FLAEM 4NEB 0.53 ml/min User guide

4Neb
C4.1
PL > INSTRUKCJA OBSŁUGI
POLSKI
C2
C1
C1.1
C3
C1.1
C1.1a
C1.1b
C4
C1
Bag
D
C1.2
C1.3
C1.4
Schemat połączeniowy
C1.1c
4Neb
Mod. P0711EM-1 F400
URZĄDZENIE DO TERAPII AEROZOLOWEJ
Gratulujemy udanego zakupu i dziękujemy za okazane zaufanie. Naszym celem jest zaspokojenie potrzeb klientów poprzez dostarczanie najnowo­cześniejszych produktów, do leczenia chorób układu oddechowego. Należy uważ­nie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji i zachować ją do dalszego użytku.
Urządzenie powinno być stosowane zgodnie z opisem podanym w nowej linii niniejszej instrukcji. Jest to urządzenie do użytku domowego, przeznaczone do podawania leku drogą wziewną przy użyciu nebulizatora, przepisanego lub rekomendowanego przez lekarza. Odwiedź stronę www.aem.it w celu
zapoznania się z pełną ofertą produktów Flaem.
STANDARDOWY ZESTAW ZAWIERA:
Aparat do terapii aerozolowej
A -
(moduł główny)
A1 - Wyłącznik A2 - Wylot powietrza A3 - Filtr powietrza A4 - Uchwyt na nebulizator A5 - Uchwyt do przenoszenia A6 - Przedział kablowy A7 - Kabel zasilający
Rura podłączeniowa (moduł
B -
główny)/nebulizator)
Akcesoria
C -
C1 - Nebulizator RF9 C1.1 - Kompletny regulator wielkości cząstek
C1.1a - Regulator C1.1b- Zawór C1.1c - Przełącznik
C1.2 - Górna część C1.3 - Dysza C1.4 - Dolna część C2 - Maska dla dzieci C3 - Maska dla dorosłych C4 - Ustnik z zaworem C4.1 - Zawór wydechowy
Woreczek na akcesoria
D -
POLSKI
WAŻNA INFORMACJA
• Ten Wyrób Medyczny przeznaczony jest również do bezpośredniego użycia przez pacjenta.
• Przed pierwszym użyciem oraz okresowo w trakcie eksploatacji produktu sprawdzić integralność strukturalną urządzenia i kabla zasilającego, aby upewnić się, że nie doszło do żadnych uszkodzeń. W razie uszkodzenia nie należy wkładać wtyczki i przekazać produkt do autoryzowanego centrum serwisowego rmy FLAEM lub do zaufanego sprzedawcy.
• W przypadku, gdy urządzenie nie spełnia wymagań, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym w celu uzyskania wyjaśnień.
• Średni okres eksploatacji akcesoriów wynosi 1 rok. Jednakże w przypadku intensywnego użytkowania zaleca się wymianę ampułki co 6 miesięcy (lub wcześniej, w przypadku jej zatkania), aby zapewnić efektywność leczenia.
• W obecności dzieci lub osób niesamodzielnych urządzenie musi znajdować się pod ścisłym nadzorem osoby dorosłej, która zapoznała się z niniejszą instrukcją.
• Niektóre elementy urządzenia charakteryzują się bardzo małym rozmiarem, co stwarza ryzyko połknięcia ich przez dzieci, należy zatem przechowywać je w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Nie używać przewodów i kabli należących do wyposażenia do celów innych niż wskazano, gdyż stwarzają one potencjalne ryzyko uduszenia. Zwrócić szczególną uwagę na dzieci i osoby ze szczególnymi problemami, gdyż nie zawsze są one w
11
stanie poprawnie ocenić występujące zagrożenia.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania z mieszankami anestezyjnymi, które w kontakcie z powietrzem, tlenem lub podtlenkiem azotu stają się łatwopalne.
• Należy uważać, aby kabel zasilający znajdował się z dala od gorących powierzchni.
