WARNUNG!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten
des Hinweises drohen Verletzungen oder
Sachschäden.
HINWEIS
Bezeichnet Anwendungstips und wichtige
Informationen.
Symbole am Gerät
Vor Inbetriebnahme
Bedienungsanleitung lesen!
Kurzschlussfester
Sicherheitstransformator
Gerät ist nur zur Verwendung in
Räumen geeignet. Gerät nicht
dem Regen aussetzen.
Elektrowerkzeug und Akkus in
trockenen Räumen lagern.
Entsorgungshinweise
(siehe Seite 6)!
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen zur Folge
haben. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Vor Gebrauch des Ladegerätes lesen und
danach handeln:
–
die vorliegende Bedienungsanleitung,
–
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im
beigelegten Heft (Schriften
–
die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung.
-
Nr.: 315.915),
Dieses Ladegerät ist nicht
vorgesehen für die Benutzung
durch Kinder und Personen mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen.
Dieses Ladegerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen benutzt
werden, sofern sie beaufsichtigt
oder bezüglich dem sicheren
Umgang mit dem Ladegerät
eingewiesen wurden und die
damit verbundenen Gefahren
verstehen. Andernfalls besteht
die Gefahr von Fehlbedienung
und Verletzungen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Ladegerät spielen.
Die Reinigung und Wartung des
Ladegerätes durch Kinder darf
nicht ohne Aufsicht erfolgen.
3
Page 4
CA 10.8/18.0
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Ladegerät CA 10.8/18.0 ist bestimmt
zum Laden von FLEX-Akkus der Typen
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (4,0 Ah),
– AP 10.8 (6,0 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah) und
– AP 18.0 (5,0 Ah).
Die Akkuspannung muss zur Ladespannung
des Ladegerätes passen. Ansonsten besteht
Brand- und Explosionsgefahr.
Sicherheitshinweise für das
Ladegerät
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Ladegerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch
Verschmutzung besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung
Ladegerät, Kabel und Stecker. Benutzen
Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie
Schäden feststellen. Öffnen Sie das
Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es
nur von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Beschädigte Ladegeräte, Kabel und
Stecker erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem
Gebrauch des Akkus können Dämpfe
austreten. Führen Sie Frischluft zu und
suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt
auf. Die Dämpfe können die Atemwege
reizen.
Legen Sie keine Gegenstände auf das
Ladegerät und stellen Sie es nicht auf
weichen Oberflächen ab. Es besteht
Brandgefahr.
Überprüfen Sie immer, ob die Netz-
spannung der auf dem Typenschild des
Ladegeräts angegebenen Spannung
entspricht.
Auf einen Blick
1Einschubschacht für Akku
2Kontakte
3Lüftungsschlitze
4Display zur Anzeige des
Betriebszustandes
5Netzkabel mit Netzstecker
Technische Daten
GerätLadegerät
CA 10.8/18.0
EingangsspannungV~/Hz
LadespannungV–12/20
Ladezeit (je nach Ladezustand)
AP 10.8/2,5 min40
AP 10.8/4,0 min40
AP 10.8/6,0 min55
AP 18.0/2,5 min40
AP 18.0/5,0 min45
Betriebstemperatur°C0–55
Gewicht (ohne Akku) kg0,89
Schutzklasse
220-240/
50-60
ff=L=
4
Page 5
CA 10.8/18.0
Gebrauchsanweisung
VORSICHT!
–
Akkus niemals bei Temperaturen unter
0 °C bzw. über 55 °C laden.
–
Akkus nicht in Umgebung mit hoher
Luftfeuchtigkeit oder Umgebungstemperatur laden.
–
Akkus und Ladegerät während des
Ladevorgangs nicht bedecken.
–
Netzstecker des Ladegeräts nach Ende
des Ladevorgangs ziehen.
Ladevorgang
VORSICHT!
Nur Originalakkus in das mitgelieferte
Ladegerät einsetzen.
Netzstecker des Ladegeräts einstecken.
Die Hintergrundbeleuchtung des Displays
leuchtet für 2 Sekunden grün und verlischt
dann wieder. Es wird OK angezeigt.
Akku vollständig bis zum Einrasten in
das Ladegerät einsetzen.
– Im Display wird abwechselnd die
Restdauer des Ladevorgangs (bis zur
vollständigen Ladung des Akkus) und
eine grafische Darstellung des
Ladezustandes angezeigt.
– Die Hintergrundbeleuchtung des
Displays leuchtet orange, wenn der
Akku weniger als 80% geladen ist.
– Ab 80% Akkuladung leuchtet das
Display grün und es wird OK
angezeigt.
Der Akku ist vollständig geladen, wenn
die Anzeige erscheint.
Die grüne Hintergrundbeleuchtung
verlischt nach kurzer Zeit.
Akku aus dem Ladegerät entnehmen.
Netzstecker ziehen.
HINWEIS
Wenn nach dem Einsetzen des Akkus in
das Ladegerät das Display blinkt, liegt ein
Fehler am Akku oder am Ladegerät vor.
Akku aus dem Ladegerät entnehmen und
wieder einsetzen. Bei gleicher Anzeige ist
der Akku defekt. Akku austauschen oder in
einer Fachwerkstatt überprüfen lassen.
Wenn mit einem anderem Akku ebenfalls
diese Fehlermeldung angezeigt wird, liegt
ein Defekt am Ladegerät vor. Ladegerät von
einer Fachwerkstatt überprüfen lassen.
5
Page 6
CA 10.8/18.0
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten Netzstecker ziehen.
Kein Wasser oder flüssige Reinigungsmittel
verwenden.
Schmutz und Staub mit einem Pinsel
oder trockenem Lappen vom Gehäuse
entfernen.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine
vom Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt ausführen lassen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
2014/35/EU
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
, 2014/30/EU.
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umwelt-gerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung.
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Zum sortenreinen
Recycling sind Kunststoffteile
gekennzeichnet.
WARNUNG!
Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser werfen.
Ausgediente Akkus nicht öffnen.
Akkus/Batterien sollen gesammelt, recycelt
oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt
werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß Richtlinie 2006/66/EG müssen
defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien
recycelt werden.
HINWEIS
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren!
WARNUNG!
Ausgediente Geräte durch Entfernen des
Netzkabels unbrauchbar machen.
6
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften
nicht für Schäden und entgangenen Gewinn
durch Unterbrechung des
Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt
oder die nicht mögliche Verwendung des
Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften
nicht für Schäden, die durch
unsachgemäße Verwendung oder in
Verbindung mit Produkten anderer
Hersteller verursacht wurden.
WARNING!
Denotes impending danger.
Non-observance of this warning may result
in death or extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation.
Non-observance of this warning may result
in slight injury or damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the power tool
Before switching on the power
tool, read the operating manual!
Short-circuit-proof safety
transformer
Device is suitable for use indoors
only. Do not expose the device
to rain. Store electric power tool
and batteries in dry rooms.
Disposal information
(See page 10)!
For your safety
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injuries. Save all warnings
and instructions for future reference.
Before using the battery charger, read
and follow:
–
these operating instructions,
–
the ”General safety instructions” on the
handling of power tools in the enclosed
booklet (leaflet-no.: 315.915),
–
the currently valid site rules and
the regulations for the prevention
of accidents.
This charger is not intended for
use by children and persons with
physical, sensory or mental
limitations or a lack of experience
or knowledge.
This charger can be used by
children aged 8 or older and by
persons who have physical,
sensory or mental limitations or a
lack of experience or knowledge if
they have been supervised or
instructed in the safe operation of
the charger and understand the
associated dangers. Otherwise,
there is a danger of operating
errors and injuries.
Supervise children. This will
ensure that children do not play
with the charger.
Cleaning and user maintenance
of the battery charger shall not be
made by children without
supervision.
7
Page 8
CA 10.8/18.0
Intended use
The battery charger CA 10.8/18.0 is
designed for charging FLEX batteries of
types
– AP 10.8 (2.5 Ah),
– AP 10.8 (4.0 Ah),
– AP 10.8 (6.0 Ah),
– AP 18.0 (2.5 Ah) and
– AP 18.0 (5.0 Ah).
The battery voltage must match the battery
charging voltage of the charger. Otherwise
there is danger of fire and explosion.
Safety instructions for the battery
charger
Keep the battery charger away from rain or
moisture. Penetration of water in the
battery charger increases the risk of an
electric shock.
Keep the battery charger clean.
Contamination can lead to danger of an
electric shock.
Before each use, check the battery
charger, cable and plug. If damage is
detected, do not use the battery charger.
Never open the battery charger yourself.
Have repairs performed only by a qualified
technician and only using original spare
parts. Damaged battery chargers, cables
and plugs increase the risk of an electric
shock.
In case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. Ventilate
the area and seek medical help in case of
complaints. The vapours can irritate the
respiratory system.
Do not place any objects on the battery
charger and do not place the battery
charger on soft surfaces.
There is a risk of fire.
Always check that the mains voltage
matches the voltage indicated on the
rating plate of the battery charger.
Overview
1Slot for battery
2Contacts
3Ventilation slots
4Display for indicating the operating
status
5Power cord with plug
Technical specifications
DeviceBattery charger
CA 10.8/18.0
Input voltageV~/Hz 220-240/
Charging voltageV–12/20
Charging time (depending on charge state)
AP 10.8/2.5 min40
AP 10.8/4.0 min40
AP 10.8/6.0 min55
AP 18.0/2.5 min40
AP 18.0/5.0 min45
Operating temperature °C0–55
Weight (without battery)
Protection class
kg0.89
50-60
ff=L=
8
Page 9
CA 10.8/18.0
Instructions for use
CAUTION!
–
Never charge batteries at temperatures
below 0 °C or above 55 °C.
–
Do not charge batteries in an
environment which has high air humidity
or at a high ambient temperature.
–
Do not cover batteries and/or the battery
charger during the charging process.
–
At the end of the charging process pull
out the battery charger mains plug.
Charging process
CAUTION!
Use only original batteries in the supplied
battery charger.
Insert the mains plug of the battery
charger.
The backlighting of the display is lit green
for 2 seconds and then goes out.
OK is displayed.
Insert battery fully into the battery
charger.
– The display indicates alternately the
remaining duration of the charging
process (until the battery is fully
charged) and a graphical representation of the charging state.
– The backlighting of the display
is lit orange when the battery is less
than 80% charged.
– From a battery charge of 80%
the display is lit green and OK
is displayed.
The battery is fully charged when
the display appears.
The green backlighting goes out after
a short time.
Take the battery out of the battery
charger.
Pull out the mains plug.
NOTE
If the display flashes after the battery has
been inserted into the battery charger,
the battery or battery charger is defective.
Display flashes slowly.
Backlighting orange.
The battery is too hot or too cold.
When the battery has reached the charging
temperature (0°C–55°C), the charging
process starts.
Display flashes rapidly.
Backlighting red.
Take the battery out of the battery charger
and re-insert. If the display is the same,
the battery is defective. Replace battery
or have it tested at a service centre.
If this error message is also displayed with
a different battery, the battery charger
is defective. Have the battery charger tested
at a service centre.
9
Page 10
CA 10.8/18.0
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Maintenance and care
WARNING!
Before performing any work, pull out the
mains plug. Do not use water or liquid
detergents.
Remove dirt and dust from the housing
with a paint brush or dry cloth.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised
customer service centre only.
Exploded drawings and spare-part lists can
be found on our homepage:
www.flex-tools.com
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility
that the product described under “Technical
Data” conforms to the following standards
or normative documents:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
2014/35/EU,
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
WARNING!
Render redundant power tools unusable
by removing the power cord.
EU countries only:
Do not throw electric power tools into the
household waste! In accordance with the
European Directive 2012/19/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment and
transposition into national law used electric
power tools must be collected separately and
recycled in an environmentally friendly
manner.
Recycling raw materials instead
of waste disposal.
Device, accessories and packaging should
be recycled in an environmentally friendly
manner. Plastic parts are identified for
recycling according to material type.
WARNING!
Do not throw accumulators/batteries into the
household waste, fire or water.
Do not open disused batteries.
Accumulators/batteries should be collected,
recycled or disposed of in an environmentally
friendly manner.
EU countries only:
In accordance with Directive 2006/66/EC
defective or used batteries must be recycled.
NOTE
Please ask your dealer about disposal
options!
Exemption from liability
The manufacturer and his representative
are not liable for any damage and lost profit
due to interruption in business caused
by the product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative
are not liable for any damage which was
caused by improper use of the power tool
or by use of the power tool with products
from other manufacturers.
AVERTISSEMENT !
Ce symbole prévient d’un danger imminent ;
le non-respect des consignes qui le suivent
s’accompagne d’un danger de mort ou de
blessures très graves.
PRUDENCE !
Ce symbole désigne une situation
potentiellement dangereuse. Si vous ne
respectez pas cette consigne, vous risquez
de vous blesser ou de causer des dégâts
matériels.
REMARQUE
Ce symbole vous donne des conseils
d’utilisation et des informations importantes.
Symboles apposés sur l’appareil
Avant la mise en service, veuillez
lire la notice d’instructions.
Transformateur de sécurité
résistant aux courts-circuits
L'appareil n'est destiné à l'emploi
que dans des locaux. Ne laissez
pas l'appareil sous la pluie.
Stockez l'outil électroportatif et
les accus dans des locaux secs.
Consignes pour la mise au rebut
(voir page 14).
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de
sécurité et instructions. Si les consignes
d’avertissement et instructions ne sont pas
correctement respectées, cela engendre un
risque d’électrocution, d’incendie et / ou de
blessures graves. Veuillez conserver toutes
les consignes de sécurité et instructions
dans un endroit sûr pour pouvoir les
reconsulter ultérieurement.
Avant d’utiliser le chargeur, veuillez lire les
instructions et les respecter :
–
la présente notice d’utilisation,
–
les « Consignes générales de sécurité »
régissant l’emploi des appareils
électriques et réunies dans le fascicule
ci-joint (référence : 315.915),
–
les règles et prescriptions préventives
des accidents applicables sur le lieu de
mise en œuvre.
Ce chargeur n’est pas prévu pour
être utilisé par des enfants ni par
des personnes souffrant d’un
handicap physique, sensoriel ou
mental ou manquant d’expérience
ou de connaissances.
Ce chargeur ne peut être utilisé
par les enfants (âgés d’au moins
8 ans) et par les personnes
souffrant d’un handicap physique,
sensoriel ou mental ou qui manquent d’expérience ou de
connaissances, que sous la
surveillance d’une personne
responsable ou après avoir reçu
des instructions sur la façon d’utiliser le chargeur en toute sécurité
et après avoir bien compris les
dangers liés à son utilisation.
Sinon, il existe un risque de blessures et d’utilisation inappropriée.
Ne laissez pas les enfants sans
surveillance. Veillez à ce que les
enfants ne jouent pas avec le
chargeur.
11
Page 12
CA 10.8/18.0
Les enfants ne doivent pas nettoyer le chargeur ou effectuer des
travaux d’entretien sans
surveillance.
Conformité d’utilisation
Le chargeur CA 10.8/18.0 est destiné
à recharger les accus FLEX des types
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (4,0 Ah),
– AP 10.8 (6,0 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah) et
– AP 18.0 (5,0 Ah).
La tension de l’accu doit correspondre à la
tension de charge du chargeur. Il y a sinon
risque d’explosion et d’incendie.
Consignes de sécurité pour
le chargeur
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration d’eau dans
un chargeur augmente le risque d’un
choc électrique.
Maintenir le chargeur propre.
Un encrassement augmente le risque
de choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler le
chargeur, la fiche et le câble. Ne pas
utiliser le chargeur si des défauts sont
constatés. Ne pas démonter le chargeur
soi-même et ne le faire réparer que par
une personne qualifiée et seulement
avec des pièces de rechange d’origine.
Des chargeurs, câbles et fiches
endommagés augmentent le risque d’un
choc électrique.
En cas d’endommagement et d’utilisa-
tion non conforme de l’accu, des vapeurs
peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de
travail et, en cas de malaises, consulter
un médecin. Les vapeurs peuvent
entraîner des irritations des voies
respiratoires.
Ne posez aucun objet sur le chargeur et
ne le posez pas sur des surfaces molles.
Il y a risque d’incendie.
Vérifiez toujours si la tension du secteur
correspond à celle indiquée sur la plaque
signalétique du chargeur.
Vue d’ensemble
6Compartiment de l'accu
7Contacts
8Ouïes d'aération
9Afficheur pour visualiser l'état
de service
10Cordon d’alimentation électrique
terminé par une fiche mâle
Données techniques
AppareilChargeur
CA 10.8/18.0
Tension d'entréeV~/Hz
Tension de rechargeV–12/20
Durée de recharge (suivant l’état de charge)
AP 10.8/2,5 min40
AP 10.8/4,0 min40
AP 10.8/6,0 min55
AP 18.0/2,5 min40
AP 18.0/5,0 min45
Température de
service
Poids (sans accu)kg0,89
Classe de protection
°C0–55
220-240/
50-60
ff=L=
12
Page 13
CA 10.8/18.0
Instructions d’utilisation
PRUDENCE !
–
Ne rechargez jamais les accus à des
températures inférieures à 0 °C et
supérieures à 55 °C.
–
Ne rechargez jamais les accus dans une
atmosphère dont le niveau d’humidité
est élevé, et à une température
ambiante élevée.
–
Pendant la recharge, ne recouvrez ni
l’accu ni le chargeur.
–
Après la recharge, prenez la fiche mâle
du chargeur et débranchez-la de la prise
de courant.
Recharge
PRUDENCE !
Dans le chargeur livré d’origine, ne mettez à
recharger que les accus livrés d’origine.
Branchez la fiche mâle du chargeur dans
une prise de courant.
Le rétroéclairage de l'écran s'allume en
vert pendant 2 secondes puis s'éteint à
nouveau. La mention OK s'affiche.
Enfoncez l’accu complètement dans le
chargeur, jusqu’à ce qu’il encrante.
– Sur l'afficheur apparaissent en alter-
nance la durée restante de recharge
(jusqu'au chargement complet de
l'accu) et une représentation
graphique de l'état de charge.
– Le rétroéclairage de l'écran s'allume
en orange lorsque la charge de l'accu
n'est plus que de 80 %.
– Dès que la charge de l'accu dépasse
80 %, l'afficheur s'allume en vert et la
mention OK s'affiche.
L'accu est entièrement rechargé lorsque
la mention s'affiche.
Le rétroéclairage en vert s'éteint peu de
temps après.
Détachez l’accu du chargeur.
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
REMARQUE
Si après la mise en place de l'accu dans le
chargeur l'afficheur clignote, cela signifie la
présence d'un défaut dans l'accu ou le
chargeur.
L'afficheur clignote lentement.
Le rétroéclairage s'allume en
orange.
L'accu est trop chaud ou trop froid.
La recharge commence une fois que l'accu
a atteint la température de recharge (entre
0 et 55 °C).
L'afficheur clignote rapidement.
Rétroéclairage allumé en rouge.
Retirez l'accu du chargeur puis remettez-le
en place. Si l'affichage ne change pas, c'est
que l'accu est défectueux. Remplacez
l'accu ou faites-le vérifier par un atelier
spécialisé.
Si ce message de défaut s'affiche aussi
avec un autre accu, cela signifie que le
chargeur est défectueux. Faites vérifier le
chargeur par un atelier spécialisé.
13
Page 14
CA 10.8/18.0
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur le
chargeur, débranchez la fiche mâle de la
prise de courant. N’utilisez ni eau ni produits
de nettoyage liquides.
Enlevez les salissures et la poussière
présentes sur le corps de l’appareil avec
un pinceau ou un chiffon sec.
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier de
SAV agréé par le fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des
listes de pièces de rechange sur notre site
Web : www.flex-tools.com
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité
exclusive que le produit décrit à la rubrique
« Caractéristiques techniques » se
conforme aux normes ou aux documents
normatifs suivants :
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3;
2014/35/UE
Responsables de la documentation
technique :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
, 2014/30/CE.
Pays de l’UE uniquement.
Ne mettez pas les outils électriques à la
poubelle des déchets domestiques !
Conformément à la directive européenne
2012/19/CE visant les appareils électriques et
électroniques usagés, et à sa transposition en
droit national, les outils électriques ne servant
plus devront être collectés séparément et
introduits dans un circuit de recyclage
respectueux de l’environnement.
Mieux vaut récupérer les matières
premières que les jeter à la poubelle.
Il faudrait introduire l’appareil, ses accessoires
et l’emballage dans un circuit de recyclage
adapté à l’environnement. Les pièces en
plastique comportent un marquage pour
permettre leur tri avant recyclage.
AVERTISSEMENT !
Ne jetez pas les accus / batteries dans la
poubelle des déchets domestiques ; ne les
jetez pas au feu ni dans l’eau. Ne tentez pas
d’ouvrir des accus qui ne servent plus.
Il faut que les accus / batteries soient
collectés, recyclés ou éliminés d’une façon qui
respecte l’environnement.
Pays de l’UE uniquement :
Conformément à la directive 2006 / 66 / EG,
les accus / batteries défectueux ou épuisés
doivent être recyclés.
REMARQUE
Pour connaître les possibilités de mise au
rebut, veuillez consulter votre revendeur
spécialisé.
AVERTISSEMENT !
Lorsque les appareils ont fini de servir,
enlevez leur cordon d’alimentation
électrique pour les rendre inutilisables.
14
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages et
du bénéfice perdu en raison d’une
interruption du fonctionnement de l’affaire,
provoqués par le produit ou par
l’impossibilité de l’utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
provoqués par une utilisation inexperte du
produit ou par son utilisation en association
avec les produits d’autres fabricants.
PERICOLO!
Indica un pericolo imminente. In caso
d’inosservanza dell’avvertenza, pericolo
di morte o di ferite gravi.
PRUDENZA!
Indica una situazione eventualmente
pericolosa. In caso d’inosservanza
dell’avviso, pericolo di ferite o danni
materiali.
AVVISO
Indica consigli per l’impiego ed informazioni
importanti.
Simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione
leggere le istruzioni per l’uso!
