Instrukcja oryginalna
Eredeti üzemeltetési útmutató
Originální návod k obsluze
Originálny návod na obsluhu
Originaalkasutusjuhend
Originali naudojimo instrukcija
Lietošanas pamācības oriģināls
Оригинальная инструкция по эксплуатации . . . . . . . .
WARNUNG!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation.
Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen
Verletzungen oder Sachschäden.
HINWEIS
Bezeichnet Anwendungstips und wichtige
Informationen.
Symbole am Gerät
Vor Inbetriebnahme
Bedienungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen!
Entsorgungshinweis für das
Altgerät (siehe Seite 7)!
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeuges lesen
und danach handeln:
–
die vorliegende Bedienungsanleitung,
–
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im
beigelegten Heft (Schriften-Nr.: 315.915),
–
die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung.
Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand
der Technik und den anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei seinem Gebrauch
Gefahren für Leib und Leben des Benutzers
oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine
oder an anderen Sachwerten entstehen.
Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen
–
für die bestimmungsgemäße
Verwendung,
–
in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen
umgehend beseitigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Wandschleifer GE 5/GE 5 R ist bestimmt
– für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
– zum Schleifen von Wänden und Decken
im Innen- und Außenbereich,
– zum Schleifen von gespachtelten
Trockenbauwänden,
– zum Einsatz mit Werkzeugen, die von
FLEX für diese Geräte angeboten
werden und für eine Drehzahl von
mindestens 1750 U/min zugelassen
sind.
Die Verwendung von Trenn-, Schrupp-,
Fächerschleifscheiben oder Drahtbürsten
ist nicht zulässig.
Bei Verwendung des Wandschleifers GE 5/
GE 5 R ist ein Staubsauger der Klasse M
anzuschließen.
3
Page 4
GE 5/GE 5 R
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen.
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
zur Folge haben
Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Sandpapierschleifer.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten,
die Sie mit dem Gerät erhalten.
Wenn Sie die folgenden Anweisungen
nicht beachten, kann es zu elektrischem
Schlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Schleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren und Trennschleifen.
Verwendungen, für die das
Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist,
können Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein
wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig
dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen.
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge
können nicht ausreichend abgeschirmt
oder kontrolliert werden.
Schleifscheiben, Schleifteller oder
anderes Zubehör müssen genau auf die
Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs
passen.
Versäumnisse bei der
. Bewahren Sie alle
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die
Schleifspindel des Elektrowerkzeugs
passen, drehen sich ungleichmäßig,
vibrieren sehr stark und können zum
Verlust der Kontrolle führen.
Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge auf
Absplitterungen und Risse, Schleifteller
auf Risse, Verschleiß oder starke
Abnutzung. Wenn das Elektrowerkzeug
oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder
verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt
haben, halten Sie und in der Nähe
befindliche Personen sich außerhalb der
Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs
auf und lassen Sie das Gerät eine Minute
lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz
oder Schutzbrille. Soweit angemessen,
tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschürze,
die kleine Schleif- und Materialpartikel von
Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor herumfliegenden
Fremdkörpern geschützt werden, die bei
verschiedenen Anwendungen entstehen.
Staub- oder Atemschutzmaske müssen
den bei der Anwendung entstehenden
Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm
ausgesetzt sind, können Sie einen
Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder
gebrochener Einsatzwerkzeuge können
wegfliegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs
verursachen.
4
Page 5
GE 5/GE 5 R
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt
oder erfasst werden und Ihre Hand oder
ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann
in Kontakt mit der Ablagefläche geraten,
wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen.
Ihre Kleidung kann durch zufälligen
Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung
von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien.
Funken können diese Materialien
entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern.
Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu
einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp
des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch
wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug
gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die Kante der
Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich
dann auf die Bedienperson zu oder von ihr
weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der
Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre
Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff,
falls vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben.
Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagund Reaktionskräfte beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge.
Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich,
in den das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur
Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw.
Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge
vom Werkstück zurückprallen und
verklemmen.
Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt
bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn
es abprallt dazu, sich zu verklemmen.
Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
5
Page 6
Verwenden Sie kein Ketten- oder
gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen
häufig einen Rückschlag oder den Verlust
der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Sandpapierschleifen:
Benutzen Sie keine überdimensionierten
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die
Herstellerangaben zur Schleifblattgröße.
Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen
verursachen sowie zum Blockieren,
Zerreißen der Schleifblätter oder zum
Rückschlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise
Nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel verwenden.
Das Abschleifen von Bleifarben wird nicht
empfohlen. Das Entfernen von Bleifarben
sollte nur vom Fachmann unternommen
werden.
Das Schleifen von Gipskartonplatten bzw.
Gips kann zum Aufbau von statischer
Elektrizität am Werkzeug führen.
Zu Ihrer Sicherheit ist der Wandschleifer
geerdet. Zur Absaugung nur geerdete
Staubsauger verwenden.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe
freigesetzt werden (z. B. Asbest).
Schutzmaßnahmen treffen, wenn
gesundheitsschädliche, brennbare oder
explosive Stäube entstehen können.
Staubschutzmaske tragen.
Absauganlagen verwenden.
Sachschäden!
Netzspannung und Spannungsangabe
auf dem Typschild muss übereinstimmen.
GE 5/GE 5 R
VORSICHT!
Die angegebenen Messwerte gelten für
neue Geräte. Im täglichen Einsatz
verändern sich Geräusch- und
Schwingungswerte.
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich
von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen,
mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann
der Schwingungspegel abweichen. Dies kann
die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
VORSICHT!
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
Gehörschutz tragen.
Geräusch und Vibration
HINWEIS
Werte für den A-bewertete Geräuschpegel
sowie die Schwingungsgesamtwerte der
Tabelle „Technische Daten“ entnehmen.
Die Geräusch- und Schwingungswerte
wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
6
Page 7
GE 5/GE 5 R
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Ausgediente Geräte durch Entfernen des
Netzkabels unbrauchbar machen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
HINWEIS
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren!
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG,
2011/65/EG.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
(nur GE 5 R)
17 Bürstenkranz
18 Absaugschlauch
19 Adapter für Absaugschlauch (optional)
zum Anschluss von Elektrowerkzeugen
mit herkömmlichen Anschlussstutzen
20 Verlängerungsrohr (optional)
Page 9
GE 5/GE 5 R
Technische Daten
Gerätetyp
NetzspannungV/Hz230/50
Schutzklasse I
LeistungsaufnahmeW500
DrehzahlU/min1100–1650
max. Scheibendurchmessermm225
Längemm1520
Saugschlauch/Länge x Durchmessermm4000 x 32
Gewicht (ohne Kabel und Stützteller)kg3,9
A-bewerteter Geräuschpegel entsprechend EN 60745 (siehe „Geräusch und Vibration“):
SchalldruckpegeldB(A)79
SchallleistungspegeldB(A)
Unsicherheit KdB3
Schwingungsgesamtwert entsprechend EN 60745 (siehe „Geräusch und Vibration“):
Emmisionswert ah beim Schleifen von
gespachtelten Gipskartonwänden
Unsicherheit K
Gebrauchsanweisung
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken
und auf Vollständigkeit der Lieferung
und eventuelle Transportschäden
kontrollieren.
Absaugung anschließen
m/s
m/s
2
2
Absaugschlauch am Anschlussstutzen
32 mm anschließen.
HINWEIS
Der Anschlussstutzen der GE 5/GE 5 R ist
eine Neuentwicklung.
Sollen Elektrowerkzeuge mit herkömmlichen Anschlussstutzen mit dem Absaugschlauch der GE 5/GE 5 R verwendet
werden, kann ein Adapter aus dem FLEX-
Wandschleifer
GE 5GE 5 R
90
< 2,5
1,5
Zubehörprogramm verwendet werden.
9
Page 10
Einsatz einer Absauganlage
VORSICHT!
–
Bei Verwendung des Wandschleifers ist
ein Staubsauger der Klasse M
anzuschließen.
–
Durch die Verwendung eines Staubsacks,
der nicht für Trockenausbaustäube
zugelassen ist, kann sich die Menge von
Staubpartikeln in der Luft am Arbeitsplatz
erhöhen. Über längere Zeit können hohe
Konzentrationen von Staub in der Luft zu
einer Schädigung des menschlichen
Atmungssystems führen.
Den Sonderstaubsack für Trockenausbaustäube in Ihren Staubsauger
gemäß den Hinweisen, die mit dem
Staubsauger geliefert werden, einsetzen.
Absaugschlauch an der Absauganlage
anschließen. Bedienungsanleitung der
Absauganlage beachten! Befestigung
kontrollieren! Bei Bedarf passenden
Adapter benutzen.
HINWEIS
Sollte Ihr Staubsauger einen speziellen
Anschlussstutzen benötigen, kann der ClipAnschluss entfernt und ein passender
Adapter aus dem FLEX-Zubehörprogramm
gewählt werden.
GE 5/GE 5 R
Schleifblatt zentriert auf den Klettteller
auflegen und andrücken.
Probelauf durchführen, um die zentrische
Einspannung der Schleifmittel zu prüfen.
VORSICHT!
Den Klettteller niemals als Schleifmittel
verwenden. Den Wandschleifer niemals
ohne Schleifblatt verwenden, um starke
Beschädigung der Arbeitsfläche zu
vermeiden!
Elektrowerkzeug ein- und
ausschalten
Gerät einschalten:
Schalter drücken (1.).
Zum Einrasten den Arretierungsknopf
drücken und Schalter loslassen (
2.
).
Befestigen und Wechseln der
Schleifmittel
VORSICHT!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
Netzstecker ziehen.
Verschlissenes Schleifblatt vom Klettteller
abziehen.
10
Gerät ausschalten:
Schalter kurz drücken.
Page 11
GE 5/GE 5 R
Drehzahlvorwahl
Zum Einstellen der Arbeitsdrehzahl das
Stellrad auf den gewünschten Wert stellen.
Verlängerung (optional) verwenden
Für den Wandschleifer GE 5/GE 5 R ist ein
Verlängerungsrohr erhältlich. Mit dem
Verlängerungsrohr kann die Reichweite beim
Arbeiten mit dem Wandschleifer vergrößert
werden.
Verlängerungsrohr von unten an das
Gehäuse des Wandschleifers ansetzen
(
1.
) und bis zum Einrasten nach vorn
schieben (
2.
)
Zum Abnehmen die beiden Rasten
eindrücken (
abnehmen (
1.
) und Verlängerungsrohr
2.
).
Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug
VORSICHT!
Das Elektrowerkzeug mit beiden Händen
festhalten! Eine Hand muss beim Arbeiten
immer am Handgriff mit Schalter sein – auch
beim Arbeiten mit montierter Verlängerung.
Die Hände sollten nicht in den Bereich des
Schleifkopfs kommen. Dadurch könnte eine
Hand eingeklemmt werden, da der Schleifkopf in verschiedenen Richtungen
schwenkt.
1. Schleifmittel befestigen.
2. Absauganlage anschließen.
3. Netzstecker einstecken.
4. Benötigte Drehzahl einstellen.
5. Absauganlage einschalten.
6. Den Wandschleifer mit beiden Händen
halten. So kann die für die Anwendung
bestmögliche Kombination von
Reichweite und Hebelkraft erreicht
werden.
7. Gerät einschalten.
8. Den Wandschleifer leicht gegen die
Arbeitsfläche drücken (der Druck sollte
gerade stark genug sein, um zu
gewährleisten, dass der Schleifkopf
bündig mit der Arbeitsfläche ist).
9. Den Druck erhöhen, um das Schleifblatt
mit der Arbeitsfläche in Kontakt zu
bringen. Dabei den Schleifer mit überlappenden Bewegungen schwenken,
um die Oberfläche bis zur gewünschten
Feinheit zu glätten.
11
Page 12
VORSICHT!
Die rotierenden Teile am Schleifkopf dürfen
nicht mit scharfen herausragenden
Gegenständen (z. B. Nägeln, Schrauben,
elektrischen Kästen) in Kontakt kommen.
Durch solchen Kontakt mit herausragenden
Gegenständen kann der Klettteller
beschädigt werden.
Bei Beschädigungen oder starker Abnutzung
des Kletttellers kann dieser ausgetauscht
werden (siehe Abschnitt „Wartung und
Pflege“).
Arbeitshinweise
Bürstenkranz
Ein bürstenartiger Kranz umringt den
Schleifkopf. Dieser Kranz erfüllt zwei
Funktionen:
– Da der Kranz über die Oberfläche der
Schleifplatte hinausragt, kommt er zuerst
mit der Arbeitsfläche in Kontakt. Dadurch
wird der Schleifkopf parallel zur Arbeits-
GE 5/GE 5 R
fläche gebracht, bevor das Schleifmittel
mit der Arbeitsfläche in Kontakt kommt.
So wird eine sichelförmige Vertiefung
durch den Schleifscheibenrand
vermieden.
– Der Kranz dient auch dazu, den Staub
zurückzuhalten, bis er vom Staubsauger
abgesaugt wird.
Wenn der Bürstenkranz beschädigt wird oder
übermäßige Abnutzung zeigt, sollte er
ausgetauscht werden (siehe Abschnitt
„Wartung und Pflege“). Ersatz-Bürstenkränze
sind bei jedem FLEX-Kundendienstzentrum
erhältlich.
Schleifen im Trockenausbau
Der Wandschleifer besitzt einen einzigartigen
Schwenkkopf. Da dieser Kopf in
verschiedene Richtungen schwenken kann,
kann sich die Schleifkopf der Arbeitsfläche
anpassen. Dadurch kann der Benutzer die
oberen, mittleren und unteren Wandbereiche
bzw. Deckenfugen abschleifen, ohne seine
Stellung ändern zu müssen.
Der Druck beim Arbeiten auf den Schleifkopf
sollte nur so stark sein, um die Schleifplatte
mit der Arbeitsfläche in Kontakt zu halten.
Überhöhter Druck kann zu einem unangenehmen spiralförmigen Kratzmuster sowie
zu Unebenheiten der Arbeitsfläche führen.
Den Schleifer stets bewegen, während die
Schleifplatte mit der Arbeitsfläche in Kontakt
ist. Dabei sollten die Bewegungen gleichmäßig und breitflächig sein.
Wenn der Schleifer auf der Arbeitsfläche
angehalten wird oder wenn der Schleifer
ungleichmäßig bewegt wird, kann es zu
einem unangenehmen spiralförmigen
Kratzmuster sowie zu Unebenheiten der
Arbeitsfläche kommen.
HINWEIS
Der Wandschleifer hat eine Überlastabschaltung zum Schutz des Gerätes.
Bei zu starker Belastung schaltet das Gerät
ab und läuft sofort wieder an.
12
Page 13
GE 5/GE 5 R
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten Netzstecker ziehen.
Reinigung
WARNUNG!
Kein Wasser oder flüssige Reinigungsmittel
verwenden.
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig
mit trockener Druckluft ausblasen.
Schleifkopf und kardanische Lagerung
mit trockener Druckluft ausblasen.
Austausch von Klett- oder
Stützteller
Die Schleifplatte zusammen mit dem
Schleifkopf anfassen, um das Verdrehen
der Schleifplatte zu verhindern.
Zu ersetzende Teile austauschen.
Schleifkopf in umgekehrter Reihenfolge
montieren.
Austausch des Bürstenkranzes
Den Schleifkopf demontieren (siehe
Abschnitt „Austausch von Klett- oder
Stützteller“).
Die Schraube entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
Den Schleifkopf auseinandernehmen.
Die Halteschrauben lösen.
Den Kranz aus dem Gehäuse
herausnehmen.
13
Page 14
Einen neuen Bürstenkranz in das
Gehäuse einsetzen und die
Halteschrauben einschrauben.
Schleifkopf in umgekehrter Reihenfolge
montieren.
Austausch der Schutzecken
(nur GE 5 R)
Zu ersetzende Schutzecken demontieren.
Neue Schutzecken montieren.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom
Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt
ausführen lassen.
HINWEIS
Die Schrauben am Gehäuse während
der Garantiezeit nicht lösen.
Bei Nichtbeachtung erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Einsatzwerkzeuge, den Katalogen des Herstellers
entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
GE 5/GE 5 R
Garantie
Bei Erwerb einer Neumaschine gewährt FLEX
2 Jahre Hersteller-Garantie, beginnend mit
dem Verkaufsdatum der Maschine an den
Endverbraucher. Die Garantie erstreckt sich
nur auf Mängel, die auf Material- und/oder
Herstellungsfehler sowie auf die Nichterfüllung
zugesicherter Eigenschaften zurückzuführen
sind. Bei Geltendmachung eines Garantieanspruchs ist der Original-Verkaufsbeleg
mit Verkaufsdatum beizufügen.
Garantiereparaturen dürfen ausschließlich
von FLEX autorisierten Werkstätten oder
Service-Stationen durchgeführt werden.
Ein Garantieanspruch besteht nur bei
bestimmungsgemäßer Verwendung.
Von der Garantie ausgeschlossen sind
insbesondere betriebsbedingter Verschleiß,
unsachgemäße Anwendung, teilweise oder
komplett demontierte Maschinen sowie
Schäden durch Überlastung der Maschine,
Verwendung von nicht zugelassenen,
defekten oder falsch angewendeten
Einsatzwerkzeugen. Schäden, die durch
die Maschine am Einsatzwerkzeug bzw.
Werkstück verursacht werden,
Gewaltanwendung, Folgeschäden, die auf
unsachgemäße oder ungenügende Wartung
seitens des Kunden oder Dritter
zurückzuführen sind, Beschädigungen durch
Fremdeinwirkung oder von Fremdkörpern,
z. B. Sand oder Steine sowie Schäden durch
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung,
z. B. Anschluss an eine falsche Netzspannung
oder Stromart. Garantieansprüche für
Einsatzwerkzeuge bzw. Zubehörteile können
nur dann geltend gemacht werden, wenn sie
mit Maschinen verwendet werden, bei denen
eine solche Verwendung vorgesehen oder
zugelassen ist.
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes,
die durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht
wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäße
Verwendung oder in Verbindung mit
Produkten anderer Hersteller verursacht
wurden.
WARNING!
Denotes impending danger.
Non-observance of this warning may result
in death or extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation.
Non-observance of this warning may result
in slight injury or damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the power tool
Before switching on the power
tool, read the operating manual!
Wear goggles!
Disposal information for the old
machine (see page 18)!
For your safety
WARNING!
Before using the power tool, please read and
follow:
–
these operating instructions,
–
the ”General safety instructions” on the
handling of power tools in the enclosed
booklet (leaflet-no.: 315.915),
–
the currently valid site rules and the regu-
lations for the prevention of accidents.
This power tool is state of the art and has been
constructed in accordance with the acknowledged safety regulations. Nevertheless, when
in use, the power tool may be a danger to life
and limb of the user or a third party, or the
power tool or other property may be damaged.
The power tool may be operated only if it is
–
as intended,
–
in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired
immediately.
Intended use
The wall sander GE 5/GE 5 R is designed
– for commercial use in industry and trade,
– for sanding walls and ceilings inside and
outside,
– for sanding smoothed drywalls,
– for use with tools which FLEX offer
for these power tools and which are
authorised to run at a speed of at least
1750 r.p.m.
It is not permitted to use cutting-off wheels,
roughing wheels, fan-like grinding wheels
or wire brushes.
When using the wall sander GE 5/GE 5 R,
connect a Class M dust extractor.
15
Page 16
GE 5/GE 5 R
Safety instructions
WARNING!
Read all safety instructions and other instructions. Failure to observe the safety instructions and other instructions may result
in an electric shock, fire and/or serious injuries. Keep all safety instructions and other
instructions in a safe place for the future.
This electric power tool must be used
as a sander. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Operations such as sanding, wire
brushing, or for polishing and cut-off
are not recommended to be performed
with this power tool.
Operations for which the power tool
was not designed may create a hazard
and cause personal injury.
Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended
by the tool manufacturer.
Just because the accessory can
be attached to your power tool,
it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must
be at least equal to the maximum speed
marked on the power tool.
Accessories running faster than their
rated speed can break and fly apart.
The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within the
capacity rating of your power tool.
Incorrectly measured insertion tools
cannot be adequately shielded
or controlled.
Sanding discs, sanding pads or other
accessories must fit exactly on the grinding spindle of your electric power tool.
Insertion tools, which do not fit exactly on
the grinding spindle of the electric power
tool, rotate unevenly, vibrate violently
and may result in loss of control.
Do not use a damaged accessory.
Before use, always check insertion tools
for splinters and cracks, sanding pad
for cracks, wear and severe abrasion.
If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting
and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory
and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally
break apart during this test time.
Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
If appropriate, wear a dust mask, hearing
protection, protective gloves and/or
a special apron which protect you from
small sanding and material particles.
The eye protection must be capable
of stopping flying debris generated
by various operations. The dust mask
or respirator must be capable of filtrating
particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the
work area must wear personal protective
equipment.
Fragments of workpiece or of a broken
accessory may fly away and cause injury
beyond immediate area of operation.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the
power tool “live” and shock the operator.
Position the cord clear of the spinning
accessory.
If you lose control, the cord may be cut
or snagged and your hand or arm may
be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out
of your control.
16
Page 17
GE 5/GE 5 R
Do not run the power tool while carrying
it at your side.
Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing,
pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool's air
vents.
The motor's fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation
of powdered metal may cause electrical
hazards.
Do not operate the power tool near flam-
mable materials.
Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid
coolants.
Using water or other liquid coolants may
result reesult in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings:
Kickback is the sudden reaction to a pinched or snagged rotating insertion tool,
such as a sanding disc, sanding pad, wire
brush, etc. Pinching or snagging may cause
a rotating insertion tool to stop abruptly.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge
of the wheel that is entering into the pinch
point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out.
The wheel may either jump toward or away
from the operator, depending on direction
of the wheel's movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break
under these conditions.
For example, if a sanding disc is snagged
or pinched by the workpiece, the edge
of the sanding disc which is entering the
workpiece may become caught and cause
the sanding disc to break off or kick back.
The sanding disc then moves towards
or away from the operator, depending
on the direction in which the disc is rotating
at the point of pinching.
Sanding discs may also break under these
conditions.
A recoil occurs if the electric power tool
is used incorrectly or improperly.
A recoil can be prevented by appropriate
precautions as described below.
Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to allow
you to resist kickback forces.
Always use auxiliary handle, if provided,
for maximum control over kickback
or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
Never place your hand near the rotating
accessory.
Accessory may kickback over your hand.
Do not position your body in the area
where power tool will move if kickback
occurs.
Kickback propels the electric power tool
in the direction opposite to the movement
of the sanding disc at the point of pinching.
Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have
a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. This causes a loss of control
or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback
and loss of control.
Special safety instructions for sanding:
Do not use oversized sanding sheets, but
follow the manufacturer’s specifications
for the size of sanding sheets.
Sanding sheets which project over
the sanding pad may cause injuries
as well as block and rip the sanding
sheets or cause a kickback.
Additional safety instructions
Use only extension cables permitted
for outdoor use.
