Fleischmann 9152 User guide [ml]

BETRIEBSANLEITUNG
Operating Instruction . Instructions
de service. Handleiding. Bruksan- visning . Instruzioni per la manutenzione
Drehscheibe
9152
FLEISCBMANN
DieModellbahnder Profis
fj .. .
N
"piccolo»
L...41,; ~
~~~...
e i
I
'= m::I~
Fig.1 Die FLEISCHMANN-Drehscheibe 9152 wurde als Einbau-Drehscheibe konstruiert. Mit Grube und Drehbühne ist das große Vorbild modeil-
getreu nachgebildet. Die Drehscheibe ist elektrisch angetrieben und über den beiliegenden Drehscheibenschalter 6909 fernsteuerbar. Der Schalter paßt zum FLEISCHMANN-Gleisbildsteilwerk. Zum Einbau der Drehscheibe wird in die Anlagenplatte ein Loch von 205 mm 0 gesägt, in das die Drehscheibe eingesetzt wird. Ein Festschrauben ist nicht erforderlich, da die Drehscheibe über die zu befestigenden Zufahrtsgleise gehalten wird. Führen Gleise unterhalb der Drehscheibe vorbei (z. B. verdeckter Absteilbahnhof), so ist auf eine genügende Durchfahrthöhe zu achten, da die Dreh- scheibengrube eine Tiefe von 25 mm besitzt. Um ein Entgleisen von Zügen oder Loks zu vermeiden, dürfen die Anschlußkabel nicht frei herabhängen, sondern müssen sauber verlegt werden. Gegebenenfails kann die Drehscheibe auch auf die Anlagenplatte aufgesetzt werden, der Drehscheibenrand muß dann durch Füilstücke(z. B. Styro- por) unterlegt werden. Ebenfails müssen 25 mm hohe Auffahrtsrampen für die Zu- und Abfahrtsgleise .geschaffen werden. Die Drehscheibe ist durch die 7,5°- Teilung mit max. 48 Gleisanschlüssen bestückbar. Hierzu ist der dreiständige Ringlokschuppen 9475 vorgesehen, der auch mehrteilig ausgebaut werden kann. Der Lokschuppen 9475 ist vom Auffahrsegment der Drehscheibe im Abstand von 343 mm aufzusteilen. Pro Lokstand wird je ein Gleis 9100 und 9101 benötigt. Diese werden durch die vorderen Tore eingeschoben und von den Halteklammern der Grundplatte gehalten. Die einzelnen Gleise werden in Richtung der Drehscheibe etwas herausgezogen und mit je einem Auffahrsegment zusammengesteckt.
t I
I
~"'~ '%~"'"-""'-"T:I'!!IIsI"" ~
11
111
.
0
(',j I/) co r-=
~ x
C'?
Fjg.2
Nichtfür Kinderunter dreiJahren geeignet, wegen funktions. und modellbedingter scharfer Kanten und Spitzen sowie Verschluckungsgefahr. Gebrauchsanweisung aufbewahren!
.Not suitable for children under 3 years of age, because of the sharp edges and points essential for operation al and modelling conditions, as weil as the danger of swallowing.
Retain Operating instruction! .Neconvient pas aux enfants de moins de trois ans, au vu des modes d'utilisation, des formes a aretes vives des modeles et du danger d'absorption.
Gardez I'instruction de service! .Niet geschikt voor kinderen onder 3 jaar wegens scherpe hoeken en kanten eigen aan het model en zijn funktie en wegens verslikkingsgevaar.
Gebruiksaanwijzing bewarenl .Ikke egnet til born under 3 är, p. g. a. funktions- og modelbetingede skarpe kanter og spidser, -kan slugos. Gern vejledning! .Non adatto a bambini
di eta inferiore ai tre anni per le particolari strutture dei modello ed iI suo funzionamento et per iIpericolo di soffocamento. Ritenere I'istruzioni per I'uso! . Noconveniente para nlilos menores 3 ailos por razon de los puntos y cantos agudos, esenclales para el funcionamiento y condiciones de modelaje, asi corno tambi.;n por el peligro de que sea ingerido.j Conserve Instrucciones de servicio!
