Fleischmann 218 Series Operating Instructions Manual

Page 1
Kontaktgeber in Verbindung mit Schaltschiene 6432 zur Auslösung
elektrischer Schaltfunktionen. Contacter and contact unit 6432 perform electrical switching func-
tions. Frotteur fonctionnant e combinaison avec le contact universel
6432 pour effecteur des commandes d’appareils électromagnétiques. Het kontakt wordt gemaakt tesamen met schakelkontakt 6432 om
de elektrische schakelfunctie buiten werking te stellen.
Kontakt til udløsning af elektriske funktioner – il forbindelse med kontaktskinne 6432.
Trasmettitore d’impulsi (in unione lamina di condatto 6432) per il co-
mando di dispositivi elettrici.
Schienenreinigung: Bei ungleichmäßigem Lauf von Loks die Schienen mit Schienenreinigungsgummi 6595 säubern. Abrieb und Staub auf geeignete Weise entfernen (z. B. Tischstaubsauger). Schienen mit leicht öligem Lappen nachreiben. Dazu FLEISCHMANN-Öl 6599 ver­wenden.
Track Cleaning: For smooth running of locos, the tracks must be kept clean using a track rubber block 6595. Dirt and dust can be removed in any suitable way (i.e. table vacuum cleaner). Afterwards rub a lightly oiled rag over the tracks. Use the FLEISCHMANN oil 6599.
Nettoyage des voies : En cas de fonctionnement des locomotives par ”à coups“, nettoyez la voie au moyen de la gomme 6595 prévue à cet effet. Eliminez au maximum les poussières et autres corps étrangers (utilisez p. ex. un petit aspirateur ménager). Huilez très parcimonieuse­ment la vois au moyen d’un chiffon légèrement imbibé d’huile spéciale FLEISCHMANN 6599.
Rail-reiniging: Bij een ongelijkmatige loop van de locs moeten de rails met het railreinigingsrubber 6595 worden schoongemaakt. Vuil en stof daarvan op de bekende wijze wegwerken (bijv. met een stofzu­igertje). De rails daarna lichtjes met een geolied lapje nabewerken. Daarvoor FLEISCHMANN-olie 6599 gebruiken.
Skinnerengøring: Hvis toget kører ujævnt p.g.a. snavsede skinner, bruges gummiblokken 6595. Støv m.v. fjernes, – evt. med en let støvsugning. Skinnere gnides let over med en blød olieret klud. Brug FLEISCHMANN olie 6599.
Pulizia delle rotaie: Nel caso di un’andatura irregolare delle locomo­tive, pulire i binari con la gomma pulisci rotaia 6595. Eliminare segni di attrito e polvere in modo appropriato (es: con un aspirapolvere da tavolo). Strofinare le rotaie con un straccio leggermente unto. Allo scopo utilizzare olio FLEISCHMANN 6599.
Reinigen der Lokräder: Bei Verschmutzung sind die Laufflächen der Räder mit sauberem Lappen oder Schienenreinigungsgummi 6595 zu reinigen. Niemals die angetriebenen Räder von Hand durchdre- hen, sondern durch Anlegen einer Fahrspannung mittels An­schlussdrähten antreiben. Nichtangetriebene Räder können von Hand gedreht werden. Diese FLEISCHMANN-Modellok darf nur mit der vorgesehenen Fahr­spannung (max. 14 V… Verwen dung von FLEISCHMANN-Regeltrafos, die mit dem GS-Zei- chen versehen sind.
Cleaning the Loco Wheels: The running surfaces of the wheels can be cleaned with a clean rag or by using the track rubber block 6595. Never turn the driven wheels by hand, only by connecting two wires with the operating voltage to them. Wheels not driven can be turned by hand. FLEISCHMANN model railway should only be operated using the cor rect voltage ( controller/transformers which are marked with the indication GS.
