Flex 417882 User guide

Page 1
CA 10.8/18.0
Page 2
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . 19
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού Instrukcja oryginalna Eredeti üzemeltetési útmutató Originální návod k obsluze Originálny návod na obsluhu Originaalkasutusjuhend Originali naudojimo instrukcija Lietošanas pamācības oriģināls
Оригинальная инструкция по эксплуатации . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
81
Page 3
CA 10.8/18.0
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . 3
Symbole am Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . 5
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . 6
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . 6
Haftungsausschluss . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Verwendete Symbole
WARNUNG! Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
VORSICHT! Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Verletzungen oder Sachschäden.
HINWEIS Bezeichnet Anwendungstips und wichtige Informationen.
Symbole am Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen!
Kurzschlussfester Sicherheitstransformator
Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet. Gerät nicht dem Regen aussetzen. Elektrowerkzeug und Akkus in trockenen Räumen lagern.
Entsorgungshinweise (siehe Seite 6)!
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhal­tung der Sicherheitshinweise und Anwei­sungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben. Bewahren Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen für die Zukunft auf. Vor Gebrauch des Ladegerätes lesen und danach handeln:
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im beigelegten Heft (Schriften
die für den Einsatzort geltenden Regeln und Vorschriften zur Unfallverhütung.
-
Nr.: 315.915),
Dieses Ladegerät ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen. Dieses Ladegerät kann von Kin­dern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt oder bezüglich dem sicheren Umgang mit dem Ladegerät eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen. Kinder sollten beaufsichtigt wer­den, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Ladegerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Ladegerätes durch Kinder darf nicht ohne Aufsicht erfolgen.
3
Page 4
CA 10.8/18.0
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Ladegerät CA 10.8/18.0 ist bestimmt zum Laden von FLEX-Akkus der Typen – AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 10.8 (4,0 Ah), – AP 10.8 (6,0 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah) und – AP 18.0 (5,0 Ah). Die Akkuspannung muss zur Ladespannung
des Ladegerätes passen. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Sicherheitshinweise für das Ladegerät
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch
Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung
Ladegerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem
Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
Legen Sie keine Gegenstände auf das
Ladegerät und stellen Sie es nicht auf weichen Oberflächen ab. Es besteht Brandgefahr.
Überprüfen Sie immer, ob die Netz-
spannung der auf dem Typenschild des Ladegeräts angegebenen Spannung entspricht.
Auf einen Blick
1 Einschubschacht für Akku 2 Kontakte 3 Lüftungsschlitze 4 Display zur Anzeige des
Betriebszustandes
5 Netzkabel mit Netzstecker
Technische Daten
Gerät Ladegerät
CA 10.8/18.0
Eingangsspannung V~/Hz
Ladespannung V– 12/20 Ladezeit (je nach Ladezustand)
AP 10.8/2,5 min 40 AP 10.8/4,0 min 40 AP 10.8/6,0 min 55 AP 18.0/2,5 min 40
AP 18.0/5,0 min 45 Betriebstemperatur °C 0–55 Gewicht (ohne Akku) kg 0,89 Schutzklasse
220-240/ 50-60
ff=L=
4
Page 5
CA 10.8/18.0
Gebrauchsanweisung
VORSICHT!
Akkus niemals bei Temperaturen unter 0 °C bzw. über 55 °C laden.
Akkus nicht in Umgebung mit hoher Luftfeuchtigkeit oder Umgebungs­temperatur laden.
Akkus und Ladegerät während des Ladevorgangs nicht bedecken.
Netzstecker des Ladegeräts nach Ende des Ladevorgangs ziehen.
Ladevorgang
VORSICHT! Nur Originalakkus in das mitgelieferte Ladegerät einsetzen.
Netzstecker des Ladegeräts einstecken.
Die Hintergrundbeleuchtung des Displays leuchtet für 2 Sekunden grün und verlischt dann wieder. Es wird OK angezeigt.
Akku vollständig bis zum Einrasten in
das Ladegerät einsetzen.
– Im Display wird abwechselnd die
Restdauer des Ladevorgangs (bis zur vollständigen Ladung des Akkus) und eine grafische Darstellung des Ladezustandes angezeigt.
– Die Hintergrundbeleuchtung des
Displays leuchtet orange, wenn der Akku weniger als 80% geladen ist.
– Ab 80% Akkuladung leuchtet das
Display grün und es wird OK angezeigt.
Der Akku ist vollständig geladen, wenn
die Anzeige erscheint.
Die grüne Hintergrundbeleuchtung verlischt nach kurzer Zeit.
Akku aus dem Ladegerät entnehmen.
Netzstecker ziehen.
HINWEIS Wenn nach dem Einsetzen des Akkus in das Ladegerät das Display blinkt, liegt ein Fehler am Akku oder am Ladegerät vor.
Display blinkt langsam. Hintergundbeleuchtung orange.
Der Akku ist zu heiß bzw. zu kalt. Wenn der Akku die Ladetemperatur (0°C...55°C) erreicht hat, beginnt der Ladevorgang.
Display blinkt schnell. Hintergundbeleuchtung rot.
Akku aus dem Ladegerät entnehmen und wieder einsetzen. Bei gleicher Anzeige ist der Akku defekt. Akku austauschen oder in einer Fachwerkstatt überprüfen lassen.
Wenn mit einem anderem Akku ebenfalls diese Fehlermeldung angezeigt wird, liegt ein Defekt am Ladegerät vor. Ladegerät von einer Fachwerkstatt überprüfen lassen.
5
Page 6
CA 10.8/18.0
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Wartung und Pflege
WARNUNG! Vor allen Arbeiten Netzstecker ziehen. Kein Wasser oder flüssige Reinigungsmittel verwenden.
Schmutz und Staub mit einem Pinsel
oder trockenem Lappen vom Gehäuse entfernen.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autorisierte Kundendienst­werkstatt ausführen lassen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf unserer Homepage: www.flex-tools.com
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 2014/35/EU
Verantwortlich für technische Unterlagen: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
, 2014/30/EU.
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt-gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Rohstoffrückgewinnung statt Müll­entsorgung.
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
WARNUNG! Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser werfen. Ausgediente Akkus nicht öffnen.
Akkus/Batterien sollen gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder: Gemäß Richtlinie 2006/66/EG müssen
defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
HINWEIS Über Entsorgungsmöglichkeiten beim Fachhändler informieren!
16.02.2016 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Entsorgungshinweise
WARNUNG! Ausgediente Geräte durch Entfernen des Netzkabels unbrauchbar machen.
6
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen Gewinn durch Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt oder die nicht mögliche Verwendung des Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder in Verbindung mit Produkten anderer Hersteller verursacht wurden.
Page 7
CA 10.8/18.0
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . . 7
Symbols on the power tool . . . . . . . . . . . 7
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . 8
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 10
-Declaration of Conformity . . . . . . . . 10
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . 10
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . 10
Symbols used in this manual
WARNING! Denotes impending danger. Non-observance of this warning may result in death or extremely severe injuries.
CAUTION! Denotes a possibly dangerous situation. Non-observance of this warning may result in slight injury or damage to property.
NOTE Denotes application tips and important information.
Symbols on the power tool
Before switching on the power tool, read the operating manual!
Short-circuit-proof safety transformer
Device is suitable for use indoors only. Do not expose the device to rain. Store electric power tool and batteries in dry rooms.
Disposal information (See page 10)!
For your safety
WARNING! Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injuries. Save all warnings and instructions for future reference.
Before using the battery charger, read and follow:
these operating instructions,
the ”General safety instructions” on the handling of power tools in the enclosed booklet (leaflet-no.: 315.915),
the currently valid site rules and the regulations for the prevention of accidents.
This charger is not intended for use by children and persons with physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge. This charger can be used by children aged 8 or older and by persons who have physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge if they have been supervised or instructed in the safe operation of the charger and understand the associated dangers. Otherwise, there is a danger of operating errors and injuries. Supervise children. This will ensure that children do not play with the charger. Cleaning and user maintenance of the battery charger shall not be made by children without supervision.
7
Page 8
CA 10.8/18.0
Intended use
The battery charger CA 10.8/18.0 is designed for charging FLEX batteries of types – AP 10.8 (2.5 Ah),
– AP 10.8 (4.0 Ah), – AP 10.8 (6.0 Ah), – AP 18.0 (2.5 Ah) and – AP 18.0 (5.0 Ah). The battery voltage must match the battery charging voltage of the charger. Otherwise there is danger of fire and explosion.
Safety instructions for the battery charger
Keep the battery charger away from rain or
moisture. Penetration of water in the battery charger increases the risk of an electric shock.
Keep the battery charger clean.
Contamination can lead to danger of an electric shock.
Before each use, check the battery
charger, cable and plug. If damage is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs performed only by a qualified technician and only using original spare parts. Damaged battery chargers, cables and plugs increase the risk of an electric shock.
In case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. Ventilate the area and seek medical help in case of complaints. The vapours can irritate the respiratory system.
Do not place any objects on the battery
charger and do not place the battery charger on soft surfaces. There is a risk of fire.
Always check that the mains voltage
matches the voltage indicated on the rating plate of the battery charger.
Overview
1 Slot for battery 2 Contacts 3 Ventilation slots 4 Display for indicating the operating
status
5 Power cord with plug
Technical specifications
Device Battery charger
CA 10.8/18.0
Input voltage V~/Hz 220-240/
Charging voltage V– 12/20 Charging time (depending on charge state)
AP 10.8/2.5 min 40 AP 10.8/4.0 min 40 AP 10.8/6.0 min 55 AP 18.0/2.5 min 40
AP 18.0/5.0 min 45 Operating temperature °C 0–55 Weight (without battery) Protection class
kg 0.89
50-60
ff=L=
8
Page 9
CA 10.8/18.0
Instructions for use
CAUTION!
Never charge batteries at temperatures below 0 °C or above 55 °C.
Do not charge batteries in an environment which has high air humidity or at a high ambient temperature.
Do not cover batteries and/or the battery charger during the charging process.
At the end of the charging process pull out the battery charger mains plug.
Charging process
CAUTION! Use only original batteries in the supplied battery charger.
Insert the mains plug of the battery
charger. The backlighting of the display is lit green for 2 seconds and then goes out.
OK is displayed.
Insert battery fully into the battery
charger.
– The display indicates alternately the
remaining duration of the charging process (until the battery is fully charged) and a graphical represen­tation of the charging state.
– The backlighting of the display
is lit orange when the battery is less than 80% charged.
– From a battery charge of 80%
the display is lit green and OK is displayed.
The battery is fully charged when
the display appears.
The green backlighting goes out after a short time.
Take the battery out of the battery
charger.
Pull out the mains plug.
NOTE If the display flashes after the battery has been inserted into the battery charger, the battery or battery charger is defective.
Display flashes slowly. Backlighting orange.
The battery is too hot or too cold. When the battery has reached the charging temperature (0°C–55°C), the charging process starts.
Display flashes rapidly. Backlighting red.
Take the battery out of the battery charger and re-insert. If the display is the same, the battery is defective. Replace battery or have it tested at a service centre.
If this error message is also displayed with a different battery, the battery charger is defective. Have the battery charger tested at a service centre.
9
Page 10
CA 10.8/18.0
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Maintenance and care
WARNING! Before performing any work, pull out the mains plug. Do not use water or liquid detergents.
Remove dirt and dust from the housing
with a paint brush or dry cloth.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised customer service centre only.
Exploded drawings and spare-part lists can be found on our homepage:
www.flex-tools.com
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” conforms to the following standards or normative documents:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 2014/35/EU,
Responsible for technical documents: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
16.02.2016 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
2014/30/EC
.
Disposal information
WARNING! Render redundant power tools unusable by removing the power cord.
EU countries only: Do not throw electric power tools into the household waste! In accordance with the European Directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and transposition into national law used electric power tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner.
Recycling raw materials instead of waste disposal.
Device, accessories and packaging should be recycled in an environmentally friendly manner. Plastic parts are identified for recycling according to material type.
WARNING! Do not throw accumulators/batteries into the household waste, fire or water. Do not open disused batteries.
Accumulators/batteries should be collected, recycled or disposed of in an environmentally friendly manner.
EU countries only: In accordance with Directive 2006/66/EC defective or used batteries must be recycled.
NOTE Please ask your dealer about disposal options!
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are not liable for any damage and lost profit due to interruption in business caused by the product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are not liable for any damage which was caused by improper use of the power tool or by use of the power tool with products from other manufacturers.
10
Page 11
CA 10.8/18.0
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Symboles apposés sur l’appareil . . . . . 11
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 12
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 13
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . 14
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Consignes pour la mise au rebut . . . . . 14
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . 14
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT ! Ce symbole prévient d’un danger imminent ; le non-respect des consignes qui le suivent s’accompagne d’un danger de mort ou de blessures très graves.
PRUDENCE ! Ce symbole désigne une situation potentiellement dangereuse. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez de vous blesser ou de causer des dégâts matériels.
REMARQUE Ce symbole vous donne des conseils d’utilisation et des informations importantes.
Symboles apposés sur l’appareil
Avant la mise en service, veuillez lire la notice d’instructions.
Transformateur de sécurité résistant aux courts-circuits
L'appareil n'est destiné à l'emploi que dans des locaux. Ne laissez pas l'appareil sous la pluie. Stockez l'outil électroportatif et les accus dans des locaux secs.
Consignes pour la mise au rebut (voir page 14).
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Si les consignes d’avertissement et instructions ne sont pas correctement respectées, cela engendre un risque d’électrocution, d’incendie et / ou de blessures graves. Veuillez conserver toutes les consignes de sécurité et instructions dans un endroit sûr pour pouvoir les reconsulter ultérieurement. Avant d’utiliser le chargeur, veuillez lire les instructions et les respecter :
la présente notice d’utilisation,
les « Consignes générales de sécurité » régissant l’emploi des appareils électriques et réunies dans le fascicule ci-joint (référence : 315.915),
les règles et prescriptions préventives des accidents applicables sur le lieu de mise en œuvre.
Ce chargeur n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ni par des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances. Ce chargeur ne peut être utilisé par les enfants (âgés d’au moins 8 ans) et par les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou qui man­quent d’expérience ou de connaissances, que sous la surveillance d’une personne responsable ou après avoir reçu des instructions sur la façon d’uti­liser le chargeur en toute sécurité et après avoir bien compris les dangers liés à son utilisation. Sinon, il existe un risque de bles­sures et d’utilisation inappropriée. Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.
11
Page 12
CA 10.8/18.0
Les enfants ne doivent pas netto­yer le chargeur ou effectuer des travaux d’entretien sans surveillance.
Conformité d’utilisation
Le chargeur CA 10.8/18.0 est destiné à recharger les accus FLEX des types – AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 10.8 (4,0 Ah),
– AP 10.8 (6,0 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah) et – AP 18.0 (5,0 Ah).
La tension de l’accu doit correspondre à la tension de charge du chargeur. Il y a sinon risque d’explosion et d’incendie.
Consignes de sécurité pour le chargeur
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration d’eau dans un chargeur augmente le risque d’un choc électrique.
Maintenir le chargeur propre.
Un encrassement augmente le risque de choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler le
chargeur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
En cas d’endommagement et d’utilisa-
tion non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
Ne posez aucun objet sur le chargeur et
ne le posez pas sur des surfaces molles. Il y a risque d’incendie.
Vérifiez toujours si la tension du secteur
correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique du chargeur.
Vue d’ensemble
6 Compartiment de l'accu 7 Contacts 8 Ouïes d'aération 9 Afficheur pour visualiser l'état
de service
10 Cordon d’alimentation électrique
terminé par une fiche mâle
Données techniques
Appareil Chargeur
CA 10.8/18.0
Tension d'entrée V~/Hz
Tension de recharge V– 12/20 Durée de recharge (suivant l’état de charge)
AP 10.8/2,5 min 40 AP 10.8/4,0 min 40 AP 10.8/6,0 min 55 AP 18.0/2,5 min 40 AP 18.0/5,0 min 45
Température de service
Poids (sans accu) kg 0,89
Classe de protection
°C 0–55
220-240/ 50-60
ff=L=
12
Page 13
CA 10.8/18.0
Instructions d’utilisation
PRUDENCE !
Ne rechargez jamais les accus à des températures inférieures à 0 °C et supérieures à 55 °C.
Ne rechargez jamais les accus dans une atmosphère dont le niveau d’humidité est élevé, et à une température ambiante élevée.
Pendant la recharge, ne recouvrez ni l’accu ni le chargeur.
Après la recharge, prenez la fiche mâle du chargeur et débranchez-la de la prise de courant.
Recharge
PRUDENCE ! Dans le chargeur livré d’origine, ne mettez à recharger que les accus livrés d’origine.
Branchez la fiche mâle du chargeur dans
une prise de courant. Le rétroéclairage de l'écran s'allume en
vert pendant 2 secondes puis s'éteint à nouveau. La mention OK s'affiche.
Enfoncez l’accu complètement dans le
chargeur, jusqu’à ce qu’il encrante.
– Sur l'afficheur apparaissent en alter-
nance la durée restante de recharge (jusqu'au chargement complet de l'accu) et une représentation graphique de l'état de charge.
– Le rétroéclairage de l'écran s'allume
en orange lorsque la charge de l'accu n'est plus que de 80 %.
– Dès que la charge de l'accu dépasse
80 %, l'afficheur s'allume en vert et la mention OK s'affiche.
L'accu est entièrement rechargé lorsque
la mention s'affiche.
Le rétroéclairage en vert s'éteint peu de temps après.
Détachez l’accu du chargeur.
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
REMARQUE Si après la mise en place de l'accu dans le chargeur l'afficheur clignote, cela signifie la présence d'un défaut dans l'accu ou le chargeur.
L'afficheur clignote lentement. Le rétroéclairage s'allume en
orange. L'accu est trop chaud ou trop froid. La recharge commence une fois que l'accu a atteint la température de recharge (entre 0 et 55 °C).
L'afficheur clignote rapidement.
Rétroéclairage allumé en rouge. Retirez l'accu du chargeur puis remettez-le
en place. Si l'affichage ne change pas, c'est que l'accu est défectueux. Remplacez l'accu ou faites-le vérifier par un atelier spécialisé.
Si ce message de défaut s'affiche aussi avec un autre accu, cela signifie que le chargeur est défectueux. Faites vérifier le chargeur par un atelier spécialisé.
13
Page 14
CA 10.8/18.0
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT ! Avant d’effectuer tous travaux sur le chargeur, débranchez la fiche mâle de la prise de courant. N’utilisez ni eau ni produits de nettoyage liquides.
Enlevez les salissures et la poussière
présentes sur le corps de l’appareil avec un pinceau ou un chiffon sec.
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier de SAV agréé par le fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des listes de pièces de rechange sur notre site Web : www.flex-tools.com
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit décrit à la rubrique « Caractéristiques techniques » se conforme aux normes ou aux documents normatifs suivants :
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3; 2014/35/UE
Responsables de la documentation technique : FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
, 2014/30/CE.
Pays de l’UE uniquement. Ne mettez pas les outils électriques à la poubelle des déchets domestiques ! Conformément à la directive européenne 2012/19/CE visant les appareils électriques et électroniques usagés, et à sa transposition en droit national, les outils électriques ne servant plus devront être collectés séparément et introduits dans un circuit de recyclage respectueux de l’environnement.
Mieux vaut récupérer les matières premières que les jeter à la poubelle.
Il faudrait introduire l’appareil, ses accessoires et l’emballage dans un circuit de recyclage adapté à l’environnement. Les pièces en plastique comportent un marquage pour permettre leur tri avant recyclage.
AVERTISSEMENT ! Ne jetez pas les accus / batteries dans la poubelle des déchets domestiques ; ne les jetez pas au feu ni dans l’eau. Ne tentez pas d’ouvrir des accus qui ne servent plus.
Il faut que les accus / batteries soient collectés, recyclés ou éliminés d’une façon qui respecte l’environnement.
Pays de l’UE uniquement : Conformément à la directive 2006 / 66 / EG, les accus / batteries défectueux ou épuisés doivent être recyclés.
REMARQUE Pour connaître les possibilités de mise au rebut, veuillez consulter votre revendeur spécialisé.
16.02.2016 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT ! Lorsque les appareils ont fini de servir, enlevez leur cordon d’alimentation
électrique pour les rendre inutilisables.
14
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages et du bénéfice perdu en raison d’une interruption du fonctionnement de l’affaire, provoqués par le produit ou par l’impossibilité de l’utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages provoqués par une utilisation inexperte du produit ou par son utilisation en association avec les produits d’autres fabricants.
Page 15
CA 10.8/18.0
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Simboli sull’apparecchio . . . . . . . . . . . . 15
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . 15
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . 18
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Esclusione della responsabilità . . . . . . . 18
Simboli utilizzati
PERICOLO! Indica un pericolo imminente. In caso d’inosservanza dell’avvertenza, pericolo di morte o di ferite gravi.
PRUDENZA! Indica una situazione eventualmente pericolosa. In caso d’inosservanza dell’avviso, pericolo di ferite o danni materiali.
AVVISO Indica consigli per l’impiego ed informazioni importanti.
Simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l’uso!
Trasformatore di sicurezza resistente al cortocircuito
L’apparecchio è idoneo solo per l’utilizzo in luoghi chiusi. Non esporre l’apparecchio alla pioggia. Immagazzinare l’elettroutensile e le batterie in ambienti asciutti.
Disposizioni per la rottamazione (vedi pagina 18)!
Per la vostra sicurezza
PERICOLO!
Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza e le istruzioni. Omissioni nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono comportare scosse elettriche, incendio e/o lesioni gravi. Conservare per l’uso futuro tutte le avvertenze di sicurezza ed istruzioni. Leggere prima di usare il caricabatteria ed agire conformemente:
queste istruzioni per l’uso,
le «Istruzioni di sicurezza generali» per l’uso di elettroutensili, nell’accluso fascicolo (Scritti N°: 315.915),
le regole e le norme per la prevenzione degli infortuni vigenti nel luogo d’impiego.