Trasformatore di sicurezza
resistente al cortocircuito
L’apparecchio è idoneo solo per
l’utilizzo in luoghi chiusi. Non
esporre l’apparecchio alla
pioggia. Immagazzinare
l’elettroutensile e le batterie in
ambienti asciutti.
Disposizioni per la rottamazione
(vedi pagina 18)!
Per la vostra sicurezza
PERICOLO!
Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza
e le istruzioni. Omissioni nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
possono comportare scosse elettriche,
incendio e/o lesioni gravi. Conservare per
l’uso futuro tutte le avvertenze di sicurezza
ed istruzioni.
Leggere prima di usare il caricabatteria ed
agire conformemente:
–
queste istruzioni per l’uso,
–
le «Istruzioni di sicurezza generali» per
l’uso di elettroutensili, nell’accluso
fascicolo (Scritti N°: 315.915),
–
le regole e le norme per la prevenzione
degli infortuni vigenti nel luogo
d’impiego.
Il presente caricabatteria non
è previsto per l’utilizzo da parte
di bambini, persone con limitate
capacità fisiche, sensoriali
o mentali o persone con scarsa
conoscenza ed esperienza.
Questo caricabatteria può essere
utilizzato da bambini a partire
dagli 8 anni di età, da persone con
limitate capacità fisiche, sensoriali
o mentali e da persone con scarse
conoscenze ed esperienza,
purché siano sorvegliati o purché
siano stati istruiti in merito
all’impiego sicuro del
caricabatteria e ai relativi pericoli.
In caso contrario sussiste il rischio
di utilizzo errato e di lesioni.
Sorvegliare i bambini. In questo
modo viene assicurato che
i bambini non giocano con
la stazione di ricarica.
La pulizia e la manutenzione della
stazione di ricarica da parte di
bambini non deve avvenire senza
sorveglianza.
15
Page 16
CA 10.8/18.0
Uso regolare
Il caricabatteria CA 10.8/18.0 è previsto per
caricare batterie ricaricabili FLEX del tipo
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (4,0 Ah),
– AP 10.8 (6,0 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah) e
– AP 18.0 (5,0 Ah).
La tensione della batteria deve essere
adatta alla tensione di ricarica batteria del
caricabatteria. Sussiste pericolo di incendio
ed esplosione.
Avvertenze di sicurezza per
il caricabatteria
Custodire il caricabatteria al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un caricabatteria va ad
aumentare il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
Avere cura di mantenere il caricabatteria
sempre pulito. Attraverso accumuli di
sporcizia si crea il pericolo di una scossa
elettrica.
Prima di ogni impiego controllare il carica-
batteria, il cavo e la spina. Non utilizzare il
caricabatteria in caso doveste riscontrare
dei danni. Non aprire mai personalmente il
caricabatteria e farlo riparare soltanto da
personale qualificato e soltanto con pezzi
di ricambio originali. In caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine
danneggiate si aumenta il pericolo di una
scossa elettrica.
In caso di difetto e di uso improprio della
batteria ricaricabile vi è il pericolo di una
fuoriuscita di vapori. Far e ntr are ari a fr esc a
e farsi visitare da un medico in caso di
disturbi. I vapori possono irritare le vie
respiratorie.
Non deporre oggetti sul caricabatteria né
poggiare il caricabatteria su superfici
morbide. Questo comporta il pericolo
d’incendio.
Controllare sempre se la tensione di rete
corrisponde alla tensione indicata sulla
targhetta identificativa del caricabatteria.
Guida rapida
1Vano d’inserimento batteria
2Contatti
3Fessure di ventilazione
4Display per la segnalazione dello
stato di funzionamento
5Cavo d’alimentazione con spina
Dati tecnici
ApparecchioCaricabatteria
CA 10.8/18.0
Tensione d’ingresso V~/Hz
Tensione di caricaV–12/20
Tempo di carica (a seconda dello stato
di carica)
AP 10.8/2,5 min40
AP 10.8/4,0 min40
AP 10.8/6,0 min55
AP 18.0/2,5 min40
AP 18.0/5,0 min45
Temperatura di
funzionamento
Peso (senza batteria) kg0,89
Classe di protezione
°C0–55
220-240/
50-60
ff=L=
16
Page 17
CA 10.8/18.0
Istruzioni per l’uso
PRUDENZA!
–
Non caricare mai gli accumulatori
a temperature inferiori a 0 °C
e superiore a 55 °C.
–
Non caricare gli accumulatori in
ambiente con alta umidità dell’aria o alta
temperatura ambiente.
–
Non coprire accumulatori e caricabatteria durante l’operazione di carica.
–
Alla fine della carica estrarre la spina di
rete del caricabatteria.
Il processo di carica
PRUDENZA!
Inserire nel caricabatteria fornito a corredo
solo accumulatori originali.
Inserire la spina di rete del caricabatteria.
La retroilluminazione del display si
illumina per 2 secondi a luce verde
e poi si spegne nuovamente.
Viene visualizzato OK.
Inserire l’accumulatore completamente
fino all’innesto nel caricabatteria.
– Il display visualizza alternativamente
la durata residua del processo di
carica (fino alla ricarica completa della
batteria) e una rappresentazione
grafica dello stato di carica.
– La retroilluminazione del display
assume il colore arancione quando
la carica della batteria è inferiore
all’80%.
– A partire dall’80% di carica della
batteria il display passa a luce verde
e indica OK.
La batteria è completamente carica quando compare l’indicazione
La retroilluminazione verde si spegne
dopo breve tempo.
Togliere l’accumulatore dal caricabatteria.
Estrarre la spina d’alimentazione.
.
AVVISO
Se dopo l’inserimento della batteria nel
caricabatteria il display lampeggia, il
caricabatteria o la batteria presentano
un difetto.
Il display lampeggiante
lentamente. Retroilluminazione
arancione.
La batteria è troppo calda o troppo fredda.
Il processo di carica ha inizio quando la
batteria ha raggiunto la temperatura di
carica (0 °C...55 °C).
Il display lampeggiante
velocemente.
Retroilluminazione rossa.
Estrarre la batteria dal caricabatteria ed
inserirla di nuovo. Se l’indicazione non
cambia, la batteria è difettosa. Sostituire la
batteria o farla controllare in una officina
specializzata.
Se questo messaggio di errore viene
visualizzato anche con un’altra batteria, il
caricabatteria presenta un difetto. Fare
controllare il caricabatteria da un’officina
specializzata.
17
Page 18
CA 10.8/18.0
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Manutenzione e cura
PERICOLO!
Prima di qualsiasi lavoro estrarre la spina di
rete. Non usare acqua o detergenti liquidi.
Rimuovere lo sporco e la polvere con un
pennello o con uno straccio asciutto.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente
da un’officina del servizio assistenza clienti
autorizzata dal produttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi
consultare il nostro sito:
www.flex-tools.com
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva
responsabilità, che il prodotto descritto sotto
«Dati tecnici» è conforme alle seguenti
norme o documenti normativi:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3;
2014/35/EU,
Il responsabile della documentazione tecnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
2014/30/CE
.
Solo per paesi dell’UE.
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici! Secondo la Direttiva europea
2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche e sua conversione
nel diritto nazionale, gli elettroutensili
dimessi devono essere raccolti separatamente ed avviati ad un riciclaggio ecologico.
Riciclaggio di materie prime piuttosto
che smaltimento di rifiuti.
Consegnare l’apparecchio, gli accessori
e l’imballaggio al sistema di riciclaggio
ecologico. Le parti in materiale sintetico
sono contrassegnate per il riciclaggio
specifico secondo il tipo di materiale.
PERICOLO!
Non gettare accumulatori/batterie nei rifiuti
domestici, nel fuoco o nell’acqua. Non
aprire gli accumulatori fuori uso.
Gli accumulatori/batterie devono essere
raccolti, riciclati oppure smaltiti secondo
la normativa ambientale.
Solo per paesi dell’UE:
Ai sensi della direttiva 2006/66/CE gli
accumulatori/batterie difettosi o esausti
devono essere riciclati.
AVVISO
Informarsi presso il rivenditore specializzato
sulle possibilità di rottamazione.
PERICOLO!
Rendere inservibili gli apparecchi fuori uso
eliminando il cavo d’alimentazione.
18
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni e lucro cessante
derivanti da interruzione dell’esercizio
dell’attività causata dal prodotto o da
impossibilità d’utilizzazione del prodotto.
Il costruttore ed il suo rappresentante
non rispondono di danni causati da uso
improprio o in combinazione con prodotti
di altri produttori.
Exclusión de la garantía . . . . . . . . . . . . 22
Símbolos empleados
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente. En caso de
incumplimiento, existe peligro de muerte
o lesiones de la mayor gravedad.
¡CUIDADO!
Indica una situación posiblemente
peligrosa. El incumplimiento implica el
peligro de lesiones o daños materiales.
NOTA
Indica consejos para el uso e informaciones
importantes.
Símbolos en el aparato
¡Leer las instrucciones antes
de poner en funcionamiento el
equipo!
Transformador de seguridad con
protección contra cortocircuito
El equipo solo es adecuado para
su uso en ambientes cerrados.
No exponer el equipo a la lluvia.
Depositar la herramienta
eléctrica y el acumulador
en ambientes secos.
Indicaciones para la depolución
(consultar página 22)!
Para su seguridad
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones pertinentes. Omisiones
en el cumplimiento de las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden ser
causa de descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones de gravedad. Conserve todas
las indicaciones de seguridad e instrucciones en sitio seguro.
Leer y actuar de acuerdo antes de usar el
equipo de carga:
–
las instrucciones de funcionamiento
presentes,
–
las «Indicaciones generales de
seguridad» en el uso de herramientas
eléctricas en el cuadernillo adjunto
(n° de texto: 315.915),
–
las reglas y prescripciones para la
prevención de accidentes vigentes
en el lugar.
Este equipo de carga no está
previsto para la utilización por
niños y personas con limitadas
capacidades físicas, sensoriales
o intelectuales o con falta de
experiencia y conocimientos.
Este equipo de carga puede ser
utilizado por niños desde 8 años
y mayores así como por personas
con limitadas capacidades
físicas, sensoriales e intelectuales
o con falta de experiencia y conocimientos, si es que se vigilan o se
han instruido en el manejo seguro
del equipo de carga y entienden
los peligros inherentes. En caso
contrario, existe el peligro de un
manejo erróneo y lesiones.
Vigile a los niños. Con ello se
evita que los niños jueguen con el
equipo de carga.
Los niños no deberán realizar
trabajos de limpieza ni de
mantenimiento en el equipo de
carga sin la debida vigilancia.
19
Page 20
CA 10.8/18.0
Utilización adecuada a su función
El equipo de carga CA 10.8/18.0 está
destinado a la carga de acumuladores
FLEX de los tipos
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (4,0 Ah),
– AP 10.8 (6,0 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah) y
– AP 18.0 (5,0 Ah).
La tensión del acumulador debe corresponder a la tensión de carga de acumuladores del equipo de carga. En caso
contrario existe peligro de incendio
y explosión.
Advertencias de seguridad del
equipo de carga
No exponga el equipo de carga a la lluvia
ni a la humedad. La penetración de agua
en el equipo de carga aumenta el riesgo de
electrocución.
Siempre mantenga limpio el equipo de
carga. La suciedad puede comportar un
riesgo de electrocución.
Antes de cada utilización verificar el estado
del equipo de carga, cable y enchufe.
No utilice el equipo de carga en caso de
detectar algún desperfecto. Jamás intente
abrir el equipo de carga por su propia
cuenta, y solamente hágalo reparar por
personal técnico cualificado empleando
exclusivamente piezas de repuesto
originales. Un equipo de carga, cable
y enchufe deteriorados comportan un
mayor riesgo de electrocución.
Si el acumulador se daña o usa de forma
inapropiada puede que éste emane
vapores. Ventile con aire fresco el recinto
y acuda a un médico si nota alguna
molestia. Los vapores pueden llegar
a irritar las vías respiratorias.
No depositar objetos sobre el equipo
de carga ni pararlo sobre superficies
blandas. Existe peligro de incendios.
Controlar siempre que la tensión de red
coincida con aquella indicada en la
chapa de características del equipo de
carga.
De un vistazo
1Espacio para el acumulador
2Contactos
3Ranuras de ventilación
4Display para la indicación del estado
de funcionamiento
5Cable de conexión a la red con el
enchufe correspondiente
Datos técnicos
EquipoEquipo de carga
CA 10.8/18.0
Tensión de entradaV~/Hz
Tensión de cargaV–12/20
Tiempo de carga (según el estado de carga)
AP 10.8/2,5 min40
AP 10.8/4,0 min40
AP 10.8/6,0 min55
AP 18.0/2,5 min40
AP 18.0/5,0 min45
Temperatura de servicio °C0–55
Peso (sin el acumulador) kg0,89
Tipo de protección
220-240/
50-60
ff=L=
20
Page 21
CA 10.8/18.0
Indicaciones para el uso
¡CUIDADO!
–
Nunca cargar los acumuladores
a temperaturas inferiores a los 0 °C
o bien por encima de los 55 °C.
–
No cargar los acumuladores en
ambientes con elevada humedad
ambiente o temperatura.
–
No cubrir los acumuladores ni el equipo
de carga durante el proceso de carga.
–
Desconectar el enchufe de red del
equipo de carga después de concluido
el proceso correspondiente.
Proceso de carga
¡CUIDADO!
Colocar exclusivamente acumuladores
originales en el equipo de carga que forma
parte del volumen de entrega.
Conectar el enchufe de red.
La iluminación de fondo del display se
enciende de color verde por 2 segundos,
apagándose a continuación.
Se visualiza OK.
Introducir el acumulador completamente,
hasta que se trabe.
– En el display se visualiza alternativa-
mente el tiempo de carga residual
(hasta la carga completa del acumulador) y una representación gráfica del
estado de carga.
– La iluminación de fondo del display se
enciende de color anaranjado cuando
el acumulador presenta una carga
inferior al 80%.
– A partir del 80% de carga del
acumulador, el display se enciende
de color verde y se visualiza el OK.
El acumulador está completamente
cargado si aparece la indicación
.
La iluminación de fondo verde se apaga
después de un tiempo breve.
Extraer el acumulador del equipo de
carga.
Desconectar el enchufe de red.
NOTA
Si el display centellea una vez colocado el
acumulador en el equipo de carga, se está
en presencia de un fallo en el acumulador
o bien en el equipo de carga.
El display centellea lentamente.
Iluminación de fondo de color
anaranjado.
El acumulador está demasiado caliente
o bien frío. Cuando el acumulador ha
logrado su temperatura de carga
(0°C...55°C), comienza el proceso
correspondiente.
El display centellea
rápidamente. Iluminación de
fondo de color rojo.
Extraer el acumulador del equipo de carga
y volver a colocarlo. En caso de indicación
igual, el acumulador está defectuoso.
Cambiar el acumulador o bien hacerlo
controlar en un taller especializado.
Si con un acumulador alternativo se presenta la misma situación, el defecto se encuentra
en el equipo de carga. Hacer controlar el
equipo de carga en un taller especializado.
21
Page 22
CA 10.8/18.0
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Mantenimiento y cuidado
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier tarea,
desconectar el enchufe de red. No utilizar
agua o agente de limpieza líquido.
Eliminar el polvo y la suciedad de la
carcasa mediante un pincel o un paño
seco.
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusivamente por un taller de servicios a clientes
autorizado por el fabricante.
Una gráfica de expansión y una lista de
piezas de repuesto se encuentran en la
homepage: www.flex-tools.com
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad, que el producto descrito bajo
«Datos técnicos» coincide con las
siguientes normas y documentos
normativos:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
2014/35/UE
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
, 2014/30/UE.
Únicamente para países
pertenecientes a la UE.
¡No arroje herramientas eléctricas en los
residuos domiciliarios! Según la pauta
europea 2012/19/CE y su implementación
a través de leyes nacionales, los equipos
eléctricos o electrónicos en desuso deben
coleccionarse por separado, haciéndoselos
llegar a un reciclado que proteja el medio
ambiente.
Recuperación de materias primas
en vez de eliminación de residuos.
El equipo, los accesorios y el embalaje,
deberían entregarse a una empresa de
reciclado respetuosa del medio ambiente.
A los fines de un reciclado concordante con
los tipos de material, las piezas de material
plástico están adecuadamente identificadas.
¡ADVERTENCIA!
No arrojar los acumuladores/baterías en
residuos domiciliarios, al agua o al fuego.
No abrir acumuladores en desuso.
Los acumuladores/baterías deberían
coleccionarse, reciclarse o eliminarse
de modo adecuado al medio ambiente.
Únicamente para países pertenecientes
alaUE:
Según la pauta 2006/66/EG los acumuladores/baterías en desuso deben reciclarse.
NOTA
¡Hágase informar por su comerciante
especializado respecto de las posibilidades
de eliminación!
¡ADVERTENCIA!
Inutilizar equipos radiados, cortando el
cable de alimentación.
22
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas de ganancia causados a la interrupción
del funcionamiento de la empresa, debidos
al producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y sus representantes no
responden por daños causados por el uso
incorrecto o por su uso en combinación con
productos de terceros.
AVISO!
Caracteriza um perigo imediato e eminente.
A não observação da indicação, pode
implicar morte ou ferimentos muito graves.
ATENÇÃO!
Caracteriza uma situação possivelmente
perigosa. A não observação da indicação,
pode implicar ferimentos ou prejuízos
materiais.
INDICAÇÃO!
Caracteriza conselhos para utilização
e informações importantes.
Símbolos no aparelho
Antes da colocação em funcionamento, leia as Instruções
de serviço!
Transformador de segurança
resistente a curto-circuitos
Aparelho apenas adequado
à utilização em interiores.
Não expor o aparelho a chuva.
Guardar a ferramenta eléctrica
e acumuladores em compartimentos secos.
Indicações sobre reciclagem
(ver a pág. 26)!
Para sua segurança
AVISO!
Leia todas as indicações de segurança
e instruções. Negligências no respeito
pelas indicações de segurança e pelas
instruções podem ter como consequência
um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todas as indicações
de segurança e instruções para o futuro.
Antes de usar o carregador, ler e depois
agir:
–
estas Instruções de serviço,
–
as instruções gerais de segurança,
para utilização com ferramentas
eléctricas na documentação anexa
(Textos n.: 315.915),
–
as regras e as normas em vigor para
prevenção contra acidentes no local
de utilização.
Este carregador não pode ser
utilizado por crianças e pessoas
com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com insuficiente experiência
e conhecimentos.
Este carregador pode ser
utilizado por crianças a partir dos
8 anos, assim como pessoas com
capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou com
insuficiente experiência e conhecimentos, desde que as
mesmas sejam supervisionadas
ou recebam instruções acerca da
utilização segura do carregador
e dos perigos provenientes do
mesmo. Caso contrário há perigo
de operação errada e ferimentos.
Supervisionar as crianças. Assim
é assegurado que as crianças
não brinquem com o carregador.
Crianças não devem realizar
trabalhos de limpeza nem de
manutenção no carregador, sem
supervisão.
23
Page 24
CA 10.8/18.0
Utilização de acordo com
as disposições legais
O carregador CA 10.8/18.0 destina-se
ao carregamento de acumuladores FLEX
dos modelos
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (4,0 Ah),
– AP 10.8 (6,0 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah) e
– AP 18.0 (5,0 Ah).
A tensão do acumulador tem de coincidir
com a tensão de carga para acumulador do
carregador. Caso contrário, existe perigo de
incêndio e explosão.
Indicações de segurança para
o carregador
Manter o carregador afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água num
carregador aumenta o risco de choque
eléctrico.
Manter o carregador limpo. Há risco de
choque eléctrico devido a sujidade.
Antes de cada utilização é necessário
verificar o carregador, o cabo e a ficha.
Não utilizar o carregador se forem
verificados danos. Não abrir pessoalmente
o carregador e só permita que seja
reparado por pessoal qualificado e que só
sejam utilizadas peças sobressalentes
originais. Carregadores, cabos e fichas
danificados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
Em caso de danos e de utilização
incorrecta do acumulador, podem escapar
vapores. Arejar bem o local de trabalho e
consultar um médico se forem
constatados quaisquer sintomas.
É possível que os vapores irritem as vias
respiratórias.
Não coloque nenhum objecto sobre
o carregador e não o pose sobre
superfícies macias.
Existe perigo de incêndio.
Verifique sempre se a tensão da rede
corresponde à tensão indicada na placa
de características do carregador.
Panorâmica da máquina
1Compartimento de inserção
do acumulador
2Contactos
3Ranhuras de ventilação
4Visor para indicação do estado
de funcionamento
5Cabo eléctrico com ficha
Características técnicas
AparelhoCarregador
CA 10.8/18.0
Tensão de entradaV~/Hz
Tensão da cargaV–12/20
Tempo de carga (conforme o estado da
carga)
AP 10.8/2,5 min40
AP 10.8/4,0 min40
AP 10.8/6,0 min55
AP 18.0/2,5 min40
AP 18.0/5,0 min45
Temperatura de serviço
Peso (sem acumulador)
Classe de protecção
°C0–55
kg0,89
220-240/
50-60
ff=L=
24
Page 25
CA 10.8/18.0
Instruções de utilização
ATENÇÃO!
–
Nunca carregar os acumuladores
com temperaturas inferiores a 0 °C
ou superiores a 55 °C.
–
Não carregar os acumuladores num
ambiente com elevada humidade
do ar ou à temperatura ambiente.
–
Não tapar os acumuladores nem
o carregador durante a operação
de carga.
–
Desligar a ficha do carregador, depois
de terminada a operação de carga.
Operação de carga
ATENÇÃO!
Utilizar apenas acumuladores originais
no carregador incluído no fornecimento.
Ligar a ficha de rede do carregador
à tomada.
A iluminação de fundo do visor fica acesa
durante 2 segundos a verde e depois
volta a apagar-se. Aparece OK no visor.
Inserir o acumulador completamente até
encaixar no carregador.
– No visor é indicado alternadamente
o tempo que falta até o carregamento
estar completo (até o acumulador
estar totalmente carregado) e uma
representação gráfica do estado
de carregamento.