It is not recommended to sand lead paint.
Lead paint should be removed
by a specialist only.
If plaster board or plaster is sanded,
this may cause static electricity to build
up on the tool. To ensure your safety,
the wall sander is earthed.
Remove dust with an earthed dust
extractor only.
17
Page 18
GE 5/GE 5 R
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Do not work on materials which release
hazardous substances (e.g. asbestos).
Take precautions if hazardous, combustible or explosive dust is likely to occur.
Wear protective dust mask.
Use dust extraction system.
Damage to property!
The mains voltage and the voltage speci-
fications on the rating plate must correspond.
Noise and vibration
NOTE
Values for the A-weighted sound pressure
level and for the total vibration values can be
found in the “Technical specifications” table.
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 60745.
CAUTION!
The indicated measurements refer to new
power tools. Daily use causes the noise and
vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured
in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used
to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment
of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications
of the tool. However if the tool is used
for different applications, with different
accessories or poorly maintained,
the vibration emission may differ.
This may significantly increase the exposure level over the total working period.
However if the tool is used for different
applications, with different accessories
or poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly decrease
the exposure level over the total working
period. Identify additional safety measures
to protect the operator from the effects
of vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
CAUTION!
Wear ear protection at a sound pressure
above 85 dB(A).
Disposal information
WARNING!
Render redundant power tools unusable by
removing the power cord.
EU countries only
Do not throw electric power tools into
the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition into
national law used electric power tools must
be collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
NOTE
Please ask your dealer about disposal
options!
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data”
conforms to the following standards or
normative documents:
EN 60745 in accordance with the regulations
of the directives 2004/108/EC, 2006/42/EC,
2011/65/EC.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
with open brush ring for sanding edges
3Gimbal bearings
4Tubular handle
5Housing
6Dial for preselecting the speed
7Handle
85.0 m power cord with plug
9Switch
10 Locking button
11 32 mm connection
12 Retaining washer
13 Screw
14 Velcro pad
15 Backing pad
16 Replaceable protective corners
(GE 5 R only)
17 Brush ring
18 Suction hose
19 Adapter for extraction hose (optional)
for connection of electric power tools
using conventional connection piece
20 Extension tube (optional)
19
Page 20
Technical specifications
GE 5/GE 5 R
Machine type
Mains voltageV/Hz230/50
Protection class I
Power inputW500
Speedr.p.m.1100–1650
Max. disc diametermm225
Lengthmm1520
Suction hose/length x diametermm4000 x 32
Weight (without power cord and backing pad)kg3.9
A-weighted sound pressure level according to EN 60745 (see “Noise and vibration”):
Sound pressure leveldB(A)79
Sound power leveldB(A)
Uncertainty KdB3
Total vibration value according to EN 60745 (see “Noise and vibration”):
Emmission value ah when sanding smoothed
plasterboard walls
Uncertainty K
Instructions for use
Before switching on the power tool
Unpack power tool and accessories
and check that no parts are missing
or damaged.
Connecting the extractor
2
m/s
2
m/s
Connect extraction hose to the 32 mm
connector.
NOTE
The connection piece of the GE 5/GE 5 R
is a new development.If electric power tools
are used with conventional connection
pieces together with the extraction hose
of the GE 5/GE 5 R, an adapter from the
Wall sander
GE 5GE 5 R
90
< 2.5
1.5
FLEX accessories programme can be used.
20
Page 21
GE 5/GE 5 R
Using a dust extraction system
CAUTION!
–
When using the wall sander, connect
a Class M dust extractor.
–
If a dust bag is used which is not authorised for use with dry construction dust,
the amount of dust particles in the air
may increase at the work place.
Over a prolonged period high concentrations of dust in the air may damage
the human respiratory system.
Insert the special dust bag for dry con-
struction dust into your dust extractor
according to the instructions supplied
with the dust extractor.
Connect extraction hose to the dust
extraction system. Follow the operating
instructions for the dust extraction system! Check the attachment!
If required, use an appropriate adapter.
NOTE
If your dust extractor requires a special
connector, the clip-on connection can
be removed and a matching adapter selected from the FLEX accessories range.
Attaching and changing the sanding
tools
CAUTION!
Before performing any work on the electric
power tool, pull out the mains plug.
Remove worn sanding tool from
the Velcro pad.
Place the sanding sheet in the centre
of the Velcro pad and press on.
Conduct a test run to check that the san-
ding tool is clamped in the centre.
CAUTION!
Never use the Velcro pad as a sanding tool.
Never use the wall sander without the sanding sheet, otherwise the work surface will
be seriously damaged!
Switching the electric power
tool on and off
Switch on the machine:
Press the switch (1.).
To engage, press the locking button
and release switch (2.).
Switch off the machine:
Press the switch briefly
21
Page 22
Preselecting the speed
To set the operating speed, move the dial
to the required value.
Using extension (optional)
An extension tube is available for the wall
sander GE 5/GE 5 R. The extension tube
can be used to increase the range when
working with the wall sander.
Attach extension tube from below
to the housing of the wall sander (1.)
and push it forwards until it engages (2.).
GE 5/GE 5 R
To remove, press in both catches (1.)
and remove extension tube (2.).
Working with the power tool
CAUTION!
Hold the electric power tool with both hands!
When working, always have one hand
on the handle – even when working with
attached extension. Keep your hands away
from the sanding head.
Otherwise, your hand could become caught,
as the sanding head swivels in different
directions.
1. Attach sanding tool.
2. Connect dust extraction system.
3. Insert mains plug.
4. Set required speed.
5. Switch on dust extraction system.
6. Hold the wall sander with both hands.
This provides the best possible
combination of range and leverage
for the application.
7. Switch on the device.
8. Press the wall sander gently against
the work surface (the pressure should
be just enough to ensure that the sanding head is flush with the work surface).
9. Increase the pressure to bring the san-
ding sheet into contact with the work
surface. In doing so, swing the sander
in overlapping movements to smooth
the surface to the required fineness.
22
Page 23
GE 5/GE 5 R
CAUTION!
The rotating parts of the sanding head must
not come into contact with sharp projecting
objects (e.g. nails, screws, junction boxes).
The Velcro pad may be damaged if it comes
into contact with projecting objects.
The Velcro pad can be replaced if it
is damaged or severely abraded (see
section entitled “Maintenance and care”).
Operating instructions
This avoids a sickle-shaped depression
caused by the edge of the sanding disc.
– The ring also retains the dust until
it is extracted by the dust extractor.
If the brush ring is damaged or shows
excessive wear, it should be replaced
(see section entitled “Maintenance and
care”). Replacement brush rings are available from any FLEX customer service centre.
Sanding in dry construction
The wall sander features a unique swivel
head. As this head can swivel in different
directions, the sanding head can
be adjusted to the work surface.
As a result, the user can sand the upper,
middle and lower wall areas or ceiling profiles without having to change his position.
When working, apply only as much pressure
as is required to keep the sanding plate
in contact with the work surface. Excessive
pressure may result in a disagreeable spiral
pattern of scratches and an uneven work
surface.
Move the sander constantly while the sanding plate is in contact with the work surface. In doing so, ensure that you move
the sander evenly and over a wide area.
If you stop the sander on the work surface
or move the sander unevenly, this may
result in a disagreeable spiral pattern
of scratches and an uneven work surface.
NOTE
The wall sander features an overload cutout for protecting the device.
If the load is too great, the device switches
off and immediately restarts.
Brush ring
A brush-type ring surrounds the sanding
head. This ring has two functions:
– As the ring projects above the surface
of the sanding plate, it is the ring which
comes into contact with the work surface
first. As a result, the sanding head
is brought parallel to the work surface
before the sanding tool comes into
contact with the work surface.
23
Page 24
Maintenance and care
WARNING!
Before performing any work, pull out
the mains plug.
Cleaning
WARNING!
Do not use water or liquid detergents.
Regularly blow out the housing interior
and motor with dry compressed air.
Blow out the sanding head and gimbal
bearing with dry compressed air.
Replacing Velcro or backing pad
Take hold of the sanding plate together
with the sanding head to prevent
the sanding plate from turning.
GE 5/GE 5 R
Replace parts.
Assemble sanding head in reverse
sequence.
Replacing the brush ring
Remove the sanding head (see section
“Replacing Velcro or backing pad”).
Turn the screw in an anti-clockwise
direction and remove.
Disassemble the sanding head.
24
Loosen the retaining screws.
Take the ring out of the housing.
Insert a new brush ring into the housing
and screw in the retaining screws.
Assemble sanding head in reverse
sequence.
Page 25
GE 5/GE 5 R
Replacing the protective corners
(GE 5 R only)
Remove protective corners
to be replaced.
Attach new protective corners.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised
customer service centre only.
NOTE
During the warranty period do not loosen
the screws on the housing.
Non-compliance will deem the guarantee
obligations of the manufacturer null and
void.
Spare parts and accessories
Other accessories, in particular insertion
tools, can be found in the manufacturer’s
catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists
can be found on our homepage:
www.flex-tools.com
Guarantee
When a new machine is purchased, FLEX
issues the end user with a 2-year manufacturer’s warranty which comes into force
on the date the machine was purchased.
The guarantee covers only defects which can
be attributed to a material and/or production
fault as well as non-performance of warranted
characteristics. When making a claim under
the guarantee, enclose the original sales
receipt with purchase date.
Repairs under the guarantee may be carried
out only by workshops or service centres
authorised by Flex. A claim may be made
under the guarantee only if the power tool
has been used as intended.
The guarantee excludes in particular operational wear, improper use, partly or completely
dismantled machines as well as damage
caused by overloading the machine, use
of non-permitted, defective or incorrectly used
application tools. Damage which is caused
by the machine on the application tool or workpiece, use of force, consequential damage
which can be attributed to improper or inadequate maintenance on the part of the customer
or a third party, damage caused by external
effects or foreign objects, e.g. sand or stones,
as well as damage caused by non-observance
of the operating manual, e.g. connection
to an incorrect mains voltage or current type.
Claims for insertable tools or accessories can
only be made under the guarantee provided
they are used with power tools for the intended
or permitted use.
Exemption from liability
The manufacturer and his representative
are not liable for any damage and lost profit
due to interruption in business caused
by the product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage which was caused
by improper use of the power tool or by use
of the power tool with products from other
manufacturers.
AVERTISSEMENT !
Ce symbole prévient d’un danger imminent ; le non-respect des consignes
qui le suivent s’accompagne d’un danger
de mort ou de blessures très graves.
PRUDENCE !
Ce symbole désigne une situation potentiellement dangereuse.
Si vous ne respectez pas cette consigne,
vous risquez de vous blesser ou de causer
des dégâts matériels.
REMARQUE
Ce symbole vous donne des conseils d’utilisation et des informations importantes.
Symboles apposés sur l’appareil
Avant la mise en service, veuillez
lire la notice d’instructions !
Portez des lunettes de protection !
Consignes pour la mise
au rebut de l’ancien appareil
(voir page 30) !
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser cet appareil électrique, veuillez
lire ces instructions et agir en les respectant :
–
la présente notice d’utilisation,
–
les « Consignes générales de sécurité »
régissant l’emploi des appareils électriques et réunies dans le fascicule ci-joint
(référence : 315.915),
–
les règles et prescriptions préventives des
accidents applicables sur le lieu de mise
en œuvre.
Cet appareil électrique a été construit en l’état
de la technique et des règles techniques
de sécurité reconnues.
Toutefois, de son emploi peut émaner un
danger de mort et un risque de blessures
graves pour l’utilisateur ou les tiers,
ou un risque d’endommager la machine
elle-même ou d’autres objets de valeur.
Il ne faut utiliser cet appareil électrique
–
qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
–
dans un état technique et de sécurité parfait.
Supprimez immédiatement tout dérangement
susceptible de compromettre la sécurité.
Conformité d’utilisation
La ponceuse murale GE 5/GE 5 R est
destinée
– aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat,
– à poncer les murs et les plafonds,
dans des locaux et en plein air,
– à poncer l’enduit aux jointures des
panneaux de construction sèche,
– à l’emploi avec des outils proposés
par FLEX comme accessoires de ces
appareils et homologués pour tourner
à une vitesse d’au moins 1750 tr/mn.
L’utilisation de disques de tronçonnage,
à dégrossir, disques de meulage à éventail
ou de brosses à crins métalliques n’est pas
permise.
Avant d’utiliser la ponceuse murale
GE 5/GE 5 R, il faut lui raccorder un aspirateur de classe M.
26
Page 27
GE 5/GE 5 R
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Si les consignes
d’avertissement et instructions ne sont pas
correctement respectées, cela engendre
un risque d’électrocution, d’incendie
et / ou de blessures graves.
Veuillez conserver toutes les consignes de
sécurité et instructions dans un endroit sûr
pour pouvoir les reconsulter ultérieurement.
Il faut utiliser cette ponceuse électropor-
tative comme ponceuse à papier émeri.
Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les
spécifications fournies avec cet outil
électrique.
Le fait de ne pas suivre toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie
et / ou une blessure grave.
Cet outil électrique ne convient pas pour
meuler, travailler avec des brosses
à crins métalliques, polir et tronçonner.
Les opérations pour lesquelles l’outil
électrique n’a pas été conçu peuvent
provoquer un danger et causer un accident corporel.
Ne pas utiliser d’accessoires non conçus
spécifiquement et recommandés par
le fabricant d’outils.
Le simple fait que l’accessoire puisse
être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute
sécurité.
La vitesse assignée de l’accessoire doit
être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique.
Les accessoires fonctionnant plus vite
que leur vitesse assignée peuvent
se rompre et voler en éclat.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur
de votre accessoire doivent se situer
dans le cadre des caractéristiques
de capacité de votre outil électrique.
Les accessoires dimensionnés de façon
incorrecte ne peuvent pas être protégés
ou commandés de manière appropriée.
Les disques abrasifs, plateaux de pon-
çage et autres accessoires doivent
correspondre exactement à la broche
de ponçage de votre outil électroportatif.
Les outils mis en œuvre ne correspondant pas exactement à la broche de ponçage de votre outil électroportatif tournent irrégulièrement, vibrent très fortement et peuvent vous faire perdre
le contrôle de ce dernier.
Ne pas utiliser d’accessoire endom-
magé. Avant chaque utilisation, vérifiez
si des parties des outils mis en œuvre
se sont détachées par éclats, si ces
outils présentent des fissures ; vérifiez
si les plateaux de ponçage présentent
des fissures, ou des traces de (forte)
usure. Si l’outil électrique ou l’outil monté
chutent, vérifiez s’ils sont endommagés
ou utilisez un outil intact.
Après avoir contrôlé et monté l’outil,
faites tourner l’appareil pendant une
minute à la vitesse maximale en vous
tenant, vous et d’autres personnes
proches de vous, loin du plan de l’outil
installé en train de tourner.
Les accessoires endommagés seront
normalement détruits pendant cette
période d’essai.
Porter un équipement de protection indi-
viduelle. En fonction de l’application,
utiliser un écran facial, des lunettes
de sécurité ou des verres de sécurité.
Si nécessaire, portez un masque à poussière, un casque anti-bruit, des gants
de protection ou une blouse spéciale
faisant barrage aux particules poncées
et de matière.
La protection oculaire doit être capable
d’arrêter les débris volants produits
par les diverses opérations.
Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produites par vos travaux.
L’exposition prolongée aux bruits de forte
intensité peut provoquer une perte
de l’audition.
27
Page 28
GE 5/GE 5 R
Maintenir les personnes présentes à une
distance de sécurité par rapport à la zone
de travail. Toute personne entrant dans
la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle.
Des fragments de pièce à usiner ou d’un
accessoire cassé peuvent être projetés
et provoquer des blessures en dehors
de la zone immédiate d’opération.
Ne tenez l’appareil que par ses poignées
isolantes lors de travaux au cours desquels l’outil installé risque de toucher des
câbles électriques invisibles ou le cordon
d’alimentation de l’appareil.
Le contact avec une ligne électrique peut
mettre les pièces métalliques sous
tension et provoquer une électrocution.
Placer le câble éloigné de l’accessoire
de rotation.
Si vous perdez le contrôle, le câble peut
être coupé ou subir un accroc et votre
main ou votre bras peut être tiré dans
l’accessoire de rotation.
Ne jamais reposer l’outil électrique avant
que l’accessoire n’ait atteint un arrêt
complet.
L’accessoire de rotation peut agripper
la surface et arracher l’outil électrique
hors de votre contrôle.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique
en le portant sur le côté.
Un contact accidentel avec l’accessoire
de rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur vous.
Nettoyer régulièrement les orifices
d’aération de l’outil électrique.
Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal
peut provoquer des dangers électriques.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique
à proximité de matériaux inflammables.
Des étincelles pourraient enflammer
ces matériaux.
N’utilisez jamais d’outils requérant
un liquide de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou d’autres liquides
de refroidissement peut provoquer
une électrocution.
Rebonds et mises en garde correspondantes :
Un recul brutal est la réaction qu’engendre
un outil en train de tourner (meule, plateau
de ponçage, brosse à crins métalliques,
etc.) et qui vient subitement d’accrocher
un objet ou de se bloquer.
Un accrochage ou blocage provoque
un arrêt brutal de l’outil installé qui était
en train de tourner.
De ce fait, un outil électroportative non
fermement tenue subit une accélération
en sens opposé de celui de l’outil installé.
Si p. ex. une meule se coince ou se bloque
dans la pièce, l’arête qui plonge dans
la pièce peut stopper brutalement et provoquer la cassure de la meule ou un recul
brutal. Dans ce cas, la meule se déplace
dans un sens la rapprochant ou l’éloignant
de l’opérateur, tout dépend du sens dans
lequel la meule tournait à l’endroit où elle
s’est bloquée. Ce phénomène peut faire
casser les meules.
Le recul brutal est engendré par une utilisation erronée ou inexperte de l’outil
électrique. Le rebond résulte d’un mauvais
usage de l’outil et / ou de procédures
ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant
les précautions appropriées spécifiées
ci-dessous.
Maintenir fermement l’outil électrique
et placer votre corps et vos bras pour
vous permettre de résister aux forces
de rebond. Toujours utiliser une poignée
auxiliaire, le cas échéant, pour une
maîtrise maximale du rebond ou
de la réaction de couple au cours
du démarrage.
L’opérateur peut maîtriser les couples
de réaction ou les forces de rebond,
si les précautions qui s’imposent sont
prises.
Ne jamais placer votre main à proximité
de l’accessoire en rotation.
L’accessoire peut effectuer un rebond
sur votre main.
28
Page 29
GE 5/GE 5 R
Ne pas vous placer dans la zone
où l’outil électrique se déplacera
en cas de rebond.
Le choc du recul force l’outil électrique
à tourner en direction opposée à celle
de la meule à l’endroit où cette dernière
s’est bloquée.
Apporter un soin particulier lors de tra-
vaux dans les coins, les arêtes vives
etc. Eviter les rebondissements
et les accrochages de l’accessoire.
En tournant, l’outil en place tend
à se coincer dans les angles, au contact
d’arêtes vives ou en cas d’impact.
Ceci provoque une perte de contrôle
ou un recul brutal.
Ne pas fixer de chaîne coupante,
de lame de sculpture sur bois, de chaîne
coupante ni de lame de scie dentée.
De telles lames provoquent des rebonds
fréquents et des pertes de contrôle.
Consignes de sécurité particulières pour
le ponçage au papier de verre :
N’utilisez pas de disque de ponçage
surdimensionné et respecter les indications du fabricant relatives à la taille
des disques de ponçage.
Les disques de ponçage qui dépassent
du plateau peuvent provoquer des blessures, ils peuvent se bloquer, se déchirer
et provoquer un recul brutal.
Autres consignes de sécurité
N’utilisez que des câbles prolongateurs
homologués pour servir à l’extérieur.
Le ponçage de peintures au plomb est
déconseillé. L’enlèvement de peintures
au plomb est une opération réservée
à un spécialiste.
Le ponçage de panneaux de carton-
plâtre ou de plâtre peut provoquer une
accumulation d’électricité statique au
niveau de l’outil. Pour votre sécurité,
cette ponceuse murale est reliée
à la terre. Pour aspirer, n’utilisez
que des aspirateurs reliés à la terre.
Ne travaillez sur aucun matériau
susceptible de dégager des substances
dangereuses pour la santé (amiante
par exemple).
Prenez des mesures de protection
si le travail risque de générer des poussières dangereuses pour la santé,
inflammables ou explosives.
Portez des masque anti-poussière.
Utilisez des installations d’aspiration.
Risques de dégâts matériels !
La tension du secteur et celle indiquée
sur la plaque signalétique doivent
concorder.
Bruit et vibrations
REMARQUE
Les valeurs du niveau de bruit exprimé
en décibels A ainsi que les valeurs totales
des vibrations figurent dans le tableau
« Données techniques ».
Les niveaux de bruits et vibrations ont été
déterminés conformément à EN 60745.
PRUDENCE !
Les valeurs de mesure indiquées s’appliquent aux appareils neufs. Pendant la mise
en œuvre quotidienne, les valeurs de bruit
et de vibrations varient.
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré selon un procédé
standardisé dans la norme EN 60745,
et peut servir à comparer les outils électroportatifs entre eux. Ce procédé convient
également pour estimer provisoirement
la contrainte en vibrations.
Le niveau de vibrations indiqué se réfère
aux principales applications de l’outil électrique. Le niveau de vibrations représente
les principales formes d’utilisation de l’outil
électrique. Si toutefois ce dernier est utilisé
à d’autres fins, avec des outils montés différents ou s’il ne subit qu’une maintenance
insuffisante, le niveau de vibrations pourra
dévier de ce qui est indiqué.
Cela peut accroître nettement la contrainte
en vibrations sur l’ensemble de la période
de travail.
29
Page 30
GE 5/GE 5 R
Pour une estimation précise de la contrainte
en vibrations, il faudrait également tenir
compte des temps au cours desquels
l’appareil est éteint ou bien de ceux au cours
desquels il tourne certes, mais que l’utilisateur ne s’en sert pas. Cela peut réduire
nettement la contrainte en vibrations
sur l’ensemble de la période de travail.
Pour protéger l’utilisateur contre les effets
des vibrations, définissez des mesures
de sécurité supplémentaires, dont par
exemple : Maintenance de l’outil électrique
et des outils installés, maintien des mains
au chaud, organisation des séquences
de travail.
PRUDENCE !
Lorsque la pression acoustique dépasse
85 dB(A), veuillez porter un casque
antibruit.
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Lorsque les appareils ont fini de servir,
enlevez leur cordon d’alimentation électrique pour les rendre inutilisables.
Pays de l’UE uniquement
Ne mettez pas les outils électriques
à la poubelle des déchets domes-
tiques !
Conformément à la directive européenne
2012/19/CE visant les appareils électriques
et électroniques usagés, et à sa transposition en droit national, les outils électriques
ne servant plus devront être collectés
séparément et introduits dans un circuit
de recyclage respectueux de l’environnement.
