
BETRIEBSANLEITUNG
Operating Instructions • Instructions de service
Re 4/4" mit Varianten
Hinweis zur elektromagnetischen Verträglichkeit: Durch einen guten Rad-Schiene-Kontakt vermeiden Sie mögliche elektro-
magnetische Störungen! • Advice about electromagnetic interferences: By having good contact between wheel and rail, any
possible electromagnetic interferences can be avoided! • Conseil pour une parfaite compabilité électro-magnétique: Par un
bon contact électrique ,roues/rails‘, vous éviterez d’éventuelles perturbations électro-magnétiques! • Tip voor elektromagnetische zekerheid: Door te zorken voor een goed wiel-rail-kontakt vermijdt u mogelijke elektromagnetische storingen! •
Anvisning på en good elektromagnetisk funktion: Gennem en god hjul-skinne-kontakt undgås eventuelle elektromagnetiske
forstyrrelser! • Consiglio sulla compatibilià elettromagnetica: Per un buon contatto ruota-rotaia evitare possibili interferenze
elettromagnetiche! • Recomendacion para un mejor funcionamiento electromagnetico: Con un buen contacto entre las vias
y las ruedas evitara usted irregularidades electromagneticas!
GEBR. FLEISCHMANN GMBH & CO. KG
D-91560 Heilsbronn, Germany
Allgemeines
Funktionen des DCC-SOUND-DECODERS
Digitaler Betrieb
Bitte beachten Sie: Diese Lok ist mit einem digitalen Empfängerbaustein der neuesten Generation ausgestattet. Bei einem Reset werden alle CV-Werte auf
die Werkseinstellungen zurückgesetzt (diese können von den Werten in der allgemeinen Digital-Betriebsanleitung abweichen).
Attention: That locomotive is equipped with the most recent digital decoder. If you perform a reset, all CV-values will be re-set to the factory settings (which
may differ from the values given in the general instruction manual for digital operated locos).
Attention : Cette locomotive est equipée avec un décodeur à une nouvelle génération. En cas d’un reset, toutes les valeurs CV sont reconstituées à l’état du
livraison (elles sont peut être differentes que les valeurs CV dans le manuel digital DCC).
Reinigen der Lokräder: Bei Verschmutzung
sind die Lauf flächen der Räder mit sauberem
Lappen oder Schienen reinigungsgummi
6595 zu reinigen. Niemals die angetriebenen
Räder von Hand durchdrehen, sondern
durch Anlegen einer Fahrspannung mittels Anschlussdrähten antreiben. Nichtangetriebene
Räder können von Hand gedreht werden.
www.fleischmann.de
Technisch unterscheidet sich diese DIGITAL-Lok mit
eingebautem DCC-SOUND-DECODER von einer nor-
malen FLEISCHMANN-Gleich stromlok grund sätz lich
durch den integrierten digita len Empfänger baustein.
Dies bedeutet gleichzeitig, dass die Adresse der Lok
auf die DCC-Standard-Adresse „3“ eingestellt wird.
Folgende Funktionen sind mit den digitalen
FLEISCHMANN-Steu er geräten TWIN-CENTER
(6802), PROFI-BOSS (686601), LOK-BOSS (6865),
multiMAUS, multiMAUS
Digital-System: DCC nach NMRA-Norm • Lastregelung:
Last un ab hängige Ge schwin digkeit • Sonderfunktion
Licht: Ein-/ausschalt bar, Licht fahrt rich tungsabhängig •
Anfahr- und Brems ver zöge rung: In mehreren Stufen
ein stellbar (nicht 6865) •
schlussfest durch Abschalten.
Diese Funktionen sind zusätzlich mit DCC-Steuergeräten (nicht 6865) nutzbar:
Adresse: Elektronisch umcodierbar von 1 bis 9999 •
Mindest- und Höchst geschwindigkeit: Einstellbar •
Motorsteuerkennlinie: Ein stell bar. Für nähere Informa tionen zum eingebauten DCC-SOUND-DECODER
siehe bei lie gen de Be triebs anleitung.
