Flamingo WT02 User Manual [nl]

Page 1
FLAMINGO
W
a
l
k
i
e
T
a
l
k
i
e
WT02
DW
11
QUICK INSTALLATION GUIDE
e
f
g
14
12
10
7
a
2
15
MIC
SP.
CHG
13
2
8
9
b
c
BUSY
d
SCAN
i
VOX
1
3
4
5
2.2
6
2.3
2.1
h
15
N
- Batterijvak openen
- Batterijen plaatsen, en deksel sluiten
E
- Units aanzetten: toets ingedrukt houden tot
D
pieptoon hoorbaar is, 1” in het display geeft aan dat kanaal 1 gebruikt wordt.
E
- Speaker harder/zachter zetten met de toetsen:
R
- Toets (11) PTT indrukken, rode led gaat aan, praat in de microfoon, de ander unit ontvangt het signaal, in het
L
display verschijnt “busy”en uw stem is
A
hoorbaar.
- Met de “C” toets wordt er een oproepsignaal verzonden.
N
Raadpleeg voor de overige functies zoals kanaalkeuze,
D
babyfoonfunctie en andere instellingen de
S
gebruiksaanwijzing.
F
GUIDE D'INSTALLATION RAPIDE
- Ouvrez le compartiment à piles
R
- Insérez les piles et refermez le couvercle
A
- Allumez les unités: enfoncez la touche et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce qu'un bip sonore se
N
fasse entendre. Le “1” du display indique que le canal 1
C
est utilisé.
- Augmentez et baissez le volume du haut-parleur avec
A
les touches:
I
- Enfoncez la touche (11) PTT et maintenez-la enfoncée, la LED rouge s'allume, parlez dans le microphone, l'autre
S
unité reçoit le signal, le message “ÊbusyÊ” apparaît à l'écran et la voix est audible.
- Appuyez sur la touche “C” pour envoyer un signal d'appel.Pour les autres fonctions (sélection de canal, fonctions babyphone et autres réglages), consultez le mode d'emploi.
D
ANLEITUNG SCHNELL-INSTALLATION
- Batteriefach öffnen
E
- Batterien einsetzen und Deckel schließen
U
- Geräte einschalten: Taste gedrückt halten bis ein Piepton erklingt, “1” auf dem Display zeigt an, dass
T
Kanal 1 benutzt wird.
S
- Lautsprecher einstellen mit den Tasten Lautsprecher lauter/leiser:
C
- Taste (11) PTT drücken, rote LED leuchtet auf, ins
H
Mikrophon sprechen, das andere Gerät empfängt das Signal, auf dem Display erscheint die Meldung “busy” und Ihre Stimme ist zu hören.
- Mit der “C” Taste wird ein Rufsignal versendet. Die Bedienungsanleitung informiert Sie über die weiteren Funktionen und Einstellungen, wie Kanalwahl, Babyphon-Funktion usw.
S
GUIDE FÖR SNABB INSTALLATION
V
- Öppna batterifacket
- Placera batterierna och stäng locket
E
- Inkoppling av enheterna: håll tangenten intryckt tills
N
du hör en pipton, “1” på displayen anger att kanal 1 är i bruk.
S
- Ställ högtalarvolymen högre/lägre med tangenterna:
K
- Tryck på tangent (11) PTT, den röda lysdioden tänds; tala i mikrofonen, den andra enheten fångar upp
A
signalen; på displayen visas “busy” och din röst kan höras.
- Med tangenten “C” skickar du en ropsignal. Se bruksanvisningen för övriga funktioner såsom kanalval, barnvaktsfunktion och andra inställningar.
QUICK INSTALLATION GUIDE
D
- Batterirummet åbnes
A
- Batterier sættes i og dækslet lukkes
N
- Tænding for enhederne: tasten trykkes ned til der, høres et bip,“1”i displayet angiver,at der bruges kanal 1.
S
- Skru op/ned for speakeren med tasterne:
K
- Tryk tasten (11) PTT ned, det røde led tændes, tal i mikrofonen, den anden enhed modtager signalet, i displayet vises “busy” og din stemme kan høres.
- Med “C” tasten sendes der et kaldesignal. Læs i brugsvejledningen om de øvrige funktioner som kanalvalg, baby-alarmfunktion og andre indstillinger.
Page 2
GEBRUIKSAANWIJZING WALKIE-TALKIE WT02
INHOUDSOPGAVE
1. Algemeen
2. Uitleg zend/ontvangst units
3. Menu instellingen
4. Trouble shooting
5. Specificaties
1. Algemeen
De Walkie-Talkie kan door de ingebouwde functies gebruikt worden voor allerlei toepassingen. Natuurlijk als speelgoed, voor communicatie in en rondom een bedrijf en als babyfoon. Door de maximale rijkwijdte van 4 tot 5 km zijn ze ook goed te gebruiken op het water of agrarisch bedrijf. Let er wel op dat de reikwijdte sterk bepaald wordt door obstakels die zich tussen de 2 units bevinden. Beton en metalen voorwerpen beperken de rijkwijdte aanzienlijk.
2. Uitleg zend/ontvangst units
1. Antenne
2. LCD scherm
3. “Up” en “down” toetsen voor volume en kanaal keuze
4. “Call” toets voor oproepsignaal
5. “Enter” toets voor verlichting en toets blokkering
6. Speaker
7. Batterij vak (achterzijde)
8. Microfoon
9. “Monitor” toets om zwakke signalen te ontvangen
10. “Menu” toets voor diverse instellingen
11. “Push To Talk”: PTT toets aan de zijkant
12. On / Off toets
13. Led, gaat aan bij zenden
14. Aansluiting voor headset
15. Aansluiting adapter
16. Riemclip aan de achterzijde
2.1 Het LCD display
a. Kanaal nummer b. Batterij indicator c. Ontvangst indicatie d. Kanaal scan keuze e. Headset indicatie f. Dual watch indicatie g. Toets blokkering h. Volume indicatie i. VOX - babyfoonfunctie
2.2 Verwijderen van de riemclip
1. Druk de vergrendeling van het toestel af.
2. Schuif de clip omhoog.
2.3 Plaatsen van de batterijen
1. Verwijder de deksel door de eerst de vergrendeling los te drukken en de deksel op te tillen.
2. Plaats 4 x 1,5V AAA alkaline of oplaadbare batterijen, de juiste richting staat in het vak aangegeven.
3. Plaats de deksel terug en breng de vergrendeling aan.
BATTERIJEN; gaan langer mee als de unit uitgeschakeld wordt. Wordt de walkie-talkie voor een langere tijd niet gebruikt verwijder dan de batterijen. In het scherm wordt het batterij niveau aangegeven. Is de batterij-indicator leeg dan schakelt de unit automatisch uit. De batterijen moeten vervangen worden. ADAPTER; een adapter (excl.) met een 6V DC 100mA uitgang kan oplaadbare batterijen opladen. Sluit de adapter niet aan als er alkaline batterijen geplaatst zijn. Tijdens het opladen werkt de unit niet, display licht op, batterij indicator knippert. De unit wordt uitgeschakeld tijdens het opladen van de (oplaadbare)batterijen. Laden duurt 6-14 uur afhankelijk van de status van de batterijen.