• Kabel zasilający musi znajdować się z dala od zwierząt (np. gryzoni), które mogłyby uszkodzić jego izolację. Nie obsługiwać urządzenia mokrymi dłońmi. Nie należy używać urządzenia w
• wilgotnym środowisku (np. podczas kąpieli lub pod prysznicem). Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie; jeśli to jednak nastąpi, należy bezzwłocznie odłączyć wtyczkę. Nie wolno wyjmować ani dotykać urządzenia zanurzonego w wodzie; najpierw należy wyjąć wtyczkę. Następnie urządzenie należy niezwłocznie przekazać do autoryzowanego serwisu FLAEM lub do odsprzedawcy.
• Urządzenia należy używać jedynie w miejscach wolnych od kurzu, w przeciwnym razie może to niekorzystnie wpływać na terapię.
• Nie wolno myć urządzenia pod bieżącą wodą ani poprzez jego zanurzenie; urządzenie należy chronić przed pryskającą wodą oraz przed innymi płynami.
• Nie wystawiać urządzenia na działanie ekstremalnych temperatur.
• Nie umieszczać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego lub w otoczeniu o zbyt wysokiej temperaturze.
• Nie zapychać i nie wkładać żadnych przedmiotów ani do samego ltru, ani do jego gniazda w urządzeniu.
• Nie blokować otworów wentylacyjnych znajdujących się po obu stronach urządzenia.
• Należy zawsze zapewnić działanie urządzenia na twardej powierzchni pozbawionej przeszkód.
• Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy otwory wentylacyjne nie są zatkane.
• Nie wkładać żadnych przedmiotów do otworów wentylacyjnych.
• Naprawy, włączając w to wymianę kabla zasilania, powinny być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany personel FLAEM, w oparciu o wskazówki przekazane przez producenta. Naprawy wykonywane bez upoważnienia powodują wygaśnięcie ważności gwarancji i mogą stanowić źródło zagrożenia dla użytkownika.
• Średni oczekiwany okres eksploatacji sprężarki wynosi 400 godzin.
• UWAGA: Bez upoważnienia producenta nie wprowadzać żadnych zmian do urządzenia.
• Producent, sprzedawca i importer są odpowiedzialni za bezpieczeństwo, niezawodność i parametry robocze wyłącznie w sytuacji, gdy: a) urządzenie jest eksploatowane zgodnie z instrukcją obsługi; b) instalacja elektryczna w pomieszczeniu eksploatacji urządzenia jest odpowiednia i spełnia wymogi obowiązujących przepisów.
• Interakcje: użyte materiały stykające się z lekami zostały przetestowane w kontakcie z szeroką gamą leków. Jednakże nie jest możliwe całkowite wykluczenie interakcji, z uwagi na różnorodność i ciągły rozwój leków. Zaleca się jak najszybciej zużyć lek po otwarciu oraz unikać przedłużającego się kontaktu z ampułką. Materiały użyte w urządzeniu są materiałami biokompatybilnymi
zgodnymi z obowiązującymi wymaganiami dyrektywy 93/42 WE i późniejszymi zmianami, jednak nie można całkowicie wykluczyć reakcji alergicznych.
• Problemy i/lub nieprawidłowości związane z działaniem należy zgłaszać producentowi. Jeśli to konieczne, skontaktować się z nim również w celu uzyskania wyjaśnień związanych z użyciem i/lub konserwacją/czyszczeniem.
Czas wymagany na przejście ze stanu przechowywania do stanu roboczego
wynosi około 2 godziny.
12
MONTAŻ NEBULIZATORA
Należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami montażu.
1. Zamontować dyszę (C1.3) na części górnej (C1.2).
C1.2
C1.3
2. Umieścić zawór (C1.1b) na regulatorze wielkości cząstek (C1.1a) płaską stroną zwróconą w dół. Wyrównać otwór z żeberkami ustalającymi, a następnie przykrę­cić przełącznik (C1.1c) na gwintowanym trzpieniu regulatora aż do oporu. Obrócić zamontowany regulator, aby upewnić się, że obraca się swobodnie i że przełącz­nik podnosi się i opuszcza między poszczególnymi położeniami.