Il presente caricabatteria non è previsto per l’utilizzo da parte di bambini, persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o persone con scarsa conoscenza ed esperienza. Questo caricabatteria può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età, da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone con scarse conoscenze ed esperienza, purché siano sorvegliati o purché siano stati istruiti in merito all’impiego sicuro del caricabatteria e ai relativi pericoli. In caso contrario sussiste il rischio di utilizzo errato e di lesioni. Sorvegliare i bambini. In questo modo viene assicurato che i bambini non giocano con la stazione di ricarica. La pulizia e la manutenzione della stazione di ricarica da parte di bambini non deve avvenire senza sorveglianza.
15
Page 16
CA 10.8/18.0
Uso regolare
Il caricabatteria CA 10.8/18.0 è previsto per caricare batterie ricaricabili FLEX del tipo
– AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 10.8 (4,0 Ah), – AP 10.8 (6,0 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah) e – AP 18.0 (5,0 Ah).
La tensione della batteria deve essere adatta alla tensione di ricarica batteria del caricabatteria. Sussiste pericolo di incendio ed esplosione.
Avvertenze di sicurezza per il caricabatteria
Custodire il caricabatteria al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltra­zione di acqua in un caricabatteria va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Avere cura di mantenere il caricabatteria
sempre pulito. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il pericolo di una scossa elettrica.
Prima di ogni impiego controllare il carica-
batteria, il cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personalmente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da personale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio originali. In caso di carica­batterie per batterie, cavi e spine danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
In caso di difetto e di uso improprio della
batteria ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far e ntr are ari a fr esc a e farsi visitare da un medico in caso di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Non deporre oggetti sul caricabatteria né
poggiare il caricabatteria su superfici morbide. Questo comporta il pericolo d’incendio.
Controllare sempre se la tensione di rete
corrisponde alla tensione indicata sulla targhetta identificativa del caricabatteria.
Guida rapida
1 Vano d’inserimento batteria 2 Contatti 3 Fessure di ventilazione 4 Display per la segnalazione dello
stato di funzionamento
5 Cavo d’alimentazione con spina
Dati tecnici
Apparecchio Caricabatteria
CA 10.8/18.0
Tensione d’ingresso V~/Hz
Tensione di carica V– 12/20
Tempo di carica (a seconda dello stato di carica)
AP 10.8/2,5 min 40 AP 10.8/4,0 min 40 AP 10.8/6,0 min 55 AP 18.0/2,5 min 40 AP 18.0/5,0 min 45
Temperatura di funzionamento
Peso (senza batteria) kg 0,89 Classe di protezione
°C 0–55
220-240/ 50-60
ff=L=
16
Page 17
CA 10.8/18.0
Istruzioni per l’uso
PRUDENZA!
Non caricare mai gli accumulatori a temperature inferiori a 0 °C e superiore a 55 °C.
Non caricare gli accumulatori in ambiente con alta umidità dell’aria o alta temperatura ambiente.
Non coprire accumulatori e carica­batteria durante l’operazione di carica.
Alla fine della carica estrarre la spina di rete del caricabatteria.
Il processo di carica
PRUDENZA! Inserire nel caricabatteria fornito a corredo solo accumulatori originali.
Inserire la spina di rete del caricabatteria.
La retroilluminazione del display si illumina per 2 secondi a luce verde e poi si spegne nuovamente. Viene visualizzato OK.
Inserire l’accumulatore completamente
fino all’innesto nel caricabatteria.
– Il display visualizza alternativamente
la durata residua del processo di carica (fino alla ricarica completa della batteria) e una rappresentazione grafica dello stato di carica.
– La retroilluminazione del display
assume il colore arancione quando la carica della batteria è inferiore all’80%.
– A partire dall’80% di carica della
batteria il display passa a luce verde e indica OK.
La batteria è completamente carica quan­do compare l’indicazione
La retroilluminazione verde si spegne dopo breve tempo.
Togliere l’accumulatore dal caricabatteria.
Estrarre la spina d’alimentazione.
.
AVVISO Se dopo l’inserimento della batteria nel caricabatteria il display lampeggia, il caricabatteria o la batteria presentano un difetto.
Il display lampeggiante lentamente. Retroilluminazione arancione.
La batteria è troppo calda o troppo fredda. Il processo di carica ha inizio quando la batteria ha raggiunto la temperatura di carica (0 °C...55 °C).
Il display lampeggiante velocemente. Retroilluminazione rossa.
Estrarre la batteria dal caricabatteria ed inserirla di nuovo. Se l’indicazione non cambia, la batteria è difettosa. Sostituire la batteria o farla controllare in una officina specializzata.
Se questo messaggio di errore viene visualizzato anche con un’altra batteria, il caricabatteria presenta un difetto. Fare controllare il caricabatteria da un’officina specializzata.
17
Page 18
CA 10.8/18.0
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Manutenzione e cura
PERICOLO! Prima di qualsiasi lavoro estrarre la spina di rete. Non usare acqua o detergenti liquidi.
Rimuovere lo sporco e la polvere con un
pennello o con uno straccio asciutto.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente da un’officina del servizio assistenza clienti autorizzata dal produttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi consultare il nostro sito:
www.flex-tools.com
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità, che il prodotto descritto sotto «Dati tecnici» è conforme alle seguenti norme o documenti normativi:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3;
2014/35/EU, Il responsabile della documentazione tecnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
2014/30/CE
.
Solo per paesi dell’UE.
Non gettare elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e sua conversione nel diritto nazionale, gli elettroutensili dimessi devono essere raccolti separata­mente ed avviati ad un riciclaggio ecologico.
Riciclaggio di materie prime piuttosto che smaltimento di rifiuti.
Consegnare l’apparecchio, gli accessori e l’imballaggio al sistema di riciclaggio ecologico. Le parti in materiale sintetico sono contrassegnate per il riciclaggio specifico secondo il tipo di materiale.
PERICOLO! Non gettare accumulatori/batterie nei rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. Non aprire gli accumulatori fuori uso.
Gli accumulatori/batterie devono essere raccolti, riciclati oppure smaltiti secondo la normativa ambientale.
Solo per paesi dell’UE: Ai sensi della direttiva 2006/66/CE gli
accumulatori/batterie difettosi o esausti devono essere riciclati.
AVVISO Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle possibilità di rottamazione.
16.02.2016; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Istruzioni per la rottamazione elosmaltimento
PERICOLO! Rendere inservibili gli apparecchi fuori uso eliminando il cavo d’alimentazione.
18
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni e lucro cessante derivanti da interruzione dell’esercizio dell’attività causata dal prodotto o da impossibilità d’utilizzazione del prodotto.
Il costruttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni causati da uso improprio o in combinazione con prodotti di altri produttori.
Page 19
CA 10.8/18.0
Contenido
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . 19
Símbolos en el aparato . . . . . . . . . . . . . 19
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . 21
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . 22
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Indicaciones para la depolución . . . . . . 22
Exclusión de la garantía . . . . . . . . . . . . 22
Símbolos empleados
¡ADVERTENCIA! Indica un peligro inminente. En caso de incumplimiento, existe peligro de muerte o lesiones de la mayor gravedad.
¡CUIDADO! Indica una situación posiblemente peligrosa. El incumplimiento implica el peligro de lesiones o daños materiales.
NOTA Indica consejos para el uso e informaciones importantes.
Símbolos en el aparato
¡Leer las instrucciones antes de poner en funcionamiento el equipo!
Transformador de seguridad con protección contra cortocircuito
El equipo solo es adecuado para su uso en ambientes cerrados. No exponer el equipo a la lluvia. Depositar la herramienta eléctrica y el acumulador en ambientes secos.
Indicaciones para la depolución (consultar página 22)!
Para su seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones pertinentes. Omisiones en el cumplimiento de las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden ser causa de descargas eléctricas, incendios y/o lesiones de gravedad. Conserve todas las indicaciones de seguridad e instruc­ciones en sitio seguro. Leer y actuar de acuerdo antes de usar el equipo de carga:
las instrucciones de funcionamiento presentes,
las «Indicaciones generales de seguridad» en el uso de herramientas eléctricas en el cuadernillo adjunto (n° de texto: 315.915),
las reglas y prescripciones para la prevención de accidentes vigentes en el lugar.
Este equipo de carga no está previsto para la utilización por niños y personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos. Este equipo de carga puede ser utilizado por niños desde 8 años y mayores así como por personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales e intelectuales o con falta de experiencia y cono­cimientos, si es que se vigilan o se han instruido en el manejo seguro del equipo de carga y entienden los peligros inherentes. En caso contrario, existe el peligro de un manejo erróneo y lesiones. Vigile a los niños. Con ello se evita que los niños jueguen con el equipo de carga. Los niños no deberán realizar trabajos de limpieza ni de mantenimiento en el equipo de carga sin la debida vigilancia.
19
Page 20
CA 10.8/18.0
Utilización adecuada a su función
El equipo de carga CA 10.8/18.0 está destinado a la carga de acumuladores FLEX de los tipos – AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (4,0 Ah), – AP 10.8 (6,0 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah) y – AP 18.0 (5,0 Ah). La tensión del acumulador debe corres­ponder a la tensión de carga de acumu­ladores del equipo de carga. En caso
contrario existe peligro de incendio y explosión.
Advertencias de seguridad del equipo de carga
No exponga el equipo de carga a la lluvia
ni a la humedad. La penetración de agua en el equipo de carga aumenta el riesgo de electrocución.
Siempre mantenga limpio el equipo de
carga. La suciedad puede comportar un riesgo de electrocución.
Antes de cada utilización verificar el estado
del equipo de carga, cable y enchufe. No utilice el equipo de carga en caso de detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el equipo de carga por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar por personal técnico cualificado empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Un equipo de carga, cable y enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de electrocución.
Si el acumulador se daña o usa de forma
inapropiada puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia. Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
No depositar objetos sobre el equipo
de carga ni pararlo sobre superficies blandas. Existe peligro de incendios.
Controlar siempre que la tensión de red
coincida con aquella indicada en la chapa de características del equipo de carga.
De un vistazo
1 Espacio para el acumulador 2 Contactos 3 Ranuras de ventilación 4 Display para la indicación del estado
de funcionamiento
5 Cable de conexión a la red con el
enchufe correspondiente
Datos técnicos
Equipo Equipo de carga
CA 10.8/18.0
Tensión de entrada V~/Hz
Tensión de carga V– 12/20 Tiempo de carga (según el estado de carga)
AP 10.8/2,5 min 40 AP 10.8/4,0 min 40 AP 10.8/6,0 min 55 AP 18.0/2,5 min 40
AP 18.0/5,0 min 45 Temperatura de servicio °C 0–55 Peso (sin el acumulador) kg 0,89 Tipo de protección
220-240/ 50-60
ff=L=
20
Page 21
CA 10.8/18.0
Indicaciones para el uso
¡CUIDADO!
Nunca cargar los acumuladores a temperaturas inferiores a los 0 °C o bien por encima de los 55 °C.
No cargar los acumuladores en ambientes con elevada humedad ambiente o temperatura.
No cubrir los acumuladores ni el equipo de carga durante el proceso de carga.
Desconectar el enchufe de red del equipo de carga después de concluido el proceso correspondiente.
Proceso de carga
¡CUIDADO! Colocar exclusivamente acumuladores originales en el equipo de carga que forma parte del volumen de entrega.
Conectar el enchufe de red.
La iluminación de fondo del display se enciende de color verde por 2 segundos, apagándose a continuación. Se visualiza OK.
Introducir el acumulador completamente,
hasta que se trabe.
– En el display se visualiza alternativa-
mente el tiempo de carga residual (hasta la carga completa del acumu­lador) y una representación gráfica del estado de carga.
– La iluminación de fondo del display se
enciende de color anaranjado cuando el acumulador presenta una carga inferior al 80%.
– A partir del 80% de carga del
acumulador, el display se enciende de color verde y se visualiza el OK.
El acumulador está completamente
cargado si aparece la indicación
.
La iluminación de fondo verde se apaga después de un tiempo breve.
Extraer el acumulador del equipo de
carga.
Desconectar el enchufe de red.
NOTA Si el display centellea una vez colocado el acumulador en el equipo de carga, se está en presencia de un fallo en el acumulador o bien en el equipo de carga.
El display centellea lentamente. Iluminación de fondo de color
anaranjado. El acumulador está demasiado caliente o bien frío. Cuando el acumulador ha
logrado su temperatura de carga (0°C...55°C), comienza el proceso correspondiente.
El display centellea
rápidamente. Iluminación de
fondo de color rojo. Extraer el acumulador del equipo de carga y volver a colocarlo. En caso de indicación
igual, el acumulador está defectuoso. Cambiar el acumulador o bien hacerlo controlar en un taller especializado.
Si con un acumulador alternativo se presen­ta la misma situación, el defecto se encuentra en el equipo de carga. Hacer controlar el equipo de carga en un taller especializado.
21
Page 22
CA 10.8/18.0
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Mantenimiento y cuidado
¡ADVERTENCIA! Antes de efectuar cualquier tarea, desconectar el enchufe de red. No utilizar agua o agente de limpieza líquido.
Eliminar el polvo y la suciedad de la
carcasa mediante un pincel o un paño seco.
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusiva­mente por un taller de servicios a clientes autorizado por el fabricante.
Una gráfica de expansión y una lista de piezas de repuesto se encuentran en la homepage: www.flex-tools.com
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsa­bilidad, que el producto descrito bajo «Datos técnicos» coincide con las siguientes normas y documentos normativos:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 2014/35/UE
Responsable de la documentación técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
, 2014/30/UE.
Únicamente para países pertenecientes a la UE.
¡No arroje herramientas eléctricas en los residuos domiciliarios! Según la pauta europea 2012/19/CE y su implementación a través de leyes nacionales, los equipos eléctricos o electrónicos en desuso deben coleccionarse por separado, haciéndoselos llegar a un reciclado que proteja el medio ambiente.
Recuperación de materias primas en vez de eliminación de residuos.
El equipo, los accesorios y el embalaje, deberían entregarse a una empresa de reciclado respetuosa del medio ambiente. A los fines de un reciclado concordante con los tipos de material, las piezas de material plástico están adecuadamente identifi­cadas.
¡ADVERTENCIA! No arrojar los acumuladores/baterías en residuos domiciliarios, al agua o al fuego. No abrir acumuladores en desuso.
Los acumuladores/baterías deberían coleccionarse, reciclarse o eliminarse de modo adecuado al medio ambiente.
Únicamente para países pertenecientes alaUE:
Según la pauta 2006/66/EG los acumula­dores/baterías en desuso deben reciclarse.
NOTA ¡Hágase informar por su comerciante especializado respecto de las posibilidades de eliminación!
16.02.2016 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Indicaciones para la depolución
¡ADVERTENCIA! Inutilizar equipos radiados, cortando el cable de alimentación.
22
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños o pérdi­das de ganancia causados a la interrupción del funcionamiento de la empresa, debidos al producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y sus representantes no responden por daños causados por el uso incorrecto o por su uso en combinación con productos de terceros.
Page 23
CA 10.8/18.0
Índice
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Símbolos no aparelho . . . . . . . . . . . . . . 23
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . 23
Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . . 24
Características técnicas . . . . . . . . . . . . 24
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . 24
Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . . 26
Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . 26
Exclusão de responsabilidades . . . . . . . 26
Símbolos utilizados
AVISO! Caracteriza um perigo imediato e eminente. A não observação da indicação, pode implicar morte ou ferimentos muito graves.
ATENÇÃO! Caracteriza uma situação possivelmente perigosa. A não observação da indicação, pode implicar ferimentos ou prejuízos materiais.
INDICAÇÃO! Caracteriza conselhos para utilização e informações importantes.
Símbolos no aparelho
Antes da colocação em funcio­namento, leia as Instruções de serviço!
Transformador de segurança resistente a curto-circuitos
Aparelho apenas adequado à utilização em interiores. Não expor o aparelho a chuva. Guardar a ferramenta eléctrica e acumuladores em comparti­mentos secos.
Indicações sobre reciclagem (ver a pág. 26)!
Para sua segurança
AVISO! Leia todas as indicações de segurança e instruções. Negligências no respeito pelas indicações de segurança e pelas instruções podem ter como consequência um choque eléctrico, incêndio e/ou feri­mentos graves. Guarde todas as indicações de segurança e instruções para o futuro. Antes de usar o carregador, ler e depois agir:
estas Instruções de serviço,
as instruções gerais de segurança, para utilização com ferramentas eléctricas na documentação anexa (Textos n.: 315.915),
as regras e as normas em vigor para prevenção contra acidentes no local de utilização.
Este carregador não pode ser utilizado por crianças e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos. Este carregador pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, assim como pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e con­hecimentos, desde que as mesmas sejam supervisionadas ou recebam instruções acerca da utilização segura do carregador e dos perigos provenientes do mesmo. Caso contrário há perigo de operação errada e ferimentos. Supervisionar as crianças. Assim é assegurado que as crianças não brinquem com o carregador. Crianças não devem realizar trabalhos de limpeza nem de manutenção no carregador, sem supervisão.
23
Page 24
CA 10.8/18.0
Utilização de acordo com as disposições legais
O carregador CA 10.8/18.0 destina-se ao carregamento de acumuladores FLEX dos modelos – AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (4,0 Ah), – AP 10.8 (6,0 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah) e – AP 18.0 (5,0 Ah).
A tensão do acumulador tem de coincidir com a tensão de carga para acumulador do carregador. Caso contrário, existe perigo de incêndio e explosão.
Indicações de segurança para o carregador
Manter o carregador afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água num carregador aumenta o risco de choque eléctrico.
Manter o carregador limpo. Há risco de
choque eléctrico devido a sujidade.
Antes de cada utilização é necessário
verificar o carregador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se forem verificados danos. Não abrir pessoalmente o carregador e só permita que seja reparado por pessoal qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressalentes originais. Carregadores, cabos e fichas danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Em caso de danos e de utilização
incorrecta do acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as vias respiratórias.
Não coloque nenhum objecto sobre
o carregador e não o pose sobre superfícies macias. Existe perigo de incêndio.
Verifique sempre se a tensão da rede
corresponde à tensão indicada na placa de características do carregador.
Panorâmica da máquina
1 Compartimento de inserção
do acumulador 2 Contactos 3 Ranhuras de ventilação 4 Visor para indicação do estado
de funcionamento 5 Cabo eléctrico com ficha
Características técnicas
Aparelho Carregador
CA 10.8/18.0
Tensão de entrada V~/Hz
Tensão da carga V– 12/20
Tempo de carga (conforme o estado da carga)
AP 10.8/2,5 min 40 AP 10.8/4,0 min 40 AP 10.8/6,0 min 55 AP 18.0/2,5 min 40
AP 18.0/5,0 min 45 Temperatura de serviço Peso (sem acumulador)
Classe de protecção
°C 0–55 kg 0,89
220-240/ 50-60
ff=L=
24
Page 25
CA 10.8/18.0
Instruções de utilização
ATENÇÃO!
Nunca carregar os acumuladores com temperaturas inferiores a 0 °C ou superiores a 55 °C.
Não carregar os acumuladores num ambiente com elevada humidade do ar ou à temperatura ambiente.
Não tapar os acumuladores nem o carregador durante a operação de carga.
Desligar a ficha do carregador, depois de terminada a operação de carga.
Operação de carga
ATENÇÃO! Utilizar apenas acumuladores originais no carregador incluído no fornecimento.
Ligar a ficha de rede do carregador
à tomada. A iluminação de fundo do visor fica acesa durante 2 segundos a verde e depois
volta a apagar-se. Aparece OK no visor.
Inserir o acumulador completamente até
encaixar no carregador.
– No visor é indicado alternadamente
o tempo que falta até o carregamento estar completo (até o acumulador estar totalmente carregado) e uma representação gráfica do estado de carregamento.
– A iluminação de fundo do visor é cor-
de-laranja quando o acumulador tem uma carga inferior a 80%.
– A partir do momento em que a carga
do acumulador é superior a 80%, o visor acende-se a verde e surge a indicação OK.
O acumulador está totalmente carregado
quando aparecer .
A iluminação de fundo verde apaga-se após um breve período.
Retirar o acumulador do carregador.
Desligar a ficha da tomada.
INDICAÇÃO! Se o visor piscar após a inserção do acumulador no carregador, existe um erro no acumulador ou no carregador.
O visor pisca lentamente. Iluminação de fundo cor-de-laranja.
O acumulador está demasiado quente ou demasiado frio. Assim que o acumulador atingir a temperatura de carregamento (0°C a 55°C), o processo de carregamento inicia-se.
O visor pisca rapidamente. Iluminação de fundo vermelha.
Retirar o acumulador do carregador e voltar a colocá-lo. Se a indicação continuar a ser a mesma, o acumulador está avariado. Substituir o acumulador ou requerer a sua inspecção numa oficina especializada.
Caso a indicação se repita com outro acumulador, o carregador está avariado. Solicitar a verificação do carregador numa oficina especializada.
25
Page 26
CA 10.8/18.0
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Manutenção e tratamento
AVISO! Antes de qualquer intervenção, desligar a ficha da tomada. Não utilizar água ou produtos de limpeza líquidos.
Eliminar da caixa do aparelho sujidade
e poeira com um pincel ou pano seco.
Reparações
As reparações devem ser executadas, exclusivamente, por Serviços Técnicos autorizados pelo fabricante.
Desenhos de explosão e listas de peças de reparação podem ser consultados na nossa Homepage:
www.flex-tools.com
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira respon­sabilidade, que o produto descrito em «Características técnicas» se encontra em conformidade com as normas e os documentos normativos seguintes:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 2014/35/UE, 2014/30/UE.
Responsável pela documentação técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Só para os países da UE.
Não colocar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! Em conformidade com a Directiva Europeia 2012/19/CE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados e com a transposição para o Direito Nacional, as ferramentas eléctricas usadas têm que ser reunidas separadamente e encaminhadas para o reaproveitamento sem poluição do meio ambiente.
Recuperação de matérias-primas em vez de eliminação de resíduos.
O aparelho, respectivos acessórios e embalagem deverão ser encaminhados para reaproveitamento compatível com o meio ambiente. A identificação dos componentes de plástico permite a correcta separação para reciclagem.