2.4 Aan en uit zetten van de unit.
Door de toets ingedrukt te houden wordt de unit aangeschakeld, een piep toon is hoorbaar. Ingedrukt (vasthouden), de unit schakelt weer uit.
N E D E R L A N D S
2.5 Speaker volume aanpassen
M.b.v. de up en down toets wordt het volume ingesteld, rechts onderin het scherm wordt het speaker volume aangegeven. deze toetsen werken niet als “toets blokkering” ingeschakeld is.
2.6 Ontvangst van een signaal
De unit staat als er niet wordt gezonden in de ontvangst stand, wordt er door een andere unit gezonden op het ingestelde kanaal, dan verschijnt de ontvangst indicator in het scherm, en het signaal is hoorbaar. Met de “monitor” toets kan er continu ontvangen worden, ook zeer zwakke signalen, een ruis is hoorbaar als er geen signaal ontvangen wordt.
2.7 Zenden van een signaal
M.b.v. de PTT toets aan de zijkant kan er gezonden worden. Druk deze toets in, de zend led gaat aan, praat zoals normaal in de microfoon. Houdt de unit circa 10 cm van de mond af. Na het praten de PTT weer los laten, de led gaat weer uit. Om signalen te kunnen ontvangen moeten beide units op hetzelfde kanaal ingesteld zijn.
2.8 LCD scherm verlichting
Druk op de toets, het scherm wordt circa 4 seconden verlicht.
2.9 Toetsen blokkeren
Houdt de toets ingedrukt totdat links onderin het scherm de toets blokkering indicator zichtbaar wordt. Deze toets weer ingedrukt houden om deze functie weer uit te schakelen.
2.10 Oproep signaal zenden
Met de toets wordt er een oproepsignaal gezonden, deze is op beide units te
CC
horen. Gebruik dit signaal om eventuele ontvanger alert te maken op een komende oproep.
2.11 Gebruik van een headset (excl.)
Op iedere unit kan een headset aangesloten worden, de ingebouwde speaker en microfoon worden uitgeschakeld. Om te kunnen praten moet de PTT toets ingedrukt worden.
3. Menu instellingen met de toets
Let op deze toets werkt niet in de toets blokkering stand.
3.1 Kanaal keuze
De WT02 heeft 8 kanalen, stel het gewenste kanaal als volgt in:
1. druk op de menu toets, het kanaal nummer gaat knipperen.
2. Met de up of down toets het juiste kanaal kiezen.
3. Met de toets het gekozen kanaal bevestigen.
3.2 Kanaal scan functie
In deze functie scant de ontvangst unit alle 8 de kanalen op signalen.
1. Druk 2x op de toets, rechts in het scherm knippert “scan”.
2. Met de up of down toets wordt de functie gestart, de kanaal indicator gaat lopen.
3. Wordt er een signaal ontvangen, dan stopt de scan functie even en is het
signaal hoorbaar.
4. D.m.v. de PTT toets kan er terug gepraat worden, de scan functie wordt nu
uitgeschakeld.
5. Het scannen dat gestopt is door een ontvangen signaal kan weer gestart
worden door 2x op de toets te drukken.
6. De scan functie kan gestopt worden op 3 manieren: door de PTT of toets in te drukken of door 4x op de toets te drukken.
3.3 Dual watch functie
In deze functie worden er 2 kanalen in de gaten gehouden, bij gebruik van
meer dan 2 zend/ontvangst units.
1. Stel zoals eerder beschreven het eerste gewenste kanaal in .
2. Druk 3x op de toets, links in het display knippert “DW”.
3. Met de up of down toets het tweede kanaal instellen.
4. De kanaal indicator in het scherm wisselt nu tussen de 2 ingestelde kanalen.
5. Wordt er een signaal ontvangen op 1 van de 2 kanalen, dan is dit hoorbaar.
Verdwijnt dit signaal, dat schakelt de dual watch functie weer in.
6. Deze functie wordt uitgeschakeld d.m.v. de , PTT of enter toets.
CC
MM
CC
3.4 Babyfoon functie
In deze functie gaat de unit bij het kind zenden als er door de microfoon een geluid ontvangen wordt.
1. Druk 4x op de Toets, rechts in het scherm knippert “VOX”
2. Met de up of down toets wordt de gevoeligheid van de microfoon ingesteld,
onder “VOX”wordt nu de gevoeligheid weergegeven.
3. Druk 2x op de Toets ter bevestiging.
4. Staat de gevoeligheid te hoog ingesteld waardoor de unit continu zendt, druk
dan 2x op de enter toets om het zenden te stoppen en om de gevoeligheid opnieuw in te stellen.
5. Het uitschakelen van deze functie gaat als volgt: druk 4x op de Toets, druk daarna een aantal keer op de “down” toets zodat de gevoeligheid indicator onder “VOX” helemaal weg is. Druk vervolgens 2x op de Toets.
Wordt de unit gebruikt met een headset, dan zal de unit ook automatisch gaan zenden als de microfoon een geluid opvangt.
3.5 seconde teller
In deze functie worden de seconden geteld van 0 tot 99.
1. Druk 5x op de Toets, 2 cijfers knipperen in het scherm.
2. Start de functie m.b.v. de “up” toets.
3. Met de “down” toets stopt de teller even, met de “up” toets gaat de teller weer verder.
4. Met de enter toets wordt de teller op “00" gezet.
5. Deze functie wordt uitgeschakeld door ontvangst van een signaal van een
andere unit of door 1x op de toets te drukken.
4. Trouble shooting Geen functie
- Controleer juiste plaatsing van de batterijen, of vervang ze eventueel.
Ontvangst is slecht
- Druk op Toets om volume te verhogen
- Afstand tussen de 2 units is te groot, of er zijn te veel obstakels.
Kanaal keuze werkt niet
- Toetsen blokkering is ingeschakeld
- Batterijen zijn bijna leeg
Ontvangst afstand tussen 2 units is beperkt
- Baterijen zijn bijna leeg
- Er zijn te veel obstakels tussen de 2 units aanwezig
- Ingestelde kanaal wordt al gebruikt, probeer ander kanaal
- Unit wordt te dicht op het lichaam gedragen
Ontvangst van een ander signaal
- Ingestelde kanaal wordt al gebruikt, probeer ander kanaal
Speaker geeft een slecht storend signaal
- Houdt de unit bij het praten 10 cm van de mond
- Spreek met een normaal volume
- Verminder het volume van de speaker
- De 2 units zijn te dicht bij elkaar, deze moeten minimaal 1,5m van elkaar zijn.