REMARQUE
Pour connaître les possibilités de mise
au rebut, veuillez consulter votre revendeur
spécialisé.
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité
exclusive que le produit décrit à la rubrique
« Caractéristiques techniques » se conforme
aux normes ou aux documents normatifs
suivants :
EN 60745 conformément aux dispositions
énoncées dans les directives 2004/108/CE,
2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsables de la documentation technique :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
pour poncer les angles
3Palier à cardan
4Tube poignée
5Carter
6Molette de préréglage de la vitesse
7Poignée
8Cordon d’alimentation électrique
de 5,0 m, terminé par une fiche mâle
9Interrupteur
10 Bouton de verrouillage
11 Embout de raccordement 32 mm
12 Rondelle de retenue
13 Vis
14 Plateau auto-agrippant
15 Assiette d’appui
16 Équerres de protection interchan-
geables (GE 5 R uniquement)
17 Brosses en couronne
18 Flexible d’aspiration
19 Adaptateur pour flexible d’aspiration
(en option)
Pour raccorder des outils
électroportatifs équipés d’embouts
conventionnels
20 Tube prolongateur (en option)
31
Page 32
Données techniques
GE 5/GE 5 R
Type d’appareil
Tension du secteurV / Hz230/50
Classe de protection I
Puissance absorbéeW500
Vitessetr /
Diamètre max. du disquemm225
Longueurmm1520
Flexible / Longueur x Diamètremm4000 x 32
Poids (sans le cordon et l’assiette d’appui)kg3,9
Niveau de bruit exprimé en décibels A correspondant à EN 60745 (voir « Bruit et vibrations »):
Niveau de pression acoustiquedB(A)79
Niveau de puissance sonoredB(A)
Marge d’incertitude KdB3
Valeur totale des vibrations correspondant à EN 60745 (voir « Bruit et vibrations ») :
Valeur d’émission ah pendant le pon-çage
de panneaux de carton plâtre
Marge d’incertitude K
Instructions d’utilisation
mn
2
m/s
2
m/s
Raccorder l’installation d’aspiration
Ponceuse murale
GE 5GE 5 R
1100–1650
90
< 2,5
1,5
Avant la mise en service
Déballez l’appareil électrique et les
accessoires, vérifiez que la livraison
est au complet et l’absence de dégâts
survenus en cours de transport.
32
Raccordez le flexible d’aspiration
à l’embout de 32 mm.
Page 33
GE 5/GE 5 R
REMARQUE
L’embout de raccordement de la GE 5 /
GE 5 R est un développement nouveau.
Si des outils électroportatifs à embout
conventionnel doivent être utilisés avec
le flexible d’aspiration de la GE 5 / GE 5 R,
il est possible d’utiliser un adaptateur puisé
dans la gamme d’accessoires FLEX.
Mise en œuvre d’une installation
d’aspiration
PRUDENCE !
–
En cas d'utilisation de la ponceuse
murale, il faut lui raccorder un aspirateur de classe M.
–
En cas d’utilisation d’un sac à poussière
non homologué pour retenir les poussières du second-œuvre sec, la quantité
de particules de poussières en suspension dans l’air au poste de travail peut
augmenter. De fortes concentrations
de poussière dans l’air pendant une
période prolongée peuvent nuire aux
voies respiratoires.
Conformément aux consignes accom-
pagnant l’aspirateur, mettez le sac
à poussières spéciales de secondœuvre dans votre aspirateur.
Raccordez le flexible d’aspiration
à l’installation d’aspiration.
Respectez la notice d’instructions
accompagnant l’installation d’aspiration.
Contrôlez la fixation !
Si nécessaire, utilisez un adaptateur.
REMARQUE
Si votre aspirateur requiert un embout
de raccordement spécial, il est possible
de retirer le raccord à clipser et de choisir
un adaptateur adéquat dans la gamme
d’accessoires FLEX.
Fixation et changement
des moyens de ponçage
PRUDENCE !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électrique, débranchez sa fiche mâle
de la prise de courant.
Retirez la feuille abrasive usée
du plateau auto-agrippant.
Posez la feuille abrasive centrée sur
le plateau auto-agrippant et appuyez.
Effectuez un essai de marche pour
vérifier que le moyen de ponçage est
serré bien centré.
PRUDENCE !
N’utilisez jamais le plateau auto-agrippant
nu comme outil de ponçage.
Pour éviter d’endommager fortement
la surface de travail, n’utilisez jamais
la ponceuse murale sans feuille abrasive !
Allumer et éteindre la ponceuse
électroportative
Enclenchement de l’appareil :
Appuyez sur l’interrupteur (1.).
Pour faire encranter. appuyez sur
le bouton cran d’arrêt puis relâchez
la gâchette (2.).
33
Page 34
Coupure de l’appareil :
Appuyez brièvement sur la gâchette.
Présélection de la vitesse
Pour régler la vitesse de travail, amenez
la molette sur le chiffre souhaité.
Utilisation
Un tube rallonge est proposé en option pour
la ponceuse murale GE 5 / GE 5 R.
Avec le tube rallonge, il est possible
d’accroître la portée pendant le travail avec
la ponceuse murale.
GE 5/GE 5 R
Posez le tube rallonge par le bas contre
le carter de la ponceuse murale (1.)
et poussez-le jusqu’à ce qu’il encrante
(2.).
Pour le retirer, enfoncez les deux crans
(1.) et retirez le tube rallonge (2.).
Travailler avec l’appareil électrique
PRUDENCE !
Tenez fermement l’outil électrique avec
les deux mains ! Pendant les travaux,
il faut qu’une main tienne la poignée
à interrupteur ; même obligation pendant
les travaux avec la rallonge en place.
Les mains ne devront pas se trouver dans
la zone de la tête de ponçage.
La tête de ponçage basculant dans différentes directions, vous risqueriez de vous
faire coincer une main.
1. Fixez le moyen de ponçage.
2. Raccordez l’installation d’aspiration.
3. Branchez la fiche mâle dans une prise
de courant.
4. Réglez sur la vitesse de rotation
requise.
5. Allumez l’installation d’aspiration.
6. Tenez la ponceuse murale avec
les deux mains.
Ce ci permet, pendant l’utilisation,
de combiner le mieux possible
la portée et l’effet levier.
7. Allumez l’appareil.
8. Appliquez légèrement la ponceuse
murale contre la surface de travail
(la pression devra être juste assez forte
pour garantir que la tête de ponçage
effleure la surface de travail).
34
Page 35
GE 5/GE 5 R
9. Haussez la pression pour amener
la feuille abrasive en contact avec
la surface de travail.
Ce faisant, faites pivoter la ponceuse
en décrivant des mouvements se
chevauchant, afin de lisser la surface
jusqu’à obtenir la finesse recherchée.
PRUDENCE !
Les pièces en rotation sur la tête de ponçage ne doivent pas entrer en contact
avec des objets tranchants et saillants
(par exemple clous, vis, boîtiers électriques). Un tel contact avec des objets
saillants peut endommager le plateau
auto-agrippant.
Si le plateau de ponçage a été endommagé
ou s’il est fortement usé, vous pouvez
le remplacer (voir la section « Maintenance
et nettoyage »).
Consignes de travail
Brosses en couronne
Une couronne en forme de brosse ceinture
la tête de ponçage. Cette couronne remplit
deux fonctions :
– Vu qu’elle fait saillie au-dessus de la sur-
face de la plaque de ponçage, elle entre
la premier en contact avec la surface
de travail. Elle amène ainsi la tête
de ponçage en parallélisme avec la surface à travailler, avant que le disque
de ponçage entre en contact avec cette
surface.
Cela évite que le bord du disque abrasif
crée un creux en faucille dans la surface.
– La couronne sert également à retenir
les poussières d’abrasion jusqu’à ce que
l’aspirateur les ait aspirées.
Si les brosses en couronne se sont endommagées ou si elles présentent des signes
d’usure excessive, il faudrait les remplacer
(voir la section « Maintenance et nettoyage »). Des brosses en couronne
de rechange sont disponibles dans
chaque centre de SAV FLEX.
Ponçage du second-œuvre sec
Cette ponceuse murale comporte une tête
pivotante unique en son genre.
Vu que cette tête peut pivoter dans différentes directions, la plaque de ponçage
peut s’adapter à la surface de travail.
Ceci permet à l’utilisateur de poncer les
parties supérieures, médianes et inférieures
des murs ainsi que les joints de plafond
sans devoir changer de posture.
La pression exercée via la tête de ponçage
devra être dosée juste pour maintenir
la plaque de ponçage en contact avec
la surface à travailler, et pas plus.
Une pression excessive peut engendrer
d’inesthétiques rayures en spirale ainsi
que des défauts de planéité de la surface
à travailler.
35
Page 36
GE 5/GE 5 R
Déplacez toujours la ponceuse pendant que
la plaque de ponçage est en contact avec
la surface à travailler.
Il faudrait ce faisant décrire des mouvements uniformes et amples.
Si vous immobilisez la ponceuse en marche
sur la surface à travailler ou si vous la déplacez de façon irrégulière, des rayures
inesthétiques en spirale ainsi que des
défauts de planéité risquent d’apparaître
sur cette surface.
REMARQUE
Pour protéger la ponceuse murale,
cette dernière est équipée d’un système
de disjonction en cas de surcharge.
En présence d’une contrainte excessive,
l’appareil s’éteint et redémarre immédiatement ensuite.
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur le chargeur, débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Nettoyage
AVERTISSEMENT !
N’utilisezni eau ni produits de nettoyage
liquides.
Nettoyez régulièrement l’intérieur
du boîtier et le moteur à l’aide d’air
comprimé sec.
Nettoyez la tête de ponçage et le palier
à cardan avec de l’air comprimé sec.
Remplacement du plateau autoagrippant ou du plateau d’appui
Saisissez la plaque de ponçage avec
la tête de ponçage, pour empêcher
la plaque de ponçage de tourner.
Tournez la vis de retenue de la plaque
de ponçage dans le sens antihoraire
et retirez-la.
Démontez la tête de ponçage.
36
Changez les pièces à remplacer.
Montez la tête de ponçage dans l’ordre
chronologique inverse.
Page 37
GE 5/GE 5 R
Remplacement des brosses
en couronne
Démontez la tête de ponçage (voir la
rubrique « Remplacement du plateau
auto-agrippant ou du plateau d’appui »).
Desserrez les vis de retenue.
Détachez la couronne du carter.
Mettez une couronne de brosses neuve
en place dans le carter et vissez les vis
de retenue.
Montez la tête de ponçage dans l’ordre
chronologique inverse.
Remplacement des équerres
de protection (GE 5 R uniquement)
Démontez les équerres de protection
à remplacer.
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier
de SAV agréé par le fabricant.
REMARQUE
Pendant la période de garantie, ne dévissez
pas les vis situées contre le carter.
En cas de non-respect de cette consigne,
le fabricant déclinera toute obligation
au titre du recours en garantie.
Pièces de rechange et accessoires
Autres accessoires et notamment les
outils utilisables : consultez les catalogues
du fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des
listes de pièces de rechange sur notre
site Web :
www.flex-tools.com
Garantie
FLEX consent 2 années de garantie fabricant
à l’achat d’une machine neuve.
La période de garantie commence à la date
de vente de la machine au consommateur
final. La garantie ne couvre que les défauts
imputables à des vices de matière et / ou de
fabrication ainsi qu’à l’absence de propriétés
promises. En cas de recours en garantie,
munissez-vous de la preuve d’achat originale
comportant la date d’achat.
Les réparations sous garantie ne pourront être
réalisées que par des ateliers agréés par FLEX
ou par des stations de service après-vente.
La garantie n’est valide que si la machine
a été utilisée de manière conforme.
Ne sont pas couverts par la garantie notamment l’usure conditionnée par l’utilisation, les
applications inexpertes, les machines qui ont
été démontées intégralement ou en partie,
ainsi que les dégâts imputables à une surcharge de la machine, l’utilisation d’outils non
homologués, défectueux ou ne correspondant
pas à l’utilisation prévue.
Montez des équerres de protection
neuves.
37
Page 38
Sont également exclus les dommages occasionnés par la machine sur l’outil utilisé, sur
la pièce, l’emploi de la force, les dommages
consécutifs imputables à une maintenance
inexperte ou insuffisante de la part du client
ou de tiers, les dommages provoqués par une
intervention tierce ou des corps étrangers tels
que le sable ou des pierres, ainsi que les
dommages provoqués par le non-respect du
contenu de la notice (par ex. le raccordement
à une tension secteur ou à un type de courant
erroné(e)). Les recours en garantie concernant
les outils et / ou accessoires ne seront valides
que si ces derniers ont fonctionné sur des
machines prévues ou autorisées pour une telle
utilisation.
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
et du bénéfice perdu en raison d’une interruption du fonctionnement de l’affaire, provoqués par le produit ou par l’impossibilité
de l’utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages provoqués par une utilisation inexperte du produit
ou par son utilisation en association avec les
produits d’autres fabricants.
PERICOLO!
Indica un pericolo imminente.
In caso d’inosservanza dell’avvertenza,
pericolo di morte o di ferite gravi.
PRUDENZA!
Indica una situazione eventualmente pericolosa. In caso d’inosservanza dell’avviso,
pericolo di ferite o danni materiali.
AVVISO
Indica consigli per l’impiego ed informazioni
importanti.
Simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione
leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Avviso per la rottamazione
dell’apparecchio dimesso
(vedi pagina 43)!
Per la vostra sicurezza
PERICOLO!
Leggere prima di usare l’elettroutensile ed
agire conformemente:
–
queste istruzioni per l’uso,
–
le «Istruzioni di sicurezza generali» per l’uso
di elettroutensili, nell’accluso fascicolo
(Scritti N°: 315.915),
–
le regole e le norme per la prevenzione degli
infortuni vigenti nel luogo d’impiego.
Questo elettroutensile è costruito secondo lo
stato dell’arte e le regole tecniche di sicurezza
riconosciute. Tuttavia nel suo impiego possono
derivare pericoli per l’incolumità e la vita dell’utilizzatore e di terzi, nonché danni alla macchina
o ad altri beni materiali.
Usare l’elettroutensile solo
–
per l’uso regolare previsto,
–
in perfetto stato tecnico di sicurezza.
Eliminare immediatamente i guasti che pregiudicano la sicurezza.
Uso regolare
La levigatrice per pareti GE 5/GE 5 R
è prevista
– per l’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
– per levigare pareti e soffitti interni
ed esterni,
– per levigare muri a secco stuccati,
– per l’impiego con utensili per questi
apparecchi, forniti da FLEX, ed omolo-
gati per una velocità di rotazione minima
di 1750 g/min.
Non è ammesso l’impiego di mole da taglio,
da sgrosso, mole a lamelle di tela smeriglio
a ventaglio o di spazzole metalliche.
Per l'impiego collegare alla levigatrice
per pareti e soffitti GE 5/GE 5 R un aspirapolvere della classe M.
39
Page 40
GE 5/GE 5 R
Avvertenze di sicurezza
PERICOLO!
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza
e le istruzioni. Omissioni nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
possono comportare scosse elettriche,
incendio e/o lesioni gravi.
Conservare per l’uso futuro tutte le avvertenze di sicurezza ed istruzioni.
Questo elettroutensile va usato come
levigatrice a carta vetrata.
Osservare tutte le istruzioni di sicurezza,
indicazioni, illustrazioni e dati consegnati
con l’apparecchio.
In caso di mancata osservanza delle
istruzioni seguenti, possibilità di scossa
elettrica, incendio e/o lesioni gravi.
Questo elettroutensile non è idoneo per
la smerigliatura, per lavori con spazzole
metalliche, per lucidare e troncare.
Gli impieghi, per i quali l’elettroutensile
non è previsto, possono causare pericoli
e lesioni.
Non usare accessori, che non siano stati
espressamente previsti e raccomandati
dal costruttore per questo elettroutensile.
Il solo fatto che l’accessorio può essere
fissato a questo elettroutensile non
garantisce un uso sicuro.
Il numero di giri consentito dell’utensile
montato deve essere come minimo
uguale al numero di giri massimo
indicato sull’elettroutensile.
L’accessorio che gira ad una velocità
superiore a quella consentita può frantumarsi ed essere proiettato tutt’intorno.
Il diametro esterno e lo spessore
dell’utensile montato devono corrispondere alle dimensioni indicate dell’elettroutensile.
Gli utensili con caratteristiche sbagliate
non possono essere schermati o controllati adeguatamente.
Dischi abrasivi, mole a tazza o altri
accessori devono essere esattamente
adatti al mandrino portamola di questo
elettroutensile.
Gli utensili non esattamente adatti
al mandrino portamola dell’elettroutensile girano in modo irregolare, vibrano
fortemente e possono causare la perdita
del controllo.
Non impiegare utensili danneggiati.
Prima di ogni uso controllare l’eventuale
presenza di scheggiature ed incrinature
sugli utensili, e di incrinature, usura
o forte logorio delle mole a tazza.
In caso di caduta dell’elettroutensile
o dell’utensile, controllare se hanno
subito danni, o montare un utensile
di lavoro privo di danni.
Dopo avere controllato e montato l’utensile di lavoro, allontanare le persone che
sono nelle vicinanze dal piano di rotazione dell’utensile e fare girare l’apparecchio per un minuto al massimo numero
di giri.
In questo tempo di prova, gli utensili
montati che presentano danni per
lo più si rompono.
Indossare l’equipaggiamento protettivo
personale. A seconda dell’impiego,
usare la protezione integrale per il viso,
la protezione per gli occhi oppure occhiali
protettivi.
Se necessario, indossare la maschera
antipolvere, la protezione per l’udito,
guanti protettivi o il grembiule speciale,
che impedisce il contatto con piccole
particelle di abrasivo e di materiale.
Gli occhi devono essere protetti contro
corpi estranei volanti, che hanno origine
in diversi impieghi.
La maschera antipolvere o maschera
di respirazione deve filtrare la polvere
che si sviluppa durante l’impiego.
In caso di lunga esposizione a forte rumore, vi è la possibilità di danni all’udito.
In presenza di altre persone, prestare
attenzione alla loro distanza di sicurezza
dalla vostra zona di lavoro. Chiunque
entri nella zona di lavoro deve indossare
l’equipaggiamento protettivo personale.
Frammenti di materiale lavorato
o di utensili montati che si rompono
possono essere proiettati e causare
anche lesioni all’esterno dell’area
di lavoro diretta.
40
Page 41
GE 5/GE 5 R
Quando si eseguono lavori, durante
i quali l’utensile montato potrebbe toccare linee elettriche nascoste oppure
il suo stesso cavo di alimentazione,
afferrare l’elettroutensile solo sulle
superfici di presa isolate.
Il contatto con una linea elettrica sotto
tensione può mettere sotto tensione
anche le parti metalliche dell’elettroutensile e provocare una scossa elettrica.
Tenere il cavo di alimentazione lontano
da utensili montati in rotazione.
In caso di perdita del controllo dell’apparecchio, il cavo di alimentazione potrebbe
essere troncato oppure potrebbe avvolgersi sull’utensile in rotazione avvicinandolo così alla vostra mano oppure
al braccio.
Non deporre mai l’elettroutensile, prima
che l’utensile montato sia completamente fermo.
L’utensile montato in rotazione può
entrare in contatto con la superficie
di appoggio, causando così la perdita
del vostro controllo sull’elettroutensile.
Non tenere l’elettroutensile in funzione
durante il trasporto.
A causa del contatto accidentale con
l’utensile in rotazione il vostro abbigliamento s’impiglia nell’utensile e così
lo avvicina e lo fa penetrare nel vostro
corpo.
Pulire regolarmente le fessure di ventila-
zione dell’elettroutensile.
La ventola del motore attira la polvere
nella carcassa, ed un forte accumulo
di polvere metallica può causare pericoli
elettrici.
Non usare l’elettroutensile in prossimità
di materiali infiammabili.
Le scintille possono incendiare questi
materiali.
Non usare utensili montati, che richie-
dono l’impiego di refrigeranti liquidi.
L’impiego di acqua o di altri liquidi
di raffreddamento può causare una
scossa elettrica.
Contraccolpo e corrispondenti istruzioni
di sicurezza
Il contraccolpo è l’improvvisa reazione
di un utensile montato in rotazione che
s’incastra o si blocca, come disco abrasivo,
mola a tazza, spazzola metallica ecc.
L’incastrarsi o bloccarsi provoca un arresto
improvviso dell’utensile in rotazione.
A causa di ciò un elettroutensile, che non
è mantenuto saldamente, subisce nel punto
di arresto un’accelerazione nel senso
di rotazione contrario a quello dell’utensile
montato.
Se ad es. una mola s’inceppa o incastra
nel pezzo, il bordo della mola immersa nel
pezzo può restare incastrato e provocare
così la rottura della mola o oppure un contraccolpo. La mola si avvicina in tal caso
all’operatore o si allontana da lui, a seconda
del senso di rotazione della mola nel punto
di arresto. In tal caso le mole possono
anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso
errato o imperfetto dell’elettroutensile.
Esso può essere impedito per mezzo
di idonee precauzioni, come in seguito
descritto.
Afferrare saldamente l’elettroutensile
e assumere con il corpo e le braccia
una posizione, nella quale sia possibile
intercettare le forze di contraccolpo.
Se disponibile, usare sempre l’impugnatura supplementare, al fine di avere
il massimo controllo possibile sulle forze
di contraccolpo o sulle coppie di reazione
durante l’accelerazione.
Attraverso idonee precauzioni, l’operatore riesce a controllare le forze di contraccolpo e di reazione.
Non avvicinare mai la mano agli utensili
in rotazione.
In caso di contraccolpo l’utensile impiegato può raggiungere la mano.
Evitare con il proprio corpo la zona, verso
la quale l’elettroutensile si muove in caso
di un contraccolpo.
Il contraccolpo spinge l’elettroutensile
in direzione opposta al senso di rotazione della mola nel punto di arresto.
41
Page 42
GE 5/GE 5 R
Lavorare con precauzione particolare
negli angoli, sugli spigoli vivi, ecc.
Impedire il rimbalzo o il bloccarsi
dell’utensile montato sulla superficie
lavorata.
L’utensile in rotazione tende ad incastrarsi in prossimità di angoli, spigoli
acuti oppure in caso di rimbalzo.
Questo provoca una perdita di controllo
oppure un contraccolpo.
Non impiegare lame per seghe a catena
o lame per sega dentate.
Questi utensili provocano spesso
in contraccolpo o la perdita di controllo
sull’elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza speciali
per la smerigliatura con carta vetrata
Non usare fogli abrasivi sovradimen-
sionati, ma seguire le indicazioni del
produttore sulla dimensione del foglio
abrasivo.
I fogli abrasivi che superano la grandezza del platorello possono provocare
lesioni e condurre al bloccaggio, allo
strappo del foglio abrasivo oppure
al contraccolpo.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Utilizzare solo il cavo di prolunga omolo-
gato per l’uso esterno.
Si sconsiglia l’abrasione di vernici
al piombo. La rimozione di vernici
al piombo deve essere eseguita solo
dallo specialista.