GEBR. FLEISCHMANN, 14V-
C E:
0-8500 Nürnberg 91 2345.9 E Made in Germany . Fabrique en Allemagne 21/0033-0101
595
I+---
~
.11111
Fig.3
TRAFO
0111
:
Fig.4
schwarz
weiss
12
11111.
,
I I I I I I
gelb gelb
Mit dem Drehscheibenschalter kann durch Betätigung des schwarzen Tasters nach rechts oder links die
Drehbühne in entsprechender Richtung in Betrieb ge- setzt werden. Die Drehbühne hält automatisch an
jedem Teilstück. Ein kontinuierliches Durchlaufen zur gewünschten Position ist möglich, wenn der Taster nach Drehrichtungswahl durch Nachaußenziehen (schwarzer Pfeil) eingerastet wird. Bei Erreichen der gewünschten Position muß die Rastung durch Drücken in Gegenrichtung (roter Pfeil) wieder ausgelöst wer-
...
..
..
den.
..
Motoranschluß der Bühne: Die 3-fach Litze mit den Farben rot, gelb, grau muß mit den entsprechenden Litzen des Schalters verbun-
den werden, z. B. über die Klemmenplatte 6941. Die schwarze und weiße Litze des Schalters muß an
den gleichfarbigen Wechselstromanschluß", des Tra- fos gelegt werden (Trafo-Typen 6750,6755,6730,6735,
6700,6705).
Betätigen der Drehbühne von Hand siehe Fig. 9 und Fig.10.
Gleisanschluß der Bühne: Die gelbe Zwillingslitze der Drehscheibe wird an den
= am Regel-Transformator angeschlossen. Die Fahrstromzuführung zu den einzelnen Gleisen erfolgt über die Bühne in Abhängigkeit von der Bühnenstellung. Es werden also nur die Gleise mit Strom versorgt, in deren Richtung die Bühne steht. Alle anderen Gleise bleiben stromlos, so daß jederzeit Lokomotiven abgestellt werden können. Während des Drehens der Bühne muß der Fahrstrom ausgeschaltet bleiben.
gleichfarbigeri 'P::lemmendes Gleichstromanschlusses
Fig.5
~
I TR~FO I
[r
I TR~FO I
2 x 9403
-- --Betrieb der Anlage mit 2 oder mehreren Regel-Transformatoren: Der Drehscheibenbereich (rote Fläche) sollte mit einem geson- derten Regel-Transformator be-
trieben werden. Grundsätzlich sind alle Gleise am Übergang
vom Drehscheibenbereich in die Anlage durch Einbau von 2 Isolier-
schienenverbindern 9403 elek- trisch zu trennen.
h
Betrieb der Anlage mit 1 Regel-
Transformator:
Es ist auch möglich, die gesamte
Anlage mit ,inem Trafo zu betrei- ben. Auch hier sind alle Gleise
am Übergang vom Drehscheiben- bereich (rote Fläche) in die Anlage
durch 2 Isolierschienenverbindern 9403 elektrisch 'zu trennen. Die
Fahrspannung wird in die Anlage
eingespeist. Die Drehscheiben-
bühne wird zusätzlich über einen Umpolschalter 6904/6924 oder
Momentumpoltaster 6905 einge- speist.
.11111
Fig.3
TRAFO
:3
Fig.4
Mit dem Drehscheibenschalter kann durch Betätigung des schwarzen Tasters nach rechts oder links die
Drehbühne in entsprechender Richtung in Betrieb ge- setzt werden. Die Drehbühne hält automatisch an
jedem Teilstück. Ein kontinuierliches Durchlaufen zur gewünschten Position ist möglich, wenn der Taster nach Drehrichtungswahl durch. Nachaußenziehen (schwarzer Pfeil) eingerastet wird. Bei Erreichen der gewünschten Position muß die Rastung durch Drücken in Gegenrichtung (roter Pfeil) wieder ausgelöst wer-
~
...
