Fleischmann 734076 Operating Instructions Manual

Page 1
BETRIEBSANLEITUNG
Operating Instructions • Instructions de service
Re 4/4" mit Varianten
Hinweis zur elektromagnetischen Verträglichkeit: Durch einen guten Rad-Schiene-Kontakt vermeiden Sie mögliche elektro-
magnetische Störungen! • Advice about electromagnetic interferences: By having good contact between wheel and rail, any possible electromagnetic interferences can be avoided! • Conseil pour une parfaite compabilité électro-magnétique: Par un bon contact électrique ,roues/rails‘, vous éviterez d’éventuelles perturbations électro-magnétiques! • Tip voor elektromagne­tische zekerheid: Door te zorken voor een goed wiel-rail-kontakt vermijdt u mogelijke elektromagnetische storingen! • Anvisning på en good elektromagnetisk funktion: Gennem en god hjul-skinne-kontakt undgås eventuelle elektromagnetiske forstyrrelser! • Consiglio sulla compatibilià elettromagnetica: Per un buon contatto ruota-rotaia evitare possibili interferenze elettromagnetiche! • Recomendacion para un mejor funcionamiento electromagnetico: Con un buen contacto entre las vias y las ruedas evitara usted irregularidades electromagneticas!
GEBR. FLEISCHMANN GMBH & CO. KG D-91560 Heilsbronn, Germany
Allgemeines
Funktionen des DCC-SOUND-DECODERS
Digitaler Betrieb
Bitte beachten Sie: Diese Lok ist mit einem digitalen Empfängerbaustein der neuesten Generation ausgestattet. Bei einem Reset werden alle CV-Werte auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt (diese können von den Werten in der allgemeinen Digital-Betriebsanleitung abweichen).
Attention: That locomotive is equipped with the most recent digital decoder. If you perform a reset, all CV-values will be re-set to the factory settings (which may differ from the values given in the general instruction manual for digital operated locos).
Attention : Cette locomotive est equipée avec un décodeur à une nouvelle génération. En cas d’un reset, toutes les valeurs CV sont reconstituées à l’état du livraison (elles sont peut être differentes que les valeurs CV dans le manuel digital DCC).
Reinigen der Lokräder: Bei Verschmutzung
sind die Lauf flächen der Räder mit sauberem
Lappen oder Schienen reinigungsgummi 6595 zu reinigen. Niemals die angetriebenen
Räder von Hand durchdrehen, sondern durch Anlegen einer Fahrspannung mittels An­schlussdrähten antreiben. Nichtangetriebene Räder können von Hand gedreht werden.
www.fleischmann.de
Technisch unterscheidet sich diese DIGITAL-Lok mit eingebautem DCC-SOUND-DECODER von einer nor-
malen FLEISCHMANN-Gleich stromlok grund sätz lich durch den integrierten digita len Empfänger baustein. Dies bedeutet gleichzeitig, dass die Adresse der Lok auf die DCC-Standard-Adresse „3“ eingestellt wird.
Folgende Funktionen sind mit den digitalen FLEISCHMANN-Steu er geräten TWIN-CENTER (6802), PROFI-BOSS (686601), LOK-BOSS (6865), multiMAUS, multiMAUS
Digital-System: DCC nach NMRA-Norm • Lastregelung: Last un ab hängige Ge schwin digkeit • Sonderfunktion Licht: Ein-/ausschalt bar, Licht fahrt rich tungsabhängig •
Anfahr- und Brems ver zöge rung: In mehreren Stufen
ein stellbar (nicht 6865) •
schlussfest durch Abschalten.
Diese Funktionen sind zusätzlich mit DCC-Steuer­geräten (nicht 6865) nutzbar:
Adresse: Elektronisch umcodierbar von 1 bis 9999 • Mindest- und Höchst geschwindigkeit: Einstellbar •
Motorsteuerkennlinie: Ein stell bar. Für nähere Infor­ma tionen zum eingebauten DCC-SOUND-DECODER siehe bei lie gen de Be triebs anleitung.
