Fisher-Price Y9357 Instruction Sheet

Page 1
Y9357
• Please keep this instruction sheet for future reference, as it contains important information.
• Conserver ce mode d'emploi pour s'y référer en cas de besoin car il contient des informations importantes.
• Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren. Sie enthält wichtige Informationen.
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing; kan later nog van pas komen.
• Conservare queste istruzioni per un riferimento futuro. Contengono importanti informazioni.
• Guardar estas instrucciones para futura referencia, ya que contienen información de importancia acerca del juguete.
fisher-price.com
• Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og bør gemmes til senere brug.
• Guardar estas instruções para referência futura pois contêm informação importante.
• Säilytä käyttöohje vastaisen varalle, sillä se sisältää tärkeää tietoa.
• Ta vare på denne bruksanvisningen. Den inneholder viktig informasjon som kan komme til nytte senere.
• Spara dessa anvisningar, de innehåller viktig information.
Κρατήστε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική χρήση, καθώς περιέχουν σημαντικές πληροφορίες.
1
Page 2
Consumer Information Informations consommateurs
Verbraucherinformation Consumenteninformatie
Informazioni per l’acquirente Servicio de atención al consumidor
Forbrugeroplysninger Informação ao consumidor
Tietoa kuluttajille Forbrukerinformasjon Konsumentinformation
Πληροφορίες προς τον Καταναλωτή
• Adult assembly is required. Tool required: Phillips screwdriver (not included)
• Wipe this toy with a clean, damp cloth. Do not immerse.
• This toy has no consumer serviceable parts. Do not take apart.
• Assemblage par un adulte requis. Outil nécessaire: un tournevis cruciforme (non fourni).
• Nettoyer le jouet avec un chiffon propre et humide. Ne pas immerger.
• Il n'existe pas de pièces de rechange pour ce jouet. Ne pas le démonter.
• Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich. Erforderliches Werkzeug: Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten)
• Das Produkt mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen. Das Produkt nicht in Wasser tauchen.
• Für dieses Produkt gibt es keine Ersatzteile. Das Produkt nicht auseinandernehmen.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet. Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen)
• Dit speelgoed kan worden schoongeveegd met een schone, vochtige doek. Niet in water onderdompelen.
• Dit speelgoed heeft geen onderdelen die onderhoud vergen. Niet uit elkaar halen.
• Il montaggio deve essere eseguito da un adulto. Attrezzo richiesto: Cacciavite a stella (non incluso)
• Pulire il giocattolo con un panno umido pulito. Non immergere in acqua.
• Il giocattolo non è dotato di parti di ricambio. Non smontare.
• Este juguete debe ser montado por un adulto. Para el montaje del juguete se necesita un destornillador de estrella (no incluido).
• Limpiar el juguete con un paño húmedo. No sumergirlo.
• Este juguete no posee piezas recambiables, por lo que no debe desmontarse bajo ningún concepto.
• Produktet skal samles af en voksen. Værktøj: stjerneskruetrækker (medfølger ikke).
• Legetøjet gøres rent med en ren, fugtig klud. Må ikke nedsænkes i vand.
• Legetøjet har ingen udskiftelige dele. Undlad at skille det ad.
• Requer montagem por parte de um adulto. Ferramenta necessária: Chave de fendas Phillips (não incluída).
• Limpar este brinquedo com um pano limpo e húmido. Não mergulhar o brinquedo.
• Este brinquedo não tem peças de substituição. Não o desmontar.
• Kokoamiseen tarvitaan aikuista. Tarvittava työkalu: ristipäämeisseli (ei mukana pakkauksessa).
• Pyyhi puhtaalla, kostealla liinalla. Älä upota veteen.
• Tuotteessa ei ole itse kunnostettavia osia. Älä pura sitä osiin.
• Montering må utføres av en voksen. Verktøy: stjerneskrujern (medfølger ikke)
• Tørk av leken med en ren, fuktig klut. Dypp aldri leken ned i vann.
• Denne leken har ingen deler som forbrukeren kan reparere selv. Produktet må ikke demonteres.
• Monteringen ska utföras av en vuxen. Verktyg som krävs för montering: Stjärnskruvmejsel (ingår ej)
• Rengör genom att torka av med en ren, fuktig trasa. Sänk inte ned i vatten.