...
11111.
gelb
111
schwa"
welss
12
gelb
grau
,
I I I I I I
gelb
rot
..
den. .
Motoranschluß der Bühne:
Die 3-fach Litze mit den Farben rot, gelb, grau muß
mit den entsprechenden Litzen des Schalters verbun-
den werden, z. B. über die Klemmenplatte 6941.
Die schwarze und weiße Litze des Schalters muß an
den gleichfarbigen Wechselstromanschluß "v des Tra-
fos gelegt werden (Trafo-Typen 6750, 6755, 6730, 6735, 6700,6705). Betätigen der Drehbühne von Hand siehe Fig. 9 und Fig.10.
Gleisanschluß der Bühne: Die gelbe Zwillingslitze der Drehscheibe wird an den
gleichfarbigeri 'P::lemmendes Gleichstromanschlusses
= am Regel-Transformator angeschlossen. Die Fahrstromzuführung zu den einzelnen Gleisen erfolgt über die Bühne in Abhängigkeit von der Bühnenstellung. Es werden also nur die Gleise mit Strom versorgt, in deren Richtung die Bühne steht. Alle anderen Gle.ise bleiben stromlos, so daß jederzeit Lokomotiven abgestellt werden können. Während des Drehens der Bühne muß der Fahrstrom ausgeschaltet bleiben.
ITR~FOI
I [
I TR~FO I
Betrieb der Anlage mit.:2 oder
mehreren Regel-Transformatoren:
Der Drehscheibenbereich (rote
Fläche) sollte mit einem geson- derten Regel-Transformator be- trieben werden. Grundsätzlich sind alle Gleise am Übergang vom Drehscheibenbereich in die
Anlage durch Einbau von 2 Isolier- schienenverbindern 9403 elek-
trisch zu trennen.
D
Betrieb der Anlage mit 1 Regel-
Transformator:
Es ist auch möglich, die gesamte Anlage mit ,inem Trafo zu betrei-
ben. Auch hier sind alle Gleise
am Übergang vom Drehscheiben-
bereich (rote Fläche) in die Anlage
durch 2 Isolierschienenverbindern
9403 elektrisch .zu trennen. Die
Fahrspannung wird in die Anlage
eingespeist. Die Drehscheiben-
bühne wird zusätzlich über einen
Umpolschalter 6904/6924 oder
Momentumpoltaster 6905 einge-
speist.
controlled by aseparate translormer. Alliines which go over into the turntable area should be cut off with two isolating lish plates 9403 (Fig. 5). Operation ofthe layoutwith one transformer: Itis possible to operate the whoie layout with just one translormer. As belore alliines to the turntable area are cut ojfwith two isolating lish plates 9403.
Current is led into the line. The turntable is also litted with a switch 6904, 6924 or a pause switch 6905 (Fig. 6). Extensions: With the Extensions Set 9t53 the turntable can be extended to cope with three rail connections (Fig. 7). The turntable should be placed away Irom the area 01 the installed parts. Thecover plates are now pu lied up by
pushing back the spring switch-tongues (Fig. 8), and stuck in the approach track. Every approach track is to be set up opposite a blind section or another approach track.
Rotating the turntable by hand: Opposite the motor housing, und er the turning table, is a small black lever. By pressing the levertowards the centre, the drive gearwheel
is withdrawn Irom the teeth in the outer drive ring releasing the table so that it can be moved manually in the desired direction. When the lever is released the gear wheel is
again enmeshed with the outer-ring. Ensure, however, that the rotating tracks are lined up with the exit tracks (Fig. 9). Should the turntable not operate, when pressing the switch 6909, simply press the lever slightly to ensure the gear wheel is lirmly seated in the drive ring, which will then start it moving. It will then stop at the next track again (Fig. tO). Oiling the motor: To oil the drive motor both lattice cover plates must be removed Irom the machine housewith a screwdriver (Fig. 11). Just one drop 01 oil should be putthrough the holes to lubricate the points as shown. Only use FLEISCHMANN-oil6599. An applicator needle is located in the cap olthe oil bottle loryour use (Fig. 12).