Nettoyage des roues de locomotives : Des roues propres sont le garant d’un fonctionnement impeccable, éliminez donc les impuretés sur celles-ci avec un chiffon propre ou la gomme 6595. Ne jamais faire tourner l’ensemble moteur avec les roues, y appliquez une tension de service afin de les faire tourner et d’atteindre la cir­conférence entière de la roue. Les roues non motrices peuvent être tournées à la main. Les réseaux FLEISCHMANN ne peuvent être alimentés qu’avec la tension de service prévue (max. 14 V… transformateurs FLEISCHMANN lequels portent la marque d’agréation
GS. Schoonmaken van de loc-wielen: Als de wielen van de loc vuil zijn
gewor den moeten de loopvlakken
nigingsrubber 6595 worden schoongemaakt. Nooit de aange dreven assen met de hand doordraaien, maar eventjes aan de trafo aans-
luiten met een rijspanning. De loopassen kunnen natuurlijk gewoon met de hand worden doorgedraaid. FLEISCHMANN-modelbanen mogen alleen worden gevoed met de voorgeschreven gelijkstroomspanning (max. 14 V… bruik van FLEISCHMANN-transformatoren aan, want deze zijn voor­zien van GS-keuringen.
max. 14 V
) betrieben werden. Wir empfehlen die
). We recommend the use of FLEISCHMANN
). Nous recommandons les
met een schone doek of met railrei-
). Wij bevelen ge-
-
6432
6595
Rengøring av lok-hjul.: Hvis kørefladerne på hjulene er snavsede, gøres de rene med en klud eller rummiblokken 6595. Forsøg ikke at dreje drivhjulene med håndkraft. Vend lok-et på hovedet og hold to
ledninger fra trafoen på hjulene. Drej op for strømmen på transforma­toren. Dette tog mu kun anvendes med en jævnstrømtransformator vi anbe­faler FLEISCHMANNs regulerbare transformatorer (max. 14 V
Pulizia delle ruote delle locomotive: In caso di sporcizia le superfici di attrito delle ruote vanno pulite con uno straccio di lino o con la
gomma pulisci rotaia 6595. Non girare mai le ruote motrici a mano,
ma collegarle a una corrente d’esercizio cavi di collegamento e met­terle in movimento. Le ruote libere possono essere girate manual­mente. I treni in miniatura FLEISCHMANN devono essere azionati soltanto alla tensione d’esercizio prevista (max. 14 V… l’impiego di trasformatori di regolazione FLEISCHMANN, i quali sono forniti di marchi d qualità GS.
). Raccomandiamo
Trafo/Fahrregler 6725 · 6735 · 6755
6595
).
BETRIEBSANLEITUNG
Operating Instructions • Instructions de service •
Handleiding • Vejledning • Istruzione per la manutenzione
Hinweis zur elektromagnetischen Verträglichkeit: Durch einen guten Rad-Schiene-Kontakt vermeiden Sie mögliche elektro­magnetische Störungen! • Advice about electromagnetic interferences: By having good contact between wheel and rail, any possible electromagnetic interferences can be avoided! • Conseil pour une parfaite compabilité électro-magnétique: Par un bon contact électrique ,roues/rails‘, vous éviterez d’éventuelles perturbations électro-magnétiques! • Tip voor elektromagne­tische zekerheid: Door te zorken voor een goed wiel-rail-kontakt vermijdt u mogelijke elektromagnetische storingen! • Anvisning på en good elektromagnetisk funktion: Gennem en god hjul-skinne-kontakt undgås eventuelle elektromagnetiske forstyrrelser! • Consiglio sulla compatibilià elettromagnetica: Per un buon contatto ruota-rotaia evitare possibili interferenze elettromagnetiche! • Recomendacion para un mejor funcionamiento electromagnetico: Con un buen contacto entre las vias y las ruedas evitara usted irregularidades electromagneticas!
GEBR. FLEISCHMANN GMBH & CO. KG D-91560 Heilsbronn, Germany www.fleischmann.de
Baureihe 218 mit Varianten
Fig. 1
Als Weiterentwicklung der Diesellok BR V 160 wurden bis 1969 von der Firma Krupp 12 Vorserienloks der BR 218 an die DB ausgeliefert. Die guten Betriebsergebnisse der mit elektrischer Zugheizung, hydrodynamischer Bremse und stärkeren Motoren ausgerüsteten Lok führte zur Beschaffung von 399 Serienloks, die bis 1979 von verschiedenen Herstellern geliefert wurden. Ebenfalls wurden die 8 Loks der BR 210 nach dem Umbau der BR 218 zugeordnet. In der letzten Ausführung hat die Lok eine Reibungslast von 80 Mp und kann bei einer Leistung von 2060 kW (2800 PS) eine Höchstgeschwindigkeit von 140 km/h fahren. Sie werden im schweren Reise- und Güterzugverkehr eingesetzt. (Fig. 1).
