacci di fissaggio sciolti durante la rota-zione del disco possono colpire le dita o impigliarsi nel pezzo.
Avvertenze di sicurezza speciali per lavori con spazzole metalliche
Considerare che la spazzola metallica
perde pezzetti di filo metallico anche durante l’uso normale. Non sovraccaricare i fili metallici con una pressione di spinta eccessiva. I pezzi di filo metallico proiettati possono penetrare molto facilmente attraverso vestiti sottili e/o la pelle.
Se è raccomandata una cuffia di prote-
zione, evitare che la cuffia di protezione e la spazzola metallica entrino in contatto. A causa della pressione di spinta e delle forze centrifughe il diametro di dischi e spazzole a tazza può aumen-tare
.
Avvertenze di sicurezza per l’elettroutensile con attacco per smerigliatura a nastro per tubi
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Omissioni nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono comportare scosse elettriche, incendio e/o lesioni gravi. Conservare per l’uso futuro tutte le avvertenze di sicurezza ed istruzioni.
Tenere l'apparecchio sulle superfici
Non usare l’elettroutensile se il cavo
PERICOLO!
di presa isolate, poiché il nastro abrasivo può danneggiare il proprio cavo di rete. Il danneggiamento di una linea elettrica sotto tensione può mettere sotto tensione le parti metalliche dell'elettroutensile e provocare una scossa elettrica.
è danneggiato. Non toccare il cavo dan­neggiato e, se il cavo subisce danni durante il lavoro, estrarre la spina di rete. Il cavo danneggiato aumenta il rischio di una scossa elettrica.
52
Page 53
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Usare l’elettroutensile solo per l’abra-
sione a secco. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Durante il lavoro guidare l’elettroutensile
con entrambe le mani. L’impugnatura deve essere montata! Accendere la macchina solo quando entrambe le mani sono in posizione di presa.
Non avvicinare le mani al nastro abrasivo
in movimento. Nella zona dei rulli di rinvio sussiste pericolo di ferite da schiaccia­mento. A causa del funzionamento e della flessibilità garantita dell’apparecchio, questi punti di pericolo non possono essere completamente coperti.
Lo sviluppo di polvere da materiali, come
vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli può rappre­sentare un pericolo per l’operatore o per le persone che si trovano nelle vicinanze. La respirazione oppure il contatto con queste polveri possono causare malattie delle vie respiratorio e/o reazioni allergiche. – Provvedere ad una buona ventilazione
del posto di lavoro!
– Se possibile, utilizzare un'aspirazione
delle polveri esterna.
– Si raccomanda l'impiego di una
maschera di respirazione con classe di filtro P2.
Non lavorare materiali, che possono
liberare sostanze dannose per la salute (per es. amianto).
Non rettificare, né troncare mai metalli
leggeri, il cui contenuto di magnesio sia superiore all’ 80%. Pericolo d’incendio!
Gli apparecchi utilizzati all’aperto, o che
sono esposti a polveri metalliche estreme, devono essere collegati tramite un interrut­tore differenziale (corrente di scatto massi­mo 30 mA). Non usare nastri abrasivi usurati, che presentano strappi o sono molto danneggiati. I nastri abrasivi danne­ggiati possono strapparsi, essere proiet­tati, colpire e provocare lesioni a qualcuno.
Prima dell’uso controllare il corretto mon-
taggio ed il fissaggio degli utensili da
rettifica. Accendere l’apparecchio senza carico per 30 secondi!
Interrompere immediatamente questa
prova di funzionamento se si manifestano vibra-zioni notevoli o si accertano altri danni. Controllare la macchina per accertare la causa.
Non caricare eccessivamente l’elettro-
utensile fino a provocare il suo arresto o lo slittamento del nastro abrasivo.
Prima di deporre l’elettroutensile,
spegnerlo ed attendere che sia fermo.
Non bloccare mai l’elettroutensile in una
morsa.
Passare sempre il cavo di alimentazione
dall’elettroutensile verso dietro.
Bloccare il pezzo da lavorare, se non è già
fissato o non è ben fermo grazie al peso proprio.
Conservare e manipolare gli utensili da
retti-fica secondo le istruzioni del produttore.
Avvertenze di sicurezza per l’elettroutensile con testa di levigatura a nastro
PERICOLO!
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Omissioni nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono comportare scosse elettriche, incendio e/o lesioni gravi. Conservare per l’uso futuro tutte le avvertenze di sicurezza ed istruzioni.
Tenere l'apparecchio sulle superfici di
presa isolate, poiché il nastro abrasivo può danneggiare il proprio cavo di rete. Il danneggiamento di una linea elettrica sotto tensione può mettere sotto tensione le parti metalliche dell'elettroutensile e provocare una scossa elettrica.
Non usare l’elettroutensile se il cavo
è danneggiato. Non toccare il cavo dan­neggiato e, se il cavo subisce danni durante il lavoro, estrarre la spina di rete. Il cavo danneggiato aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Usare l’elettroutensile solo per l’abra-
sione a secco. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
53
Page 54
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Durante il lavoro guidare l’elettroutensile
con entrambe le mani. L’impugnatura deve essere montata! Accendere la macchina solo quando entrambe le mani sono in posizione di presa.
Non avvicinare le mani al nastro abrasivo
in movimento. Nella zona dei rulli di rinvio sussiste pericolo di ferite da schiacciamento. A causa del funziona­mento e della flessibilità garantita dell’apparecchio, questi punti di pericolo non possono essere completamente coperti.
Lo sviluppo di polvere da materiali, come
vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli può rappresentare un pericolo per l’operatore o per le persone che si trovano nelle vicinanze. La respirazione oppure il contatto con queste polveri possono causare malattie delle vie respiratorio e/o reazioni allergiche.
– Provvedere ad una buona ventilazione
del posto di lavoro!
– Se possibile, utilizzare un'aspirazione
delle polveri esterna.
– Si raccomanda l'impiego di una
maschera di respirazione con classe di filtro P2.
Non lavorare materiali, che possono
liberare sostanze dannose per la salute (per es. amianto).
Non rettificare, né troncare mai metalli
leggeri, il cui contenuto di magnesio sia superiore all’ 80%. Pericolo d’incendio!
Gli apparecchi utilizzati all’aperto, o che
sono espo sti a polveri met all iche estreme, devono essere collegati tramite un interruttore differenziale (corrente di scatto massimo 30 mA). Non usare nastri abrasivi usurati, che presentano strappi o sono molto danneggiati. I nastri abrasivi danneggiati possono strapparsi, essere proiettati, colpire e provocare lesioni a qualcuno.
Prima dell’uso controllare il corretto mon-
taggio ed il fissaggio degli utensili da rettifica. Accendere l’apparecchio senza carico per 30 secondi!
Interrompere immediatamente questa
prova di funzionamento se si manifestano vibrazioni notevoli o si accertano altri
danni. Controllare la macchina per accertare la causa.
Non sovraccaricare l’elettroutensile fino al
punto di causarne l’arresto o lo slittamento del nastro di levigatura.
Prima di deporre l’elettroutensile,
spegnerlo ed attendere che sia fermo.
Non bloccare mai l’elettroutensile in una
morsa.
Passare sempre il cavo di alimentazione
dall’elettroutensile verso dietro.
Bloccare il pezzo da lavorare, se non è già
fissato o non è ben fermo grazie al peso proprio.
Conservare e manipolare gli utensili da
rettifica secondo le istruzioni del produttore.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Usare solo cavi di prolunga autorizzati
per l’esterno.
Per contraddistinguere l’apparecchio
usare solo targhette adesive. Non praticare fori nella carcassa.
La tensione di rete e l’indicazione di
tensione sulla targhetta d’identificazione devono coincidere.
Rumore e vibrazione
AVVISO I valori per il livello di rumore stimato A ed i valori totali di vibrazione risultano
dalla tabella «Dati tecnici ». I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati secondo EN 60745.
PRUDENZA! I valori di misura indicati sono validi solo per
apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano i valori di rumore e vibrazione cambiano.
AVVISO
Il livello di vibrazioni indicato in queste istruzioni è stato misurato conformemente ad un procedimento di misura standardiz­zato in EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra elettroutensili. Esso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile.
54
Page 55
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Se tuttavia l’elettroutensile viene impiegato per altri usi, con diverso utensile montato o manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro. Per un’esatta stima della sollecitazione da vibrazioni si devono considerare anche i tempi, nei quali l’apparecchio è spento
Per proteggere l’operatore dall’effetto delle vibrazioni, stabilire misure di sicurezza aggiuntive, come ad esempio: manuten­zione dell’elettroutensile e degli utensili impiegati, riscaldamento delle mani, organizzazione delle procedure di lavoro
PRUDENZA!
In caso di pressione acustica superiore a 85 dB(A) indossare la protezione acustica.
oppure è in funzione, ma non è effettiva­mente impiegato. Questo può ridurre note­volmente la sollecitazione da vibrazioni per tutto il periodo di lavoro.
Dati tecnici
Tipo di apparecchio
Satinatrice
-
450
BSE 8
Smerigliatrice a
nastro per tubi
BRE 8-4 Potenza assorbita W 800 Potenza resa W 325
Numero giri nominale g/min 4500 Numero giri a vuoto g/min 1400-4000 Ø max. utensile mm 125 - ­Larghezza dell'utensile mm 50 - ­Attacco utensile mm 19 - ­Dimensioni nastro
(lunghezza x larghezza)
mm - 533x4-30 533x4-9
Velocità nastro m/s - 3-8 Peso secondo la «EPTA-procedure 1/2003»
Azionamento senza attacchi ecavo
Azionamento con attacco (senza cavo)
Classe di protezione
kg 1,8
kg 2,3 2,7 2,6
II/ Livello rumore stimato A conforme alla norma EN 60745 (vedi «Rumore e vibrazione »): Livello di pressione acustica L
Livello di potenza acustica L
dB(A) 81,2 81,6 81,4
pA
WA
dB(A)
92,2 92,6 92,4 Insicurezza K db 3,0 Valore totale di vibrazione conforme alla norma EN 60745 (vedi «Rumore e vibrazione »): Valore di emissione a – satinatura di superfici verniciate
smerigliatura di tubi di metallo
Insicurezza K
nella
h
m/s
m/s
2
2
3,5
-
< 2,5
1,5
-
Lima a nastro
FBE 8-4
-
< 2,5
.
55
Page 56
Guida rapida
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Unità d’azionamento BME 8-4 1 Testa ingranaggi 2 Giunto rapido per attacchi 3 Bilico dell’interruttore
Per accendere e spegnere. Con posi­zione di arresto per servizio continuo.
4 Rotella di regolazione per
preselezione velocità 5 Cavo d’alimentazione 4,0 m con spina 6 Targhetta d’identificazione
*)
Testa di levigatura a nastro FBE 8-4 7 Rullo di pressione con braccio di
levigatura 8 Vite di fissaggio/vite di regolazione, per
la regolazione del movimento del nastro 9 Vite eccentrica 10 Vite di fissaggio per la testa di
levigatura 11 Leva di sbloccaggio per il giunto rapido 12 Copertura dell’alloggiamento
13 Maniglia 14 Vite di fissaggio per braccio di
levigatura
56
Attacco per satinatura BSE 8-450 15 Calotta di protezione con impugnatura 16 Portautensile 17 Guida parallela 18 Vite di fermo per guida parallela
e attacco
Attacco per smerigliatura a nastro BRE 8-4 19 Leva di bloccaggio per il giunto rapido 20 Copertura protettiva 21 Rullo d’azionamento con rosette di
spinta 22 Rullo di rinvio con rosette di spinta 23 Maniglia 24 Braccio oscillante
Su supporti elastici, per tendere il
nastro abrasivo.
*)
non raffigurata
Page 57
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Istruzioni per l’uso
PERICOLO! Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile estrarre la spina d’alimentazione.
Prima della messa in funzione
Disimballare unità di azionamento e attac­chi e controllare la completezza della fornitura ed eventuali danni da trasporto.
Montaggio degli attacchi
Posare l’attacco desiderato su una super-
ficie di lavoro in piano con il giunto rapido verso l’alto.
Rilasciare la vite di arresto (1.).Applicare l’unità di azionamento
sull’attacco rapido (2.).
Serrare la vite di fermo (3.).
Smontaggio degli attacchi
Aprire la leva di bloccaggio sull’attacco (1.).Applicare l’unità di azionamento nella
posizione desiderata rispetto all’attacco e spingerla verso il basso fino a farla scattare in modo udibile (1.).
Chiudere la leva di bloccaggio (2.).
AVVISO Le dentature del giunto rapido dell’unità di azionamento e dell’attacco si accoppiano automaticamente all’accensione.
Aprire la leva di bloccaggio sull’attacco (1.).
Premere la leva di sbloccaggio e mante­nerla premuta (
Sollevare e rimuovere l’unità di aziona­mento dall’attacco (
2.
).
3.
).