Dismantling the table: Should the turntable not operate by moving the lever, it will be necessary to dismantle the table. Using a small screwdriver, gently lift the small
coverplate in the centre ofthe table between the two rails and spring offthe circlip on the central pivot (Fig. 13). Be careful not to lose the circlip! On each side of the platform take off 6 opposing components (Fig. 8). Nowthe platform can be removed. The contact points and springs round the central pivot should be cleaned with acleanser. Toput the table back together simply reverse the procedure. In the unfortunate instance that the turntable should still not function, please return it to your local dealer or to your supplier or direct to the FLEISCH MANN Technical Centre.
We reserve all rights to carry out alterations and improvements of all models or items.
PLAQUE TOURNANTE 9152. La plaque tournante FLEISCHMANN 9152 a ete realiseecomme element a encastrer. La fosse et le pont so nt absolument conformes au grand prototype. La plaque tournante est actionnee par un moteur electrique; alle est livree avec un poste de commande 6909 specialement con9u pour la telecommande.
Ce poste de commande s'adapte au systeme FLEISCHMANN de poste de commande figuratif (fig. 1). En appuyant sur le bouton noir du poste de commande (soit vers la gauche, soitvers la droite) on provoque la rotation du pont tournant dans la direction correspondante. Le pont s'arrete automatiquement achaque secteur. Si on desire une rotation continue on doit bloquer le bouton noir afin de course dans la direction souhaitee. Oes qu'on arrive a proximite de lavoie desiree, iIfaut evidemment debloquer le
bouton noir (fig. 3). Montage: Pour le montage de la plaque tournante il faut prevoir dans la table du reseau un trou de 205 mm 0, On la depose dans ce logement. 11n'est
pas necessaire de la fixer au moyen de vis car les rails d'acces, qui so nt eux-memes fixes, suffisent pour la maintenir en place.1I est possible, dans certains cas, de poser la plaque tournante tout simplement sur la table du reseau. II faut alors camoufler le bord de la plaque et egalementconstruire des rampesd'acces de 25 mm. de hauteur pour chaqu'e voie d'acces. Le pourtour de la plaque tournante est partage en secteurs de 7,5°, ce qui peut procurer un maximum de 48 voies d'acces. La remise alocomotives circulaire 9475 est prevue pour loger 3 locomotives cote acote sur des voies distantes chacune de 7,50 (fig. 2). Raccordement: Courant pour le moteur du pont tour-
nant: le cable tripie, comportant les couleurs rouge, jaune et gris, doit etre raccorde aux couleurs correspondantes du poste de commande, en utilisant une plaque a
bornes 6941. Le cable bipolaire, noir et blanc, du poste de commande seront raccorde aux bornes de couleur correspondante dur transformateur, qui fournissent du cou-
rant alternatif - (transformateur 6750,6755, 6730, 6735, 6700, 6705). Manreuvre de la plaque tournante a la main, voir illustrations No. 9 et 10. Courant de traction
dans le pont tournant: le cable bipolaire jaune de la plaque tournante est raccorde aux bornes de couleur correspondante du transformateur, qui fournissent le courant continu~. Les '10ies qui sont issues de la plaque tournante re90ivent du courant de traction suivant la position du po nt tournant; celui-ci n'alimente donc que les voies vers