C1.3
C1.2
C1.1c
C1.1b
C1.1a
C1.1a + C1.1b
3. Do części górnej włożyć (C1.2) i wci­snąć do oporu uprzednio zamontowany regulator wielkości cząstek (C1.1), utrzy­mując go w pozycji poziomej. Dopaso­wać przegródki przełącznika (C1.1c) do wgłębienia w górnej części (C1.2).
b
C1.1+C1.2+C1.3
a
C1.4
C1.2
C1.1c
4. Włożyć zmontowaną część górną (C1.1+C1.2+C1.3) do części dolnej (C1.4). Zaczepić, obracając zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
13
C1.1
SPOSÓB UŻYCIA NEBULIZATORA RF9 Z REGULATOREM WIELKOŚCI CZĄSTEK I SYSTEMEM ZAWORÓW
Jest to profesjonalny i szybki w obsłudze produkt przeznaczony do podawania wszystkich rodzajów leków, nawet u pacjentów cierpiących na choroby przewlekłe. System zaworów optymalizuje podawanie pacjentowi nebulizowanego leku oraz ogranicza jego rozproszenie. Dzięki regulatorowi wielkości cząstek można dobrać wielkość nebulizowanych cząstek w zależności od leczonej części układu oddecho­wego. Dzięki 4 możliwym trybom pracy ampułka może dostarczać cząstki o różnych rozmiarach:
GÓRNE
DOLNE DROGI ODDECHOWE
Odcinek
Odcinek
płucny
Odcinek
obwodowy
UKŁAD
ODDECHOWY
DROGI
ODDECHOWE
Odcinek
ustno-gar-
dłowy
tchawiczno-
-oskrzelowy
KONFIGURA
CJA
AMPUŁKI
MMAD
(m)
Prędkość
(ml/min)
Frakcja
respirabilna
Bez
przełącznika
(3)
7,71
(2)
0,53
26,7%
(3)
Przełącznik w
położeniu 1
(1)
5,12
(2)
0,36
48,8%
(3)
Przełącznik w
położeniu 2
C1.1c
(1)
3,67
(2)
0,30
63,4%
(3)
Przełącznik w
położeniu 3
C1.1c
(1)
2,49
(2)
0,23
83,1%
(3)
< 5 m (FPF)
(1) Charakterystyka in vitro certykowana przez: TÜV Rheinland LGA Products GmbH – Germany, zgodnie z nowym europejskim standardem dla urządzeń do aerozoloterapii; norma EN 13544-1. (2) Dane zebrane zgodnie z wewnętrzną procedurą Flaem I29-P07.5. Wartości prędkości nebulizacji mogą róż­nić się w zależności od wydolności oddechowej pacjenta. Więcej danych dostępnych na żądanie. (3) Dane obliczone na podstawie wartości uzyskanych przy użyciu Malvern Spraytec i porównane z wartościa­mi testów przeprowadzonych na Uniwersytecie w Parmie
Za pomocą regulatora wielkości cząstek C1.1 wybrać żądane położenie. W wyniku obracania regulatora w prawo, przełącznik (C1.1c) przesuwa się, zamykając otwór. Natomiast obrót regulatora w lewo skutkuje jego otwieraniem się.
14
-
+
C1.1
Aby użyć ampułki bez przełącznika, należy moc­no chwycić korpus ampułki, a drugą dłonią obró­cić regulator wielkości cząstek (C1.1) w prawo, aż zostanie wypchnięty z górnej części (C1.2).