– A iluminação de fundo do visor é cor-
de-laranja quando o acumulador tem
uma carga inferior a 80%.
– A partir do momento em que a carga
do acumulador é superior a 80%,
o visor acende-se a verde e surge
a indicação OK.
O acumulador está totalmente carregado
quando aparecer .
A iluminação de fundo verde apaga-se
após um breve período.
Retirar o acumulador do carregador.
Desligar a ficha da tomada.
INDICAÇÃO!
Se o visor piscar após a inserção
do acumulador no carregador, existe um
erro no acumulador ou no carregador.
O visor pisca lentamente.
Iluminação de fundo
cor-de-laranja.
O acumulador está demasiado quente ou
demasiado frio. Assim que o acumulador
atingir a temperatura de carregamento
(0°C a 55°C), o processo de carregamento
inicia-se.
O visor pisca rapidamente.
Iluminação de fundo vermelha.
Retirar o acumulador do carregador e voltar
a colocá-lo. Se a indicação continuar a ser
a mesma, o acumulador está avariado.
Substituir o acumulador ou requerer a sua
inspecção numa oficina especializada.
Caso a indicação se repita com outro
acumulador, o carregador está avariado.
Solicitar a verificação do carregador numa
oficina especializada.
25
Page 26
CA 10.8/18.0
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Manutenção e tratamento
AVISO!
Antes de qualquer intervenção, desligar
a ficha da tomada. Não utilizar água
ou produtos de limpeza líquidos.
Eliminar da caixa do aparelho sujidade
e poeira com um pincel ou pano seco.
Reparações
As reparações devem ser executadas,
exclusivamente, por Serviços Técnicos
autorizados pelo fabricante.
Desenhos de explosão e listas de peças de
reparação podem ser consultados na nossa
Homepage:
www.flex-tools.com
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsabilidade, que o produto descrito em
«Características técnicas» se encontra
em conformidade com as normas
e os documentos normativos seguintes:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
2014/35/UE, 2014/30/UE.
Responsável pela documentação técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Só para os países da UE.
Não colocar as ferramentas eléctricas
no lixo doméstico! Em conformidade com
a Directiva Europeia 2012/19/CE sobre
aparelhos eléctricos e electrónicos usados
e com a transposição para o Direito
Nacional, as ferramentas eléctricas usadas
têm que ser reunidas separadamente
e encaminhadas para o reaproveitamento
sem poluição do meio ambiente.
Recuperação de matérias-primas
em vez de eliminação de resíduos.
O aparelho, respectivos acessórios
e embalagem deverão ser encaminhados
para reaproveitamento compatível com
o meio ambiente. A identificação dos
componentes de plástico permite a correcta
separação para reciclagem.
AVISO!
Não deitar acumuladores/baterias no lixo
doméstico, para o fogo ou para a água.
Não abrir acumuladores já inutilizados.
Acumuladores/baterias devem ser juntos
e reciclados de forma não poluente para
o meio ambiente.
Só para os países da UE:
De acordo com a directiva 2006/66/CE,
acumuladores/baterias com defeito
ou fora de uso têm que ser reciclados.
INDICAÇÃO!
Informe-se sobre possibilidades de
reciclagem junto do agente especializado!
AVISO!
Os aparelhos fora de serviço devem ser
inutilizados, retirando-lhes os cabos de
ligação à rede.
26
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não
se responsabilizam por danos e perda
de lucros, resultantes da interrupção
do negócio, provocada pelo produto
ou pela possível não utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não
se responsabilizam por danos provocados
por uma utilização inadequada ou em
conjugação com produtos de outros
fabricantes.
WAARSCHUWING!
Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar
aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt
genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer
ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG!
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan.
Als de aanwijzing niet in acht wordt
genomen, kunnen persoonlijk letsel
of materiële schade het gevolg zijn.
LET OP
Geeft gebruikstips en belangrijke
informatie aan.
Symbolen op het gereedschap
Lees de gebruiksaanwijzing
voordat u het gereedschap
in gebruik neemt!
Kortsluitvaste veiligheidstransformator
Gereedschap is niet geschikt
voor gebruik binnenshuis.
Gereedschap niet aan de regen
blootstellen. Elektrisch gereedschap en accu's in een droge
ruimte opbergen.
Afvoeren van verpakking
en machine (zie pagina 30).
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen. Als de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht
worden genomen, kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben. Bewaar alle
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen
voor de toekomst.
Lees voordat u het oplaadapparaat gebruikt
en handel daarna volgens:
–
deze gebruiksaanwijzing,
–
de „Algemene veiligheidsvoorschriften”
voor het gebruik van elektrische
gereedschappen in de meegeleverde
brochure (document–nummer: 315.915),
–
de op de plaats van gebruik geldende
regels en voorschriften ter voorkoming
van ongevallen.
Dit oplaadapparaat is niet
bestemd voor het gebruik door
kinderen en personen met
beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of
gebrekkige ervaring en kennis.
Dit oplaadapparaat kan door
kinderen vanaf 8 jaar alsook door
personen met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke capaciteiten of ontbrekende ervaring
en kennis gebruikt worden als
deze onder toezicht staan of over
het veilige gebruik van het oplaadapparaat geïnformeerd werden
en de hiermee gepaard gaande
gevaren verstaan. Anders bestaat
er gevaar voor foute bediening en
verwondingen.
Houd toezicht op kinderen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat
kinderen niet met het oplaadapparaat spelen. De reiniging en
het onderhoud van het oplaadapparaat door kinderen mogen
niet zonder toezicht plaatsvinden.
27
Page 28
CA 10.8/18.0
Gebruik volgens bestemming
Het oplaadapparaat CA 10.8/18.0 is
bestemd voor het opladen van FLEX-accu's
van de typen
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (4,0 Ah),
– AP 10.8 (6,0 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah) en
– AP 18.0 (5,0 Ah).
De accuspanning moet bij de acculaadspanning van het oplaadapparaat passen.
Anders bestaat er brand- en explosie-
gevaar.
Veiligheidsvoorschriften voor
het oplaadapparaat
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het oplaadapparaat vergroot het
risico van een elektrische schok.
Houd het oplaadapparaat schoon. Door
vervuiling bestaat gevaar voor een
elektrische schok.
Controleer voor elk gebruik oplaad-
apparaat, kabel en stekker. Gebruik het
oplaadapparaat niet als u een
beschadiging hebt vastgesteld. Open het
oplaadapparaat niet zelf en laat het alleen
door gekwalificeerd personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen
repareren. Beschadigde oplaadapparaten,
kabels en stekkers vergroten het risico van
een elektrische schok.
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de
accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg
voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten
een arts. De dampen kunnen de
luchtwegen irriteren.
Leg geen voorwerpen op het oplaad-
apparaat en plaats het niet op een zacht
oppervlak. Er bestaat brandgevaar.
Controleer altijd of de netspanning
overeenkomt met de spanning
die is aangegeven op het typeplaatje
van het oplaadapparaat.
In één oogopslag
1Inschuifopening voor accu
2Contacten
3Ventilatieopeningen
4Display voor weergave van
de bedrijfstoestand
5Netsnoer met stekker
Technische gegevens
ApparaatOplaadapparaat
CA 10.8/18.0
IngangsspanningV~/Hz
OplaadspanningV–12/20
Oplaadtijd (afhankelijk van oplaadtoestand)
AP 10.8/2,5 min40
AP 10.8/4,0 min40
AP 10.8/6,0 min55
AP 18.0/2,5 min40
AP 18.0/5,0 min45
Bedrijfstemperatuur°C0–55
Gewicht (zonder accu)kg0,89
220-240/
50-60
28
Isolatieklasse
ff=L=
Page 29
CA 10.8/18.0
Gebruiksaanwijzing
VOORZICHTIG!
–
Laad accu's nooit op bij een temperatuur
lager dan 0 °C of hoger dan 55 °C.
–
Laad accu's niet op in een omgeving met
een hoge luchtvochtigheid of een hoge
omgevingstemperatuur.
–
Bedek accu's en oplaadapparaat tijdens
het opladen niet.
–
Trek de stekker van het oplaadapparaat
na het opladen uit het stopcontact.
Opladen
VOORZICHTIG!
Plaats uitsluitend originele accu's in het
meegeleverde oplaadapparaat.
Steek de stekker van het oplaadapparaat
in het stopcontact. De achtergrondverlichting van het display is gedurende
2 seconden groen en gaat dan uit.
Er wordt OK weergegeven.
Steek de accu volledig in het oplaad-
apparaat tot de accu niet meer verder kan.
– Het display toont afwisselend
de resterende duur van het opladen
(tot de accu vol is) en een grafische
weergave van de oplaadtoestand.
– De achtergrondverlichting van
de display is oranje als de accu
minder dan 80% is opgeladen.
– Vanaf 80% acculading is de display
groen verlicht en wordt OK
weergegeven.
De accu is volledig opgeladen als
de indicatie verschijnt.
De groene achtergrondverlichting gaat
na korte tijd uit.
Neem de accu uit het oplaadapparaat.
Trek de stekker uit de contactdoos.
LET OP
Als na het inzetten van de accu in het
oplaadapparaat de display knippert,
is de accu of het oplaadapparaat defect.
Accu uit het oplaadapparaat nemen en weer
inzetten. Bij gelijke indicatie is de accu
defect. Accu vervangen of door een gespecialiseerd reparatiebedrijf laten nazien.
Als met een andere accu eveneens deze
foutmelding wordt getoond, is het oplaadapparaat defect.
Besturing door gespecialiseerd reparatiebedrijf laten nazien.
29
Page 30
CA 10.8/18.0
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING!
Trek vóór werkzaamheden altijd eerst
de stekker uit het stopcontact.
Gebruikgeen water of vloeibare reinigingsmiddelen.
Verwijder vuil en stof met een kwast
of droge doek van de behuizing.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een
door de fabrikant erkende klantenservice.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten
vindt u op onze website:
www.flex-tools.com
-Conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke
dat het onder „Technische gegevens”
beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
2014/35/EU, 2014/30/EU.
Verantwoordelijk voor technische
documentatie:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Alleen voor EU-landen.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij
het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn
2012/19/EG betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur
en de omzetting van de richtlijn in nationaal
recht moeten versleten elektrische gereedschappen apart worden ingezameld
en op een voor het milieu verantwoorde
wijze opnieuw worden gebruikt.
Terugwinnen van grondstoffen
in plaats van weggooien van afval.
Gereedschap, toebehoren en verpakking
dienen op een voor het milieu verantwoorde
manier te worden hergebruikt.
De kunststof delen zijn gekenmerkt
om deze per soort te kunnen recyclen.
WAARSCHUWING!
Gooi accu's en batterijen niet bij het huisvuil,
in het vuur of in het water.
Demonteer versleten accu's niet.
Accu's en batterijen moeten worden
ingezameld, gerecycled of op een voor het
milieu verantwoorde wijze worden
afgevoerd.
Alleen voor EU-landen:
Volgens richtlijn 2006/66/EG moeten
defecte of versleten accu's en batterijen
worden gerecycled.
LET OP
Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden
om uw oude gereedschap af geven.
WAARSCHUWING!
Maak een versleten machine onbruikbaar
door het netsnoer te verwijderen.
30
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade en verloren
winst door onderbreking van de werkzaamheden die door het product of het nietmogelijke gebruik van het product zijn
veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade die door
ondeskundig gebruik of in combinatie
met producten van andere fabrikanten
is veroorzaakt.
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbar truende fare. Ved
tilsidesættelse af henvisningen opstår der
livsfare eller fare for alvorlig tilskadekomst.
FORSIGTIG!
Betegner en mulig farlig situation. Ved
tilsidesættelse af henvisningen er der fare
for tilskadekomst eller materielle skader.
BEMÆRK
Betegner anvendelsestips og vigtige
informationer.
Symboler på apparatet
Læs betjeningsvejledningen
inden ibrugtagning!
Kortslutningssikker
sikkerhedstransformer
Apparatet er kun beregnet til
indendørs brug. Apparatet må
ikke udsættes for regn. Elværktøj
og batterier skal opbevares i et
tørt rum.
Bortskaffelseshenvisninger
(se side 34)!
For din egen sikkerheds skyld
ADVARSEL!
Læs venligst alle sikkerhedshenvisninger
og anvisninger. I tilfælde af manglende
overholdelse af sikkerhedshenvisningerne
og anvisningerne er der risiko for elektriske
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar venligst alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger for senere
brug.
Læs dette, før ladeaggregatet tages i brug,
og overhold det:
–
denne betjeningsvejledning,
–
„Generelle sikkerhedsanvisninger“ for
håndtering af elværktøjer i vedlagte
hæfte (skrift
–
de for anvendelsesstedet gældende
regler og forskrifter vedrørende
forebyggelse af ulykker.
-
nr.: 315.915),
Denne ladeaggregatet er ikke
beregnet til at blive betjent af børn
eller personer med begrænsede
fysiske, sensoriske eller mentale
tilstand eller manglende erfaring
og kendskab.
Denne ladeaggregatet må kun
betjenes af børn fra 8 år samt af
personer med begrænsede
fysiske, sensoriske eller mentale
tilstand eller manglende erfaring
og kendskab, hvis det sker under
opsyn, eller de modtager
anvisninger på sikker omgang
med laderen og således forstår de
farer, der er forbundet hermed.
I modsats fald er der risiko for
fejlbetjening og personskader.
Sørg for, at børn er under opsyn.
Dermed sikres det, at børn ikke
leger med ladeaggregatet.
Ladeaggregatet må kun rengøres
og vedligeholdes af børn, hvis de
er under opsyn.
31
Page 32
CA 10.8/18.0
Bestemmelsesmæssig brug
Ladeaggregatet CA 10.8/18.0 er beregnet til
opladning af FLEX akkuer af typen
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (4,0 Ah),
– AP 10.8 (6,0 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah) og
– AP 18.0 (5,0 Ah).
Akku-spændingen skal passe til laderens
akku-ladespænding. I modsat fald er der
risiko for brand og eksplosion.
Sikkerhedshenvisninger for
ladeaggregatet
Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn
eller fugtighed. Indtrængning af vand
i ladeaggregatet øger risikoen for elektrisk
stød.
Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren
for elektrisk stød.
Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før
brug. Anvend ikke ladeaggregatet, hvis det
er beskadiget. Forsøg ikke at åbne
ladeaggregatet og sørg for at det repareres
af kvalificerede fagfolk, og at der kun
benyttes originale reservedele.
Beskadigede ladeaggregater, kabler og
stik øger risikoen for elektrisk stød.
Beskadiges akkuen eller bruges den
forkert, kan der sive dampe ud. Tilfør frisk
luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas.
Dampene kan irritere luftvejene.
Der må ikke ligge genstande på
ladeaggregatet og det må ikke stilles
på en blød flade. Risiko for brand.
Kontroller altid, om netspændingen
svarer til spændingen, der er anført
på ladeaggregatets typeskilt.
Oversigt
1Indskudsskakt til akku
2Kontakter
3Luftspalter
4Display, der viser driftstilstanden
5Netkabel med netstik
Tekniske data
ApparatLadeaggregatet
CA 10.8/18.0
IndgangsspændingV~/Hz
LadespændingV–12/20
Opladningstid (alt efter opladningstilstand)
AP 10.8/2,5 min40
AP 10.8/4,0 min40
AP 10.8/6,0 min55
AP 18.0/2,5 min40
AP 18.0/5,0 min45
Driftstemperatur°C0–55
Vægt (uden akku)kg0,89
220-240/
50-60
32
Beskyttelsesklasse
ff=L=
Page 33
CA 10.8/18.0
Brugsanvisning
FORSIGTIG!
–
Akkumulatorer må aldrig oplades ved
temperaturer på under 0 °C eller over
55 °C.
–
Akkumulatorer må ikke oplades
i områder med høj luftfugtighed eller
omgivelsestemperatur.
–
Akkumulatorerne og ladeaggregatet
må ikke tildækkes under opladningen.
–
Træk netstikket på ladeaggregatet ud
efter afslutning af opladning.
Opladningsproces
FORSIGTIG!
Læg de originale akkumulatorer i det
medleverede ladeaggregat.
Stik ladeaggregatets netstik i en
stikkontakt.
Baggrundsbelysningen i displayet lyser
grønt i 2 sekunder og slukkes derefter.
Der vises OK.
Sæt akkumulatoren så langt ind
i ladeaggregatet, at den går i indgreb.
– I displayet vises skiftevis den
resterende ladetid (indtil akkuen er
helt opladet) og en grafisk illustration
af ladetilstanden.
– Baggrundsbelysningen i displayet
lyser orange, når akkuens opladning
er under 80%.
– Fra 80% opladning lyser displayet
grønt og der vises OK.
Akkuen er helt opladet, når displayset
viser .
Den grønne baggrundsbelysning slukker
efter kort tid.
Tag akkuen ud af ladeaggregatet.
Træk netstikket ud.
BEMÆRK
Hvis displayet blinker, når akkuen sættes
i ladeaggregatet, er der en fejl på akkuen
eller på ladeaggregatet.
Tag akkuen ud af ladeaggregatet og sæt
den i igen. Hvis displayet stadig viser det
samme, er akkuen defekt. Skift akkuen ud
eller få den kontrolleret på et
serviceværksted.
Hvis der på en anden akku vises samme
fejlmelding, er ladeaggregatet defekt.
Lad et serviceværksted kontrollere
ladeaggregatet.
33
Page 34
CA 10.8/18.0
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL!
Træk netstikket ud af stikkontakten før der
udføres arbejde. Der må ikke anvendes
vand eller flydende rengøringsmidler.
Fjern snavs og støv på elværktøjets hus
med en pensel eller en tør klud.
Reparationer
Reparationer må udelukkende udføres af et
kundeserviceværksted, der er autoriseret af
producenten.
Eksplosionstegninger og reservedelslister
finder du på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
-Overensstemmelse
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at
produktet beskrevet under „Tekniske data“
er i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
2014/35/EU, 2014/30/EU
Ansvarlig for det tekniske dossier:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
ADVARSEL!
Gør udtjente apparater ubrugelige ved at
fjerne netkablet.
Kun for EU-lande.
Elværktøjer er ikke normalt
husholdningsaffald! I henhold til europæisk
direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr og omsætning til national
ret skal udtjente elværktøjer samles separat
og tilføres miljøvenlig genbrug.
Genvinding af råstoffer i stedet for
fjernelse af affald.
Instrumentet, tilbehøret og emballagen skal
affaldsbehandles miljørigtigt. Plastdelene er
mærket til sortering efter affaldstype.
ADVARSEL!
Akkumulatorer/batterier er ikke normalt
affald og må derfor ikke destrueres sammen
med normalt husholdningsaffald,
forbrændes eller kastes ud i vand.
Udtjente akkumulatorer må ikke åbnes.
Akkumulatorer/batterier skal indsamles,
anvendes til genbrug eller bortskaffes
miljøvenligt.
Kun for EU-lande:
Ifølge direktiv 2006/66/EF skal defekte eller
udtjente akkumulatorer/batterier anvendes
til genbrug.
BEMÆRK
Faghandlen giver oplysninger om
bortskaffelsesmuligheder!
Ansvarsudelukkelse
34
Producenten og dennes repræsentant
hæfter ikke for skader og mistet fortjeneste
som følge af driftsafbrydelse i virksomheden, forårsaget af produktet eller fordi
produktet ikke kunne benyttes.
Producenten og dennes repræsentant
hæfter ikke for skader opstået som følge af
usagkyndig anvendelse eller i forbindelse
med produkter fra andre producenter.
ADVARSEL!
Gjør oppmerksom på en umiddelbar
truende fare. Det kan oppstå livsfare eller
fare for alvorlige skader dersom dette ikke
blir fulgt.
FORSIKTIG!
Gjør oppmerksom på en situasjon som
kan være farlig. Det kan oppstå skader
på personer eller ting dersom dette ikke
blir fulgt.
HENVISNING
Betegner tips om bruken og viktige
informasjoner.
Symbolene på apparatet
Betjeningsveiledningen må leses
før ibruktaking!
Sikkerhetstransformator som
er vernet mot kortslutning
Dette apparatet må kun brukes
inne i rom. Ikke utsett apparatet
for regn. Elektroverktøy og
akkuer må lagres i tørre rom.
Henvisninger om skroting
(se side 38)!
For din egen sikkerhet
ADVARSEL!
Les igjennom alle sikkerhetshenvisningene
og anvisningene. Forsømmelser når det
gjelder overholdelsen av sikkerhetshenvisningene og anvisningene, kan føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
skader. Oppbevar alle
sikkerhetshenvisningene og anvisningene
for senere bruk.
Må leses igjennom før bruk av ladeapparatet og må følges:
–
den foreliggende betjeningsveiledningen,
–
de “generelle sikkerhetshenvisningene”
i omgang med elektroverktøy i den
vedlagte brosjyren (skrift-nr.: 315.915),
–
de regler og forskrifter som gjelder på
arbeidsstedet for uhellsforebyggende
tiltak.
Denne ladeapparat er ikke
beregnet brukt av barn og
personer med reduserte fysiske
eller sansemessige evner eller
med manglende erfaring og
kunnskap.
Ladeapparaten kan brukes av
barn fra 8 år og oppover og av
personer med svekkede fysiske
eller sansemessige evner eller
manglende erfaring og kunnskap,
forutsatt at bruken skjer under
tilsyn, eller brukeren har fått
instruksjoner om sikker
håndtering av ladeapparaten og
forstår farene som er forbundet
med bruk av laderen. Ellers er det
fare for feilbetjening og personskader.
Barn må være under oppsyn.
Slik kan du sørge for at barn ikke
leker med ladeapparatet.
Barn må ikke rengjøre og
vedlikeholde ladeapparatet uten
oppsyn.
35
Page 36
CA 10.8/18.0
Forskriftsmessig bruk
Ladeapparatet CA 10.8/18.0 er beregnet
for opplading av FLEX akkuer av typen
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (4,0 Ah),
– AP 10.8 (6,0 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah) og
– AP 18.0 (5,0 Ah).