AVISO! Não deitar acumuladores/baterias no lixo doméstico, para o fogo ou para a água. Não abrir acumuladores já inutilizados.
Acumuladores/baterias devem ser juntos e reciclados de forma não poluente para o meio ambiente.
Só para os países da UE: De acordo com a directiva 2006/66/CE,
acumuladores/baterias com defeito ou fora de uso têm que ser reciclados.
INDICAÇÃO! Informe-se sobre possibilidades de reciclagem junto do agente especializado!
16.02.2016; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Indicações sobre reciclagem
AVISO! Os aparelhos fora de serviço devem ser inutilizados, retirando-lhes os cabos de ligação à rede.
26
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos e perda de lucros, resultantes da interrupção do negócio, provocada pelo produto ou pela possível não utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos provocados por uma utilização inadequada ou em conjugação com produtos de outros fabricantes.
Page 27
CA 10.8/18.0
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . 27
Symbolen op het gereedschap . . . . . . . 27
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . 28
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . 30
-Conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Afvoeren van verpakking en machine . . 30
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . . 30
Gebruikte symbolen
WAARSCHUWING! Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG! Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan. Als de aanwijzing niet in acht wordt genomen, kunnen persoonlijk letsel of materiële schade het gevolg zijn.
LET OP Geeft gebruikstips en belangrijke informatie aan.
Symbolen op het gereedschap
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het gereedschap in gebruik neemt!
Kortsluitvaste veiligheids­transformator
Gereedschap is niet geschikt voor gebruik binnenshuis. Gereedschap niet aan de regen blootstellen. Elektrisch gereed­schap en accu's in een droge ruimte opbergen.
Afvoeren van verpakking en machine (zie pagina 30).
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Als de veiligheids­voorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor de toekomst. Lees voordat u het oplaadapparaat gebruikt en handel daarna volgens:
deze gebruiksaanwijzing,
de „Algemene veiligheidsvoorschriften” voor het gebruik van elektrische gereedschappen in de meegeleverde brochure (document–nummer: 315.915),
de op de plaats van gebruik geldende regels en voorschriften ter voorkoming van ongevallen.
Dit oplaadapparaat is niet bestemd voor het gebruik door kinderen en personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrekkige ervaring en kennis. Dit oplaadapparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar alsook door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capa­citeiten of ontbrekende ervaring en kennis gebruikt worden als deze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het oplaad­apparaat geïnformeerd werden en de hiermee gepaard gaande gevaren verstaan. Anders bestaat er gevaar voor foute bediening en verwondingen. Houd toezicht op kinderen. Daarmee wordt gewaarborgd dat kinderen niet met het oplaad­apparaat spelen. De reiniging en het onderhoud van het oplaad­apparaat door kinderen mogen niet zonder toezicht plaatsvinden.
27
Page 28
CA 10.8/18.0
Gebruik volgens bestemming
Het oplaadapparaat CA 10.8/18.0 is bestemd voor het opladen van FLEX-accu's van de typen – AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (4,0 Ah), – AP 10.8 (6,0 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah) en – AP 18.0 (5,0 Ah). De accuspanning moet bij de acculaad­spanning van het oplaadapparaat passen. Anders bestaat er brand- en explosie-
gevaar.
Veiligheidsvoorschriften voor het oplaadapparaat
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van water in het oplaadapparaat vergroot het risico van een elektrische schok.
Houd het oplaadapparaat schoon. Door
vervuiling bestaat gevaar voor een elektrische schok.
Controleer voor elk gebruik oplaad-
apparaat, kabel en stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde oplaadapparaten, kabels en stekkers vergroten het risico van een elektrische schok.
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de
accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
Leg geen voorwerpen op het oplaad-
apparaat en plaats het niet op een zacht oppervlak. Er bestaat brandgevaar.
Controleer altijd of de netspanning
overeenkomt met de spanning die is aangegeven op het typeplaatje van het oplaadapparaat.
In één oogopslag
1 Inschuifopening voor accu 2 Contacten 3 Ventilatieopeningen 4 Display voor weergave van
de bedrijfstoestand
5 Netsnoer met stekker
Technische gegevens
Apparaat Oplaadapparaat
CA 10.8/18.0
Ingangsspanning V~/Hz
Oplaadspanning V– 12/20 Oplaadtijd (afhankelijk van oplaadtoestand)
AP 10.8/2,5 min 40 AP 10.8/4,0 min 40 AP 10.8/6,0 min 55 AP 18.0/2,5 min 40
AP 18.0/5,0 min 45 Bedrijfstemperatuur °C 0–55 Gewicht (zonder accu) kg 0,89
220-240/ 50-60
28
Isolatieklasse
ff=L=
Page 29
CA 10.8/18.0
Gebruiksaanwijzing
VOORZICHTIG!
Laad accu's nooit op bij een temperatuur lager dan 0 °C of hoger dan 55 °C.
Laad accu's niet op in een omgeving met een hoge luchtvochtigheid of een hoge omgevingstemperatuur.
Bedek accu's en oplaadapparaat tijdens het opladen niet.
Trek de stekker van het oplaadapparaat na het opladen uit het stopcontact.
Opladen
VOORZICHTIG! Plaats uitsluitend originele accu's in het meegeleverde oplaadapparaat.
Steek de stekker van het oplaadapparaat
in het stopcontact. De achtergrond­verlichting van het display is gedurende 2 seconden groen en gaat dan uit. Er wordt OK weergegeven.
Steek de accu volledig in het oplaad-
apparaat tot de accu niet meer verder kan.
– Het display toont afwisselend
de resterende duur van het opladen (tot de accu vol is) en een grafische weergave van de oplaadtoestand.
– De achtergrondverlichting van
de display is oranje als de accu minder dan 80% is opgeladen.
– Vanaf 80% acculading is de display
groen verlicht en wordt OK weergegeven.
De accu is volledig opgeladen als
de indicatie verschijnt.
De groene achtergrondverlichting gaat na korte tijd uit.
Neem de accu uit het oplaadapparaat.
Trek de stekker uit de contactdoos.
LET OP Als na het inzetten van de accu in het oplaadapparaat de display knippert, is de accu of het oplaadapparaat defect.
Display knippert langzaam. Achtergrondverlichting oranje.
De accu is te heet of te koud. Als de accu de oplaadtemperatuur (0 ... 55 °C) bereikt heeft, begint het opladen.
Display knippert snel. Achtergrondverlichting rood.
Accu uit het oplaadapparaat nemen en weer inzetten. Bij gelijke indicatie is de accu defect. Accu vervangen of door een ge­specialiseerd reparatiebedrijf laten nazien.
Als met een andere accu eveneens deze foutmelding wordt getoond, is het oplaad­apparaat defect. Besturing door gespecialiseerd reparatie­bedrijf laten nazien.
29
Page 30
CA 10.8/18.0
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING! Trek vóór werkzaamheden altijd eerst de stekker uit het stopcontact. Gebruikgeen water of vloeibare reinigings­middelen.
Verwijder vuil en stof met een kwast
of droge doek van de behuizing.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een door de fabrikant erkende klantenservice.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten vindt u op onze website:
www.flex-tools.com
-Conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgen­de normen en normatieve documenten:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 2014/35/EU, 2014/30/EU.
Verantwoordelijk voor technische documentatie: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Alleen voor EU-landen.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten versleten elektrische gereed­schappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze opnieuw worden gebruikt.
Terugwinnen van grondstoffen in plaats van weggooien van afval.
Gereedschap, toebehoren en verpakking dienen op een voor het milieu verantwoorde manier te worden hergebruikt. De kunststof delen zijn gekenmerkt om deze per soort te kunnen recyclen.
WAARSCHUWING! Gooi accu's en batterijen niet bij het huisvuil, in het vuur of in het water. Demonteer versleten accu's niet.
Accu's en batterijen moeten worden ingezameld, gerecycled of op een voor het milieu verantwoorde wijze worden afgevoerd.
Alleen voor EU-landen: Volgens richtlijn 2006/66/EG moeten
defecte of versleten accu's en batterijen worden gerecycled.
LET OP Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden om uw oude gereedschap af geven.
16.02.2016 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Afvoeren van verpakking en machine
WAARSCHUWING! Maak een versleten machine onbruikbaar door het netsnoer te verwijderen.
30
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade en verloren winst door onderbreking van de werkzaam­heden die door het product of het niet­mogelijke gebruik van het product zijn veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade die door ondeskundig gebruik of in combinatie met producten van andere fabrikanten is veroorzaakt.
Page 31
CA 10.8/18.0
Indhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Symboler på apparatet . . . . . . . . . . . . . 31
For din egen sikkerheds skyld . . . . . . . . 31
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Vedligeholdelse og pleje . . . . . . . . . . . . 34
-Overensstemmelse . . . . . . . . . . . . . 34
Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . . 34
Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . . 34
Anvendte symboler
ADVARSEL! Betegner en umiddelbar truende fare. Ved tilsidesættelse af henvisningen opstår der livsfare eller fare for alvorlig tilskadekomst.
FORSIGTIG! Betegner en mulig farlig situation. Ved tilsidesættelse af henvisningen er der fare for tilskadekomst eller materielle skader.
BEMÆRK Betegner anvendelsestips og vigtige informationer.
Symboler på apparatet
Læs betjeningsvejledningen inden ibrugtagning!
Kortslutningssikker sikkerhedstransformer
Apparatet er kun beregnet til indendørs brug. Apparatet må ikke udsættes for regn. Elværktøj og batterier skal opbevares i et tørt rum.
Bortskaffelseshenvisninger (se side 34)!
For din egen sikkerheds skyld
ADVARSEL!
Læs venligst alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne er der risiko for elektriske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar venligst alle sikkerheds­henvisninger og anvisninger for senere brug. Læs dette, før ladeaggregatet tages i brug, og overhold det:
denne betjeningsvejledning,
„Generelle sikkerhedsanvisninger“ for håndtering af elværktøjer i vedlagte hæfte (skrift
de for anvendelsesstedet gældende regler og forskrifter vedrørende forebyggelse af ulykker.
-
nr.: 315.915),
Denne ladeaggregatet er ikke beregnet til at blive betjent af børn eller personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale tilstand eller manglende erfaring og kendskab. Denne ladeaggregatet må kun betjenes af børn fra 8 år samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale tilstand eller manglende erfaring og kendskab, hvis det sker under opsyn, eller de modtager anvisninger på sikker omgang med laderen og således forstår de farer, der er forbundet hermed. I modsats fald er der risiko for fejlbetjening og personskader. Sørg for, at børn er under opsyn. Dermed sikres det, at børn ikke leger med ladeaggregatet. Ladeaggregatet må kun rengøres og vedligeholdes af børn, hvis de er under opsyn.
31
Page 32
CA 10.8/18.0
Bestemmelsesmæssig brug
Ladeaggregatet CA 10.8/18.0 er beregnet til opladning af FLEX akkuer af typen – AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 10.8 (4,0 Ah),
– AP 10.8 (6,0 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah) og – AP 18.0 (5,0 Ah).
Akku-spændingen skal passe til laderens akku-ladespænding. I modsat fald er der risiko for brand og eksplosion.
Sikkerhedshenvisninger for ladeaggregatet
Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn
eller fugtighed. Indtrængning af vand i ladeaggregatet øger risikoen for elektrisk stød.
Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren
for elektrisk stød.
Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før
brug. Anvend ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ikke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Beskadigede ladeaggregater, kabler og stik øger risikoen for elektrisk stød.
Beskadiges akkuen eller bruges den
forkert, kan der sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
Der må ikke ligge genstande på
ladeaggregatet og det må ikke stilles på en blød flade. Risiko for brand.
Kontroller altid, om netspændingen
svarer til spændingen, der er anført på ladeaggregatets typeskilt.
Oversigt
1 Indskudsskakt til akku 2 Kontakter 3 Luftspalter 4 Display, der viser driftstilstanden 5 Netkabel med netstik
Tekniske data
Apparat Ladeaggregatet
CA 10.8/18.0
Indgangsspænding V~/Hz
Ladespænding V– 12/20 Opladningstid (alt efter opladningstilstand)
AP 10.8/2,5 min 40 AP 10.8/4,0 min 40 AP 10.8/6,0 min 55 AP 18.0/2,5 min 40
AP 18.0/5,0 min 45 Driftstemperatur °C 0–55 Vægt (uden akku) kg 0,89
220-240/ 50-60
32
Beskyttelsesklasse
ff=L=
Page 33
CA 10.8/18.0
Brugsanvisning
FORSIGTIG!
Akkumulatorer må aldrig oplades ved temperaturer på under 0 °C eller over 55 °C.
Akkumulatorer må ikke oplades i områder med høj luftfugtighed eller omgivelsestemperatur.
Akkumulatorerne og ladeaggregatet må ikke tildækkes under opladningen.
Træk netstikket på ladeaggregatet ud efter afslutning af opladning.
Opladningsproces
FORSIGTIG! Læg de originale akkumulatorer i det medleverede ladeaggregat.
Stik ladeaggregatets netstik i en
stikkontakt. Baggrundsbelysningen i displayet lyser grønt i 2 sekunder og slukkes derefter.
Der vises OK.
Sæt akkumulatoren så langt ind
i ladeaggregatet, at den går i indgreb.
– I displayet vises skiftevis den
resterende ladetid (indtil akkuen er helt opladet) og en grafisk illustration af ladetilstanden.
– Baggrundsbelysningen i displayet
lyser orange, når akkuens opladning er under 80%.
– Fra 80% opladning lyser displayet
grønt og der vises OK.
Akkuen er helt opladet, når displayset
viser .
Den grønne baggrundsbelysning slukker efter kort tid.
Tag akkuen ud af ladeaggregatet.
Træk netstikket ud.
BEMÆRK Hvis displayet blinker, når akkuen sættes i ladeaggregatet, er der en fejl på akkuen eller på ladeaggregatet.
Displayet blinker langsomt. Baggrundsbelysning orange.
Akkuen er for varm eller for kold. Når akkuen har nået ladetemperaturen (0°C...55°C), starter opladningen.
Displayet blinker hurtigt. Baggrundsbelysning rød.
Tag akkuen ud af ladeaggregatet og sæt den i igen. Hvis displayet stadig viser det samme, er akkuen defekt. Skift akkuen ud eller få den kontrolleret på et serviceværksted.
Hvis der på en anden akku vises samme fejlmelding, er ladeaggregatet defekt. Lad et serviceværksted kontrollere ladeaggregatet.
33
Page 34
CA 10.8/18.0
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL! Træk netstikket ud af stikkontakten før der udføres arbejde. Der må ikke anvendes vand eller flydende rengøringsmidler.
Fjern snavs og støv på elværktøjets hus
med en pensel eller en tør klud.
Reparationer
Reparationer må udelukkende udføres af et kundeserviceværksted, der er autoriseret af producenten.
Eksplosionstegninger og reservedelslister finder du på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
-Overensstemmelse
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at produktet beskrevet under „Tekniske data“ er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 2014/35/EU, 2014/30/EU
Ansvarlig for det tekniske dossier: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
16.02.2016; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
.
Bortskaffelseshenvisninger
ADVARSEL! Gør udtjente apparater ubrugelige ved at fjerne netkablet.
Kun for EU-lande.
Elværktøjer er ikke normalt husholdningsaffald! I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsætning til national ret skal udtjente elværktøjer samles separat og tilføres miljøvenlig genbrug.
Genvinding af råstoffer i stedet for fjernelse af affald.
Instrumentet, tilbehøret og emballagen skal affaldsbehandles miljørigtigt. Plastdelene er mærket til sortering efter affaldstype.
ADVARSEL! Akkumulatorer/batterier er ikke normalt affald og må derfor ikke destrueres sammen med normalt husholdningsaffald, forbrændes eller kastes ud i vand. Udtjente akkumulatorer må ikke åbnes.
Akkumulatorer/batterier skal indsamles, anvendes til genbrug eller bortskaffes miljøvenligt.
Kun for EU-lande: Ifølge direktiv 2006/66/EF skal defekte eller
udtjente akkumulatorer/batterier anvendes til genbrug.
BEMÆRK Faghandlen giver oplysninger om bortskaffelsesmuligheder!
Ansvarsudelukkelse
34
Producenten og dennes repræsentant hæfter ikke for skader og mistet fortjeneste som følge af driftsafbrydelse i virksom­heden, forårsaget af produktet eller fordi produktet ikke kunne benyttes.
Producenten og dennes repræsentant hæfter ikke for skader opstået som følge af usagkyndig anvendelse eller i forbindelse med produkter fra andre producenter.
Page 35
CA 10.8/18.0
Innhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Symbolene på apparatet . . . . . . . . . . . . 35
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . 35
Et overblikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . . . 38
-Konformitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Henvisninger om skroting . . . . . . . . . . . 38
Utelukkelse av ansvar . . . . . . . . . . . . . . 38
Anvendte symboler
ADVARSEL! Gjør oppmerksom på en umiddelbar truende fare. Det kan oppstå livsfare eller fare for alvorlige skader dersom dette ikke blir fulgt.
FORSIKTIG! Gjør oppmerksom på en situasjon som kan være farlig. Det kan oppstå skader på personer eller ting dersom dette ikke blir fulgt.
HENVISNING Betegner tips om bruken og viktige informasjoner.
Symbolene på apparatet
Betjeningsveiledningen må leses før ibruktaking!
Sikkerhetstransformator som er vernet mot kortslutning
Dette apparatet må kun brukes inne i rom. Ikke utsett apparatet for regn. Elektroverktøy og akkuer må lagres i tørre rom.
Henvisninger om skroting (se side 38)!
For din egen sikkerhet
ADVARSEL! Les igjennom alle sikkerhetshenvisningene og anvisningene. Forsømmelser når det gjelder overholdelsen av sikkerhetshenvis­ningene og anvisningene, kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Oppbevar alle sikkerhetshenvisningene og anvisningene for senere bruk.
Må leses igjennom før bruk av lade­apparatet og må følges:
den foreliggende betjeningsveiled­ningen,
de “generelle sikkerhetshenvisningene” i omgang med elektroverktøy i den vedlagte brosjyren (skrift-nr.: 315.915),
de regler og forskrifter som gjelder på arbeidsstedet for uhellsforebyggende tiltak.
Denne ladeapparat er ikke beregnet brukt av barn og personer med reduserte fysiske eller sansemessige evner eller med manglende erfaring og kunnskap. Ladeapparaten kan brukes av barn fra 8 år og oppover og av personer med svekkede fysiske eller sansemessige evner eller manglende erfaring og kunnskap, forutsatt at bruken skjer under tilsyn, eller brukeren har fått instruksjoner om sikker håndtering av ladeapparaten og forstår farene som er forbundet med bruk av laderen. Ellers er det fare for feilbetjening og person­skader. Barn må være under oppsyn. Slik kan du sørge for at barn ikke leker med ladeapparatet. Barn må ikke rengjøre og vedlikeholde ladeapparatet uten oppsyn.
35
Page 36
CA 10.8/18.0
Forskriftsmessig bruk
Ladeapparatet CA 10.8/18.0 er beregnet for opplading av FLEX akkuer av typen – AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 10.8 (4,0 Ah), – AP 10.8 (6,0 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah) og – AP 18.0 (5,0 Ah).
Batterispenningen må stemme overens med laderens batteriladespenning. Ellers er det fare for brann og eksplosjon.
Sikkerhetsveiledning for ladeapparat
Hold ladeapparatet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et ladeapparat, øker risikoen for elektriske støt.
Hold ladeapparatet rent. Smuss fører til
fare for elektriske støt.
Før hver bruk må du kontrollere
ladepparatet, ledningen og støpselet. Ikke bruk ladeapparatet hvis du registrerer skader. Du må ikke åpne ladeapparatet selv og la det alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Skadet lade­apparat, ledning og støpsel øker risikoen for elektriske støt.
Ved skader og usakkyndig bruk av
batteriet kan det slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere åndedrettsorganene.
Legg ikke gjenstander oppå lade-
apparatet og plasser det ikke på myke overflater. Det er fare for brann.
Kontroller alltid at nettspenningen på
typeskiltet for ladeapparatet stemmer overens med den angitte spenningen.
Et overblikk
1 Sjakt for innsetting av akku 2 Kontakter 3 Luftesprekker 4 Display for visning av driftstilstand 5 Nettkabel med støpsel
Tekniske data
Apparat Ladeapparat
CA 10.8/18.0
Inngangsspenning V~/Hz
Ladespenning V– 12/20 Ladetid (alt etter ladetilstand)
AP 10.8/2,5 min 40 AP 10.8/4,0 min 40 AP 10.8/6,0 min 55 AP 18.0/2,5 min 40
AP 18.0/5,0 min 45 Driftstemperatur °C 0–55 Vekt (uten akku) kg 0,89
220-240/ 50-60
36
Beskyttelsesklasse
ff=L=
Page 37
CA 10.8/18.0
Bruksanvisning
FORSIKTIG!
Akkuene må aldri lades opp med temperaturer under 0 °C hhv. over 55 °C.
Akkuene må ikke lades opp i omgivelser med høy luftfuktighet eller høy omgivelsestemperatur.
Akkuene og ladeapparatet må ikke dekkes til under oppladingen.
Støpselet på ladeapparatet må trekkes ut etter at oppladingen er slutt.
Opplading
FORSIKTIG! Det må kun brukes originale akkuer til det medleverte ladeapparatet.
Stikk støpselet til ladeapparatet inn
i stikkontakten. Bakgrunnslyset på displayet lyser grønt i 2 sekunder og slukkes så igjen.
Det vises OK.
Sett akkuet helt inn i ladeapparatet til det
smekker i.
– På displayet blir det avvekslende vist
resttiden av oppladingen (inntil full opplading av akkuet) og en grafisk framstilling av ladetilstanden.
– Bakgrunnslyset på displayet lyser
orange dersom akkuet er oppladet mindre enn 80%.
– Fra og med 80% opplading av akkuet,
lyser displayet grønt og det blir vist OK.
Akkuet er fullstendig oppladet dersom
indikasjonen viser .