C1.2
INSTRUKCJA UŻYCIA
Przed każdym użyciem należy dokładnie umyć ręce, a następnie wyczyścić urządzenie zgodnie z opisem przedstawionym w rozdziale „CZYSZCZENIE,
ODKAŻANIE, DEZYNFEKCJA”. Pojemnik i akcesoria są przeznaczone do użytku osobistego, aby uniknąć ewentualnego zarażenia. Urządzenie przeznaczone jest do podawania produktów leczniczych i innego rodzaju substancji podawanych drogą wziewną. Tego rodzaju
substancje powinny być zawsze przepisane przez lekarza. W przypadku substancji o nadmiernej gęstości może być konieczne ich rozcieńczenie odpowiednim roztworem zjologicznym, zgodnie z zaleceniami lekarza. Podczas użytkowania zalecane jest stosowne zabezpieczenie się przed ewentualnym skapywaniem płynu.
1. Włóż przewód zasilający (A7) do gniazda sieciowego, którego napięcie jest zgodne
z określonym przez producenta właściwym zasilaniem dla tego urządzenia. Zadbaj o to, żeby w sytuacji awaryjnej wyjęcie wtyczki z gniazda sieciowego nie stanowiło trudności.
2. Wlej do dolnej części lek przepisany przez lekarza
(C1.4). pułki w część dolną (C1.4). Zamknąć ampułkę, obracając część górną (C1.2) w prawo. nebulizator obracając górną część (C1.2.) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
3. Podłącz akcesoria, jak pokazano w „Schemat
połączeń” na okładce.
Ustawić przełącznik ampułki na żądaną wielkość
4.
cząstek, zgodnie z opisem w rozdziale „Sposób użycia ampułki RF9”.
5. Usiądź wygodnie trzymaj nebulizator, umieść ustnik w ustach lub skorzystaj z nosow-
nika lub maseczki. Jeśli używasz maseczkę umieść ją zgodnie z rysunkiem.
6. Uruchom urządzenie przy użyciu przycisku (A1) i oddychaj głęboko.
7 Po zakończeniu użytkowania, wyłacz urządzenie i wyłacz wtyczkę z gniazdka. OSTRZEŻENIE: Jeżeli w trakcie użytkowania nebulizatora, we wnętrzu przewodu utworzy się widoczna wilgoć (B), należy odłączyć przewód od nebulizatora i
wysuszyć go za pomocą strumienia powietrza ze sprężarki tak, aby zmniejszyć ewentualne ryzyko zakażenia między poszczególnymi użytkownikami.
Wsunąć część górną (C1.1+C1.2+C1.3) am-
Zamknij
15
MASKI SOFTTOUCH
Miękki materiał biocompatibile
Reduktor Dyspersji
Zewnętrzna część masek SoftTouch została wyko- nana z miękkiego materiału biokompatybilne, który gwarantuje optymalne przyleganie do twarzy. Dodatkowo maski wyposażone są w innowacyjny Reduktor Dyspersji. Te charakterystyczne elementy, które wyróżniają naszą markę, pozwalają na większe przyswojenie leku przez organizm pacjenta, a tym samym ograniczają jego dyspersję.
W fazie wdechu języczek, który służy za Reduktor Dys- persji, przechyla się w stronę wnętrza maski.
W fazie wydechu języczek, który służy za Reduktor Dyspersji, przechyla się w kierunku zewnętrznej strony maski.
CZYSZCZENIE ODKAŻANIE DEZYNFEKCJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę kabla z gniazdka.
URZĄDZENIE I ZEWNĘTRZNA STRONA PRZEWODU
Używać tylko wilgotnej ściereczki z antybakteryjnym środkiem czyszczącym (nie trą­cym, bez dodatku jakichkolwiek rozpuszczalników).
AKCESORIA
Aby rozmontować ampułkę, należy mocno chwycić korpus ampułki, a drugą dłonią ob­rócić regulator wielkości cząstek (C1.1) w prawo, aż zostanie wypchnięty z górnej części (C1.2) w wyniku odkręcania. Następnie można rozmontować poszczególne części (re­gulator C1.1a, zawór C1.1b, przełącznik C1.1c i górna część C1.2) w celu wyczyszczenia. Dysza (C1.3) montowana jest na wcisk w górnej części (C1.2). Można ją wyjąć, pociągając do zewnątrz. Następnie postępować zgodnie z poniższymi zaleceniami.