lesquelles il estoriente. Toutes les autres voies sont hors tension, ce qui permet d'y garer des locomotives. IIfaut donc couper le courant de traction aussi longtempsque le pont tourne (lig. 4). Alimentation du reseau au moyen de 2 ou plusieurs transformateurs: La plaque tournante et les voies environnantes doivent en principe etre ali- mentees par un meme transformateur. En regle generale il faut placer 2 eclisses isolantes 9403 dans chaque voie aux approches de la plaque tournante (fig. 5). Alimenta-
tion du reseau au moyen d'un seul transformateur:
meme: il faut aussi placer 2 eclisses isolantes 9403 dans chaque voie aux approches de la plaque tournante. Le courant de traction est evidemment envoye dans les voies du reseau proprement dit, tandis que le courant de traction vers la plaque tournante est fourni a celle-ci par I'intermediaire d'un inverseur 6904/6924 ou d'un inverseur momentane 6905 (fig. 6). Agrandissements: Les possibilites de la plaque tournante peuvent iHre augmentees en lui adjoignant un ou plusieurs sets complementaires
9153. Chacun d'eux fournit ainsi 3 voies d'acces de plus (fig. 7).11 faut d'abord orienter le pont tournant vers de secteurs autres que ceux qu'on veut modifier. On souleve ensuite les secteurs modifier en eppuyant sur les lamelles defixation (lig. 8); puis on les remplace par des rails d'acces.11 faut veilier a ce que, en face de chacun de ceux-ci se trouve soit un autre rail d'acces, soit une buttee d'arret. Manreuvre de laplaquetournante a lamain: En face de la cabine, sous le tablier du ponttournant, se trouve un levier. Lorsqu'on pousse sur ce levier vers le centre du pont, on degage I'engrenage d'entrainement et on peut alors faire pivoter le pont tournant dans le sens desire. Oes qu'on lache1e levier, les engrenages se bloquent anouveau. IIfaut veiller ace que lesvoies du pont correspondent a ce moment avec un rail de sortie (fig. 9). Si, en manceu- vrant le poste de commande 6909, le pont ne bougeait pas, il taut alors appuyer legerement sur le levier en direction du bord de la plaque tournante afin de reengager les engranages (lig. 10). Graissage du moteur: Pour huiler les coussinets du moteur, il faut sou lever au moyen d'un petittournevis les deux plaques striees se trouvant devant la cabine (fig. 11). On peut alors laisser couler une petite goutte d'huile aux endroits indiques. N'utilisez que I'huile recommandee FLEISCHMANN 6599. L'aiguille montee dans le bouchon du petit flacon convient partaitement a cet usage (fig. 12). Demontage du pont tournant: Si apres avoir appuye sur le levier comme il est ci-dessus, le pont ne tournait pas encore, il faudrait demonter le pont. Pour cela il faut sou lever au moyen d'un petittournevis la tole se trouvant entre les rails au centre du pont..Ensuite on enleve I'anneau de fixation (fig. 13). Attention! Veiller a ne pas perdre I'anneau de fixation! Oe chaque cote de la plaque tournante on demonte au moins 6 sßcteurs se fai- sant face (voir fig. 8). Les contacts circulaires et les lamelles de prise de courant doivent etre nettoyes a I'essence. Le remontage se fait en sens inverse. Au cas ou cer- taines pieces seraient endommagees, il faudrait envoyer la plaque tournante avec son poste de commande 6909 au service reparations de I'usine ou a I'un de ses distribu- teurs. Toutes modifications et droits reserves.