L’abrasione di lastre di cartongesso
o di gesso può causare l’accumulo
di elettricità statica nell’utensile.
Per la vostra sicurezza personale
la levigatrice per pareti e soffitti è collegata a terra. Per l’aspirazione usare solo
un aspirapolvere collegato a terra.
Non lavorare materiali, che nella lavora-
zione liberano sostanze nocive alla
salute (ad es. amianto).
Adottare misure di protezione se possono svilupparsi polveri nocive per
la salute, infiammabili e esplosive.
Indossare maschera protettiva antipolvere. Usare impianti di aspirazione.
Danni materiali!
La tensione di rete e l’indicazione di ten-
sione sulla targhetta d’identificazione
devono coincidere.
Rumore e vibrazione
AVVISO
I valori per il livello di rumore stimato
A ed i valori totali di vibrazione risultano
dalla tabella „Dati tecnici“.
I valori di rumore e vibrazione sono stati
rilevati secondo EN 60745.
PRUDENZA!
I valori di misura indicati sono validi solo per
apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano
i valori di rumore e vibrazione cambiano.
AVVISO
Il livello di vibrazioni indicato in queste
istruzioni è stato misurato conformemente
ad un procedimento di misura standardizzato in EN 60745 e può essere utilizzato per
il confronto tra elettroutensili.
Esso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elettroutensile viene impiegato per altri usi, con diverso utensile
montato o manutenzione insufficiente,
il livello di vibrazioni può differire.
Questo può aumentare notevolmente
la sollecitazione da vibrazioni per tutta
la durata del lavoro.
Per un’esatta stima della sollecitazione
da vibrazioni si devono considerare anche
i tempi, nei quali l’apparecchio è spento
oppure è in funzione, ma non è effettivamente impiegato. Questo può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per
tutto il periodo di lavoro.
42
Page 43
GE 5/GE 5 R
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Per proteggere l’operatore dall’effetto delle
vibrazioni, stabilire misure di sicurezza
aggiuntive, come ad esempio: manutenzione dell’elettroutensile e degli utensili
impiegati, riscaldamento delle mani,
organizzazione delle procedure di lavoro.
PRUDENZA!
In caso di pressione acustica superiore
a 85 dB(A) indossare la protezione acustica.
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento
PERICOLO!
Rendere inservibili gli apparecchi fuori uso
eliminando il cavo d’alimentazione.
Solo per paesi dell’UE
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/CE
sui rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche e sua conversione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili dimessi devono
essere raccolti separatamente ed avviati
ad un riciclaggio ecologico.
AVVISO
Informarsi presso il rivenditore specializzato
sulle possibilità di rottamazione.
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità, che il prodotto descritto sotto
„Dati tecnici“ è conforme alle seguenti norme
o documenti normativi:
EN 60745 ai sensi delle disposizioni delle
direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE,
2011/65/CE.
Il responsabile della documentazione tecnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
per la levigatura di spigoli
3Supporto cardanico
4Tubo impugnatura
5Carcassa
6Rotella di regolazione per
preselezione velocità
7Maniglia
8Cavo d’alimentazione 5,0 m con spina
9Interruttore
10 Pulsante di arresto
11 Manicotto di raccordo 32 mm
44
12 Disco di fissaggio
13 Vite
14 Platorello con velcro
15 Platorello
16 Protezioni d’angolo sostituibili
(solo GE 5 R)
17 Spazzola a corona
18 Tubo di aspirazione
19 Adattatore per tubo flessibile di aspira-
zione (opzione)
per il collegamento di elettroutensili
con manicotti di raccordo tradizionali
20 Tubo di prolungamento (opzione)
Page 45
GE 5/GE 5 R
Dati tecnici
Tipo di apparecchio
Tensione di reteV/Hz230/50
Classe di protezione I
Potenza assorbitaW500
Girirpm.1100–1650
Max. diametro del discomm225
Lunghezzamm1520
Tubo di aspirazione/
Lunghezza x diametro
Peso (senza cavo e platorello)kg3,9
Livello rumore stimato A conforme alla norma EN 60745 (vedi «Rumore e vibrazione»):
Livello di pressione acusticadB(A)79
Livello di potenza acusticadB(A)
Insicurezza KdB3
Valore totale di vibrazione conforme alla norma EN 60745 (vedi «Rumore e vibrazione»):
Valore di emissione ah nella levigatura
di pareti di cartongesso stuccate
Insicurezza K
Istruzioni per l’uso
mm4000 x 32
2
m/s
2
m/s
Collegare il tubo di aspirazione
al manicotto di raccordo 32 mm.
Prima della messa in funzione
Disimballare elettroutensile ed accessori
e controllare la completezza della fornitura ed eventuali danni di trasporto.
Collegare l’aspirazione
Il manicotto di raccordo della GE 5/GE 5 R
è una innovazione. Per il collegamento
di elettroutensili con manicotti di raccordo
tradizionali, al tubo flessibile di aspirazione
della GE 5/GE 5 R può essere utilizzato un
Levigatrice per pareti
GE 5GE 5 R
90
< 2,5
1,5
AVVISO
adattatore della gamma di accessori FLEX.
45
Page 46
Impiego di un impianto di aspirazione
PRUDENZA!
–
Per l'impiego della levigatrice per pareti
e soffitti collegare un aspirapolvere della
classe M.
–
Se s’impiega un sacco polvere non
omologato per polveri di ristrutturazione
a secco, può aumentare la quantità
di particelle di polvere nell’aria sul posto
di lavoro. Alte concentrazioni di polvere
nell’aria possono causare sul lungo
periodo danni al sistema respiratorio
dell’uomo.
Disporre nell’aspirapolvere il sacco
polvere speciale per polveri di ristrutturazione a secco seguendo le istruzioni
fornite a corredo dell’aspirapolvere.
Collegare il tubo di aspirazione all’im-
pianto di aspirazione.
Osservare le istruzioni per l’uso dell’impianto di aspirazione! Collegare il tubo
flessibile al raccordo di aspirazione
e controllare il fissaggio! Se necessario,
usare un idoneo adattatore.
AVVISO
Se per l’aspirapolvere fosse necessario uno
speciale manicotto di raccordo, l’attacco
a clip può essere rimosso e può essere
scelto un adeguato adattatore dalla gamma
di accessori FLEX.
GE 5/GE 5 R
Appoggiare e comprimere il foglio abra-
sivo centrato sul platorello velcro.
Eseguire una prova di funzionamento,
per controllare il fissaggio centrato
del mezzo abrasivo.
PRUDENZA!
Non usare mai il platorello Velcro come
abrasivo. Per evitare notevoli danni alla
superficie lavorata, non usare mai la levigatrice per pareti senza foglio abrasivo!
Accendere e spegnere l’elettroutensile
Impiego e sostituzione di mezzi
abrasivi
PRUDENZA!
Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile
estrarre la spina di rete.
Staccare il foglio abrasivo consumato
dal platorello Velcro.
46
Accendere l’apparecchio:
Premere l’interruttore (1.).
Per l’innesto premere il pulsante
di arresto e rilasciare l’interruttore (2.).
Page 47
GE 5/GE 5 R
Spegnere l’apparecchio:
Premere brevemente il pulsante.
Preselezione del numero di giri
Per la regolazione del numero di giri
di lavoro, disporre la rotella di regolazione sul valore desiderato.
Utilizzare il prolungamento
(opzione)
Per la levigatrice per pareti GE 5/GE 5 R
è disponibile un tubo di prolunga.
Con il tubo di prolunga può essere aumentato il raggio di azione nel lavoro con la levigatrice per pareti.
Avvicinare da sotto il tubo di prolunga
al corpo della levigatrice per pareti (1.)
e spingerlo in avanti fino all’innesto
in posizione (2.).
Per la rimozione premere i due arresti
(1.) e staccare il tubo di prolungamento (2.).
Lavorare con l’elettroutensile
PRUDENZA!
Afferrare l’elettroutensile con entrambe
le mani! Durante il lavoro una mano
deve sempre afferrare l’impugnatura con
l’interruttore – anche nel lavoro con proroga
montata. Non avvicinare la mani alla zona
della testa levigatrice. Pericolo che una
mano possa incastrarsi, poiché la testa
levigatrice oscilla in diverse direzioni.
1. Fissare il mezzo abrasivo.
2. Collegare l’impianto di aspirazione
3. Inserire la spina di alimentazione.
4. Impostare la velocità di rotazione
necessaria.
47
Page 48
GE 5/GE 5 R
5. Accendere l’impianto di aspirazione.
6. Afferrare la levigatrice per pareti
con entrambe le mani.
Si può così raggiungere la migliore
combinazione di raggio di azione
e forza di leva per l’impiego.
7. Accendere l’apparecchio.
8. Premere leggermente la levigatrice per
pareti e soffitti sulla superficie di lavoro
(la pressione deve essere appena
sufficiente per garantire che la testa
levigatrice vada in piano sulla superficie
da lavorare).
9. Aumentare poi la pressione, per portare il foglio abrasivo a contatto con
la superficie da lavorare.
Contemporaneamente muovere la levigatrice con passate a bordi sovrapposti,
per levigare la superficie alla finezza
desiderata.
PRUDENZA!
Le parti rotanti sulla testa levigatrice non
devono entrare in contatto con oggetti
acuminati sporgenti (ad es. chiodi, viti,
cassette elettriche).
Il contatto con simili oggetti sporgenti può
danneggiare il platorello Velcro.
In caso di danni o di forte usura del platorello Velcro, questo può essere sostituito
(vedi il capitolo «Manutenzione e cura»).
Istruzioni per il lavoro
Spazzola a corona
Una corona tipo spazzola circonda la testa
levigatrice. Questa corona assolve due
funzioni:
– Poiché la corona sporge oltre la super-
ficie del platorello, essa tocca la superficie lavorata prima del platorello.
Questo bordo porta la testa levigatrice
in posizione parallela alla superficie
da lavorare prima che il disco abrasivo
entri in contatto con la superficie.
Si evita in tal modo che il bordo del disco
abrasivo scavi un traccia falciforme nella
superficie.
– La corona serve anche a trattenere
la polvere, finché non viene aspirata
dall’aspirapolvere.
Se la spazzola a corona è danneggiata
o mostra un consumo eccessivo, deve
essere sostituita (vedi il capitolo «Manutenzione e cura»). Spazzole a corona di ricambio sono in vendita presso ogni centro
di assistenza clienti FLEX.
48
Page 49
GE 5/GE 5 R
Levigatura nella ristrutturazione
a secco
La levigatrice per pareti è dotata di una testa
oscillante speciale.
Potendo oscillare in diverse direzioni, la
testa levigatrice può adattarsi alla superficie
lavorata. Con ciò l’utilizzatore può levigare
le zone di parete superiori, intermedie
ed inferiori e le fughe del soffitto, senza
necessità di cambiare la sua posizione.
La pressione sulla testa levigatrice durante
il lavoro deve bastare solo per mantenere
il platorello in contatto con la superficie
da levigare.
Una pressione eccessiva può causare sulla
superficie lavorata un indesiderato disegno
graffiato spiraliforme e dislivelli.
Muovere continuamente la levigatrice
quando il platorello è in contatto con
la superficie da lavorare.
Il movimento deve essere poi ampio ed uniforme. Se la levigatrice viene mantenuta
ferma sulla superficie lavorata oppure se la
levigatrice viene mossa in modo irregolare,
possono formarsi un indesiderato disegno
spiraliforme e dislivelli sulla superficie
lavorata.
AVVISO
La levigatrice per pareti è dotata di un interruttore magnetotermico per la protezione
dell’apparecchio. In caso di carico eccessivo l’apparecchio si spegne e si riavvia
immediatamente.
Sostituzione del platorello
o platorello Velcro
Per impedire la rotazione del platorello
afferrarlo insieme alla testa levigatrice.
Ruotare la vite in senso antiorario
e rimuoverla.
Smontare la testa levigatrice.
Manutenzione e cura
PERICOLO!
Prima di qualsiasi lavoro estrarre la spina
di rete.
Pulizia
PERICOLO!
Non usare acqua o detergenti liquidi.
Soffiare regolarmente con aria compres-
sa secca l’interno della carcassa con
il motore.
Soffiare la testa levigatrice ed il supporto
cardanico con aria compressa secca.
Cambiare le parti da sostituire.
Montare la testa levigatrice nell’ordine
inverso.
49
Page 50
GE 5/GE 5 R
Sostituzione della spazzola
a corona
Smontare la testa levigatrice (vedi capi-
tolo «Sostituzione del platorello
o platorello Velcro»).
Allentare le viti di arresto.
Estrarre la corona dalla carcassa.
Collocare una spazzola a corona nuova
nella scatola ed avvitare le viti di arresto.
Montare la testa levigatrice nell’ordine
inverso.
Sostituzione delle protezioni
d’angolo (solo GE 5 R)
Smontare le protezioni d’angolo.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente
da un’officina del servizio assistenza clienti
autorizzata dal produttore.
AVVISO
Non svitare le viti del corpo dell’apparecchio
durante il periodo di garanzia.
In caso d’inosservanza si estinguono
i doveri di garanzia del produttore.
Ricambi ed accessori
Per altri accessori, specialmente utensili
ad inserto, consultare il catalogo del produttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi
consultare il nostro sito:
www.flex-tools.com
Garanzia
All’acquisto di una macchina nuova FLEX
concede 2 anni di garanzia del costruttore,
ad iniziare dalla data di vendita della macchina
all’acquirente ultimo. La garanzia si estende
solo ai vizi riconducibili a difetti di materiale
e/o di fabbricazione, nonché all’assenza delle
proprietà garantite. Per l’esercizio di un diritto
di garanzia è necessario esibire il documento
originale d’acquisto con la data di vendita.
Le riparazioni in garanzia devono essere eseguite esclusivamente da officine o da stazioni
di assistenza autorizzate da FLEX.
Un diritto alla garanzia sussiste solo in caso
d’uso regolare.
Sono esclusi dalla garanzia specialmente
l’usura dipendente dal normale funzionamento,
l’impiego inappropriato, la macchina parzialmente o completamente smontata, nonché
danni derivanti da sovraccarico della
macchina, impiego di utensili non autorizzati,
difettosi o male utilizzati.
Montare le nuove protezioni d’angolo.
50
Page 51
GE 5/GE 5 R
Inoltre danni causati dalla macchina all’utensile
impiegato ed al pezzo lavorato, forzatura
durante l’impiego, danni indiretti derivanti
da manutenzione inappropriata o insufficiente
da parte del cliente o di terzi, danni derivanti
da effetti esterni o corpi esterni, per es. sabbia
o pietre, nonché danni causati da inosservanza
delle istruzioni per l’uso, per es. collegamento
ad una tensione di rete o tipo di corrente errati.
I diritti di garanzia per gli utensili montati
e gli accessori possono essere fatti valere
solo se essi sono utilizzati con macchine
per le quali un simile impiego è previsto
oppure autorizzato.
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni e lucro cessante derivanti
da interruzione dell’esercizio dell’attività
causata dal prodotto o da impossibilità d’utilizzazione del prodotto.
Il costruttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni causati da uso improprio o
in combinazione con prodotti di altri produttori.
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente.
En caso de incumplimiento, existe peligro
de muerte o lesiones de la mayor gravedad.
¡CUIDADO!
Indica una situación posiblemente peligrosa. El incumplimiento implica el peligro
de lesiones o daños materiales.
NOTA
Indica consejos para el uso e informaciones
importantes.
Símbolos en el aparato
¡Leer las instrucciones antes
de poner en funcionamiento
el equipo!
¡Utilizar protección para la vista!
Indicaciones respecto
de la eliminación de equipos
en desuso (consultar página 56)!
Para su seguridad
¡ADVERTENCIA!
Leer antes del uso y obrar según se indica:
–
las instrucciones de funcionamiento
presentes,
–
las «Indicaciones generales de seguridad»
en el uso de herramientas eléctricas en el
cuadernillo adjunto (n° de texto: 315.915),
–
las reglas y prescripciones para la preven-
ción de accidentes vigentes en el lugar.
Esta herramienta eléctrica fue construida
según el estado actual de la técnica y reglas
técnicas de seguridad reconocidas.
A pesar de ello, pueden producirse riesgos
para la vida y salud del operario durante
su uso, o bien daños en la máquina u otros
valores. La herramienta eléctrica deberá
utilizarse exclusivamente
–
para trabajos adecuados a su función,
–
en estado óptimo de condiciones
de técnicas de seguridad.
Deben eliminarse inmediatamente todas
aquellas perturbaciones que afecten
la seguridad.
Utilización adecuada a su función
La amoladora para pared GE 5/GE 5 R está
destinada a
– a su uso profesional en la industria
y el oficio,
– al amolado de paredes y techos
en el interior y el exterior,
– al amolado de paredes emplastadas
de construcción en seco,
– a ser usada con herramientas recomen-
dadas por FLEX y que estén autoriza-
das hasta una velocidad de giro
de 1750 R.P.M..
No está permitido el uso de discos tronza-
dores, fregadores, amoladores tipo abanico
o cepillos giratorios.
Durante el uso de la amoladora para pared
GE 5/GE 5 R debe utilizarse una aspiradora
del tipo M.
52
Page 53
GE 5/GE 5 R
Advertencias de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones. Omisiones en el cumplimiento de las indicaciones de seguridad
pueden ser causa de descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones de gravedad.
Conserve todas las advertencias e instrucciones de seguridad para el futuro.
Este equipo eléctrico debe utilizarse
como amoladora con papel de lija.
Tener en cuenta todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, representaciones y datos que se entregan conjuntamente con este equipo.
En caso de ignorar estas advertencias,
se corre peligro de descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Esta herramienta eléctrica no es ade-
cuada para afilar, trabajar con cepillos
giratorios, pulir y tronzar.
Usos para los cuales es inadecuado
el equipo eléctrico, pueden causar
peligros y lesiones.
Utilizar exclusivamente accesorios que
hayan sido aprobadas específicamente
por el fabricante, para su uso con esta
herramienta eléctrica.
El solo hecho de poder sujetar el accesorio en la herramienta eléctrica,
no garantiza que su uso presente
la seguridad necesaria.
La velocidad de giro de la herramienta
utilizada debe ser como mínimo del valor
que aquella indicada en el equipo
eléctrico.
Accesorios que giran a velocidades
superiores que las permitidas, pueden
destrozarse, haciendo volar los trozos
por los alrededores.
Las dimensiones externas y el espesor
de la herramienta utilizada debe
corresponder a las medidas indicadas
en el equipo eléctrico.
Herramientas de aplicación mal dimensionadas, no pueden protegerse
o controlarse de modo suficiente.
Los discos y platos amoladores u otro
tipo de accesorio, deben calzar correctamente sobre el husillo correspondiente
de la herramienta eléctrica.
Herramientas de aplicación que no calzan correctamente sobre el husillo de
la herramienta eléctrica, giran de forma
irregular, vibran con fuerza y pueden
conducir a la perdida del control.
No utilizar accesorios dañados.
Controlar antes de cada uso la herramienta de aplicación, a fin de determinar
si presenta desprendimientos, fisuras
y en el caso de los platos amoladores
la presencia de fisuras, desgaste
abusivo. Si la herramienta eléctrica
o bien la herramienta de aplicación caen
al suelo, controlar si se ha dañado o bien
utilizar una herramienta sin daños.
Una vez controlada y colocada la herramienta de aplicación, mantenerse
a sí mismo y a otras personas fuera
del plano de rotación, dejando el equipo
en marcha durante un minuto a su velocidad máxima.
Herramientas dañadas generalmente
se destrozan en este tiempo.
Usar equipo de protección personal.
Utilice protección facial integral, protección para los ojos o gafas protectoras
según la aplicación. Si hiciera falta, utilice una máscara contra el polvo, protección para el oído, guantes de protección,
calzado especial o un delantal que
mantenga alejadas de su persona
las pequeñas partículas producto
del amolado.
Los ojos deben estar protegidos contra
cuerpos extraños que puedan producirse
durante las diversas aplicaciones.
La máscara contra el polvo o para
la respiración debe filtrar el polvo que
se genera durante el amolado.
Si se está expuesto a ruidos fuertes
durante un tiempo prolongado, puede
producirse la pérdida de la audición.
53
Page 54
GE 5/GE 5 R
Cuide que otras personas en su cercanía
se encuentren fuera de su zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona
de trabajo debe estar provista con el
equipamiento de protección adecuado.
Pueden volar trozos de la pieza en
proceso o de la herramienta destrozada,
produciendo lesiones en zonas aún
externas a la zona de trabajo.
Sujetar el equipo de las superficies
aisladas correspondientes cuando
la herramienta de aplicación puede
incidir en conductores eléctricos
ocultos o cables pertenecientes
a la red eléctrica.
El contacto con conductores bajo tensión
puede aplicar esta tensión también
a las partes metálicas del equipo, produciendo una descarga eléctrica.
Mantener el cable de alimentación
alejado de partes de la herramienta
que se encuentren en movimiento.
Si se pierde el control sobre el equipo,
puede cortarse o ser tomado el cable
de alimentación de red, entrando
la mano o el brazo en contacto con
la herramienta de aplicación que está
girando.
Nunca asentar la herramienta eléctrica
antes que la herramienta de aplicación
se haya parado completamente.
La herramienta de aplicación puede
entrar en contacto con la superficie
de asiento, lo que lleva a la pérdida
de control sobre el equipo.
No dejar la herramienta eléctrica
en marcha mientras se la lleva
de un sitio a otro.
La indumentaria del operador puede
entrar casualmente en contacto con
la herramienta de aplicación, penetrando
la herramienta de aplicación en el cuerpo
del mismo.
Limpiar con regularidad las rendijas de
ventilación de la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor aspira polvo hacia
el interior de la carcasa y una cantidad
suficiente de polvo metálico dentro
de ésta, puede ser causa de peligros
de descargas eléctricas.
No utilizar la herramienta eléctrica
en la cercanía de sustancias
inflamables.
Las chispas pueden producir la ignición
de estas sustancias.
No utilizar herramientas de aplicación
que requieran de refrigerantes líquidos.
La utilización de agua u otros agentes
refrigerantes líquidos puede ser causa
de descargas eléctricas.
Retroceso y medidas de seguridad correspondientes
El contragolpe es una reacción repentina
debida a que una herramienta de aplicación
se traba o bloquea, como puede ocurrir
con un disco amolador, un plato amolador,
un cepillo de acero, etc.
Un bloqueo conduce a un paro repentino
de la herramienta de aplicación que
se encuentra en rotación.
Esto causa la aceleración descontrolada
del equipo eléctrico en el punto de bloqueo,
en sentido de giro opuesto a aquél
de la herramienta.
Si por ejemplo un disco amolador se traba
o bloquea en la pieza a procesar, puede
quebrarse un trozo del disco amolador
que está penetrando en la pieza a procesar
o bien producir un contragolpe.