Batterispenningen må stemme overens
med laderens batteriladespenning.
Ellers er det fare for brann og eksplosjon.
Sikkerhetsveiledning
for ladeapparat
Hold ladeapparatet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
ladeapparat, øker risikoen for elektriske
støt.
Hold ladeapparatet rent. Smuss fører til
fare for elektriske støt.
Før hver bruk må du kontrollere
ladepparatet, ledningen og støpselet. Ikke
bruk ladeapparatet hvis du registrerer
skader. Du må ikke åpne ladeapparatet
selv og la det alltid kun repareres av
kvalifisert fagpersonale og kun med
originale reservedeler. Skadet ladeapparat, ledning og støpsel øker risikoen
for elektriske støt.
Ved skader og usakkyndig bruk av
batteriet kan det slippe ut damp. Tilfør frisk
luft og gå til lege hvis det oppstår
helseproblemer. Dampene kan irritere
åndedrettsorganene.
Legg ikke gjenstander oppå lade-
apparatet og plasser det ikke på myke
overflater. Det er fare for brann.
Kontroller alltid at nettspenningen på
typeskiltet for ladeapparatet stemmer
overens med den angitte spenningen.
Et overblikk
1Sjakt for innsetting av akku
2Kontakter
3Luftesprekker
4Display for visning av driftstilstand
5Nettkabel med støpsel
Tekniske data
ApparatLadeapparat
CA 10.8/18.0
InngangsspenningV~/Hz
LadespenningV–12/20
Ladetid (alt etter ladetilstand)
AP 10.8/2,5 min40
AP 10.8/4,0 min40
AP 10.8/6,0 min55
AP 18.0/2,5 min40
AP 18.0/5,0 min45
Driftstemperatur°C0–55
Vekt (uten akku)kg0,89
220-240/
50-60
36
Beskyttelsesklasse
ff=L=
Page 37
CA 10.8/18.0
Bruksanvisning
FORSIKTIG!
–
Akkuene må aldri lades opp med
temperaturer under 0 °C hhv.
over 55 °C.
–
Akkuene må ikke lades opp i omgivelser
med høy luftfuktighet eller høy
omgivelsestemperatur.
–
Akkuene og ladeapparatet må ikke
dekkes til under oppladingen.
–
Støpselet på ladeapparatet må trekkes
ut etter at oppladingen er slutt.
Opplading
FORSIKTIG!
Det må kun brukes originale akkuer til det
medleverte ladeapparatet.
Stikk støpselet til ladeapparatet inn
i stikkontakten.
Bakgrunnslyset på displayet lyser grønt
i 2 sekunder og slukkes så igjen.
Det vises OK.
Sett akkuet helt inn i ladeapparatet til det
smekker i.
– På displayet blir det avvekslende vist
resttiden av oppladingen (inntil full
opplading av akkuet) og en grafisk
framstilling av ladetilstanden.
– Bakgrunnslyset på displayet lyser
orange dersom akkuet er oppladet
mindre enn 80%.
– Fra og med 80% opplading av akkuet,
lyser displayet grønt og det blir vist OK.
Akkuet er fullstendig oppladet dersom
indikasjonen viser .
Det grønne bakgrunnslyset slukkes etter
kort tid.
Ta så akkuet ut av ladeapparatet.
Støpselet trekkes ut.
HENVISNING
Dersom displayet blinker når akkuet er satt
inn i ladeapparatet, foreligger det en feil
på akkuet eller på ladeapparatet.
Display blinker langsomt.
Bakgrunnslyset er orange.
Akkuet er for varmt, hhv. for kalt. Når akkuet
har nådd ladetemperaturen (0°C...55°C),
begynner oppladingen.
Displayet blinker hurtig.
Bakgrunnslyset er rødt.
Akkuet tas ut av ladeapparatet og settes
inn igjen. Dersom indikasjonen viser
den samme tilstanden, er akkuet defekt.
Akkuet må da skiftes ut eller leveres inn
på et fagverksted for kontroll.
Dersom denne feilmeldingen også blir
vist med et annet akku, er det feil på ladeapparatet. Ladeapparatet må da kontrolleres på et fagverksted.
37
Page 38
CA 10.8/18.0
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL!
Før alle arbeider må støpselet trekkes ut.
Ikke bruk vann eller flytende rengjøringsmidler.
Smuss og støv må fjernes fra motor-
kassen med en pensel eller med
en tørr klut.
Reparasjoner
Reparasjoner må utelukkende utføres
av et kundeserviceverksted som
er autorisert av produsenten.
Eksplosjonstegninger og lister for reservedeler finnes på vår hjemmeside:
www.flex-tools.com
-Konformitet
Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig
for at produkten som er beskrevet under
“Tekniske data” stemmer overens med
følgende normer eller normative
dokumenter:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
2014/35/EU, 2014/30/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Kun for EU-land.
Ikke kast elektroverktøy i det vanlige bosset!
I henhold til det europeiske direktivet
2012/19/EF om gamle elektriske
og elektroniske apparater og omsetning
til nasjonal rett, må brukte elektroverktøy
samles separat og tilføres en miljøvennlig
gjenvinning.
Gjenvinning av råstoffer i stedet
for avskaffing av boss.
Apparat, tilbehør og emballasje bør
avskaffes ved gjenvinning på en
miljøvennlig måte.
For å garantere en ren recyclingsprosess
i henhold til typen, er kunststoff merket.
ADVARSEL!
Akkuer/batterier må ikke kastes i det vanlige
bosset, de må ikke brennes eller kastes i
vannet. Brukte akkuer må ikke åpnes.
Akkuer/batterier må samles, resirkuleres
eller avskaffes på andre miljøvennlige
måter.
Kun for EU-land:
I henhold til direktivet 2006/66/EF
må defekte eller brukte akkuer/batterier
leveres inn til resirkulering.
HENVISNING
Faghandelen vil gi deg informasjon
om avhendingsmuligheter!
ADVARSEL!
Utrangerte apparater må gjøres ubrukelige
ved å fjerne nettkabelen.
38
Utelukkelse av ansvar
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader eller tapt vinning
på grunn av avbrytelse i driften som
er forårsaket av produktet eller ikke mulig
bruk av produktet.
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader som er forårsaket
av ikke sakkyndig bruk eller i forbindelse
med produkter fra andre produsenter.
VARNING!
Varnar för en omedelbart hotande fara.
Risk för liv och lem eller svåra personskador
om varningen ej beaktas.
VAR FÖRSIKTIG!
Varnar för en möjlig farlig situation.
Om varningen ej beaktas kan person- eller
sakskador uppstå.
OBS
Hänvisar till användningstips och viktig
information.
Symboler på maskinen
Läs bruksanvisningen före
idrifttagning!
Kortslutningssäker
säkerhetstransformator
Apparaten passar bara för
användning i rum.
Utsätt inte apparaten för regn.
Lagra elverktyg och batterier
i torra utrymmen.
Skrotning och avfallshantering
(se sida 42)!
För din säkerhet
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och övriga
anvisningar. Ej beaktade säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar kan leda till
elektriska stötar, brand och/eller svåra
skador. Förvara alla säkerhetsanvisningar
och övriga anvisningar för framtida bruk.
Före användning av laddningsapparaten,
läs och handla därefter:
–
den föreliggande bruksanvisningen,
–
”Allmänna säkerhetsanvisningar”
för elverktyg i det bifogade häftet
(skrift-nr. 315.915),
–
regler och föreskrifter för olycksförebyggande som gäller på orten, där
maskinen används.
Denna laddningsapparat är inte
avsedd för användning av barn
eller personer med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller med bristande
kunskap och erfarenhet.
Denna laddningsapparat får
endast användas av barn från 8 år
och uppåt, och av personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller bristande
kunskap och erfarenhet, om de
övervakas eller är instruerade
i laddningsapparaten och förstår
riskerna som är förknippade med
den. I annat fall föreligger fara för
felanvändning och skador.
Håll barn under uppsikt. Barn får
inte leka med laddningsapparaten.
Utan uppsikt får barn inte rengöra
eller underhålla laddningsapparaten.
39
Page 40
CA 10.8/18.0
Avsedd användning
Laddningsapparaten CA 10.8/18.0 är
avsedd för laddning av FLEX-batterier av
typerna
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (4,0 Ah),
– AP 10.8 (6,0 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah) och
– AP 18.0 (5,0 Ah).
Batterispänningen måste passa till
laddarens spänning. Annars föreligger
brand- och explosionsrisk.
Säkerhetsanvisningar
för laddningsapparaten
Skydda laddningsapparaten mot regn och
väta. Tränger vatten in i laddningsapparaten ökar risken för elektrisk stöt.
Håll laddningsapparaten ren. Förorening
kan leda till elektrisk stöt.
Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt
före varje användning. En skadad
laddningsapparat får inte användas.
Du får själv aldrig öppna laddningsapparaten, låt den repareras av
kvalificerad fackman och endast med
originalreservdelar. Skadade laddare,
ledningar eller stickkontakter ökar risken
för elektrisk stöt.
I skadat eller felanvänt batteri kan ångor
uppstå. Tillför friskluft och uppsök läkare
vid åkommor. Ångorna kan leda till irritation
i andningsvägarna.
Lägg inga föremål på laddningsappa-
raten och ställ inte upp den på mjuka
ytor. Det finns risk för brand.
Kontrollera alltid om nätspänningen som
står på laddningsapparatens typskylt
motsvarar den angivna spänningen.
Översikt
1Inmonteringshål för batteri
2Kontakter
3Ventilationsöppningar
4Display för visning av driftstillståndet
5Nätkabel med nätkontakt
Tekniska data
EnhetLaddningsapparat
CA 10.8/18.0
IngångsspänningV~/Hz
LaddningsspänningV–12/20
Laddningstid (beroende på
laddningstillstånd)
AP 10.8/2,5 min40
AP 10.8/4,0 min40
AP 10.8/6,0 min55
AP 18.0/2,5 min40
AP 18.0/5,0 min45
Driftstemperatur°C0–55
Vikt (utan batteri)kg0,89
220-240/
50-60
40
Skyddsklass
ff=L=
Page 41
CA 10.8/18.0
Bruksanvisning
VAR FÖRSIKTIG!
–
Ladda aldrig batterierna vid en
temperatur under 0 °C resp över 55 °C.
–
Ladda aldrig batterierna i en omgivning
med hög luftfuktighet eller hög
temperatur.
–
Täck aldrig över batterierna och
laddaren under laddning.
–
Dra ut laddarens nätkontakt när
laddningen är avslutad.
Laddning
VAR FÖRSIKTIG!
Sätt endast originalbatterier i laddaren.
Stick in laddarens nätkontakt.
Bakgrundsbelysningen i displayen lyser
grönt under 2 sekunder och släcks
därefter. OK visas!
Batteriet är fullständigt laddat,
när visas.
Den gröna bakgrundsbelysningen släcks
efter en kort tid.
Ta ut batteriet ur laddaren.
Dra ut nätkontakten.
OBS
Om displayen blinkar efter insättning av
batteriet i laddningsapparaten, finns det ett
fel i batteriet eller i laddningsapparaten.
Batteriet är för hett resp för kallt.
När batteriet har nått laddningstemperaturen (0°C...55°C), börjar laddningsprocessen.
Displayen blinkar snabbt.
Röd bakgrundsbelysning.
Ta ut batteriet ur laddningsapparaten
och sätt in det igen. Vid samma visning
är batteriet defekt Byt ut batteriet och låt
en fackverkstad kontrollera det.
Visas dessutom detta felmeddelande
med ett annat batteri, finns det en defekt
i laddningsapparaten. Låt en fackverkstad
kontrollera laddningsapparaten
För in batteriet i laddaren tills det snäpper
fast.
– I displayen visas omväxlande
resterande tid för laddningsprocessen
(fram till fullständig laddning av
batteriet) och en grafisk presentation
av laddningstillståndet visas.
– Displayens bakgrundsbelysning
lyser med orange färg, när batteriet
är laddat mindre än 80%.
– Från 80% batteriladdning lyser
displayen grönt och OK visas.
41
Page 42
CA 10.8/18.0
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Underhåll och skötsel
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla arbeten.
Använd varken vatten eller andra flytande
rengöringsmedel.
Avlägsna smuts och damm på huset med
en pensel eller en torr lapp.
Reparation
Reparation får uteslutande utföras av en
kundtjänstverkstad som är auktoriserad
av tillverkaren.
Explosionsritningar och reservdelslistor
återfinns på vår hemsida:
www.flex-tools.com
-Försäkran om
överensstämmelse
Vi förklarar under vårt ensamma ansvar,
att den under ”Tekniska data” beskrivna
produkten motsvarar följande standarder
eller normativa dokument.
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
2014/35/EU, 2014/30/EU.
Ansvarig för tekniska underlag:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Skrotningsanvisningar
VARNING!
Gör förbrukade maskiner obrukbara genom
att avlägsna nätkabeln.
Endast för EU-stater.
Kasta ej elverktyg i hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG
om avfall av gamla elektriska och elektroniska apparater och omsättningen i nationell
rätt ska förbrukade elverktyg samlas separat och lämnas in till miljövänlig återvinning.
Återvinning i stället för
avfallshantering.
Apparat, tillbehör och förpackning kan
återvinnas. För att underlätta sorteringen
vid återvinning är plastdelarna markerade.
VARNING!
Kasta aldrig ackummulatorer/batterier
i hushållssoporna, i eld eller i vatten.
Öppna inte förbrukade ackummulatorer.
Batterier måste hanteras enligt gällande
avfallsbestämmelser.
Endast för EU-stater:
Enligt direktivet 2006/66/EG måste defekta
eller förbrukade ackummulatorer/batterier
lämnas in för återvinning.
Tillverkaren och hans representant ikläder
sig inget ansvar för skador och förlorad vinst
genom driftsavbrott som uppstår genom
produkten eller genom att produkten
ej kunde användas.
Tillverkaren och hans representant ikläder
sig inget ansvar för skador som uppstår
genom felaktig användning eller i förbindelse med andra tillverkares produkter.
VAROITUS!
Viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan.
Ohjeen noudattamatta jättäminen
saattaa johtaa kuolemaan tai vakaviin
loukkantumisiin.
VARO!
Viittaa mahdollisesti vaaralliseen
tilanteeseen.
Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa loukkaantumisiin tai esinevaurioihin.
OHJE
Viittaa laitteen käyttöä koskeviin ohjeisiin
ja tärkeisiin tietoihin.
Symbolit laitteessa
Lue käyttöohjeet ennen laitteen
käyttöönottoa!
Oikosulunkestävä turvamuuntaja
Laite soveltuu käytettäväksi vain
sisätiloissa. Älä altista laitetta
sateelle. Säilytä sähkötyökalua
ja akkuja kuivissa tiloissa.
Kierrätysohjeita (katso sivu 46)!
Turvallisuusasiaa
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet myöhempää käyttötarvetta varten.
Lue ennen akkulaturin käyttöä seuraavat
ohjeet ja toimi niiden mukaisesti:
–
koneen käyttöohje,
–
sähkötyökalujen käyttöä koskevat
»Yleiset turvallisuusohjeet« oheisessa
vihkosessa (dokumentti nro: 315.915),
–
käyttöpaikalla voimassa olevat ohjeet
ja työsuojelumääräykset.
Tätä akkulaturi ei ole tarkoitettu
lasten eikä fyysisiltä, aistimellisilta
tai henkisiltä kyvyiltään
rajoitteellisten tai puutteellisen
kokemuksen tai tietämyksen
omaavien henkilöiden käyttöön.
Tätä akkulaturi saavat käyttää
vähintään 8-vuotiaat lapset sekä
fyysisiltä, aistimellisilta tai
henkisiltä kyvyiltään rajoitteiset tai
puutteellisen kokemuksen tai
tietämyksen omaavat henkilöt,
mikäli vastuuhenkilö valvoo
käyttöä tai opastaa heille akkulaturin turvallisen käsittelyn ja
jotka siten ymmärtävät siihen
liittyvät vaarat. Muutoin syntyy
virheellisen käytön ja onnettomuuksien vaara.
Pidä lapsia silmällä. Täten
varmistat, että lapset eivät leiki
akkulaturin kanssa.
Lapset eivät saa puhdistaa tai
huoltaa akkulaturi ilman
valvontaa.
43
Page 44
CA 10.8/18.0
Määräystenmukainen käyttö
CA 10.8/18.0 akkulaturi on tarkoitettu
FLEX-akkujen, tyyppi
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (4,0 Ah),
– AP 10.8 (6,0 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah) ja
– AP 18.0 (5,0 Ah)
lataamiseen.
Akkujännitteen tulee vastata akkulaturin
akkujännitettä. Muutoin syntyy tulipalo- ja
räjähdysvaara.
Akkulaturin turvallisuusohjeet
Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja
kosteudesta. Veden tunkeutuminen
akkulaturin sisään kasvattaa sähköiskun
riskiä.
Pidä akkulaturi puhtaana. Likaantuminen
lisää sähköiskun vaaraa.
Tarkista akkulaturi, johto ja pistoke, ennen
jokaista käyttöä. Älä käytä akkulaturia jos
huomaat siinä olevan vaurioita. Älä avaa
akkulaturia. Anna ainoastaan
ammattitaitoisten henkilöiden korjata se
alkuperäisiä varaosia käyttäen.
Vahingoittuneet akkulaturin, johdot tai
pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa.
Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään
asiaankuulumattomalla tavalla, siitä
saattaa purkautua höyryjä. Tuuleta
raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo,
jos ilmenee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää
hengitystiehyeitä.
Älä laita mitään esineitä akkulaturin
päälle tai aseta laturia pehmeäpintaiselle
alustalle. Tulipalon vaara.
VARO!
Lataa koneen mukana tulevassa
latauslaitteessa vain alkuperäisakkuja.
Pane latauslaitteen verkkopistotulppa
pistorasiaan.
Näytön taustavalo palaa vihreänä
2 sekunnin ajan ja sammuu sen jälkeen.
Näkyviin tulee OK.
Akku on latautunut täyteen, kun näyttöön
tulee .
Vihreä taustavalo sammuu hetken
kuluttua.
Poista akku latauslaitteesta.
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
OHJE
Kun akku on asetettu laturiin ja näyttö
alkaa vilkkua, akkulaturissa tai akussa
on jokin vika.
Näyttö vilkkuu hitaasti.
Taustavalo oranssi.
Akku on liian kuuma tai liian kylmä.
Kun akun latauslämpötila on sopiva
(0°C...55°C), latausvaihe käynnistyy.
Näyttö vilkkuu nopeasti.
Taustavalo punainen.
Poista akku laturista ja aseta se takaisin
paikoilleen. Jos näkyviin tulee sama näyttö,
on akku viallinen. Vaihda akku tai tarkistuta
se valtuutetussa huollossa.
Jos sama vikailmoitus tulee näkyviin ladattaessa toista akkua, vika on akkulaturissa.
Tarkistuta akkulaturi valtuutetussa
huollossa.
Aseta akku kokonaan latauslaitteeseen,
niin että se napsahtaa kiinni.
– Näyttöön tulevat vuorotellen jäljellä
oleva latausaika (akun täyteen
varautumiseen asti) ja varaustilan
graafinen esitys.
– Näytön taustavalo palaa oranssina,
kun akun varaus on alle 80%.
– Kun akku on latautunut 80% asti,
näytön valo vaihtuu vihreäksi
ja näkyviin tulee OK.
45
Page 46
CA 10.8/18.0
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Irrota verkkopistotulppa pistorasiasta
ennen kaikkia huoltotöitä. Älä käytä vettä
tai nestemäisiä puhdistusaineita.
Pyyhi kotelo puhtaaksi liasta ja pölystä
pensselillä tai kuivalla kankaalla.
Korjaukset
Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan
valtuuttama huoltoliike.
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät
kotisivuiltamme:
www.flex-tools.com
-Vaatimustenmukaisuus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että kohdassa »Tekniset tiedot«
kuvattu tuote on seuraavien standardien
tai ohjeellisten asiakirjojen mukainen:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
2014/35/EU, 2014/30/EU
Teknisestä dokumentaatiosta vastaa:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun
EU-direktiivin 2012/19/EY ja sen
voimaansaattavien kansallisten säädösten
mukaisesti tulee käytöstä poistetut
sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa
asianmukaiseen hyötykäyttöpisteeseen.
Raaka-aineet uusiokäyttöön
jätehuollon asemasta.
Hävitä laite, tarvikkeet ja pakkaus
ympäristöystävällisesti toimittamalla
ne kierrätykseen. Lajipuhdasta kierrätystä
varten muoviosissa on merkintä.
VAROITUS!
Älä heitä akkuja/paristoja talousjätteisiin,
tuleen tai veteen. Älä avaa käytöstä
poistettuja akkuja.
Toimita akut/paristot keräykseen, kierrätykseen tai hävitä ne ympäristöystävällisesti
jätehuoltomääräysten mukaan.
Vain EU-maat:
Vialliset tai loppuunkäytetyt akut/paristot
tulee toimittaa kierrätykseen direktiivin
2006/66/EY mukaisesti.
OHJE
Lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista saat
alan liikkeistä!
VAROITUS!
Tee käytöstä poistetut koneet
käyttökelvottomaksi irrottamalla
liitäntäjohto.
Vain EU-maat.
Käytöstä poistetut sähkötyökalut eivät kuulu
sekajätteisiin!
46
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista tai voiton menetyksestä,
joiden syynä on liiketoiminnan keskeytyminen johtuen tuotteesta tai siitä, ettei
tuotetta mahdollisesti voida käyttää.
Valmistaja ja tämän edustaja eivät vastaa
vahingoista, joiden syynä on epäasiallinen
käyttö tai laitteen käyttö yhdessä muiden
valmistajien tuotteiden kanssa.
Page 47
CA 10.8/18.0
Περιεχόμενα
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα . . . . . . . . . 47
Σύμβολα στο μηχάνημα . . . . . . . . . . . . . 47
Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . . . 47
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Δηλώνει άμεση απειλή κινδύνου.