• Konsumenten kan inte reparera några delar av leksaken. Ta inte isär produkten.
Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα. Εργαλείο για τη συναρμολόγηση: Σταυροκατσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται)
Καθαρίστε το παιχνίδι με ένα καθαρό και βρεγμένο πανί. Μην το βυθίζετε στο νερό.
Αυτό το παιχνίδι δεν έχει ανταλλακτικά. Μην το αποσυναρμολογείτε.
2
Page 3
M3,5 x 12mm Screw – 2 Vis M3,5 de 12 mm - 2 M3,5 x 12 mm Schraube – 2 M3,5 x 12 mm schroef - 2
2 - Vite M3,5 x 12 mm 2 tornillos M3,5 de 12 mm M3,5 x 12 mm skrue – 2 stk 2 parafusos M3,5 de 12mm
2 kpl M3,5 x 12 mm:n ruuveja 2 skruer (M3,5 x 12 mm) M3,5 x 12 mm skruv – 2
2 Βίδες M3,5 x 12 χιλ.
SHOWN ACTUAL SIZE ILLUSTRATION À TAILLE RÉELLE IN ORIGINALGRÖSSE ABGEBILDET AFBEELDING OP WARE GROOTTE
Tighten and loosen all screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
Serrer et desserrer toutes les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
Alle Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen und lösen. Die Schrauben nicht zu fest
Alle schroeven los- en vastdraaien met een kruiskopschroevendraaier. Niet te strak vastdraaien.
Stringere e allentare tutte le viti con un cacciavite a stella. Non forzare.
Apretar y aflojar los tornillos con un destornillador de estrella. Recomendamos no apretarlos en exceso.
Alle skruer spændes og løsnes med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde dem for hårdt.
Aparafusar e desaparafusar com uma chave de fendas Phillips. Não apertar demasiado os parafusos.
Kiristä ja avaa kaikki ruuvit ristipäämeisselillä. Älä kiristä liikaa. Stram og løsne alle skruene med et stjerneskrujern. Ikke stram for hardt til. Dra åt och lossa alla skruvar med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
Σφίξτε και χαλαρώστε τις βίδες με ένα σταυροκατσάβιδο. Μη βιδώσετε υπερβολικά.
DIMENSIONE REALE MOSTRADO A TAMAÑO REAL VIST I NATURLIG STØRRELSE MOSTRADO EM TAMANHO REAL
anziehen, damit sie nicht überdrehen.
TODELLISESSA KOOSSA VIST I NATURLIG STØRRELSE VERKLIG STORLEK
ΦΥΣΙΚΟ ΜΕΓΕΘΟΣ
3
Page 4
GREAT BRITAIN
Mattel UK Ltd, Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB. Helpline: 01628 500303; www.service.mattel.com/uk.
FRANCE
Mattel France, Parc de la Cerisaie, 1/3/5 allée des Fleurs, 94263 Fresnes Cedex. N° Cristal 0969 36 99 99 (Numéro non surtaxé) ou www.lesjouetsmattel.fr.
DEUTSCHLAND
Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.
ÖSTERREICH
Mattel Ges.m.b.H., Campus 21, Liebermannstraße A01 404, A- 2345 Brunn/Gebirge.
SCHWEIZ
Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.
NEDERLAND
Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland. Gratis nummer: 0800-262 88 35.
Mattel Europa B.V., Gondel 1, 1186 MJ Amstelveen, Nederland.
BELGIË/BELGIQUE
Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart Atomiumsquare, Bogota 202 - B 275, 1020 Brussels. Gratis nummer België: 0800-16 936; Gratis nummer Luxemburg: 800-22 784; Gratis nummer Nederland: 0800-262 88 35.
ITALIA
Mattel Italy Srl, Via Bracco, 6-MAC 6, 20159 Milano, Italy. Servizio assistenza clienti: Customersrv.italia@mattel.com ­Numero verde 800 11 37 11.
ESPAÑA
Mattel España, S.A., Aribau 200. 08036 Barcelona. cservice.spain@mattel.com. Tel: 902203010; http://www.service.mattel.com/es.