57
Page 58
Rilasciare la vite di fermo sulla testa (1.).Premere e mantenere premuta la leva di
sbloccaggio (2.).
Sollevare e rimuovere la testa (3.).
Fissare l’utensile
Il portautensile consente di effettuare il cam­bio utensile senza attrezzi.
Estrarre la spina d’alimentazione.Premere l’arresto dell’alberino e mante-
nerlo premuto (1.).
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Premere verso il basso l’attrezzo, contro la
forza della molla (3.), e girarlo in senso orario (4.). Il portautensile è bloccato.
AVVISO La sede dell’utensile ha una larghezza di 50 mm. A seconda della larghezza dell'utensile, montare più utensili oppure compensare le differenze di larghezza per mezzo di anelli distanziatori. Esempi:
Rullo per lucidare,
2 attrezzo
larghezza 50 mm: Disco per pulitura,
larghezza 10 mm:
Inserire la spina d’alimentazione nella
4 utensili ed anelli distanziatori
presa.
Accendere l’elettroutensile (senza arres-
tare l’interruttore) e tenerlo in funzione per ca. 30 secondi. Controllare eventuali squilibri e vibrazioni.
Spegnere l’elettroutensile.
Utilizzo della guida parallela
La guida parallela garantisce una corsa esattamente rettilinea per la lavorazione dei profili.
Rilasciare la vite di fermo sulla guida
parallela (1.).
Regolare la guida parallela (2.).
Spingere l’utensile o il portautensile sulla
sede dell’utensile (accoppiamento geometrico maschio e femmina) (2.).
58
Serrare la vite di fermo.
Avvertenze di lavoro per l’attacco per satinatura
PRUDENZA! Dopo lo spegnimento l’utensile di rettifica continua a ruotare brevemente per inerzia.
Lavorazione di superfici piane:
Mantenere l’elettroutensile con entrambe
le mani!
Page 59
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Per la finitura decorativa della superficie:
Appoggiare con delicatezza l’elettro-
utensile sulla superficie da lavorare e muoverlo avanti e indietro con movi­menti lineari.
Attacco per smerigliatura a nastro BRE 8-4
PERICOLO! Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile estrarre la spina d’alimentazione.
Montare o sostituire il nastro abrasivo
PRUDENZA! Osservare il prescritto senso di scorrimento del nastro! Il senso di scorrimento deve coincidere con la freccia del senso di scorrimento sulla testata ingranaggi.
Estrarre la spina d’alimentazione.Premere il braccio oscillante verso il rullo
di azionamento e mantenerlo premuto (1.).
Montare la maniglia
Portare in posizione l’impugnatura sulla filettatura.
Sostituzione dei rulli
Disporre il nastro abrasivo sui rulli (2.).Rilasciare il braccio oscillante. Controllare che il nastro poggi
completamente sui rulli.
Rullo d’azionamento:
Premere e mantenere premuto l’arresto
dell’alberino (1.).
Rilasciare il rullo d’azionamento in senso
antiorario ed estrarlo (2.).
Applicare il nuovo rullo d’azionamento e
serrarlo in senso orario.
Rilasciare l’arresto dell’alberino.
Rullo di rinvio:
Rilasciare la vite con una chiave a
brugola ed estrarre il rullo di rinvio (3.).
Applicare il nuovo rullo di rinvio e
serrarlo.
59
Page 60
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Avvertenze di lavoro per l’attacco per smerigliatura a nastro per tubi
AVVISO Dopo lo spegnimento l’utensile di rettifica continua a ruotare brevemente per inerzia.
Una smerigliatrice a nastro presenta i segu­enti vantaggi rispetto ad un disco abrasivo: –
levigatura fredda,
finitura perfetta senza rigature,
grande rendimento di asportazione,
alta produttività grazie al grande angolo di avvolgimento (dipendente dal diametro del pezzo).
Smerigliare:
AVVISO Dopo l’accostamento al pezzo e prima di accendere la macchina, controllare se il nastro poggia completamente sui rulli.
Testa di levigatura a nastro FBE 8-4
PERICOLO!
Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile estrarre la spina d’alimentazione.
Montare o sostituire il nastro abrasivo
Estrarre la spina d’alimentazione.
Smontare l’impugnatura (1.).Ruotare lateralmente la copertura
della carcassa (2.).
– La lavorazione di tubi si esegue tra
i rulli 21 e 22.
– L’angolo di avvolgimento ed il rendimento
di asportazione possono essere variati per mezzo della pressione di contatto.
– Quanto più piccolo è il diametro del tubo,
tanto maggiore è l’angolo di avvolgimento possibile. Sono possibili fino a 270°.
Sigillatura: Molti produttori consigliano di sigillare le superfici trattate a finitura con uno spray protettivo (vedi accessori per acciaio inox Flex). Altre informazioni sui prodotti del produttore www.flex-tools.com
.
60
Ruotare la vite dell’eccentrico ed allentare
così il nastro abrasivo (3.).
Rimuovere il nastro abrasivo (4.)
(opzione).
Montare il nastro abrasivo nuovo centrato
sul braccio della lima (5.).
Tensionare il nastro abrasivo ruotando la
vite dell’eccentrico.
Ruotare di nuovo la copertura avanti alla
carcassa.
Page 61
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Osservare il prescritto senso di scorrimento
PRUDENZA!
del nastro! Il senso di scorrimento deve coin-cidere con la freccia del senso di scorrimento sulla testata ingranaggi.
Montare la maniglia
Fissare l’impugnatura supplementare alla
filettatura nella posizione 1 o 2.
Regolare lo scorrimento del nastro
Sostituire il braccio della lima
Per sostituire il braccio della lima
allentare le tre viti di fissaggio.
Rimuovere il braccio della lima.Fissare il braccio della lima nuovo
con le tre viti.
Istruzioni per il lavoro
AVVISO
Dopo avere spento l’elettroutensile il movi­mento continua ancora brevemente.
Smerigliare
Regolare lo scorrimento del nastro con la
prima vite anteriore del braccio della lima. Regolare con il nastro in movimento in modo che il nastro scorra centrato sul rullino pressore.
Aprendo la vite di arresto (1.) il braccio
oscillante può essere inclinato fino a 140° (2.). Così facendo la lima a nastro può essere impiegata anche per superfici difficilmente accessibili, come ad es. gli interni di tubi.
Variare il rendimento di asportazione
attraverso la pressione di contatto. Porre attenzione nell’esercitare una pressione di contatto regolare, non eccessiva. In caso di pressione di contatto eccessiva il nastro abrasivo può slittare via dal rullo.
61
Page 62
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Accendere e spegnere
Servizio discontinuo senza arresto del bilico
Spingere il bilico dell’interruttore verso
avanti e mantenerlo.
Per spegnere rilasciare il bilico dell’inter-
ruttore.
Servizio continuo con arresto del bilico
Spingere il bilico dell’interruttore verso
avanti (1.) ed arrestarlo con una pressione sull’estremità anteriore (2.).
Per spegnere, sbloccare il bilico
dell’interruttore premendo sull’estremità posteriore.
AVVISO Dopo un’interruzione dell’alimentazione elettrica, l’apparecchio rimasto acceso non si rimette in funzione.
Preselezione del numero di giri
La velocità di lavoro può essere adattata a regolazione continua alle esigenze del materiale con la relativa rotella.
Giri del
attacco per
satinatura
[g/min]
Grado 1 1300 2,7 2 1600 3,3 3 2300 4,7 4 3000 6,3 5 3500 7,4 6 3900 8,1
Velocità nastro del attacco per smerigliatura a nastro Testa di levigatura a nastro [m/s]
Manutenzione e cura
PERICOLO! Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile estrarre la spina d’alimentazione.
Pulizia
PERICOLO! Nella lavorazione di metalli, in caso d’impiego in condizioni estreme, nell’interno della carcassa può accumularsi polvere conduttrice. Pregiudizio per l’isolamento protettivo! Collegare la machina tramite un interruttore differenziale (corrente di scatto 30 mA).
Pulire regolarmente l’apparecchio
elefessure di ventilazione. La frequenza dipende dal materiale lavorato e dalla durata dell’uso.
Soffiare regolarmente con aria
compressa secca l’interno della carcassa con il motore.
62
Page 63
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Spazzole di carbone
L’unità di azionamento è dotata di spazzole di sicurezza. Raggiunto il limite di usura delle spazzole di sicurezza, l’elettroutensile si spegne automaticamente.
AVVISO Per la sostituzione usare solo parti originali del produttore. In caso di uso di prodotti d’altra provenienza si estinguono i doveri di garanzia del produttore.
Attraverso le aperture di entrata aria poste­riori si può osservare lo scintillio delle spazzole durante il funzionamento. In caso di forte scintillio delle spazzole, spegnere immediatamente l’apparecchio. Affidare l’unità d’azionamento ad un’officina di assistenza clienti autorizzata dal costruttore.
Meccanismo
AVVISO Durante il periodo di garanzia, non svitare le viti sulla testa ingranaggi. In caso d’inosservanza si estinguono i doveri di garanzia del produttore.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente da un’officina del servizio assistenza clienti autorizzata dal produttore.
Sostituzione di parti di usura
Durante il funzionamento della smeriglia­trice a nastro le protezioni di feltro del braccio oscillante si consumano. I ricambi possono essere acquistati presso il produttore o il rivenditore.
Ricambi ed accessori
Per altri accessori, specialmente utensili di rettifica, consultare i cataloghi del pro­duttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi consultare il nostro sito: www.flex-tools.com
Istruzioni per la rottamazione e lo smaltimento
PERICOLO! Rendere inservibili gli apparecchi fuori uso eliminando il cavo d’alimentazione.
Solo per paesi dell’UE Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici! Secondo la Direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e sua conversione nel diritto nazionale, gli elettroutensili dimessi devono essere raccolti separatamente ed avviati ad un riciclaggio ecologico.
AVVISO Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle possibilità di rottamazione.
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsa­bilità, che il prodotto descritto sotto «Dati tecnici» è conforme alle seguenti norme o documenti normativi:
EN 60745 ai sensi delle disposizioni delle direttive 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
63
Page 64
Il responsabile della documentazione tecnica:
Klaus Peter Weinper
Head of Quality Department (QD)
Eckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
06/06/2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni e lucro cessante derivanti da interruzione dell’esercizio dell’attività causata dal prodotto o da impossibilità d’utilizzazione del prodotto.
Il costruttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni causati da uso improprio o in combinazione con prodotti di altri produttori.
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
64
Page 65
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Índice
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . 65
Símbolos en el aparato . . . . . . . . . . . . 65
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . 70
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . 73
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . 78
Indicaciones para la depolución . . . . . 79
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Exclusión de la garantía . . . . . . . . . . . 80
Símbolos empleados
¡ADVERTENCIA! Indica un peligro inminente. En caso de incumplimiento, existe peligro de muerte o lesiones de la mayor gravedad.
¡PRECAUCIÓN! Indica una situación posiblemente peli­grosa. El incumplimiento implica el peligro de lesiones o daños materiales.
NOTA Indica consejos para el uso e informaciones importantes.
Símbolos en el aparato
¡Lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento el equipo!
¡Utilice protección para la vista!
Tipo de protección II (aislamiento total)
Indicaciones para la eliminación de la máquina en desuso (ver la página 79)
Para su seguridad
Leer antes de utilizar la amoladora angular y obrar según se indica:
Esta amoladora angular, fue construida según el estad actual de al técnica y las reglas de técnicas de seguridad reconocidas. A pesar de ello, pueden producirse riesgos para la vida y salud del operario durante su uso, o bien daños en la máquina u otros valores. La amoladora angular deberá utili­zarse exclusivamente
– –
Deben eliminarse inmediatamente todas aquellas perturbaciones que afecten la seguridad
Utilización adecuada a su función
La unidad de accionamiento BME 8-4 debe utilizarse exclusivamente para el accionamiento de los adaptadores descritos a continuación.
Con el adaptador para satinar BSE 8-4 50, la herramienta eléctrica está destinada
– para el uso comercial en la industria
– al procesamiento de superficies, como
– para el uso con herramientas que
No está permitido el tratamiento de superficies de madera.
¡ADVERTENCIA!
las instrucciones de funcionamiento presentes, las «Indicaciones generales de seguri­dad» en el uso de herramientas eléctricas en el cuadernillo adjunto (n° de texto: 315.915), las reglas y prescripciones para la preven­ción de accidentes vigentes en el lugar.
para trabajos adecuados a su función, en estado óptimo de condiciones de técnicas de seguridad.
.
yeloficio,
p. ej. el satinado, el estructurado, el puli­do, el cepillado, alisado, eliminación de óxido o de rebabas en el acero, o acero inoxidable o materiales no metálicos,
el fabricante de esta máquina ofrece.
65
Page 66
Con el adaptador para lijadora a cinta BRE 8-4, la herra-mienta eléctrica está destinada para
– ser utilizada profesionalmente en la
industria y el oficio,
– para el acabado de tubos de acero
inoxidable y piezas correspondientes a barandas,
– para el lijado de barras de perfil redondo
y tubos en general,
– para su utilización con cintas lijadoras
y accesorios recomendados en este manual o por parte del fabricante.