ODKAŻANIE Przed i po każdym użyciu, pojemnik i akcesoria należy odkazić w jeden z niżej opi­sanych sposobów.
metoda A: odkazić akcesoria
C1.1-C1.1a-C1.1b-C1.1c-C1.2-C1.3-C1.4-C2-C3-C4
używając ciepłej wody pitnej (około 40°C) i delikatnego płynu do naczyń (nieścier­nego).
metoda B: odkazić akcesoria
C1.1-C1.1a-C1.1b-C1.1c-C1.2-C1.3-C1.4-C2-C3-C4
w
zmywarce, stosując cykl z wodą ciepłą.
metoda C: odkazić akcesoria
C1.1-C1.1a-C1.1b-C1.1c-C1.2-C1.3-C1.4-C2-C3-C4
poprzez zanurzenie ich w roztworze składającym się w 50% z wody i w 50% z octu białego, następnie spłukać je dużą ilością ciepłej wody pitnej (około 40°C). Aby wykonać czyszczenie w celu DEZYNFEKCJI, przejdź do rozdziału DEZYNFEKCJA. Po odkażeniu akcesoriów należy nimi energicznie potrząsnąć i ułożyć je na papiero­wym ręczniku lub osuszyć strumieniem ciepłego powietrza (np. za pomocą suszarki do włosów).
DEZYNFEKCJA Po odkażeniu pojemnika i akcesoriów należy je zdezynfekować w jeden z niżej opi­sanych sposobów.
metoda A: akcesoria podlegające dezynfekcji: C1.4-C2-C3-C4
.
C1.1-C1.1a-C1.1b-C1.1c-C1.2-C1.3-
Zaopatrzyć się w środek dezynfekujący należący do grupy elektrolitycznych utlenia­jących substancji z zawartością chloru (substancja aktywna: podchloryn sodu) prze-
16
znaczonych do dezynfekcji. Można go nabyć w aptece.
Wykonanie:
- Zbiornik o odpowiedniej wielkości, pozwalającej na umieszczenie wszystkich po-
jedynczych elementów do dezynfekowania, napełnić roztworem wody pitnej i środ­ka dezynfekującego, zachowując proporcje podane na opakowaniu takiego środka.
- Każdą pojedynczą część zanurzyć całkowicie w roztworze, starając się, by nie
powstawały pęcherze powietrza stykające się z elementami. Zostawić elementy za­nurzone w roztworze przez czas podany na opakowaniu środka dezynfekującego, odpowiednio do wybranego stężenia roztworu.
- Wyjąć zdezynfekowane elementy i wypłukać je w dużej ilości letniej wody pitnej.
- Wylać roztwór zgodnie z zaleceniami podanymi przez producenta środka dezyn-
fekującego.
metoda B: zdezynfekować akcesoria C3-C4
destylowanej, aby uniknąć odkładania się osadu wapiennego.
metoda C: zdezynfekować akcesoria C3-C4
ności wykonać, stosując się ściśle do instrukcji załączonej do sterylizatora. Aby de­zynfekcja była skuteczna, należy wybrać sterylizator z przynajmniej 6-minutowym cyklem roboczym.
Po zdezynfekowaniu akcesoriów należy nimi energicznie potrząsnąć i ułożyć je na papierowym ręczniku lub osuszyć strumieniem ciepłego powietrza (np. za pomocą suszarki do włosów).
poprzez gotowanie ich przez 10 minut; użyć wody demineralizowanej lub
za pomocą parowego sterylizatora do butelek (nie mikrofalowego). Czyn-
C1.1-C1.1a-C1.1b-C1.1c-C1.2-C1.3-C1.4-C2-
C1.1-C1.1a-C1.1b-C1.1c-C1.2-C1.3-C1.4-C2-
Po zakończeniu używania urządzenie przechowywać wraz z akcesoriami w suchym miejscu, chronionym przed kurzem.