DANMARK
K.E. Mathiasen A/S, Sintrupvej 12, DK-8220 Brabrand. Tel. +45 89 44 22 00
NORGE
Norstar AS, Pindsleveien 1, N-3221 Sandefjord. Tel. +47 33 48 74 10
SUOMI
Norstar OY AB, Suomalaistentie 7, FIN-02270 Espoo. Tel. +358 9 8190 530
PORTUGAL
Mattel Portugal Lda., Av. da República, nº 90/96, 2º andar Fracção 2, 1600-206 Lisboa. Tel. Número Verde: 800 10 10 71 - consumidor@mattel.com.
SVERIGE
Leksam AB, Brandsvigsgatan 6, S-262 73 Ängelholm. Tel. +46 431 44 41 00
ΕΛΛΑΔΑ
Mattel AEBE, Ελληνικού 2, 16777 Ελληνικό, Ελλάδα.
AUSTRALIA
Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond, Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1300 135 312.
NEW ZEALAND
16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland.
ASIA
Mattel East Asia Ltd, Room 503-09, North Tower, World Finance Centre, Harbour City, Tsimshatsui, HK, China.
MALAYSIA
Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd. (993532-P) Lot 13.5, 13th Floor, Menara Lien Hoe, Persiaran Tropicana Golf Country Resort, 47410 PJ. Malaysia. Tel: 03-78803817, Fax: 03-78803867.
©2013 Mattel. All Rights Reserved. Tous droits réservés. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel,
except as noted. ® et ™ désignent des marques de Mattel aux États-Unis, sauf indication contraire.
PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE Y9357pr-0728
HIT and the HIT logo are trademarks of HIT En tertainment Limite d.
© HIT Entert ainment Limited.
4
Page 5
Assembled Parts Éléments à assembler Teile Onderdelen
Parti montate Piezas de montaje Dele Peças montadas
Osat Deler Delar för montering Μέρη Συναρμολόγησης
2 Small Flags 2 petits drapeaux 2 kleine Fahnen 2 kleine vlaggen 2 bandierine piccole
Wall Mur Wand Muur Parete Pared
Væg Parede Seinä Vegg Vägg
Τοίχος
2 Banderines 2 små flag 2 bandeiras pequenas 2 pientä lippua 2 små flagg 2 små flaggor
2 Μικρά Σημαιάκια
Base Base Basis Onderstuk Base Base
Small Flag Rack Petit portant à drapeaux Kleiner Fahnenrahmen Klein vlaggenrek Supporto bandierine piccolo Barra de banderas pequeña Lille flagholder Suporte pequeno de bandeirolas Pieni lipputeline Lite flaggstativ Litet flaggställ
Μικρό Στήριγμα για Σημαιάκια
Underdel Base Jalusta Sokkel Basdel
Βάση
Large Flag 1 grand drapeau Große Fahne Grote vlag Bandierina grande Bandera grande
Large Flag Rack Grand portant à drapeaux Großer Fahnenrahmen Groot vlaggenrek Supporto bandierine grande Barra de banderas grande Stor flagholder Suporte grande de bandeirolas Suuri lipputeline Stort flaggstativ Stort flaggställ
Μεγάλο Στήριγμα για Σημαιάκια
5
Stort flag Bandeira grande Suuri lippu Stort flagg Stor flagga
Μεγάλη Σημαία
Page 6
2 Canopies 2 auvents 2 Überdachungen 2 overkappingen 2 tettoie 2 Baldaquines
2 baldakiner 2 toldos 2 katosta 2 baldakiner 2 välvda tak
2 Σκέπαστρα
Upper Track Rampe supérieure Obere Rampe Bovenste baan Binario superiore Pista superior
Øverste bane Pista superior Ylempi ratakappale Øvre bane Övre bandel
Πάνω Διαδρομή
2 Stands 2 supports 2 Ständer 2 Steunen 2 supporti 2 Bases
2 standere 2 bancas 2 katsomoa 2 underlag 2 Läktare
2 Βάσεις
Lower Track Rampe inférieure Untere Rampe Onderste baan Binario inferiore Pista inferior
Nederste bane Pista inferior Alempi ratakappale Nedre bane Nedre bandel
Κάτω Διαδρομή
6
Page 7
Assembly Assemblage Zusammenbau In elkaar zetten
Montaggio Montaje Sådan samles produktet Montagem
Kokoaminen Montering Montering Συναρμολόγηση
CAUTION ATTENTION VORSICHT
WAARSCHUWING AVVERTENZA
PRECAUCIÓN ADVARSEL ATENÇÃO
HUOMAUTUS FORSIKTIG
VIKTIGT ΠΡΟΣΟΧΗ
This package contains small parts. For adult assembly only. Petits éléments. Le produit doit être assemblé par un adulte uniquement. Dieses Produkt enthält kleine Teile. Das Produkt ist ausschließlich für den
Zusammenbau durch Erwachsene vorgesehen. Deze verpakking bevat kleine onderdelen. Mag alleen door een volwassene in elkaar
worden gezet. Questa confezione contiene pezzi di piccole dimensioni che possono essere aspirati
o ingeriti. Il montaggio deve essere eseguito esclusivamente da un adulto. ADVERTENCIA. PELIGRO DE ATRAGANTAMIENTO. Esta caja contiene piezas
pequeñas, necesarias para el montaje del juguete, que deben ser manipuladas exclusivamente por adultos. Si el niño se las tragara, podrían causarle asfixia.