DRAAISCHIJF 9152. Oe FLEISCHMANN draaischijf 9152 wordt als ingebouwde draaischijf gekonstrueerd. Met groeven en draaibrug is het grote voorbeeld natuurge- trouw nagebootst. Oe draaischijfwordt elektriscn aangedreven en is door de bijgesloten draaischijfschakelaar 6909 op afstand te bedienen. Oe schakelaar behoort bij het
FLEISCH MANN schakelpaneel (Fig. 1). Met de draaischijfschakelaar kan door de beweging van de zwarte schakelaar, naar rechts of links, de draaibrug in de juiste rich- ting in bedrijf worden gesteid. Oe draaibrug stopt automatisch bij elk deelstuk. Een gekontinueerd doorijden naar de gewenste positie is mogelijk, wanneer de schakelaar naar de keuze van draairichting door het naar buiten trekken ingesteld wordt. Bij het bereiken van de gewenste positie noet de instelling door het drukken in de tegenover- geste!d"-"~eero!osgemaakt.worden (Fig. 3),!nbouw: Voor het inbouwen van de draaischijf wordt in de grondp!aat een gatvan 205 mm 0 gezaagd, zodatde draai- schijf erin geplaatst kan worden. Het vastschroeven is niet noodzakelijk, omdat de draaischijf boven de te bevestigen oprijrail gehouden wordt. Eventueel kan de raaischijf ook op de grondplaat geplaatst worden. Oe draaischijfrand moet dan doorvulstukken, bijv. Styropor, bekleed worden. Eveneens moeten 25 mm. hoge opritten voor de op- en afrijrails gefabriceerd worden. Oe draaischijf is door de 7,5°-indeling met max. 48 railaansluitingen uitgerust. Bij 7,5°-railindeling is voor lokomotiefloods 9475 3
lokloodsen beschikbaar. Aansluitingen: Motoraansluiting van de brug. Oe 3-delige snoeren in de kleuren rood, geel, grijs moeten met de overeenkomstige snoeren van
de schakelaarsverbonden worden, b. v. boven de klemplaat 6941. Oe zwart-witte soutachevan de schakelaar moet met dezelfde kleurvan wisselstroomaansluting -van
de trafo's verbonden worden. (Trafo-typen 6750, 6755, 6730, 6735, 6700, 6705). Bediening van de draaischijf metde hand ziefig. 9 en 10. Rijstroomaansluiting van de
brug.
Het gele dubbesnoer van de draaischijf wordt aan dezelfde kleur klemmen van de gelijkstroomaansluiting ~ aan de regei-transformator aangesloten. Oe rij-
stroomtoevoer aan de afzonderlijke rails gebeurt over de brug, afhankelijk van de plaats van de brug. Erworden daarom alleen die rails met stroom voorzien, in welker rich- ting de brug staat. Alle andere rails blijven stroomioos, zodat op elk moment lokomotieven uitgeschakeld kunnen worden. Tijdens het draaien van de brug moetde rijstroom uitgeschakeld blijven (Fig. 4). Werking van de installatie met2 of meer regeltransformatoren: Het draaischijfbereik moet met een apparaate regel-transformator uitge- voerd worden. In principe zijn alle bij de overgang van het draaischijfbereik tot de installatie door het inbouwen van 2 isolatie-railverbindingen 9403 elektrisch te scheiden (Fig. 5). Werking van de installatie met 1 regel-transformator: Het is ook mogelijk, de totale installatie met een trafo uit te voeren. Ook hier zijn alle rails bij de overgang van het draaischijfbereik tot de installatie door 2 isolatie-railverbindingen 9403 elektrisch te scheiden. Oe installatie wordt met rijspanning gevoed. Oe draaischijbrug wordt aansluitend over een ompoolschakelaar 6904/6924 of moment-ompoolschakelaar gevoed (Fig. 6). Uitbreiding: Met de uitbreidingsset 9153 kan de draaischijf met telkens 3 railaansluitingen uitgebreid worden (Fig. 7). Oe draaischijf is bulten het bereik van de in te bouwen deelstukken te brengen. Nu kunnen de afdekplaten door het terug van de verende tangen (Fig. 8) naar boven eruit getrokken worden en op de oprijrails geplaatstworden. Elke oprijrails is tegenover een stootblok of weer op een oprij- rail te plaatsen. Handbediening van de draaischijf: Tegenover het machinehuis is onder de draaischijf bij de aandrijving een hefboom aangebracht. Ooor drukken op de hefboom en deze gelijktijdig in de richting van de draaischijf te houden, komt het aandrijfwiei uit de verlanding van de draaikuil, zodat de draaischijf in elke gewenste rich- ting versteld kan worden. Na het loslaten van de hefboom komt het aandrijfwiel weer in de vertanding van de draaikuil. Er moet op geiet worden dat de railaansluiting van de draaischijf gelijk komt met aan te sluiten rail (Fig. 9). Zou ondanks bediening van de schakelaar 6909 de aandrijving klemmen of niet lopen, 'dan kan door even de hefboom in de richting van de draaikuilrand te drukken de draaischijf in bedrijf gezet worden. Oeze gaat dan na de volgende railaansluiting weer stil staan (Fig. 10). Het ollen van de
motor:
Om de lagers vande aandrijfmotor te kunnen olien, moeten de beide roosters van het machinehuis met een kleine schroevendraaier weggenommen worden (Fig.