FILTROWANIE POWIETRZA
Urządzenie jest wyposażone w ltr pochłaniający (A3), który należy wymienić, jeżeli jest brudny lub zmienia kolor. Zabrania się mycia i ponownego używania tego samego ltra. Regularna wymiana ltra jest niezbędna do zapewnienia prawidłowych efektów pracy sprężarki. Filtr należy regularnie kontrolować. W kwestii ltrów zapasowych należy skontaktować się ze sprzedawcą urządzenia lub autoryzowanym serwisem. Aby wymienić ltr: Wyciągnąć zabrudzony ltr za pomocą standardowej pęsety do manicure. Włożyć nowy ltr, umieszczając go dokładnie w gnieździe. Nie wymieniać ltra podczas użytkowania urządzenia. Nie wymieniać ltra podczas użytkowania urządzenia.
Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów i części zamiennych Flaem. Firma nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku stosowania nieoryginalnych części zamiennych lub akcesoriów.
17
WYSZUKIWANIE USTEREK
Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek czynności wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
kabla z gniazdka.
PROBLEM PRZYCZYNA NAPRAWA
Kabel zasilający jest nieprawi-
Urządzenie nie działa
Urządzenie nie rozpyla lub rozpyla w niewiel­kim stopniu
dłowo przyłączony do gniaz­da urządzenia lub gniazda zasilania Do nebulizatora nie włożono leku
Nebulizator nie został zamon­towany poprawnie
Dysza nebulizatora jest za­tkana
Przewód powietrza nie jest prawidłowo przyłączony do urządzenia
Przewód powietrza jest za­gnieciony, uszkodzony lub zwinięty
Filtr powietrza jest zabru­dzony
Prawidłowo włożyć kabel zasila­jący do gniazda
Umieścić odpowiednią ilość leku w nebulizatorze. Poprawnie wymontować i zamontować nebulizator, jak pokazano na schemacie połą­czenia na okładce. Wymontować nebulizator, zdjąć
dyszę i wyczyścić. Brak czysz­czenia nebulizatora z pozostało­ści po leku zagraża jego spraw­ności i działaniu. Należy ściśle przestrzegać instrukcji rozdziału CZYSZCZENIE, ODKAŻANIE, DEZYNFEKCJA
Sprawdzić poprawność połą­czenia między otworem powie­trza urządzenia i akcesoriami (patrz schemat połączeń na okładce) Rozwinąć przewód i sprawdzić, czy nie występują na nim za­gniecenia lub otwory. Jeśli to konieczne, wymienić go
Wymienić ltr
Urządzenie pracuje głośniej niż zwykle
Jeżeli po sprawdzeniu wyżej opisanych warunków urządzenie nadal nie pracuje sprawnie, należy skontaktować się z odsprzedawcą lub z najbliższym autoryzowa­nym serwisem FLAEM.
Filtr nie jest włożony popraw­nie do gniazda
18
Poprawnie dopchnąć ltr do końca
SYMBOLE
Medycznych CE dla wyrobów medycznych, ref. dyr. 93/42 EEC z późniejszymi zmianami
Urządzenie klasy II Producent
Numer seryjny urządzenia
Ważne ostrzeżenia: należy zapoznać się z treścią instrukcji obsługi
Wyłącznik funkcyjny wyłączony
Wyłącznik funkcyjny włączony
Minimalne i maksymalne ciśnienie atmosferyczne
Zgodne z Europejskim standardem EN 10993-1 Biologiczna ocena wyrobów medycznych i 93/42/EWG Dyrektywa Urządzeń. Nie zawiera ftalanów. Zgodne z: Rozp. (WE) nr 1907/2006
IP21
Stosowane części typu BF
Prąd zmienny
Minimalna i maksymalna temperatura otoczenia
Minimalna i maksymalna wilgotność powietrza
Stopień ochrony obudowy: IP21. (Zabezpieczona przed ciałami stałymi o wielkości większej niż 12mm. Za­bezpieczona przed włożeniem palca. Zabezpieczona przed kroplami wody spadającymi pionowo).