Denne æske indeholder små dele. Produktet skal samles af en voksen. Esta embalagem contém peças pequenas. A montagem deve ser feita apenas
por adultos. Pakkaus sisältää pieniä osia. Kokoamiseen tarvitaan aikuista. Denne pakken inneholder små deler. Må monteres av en voksen. Förpackningen innehåller smådelar. Avsedd att monteras av en vuxen.
Περιλαμβάνονται μικρά αντικείμενα. Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα.
7
Page 8
Canopies Auvents Überdachungen Overkappingen
1
• Fit the canopies into the stands. Push to “snap” each
into place.
Hint: Each canopy is designed to fit a stand one way. If it does not seem to fit, try the other canopy.
• Insérer les auvents dans les supports. Appuyer
pour enclencher.
Remarque : chaque auvent est conçu pour être inséré d'une seule façon. Si cela ne semble pas convenir, essayer avec l'autre auvent.
• Die Überdachungen auf die Ständer stecken. Die Überdachungen herunterdrücken, damit sie einrasten.
Hinweis: Jede Überdachung ist so gestaltet, dass sie nur auf eine Art auf den Ständer passt. Passt eine Überdachung nicht, muss die andere genommen werden.
• Bevestig de overkappingen op de steunen. Duw en
klik vast.
Tip: De overkappingen passen maar op één manier
op de steunen. Als er een niet past, moet u de andere overkapping proberen.
• Inserire le tettoie nei supporti. Premere per
agganciare in posizione.
Nota: Ogni tettoia può essere inserita in un solo verso.
Se non dovesse agganciarsi, provare con un'altra tettoia.
Tettoie Baldaquines Baldakiner Toldos
Stands Supports Ständer Steunen
Katokset Baldakiner Välvda tak
Σκέπαστρα
Supporti Bases Standere Bancas
Katsomot Underlag Läktare
Βάσεις
Encajar los baldaquines en las bases y apretarlos
hasta que queden fijados.
Atención: Cada baldaquín ha sido diseñado para encajar en la base de una sola manera. Si el baldaquín elegido no encaja bien, probar con el otro baldaquín.
• Fastgør baldakinerne på standerne. "Klik" dem fast.
Tip: Hver baldakin er udformet, så den kun kan fastgøres til en holder på én måde. Hvis den ikke passer, så prøv den anden baldakin.
• Encaixar os dosséis nas bancas. Empurrar para encaixar.
Atenção: Cada toldo foi concebido para encaixar de uma forma. Se o toldo parecer não encaixar numa banca, tentar com o outro toldo.
• Sovita katokset katsomoihin. Napsauta ne paikoilleen.
Vinkki: Kumpikin katos on suunniteltu sopimaan katsomoon vain yhdellä tavalla. Ellei katos näytä sopivan, kokeile toista katosta.
• Monter baldakinene i underlagene. Trykk for å klikke
dem på plass.
Tips: Baldakinen passer bare én vei i stativet. Hvis den ikke passer, kan du prøve den andre baldakinen.
• Sätt på de välvda taken på läktarna. Tryck för att
"knäppa" fast.
Tips: De välvda taken går bara att sätta på läktarna på ett sätt. Om ett tak inte verkar passa, prova med det andra taket.
Προσαρμόστε τα σκέπαστρα στις βάσεις. Πιέστε για να "ασφαλίσουν".