14 V
(bei Gleich­strombetrieb)
21-4236-0104.indd 1-2 30.03.2015 11:30:27
Page 2
a
c
Brückenstecker / jumper / fiche de pontage
Fig. 2
hier drücken/press here/poussez ici
Fig. 3
Ölen: Geölt werden Motor und Getriebe nur an den
gekennzeichneten Lagerstellen (Fig. 2, 3, 4).
Ersatzhaftreifen: 00544007
Fig. 4
An der markierten Stelle kann der Schaltmagnet 942601/942701 eingebaut werden (Fig. 4).
abschrauben/unscrew/ devissez
Fig. 5 Fig. 6
Lampenwechsel: Drehgestell aus Halterung nehmen, Schaltplatine
abschrauben, Lampe aus Fassung lösen, Einbau in umgekehrter Reihenfolge (Fig. 5 und 6). Ersatzglühlampe: 00006535
Mit einem Lichtwechselzurüstsatz (analog: 6540, digital: 66540) läßt sich auf einfache Wei se ein fahrtrichtungsabhängiger Lichtwechsel (weiß/rot) einbauen.
Gehäuse öffnen: Nur zum Einbau eines Decoders nötig. Schraube c auf Lokunterseite (Fig. 2) lösen. Gehäuse an den Führerstandseiten leicht zusammendrücken und nach oben abnehmen.
Kohlenwechsel: Der Motor ist im hinteren Drehgestell der Lok eingebaut. Drehgestell am Mittelsteg zusammendrücken und aus der Führung im Rahmen nach unten herausziehen (Fig. 2). Ersatz-Kohlen einsetzen.
Ersatzkohle: 6519
Zwei Räder sind zusätzlich mit Haftreifen ausgestattet. Die Lok ist mit einer 6-poligen elektrischen Steck-Schnittstelle
nach NEM 651 ausgestattet. Zum Einbau des Fleischmann DCC-DECODERS 687403, das Lok-Gehäuse abnehmen (Fig.
2). Den Brücken stecker vorsichtig herausziehen. Mit einem der Klebe streifen, die dem Decoder beiliegen, die Seite des Decoders mit dem größten Bauelement auf die Lokbeschwerung kleben (Fig. 2/a). Unter Beachtung der Litzenführung den 6-poligen Stecker des Decoders so in die Schnittstelle stecken, dass die Mar kierungen »1« auf der gleichen Kante liegen. Die orange Litze liegt bei »1«. Um Kurzschlüsse zu vermeiden, achten Sie bitte darauf, dass der Schnittstellen-Stecker zum Motor-Lagerschild hin isoliert wird (zweiten Klebestreifen des Decoders verwenden).
00006535
Class 218 with variants
As a further development from the diesel loco BR V 160, from 1969, the firm of Krupp delivered the first 12 series BR 218 locos to the DB. Because of the good operating qualities of these locos, fitted with electric train heating, hydrodynamic braking, and stronger motors, a further 399 locos in this series were delivered to the DB up to 1979. At the same time, 8 locos of the class BR 210 were converted to BR
218. In the latest style, the loco develops 80 Mp and having power of 2060 kW (2800 HP) can reach a top speed of 140 km/h. They are used for heavy express trains and goods services. (Fig. 1).
To open: One only needs to open the loco to install a decoder. Remove screw c on bottom of loco (fig. 2). Gently press the sides of the control cab and lift off housing.
Changing brushes: The motor is mounted on the rear bogie of this locomotive. Using finger and thumb, press together lightly in the
2). Renew the brushes. Spare brushes: 6519 · Spare traction tyres: 00544007. Lubrication: The motor and gear-box need only be lightly oiled at the bearing points marked (Fig. 2, 3, 4). Only use FLEISCHMANN-oil 6599. Only put a tiny drop in each place ( wise it will be overoiled. An applicator needle is located in the cap of the oil bottle for your use. The indicated point can be used for locating the switching magnet 942601/942701 (Fig. 4).