5. Specificaties
Zendvermogen : 0,5W (FCC max.) Levensduur batterijen : Circa 30 uur Zend afstand : Maximaal 5 km, sterk afstand van het terrein of
Instelbare kanalen : 8 Frequenties : 1 446.00625 MHz
obstakels
2 446.01875 MHz 3 446.03125 MHz 4 446.04375 MHz 5 446.05625 MHz 6 446.06875 MHz 7 446.08125 MHz 8 446.09375 Mhz
Page 3
MODE D'EMPLOI DU WALKIE-TALKIE WT02
TABLE DES MATIERES
1. Généralités
2. Explications relatives aux unités d'émission/réception
3. Réglages de menu
4. Dépannage
5. Spécifications
1. Généralités
Grâce aux fonctions incorporées, le Walkie-Talkie convient à un grand nombre d'application: jouet, instrument de communication dans ou aux alentours de l'entreprise, babyphone, etc. Leur portée maximale de 4 à 5 km en font également des appareils utilisés sur l'eau et dans les exploitations agricoles. La portée est néanmoins largement influencée par les obstacles qui se trouvent entre les 2 unités. Les objets en béton et en métal réduisent forment la portée.
2. Explications relatives aux unités d'émission/réception
1. Antenne
2. Ecran LCD
3. Touches “Up ” et “Down ” pour la sélection du volume et du canal
4. Touche “Call ” pour signal d'appel
5. Touche “Enter” pour illumination et blocage des touches
6. Haut-parleur
7. Compartiment à piles (face arrière)
8. Microphone
9. Touche “Monitor” pour réceptionner des signaux faibles
10. Touche “Menu” pour divers réglages
11. “Push To Talk” : touche PT sur le côté
12. Touche On / Off
13. LED, s'allume à la mise en marche
14. Connexion pour le casque
15. Connexion pour l'adaptateur
16. Bride sur la face arrière
2.1 Ecran LCD
a. Numéro de canal b. Indicateur de piles c. Indication de réception d. Sélection de balayage de canal e. Indication de casque f. Indication de dual watch g. Blocage des touches h. Indication de volume i. Fonction babyphone VOX
2.2 Enlèvement de la bride
1. Débloquez le verrouillage de l'appareil.
2. Glissez la bride vers le haut.
2.3 Insertion des piles
1. Pour retirer le couvercle, débloquez le verrouillage et levez le couvercle.
2. Placez 4 piles 1,5V AAA ou piles rechargeables; l'orientation correspondante est indiquée dans le compartiment.
3. Replacez le couvercle et bloquez le verrouillage.
PILES: l'autonomie des piles augmente quand l'unité ne reste pas allumée. Si vous n'utilisez pas le walkie-talkie pendant une période prolongée, retirez les piles. L'écran indique le niveau de charge des piles. Si l'indicateur indique que les piles sont déchargées, l'unité s'éteint automatiquement. Les piles doivent être remplacées. ADAPTATEURÊ: un adaptateur (non compris) à sortie 6V DC 100mA permet de recharger des piles rechargeables. Ne connectez pas l'adaptateur si des piles alcalines se trouvent dans l'appareil. Pendant la recharge, l'unité ne fonctionne pas, l'écran est illuminé et l'indicateur de piles clignote. L'unité s'éteint durant la recherche des piles (rechargeables). La recharge prend de 6 à 14 heures suivant l'état des piles.
2.4 Marche et arrêt de l'unité.
Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pour allumer l'unité. Un bip sonore se fait entendre. Appuyez à nouveau sur la touche et maintenez-la enfoncée pour éteindre l'unité.
F R A N C A
I
S
2.5 Réglage du volume du haut-parleur
Les touches up et down permettent de régler le volume. Le volume du haut­parleur est indiqué à l'écran, en bas à droite. Ces touches ne fonctionnent pas quand le blocage des touches est activé.
2.6. Réception d'un signal
Quand il n'y a pas d'émission, l'unité est en position de réception. Quand une autre unité envoie des signaux par l'intermédiaire du canal sélectionné, l'indicateur de réception apparaît à l'écran et le signal est audible. La touche “monitor” permet de recevoir en permanence, même des signaux très faibles. Un bruit de fond est audible quand aucun signal n'est reçu.
2.7. Emission d'un signal
La touche PTT sur le côté permet d'envoyer des signaux. Appuyez sur cette touche, la LED d'émission s'allume et parlez normalement dans le microphone. Tenez l'unité à environ 10 cm de la bouche. Lorsque vous avez terminé de parler, relâchez la touche PTT et la LED s'éteint. Pour recevoir des signaux, les deux unités doivent être réglées sur le même canal.
2.8. Illumination de l'écran LCD
Appuyez sur la touche , l'écran s'illumine en environ 4 secondes.
2.9. Blocage de touches
Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que l'indicateur de blocage des touches apparaisse à l'écran, en bas à gauche. Appuyez à nouveau sur cette touche et maintenez-la enfoncée pour désactiver cette fonction.
2.10. Emission d'un signal d'appel
La touche permet d'émettre un signal d'appel, qui pourra être entendu sur les deux unités. Utilisez ce signal pour signaler à un correspondant éventuel qu'un appel va être fait.
2.11. Utilisation d'un casque (non compris)
Chaque unité peut recevoir un casque. Le haut-parleur et le microphone incorporés sont alors coupés. Pour parler, vous devez enfoncer la touche PTT et la maintenir enfoncée.
3. Réglages de menu avec la touche
Attention: cette touche ne fonctionne pas quand la fonction de blocage des touches est activée.
3.1. Sélection de canal
1. Appuyez sur la touche de menu , le numéro du canal clignote.
2. Sélectionnez le canal souhaité à l'aide de la touche up ou down .
3. La touche permet de confirmer le canal sélectionné.
3.2. Fonction de balayage de canal
1. Appuyez 2x sur la touche , “scan” clignote à l'écran, à droite.
2. La fonction est activée avec la touche up ou down , l'indicateur de
3. Lorsqu'un signal est capté, la fonction de balayage s'arrête et le signal est
4. Utilisez la touche PTT pour répondre; la fonction de balayage est à présent
5. Pour reprendre le balayage interrompu par la réception d'un signal, appuyez
6. La fonction de balayage peut être arrêtée de 3 façons: enfoncez la touche
3.3. Fonction dual watch
1. Sélectionnez le canal souhaité comme décrit ci-dessus.
2. Appuyez 3x sur la touche , “DW” clignote à l'écran, à gauche.
3. La touche up ou down permet de sélectionner le deuxième canal.
4. L'indicateur de canal à l'écran alterne à présent entre les 2 canaux
5. Si un signal est reçu sur l'un des deux canaux, ce signal est audible. Si ce
6. Pour désactiver cette fonction, appuyez sur la touche PTT ou Entrée
MM
CC
Le WT02 comporte 8 canaux. Sélectionnez le canal souhaité comme suitÊ:
Dans cette fonction, l'unité de réception cherche des signaux sur les 8 canaux.
canal se met en marche. audible. désactivée. 2x sur la touche . PTT ou ou appuyez 4x sur la touche .