El disco amolador se mueve entonces
en dirección al operario o alejándose
de él, según el sentido de giro del disco
en el punto de bloqueo.
Esto también puede ser causa para que
el disco amolador se quiebre.
Un contragolpe es la consecuencia
de un uso incorrecto o deficiente
de la herramienta eléctrica.
Puede evitárselo mediante medidas preventivas, según se describe a continuación.
Sujetar firmemente la herramienta eléc-
trica y ubicar el cuerpo y los brazos en
una posición que permita contrarrestar
los contragolpes. En caso de existir,
utilizar siempre la manija adicional
a fin de disponer del mayor control
en caso de contragolpes o momentos
de reacción durante el arranque.
El operario puede dominar las fuerzas
de contragolpe o reacción, mediante
las medidas de precaución adecuadas.
54
Page 55
GE 5/GE 5 R
Nunca acercar la mano a la herramienta
de aplicación en movimiento giratorio.
La herramienta puede moverse sobre
su mano en caso de un contragolpe.
Evite penetrar con el cuerpo en la zona
donde el equipo eléctrico eventualmente
se mueve durante un retroceso.
El contragolpe impulsa la herramienta
eléctrica en sentido opuesto al movimiento del disco amolador en el punto
de bloqueo.
Trabaje con especial precaución
en la cercanía de esquinas, cantos filosos, etc. Evite que la herramienta rebote
de la pieza en proceso y se trabe.
La herramienta de aplicación en movimiento de giro, tiende a trabarse
en las esquinas, bordes agudos
o cuando rebota de la pieza en proceso.
Esto causa la pérdida de control o bien
un contragolpe.
No utilizar hojas de cadenas o de sierra.
Herramientas de aplicación de este tipo,
muchas veces causan contragolpes
o la pérdida de control.
Advertencias de seguridad especiales para
el amolado con papel de lija:
No utilizar hojas de papel de lija sobre-
.dimensionadas. Más bien, seguir las
instrucciones del fabricante respecto
del tamaño de las hojas de papel de lija.
Hojas de lija que exceden el borde
del plato de amolar, pueden ser causa
de lesiones, bloqueos, el rasgado
de las hojas de lija o contragolpes.
Otras indicaciones de seguridad
Utilizar exclusivamente cables autori-
zados para su uso en el exterior.
No se recomienda el amolado de pintu-
ras que contengan plomo.
La quita de pintura que contengan plomo
deberá efectuarla personal especializado.
El amolado de placas de cartón con yeso
o bien de yeso, puede causar la generación de electricidad estática en la herramienta. Para los fines de la seguridad
del operario, la amoladora para pared
dispone de una puesta a tierra.
Utilizar exclusivamente aspiradoras
de polvo conectadas a tierra.
No procesar materiales, de los cuales
puedan desprenderse sustancias
nocivas para la salud (p. ej. amianto).
Adoptar las medidas de protección
adecuadas cuando pueden generarse
polvos dañinos para la salud, inflamables
o explosivos. Usar máscara de protección contra el polvo. Utilizar instalaciones
de aspiración de polvo.
¡Daños materiales!
La tensión de la red de alimentación
y las indicaciones de tensión de la chapa
de características, deben coincidir.
Ruidos y vibraciones
NOTA
Por el nivel sonoro según A al igual que por
los valores totales de oscilación rogamos
consultar la tabla «Datos técnicos».
Los niveles de ruido y de vibración fueron
determinados según EN 60745.
¡CUIDADO!
Los valores indicados son válidos para
equipos nuevos. Los valores de ruido
y de vibración se modifican durante
el uso diario.
NOTA
El nivel de las oscilaciones indicado
en estas instrucciones fue medido según
un procedimiento de medición conforme
a EN 60745 y puede utilizarse para la comparación de las herramientas eléctricas
entre sí. También es apto para una estimación provisoria de las oscilaciones.
El nivel de oscilaciones indicado,
es representativo para las principales
aplicaciones de la herramienta eléctrica.
Sin embargo, si la herramienta eléctrica
se utiliza con herramientas de aplicación
diferentes o con un mantenimiento deficiente, pueden diferir los niveles de oscilación. Esto puede aumentar significativamente la carga por oscilaciones a lo largo
de la totalidad del tiempo.
55
Page 56
GE 5/GE 5 R
Para una estimación exacta de la carga por
oscilaciones, deberán tenerse en cuenta
también, los tiempos durante los cuales
el equipo no estuvo en marcha, o bien que,
estando en marcha, no fue realmente
aplicado a su función específica.
Esto puede reducir significativamente
la carga por oscilaciones a lo largo
de la totalidad del tiempo de trabajo.
Implemente medidas de seguridad adicionales para la protección del operario, antes
de determinar las oscilaciones, como por
ejemplo: el mantenimiento de las herramientas eléctricas y de aplicación, mantener calientes las manos, organización
de las secuencias de trabajo.
¡CUIDADO!
Utilizar protección para el oído en caso
de niveles de presión sonora superiores
a los 85 dB(A).
Indicaciones para la depolución
¡ADVERTENCIA!
Inutilizar equipos radiados, cortando
el cable de alimentación.
Únicamente para países pertenecientes a la UE
¡No arroje herramientas eléctricas
en los residuos domiciliarios!
Según la pauta europea 2012/19/CE
y su implementación a través de leyes
nacionales, los equipos eléctricos o electrónicos en desuso deben coleccionarse por
separado, haciéndoselos llegar a un reciclado que proteja el medio ambiente.
NOTA
¡Hágase informar por su comerciante
especializado respecto de las posibilidades de eliminación!
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única
responsabilidad, que el producto descrito bajo
“Datos técnicos” coincide con las siguientes
normas y documentos normativos:
EN 60745 según las determinaciones de la
pauta 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
con cepillo corona abierto para
el amolado de cantos
3Rodamiento de acoplamiento
cardánico
4Tubo para asir
5Carcasa
6Rueda de ajuste para la preselección
de la velocidad de giro
7Manija
8Cable de conexión a la red de 5,0 m
con el enchufe correspondiente
9Conmutador
10 Pulsador de traba
11 Tubo de conexión de 32 mm
12 Disco de sujeción
13 Tornillo
14 Plato abrojo
15 Plato de apoyo
16 Esquinas de protección cambiables
(solo para GE 5 R)
17 Anillo cepillo
18 Manguera de aspiración
19 Adaptador para la manguera
de aspiración (opcional)
para la conexión de herramientas eléc-
tricas con tubos de conexión usuales
20 Tubo de prolongación (opcional)
57
Page 58
Datos técnicos
GE 5/GE 5 R
Tipo de equipo
Tensión de redV/Hz230/50
Tipo de protección I
Consumo de energíaW500
Número de revolucionesr.p.m.1100–1650
Diámetro máx. del discomm225
Longitudmm1520
Manguera de aspiración/largo x diámetromm4000 x 32
Peso (sin cable y plato de apoyo)kg3,9
Nivel sonoro según A, de acuerdo con la norma EN 60745 (ver «Ruidos y vibraciones»):
Nivel de presión sonoradB(A)79
Nivel de potencia sonoradB(A)
Incertidumbre KdB3
Valor total de oscilaciones de acuerdo con la norma EN 60745 (ver «Ruidos y vibraciones»):
Valor de emisión ah durante el amolado
de paredes emplastadas de cartón yeso
Incertidumbre K
Indicaciones para el uso
2
m/s
2
m/s
Conectar la manguera de aspiración
en el tubo de conexión de 32 mm.
Antes de la puesta en marcha
Desembalar el equipo eléctrico y sus
accesorios y controlar que el volumen de
entrega esté completo y la existencias de
eventuales daños debido al transporte.
Conectar la aspiración
El tubo de conexión de la GE 5/GE 5 R
presenta un nuevo diseño. Si se utilizaren
herramientas eléctricas con el tubo de aspiración tradicional de la GE 5/GE 5 R, puede
utilizarse un adaptador del programa
de accesorios de FLEX.
Amoladora para pared
GE 5GE 5 R
90
< 2,5
1,5
NOTA
58
Page 59
GE 5/GE 5 R
Empleo de una instalación
de aspiración
¡CUIDADO!
–
Durante la utilización de la amoladora
de pared debe conectarse una aspiradora del tipo M.
–
Debido al uso de una bolsa para polvo
que no está aprobado para polvos secos,
puede incrementarse la cantidad de
partículas de polvo en el aire del sitio
de trabajo. Una concentración elevada
de polvo durante un tiempo prolongado,
pueden conducir a daños en el sistema
respiratorio de las personas.
Colocar la bolsa especial para el polvo
seco en su aspiradora según las indicaciones, que forman parte del volumen
de entrega de la aspiradora.
Conectar las manguera de aspiración
en la instalación correspondiente.
¡Tener en cuentas las instrucciones
de funcionamiento de la instalación
de aspiración! ¡Controlar el montaje!
Utilizar un adaptador adecuado
si hiciera falta.
NOTA
Si su aspiradora requiere de un tubo
de conexión especial, puede quitar
la conexión con un clip, colocándo luego
un adaptador adecuado seleccionado
del programa de accesorios de Flex.
Asentar la hoja amoladora de forma cen-
trada sobre el plato abrojo y presionarla.
Efectuar una marcha de prueba, a fin de
controlar el montaje centrado de la herramienta.
¡CUIDADO!
Nunca utilizar el plato abrojo como agente
amolador. ¡Nunca utilizar la amoladora para
pared sin la hoja amoladora a fin de evitar
daños mayores en la superficie de trabajo!
Encendido y apagado del equipo
eléctrico
Sujeción y cambio de los elementos
amoladores
¡CUIDADO!
Antes de efectuar cualquier trabajo
en el equipo eléctrico, desconectar
el enchufe de red.
Quitar la hoja amoladora desgastada
del plato abrojo.
Encendido del equipo:
Presionar el conmutador (1.).
Para trabar, presionar el pulsador
de traba y soltar el conmutador (2.).
59
Page 60
Apagado del equipo:
Presionar brevemente el conmutador.
Preselección de la velocidad de giro
Para ajustar la velocidad de trabajo, girar
la rueda de ajusta al valor deseado.
Utilizar la prolongación (opcional)
Para la amoladora para pared GE 5/GE 5 R
puede adquirirse un tubo de prolongación.
Mediante el tubo de prolongación puede
aumentarse el radio de acción durante
el trabajo con la amoladora de pared.
GE 5/GE 5 R
Asentar el tubo de prolongación en la
carcasa de la amoladora para pared (1.)
acercándose desde abajo y desplazarlo
hacia adelante hasta que se trabe (2.).
Para quitarlo, presionar las dos trabas
(1.) y quitar el tubo de prolongación (2.).
Trabajar con la herramienta
eléctrica
¡CUIDADO!
¡Sujetar la herramienta eléctrica con ambas
manos! Una mano siempre debe permanecer en la manija durante el trabajo – también
cuando se trabaja con la prolongación.
Las manos no deberán penetrar en la zona
del cabezal amolado. Podría quedar apresada una mano, ya que el cabezal amolador
gira en diferentes direcciones.
1. Sujetar el elemento amolador.
2. Conectar la instalación de aspiración.
3. Conectar el enchufe de red.
4. Ajustar la velocidad de giro requerida.
5. Poner en marcha la instalación
de aspiración.
6. Sujetar la amoladora para pared con
ambas manos.
De este modo se logra la combinación
óptima del radio de acción y la fuerza
de palanca para la aplicación.
7. Encender el equipo.
8. Presionar la amoladora de pared
suavemente contra la superficie
a procesar (la presión debería ser
la necesaria para que el cabezal
amolador asiente plenamente sobre
la superficie a procesar).
60
Page 61
GE 5/GE 5 R
9. Aumentar la presión para que la hoja
amoladora entre en contacto con
la superficie a procesar.
Efectuar movimientos de vaivén con
la amoladora, de modo que las trayectorias se solapen, a fin de lograr que
la superficie adquiera la lisura deseada.
¡CUIDADO!
Las partes rotativas del cabezal amolador
no deben entrar en contacto con objetos
filosos que sobresalgan (p. ej clavos,
tornillos, cajas eléctricas).
Puede dañarse el plato abrojo al entrar
en contacto con objetos sobresalientes
de este tipo.
En caso de daños o desgaste del plato
abrojo, puede cambiárselo (ver el párrafo
«Mantenimiento y cuidado»).
Indicaciones para el trabajo
Anillo cepillo
El cabezal amolador se ve rodeado de una
corona cepillo. Esta corona cumple dos
funciones:
– Como la corona sobresale de la super-
ficie del disco amolador, entre antes
en contacto con la superficie a procesar
que el disco. Esta mantiene la cabeza
amoladora paralela a la superficie
de trabajo, antes que el elemento amolador entre en contacto con la misma.
De este modo se evita una hendidura
con forma de hoz producida por el borde
del disco.
– La corona también cumple la función
de retener el polvo hasta ser aspirado
por el sistema correspondiente.
Si el cepillo corona se daña o muestra
señales de desgaste, debería cambiárselo
(ver el párrafo «Mantenimiento y cuidado»).
Los anillos cepillo de reemplazo se consiguen en todo centro de atención a clientes
FLEX.
Amolado en la construcción
en seco
La amoladora para pared posee un cabezal
giratorio único en su tipo.
Como este cabezal puede girar en diversas
direcciones, la cabeza amoladora puede
adaptarse a la superficie a procesar.
Esto permite que el operario pueda procesar las zonas altas medias bajas o bien
los ángulos con el cieloraso sin cambiar
de posición.
La presión ejercida sobre el cabezal amolador debería ser suficiente para mantener
la placa amoladora en contacto con
la superficie a procesar. Una presión excesiva puede conducir a la formación de un
dibujo desagradable en forma de espiral
o a irregularidades en la superficie.
Mover permanentemente la amoladora
mientras que la placa amoladora se encuentre en contacto con la superficie
a procesar. Este movimiento debería
ser regular y amplio.
61
Page 62
GE 5/GE 5 R
Si la amoladora se para estando en contacto con la superficie o bien si se la mueve
de forma irregular, puede generarse un dibujo desagradable en forma de espiral
o irregularidades en la superficie.
NOTA
La amoladora para pared posee una desconexión de sobrecarga a fin de proteger
el equipo. En caso de una carga excesiva,
el equipo se desconecta, para volver
a conectarse de inmediato.
Mantenimiento y cuidado
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier tarea,
desconectar el enchufe de red.
Limpieza
¡ADVERTENCIA!
No utilizar agua o agente de limpieza
líquido.
Limpiar periódicamente la parte interior
de la carcasa y el motor con aire
comprimido seco.
Soplar el cabezal amolador y el acopla-
miento cardánico con aire comprimido.
Cambio del plato abrojo
y el de apoyo
Asir la placa amoladora conjuntamente
con el cabezal amolador, a fin de evitar
que la placa amoladora gire con respecto
al cabezal.
Girar los tornillos en sentido antihorario
y quitarlos.
Desarmar el cabezal amolador.
Cambiar las piezas que hagan falta.
Montar el cabezal amolador en orden
inverso.
Cambio del anillo cepillo
Desmontar el cabezal amolador
(ver el párrafo «Cambio del plato abrojo
y el de apoyo»).
62
Aflojar los tornillos de sujeción.
Extraer el anillo de su carcasa.
Page 63
GE 5/GE 5 R
Colocar una corona tipo cepillo
en la carcasa y ajustar los tornillos
de sujeción.
Montar el cabezal amolador en orden
inverso.
Cambio de las esquinas de protección (solamente GE 5 R)
Desmontar las esquinas de protección
a cambiar.
Montar las esquinas de protección
nuevas.
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusivamente por un taller de servicios a clientes
autorizado por el fabricante.
NOTA
No aflojar los tornillos de la carcasa durante
el período de garantía.
El incumplimiento conduce a que la
garantía del fabricante caduque.
Repuestos y accesorios
Por más accesorios, en especial herramientas eléctricas, consultar el catálogo
del fabricante.
Una gráfica de expansión y una lista
de piezas de repuesto se encuentran
en la homepage:
www.flex-tools.com
Garantía
Al adquirir una máquina nueva, FLEX ofrece
una garantía de fabricación de 2 años a partir
de la fecha de venta al consumidor final de
la misma. La garantía abarca exclusivamente
deficiencias originadas por fallos en el material
y/o fallos originados durante la fabricación,
así como al incumplimiento de características
aseguradas. En caso de hacer valer esta
garantía, deberá adjuntarse el certificado
de compra original, conteniendo la fecha
de venta. Las reparaciones de garantía
solamente pueden efectuarlas los talleres
autorizados de FLEX, o bien sus estaciones
de servicio. Solamente existe derecho
a la garantía si el equipo fue utilizado
de modo adecuado a su función.
Se excluyen de la garantía el desgaste
producido por el uso normal, utilización
inadecuada, máquinas parcial o totalmente
desmontadas así como daños causados
por sobrecarga de la máquina o aquellos
causados por el uso de herramientas no autorizadas, o mal empleadas. Al igual se excluyen
daños causados por máquinas y herramientas
de aplicación o piezas a procesar, por la aplicación de la fuerza, daños que son consecuencia de un uso inadecuado o debidos
a la falta de mantenimiento o la influencia
de cuerpos extraños como arena o piedras
o bien debidos al incumplimiento de las
instrucciones de funcionamiento, p. ej. la
aplicación de tensiones o corrientes de red
inadecuadas. Solamente se dará garantía
sobre las herramientas de aplicación, si fueron
utilizadas con la máquina con las cuales se ha
previsto o estuviera debidamente autorizada
su utilización.
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas
de ganancia causados a la interrupción
del funcionamiento de la empresa, debidos
al producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y sus representantes no responden por daños causados por el uso incorrecto
o por su uso en combinación con productos
de terceros.
AVISO!
Caracteriza um perigo imediato e eminente.
A não observação da indicação, pode
implicar morte ou ferimentos muito graves.
ATENÇÃO!
Caracteriza uma situação possivelmente
perigosa.
A não observação da indicação, pode
implicar ferimentos ou prejuízos materiais.
INDICAÇÃO!
Caracteriza conselhos para utilização
e informações importantes.
Símbolos no aparelho
Antes da colocação em funcionamento, leia as Instruções
de serviço!
Usar óculos de protecção!
Indicações sobre reciclagem para
o aparelho antigo (ver a pág 68)!
Para sua segurança
AVISO!
Ler antes da utilização da ferramenta
eléctrica e proceder em conformidade:
–
estas Instruções de serviço,
–
as instruções gerais de segurança,
para utilização com ferramentas
eléctricas na documentação anexa
(Textos n.: 315.915),
–
as regras e as normas em vigor para
prevenção contra acidentes no local
de utilização.
Esta ferramenta eléctrica foi fabricada
de acordo com a situação da técnica e com
as regras técnicas de segurança em vigor.
No entanto, na sua utilização, podem
existir danos para o utilizador ou terceiros,
ou danos na máquina ou noutros bens.
A ferramenta eléctrica é só para utilização
–
de acordo com as disposições legais,
–
em perfeita situação de segurança
técnica.
As anomalias que prejudiquem a segurança
devem ser imediatamente eliminadas.
Utilização de acordo com
as disposições legais
A lixadeira de paredes GE 5/GE 5 R está
preparada
– para utilização profissional na indústria
e em oficinas,
– para lixar paredes e tectos interiores
e exteriores,
– para lixar paredes secas rebocadas,
– para utilização com ferramentas
recomendadas pela FLEX para este
aparelho e homologadas para uma
rotação de, pelo menos, 1750 rpm.
Não é permitida a utilização de discos
de corte, de desbaste e de polir nem
escovas de arame.
Na utilização da lixadeira de paredes
GE 5/GE 5 R, deve ser ligado um aspirador
da classe M.
64
Page 65
GE 5/GE 5 R
Indicações sobre segurança
AVISO!
Leia todas as indicações de segurança
e instruções. A não observância das indicações de segurança e das instruções podem
ter como consequência um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança
e instruções para o futuro.
Esta ferramenta eléctrica é para utilizar
como lixadeira de papel de lixa.
Respeitar todas as indicações de segurança, instruções, apresentações
e dados fornecidos juntamente com
o aparelho.
Se as instruções seguintes não forem
respeitadas, podem ser surgir choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos
graves.
Esta ferramenta eléctrica não é indicada
para lixar, trabalhar com escovas
de arame, polir e cortar.
Utilizações para as quais a ferramenta
eléctrica não está prevista podem
provocar perigos e ferimentos.
Não utilizar qualquer acessório que
não tenha sido previsto e recomendado
especialmente pelo fabricante para esta
ferramenta eléctrica.
Só porque foi possível fixar o acessório
na sua ferramenta eléctrica, isso não
garante uma utilização com segurança.
A rotação permitida para a ferramenta
de utilização tem, no mínimo, que ser
tão elevada como a rotação máxima
indicada na própria ferramenta eléctrica.
Um acessório que gire com uma rotação
superior à recomendada pode partir-se
e ser projectado em várias direcções.
Diâmetro exterior e espessura da ferra-
menta de utilização têm que corresponder às indicações de medidas referidas
na ferramenta eléctrica.
Ferramentas mal dimensionadas podem
não ser suficientemente protegidas
ou controladas.
Discos de lixar, pratos de lixar ou outros
acessórios têm que adaptar-se com
precisão ao veio de lixar da sua ferramenta eléctrica.
Ferramentas que não se adaptem com
precisão ao veio de lixar da ferramenta
eléctrica, têm uma rotação irregular,
vibram fortemente e podem provocar
perda de controlo do aparelho.
Nunca usar ferramenta danificadas.
Antes de qualquer aplicação, verificar
se a ferramenta apresenta estilhaços
ou fissuras, o prato de lixar apresenta
fissuras, atrito ou forte desgaste.
Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta de adaptação sofrer uma queda,
verificar se alguma delas apresenta
danos ou utilizar outra ferramenta livre
de danos. Depois de ter sido controlada
e aplicada a ferramenta, o operador e,
eventualmente, outras pessoas, devem
manter-se fora da área da ferramenta em
rotação e deixar o aparelho funcionar
com a rotação máxima durante um
minuto.
As ferramentas danificadas partem-se
na maioria das vezes durante este tempo
de teste.
Utilizar equipamento de segurança
pessoal. De acordo com a utilização
usar protecção total da face, protecção
para os olhos e óculos de protecção.
Se for considerado conveniente, utilizar
máscara para o pó, protecção para
os ouvidos, luvas de protecção ou
aventais especiais que mantém afastadas pequenas partículas de lixa
e de material.
Os olhos devem estar protegidos
contra corpos estranhos projectados,
o que pode acontecer em diversas
situações de utilização do aparelho.
Máscaras para o pó e de respiração
têm que filtrar o pó provocado durante
a utilização. Se o operador estiver sujeito
a ruído intenso e prolongado, pode sofrer
danos de audição.
65
Page 66
GE 5/GE 5 R
Tomar atenção relativamente a uma
distância de segurança entre outras
pessoas e o seu local de trabalho.
Qualquer pessoa que entre na zona
de trabalho tem que usar equipamento
de protecção pessoal.