Con el adaptador para pulidora de banda FBE 8-4 la herramienta eléctrica está destinada para
– ser utilizada profesionalmente en la
industria y el oficio,
– esmerilar y pulir superficies metálicas
y lugares de difícil acceso,
– para su utilización con cintas lijadoras
y accesorios recomendados en este manual o por parte del fabricante.
Indicaciones de seguridad para herramientas eléctricas con adaptador para satinar
¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones. Omisiones en el cumpli­miento de las indicaciones de seguridad pueden ser causa de descargas eléctricas, incendios y/o lesiones de gravedad. Conserve todas las advertencias e instruc­ciones de seguridad para el futuro.
Instrucciones de seguridad para pulir y trabajar con cepillos de alambre
Esta herramienta eléctrica debe
utilizarse como pulidora y funcionar con cepillos de alambre. Tener en cuenta todas las advertencias de seguridad, instrucciones, representaciones y datos que se entregan conjuntamente con este equipo. En caso de ignorar estas advertencias, se corre peligro de descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Esta herramienta eléctrica no es adecua­da para el amolado o para el tronzado. Usos para los cuales es inadecuado el equipo eléctrico, pueden causar peligros y lesiones
Utilizar exclusivamente accesorios que
hayan sido aprobadas específicamente por el fabricante, para su uso con esta herramienta eléctrica. El solo hecho de poder sujetar el accesorio en la herra­mienta eléctrica, no garantiza que su uso presente la seguridad necesaria.
La velocidad de giro de la herramienta
utilizada debe ser como mínimo del valor que aquella indicada en el equipo eléctrico. Accesorios que giran a velocidades superiores que las permitidas, pueden destrozarse, haciendo volar los trozos por los alrededores.
Las dimensiones externas y el espesor
de la herramienta utilizada debe corres­ponder a las medidas indicadas en el equipo eléctrico. Herramientas de aplicación mal dimensionadas, no pueden protegerse o controlarse de modo suficiente.
Los útiles de fijación a rosca deberán
ajustar exactamente en la rosca del husillo. En los útiles de fijación por brida su diámetro de encaje deberá ser compatible con el de alojamiento en la brida. Los útiles que no vayan fijados exactamente sobre la herramienta eléctrica giran descentrados, vibran mucho, y pueden hacerle perder el control sobre el aparato.
No use útiles dañados. Antes de cada uso inspeccione el estado de los útiles con el fin de detectar, p.ej., si están desportilla­dos o fisurados los útiles de amolar, si está agrietado o muy desgastado el plato lijador, o si las púas de los cepillos de alambre están flojas o rotas. la herramienta eléctrica o el útil, inspec­cione si han sufrido algún daño o monte otro útil en correctas condiciones. Una vez controlado y montado el útil sitúese Vd. y las personas circundantes fuera del plano de rotación del útil y deje funcionar la herramienta eléctrica en vacío, a las
.
Si se le cae
66
Page 67
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
revoluciones máximas, durante un minuto. Por lo regular, aquellos útiles que estén dañados suelen romperse al realizar esta comprobación.
Usar equipo de protección personal.
Utilice protección facial integral, protec­ción para los ojos o gafas protectoras según la aplicación. Si hiciera falta, utilice una máscara contra el polvo, protección para el oído, guantes de protección, calzado especial o un delantal que mantenga alejadas de su persona las pequeñas partículas producto del amolado.
Los ojos deben estar protegidos contra cuerpos extraños que puedan producirse durante las diversas aplicaciones. La máscara contra el polvo o para la respiración debe filtrar el polvo que se genera durante el amolado. Si se está expuesto a ruidos fuertes durante un tiempo prolongado, puede producirse la pérdida de la audición.
Cuide que otras personas en su cercanía
se encuentren fuera de su zona de tra­bajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo debe estar provista con el equipamiento de protección adecuado. Pueden volar trozos de la pieza en pro­ceso o de la herramienta destrozada, produciendo lesiones en zonas aún externas a la zona de trabajo.
Sujete la herramienta eléctrica por las
superficies de sujeción aisladas, de modo que la superficie de lijado pueda tocar su propio cable de conexión. Si se dañan los conductores bajo tensión, esto puede transmitir tensión a las partes metálicas del equipo, produciendo una descarga eléctrica.
Mantener el cable de alimentación
alejado de partes de la herramienta que se encuentren en movimiento. Si se pierde el control sobre el equipo, puede cortarse o ser tomado el cable de alimentación de red, entrando la mano o el brazo en contacto con la herra-mienta de aplicación que está girando.
Nunca asentar la herramienta eléctrica
antes que la herramienta de aplicación se haya parado completamente. La herramienta de aplicación puede entrar en contacto con la superficie de asiento, lo que lleva a la pérdida de control sobre el equipo.
No dejar la herramienta eléctrica
en marcha mientras se la lleva de un sitio a otro. La indumentaria del operador puede entrar casualmente en contacto con la herramienta de aplicación, penetrando la herramienta de aplicación en el cuerpo del mismo.
Limpiar con regularidad las rendijas de
ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa y una cantidad suficiente de polvo metálico dentro de ésta, puede ser causa de peligros de descargas eléctricas.
No utilizar la herramienta eléctrica en
la cercanía de sustancias inflamables. Las chispas pueden producir la ignición de estas sustancias.
No utilizar herramientas de aplicación
que requieran de refrigerantes líquidos. La utilización de agua u otros agentes refrigerantes líquidos puede ser causa de descargas eléctricas.
Retroceso y medidas de seguridad correspondientes
El contragolpe es una reacción repentina debida a que una herramienta de aplicación se traba o bloquea, como puede ocurrir con un disco amolador, un plato amolador, un cepillo de acero, etc. Un bloqueo conduce a un paro repentino de la herramienta de aplicación que se en­cuentra en rotación. Esto causa la acelera­ción descontrolada del equipo eléctrico en el punto de bloqueo, en sentido de giro opuesto a aquél de la herramienta. Si por ejemplo un disco amolador se traba o bloquea en la pieza a procesar, puede quebrarse un trozo del disco amolador que está penetrando en la pieza a procesar o bien producir un contragolpe. El disco amolador se mueve entonces en dirección al operario o alejándose de él, según el sentido de giro del disco en el punto de bloqueo.
67
Page 68
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Esto también puede ser causa para que el disco amolador se quiebre. Un contragolpe es la consecuencia de un uso incorrecto o deficiente de la herra­mienta eléctrica. Puede evitárselo mediante medidas preventivas, según se describe a continuación.
Sujetar firmemente la herramienta eléc-
trica y ubicar el cuerpo y los brazos en una posición que permita contrarrestar los contragolpes. En caso de existir, utilizar siempre la manija adicional a fin de disponer del mayor control en caso de contragolpes o momentos de reacción durante el arranque. El operario puede dominar las fuerzas de contragolpe o reacción, mediante las medidas de precaución adecuadas.
Nunca acercar la mano a la herramienta
de aplicación en movimiento giratorio. La herramienta puede moverse sobre su mano en caso de un contragolpe.
Evite penetrar con el cuerpo en la zona
donde el equipo eléctrico eventualmente se mueve durante un retroceso. El contragolpe impulsa la herramienta eléctrica en sentido opuesto al movi­miento del disco amolador en el punto de bloqueo.
Trabaje con especial precaución en la
cercanía de esquinas, cantos filosos, etc. Evite que la herramienta rebote de la pieza en proceso y se trabe. La herra­mienta de aplicación en movimiento de giro, tiende a trabarse en las esquinas, bordes agudos o cuando rebota de la pieza en proceso. Esto causa la pérdida de control o bien un contragolpe.
No utilizar hojas de cadenas o de sierra.
Herramientas de aplicación de este tipo, muchas veces causan contragolpes o la pérdida de control.
Advertencias de seguridad especiales para el amolado con papel de lija
No utilizar hojas de papel de lija sobre-
dimensionadas. Más bien, seguir las instrucciones del fabricante respecto del tamaño de las hojas de papel de lija. Hojas de lija que exceden el borde del plato de amolar, pueden ser causa de lesiones, bloqueos, el rasgado de las hojas de lija o contragolpes.
Advertencias de seguridad especiales para el pulido
No admitir piezas sueltas de la cubierta
de pulido, especialmente hilos de suje­ción. Almacenamiento o cortado de los hilos de sujeción. Hilos de sujeción sueltos que acompañan el movimiento de giro, pueden enrollarse en los dedos o bien en la pieza a procesar.
Advertencias de seguridad especiales para el trabajo con cepillos de acero
Tener en cuenta que los cepillos
de acero también despiden trozos de alambre durante el uso común del mismo. No sobrecargar los alambres aplicando demasiado presión. Los trozos de alambre despedidos pueden atravesar con mucha facilidad indumentaria fina o la piel.
Si se recomienda una cubierta de protec-
ción, debe evitarse que ésta y el cepillo de acero entren en contacto. El pla to y el cepillo pueden aumentar de tamaño debido a la presión sobre ellos aplicada
Indicaciones de seguridad para herramientas eléctricas con adap­tador para lijadora a cinta para tubos
¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones. Omisiones en el cumpli­miento de las indicaciones de seguridad pueden ser causa de descargas eléctricas, incendios y/o lesiones de gravedad. Conserve todas las advertencias e instruc­ciones de seguridad para el futuro.
Sujetar el equipo de las superficies
correspondientes aisladas, ya que la cinta amoladora puede dañar el cable de conexión a la red propio. Un daño causado en conductores bajo tensión, puede aplicar a ésta en las partes metálicas del equipo, lo que puede conducir a descargas eléctricas.
No utilizar la herramienta eléctrica cuando
el cable está dañado. No tocar el cable dañado y desconectarlo del tomacorriente si el mismo se daña durante el trabajo. Cables dañados aumentan el peligro de descargas eléctricas.
.
68
Page 69
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Utilizar la herramienta eléctrica exclu-
sivamente para el amolado en seco. Si penetra agua en un equipo eléctrico, aumenta el peligro de descargas eléctricas.
Guiar la herramienta eléctrica con ambas
manos durante el trabajo. ¡Debe estar montada la manija! Poner la máquina en marcha, una vez que ambas manos se encuentren en posición, sujetando las manijas.
No acercar las manos a la cinta en
movimiento. En la zona de los rodillos de cambio de dirección existe peligro de contusiones.
Basado en el modo de funcionamiento y en la flexibilidad asegurada del equipo, no es posible cubrir completamente estos puntos de peligro.
Polvos liberados durante el trabajo,
provenientes de pinturas, algunos tipos de madera, minerales y metales pueden causar peligros para el operario o personas que se encuentren en su cercanía. La aspiración o el contacto con estos polvos pueden ser causa de enfermedades en las vías respiratorias y/o de reacciones alérgicas.
– ¡Cuidar que el sitio de trabajo presente
la ventilación suficiente!
– Utilizar aspiración de polvo externa si
fuera posible.
– Se recomienda la utilización de una
máscara de protección para la respira­ción, con un grado de filtrado P2.
No procesar materiales de los cuales
emanen sustancias nocivas durante el trabajo (p. ej. amianto).
¡Nunca amolar o tronzar metales ligeros
cuyo contenido de magnesio exceda el 80%! ¡Peligro de incendios!
Equipos que se utilicen a la intemperie,
o bien que estén expuestos a polvos metálicos extremos, deben conectarse a la red mediante un disyuntor diferencial (con una corriente de activación máxima de 30 mA). No utilizar cintas lijadoras gastadas o rasgadas o fuertemente empastadas. Las cintas amoladoras dañadas pueden cortarse, siendo lanzadas a gran velocidad, causando peligro de lesiones.
Controlar el empleo y el montaje correcto de las herramientas para el amolado antes de su uso. ¡Hacer funcionar el equipo durante 30 segundos antes de aplicarle carga!
Interrumpir inmediatamente la marcha
de prueba si se detectan vibraciones anormales u otros daños. Controlar la máquina para determinar la procedencia de los mismos.
No cargar las herramientas eléctricas con
tanta fuerza, que la cinta se pare o patine.
Antes de depositar la herramienta eléctrica, apagarla y esperar que se haya parado.
No sujetar la herramienta eléctrica en
la morsa.
El cable de red siempre debe acceder
a la herramienta eléctrica desde atrás.
Sujetar la pieza a procesar, si ésta no
se encuentre sujeta ya, o está asentada firmemente gracias a su propio peso.
Almacenar y manipular las herramientas
según las indicaciones del fabricante.
Indicaciones de seguridad para herramientas eléctricas con adaptador para pulidora de banda
Lea todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones. Omisiones en el cumpli­miento de las indicaciones de seguridad pueden ser causa de descargas eléctricas, incendios y/o lesiones de gravedad. Conserve todas las advertencias e instruc­ciones de seguridad para el futuro.