Det grønne bakgrunnslyset slukkes etter kort tid.
Ta så akkuet ut av ladeapparatet.
Støpselet trekkes ut.
HENVISNING Dersom displayet blinker når akkuet er satt inn i ladeapparatet, foreligger det en feil på akkuet eller på ladeapparatet.
Display blinker langsomt. Bakgrunnslyset er orange.
Akkuet er for varmt, hhv. for kalt. Når akkuet har nådd ladetemperaturen (0°C...55°C), begynner oppladingen.
Displayet blinker hurtig. Bakgrunnslyset er rødt.
Akkuet tas ut av ladeapparatet og settes inn igjen. Dersom indikasjonen viser den samme tilstanden, er akkuet defekt. Akkuet må da skiftes ut eller leveres inn på et fagverksted for kontroll.
Dersom denne feilmeldingen også blir vist med et annet akku, er det feil på lade­apparatet. Ladeapparatet må da kontrolle­res på et fagverksted.
37
Page 38
CA 10.8/18.0
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL! Før alle arbeider må støpselet trekkes ut. Ikke bruk vann eller flytende rengjørings­midler.
Smuss og støv må fjernes fra motor-
kassen med en pensel eller med en tørr klut.
Reparasjoner
Reparasjoner må utelukkende utføres av et kundeserviceverksted som er autorisert av produsenten.
Eksplosjonstegninger og lister for reserve­deler finnes på vår hjemmeside:
www.flex-tools.com
-Konformitet
Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig for at produkten som er beskrevet under “Tekniske data” stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 2014/35/EU, 2014/30/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Kun for EU-land.
Ikke kast elektroverktøy i det vanlige bosset! I henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EF om gamle elektriske og elektroniske apparater og omsetning til nasjonal rett, må brukte elektroverktøy samles separat og tilføres en miljøvennlig gjenvinning.
Gjenvinning av råstoffer i stedet for avskaffing av boss.
Apparat, tilbehør og emballasje bør avskaffes ved gjenvinning på en miljøvennlig måte. For å garantere en ren recyclingsprosess i henhold til typen, er kunststoff merket.
ADVARSEL! Akkuer/batterier må ikke kastes i det vanlige bosset, de må ikke brennes eller kastes i vannet. Brukte akkuer må ikke åpnes.
Akkuer/batterier må samles, resirkuleres eller avskaffes på andre miljøvennlige måter.
Kun for EU-land: I henhold til direktivet 2006/66/EF
må defekte eller brukte akkuer/batterier leveres inn til resirkulering.
HENVISNING Faghandelen vil gi deg informasjon om avhendingsmuligheter!
16.02.2016; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Henvisninger om skroting
ADVARSEL! Utrangerte apparater må gjøres ubrukelige ved å fjerne nettkabelen.
38
Utelukkelse av ansvar
Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader eller tapt vinning på grunn av avbrytelse i driften som er forårsaket av produktet eller ikke mulig bruk av produktet.
Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader som er forårsaket av ikke sakkyndig bruk eller i forbindelse med produkter fra andre produsenter.
Page 39
CA 10.8/18.0
Innehåll
Använda symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Symboler på maskinen . . . . . . . . . . . . . 39
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Underhåll och skötsel . . . . . . . . . . . . . . 42
-Försäkran om överensstämmelse . . 42
Skrotningsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . 42
Uteslutning av ansvar . . . . . . . . . . . . . . 42
Använda symboler
VARNING! Varnar för en omedelbart hotande fara. Risk för liv och lem eller svåra personskador om varningen ej beaktas.
VAR FÖRSIKTIG! Varnar för en möjlig farlig situation. Om varningen ej beaktas kan person- eller sakskador uppstå.
OBS Hänvisar till användningstips och viktig information.
Symboler på maskinen
Läs bruksanvisningen före idrifttagning!
Kortslutningssäker säkerhetstransformator
Apparaten passar bara för användning i rum. Utsätt inte apparaten för regn. Lagra elverktyg och batterier i torra utrymmen.
Skrotning och avfallshantering (se sida 42)!
För din säkerhet
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar. Ej beaktade säkerhetsanvis­ningar och övriga anvisningar kan leda till elektriska stötar, brand och/eller svåra skador. Förvara alla säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar för framtida bruk. Före användning av laddningsapparaten, läs och handla därefter:
den föreliggande bruksanvisningen,
”Allmänna säkerhetsanvisningar” för elverktyg i det bifogade häftet (skrift-nr. 315.915),
regler och föreskrifter för olycksföre­byggande som gäller på orten, där maskinen används.
Denna laddningsapparat är inte avsedd för användning av barn eller personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet. Denna laddningsapparat får endast användas av barn från 8 år och uppåt, och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande kunskap och erfarenhet, om de övervakas eller är instruerade i laddningsapparaten och förstår riskerna som är förknippade med den. I annat fall föreligger fara för felanvändning och skador. Håll barn under uppsikt. Barn får inte leka med laddnings­apparaten. Utan uppsikt får barn inte rengöra eller underhålla laddnings­apparaten.
39
Page 40
CA 10.8/18.0
Avsedd användning
Laddningsapparaten CA 10.8/18.0 är avsedd för laddning av FLEX-batterier av typerna – AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (4,0 Ah), – AP 10.8 (6,0 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah) och – AP 18.0 (5,0 Ah). Batterispänningen måste passa till laddarens spänning. Annars föreligger brand- och explosionsrisk.
Säkerhetsanvisningar för laddningsapparaten
Skydda laddningsapparaten mot regn och
väta. Tränger vatten in i laddnings­apparaten ökar risken för elektrisk stöt.
Håll laddningsapparaten ren. Förorening
kan leda till elektrisk stöt.
Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt
före varje användning. En skadad laddningsapparat får inte användas. Du får själv aldrig öppna laddnings­apparaten, låt den repareras av kvalificerad fackman och endast med originalreservdelar. Skadade laddare, ledningar eller stickkontakter ökar risken för elektrisk stöt.
I skadat eller felanvänt batteri kan ångor
uppstå. Tillför friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna.
Lägg inga föremål på laddningsappa-
raten och ställ inte upp den på mjuka ytor. Det finns risk för brand.
Kontrollera alltid om nätspänningen som
står på laddningsapparatens typskylt motsvarar den angivna spänningen.
Översikt
1 Inmonteringshål för batteri 2 Kontakter 3 Ventilationsöppningar 4 Display för visning av driftstillståndet 5 Nätkabel med nätkontakt
Tekniska data
Enhet Laddningsapparat
CA 10.8/18.0
Ingångsspänning V~/Hz
Laddningsspänning V– 12/20 Laddningstid (beroende på
laddningstillstånd)
AP 10.8/2,5 min 40 AP 10.8/4,0 min 40 AP 10.8/6,0 min 55 AP 18.0/2,5 min 40
AP 18.0/5,0 min 45 Driftstemperatur °C 0–55 Vikt (utan batteri) kg 0,89
220-240/ 50-60
40
Skyddsklass
ff=L=
Page 41
CA 10.8/18.0
Bruksanvisning
VAR FÖRSIKTIG!
Ladda aldrig batterierna vid en temperatur under 0 °C resp över 55 °C.
Ladda aldrig batterierna i en omgivning med hög luftfuktighet eller hög temperatur.
Täck aldrig över batterierna och laddaren under laddning.
Dra ut laddarens nätkontakt när laddningen är avslutad.
Laddning
VAR FÖRSIKTIG!
Sätt endast originalbatterier i laddaren.
Stick in laddarens nätkontakt.
Bakgrundsbelysningen i displayen lyser grönt under 2 sekunder och släcks därefter. OK visas!
Batteriet är fullständigt laddat,
när visas.
Den gröna bakgrundsbelysningen släcks efter en kort tid.
Ta ut batteriet ur laddaren.
Dra ut nätkontakten.
OBS Om displayen blinkar efter insättning av batteriet i laddningsapparaten, finns det ett fel i batteriet eller i laddningsapparaten.
Displayen blinkar långsamt. Orange bakgrundsbelysning.
Batteriet är för hett resp för kallt. När batteriet har nått laddningstempera­turen (0°C...55°C), börjar laddnings­processen.
Displayen blinkar snabbt. Röd bakgrundsbelysning.
Ta ut batteriet ur laddningsapparaten och sätt in det igen. Vid samma visning är batteriet defekt Byt ut batteriet och låt en fackverkstad kontrollera det.
Visas dessutom detta felmeddelande med ett annat batteri, finns det en defekt i laddningsapparaten. Låt en fackverkstad kontrollera laddningsapparaten
För in batteriet i laddaren tills det snäpper
fast.
– I displayen visas omväxlande
resterande tid för laddningsprocessen (fram till fullständig laddning av batteriet) och en grafisk presentation av laddningstillståndet visas.
– Displayens bakgrundsbelysning
lyser med orange färg, när batteriet är laddat mindre än 80%.
– Från 80% batteriladdning lyser
displayen grönt och OK visas.
41
Page 42
CA 10.8/18.0
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Underhåll och skötsel
VARNING! Dra ut nätkontakten före alla arbeten. Använd varken vatten eller andra flytande rengöringsmedel.
Avlägsna smuts och damm på huset med
en pensel eller en torr lapp.
Reparation
Reparation får uteslutande utföras av en kundtjänstverkstad som är auktoriserad av tillverkaren.
Explosionsritningar och reservdelslistor återfinns på vår hemsida:
www.flex-tools.com
-Försäkran om
överensstämmelse
Vi förklarar under vårt ensamma ansvar, att den under ”Tekniska data” beskrivna produkten motsvarar följande standarder eller normativa dokument.
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 2014/35/EU, 2014/30/EU.
Ansvarig för tekniska underlag: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Skrotningsanvisningar
VARNING! Gör förbrukade maskiner obrukbara genom att avlägsna nätkabeln.
Endast för EU-stater.
Kasta ej elverktyg i hushållssoporna! Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall av gamla elektriska och elektro­niska apparater och omsättningen i nationell rätt ska förbrukade elverktyg samlas sepa­rat och lämnas in till miljövänlig återvinning.
Återvinning i stället för avfallshantering.
Apparat, tillbehör och förpackning kan återvinnas. För att underlätta sorteringen vid återvinning är plastdelarna markerade.
VARNING! Kasta aldrig ackummulatorer/batterier i hushållssoporna, i eld eller i vatten. Öppna inte förbrukade ackummulatorer.
Batterier måste hanteras enligt gällande avfallsbestämmelser.
Endast för EU-stater: Enligt direktivet 2006/66/EG måste defekta
eller förbrukade ackummulatorer/batterier lämnas in för återvinning.
OBS Fråga fackhandlaren rörande avfallshanteringsmöjligheterna!
16.02.2016 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
42
Uteslutning av ansvar
Tillverkaren och hans representant ikläder sig inget ansvar för skador och förlorad vinst genom driftsavbrott som uppstår genom produkten eller genom att produkten ej kunde användas.
Tillverkaren och hans representant ikläder sig inget ansvar för skador som uppstår genom felaktig användning eller i förbin­delse med andra tillverkares produkter.
Page 43
CA 10.8/18.0
Sisältö
Käytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Symbolit laitteessa . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Kuva laitteesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
-Vaatimustenmukaisuus . . . . . . . . . . 46
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Vastuun poissulkeminen . . . . . . . . . . . . 46
Käytetyt symbolit
VAROITUS! Viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan. Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa kuolemaan tai vakaviin loukkantumisiin.
VARO! Viittaa mahdollisesti vaaralliseen tilanteeseen. Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin tai esinevaurioihin.
OHJE Viittaa laitteen käyttöä koskeviin ohjeisiin ja tärkeisiin tietoihin.
Symbolit laitteessa
Lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöönottoa!
Oikosulunkestävä turvamuuntaja
Laite soveltuu käytettäväksi vain sisätiloissa. Älä altista laitetta sateelle. Säilytä sähkötyökalua ja akkuja kuivissa tiloissa.
Kierrätysohjeita (katso sivu 46)!
Turvallisuusasiaa
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantu­miseen. Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet myöhempää käyttötarvetta varten.
Lue ennen akkulaturin käyttöä seuraavat ohjeet ja toimi niiden mukaisesti:
koneen käyttöohje,
sähkötyökalujen käyttöä koskevat »Yleiset turvallisuusohjeet« oheisessa vihkosessa (dokumentti nro: 315.915),
käyttöpaikalla voimassa olevat ohjeet ja työsuojelumääräykset.
Tätä akkulaturi ei ole tarkoitettu lasten eikä fyysisiltä, aistimellisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoitteellisten tai puutteellisen kokemuksen tai tietämyksen omaavien henkilöiden käyttöön. Tätä akkulaturi saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset sekä fyysisiltä, aistimellisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoitteiset tai puutteellisen kokemuksen tai tietämyksen omaavat henkilöt, mikäli vastuuhenkilö valvoo käyttöä tai opastaa heille akku­laturin turvallisen käsittelyn ja jotka siten ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. Muutoin syntyy virheellisen käytön ja onnetto­muuksien vaara. Pidä lapsia silmällä. Täten varmistat, että lapset eivät leiki akkulaturin kanssa. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa akkulaturi ilman valvontaa.
43
Page 44
CA 10.8/18.0
Määräystenmukainen käyttö
CA 10.8/18.0 akkulaturi on tarkoitettu FLEX-akkujen, tyyppi – AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 10.8 (4,0 Ah), – AP 10.8 (6,0 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah) ja – AP 18.0 (5,0 Ah)
lataamiseen. Akkujännitteen tulee vastata akkulaturin
akkujännitettä. Muutoin syntyy tulipalo- ja räjähdysvaara.
Akkulaturin turvallisuusohjeet
Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja
kosteudesta. Veden tunkeutuminen akkulaturin sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
Pidä akkulaturi puhtaana. Likaantuminen
lisää sähköiskun vaaraa.
Tarkista akkulaturi, johto ja pistoke, ennen
jokaista käyttöä. Älä käytä akkulaturia jos huomaat siinä olevan vaurioita. Älä avaa akkulaturia. Anna ainoastaan ammattitaitoisten henkilöiden korjata se alkuperäisiä varaosia käyttäen. Vahingoittuneet akkulaturin, johdot tai pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa.
Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään
asiaankuulumattomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuuleta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilmenee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
Älä laita mitään esineitä akkulaturin
päälle tai aseta laturia pehmeäpintaiselle alustalle. Tulipalon vaara.
Tarkista aina, vastaako verkkojännite
akkulaturin tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä.
Kuva laitteesta
1 Akkulokero 2 Virtanavat 3 Ilma-aukot 4 Näyttö toimintatilan ilmaisuun 5 Verkkojohto ja verkkopistoke
Tekniset tiedot
Laite Akkulaturi
CA 10.8/18.0
Tulojännite V~/Hz
Latausjännite V– 12/20 Latausaika (varaustilan mukaan)
AP 10.8/2,5 min 40 AP 10.8/4,0 min 40 AP 10.8/6,0 min 55 AP 18.0/2,5 min 40
AP 18.0/5,0 min 45 Käyttölämpötila °C 0–55 Paino (ilman akkua) kg 0,89
220-240/ 50-60
44
Suojausluokka
ff=L=
Page 45
CA 10.8/18.0
Käyttöohjeet
VARO!
Älä koskaan lataa akkuja alle 0 °C tai yli 55 °C lämpötiloissa.
Älä lataa akkuja ympäristössä, jonka ilmankosteus tai lämpötila on korkea.
Älä peitä akkuja tai latauslaitetta latausvaiheen aikana.
Irrota latauslaitteen verkkopistotulppa pistorasiasta latauksen päätyttyä.
Lataaminen
VARO! Lataa koneen mukana tulevassa latauslaitteessa vain alkuperäisakkuja.
Pane latauslaitteen verkkopistotulppa
pistorasiaan. Näytön taustavalo palaa vihreänä
2 sekunnin ajan ja sammuu sen jälkeen. Näkyviin tulee OK.
Akku on latautunut täyteen, kun näyttöön
tulee .
Vihreä taustavalo sammuu hetken kuluttua.
Poista akku latauslaitteesta.
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
OHJE Kun akku on asetettu laturiin ja näyttö alkaa vilkkua, akkulaturissa tai akussa on jokin vika.
Näyttö vilkkuu hitaasti. Taustavalo oranssi.
Akku on liian kuuma tai liian kylmä. Kun akun latauslämpötila on sopiva (0°C...55°C), latausvaihe käynnistyy.
Näyttö vilkkuu nopeasti. Taustavalo punainen.
Poista akku laturista ja aseta se takaisin paikoilleen. Jos näkyviin tulee sama näyttö, on akku viallinen. Vaihda akku tai tarkistuta se valtuutetussa huollossa.
Jos sama vikailmoitus tulee näkyviin ladat­taessa toista akkua, vika on akkulaturissa. Tarkistuta akkulaturi valtuutetussa huollossa.
Aseta akku kokonaan latauslaitteeseen,
niin että se napsahtaa kiinni.
– Näyttöön tulevat vuorotellen jäljellä
oleva latausaika (akun täyteen varautumiseen asti) ja varaustilan graafinen esitys.
– Näytön taustavalo palaa oranssina,
kun akun varaus on alle 80%.
– Kun akku on latautunut 80% asti,
näytön valo vaihtuu vihreäksi ja näkyviin tulee OK.
45
Page 46
CA 10.8/18.0
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Huolto ja hoito
VAROITUS! Irrota verkkopistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia huoltotöitä. Älä käytä vettä tai nestemäisiä puhdistusaineita.
Pyyhi kotelo puhtaaksi liasta ja pölystä
pensselillä tai kuivalla kankaalla.
Korjaukset
Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan valtuuttama huoltoliike.
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät kotisivuiltamme:
www.flex-tools.com
-Vaatimustenmukaisuus
Vakuutamme yksinomaisella vastuul­lamme, että kohdassa »Tekniset tiedot« kuvattu tuote on seuraavien standardien tai ohjeellisten asiakirjojen mukainen:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 2014/35/EU, 2014/30/EU
Teknisestä dokumentaatiosta vastaa: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EU-direktiivin 2012/19/EY ja sen voimaansaattavien kansallisten säädösten mukaisesti tulee käytöstä poistetut sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa asianmukaiseen hyötykäyttöpisteeseen.
Raaka-aineet uusiokäyttöön jätehuollon asemasta.
Hävitä laite, tarvikkeet ja pakkaus ympäristöystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen. Lajipuhdasta kierrätystä varten muoviosissa on merkintä.
VAROITUS! Älä heitä akkuja/paristoja talousjätteisiin, tuleen tai veteen. Älä avaa käytöstä poistettuja akkuja.
Toimita akut/paristot keräykseen, kierrä­tykseen tai hävitä ne ympäristöystävällisesti jätehuoltomääräysten mukaan.
Vain EU-maat: Vialliset tai loppuunkäytetyt akut/paristot
tulee toimittaa kierrätykseen direktiivin 2006/66/EY mukaisesti.
OHJE Lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista saat alan liikkeistä!
Vastuun poissulkeminen
16.02.2016 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Kierrätysohjeita
VAROITUS! Tee käytöstä poistetut koneet käyttökelvottomaksi irrottamalla liitäntäjohto.
Vain EU-maat.
Käytöstä poistetut sähkötyökalut eivät kuulu sekajätteisiin!
46
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa vahingoista tai voiton menetyksestä, joiden syynä on liiketoiminnan keskeyty­minen johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta mahdollisesti voida käyttää.
Valmistaja ja tämän edustaja eivät vastaa vahingoista, joiden syynä on epäasiallinen käyttö tai laitteen käyttö yhdessä muiden valmistajien tuotteiden kanssa.
Page 47
CA 10.8/18.0
Περιεχόμενα
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα . . . . . . . . . 47
Σύμβολα στο μηχάνημα . . . . . . . . . . . . . 47
Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . . . 47
Με μια ματιά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . 49
Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . . 50
-Δήλωση πιστότητας . . . . . . . . . . . . . 50
Υποδείξεις απόσυρσης . . . . . . . . . . . . . 50
Αποκλεισμός ευθύνης . . . . . . . . . . . . . . 51
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Δηλώνει άμεση απειλή κινδύνου. Σε περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος θανάτου ή βαρειών τραυματισμών.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Δηλώνει μία ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση. Σε περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών ή υλικών ζημιών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ Δηλώνει συμβουλές εφαρμογής και σημαντικές πληροφορίες.
Σύμβολα στο μηχάνημα
Πριν τη θέση σε λειτουργία διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού!
Μετασχηματιστής ασφαλείας ανθεκτικός στα βραχυκυκλώματα
Η συσκευή είναι κατάλληλη μόνο για τη χρήση σε εσωτερικούς χώρους. Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή. Αποθη­κεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις επαναφαρτιζόμενες μπαταρίες σε στεγνούς χώρους.
Υποδείξεις απόσυρσης (βλ. στη σελίδα 50).
Για την ασφάλειά σας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Παραλήψεις στην τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να έχουν ως συνέπεια ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή βαριούς τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Πριν τη χρήση του φορτιστή διαβάστε και τηρήστε τες:
τις παρούσες οδηγίες χειρισμού,
τις ”Γενικές υποδείξεις ασφαλείας” σχετικά με τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο (αρ. φυλλαδίου: 315.915),
τις για τον τόπο εργασίας ισχύοντες κανόνες και προδιαγραφές σχετικά με την πρόληψη ατυχημάτων.
Αυτός ο φορτιστής δεν προβλέπεται για χρήση από παιδιά και άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοη­τικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και ανεπαρκείς γνώσεις. Αυτός ο φορτιστής μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και πάνω καθώς και από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και ανεπαρκείς γνώσεις, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν καθοδηγηθεί σχετικά με την ασφαλή εργασία με το φορτιστή και τους συνυφασ­μένους με αυτόν κινδύνους. Διαφορετικά υπάρχει ο κίνδυνος λαθεμένου χειρισμού και τραυματισμού.