The locomotive is ready fitted with a 6-pole connector socket as per NEM 651. To install a digital Fleischmann DCC-DECODER 687403, glue the side of the decoder with the largest component onto the loco weight (Fig. 2/a). After pulling out the jumper, plug in the Decoder into the socket, paying attention to the wiring, ensuring that the markings »1« are on the same side. The orange wire is at »1«. Make shure that there can be no short circuit between the plug and the motor face-plate (use the second adhesive strip included with the decoder). The loco will now run under the address »3«. Changing Bulbs: Remove the bogie from its bearing, unscrew the pcb, and remove the bulb from its holder. Re-assemble in reverse order (Fig. 5, 6). Spare bulbs: 00006535. By simply inserting a light unit the light will change according to the direction of travel (white/red). Analog operation: 6540, digital running: 66540. Exchange coupling: Clip exchange coupling: 6511 · FLEISCHMANN- PRO FI Clip coupling: 6515. 1. Pull off in direction of arrow. · 2. Insert exchange coupling in direction of arrow until clipped in position (Fig. 7 and 8).
Série 218 avec variantes
Jusqu’à l’année 1969, la firme Krupp a livré à la DB 12 locomotives de présérie type BR 218 qui étaient en realité des locomotives diesel V 160 modifiées. Les bons résultats d’exploitation dûs au chauffage électrique du train, aux freins hydrauliques et au moteur plus puissant, décidèrent de la commande de 399 locomotives de série qui furent fournies jusqu’en 1979 par differents fabricants. Après transformation des 8 locomotives BR 210, celles-ci furent incorporées à la série BR 218. Dans la dernière exécution, cette locomotive á une puissance de 2060 kw (2800 HP) et une vitesse maximum de 140 km/h, Elle est utilisée pour les trains lourds de voyageurs et de marchandises. (Fig. 1).
Le démontage : le démontage de la loco est uniquement necessaire pour le montage d´un decodeur. Enlever le vis c (fig.2). Pressez len­tement les côtés de la cabine de conduite et soulever verticalement la carrosserie.
Remplacement des balais : Le moteur est monté dans le bogie arrière de la locomotive. Pincer le centre des côtés du bogie afin de pouvoir le retirer (Fig. 2). Remplacer les balais. Balais de rechange : 6519 · Bandages de rechange : 00544007. Graissage : Le moteur et les engrenages doivent être huilés uniquement aux endroits indiqués (Fig. 2, 3, 4). N’utilisez que l’huile FLEISCHMANN 6599. Une seule goutte par point à lubrifier ( usage. L’aimant permanent 942601/942701 peut être monté à l’endroit indiqué (Fig. 4).
La locomotive est equipée d’un connecteur électrique à 6 pôles, normalisé NEM 651. Pour monter un Fleischmann décodeur digital DCC 687403, retirer le boîtier de la locomotive (Fig. 2). Extraire soigneusement la fiche de pontage. A l’aide de l’un des rubans adhésifs fournis avec le décodeur, coller le côté du décodeur présentant le composant le plus gros sur le lest de la locomotive (Fig. 2/a). Brancher la fiche à 6 pôles du décodeur en respectant l’ordre des fils et en veillant à ce que les repères »1« soient du même côté. Le fil orange est prochain »1«. Remettre le boîtier de la locomotive en place. Pour éviter les courts circuits, veillez à l’isolement entre le connecteur et le carter moteur (utiliser pour cela le deuxième ruban adhésif du décodeur). La locomotive peut à présent rouler avec l’adresse »3«. Remplacement des ampoules : Enlever le bogie des son support, dévisser la plaquette de commande et enlever l’ampoule. Remontage en sens inverse (Fig. 5, 6). Lampe de rechange : 00006535. L’equipement (système analogique : 6540, système digital : 66540) permet d’installer aisément un éclairage avec inversion automatique suivant le sens de marche (blanc/rouge). d’autres marques : 6511 · FLEISCHMANN- PRO FI-Attelages à emboîtement: 6515. 1. Retirer dans le sens de la flèche. · 2. Replacer le nouvel attelage jusqu’à enclanchement de la buttée (Fig. 7 et 8).