Sujetar el equipo de las superficies
No utilizar la herramienta eléctrica cuando
Utilizar la herramienta eléctrica exclusiva-
¡ADVERTENCIA!
correspondientes aisladas, ya que la cinta amoladora puede dañar el cable de conexión a la red propio. Un daño causado en conductores bajo tensión, puede aplicar a ésta en las partes metálicas del equipo, lo que puede conducir a descargas eléctricas.
el cable está dañado. No tocar el cable dañado y desconectarlo del tomacorriente si el mismo se daña durante el trabajo. Cables dañados aumentan el peligro de descargas eléctricas.
mente para el amolado en seco.
Si penetra agua en un equipo eléctrico, aumenta el peligro de descargas eléctricas. Guiar la herramienta eléctrica con ambas manos durante el trabajo.
¡Debe estar mon­tada la manija! Poner la máquina en marcha, una vez que ambas manos se encuentren en posición, sujetando las manijas.
69
Page 70
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
No acercar las manos a la cinta en
movimiento. En la zona de los rodillos de cambio de dirección existe peligro de contusiones. Basado en el modo de funcionamiento y en la flexibilidad asegurada del equipo, no es posible cubrir completamente estos puntos de peligro.
Polvos liberados durante el trabajo, provenientes de pinturas, algunos tipos de madera, minerales y metales pueden causar peligros para el operario o personas que se encuentren en su cercanía.
La aspi­ración o el contacto con estos polvos pueden ser causa de enfermedades en las vías respiratorias y/o de reacciones alérgicas.
– ¡Cuidar que el sitio de trabajo presente
la ventilación suficiente!
– Utilizar aspiración de polvo externa si
fuera posible.
– Se recomienda la utilización de una
máscara de protección para la respiración, con un grado de filtrado P2.
No procesar materiales de los cuales
emanen sustancias nocivas durante el trabajo (p. ej. amianto).
¡Nunca amolar o tronzar metales ligeros
cuyo contenido de magnesio exceda el 80%! ¡Peligro de incendios!
Equipos que se utilicen a la intemperie,
o bien que estén expuestos a polvos metálicos extremos, deben conectarse a la red mediante un disyuntor diferencial (con una corriente de activación máxima de 30 mA). No utilizar cintas lijadoras gastadas o rasgadas o fuertemente empastadas. Las cintas amoladoras dañadas pueden cortarse, siendo lanzadas a gran velocidad, causando peligro de lesiones.
Controlar el empleo y el montaje correcto de las herramientas para el amolado antes de su uso. ¡Hacer funcionar el equipo durante 30 segundos antes de aplicarle carga!
Interrumpir inmediatamente la marcha
de prueba si se detectan vibraciones anormales u otros daños. Controlar la máquina para determinar la procedencia de los mismos.
No cargar la herramienta eléctrica con
tanta fuerza que se quede parada o resbale la cinta abrasiva.
Antes de depositar la herramienta eléctrica,
apagarla y esperar que se haya parado.
No sujetar la herramienta eléctrica en la
morsa.
El cable de red siempre debe acceder a la
herramienta eléctrica desde atrás.
Sujetar la pieza a procesar, si ésta no
se encuentre sujeta ya, o está asentada firmemente gracias a su propio peso.
Almacenar y manipular las herramientas
según las indicaciones del fabricante.
Otras indicaciones de seguridad
Utilizar exclusivamente cables autorizados
para su uso al intemperie.
Utilizar exclusivamente carteles adhesivos
para la identificación de los equipos. No perforar la carcasa.
La tensión de la red de alimentación
y las indicaciones de tensión de la chapa de características, deben coincidir.
Ruidos y vibraciones
NOTA Por el nivel sonoro según A al igual que por los valores totales de oscilación rogamos consultar la tabla « Datos técnicos ». Los niveles de ruido y de vibración fueron determinados según EN 60745.
¡PRECAUCIÓN!
Los valores indicados son válidos para equipos nuevos. Los valores de ruido y de vibración se modifican durante el uso diario.
NOTA
El nivel de las oscilaciones indicado en estas instrucciones fue medido según un procedimiento de medición conforme a EN 60745 y puede utilizarse para la com­paración de las herramientas eléctricas entre sí. También es apto para una estima­ción provisoria de las oscilaciones.
El nivel de oscilaciones indicado, es representativo para las principales aplicaciones de la herramienta eléctrica. Sin embargo, si la herramienta eléctrica se utiliza con herramientas de aplicación diferentes o con un mantenimiento deficiente, pueden diferir los niveles de oscilación. Esto puede aumentar significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo.
70
Page 71
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Para una estimación exacta de la carga por oscilaciones, deberán tenerse en cuenta también, los tiempos durante los cuales el equipo no estuvo en marcha, o bien que, estando en marcha, no fue realmente aplicado a su función específica. Esto puede reducir significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo de trabajo.
Implemente medidas de seguridad adicio­nales para la protección del operario, antes de determinar las oscilaciones, como por ejemplo: el mantenimiento de las herramientas eléctricas y de aplicación, mantener calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
¡PRECAUCIÓN! Utilizar protección para el oído en caso de niveles de presión sonora superiores a los 85 dB(A).
Datos técnicos
-
450
Lijadora a cinta
para tubos
BRE 8-4
Tipo de equipo
Máquina
satinadora
BSE 8 Consumo de energía W 800 Potencia entregada W 325 Velocidad nominal r.p.m. 4500 Velocidad de giro en vacío r.p.m. 1400-4000 Ø máximo de la herramienta mm 125 - ­Anchura de la herramienta mm 50 - ­Alojamiento para la herramienta mm 19 - ­Medidas de la cinta (longitud x ancho) mm - 533x4-30 533x4-9 Velocidad de la cinta m/s - 3-8 Peso según «EPTA-procedure 1/2003» Accionamiento sin adaptadores y cable Accionamiento con adaptador (sin cable)
kg 1,8
kg 2,3 2,7 2,6 Tipo de protección II/ Nivel sonoro según A, de acuerdo con la norma EN 60745 (ver «Ruidos y vibraciones »): Nivel de presión sonora L
Nivel de potencia sonora L
pA
WA
dB(A) 81,2 81,6 81,4
dB(A)
92,2 92,6 92,4 Incertidumbre K db 3,0 Valor total de oscilaciones de acuerdo con la norma EN 60745 (ver «Ruidos y vibraciones »):
Valor de emisión a – durante el satinado de superficies
metálicas
– durante el amolado de tubos de metal
Incertidumbre K
h
m/s
m/s
2
2
3,5
-
-
< 2,5 1,5
Lima a cinta
FBE 8-4
-
< 2,5
71
Page 72
De un vistazo
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Unidad de accionamiento BME 8-4 1 Cabeza del engranaje 2 Acoplamiento rápido para adaptadores 3 Conmutador balancín
Para el encendido y apagado. Con traba en una posición, para el funcionamiento continuo.
4 Rueda de ajuste para la preselección
de la velocidad de giro
5 Cable de conexión a la red de 4,0 m
con el enchufe correspondiente
6 Chapa de características
*)
Adaptador para pulidora de banda FBE 8-4 7 Rodillo de presión con brazo lijador 8 Tornillo de fijación/tornillo de ajuste
para fijar la banda 9 Tornillo excéntrico 10 Tornillo de fijación con adaptador
de lijadora 11 Palanca de desbloqueo para
acoplamiento rápido 12 Cubierta protectora
13 Manija 14 Tornillos de fijación para el brazo lijador
72
Adaptador para satinar BSE 8-450 15 Tapa protectora con empuñadura 16 Alojamiento para la herramienta 17 Tope paralelo 18 Tornillo de ajuste para tope paralelo
y adaptador
Adaptador para lijadora a cinta BRE 8-4 19 Palanca de sujeción para
acoplamiento rápido 20 Cubierta protectora 21 Rodillo de accionamiento con
arandelas de empuje 22 Poleas con arandelas de empuje 23 Manija 24 Tensor
Articulado sobre un muelle, a fin de
tensar la cinta lijadora.
*)
no representado
Page 73
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Indicaciones para el uso
Antes de efectuar cualquier trabajo en el equi-
¡ADVERTENCIA!
po eléctrico, desconectar el enchufe de red.
Antes de la puesta en marcha
Desembalar la unidad de accionamiento y los adaptadores, comprobar que estén todos los componentes y que no se hayan producido daños durante el transporte.
Montaje de los adaptadores
Colocar el adaptador deseado sobre una
superficie de trabajo lisa con el acopla­miento rápido hacia arriba.
Aflojar el tornillo de ajuste (1.).Colocar la unidad de accionamiento
en el acoplamiento rápido (2.).
Volver a apretar el tornillo de ajuste (3.).
Desmontaje de los adaptadores
Abrir la palanca de sujeción del adap-
tador (1.).
Colocar la unidad de accionamiento en
la posición deseada con respecto al adaptador y presionar hacia abajo hasta que encaje de forma audible (2.).
Cerrar la palanca de sujeción (3.).
NOTA Los engranajes del acoplamiento rápido de la unidad de accionamiento y del adaptador se acoplarán automáticamente al conectar.
Abrir la palanca de sujeción del adap-
tador (1.).
Presionar y sostener la palanca de
desbloqueo (2.).
Levantar la unidad de accionamiento
del adaptador (3.).
73
Page 74
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Desplazar la herramienta o bien el soporte
correspondiente sobre la montura para la herramienta (Ajuste de forma, chaveta) (2.).
Presionar la herramienta hacia abajo
contra la presión de resorte (3.) y girar en el sentido de las agujas del reloj (4.). El alojamiento para la herramienta está bloqueado.
NOTA El alojamiento para la herramienta presenta una anchura de 50 mm. Según la anchura de la herramienta, deberán colocarse varias herramientas o bien nivelarse las diferencias de anchura mediante anillos distanciadores. Ejemplos:
Aflojar el tornillo de ajuste en el adap-
tador (1.).
Presionar la palanca de desbloqueo
y sujetar en esta posición (2.).
Levantar el adaptador (3.).
Sujetar la herramienta
El alojamiento para la herramienta permite cambiar la herramienta sin herramientas adicionales.
Desconectar el enchufe de red.Presionar la traba del husillo y sostenerla
presionada (1.).
Rueda pulidora con una
1 herramienta
anchura de 50 mm: Disco de tela de algodón
con una anchura de 10 mm:
Conectar el enchufe de red.Poner en marcha la herramienta eléctrica
4 herramientas y anillos distan­ciadores
(sin traba) y dejar en marcha durante aprox. 30 segundos. Controlar si existen excentricidades o vibraciones.
Parar la herramienta eléctrica.
Utilizar el tope paralelo
El tope paralelo garantiza un avance preciso en línea recta en el procesamiento de perfiles.
Aflojar el tornillo de ajuste del tope
paralelo (1.).
Ajustar el tope paralelo (2.).
74
Volver a apretar el tornillo de ajuste.
Page 75
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Instrucciones de trabajo para el adap­tador para satinar
¡PRECAUCIÓN! Una vez apagada, la herramienta amola­dora presenta una breve marcha inercial.
Procesamiento de superficies planas:
Sujetar la herramienta eléctrica con
ambas manos.
Para un acabado decorativo de la superficie:
Asentar la herramienta eléctrica cuidado-
samente sobre la superficie a procesar, efectuando un movimiento rectilíneo hacia adelante y luego hacia atrás.
Adaptador para lijadora a cinta BRE 8-4
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el equi­po eléctrico, desconectar el enchufe de red.
Colocar o cambiar la cinta lijadora
¡PRECAUCIÓN! ¡Tener en cuenta el sentido de giro indicado para la cinta! Éste debe coincidir con aquél indicado en el engranaje.
Desconectar el enchufe de red.Presionar el tensor en dirección al rodillo
motriz, sujetándolo en esta posición (1.).
Colocar la cinta lijadora sobre el rodillo (2.).Soltar el tensor. Controlar que la cinta se encuentre
completamente sobre el rodillo.
Montar la manija
Llevar a su posición la empuñadura en la rosca.
Cambiar los rodillos
Rodillo de accionamiento:
Presionar la traba del husillo y sujetar en
esta posición (1.).
Aflojar y retirar el rodillo de accionamiento en sentido contrario a las agujas del reloj (
Introducir un nuevo rodillo de accionamiento
2.
).
y apretar en el sentido de las agujas del reloj.
Soltar la traba del husillo.
75
Page 76
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Poleas:
Aflojar el tornillo con una llave Allen
hexagonal y apretar la polea (3.).
Montar y apretar la nueva polea.
Instrucciones de trabajo para el adap­tador para lijadora a cinta para tubos
NOTA Una vez apagada, la herramienta amoladora presenta una breve marcha inercial.
Una lijadora de cinta, presenta las siguientes ventajas respecto de un disco amolador: – lijado frío, – un acabado prolijo, libre de ranuras, – un desbastado de alto rendimiento, – una productividad elevada, gracias a un
gran ángulo de envoltura (dependiente del diámetro).