Σημαντικό: Κάθε σκέπαστρο είναι σχεδιασμένο για να προσαρμόζεται σε μία βάση με έναν μόνο τρόπο. Εάν δεν προσαρμόζεται, προσπαθήστε να προσαρμόσετε το άλλο σκέπαστρο.
8
Page 9
2
• Fit the tab on the back of each canopy into the slots in the wall. Push to “snap” in place.
• Insérer la languette située à l'arrière de chaque auvent dans les fentes du mur. Appuyer pour enclencher.
• Die auf der Rückseite der Überdachungen befindlichen Stifte in die Wandschlitze stecken. Die Stifte zum Einrasten hineindrücken.
• Steek de tabjes aan de achterkant van de overkappingen in de muurgleufjes. Duw en klik vast.
• Agganciare la linguetta sul retro di ciascuna tettoia nelle apposite fessure del muro. Premere e agganciare in posizione.
Encajar la lengüeta situada en la parte posterior de cada baldaquín en las ranuras de la pared y apretarlos bien hasta que queden fijados.
• Før tappene bag på baldakinerne ind i rillerne i væggen. “Klik” dem fast.
• Inserir a lingueta da parte de trás de cada toldo nas ranhuras da parede. Empurrar para encaixar.
• Sovita kummankin katoksen takana oleva kieleke seinän koloon. Napsauta paikoilleen.
• Fest tappene på baksiden av hver baldakin til sporene i veggen. Trykk for å klikke på plass.
• Sätt i flikarna på takens baksidor i öppningarna i väggen. Tryck för att "knäppa" fast.
Προσαρμόστε την προεξοχή που βρίσκεται πίσω από κάθε σκέπαστρο στις υποδοχές του τοίχου. Πιέστε προς τα κάτω για να "ασφαλίσουν".
Base Base Basis Onderstuk Base Base Underdel Base Jalusta Sokkel Basdel
3
• Fit the wall assembly into the base and push to “snap
in place.
• Insérer le mur ainsi assemblé dans la base et appuyer
pour l'enclencher.
• Die Wandeinheit in die Basis stecken und zum
Einrasten herunterdrücken.
Klik de muur vast op het onderstuk.
• Inserire la parete nella base e premere per agganciare
in posizione.
Encajar la pared en la base y apretarla para que quede
perfectamente fijada.
• Sæt vægsamlingen ned i underdelen, og “klik” den fast.
• Encaixar a montagem da parede na base e empurrar
para encaixar.
• Sovita seinärakennelma jalustaan ja napsauta
se paikalleen.
• Fest veggen i sokkelen og trykk for å klikke den
på plass.
• Sätt väggmonteringen på basdelen och tryck för att
"knäppa" fast.
Προσαρμόστε τον τοίχο στη βάση και πιέστε για να "ασφαλίσει".
Βάση
9
Page 10
Lower Ramp Support Support de la rampe inférieure Untere Rampenstütze Steun onderste helling Supporto rampa inferiore Soporte de la rampa inferior Støtte på nederste rampe Suporte da rampa inferior Alemman ratakappaleen tuki Støtte på bunnrampen Nedre rampstöd
Στήριγμα Κάτω Ράμπας
Lower Ramp Tab Languette de la rampe inférieure Untere Rampenlasche Tabje onderste helling Linguetta rampa inferiore Lengüeta de la rampa inferior Tap på nederste rampe Lingueta da rampa inferior Alemman ratakappaleen kieleke Tapp på bunnrampen
4
• First fit the support on the lower ramp over the support on the base and push to “snap” in place. Then fit the tab on the end of the lower ramp into the slot in the base. Push to “snap” in place.
• Placer d'abord le support de la rampe inférieure sur le support de la base et appuyer pour enclencher. Puis insérer la languette à l'extrémité de la rampe inférieure dans la fente de la base. Appuyer pour enclencher.
• Die untere Rampenstütze auf die Basisstütze stecken und zum Einrasten herunterdrücken. Dann die am Ende der unteren Rampe befindliche Lasche in den Basisschlitz stecken. Zum Einrasten hineindrücken.
• Schuif eerst de steun van de onderste helling over de steun van het onderstuk. Duw en klik vast. Steek vervolgens het tabje aan het uiteinde van de onderste helling in het gleufje van het onderstuk. Duw en klik vast.