47
Page 48
CA 10.8/18.0
Να επιτηρείτε τα παιδιά. Έτσι εξασφαλίζεται ότι τα παιδιά δεν θα παίξουν με το φορτιστή. Δεν επιτρέπεται ο καθαρισμός και η συντήρηση του φοτιστή από παιδιά όταν αυτά δεν βρίσκονται υπό επιτήρηση.
Αρμόζουσα χρήση
Ο φορτιστής CA 10.8/18.0 προορίζεται για τη φόρτιση επαναφορτιζόμενων μπαταριών FLEX των τύπων – AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (4,0 Ah), – AP 10.8 (6,0 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah) και – AP 18.0 (5,0 Ah).
Η τ άση της μ πατ αρία ς πρ έπει να τ αιρι άζει με την τάση φόρτισης της μπαταρίας του φορτιστή. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης.
Υποδείξεις σχετικά με το φορτιστή
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και
την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα φορτιστή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό.
Η ρύπανση της συσκευής δημιουργεί κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το
φορτιστή, το ηλεκτρικό καλώδιο και το φις. Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή σε περίπτωση που θα εξακριβώσετε κάποιες βλάβες ή ζημιές. Μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια το φορτιστή αλλά δώστε τον οπωσδήποτε σε ειδικά εκπαιδευμένο τεχνικό προσωπικό για να τον επισκευάσει με γνήσια εξαρτήματα. Χαλασμένοι φορτιστές, καλώδια και φις αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής
χρήσης της μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
Μην αποθέτετε αντικείμενα επάνω στον
φορτιστή και μην τον τοποθετείτε επάνω σε μαλακές επιφάνειες. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
Ελέγχετε πάντοτε αν ή τάση δικτύου
συμφωνεί με αυτή της πινακίδας τύπου του φορτιστή.
Με μια ματιά
1 Χώρος τοποθέτησης για την
επαναφορτιζόμενη μπαταρία 2Επαφές 3 Σχισμές αερισμού 4 Οθόνη για την ένδειξη της
κατάστασης λειτουργίας 5 Τροφοδοτικό καλώδιο με φις
48
Page 49
CA 10.8/18.0
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μηχάνημα Φορτιστής
CA 10.8/18.0
Τάση εισόδου V~/Hz
Τάση φόρτισης V– 12/20 Διάρκεια φόρτισης (ανάλογα με την
κατάσταση φόρτισης)
AP 10.8/2,5 min 40 AP 10.8/4,0 min 40 AP 10.8/6,0 min 55 AP 18.0/2,5 min 40 AP 18.0/5,0 min 45
Θερμοκρασία λειτουργίας
Βάρος (χωρίς μπαταρία) kg 0,89 Κατηγορία προστασίας
(μόνωση)
°C 0–55
220-240/ 50-60
ff=L=
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μη φορτίζετε ποτέ τις μπαταρίες σε θερμοκρασίες κάτω των 0 °C ή πάνω των 55 °C.
Μη φορτίζετε τις μπαταρίες σε περιβάλλον με υψηλή υγρασία αέρα ή θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Μη σκεπάζετε τις μπαταρίες και τον φορτιστή κατά τη διαδικασία φόρτισης.
Βγάζετε το φις του φορτιστή από την πρίζα μετά το πέρας της διαδικασίας φόρτισης.
Διαδικασία φόρτισης
ΠΡΟΣΟΧΗ! Τοποθετείτε μόνον γνήσιες μπαταρίες στον φορτιστή που συνοδεύει το εργαλείο.
Βάζετε τον φις του φορτιστή στην πρίζα.
Ο οπισθοφωτισμός της οθόνης ανάβει για 2 δευτερόλεπτα πράσινος και μετά ξανασβήνει. Εμφανίζεται η ένδειξη OK.
Τοποθετήστε την μπαταρία πλήρως στον
φορτιστή ώστε να κουμπώσει.
– Στην οθόνη δείχνονται εναλλάξ
η υπολειπόμενη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης (ως την πλήρη φόρτιση της μπαταρίας) και μία γραφική παράσταση της κατάστασης φόρτισης.
– Ο οπισθοφωτισμός της οθόνης ανάβει
πορτοκαλί, όταν η επαναφορτιζόμενη μπαταρία είναι φορτισμένη λιγότερο από 80%.
– Από φόρτιση μπαταρίας άνω του 80%
η οθόνη ανάβει πράσινη και εμφανίζεται η ένδειξη OK.
Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη,
όταν εμφανιστεί η ένδειξη .
Ο πράσινος οπισθοφωτισμός σβήνει μετά από σύντομο χρόνο.
49
Page 50
CA 10.8/18.0
Πάρτε την μπαταρία από τον φορτιστή.
Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ Όταν μετά την τοποθέτηση της μπαταρίας αναβοσβήνει η οθόνη στον φορτιστή, τότε υπάρχει σφάλμα στην επαναφορτιζόμενη μπαταρία ή στον φορτιστή.
Η οθόνη αναβοσβήνει αργά. Οπισθοφωτισμός πορτοκαλί.
Η μπαταρία είναι πολύ ζεστή ή αντίστοιχα πολύ ψυχρή. Όταν η επαναφορτιζόμενη μπαταρία έχει φτάσει στη θερμοκρασία φόρτισης (0°C...55°C), αρχίζει η διαδικασία φόρτισης.
Η οθόνη αναβοσβήνει γρήγορα. Οπισθοφωτισμός κόκκινος.
Βγάλτε την μπαταρία από τον φορτιστή και επανατοποθετήστε την. Σε περίπτωση εμφάνισης της ίδιας ένδειξης η επαναφορ­τιζόμενη μπαταρία είναι χαλασμένη. Αντικαταστήστε την μπαταρία ή δώστε την για έλεγχο σε εξειδικευμένο συνεργείο.
Σε περίπτωση που με άλλη μπαταρία δείχνεται επίσης αυτό το μήνυμα σφάλματος, τότε υπάρχει βλάβη στον φορτιστή. Αναθέστε τον έλεγχο του φορτιστή σε εξειδικευμένο συνεργείο.
Συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν από όλες τις εργασίες, τραβάτε το φις από την πρίζα. Μη χρησιμοποιείτε νερό ή υγρά μέσα καθαρισμού.
Απομακρύνετε από το περίβλημα τους
ρύπους και τη σκόνη με πινέλο ή στεγνό πανί.
Επισκευές
Τυχόν επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται αποκλειστικά και μόνο από κάποιο από τον κατασκευαστή εξουσιοδοτημένο συνεργείο της τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας.
Δηλώνει συμβουλές εφαρμογής και σημαντικές πληροφορίες: www.flex-tools.com
-Δήλωση πιστότητας
Δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη, ότι το προϊόν που περιγράφεται στο Κεφάλαιο ”Τεχνικά χαρακτηριστικά” βρίσκεται σε συμφωνία με τα ακόλουθα πρότυπα ή κανονιστικά ντοκουμέντα:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 2014/35/EE, 2014/30/EE
Υπεύθυνος για τεχνικά έγγραφα: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Manager Research & Development (R & D)
16.02.2016; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Head of Quality Department (QD)
Υποδείξεις απόσυρσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αχρηστεύετε τα παλιά μηχανήματα που δεν χρησιμοποιούνται πλέον, κόβοντας το τροφοδοτικό καλώδιο.
Όχι για χώρες της
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα! Βάσει της Ευρωπαϊκής Οδηγίας 2012/19/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών και μηχανημάτων και την εφαρμογή της στο εθνικό δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να οδηγούνται σε φιλική προς το περιβάλλον επαναξιοποίηση.
Ευρωπαϊκής Ένωσης.
50
Page 51
CA 10.8/18.0
Επανάκτηση πρώτων υλών αντί για απόσυρση σκουπιδιών.
Η συσκευή, τα εξαρτήματα και η συσκευασία θα πρέπει να οδηγηθούν σε φιλική προς το περιβάλλον επαναξιοποίηση. Για την καθαρή ανακύκλωση τα πλαστικά μέρη έχουν σημανθεί ανάλογα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην πετάτε τις μπαταρίες/τους συσσωρευτές στα οικιακά απορρίμματα, στη φωτιά ή στο νερό. Μην ανοίγετε τις άχρηστες μπαταρίες.
Οι μπαταρίες/συσσωρευτές συγκεντρώνονται, ανακυκλώνονται ή αποσύρονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης: Βάσει της οδηγίας 2006/66/ΕK πρέπει οι
χαλασμένες ή άδειες μπαταρίες/ συσσωρευτές να ανακυκλώνονται.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ Σχετικά με τις δυνατότητες απόσυρσης απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα, απ' όπου αγοράσατε το εργαλείο!
Αποκλεισμός ευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για ζημιές και απώλειες κέρδους λόγω διακοπής της λειτουργίας της επιχείρ-ησης, που προκλήθηκαν από το προϊόν ή από τη μη δυνατή χρήση του προϊόντος.
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του δεν φέρουν καμία ευθύνη για ζημιές που προξενήθηκαν από μη σωστή χρήση ή σε συνδυασμό με προϊόντα άλλων κατασκευαστών.
51
Page 52
CA 10.8/18.0
Spis treści
Zastosowane symbole . . . . . . . . . . . . . . 52
Symbole na urządzeniu . . . . . . . . . . . . . 52
Dla własnego bezpieczeństwa . . . . . . . 52
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Przegląd, konserwacja i pielęgnacja . . . 55
Zgodność . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Wskazówki dotyczące usuwania
opakowania i zużytego urządzenia . . . . 56
Wyłączenie z odpowiedzialności . . . . . . 56
Zastosowane symbole
OSTRZEŻENIE! Oznacza bezpośrednio zagrażające niebezpieczeństwo. Nieprzestrzeganie tej wskazówki grozi śmiercią lub bardzo ciężkimi obrażeniami.
OSTROŻNIE! Oznacza możliwość wystąpienia niebezpiecznej sytuacji. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może doprowadzić do skaleczeń lub szkód materialnych.
WSKAZÓWKA Oznacza wskazówki dla użytkownika i ważne informacje.
Symbole na urządzeniu
Przed uruchomieniem urządzenia przeczytać instrukcję obsługi!
Transformator bezpieczeństwa odporny na zwarcie
Urządzenie nadaje się do używania w pomieszczeniach. Nie wystawiać urządzenia na deszcz. Narzędzie elektryczne wraz z akumulatorem przechowywać w suchym pomieszczeniu.
Wskazówki dotyczące usuwania opakowania i zużytego urządzenia (patrz strona 56)!
Dla własnego bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i pouczenia. Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa i pouczeń mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub ciężkie zranienia. Proszę przechować wskazówki bezpieczeństwa i pouczenia do użytku w przyszłości.
Przed użyciem ładowarki należy przeczytać i postępować według:
niniejszej instrukcji obsługi,
„Ogólnych wskazówek bezpieczeństwa“ dotyczących pracy narzędziami elektrycznymi zamieszczonych w załączonej broszurze (nr dokumentacji: 315.915),
zasad i przepisów terenowych obowiązujących na miejscu użycia urządzenia odnośnie BHP.
Niniejsza ładowarka nie jest prze­widziana do użytkowania przez dzieci lub osoby ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także przez osoby z niewystarczającym doświad­czeniem i/lub niedostateczną wiedzą. Niniejsza ładowarka może być obsługiwana przez dzieci w wieku powyżej 8 lat, jak również przez osoby z ograniczonymi zdolno­ściami ruchowymi, sensorycz­nymi i mentalnymi oraz osoby bez doświadczenia i niezbędnej wiedzy, wyłącznie pod nadzorem oraz jeśli zostały one pouczone
52
Page 53
CA 10.8/18.0
o zasadach bezpiecznego użytkowania odzieży i rozumieją związane z tym zagrożenia. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo niewłaści­wego zastosowania, a także możliwość doznania urazów. Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem. Tylko w ten sposób można zagwarantować, że nie będą się one bawiły ładowarką. Dzieci mogą czyścić i konserwo­wać ładowarkę jedynie pod nadzorem.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Ładowarka CA 10.8/18.0 jest przeznaczona do ładowania akumulatorów FLEX typu – AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (4,0 Ah), – AP 10.8 (6,0 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah) oraz – AP 18.0 (5,0 Ah).
Napięcie akumulatora musi być dostosowane do napięcia ładowania akumulatora w ładowarce. W innym przypadku grozi niebezpieczeństwo pożaru lub eksplozji.
Wskazówki bezpieczeństwa dla ładowarki
Chronić ładowarkę przed deszczem
i wilgocią. Przedostanie się wody do ładowarki zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Ładowarkę należy utrzymywać
w czystości. Zabrudzenie może stać się przyczyną porażenia elektrycznego.
Przed użyciem każdorazowo sprawdzić
stan ładowarki, przewodu i wtyku. Nie używać ładowarki w przypadku stwierdzenia uszkodzeń. Nie otwierać samodzielnie ładowarki. Naprawa powinna zostać przeprowadzona wyłącznie przez wykwalifikowany personel serwisu przy
użyciu oryginalnych części zamiennych. Uszkodzone ładowarki, przewody i wtyki zwiększają ryzyko porażenia elektrycznego.
W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego
użytkowania akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów. Wywietrzyć pomieszczenie i w razie dolegliwości skonsultować się z lekarzem. Gazy mogą uszkodzić drogi oddechowe.
Nie kłaść na ładowarkę żadnych
przedmiotów i nie stawiać ładowarki na miękkich powierzchniach. Zagraża niebezpieczeństwo wybuchu pożaru.
Zawsze sprawdzać czy napięcie
sieciowe odpowiada napięciu podanym na tabliczce znamionowej ładowarki.
Opis urządzenia
1 Uchwyt akumulatora 2 Styki 3 Otwory wentylacyjne 4 Wyświetlacz wskazujący stan
eksploatacyjny
5 Elektryczny przewód zasilający
z wtyczką
53
Page 54
CA 10.8/18.0
Dane techniczne
Urządzenie Ładowarka
CA 10.8/18.0
Napięcie wejściowe V~/Hz
Napięcie ładowania V– 12/20 Czas ładowania (zależnie od stopnia
naładowania)
AP 10.8/2,5 min 40 AP 10.8/4,0 min 40 AP 10.8/6,0 min 55 AP 18.0/2,5 min 40 AP 18.0/5,0 min 45
Temperatura robocza
Waga (bez akumulatora)
Klasa ochrony
°C 0–55
kg 0,89
220-240/ 50-60
ff=L=
Instrukcja obsługi
OSTROŻNIE!
Nie wolno nigdy ładować akumulatorów w temperaturze poniżej 0 °C lub powyżej 55 °C.
Akumulatorów nie wolno ładować w otoczeniu o wysokiej wilgotności powietrza lub wysokiej temperaturze.
Akumulatorów i ładowarki nie wolno przykrywać podczas procesu ładowania.
Wtyczkę ładowarki wyjąć z gniazdka sieciowego natychmiast po zakończeniu procesu ładowania.
Proces ładowania
OSTROŻNIE! Do ładowarki, która należy do zakresu dostawy, wkładać tylko oryginalne akumulatory.
Wtyczkę ładowarki włożyć do gniazdka
sieciowego. Oświetlenie tła wyświetlacza świeci się
przez 2 sekundy na zielono a następnie gaśnie. Ukazuje się OK.
Akumulator włożyć całkowicie do
ładowarki, aż do zatrzasku.
– Na wyświetlaczu ukazuje się na
przemian czas pozostały ładowania (do całkowitego naładowania akumulatora) oraz graficzne przedstawienie stopnia naładowania.
– Oświetlenie tła wyświetlacza świeci
się na pomarańczowo, jeśli akumulator jest naładowany do poziomu poniżej 80 %.
– Powyżej poziomu naładowania
wynoszącego 80 % wyświetlacz świeci się na zielono i ukazuje się OK.
Akumulator jest całkowicie naładowany,
gdy ukazuje się .
54
Zielone oświetlenie tła gaśnie po chwili.
Page 55
CA 10.8/18.0
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Wyjąć akumulator z ładowarki.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
WSKAZÓWKA Jeśli miga wyświetlacz po włożeniu akumulatora do ładowarki, wtedy wystąpił błąd akumulatora lub ładowarki.
Wyświetlacz miga powoli. Pomarańczowe oświetlenie tła.
Akumulator jest za gorący względnie za zimny. Gdy akumulator osiągnie temperaturę ładowania (0°C...55°C), wtedy rozpocznie się proces ładowania.
Wyświetlacz miga szybko. Czerwone oświetlenie tła.
Wyjąć akumulator z ładowarki i włożyć ponownie. Jeśli wyświetli się to samo, wtedy akumulator jest uszkodzony. Wymienić akumulator lub zlecić sprawdzenie akumulatora w warsztacie specjalistycznym.
Jeśli używając innego akumulatora pokaże się ten sam meldunek błędu, wtedy uszkodzona jest ładowarka. Zlecić sprawdzenie ładowarki w warsztacie specjalistycznym.
Przegląd, konserwacja i pielęgnacja
OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Nie wolno stosować wody ani żadnych płynnych środków czyszczących.
Zanieczyszczenia i pył usunąć
z obudowy pędzlem lub suchą ścierką.
Naprawy
Naprawy urządzenia zlecać do wykonania wyłącznie w punkcie serwisowym autoryzowanym przez producenta.
Rysunek wybuchowy i listę części zamiennych można znaleźć na naszej stronie internetowej:
www.flex-tools.com
Zgodność
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że produkt opisany w rozdziale „Dane techniczne“ jest zgodny z następującymi normami lub dokumentami normatywnymi:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 2014/35/UE, 2014/30/UE.
Odpowiedzialny za dokumentację techniczną: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
16.02.2016; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
55
Page 56
CA 10.8/18.0
Wskazówki dotyczące usuwania opakowania i zużytego urządzenia
OSTRZEŻENIE! Wysłużone urządzenia uczynić niezdatnymi do użycia poprzez usunięcie elektrycznego przewodu zasilającego.
Tylko dla krajów UE.
Proszę nie wyrzucać narzędzi elektrycznych do domowych śmieci!
Zgodnie z dyrektywą Unii Europejskiej 2012/19/WE o odpadach elektrycznych i elektronicznych oraz jej przejęciem do prawa narodowego, istnieje obowiązek zbierania urządzeń elektrycznych celem odzyskania surowców wtórnych i utylizacji.
Odzyskiwanie surowców wtórnych zamiast usuwania odpadów.
Zużyte urządzenie, wyposażenie i opakowanie należy oddać w punkcie zbioru surowców wtórnych, aby umożliwić utylizację zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. Wszystkie elementy z tworzywa sztucznego są odpowiednio oznaczone w celu umożliwienia gatunkowo czystego recyclingu.
OSTRZEŻENIE! Akumulatorów/baterii nie wolno wyrzucać do domowych śmieci, wrzucać do ognia, ani do wody. Nie wolno otwierać zużytych akumulatorów.
Akumulatory/baterie należy zebrać, oddać do recyclingu, lub usunąć w sposób zgodny z obowiązującymi przepisami o ochronie środowiska.
Tylko dla krajów UE: Zgodnie z przepisem 2006/66/WE zepsute
i zużyte akumulatory/baterie muszą zostać poddane procesowi utylizacji (recycling).
WSKAZÓWKA Aktualne informacje o sposobie utylizacji zużytego urządzenia można uzyskać w punkcie zakupu.
Wyłączenie z odpowiedzialności
Producent nie odpowiada za szkody i stracone zyski spowodowane przerwą w działalności gospodarczej zakładu, której przyczyną był nasz wyrób lub niemożliwość jego zastosowania.
Producent i jego przedstawiciel nie odpowiadają za szkody spowodowane niewłaściwym użyciem urządzenia lub powstałe przy użyciu urządzenia w powiązaniu z wyrobami innych producentów.
56
Page 57
CA 10.8/18.0
Tartalom
Használt szimbólumok . . . . . . . . . . . . . 57
Szimbólumok a készüléken . . . . . . . . . . 57
Az Ön biztonsága érdekében . . . . . . . . 57
Az első pillantásra . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Használati útmutató . . . . . . . . . . . . . . . 59
Karbantartás és ápolás . . . . . . . . . . . . . 60
-Megfelelőség . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Ártalmatlanítási tudnivalók . . . . . . . . . . 60
Felelősség kizárása . . . . . . . . . . . . . . . 60
Használt szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS! Közvetlenül fenyegető veszélyt jelent. Az itteni megjegyzések figyelmen kívül hagyása halálos vagy súlyos sérüléseket okozhat.
VIGYÁZAT! Veszélyes helyzetekre hívja fel a figyelmet. Az itteni megjegyzések figyelmen kívül hagyása súlyos sérüléseket vagy anyagi károkat okozhat.
MEGJEGYZÉS Használati tippeket ad, és fontos tudnivalókra hívja fel a figyelmet.
Szimbólumok a készüléken
Üzemhelyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót!
Rövidzárlatbiztos biztonsági transzformátor
A készülék csak zárt helyen való használatra alkalmas. A készüléket óvja a csapadéktól. Az elektromos kéziszerszámot és az akkumulátorokat száraz helyen tárolja.
Ártalmatlanítási tudnivalók (lásd a 60 oldalt)!
Az Ön biztonsága érdekében
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági útmutatást és utasítást. A biztonsági útmutatások és utasítások betartásánál elkövetett mulasztásoknak elektromos áramütés, tűz és/vagy súlyos sérülések lehetnek a következményei. Minden biztonsági útmutatást és utasítást őrizzen meg a jövőbeli felhasználás céljából.
A töltőkészülék használata előtt olvassa el és ezek szerint járjon el:
ezt a kezelési útmutatót,
az elektromos szerszámok kezelésére vonatkozó „Általános biztonsági tudnivalók” részt a mellékelt füzetben (iratszám: 315.915),
a használat helyén a balesetvédelemre vonatkozó szabályokat és előírásokat.
Ez a töltőkészülék nincs arra előirányozva, hogy gyerekek és korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi képességű, illetve kellő tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek használják. A töltőkészüléket 8 éves és idősebb gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel, illetve kellő tapasztalattal és ismere­tekkel nem rendelkező személyek is használhatják, amennyiben ez felügyelet mellett történik, vagy a töltőkészülék biztonságos használatáról oktatásban részesültek és a lehetséges veszélyforrásokat megértették. Ellenkező esetben fennáll a hibás működés és a sérülés veszélye. Ügyeljen a gyerekekre. Ez bizto­sítja, hogy a gyerekek ne játszhassanak a töltőkészülékkel.