Lijado:
NOTA Después de asentar la máquina sobre la pieza a procesar y antes de encender la máquina, controlar que la cinta se encu­entre completamente colocada sobre los rodillos.
Obtendrá más informaciones sobre el producto por parte del fabricante, visitando el sitio www.flex-tools.com
.
Adaptador para pulidora de banda FBE 8-4
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el equi­po eléctrico, desconectar el enchufe de red
Colocar o cambiar la cinta lijadora
Desconectar el enchufe de red.
Desmontar la manija (1.).Girar la cobertura de la carcasa hacia
un costado (2.).
.
– El procesamiento de los tubos se efectúa
entre los rodillos 21 y 22.
– El ángulo de envoltura y el rendimiento de
desbastado, pueden controlarse a través de la presión.
– Cuanto menor el diámetro del tubo,
mayor puede ser el ángulo de envoltura. Son posibles hasta 270°.
Sellado: Muchos fabricantes recomiendan el sellado de las superficies acabadas mediante un spray de protección (consultar los accesorios para acero inoxidable de Flex).
76
Girar el tornillo excéntrico y eliminar con
ello la tensión de la cinta (3.).
Quitar la cinta lijadora (4.) (opcional).Colocar la cinta nueva en forma centrada
sobre el brazo lijador (5.).
Page 77
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Tensar la cinta lijadora girando del tornillo
excéntrico.
Girar nuevamente la cobertura dela
carcasa, enfrentándola con la carcasa misma.
¡CUIDADO! ¡Tener en cuenta el sentido de giro indicado para la cinta! Éste debe coincidir con aquél indicado en el engranaje.
Montar la manija
Sujetar la manija adicional en la rosca en
la posición 1 o 2.
Ajuste de la marcha de la cinta
Cambio del brazo lijador
Para cambiar el brazo lijador, aflojar
los tres tornillos de sujeción.
Quitar el brazo lijador.Sujetar el brazo lijador nuevo mediante
los tres tornillos de sujeción.
Indicaciones para el trabajo
NOTA Después del apagado, la herramienta eléctrica presenta una marcha inercial breve.
Lijado
Sujetar la marcha de la cinta mediante
el tornillo anterior en el brazo lijador. Seleccionar el ajuste de la cinta estando ésta en marcha de manera que marche de modo centrado sobre el rodillo de presión.
El brazo giratorio puede inclinarse en
140° (2.), después de abrir el tornillo de sujeción (1.). Con ellos es posible utilizar la lima a cinta también en superficies de difícil acceso como p. ej. en el interior de tubos.
Variar el poder de lijado modificando la
presión ejercida. Cuidar de ejercer una presión constante, no demasiado fuerte. Si se ejerce una presión demasiado elevada, la cinta puede escapar del rodillo.
77
Page 78
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Encendido y apagado
Marcha de tiempo reducido sin trabado
Desplazar el conmutador balancín hacia
delante y sujetarlo en esta posición.
Para el paro, soltar el conmutador
balancín.
Funcionamiento continuo con traba
Desplazar el conmutador balancín hacia
delante (1.) y trabarlo presionando su parte anterior (2.).
Para el apagado, presionar la parte
posterior del conmutador balancín, a fin de destrabarlo.
NOTA Después de un corte en el suministro de energía eléctrica, el equipo no vuelve a arrancar solo.
Preselección de la velocidad de giro
La rueda de ajuste permite la adaptación continua de la velocidad de trabajo a las necesidades del material.
Número de revoluciones del adaptador para satinar [r.p.m.]
Escala 1 1300 2,7 2 1600 3,3 3 2300 4,7 4 3000 6,3 5 3500 7,4 6 3900 8,1
Velocidad de la cinta del adaptador para lijadora a cinta Adaptador para pulidora de banda [m/s]
Mantenimiento y cuidado
Antes de efectuar cualquier trabajo en el equi­po eléctrico, desconectar el enchufe de red.
Limpieza
Cuando se procesan metales, puede depo­sitarse polvo conductor en el interior de la carcasa. ¡Influencias sobre el aisla­miento de protección! Hacer funcionar la máquina a través de un disyuntor diferencial (corriente de accionamiento máxima de 30 mA).
Limpiar regularmente el equipo
Limpiar periódicamente la parte interior
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
y las ranuras de ventilación. La frecuencia de la limpieza dependerá del material y la intensidad de uso.
de la carcasa y el motor con aire compri­mido seco.
78
Page 79
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Escobillas de carbón
La unidad de accionamiento está equipada con escobillas de desconexión. Una vez alcanzado el límite de desgaste, la herra­mienta eléctrica se para automáticamente.
NOTA Utilizar únicamente repuestos legítimos del fabricante. En caso de uso de productos de terceros, expira la garantía del fabricante.
A través de las ranuras de ventilación posteriores, puede observarse el chispeo de las escobillas durante el funcionamiento. Parar inmediatamente el dispositivo en caso de que las chispas sean excesivas. Entregar la unidad de accionamiento a un taller especializado autorizado por el fabricante.
Engranaje
NOTA No aflojar los tornillos en la cabeza del engranaje durante el período de garantía. El incumplimiento conduce a que la garantía del fabricante caduque.
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusiva­mente por un taller de servicios a clientes autorizado por el fabricante.
Cambio de piezas de recambio
Durante el funcionamiento de la lijadora a cinta, se produce un desgaste en el pro­tector de fieltro que se encuentra en el tensor. Las piezas de repuesto pueden conseguirse a través del fabricante, o bien de los comerciantes del ramo.
Repuestos y accesorios
Consultar los catálogos del fabricante, para informarse respecto de más accesorios, en especial herramientas de amolado.
Una gráfica de expansión y una lista de piezas de repuesto se encuentran en la homepage: www.flex-tools.com
Indicaciones para la depolución
Inutilizar equipos radiados, cortando el cable de alimentación.
¡No arroje herramientas eléctricas en los residuos domiciliarios! Según la pauta europea 2012/19/UE y su implementación a través de leyes nacionales, los equipos eléctricos o electró­nicos en desuso deben coleccionarse por separado, haciéndoselos llegar a un recic­lado que proteja el medio ambiente
¡Hágase informar por su comerciante especializado respecto de las posibilidades de eliminación!
¡ADVERTENCIA!
Únicamente para países pertenecientes a la UE
.
NOTA
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsa­bilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” coincide con las siguientes normas y documentos normativos:
EN 60745 según las determinaciones de la pauta 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
79
Page 80
Responsable de la documentación técnican:
Klaus Peter Weinper
Head of Quality Department (QD)
Eckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
06/06/2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños o pérdidas de ganancia causados a la interrupción del funcionamiento de la empresa, debidos al producto o la no utilización del mismo. El fabricante y sus representantes no respon­den por daños causados por el uso incorrecto o por su uso en combinación con productos de terceros
.
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
80
Page 81
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Índice
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . 81
Símbolos no aparelho . . . . . . . . . . . . . 81
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . 81
Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Características técnicas . . . . . . . . . . . 87
Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . 88
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . 89
Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . 94
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . 95
Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Exclusão de responsabilidades . . . . . . 96
Símbolos utilizados
AVISO! Caracteriza um perigo imediato e eminente. A não observação da indicação, pode implicar morte ou ferimentos muito graves.
ATENÇÃO! Caracteriza uma situação possivelmente perigosa. A não observação da indicação, pode implicar ferimentos ou prejuízos materiais.
INDICAÇÃO Caracteriza conselhos para utilização e informações importantes.
Símbolos no aparelho
Antes da colocação em funciona­mento, leia as Instruções de serviço!
Usar óculos de proteção!
Classe de protecção II (completamente isolado)
Indicações sobre reciclagem para o aparelho usado (ver a pág. 95)
Para sua segurança
Antes da utilização da rebarbadora, ler:
– –
Esta rebarbadora foi construída de acordo com o estado actual da técnica e as regras técnicas de segurança reconhecidas. No entanto, na sua utilização, podem existir danos para o utilizador ou terceiros, ou danos na máquina ou noutros bens. A rebarbadora só deve ser utilizada
– –
As anomalias que prejudiquem a segurança devem ser imediatamente eliminadas
Utilização de acordo com as disposições legais
A unidade de acionamento BME 8-4 deve ser usada exclusivamente como acionamento dos adaptadores a seguir descritos.
Com o adaptador de acetinar BSE 8-450 a ferramenta elétrica destina-se
– para uma utilização na indústria e por
– para utilização com ferramentas disponibi-
Não é permitido o tratamento de madeira.
Com o adaptador de lixadora de rolos BRE 8-4
– para utilização profissional na indústria
– para acabamento de tubos em inox,
– para lixar perfis redondos em barra, bem
– para utilização com fitas de lixa e aces-
AVISO!
estas Instruções de serviço,
as instruções gerais de segurança, para utilização com ferramentas eléctricas na documentação anexa (Textos n.: 315.915), as regras e as normas em vigor para prevenção contra acidentes no local de utilização.
de acordo com as disposições legais, em perfeita situação de segurança técnica.
.
profissionais, para o tratamento de superfícies, como por
exemplo, acetinar, estruturar, polir, esco-var, alisar, desenferrujar ou rebarbar aço normal, aço inox ou metais não ferrosos,
lizadas pelo fabricante para esta máquina.
a ferramenta elétrica destina-se
e artesanato,
peças redondas de construções,
como tubos em geral,
sórios indicados nestas instruções de serviço ou recomendadas pelo fabricante.
81
Page 82
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Com o adaptador para lixadoras de cinta BRE 8-4, a ferramenta elétrica destina-se
– para utilização profissional na indústria
e artesanato,
– a lixar e polir superfícies metálicas em
locais de difícil de acesso,
– para utilização com fitas de lixa e aces-
sórios indicados nestas instruções de serviço ou recomendadas pelo fabricante.
Indicações de segurança para a ferramenta elétrica com adap­tador de acetinar
AVISO! Leia todas as indicações de segurança e instruções. A não observância das indicações de segurança e das instruções podem ter como consequência um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todas as indicações de segurança e instruções para o futuro.
Indicações gerais de segurança para polir e trabalhar com escova de arame
Esta ferramenta elétrica deve ser
utilizada como polidora e trabalhar com escova de arame. Respeitar todas as indicações de segurança, instruções, apresen-tações e dados fornecidos juntamente com o aparelho. Esta ferramenta eléctrica deve ser utilizada como lixadeira, como lixadeira com lixa de papel, escova de arame e para separar por rectificação. Se as instruções seguintes não forem respeitadas, podem ser surgir choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Esta ferramenta eléctrica não é própria
lixar normal e rectificar. Utilizações para as quais a ferramenta eléctrica não está prevista podem provocar perigos e ferimentos.
Não utilizar qualquer acessório que
não tenha sido previsto e recomendado especialmente pelo fabricante para esta ferramenta eléctrica. Só porque foi possível fixar o acessório na sua ferramenta eléctrica, isso não garante uma utilização com segurança.
A rotação permitida para a ferramenta
de utilização tem, no mínimo, que ser tão elevada como a rotação máxima indicada na própria ferramenta eléctrica. Um acessório que gire com uma rotação superior à recomendada pode partir-se e ser projectado em várias direcções.
Diâmetro exterior e espessura da ferra-
menta de utilização têm que correspon­der às indicações de medidas referidas na ferramenta eléctrica.
Ferramentas mal dimensionadas podem não ser suficiente­mente protegidas ou controladas.
Ferramentas de trabalho com encaixe roscado devem caber exactamente na rosca do veio de rectificação. Para ferra­mentas de trabalho montadas com flange é necessário que o diâmetro do furo da ferramenta de trabalho tenha as dimen­sões apropriadas para o flange. Ferramentas de trabalho, que não são fixas exactamente na ferramenta eléctrica, giram de forma irregular, vibram forte­mente e podem levar à perda de controlo.
Nunca usar ferramenta danificadas. Antes de cada utilização deverá controlar as ferramentas de trabalho, e verificar se por exemplo os discos abrasivos apresentam fissuras e estilhaços, se pratos abrasivos apresentam fissuras, se há desgaste ou forte atrição, se as escovas de arame apresentam arames soltos ou quebrados. Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta de adaptação sofrer uma queda, verificar se alguma delas apresenta danos ou utilizar outra ferramenta livre de danos. Depois de ter sido controlada e aplicada a ferramenta, o operador e, eventualmente, outras pessoas, devem manter-se fora da área da ferramenta em rotação e deixar o aparelho funcionar com a rotação máxima durante um minuto.
As ferramentas danificadas partem-se na maioria das vezes durante este tempo de teste.
Utilizar equipamento de segurança
pessoal. De acordo com a utilização usar protecção total da face, protecção para os olhos e óculos de protecção. Se for considerado conveniente, utilizar máscara para o pó, protecção para os ouvidos, luvas de protecção ou aventais
82
Page 83
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
especiais que mantém afastadas peque­nas partículas de lixa e de material. Os olhos devem estar protegidos contra corpos estranhos projectados, o que pode acontecer em diversas situações de utili­zação do aparelho. Máscaras para o pó e de respiração têm que filtrar o pó provo­cado durante a utilização. Se o operador estiver sujeito a ruído intenso e prolon­gado, pode sofrer danos de audição.