CC
Cette fonction permet de surveiller 2 canaux en cas d'utilisation de plusieurs paires.
sélectionnés. signal disparaît, la fonction dual watch est de nouveau activée.
CC
3.4. Fonction babyphone
Grâce à cette fonction, l'unité émet dès que le microphone capte un son.
1. Appuyez 4x sur la touche , “VOX” clignote à l'écran, à droite
2. La touche up ou down permet de régler la sensibilité du microphone; la sensibilité est à présent représentée sous “VOX”.
3. Appuyez 2x sur la touche pour confirmer.
4. Si la sensibilité est trop élevée l'unité émet alors en permanence , appuyez 2x sur la touche Entrée pour interrompre l'émission et régler à nouveau la sensibilité.
5. Pour désactiver cette fonction, procédez comme suit: appuyez 4x sur la touche et appuyez ensuite plusieurs fois sur la touche “down” jusqu'à ce que l'indicateur de sensibilité sous “VOX” disparaisse complètement. Appuyez ensuite 2x sur la touche
Si l'unité est utilisée avec un casque, l'unité émet automatiquement quand le microphone capte un son.
3.5. Compteur de secondes
Dans cette fonction, les secondes sont comptées de 0 à 99.
1. Appuyez 5x sur la touche , 2 chiffres clignotent à l'écran.
2. Activez la fonction en appuyant sur la touche “up”
3. La touche “down” permet d'interrompre momentanément le compteur; la touche “up” le réactive.
4. La touche Entrée permet de remettre le compteur à “00”.
5. Cette fonction est désactivée quand un signal provenant d'une autre unité est reçu ou lorsque vous appuyez 1x sur la touche .
4. Dépannage L'appareil ne fonctionne pas
- Vérifiez si les piles sont correctement placées. Remplacez-les éventuellement.
La réception est mauvaise
- Appuyez sur la touche pour augmenter le volume
- La distance entre les 2 unités est trop grande ou il y a trop d'obstacles.
La sélection de canal ne fonctionne pas
- Le blocage de touches est activé
- Les piles sont presque déchargées
La distance de réception entre 2 unités est limitée
- Les piles sont presque déchargées
- Il y a trop d'obstacles entre les 2 unités
- Le canal sélectionné est déjà utilisé, essayez un autre canal
- L'unité est trop proche du corps
Un autre signal est reçu
- Le canal sélectionné est déjà utilisé, essayez un autre canal
Le haut-parleur produit un signal brouillé, de mauvaise qualité
- Maintenez l'unité à 20 cm de la bouche lorsque vous parlez
- Parlez à un volume de voix normal
- Baissez le volume du haut-parleur
- Les 2 unités sont trop proches l'une de l'autre, elles doivent se trouver à au moins 1,5 m l'une de l'autre.
5. Spécifications
Puissance d'émission : 0,5W (FCC max.) Autonomie des piles : environ 30 heures Distance d'émission : Maximum 5 km, dépend fortement du terrain ou
Canaux disponibles : 8 Fréquences :
des obstacles
1- 446.00625 MHz
2- 446.01875 MHz 3- 446.03125 MHz 4- 446.04375 MHz 5- 446.05625 MHz 6- 446.06875 MHz 7- 446.08125 MHz 8- 446.09375 MHz
Page 4
BEDIENGUNGSANLEITUNG Funksprechgerät WT02
INHALTSANGABE
1. Allgemein
2. Beschreibung Sender/Emfpanger
3. Menü-Einstellungen
4. Trouble shooting (Störungen selbst beheben)
5. Technische Daten
1. Allgemein
Aufgrund seiner intergrierten Funktionen kann das Funksprechgerät zu verschiedenen Zwecken genutzt werden. Selbstverständlich als Spielzeug, als Kommunikationshilfe in oder um einen Betrieb herum und als Babyphon (Raumüberwachung). Aufgrund seiner Reichweite von 4 bis 5 km eignet es sich auch gut für den Einsatz in Agrarbetrieben oder auf Booten. Berücksichtigen Sie dabei jedoch, dass die Reichweite stark von eventuellen Hindernissen, die sich zwischen den Geräten befinden beeinflusst wird. Beton und Metallgegenstände reduzieren die Reichweite erheblich.
2. Beschreibung Sende -/Empfanggeräte
1. Antenne
2. LCD-Anzeige
3. “Up”- und “down”-Tasten für Lautstärke und Kanalwahl
4. "Call”-Taste für Rufsignal
5. “Enter”-Taste für Beleuchtung und Tastensperre
6. Lautsprecher
7. Batteriefach (Rückseite)
8. Mikrophon
9. “Monitor”-Taste für den Empfang von schwachen Signalen
10. “Menu”-Taste für die unterschiedlichen Einstellungen
11. “Push To Talk”: PTT-Taste an der Seite
12. On / Off Taste
13. LED, leuchtet, wenn gesendet wird
14. Anschluss für Headset
15. Adapteranschluss
16. Gürtelclip auf der Rückseite
2.1 LCD-Anzeige
a. Kanalnummer b. Batterie-Voll-Anzeige c. Empfanganzeige d. Kanalsuchlauf e. Headset-Anzeige f. Anzeige Zweikanalüberwachung (dual watch) g. Tastensperre h. Anzeige Lautstärke
i. VOX-Babyphon-Funktion (Raumüberwachung)
2.2 Gürtelclip entfernen
1. Die Sicherung vom Gerät wegdrücken.
2. Den Clip nach oben schieben.
2.3 Batterien einsetzen
1. Den Deckel durch Drücken der Verriegelung öffnen und den Deckel anheben.
2. 4 x 1,5V AAA Alkali-Batterien oder aufladbare Batterien einsetzen, im Fach befinden sich Symbole, die anzeigen, in welche Richtung die Batterien eingesetzt werden müssen.
3. Den Deckel schließen und wieder verriegeln.
BATTERIEN: halten länger, wenn die Geräte bei Nichtgebrauch abgeschaltet werden. Wenn die Funksprechgeräte längere Zeit nicht gebraucht werden, Batterien herausnehmen. Das Display zeigt den Ladezustand der Batterien an. Wenn die Batterie-Anzeige leer bleibt, werden die Geräte automatisch ausgeschaltet und die Batterien müssen ausgetauscht werden. ADAPTER: ein Adapter (exkl.) mit einem 6V DC 100mA Ausgang kann aufladbare Batterien aufladen. Schließen Sie den Adapter nicht an, wenn das Gerät mit Alkali-Batterien betrieben wird. Die Geräte arbeiten während des Aufladens nicht, Display leuchtet auf, Batterie-Voll-Anzeige blinkt. Die Geräte werden beim Aufladen von (aufladbaren) Batterien ausgeschaltet. Die Aufladedauer hängt vom Ladezustand der Batterien ab.