57
Page 58
CA 10.8/18.0
A töltőkészülék tisztítását és karbantartását gyerekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
Rendeltetésszerű használat
A CA 10.8/18.0 töltőkészülék az – AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 10.8 (4,0 Ah), – AP 10.8 (6,0 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah) és – AP 18.0 (5,0 Ah) típusú FLEX-akkumulátorok töltésére alkalmas. Az akku feszültségének meg kell egyeznie a töltőkészülék akkutöltő-feszültségével. Ellenkező esetben tűz- és robbanásveszély áll fenn!
Biztonsági előírások a töltőkészülékhez
Tartsa távol a töltőkészüléket az esőtől
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy töltőkészülékbe, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Tartsa tisztán a töltőkészüléket.
Elszennyeződés esetén megnövekedik az áramütés veszélye.
Minden használat előtt ellenőrizze
a töltőkészüléket, a kábelt és a csatlakozó dugót. Ha valamilyen megrongálódást észlel, ne használja a töltőkészüléket. Sohase nyissa fel saját maga a töltőkészüléket, és csak megfelelően kiképzett szakembereket bízzon meg a töltőkészülék javításával. A javításhoz csak eredeti alkatrészeket szabad használni. Egy megrongálódott töltőkészülék, kábel, vagy csatlakozó dugó megnöveli az áramütés veszélyét.
Az akkumulátor megrongálódása vagy
szakszerűtlen kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Azonnal juttasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai vannak, keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a légutakat.
Ne helyezzen semmilyen tárgyat
a töltőkészülékre, és ne állítsa azt puha felületekre. Ez tűzveszélyt jelent.
Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati
feszültség megfelel-e a töltőkészülék típustábláján megadott feszültségérték­nek.
Az első pillantásra
1 Nyílás az akkumulátor
behelyezéséhez 2 Érintkezők 3 Szellőztető nyílások 4 Üzemállapot-kijelző 5 Hálózati kábel hálózati csatlakozóval
Műszaki adatok
Készülék CA 10.8/18.0
töltőkészülék
Felvett feszültség V~/Hz
Töltőfeszültség V– 12/20 Töltési idő (a töltöttségi állapottól függően)
AP 10.8/2,5 min 40 AP 10.8/4,0 min 40 AP 10.8/6,0 min 55 AP 18.0/2,5 min 40
AP 18.0/5,0 min 45 Üzemi hőmérséklet °C 0–55 Súly (akkumulátor nélkül) kg 0,89
Védelmi osztály
220-240/ 50-60
ff=L=
58
Page 59
CA 10.8/18.0
Használati útmutató
VIGYÁZAT!
Az akkukat soha nem szabad 0 °C alatt, illetve 55 °C fölött tölteni.
Az akkukat nem szabad magas páratartalmú vagy környezeti hőmérsékletű környezetben tölteni.
Az akkukat és a töltőkészüléket a töltési folyamat alatt nem szabad lefedni.
A töltőkészülék hálózati csatlakozóját a töltési folyamat befejezése után ki kell húzni.
Töltési folyamat
VIGYÁZAT! Csak eredeti akkukat szabad a szállított töltőkészülékbe helyezni.
A töltőkészülék hálózati csatlakozóját
be kell dugni. A kijelző háttérvilágítása 2 másodpercig zölden világít, majd újból kialszik.
Megjelenik az OK kijelzés.
Az akkut teljesen be kell helyezni, hogy
beakadjon a töltőkészülékbe.
– A kijelzőn váltakozva jelenik meg
a töltési folyamat hátralévő időtartama (az akkumulátor teljes feltöltéséig) és a töltési állapot grafikus ábrázolása.
– A kijelző háttérvilágítása
narancssárga, ha az akkumulátor töltöttsége kevesebb, mint 80%.
– 80%-os akkumulátor-feltöltöttségtől
a kijelző zölden világít és megjelenik az OK felirat.
Az akkumulátor teljesen fel van töltve,
ha megjelenik az felirat.
Rövid idő múlva eltűnik a zöld háttérvilágítás.
Az akkut a töltőkészülékből ki kell venni.
Húzza ki a hálózati dugaszt.
MEGJEGYZÉS Ha az akkumulátor töltőkészülékbe való helyezése után villog a kijelző, akkor vagy az akkumulátor vagy a töltőkészülék hibás.
A kijelző lassan villog. Narancssárga háttérvilágítás.
Az akkumulátor túl forró vagy túl hideg. Ha az akkumulátor eléri a töltési hőmérsékletet (0 °C...55 °C), elkezdődik a töltési folyamat.
A kijelző gyorsan villog. Piros háttérvilágítás.
Vegye ki az akkumulátort a töltőkészülékből és helyezze be újból. Ha a kijelző változatlan, az akkumulátor meghibásodott. Cserélje ki az akkumulátort vagy vizsgáltassa meg szakszervizben.
Ha egy másik akkumulátornál szintén hibajelentés jelenik meg, akkor a töltő­készülék meghibásodott. A töltőkészüléket vizsgáltassa át szakszervizben.
59
Page 60
CA 10.8/18.0
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS! Minden munkavégzés előtt a hálózati csatlakozót ki kell húzni. Nemszabad vizet, vagy folyékony tisztítószert használni.
A szennyeződést, a port egy ecsettel
vagy egy száraz törlővel távolítsuk el a házról.
Javítások
Javításokat kizárólag a gyártó cég által felhatalmazott ügyfélszolgálati műhely végezhet.
Robbantott rajzok és pótalkatrész­jegyzékek honlapunkon találhatók:
www.flex-tools.com
-Megfelelőség
Egyedüli felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok” alatt leírt termék megfelel az alábbi szabványoknak vagy normatív dokumentumoknak:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
2014/35/EU, 2014/30/EU. A műszaki dokumentációkért felelő személy: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Csak az EU tagországai számára.
Sohase dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé! Az EK elhasznált elektromos és elektroni­kus készülékekre vonatkozó 2012/19/EK európai és a nemzeti jogba átvett iránymutatása szerint az elhasznált elektromos szerszámokat elkülönítve kell gyűjteni, és gondoskodni kell a környezetkímélő módon történő újrahasznosításukról.
Nyersanyag visszanyerés hulladék ártalmatlanítás helyett.
A készüléket, a tartozékokat és a csoma­golást környezetvédelmi szempontból megfelelő újrafelhasználásra kell eljuttatni. A szelektív újrahasznosításhoz a műanyag alkatrészek jelöléssel rendelkeznek.
FIGYELMEZTETÉS! Az akkumulátorokat/elemeket nem szabad a háztartási szemétbe, tűzbe vagy vízbe dobni. Az elhasználódott akkukat nem szabad kinyitni.
Az akkumulátorokat/elemeket gyűjteni, újrahasznosítani, vagy környezetbarát módon ártalmatlanítani kell.
Csak az EU tagországai számára: A 2006/66/EG irányelv szerint a meghibáso-
dott vagy elhasznált akkukat/elemeket újra kell hasznosítani.
MEGJEGYZÉS Az ártalmatlanítási lehetőségekről tájékozódjon a szakkereskedőknél!
16.02.2016; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ártalmatlanítási tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS! A kiszolgált készülékeket a hálózati kábel eltávolításával használhatatlanokká kell tenni.
60
Felelősség kizárása
A gyártó cég és a képviselői nem felelnek az olyan károkért vagy az üzletmenet megszakadása miatt elmaradt nyereségért, amelyeket a termék vagy a termék nem megengedett használata okozott.
A gyártó cég és a képviselői nem felelnek az olyan károkért, amelyek szakszerűtlen használat miatt vagy más gyártó cégek gyártmányaival összefüggésben keletkeztek.
Page 61
CA 10.8/18.0
Obsah
Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Symboly na nářadí . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Pro Vaši bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . 61
Na první pohled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Údržba a ošetřování . . . . . . . . . . . . . . . 64
Prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . 64
Pokyny pro likvidaci . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Vyloučení odpovědnosti . . . . . . . . . . . . 64
Použité symboly
VAROVÁNÍ! Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí. Při nedodržení upozornění hrozí usmrcení nebo nejtěžší poranění.
POZOR! Označuje nějakou možnou nebezpečnou situaci. Při nedodržení upozornění hrozí poranění nebo věcné škody.
UPOZORNĚNÍ Označuje aplikační tipy a důležité informace.
Symboly na nářadí
Před uvedením do provozu si přečtěte návod k obsluze!
Zkratuvzdorný bezpečnostní transformátor
Nabíječka je vhodná pouze pro použití v místnostech. Nevystavujte nabíječku dešti. Uložte elektrické nářadí a akumulátory v suchých místnostech.
Pokyny pro likvidaci (viz stránka 64)!
Pro Vaši bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování bezpečnostních upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění. Všechna bezpečnostní upozornění a pokyny si do budoucna uschovejte. Přečtěte si před použitím nabíječky a potom jednejte:
předložený návod k obsluze,
”Všeobecné bezpečnostní pokyny” k zacházení s elektrickým nářadím v přilo­ženém sešitu (čís. publikace: 315.915),
pravidla a předpisy k zabránění úrazům, platné pro místo nasazení a jednejte podle nich.
Tato nabíječka není určená ktomu, aby ji používaly děti aosoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostateč­nými zkušenostmi a vědomostmi. Tuto nabíječku smí používat děti od 8 let aosoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi pouze tehdy, když jsou pod dozorem nebo pokud byly instruovány ohledně bezpeč­ného zacházení snabíječkou achápou nebezpečí, která jsou stím spojená. V opačném případě hrozí nebezpečí nesprávné obsluhy azranění. Dohlížejte na děti. Tím bude zajištěno, že si děti s nabíječkou nehrají. Čištění a údržba nabíječky dětmi se nesmí dít bez dohledu.
61
Page 62
CA 10.8/18.0
Stanovené použití
Nabíječka CA 10.8/18.0 je určena k nabíjení akumulátorů FLEX, typů – AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 10.8 (4,0 Ah), – AP 10.8 (6,0 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah) a – AP 18.0 (5,0 Ah).
Napětí akumulátoru musí odpovídat nabíjecímu napětí nabíječky. Jinak hrozí nebezpečí požáru avýbuchu.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku
Chraňte nabíječku před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do nabíječky zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Udržujte nabíječku čistou. Znečištěním
vzniká nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Před každým použitím zkontrolujte
nabíječku, kabel a zástrčku. Pokud jste zjistili závady, nabíječku nepoužívejte. Nabíječku sami neotvírejte a nechte ji opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a originálními náhradními díly. Poškozená nabíječka, kabel a zástrčka zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
Při poškození a nesprávném použití
akumulátoru mohou vystupovat páry. Přivádějte čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit dýchací cesty.
Nepokládejte na nabíječku žádné
předměty a nestavějte ji na měkké povrchy. Nebezpečí požáru.
Vždy zkontrolujte, zda síťové napětí
souhlasí s napětím uvedeným na typovém štítku nabíječky.
Na první pohled
1 Nabíjecí šachta pro akumulátor 2 Kontakty 3 Větrací štěrbiny 4 Displej pro indikaci provozního stavu 5 Síťový kabel se síťovou zástrčkou
Technické údaje
Přistroj Nabíječka
CA 10.8/18.0
Vstupní napětí V~/Hz
Nabíjecí napětí V– 12/20 Doba nabíjení (podle stavu nabití)
AP 10.8/2,5 min 40 AP 10.8/4,0 min 40 AP 10.8/6,0 min 55 AP 18.0/2,5 min 40
AP 18.0/5,0 min 45 Provozní teplota °C 0–55 Hmotnost
(bez akumulátoru)
kg 0,89
220-240/ 50-60
62
Třída ochrany
ff=L=
Page 63
CA 10.8/18.0
Návod k použití
POZOR!
Akumulátory nikdy nenabíjejte při teplotách nižších než 0 °C, příp. vyšších než 55 °C.
Nenabíjejte akumulátory v prostředí s vysokou vlhkostí vzduchu nebo teplotou okolí.
Během nabíjecího procesu akumulátory a nabíječku nezakrývejte.
Na konci nabíjecího procesu vytáhněte síťovou zástrčku nabíječky.
Nabíjecí proces
POZOR! Do dodávané nabíječky používejte pouze originální akumulátory.
Zastrčte síťovou zástrčku nabíječky
do zásuvky. Podsvícení displeje se rozsvítí na 2 sekundy zeleně a potom znovu
zhasne. Zobrazí se OK.
Vložte úplně akumulátor, až do nabíječky
zaskočí.
– Na displeji se bude střídavě
zobrazovat zbývající čas nabíjecího procesu (až do úplného nabití akumulátoru) a grafické znázornění stavu nabití.
– Podsvícení displeje svítí oranžově,
pokud je akumulátor nabitý méně než na 80%.
– Od nabití akumulátoru na 80% svítí
displej zeleně a zobrazí se OK.
Akumulátor je úplně nabitý, když se
zobrazí údaj .
Zelené podsvícení displeje po krátké době zhasne.
Vyjměte akumulátor z nabíječky.
Vytáhněte síťovou zástrčku.
UPOZORNĚNÍ Když po vložení akumulátoru do nabíječky displej bliká, jedná se o chybu akumulátoru nebo nabíječky.
Displej bliká pomalu. Oranžové podsvícení displeje.
Akumulátor je příliš horký, příp. příliš studený. Jakmile akumulátor dosáhl teploty nabíjení (0 °C...55 °C), zahájí se nabíjecí proces.
Displej bliká rychle. Červené podsvícení displeje.
Vyjměte akumulátor z nabíječky a znovu vložte. Při stejném zobrazení je akumulátor vadný. Vyměňte akumulátor nebo jej nechejte přezkoušet v odborné dílně.
Pokud se s jiným akumulátorem rovněž zobrazí toto chybové hlášení, jedná se o poruchu nabíječky. Nechejte nabíječku přezkoušet v odborné dílně.
63
Page 64
CA 10.8/18.0
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ! Před veškerými pracemi vytáhněte síťovou zástrčku. Nepoužívejte vodu nebo tekuté čisticí prostředky.
Nečistoty a prach odstraňte z tělesa
štětcem nebo suchým hadříkem.
Opravy
Opravy nechejte výhradně provádět prostřednictvím některé servisní dílny, autorizované výrobcem. Rozložená schémata a seznamy náhradních dílů najdete na naší webové stránce:
www.flex-tools.com
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že výrobek popsaný v části „Technické údaje“ je v souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 2014/35/EU, 2014/30/EU.
Zodpovědný za technické podklady: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Pokyny pro likvidaci
VAROVÁNÍ! Odstraněním síťového kabelu učiňte vysloužilé nářadí nepoužitelným.
Pouze pro země EU.
Nevyhazujte elektrické nářadí do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/ES o elektrických a elektronických použitých spotřebičích a její realizace do národního práva se použité elektrické nářadí musí sbírat odděleně a dodávat do ekologické recyklace.
Recyklace surovin namísto likvidace odpadu.
Přístroj, příslušenství a obal by se měly předat k ekologické recyklaci. Plastové díly jsou označené k recyklaci podle druhu.
VAROVÁNÍ! Nevyhazujte akumulátory/baterie do domovního odpadu, do ohně nebo do vody. Vysloužilé akumulátory neotevírejte.
Akumulátory/baterie se mají sbírat, recyklovat nebo vhodným ekologickým způsobem zlikvidovat.
Pouze pro země EU: Podle směrnice 2006/66/ES se musí vadné
nebo použité akumulátory/baterie recyklovat.
UPOZORNĚNÍ O možnostech likvidace se informujte u Vašeho specializovaného obchodníka!
16.02.2016 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
64
Vyloučení odpovědnosti
Výrobce a jeho zástupce neručí za škody a ušlý zisk vlivem přerušení obchodní činnosti, která byla způsobená výrobkem nebo eventuálně nemožností jeho použití.
Výrobce a jeho zástupce neručí za škody, které byly způsobeny neodborným použitím nebo ve spojitosti s výrobky jiných výrobců.
Page 65
CA 10.8/18.0
Obsah
Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Symboly na náradí . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Pre Vašu bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . 65
Na prvý pohl’ad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Návod na použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Údržba a ošetrovanie . . . . . . . . . . . . . . 68
Prehlásenie o zhode . . . . . . . . . . . . 68
Pokyny pre likvidáciu . . . . . . . . . . . . . . . 68
Vylúčenie zodpovednosti . . . . . . . . . . . 68
Použité symboly
VAROVANIE! Označuje bezprostredne hroziace nebezpečenstvo. Pri nedodržaní upozornenia hrozí usmrtenie alebo najťažšie poranenia.
POZOR! Označuje nejakú možnú nebezpečnú situáciu. Pri nedodržaní upozornenia hrozí poranenie alebo vecné škody.
UPOZORNENIE Označuje aplikačné tipy a dôležité informácie.
Symboly na náradí
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu!
Skratuvzdorný bezpečnostný transformátor
Nabíjačka je vhodná len na použitie v miestnostiach. Nevystavujte nabíjačku dažďu. Uskladnite elektrické náradie a akumulátory v suchých miestnostiach.
Pokyny pre likvidáciu (pozri strana 68)!
Pre Vašu bezpečnosť
VAROVANIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny. Zanedbanie dodržiavania bezpečnostných upozornení a pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia. Všetky bezpečnostné upozor­nenia a pokyny uschovajte na budúce použitie. Pred použitím nabíjačky si prečítajte a potom konajte:
predložený návod na obsluhu,
„Všeobecné bezpečnostné pokyny” na zaobchádzanie s elektrickým náradím v priloženom zošite (čís. publikácie:
315.915),
pravidla a predpisy na zabránenie úrazom, platné pre miesto nasadenia a jednajte podl’a nich.
Táto nabíjačka nie je určená na to, aby ju používali deti aosoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedo­statočnými skúsenosťami aznalosťami. Túto nabíjačku smú používať deti od 8 rokov a osoby sobmedze­nými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami aznalosťami, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o bezpečnom zaobchádzaní snabíjačkou arizikami stým spojenými. V opačnom prípade existuje riziko chybnej obsluhy a vzniku poranení. Dávajte pozor na deti. Takýmto spôsobom zabezpečíte, aby sa deti nehrali s nabíjačkou. Deti nesmú vykonávať čistenie a údržbu nabíjačky bez dohľadu.
65
Page 66
CA 10.8/18.0
Stanovené použitie
Nabíjačka CA 10.8/18.0 je určená na nabíjanie akumulátorov FLEX, typov – AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 10.8 (4,0 Ah),
– AP 10.8 (6,0 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah) a – AP 18.0 (5,0 Ah).
Napätie akumulátora sa musí zhodovať snabíjacím napätím nabíjačky. Inak hrozí nebezpečenstvo požiaru avýbuchu.
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačku
Chráňte nabíjačku pred účinkami dažďa
a vlhkosti. Vniknutie vody do nabíjačky zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Udržiavajte nabíjačku v čistote.
Následkom znečistenia hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Pred každým použitím produktu prekontro-
lujte nabíjačku, prívodnú šnúru aj zástrčku. Nepoužívajte nabíjačku v prípade, ak ste zistili nejaké poškodenie. Nabíjačku sami neotvárajte a dávajte ju opravovať len kvalifikovanému personálu a výlučne iba s použitím originálnych náhradných súčiastok. Poškodené nabíjačky, prívodné šnúry a zástrčky zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
Po poškodení akumulátora alebo
v prípade neodborného používania môžu z akumulátora vystupovať škodlivé výpary. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu a v prípade nevoľnosti vyhľadajte lekársku pomoc. Tieto výpary môžu podráždiť dýchacie cesty.
Neklaďte na nabíjačku žiadne predmety
a nestavajte ju na mäkké povrchy. Hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Vždy skontrolujte, či sa sieťové napätie
zhoduje s napätím uvedeným na typovom štítku nabíjačky.
Na prvý pohl’ad
1 Nabíjacia šachta pre akumulátor 2 Kontakty 3 Vetracie štrbiny 4 Displej pre indikáciu prevádzkového
stavu
5 Sieťový kábel so sieťovou zástrčkou
Technické údaje
Prístroj Nabíjačka
CA 10.8/18.0
Vstupné napätie V~/Hz
Nabíjacie napätie V– 12/20 Doba nabíjania (podl’a stavu nabitia)
AP 10.8/2,5 min 40 AP 10.8/4,0 min 40 AP 10.8/6,0 min 55 AP 18.0/2,5 min 40
AP 18.0/5,0 min 45 Prevádzková teplota °C 0–55 Hmotnosť
(bez akumulátora)
kg 0,89
220-240/ 50-60
66
Trieda ochrany
ff=L=
Page 67
CA 10.8/18.0
Návod na použitie
POZOR!
Nikdy nenabíjajte akumulátory pri teplotách nižších ako 0 °C resp. vyšších ako 55 °C.
Nenabíjajte akumulátory v prostredí s vysokou vlhkosťou vzduchu alebo okolitou teplotou.
Akumulátory a nabíjačku v priebehu nabíjacieho procesu nezakrývajte.
Na konci nabíjacieho procesu vytiahnite sieťovú zástrčku nabíjačky.
Nabíjací proces
POZOR! Do dodávanej nabíjačky používajte len originálne akumulátory.
Zastrčte sieťovú zástrčku nabíjačky
do zásuvky. Podsvietenie displeja sa rozsvieti na 2 sekundy na zeleno a potom znova
zhasne. Zobrazí sa OK.
Vložte akumulátor úplne, až po
zaskočenie do nabíjačky.
– Na displeji sa budú striedavo
zobrazovať zostávajúci čas nabíjacieho procesu (až do úplného nabitia akumulátora) a grafické znázornenie stavu nabitia.
– Podsvietenie displeja svieti na
oranžovo, ak je akumulátor nabitý menej ako na 80%.
– Od nabitia akumulátora na 80% svieti
displej na zeleno a zobrazí sa OK.