11). Ooor de gekenmerkte gaten moet een druppel olie op de gemerkte lagersworden toegevoed. Alleen FLEISCHMANN-olie 6599 gebruiken. Vooreen juiste dosering het
spuitje gebruiken dat wordt bijgelevered in het oliefiesjes (Fig. 12). Demonteering van de draaibrug: Loopt de draaischijf ook na gebruik van de hefboom niet, dan moet deze gedemonteerd worden. Oaarvoorwordt een kleine schroevendraaier het middelste rooster tussen de rails en de draaibrug weggenomen en de borgring van de draai- pen weggenomen (Fig. 13). Voorzichtig! Borgring niet verliezen 1Op elke zijde van de draaischijf worden minstens 6 tegenoveriiggende delen verwijderd (Fig. 8). Nu kan de brug in deze uitvoering geplaatst en eruit genom worden. Oe kontakten naast de draaipen en de veerkontakten moeten met benzine gereinigd worden. Oe inbouw van de draaischijf geschiedt in tegenovergestelde richting. Kan men de draaischijf zelf niet herstellen dan moet men deze door de FLEISCHMANN dealer laten reparen. Verandering, zowelrechten en eventuele modelverbeteringen bij alie artikelen zijn voorbehouden.
VÄNDSKIVA9152. FLEISCHMANNs vandskiva kontruerades som inbyggnadsvändskiva. Med gray och vrldbrygga ar den stora förebilden verklighetsfroget avbildat.
Vändskivan manövreras elektriskt och fjärrmanövreras fran den medföljande ställpulten 6909. Ställpulten passar till FLEISCHMANN bildstallverk (fig. 1). Med vändski-
veställpulten kan, genom att vrida den svarta knappen at vänster eller höger, vridbryggan manövreras i motsvarande riktning. VridbrygQan stannar automatiskt vid varje
pafart. En kontinuerlig vridning till önskad position är möjlig, om knappen etter riktningsval fästs genom att dras ut. När önskad position nas, maste knappen tryckas in (lig.
3). Montering: För montering avvändskivan sagas ett hai med 205 mm 0, i vilketvändskivan sänks ner. Fastskruvning behövs i,nte, da vändskivans halls av päfartssparen.
Vändskivan kan ibland ocksa sättas pa anläggningsplattan, vandskivans kant maste da pallas upp med fyllnadsmaterial (t. ex. styropor). Likasa maste 25 mm höga
pafartsramper skaffas tili av- och päfartssparen. Vändskivan kan genom 7,50 indelning förses med max. 48 pafartsspar. Vandskivan ärvid 7,50 indelning avsedd för 310k-
platser i lokstall 9475 (fig. 2). Anslutning: Vridbryggans motoranslutning: Oe tre kablarna med färgerna röd, gul, gra maste kopplas ihop med motsvarande kablar pa
ställpulten, t. ex. över klämmplattan 6941. Oe svart-vita kablarna fran ställpulten maste anslutas till växelströmsuttagen - patrafon (trafo 6750,6755,6730,6735,6700,
6705). Manövrering för hand av vändskivan se bild 9 och 10. Vridbryggans körströmsanslutning: Vändskivans 2 gula kabler ansluts tililikströmsuttagens ~ gula
klämmor pa den reglerbara transformatorn. Strömförsörjningen till de olika anslutningssparen sker över vridbryggan avhängigt av vridbryggans läge. Alltsa förses endast de anslutningsspar med ström, som har samma riktning som vridbryggan. Alla andra anslutningsspar förblir strömlösa sa att lok alltid kan ställas upp. Medan man vrider,
bryggan maste körströmmen vara avkopplad (fiQ. 4). Anläggningsdrift med 2 eller flera reglerbara transformatorer: Vändskiveomradet bör drivas med en speciell reglerbar transformator. Fran början skall alla spar vid övergangen fran vändskiveomradet till anläggningen skiljas genom att du sätter in 2 isoleringsskarvjärn 9403 (fig.