D E U T S C H
2.4 Ein- und Ausschalten des Gerätes
Das Gerät wird eingeschaltet, in dem die Taste gedrückt gehalten wird, ein Piepton wird hörbar. Gedrückt (halten), das Gerät wird wieder ausgeschaltet.
2.5 Lautstärke einstellen
Mit Hilfe der up und down Taste kann die Lautstärke eingesellt werden, rechts unten auf dem Display wird das Lautsprechervolumen angezeigt. Diese Tasten arbeiten nicht, wenn die Tastensperre aktiviert ist.
2.6. Empfangen
Wenn das Gerät nicht sendet, befindet es sich im Empfangsmodus. Wenn von einem anderen Gerät aus auf dem eingestellten Kanal gesendet wird, erscheint die Empfangsanzeige auf dem Display und es ertönt ein Signal. Mit Hilfe der “Monitor” Taste kann Dauerempfang eingestellt werden, auch von sehr schwachen Signalen, und es ertönt ein Rauschen, wenn kein Signal empfangen wird.
2.7. Senden
Mit Hilfe der PTT-Taste auf der Seite kann gesendet werden. Drücken Sie diese Taste, die Sende-LED leuchtet, sprechen Sie ganz normal in das Mirkophon. Halten Sie das Gerät in einer Entfernung von etwa 10 cm vom Mund. Nach dem Sprechen die PTT-Taste wieder loslassen, die LED erlischt. Um empfangen zu können, müssen beide Geräte auf denselben Kanal eingestellt sein.
2.8. Beleuchtung LCD -Anzeige Die Taste drücken und die Anzeige wird etwa 4 Sekunden lang beleuchtet.
2.9. Tastensperre
Halten Sie die Taste gedrückt, bis unten auf dem Display die Anzeige für die Tastensperre sichtbar wird. Diesen Modus durch erneutes gedrückt halten der Taste wieder aufheben.
2.10. Senden Rufsignal
Mit Hilfe der Taste wird en Rufsignal gesendet, dieses ist auf beiden Geräten zu hören. Verwenden Sie das Signal um eventuelle Empfänger auf einen hereinkommenden Ruf aufmerksam zu machen.
2.11. Verwendung eines Headsets (exkl.)
An jedes Gerät kann ein Headset angeschlossen werden, der/das eingebaute Lautsprecher und Mikrophon werden ausgeschaltet. Halten Sie die PTT-Taste zum Sprechen gedrückt.
3. Menü-Einstellungen mit der Taste
Achtung: diese Taste arbeitet nicht, wenn die Tastensperre aktiviert ist.
3.1. Kanalwahl
2. Mit der up oder down Taste den gewünschten Kanal wählen.
3. Mit der Taste den gewählten Kanal bestätigen.
3.2. Kanalsuchlauf
1. Drücken Sie die Taste 2x, rechts in der Anzeige blinkt “scan”.
2. Mit der up oder down Taste wird diese Funktion in Betrieb gesetzt,
3. Wenn ein Signal empfangen wird, stoppt die Kanalsuchfunktion kurz und ein
4. Mit Hilfe der PTT-Taste kann zurückgesprochen werden, die
5. Der durch das empfangene Signal unterbrochene Suchlauf kann wieder
6. Der Suchlauf kann auf drei Arten gestoppt werden: durch Drücken der PTT-
3.3. Zweikanalüberwachung (dual watch)
1. Stellen Sie wie oben beschrieben zuerst den gewünschten Kanal ein.
2. Drücken Sie die Taste 3x, links auf der Anzeige blinkt “DW”.
3. Mit der up oder der down Taste den zweiten Kanal einstellen.
MM
CC
Das WT02 hat 8 Kanäle, stellen Sie den gewünschten Kanal wie folgt ein:1. Drücken Sie die Menü Taste, die Kanalnummer beginnt zu blinken.
In diesem Modus sucht das Empfangsteil alle 8 Kanäle nach Signalen ab.
die Kanalanzeige beginnt zu laufen. Signal wird hörbar. Kanalsuchfunktion wird jetzt ausgeschaltet. gestartet werden, in dem die Taste 2x gedrückt wird. oder Taste oder durch 4-maliges Drücken der Taste.
CC
In diesem Modus werden bei der Verwendung von mehreren Sets 2 Kanäle überwacht.
4. Die Kanalanzeige auf dem Display wechselt jetzt zwischen den beiden eingestellten Kanälen.
5. Wird auf einem der beiden Kanäle ein Signal empfangen, ist das hörbar. Verschwindet das Signal, schaltet sich die Zweikanalüberwachung wider ein.
6. Dieser Modus kann mit Hilfe der , PTT- oder der Enter-Taste beendet werden.
3.4. Babyphon-Funktion (Raumüberwachung)
In diesem Modus sendet das Gerät, sobald das Mikrophon ein Geräusch wahrnimmt.
1. Drücken Sie die Taste 4x, rechts im Display blinkt “VOX”
2. Mit der up oder der down Taste kann die Empfindlichkeit des Mikrophons eingestellt werden, unter “VOX” wird jetzt die Empfindlichkeit angezeigt.
3. Drücken sie zur Bestätigung die Taste 2x.
4. Wenn die Empfindlichkeit zu hoch eingestellt wist und das Gerät auf Grund dessen ständig sendet, das Senden beenden, durch 2x die Enter-Taste zu drücken und danach die Empfindlichkeit neu einstellen.
5. Dieser Modus wird wie folgt ausgeschaltet: 4x die Taste drücken, danach einige Male die “down” Taste, so dass die Empfindlichkeitsanzeige unter “VOX” ganz verschwindet. Danach 2x die Taste drücken.Wenn das Gerät mit mit einem Headset betrieben wird,
sendet das Gerät auch automatisch, sobald das Mikrophon ein Geräusch wahrnimmt.
3.5. Sekundenzähler
In diesem Modus werden Sekunden gezählt von 0 bis 99.
1. Drücken Sie die Taste 5x, 2 Ziffern blinken auf dem Display
2. Starten Sie den Modus mit Hilfe der “up” Taste.
3. Mit der “down” Taste stoppt der Zähler kurz, mit der “up” Taste beginnt der Zähler wieder zu laufen.
4. Mit der Enter Taste wird der Zähler auf “00” gestellt.
5. Dieser Modus wird durch den Empfang eines Signals von einem anderen Gerät oder durch 1x drücken der Taste beendet.
4. Trouble shooting (Störungen selbst beheben) Keine Funktion
- Position der Batterien überprüfen oder diese gegebenenfalls austauschen.