Pedaços de material da obra ou ferramentas partidas podem ser projectados
e provocar ferimentos, mesmo distanciados do local de trabalho directo.
Segurar o aparelho somente pelas
superfícies de manipulação isoladas,
quando se executam trabalhos, nos
quais a ferramenta pode encontrar cabos
eléctricos ocultos ou o próprio cabo
de alimentação de corrente.
O contacto com um cabo sob tensão
pode também colocar componentes
metálicos do aparelho sob tensão
e provocar um choque eléctrico.
Manter o cabo de rede afastado
de ferramentas em rotação.
Se o operador perder o controlo do
aparelho, o cabo de rede pode ser
cortado ou colhido e a mão ou o braço
do operador podem ser atingidos pela
ferramenta em rotação.
Nunca pousar o aparelho antes da ferra-
menta estar completamente parada.
A ferramenta em rotação pode entrar em
contacto com a superfície de assento,
o que pode provocar a perda de controlo
do aparelho.
Não deixar a ferramenta eléctrica funcio-
nar enquanto esta é transportada.
O vestuário do operador pode, por
contacto ocasional, ser captado pela
ferramenta em rotação e provocar-lhe
ferimentos graves.
Limpar regularmente as ranhuras
de ventilação da ferramenta eléctrica.
A turbina do motor aspira pó para
o interior do aparelho e uma forte
acumulação de pó com teor de metal
pode provocar perigo de choque
eléctrico.
Não utilizar a ferramenta eléctrica nas
proximidades de materiais inflamáveis.
Faíscas podem inflamar estes materiais.
Não utilizar ferramentas que exijam
agentes de refrigeração líquidos.
A utilização de água ou outros agentes
de refrigeração líquidos pode provocar
choques eléctricos.
Contragolpe e instruções de segurança
correspondentes
Contragolpe é a reacção repentina em
consequência de uma prisão ou bloqueio
de uma ferramenta em rotação, como
discos de lixar, pratos de lixar, escovas
de arame etc. Prisão ou bloqueio dá origem
a uma paragem abrupta da ferramenta
em rotação. Devido a isso, uma ferramenta
eléctrica descontrolada é acelerada,
no ponto de bloqueio, contra o sentido
de rotação da ferramenta de utilização.
Se, p. ex., um disco de lixar prender
ou bloquear na peça em processamento,
significa que a aresta do disco de lixar que
penetra na peça pode encravar e, devido
a isso, o disco de lixar partir ou provocar
um contragolpe.
O disco de lixar movimenta-se, então,
na direcção do operador ou afastando-se
deste, dependente do sentido de rotação
no ponto de bloqueio.
Devido a isso, os discos de lixar podem
também partir-se.
Um contragolpe é a consequência de uma
utilização errada ou defeituosa da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evitado através de medidas de precaução adequadas,
conforme descrito a seguir.
Manter a ferramenta eléctrica bem presa
e colocar o corpo e os braços numa posição, em que as forças do contragolpe
possam ser suportadas.
Utilizar sempre o punho adicional, caso
esteja disponível, para ter o máximo controlo possível sobre as forças do contragolpe ou momentos de reacção no funcionamento do aparelho em rotação
elevada.
O operador pode dominar as forças
de contragolpe e de reacção com
medidas de precaução adequadas.
66
Page 67
GE 5/GE 5 R
Nunca colocar as mãos na proximidade
de ferramentas em rotação.
A ferramenta em utilização pode movimentar-se contra as mãos do operador
em caso de contragolpe.
Evite, com o seu corpo, o espaço onde
a ferramenta eléctrica é movimentada
no caso dum contragolpe.
O contragolpe movimenta a ferramenta
eléctrica no sentido contrário ao movimento do disco de lixar no ponto
de bloqueio.
Trabalhar com precaução redobrada
em esquinas, cantos aguçados etc.
Evitar que ferramentas de utilização
ressaltem da peça a trabalhar e se
encravem.
A ferramenta em rotação tem tendência
para encravar em cantos, arestas
aguçadas ou se fizer ricochete.
Isto provoca uma perda de controlo
ou um contragolpe.
Não utilizar lâminas de serra de corrente
ou de dentes.
As ferramentas deste tipo provocam
frequentemente um contragolpe
ou a perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Indicações de segurança especiais para
lixar com lixa de papel:
Não utilizar folhas de lixa sobredimensio-
nadas, mas sim, seguir as indicações
do fabricante sobre as dimensões das
folhas de lixa.
Folhas de lixa que fiquem salientes para
fora do prato de lixar, podem provocar
ferimentos, bem como dar lugar a bloqueio, rompimento das folhas de lixa
ou contragolpe.
Outras instruções de segurança
Só utilizar cabos de extensão homologa-
dos para utilização no exterior.
Não se recomenda lixar tintas com
teor de chumbo. A remoção de tintas
com teor de chumbo só deve ser feita
por pessoal especializado.
O lixar placas de cartão gessado ou
gesso pode provocar o desenvolvimento
de electricidade estática na ferramenta.
Para sua segurança, a lixadeira de
paredes tem uma protecção de terra.
Durante a aspiração, só utilizar
aspiradores de pó com protecção de
terra.
Não usar em materiais que libertem
substâncias prejudiciais à saúde (p. ex.,
amianto). Tomar medidas de protecção,
se se formarem poeiras prejudiciais à
saúde, combustíveis ou explosivos.
Utilizar máscara de protecção contra
poeiras. Utilizar sistemas de aspiração
de pó.
Danos materiais!
A tensão da rede e a indicação de tensão
na chapa de características têm que ser
coincidentes.
Ruído e vibração
INDICAÇÃO!
Consultar os valores do nível de ruído
avaliado com A e os valores totais das
vibrações na tabela «Características
técnicas».
Os valores de ruído e de vibração foram
apurados de acordo com a EN 60745.
ATENÇÃO!
Os valores de medição indicados são
válidos para aparelhos novos. Na utilização
diária alteram-se os valores de ruído e de
oscilação.
INDICAÇÃO!
O nível de vibrações indicado nestas
instruções foi medido em conformidade
com um processo de medição normalizado
na EN 60745 e pode ser utilizado para a
comparação de ferramentas eléctricas
entre si. Este processo também é adequado
para uma estimativa provisória da carga
das vibrações. O nível de vibrações indicado representa as principais utilizações
das ferramentas eléctricas. Se, no entanto,
a ferramenta eléctrica for aplicada noutras
situações com ferramentas diferentes
ou com insuficiente manutenção, o nível
de vibrações também pode ser diferente.
Isto pode aumentar claramente a carga
das vibrações durante o período global
de trabalho.
67
Page 68
GE 5/GE 5 R
Para uma estimativa exacta da carga das
vibrações, devem, também, ser considerados os tempos, durante os quais o aparelho
está desligado ou, embora estando a funcionar, não está, de facto, em utilização.
Isto pode reduzir claramente a carga
das vibrações durante o período global
de trabalho.
Determinar medidas de segurança adicionais para protecção do utilizador do efeito
das vibrações, como, por exemplo:
Manutenção da ferramenta eléctrica
e das ferramentas aplicadas, manutenção
das mãos quentes, organização dos ciclos
de trabalho.
ATENÇÃO!
Com um nível de pressão acústica superior
a 85 dB(A), deve ser usado um protector
para os ouvidos.
Indicações sobre reciclagem
AVISO!
Os aparelhos fora de serviço devem
ser inutilizados, retirando-lhes os cabos
de ligação à rede.
Só para os países da UE.
Não colocar as ferramentas
eléctricas no lixo doméstico!
Em conformidade com a Directiva Europeia
2012/19/CE sobre aparelhos eléctricos
e electrónicos usados e com a transposição
para o Direito Nacional, as ferramentas
eléctricas usadas têm que ser reunidas
separadamente e encaminhadas para
o reaproveitamento sem poluição do meio
ambiente.
INDICAÇÃO!
Informe-se sobre possibilidades de reciclagem junto do agente especializado!
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsabilidade, que o produto descrito em
“Características técnicas” se encontra
em conformidade com as normas
e os documentos normativos seguintes:
EN 60745 de acordo com as
determinações das directivas 2004/
108/CE, 2006/42/CE, 2011/65/EG.
Responsável pela documentação técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
lixar arestas
3Apoio cardânico
4Tubo-pega
5Caixa
6Volante de ajuste para prévia selecção
das rotações
7Punho
8Cabo de rede com 5,0 m e com ficha
de ligação à rede
9Interruptor
10 Botão de retenção
11 Bocal de ligação 32 mm
12 Disco de retenção
13 Parafuso
14 Prato aderente para a folha de lixa
15 Prato de suporte
16 Cantos de protecção substituíveis
(apenas GE 5 R)
17 Coroa de escovas
18 Mangueira de aspiração
19 Adaptador para mangueira
de aspiração (opcional)
para ligar ferramentas eléctricas
com bocal de ligação normal
20 Tubo de extensão (opcional)
69
Page 70
Características técnicas
GE 5/GE 5 R
Tipo do aparelho
Tensão da redeV/Hz230/50
Classe de protecção I
Potência absorvidaW500
Rotaçõesrpm1100–1650
Diâmetro máx. dos discosmm225
Comprimentomm1520
Mangueira de aspiração/Comprimento
x Diâmetro
Peso (sem cabo e prato de suporte)kg3,9
Nível de ruído avaliado com A de acordo com a EN 60745 (ver «Ruído e vibração»):
Nível de pressão acústicadB(A)79
Nível de potência acústicadB(A)
Insegurança KdB3
Valor total das vibrações conforme a EN 60745 (ver «Ruído e vibração»):
Valor de emissões ah ao lixar paredes
de gesso cartonado com argamassa
aplicada
Insegurança K
Instruções de utilização
mm4000 x 32
2
m/s
2
m/s
Ligar a aspiração
Lixadeira de paredes
GE 5GE 5 R
90
< 2,5
1,5
Antes da colocação em
funcionamento
Desembalar a ferramenta eléctrica e os
acessórios e controlar se o fornecimento
está completo e não sofreu danos no
transporte.
70
Ligar a mangueira de aspiração no bocal
de ligação de 32 mm.
Page 71
GE 5/GE 5 R
INDICAÇÃO!
O bocal de ligação da GE 5/GE 5 R é novidade. Se forem utilizadas ferramentas
eléctricas com bocal de ligação comum
e com a mangueira de aspiração da GE 5/
GE 5 R, é possível utilizar um adaptador
do programa de acessórios FLEX.
Utilização de um sistema
de aspiração
ATENÇÃO!
–
Na utilização da lixadeira de paredes,
deve ser ligado um aspirador
da classe M.
–
Com a utilização dum saco de pó que
não esteja homologado para pós resultantes de lixar interiores a seco, pode
aumentar a quantidade de partículas
de pó em suspenso no local de trabalho.
Elevadas concentrações de pó no ar,
prolongadas, podem provocar danos
graves no aparelho respiratório do ser
humano.
Utilizar o saco de pó especial para as
poeiras de lixar a seco, no seu aspirador,
de acordo com as indicações fornecidas
com o aspirador.
Ligar a mangueira de aspiração
ao sistema de aspiração.
Respeitar as Instruções de serviço
para o sistema de aspiração!
Controlar a fixação! Em caso de necessidade, utilizar um adaptador adequado.
INDICAÇÃO!
Se o seu aspirador necessitar de um bocal
de ligação especial, pode ser removida
a ligação de aperto e seleccionado
um adaptador adequado do programa
de acessórios FLEX.
Fixação e substituição do produto
de lixar
ATENÇÃO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta eléctrica, desligar a ficha da tomada.
Retirar a folha de lixa gasta do prato
auto-aderente.
Colocar a folha de lixa centrada sobre
o prato auto-aderente e pressionar.
Efectuar um teste de ensaio, para con-
trolar a fixação centrada do produto
de lixar.
ATENÇÃO!
Nunca utilizar o prato auto-aderente como
lixa. Nunca utilizar a lixadeira de paredes
sem folha de lixa, para evitar danos graves
na superfície de trabalho.
Ligar e desligar a ferramenta
eléctrica
71
Page 72
Ligar o aparelho:
Premir o interruptor (1.).
Para encaixar, premir o botão de reten-
ção e soltar o interruptor (2.).
GE 5/GE 5 R
Desligar o aparelho:
Premir o interruptor brevemente.
Pré-selecção de rotações
Para regular as rotações de serviço, colocar
o volante de ajuste no valor desejado.
Utilizar extensão (opcional)
É possível adquirir um tubo de extensão
para a lixadeira de paredes GE 5/GE 5 R.
Com o tubo de extensão, é possível
aumentar o alcance da lixadeira
de paredes.
Aplicar o tubo de extensão por baixo na
caixa da lixadeira de paredes (1.) e empurrar para a frente até encaixar (2.).
Para retirá-lo, premir ambos os entalhes
(1.) e remover o tubo de extensão (2.).
Trabalhar com a ferramenta
eléctrica
ATENÇÃO!
Fixar a ferramenta eléctrica com ambas
as mãos! Ao trabalhar é necessário que
uma mão se encontre sempre no punho
com interruptor – também ao trabalhar com
o tubo de extensão montado. As mãos não
devem chegar próximo da cabeça de lixar.
Isso poderia provocar o entalar da mão,
pois, a cabeça de lixar oscila em diversas
direcções.
1. Fixar o produto de lixar.
2. Ligar o sistema de aspiração.
3. Ligar a ficha à tomada.
4. Seleccionar a rotação necessária.
5. Ligar o sistema de aspiração.
72
Page 73
GE 5/GE 5 R
6. Segurar a lixadeira de paredes com
ambas as mãos. Deste modo é possível
obter a melhor combinação de utilização possível entre alcance e força
de alavanca.
7. Ligar o aparelho.
8. Pressionar suavemente a lixadeira
de paredes contra a superfície de trabalho (a pressão deve ser apenas
suficientemente forte para assegurar
que a cabeça de lixar está alinhada
com a superfície de trabalho).
9. Aumentar a pressão para que folha
de lixa entre em contacto com a superfície de trabalho. Deslocar a lixadeira
em movimentos rotativos e sobrepostos
para alisar a superfície até ao grau
desejado.
ATENÇÃO!
As peças rotativas da cabeça de lixar não
devem entrar em contacto com objectos
afiados salientes (p. ex., pregos, parafusos,
caixinhas eléctricas). Em caso de contacto
com objectos salientes, o prato autoaderente pode danificar-se.
Caso o prato auto-aderente esteja danificado ou muito gasto, é possível substituí-lo
(ver secção «Manutenção e limpeza»).
Indicações sobre trabalho
Coroa de escovas
Uma coroa tipo escova circunda a cabeça
de lixar. Esta coroa executa duas funções:
– Porque a coroa está saliente sobre
a superfície da placa de lixar, ela entra
primeiro em contacto com a superfície
de trabalho. Deste modo, a cabeça
de lixar é colocada paralelamente
em relação à superfície de trabalho,
antes do produto de lixar entrar em
contacto com a superfície de trabalho.
Assim é evitada uma cavidade em forma
de foice, provocada pelo bordo do disco
de lixar.
– A coroa serve também para reter
as poeiras provocadas pelo trabalho,
até serem aspiradas pelo aspirador.
Se a coroa de escovas estiver danificada
ou apresentar um desgaste excessivo,
ela deve ser substituída (ver o capítulo
«Manutenção e limpeza»).
Coroas de escovas de substituição
podem ser adquiridas em todos
os centros de Assistência Técnica FLEX.
73
Page 74
GE 5/GE 5 R
Lixar a seco em interiores
A lixadeira de paredes possui uma cabeça
oscilante especial.
Uma vez que esta cabeça pode rodar
em diversas direcções, a cabeça de lixar
pode ajustar-se à superfície de trabalho.
Devido a isso, o utilizador pode lixar
as zonas superior, média e inferior
da parede, assim como as juntas do tecto,
sem necessitar de alterar a sua posição.
A pressão durante o trabalho sobre
a cabeça de lixar deve ser apenas
a necessária para manter a placa de lixar
em contacto com a superfície de trabalho.
Pressão exagerada pode provocar uma
desagradável amostra de riscos em espiral
e irregularidades na superfície de trabalho.
Manter a lixadeira em movimento constante, enquanto a placa de lixar estiver
em contacto com a superfície de trabalho.
Os movimentos devem ser regulares
e em toda a largura da placa de lixar.
Se a lixadeira parar sobre a superfície
de trabalho ou se a lixadeira sofrer movimentos assimétricos, podem formar-se
riscos desagradáveis em espiral e surgirem
irregularidades na superfície de trabalho.
INDICAÇÃO!
A lixadeira de paredes tem um sistema
de corte em caso de sobrecarga para
protecção do aparelho.
Em caso de sobrecarga, o aparelho desligase e volta a ligar-se imediatamente.
Trocar o prato auto-aderente
e o prato de suporte
Segurar a placa de lixar juntamente
com a cabeça de lixar, para impedir
que a placa de lixar rode.
Rodar o parafuso em sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio e removê-lo.
Desmontar a cabeça de lixar.
Manutenção e tratamento
AVISO!
Antes de qualquer intervenção, desligar
a ficha da tomada.
Limpeza
AVISO!
Não utilizar água ou produtos de limpeza
líquidos.
Limpar, regularmente, com ar comprimido
seco, o interior da estrutura com motor.
Soprar com ar comprimido a cabeça
de lixar e o apoio cardânico.
74
Trocar as peças a serem substituídas.
Montar a cabeça de lixar na sequência
inversa.
Page 75
GE 5/GE 5 R
Substituição da coroa de escovas
Desmontar a cabeça de lixar (ver secção
«Trocar o prato auto-aderente e o prato
de suporte»).
Desapertar os parafusos de retenção.
Desmontar a coroa para fora da estru-
tura.
Aplicar uma nova coroa de escovas
na caixa e apertar os parafusos de retenção.
Montar a cabeça de lixar na sequência
inversa.
Trocar os cantos de protecção
(apenas GE 5 R)
Desmontar os cantos de protecção
a serem substituídos.
Reparações
As reparações devem ser executadas,
exclusivamente, por Serviços Técnicos
autorizados pelo fabricante.
INDICAÇÃO!
Não desapertar os parafusos da caixa
durante o período de garantia.
Se esta indicação não for respeitada,
expiram as obrigações de garantia
do fabricante.
Peças de reparação e acessórios
Consultar os catálogos do fabricante para
outros acessórios, principalmente ferramentas de utilização.
Desenhos de explosão e listas de peças
de reparação podem ser consultados
na nossa Homepage:
www.flex-tools.com
Garantia
Na compra duma nova máquina, a FLEX
concede uma garantia de 2 anos, a contar
da data de venda da máquina ao consumidor
final. A garantia só cobre deficiências que
sejam atribuídas a erros no material e/ou
na produção, bem como ao não cumprimento
de características asseguradas.
Ao reivindicar-se o direito a uma garantia, deve
ser apresentado o documento com a data
de compra. As reparações durante o período
de garantia, só podem ser executadas, exclusivamente, pelos Postos de Assistência
autorizados pela FLEX.
O direito à garantia só existe se a máquina
for utilizada de acordo com as normas.
Estão excluídos da garantia, principalmente,
o desgaste normal provocado pelo funcionamento, utilizações inadequadas, desmontagem parcial ou total das máquinas, assim
como danos provocados por sobrecarga
das máquinas, utilização de ferramentas não
autorizadas, com defeito, ou mal aplicadas.
Montar novos cantos de protecção.
75
Page 76
GE 5/GE 5 R
Danos provocados pela máquina na ferramenta ou na peça, utilização de violência,
danos subsequentes atribuídos a uma manutenção insuficiente ou inadequada por parte
do cliente ou de terceiros, danos através
de influências estranhas ou de corpos estranhos, p. ex., areia ou pedras, assim como danos
provocados pelo desrespeito das Instruções
de serviço, p. ex. ligação a uma tensão de rede
ou tipo de corrente imprópria.
As reivindicações de garantia sobre ferramentas e acessórios só podem ser consideradas,
se os mesmos forem utilizados com máquinas, nas quais a sua utilização foi prevista
ou homologada.
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos e perda de lucros,
resultantes da interrupção do negócio, provocada pelo produto ou pela possível não utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos provocados por
uma utilização inadequada ou em conjugação
com produtos de outros fabricantes.
WAARSCHUWING!
Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar
aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt
genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer
ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG!
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan.
Als de aanwijzing niet in acht wordt
genomen, kunnen persoonlijk letsel
of materiële schade het gevolg zijn.
LET OP
Geeft gebruikstips en belangrijke
informatie aan.
Symbolen op het gereedschap
Lees de gebruiksaanwijzing
voordat u het gereedschap
in gebruik neemt!
Draag een oogbescherming!
Afvoeren van het oude apparaat
(zie pagina 81)!
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING!
Lees voordat u het elektrische gereedschap
gebruikt en handel daarna volgens:
–
deze gebruiksaanwijzing,
–
de „Algemene veiligheidsvoorschriften”
voor het gebruik van elektrische gereedschappen in de meegeleverde brochure
(document-nummer: 315.915),
–
de op de plaats van gebruik geldende
regels en voorschriften ter voorkoming
van ongevallen.
Dit elektrische gereedschap is geconstrueerd
volgens de stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels.
Toch kunnen bij het gebruik ervan levensgevaar en verwondingsgevaar voor de gebruiker en voor andere personen resp. gevaren
voor beschadigingen aan de machine of aan
andere zaken optreden.
Het elektrische gereedschap mag alleen
worden gebruikt
–
volgens de bestemming,
–
in een veiligheidstechnisch optimale
toestand.
Verhelp storingen die de veiligheid in gevaar
brengen onmiddellijk.
Gebruik volgens bestemming
De wandschuurmachine GE 5/GE 5 R
is bestemd
– voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
– voor het schuren van muren en plafonds
binnen- en buitenshuis,
– voor het schuren van geplamuurde
droogbouwwanden,
– voor toepassing met inzetgereedschap-
pen die door FLEX voor deze machines
worden aangeboden en die zijn goed-
gekeurd voor een toerental van minstens
1750 o.p.m.
Het gebruik van doorslijp-, afbraam-,
lamellenschijven of draadborstels is niet toegestaan. Bij gebruik van de wandschuurmachine GE 5/GE 5 R moet een stofzuiger
van klasse M worden aangesloten.
77
Page 78
GE 5/GE 5 R
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Als de veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen niet in acht worden genomen,
kan dit een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen
voor de toekomst.
Dit elektrische gereedschap moet
worden gebruikt als schuurmachine
voor schuurpapier.
Neem alle veiligheidsvoorschriften,
aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens
die u bij het gereedschap ontvangt
in acht.
Als u de volgende aanwijzingen niet
in acht neemt, kunnen een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel het
gevolg zijn.
Dit elektrische gereedschap is niet
geschikt voor slijpwerkzaamheden,
werkzaamheden met draadborstels,
polijst- en doorslijpwerkzaamheden.
Toepassingen waarvoor het elektrische
gereedschap niet is voorzien, kunnen
gevaren en verwondingen veroorzaken.