Nedre rampflik
Προεξοχή Κάτω Ράμπας
• Posizionare il supporto della rampa inferiore sul
supporto della base e premere per agganciare in posizione. Inserire la linguetta situata sul fondo della rampa inferiore nella fessura della base. Premere e agganciare in posizione.
• Primero, encajar el soporte de la rampa inferior en el
soporte de la base y empujarlo para que quede bien fijado. Luego, introducir la lengüeta del extremo de la rampa inferior en la ranura de la base y empujarla para que quede bien fijada.
• Sæt først støtten på den nederste rampe hen over
støtten på underdelen og “klik” den fast. Sæt derefter tappen på enden af den nederste rampe fast i rillen i underdelen. “Klik” den fast.
• Primeiro, inserir o suporte da rampa inferior sobre
o suporte da base e empurrar para encaixar. Em seguida, inserir a lingueta da extremidade da rampa inferior na ranhura da base. Empurrar para encaixar.
• Sovita ensin alemman ratakappaleen tuki jalustan
tuen päälle ja napsauta se paikalleen. Sovita sitten alemman ratakappaleen päässä oleva kieleke jalustan koloon. Napsauta se paikalleen.
• Monter først støtten til bunnrampen oppå støtten
på sokkelen og trykk for å klikke den på plass. Fest deretter tappen på enden av bunnrampen til sporene på sokkelen. Trykk for å klikke på plass.
• Sätt först stödet på den nedre rampen över stödet på
basdelen och tryck för att "knäppa" fast. Sätt sedan i fliken på den nedre rampens ände i öppningen i basdelen. Tryck för att "knäppa" fast.
Προσαρμόστε πρώτα το στήριγμα της κάτω ράμπας επάνω στο στήριγμα στη βάση και πιέστε για να "ασφαλίσουν" στη θέση τους. Έπειτα, προσαρμόστε την προεξοχή που βρίσκεται στην άκρη της κάτω ράμπας στην εσοχή της βάσης. Πιέστε προς τα κάτω για να "ασφαλίσει".
10
Page 11
Upper Ramp Tab Languette de la rampe supérieure Obere Rampenlasche Tabje bovenste helling Linguetta rampa superiore Lengüeta de la rampa superior Tap på øverste rampe Lingueta da rampa superior Ylemmän ratakappaleen kieleke Tapp på topprampen Övre rampflik
Προεξοχή Επάνω Ράμπας
5
• Fit the tab on the upper ramp into the slot in the lower ramp. Push to “snap” in place.
• Insérer la languette de la rampe supérieure dans la fente de la rampe inférieure. Appuyer pour enclencher.
• Die an der oberen Rampe befindliche Lasche in den unteren Rampenschlitz stecken. Zum Einrasten herunterdrücken.
• Steek het tabje van de bovenste helling in het gleufje van de onderste helling. Duw en klik vast.
• Inserire le linguette della rampa superiore nelle fessure della rampa inferiore. Premere per agganciare.
Encajar la lengüeta de la rampa superior en la ranura de la rampa inferior y empujarla hasta que quede fijada.
• Før tappen på den øverste rampe ind i rillen i den nederste rampe. “Klik” den fast.
• Inserir a lingueta da rampa superior na ranhura da rampa inferior. Empurrar para encaixar.
• Sovita ylemmän ratakappaleen kieleke alemman ratakappaleen koloon. Napsauta se paikalleen.
• Fest tappene på topprampen i sporene på bunnrampen. Trykk ned til den klikker på plass.
• Sätt i fliken på den övre rampen i öppningen i den
nedre rampen. Tryck för att "knäppa" på plats.
Προσαρμόστε την προεξοχή της επάνω ράμπας μέσα στην εσοχή της κάτω ράμπας. Πιέστε για να "ασφαλίσει".
6
• Insert two screws into the upper ramp and tighten.
• Insérer deux vis dans la rampe supérieure et serrer.
• Zwei Schrauben durch das obere Rampenteil stecken und festziehen.
• Steek twee schroeven in de bovenste helling en draai ze vast.
• Inserire due viti nella rampa superiore e stringere.
• Introducir dos tornillos en la rampa superior y apretarlos.
• Sæt to skruer ind i den øverste rampe, og spænd dem.