Diese DIGITAL-Lok mit eingebautem DCC-SOUND-DECO­DER kann mit allen digita len DCC-Steu er geräten nach NMRA-Norm be trieben wer den. Die Lok kann auch als analoge Lok mit herkömmlichen Gleichstrom-Trafos be­trieben werden.
PRO
und Z21 wirksam:
Motor aus gang kurz-
Common Info
Technically, this digital loco with inbuilt DCC­SOUND-DECODER basically dif fers from a standard FLEISCHMANN D.C. loco because of its integrated di-
gital receiver module. That means, that the address of the loco is „3“ (DCC standard address).
Functions of the DCC-SOUND-DECODER
The following functions can be carried out with the digital FLEISCH MANN control equipment TWIN­CENTER (6802), PROFI-BOSS (686601), LOK-BOSS (6865), multiMAUS, multiMAUS
Digital system: DCC as per the NMRA standard • Load control: speed control irrespective of load • Special
func tion light: switchable on/off, co-ordinated with
direc tion of travel • Acce leration and braking inertia: setable in several steps (not with 6865) • Motor output
pro tec ted against short circuit.
These additional functions can be used with DCC­con trol equipment (not 6865):
Address: electronically codeable from 1 to 9999 • Mi­nimum and maximum speed: settable • Motor control
characteristics: settable. For further infor mation about the inbuilt DCC-SOUND-DECODER, please see the accompanying in struction leatflet.
Digital Operation
This digital loco with inbuilt DCC-SOUND-DECODER can be used in conjunction with the all digital DCC- control equipment of the NMRA standard. The loco can be operated as a D.C. loco powered by a D.C. transformer as well.
Cleaning the Loco Wheels: The running sur-
faces of the wheels can be cleaned with a clean rag or by using the track rubber block
6595. Never turn the driven wheels by hand, only by connecting two wires with an
operating voltage to them. Wheels not driven can be turned by hand.
PRO
and Z21:
45.1 ND 07/2014 21/734076-0101
DCC
Généralités
Techniquement, cette loco digitale avec DCC-SOUND­DECODER intégré se dis tin gue d’une loco à courant con- tinu FLEISCHMANN conventionelle es sen tiellement par
son module récepteur intégré. Cèst-à-dire, l'adresse de la loco est „3“ (DCC standard adresse).
Fonctions du DCC-SOUND-DECODER
Les fonctions suivantes sont opérationnelles avec les com man des digitales FLEISCHMANN TWIN-CENTER (6802), PROFI-BOSS (686601), LOK-BOSS (6865), multi­MAUS, multiMAUS
Système digital : DCC normalisé NMRA • Régulation de la charge : vitesse indépendante de la charge • Fonc tion spé-
ciale éclairage : commutable, suivant le sens de la marche
• Retards de démarrage et de freinage : réglage sur plu­sieurs niveaux (pas par 6865) • Sor tie moteur : protec tion
contre les courts-circuits par coupure de l’alimentation.
Les fonctions suivantes sont en plus opérationnelles avec les com man des DCC (pas 6865) :
Adresse : réglable de 1 à 9999 • Vitesses minimale et ma­ximale : réglable • Courbe caractéristique de commande
moteur : régl able. Pour en savoir plus sur le DCC­SOUND-DECODER, sonsultez les instruc tions de ser vice ci-jointes.
Traction en mode digital
Cette loco digitale à DCC-SOUND-DECODER intégré peut fonctionner avec les commandes digitales DCC au stan- dard NMRA. Il est possible rouler cette loco à courant con­tinu conventionel avec les transfos à courant continu con­ventionnels.
Nettoyage des roues de locomotives : des roues propres sont le garant d'un fonctionne­ment impeccable, éliminez donc les impurtés sur celles-ci avec un chiffon propre ou la gomme
6595. Ne jamais faire tourner l'ensemble mo­teur avec les roues, y appliquez une tension
afin de les faire tourner et d'atteindre la circonfé­rence entière de la roue. Les roues non motrices peuvent être tournées à la main.