Σε περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης
υπάρχει κίνδυνος θανάτου ή βαρειών
τραυματισμών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Δηλώνει μία ενδεχομένως επικίνδυνη
κατάσταση. Σε περίπτωση μη τήρησης της
υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών
ή υλικών ζημιών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Δηλώνει συμβουλές εφαρμογής και
σημαντικές πληροφορίες.
Σύμβολα στο μηχάνημα
Πριν τη θέση σε λειτουργία
διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού!
Μετασχηματιστής ασφαλείας
ανθεκτικός στα βραχυκυκλώματα
Η συσκευή είναι κατάλληλη μόνο
για τη χρήση σε εσωτερικούς
χώρους. Μην εκθέτετε τη
συσκευή στη βροχή. Αποθηκεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο και
τις επαναφαρτιζόμενες
μπαταρίες σε στεγνούς χώρους.
Υποδείξεις απόσυρσης (βλ. στη
σελίδα 50).
Για την ασφάλειά σας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Παραλήψεις στην τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορεί να έχουν ως συνέπεια
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή βαριούς
τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική
χρήση.
Πριν τη χρήση του φορτιστή διαβάστε και
τηρήστε τες:
–
τις παρούσες οδηγίες χειρισμού,
–
τις ”Γενικές υποδείξεις ασφαλείας”
σχετικά με τη χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων στο επισυναπτόμενο
φυλλάδιο (αρ. φυλλαδίου: 315.915),
–
τις για τον τόπο εργασίας ισχύοντες
κανόνες και προδιαγραφές σχετικά με
την πρόληψη ατυχημάτων.
Αυτός ο φορτιστής δεν
προβλέπεται για χρήση από
παιδιά και άτομα με περιορισμένες
φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας και ανεπαρκείς γνώσεις.
Αυτός ο φορτιστής μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά από
8 ετών και πάνω καθώς και από
άτομα με περιορισμένες φυσικές,
αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας
και ανεπαρκείς γνώσεις, εφόσον
επιτηρούνται ή έχουν καθοδηγηθεί
σχετικά με την ασφαλή εργασία με
το φορτιστή και τους συνυφασμένους με αυτόν κινδύνους.
Διαφορετικά υπάρχει ο κίνδυνος
λαθεμένου χειρισμού και
τραυματισμού.
47
Page 48
CA 10.8/18.0
Να επιτηρείτε τα παιδιά. Έτσι
εξασφαλίζεται ότι τα παιδιά δεν θα
παίξουν με το φορτιστή.
Δεν επιτρέπεται ο καθαρισμός και
η συντήρηση του φοτιστή από
παιδιά όταν αυτά δεν βρίσκονται
υπό επιτήρηση.
Αρμόζουσα χρήση
Ο φορτιστής CA 10.8/18.0 προορίζεται για
τη φόρτιση επαναφορτιζόμενων μπαταριών
FLEX των τύπων
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (4,0 Ah),
– AP 10.8 (6,0 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah) και
– AP 18.0 (5,0 Ah).
Η τ άση της μ πατ αρία ς πρ έπει να τ αιρι άζει με
την τάση φόρτισης της μπαταρίας του
φορτιστή. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς και έκρηξης.
Υποδείξεις σχετικά με το φορτιστή
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και
την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
φορτιστή αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό.
Η ρύπανση της συσκευής δημιουργεί
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το
φορτιστή, το ηλεκτρικό καλώδιο και το φις.
Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή σε
περίπτωση που θα εξακριβώσετε κάποιες
βλάβες ή ζημιές. Μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια
το φορτιστή αλλά δώστε τον οπωσδήποτε
σε ειδικά εκπαιδευμένο τεχνικό προσωπικό
για να τον επισκευάσει με γνήσια
εξαρτήματα. Χαλασμένοι φορτιστές,
καλώδια και φις αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής
χρήσης της μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν
αναθυμιάσεις από την μπαταρία. Αφήστε
να μπει φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε
ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις.
Οι αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις
αναπνευστικές οδούς.
Μην αποθέτετε αντικείμενα επάνω στον
φορτιστή και μην τον τοποθετείτε επάνω
σε μαλακές επιφάνειες. Υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς.
Ελέγχετε πάντοτε αν ή τάση δικτύου
συμφωνεί με αυτή της πινακίδας τύπου
του φορτιστή.
Με μια ματιά
1Χώρος τοποθέτησης για την
επαναφορτιζόμενη μπαταρία
2Επαφές
3Σχισμές αερισμού
4Οθόνη για την ένδειξη της
κατάστασης λειτουργίας
5Τροφοδοτικό καλώδιο με φις
48
Page 49
CA 10.8/18.0
Τεχνικά χαρακτηριστικά
ΜηχάνημαΦορτιστής
CA 10.8/18.0
Τάση εισόδουV~/Hz
Τάση φόρτισηςV–12/20
Διάρκεια φόρτισης (ανάλογα με την
κατάσταση φόρτισης)
AP 10.8/2,5 min40
AP 10.8/4,0 min40
AP 10.8/6,0 min55
AP 18.0/2,5 min40
AP 18.0/5,0 min45
Θερμοκρασία
λειτουργίας
Βάρος (χωρίς μπαταρία) kg0,89
Κατηγορία προστασίας
(μόνωση)
°C0–55
220-240/
50-60
ff=L=
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΣΟΧΗ!
–
Μη φορτίζετε ποτέ τις μπαταρίες σε
θερμοκρασίες κάτω των 0 °C ή πάνω
των 55 °C.
–
Μη φορτίζετε τις μπαταρίες σε
περιβάλλον με υψηλή υγρασία αέρα ή
θερμοκρασία περιβάλλοντος.
–
Μη σκεπάζετε τις μπαταρίες και τον
φορτιστή κατά τη διαδικασία φόρτισης.
–
Βγάζετε το φις του φορτιστή από την
πρίζα μετά το πέρας της διαδικασίας
φόρτισης.
Διαδικασία φόρτισης
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Τοποθετείτε μόνον γνήσιες μπαταρίες στον
φορτιστή που συνοδεύει το εργαλείο.
Βάζετε τον φις του φορτιστή στην πρίζα.
Ο οπισθοφωτισμός της οθόνης ανάβει
για 2 δευτερόλεπτα πράσινος και μετά
ξανασβήνει. Εμφανίζεται η ένδειξη OK.
Τοποθετήστε την μπαταρία πλήρως στον
φορτιστή ώστε να κουμπώσει.
– Στην οθόνη δείχνονται εναλλάξ
η υπολειπόμενη διάρκεια της
διαδικασίας φόρτισης (ως την πλήρη
φόρτιση της μπαταρίας) και μία
γραφική παράσταση της κατάστασης
φόρτισης.
– Ο οπισθοφωτισμός της οθόνης ανάβει
πορτοκαλί, όταν η επαναφορτιζόμενη
μπαταρία είναι φορτισμένη λιγότερο
από 80%.
– Από φόρτιση μπαταρίας άνω του 80%
η οθόνη ανάβει πράσινη και
εμφανίζεται η ένδειξη OK.
Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη,
όταν εμφανιστεί η ένδειξη .
Ο πράσινος οπισθοφωτισμός σβήνει
μετά από σύντομο χρόνο.
49
Page 50
CA 10.8/18.0
Πάρτε την μπαταρία από τον φορτιστή.
Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Όταν μετά την τοποθέτηση της μπαταρίας
αναβοσβήνει η οθόνη στον φορτιστή, τότε
υπάρχει σφάλμα στην επαναφορτιζόμενη
μπαταρία ή στον φορτιστή.
Η οθόνη αναβοσβήνει αργά.
Οπισθοφωτισμός πορτοκαλί.
Η μπαταρία είναι πολύ ζεστή ή αντίστοιχα
πολύ ψυχρή. Όταν η επαναφορτιζόμενη
μπαταρία έχει φτάσει στη θερμοκρασία
φόρτισης (0°C...55°C), αρχίζει η διαδικασία
φόρτισης.
Η οθόνη αναβοσβήνει γρήγορα.
Οπισθοφωτισμός κόκκινος.
Βγάλτε την μπαταρία από τον φορτιστή και
επανατοποθετήστε την. Σε περίπτωση
εμφάνισης της ίδιας ένδειξης η επαναφορτιζόμενη μπαταρία είναι χαλασμένη.
Αντικαταστήστε την μπαταρία ή δώστε την
για έλεγχο σε εξειδικευμένο συνεργείο.
Σε περίπτωση που με άλλη μπαταρία
δείχνεται επίσης αυτό το μήνυμα
σφάλματος, τότε υπάρχει βλάβη στον
φορτιστή. Αναθέστε τον έλεγχο του φορτιστή
σε εξειδικευμένο συνεργείο.
Συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από όλες τις εργασίες, τραβάτε το φις
από την πρίζα. Μη χρησιμοποιείτε νερό
ή υγρά μέσα καθαρισμού.
Απομακρύνετε από το περίβλημα τους
ρύπους και τη σκόνη με πινέλο ή στεγνό
πανί.
Επισκευές
Τυχόν επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται
αποκλειστικά και μόνο από κάποιο από τον
κατασκευαστή εξουσιοδοτημένο συνεργείο
της τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών
μας.
Δηλώνει συμβουλές εφαρμογής και
σημαντικές πληροφορίες:
www.flex-tools.com
-Δήλωση πιστότητας
Δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη, ότι το
προϊόν που περιγράφεται στο Κεφάλαιο
”Τεχνικά χαρακτηριστικά” βρίσκεται σε
συμφωνία με τα ακόλουθα πρότυπα ή
κανονιστικά ντοκουμέντα:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
2014/35/EE, 2014/30/EE
Υπεύθυνος για τεχνικά έγγραφα:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αχρηστεύετε τα παλιά μηχανήματα που δεν
χρησιμοποιούνται πλέον, κόβοντας το
τροφοδοτικό καλώδιο.
Όχι για χώρες της
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα
οικιακά απορρίμματα! Βάσει της
Ευρωπαϊκής Οδηγίας 2012/19/ΕΚ περί
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών
συσκευών και μηχανημάτων και την
εφαρμογή της στο εθνικό δίκαιο, τα άχρηστα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται
χωριστά και να οδηγούνται σε φιλική προς
το περιβάλλον επαναξιοποίηση.
Ευρωπαϊκής Ένωσης.
50
Page 51
CA 10.8/18.0
Επανάκτηση πρώτων υλών αντί για
απόσυρση σκουπιδιών.
Η συσκευή, τα εξαρτήματα και η συσκευασία
θα πρέπει να οδηγηθούν σε φιλική προς το
περιβάλλον επαναξιοποίηση. Για την
καθαρή ανακύκλωση τα πλαστικά μέρη
έχουν σημανθεί ανάλογα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην πετάτε τις μπαταρίες/τους
συσσωρευτές στα οικιακά απορρίμματα, στη
φωτιά ή στο νερό. Μην ανοίγετε τις άχρηστες
μπαταρίες.
Οι μπαταρίες/συσσωρευτές
συγκεντρώνονται, ανακυκλώνονται ή
αποσύρονται με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης:
Βάσει της οδηγίας 2006/66/ΕK πρέπει οι
χαλασμένες ή άδειες μπαταρίες/
συσσωρευτές να ανακυκλώνονται.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σχετικά με τις δυνατότητες απόσυρσης
απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα, απ'
όπου αγοράσατε το εργαλείο!
Αποκλεισμός ευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του
δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για ζημιές
και απώλειες κέρδους λόγω διακοπής της
λειτουργίας της επιχείρ-ησης, που
προκλήθηκαν από το προϊόν ή από τη μη
δυνατή χρήση του προϊόντος.
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του
δεν φέρουν καμία ευθύνη για ζημιές που
προξενήθηκαν από μη σωστή χρήση ή σε
συνδυασμό με προϊόντα άλλων
κατασκευαστών.
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednio zagrażające
niebezpieczeństwo. Nieprzestrzeganie
tej wskazówki grozi śmiercią lub bardzo
ciężkimi obrażeniami.
OSTROŻNIE!
Oznacza możliwość wystąpienia
niebezpiecznej sytuacji. Nieprzestrzeganie
tej wskazówki może doprowadzić do
skaleczeń lub szkód materialnych.
WSKAZÓWKA
Oznacza wskazówki dla użytkownika
i ważne informacje.
Symbole na urządzeniu
Przed uruchomieniem
urządzenia przeczytać instrukcję
obsługi!
Transformator bezpieczeństwa
odporny na zwarcie
Urządzenie nadaje się do
używania w pomieszczeniach.
Nie wystawiać urządzenia na
deszcz. Narzędzie elektryczne
wraz z akumulatorem
przechowywać w suchym
pomieszczeniu.
Wskazówki dotyczące usuwania
opakowania i zużytego
urządzenia (patrz strona 56)!
Dla własnego bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i pouczenia.
Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek
bezpieczeństwa i pouczeń mogą
spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub ciężkie zranienia.
Proszę przechować wskazówki
bezpieczeństwa i pouczenia do użytku
w przyszłości.
Przed użyciem ładowarki należy przeczytać
i postępować według:
–
niniejszej instrukcji obsługi,
–
„Ogólnych wskazówek bezpieczeństwa“
dotyczących pracy narzędziami
elektrycznymi zamieszczonych
w załączonej broszurze
(nr dokumentacji: 315.915),
–
zasad i przepisów terenowych
obowiązujących na miejscu użycia
urządzenia odnośnie BHP.
Niniejsza ładowarka nie jest przewidziana do użytkowania przez
dzieci lub osoby ograniczone
fizycznie, emocjonalnie, lub
psychicznie, a także przez osoby
z niewystarczającym doświadczeniem i/lub niedostateczną
wiedzą.
Niniejsza ładowarka może być
obsługiwana przez dzieci w wieku
powyżej 8 lat, jak również przez
osoby z ograniczonymi zdolnościami ruchowymi, sensorycznymi i mentalnymi oraz osoby bez
doświadczenia i niezbędnej
wiedzy, wyłącznie pod nadzorem
oraz jeśli zostały one pouczone
52
Page 53
CA 10.8/18.0
o zasadach bezpiecznego
użytkowania odzieży i rozumieją
związane z tym zagrożenia.
W przeciwnym wypadku istnieje
niebezpieczeństwo niewłaściwego zastosowania, a także
możliwość doznania urazów.
Dzieci powinny znajdować się
pod nadzorem. Tylko w ten
sposób można zagwarantować,
że nie będą się one bawiły
ładowarką.
Dzieci mogą czyścić i konserwować ładowarkę jedynie pod
nadzorem.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Ładowarka CA 10.8/18.0 jest przeznaczona
do ładowania akumulatorów FLEX typu
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (4,0 Ah),
– AP 10.8 (6,0 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah) oraz
– AP 18.0 (5,0 Ah).
Napięcie akumulatora musi być
dostosowane do napięcia ładowania
akumulatora w ładowarce. W innym
przypadku grozi niebezpieczeństwo pożaru
lub eksplozji.
Wskazówki bezpieczeństwa
dla ładowarki
Chronić ładowarkę przed deszczem
i wilgocią. Przedostanie się wody do
ładowarki zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
Ładowarkę należy utrzymywać
w czystości. Zabrudzenie może stać się
przyczyną porażenia elektrycznego.
Przed użyciem każdorazowo sprawdzić
stan ładowarki, przewodu i wtyku.
Nie używać ładowarki w przypadku
stwierdzenia uszkodzeń. Nie otwierać
samodzielnie ładowarki. Naprawa powinna
zostać przeprowadzona wyłącznie przez
wykwalifikowany personel serwisu przy
użyciu oryginalnych części zamiennych.
Uszkodzone ładowarki, przewody i wtyki
zwiększają ryzyko porażenia
elektrycznego.
W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego
użytkowania akumulatora może dojść do
wydzielenia się gazów. Wywietrzyć
pomieszczenie i w razie dolegliwości
skonsultować się z lekarzem. Gazy mogą
uszkodzić drogi oddechowe.
Nie kłaść na ładowarkę żadnych
przedmiotów i nie stawiać ładowarki
na miękkich powierzchniach. Zagraża
niebezpieczeństwo wybuchu pożaru.
Zawsze sprawdzać czy napięcie
sieciowe odpowiada napięciu podanym
na tabliczce znamionowej ładowarki.
Opis urządzenia
1Uchwyt akumulatora
2Styki
3Otwory wentylacyjne
4Wyświetlacz wskazujący stan
eksploatacyjny
5Elektryczny przewód zasilający
z wtyczką
53
Page 54
CA 10.8/18.0
Dane techniczne
UrządzenieŁadowarka
CA 10.8/18.0
Napięcie wejścioweV~/Hz
Napięcie ładowaniaV–12/20
Czas ładowania (zależnie od stopnia
naładowania)
AP 10.8/2,5 min40
AP 10.8/4,0 min40
AP 10.8/6,0 min55
AP 18.0/2,5 min40
AP 18.0/5,0 min45
Temperatura
robocza
Waga
(bez akumulatora)
Klasa ochrony
°C0–55
kg0,89
220-240/
50-60
ff=L=
Instrukcja obsługi
OSTROŻNIE!
–
Nie wolno nigdy ładować akumulatorów
w temperaturze poniżej 0 °C lub powyżej
55 °C.
–
Akumulatorów nie wolno ładować
w otoczeniu o wysokiej wilgotności
powietrza lub wysokiej temperaturze.
–
Akumulatorów i ładowarki nie wolno
przykrywać podczas procesu
ładowania.
–
Wtyczkę ładowarki wyjąć z gniazdka
sieciowego natychmiast po zakończeniu
procesu ładowania.
Proces ładowania
OSTROŻNIE!
Do ładowarki, która należy do zakresu
dostawy, wkładać tylko oryginalne
akumulatory.
Wtyczkę ładowarki włożyć do gniazdka
sieciowego.
Oświetlenie tła wyświetlacza świeci się
przez 2 sekundy na zielono a następnie
gaśnie. Ukazuje się OK.
Akumulator włożyć całkowicie do
ładowarki, aż do zatrzasku.
– Na wyświetlaczu ukazuje się na
przemian czas pozostały ładowania
(do całkowitego naładowania
akumulatora) oraz graficzne
przedstawienie stopnia naładowania.
– Oświetlenie tła wyświetlacza świeci
się na pomarańczowo, jeśli
akumulator jest naładowany
do poziomu poniżej 80 %.
– Powyżej poziomu naładowania
wynoszącego 80 % wyświetlacz
świeci się na zielono i ukazuje się OK.
Akumulator jest całkowicie naładowany,
gdy ukazuje się .
54
Zielone oświetlenie tła gaśnie po chwili.
Page 55
CA 10.8/18.0
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Wyjąć akumulator z ładowarki.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
WSKAZÓWKA
Jeśli miga wyświetlacz po włożeniu
akumulatora do ładowarki, wtedy wystąpił
błąd akumulatora lub ładowarki.
Wyjąć akumulator z ładowarki i włożyć
ponownie. Jeśli wyświetli się to samo,
wtedy akumulator jest uszkodzony.
Wymienić akumulator lub zlecić
sprawdzenie akumulatora w warsztacie
specjalistycznym.
Jeśli używając innego akumulatora pokaże
się ten sam meldunek błędu, wtedy
uszkodzona jest ładowarka. Zlecić
sprawdzenie ładowarki w warsztacie
specjalistycznym.
Przegląd, konserwacja
i pielęgnacja
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Nie wolno stosować wody ani żadnych
płynnych środków czyszczących.
Zanieczyszczenia i pył usunąć
z obudowy pędzlem lub suchą ścierką.
Naprawy
Naprawy urządzenia zlecać do wykonania
wyłącznie w punkcie serwisowym
autoryzowanym przez producenta.
Rysunek wybuchowy i listę części
zamiennych można znaleźć na naszej
stronie internetowej:
www.flex-tools.com
Zgodność
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością,
że produkt opisany w rozdziale „Dane
techniczne“ jest zgodny z następującymi
normami lub dokumentami normatywnymi:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
2014/35/UE, 2014/30/UE.
Odpowiedzialny za dokumentację
techniczną:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Wskazówki dotyczące usuwania
opakowania i zużytego
urządzenia
OSTRZEŻENIE!
Wysłużone urządzenia uczynić niezdatnymi
do użycia poprzez usunięcie elektrycznego
przewodu zasilającego.
Tylko dla krajów UE.
Proszę nie wyrzucać narzędzi
elektrycznych do domowych śmieci!
Zgodnie z dyrektywą Unii Europejskiej
2012/19/WE o odpadach elektrycznych
i elektronicznych oraz jej przejęciem do
prawa narodowego, istnieje obowiązek
zbierania urządzeń elektrycznych celem
odzyskania surowców wtórnych i utylizacji.
Odzyskiwanie surowców wtórnych
zamiast usuwania odpadów.
Zużyte urządzenie, wyposażenie
i opakowanie należy oddać w punkcie
zbioru surowców wtórnych, aby umożliwić
utylizację zgodnie z przepisami o ochronie
środowiska. Wszystkie elementy
z tworzywa sztucznego są odpowiednio
oznaczone w celu umożliwienia gatunkowo
czystego recyclingu.
OSTRZEŻENIE!
Akumulatorów/baterii nie wolno wyrzucać
do domowych śmieci, wrzucać do ognia, ani
do wody. Nie wolno otwierać zużytych
akumulatorów.
Akumulatory/baterie należy zebrać, oddać
do recyclingu, lub usunąć w sposób zgodny
z obowiązującymi przepisami o ochronie
środowiska.
Tylko dla krajów UE:
Zgodnie z przepisem 2006/66/WE zepsute
i zużyte akumulatory/baterie muszą zostać
poddane procesowi utylizacji (recycling).
WSKAZÓWKA
Aktualne informacje o sposobie utylizacji
zużytego urządzenia można uzyskać
w punkcie zakupu.
Wyłączenie z odpowiedzialności
Producent nie odpowiada za szkody
i stracone zyski spowodowane przerwą
w działalności gospodarczej zakładu, której
przyczyną był nasz wyrób lub niemożliwość
jego zastosowania.