Diese DIGITAL-Lok mit eingebautem DCC-SOUND-DECODER kann mit allen digita len DCC-Steu er geräten nach
NMRA-Norm be trieben wer den. Die Lok kann auch als
analoge Lok mit herkömmlichen Gleichstrom-Trafos betrieben werden.
PRO
und Z21 wirksam:
Motor aus gang kurz-
Common Info
Technically, this digital loco with inbuilt DCCSOUND-DECODER basically dif fers from a standard
FLEISCHMANN D.C. loco because of its integrated di-
gital receiver module. That means, that the address of
the loco is „3“ (DCC standard address).
Functions of the DCC-SOUND-DECODER
The following functions can be carried out with the
digital FLEISCH MANN control equipment TWINCENTER (6802), PROFI-BOSS (686601), LOK-BOSS
(6865), multiMAUS, multiMAUS
Digital system: DCC as per the NMRA standard • Load
control: speed control irrespective of load • Special
func tion light: switchable on/off, co-ordinated with
direc tion of travel • Acce leration and braking inertia:
setable in several steps (not with 6865) • Motor output
pro tec ted against short circuit.
These additional functions can be used with DCCcon trol equipment (not 6865):
Address: electronically codeable from 1 to 9999 • Minimum and maximum speed: settable • Motor control
characteristics: settable. For further infor mation
about the inbuilt DCC-SOUND-DECODER, please
see the accompanying in struction leatflet.
Digital Operation
This digital loco with inbuilt DCC-SOUND-DECODER
can be used in conjunction with the all digital DCC-
control equipment of the NMRA standard. The loco
can be operated as a D.C. loco powered by a D.C.
transformer as well.
Cleaning the Loco Wheels: The running sur-
faces of the wheels can be cleaned with a
clean rag or by using the track rubber block
6595. Never turn the driven wheels by
hand, only by connecting two wires with an
operating voltage to them. Wheels not driven
can be turned by hand.
PRO
and Z21:
45.1 ND 07/2014 21/734076-0101
DCC
Généralités
Techniquement, cette loco digitale avec DCC-SOUNDDECODER intégré se dis tin gue d’une loco à courant con-
tinu FLEISCHMANN conventionelle es sen tiellement par
son module récepteur intégré. Cèst-à-dire, l'adresse de la
loco est „3“ (DCC standard adresse).
Fonctions du DCC-SOUND-DECODER
Les fonctions suivantes sont opérationnelles avec les
com man des digitales FLEISCHMANN TWIN-CENTER
(6802), PROFI-BOSS (686601), LOK-BOSS (6865), multiMAUS, multiMAUS
Système digital : DCC normalisé NMRA • Régulation de la
charge : vitesse indépendante de la charge • Fonc tion spé-
ciale éclairage : commutable, suivant le sens de la marche
• Retards de démarrage et de freinage : réglage sur plusieurs niveaux (pas par 6865) • Sor tie moteur : protec tion
contre les courts-circuits par coupure de l’alimentation.
Les fonctions suivantes sont en plus opérationnelles
avec les com man des DCC (pas 6865) :
Adresse : réglable de 1 à 9999 • Vitesses minimale et maximale : réglable • Courbe caractéristique de commande
moteur : régl able. Pour en savoir plus sur le DCCSOUND-DECODER, sonsultez les instruc tions de ser vice
ci-jointes.
Traction en mode digital
Cette loco digitale à DCC-SOUND-DECODER intégré peut
fonctionner avec les commandes digitales DCC au stan-
dard NMRA. Il est possible rouler cette loco à courant continu conventionel avec les transfos à courant continu conventionnels.
Nettoyage des roues de locomotives : des
roues propres sont le garant d'un fonctionnement impeccable, éliminez donc les impurtés sur
celles-ci avec un chiffon propre ou la gomme
6595. Ne jamais faire tourner l'ensemble moteur avec les roues, y appliquez une tension
afin de les faire tourner et d'atteindre la circonférence entière de la roue. Les roues non motrices
peuvent être tournées à la main.