20 V ~
PRO
et Z21:
21-734076-0101.indd 1 14.07.2014 10:29:09
Page 2
Ein Öffnen der Lok ist nur zum Einbau eines digitalen Emp­fängerbausteins, Schleifkohlenwechsel, Motortausch und Ölen der Motor- und Getriebelager erforderlich
Opening the loco is only necessary to install a digital recei-
to replace carbon brushes, exchange motor and to oil the
ver, motor and gear-box axles.
Le démontage de la locomotive est seulement nécessaire
l’installation d’un décodeur digita
pour
des balais, pour remplacer le moteur et ainsi que pour le graissage du moteur et des engrenages.
Gehäuse auf Höhe der Drehgestelle aufspreizen und abziehen.
l,
pour
.
le changement
Spread the loco body near the bogies and remove it. Déployer la carcasse de front du bogie et retirer la.
Hinweis: Dieses Modell ist nicht für funktionsfähigen Ober­leitungsbetrieb ausgelegt.
Note: This model has been designed without overhead ca­tenary function.
Annotation: Ce modèle n‘est pas conçu pour l‘opération cate­naire fonctionellement.
Achtung:
Beschädi­gung der Lautspre-
cheran-
schlüsse vermeiden!
Attention:
Avoid da­maging the speaker cables!
Attention:
Éviter d‘endom­mager les câbles des haut-par­leurs!
Motorkerbe und Bohrung nach vorne
Notch and hole towards the front L’encoche et le trou à l‘avant
Kupplungstausch / Exchange coupling / Changement des attelages
9525
PROFI
9545
1. 2.
Wir empfehlen, die Schmierstellen der Lok je nach Betriebs­dauer und -bedingungen zu überprüfen und ggfs. zu ölen.
We recommend to inspect the lubrification of the loco’s bearings depending on the operational duration and -condi­tions and as a result, to oil them.
Nous recommandons pour inspecter le lubrification de l'endroits indiquées dépendent de la durée et les conditions opérationnelle et par conséquent, les huiler.
Gleis und Räder stets sauber halten
Keep tracks and wheels clean at all times Les voies et roues doivent être tenues toujours propres
Beleuchtung:
Das Fahrzeug ist mit wartungsfreier LED Spitzenbe­leuchtung ausgestattet!
Electric lighting:
The loco is equipped with maintenance-free LED front lighting!
Éclairage électrique:
La locomotive est équipée d‘un éclairage avant LED qui est sans entretien!
00507340
Ersatzmotor mit Schwungmasse
Replacement motor with flywheel Moteur de rechange avec volant
a inertie
6518
Ersatzschleifkohlen
Spare brushes Balais de re-
change
Betriebsspannung 20 V ~
Normal voltage 20 V Tension de service 20 V
Einbau der beiliegenden
Frontschürzen:
Kupplung herausziehen, of­fene Frontschürze abziehen, geschlossene Frontschürze einstecken
Mounting the attached front skirts:
Unplug coupler, plug off the open skirt, plug in the closed skirt
Montage des jupes fermées ci-jointes :
Tirez l‘attelage, tirez la jupe ou­verte, insérez la jupe fermée
00547002
Ersatzhaftreifen
Spare friction tyres Bandages de rechange
~
~
Ölen: Geölt werden Motor und Getriebe nur an den gekennzeichneten Lagerstel­len. Nur FLEISCHMANN-Öl 6599 ver-
OIL
wenden. Nur ein kleiner Tropfen pro
6599
Schmierstelle ( Dosierung die in der Verschlusskappe der Ölflasche angebrachte Nadel verwenden.
Lubrication: The motor and gear-box should only be oiled at the bearing points marked. Only use FLEISCHMANN oil
6599. Only put a tiny drop in each place
), otherwise it will be overoiled. An ap-
( plicator needle is located in the cap of the oil bottle for your use.
Graissage: Il faut huiler le moteur et les engrenages uniquement aux endroits in­diqués. N’utilisez que l’huile recomman­dée FLEISCHMANN 6599. Une seule goutte par point à lubrifier ( tout excès. L’aiguille montée dans le bou­chon du petit flacon convient parfaite­ment à cet usage.
), sonst Überölung. Zur
) afin d’éviter
21-734076-0101.indd 2 14.07.2014 10:29:13
Loading...