Schlechter Empfang
- Lautstärke durch drücken der Taste erhöhen.
- Abstand zwischen den beiden Geräten ist zu groß oder es liegen zu viele Hindernissen dazwischen.
Kanalwahl arbeitet nicht
- Tastensperre ist aktiviert
- Batterien sind fast leer.
Empfangsentfernung zwischen 2 Geräten ist begrenzt
- Batterien sind fast leer.
- Zu viele Hindernisse zwischen den beiden Geräten.
- Der eingestellte Kanal wird bereits benutzt, versuchen Sie es mit einem anderen Kanal.
- Gerät wird zu nah am Körper getragen.
Empfang eines anderen Signals
- Der eingestellte Kanal wird bereits verwendet, versuchen Sie es mit einem anderen Kanal
Lautsprecher erzeugt ein schlechtes, störendes Signal
- Halten Sie das Gerät beim Sprechen in 10 cm Entfernung vom Mund
- Sprechen Sie mit normaler Lautstärke
- Lautstärke herabsetzen
- Der Abstand zwischen beiden Geräten ist zu klein, der Abstand zwischen den Geräten muss wenigsten 1,5 m betragen
5. Technische Daten
Sendebereich : 0,5W (FCC max.) Lebensdauer Batterien : Etwa 30 Stunden Sendeabstand : Max. 5 km, stark beeinflusst von Gelände und Hindernissen. Einstellbare Kanäle : 8 Frequenzen:
CC
1- 446.00625 MHz 2- 446.01875 MHz
3- 446.03125 MHz 4- 446.04375 MHz 5- 446.05625 MHz 6- 446.06875 MHz 7- 446.08125 MHz 8- 446.09375 MHz
Page 5
BRUKSANVISNING WALKIE-TALKIE WT02
INNEHÅLL
1. Allmänt
2. Förklaring sändar-/mottagarmoduler
3. Menyinställningar
4. Felsökning
5. Specifikationer
1. Allmänt
Med sina inbyggda funktioner kan din Walkie-Talkie användas för olika ändamål. Naturligtvis som leksak, för kommunikation i och runt arbetsplatsen eller som elektronisk barnvakt. Med den maximala räckvidden på 4 till 5 km är den även lämpad för vattensport eller inom lantbruket. Tänk dock på att räckvidden påverkas starkt av eventuella hinder mellan de 2 enheterna. Betong och metallföremål begränsar räckvidden avsevärt.
2. Förklaring sändar-/mottagarmoduler
1. Antenn
2. LCD-skärm
3. “Up”- och “down”-tangenter för volyminställning och kanalval
4. "Call”-tangent för ropsignal
5. “Enter”-tangent för belysning och tangentblockering
6. Högtalare
7. Batterifack (baksida)
8. Mikrofon
9. “Monitor”-tangent för att fånga upp svaga signaler
10. “Menu”-tangent för diverse inställningar
11. “Push To Talk”: PTT-tangent på sidan
12. On / Off-tangent
13. Lysdiod, tänds vid utsändning
14. Uttag för hörlur
15. Uttag för adapter
16. Bältklämma på baksidan
2.1 LCD-displayen
a. Kanalnummer b. Batteriindikator. c. Indikator mottagning d. Kanalskanval e. Indikator hörlur f. Indikator Dual watch g. Tangentblockering h. Volymindikator i. VOX-barnvaktsfunktion
2.2 Avlägsnande av bältklämman
1. Tryck lös spärren från apparaten.
2. Skjut klämman uppåt.
2.3 Placering av batterier
1. Avlägsna locket genom att först trycka lös spärren och lyfta locket uppåt.
2. Placera 4 1,5V alkali- eller uppladdningsbara batterier format AAA, rätt riktning anges i facket.
3. Sätt tillbaka locket och anbringa spärren.
BATTERIER; räcker längre om apparaten stängs av. Avlä gsna batterierna om din walkie-talkie inte kommer att användas under längre tid. Batterinivån anges på skärmen. När batteriindikatorn visar tomt stängs modulen av automatiskt. Batterierna måste bytas ut. ADAPTER; en adapter (medföljer ej) med en utgång på 6V DC 100mA kan ladda uppladdningsbara batterier. Koppla inte till adaptern om modulen innehåller alkalibatterier. Under uppladdningen fungerar modulen inte, displayen tänds, batteriindikatorn blinkar. Modulen stängs av under laddning av (de uppladdnings­bara) batterierna. Laddningen dröjer 6-14 timmar, beroende på batteriernas tillstånd.
2.4 Till- och frånkoppling av enheten.
Genom att hålla tangenten intryckt kopplas enheten in, du hör en pipton. Intryckt (fasthållen), enheten stängs av igen.
S V E N S K A
2.5 Anpassning högtalarvolym
Volymen ställs in med tangenterna up och down och anges nedtill till höger på skärmen. Dessa tangenter fungerar inte om “tangentblockeringen” är inkopplad.
2.6. Mattagande av en signal
När den inte sänder står modulen i mottagningsläge. Om en annan enhet sänder ut på samma kanal visas mottagningsindikatorn på skärmen och kan du höra signalen. Med tangenten “monitor” kan du fånga signaler kontinuerligt, även mycket svaga signaler, när ingen signal kommer in hör du ett brus.
2.7. Utsändning av en signal
Utsändning sker med PTT-tangenten på apparatens sida. Tryck in tangenten, lysdioden för sändning tänds, prata som vanligt i mikrofonen. Håll enheten ca. 10cm från munnen. Släpp PTT-tangenten när du har talat färdigt, lysdioden slocknar. För att ta emot signaler måste båda modulerna stå på samma kanal.
2.8. Belysning LCD skärm
Tryck på tangenten , skärmen tänds ca. 4 sekunder.
2.9. Tangentblockering
Håll tangenten intryckt tills blockeringsindikatorn visas nedtill på skärmen. Tryck åter på samma tangent för att stänga av funktionen.
2.10. Utsändning ropsignal
Med tangenten skickar du en ropsignal, denna hörs hos båda modulerna. Använd signalen till att varsko den eventuella mottagaren att det kommer ett samtal.
2.11. Bruk av hörlur (medföljer ej)
På varje modul kan en hörlur/mikrofon anslutas, den inbyggda högtalaren och mikrofonen kopplas från. För att kunna tala måste PTT-tangenten vara intryckt.
3. Menyinställningar med tangenten
Obs: denna tangent fungerar inte i blockerat läge.
3.1. Kanalval
Din WT02 har 8 kanaler, ställ in önskad kanal så här:
1. Tryck på menytangenten , kanalnumret börjar blinka.
2. Väj rätt kanal med tangenten up eller down
3. Bekräfta den valda kanalen med tangenten
3.2. Kanalskanfunktion
Med denna funktion skannar mottagarmodulen alla 8 kanalerna på signaler.