Producent i jego przedstawiciel nie
odpowiadają za szkody spowodowane
niewłaściwym użyciem urządzenia lub
powstałe przy użyciu urządzenia
w powiązaniu z wyrobami innych
producentów.
FIGYELMEZTETÉS!
Közvetlenül fenyegető veszélyt jelent.
Az itteni megjegyzések figyelmen kívül
hagyása halálos vagy súlyos sérüléseket
okozhat.
VIGYÁZAT!
Veszélyes helyzetekre hívja fel a figyelmet.
Az itteni megjegyzések figyelmen kívül
hagyása súlyos sérüléseket vagy anyagi
károkat okozhat.
MEGJEGYZÉS
Használati tippeket ad, és fontos
tudnivalókra hívja fel a figyelmet.
Szimbólumok a készüléken
Üzemhelyezés előtt olvassa
el a kezelési útmutatót!
Rövidzárlatbiztos biztonsági
transzformátor
A készülék csak zárt helyen
való használatra alkalmas.
A készüléket óvja a csapadéktól.
Az elektromos kéziszerszámot
és az akkumulátorokat száraz
helyen tárolja.
Ártalmatlanítási tudnivalók
(lásd a 60 oldalt)!
Az Ön biztonsága érdekében
FIGYELMEZTETÉS!
Olvasson el minden biztonsági útmutatást
és utasítást. A biztonsági útmutatások
és utasítások betartásánál elkövetett
mulasztásoknak elektromos áramütés,
tűz és/vagy súlyos sérülések lehetnek
a következményei. Minden biztonsági
útmutatást és utasítást őrizzen meg
a jövőbeli felhasználás céljából.
A töltőkészülék használata előtt olvassa
el és ezek szerint járjon el:
–
ezt a kezelési útmutatót,
–
az elektromos szerszámok kezelésére
vonatkozó „Általános biztonsági
tudnivalók” részt a mellékelt füzetben
(iratszám: 315.915),
–
a használat helyén a balesetvédelemre
vonatkozó szabályokat és előírásokat.
Ez a töltőkészülék nincs arra
előirányozva, hogy gyerekek és
korlátozott fizikai, érzékelési vagy
szellemi képességű, illetve kellő
tapasztalattal és/vagy tudással
nem rendelkező személyek
használják.
A töltőkészüléket 8 éves és
idősebb gyermekek, valamint
csökkent fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességekkel, illetve
kellő tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek
is használhatják, amennyiben ez
felügyelet mellett történik, vagy
a töltőkészülék biztonságos
használatáról oktatásban
részesültek és a lehetséges
veszélyforrásokat megértették.
Ellenkező esetben fennáll a hibás
működés és a sérülés veszélye.
Ügyeljen a gyerekekre. Ez biztosítja, hogy a gyerekek ne
játszhassanak a töltőkészülékkel.
57
Page 58
CA 10.8/18.0
A töltőkészülék tisztítását és
karbantartását gyerekek
felügyelet nélkül nem végezhetik.
Rendeltetésszerű használat
A CA 10.8/18.0 töltőkészülék az
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (4,0 Ah),
– AP 10.8 (6,0 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah) és
– AP 18.0 (5,0 Ah)
típusú FLEX-akkumulátorok töltésére
alkalmas.
Az akku feszültségének meg kell egyeznie
a töltőkészülék akkutöltő-feszültségével.
Ellenkező esetben tűz- és robbanásveszély
áll fenn!
Biztonsági előírások
a töltőkészülékhez
Tartsa távol a töltőkészüléket az esőtől
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy
töltőkészülékbe, ez megnöveli
az áramütés veszélyét.
Tartsa tisztán a töltőkészüléket.
Elszennyeződés esetén megnövekedik
az áramütés veszélye.
Minden használat előtt ellenőrizze
a töltőkészüléket, a kábelt és a csatlakozó
dugót. Ha valamilyen megrongálódást
észlel, ne használja a töltőkészüléket.
Sohase nyissa fel saját maga
a töltőkészüléket, és csak megfelelően
kiképzett szakembereket bízzon meg
a töltőkészülék javításával. A javításhoz
csak eredeti alkatrészeket szabad
használni. Egy megrongálódott
töltőkészülék, kábel, vagy csatlakozó dugó
megnöveli az áramütés veszélyét.
Az akkumulátor megrongálódása vagy
szakszerűtlen kezelése esetén abból
gőzök léphetnek ki. Azonnal juttasson friss
levegőt a helyiségbe, és ha panaszai
vannak, keressen fel egy orvost. A gőzök
ingerelhetik a légutakat.
Ne helyezzen semmilyen tárgyat
a töltőkészülékre, és ne állítsa azt
puha felületekre. Ez tűzveszélyt jelent.
Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati
feszültség megfelel-e a töltőkészülék
típustábláján megadott feszültségértéknek.
TöltőfeszültségV–12/20
Töltési idő (a töltöttségi állapottól függően)
AP 10.8/2,5 min40
AP 10.8/4,0 min40
AP 10.8/6,0 min55
AP 18.0/2,5 min40
AP 18.0/5,0 min45
Üzemi hőmérséklet°C0–55
Súly (akkumulátor nélkül) kg0,89
Védelmi osztály
220-240/
50-60
ff=L=
58
Page 59
CA 10.8/18.0
Használati útmutató
VIGYÁZAT!
–
Az akkukat soha nem szabad 0 °C alatt,
illetve 55 °C fölött tölteni.
–
Az akkukat nem szabad magas
páratartalmú vagy környezeti
hőmérsékletű környezetben tölteni.
–
Az akkukat és a töltőkészüléket a töltési
folyamat alatt nem szabad lefedni.
–
A töltőkészülék hálózati csatlakozóját
a töltési folyamat befejezése után ki kell
húzni.
Töltési folyamat
VIGYÁZAT!
Csak eredeti akkukat szabad a szállított
töltőkészülékbe helyezni.
A töltőkészülék hálózati csatlakozóját
be kell dugni.
A kijelző háttérvilágítása 2 másodpercig
zölden világít, majd újból kialszik.
Megjelenik az OK kijelzés.
Az akkut teljesen be kell helyezni, hogy
beakadjon a töltőkészülékbe.
– A kijelzőn váltakozva jelenik meg
a töltési folyamat hátralévő időtartama
(az akkumulátor teljes feltöltéséig)
és a töltési állapot grafikus
ábrázolása.
– A kijelző háttérvilágítása
narancssárga, ha az akkumulátor
töltöttsége kevesebb, mint 80%.
– 80%-os akkumulátor-feltöltöttségtől
a kijelző zölden világít és megjelenik
az OK felirat.
Az akkumulátor teljesen fel van töltve,
ha megjelenik az felirat.
Rövid idő múlva eltűnik a zöld
háttérvilágítás.
Az akkut a töltőkészülékből ki kell venni.
Húzza ki a hálózati dugaszt.
MEGJEGYZÉS
Ha az akkumulátor töltőkészülékbe való
helyezése után villog a kijelző, akkor vagy
az akkumulátor vagy a töltőkészülék hibás.
A kijelző lassan villog.
Narancssárga háttérvilágítás.
Az akkumulátor túl forró vagy túl hideg.
Ha az akkumulátor eléri a töltési
hőmérsékletet (0 °C...55 °C), elkezdődik
a töltési folyamat.
A kijelző gyorsan villog.
Piros háttérvilágítás.
Vegye ki az akkumulátort a töltőkészülékből
és helyezze be újból.
Ha a kijelző változatlan, az akkumulátor
meghibásodott. Cserélje ki az akkumulátort
vagy vizsgáltassa meg szakszervizben.
Ha egy másik akkumulátornál szintén
hibajelentés jelenik meg, akkor a töltőkészülék meghibásodott. A töltőkészüléket
vizsgáltassa át szakszervizben.
59
Page 60
CA 10.8/18.0
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS!
Minden munkavégzés előtt a hálózati
csatlakozót ki kell húzni.
Nemszabad vizet, vagy folyékony
tisztítószert használni.
A szennyeződést, a port egy ecsettel
vagy egy száraz törlővel távolítsuk
el a házról.
Javítások
Javításokat kizárólag a gyártó cég által
felhatalmazott ügyfélszolgálati műhely
végezhet.
Robbantott rajzok és pótalkatrészjegyzékek honlapunkon találhatók:
www.flex-tools.com
-Megfelelőség
Egyedüli felelősségünk tudatában
kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok”
alatt leírt termék megfelel az alábbi
szabványoknak vagy normatív
dokumentumoknak:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
2014/35/EU, 2014/30/EU.
A műszaki dokumentációkért felelő személy:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Csak az EU tagországai számára.
Sohase dobja az elektromos szerszámokat
a háztartási hulladék közé!
Az EK elhasznált elektromos és elektronikus készülékekre vonatkozó 2012/19/EK
európai és a nemzeti jogba átvett
iránymutatása szerint az elhasznált
elektromos szerszámokat elkülönítve
kell gyűjteni, és gondoskodni kell
a környezetkímélő módon történő
újrahasznosításukról.
A készüléket, a tartozékokat és a csomagolást környezetvédelmi szempontból
megfelelő újrafelhasználásra kell eljuttatni.
A szelektív újrahasznosításhoz a műanyag
alkatrészek jelöléssel rendelkeznek.
FIGYELMEZTETÉS!
Az akkumulátorokat/elemeket nem szabad
a háztartási szemétbe, tűzbe vagy vízbe
dobni. Az elhasználódott akkukat nem
szabad kinyitni.
Az akkumulátorokat/elemeket gyűjteni,
újrahasznosítani, vagy környezetbarát
módon ártalmatlanítani kell.
Csak az EU tagországai számára:
A 2006/66/EG irányelv szerint a meghibáso-
dott vagy elhasznált akkukat/elemeket újra
kell hasznosítani.
MEGJEGYZÉS
Az ártalmatlanítási lehetőségekről
tájékozódjon a szakkereskedőknél!
FIGYELMEZTETÉS!
A kiszolgált készülékeket a hálózati kábel
eltávolításával használhatatlanokká kell
tenni.
60
Felelősség kizárása
A gyártó cég és a képviselői nem felelnek
az olyan károkért vagy az üzletmenet
megszakadása miatt elmaradt nyereségért,
amelyeket a termék vagy a termék nem
megengedett használata okozott.
A gyártó cég és a képviselői nem felelnek
az olyan károkért, amelyek szakszerűtlen
használat miatt vagy más gyártó cégek
gyártmányaival összefüggésben
keletkeztek.
VAROVÁNÍ!
Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí.
Při nedodržení upozornění hrozí usmrcení
nebo nejtěžší poranění.
POZOR!
Označuje nějakou možnou nebezpečnou
situaci. Při nedodržení upozornění hrozí
poranění nebo věcné škody.
UPOZORNĚNÍ
Označuje aplikační tipy a důležité
informace.
Symboly na nářadí
Před uvedením do provozu
si přečtěte návod k obsluze!
Zkratuvzdorný bezpečnostní
transformátor
Nabíječka je vhodná pouze pro
použití v místnostech.
Nevystavujte nabíječku dešti.
Uložte elektrické nářadí
a akumulátory v suchých
místnostech.
Pokyny pro likvidaci
(viz stránka 64)!
Pro Vaši bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění a pokyny. Zanedbání při
dodržování bezpečnostních upozornění
a pokynů mohou mít za následek úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
poranění. Všechna bezpečnostní
upozornění a pokyny si do budoucna
uschovejte.
Přečtěte si před použitím nabíječky a potom
jednejte:
–
předložený návod k obsluze,
–
”Všeobecné bezpečnostní pokyny”
k zacházení s elektrickým nářadím v přiloženém sešitu (čís. publikace: 315.915),
–
pravidla a předpisy k zabránění úrazům,
platné pro místo nasazení a jednejte
podle nich.
Tato nabíječka není určená
ktomu, aby ji používaly děti
aosoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi.
Tuto nabíječku smí používat děti
od 8 let aosoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi
a vědomostmi pouze tehdy, když
jsou pod dozorem nebo pokud
byly instruovány ohledně bezpečného zacházení snabíječkou
achápou nebezpečí, která jsou
stím spojená. V opačném případě
hrozí nebezpečí nesprávné
obsluhy azranění.
Dohlížejte na děti. Tím bude
zajištěno, že si děti s nabíječkou
nehrají.
Čištění a údržba nabíječky dětmi
se nesmí dít bez dohledu.
61
Page 62
CA 10.8/18.0
Stanovené použití
Nabíječka CA 10.8/18.0 je určena k nabíjení
akumulátorů FLEX, typů
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (4,0 Ah),
– AP 10.8 (6,0 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah) a
– AP 18.0 (5,0 Ah).
Napětí akumulátoru musí odpovídat
nabíjecímu napětí nabíječky. Jinak hrozí
nebezpečí požáru avýbuchu.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku
Chraňte nabíječku před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do nabíječky zvyšuje riziko
úrazu elektrickým proudem.
Udržujte nabíječku čistou. Znečištěním
vzniká nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
Před každým použitím zkontrolujte
nabíječku, kabel a zástrčku. Pokud jste
zjistili závady, nabíječku nepoužívejte.
Nabíječku sami neotvírejte a nechte ji
opravit pouze kvalifikovaným odborným
personálem a originálními náhradními díly.
Poškozená nabíječka, kabel a zástrčka
zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
Při poškození a nesprávném použití
akumulátoru mohou vystupovat páry.
Přivádějte čerstvý vzduch a při potížích
vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit
dýchací cesty.
Nepokládejte na nabíječku žádné
předměty a nestavějte ji na měkké
povrchy. Nebezpečí požáru.
Vždy zkontrolujte, zda síťové napětí
souhlasí s napětím uvedeným na
typovém štítku nabíječky.
Na první pohled
1Nabíjecí šachta pro akumulátor
2Kontakty
3Větrací štěrbiny
4Displej pro indikaci provozního stavu
5Síťový kabel se síťovou zástrčkou
Technické údaje
PřistrojNabíječka
CA 10.8/18.0
Vstupní napětíV~/Hz
Nabíjecí napětíV–12/20
Doba nabíjení (podle stavu nabití)
AP 10.8/2,5 min40
AP 10.8/4,0 min40
AP 10.8/6,0 min55
AP 18.0/2,5 min40
AP 18.0/5,0 min45
Provozní teplota°C0–55
Hmotnost
(bez akumulátoru)
kg0,89
220-240/
50-60
62
Třída ochrany
ff=L=
Page 63
CA 10.8/18.0
Návod k použití
POZOR!
–
Akumulátory nikdy nenabíjejte při
teplotách nižších než 0 °C, příp. vyšších
než 55 °C.
–
Nenabíjejte akumulátory v prostředí
s vysokou vlhkostí vzduchu nebo
teplotou okolí.
–
Během nabíjecího procesu akumulátory
a nabíječku nezakrývejte.
–
Na konci nabíjecího procesu vytáhněte
síťovou zástrčku nabíječky.
Nabíjecí proces
POZOR!
Do dodávané nabíječky používejte pouze
originální akumulátory.
Zastrčte síťovou zástrčku nabíječky
do zásuvky.
Podsvícení displeje se rozsvítí na
2 sekundy zeleně a potom znovu
zhasne. Zobrazí se OK.
Vložte úplně akumulátor, až do nabíječky
zaskočí.
– Na displeji se bude střídavě
zobrazovat zbývající čas nabíjecího
procesu (až do úplného nabití
akumulátoru) a grafické znázornění
stavu nabití.
– Podsvícení displeje svítí oranžově,
pokud je akumulátor nabitý méně
než na 80%.
– Od nabití akumulátoru na 80% svítí
displej zeleně a zobrazí se OK.
Akumulátor je úplně nabitý, když se
zobrazí údaj .
Zelené podsvícení displeje po krátké
době zhasne.
Vyjměte akumulátor z nabíječky.
Vytáhněte síťovou zástrčku.
UPOZORNĚNÍ
Když po vložení akumulátoru do nabíječky
displej bliká, jedná se o chybu akumulátoru
nebo nabíječky.
Akumulátor je příliš horký, příp. příliš
studený. Jakmile akumulátor dosáhl teploty
nabíjení (0 °C...55 °C), zahájí se nabíjecí
proces.
Displej bliká rychle.
Červené podsvícení displeje.
Vyjměte akumulátor z nabíječky a znovu
vložte. Při stejném zobrazení je akumulátor
vadný. Vyměňte akumulátor nebo jej
nechejte přezkoušet v odborné dílně.
Pokud se s jiným akumulátorem rovněž
zobrazí toto chybové hlášení, jedná se
o poruchu nabíječky. Nechejte nabíječku
přezkoušet v odborné dílně.
63
Page 64
CA 10.8/18.0
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ!
Před veškerými pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku. Nepoužívejte vodu nebo tekuté
čisticí prostředky.
Nečistoty a prach odstraňte z tělesa
štětcem nebo suchým hadříkem.
Opravy
Opravy nechejte výhradně provádět
prostřednictvím některé servisní dílny,
autorizované výrobcem. Rozložená
schémata a seznamy náhradních dílů
najdete na naší webové stránce:
www.flex-tools.com
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme na svou výlučnou
odpovědnost, že výrobek popsaný
v části „Technické údaje“ je v souladu
s následujícími normami nebo normativními
dokumenty:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
2014/35/EU, 2014/30/EU.
Zodpovědný za technické podklady:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Nevyhazujte elektrické nářadí do
domovního odpadu! Podle evropské
směrnice 2012/19/ES o elektrických
a elektronických použitých spotřebičích
a její realizace do národního práva se
použité elektrické nářadí musí sbírat
odděleně a dodávat do ekologické
recyklace.
Recyklace surovin namísto likvidace
odpadu.
Přístroj, příslušenství a obal by se měly
předat k ekologické recyklaci. Plastové díly
jsou označené k recyklaci podle druhu.
VAROVÁNÍ!
Nevyhazujte akumulátory/baterie do
domovního odpadu, do ohně nebo do vody.
Vysloužilé akumulátory neotevírejte.
Akumulátory/baterie se mají sbírat,
recyklovat nebo vhodným ekologickým
způsobem zlikvidovat.
Pouze pro země EU:
Podle směrnice 2006/66/ES se musí vadné
nebo použité akumulátory/baterie
recyklovat.
UPOZORNĚNÍ
O možnostech likvidace se informujte u
Vašeho specializovaného obchodníka!
Výrobce a jeho zástupce neručí za škody
a ušlý zisk vlivem přerušení obchodní
činnosti, která byla způsobená výrobkem
nebo eventuálně nemožností jeho použití.
Výrobce a jeho zástupce neručí za škody,
které byly způsobeny neodborným použitím
nebo ve spojitosti s výrobky jiných výrobců.
VAROVANIE!
Označuje bezprostredne hroziace
nebezpečenstvo. Pri nedodržaní
upozornenia hrozí usmrtenie alebo
najťažšie poranenia.
POZOR!
Označuje nejakú možnú nebezpečnú
situáciu. Pri nedodržaní upozornenia
hrozí poranenie alebo vecné škody.
UPOZORNENIE
Označuje aplikačné tipy a dôležité
informácie.
Symboly na náradí
Pred uvedením do prevádzky
si prečítajte návod na obsluhu!
Skratuvzdorný bezpečnostný
transformátor
Nabíjačka je vhodná len na
použitie v miestnostiach.
Nevystavujte nabíjačku dažďu.
Uskladnite elektrické náradie
a akumulátory v suchých
miestnostiach.
Pokyny pre likvidáciu
(pozri strana 68)!
Pre Vašu bezpečnosť
VAROVANIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia a pokyny. Zanedbanie
dodržiavania bezpečnostných upozornení
a pokynov môže mať za následok úraz
elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia. Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny uschovajte na budúce
použitie.
Pred použitím nabíjačky si prečítajte
a potom konajte:
–
predložený návod na obsluhu,
–
„Všeobecné bezpečnostné pokyny” na
zaobchádzanie s elektrickým náradím
v priloženom zošite (čís. publikácie:
315.915),
–
pravidla a predpisy na zabránenie
úrazom, platné pre miesto nasadenia
a jednajte podl’a nich.
Táto nabíjačka nie je určená na
to, aby ju používali deti aosoby
s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo nedostatočnými skúsenosťami
aznalosťami.
Túto nabíjačku smú používať deti
od 8 rokov a osoby sobmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami alebo
s nedostatočnými skúsenosťami
aznalosťami, pokiaľ sú pod
dozorom alebo boli poučené
o bezpečnom zaobchádzaní
snabíjačkou arizikami stým
spojenými. V opačnom prípade
existuje riziko chybnej obsluhy
a vzniku poranení.
Dávajte pozor na deti. Takýmto
spôsobom zabezpečíte, aby sa
deti nehrali s nabíjačkou.
Deti nesmú vykonávať čistenie
a údržbu nabíjačky bez dohľadu.
65
Page 66
CA 10.8/18.0
Stanovené použitie
Nabíjačka CA 10.8/18.0 je určená na
nabíjanie akumulátorov FLEX, typov
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (4,0 Ah),
– AP 10.8 (6,0 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah) a
– AP 18.0 (5,0 Ah).
Napätie akumulátora sa musí zhodovať
snabíjacím napätím nabíjačky. Inak hrozí
nebezpečenstvo požiaru avýbuchu.
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačku
Chráňte nabíjačku pred účinkami dažďa
a vlhkosti. Vniknutie vody do nabíjačky
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
lujte nabíjačku, prívodnú šnúru aj zástrčku.
Nepoužívajte nabíjačku v prípade, ak ste
zistili nejaké poškodenie. Nabíjačku sami
neotvárajte a dávajte ju opravovať len
kvalifikovanému personálu a výlučne iba
s použitím originálnych náhradných
súčiastok. Poškodené nabíjačky, prívodné
šnúry a zástrčky zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
Po poškodení akumulátora alebo
v prípade neodborného používania môžu
z akumulátora vystupovať škodlivé výpary.
Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu
a v prípade nevoľnosti vyhľadajte lekársku
pomoc. Tieto výpary môžu podráždiť
dýchacie cesty.
Neklaďte na nabíjačku žiadne predmety
a nestavajte ju na mäkké povrchy.
Hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Vždy skontrolujte, či sa sieťové napätie
zhoduje s napätím uvedeným na
typovom štítku nabíjačky.