Bouwserie 218 met varianten
In vervolg op de ontwikkeling van de dieselloc BR V 160 werden er tot 1969 12 proefserie locomotieven van de BR 218 door de firma Krupp aan de DB geleverd. De goede bedrijfsresultaten van de met elektrische teinverwarming, hydrodynamische rem en sterke motor uitgeruste loc, zorgden voor en order van 399 serie locomotieven, die tot 1979 door verschillende locbouwders werden geleverd. Verder werden er 8 locs van de serie BR 210 na een verbouwing aan de serie BR 218 toegevoegd. In deze laatste uitvoering heeft de loc een wrijvingslast van 80 Mp en kan bij en vermogen van 2060 kW (2800 PS) een topsnelheid van 140 km/u halen. De locs worden overwegend gebruikt voor zware reis- en goedertreinen. (Fig. 1).
Het openen van de loc: Het openen van de loc is alleen nodig bij het inbouwen van een decoder. De schroeve c verwijderen (fig. 2). Door het stuurstand-zijden in hed midden iets samen te drukken kan man het lokhuis verwijderen.
Het verwisselen van de koolborstels: De motor is in het achterste draaistel gebouwed. Door het Draaistelraam in hed midden iets samen te drukken kan men het motordraaistel losnemen (Fig. 2). Nu kunnen di koolborstels verwisseld worden. Reservekoolborstels: 6519 · Reserve-antislipbandjes: 00544007. Olieën: De motor en de andrijving hoeven alleen op de aangegeven plaatsen geolied te worden (Fig. 2, 3, 4). Aleen FLEISCHMANN olie 6599 gebruiken. Een klein druppeltje per smeerpunt ( vet. Voor en juiste dosering het spuitje gebruiken dat wordt bijgeleeverd in het olieflesjes. Op de gemerkte plaats kan de schakelmagneet 942601/942701 gemonteerd worden (Fig. 4).
De locomotief is met een 6-polige elektrische adapter volgens NEM 651 uitgerust. Voor het inbouwen van een digitale (DCC) Fleischmann DECODER 687403 het lokhuis verwijderen (Fig. 2). De overbruggingsstekker voorzichtig eruit trekken. Met behulp van de megeleeverde kleefstrook de decoder op het gewicht in de loc bevestigen (Fig. 2/a). Zorg er voor dat de draden van de 6-polige stekker van de decode­ren zo in de adapter stekken, dat de markeringen »1« aan dezelfde kant zitten. De 6-polige stekker van de decoderen zo in de adapter stekken, dat de markeringen »1« zich aan dezelfde zijde bevinden. Om kortsluiting te vermijden dient u er op te letten dat de interface­stekker van het motorlagerschild wordt geïsoleerd (gebruik hiervoor de extra plakstrook die bij de decoder wordt meegeleveerd). De lok kan nu via adres »3« rijden. Hed verwisselen van de lampjes: Draaistel loosmaken, schakelplaatjes losschroeven, lampje uit de fitting halen. Inbouw in omgekeerde volgorde (Fig. 5, 6). Reservelamp: 00006535. Door het inbouwen van de lichtwisselset (Analoge systeem: 6540, digitale systeem: 66540) kan de lok op eenvoudige wijse voorzien worden van wisselende voor- en achterverlichtting, welke afhan­kelijk van der rijchting brandt (wit/rood). ·. Het verwisselen van de koppeling: Steek-Ruilkoppeling: 6511 · FLEISCHMANN- PRO FI-Steekkoppeling: 6515. pakken (Fig. 7 en 8).
A 03/2015 21/4236-0104
), afin d’éviter tout excès. L’aiguille montée dans le bouchon du petit flacon convient parfaitement à cet
1. In de pijlrichtign loostrekken. · 2. Reservekoppeling in de pijlrichting insteken tot de klemmen
centre of the bogie sides and pull it downwards out of the body (Fig.
), other-
Changement des attelages :
) is heus voldoende, anders wordt de zaak te
Attelage à emboîtement
21-4236-0104.indd 3-4 30.03.2015 11:30:30
Loading...