KOMPATYBILNOŚĆ ELEKTROMAGNETYCZNA
Dane urządzenie zostało zaprojektowane zgodnie z aktualnymi wymogami w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej (EN 60601-1-2). Podczas instalacji i obsługi sprzętu elektromedycznego wymagana jest szczególna ostrożność pod względem wymogów EMC. W związku z powyższym instalacja i/lub obsługa powinna przebiegać zgodnie z zasadami wskazanymi przez producenta. Ryzyko potencjalnych zakłóceń elektromagnetycznych z innymi urządzeniami. Przenośny i mobilny sprzęt telekomunikacyjny i wykorzystujący częstotliwość radiową (telefony komórkowe lub połączenia bezprzewodowe) może zakłócać pracę sprzętu elektromedycznego. Dodatkowe informacje zamieszczono w witrynie internetowej www.aemnuova.it. Urządzenie może być podatne na zakłócenia elektromagnetyczne w obecności innych urządzeń używanych do diagnostyki lub leczenia. Flaem zastrzega sobie prawo do wprowadzania w produkcie zmian technicznych i funkcjonalnych, bez obowiązku uprzedzenia.
LIKWIDACJA:
Zgodnie z dyrektywą 2012/19 / WE symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że odpady należy utylizować w oddzielnych odpadach. W związku z tym konsument musi zwrócić (lub zostawić) stare urządzenie do punktów zwrotu i odbioru dostarczonych przez lokalne władze lub zwrócić stare urządzenie sprzedającemu
przy zakupie nowego równoważnego urządzenia. Oddzielne zbieranie zużytego sprzętu i jego dalsze przetwarzanie, odzyskiwanie i unieszkodliwianie sprzyja produkcji sprzętu z materiałów pochodzących z recyklingu i zapobiega negatywnym skutkom dla środowiska i zdrowia, które mogą być spowodowane niewłaściwym postępowaniem ze starym sprzętem. Niewłaściwe zbycie produktu przez konsumenta może skutkować karami administracyjnymi nałożonymi przez przepisy transponujące dyrektywę 2012/19 / WE ze strony państwa członkowskiego, w którym produkt został sprzedany.
19
CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
Model. MOD. P0711EM-1 F400
Zasilanie:
Ciśnienie maks.: Natężenie przepływu powietrza do
sprężarki: Poziom hałasu (w odległości 1 m):
Działanie:
Warunki
Temperatura: Wilgotność Ciśnienie atmosferyczne:
Warunki
Temperatura: Wilgotność względna: Ciśnienie atmosferyczne: Wymiary:
Waga
ZASTOSOWANE CZĘŚCI
Do zastosowanych części typu BF należą:
Nebulizator RF9
Minimalna objętość leku: Maksymalna objętość leku: Ciśnienie robocze: (z nebulizatorem.):
robocze:
powietrza:
składowania:
230V~ 50Hz
130VA
115V ~ 60Hz 220V ~ 60Hz
1,8 ± 0,3 bara
ok. 9 l/min ok. 55 dB (A)
Ciągłe
min 10°C; maks. 40°C min 10%; maks. 95% min 69KPa; maks. 106KPa
min -25°C; maks. 70°C min 10%; maks. 95% min 69KPa; maks. 106KPa
15 (Dług.) x 21 (Gł.) x 11 (Wys.) cm 1,300 Kg
akcesoria pacjenta (C2,C3,C4)
2 ml 8 ml
0.65 bara
20
raz
celu uz yskania pomo cy i w ra zie koniec zności uru chomienia
ają natur alnemu zużyciu .