Akumulátor je úplne nabitý, keď sa
zobrazí indikácia .
Zelené podsvietenie displeja po krátkej dobe zhasne.
Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
UPOZORNENIE Keď po vložení akumulátora do nabíjačky displej bliká, jedná sa o chybu nabíjačky alebo akumulátora.
Displej bliká pomaly. Oranžové podsvietenie displeja.
Akumulátor je príliš horúci alebo príliš studený. Akonáhle akumulátor dosiahol teploty nabíjania (0 °C ... 55 °C), začne sa nabíjací proces.
Displej bliká rýchlo. Červené podsvietenie displeja.
Vyberte akumulátor z nabíjačky a znova vložte. Pri rovnakom zobrazení je akumulátor chybný. Vymeňte akumulátor alebo ho nechajte prekontrolovať v odbornej dielni.
Ak sa s iným akumulátorom tiež zobrazí toto chybové hlásenie, jedná sa o poruchu nabíjačky. Nechajte nabíjačku preskúšať v odbornej dielni.
67
Page 68
CA 10.8/18.0
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Údržba a ošetrovanie
VAROVANIE! Pred všetkými prácami vytiahnite sieťovú zástrčku. Nepoužívajte vodu alebo tekuté čistiace prostriedky.
Nečistoty a prach odstráňte z telesa
štetcom alebo suchou handričkou.
Opravy
Opravy nechajte vykonávať výhradne prostredníctvom niektorej servisnej dielne, autorizovanej výrobcom.
Výkresy zostavy a zoznamy náhradných dielov nájdete na našej webovej stránke:
www.flex-tools.com
Prehlásenie o zhode
Prehlasujeme na svoju výlučnú zodpovednosť, že výrobok opísaný v časti „Technické údaje” je v súlade s nasle­dujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentmi:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 2014/35/EÚ, 2014/30/EÚ.
Zodpovednosť za technické podklady: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Pokyny pre likvidáciu
VAROVANIE! Odstránením sieťového kábla urobte doslúžené náradie nepoužitel’ným.
Len pre krajiny EÚ.
Nevyhadzujte elektrické náradie do domového odpadu! Podl’a evropskej smernice 2012/19/ES o elektrických a elektronických použitých spotrebičoch a jej realizácie do národného práva sa musí použité elektrické náradie zbierať oddelene a dodávať do ekologickej recyklácie.
Získavanie surovín namiesto likvidácie odpadu.
Prístroj, príslušenstvo a obal by sa mali odovzdať na ekologickú recykláciu. Plastové diely sú označené na recykláciu podl’a druhu.
VAROVANIE! Nevyhadzujte akumulátory/batérie do domového odpadu, do ohňa alebo do vody. Vyslúžené akumulátory neotvárajte.
Akumulátory/batérie sa majú zbierať, recyklovať alebo ekologicky vhodným spôsobom zlikvidovať.
Len pre krajiny EÚ: Podl’a smernice 2006/66/ES sa musia
defektné alebo použité akumulátory/batérie recyklovať.
UPOZORNENIE O možnostiach likvidácie sa informujte u Vášho špecializovaného obchodníka!
16.02.2016 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
68
Vylúčenie zodpovednosti
Výrobca a jeho zástupca neručia za škody a ušlý zisk vplyvom prerušenia obchodnej činnosti, ktorá bola spôsobená výrobkom alebo eventuálne nemožnosťou jeho použitia.
Výrobca a jeho zástupca nenesú žiadnu zodpovednosť za škody, ktoré boli spôsobené neodborným použitím alebo v spojení s výrobkami iných výrobcov.
Page 69
CA 10.8/18.0
Sisukord
Kasutatud sümbolid . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Sümbolid seadmel . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Teie ohutuse heaks . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Ülevaade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Hooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . . . 71
-Vastavus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Jäätmekäitlus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Vastutuse välistamine . . . . . . . . . . . . . . 72
Kasutatud sümbolid
HOIATUS! Tähistab otsest ähvardavat ohtu. Juhise eiramine võib lõppeda surmavalt või tekitada raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST! Tähistab ohtlikku olukorda. Juhise eiramine võib põhjustada vigastusi või tekitada materiaalset kahju.
MÄRKUS Tähistab olulist informatsiooni või nõuannet kasutajale.
Sümbolid seadmel
Enne kasutuselevõttu lugeda kasutusjuhendit!
Lühisekindel kaitsetrafo
Seade on mõeldud kasuta­miseks ainult ruumides. Seadet ei tohi hoida vihma käes. Hoida elektritööriista ja akusid kuivas ruumis.
Jäätmekäitlus (vaata lehekülge 72)!
Teie ohutuse heaks
HOIATUS! Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised. Hoiatavate juhiste ja õpetuste mittetäitmise tagajärjel võib tekkida elektrilöök, puhkeda tulekahju ja/või tekkida rasked kehavigastu­sed. Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised alles, et neid ka hiljem kasutada.
Enne laadija kasutamist lugeda läbi järgmised juhendid ja pidada neist kinni:
käesolev kasutusjuhend,
lisatud brošüür „Üldised ohutusjuhised” elektritööriistadega käsitsemisel (vihikud nr.: 315.915),
töökohal kehtivad õnnetusjuhtumite ärahoidmise eeskirjad.
Laadimisseadet ei tohi kasutada lapsed ja isikud, kelle vaimsed või füüsilised võimed on piiratud või kellel puuduvad seadme kasutamiseks vajalikud teadmised ja kogemused. Üle 8 aasta vanused lapsed ja inimesed, kelle füüsilised või vaimsed võimed on piiratud või kellel puuduvad vajalikud kogemused ja teadmised, tohivad laadimisseadet kasutada vaid siis, kui nende üle teostatakse järelevalvet või kui neile on antud täpsed juhised laadimisseadme ohutuks käsitsemiseks ja kui nad saavad aru laadimisseadmega seotud ohtudest. Vastasel korral tekib valest käsitsemisest põhjustatud kehavigastuste ja varalise kahju oht. Ärge jätke lapsi järelevalveta. Seeläbi tagate, et lapsed ei hakka laadijaga mängima. Lapsed tohivad laadimisseadet hooldada ja puhastada vaid täiskasvanute järelevalve all.
69
Page 70
CA 10.8/18.0
Otstarbekohane kasutamine
Laadija CA 10.8/18.0 on ette nähtud FLEX'i – AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 10.8 (4,0 Ah), – AP 10.8 (6,0 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah) ja – AP 18.0 (5,0 Ah)
tüüpi akude laadimiseks. Akupinge peab vastama laadimisseadme
laadimispingele. Vastasel juhul tekib tulekahju ja plahvatuse oht.
Laadija ohutusjuhised
Ärge jätke laadijat vihma ega niiskuse
kätte. Vee sissetungimine elektrilisse tööriista suurendab elektrilöögi ohtu.
Hoidke laadija puhas. Mustus tekitab
elektrilöögi ohu.
Iga kord enne kasutamist kontrollige üle
laadija, toitejuhe ja pistik. Vigastuste tuvastamisel ärge laadijat kasutage. Ärge avage laadijat ise ja laske seda parandada vaid vastava ala spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. Vigastatud laadija, toitejuhe ja pistik suurendavad elektrilöögi ohtu.
Aku vigastamisel ja ebaõigel käsitsemisel
võib akust eralduda aure. Õhutage ruumi, halva enesetunde korral pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada hingamisteid.
Ärge pange laadija peale asju ega pange
laadijat pehmele pinnale. Ettevaatust, tuleoht!
Kontrollige alati, et võrgupinge vastab
laadija andmeplaadile märgitud pingele.
Ülevaade
1 Aku pesa 2Kontaktid 3 Ventilatsiooniavad 4 Talitlusseisundi näidik 5 Toitejuhe koos võrgupistikuga
Tehnilised andmed
Seade Laadija
CA 10.8/18.0 Sisendpinge V~/Hz Laadimispinge V– 12/20 Laadimisaeg (sõltub laadimisolekust)
AP 10.8/2,5 min 40 AP 10.8/4,0 min 40 AP 10.8/6,0 min 55 AP 18.0/2,5 min 40
AP 18.0/5,0 min 45 Töötemperatuur °C 0–55 Kaal (ilma akuta) kg 0,89
220-240/50-60
70
Kaitseklass
ff=L=
Page 71
CA 10.8/18.0
Kasutusjuhend
ETTEVAATUST!
Akusid ei tohi kunagi laadida temperatuuril alla 0 °C või üle 55 °C.
Mitte laadida akusid paigas, kus on kõrge õhuniiskus või kõrge keskkonna temperatuur.
Laadimise ajal ei tohi akusid ja akulaadijat kinni katta.
Kui laadimine on lõppenud, tõmmata akulaadija pistik pistikupesast välja.
Laadimine
ETTEVAATUST! Kaasasolevasse akulaadijasse panna ainult originaalakusid.
Ühendada pistik akulaadijasse.
Näidiku taustvalgustuse roheline tuli süttib 2 sekundiks ja kustub siis. Näidikule kuvatakse OK.
Kui näidikule kuvatakse näit ,
on aku täielikult laetud. Roheline taustvalgustus kustub mõne
hetke pärast.
Võtta aku akulaadijast välja.
Tõmmata võrgupistik välja.
MÄRKUS Kui aku laadijasse panemisel hakkab näidik vilkuma, on aku või laadija defektne.
Näidik vilgub aeglaselt. Taustvalgus on oranž.
Aku on liiga kuum või liiga külm. Laadimine algab siis, kui aku on saavuta­nud laadimistemperatuuri (0°C...55°C).
Näidik vilgub kiiresti. Taustvalgus on punane.
Võtta aku laadijast välja ja panna uuesti sisse. Kui näit ei muutu, on aku defektne. Vahetada aku välja või lasta töökojas üle kontrollida.
Kui see veateade kuvatakse ka teise aku puhul, on laadija rikkis. Lasta laadija töökojas üle kontrollida.
Panna aku akulaadijasse sisse.
– Näidikule kuvatakse vaheldumisi
laadimise lõpuni jääv aeg (kuni aku täieliku laadimiseni) ja laetustaseme graafiline kujutis.
– Kui põleb taustvalgustuse oranž tuli,
on aku laetuse tase alla 80%.
– Kui aku laetuse tase on 80%, süttib
näidiku roheline tuli ja näidikule kuvatakse OK.
Hooldus ja korrashoid
HOIATUS! Enne igasuguste tööde alustamist tõmmata pistik pistikupesast välja. Mitte kasutada vett ja vedelaid pesuvahendeid.
Mustus ja tolm eemaldada korpuselt
pintsli või kuiva lapiga.
Remonttööd
Remonttöid lasta teha ainut tootja poolt autoriseeritud klienditeeninduses. Joonised ja varuosade nimekirjad leiate meie kodulehelt:
www.flex-tools.com
71
Page 72
CA 10.8/18.0
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
-Vastavus
Kinnitame ainuvastutajana, et „Tehnilised andmed” all kirjeldatud toode on kooskõlas järgmiste direktiivide või normatiivsete dokumentidega:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 2014/35/EL, 2014/30/EL
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutav isik: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
16.02.2016 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
.
Jäätmekäitlus
HOIATUS! Vanal seadmel lõigata toitejuhe ära ning teha see nii kasutuskõlbmatuks.
HOIATUS! Akusid/patareisid mitte visata olmeprügisse, tulle ega vette. Kasutuskõlbmatuid akusid mitte avada.
Akusid/patareisid tuleb korjata ning suunata ümbertöötlusse või hävitada keskkonnasäästlikult.
Ainult EL riikidele: Direktiivi 2006/66/EÜ järgi kuuluvad
defektsed või kasutatud akud/patareid ümbertöötlusele.
MÄRKUS Teavet jäätmekäitluse võimaluste kohta saate müüja käest!
Vastutuse välistamine
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju ja töö katkemisest tingitud tulukaotuse eest, mille põhjustab toode või olukord, mis ei võimalda toodet kasutada.
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju eest, mis on tekkinud asjatundmatu kasutamise või teiste tootjate toodete kasutamise tagajärjel.
Ainult EL riikidele.
Ärge visake elektrilisi tööriistu olmeprügi hulka! Euroopa direktiivi 2012/19/EÜ elektri­ja elektroonikaseadmete jäätmete ja selle rahvusliku seaduse rakendamise järgi tuleb koguda kasutatud elektrilisi tööriistu eraldi ning anda need keskkonnasäästlikku jäätmete taaskasutamisele.
Jäätmete taaskasutamine prügilasse ladestamise asemel.
Suunata seade, tarvikud ja pakend keskkonnaohutusse taaskasutusse. Jäätmete liigiti kogumiseks on plastmaterjalist osad vastavalt tähistatud.
72
Page 73
CA 10.8/18.0
Turinys
Naudojami simboliai . . . . . . . . . . . . . . . 73
Simboliai ant įrankio . . . . . . . . . . . . . . . 73
Jūsų saugumui . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Bendras įrankio vaizdas . . . . . . . . . . . . 74
Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . . 74
Nurodymai dirbant . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Techninis aptarnavimas ir priežiūra . . . 76
-Atitikimo deklaracija . . . . . . . . . . . . . 76
Nurodymai utilizuoti . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Atsakomybės pašalinimas . . . . . . . . . . . 76
Naudojami simboliai
ĮSPĖJIMAS! Nurodo betarpiškai gresiantį pavojų. Nesilaikant nurodymų, gresia žūtis arba sunkūs sužalojimai.
ATSARGIAI! Nurodo potencialiai pavojingą situaciją. Nesilaikant nurodymų, gresia susižeidimo arba materialinių nuostolių pavojus.
NURODYMAS Nurodo patarimus, kaip dirbti įrankiu ir svarbią informaciją.
Simboliai ant įrankio
Prieš eksploatavimą perskaity­kite naudojimo instrukciją!
Trumpajam jungimui atsparus saugos transformatorius
Prietaisas yra tinkamas naudoti tik uždarose patalpose. Saugoti prietaisą nuo lietaus. Elektrinį įrankį ir akumuliatorius laikyti sausose patalpose.
Nurodymai utilizuoti (žr. 76 psl.)!
Jūsų saugumui
ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visus saugos nurodymus ir instrukcijas. Jeigu saugos nurodymų ir instrukcijų nesilaikoma, galimi elektros šokas, gaisras ir/arba sunkios traumos. Visus saugos nurodymus ir instrukcijas saugokite ateičiai.
Prieš naudodamiesi krovikliu perskaitykite ir laikykitės:
šios instrukcijos,
„Bendrųjų saugos taisyklių“, esančių pridedamoje knygelėje, naudojantis elektriniais įrankiais (spaudinio-Nr.:
315.915),
naudojimo vietoje galiojančių taisyklių, siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų.
Šis kroviklis nėra skirtas, kad juo dirbtų vaikai ar asmenys su fizinėmis, jutiminėmis ir dvasinėmis negaliomis arba asmenys, kuriems trūksta patirties arba žinių. Šį kroviklį gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys su fizinėmis, jutiminėmis ir dvasinėmis negaliomis arba asmenys, kuriems trūksta patirties ar žinių, jei juos prižiūri atsakingas asmuo arba jie buvo instruktuoti, kaip saugiai naudoti kroviklį ir žino apie gresiančius pavojus. Priešingu atveju įrankis gali būti valdomas netinkamai ir kyla sužeidimų pavojus. Prižiūrėkite vaikus. Taip bus užtikrinama, kad vaikai su krovikliu nežaistų. Vaikams draudžiama kroviklį valyti ir atlikti jo techninę priežiūrą, jei neprižiūri atsakingas suaugęs asmuo.
73
Page 74
CA 10.8/18.0
Naudojimas pagal paskirtį
Kroviklis CA 10.8/18.0 skirtas FLEX – AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 10.8 (4,0 Ah), – AP 10.8 (6,0 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah) ir – AP 18.0 (5,0 Ah)
tipų akumuliatoriams įkrauti. Akumuliatoriaus įtampa turi sutapti su
kroviklio akumuliatoriaus įkrovimo įtampa. Priešingu atveju iškyla gaisro ir sprogimo pavojus.
Saugos nuorodos dėl kroviklio
Saugokite kroviklį nuo lietaus ir drėgmės.
Į kroviklį patekęs vanduo padidina elektros smūgio riziką.
Prižiūrėkite, kad kroviklis visuomet būtų
švarus. Dėl užteršto kroviklio atsiranda elektros smūgio pavojus.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti
patikrinkite kroviklį, laidą ir kištuką. Jei bus nustatyta gedimų, kroviklį toliau naudoti draudžiama. Neardykite kroviklio patys– jį gali remontuoti tik kvalifikuotas specialistas, naudodamas tik originalias atsargines dalis. Pažeistas kroviklis, laidas ar kištukas padidina elektros smūgio riziką.
Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį
naudojant, gali išsiveržti garai. Išvėdinkite patalpą, o jei atsirado negalavimų, kreipkitės į gydytoją. Šie garai gali sudirginti kvėpavimo takus.
Nedėkite ant kroviklio jokių daiktų ir
nestatykite jo ant minkšto paviršiaus. Kyla gaisro pavojus.
Visada patikrinkite, ar el. tinklo įtampa
atitinka kroviklio specifikacijų lentelėje nurodytą įtampą.
Bendras įrankio vaizdas
1 Akumuliatoriaus įstatymo skyrius 2 Kontaktai 3 Vėdinimo plyšiai 4 Ekranas darbo būsenai rodyti 5 El. tinklo kabelis su el. tinklo kištuku
Techniniai duomenys
Prietaisas Kroviklis
CA 10.8/18.0
Įvesties įtampa V~/Hz
Krovimo įtampa V– 12/20 Įkrovimo laikas
Darbo temperatūra °C 0–55 Svoris
(be akumuliatoriaus)
(priklausomai nuo būklės) AP 10.8/2,5 min 40 AP 10.8/4,0 min 40 AP 10.8/6,0 min 55 AP 18.0/2,5 min 40 AP 18.0/5,0 min 45
kg 0,89
220-240/ 50-60
74
Saugos klasė
II/
Page 75
CA 10.8/18.0
Nurodymai dirbant
ATSARGIAI!
Niekada nekraukite akumuliatorių, jei temperatūra yra mažesnė, nei 0 °C arba aukštesnė, nei 55 °C.
Nekraukite akumuliatorių aplinkoje, kurioje yra didelis oro drėgnumas arba aukšta temperatūra.
Kraudami neuždenkite akumuliatorių ir kroviklio.
Pasibaigus įkrovimo procesui, ištraukite kroviklio kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Įkrovimo procesas
ATSARGIAI! Į kartu patiektą kroviklį dėkite tik originalius akumuliatorius.
Kroviklio kištuką įkiškite į elektros tinklo
lizdą. Ekrano fonas 2 sekundes šviečia žaliai ir po to vėl užgęsta. Rodomas OK.
Akumuliatorius įdėkite į kroviklį ir stum-
kite, kol užsifiksuos (kol suveiks garsinis indikatorius).
– Ekrane pakaitomis rodomas likęs
krovimo proceso laikas (kol akumuliatorius bus iki galo įkrautas) ir grafinis įkrovos būsenos atvaizdas.
– Kol akumuliatorius įkrautas mažiau
nei 80 %, ekrano fonas šviečia ornažine spalva.
– Nuo 80 % akumuliatoriaus įkrovos
ekranas šviečia žaliai ir rodoma OK.
Akumuliatorius yra įkrautas iki galo,
kai pasirodo rodmuo .
Netrukus žalias fono apšvietimas užgęsta.
Išimkite akumuliatorių iš kroviklio.
Ištraukite kištuką iš tinklo lizdo.
NURODYMAS Jeigu įstačius akumuliatorių į kroviklį ekranas mirksi, reiškia akumuliatorius arba kroviklis yra sugedęs.
Ekranas lėtai mirksi. Foninis apšvietimas oranžinis.
Akumuliatorius per karštas ar per šaltas. Kai akumuliatorius pasiekia įkrovos temperatūrą (0°C...55°C), pradedamas įkrovimas.
Ekranas greitai mirksi. Foninis apšvietimas raudonas.
Išimkite akumuliatorių iš kroviklio ir įstatykite iš naujo. Jeigu rodmuo toks pat, akumuliatorius yra sugedęs. Pakeiskite akumuliatorių arba paveskite patikrinti jį specializuotose dirbtuvėse.
Jeigu šis klaidos pranešimas rodomas ir su kitu akumuliatoriumi, reiškia, sugedęs kroviklis. Paveskite specializuotoms dirbtuvėms patikrinti kroviklį.
75
Page 76
CA 10.8/18.0
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Techninis aptarnavimas ir priežiūra
ĮSPĖJIMAS! Prieš atlikdami bet kokius įrankio priežiūros ar kt. darbus, ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo. Nenaudokite vandens arba skystų valiklių.
Ant korpuso susikaupusius nešvarumus
ir dulkes nuvalykite teptuku arba sausa pašluoste.
Remontas
Remontuoti atiduokite tik į gamintojo įgaliotas dirbtuves.
Surinkimo brėžinius ir atsarginių dalių sąrašus rasite mūsų pagrindiniame puslapyje:
www.flex-tools.com
-Atitikimo deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skirsnyje „Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys atitinka tokius standartus arba normatyvi­nius dokumentus:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 2014/35/ES, 2014/30/ES
Už techninę dokumentaciją atsakingas: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
.
Nurodymai utilizuoti
ĮSPĖJIMAS! Pašalinkite susidėvėjusių įrankių tinklo kabelį, kad jų nebūtų galima naudoti.
Tik ES šalyse. Neišmeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius! Pagal Europos Sąjungos direktyvą Nr. 2012/19/EB dėl senų elektros ir elektroninių įrankių ir pagal šalies vidaus įstatymus pasenę elektriniai įrankiai turi būti renkami atskirai ir utilizuojami arba perdirbami taip, kad nekenktų aplinkai.
Antrinis žaliavų naudojimas vietoj atliekų tvarkymo.
Prietaisą, priedus ir pakuotę reikėtų atiduoti aplinką tausojančiam antriniam panaudo­jimui. Kad būtų galima tinkamai išrūgiuoti perdirbimui, plastikinės dalys yra pažen­klintos.