Tomar atenção relativamente a uma
distância de segurança entre outras pessoas e o seu local de trabalho. Qualquer pessoa que entre na zona de trabalho tem que usar equipamento de protecção pessoal. Pedaços de mate­rial da obra ou ferramentas partidas podem ser projectados e provocar feri­mentos, mesmo distanciados do local de trabalho directo.
Segure a ferramenta elétrica pelas
superfícies do punho isoladas, pois a superfície de lixagem pode atingir o próprio cabo de ligação. A danificação de um cabo sob tensão pode colocar componentes metálicos do aparelho sob tensão e provocar um choque elétrico.
Manter o cabo de rede afastado de ferra-
mentas em rotação. Se o operador perder o controlo do aparelho, o cabo de rede pode ser cortado ou colhido e a mão ou o braço do operador podem ser atingidos pela ferramenta em rotação.
Nunca pousar o aparelho antes da ferra-
menta estar completamente parada. A ferramenta em rotação pode entrar em contacto com a superfície de assento, o que pode provocar a perda de controlo do aparelho.
Não deixar a ferramenta eléctrica funcio-
nar enquanto esta é transportada. O vestuário do operador pode, por contacto ocasional, ser captado pela ferramenta em rotação e provocar-lhe ferimentos graves.
Limpar regularmente as ranhuras
de ventilação da ferramenta eléctrica. A turbina do motor aspira pó para o inte­rior do aparelho e uma forte acumulação de pó com teor de metal pode provocar perigo de choque eléctrico.
Não utilizar a ferramenta eléctrica nas
proximidades de materiais inflamáveis. Faíscas podem inflamar estes materiais.
Não utilizar ferramentas que exijam
agentes de refrigeração líquidos. A utilização de água ou outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar choques eléctricos.
Contragolpe e instruções de segurança correspondentes
Contragolpe é a reacção repentina em consequência de uma prisão ou bloqueio de uma ferramenta em rotação, como discos de lixar, pratos de lixar, escovas de arame etc. Prisão ou bloqueio dá origem a uma para­gem abrupta da ferramenta em rotação. Devido a isso, uma ferramenta eléctrica descontrolada é acelerada, no ponto de bloqueio, contra o sentido de rotação da ferramenta de utilização. Se, p. ex., um disco de lixar prender ou bloquear na peça em processamento, significa que a aresta do disco de lixar que penetra na peça pode encravar e, devido a isso, o disco de lixar partir ou provocar um contragolpe. O disco de lixar movimenta-se, então, na direcção do operador ou afastando-se deste, dependente do sentido de rotação no ponto de bloqueio. Devido a isso, os discos de lixar podem também partir-se. Um contragolpe é a consequência de uma utilização errada ou defeituosa da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evitado através de medidas de precaução adequadas, conforme descrito a seguir.
Manter a ferramenta eléctrica bem presa
e colocar o corpo e os braços numa posi­ção, em que as forças do contragolpe possam ser suportadas. Utilizar sempre o punho adicional, caso esteja dispo­nível, para ter o máximo controlo possí­vel sobre as forças do contragolpe ou momentos de reacção no funcionamento do aparelho em rotação elevada. O operador pode dominar as forças de contragolpe e de reacção com medidas de precaução adequadas.
Nunca colocar as mãos na proximidade
de ferramentas em rotação. A ferramenta em utilização pode movi­mentar-se contra as mãos do operador em caso de contragolpe.
83
Page 84
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Evite, com o seu corpo, o espaço onde
a ferramenta eléctrica é movimentada no caso dum contragolpe. O contragolpe movimenta a ferramenta eléctrica no sentido contrário ao movimento do disco de lixar no ponto de bloqueio.
Trabalhar com precaução redobrada
em esquinas, cantos aguçados etc. Evitar que ferramentas de utilização ressaltem da peça a trabalhar e se encravem. A ferramenta em rotação tem tendência para encravar em cantos, arestas aguçadas ou se fizer ricochete. Isto provoca uma perda de controlo ou um contragolpe.
Não utilizar lâminas de serra de corrente
ou de dentes. As ferramentas deste tipo provocam frequentemente um contragolpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Indicações de segurança especiais para lixar com lixa de papel
Não utilizar folhas de lixa sobredimensio­nadas, mas sim, seguir as indicações do fabricante sobre as dimensões das folhas de lixa.
Folhas de lixa que fiquem salientes para fora do prato de lixar, podem provocar ferimentos, bem como dar lugar a bloqueio, rompimento das folhas de lixa ou contragolpe.
Instruções de segurança especiais para polir
Não permitir a existência de peças soltas
da boina de polir, principalmente fios de fixação. Arrumar ou encurtar os fios de fixação. Fios de fixação soltos ou rodando conjuntamente podem atingir os seus dedos ou enrolar-se na peça
.
Instruções especiais de segurança para trabalhar com escovas de arame
Ter em conta que a escova de arame,
mesmo durante a utilização normal, perde bocados de arame. Não sobre­carregar as escovas de arame com demasiada pressão. Pedaços de arame no ar podem facilmente penetrar através de vestuário fino e/ou através da pele.
Se for recomendada uma tampa de pro-
tecção, deverá evitar que a tampa de protecção e a escova de arame se toquem. Pratos e escovas tipo tacho podem, devido à pressão e à força centrífuga, aumentar o seu diâmetro
.
Indicações de segurança para a ferramenta elétrica com adap­tador de lixadora de tubos
Leia todas as indicações de segurança e instruções. A não observância das indicações de segurança e das instruções podem ter como consequência um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todas as indicações de segurança e instruções para o futuro.
Segurar o aparelho pelas superfícies
Não utilizar a ferramenta eléctrica com
Utilizar o aparelho só para lixar a seco.
Durante o trabalho, conduzir a ferramenta
Afastar, sempre, as mãos da fita de lixa
AVISO!
isoladas do punho, porque a cinta abrasiva pode atingir o próprio cabo eléctrico. O danificar de um cabo condutor de corrente pode colocar peças metálicas do aparelho sob tensão e provocar um choque eléctrico.
o cabo de ligação danificado. Não tocar no cabo de ligação danificado e desligar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos de ligação danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
A infiltração de água num aparelho eléc­trico aumenta o risco dum choque eléctrico.
eléctrica com ambas as mãos. O punho tem que estar montado! Só ligar a máquina quando as duas mãos estiverem em posição de segurar o aparelho.
em movimento. Na zona dos rolos de inversão existe o perigo de ferimentos provocados por entalões. Devido ao modo de funcionamento e da flexibilidade garantida do aparelho, estes pontos de perigo não podem ser completamente evitados.
84
Page 85
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
As poeiras libertadas de materiais, como
pinturas com teor de chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem prejudicar a saúde do operador do aparelho ou de pessoas que se encontrem nas proximidades. A inalação ou o contacto com estas poeiras pode provocar doenças no aparelho respiratório e/ou reacções alérgicas:
– Providenciar uma boa ventilação no
local de trabalho!
– Se possível, utilizar uma aspiração de
pó independente.
– Recomenda-se a utilização de uma
máscara de protecção da respiração com uma classe de filtro P2.
Não trabalhar materiais que libertem
substâncias prejudiciais à saúde, (p. ex. amianto).
Nunca cortar nem lixar metais leves, cujo
teor de magnésio seja superior a 80%. Perigo de incêndio!
Os aparelhos. utilizados ao ar livre ou
sujeitos a fortes poeiras metálicas, devem ser ligados através dum interruptor de protecção para corrente de falha (ligar a corrente de activação máximo 30 mA). Não utilizar cintas abrasivas desgastadas, fendidas ou fortemente adulteradas. Cintas abrasivas danificadas podem romper, ser projectadas e provocar ferimentos em alguém.
Antes da utilização, controlar a monta-
gem e fixação das ferramentas de lixar. Colocar a máquina em funcionamento em vazio durante ca. de 30 segundos!
Interromper imediatamente o teste da
máquina, se se verificarem fortes vibra­ções na máquina ou se forem detectados outros danos. Controlar a máquina, para determinar a causa desta anomalia.
Não carregar demasiado a ferramenta
eléctrica, para a mesma não parar ou para a fita de lixa não escorregar.
Desligar a ferramenta eléctrica, antes de
a assentar e deixá-la parar completamente.
Não fixar a ferramenta eléctrica num torno
de bancada.
Conduzir o cabo de rede sempre por trás
da ferramenta eléctrica.
Fixar a peça para lixar, se a mesma não
estiver bem presa ou se a mesma, devido ao seu peso, estiver segura sobre uma base de apoio.
Guardar e tratar as ferramentas de lixar,
de acordo com as indicações do fabricante
Indicações de segurança para a ferramenta elétrica com adaptador para lixadoras de cinta
AVISO!
Leia todas as indicações de segurança e instruções. A não observância das indicações de segurança e das instruções podem ter como consequência um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todas as indicações de segurança e instruções para o futuro.
Segurar o aparelho pelas superfícies
isoladas do punho, porque a cinta abrasiva pode atingir o próprio cabo eléctrico. O danificar de um cabo condutor de corrente pode colocar peças metálicas do aparelho sob tensão e provocar um choque eléctrico.
Não utilizar a ferramenta eléctrica com o
cabo de ligação danificado. Não tocar no cabo de ligação danificado e desligar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos de ligação danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Utilizar o aparelho só para lixar a seco.
A infiltração de água num aparelho eléctrico aumenta o risco dum choque eléctrico.
Durante o trabalho, conduzir a ferramenta
eléctrica com ambas as mãos. O punho tem que estar montado! Só ligar a máquina quando as duas mãos estiverem em posição de segurar o aparelho.
Afastar, sempre, as mãos da fita de lixa
em movimento. Na zona dos rolos de inversão existe o perigo de ferimentos provocados por entalões. Devido ao modo de funcionamento e da flexibilidade garantida do aparelho, estes pontos de perigo não podem ser completamente evitados.
85
Page 86
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
As poeiras libertadas de materiais, como
pinturas com teor de chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem prejudicar a saúde do operador do aparelho ou de pessoas que se encontrem nas proximidades. A inalação ou o contacto com estas poeiras pode provocar doenças no aparelho respiratório e/ou reacções alérgicas.
– Providenciar uma boa ventilação no
local de trabalho!
– Se possível, utilizar uma aspiração de
pó independente.
– Recomenda-se a utilização de uma
máscara de protecção da respiração com uma classe de filtro P2.
Não trabalhar materiais que libertem
substâncias prejudiciais à saúde, (p. ex. amianto).
Nunca cortar nem lixar metais leves, cujo
teor de magnésio seja superior a 80%. Perigo de incêndio!
Os aparelhos. utilizados ao ar livre ou
sujeitos a fortes poeiras metálicas, devem ser ligados através dum interruptor de protecção para corrente de falha (ligar a corrente de activação máximo 30 mA). Não utilizar cintas abrasivas desgastadas, fendidas ou fortemente adulteradas. Cintas abrasivas danificadas podem romper, ser projectadas e provocar ferimentos em alguém.
Antes da utilização, controlar a montagem
e fixação das ferramentas de lixar. Colocar a máquina em funcionamento em vazio durante ca. de 30 segundos!
Interromper imediatamente o teste da
máquina, se se verificarem fortes vibrações na máquina ou se forem detectados outros danos. Controlar a máquina, para determinar a causa desta anomalia.
Não carregar a ferramenta elétrica, para
ela não se imobilizar ou para a cinta de lixa não escorregar.
Desligar a ferramenta elétrica antes de a
assentar e deixá-la parar completamente.
Não fixar a ferramenta elétrica num torno
de bancada.
Conduzir o cabo de rede sempre por trás
da ferramenta elétrica.
Fixar a peça para lixar, se a mesma não
estiver bem presa ou se a mesma, devido ao seu peso, estiver segura sobre uma base de apoio.
Guardar e tratar as ferramentas de lixar,
de acordo com as indicações do fabricante.
Outras indicações de segurança
Utilizar somente cabos de extensão
homologados para exteriores.
Para identificação do aparelho, utilizar
apenas placas autocolantes. Não fazer furos na estrutura da serra.
A tensão da rede e a indicação de tensão
na chapa de características têm que ser coincidentes.
Ruído e vibração
INDICAÇÃO Consultar os valores do nível de ruído ava­liado com A e os valores totais das vibra­ções na tabela «Características técnicas». Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a EN 60745.
ATENÇÃO! Os valores de medição indicados são válidos para aparelhos novos. Na utilização diária alteram-se os valores de ruído e de oscilação.