Na prvý pohl’ad
1Nabíjacia šachta pre akumulátor
2Kontakty
3Vetracie štrbiny
4Displej pre indikáciu prevádzkového
stavu
5Sieťový kábel so sieťovou zástrčkou
Technické údaje
PrístrojNabíjačka
CA 10.8/18.0
Vstupné napätieV~/Hz
Nabíjacie napätieV–12/20
Doba nabíjania (podl’a stavu nabitia)
AP 10.8/2,5 min40
AP 10.8/4,0 min40
AP 10.8/6,0 min55
AP 18.0/2,5 min40
AP 18.0/5,0 min45
Prevádzková teplota°C0–55
Hmotnosť
(bez akumulátora)
kg0,89
220-240/
50-60
66
Trieda ochrany
ff=L=
Page 67
CA 10.8/18.0
Návod na použitie
POZOR!
–
Nikdy nenabíjajte akumulátory pri
teplotách nižších ako 0 °C resp. vyšších
ako 55 °C.
–
Nenabíjajte akumulátory v prostredí
s vysokou vlhkosťou vzduchu alebo
okolitou teplotou.
–
Akumulátory a nabíjačku v priebehu
nabíjacieho procesu nezakrývajte.
–
Na konci nabíjacieho procesu vytiahnite
sieťovú zástrčku nabíjačky.
Nabíjací proces
POZOR!
Do dodávanej nabíjačky používajte len
originálne akumulátory.
Zastrčte sieťovú zástrčku nabíjačky
do zásuvky.
Podsvietenie displeja sa rozsvieti na
2 sekundy na zeleno a potom znova
zhasne. Zobrazí sa OK.
Vložte akumulátor úplne, až po
zaskočenie do nabíjačky.
– Na displeji sa budú striedavo
zobrazovať zostávajúci čas
nabíjacieho procesu (až do úplného
nabitia akumulátora) a grafické
znázornenie stavu nabitia.
– Podsvietenie displeja svieti na
oranžovo, ak je akumulátor nabitý
menej ako na 80%.
– Od nabitia akumulátora na 80% svieti
displej na zeleno a zobrazí sa OK.
Akumulátor je úplne nabitý, keď sa
zobrazí indikácia .
Zelené podsvietenie displeja po krátkej
dobe zhasne.
Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
UPOZORNENIE
Keď po vložení akumulátora do nabíjačky
displej bliká, jedná sa o chybu nabíjačky
alebo akumulátora.
Akumulátor je príliš horúci alebo príliš
studený. Akonáhle akumulátor dosiahol
teploty nabíjania (0 °C ... 55 °C), začne sa
nabíjací proces.
Displej bliká rýchlo. Červené
podsvietenie displeja.
Vyberte akumulátor z nabíjačky a znova
vložte. Pri rovnakom zobrazení je
akumulátor chybný. Vymeňte akumulátor
alebo ho nechajte prekontrolovať v odbornej
dielni.
Ak sa s iným akumulátorom tiež zobrazí toto
chybové hlásenie, jedná sa o poruchu
nabíjačky. Nechajte nabíjačku preskúšať
v odbornej dielni.
67
Page 68
CA 10.8/18.0
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Údržba a ošetrovanie
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami vytiahnite sieťovú
zástrčku. Nepoužívajte vodu alebo tekuté
čistiace prostriedky.
Nečistoty a prach odstráňte z telesa
štetcom alebo suchou handričkou.
Opravy
Opravy nechajte vykonávať výhradne
prostredníctvom niektorej servisnej dielne,
autorizovanej výrobcom.
Výkresy zostavy a zoznamy náhradných
dielov nájdete na našej webovej stránke:
www.flex-tools.com
Prehlásenie o zhode
Prehlasujeme na svoju výlučnú
zodpovednosť, že výrobok opísaný v časti
„Technické údaje” je v súlade s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi
dokumentmi:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
2014/35/EÚ, 2014/30/EÚ.
Zodpovednosť za technické podklady:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Nevyhadzujte elektrické náradie do
domového odpadu! Podl’a evropskej
smernice 2012/19/ES o elektrických
a elektronických použitých spotrebičoch
a jej realizácie do národného práva sa musí
použité elektrické náradie zbierať oddelene
a dodávať do ekologickej recyklácie.
Získavanie surovín namiesto
likvidácie odpadu.
Prístroj, príslušenstvo a obal by sa mali
odovzdať na ekologickú recykláciu.
Plastové diely sú označené na recykláciu
podl’a druhu.
VAROVANIE!
Nevyhadzujte akumulátory/batérie do
domového odpadu, do ohňa alebo do vody.
Vyslúžené akumulátory neotvárajte.
Akumulátory/batérie sa majú zbierať,
recyklovať alebo ekologicky vhodným
spôsobom zlikvidovať.
Len pre krajiny EÚ:
Podl’a smernice 2006/66/ES sa musia
defektné alebo použité akumulátory/batérie
recyklovať.
UPOZORNENIE
O možnostiach likvidácie sa informujte
u Vášho špecializovaného obchodníka!
Výrobca a jeho zástupca neručia za škody
a ušlý zisk vplyvom prerušenia obchodnej
činnosti, ktorá bola spôsobená výrobkom
alebo eventuálne nemožnosťou jeho
použitia.
Výrobca a jeho zástupca nenesú žiadnu
zodpovednosť za škody, ktoré boli
spôsobené neodborným použitím alebo
v spojení s výrobkami iných výrobcov.
HOIATUS!
Tähistab otsest ähvardavat ohtu.
Juhise eiramine võib lõppeda surmavalt
või tekitada raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST!
Tähistab ohtlikku olukorda.
Juhise eiramine võib põhjustada vigastusi
või tekitada materiaalset kahju.
MÄRKUS
Tähistab olulist informatsiooni või nõuannet
kasutajale.
Sümbolid seadmel
Enne kasutuselevõttu lugeda
kasutusjuhendit!
Lühisekindel kaitsetrafo
Seade on mõeldud kasutamiseks ainult ruumides.
Seadet ei tohi hoida vihma käes.
Hoida elektritööriista ja akusid
kuivas ruumis.
Jäätmekäitlus
(vaata lehekülge 72)!
Teie ohutuse heaks
HOIATUS!
Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.
Hoiatavate juhiste ja õpetuste mittetäitmise
tagajärjel võib tekkida elektrilöök, puhkeda
tulekahju ja/või tekkida rasked kehavigastused. Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised
alles, et neid ka hiljem kasutada.
Enne laadija kasutamist lugeda läbi
järgmised juhendid ja pidada neist kinni:
–
käesolev kasutusjuhend,
–
lisatud brošüür „Üldised ohutusjuhised”
elektritööriistadega käsitsemisel
(vihikud nr.: 315.915),
Laadimisseadet ei tohi kasutada
lapsed ja isikud, kelle vaimsed või
füüsilised võimed on piiratud või
kellel puuduvad seadme
kasutamiseks vajalikud
teadmised ja kogemused.
Üle 8 aasta vanused lapsed ja
inimesed, kelle füüsilised või
vaimsed võimed on piiratud või
kellel puuduvad vajalikud
kogemused ja teadmised, tohivad
laadimisseadet kasutada vaid
siis, kui nende üle teostatakse
järelevalvet või kui neile on antud
täpsed juhised laadimisseadme
ohutuks käsitsemiseks ja kui nad
saavad aru laadimisseadmega
seotud ohtudest. Vastasel korral
tekib valest käsitsemisest
põhjustatud kehavigastuste ja
varalise kahju oht.
Ärge jätke lapsi järelevalveta.
Seeläbi tagate, et lapsed ei hakka
laadijaga mängima.
Lapsed tohivad laadimisseadet
hooldada ja puhastada vaid
täiskasvanute järelevalve all.
69
Page 70
CA 10.8/18.0
Otstarbekohane kasutamine
Laadija CA 10.8/18.0 on ette nähtud FLEX'i
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (4,0 Ah),
– AP 10.8 (6,0 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah) ja
– AP 18.0 (5,0 Ah)
tüüpi akude laadimiseks.
Akupinge peab vastama laadimisseadme
laadimispingele. Vastasel juhul tekib
tulekahju ja plahvatuse oht.
Laadija ohutusjuhised
Ärge jätke laadijat vihma ega niiskuse
kätte. Vee sissetungimine elektrilisse
tööriista suurendab elektrilöögi ohtu.
Hoidke laadija puhas. Mustus tekitab
elektrilöögi ohu.
Iga kord enne kasutamist kontrollige üle
laadija, toitejuhe ja pistik. Vigastuste
tuvastamisel ärge laadijat kasutage. Ärge
avage laadijat ise ja laske seda parandada
vaid vastava ala spetsialistidel, kes
kasutavad originaalvaruosi. Vigastatud
laadija, toitejuhe ja pistik suurendavad
elektrilöögi ohtu.
Aku vigastamisel ja ebaõigel käsitsemisel
võib akust eralduda aure. Õhutage ruumi,
halva enesetunde korral pöörduge arsti
poole. Aurud võivad ärritada hingamisteid.
Ärge pange laadija peale asju ega pange
laadijat pehmele pinnale. Ettevaatust,
tuleoht!
Kontrollige alati, et võrgupinge vastab
laadija andmeplaadile märgitud pingele.
Ülevaade
1Aku pesa
2Kontaktid
3Ventilatsiooniavad
4Talitlusseisundi näidik
5Toitejuhe koos võrgupistikuga
Tehnilised andmed
SeadeLaadija
CA 10.8/18.0
SisendpingeV~/Hz
LaadimispingeV–12/20
Laadimisaeg (sõltub laadimisolekust)
AP 10.8/2,5 min40
AP 10.8/4,0 min40
AP 10.8/6,0 min55
AP 18.0/2,5 min40
AP 18.0/5,0 min45
Töötemperatuur°C0–55
Kaal (ilma akuta) kg0,89
220-240/50-60
70
Kaitseklass
ff=L=
Page 71
CA 10.8/18.0
Kasutusjuhend
ETTEVAATUST!
–
Akusid ei tohi kunagi laadida
temperatuuril alla 0 °C või üle 55 °C.
–
Mitte laadida akusid paigas, kus on
kõrge õhuniiskus või kõrge keskkonna
temperatuur.
–
Laadimise ajal ei tohi akusid
ja akulaadijat kinni katta.
–
Kui laadimine on lõppenud, tõmmata
akulaadija pistik pistikupesast välja.
Laadimine
ETTEVAATUST!
Kaasasolevasse akulaadijasse panna ainult
originaalakusid.
Ühendada pistik akulaadijasse.
Näidiku taustvalgustuse roheline
tuli süttib 2 sekundiks ja kustub siis.
Näidikule kuvatakse OK.
Kui näidikule kuvatakse näit ,
on aku täielikult laetud.
Roheline taustvalgustus kustub mõne
hetke pärast.
Võtta aku akulaadijast välja.
Tõmmata võrgupistik välja.
MÄRKUS
Kui aku laadijasse panemisel hakkab näidik
vilkuma, on aku või laadija defektne.
Näidik vilgub aeglaselt.
Taustvalgus on oranž.
Aku on liiga kuum või liiga külm.
Laadimine algab siis, kui aku on saavutanud laadimistemperatuuri (0°C...55°C).
Näidik vilgub kiiresti.
Taustvalgus on punane.
Võtta aku laadijast välja ja panna uuesti
sisse. Kui näit ei muutu, on aku defektne.
Vahetada aku välja või lasta töökojas
üle kontrollida.
Kui see veateade kuvatakse ka teise
aku puhul, on laadija rikkis.
Lasta laadija töökojas üle kontrollida.
Panna aku akulaadijasse sisse.
– Näidikule kuvatakse vaheldumisi
laadimise lõpuni jääv aeg (kuni aku
täieliku laadimiseni) ja laetustaseme
graafiline kujutis.
– Kui põleb taustvalgustuse oranž tuli,
on aku laetuse tase alla 80%.
– Kui aku laetuse tase on 80%, süttib
näidiku roheline tuli ja näidikule
kuvatakse OK.
Hooldus ja korrashoid
HOIATUS!
Enne igasuguste tööde alustamist tõmmata
pistik pistikupesast välja. Mitte kasutada
vett ja vedelaid pesuvahendeid.
Mustus ja tolm eemaldada korpuselt
pintsli või kuiva lapiga.
Remonttööd
Remonttöid lasta teha ainut tootja poolt
autoriseeritud klienditeeninduses. Joonised
ja varuosade nimekirjad leiate meie
kodulehelt:
www.flex-tools.com
71
Page 72
CA 10.8/18.0
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
-Vastavus
Kinnitame ainuvastutajana, et „Tehnilised
andmed” all kirjeldatud toode on kooskõlas
järgmiste direktiivide või normatiivsete
dokumentidega:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
2014/35/EL, 2014/30/EL
Tehnilise dokumentatsiooni eest
vastutav isik:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
HOIATUS!
Vanal seadmel lõigata toitejuhe ära ning
teha see nii kasutuskõlbmatuks.
HOIATUS!
Akusid/patareisid mitte visata
olmeprügisse, tulle ega vette.
Kasutuskõlbmatuid akusid mitte avada.
Akusid/patareisid tuleb korjata ning suunata
ümbertöötlusse või hävitada
keskkonnasäästlikult.
Ainult EL riikidele:
Direktiivi 2006/66/EÜ järgi kuuluvad
defektsed või kasutatud akud/patareid
ümbertöötlusele.
MÄRKUS
Teavet jäätmekäitluse võimaluste kohta
saate müüja käest!
Vastutuse välistamine
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju
ja töö katkemisest tingitud tulukaotuse eest,
mille põhjustab toode või olukord, mis
ei võimalda toodet kasutada.
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju
eest, mis on tekkinud asjatundmatu
kasutamise või teiste tootjate toodete
kasutamise tagajärjel.
Ainult EL riikidele.
Ärge visake elektrilisi tööriistu olmeprügi
hulka! Euroopa direktiivi 2012/19/EÜ elektrija elektroonikaseadmete jäätmete ja selle
rahvusliku seaduse rakendamise järgi tuleb
koguda kasutatud elektrilisi tööriistu eraldi
ning anda need keskkonnasäästlikku
jäätmete taaskasutamisele.
Prietaisas yra tinkamas naudoti
tik uždarose patalpose.
Saugoti prietaisą nuo lietaus.
Elektrinį įrankį ir akumuliatorius
laikyti sausose patalpose.
Nurodymai utilizuoti (žr. 76 psl.)!
Jūsų saugumui
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus saugos nurodymus
ir instrukcijas. Jeigu saugos nurodymų
ir instrukcijų nesilaikoma, galimi elektros
šokas, gaisras ir/arba sunkios traumos.
Visus saugos nurodymus ir instrukcijas
saugokite ateičiai.
Prieš naudodamiesi krovikliu perskaitykite
ir laikykitės:
–
šios instrukcijos,
–
„Bendrųjų saugos taisyklių“, esančių
pridedamoje knygelėje, naudojantis
elektriniais įrankiais (spaudinio-Nr.:
315.915),
–
naudojimo vietoje galiojančių taisyklių,
siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų.
Šis kroviklis nėra skirtas, kad juo
dirbtų vaikai ar asmenys su
fizinėmis, jutiminėmis ir
dvasinėmis negaliomis arba
asmenys, kuriems trūksta
patirties arba žinių.
Šį kroviklį gali naudoti 8 metų ir
vyresni vaikai bei asmenys su
fizinėmis, jutiminėmis ir
dvasinėmis negaliomis arba
asmenys, kuriems trūksta
patirties ar žinių, jei juos prižiūri
atsakingas asmuo arba jie buvo
instruktuoti, kaip saugiai naudoti
kroviklį ir žino apie gresiančius
pavojus. Priešingu atveju įrankis
gali būti valdomas netinkamai ir
kyla sužeidimų pavojus.
Prižiūrėkite vaikus. Taip bus
užtikrinama, kad vaikai su
krovikliu nežaistų.
Vaikams draudžiama kroviklį
valyti ir atlikti jo techninę priežiūrą,
jei neprižiūri atsakingas suaugęs
asmuo.
73
Page 74
CA 10.8/18.0
Naudojimas pagal paskirtį
Kroviklis CA 10.8/18.0 skirtas FLEX
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (4,0 Ah),
– AP 10.8 (6,0 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah) ir
– AP 18.0 (5,0 Ah)
tipų akumuliatoriams įkrauti.
Akumuliatoriaus įtampa turi sutapti su
kroviklio akumuliatoriaus įkrovimo įtampa.
Priešingu atveju iškyla gaisro ir sprogimo
pavojus.
Saugos nuorodos dėl kroviklio
Saugokite kroviklį nuo lietaus ir drėgmės.
Į kroviklį patekęs vanduo padidina
elektros smūgio riziką.
Prižiūrėkite, kad kroviklis visuomet būtų
švarus. Dėl užteršto kroviklio atsiranda
elektros smūgio pavojus.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti
patikrinkite kroviklį, laidą ir kištuką. Jei bus
nustatyta gedimų, kroviklį toliau naudoti
draudžiama. Neardykite kroviklio patys– jį
gali remontuoti tik kvalifikuotas
specialistas, naudodamas tik originalias
atsargines dalis. Pažeistas kroviklis, laidas
ar kištukas padidina elektros smūgio riziką.
Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį
naudojant, gali išsiveržti garai. Išvėdinkite
patalpą, o jei atsirado negalavimų,
kreipkitės į gydytoją. Šie garai gali
sudirginti kvėpavimo takus.
Nedėkite ant kroviklio jokių daiktų ir
nestatykite jo ant minkšto paviršiaus.
Kyla gaisro pavojus.
Visada patikrinkite, ar el. tinklo įtampa
atitinka kroviklio specifikacijų lentelėje
nurodytą įtampą.
Bendras įrankio vaizdas
1Akumuliatoriaus įstatymo skyrius
2Kontaktai
3Vėdinimo plyšiai
4Ekranas darbo būsenai rodyti
5El. tinklo kabelis su el. tinklo kištuku
Techniniai duomenys
PrietaisasKroviklis
CA 10.8/18.0
Įvesties įtampaV~/Hz
Krovimo įtampaV–12/20
Įkrovimo laikas
Darbo temperatūra°C0–55
Svoris
(be akumuliatoriaus)
(priklausomai nuo būklės)
AP 10.8/2,5 min40
AP 10.8/4,0 min40
AP 10.8/6,0 min55
AP 18.0/2,5 min40
AP 18.0/5,0 min45
kg0,89
220-240/
50-60
74
Saugos klasė
II/
Page 75
CA 10.8/18.0
Nurodymai dirbant
ATSARGIAI!
–
Niekada nekraukite akumuliatorių, jei
temperatūra yra mažesnė, nei 0 °C arba
aukštesnė, nei 55 °C.
–
Nekraukite akumuliatorių aplinkoje,
kurioje yra didelis oro drėgnumas arba
aukšta temperatūra.
–
Kraudami neuždenkite akumuliatorių
ir kroviklio.
–
Pasibaigus įkrovimo procesui, ištraukite
kroviklio kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Įkrovimo procesas
ATSARGIAI!
Į kartu patiektą kroviklį dėkite tik originalius
akumuliatorius.
Kroviklio kištuką įkiškite į elektros tinklo
lizdą.
Ekrano fonas 2 sekundes šviečia žaliai
ir po to vėl užgęsta. Rodomas OK.
Akumuliatorius įdėkite į kroviklį ir stum-
kite, kol užsifiksuos (kol suveiks garsinis
indikatorius).
– Ekrane pakaitomis rodomas likęs
krovimo proceso laikas (kol
akumuliatorius bus iki galo įkrautas)
ir grafinis įkrovos būsenos atvaizdas.
– Kol akumuliatorius įkrautas mažiau
nei 80 %, ekrano fonas šviečia
ornažine spalva.
– Nuo 80 % akumuliatoriaus įkrovos
ekranas šviečia žaliai ir rodoma OK.
Akumuliatorius yra įkrautas iki galo,
kai pasirodo rodmuo .
Netrukus žalias fono apšvietimas
užgęsta.
Išimkite akumuliatorių iš kroviklio.
Ištraukite kištuką iš tinklo lizdo.
NURODYMAS
Jeigu įstačius akumuliatorių į kroviklį
ekranas mirksi, reiškia akumuliatorius
arba kroviklis yra sugedęs.
Akumuliatorius per karštas ar per šaltas.
Kai akumuliatorius pasiekia įkrovos
temperatūrą (0°C...55°C), pradedamas
įkrovimas.
Ekranas greitai mirksi.
Foninis apšvietimas raudonas.
Išimkite akumuliatorių iš kroviklio ir įstatykite
iš naujo. Jeigu rodmuo toks pat,
akumuliatorius yra sugedęs.
Pakeiskite akumuliatorių arba paveskite
patikrinti jį specializuotose dirbtuvėse.
Jeigu šis klaidos pranešimas rodomas
ir su kitu akumuliatoriumi, reiškia, sugedęs
kroviklis. Paveskite specializuotoms
dirbtuvėms patikrinti kroviklį.
75
Page 76
CA 10.8/18.0
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Techninis aptarnavimas
ir priežiūra
ĮSPĖJIMAS!
Prieš atlikdami bet kokius įrankio priežiūros
ar kt. darbus, ištraukite kištuką iš elektros
tinklo lizdo. Nenaudokite vandens arba
skystų valiklių.
Ant korpuso susikaupusius nešvarumus
ir dulkes nuvalykite teptuku arba sausa
pašluoste.
Remontas
Remontuoti atiduokite tik į gamintojo
įgaliotas dirbtuves.
Surinkimo brėžinius ir atsarginių dalių
sąrašus rasite mūsų pagrindiniame
puslapyje:
www.flex-tools.com
-Atitikimo deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skirsnyje
„Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys
atitinka tokius standartus arba normatyvinius dokumentus:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
2014/35/ES, 2014/30/ES
Už techninę dokumentaciją atsakingas:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
.
Nurodymai utilizuoti
ĮSPĖJIMAS!
Pašalinkite susidėvėjusių įrankių tinklo
kabelį, kad jų nebūtų galima naudoti.