1. Tryck 2x på tangenten , till höger på skärmen blinkar “scan”.
2. Med tangenten up eller down startas funktionen, kanalindikatorn börjar löpa.
3. Om en signal registreras upphör skanfunktionen en kort stund och kan signalen höras.
4. Med PTT-tangenten kan du tala tillbaka, skanfunktionen stängs då av.
5. Skanfunktionen som upphörde när en signal togs emot kan startas på nytt genom att trycka 2x på tangenten
6. Skanfunktionen kan stoppas på 3 sätt: Genom att trycka på PTT- eller tangenten eller genom att trycka 4x på tangenten
3.3. Funktionen Dual watch
Med denna funktion övervakas 2 kanaler samtidigt vid bruk av flera moduler.
1. Ställ in den första önskade kanalen enligt ovanstående beskrivning.
2. Tryck 3x på tangenten , till vänster på skärmen blinkar “DW”.
3. Väj den andra kanalen med tangenten up eller down
4. Kanalindikatorn på skärmen växlar nu mellan de 2 inställda kanalerna.
5. Om en signal registreras på 1 av de 2 kanalerna kan denna höras. När signalen upphör startar dual watch-funktionen på nytt.
6. Funktionen stängs av med tangenten , PTT eller enter.
CC
MM
CC
CC
3.4. Barnvaktsfunktion
Med denna funktion börjar modulen hos barnet sända när mikrofonen registrerar ett ljud.
1. Tryck 4x på tangenten , till höger på skärmen blinkar “VOX”.
2. Med tangenten up eller down ställer du in mikrofonens känslighet, under “VOX” visas nu den valda känsligheten.
3. Tryck 2x på tangenten för att bekräfta.
4. Om känsligheten är för högt inställd så att modulen sänder hela tiden, trycker du 2x på entertangenten för att stoppa utsändningen och ställa in känsligheten på nytt.
5. Funktionen stängs av så här: tryck 4x på tangenten , tryck sedan upprepat på tangenten “down” tills känslighetsindikatorn under “VOX” är helt försvunnen. Tryck sedan 2x på tangenten
Om du använder enheten med en hörlur kommer den också att börja sända automatiskt när dennas mikrofon registrerar ett ljud.
3.5. Sekundräknare
Med denna funktion räknas sekunderna från 0 till 99.
1. Tryck 5x på tangenten , 2 siffror blinkar på skärmen.
2. Starta funktionen med tangenten “up”
3. Med tangenten “down” stannar räkneverket, med “up” fortsätter den igen.
4. Med tangenten enter ställs räkneverket på “00”.
5. Funktionen stängs av om en signal kommer in från en annan modul eller genom att trycka 1x påtangenten
4. Felsökning Ingen funktion
- Kontrollera att batterierna är rätt placerade, eller byt eventuellt ut dem.
Dålig mottagning
- Tryck på tangenten för att höja volymen
- Avståndet mellan de 2 modulerna för stort, eller för många mellanliggande hinder.
Kanalvalet fungerar inte
- Tangentblockeringen inkopplad
- Batterierna nästan tomma
För begränsat mottagningsavstånd mellan 2 moduler
- Batterierna nästan tomma
- För många hinder mellan de 2 modulerna
- Den inställda kanalen används redan, försök med en annan kanal
- Modulen bärs för nära kroppen
Mottagning av en annan signal
- Den inställda kanalen används redan, försök med en annan kanal
Högtalaren ger en dålig, störande signal
- Håll enheten 10 cm från munnen medan du talar
- Tala med normalt röstläge
- Sänk högtalarvolymen
- De 2 modulerna är för nära varandra, avståndet måste vara minst 1,5m.
5. Specifikationer
Sändareffekt : 0,5W (FCC max.) Livslängd batterier : Cirka 30 timmar Sändningsavstånd : Maximalt 5 km, starkt beroende på terräng eller
Inställbara kanaler : 8 Frekvenser:
hinder
1- 446.00625 MHz
2- 446.01875 MHz 3- 446.03125 MHz 4- 446.04375 MHz 5- 446.05625 MHz 6- 446.06875 MHz 7- 446.08125 MHz 8- 446.09375 MHz
Page 6
BRUGSVEJLEDNING WALKIE-TALKIE WT02
INDHOLDSOVERSIGT
1. Alment
2. Forklaring sende/modtage-enheder
3. Menu-indstillinger
4. Fejlfinding
5. Specifikationer
1. Alment
Denne Walkie-Talkie kan på grund af de indbyggede funktioner bruges til en række forskellige formål. Naturligvis som legetøj, for kommunikation i og omkring en virksomhed og som baby-alarm. Pågrund af den maksimale rækkevidde på 4 til 5 km er den yderst velegnet til brug på vandet eller i en landbrugsvirksomhed. Men vær opmærksom på, at rækkevidden i høj grad er betinget af hindringer, der befinder sig mellem de to enheder. Beton og metalgenstande begrænser rækkevidden betydeligt.
2. Forklaring sende/modtage-enheder
1. Antenne
2. LCD-skærm
3. “Up”- en “down”- taster for volumen og kanalvalg
4. "Call”-tast for kaldesignal
5. “Enter”-tast for belysning og tastblokering
6. Speaker
7. Batterirum (bagside)
8. Mikrofon
9. “Monitor”-tast for modtagelse af svage signaler
10. “Menu”-tast for diverse indstillinger
11. “Push To Talk”: PTT-tast på siden
12. On / Off tast
13. Led, lyser når der sendes
14. Tilslutning for headset
15. Tilslutning for adapter
16. Bælteclips på bagsiden
2.1 LCD-displayet
a. Kanalnummer b. Batteri-indikator c. Modtagelsesindikator d. Kanalscanvalg e. Headset-indikator f. Dual watch-indikator g. Tastblokering h. Volumen-indikator i. VOX-baby-alarmfunktion
2.2 Aftage bælteclipsen
1. Tryk aflåsningen af apparatet.
2. Skyd clipsen i opad.
2.3 Isættelse af batterierne
1. Tag dækslet af ved først at trykke aflåsningen løs og løfte dækslet.
2. Sæt 4 x 1,5V AAA alkaliske batterier eller genopladelige batterier i, den rigtige retning er vist i rummet.
3. Sæt dækslet på igen og anbring aflåsningen.
BATTERIER; har en længere levetid, hvis enheden afbrydes. Hvis din walkie­talkie ikke bruges gennem længere tid, bør du tage batterierne ud. På skærmen kan man aflæse batteri-niveauet. Når batteri-indikatoren er tom, afbrydes enheden automatisk. Batterierne skal udskiftes. ADAPTER; en adapter (ekskl.) med en 6V DC 100mA udgang kan oplade genopladelige batterier. Tilslut ikke adapteren hvis der er sat alkaliske batterier i. Under opladningen virker enheden ikke, displayet lyser, batteri-indkatoren blinker. Enheden afbrydes under opladningen af de genopladelige batterier. Opladningen varer 6-14 timer, afhængigt af batteriernes tilstand.