INDICAÇÃO
O nível de vibrações indicado nestas instru­ções foi medido em conformidade com um processo de medição normalizado na EN 60745 e pode ser utilizado para a compa­ração de ferramentas eléctricas entre si. Este processo também é adequado para uma estimativa provisória da carga das vibrações. O nível de vibrações indicado representa as principais utilizações das ferramentas eléctricas. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for aplicada noutras situações com ferramentas diferentes ou com insuficiente manutenção, o nível de vibrações também pode ser diferente. Isto pode aumentar claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho.
86
Page 87
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Para uma estimativa exacta da carga das vibrações, devem, também, ser considera­dos os tempos, durante os quais o aparelho está desligado ou, embora estando a fun­cionar, não está, de facto, em utilização. Isto pode reduzir claramente a carga das vibra-
Determinar medidas de segurança adicio­nais para protecção do utilizador do efeito das vibrações, como, por exemplo: Manu­tenção da ferramenta eléctrica e das ferra­mentas aplicadas, manutenção das mãos quentes, organização dos ciclos de trabalho.
ções durante o período global de trabalho.
Características técnicas
Tipo do aparelho
Máquina de
acetinar
-
450
BSE 8
Lixadeira de rolos
para tubagens
BRE 8-4 Potência absorvida W 800 Potência útil W 325 Rotações nominais rpm 4500 Número de rotações em vazio rpm 1400-4000 Ø máximo da ferramenta mm 125 - ­Largura da ferramenta mm 50 - ­Admissão da ferramenta mm 19 - ­Medidas da fita
(comprimento x largura)
mm - 533x4-30 533x4-9
Velocidade da fita m/s - 3-8 Peso de acordo com «EPTA-procedure 1/2003» Acionamento sem adaptado-
res e cabo Acionamento com adaptador
(sem cabo) Classe de protecção
kg 1,8
kg 2,3 2,7 2,6
II/ Nível de ruído avaliado com A de acordo com a EN 60745 (ver «Ruído e vibração»): Nível de pressão acústica L Nível de potência acústica
L
WA
dB(A) 81,2 81,6 81,4
pA
dB(A)
92,2 92,6 92,4
Insegurança K db 3,0 Valor total das vibrações conforme a EN 60745 (ver «Ruído e vibração»): Valor de emissão ah ao – acetinar de superfícies
metálicas
– lixar tubos metálicos Insegurança K
m/s
m/s
2
2
3,5
-
-
< 2,5
1,5
Lixadeira
de fita
FBE 8-4
< 2,5
-
87
Page 88
Panorâmica da máquina
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Unidade de acionamento BME 8-4 1 Cabeça de engrenagem 2 Acoplamento rápido para adaptadores 3 Interruptor basculante
Para ligar e desligar a máquina. Com posição de encaixe para funcio­namento contínuo.
4 Volante de ajuste para prévia selecção
das rotações
5 Cabo de rede com 4,0 m e com ficha
de ligação à rede
6 Chapa de características
*)
Adaptador para lixadoras de cinta FBE 8-4 7 Rolo de pressão com braço de lixar 8 Parafuso de fixação / parafuso de ajuste
para ajustar o movimento da cinta 9 Parafuso excêntrico 10 Parafuso de fixação para adaptador de
lixagem 11 Alavanca de desbloqueio para
acoplamento rápido 12 Cobertura da caixa
13 Punho 14 Parafusos de fixação do braço de lixar
88
Adaptador de acetinar BSE 8-450 15 Tampa de proteção com punho 16 Suporte da ferramenta 17 Batente paralelo 18 Parafuso de fixação para batente
paralelo e adaptador
Adaptador de lixadora de rolos BRE 8-4 19 Alavanca de fixação para acoplamento
rápido 20 Cobertura de proteção 21 Rolo de acionamento com arruelas
de encosto 22 Rolo de inversão com arruelas
de encosto 23 Punho 24 Alavanca oscilante
Com apoio de mola, para aperto da fita.
*)
não é apresentado
Page 89
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Instruções de utilização
Antes de qualquer intervenção na ferra-
AVISO!
menta eléctrica, desligar a ficha da tomada.
Antes da colocação em funcionamento
Desembalar a unidade de acionamento e os adaptadores e verificar se o forneci­mento está completo e se existem danos provocados pelo transporte.
Montagem dos adaptadores
Pousar o adaptador pretendido sobre uma
superfície de trabalho plana com o acoplamento rápido virado para cima.
Soltar o parafuso de fixação (1.).Colocar a unidade de acionamento
no acoplamento rápido (2.).
Voltar a apertar o parafuso de fixação (3.).
Desmontagem dos adaptadores
Abrir a alavanca de fixação no adap-
tador (1.).
Colocar a unidade de acionamento na
posição pretendida em relação ao adap­tador e pressionar para baixo até encaixar audivelmente (2.).
Fechar a alavanca de fixação (3.).
NDICAÇÃO Os dentes do acoplamento rápido da uni­dade de acionamento e do adaptador são automaticamente acoplados ao ligar.
Abrir a alavanca de fixação no adap-
tador (1.).
Premir a alavanca de desbloqueio (2.)
e segurar nessa posição.
Levantar e retirar a unidade de aciona-
mento do adaptador (3.).
89
Page 90
Soltar o parafuso de fixação no adap-
tador (1.).
Premir a alavanca de desbloqueio
e mantê-la premida (2.).
Levantar o adaptador (3.).
Fixar a ferramenta
O suporte da ferramenta permite uma substituição da ferramenta, sem necessi­dade de ferramentas.
Desligar a ficha da tomada.Premir e manter premido o bloqueio
do veio (1.).
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Deslocar a ferramenta ou suporte para ferramentas para a admissão da ferramenta (Ajuste de forma macho-fêmea) (
Pressionar a ferramenta para baixo,
2.
).
contra a pressão da mola (3.) e rodar no sentido dos ponteiros do relógio (4.). O suporte da ferramenta está bloqueado.
INDICAÇÃO A admissão da feramenta tem uma largura de 50 mm. Conforme a largura da ferramenta têm que ser aplicadas várias ferramentas ou compensadas as diferenças de largura através de anéis de distanciamento. Exemplos:
Roda de polir, 50 mm
2 ferramenta
de largura: Disco de pano para
polir, 10 mm de largura:
4 ferramentas e
anel de distanci­amento
Encaixar a ficha de rede na tomada.Ligar a ferramenta eléctrica (sem engre-
nar) e deixar funcionar durante ca. de 30 segundos. Verificar, se existem desequilíbrios ou vibrações.
Desligar a ferramenta eléctrica.
Utilizar o batente paralelo
O batente paralelo garante a estabilidade direcional exata ao trabalhar perfis.
Soltar o parafuso de fixação no batente
paralelo (1.).
Ajustar o batente paralelo (2.).
90
Voltar a apertar o parafuso de fixação.
Indicações de trabalho para o adap­tador de acetinar
ATENÇÃO! Depois de desligada, a rebarbadora ainda roda durante breves momentos.
Page 91
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Tratamento de superfícies planas:
Segurar a ferramenta eléctrica com ambas
as mãos. Para um acabamento decorativo da superfície:
Assentar a ferramenta eléctrica suave-
mente na superfície a tratar e movimentá-
la em linha recta para a frente e para trás.
Adaptador de lixadora de rolos BRE 8-4
AVISO! Antes de qualquer intervenção na ferra­menta eléctrica, desligar a ficha da tomada.
Colocar ou substituir a fita de lixa
ATENÇÃO! er em atenção o sentido de marcha esta­belecido para a fita! O sentido de marcha tem que coincidir com a seta do sentido de marcha indicado na cabeça da engrenagem.
Desligar a ficha da tomada.Pressionar a alavanca oscilante na direc-
ção da roda de transmissão e mantê-la premida (1.).
Libertar a alavanca oscilante. Verificar, se a fita assenta completamente
sobre os roletes.
Montar o punho
Colocar o punho na rosca, na sua posição.
Substituir os rolos
Colocar a fita de lixa sobre os roletes (2.).
Rolo de acionamento:
Premir e manter premido o bloqueio do
veio (1.).
Soltar o rolo de acionamento no sentido
contrário aos ponteiros do relógio e retirá­lo (2.).
Aplicar o novo rolo de acionamento
e apertar no sentido dos ponteiros do relógio.
Soltar o bloqueio do veio.
91
Page 92
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Rolo de inversão:
Soltar o parafuso com uma chave de
sextavado interior e retirar o rolo de inversão (3.).
Colocar o novo rolo de inversão e fixar.
Indicações de trabalho para adaptador de lixadora de tubos
INDICAÇÃO Depois de desligada, a rebarbadora ainda roda durante breves momentos.
Uma lixadeira de rolos apresenta as seguintes vantagens em relação a um disco de lixar: – polimento mais fino, – acabamento mais perfeito e sem estrias, – elevada capacidade de desbaste,
alto rendimento, devido a um grande ângulo
de enlaçamento (dependente do diâmetro).
Lixar:
INDICAÇÃO Depois do aparelho assentar sobre a peça e antes de o ligar, verificar, se a fita assenta completamente sobre os roletos.
Adaptador para lixadoras de cinta FBE 8-4
AVISO! Antes de qualquer intervenção na ferra­menta eléctrica, desligar a ficha da tomada.
Colocar ou substituir a fita de lixa
Desligar a ficha da tomada.
Desmontar o punho (1.).Oscilar a cobertura da caixa para
olado(2.).
– O tratamento de tubos processa-se entre
os roletes 21 e 22.
– O ângulo de enlaçamento e a potência
de desbaste pode variar com a pressão de encosto.
– Quanto menor for o diâmetro, maior será
o ângulo de enlaçamento. É possível regular até 270º.
Protecção: Muitos fabricantes recomendam a protecção de superfícies já trabalhadas com um spray adequado (Ver acessórios FLEX para inox) Mais informações sobre os produtos do fabricante no site www.flex-tools.com
.
92
Rodar o parafuso excêntrico e, assim,
aliviar a tensão da cinta abrasiva (3.).
Remover a cinta abrasiva (4.) (opcional).Montar uma nova cinta abrasiva centrada
no braço de lixar (5.).
Colocar a cinta abrasiva sob tensão,
rodando o parafuso excêntrico.
Voltar a colocar a cobertura da caixa na
posição correcta.
Page 93
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Ter em atenção o sentido de marcha
ATENÇÃO!
estabelecido para a fita! O sentido de marcha tem que coincidir com a seta do sentido de marcha indicado na cabeça da engrenagem.
Montar o punho
Fixar o punho adicional pela rosca na
posição 1 ou 2.
Regular o movimento da banda
Substituir o braço de lixar
Para substituir o braço de lixar, desapara-
fusar os três parafusos de fixação.
Remover o braço de lixar.Fixar o novo braço de lixar por meio dos
três parafusos.
Indicações sobre trabalho
INDICAÇÃO Depois de desligada a ferramenta eléctrica ainda funciona por inércia durante alguns momentos.
Lixar
Com o parafuso da frente no braço de lixar
regular o movimento da cinta. Com a cinta em movimento, seleccionar a regulação de modo que a cinta se movimente centrada sobre o rolo de encosto.
O braço oscilante pode, depois do
parafuso de imobilização (1.) desapertado, ser inclinado até 140° (2.).
Com disso a lixadeira angular também
pode ser utilizada em superfícies de difícil acesso, como p. ex., as superfícies interiores de tubos.
Variar a potência de desbaste através da
pressão de encosto. Ter atenção a uma pressão de encosto uniforme, mas não demasiado forte. No caso duma pressão de encosto demasiado elevada, a cinta abrasiva pode deslizar para fora do rolo.
93
Page 94
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Ligar e desligar
Funcionamento descontínuo sem engrenamento
Deslocar o interruptor basculante
para a frente e prendê-lo.
Para desligar, libertar o interruptor
basculante.
Funcionamento contínuo com engrenamento
Deslocar o interruptor basculante para
a frente e engatá-lo (1.), exercendo pressão na parte da frente (2.).
Para desligar, exercer pressão na parte de
trás do interruptor.
INDICAÇÃO Depois duma falta de corrente, o aparelho ligado não volta a arrancar.
Pré-selecção de rotações
A velocidade de trabalho pode ser adaptada progressivamente às exigências do material através da roda de ajuste.
Rotações
del
adaptador
de acetin
Fase
ar [rpm] 1 1300 2,7 2 1600 3,3 3 2300 4,7 4 3000 6,3 5 3500 7,4 6 3900 8,1
Velocidade da fita del adap­tador de lixadora de rolos Adaptador para lixadoras de cinta [m/s]
Manutenção e tratamento
Antes de qualquer intervenção na ferra­menta eléctrica, desligar a ficha da tomada.
Limpeza
Ao trabalhar-se com metais e em caso de utilização extrema, pode depositar-se pó condutivo no interior da estrutura. Danos no isolamento de protecção! A máquina deve funcionar através dum interruptor de protecção contra corrente de falha (corrente de activação máxima 30 mA).
Limpar regularmente o aparelho e as
Limpar, regularmente, com ar comprimido
AVISO!
AVISO!
ranhu-ras de ventilação. A frequência da limpeza depende do material a trabalhar e da duração da utilização.
seco, o interior da estrutura com motor.