Gebruik uitsluitend toebehoren dat door
de fabrikant speciaal voor dit elektrische
gereedschap is voorzien en geadviseerd.
Het feit dat u het toebehoren aan het
elektrische gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.
Het toegestane toerental van het inzet-
gereedschap moet minstens even hoog
zijn als het maximale toerental dat op het
elektrische gereedschap vermeld staat.
Toebehoren dat sneller draait dan toegestaan, kan onherstelbaar beschadigd
worden en wegvliegen.
De buitendiameter en de dikte van
het inzetgereedschap moeten overeenkomen met de maatgegevens
van het elektrische gereedschap.
Inzetgereedschappen met onjuiste
afmetingen kunnen niet voldoende
afgeschermd of gecontroleerd worden.
Schuurschijven, steunschijven en ander
toebehoren moeten nauwkeurig
op de uitgaande as van het elektrische
gereedschap passen.
Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig op de uitgaande as van het
elektrische gereedschap passen,
draaien ongelijkmatig, trillen sterk en
kunnen tot het verlies van de controle
leiden.
Gebruik geen beschadigde inzetgereed-
schappen. Controleer voor het gebruik
altijd inzetgereedschappen op afsplinteringen en scheuren, steunschijven opscheuren, slijtage en ernstige gebruikssporen. Als het elektrische gereedschap
of het inzetgereedschap valt, dient
u te controleren of het beschadigd is,
of gebruik een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u het inzetgereedschap hebt gecontroleerd en ingezet,
laat u de machine een minuut lang
met het maximale toerental lopen.
Daarbij dient u en dienen andere personen uit de buurt van het ronddraaiende
inzetgereedschap te blijven.
Beschadigde inzetgereedschappen
breken meestal gedurende deze testtijd.
Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Gebruik afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of veiligheidsbril.
Draag indien van toepassing een stofmasker, een gehoorbescherming, werkhandschoenen of een speciaal schort dat
kleine slijp- en metaaldeeltjes tegenhoudt.
Uw ogen moeten worden beschermd
tegen wegvliegende deeltjes die bij
verschillende toepassingen ontstaan.
Een stof- of ademmasker moet het stof
filteren dat bij de toepassing ontstaat.
Als u lang wordt blootgesteld aan luid
lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
78
Page 79
GE 5/GE 5 R
Let erop dat andere personen zich
op een veilige afstand bevinden van
de plaats waar u werkt.
Iedereen die de werkomgeving betreedt,
moet persoonlijke beschermende uitrusting dragen.
Brokstukken van het werkstuk of gebroken inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en verwondingen veroorzaken,
ook buiten de directe werkomgeving.
Houd het gereedschap alleen aan
de geïsoleerde greepvlakken vast
als u werkzaamheden uitvoert waarbij
het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan
raken.
Contact met een onder spanning
staande leiding kan ook metalen delen
van het gereedschap onder spanning
zetten en tot een elektrische schok
leiden.
Houd de stroomkabel uit de buurt
van draaiende inzetgereedschappen.
Als u de controle over het gereedschap
verliest, kan de stroomkabel worden
doorgesneden of meegenomen en uw
hand of arm kan in het ronddraaiende
inzetgereedschap terechtkomen.
Leg het elektrische gereedschap nooit
neer voordat het inzetgereedschap
volledig tot stilstand is gekomen.
Het draaiende inzetgereedschap kan
in contact komen met het oppervlak,
waardoor u de controle over het elektrische gereedschap kunt verliezen.
Laat het elektrische gereedschap niet
lopen terwijl u het draagt.
Uw kleding kan door toevallig contact
met het draaiende inzetgereedschap
worden meegenomen en het inzetgereedschap kan zich in uw lichaam
boren.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen
van het elektrische gereedschap.
De motorventilator trekt stof in het huis
en een sterke ophoping van metaalstof
kan elektrische gevaren veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet
in de buurt van brandbare materialen.
Vonken kunnen deze materialen
ontsteken.
Gebruik geen inzetgereedschappen
waarvoor vloeibare koelmiddelen vereist
zijn.
Het gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden.
Terugslag en bijbehorende veiligheidsvoorschriften
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend of geblokkeerd
draaiend inzetgereedschap, zoals een
slijpschijf, schuurschijf, steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt
tot een abrupte stop van het ronddraaiende
inzetgereedschap. Daardoor wordt een
ongecontroleerd elektrisch gereedschap
tegen de draairichting van het inzetgereedschap versneld op de plaats van de blokkering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt of blokkeert, kan de rand van
de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich
vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf
uitbreken of een terugslag veroorzaken.
De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar
de bediener toe of van de bediener weg,
afhankelijk van de draairichting van de schijf
op de plaats van de blokkering.
Hierbij kunnen slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van verkeerd of
onjuist gebruik van het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen
door geschikte voorzorgsmaatregelen,
zoals hieronder beschreven.
Houd het elektrische gereedschap goed
vast en breng uw lichaam en uw armen
in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen.
Gebruik altijd de extra handgreep, indien
aanwezig, om de grootst mogelijke
controle te hebben over terugslagkrachten of reactiemomenten bij het op toeren
komen.
De bediener kan door geschikte
voorzorgsmaatregelen de terugslag- en
reactiekrachten beheersen.
Breng uw hand nooit in de buurt
van draaiende inzetgereedschappen.
Het inzetgereedschap kan bij de
terugslag over uw hand bewegen.
79
Page 80
GE 5/GE 5 R
Mijd met uw lichaam het gebied waar-
heen het elektrische gereedschap
bij een terugslag wordt bewogen.
De terugslag drijft het elektrische gereedschap in de richting die tegengesteld
is aan de beweging van de slijpschijf
op de plaats van de blokkering.
Werk bijzonder voorzichtig in de buurt
van hoeken, scherpe randen, enz.
Voorkom dat inzetgereedschappen
van het werkstuk terugstoten en vastklemmen.
Het ronddraaiende inzetgereedschap
neigt er toe, zich vast te klemmen
bij hoeken, scherpe randen of wanneer
het terugspringt. Dit veroorzaakt een
controleverlies of terugslag.
Gebruik geen kettingblad of getand
zaagblad.
Zulke inzetgereedschappen veroorzaken
vaak een terugslag of het verlies van
de controle over het elektrische gereedschap.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften voor
schuurwerkzaamheden met schuurpapier:
Gebruik geen schuurbladen met te grote
afmetingen, maar houd u aan de voorschriften van de fabrikant voor de maten
van schuurbladen.
Schuurbladen die over de rand van
de steunschijf uitsteken, kunnen verwondingen veroorzaken en kunnen tot blokkeren, scheuren van de schuurbladen
of terugslag leiden.
Overige veiligheidsvoorschriften
Uitsluitend voor gebruik buitenshuis
goedgekeurde verlengkabels gebruiken.
Het afschuren van loodverf wordt afge-
raden. Het verwijderen van loodverf
mag alleen door een vakman gebeuren.
Het schuren van gipskartonplaten
en gips kan tot opbouw van statische
elektriciteit op het gereedschap leiden.
Voor uw veiligheid is de wandschuurmachine geaard. Gebruik voor de afzuiging alleen een geaarde stofzuiger.
Geen materialen bewerken waarbij
voor de gezondheid gevaarlijke stoffen
vrijkomen (bijvoorbeeld asbest).
Tref veiligheidsmaatregelen wanneer
er stoffen kunnen ontstaan die schadelijk voor de gezondheid, brandbaar
of explosief zijn. Draag stofmasker!
Gebruik een afzuiginstallatie.
Gevaar voor materiële schade!
De netspanning en de op het typeplaatje
vermelde spanningsgegevens moeten
overeenkomen.
Geluid en trillingen
LET OP
Waarden voor het A-gewogen geluidsniveau en de totale trillingswaarden staan
in de tabel „Technische gegevens“.
De geluids- en trillingswaarden zijn vastgesteld volgens EN 60745.
VOORZICHTIG!
De aangegeven meetwaarden gelden
voor nieuwe gereedschappen.
Bij dagelijks gebruik veranderen geluids- en
trillingswaarden.
LET OP
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau is gemeten volgens de meetmethode zoals beschreven in de norm
EN 60745 en kan worden gebruikt voor
de onderlinge vergelijking van elektrische
gereedschappen. Het is ook geschikt
voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het vermelde trillingsniveau
geldt voor de voornaamste toepassingen
van het elektrische gereedschap.
Indien het elektrische gereedschap
wordt gebruikt voor andere toepassingen,
met afwijkende inzetgereedschappen
of zonder voldoende onderhoud, kan
het trillingsniveau afwijken.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verhogen.
80
Page 81
GE 5/GE 5 R
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Voor een nauwkeurige schatting van
de trillingsbelasting moeten ook de tijden
in aanmerking worden genomen waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het
wel loopt, maar niet feitelijk wordt gebruikt.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen
ter bescherming van de bediener tegen
het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschap en inzetgereedschappen, warm houden van
de handen, organisatie van de arbeidsprocessen.
VOORZICHTIG!
Draag een gehoorbescherming bij een
geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
Afvoeren van verpakking
en machine
WAARSCHUWING!
Maak een versleten machine onbruikbaar
door het netsnoer te verwijderen.
Alleen voor EU-landen
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG
betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur en de omzetting
van de richtlijn in nationaal recht moeten
versleten elektrische gereedschappen apart
worden ingezameld en op een voor het
milieu verantwoorde wijze opnieuw worden
gebruikt.
LET OP
Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden
om uw oude gereedschap af geven.
-Conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen
en normatieve documenten:
EN 60745 volgens de bepalingen van
de richtlijnen 2004/108/EG, 2006/42/EG,
2011/65/EG.
Verantwoordelijk voor technische documentatie:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
(alleen GE 5 R)
17 Borstelkrans
18 Afzuigslang
19 Adapter voor afzuigslang (optioneel)
Voor aansluiting van elektrische
gereedschappen met gebruikelijke
aansluitstukken
20 Verlengbuis (optioneel)
Page 83
GE 5/GE 5 R
Technische gegevens
Machinetype
NetspanningV/Hz230/50
Isolatieklasse I
Opgenomen vermogenW500
Toerentalo.p.m.1100–1650
Max. schijfdiametermm225
Lengtemm1520
Zuigslang/lengte x diametermm4000 x 32
Gewicht (zonder kabel en steunschijf)kg3,9
A-gewogen geluidsniveau volgens EN 60745 (zie „Geluid en trillingen“):
GeluidsdrukniveaudB(A)79
GeluidsvermogenniveaudB(A)
Onzekerheid KdB3
Totale trillingswaarde volgens EN 60745 (zie „Geluid en trillingen“):
Emissiewaarde ah bij het schuren
van gespachtelde gipskartonwanden
Onzekerheid K
Gebruiksaanwijzing
m/s
m/s
2
2
Sluit de afzuigslang op het aansluitstuk
32 mm aan.
Voor de ingebruikneming
Pak het elektrische gereedschap
uit en controleer of het volledig geleverd
is en geen transportschade heeft.
Afzuiging aansluiten
Het aansluitstuk van de GE 5/GE 5 R is een
nieuwe ontwikkeling. Moeten elektrische
gereedschappen met gebruikelijke aansluitstukken worden gebruikt met de afzuigslang
van de GE 5/GE 5 R, kan een adapter uit het
Wandschuurmachine
GE 5GE 5 R
90
< 2,5
1,5
LET OP
FLEX-toebehorenprogramma worden
gebruikt.
83
Page 84
GE 5/GE 5 R
Gebruik van een afzuiginstallatie
VOORZICHTIG!
–
Bij gebruik van de wandschuurmachine
moet een stofzuiger van klasse M
worden aangesloten.
–
Door het gebruik van een stofzak die niet
voor droogbouwstof is toegestaan, kan
de hoeveelheid stofdeeltjes in de lucht
op de werkplek hoger worden.
Op de lange duur kunnen concentraties
van stof in de lucht tot een beschadiging
van het menselijke ademsysteem leiden.
Gebruik de speciale stofzak voor droog-
bouwstof in uw stofzuiger volgens
de voorschriften die bij de stofzuiger
worden geleverd.
Sluit de afzuigslang op de afzuiginstal-
latie aan. Neem de gebruiksaanwijzing
van de afzuiginstallatie in acht!
Controleer de bevestiging!
Gebruik indien nodig een passende
adapter.
LET OP
Mocht er voor uw stofzuiger een speciaal
aansluitstuk nodig zijn, kan de vastklikaansluiting worden verwijderd en een passende
adapter uit het FLEX-toebehorenprogramma worden gekozen.
Bevestigen en wisselen
van de schuurmiddelen
VOORZICHTIG!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan
het elektrische gereedschap de stekker
uit het stopcontact.
Versleten schuurblad van klithechtschijf
lostrekken.
Schuurblad gecentreerd op de klithecht-
schijf leggen en vastdrukken.
Laat het schuurtoebehoren proefdraaien
om te controleren of het gecentreerd
ingespannen is.
VOORZICHTIG!
De klithechtschijf nooit als schuurmiddel
gebruiken. De wandschuurmachine nooit
zonder schuurblad gebruiken om ernstige
beschadiging van het werkoppervlak
te voorkomen!
Elektrisch gereedschap in- en
uitschakelen
Apparaat inschakelen:
Schakelaar indrukken (1.).
Voor het vastklikken de vergrendelings-
knop indrukken en de schakelaar loslaten (2.).
84
Apparaat uitschakelen:
Schakelaar nogmaals kort indrukken.
Page 85
GE 5/GE 5 R
Vooraf instelbaar toerental
Als u het werktoerental wilt instellen, zet
u het stelwiel op de gewenste waarde.
Verlenging (optioneel) gebruiken.
Voor de wandschuurmachine GE 5/GE 5 R
is een verlengbuis verkrijgbaar.
Met de verlengbuis kan de reikwijdte tijdens
de werkzaamheden met de wandschuurmachine vergroot worden.
Verlengbuis van onderen tegen het huis
van de wandschuurmachine zetten (
tot deze vastklikt naar voren duwen (2.).
1.
) en
Voor het verwijderen de beide blokke-
ringen indrukken (1.) en de verlengbuis
verwijderen (2.).
Werkzaamheden met het
elektrische gereedschap
VOORZICHTIG!
Het elektrische gereedschap met beide
handen vasthouden! Een hand moet tijdens
de werkzaamheden altijd aan de greep met
de schakelaar zijn, ook bij werkzaamheden
met gemonteerde verlenging.
Houd uw handen niet in de buurt van de
schuurkop. Anders kan een hand worden
vastgeklemd, aangezien de schuurkop
in verschillende richtingen draait.
1. Bevestig het schuurtoebehoren.
2. Sluit de afzuiginstallatie aan.
3. Steek de stekker in het stopcontact.
4. Stel het benodigde toerental in.
5. Schakel de afzuiginstallatie in.
6. De wandschuurmachine met beide
handen vasthouden.
Zo kan de voor de toepassing best
mogelijke combinatie van reikwijdte
en hevelkracht worden bereikt.
7. Schakel het apparaat in.
8. De wandschuurmachine licht tegen
het werkoppervlak drukken (de druk
moet juist sterk genoeg zijn om ervoor
te zorgen dat de schuurkop vlak op het
werkoppervlak aansluit).
85
Page 86
GE 5/GE 5 R
9. De druk verhogen om het schuurblad
met het werkoppervlak in aanraking
te brengen.
Daarbij de schuurmachine met overlappende bewegingen zwenken om het
oppervlak tot aan de gewenste fijnheid
glad te maken.
VOORZICHTIG!
De roterende delen aan de schuurkop
mogen niet met scherp uitstekende
voorwerpen (zoals spijkers, schroeven
en elektrische kasten) in aanraking komen.
Door zulk contact met uitstekende voorwerpen kan de klithechtschijf beschadigd
worden.
Bij beschadigingen of ernstige slijtage
van de klithechtschijf kan deze worden
vervangen (zie het gedeelte „Onderhoud
en verzorging”).
Tips voor de werkzaamheden
Borstelkrans
Rond de schuurkop bevindt zich een
borstelkrans. Deze krans heeft twee
functies:
– Aangezien de krans over het oppervlak
van het schuurplateau heen steekt, komt
deze eerst met het werkoppervlak in
aanraking. Daardoor wordt de schuurkop
parallel aan het werkoppervlak gebracht
voordat het schuurmiddel met het werkoppervlak in aanraking komt.
Zo voorkomt u een sikkelvormige uitdieping door de rand van de slijpschijf.
– De krans dient er ook toe om het stof
tegen te houden totdat het door de stofzuiger wordt opgezogen.
Als de borstelkrans beschadigd wordt
of overmatige slijtage aangeeft, dient deze
te worden vervangen (zie het gedeelte
„Onderhoud en verzorging”).
Inzetborstelkransen zijn verkrijgbaar
bij elk FLEX-servicecentrum.
Schuren in de droogbouw
De wandschuurmachine heeft een unieke
zwenkkop. Omdat deze kop in verschillende
richtingen kan zwenken, kan de schuurkop
zich aan het werkoppervlak aanpassen.
Daardoor kunt u de bovenste, middelste
en onderste delen van de muur resp.
plafondvoegen afschuren zonder
de stand van de kop te hoeven wijzigen.
De druk op de schuurkop tijdens de werkzaamheden hoeft slechts genoeg te zijn
om het schuurplateau met het werkoppervlak in aanraking te laten blijven.
Te hoge druk kan leiden tot een ongewenst
spiraalvormig kraspatroon en tot oneffenheden van het werkoppervlak.
Beweeg de schuurmachine altijd terwijl
het schuurplateau met het werkoppervlak
in aanraking is.
De bewegingen dienen daarbij gelijkmatig
over breed oppervlak te zijn.
86
Page 87
GE 5/GE 5 R
Wanneer de schuurmachine wordt stilgehouden op het werkoppervlak of wanneer
de schuurmachine ongelijkmatig wordt
bewogen, kan dit leiden tot een ongewenst
spiraalvormig kraspatroon een tot oneffenheden van het werkoppervlak.
LET OP
De wandschuurmachine heeft een overbelastingsuitschakeling ter bescherming
van het gereedschap. Bij te sterke belasting
wordt het gereedschap uitgeschakeld
en begint het meteen weer te lopen.
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING!
Trek vóór werkzaamheden altijd eerst
de stekker uit het stopcontact.
Reiniging
WAARSCHUWING!
Gebruikgeen water of vloeibare
reinigingsmiddelen.
Blaas de binnenzijde van het machine-
huis met de motor regelmatig met droge
perslucht door.
Schuurkop en kardanlagersteun
met droge perslucht uitblazen.
Vervanging van klithecht- of
steunschijf
De schuurplaat samen met de schuur-
kop vastpakken om verdraaien van
de schuurplaat te voorkomen.
De schroef tegen de wijzers van de klok
draaien en verwijderen.
De schuurkop uit elkaar nemen.
Te vervangen delen vervangen.
Schuurkop in omgekeerde volgorde
monteren.
Borstelkrans vervangen
De schuurkop demonteren (zie ge-
deelte „Vervanging van klithecht- of
steunschijf”).
Draai de vasthoudschroeven los.
Neem de krans uit de behuizing.
87
Page 88
GE 5/GE 5 R
Zet een nieuwe borstelkrans in de behui-
zing en draai de vasthoudschroeven in.
Schuurkop in omgekeerde volgorde
monteren.
Vervanging van beschermhoeken
(alleen GE 5 R)
Te vervangen beschermhoeken demon-
teren.
Nieuwe beschermhoeken monteren.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door
een door de fabrikant erkende
klantenservice.
LET OP
De schroeven aan het huis tijdens
de garantieperiode niet losdraaien.
Anders vervallen de garantieverplichtingen
van de fabrikant.
Vervangingsonderdelen
en toebehoren
Zie voor overig toebehoren, in het bijzonder
inzetgereedschappen, de catalogi van
de fabrikant.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten
vindt u op onze website:
www.flex-tools.com
Garantie
Bij aankoop van een nieuwe machine biedt
FLEX 2 jaar fabrieksgarantie vanaf de verkoopdatum van de machine aan de eindverbruiker. De garantie heeft alleen betrekking op
gebreken die zijn terug te voeren op materiaalen/of fabricagefouten en op het niet nakomen
van de toezegging van bepaalde eigenschappen. Bij een garantieclaim moet het oorspronkelijke aankoopbewijs met de verkoopdatum
worden bijgevoegd.
Garantiereparaties mogen uitsluiten worden
uitgevoerd door werkplaatsen of servicestations die door FLEX zijn erkend.
Er bestaat alleen recht op garantie bij gebruik
volgens bestemming.
Van de garantie uitgesloten zijn in het bijzonder
slijtage als gevolg van normaal gebruik,
schade door onjuist gebruik van de machine,
geheel of gedeeltelijk gedemonteerd ingeleverde machines, schade door overbelasting
van de machine of het gebruik van niettoegestane, defecte of verkeerde toegepaste
inzetgereedschappen. Schade die door
de machine aan het inzetgereedschap, resp.
het werkstuk wordt veroorzaakt, gebruik van
geweld, gevolgschade die is terug te voeren
op onjuist of onvoldoende onderhoud door de
klant of derden, beschadigingen door externe
invloeden of van vreemde voorwerpen zoals
zand of stenen, alsmede schade door het niet
in acht nemen van de gebruiksaanwijzing,
bijvoorbeeld aansluiting aan een verkeerde
netspanning of stroomsoort.
Garantieclaims ten aanzien van inzetgereedschappen en toebehoren zijn alleen mogelijk
als deze worden gebruikt met machines
waarbij een dergelijk gebruik is voorzien
of toegestaan.
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet
aansprakelijk voor schade en verloren winst
door onderbreking van de werkzaamheden
die door het product of het niet-mogelijke
gebruik van het product zijn veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade die door ondeskundig gebruik of in combinatie met producten
van andere fabrikanten is veroorzaakt.
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbar truende fare.
Ved tilsidesættelse af henvisningen opstår
der livsfare eller fare for alvorlig tilskadekomst.
FORSIGTIG!
Betegner en mulig farlig situation.
Ved tilsidesættelse af henvisningen er der
fare for tilskadekomst, eller der kan opstå
materielle skader.
BEMÆRK
Betegner anvendelsestips og vigtige
informationer.
Symboler på apparatet
Læs betjeningsvejledningen,
inden apparatet tages i brug!
Benyt øjenværn!
Henvisning om bortskaffelse
af det udtjente apparat (se side
93)!
For din egen sikkerheds skyld
ADVARSEL!
Inden elværktøjet tages i brug læs og følg:
–
denne betjeningsvejledning,
–
„Generelle sikkerhedsanvisninger“
for håndtering af elværktøjer i vedlagte
hæfte (skrift
–
de for anvendelsesstedet gældende
regler og forskrifter vedrørende
forebyggelse af ulykker.
Dette elværktøj er konstrueret i henhold
til aktuelt teknisk niveau og anerkendte
sikkerhedstekniske regler.