ĮSPĖJIMAS! Nemeskite akumuliatorių į buitines atliekas, ugnį arba vandenį. Atitarnavusių akumuliatorių neatidarykite.
Akumuliatorius reikia rinkti, pakartotinai panaudoti arba ekologiškai utilizuoti.
Tik ES šalyse: Pagal 2006/66/EB direktyvą sugadintus arba sunaudotus akumuliatorius reikia pakartotinai panaudoti.
NURODYMAS Informaciją apie utilizavimo galimybes gausite iš pardavėjo!
16.02.2016 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
76
Atsakomybės pašalinimas
Gamintojas ir jo atstovai neatsako už nuostolius ir negautą pelną dėl darbinės veiklos nutraukimo, kurį sukėlė įrankis arba netinkamas įrankio naudojimas.
Gamintojas ir jo atstovai neatsako už nuostolius, jeigu buvo naudojamasi ne pagal paskirtį arba kartu su kitų gamintojų produktais.
Page 77
CA 10.8/18.0
Saturs
Izmantotie simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Simboli uz instrumenta . . . . . . . . . . . . . 77
Jūsu drošībai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Īss apskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Tehniskā informācija . . . . . . . . . . . . . . . 78
Lietošanas noteikumi . . . . . . . . . . . . . . 78
Tehniskā apkope un kopšana . . . . . . . . 80
-Atbilstība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Norādījumi par likvidēšanu . . . . . . . . . . 80
Atbildības izslēgšana . . . . . . . . . . . . . . . 80
Izmantotie simboli
BRĪDINĀJUMS! Apzīmē tiešu draudošu bīstamību. Šī norādījuma neievērošanas gadījumā draud nāve vai ļoti smagas traumas.
UZMANĪBU! Apzīmē iespējamu bīstamu situāciju. Šī norādījuma neievērošanas gadījumā draud traumas vai materiāli zaudējumi.
NORĀDĪJUMS Apzīmē izmantošanas ieteikumus un svarīgu informāciju.
Simboli uz instrumenta
Pirms ekspluatācijas izlasiet lietošanas pamācību!
Pret īssavienojumiem izturīgs drošības transformators
Ierīce piemērota tikai lietošanai telpās. Sargāt ierīci no lietus. Elektroinstrumentus un akumula­torus uzglabāt sausās telpās.
Norādījumi par likvidēšanu (sk. 80. lpp.)!
Jūsu drošībai
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus drošības tehnikas noteikumus un norādījumus. Drošības tehnikas noteikumu un norādījumu neievērošanas gadījumā var tikt izraisītas elektrotraumas, ugunsgrēks un/vai smagi ievainojumi. Saglabājiet visus drošības tehnikas noteikumus un norādījumus nākotnei. Pirms uzlādes aparāta lietošanas izlasiet un rīkojieties saskaņā ar:
šo lietošanas pamācību,
pievienotās brošūras „Vispārējiem drošības tehnikas norādījumiem“ darbā ar elektroinstrumentiem (Aprakstu-Nr.: 315.915),
darba iecirknī paredzētajiem nelaimes gadījumu aizsardzības noteikumiem un instrukcijām.
Šī uzlādes aparāts nav paredzēta, lai to lietotu bērni un personas ar ierobežotām fiziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai ar nepietiekošu pieredzi un zināšanām. Šo uzlādes aparātu var lietot bērni no 8 gadu vecuma un personas ar ierobežotām psihiskajām, senso­rajām vai garīgajām spējām un nepietiekošu pieredzi vai zināšanām pie nosacījuma, ka darbs notiek par viņu drošību atbildīgas personas uzraudzībā vai šī persona sniedz norādījumus par drošu apiešanos ar uzlādes aparātu un briesmām, kas saistītas ar tās lietošanu. Pretējā gadījumā pastāv savainošanās briesmas izstrādājuma nepareizas lietošanas dēļ. Uzraugiet bērnus. Tas ļaus nodrošināt, lai bērni nerotaļātos ar uzlādes aparātu. Bērni nedrīkst veikt uzlādes aparāta tīrīšanu un apkalpošanu bez pieaugušo uzraudzības.
77
Page 78
CA 10.8/18.0
Noteikumiem atbilstoša izmantošana
Uzlādes aparāts CA 10.8/18.0 ir paredzēts tipa
– AP 10.8 (2,5 Ah), – AP 10.8 (4,0 Ah), – AP 10.8 (6,0 Ah), – AP 18.0 (2,5 Ah) un – AP 18.0 (5,0 Ah) FLEX akumulatoru uzlādei. Akumulatora spriegumam jāatbilst uzlādes
aparāta nodrošinātajam akumulatora uzlādes spriegumam. Pretējā gadījumā var notikt aizdegšanās vai sprādziens.
Drošības norādījumi par uzlādes aparāta lietošanu
Sargājiet uzlādes aparātu no lietus vai
mitruma. Uzlādes ierīcē iekļūstot mitrumam, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
Uzturiet uzlādes aparātu tīru. Ja uzlādes
ierīce ir netīra, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
Ik reizi pirms lietošanas pārbaudiet uzlādes
aparātu, tās elektrokabeli un kontaktdakšu. Nelietojiet uzlādes ierīci, ja tā ir bojāta. Neatveriet uzlādes aparātu saviem spēkiem, bet nodrošiniet, lai tās remontu veiktu kvalificēts speciālists, nomaiņai izmantojot oriģinālās rezerves daļas. Ja ir bojāta uzlādes aparāts, tās elektro­kabelis un kontaktdakša, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
Bojājuma vai nepareizas lietošanas
rezultātā akumulators var izdalīt kaitīgus izgarojumus. Šādā gadījumā izvēdiniet telpu un, ja jūtaties slikti, griezieties pie ārsta. Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļu kairinājumu.
Nelieciet uz uzlādes aparāta nekādus
priekšmetus un nenovietojiet to uz mīkstas virsmas. Pastāv aizdegšanās risks.
Vienmēr pārbaudiet, vai tīkla spriegums
un uzlādes aparāta datu plāksnītes norādītajam spriegumam.
Īss apskats
1 Akumulatora ievietošanas ligzda 2 Kontakti 3 Ventilācijas spraugas 4 Displejs darbības stāvokļa indikācijai 5 Elektrības kabelis ar kontaktdakšu
Tehniskā informācija
Ierīce Uzlādes aparāts
CA 10.8/18.0
Ieejas spriegums V~/Hz
Uzlādes spriegums V– 12/20 Uzlādes laiks (atkarībā no uzlādes
stāvokļa)
AP 10.8/2,5 min 40 AP 10.8/4,0 min 40 AP 10.8/6,0 min 55 AP 18.0/2,5 min 40
AP 18.0/5,0 min 45 Darba temperatūra °C 0–55 Svars (bez akumulatora)kg 0,89
Aizsargklase
220-240/ 50-60
II/
78
Page 79
CA 10.8/18.0
Lietošanas noteikumi
UZMANĪBU!
Nekad neuzlādējiet akumulatorus temperatūrā zem 0 °C vai virs 55 °C.
Neuzlādējiet akumulatorus vidē ar augstu mitruma pakāpi vai augstu vides temperatūru.
Uzlādēšanas procesa laikā nenosedziet akumulatorus un uzlādes aparātu.
Pēc uzlādēšanas procesa beigām atvienojiet uzlādes aparāta kontakt­dakšu.
Uzlādes process
UZMANĪBU! Līdzpiegādātajā uzlādes aparātā ievietojiet tikai oriģinālakumulatorus.
Iespraudiet uzlādes aparāta kontakt-
dakšu. Displeja fona apgaismojums deg 2 sekundes zaļā krāsā un tad atkal
nodziest. Parādās „OK”.
Ievietojiet akumulatoru līdz galam
uzlādes aparātā, līdz tas iefiksējas.
– Displejā pārmaiņus tiek parādīts
uzlādes atlikušais ilgums (līdz akumulatora pilnīgai uzlādei) un uzlādes stāvokļa grafisks attēlojums.
– Displeja fona apgaismojums deg
oranžā krāsā, ja akumulators ir uzlādējies mazāk par 80%.
– Sākot ar 80% akumulatora uzlādes,
displejs deg zaļā krāsā un parādās „OK”.
Akumulators ir pilnībā uzlādējies,
ja parādās rādījums .
Pēc neilga laika zaļais fona apgais­mojums nodziest.
Izņemiet akumulatoru no uzlādes
aparāta.
Atvienojiet kontaktdakšu.
NORĀDĪJUMS Ja pēc akumulatora ievietošanas uzlādes aparātā displejs mirgo, akumulatorā vai uzlādes aparātā ir kāda kļūda.
Displejs lēnām mirgo. Oranžs fona apgaismojums.
Akumulators ir pārāk karsts vai pārāk auksts. Kad akumulators sasniedz uzlādes temperatūru (0°C...55°C), sākas uzlādes process.
Displejs mirgo ātri. Fona apgaismojums sarkans.
Izņemiet akumulatoru no uzlādes aparāta un atkal ielieciet. Ja rādījums ir tāds pats, akumulators ir bojāts. Nomainiet akumulatoru vai nogādājiet to servisa darbnīcā pārbaudei.
Ja šis kļūdas paziņojums parādās arī ar citu akumulatoru, uzlādes aparāts ir bojāts. Nogādājiet uzlādes aparātu servisa darbnīcā pārbaudei.
79
Page 80
CA 10.8/18.0
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research & Development (R & D)
Head of Quality Department (QD)
Tehniskā apkope un kopšana
BRĪDINĀJUMS! Pirms visu apkopes darbu uzsākšanas atvienojiet tīkla kontaktdakšu. Neizmantojiet ūdeni un šķidrus tīrīšanas līdzekļus.
Notīriet no korpusa netīrumus un
putekļus ar otu vai sausu lupatu.
Remontdarbi
Remontdarbus jāveic tikai ražotāja autorizētā klientu servisa darbnīcā.
Detaļu izkārtojuma attēlus un rezerves daļu sarakstus Jūs atradīsiem mūsu mājas lapā:
www.flex-tools.com
-Atbilstība
Uz savu atbildību deklarējam, ka sadaļā „Tehniskie dati“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem standartiem vai normatīvajiem dokumentiem:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 2014/35/ES, 2014/30/ES.
Par tehnisko dokumentāciju atbild: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vadoties pēc Eiropas 2012/19/EK direktīvas „Par vecām elektronikas un elektroie­kārtām“ un ietverot nacionālajā likumdo­šanā, nepieciešama nolietotu elektro­instrumentu šķirota savākšana un nodo­šana otrreizējai, vidi saudzējošai pārstrādei.
Izejvielu pārstrāde atkritumu likvidēšanas vietā.
Ierīcei, aprīkojumam un iepakojumam nepieciešama vides aizsardzības noteiku­miem atbilstosa utilizēšana. Plastmasas detaļas ir apzīmētas tīrai šķirņu pārstrādei no jauna.
BRĪDINĀJUMS! Nemetiet akumulatorus/baterijas mājas atkritumos, ugunī vai ūdenī. Neatveriet nolietotus akumulatorus.
Akumulatorus/baterijas jāsavāc, jāpārs­trādā un jālikvidē, saudzējot apkārtējo vidi.
Tikai ES valstīm: Saskaņā ar 2006/66/EK direktīvu bojātus
vai nolietotus akumulatorus/baterijas jāpārstrādā.
NORĀDĪJUMS Informāciju par ierīces likvidēšanas iespējām var saņemt specializētajā veikalā.
Atbildības izslēgšana
16.02.2016 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Norādījumi par likvidēšanu
BRĪDINĀJUMS! Nodrošiniet nolietoto ierīču nelietojamību, likvidējot to tīkla kabeli.
Tikai ES valstīm.
Nelikvidējiet elektroinstrumentus kopā ar parastajiem atkritumiem.
80
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par zaudējumiem un peļņas zudumiem uzņēmuma darbības pārtraukšanas gadījumā, kurš tika izraisīts ražojuma vai ražojuma neiespējamās izmantošanas dēļ.
Ražotājs un viņa vietnieks nav atbildīgi par materiālajiem zaudējumiem, kuri tika izraisīti, ierīci neprasmīgi izmantojot vai izmantojot to savienojumā ar citu ražotāju izstrādājumiem.
Page 81
CA 10.8/18.0
Содержание
Используемые символы . . . . . . . . . . . 81
Символы на приборе . . . . . . . . . . . . . . 81
Для Вашей безопасности . . . . . . . . . . 81
Краткий обзор . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . 83
Инструкция по эксплуатации . . . . . . . 83
Техобслуживание и уход . . . . . . . . . . 84
Соответствие нормам . . . . . . . . . . 84
Указания по утилизации . . . . . . . . . . . 85
Исключение ответственности . . . . . . . 85
Используемые символы
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ! Обозначает непосредственно угрожающую опасность. Hевыполнение этого указания может повлечь за собой тяжелые телесные повреждения или даже смерть.
ВHИMАHИЕ! Обозначает возможность возникновения опасной ситуации. Hевыполнение этого указания может повлечь за собой телесные повреждения или материаль­ный ущерб.
ПРИМЕЧАНИЕ Обозначает советы по использованию и важную информацию.
Символы на приборе
Перед вводом в эксплуатацию прочесть инструкцию по эксплуатации!
Трансформатор безопасности с защитой от коротких замыканий
Устройство предназначено только для использования в помещениях. Не допускать попадания дождя на устройство. Хранить электроинструмент и аккумуляторы в сухих помещениях.
Указания по утилизации (см. стр 85)!
Для Вашей безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ! Прочитайте все указания по технике безопасности и инструкции. Упущения при соблюдении указаний по технике безопасности и инструкций могут привести к поражению электрическим током, пожару и/или тяжелым травмам. Храните все указания по технике безопасности и инструкции для использования в будущем.
Перед использованием зарядного устройства прочитать указания иследовать им:
в данной инструкции по эксплуатации,
в разделе «Общие указания по технике безопасности» при обращении с электроинструментами, во входящей в комплект поставки брошюре ( № документации: 315.915),
в правилах и предписаниях по предотвращению несчастного случая, действующих на месте эксплуатации электроинструмента.
Это зарядное устройство не предназначено для использо­вания детьми и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или недостаточ­ным опытом и знаниями. Пользоваться этим зарядным устройством лицам с ограни­ченными физическими, сенсорными или умственными способностями или недостаточ­ным опытом и знаниями и детям в возрасте 8 лет и старше разрешается только под присмотром или если они
81
Page 82
CA 10.8/18.0
прошли инструктаж на предмет надежного использования зарядного устройства и пони­мают, какие опасности исходят от него. Иначе существует опасность неправильного использования или получения травм. Смотрите за детьми. Дети не должны играться с зарядным устройством. Производить очистку и техни­ческое обслуживание зарядного устройства детям разрешается только под присмотром.
Использование по назначению
Зарядное устройство CA 10.8/18.0 предназначено для зарядки аккумуля­торов FLEX типов
– AP 10.8 (2,5 А·ч), – AP 10.8 (4,0 А·ч), – AP 10.8 (6,0 А·ч), – AP 18.0 (2,5 А·ч) и – AP 18.0 (5,0 А·ч). Напряжение аккумулятора должно подходить к зарядному напряжению зарядного устройства. Иначе существует
опасность пожара и взрыва.
квалифицированному специалисту и обязательно с использованием оригинальных запчастей. Поврежденные зарядные устройства, кабель и штепсельная вилка повышают риск поражения электротоком.
При повреждении и ненадлежащем
использовании аккумулятора может выделиться газ. Обеспечьте приток свежего воздуха и при возникновении жалоб обратитесь к врачу. Газы могут вызвать раздражение дыхательных путей.
Не кладите предметы на зарядное
устройство и не ставьте его на мягкие поверхности. Существует опасность пожара.
Всегда проверяйте соответствует
ли напряжение сети напряжению, указанному на типовой табличке зарядного устройства.
Краткий обзор
Указания по технике безопас­ности для зарядного устройства
Защищайте зарядное устройство от
дождя и сырости. Проникновение воды в зарядное устройство повышает риск поражения электротоком.
Содержите зарядное устройство
в чистоте. Загрязнения вызывают опасность поражения электротоком.
Перед каждым использованием
проверяйте зарядное устройство, кабель и штепсельную вилку. Не пользуйтесь зарядным устройством с обнаруженными повреждениями. Не вскрывайте самостоятельно заряд­ное устройство, а поручайте ремонт
82
1 Гнездо для аккумулятора 2Контакты 3 Вентиляционные прорези 4 Дисплей для индикации рабочего
состояния
5 Сетевой кабель со штекером
Page 83
CA 10.8/18.0
Технические данные
Устройство Зарядное устройство
CA 10.8/18.0
Входное напряжение
Зарядное напряжение
Время зарядки (в зависимости от состояния зарядки)
AP 10.8/2,5 мин 40 AP 10.8/4,0 мин 40 AP 10.8/6,0 мин 55 AP 18.0/2,5 мин 40 AP 18.0/5,0 мин 45
Рабочая температура
Вес (без аккумулятора)
Kласс защиты
В~/Гц
В– 12/20
°C 0–55
кг 0,89
220-240/ 50-60
II /
Инструкция по эксплуатации
ВHИMАHИЕ!
Ни в коем случае не заряжать аккумуляторы при температурах ниже 0 °C или выше 55 °C.
Не следует заряжать аккумуляторы в помещении с повышенной влажностью воздуха или температурой.
Аккумуляторы и зарядное устройство во время процесса зарядки ничем нельзя накрывать.
По окончании зарядки вилку зарядного устройства следует извлечь из розетки.
Процесс зарядки
ВHИMАHИЕ! В имеющееся в комплекте поставки зарядное устройство можно вставлять лишь фирменные аккумуляторы.
Вставьте вилку зарядного устройства
в розетку. Фоновая подсветка дисплея светится
в течение 2 секунд зеленым цветом, после чего снова выключается. Отображается «OK».
Полностью вставьте аккумулятор
в зарядное устройство до фиксации.
– На дисплее попеременно
отображаются оставшееся время процесса зарядки (до полной зарядки аккумулятора) и графи­ческое изображение состояния зарядки.
–Если аккумулятор заряжен менее
чем на 80%, фоновая подсветка дисплея светится оранжевым цветом.
– Начиная со степени зарядки 80%
дисплей светится зеленым цветом и отображается «OK».
83
Page 84
CA 10.8/18.0
Аккумулятор полностью заряжен,
когда высвечивается индикация «».
Спустя короткое время зеленая фоновая подсветка выключается.
Извлеките аккумулятор из зарядного
устройства.
Извлечь штепсельную вилку из
розетки.
ПРИМЕЧАНИЕ Мигание дисплея после установки аккумулятора в зарядное устройство означает неисправность аккумулятора или зарядного устройства.
Дисплей медленно мигает. Фоновая подсветка оранжевого цвета.
Слишком высокая или низкая температура аккумулятора. Процесс зарядки начинается после того, как аккумулятор достигнет температуры зарядки (0 °C...55 °C).
Дисплей быстро мигает. Фоновая подсветка красного цвета.
Извлечь аккумулятор из зарядного устройства и снова установить его. Если индикация осталась прежней, это означает, что аккумулятор неисправен. Заменить аккумулятор или проверить его в специализированной мастерской.
Если с другим аккумулятором появляется это же сообщение об ошибке, значит неисправно зарядное устройство. Поручить проверку зарядного устройства специализиро­ванной мастерской.
Техобслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ! Перед любыми работами извлекать вилку из розетки. Hе использовать воду или жидкие чистящие средства.
Загрязнения и пыль следует смести
с корпуса электроинструмента с помощью кисточки или сухой тряпки.
Ремонтные работы
Ремонтные работы должны проводиться исключительно в сервисной мастерской, авторизованной изготовителем.
Покомпонентное изображение и списки запасных частей Вы найдете на нашем сайте в Интернете:
www.flех-tооls.соm
Соответствие нормам
Мы заявляем с исключительной ответственностью, что изделие, описанное в разделе «Технические данные», соответствует следующим нормам или нормативным документам:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 2014/35/EU, 2014/30/EU.
Ответственная за техническую документацию компания: FLЕХ-Еlеktrоwеrkzеugе GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Manager Research & Development (R & D)
16.02.2016 FLЕХ-Еlеktrоwеrkzеugе GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Head of Quality Department (QD)
84
Page 85
CA 10.8/18.0
Указания по утилизации
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ! Отработавшие свой срок приборы вывести из употребления путем отрезания сетевого кабеля.
Только для стран ЕС.
Hе выбрасывайте электроинструменты в мусор вместе с бытовыми отходами! Согласно Европейской Директиве 2012/19/ЕС относительно старых электрических и электронных приборов и ее реализации в национальном законодательстве, использованные электроинструменты должны собираться отдельно от прочих отходов и подвер­гаться экологически чистой вторичной переработке.
Регенерация сырья вместо утилизации отходов.
Изделие, принадлежности и упаковка подлежат сбору для экологически целесообразного повторного исполь­зования. Пластмассовые элементы обозначены в целях сортировки для повторного использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ! Аккумуляторы/батареи нельзя выбрасывать вместе с домашними отходами, бросать их в огонь или воду. Отработанные аккумуляторы нельзя открывать.
Аккумуляторы/батареи следует собирать и затем сдавать в специальные прием­ные пункты, ответственные за их экологичную утилизацию.
Только для стран, входящих в ЕС: Вышедшие из строя или отработанные
аккумуляторы/батареи должны утилизоваться согласно указаниям, содержащимся в Директиве 2006/66/ЕG.
ПРИМЕЧАНИЕ Информацию о возможных методах утилизации можно получить в специали­зированной торговле!
Исключение ответственности
Изготовитель и его представитель не несут ответственности за ущерб и упущенную прибыль в результате прерывания деловой деятельности, которые вызваны изделием или невозможностью использования изделия.
Изготовитель и его представитель не несут ответственности за повреждения, возникшие в результате использования изделия не по назначению или при его использовании с изделиями других изготовителей.
85
Page 86
428.396 / 02–2016 / Für Druckfehler keine Gewähr. Technische Änderungen vorbehalten.
Loading...