2.4 Tænding og slukning af enheden.
Ved at holde tasten nede tændes der for enheden, der høres et bip. Hold knappen nede og enheden afbrydes igen.
D A N S K
2.5 indstilling af speakervolumenet
Ved hjælp af up og down tasten indstilles volumenet, nederst til højre på skærmen vises speakervolumenet. Disse taster virker ikke, hvis “tastblokering” er aktiveret.
2.6 Modtagelse af et signal
Når der ikke sendes, står enheden i modtage-tilstanden. Hvis der af en anden enhed sendes på den indstillede kanal, så vises modtagelsesindikatoren på skærmen og signalet kan høres. Med “monitor”
MM
tasten kan der modtages konstant, også meget svage signaler, der
høres støj, når der ikke modtages noget signal.
2.7 Sende et signal
Med PTT-tasten på siden kan der sendes. Tryk på denne tast, sendeled'et lyser, tal normalt i mikrofonen. Hold enheden cirka 10 cm fra munden. Efter at der er talt, slippes PTT-tasten igen, led'et slukkes. For at kunne modtage signaler skal begge enheder være indstillet på den samme kanal.
2.8 LCD skærmbelysning
Tryk på tasten, skærmen belyses i cirka 4 sekunder.
2.9. Blokering af taster
Holde tasten nede indtil tastblokeringsindikatoren bliver synlig nederst til venstre på skærmen. Denne tast skal holdes nede igen for at afbryde denne funktion.
2.10. Sende kaldesignal
2.11. Brug af et headset (ekskl.)
3. Menu-indstillinger med tasten
3.1 Kanalvalg
1. Tryk på menu tasten, kanalnummeret begynder at blinke.
2. Med up eller down tasten vælges den rigtige kanal.
3. Med tasten bekræftes den valgte kanal.
3.2. Kanalscan-funktion
1. Tryk 2x på tasten, til højre på skærmen blinker “scan”.
2. Med up eller down tasten startes funktionen, kanal-indikatoren
3. Modtages der et signal, så stopper scanfunktionen og signalet er hørligt.
4. Med PTT-tasten kan der tales tilbage, scanfunktionen bliver nu afbrudt.
5. Scanningen, der er stoppet ved et modtaget signal, kan startes igen ved at
6. Scanfunktionen kan stoppes på 3 måder: ved at trykke PTT eller tasten
3.3. Dual watch funktion
1. Indstil den første kanal, som beskrevet tidligere.
2. Tryk 3x på tasten, til venstre i displayet blinker “DW”.
3. Med up eller down tasten indstilles den anden kanal.
4. Kanal-indikatoren på skærmen skifter nu mellem de 2 indstillede kanaler.
5. Hvis der modtages et signal på 1 af de 2 kanaler, kan dette høres.
6. Denne funktion afbrydes med , PTT- eller enter tasten.
CC
Med tasten sendes der et kaldesignal, dette kan høres på begge enheder. Brug dette signal for at gøre den eventuelle modtager opmærksom pået kommende kald.
På hver enhed kan der tilsluttes et headset, den indbyggede speaker og mikrofon afbrydes. For at kunne tale skal PTT-tasten trykkes ned.
Bemærk: denne tast virker ikke i tastblokeringstilstanden.
WT02 har 8 kanaler, indstil den ønskede kanal således:
I denne funktion scanner modtagelsesenheden signaler på alle 8 kanaler.
begynder at løbe.
trykke 2x på tasten. ned eller ved at trykke 4x på tasten.
I denne funktion bliver der overvåget 2 kanaler, når der bruges flere sæt,
Forsvinder dette signal, så kobles dual watch-funktionen til igen.
CC
CC
3.4. Baby-alarmfunktion*
I denne funktion begynder enheden hos barnet at sende, når der modtages en lyd gennem mikrofonen.
1. Tryk 4x på tasten, til højre på skærmen blinker “VOX”
2. Med up eller down tasten indstilles mikrofonens følsomhed, følsomheden bliver nu angivet under “VOX”.
3. Tryk 2x på tasten for bekræftelse.
4. Hvis følsomheden er indstillet for højt, hvorved enheden sender konstant, trykkes der 2x på entertasten for at stoppe med at sende og for at indstille følsomheden påny.
5. For at afbryde denne fuktion gøres således: tryk 4x på tasten, tryk derpå et par gange på “down” tasten, således at følsomhedsindikatoren under “VOX” er helt væk. Tryk derefter 2x på tasten.
Hvis enheden bruges med et headset, så begynder enheden også automatisk at sende, når mikrofonen opfanger en lyd.
3.5 Sekundtæller
I denne funktion tælles sekunderne fra 0 til 99.
1. Tryk 5x på tasten, 2 cifre blinker på skærmen.
2. Start funktionen med “up” tasten.
3. Med “down” tasten stopper tælleren lige, med “up” tasten fortsætter tælleren igen.
4. Med enter tasten sættes tælleren på “00”.
5. Denne funktion afbrydes ved modtagelse af et signal fra en anden enhed eller ved at trykke 1x på tasten.
4. Fejlfinding Ingen funktion
- Kontroller om batterierne er sat korrekt i, eller om de eventuelt skal udskiftes.
Modtagelsen er dårlig
- Tryk på tasten for at forhøje volumenet
- Afstanden mellem de 2 enheder er for stor, eller der er for mange hindringer.
Kanalvalget virker ikke
- Tastblokeringen er afbrudt
- Batterierne er næsten tomme
Modtagelsesafstanden mellem 2 enheder er begrænset
- Batterierne er næsten tomme
- Der er for mange hindringer mellem de2 enheder
- Den indstillede kanal er allerede i brug, prøv en anden kanal
- Enheden bæres for tæt på kroppen
Modtagelse af et andet signal
- Den indstillede kanal er allerede i brug, prøv en anden kanal
Speakeren giver et dårligt forstyrrende signal
- Hold enheden 10 cm fra munden, når der tales
- Tal med et normalt volumen
- Nedsæt speakerens volumen
- De 2 enheder er for tæt på hinanden, de skal være minimalt 1,5m fra hinanden.
5. Specifikationer
Sendestyrke : 0,5W (FCC max.) Levetid batterier : Cirka 30 timer Sendeafstand : Maksimal 5 km, stor afstand fra terrænet eller
Indstillelige kanaler : 8 Frekvenser:
hindringer
1- 446.00625 MHz 2- 446.01875 MHz 3- 446.03125 MHz 4- 446.04375 MHz 5- 446.05625 MHz 6- 446.06875 MHz 7- 446.08125 MHz 8- 446.09375 MHz
Loading...