5). Anläg~ningsdrift med 1 reglerbar tranformator: Oet är ocksa möjiigt, att förse heia anläggningen med ström fran en trafo. Ocksa har skali alla spar skiljas vid över- gangen fran vändskiveomradettill anläggningen genom 2 isoleringsskarvjärn 9403. Körströmmen matas in i anläggningen. Vändskivans vridbrygga matas dessutom over
en polvändare 6904/6924 eller momentströmbrytare 6905 (fig. 6). Utökning: Med kompletteringsset 9153 kanvändskivan byggas ut met ytterligare 3 sparanslutningar
(fig. 7). Vridbryggan flyttas fran omradet med delstycket dar anslutningssparet skall byggas in. Nu tas täckplattorna bort genom att trycka tillbaks de fjädrande tungorna (fig 8) och dra uppat och pafartssparen sätts fast. Varje pafartsspar sätts mittemot en blind sockel eller ett pafartsspar. Manövrering av vändskivan för hand: Mittemot
maskinhuset
fördjupningen och vridbryggan kan ställas in i önskad riktning. När spaken släppes, griper kugghjulet ater i kuggarna. Beakta att anslutningssparen stämmer med vänds- kivan spar (fig. 9). Skulle vändskivan vid manövrering med ställpult 6909 vara trög eller ej fungera, sa startar den genom ett kort tryck pa spaken mot fördjupningens kant. Oen stannar vid nästa anslutningsspar (lig. 10). Smörjning av motorn: För att kunna smörja motorns lager, maste de bada gallerplatterna framför maskinhuset Iyftas av med en Ilten skruvmejsel (fig. 11). Genom haien ges 1 droppe olja pa de visade lagren. Använd bara FLEISCHMANN-olja 6599. Använd nalen, som ärfäst i lockettill olje- flaskan far dosering (fig. 12).Justering av vändskrivan: Startar ej heller vridbryggan med hjälp av hand spaken, maste den justeras. Med en liten skruvmejsellyfts den mellersta gallerpiattan mellan vridbryggans räler bort och vridtappens sakringsring avlägsnas (lig. 13). Försiktigt! Tappa inte bort säkringsringen! Pa varje sida avvänds- kivan avlägsnas 6 mittemot varandra belägna delstycken. Nu kan vridbryggan stallas i detta avsnitt och Iyftas bort. Rengör kontaktbanorna bredvid vridtappen och kon- taktfjädrarna med bensin. Vändskivan monteras samman i omvand ordningsföljd. Vid ev. skadade delar bör vändskivan med stälipult 6909 inlämnas för reparation.
Rättigheter och ändringar förbehalles.
sitter en handspak undertill pa vridbryggan vid motorn. Genom att trycka samtidigt halla spaken i riktning motvridbryggans mitt släpperdrivhjulet kuggarna i
I1est egalement possible de n'utiliser qu'un seul transformateur pour I'entierete du reseau. Toutefois, la regle reste la
11 9152
9152C
56 4702
10 91521
71 4506
76 4311
71 3506
10 91521 Brücke kpl. o. Antrieb 11 9152 Maschinenhaus kpl.
56 4702 Sicherungsring zur
Befestigung der Bühne
1998
70 6210
70 6210 Schraube zur Befestigung
von 6910 71 3506 Schraube f. Antrieb 71 4506 Blechschraube m.
Kreuzschlitz
76 4311 Blattfeder zur Bühnen-
befestigung
9152C
2 9152
1
20 9152
50 91521
12
9152 Kleinteile (Satz)
20 9152 Geländer, Treppen und
Abdeckplatte (Satz)
50 91521 Antrieb kpl. incl. Litzen,
Kontaktplatte u. Druckfeder
65 6152
64 4202
64
4202 Kondensator
65 6152 Kontaktplatte kpl.
71
3506 Schraube
71 3506
1998
Loading...