GWARANCJA
Flaem 4 Neb
Gwarant Novame d Sp. z o.o. ul. Traktorowa 143, 91-203 Łód ź
stru kcją przechow ywania i konserwacji (np. u życia niewłaściwych środków cz yszcząc ych) oraz użyc ia niewłaści wych materiał ów eksploatacyjnyc h
d, u szkodzeń i usterek ujawnionych w okresie niniejszej gwarancji Gwarant b ezpłatni e naprawi lub wym ieni urz ądzenie na nowe be zpłatnie w możli wie krótkim terminie nie pr zekraczając ym
W pr zypadku wa
materia łowych i produkcyjny ch, które mogłyby za kłócać jego p rawidłowe działa nie.
tel. 887 11 00 66
e-mai l: pomoc@novame d.pl
Gwarant zapewnia Nabywcę, że ur ządzenie, którego dotyc zy niniej sza gwa rancja, zo stało zaprojektow ane i wyprodukow ane w oparciu o w ysokie s tandardy jakości oraz o dobrej jakości urządz enia, brak wa d
Infol inia pomocy
i wsparcia technicz nego
14 dni.
Gwaranc ja
5 lat
Bez gw arancji na części i akces oria ulegające z użyciu podcz as normalnego u żytkowa nia.
Okre s gwarancj i
Typ gwar ancji Niniejs za gwarancja z akłada, że reklamowany sprz ęt będzie dos tarczony do s erwisu na kosz t Nabywcy, be zpłatnie napr awiony oraz be zpłatnie d ostarczony z p owrotem do Naby wcy.
Bieg ok resu gwara ncji Gwaranc ja jest ważna o d dnia zakupu pot wierdzone go dowodem zaku pu, który należ y dołącz yć do kart y gwarancyjn ej.
Aby skorzys tać z gwar ancji, w cią gu w ciągu 14 dni od chwili ujawnienia w ady, należy skon taktować si ę z infolinią pomocy i ws parcia techniczneg o w
Obsz ar obowiązywan ia gwarancji Niniejs za gwarancja obowiąz uje na terytorium Pols ki.
Postęp owanie w prz ypadku
z nazwą zakupione go urządzenia .
W celu zacho wania ważnośc i gw arancji razem z rek lamowanym urz ądzeniem należy d ostarczyć niniejszą kartę gwaranc yjną (poprawnie w ypełnio ną i podpisaną) oraz dow ód zakupu zawieraj ący datę zakupu w
proced ury reklamacji. W r amach procedu ry reklamac yjnej reklamowany sprzęt nale ży wysłać na adres serwi su, dołącz ając niniejszą kartę gw arancyjną i dow ód zakupu.
stwierdzenia us terki
Gwaranc ja nie przewiduje żadnej rekompens aty za szkody p ośrednie lub bez pośrednie, w yrządzone osobom b ądź urządzeniom, gdy u rządzenie nie d ziałało lub znajdowa ło się w serwisie.
Warunki ważności gwar ancji
niewł aściwego lub ni ezgodnego z in
niewł aściwego (niezgodneg o z przeznac zeniem) lub w sposób niezgodny z instru kcją użytkowa nia
Gwaranc ja nie obejmuje me chanicznych us zkodzeń sprzęt u oraz wad i uszkodze ń wynikłyc h na skutek:
Ogranicze nia i wyłąc zenia
Gwaranc ja nie obejmuje niesprawności pr oduktu z powodu z miany właściwoś ci (obniżenia jakośc i) elementów, które uleg
prz yczyn natury zewn ętrznej (zjaw isk atmosfer ycznych, pr zepięcia w siec i energetyc znej, niewłaściwego za silania, itp.)
ingeren cji nieautor yzowanego serwisu, s amowolnych napraw, przeróbek i zmian konstrukcy jnych
gwarancji
Naprawami g warancyjny mi nie są czynności z wiązane z kons erwacją i cz yszczenie m urządzenia o pisane w Instrukcji obsługi.
Pieczęć i podpis sprze dawcy Data Podpi s klienta
Loading...