20 V ~
PRO
et Z21:
21-734076-0101.indd 1 14.07.2014 10:29:09

Ein Öffnen der Lok ist nur zum Einbau eines digitalen Empfängerbausteins, Schleifkohlenwechsel, Motortausch und
Ölen der Motor- und Getriebelager erforderlich
Opening the loco is only necessary to install a digital recei-
to replace carbon brushes, exchange motor and to oil the
ver,
motor and gear-box axles.
Le démontage de la locomotive est seulement nécessaire
l’installation d’un décodeur digita
pour
des balais, pour remplacer le moteur et ainsi que pour le
graissage du moteur et des engrenages.
Gehäuse auf Höhe der Drehgestelle aufspreizen und
abziehen.
l,
pour
.
le changement
Spread the loco body near the bogies and remove it.
Déployer la carcasse de front du bogie et retirer la.
Hinweis: Dieses Modell ist nicht für funktionsfähigen Oberleitungsbetrieb ausgelegt.
Note: This model has been designed without overhead catenary function.
Annotation: Ce modèle n‘est pas conçu pour l‘opération catenaire fonctionellement.
Achtung:
Beschädigung der
Lautspre-
cheran-
schlüsse
vermeiden!
Attention:
Avoid damaging the
speaker
cables!
Attention:
Éviter
d‘endommager les
câbles des
haut-parleurs!
Motorkerbe und Bohrung nach vorne
Notch and hole towards the front
L’encoche et le trou à l‘avant
Kupplungstausch / Exchange coupling / Changement des attelages
9525
PROFI
9545
1. 2.
Wir empfehlen, die Schmierstellen der Lok je nach Betriebsdauer und -bedingungen zu überprüfen und ggfs. zu ölen.
We recommend to inspect the lubrification of the loco’s
bearings depending on the operational duration and -conditions and as a result, to oil them.
Nous recommandons pour inspecter le lubrification de l'endroits
indiquées dépendent de la durée et les conditions opérationnelle
et par conséquent, les huiler.
Gleis und Räder stets sauber halten
Keep tracks and wheels clean at all times
Les voies et roues doivent être tenues toujours propres
Beleuchtung:
Das Fahrzeug ist mit wartungsfreier LED Spitzenbeleuchtung ausgestattet!
Electric lighting:
The loco is equipped with maintenance-free LED
front lighting!
Éclairage électrique:
La locomotive est équipée d‘un éclairage avant LED
qui est sans entretien!
00507340
Ersatzmotor mit Schwungmasse
Replacement motor with flywheel
Moteur de rechange avec volant
a inertie
6518
Ersatzschleifkohlen
Spare brushes
Balais de re-
change
Betriebsspannung 20 V ~
Normal voltage 20 V
Tension de service 20 V
Einbau der beiliegenden
Frontschürzen:
Kupplung herausziehen, offene Frontschürze abziehen,
geschlossene Frontschürze
einstecken
Mounting the attached front
skirts:
Unplug coupler, plug off the
open skirt, plug in the closed
skirt
Montage des jupes fermées
ci-jointes :
Tirez l‘attelage, tirez la jupe ouverte, insérez la jupe fermée
00547002
Ersatzhaftreifen
Spare friction tyres
Bandages de rechange
~
~
Ölen: Geölt werden Motor und Getriebe
nur an den gekennzeichneten Lagerstellen. Nur FLEISCHMANN-Öl 6599 ver-
OIL
wenden. Nur ein kleiner Tropfen pro
6599
Schmierstelle (
Dosierung die in der Verschlusskappe der
Ölflasche angebrachte Nadel verwenden.
Lubrication: The motor and gear-box
should only be oiled at the bearing points
marked. Only use FLEISCHMANN oil
6599. Only put a tiny drop in each place
), otherwise it will be overoiled. An ap-
(
plicator needle is located in the cap of the
oil bottle for your use.
Graissage: Il faut huiler le moteur et les
engrenages uniquement aux endroits indiqués. N’utilisez que l’huile recommandée FLEISCHMANN 6599. Une seule
goutte par point à lubrifier (
tout excès. L’aiguille montée dans le bouchon du petit flacon convient parfaitement à cet usage.
), sonst Überölung. Zur
) afin d’éviter
21-734076-0101.indd 2 14.07.2014 10:29:13