Tik ES šalyse.
Neišmeskite elektrinių įrankių į buitinių
atliekų konteinerius!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą
Nr. 2012/19/EB dėl senų elektros
ir elektroninių įrankių ir pagal šalies
vidaus įstatymus pasenę elektriniai įrankiai
turi būti renkami atskirai ir utilizuojami arba
perdirbami taip, kad nekenktų aplinkai.
Antrinis žaliavų naudojimas vietoj
atliekų tvarkymo.
Prietaisą, priedus ir pakuotę reikėtų atiduoti
aplinką tausojančiam antriniam panaudojimui. Kad būtų galima tinkamai išrūgiuoti
perdirbimui, plastikinės dalys yra paženklintos.
ĮSPĖJIMAS!
Nemeskite akumuliatorių į buitines atliekas,
ugnį arba vandenį.
Atitarnavusių akumuliatorių neatidarykite.
Akumuliatorius reikia rinkti, pakartotinai
panaudoti arba ekologiškai utilizuoti.
Tik ES šalyse:
Pagal 2006/66/EB direktyvą sugadintus
arba sunaudotus akumuliatorius reikia
pakartotinai panaudoti.
NURODYMAS
Informaciją apie utilizavimo galimybes
gausite iš pardavėjo!
Gamintojas ir jo atstovai neatsako
už nuostolius ir negautą pelną dėl darbinės
veiklos nutraukimo, kurį sukėlė įrankis
arba netinkamas įrankio naudojimas.
Gamintojas ir jo atstovai neatsako už
nuostolius, jeigu buvo naudojamasi ne
pagal paskirtį arba kartu su kitų gamintojų
produktais.
BRĪDINĀJUMS!
Apzīmē tiešu draudošu bīstamību.
Šī norādījuma neievērošanas gadījumā
draud nāve vai ļoti smagas traumas.
UZMANĪBU!
Apzīmē iespējamu bīstamu situāciju.
Šī norādījuma neievērošanas gadījumā
draud traumas vai materiāli zaudējumi.
NORĀDĪJUMS
Apzīmē izmantošanas ieteikumus un
svarīgu informāciju.
Simboli uz instrumenta
Pirms ekspluatācijas izlasiet
lietošanas pamācību!
Pret īssavienojumiem izturīgs
drošības transformators
Ierīce piemērota tikai lietošanai
telpās. Sargāt ierīci no lietus.
Elektroinstrumentus un akumulatorus uzglabāt sausās telpās.
Norādījumi par likvidēšanu
(sk. 80. lpp.)!
Jūsu drošībai
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus drošības tehnikas noteikumus
un norādījumus. Drošības tehnikas
noteikumu un norādījumu neievērošanas
gadījumā var tikt izraisītas elektrotraumas,
ugunsgrēks un/vai smagi ievainojumi.
Saglabājiet visus drošības tehnikas
noteikumus un norādījumus nākotnei.
Pirms uzlādes aparāta lietošanas izlasiet
un rīkojieties saskaņā ar:
–
šo lietošanas pamācību,
–
pievienotās brošūras „Vispārējiem
drošības tehnikas norādījumiem“
darbā ar elektroinstrumentiem
(Aprakstu-Nr.: 315.915),
–
darba iecirknī paredzētajiem nelaimes
gadījumu aizsardzības noteikumiem
un instrukcijām.
Šī uzlādes aparāts nav paredzēta,
lai to lietotu bērni un personas ar
ierobežotām fiziskajām,
sensorajām vai garīgajām spējām
vai ar nepietiekošu pieredzi un
zināšanām.
Šo uzlādes aparātu var lietot bērni
no 8 gadu vecuma un personas ar
ierobežotām psihiskajām, sensorajām vai garīgajām spējām un
nepietiekošu pieredzi vai
zināšanām pie nosacījuma, ka
darbs notiek par viņu drošību
atbildīgas personas uzraudzībā
vai šī persona sniedz norādījumus
par drošu apiešanos ar uzlādes
aparātu un briesmām, kas
saistītas ar tās lietošanu. Pretējā
gadījumā pastāv savainošanās
briesmas izstrādājuma
nepareizas lietošanas dēļ.
Uzraugiet bērnus. Tas ļaus
nodrošināt, lai bērni nerotaļātos ar
uzlādes aparātu.
Bērni nedrīkst veikt uzlādes
aparāta tīrīšanu un apkalpošanu
bez pieaugušo uzraudzības.
77
Page 78
CA 10.8/18.0
Noteikumiem atbilstoša
izmantošana
Uzlādes aparāts CA 10.8/18.0 ir paredzēts
tipa
– AP 10.8 (2,5 Ah),
– AP 10.8 (4,0 Ah),
– AP 10.8 (6,0 Ah),
– AP 18.0 (2,5 Ah) un
– AP 18.0 (5,0 Ah)
FLEX akumulatoru uzlādei.
Akumulatora spriegumam jāatbilst uzlādes
aparāta nodrošinātajam akumulatora
uzlādes spriegumam. Pretējā gadījumā var
notikt aizdegšanās vai sprādziens.
Drošības norādījumi par uzlādes
aparāta lietošanu
Sargājiet uzlādes aparātu no lietus vai
mitruma. Uzlādes ierīcē iekļūstot
mitrumam, pieaug risks saņemt elektrisko
triecienu.
Uzturiet uzlādes aparātu tīru. Ja uzlādes
ierīce ir netīra, pieaug risks saņemt
elektrisko triecienu.
Ik reizi pirms lietošanas pārbaudiet uzlādes
aparātu, tās elektrokabeli un kontaktdakšu.
Nelietojiet uzlādes ierīci, ja tā ir bojāta.
Neatveriet uzlādes aparātu saviem
spēkiem, bet nodrošiniet, lai tās remontu
veiktu kvalificēts speciālists, nomaiņai
izmantojot oriģinālās rezerves daļas.
Ja ir bojāta uzlādes aparāts, tās elektrokabelis un kontaktdakša, pieaug risks
saņemt elektrisko triecienu.
Bojājuma vai nepareizas lietošanas
rezultātā akumulators var izdalīt kaitīgus
izgarojumus. Šādā gadījumā izvēdiniet
telpu un, ja jūtaties slikti, griezieties pie
ārsta. Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļu
kairinājumu.
Nelieciet uz uzlādes aparāta nekādus
priekšmetus un nenovietojiet to uz
mīkstas virsmas. Pastāv aizdegšanās
risks.
Vienmēr pārbaudiet, vai tīkla spriegums
un uzlādes aparāta datu plāksnītes
norādītajam spriegumam.
Īss apskats
1Akumulatora ievietošanas ligzda
2Kontakti
3Ventilācijas spraugas
4Displejs darbības stāvokļa indikācijai
5Elektrības kabelis ar kontaktdakšu
Tehniskā informācija
IerīceUzlādes aparāts
CA 10.8/18.0
Ieejas spriegumsV~/Hz
Uzlādes spriegumsV–12/20
Uzlādes laiks (atkarībā no uzlādes
stāvokļa)
AP 10.8/2,5 min40
AP 10.8/4,0 min40
AP 10.8/6,0 min55
AP 18.0/2,5 min40
AP 18.0/5,0 min45
Darba temperatūra°C0–55
Svars (bez akumulatora)kg0,89
Aizsargklase
220-240/
50-60
II/
78
Page 79
CA 10.8/18.0
Lietošanas noteikumi
UZMANĪBU!
–
Nekad neuzlādējiet akumulatorus
temperatūrā zem 0 °C vai virs 55 °C.
–
Neuzlādējiet akumulatorus vidē
ar augstu mitruma pakāpi vai augstu
vides temperatūru.
–
Uzlādēšanas procesa laikā nenosedziet
akumulatorus un uzlādes aparātu.
–
Pēc uzlādēšanas procesa beigām
atvienojiet uzlādes aparāta kontaktdakšu.
Uzlādes process
UZMANĪBU!
Līdzpiegādātajā uzlādes aparātā ievietojiet
tikai oriģinālakumulatorus.
Iespraudiet uzlādes aparāta kontakt-
dakšu.
Displeja fona apgaismojums deg
2 sekundes zaļā krāsā un tad atkal
nodziest. Parādās „OK”.
Ievietojiet akumulatoru līdz galam
uzlādes aparātā, līdz tas iefiksējas.
– Displejā pārmaiņus tiek parādīts
uzlādes atlikušais ilgums (līdz
akumulatora pilnīgai uzlādei) un
uzlādes stāvokļa grafisks attēlojums.
– Displeja fona apgaismojums deg
oranžā krāsā, ja akumulators
ir uzlādējies mazāk par 80%.
– Sākot ar 80% akumulatora uzlādes,
displejs deg zaļā krāsā un parādās
„OK”.
Akumulators ir pilnībā uzlādējies,
ja parādās rādījums .
Pēc neilga laika zaļais fona apgaismojums nodziest.
Izņemiet akumulatoru no uzlādes
aparāta.
Atvienojiet kontaktdakšu.
NORĀDĪJUMS
Ja pēc akumulatora ievietošanas uzlādes
aparātā displejs mirgo, akumulatorā vai
uzlādes aparātā ir kāda kļūda.
Displejs lēnām mirgo.
Oranžs fona apgaismojums.
Akumulators ir pārāk karsts vai pārāk
auksts. Kad akumulators sasniedz uzlādes
temperatūru (0°C...55°C), sākas uzlādes
process.
Displejs mirgo ātri.
Fona apgaismojums sarkans.
Izņemiet akumulatoru no uzlādes aparāta
un atkal ielieciet. Ja rādījums ir tāds pats,
akumulators ir bojāts.
Nomainiet akumulatoru vai nogādājiet
to servisa darbnīcā pārbaudei.
Ja šis kļūdas paziņojums parādās arī ar citu
akumulatoru, uzlādes aparāts ir bojāts.
Nogādājiet uzlādes aparātu servisa
darbnīcā pārbaudei.
79
Page 80
CA 10.8/18.0
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Tehniskā apkope un kopšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms visu apkopes darbu uzsākšanas
atvienojiet tīkla kontaktdakšu. Neizmantojiet
ūdeni un šķidrus tīrīšanas līdzekļus.
Notīriet no korpusa netīrumus un
putekļus ar otu vai sausu lupatu.
Remontdarbi
Remontdarbus jāveic tikai ražotāja
autorizētā klientu servisa darbnīcā.
Detaļu izkārtojuma attēlus un rezerves daļu
sarakstus Jūs atradīsiem mūsu mājas lapā:
www.flex-tools.com
-Atbilstība
Uz savu atbildību deklarējam, ka sadaļā
„Tehniskie dati“ aprakstītais izstrādājums
atbilst šādiem standartiem vai
normatīvajiem dokumentiem:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
2014/35/ES, 2014/30/ES.
Par tehnisko dokumentāciju atbild:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vadoties pēc Eiropas 2012/19/EK direktīvas
„Par vecām elektronikas un elektroiekārtām“ un ietverot nacionālajā likumdošanā, nepieciešama nolietotu elektroinstrumentu šķirota savākšana un nodošana otrreizējai, vidi saudzējošai pārstrādei.
Izejvielu pārstrāde atkritumu
likvidēšanas vietā.
Ierīcei, aprīkojumam un iepakojumam
nepieciešama vides aizsardzības noteikumiem atbilstosa utilizēšana.
Plastmasas detaļas ir apzīmētas tīrai šķirņu
pārstrādei no jauna.
BRĪDINĀJUMS!
Nemetiet akumulatorus/baterijas mājas
atkritumos, ugunī vai ūdenī.
Neatveriet nolietotus akumulatorus.
Akumulatorus/baterijas jāsavāc, jāpārstrādā un jālikvidē, saudzējot apkārtējo vidi.
Tikai ES valstīm:
Saskaņā ar 2006/66/EK direktīvu bojātus
vai nolietotus akumulatorus/baterijas
jāpārstrādā.
NORĀDĪJUMS
Informāciju par ierīces likvidēšanas
iespējām var saņemt specializētajā veikalā.
BRĪDINĀJUMS!
Nodrošiniet nolietoto ierīču nelietojamību,
likvidējot to tīkla kabeli.
Tikai ES valstīm.
Nelikvidējiet elektroinstrumentus kopā
ar parastajiem atkritumiem.
80
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi
par zaudējumiem un peļņas zudumiem
uzņēmuma darbības pārtraukšanas
gadījumā, kurš tika izraisīts ražojuma vai
ražojuma neiespējamās izmantošanas dēļ.
Ražotājs un viņa vietnieks nav atbildīgi
par materiālajiem zaudējumiem, kuri tika
izraisīti, ierīci neprasmīgi izmantojot vai
izmantojot to savienojumā ar citu ražotāju
izstrādājumiem.
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Обозначает непосредственно
угрожающую опасность. Hевыполнение
этого указания может повлечь за собой
тяжелые телесные повреждения или
даже смерть.
ВHИMАHИЕ!
Обозначает возможность возникновения
опасной ситуации. Hевыполнение этого
указания может повлечь за собой
телесные повреждения или материальный ущерб.
ПРИМЕЧАНИЕ
Обозначает советы по использованию
и важную информацию.
Символы на приборе
Перед вводом в эксплуатацию
прочесть инструкцию по
эксплуатации!
Трансформатор безопасности
с защитой от коротких
замыканий
Устройство предназначено
только для использования
в помещениях. Не допускать
попадания дождя на
устройство. Хранить
электроинструмент
и аккумуляторы в сухих
помещениях.
Указания по утилизации
(см. стр 85)!
Для Вашей безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Прочитайте все указания по технике
безопасности и инструкции. Упущения
при соблюдении указаний по технике
безопасности и инструкций могут
привести к поражению электрическим
током, пожару и/или тяжелым травмам.
Храните все указания по технике
безопасности и инструкции для
использования в будущем.
Перед использованием зарядного
устройства прочитать указания
иследовать им:
–
в данной инструкции по эксплуатации,
–
в разделе «Общие указания по
технике безопасности» при
обращении с электроинструментами,
во входящей в комплект поставки
брошюре ( № документации: 315.915),
–
в правилах и предписаниях по
предотвращению несчастного
случая, действующих на месте
эксплуатации электроинструмента.
Это зарядное устройство не
предназначено для использования детьми и лицами
с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или недостаточным опытом и знаниями.
Пользоваться этим зарядным
устройством лицам с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или недостаточным опытом и знаниями
и детям в возрасте 8 лет
и старше разрешается только
под присмотром или если они
81
Page 82
CA 10.8/18.0
прошли инструктаж на предмет
надежного использования
зарядного устройства и понимают, какие опасности исходят
от него. Иначе существует
опасность неправильного
использования или получения
травм.
Смотрите за детьми. Дети не
должны играться с зарядным
устройством.
Производить очистку и техническое обслуживание
зарядного устройства детям
разрешается только под
присмотром.
Использование по назначению
Зарядное устройство CA 10.8/18.0
предназначено для зарядки аккумуляторов FLEX типов
– AP 10.8 (2,5 А·ч),
– AP 10.8 (4,0 А·ч),
– AP 10.8 (6,0 А·ч),
– AP 18.0 (2,5 А·ч) и
– AP 18.0 (5,0 А·ч).
Напряжение аккумулятора должно
подходить к зарядному напряжению
зарядного устройства. Иначе существует
опасность пожара и взрыва.
квалифицированному специалисту
и обязательно с использованием
оригинальных запчастей.
Поврежденные зарядные устройства,
кабель и штепсельная вилка повышают
риск поражения электротоком.
При повреждении и ненадлежащем
использовании аккумулятора может
выделиться газ. Обеспечьте приток
свежего воздуха и при возникновении
жалоб обратитесь к врачу. Газы могут
вызвать раздражение дыхательных
путей.
Не кладите предметы на зарядное
устройство и не ставьте его на мягкие
поверхности. Существует опасность
пожара.
Всегда проверяйте соответствует
ли напряжение сети напряжению,
указанному на типовой табличке
зарядного устройства.
Краткий обзор
Указания по технике безопасности для зарядного устройства
Защищайте зарядное устройство от
дождя и сырости. Проникновение воды
в зарядное устройство повышает риск
поражения электротоком.
Содержите зарядное устройство
в чистоте. Загрязнения вызывают
опасность поражения электротоком.
Перед каждым использованием
проверяйте зарядное устройство,
кабель и штепсельную вилку.
Не пользуйтесь зарядным устройством
с обнаруженными повреждениями.
Не вскрывайте самостоятельно зарядное устройство, а поручайте ремонт
82
1Гнездо для аккумулятора
2Контакты
3Вентиляционные прорези
4Дисплей для индикации рабочего
состояния
5Сетевой кабель со штекером
Page 83
CA 10.8/18.0
Технические данные
УстройствоЗарядное устройство
CA 10.8/18.0
Входное
напряжение
Зарядное
напряжение
Время зарядки (в зависимости от
состояния зарядки)
AP 10.8/2,5 мин40
AP 10.8/4,0 мин40
AP 10.8/6,0 мин55
AP 18.0/2,5 мин40
AP 18.0/5,0 мин45
Рабочая
температура
Вес
(без аккумулятора)
Kласс защиты
В~/Гц
В–12/20
°C0–55
кг0,89
220-240/
50-60
II /
Инструкция по эксплуатации
ВHИMАHИЕ!
–
Ни в коем случае не заряжать
аккумуляторы при температурах ниже
0 °C или выше 55 °C.
–
Не следует заряжать аккумуляторы
в помещении с повышенной
влажностью воздуха или
температурой.
–
Аккумуляторы и зарядное устройство
во время процесса зарядки ничем
нельзя накрывать.
–
По окончании зарядки вилку
зарядного устройства следует
извлечь из розетки.
Процесс зарядки
ВHИMАHИЕ!
В имеющееся в комплекте поставки
зарядное устройство можно вставлять
лишь фирменные аккумуляторы.
Вставьте вилку зарядного устройства
в розетку.
Фоновая подсветка дисплея светится
в течение 2 секунд зеленым цветом,
после чего снова выключается.
Отображается «OK».
Полностью вставьте аккумулятор
в зарядное устройство до фиксации.
– На дисплее попеременно
отображаются оставшееся время
процесса зарядки (до полной
зарядки аккумулятора) и графическое изображение состояния
зарядки.
–Если аккумулятор заряжен менее
чем на 80%, фоновая подсветка
дисплея светится оранжевым
цветом.
– Начиная со степени зарядки 80%
дисплей светится зеленым цветом
и отображается «OK».
83
Page 84
CA 10.8/18.0
Аккумулятор полностью заряжен,
когда высвечивается индикация
«».
Спустя короткое время зеленая
фоновая подсветка выключается.
Извлеките аккумулятор из зарядного
устройства.
Извлечь штепсельную вилку из
розетки.
ПРИМЕЧАНИЕ
Мигание дисплея после установки
аккумулятора в зарядное устройство
означает неисправность аккумулятора
или зарядного устройства.
Дисплей медленно мигает.
Фоновая подсветка
оранжевого цвета.
Слишком высокая или низкая
температура аккумулятора. Процесс
зарядки начинается после того, как
аккумулятор достигнет температуры
зарядки (0 °C...55 °C).
Дисплей быстро мигает.
Фоновая подсветка красного
цвета.
Извлечь аккумулятор из зарядного
устройства и снова установить его.
Если индикация осталась прежней, это
означает, что аккумулятор неисправен.
Заменить аккумулятор или проверить его
в специализированной мастерской.
Если с другим аккумулятором
появляется это же сообщение об
ошибке, значит неисправно зарядное
устройство. Поручить проверку
зарядного устройства специализированной мастерской.
Техобслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Перед любыми работами извлекать
вилку из розетки. Hе использовать воду
или жидкие чистящие средства.
Загрязнения и пыль следует смести
с корпуса электроинструмента
с помощью кисточки или сухой тряпки.
Ремонтные работы
Ремонтные работы должны проводиться
исключительно в сервисной мастерской,
авторизованной изготовителем.
Покомпонентное изображение и списки
запасных частей Вы найдете на нашем
сайте в Интернете:
www.flех-tооls.соm
Соответствие нормам
Мы заявляем с исключительной
ответственностью, что изделие,
описанное в разделе «Технические
данные», соответствует следующим
нормам или нормативным документам:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
2014/35/EU, 2014/30/EU.
Ответственная за техническую
документацию компания:
FLЕХ-Еlеktrоwеrkzеugе GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Отработавшие свой срок приборы
вывести из употребления путем
отрезания сетевого кабеля.
Только для стран ЕС.
Hе выбрасывайте электроинструменты
в мусор вместе с бытовыми отходами!
Согласно Европейской Директиве
2012/19/ЕС относительно старых
электрических и электронных приборов
и ее реализации в национальном
законодательстве, использованные
электроинструменты должны собираться
отдельно от прочих отходов и подвергаться экологически чистой вторичной
переработке.
Регенерация сырья вместо
утилизации отходов.
Изделие, принадлежности и упаковка
подлежат сбору для экологически
целесообразного повторного использования. Пластмассовые элементы
обозначены в целях сортировки для
повторного использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Аккумуляторы/батареи нельзя
выбрасывать вместе с домашними
отходами, бросать их в огонь или воду.
Отработанные аккумуляторы нельзя
открывать.
Аккумуляторы/батареи следует собирать
и затем сдавать в специальные приемные пункты, ответственные за их
экологичную утилизацию.
Только для стран, входящих в ЕС:
Вышедшие из строя или отработанные
аккумуляторы/батареи должны
утилизоваться согласно указаниям,
содержащимся в Директиве 2006/66/ЕG.
ПРИМЕЧАНИЕ
Информацию о возможных методах
утилизации можно получить в специализированной торговле!
Исключение ответственности
Изготовитель и его представитель не
несут ответственности за ущерб
и упущенную прибыль в результате
прерывания деловой деятельности,
которые вызваны изделием или
невозможностью использования
изделия.
Изготовитель и его представитель не
несут ответственности за повреждения,
возникшие в результате использования
изделия не по назначению или при его
использовании с изделиями других
изготовителей.
85
Page 86
428.396 / 02–2016 / Für Druckfehler keine Gewähr. Technische Änderungen vorbehalten.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.