94
Page 95
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Escovas de carvão
A unidade de acionamento está equipada com escovas de carvão de desligamento. Depois de se atingir o limite de desgaste das escovas de carvão, a ferramenta elétrica desliga-se automaticamente.
INDICAÇÃO Na substituição, utilizar somente peças originais do fabricante. Sendo utilizadas peças de outros fabricantes, expiram as obrigações de garantia do fabricante.
Através das entradas de ar traseiras, pode­se observar a ignição dos carvões, durante o funcionamento. Em caso de faíscas muito intensas das escovas de carvão, desligar imediatamente o aparelho. Entregar a uni­dade de acionamento para reparação numa Oficina de Assistência Técnica autorizada pelo fabricante.
Engrenagem
INDICAÇÃO Não desapertar os parafusos da cabeça de engrenagem. Se esta indicação não for respeitada, expiram as obrigações de garantia do fabricante.
Reparações
As reparações devem ser executadas, exclusivamente, por Serviços Técnicos autorizados pelo fabricante.
Substituição de peças de desgaste
Durante o tempo de funcionamento da lixadeira de rolos, verifica-se desgaste no protector de feltro da alavanca oscilante. As peças de substituição podem ser adquiridas através do fabricante ou do comércio especializado.
Peças de reparação e acessórios
Para mais acessórios, principalmente ferra­mentas abrasivas, consulte o catálogo do fabricante.
Desenhos de explosão e listas de peças de reparação podem ser consultados na nossa Homepage: www.flex-tools.com
Indicações sobre reciclagem
Os aparelhos fora de serviço devem ser inutilizados, retirando-lhes os cabos de ligação à rede.
Em conformidade com a Directiva Europeia 2012/19/UE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados e com a transposição para o Direito Nacional, as ferramentas eléctricas usadas têm que ser reunidas separadamente e encaminhadas para o reaproveitamento sem poluição do meio ambiente
Informe-se sobre possibilidades de recicla­gem junto do agente especializado!
AVISO!
Só para os países da UE. Não colocar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
.
INDICAÇÃO
95
Page 96
Conformidade
Klaus Peter Weinper
Head of Quality Department (QD)
Eckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Declaramos, sob nossa inteira responsa­bilidade, que o produto descrito em «Características técnicas» se encontra em conformidade com as normas e os documentos normativos seguintes:
EN 60745 de acordo com as determina­ções das directivas 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsável pela documentação técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
06/06/2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos e perda de lucros, resultantes da interrupção do negócio, provo­cada pelo produto ou pela possível não utiliza­ção do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos provocados por uma utilização inadequada ou em conjugação com produtos de outros fabricantes.
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
96
Page 97
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . 97
Symbolen op het gereedschap . . . . . . 97
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . 103
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . 104
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . 106
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . 111
Afvoeren van verpakking en machine . 112
-Conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . 113
Gebruikte symbolen
WAARSCHUWING! Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG! Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan. Als de aanwijzing niet in acht wordt genomen, kunnen persoonlijk letsel of materiële schade het gevolg zijn.
LET OP Geeft gebruikstips en belangrijke informatie aan.
Symbolen op het gereedschap
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het gereedschap in gebruik neemt!
Draag een oogbescherming!
Isolatieklasse II (volledig geïsoleerd)
Afvoeren van het oude apparaat (zie pagina 112)
Voor uw veiligheid
ees voor het gebruik van de haakse slijpmachine de volgende voorschriften en neem deze in acht:
– –
Deze haakse slijpmachine is geconstrueerd volgens de huidige stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. Toch kunnen bij het gebruik ervan levens­gevaar en verwondingsgevaar voor de gebruiker en voor andere personen resp. gevaren voor beschadigingen aan de machine of aan andere zaken optreden. De haakse slijpmachine mag alleen worden gebruikt:
– –
Verhelp storingen die de veiligheid in gevaar brengen onmiddellijk
Gebruik volgens bestemming
De aandrijfeenheid BME 8-4 mag uitsluitend als aandrijving van de hierna beschreven opzetstukken worden gebruikt.
Met satineer-opzetstuk BSE 8-4 50 is het elektrisch gereedschap bestemd
– voor professioneel gebruik in de industrie
– voor de oppervlaktebewerking,
– voor het gebruik met gereedschappen
De oppervlaktebewerking van hout is niet toegestaan.
Met bandslijper-opzetstuk het elektrisch gereedschap bestemd
– voor professioneel gebruik in de industrie
WAARSCHUWING!
deze gebruiksaanwijzing, de „Algemene veiligheidsvoorschriften” voor het gebruik van elektrische gereed­schappen in de meegeleverde brochure (document-nummer: 315.915), de op de plaats van gebruik geldende regels en voorschriften ter voorkoming van ongevallen.
volgens de bestemming, in een veiligheidstechnisch optimale toestand.
.
en door de vakman,
bijvoorbeeld satineren, structureren, polijsten, borstelen, gladmaken, ontroesten of ontbramen van staal, roestvrij staal en non-ferrometalen.
die door de fabrikant voor deze machine worden aangeboden.
BRE 8-4
en door de vakman,
is
97
Page 98
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
– voor het polijsten van roestvrijstalen
buizen en ronde delen van leuningen,
– voor het schuren van ronde
stangprofielen en buizen in het algemeen,
– voor toepassing met schuurbanden
en toebehoren dat in deze gebruiks­aanwijzing wordt vermeld of door de fabrikant wordt geadviseerd.
Met bandvijl-opzetstuk FBE 8-4 is het elektrisch gereedschap bestemd
– voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
– voor het schuren en polijsten van metalen
oppervlakken op moeilijk bereikbare plaatsen,
– voor toepassing met schuurbanden
en toebehoren dat in deze gebruiks­aanwijzing wordt vermeld of door de fabrikant wordt geadviseerd.
Veiligheidsvoorschriften elektrisch gereedschap met satineer-opzetstuk
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aan­wijzingen. Als de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor de toekomst.
Gezamenlijke veiligheidsinstructies voor het polijsten en werken met staalborstel
Dit elektrische gereedschap is te
WAARSCHUWING!
gebruiken als polijstmachine en voor werkzaamheden met staalborstel. Neem alle veiligheidsvoorschriften, aan­wijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het gereedschap ontvangt in acht. Als u de volgende aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn
.
Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor slijpen en doorslijpen. Toepassingen waarvoor het elektrische gereedschap niet is voorzien, kunnen gevaren en verwondingen veroorzaken
.
Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de
fabrikant speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien en geadviseerd. Het feit dat u het toebehoren aan het elektrische gereedschap kunt beves-tigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.
Het toegestane toerental van het inzet-
gereedschap moet minstens even hoog zijn als het maximale toerental dat op het elektrische gereedschap vermeld staat. Toebehoren dat sneller draait dan toe­gestaan, kan onherstelbaar beschadigd worden en wegvliegen.
De buitendiameter en de dikte van het
inzetgereedschap moeten overeen­komen met de maatgegevens van het elektrische gereedschap. Inzetgereedschappen met onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden.
Inzetgereedschappen met schroefdraad­inzetstuk moeten nauwkeurig op de schroefdraad van de uitgaande as passen. De gatdiameter van met een flens gemonteerde inzetgereedschappen moet passen bij de opnamediameter van de flens.
Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de controle leiden.
Gebruik geen beschadigde inzetgereed-
schappen. Controleer voor het gebruik altijd inzetgereedschappen zoals slijpschijven op afsplinteringen en scheuren, steunschijven op scheuren of sterke slijtage en draadborstels op losse of gebroken draden. Als het elektrische gereedschap of het inzetgereedschap valt, dient u te controleren of het bescha­digd is, of gebruik een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u het inzetgereed­schap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u de machine een minuut lang met het maximale toerental lopen. Daarbij dient u en dienen andere perso­nen uit de buurt van het ronddraaiende inzetgereedschap te blijven. Beschadigde inzetgereedschappen breken meestal gedurende deze testtijd.
98
Page 99
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Gebruik afhankelijk van de toe­passing een volledige gezichtsbescher­ming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag indien van toepassing een stof­masker, een gehoorbescherming, werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine slijp- en metaaldeeltjes tegenhoudt.
Uw ogen moeten worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij ver-schillende toepassingen ontstaan. Een stof- of ademmasker moet het stof filteren dat bij de toepassing ontstaat. Als u lang wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende uitrusting dragen.
Brokstukken van het werkstuk of gebroken inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving.
Houd het elektrische gereedschap aan
de geïsoleerde grepen vast, omdat het slijpvlak het eigen netsnoer kan raken. De beschadiging van een onder spanning staand netsnoer kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Houd de stroomkabel uit de buurt van
draaiende inzetgereedschappen. Als u de controle over het gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden doorgesneden of meegenomen en uw hand of arm kan in het ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen.
Leg het elektrische gereedschap nooit
neer voordat het inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Het draaiende inzetgereedschap kan in contact komen met het oppervlak, waardoor u de controle over het elek­trische gereedschap kunt verliezen.
Laat het elektrische gereedschap niet
lopen terwijl u het draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het draaiende inzetgereedschap worden meegenomen en het inzet-gereedschap kan zich in uw lichaam boren.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen
van het elektrische gereedschap. De motorventilator trekt stof in het huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt van brandbare materialen. Vonken kunnen deze materialen ontsteken.
Gebruik geen inzetgereedschappen waar­voor vloeibare koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van water of andere vloei­bare koelmiddelen kan tot een elek­trische schok leiden.
Terugslag en bijbehorende veiligheids­voorschriften
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap, zoals een slijpschijf, schuurschijf, steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt tot een abrupte stop van het ronddraaiende inzetgereedschap. Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen de draairichting van het inzetgereedschap versneld op de plaats van de blokkering. Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de bediener toe of van de bediener weg, afhankelijk van de draai­richting van de schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven ook breken. Een terugslag is het gevolg van verkeerd of onjuist gebruik van het elektrische gereed­schap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven.
99
Page 100
TRINOXFLEX BRE 8-4 / BSE 8-4 / FBE 8-4
Houd het elektrische gereedschap goed
vast en breng uw lichaam en uw armen in een positie waarin u de terugslag­krachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra handgreep, indien aanwezig, om de grootst mogelijke controle te hebben over terugslag­krachten of reactiemomenten bij het op toeren komen. De bediener kan door geschikte voor-zorgsmaatregelen de terugslag- en reactiekrachten beheersen.
Breng uw hand nooit in de buurt
van draaiende inzetgereedschappen. Het inzetgereedschap kan bij de terugslag over uw hand bewegen.
Mijd met uw lichaam het gebied waar-
heen het elektrische gereedschap bij een terugslag wordt bewogen. De terugslag drijft het elektrische gereed­schap in de richting die tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf op de plaats van de blokkering.
Werk bijzonder voorzichtig in de buurt
van hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen van het werkstuk terugstoten en vast­klemmen. Het ronddraaiende inzetgereedschap neigt er toe, zich vast te klemmen bij hoeken, scherpe randen of wanneer het terugspringt. Dit veroorzaakt een controleverlies of terugslag.
Gebruik geen kettingblad of getand
zaagblad. Zulke inzetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het verlies van de controle over het elektrische gereedschap.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften voor schuurwerkzaamheden met schuurpapier
Gebruik geen schuurbladen met te grote afmetingen, maar houd u aan de voor­schriften van de fabrikant voor de maten van schuurbladen. de rand van de steunschijf uitsteken, kunnen verwondingen veroorzaken en kunnen tot blokkeren, scheuren van de schuurbladen of terugslag leiden.
Schuurbladen die over
Bijzondere veiligheidsvoorschriften voor polijstwerkzaamheden
De polijstkap mag geen losse delen
hebben, in het bijzonder geen losse bevestigingssnoeren. Maak de bevestigingssnoeren vast of kort deze in. Losse, meedraaiende bevestigingssnoeren kunnen uw vingers meenemen of in het werkstuk vasthaken.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften voor werkzaamheden met draadborstels
Houd er rekening mee dat de draad-
borstel ook tijdens het normale gebruik draadstukken verliest. Overbelast de draden niet door een te hoge aandrukkracht. Wegvliegende draadstukken kunnen gemakkelijk door dunne kleding en/of de huid dringen.
Als het gebruik van een beschermkap
wordt geadviseerd, dient u te voorkomen dat beschermkap en draadborstel elkaar kunnen raken. Vlakstaal- en komstaalborstels kunnen door aandrukkracht en centrifugaal-krachten hun diameter vergroten
.
Veiligheidsvoorschriften elektrisch gereedschap met buizenband­slijper-opzetstuk
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aan­wijzingen. Als de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor de toekomst.
Houd het gereedschap alleen aan de
WAARSCHUWING!
geïsoleerde greepvlakken vast, aangezien de schuurband het netsnoer van het gereedschap kan raken. Beschadiging van een onder spanning staande leiding kan metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
100
Loading...