Alligevel kan der ved dets brug opstå fare
for brugers eller tredjemands liv og lemmer,
maskinen kan beskadiges, eller der kan
opstå andre materielle skader.
Elværktøjet må kun benyttes
–
til det dertil beregnede formål,
–
i sikkerhedsteknisk upåklagelig tilstand.
Fejl, der har negativ indflydelse på
sikkerheden, skal afhjælpes omgående.
Bestemmelsesmæssig brug
Vægsliber GE 5/GE 5 R er beregnet til
– til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk,
– til slibning af vægge og lofter inden- og
udendørs,
– til slibning af spartlede vægge i mørtelfrit
elementbyggeri,
– til brug med værktøj, der tilbydes af FLEX
til disse apparater og er godkendt til et
omdrejningstal på min. 1750 omdr./min.
Brug af kap-, skrub-, lamelslibeskiver eller
trådbørster er ikke tilladt.
Når vægsliber GE 5/GE 5 R anvendes,
skal der tilsluttes en støvsuger klasse M.
-
nr.: 315.915),
89
Page 90
GE 5/GE 5 R
Sikkerhedshenvisninger
ADVARSEL!
Læs venligst alle sikkerhedshenvisninger
og anvisninger.
sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne
kan det medføre elektriske stød, brand
og/eller alvorlige kvæstelser
venligst sikkerhedshenvisningerne og
anvisningerne af hensyn til senere brug.
Dette elværktøj må anvendes som sand-
papirsliber. Følg alle sikkerhedshenvisninger, anvisninger, illustrationer
og data, der følger med apparatet.
Hvis efterfølgende anvisninger tilsidesættes, kan det medføre elektriske stød,
brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Dette elværktøj er ikke egnet til slibning,
arbejder med trådbørster, polering
og gennemskæring.
Hvis elværktøjet anvendes til andre
formål, end det er beregnet til, kan
personer udsættes for fare og kvæstes.
Der må ikke anvendes tilbehør, der ikke
specielt er beregnet og anbefalet
af fabrikanten til dette elværktøj.
Selv om tilbehøret kan fastgøres
på elværktøjet, er det ikke en garanti
for en sikker brug.
Det tilladte omdrejningstal af indsats-
værktøjet skal være mindst lige
så højt som det på elværktøjet
angivne maksimale omdrejningstal.
Tilbehør der drejer hurtigere end tilladt
kan brække og kastes rundt.
Det anvendte indsatsværktøjs yderdia-
meter og tykkelse skal svare til målangivelserne for elværktøjet.
Forkert dimensionerede indsatsværktøjer kan ikke afskærmes tilstrækkeligt
eller kontrolleres.
Slibeskiver, slibetallerkner eller andet
tilbehør skal passe nøjagtigt på elværktøjets slibespindel.
Indsatsværktøjer, der ikke passer nøjagtigt på elværktøjets slibespindel, drejer
ujævnt, vibrerer kraftigt, og det kan
medføre, at man mister kontrollen
over dem.
Ved tilsidesættelse af
. Opbevar
Beskadigede indsatsværktøjer må ikke
anvendes. Kontrollér indsatsværktøjerne
hver gang inden brug for afsplintninger
eller revner, slibetallerknen for revner,
slid eller stærkt slid.
Hvis elværktøjet er faldet på gulvet,
kontrollér, om det er beskadiget, eller
anvend et ubeskadiget indsatsværktøj.
Når indsatsværktøjet er kontrolleret
og sat på plads, skal du holde dig selv
og andre personer, der befinder sig
i nærheden, uden for det niveau, hvor
indsatsværktøjet roterer.
Lad apparatet køre et minut med maks.
omdrejningstal.
Beskadigede indsatsværktøjer brækker
for det meste i løbet af denne testtid.
Bær personligt beskyttelsesudstyr.
Benyt helmaske til ansigtet, øjenværn
eller beskyttelsesbriller, afhængigt
af det udførte arbejde.
Benyt afhængigt af arbejdets art støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker
eller specialforklæde, der beskytter
mod små slibe- og materialepartikler.
Øjnene skal beskyttes mod fremmedlegemer, der kastes rundt og som opstår
i forbindelse med forskelligt arbejde.
Støv- eller åndedrætsmasken skal filtrere
det støv, der opstår under arbejdet.
Udsættes du for kraftig støj i længere tid,
kan du lide høretab.
Sørg for at andre personer opholder
sig i sikker afstand af dit arbejdsområde.
Enhver, der betræder arbejdsområdet,
skal bruge personligt beskyttelsesudstyr.
Brudstykker af arbejdsemnet eller brækkede indsatsværktøjer kan blive kastet
rundt og medføre kvæstelser, også uden
for selve arbejdsområdet.
Hold kun apparatet fast i de isolerade
grepsflader, når der arbejdes på steder,
hvor indsatsværktøjet vil kunne ramme
skjulte strømledninger eller apparatets
eget netkabel.
Kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte metaldele på apparatet under spænding og medføre elektriske stød.
90
Page 91
GE 5/GE 5 R
Hold netkablet borte fra roterende
indsatsværktøjer.
Mister du kontrollen over apparatet, kan
netkablet skæres over eller rammes,
og din hånd eller arm kan trækkes ind
i det roterende indsatsværktøj.
Læg aldrig elværktøjet til side før det står
helt stille.
Det roterende indsatsværktøj kan
komme i kontakt med fralægningsfladen,
hvorved du kan miste kontrollen over
elværktøjet.
Lad ikke elværktøjet køre, mens det
bæres.
Ved tilfældig kontakt med det roterende
indsatsværktøj kan dit tøj blive fanget,
hvorved indsatsværktøjet kan bore
sig ind i din krop.
Rengør ventilationsslidserne på elværk-
tøjet regelmæssigt.
Motorblæseren trækker støv ind i huset,
og store mængder metalstøv kan forårsage elektrisk fare.
Ikke anvend elværktøjet i nærheden
af brændbare materialer.
Gnister kan antænde disse materialer.
Ikke anvend indsatsværktøjer,
der kræver flydende kølemidler.
Brug af vand eller andre flydende kølemidler kan medføre, at der opstår
elektriske stød.
Tilbageslag og tilsvarende sikkerhedshenvisninger
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som
skyldes, at et roterende indsatsværktøj,
f.eks. slibeskive, slibetallerken, trådbørste
osv., har sat sig fast eller blokerer.
Fastsættelse eller blokering medfører
et pludseligt stop af det roterende indsatsværktøj. Derved accelereres et ukontrolleret
elværktøj mod indsatsværktøjets omdrejningsretning på blokeringsstedet.
Sidder f.eks. en slibeskive fast i et emne
eller blokerer i et arbejdsemne, kan kanten
på slibeskiven, der dykker ned i arbejdsemnet, blive siddende, hvorved slibeskiven
brækker af eller giver tilbageslag.
Slibeskiven bevæger sig hen imod eller
bort fra brugeren, afhængigt af skivens
omdrejningsretning på blokeringsstedet.
Derved kan slibeskiver også brække.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af elværktøjet.
Det kan forhindres ved at træffe egnede
forsigtighedsforanstaltninger, der beskrives
nedenfor.
Hold godt fast i elværktøjet og sørg for,
at både krop og arme befinder sig
i en position, der modvirker tilbageslagskræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget,
hvis et sådant findes, for at have så
meget kontrol som muligt over tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomenterne, når apparatet kører op i hastighed.
Brugeren kan beherske tilbageslags- og
reaktionskræfterne ved at træffe egnede
sikkerhedsforanstaltninger.
Sørg for at hænderne aldrig kommer
i nærheden af de roterende indsatsværktøjer.
Indsatsværktøjet kan bevæge sig
hen over din hånd i forbindelse med
et tilbageslag.
Undgå at kroppen befinder sig i det
område, hvor elværktøjet bevæger
sig i forbindelse med et tilbageslag.
Tilbageslaget driver elværktøjet i modsat
retning af slibeskivens bevægelse
på blokeringsstedet.
Vær særlig forsigtig ved arbejder i om-
råder som f.eks. hjørner, skarpe kanter
osv. Det skal forhindres, at indsatsværktøjet slår tilbage fra arbejdsemnet
og sætter sig fast.
Det roterende indsatsværktøj har tendens til at sætte sig fast, når det anvendes i hjørner, skarpe kanter, eller hvis det
springer tilbage. Dette medfører, at man
mister kontrollen, eller der opstår et tilbageslag.
Brug ikke kædesavklinger eller
fortandede savklinger.
Sådanne indsatsværktøjer bevirker
ofte et tilbageslag, eller at man mister
kontrollen over elværktøjet.
slibeblade men følg angivelserne fra
fabrikanten vedrørende slibebladenes
størrelse.
Slibeblade, der rager ud over slibetallerknen, kan medføre kvæstelser,
blokering og brist af slibebladene eller
tilbageslag.
Videre sikkerhedshenvisninger
Der må kun anvendes forlængerkabler,
der er godkendt til udendørs brug.
Afslibning af blyfarver kan ikke anbefa-
les. Blyholdig maling bør udelukkende
fjernes af en fagmand.
Ved afslibning af gipskartonplader hhv.
gips kan der opstå statisk elektricitet
på værktøjet. For din egen sikkerheds
skyld er vægsliberen jordet.
Til udsugning må der kun anvendes
en jordet støvsuger.
Der må ikke bearbejdes materialer,
gvor sundhedsfarlige stoffer frigives
(f.eks. asbest).
Der skal træffes beskyttelsesforanstaltninger, hvis der kan opstå sundhedsfarligt, brændbart eller eksplosivt støv.
Benyt støvbeskyttelsesmaske.
Brug udsugningsanlæg.
Materielle skader!
Netspændingen og
spændingsangivelsen på typeskiltet skal
stemme overens.
Støj og vibration
BEMÆRK
Værdierne for det A-vægtede støjniveau
samt de samlede svingningsværdier fremgår af tabellen „Tekniske data“.
Støj- og svingningsværdierne er beregnet
ifølge EN 60745.
FORSIGTIG!
De angivne måleværdier gælder for nye
apparater. Støj- og svingningsværdierne
ændrer sig ved daglig brug.
BEMÆRK
Det svingningsniveau, der er angivet i disse
anvisninger, er blevet målt i henhold
til en standardiseret måleproces i EN 60745
og kan bruges til at sammenligne elværktøjerne. Det egner sig også til en foreløbig
vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau repræsenterer elværktøjets hovedsagelige anvendelse.
Hvis elværktøjet dog benyttes til andre
formål, med afvigende indsatsværktøjer
eller det vedligeholdes utilstrækkeligt,
kan svingningsniveauet ændre sig.
Dette kan øge svingningsbelastningen
betydeligt i hele arbejdstidsrummet.
For nøjagtigt at kunne vurdere svingningsbelastningen bør man også tage højde
for de tider, hvor apparatet er slukket eller
kører, men ikke bruges. Dette kan reducere
svingningsbelastningen betydeligt i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg derfor yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren
imod påvirkning af svingninger, f.eks. vedligeholdelse af elværktøj og indsatsværktøjer, varmholdelse af hænder, organisation
af arbejdsforløb.
FORSIGTIG!
Ved et lydtryk på over 85 dB(A) skal der
benyttes høreværn.
92
Page 93
GE 5/GE 5 R
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Bortskaffelseshenvisninger
ADVARSEL!
Gør udtjente apparater ubrugelige ved
at fjerne netkablet.
Kun for EU-lande
Elværktøjer er ikke normalt husholdningsaffald!
I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EF
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
og omsætning til national ret skal udtjente
elektroværktøjer samles separat og afleveres på et opsamlingssted for materialegenvinding.
BEMÆRK
Faghandlen giver oplysninger om bortskaffelsesmuligheder!
-Overensstemmelse
Vi erklærer under almindeligt ansvar,
at produktet beskrevet under „Tekniske data“
er i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 60745 ifølge bestemmelserne
i direktiv 2004/108/EG, 2006/42/EG,
2011/65/EG.
Ansvarlig for det tekniske dossier:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
GE 5GE 5 R
NetspændingV/Hz230/50
Beskyttelsesklasse I
Optagen effektW500
Omdrejningstalomdr./
Maks. skivediametermm225
Længdemm1520
Sugeslange/længde x diametermm4000 x 32
Vægt (uden kabel og bagskive)kg3,9
A-vægtet støjniveau i henhold til EN 60745 (se „Støj og vibration“):
LydtryksniveaudB(A)79
LydeffektniveaudB(A)
Usikkerhed KdB3
Samlet svingningsværdi i henhold til EN 60745 (se „Støj og vibration“):
Emmisionsværdi ah ved slibning af
spartlede gipsvægge
Usikkerhed K
Brugsanvisning
Inden ibrugtagning
Pak elværktøjet og tilbehøret ud og
kontrollér om leveringen er komplet og
om der evt. er opstået transportskader.
Tilslutning af udsugning
min
m/s
m/s
2
2
Tilslut udsugningsslangen til tilslutnings-
studsen 32 mm.
BEMÆRK
Tilslutningsstudsen på GE 5/GE 5 R
er en ny udvikling. Hvis der skal benyttes
elværktøjer med konventionelle tilslutningsstudser sammen med udsugningsslangen
på GE 5/GE 5 R, kan der anvendes en
Vægsliber
1100–1650
90
< 2,5
1,5
adapter fra FLEX tilbehørsprogrammet.
95
Page 96
GE 5/GE 5 R
Brug af udsugningsanlæg
FORSIGTIG!
–
Når vægsliberen bruges, skal der
tilsluttes en støvsuger klasse M.
–
Hvis der anvendes en støvsæk, der ikke
er godkendt til tørslibningsstøv, kan
mængden af støvpartiklerne i luften
på arbejdsstedet øges.
Længere tids påvirkning af høje koncentrationer af støv i luften kan medføre
skader på åndedrætssystemet.
Isæt specialstøvposen til tørslibnings-
støv i din støvsuger i henhold til anvisningerne leveret med støvsugeren.
Tilslut udsugningsslangen til udsug-
ningsanlægget.
Følg betjeningsvejledningen til udsugningsanlægget! Kontrollér om den
er fastgjort korrekt! Anvend en passende
adapter, hvis det er nødvendigt.
BEMÆRK
Hvis en speciel tilslutningsstuds er påkrævet til din støvsuger, kan clip-tilslutningen
fjernes og en passende adapter vælges
fra FLEX-tilbehørsprogrammet.
Fastgøring og udskiftning
af slibemidler
FORSIGTIG!
Træk netstikket ud af stikkontakten,
før der udføres arbejde på elværktøjet.
Træk det slidte slibeblad af velcro-
tallerkenen.
Læg slibebladet centreret på velcro-
tallerkenen og tryk det fast på.
Foretag en prøvekørsel for at kontrollere
den centriske indspænding af slibemidlerne.
FORSIGTIG!
Velcrotallerkenen må aldrig benyttes som
slibemiddel. Vægsliberen må aldrig benyttes uden slibeblad, ellers kan det beskadige
arbejdsfladen alvorligt!
Tænd/sluk af elværktøjet
Tænd af apparatet:
Tryk på afbryderen (1.).
Til arretering tryk på låseknappen og slip
afbryderen (2.).
96
Sluk af apparatet:
Tryk kort på afbryderen.
Page 97
GE 5/GE 5 R
Forvalg af omdrejningstal
Stil indstillingshjulet på den ønskede værdi
for indstilling af arbejdshastigheden.
Brug af forlængerrør (option)
Til vægsliberen GE 5/GE 5 R fås der
et forlængerrør. Med forlængerrøret kan
vægsliberens rækkevidde blive større.
Sæt forlængerrøret nedefra på vægslibe-
rens hus (1.) og skub det fremad og ind,
indtil det går i indgreb (2.).
Røret tages af ved at trykke på de to
knapper (1.) og trække forlængerrøret
af (2.).
Arbejde med elværktøjet
FORSIGTIG!
Hold fast på elværktøjet med begge
hænder! Under arbejdet skal den ene hånd
altid holdes på håndtaget med afbryderen –
også ved arbejde med påmonteret forlængerrør. Hænderne må ikke komme inden
for slibehovedets område.
Herved vil en hånd kunne komme i klemme,
da slibehovedet drejer i forskellige
retninger.
1. Fastgør slibemidlet.
2. Tilslut udsugningsanlægget.
3. Stik netstikket i stikkontakten.
4. Indstil nødvendigt omdrejningstal.
5. Slå udsugningsanlægget til.
6. Hold fast på vægsliberen med begge
hænder. På den måde opnår man
den bedste kombination af rækkevidde
og vægtstangseffekt under arbejdet.
7. Tænd apparatet.
8. Tryk vægsliberen let ind mod arbejds-
fladen (trykket skal være lige akkurat
så kraftigt, at slibehovedet altid
er i kontakt med arbejdsfladen).
9. Øg trykket for at opnå kontakt mellem
slibeblad og arbejdsflade.
Sving derved sliberen med overlappende bevægelser, for at opnå det
ønskede glatte resultat på overfladen.
97
Page 98
FORSIGTIG!
De roterende dele på slibehovedet må ikke
komme i berøring med skarpe genstande,
der stikker frem (f.eks. søm, skruer, elkontakter). Velcrotallerkenen kan blive beskadiget ved sådan kontakt med genstande,
der stikker frem.
Hvis velcrotallerkenen bliver beskadiget
eller meget slidt, kan den skiftes ud
(se afsnit „Vedligeholdelse og pleje“).
Arbejdsinstrukser
GE 5/GE 5 R
På den måde undgås det, at der opstår
en seglformet fordybning på grund af
slibeskivens kant.
– Kransen har også til formål at holde støv
borte, indtil det opsuges af støvsugeren.
Hvis børstekransen er beskadiget eller
meget slidt, skal den udskiftes (se afsnittet
„Vedligeholdelse og pleje“).
Reserve-børstekranse kan købes hos alle
FLEX-kundeservicecentre.
Tørslibning
Vægsliberen har et unikt drejehoved.
Da dette hoved kan dreje sig i forskellige
retninger, kan slibehovedet tilpasse sig
arbejdsfladen. Brugeren kan derfor afslibe
de øverste, mellemste og nederste dele af
en væg og loftsfuger uden at skifte stilling.
Der skal kun trykkes så meget på slibehovedet, at slibepladen har kontakt til arbejdsfladen under arbejdet.
Er trykket for stærkt, kan det forårsage
et kedeligt spiralformet ridset mønster
samt ujævnheder på arbejdsfladen.
Bevæg sliberen konstant, når slibepladen
er i kontakt med arbejdsfladen.
Foretag derved jævne bevægelser over
et bredt område.
Hvis sliberen standses på arbejdsfladen
eller hvis den bevæges uregelmæssigt, kan
der opstå et kedeligt spiralformet ridset
mønster samt ujævnheder på arbejdsfladen.
BEMÆRK
Vægsliberen har overbelastningsfrakobling
som en beskyttelse for apparatet.
Ved for høj belastning slukker apparatet og
starter straks igen.
Børstekrans
På slibehovedet sidder der en børsteagtig
krans. Denne krans opfylder to funktioner:
– Da kransen rager ud over slibepladens
overflade, kommer den først i kontakt
med arbejdsfladen.
Derved positioneres slibehovedet parallelt med arbejdsfladen, inden slibemidlet
kommer i kontakt med arbejdsfladen.
98
Page 99
GE 5/GE 5 R
Vedligeholdelse og eftersyn
ADVARSEL!
Træk netstikket ud af stikkontakten før der
udføres arbejde.
Rengøring
ADVARSEL!
Der må ikke anvendes vand eller flydende
rengøringsmidler.
Blæs husets indre med motor ud regel-
mæssigt med tør trykluft.
Blæs slibehovedet og det kardanske
leje ud med tør trykluft.
Udskiftning af velcrotallerken
eller bagskive
Tag fat om slibeplade og slibehoved
samtidig, så slibepladen ikke kan
dreje sig.
Udskift de dele der skal skiftes ud.
Montér slibehovedet i omvendt
rækkefølge.
Udskiftning af børstekrans
Afmontér slibehovedet (se afsnit
„Udskiftning af velcrotallerken
eller bagskive“).
Drej skruen mod venstre og tag den af.
Skil slibehovedet ad.
Løsn holdeskruerne.
Tag kransen ud af huset.
99
Page 100
GE 5/GE 5 R
Sæt en ny børstekrans i huset og spænd
holdeskruerne fast.
Montér slibehovedet i omvendt
rækkefølge.
Udskiftning af beskyttelseshjørnerne (kun GE 5 R)
Afmontér de beskyttelseshjørner,
der skal skiftes ud.
Montér de nye beskyttelseshjørner på.
Reparationer
Reparationer må udelukkende udføres af et
af fabrikanten autoriseret kundeserviceværksted.
BEMÆRK
Skruerne på huset må ikke løsnes under
garantiperioden. Ved tilsidesættelse af dette
bortfalder fabrikantens garantiforpligtelser.
Reservedele og tilbehør
Yderligere tilbehør, især indsatsværktøjer,
findes i fabrikantens kataloger.
Eksplosionstegninger og reservedelslister
findes på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
Garanti
Ved køb af en ny maskine yder FLEX 2 års
fabrikantgaranti, der starter med datoen,
da maskinen blev solgt til endeforbrugeren.
Garantien omfatter kun mangler, der skyldes
materiale- og/eller fremstillingsfejl samt manglende opfyldelse af tilsikrede egenskaber.
Den originale kassebon forsynet med
købsdato skal vedlægges ved fremsættelse
af garantikrav. Garantibaserede reparationer
må udelukkende udføres af FLEX autoriserede
værksteder eller servicestationer.
Garantikravet kan kun gøres gældende ved
bestemmelsesmæssig brug.
Følgende er ikke omfattet af garantien: slitage
pga. brugen, usagkyndig brug, delvis eller
komplet afmonterede maskiner samt skader
opstået ved overbelastning af maskinen
og anvendelse af ikke-godkendte, defekte
eller forkert benyttede indsatsværktøjer.
Skader opstået pga. maskinen ved indsatsværktøjet hhv. arbejdsemnet, kraftudøvelse,
følgeskader, der skyldes usagkyndig eller
utilstrækkelig vedligeholdelse fra kundens eller
tredjemands side, beskadigelser som følge
af fremmed påvirkning eller påvirkning
af fremmedlegemer, f.eks. sand eller sten,
samt skader som følge af tilsidesættelse
af betjeningsvejledningen, f.eks. tilslutning
til forkert netspænding eller strømart.
Garantikrav for indsatsværktøjer eller tilbehørsdele kan kun gøres gældende, hvis de anvendes på maskiner, der er beregnet til eller godkendte til denne brug.
Ansvarsudelukkelse
Fabrikanten og hans repræsentant hæfter ikke
for skader og fortjeneste som virksomheden
evt. er gået glip af som følge af driftsafbrydelse
i virksomheden, forårsaget af produktet eller
fordi produktet ikke kunne benyttes.
Fabrikanten og dennes repræsentant hæfter
ikke for skader opstået som følge af usagkyndig anvendelse eller i forbindelse med produkter fra andre fabrikanter.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.