• Inserir dois parafusos na rampa superior e aparafusar.
• Aseta 2 ruuvia ylempään ratakappaleeseen ja kiristä.
• Sett inn 2 skruer i topprampen, og stram til.
• Sätt i två skruvar i den övre rampen och dra åt skruvarna.
Βιδώστε δύο βίδες στην επάνω ράμπα.
11
Page 12
Small Flag Rack
S
lipputeli
ne
S
iv
S
Μεγάλο Στήριγμα
γ
α
Petit portant à drapeaux Kleiner Fahnenrahmen Klein vlaggenrek Supporto bandierine piccolo Barra de banderas pequeña Lille flagholder Suporte pequeno de bandeirolas Pieni lipputeline Lite flaggstativ Litet flaggställ
Μικρό Στήριγμα για Σημαιάκια
7
Large Flag Rack Grand portant à drapeaux Großer Fahnenrahmen Groot vlaggenrek Supporto bandierine grande Barra de banderas grande Stor flagholder Suporte grande de bandeirolas
uuri
Suuri lipputeline Stort flaggstativ
tort flaggstat
Stort flaggställ
tort flaggställ
Μεγάλο Στήριγμα για Σημαιάκια
ια Σημαιάκι
• “Snap” the small flag rack into the top of the assembly.
Enclencher le petit portant à drapeaux dans la partie
supérieure de l'assemblage.
• Den kleinen Fahnenrahmen oben in die Einheit
stecken und einrasten lassen.
Klik het kleine vlaggenrek vast op het speelgoed.
Inserire il supporto bandierine piccolo in cima
alla struttura.
• “Encajar” la barra de banderas pequeña en lo alto del
conjunto.
• “Klik” den lille flagholder fast i toppen af samlingen.
Encaixar o suporte pequeno de bandeirolas no cimo
da montagem.
Napsauta pieni lipputeline rakennelman päälle.
Klikk det lille flaggstativet på plass øverst på leken.
• "Knäpp" fast det lilla flaggstället överst på monteringen.
Προσαρμόστε το μικρό στήριγμα για σημαιάκια στο επάνω μέρος της συναρμολόγησης.
TOP VIEW VUE DE DESSUS ANSICHT VON OBEN BOVENAANZICHT
8
• “Snap” the large flag rack into the base.
Enclencher le grand portant à drapeaux dans la base.
• Den großen Fahnenrahmen in die Einheit stecken undeinrasten lassen.
Klik het grote vlaggenrek vast op het onderstuk.
Inserire il supporto bandierine grande nella base.
Encajar la barra de banderas grande en la base.
• “Klik” den store flagholder fast i underdelen.
Encaixar o suporte grande de bandeirolas na base.
Napsauta suuri lipputeline jalustaan.
Klikk det store flaggstativet på plass på sokkelen.
• "Knäpp" fast det stora flaggstället i basdelen.
"Ασφαλίστε" το μεγάλο στήριγμα στη βάση.
VISTA DALL’ALTO VISTO DESDE ARRIBA
SET OPPEFRA VISTO DE CIMA KUVA PÄÄLTÄ SETT OVENFRA UPPIFRÅN
ΠΑΝΩ ΟΨΗ
12
Page 13
Large Flag
Μικρό Σημαιάκι
Grand drapeau Große Fahne Grote vlag Bandierina grande Bandera grande
Stort flag Bandeira grande Suuri lippu Stort flagg Stor flagga
Μεγάλη Σημαία
Small Flag Petit drapeau Kleine Fahne Kleine vlag Bandierina piccola Banderín Lille flag Bandeira pequena Pieni lippu Lite flagg Liten flagga
Μικρό Σημαιάκι
Small Flag Petit drapeau Kleine Fahne Kleine vlag Bandierina piccola Banderín Lille flag Bandeira pequena Pieni lippu Lite flagg Liten flagga
Μικρό Σημαιάκι
9
• Fit the large flag onto the roof.
• Placer le grand drapeau sur le toit.
• Die große Fahne auf das Dach stecken.
• Bevestig de grote vlag op het dak.
• Posizionare la bandierina grande sul tetto.
• Colocar la bandera grande en el tejado.
• Sæt det store flag fast på taget.
• Encaixar a bandeira grande no telhado.
• Sovita suuri lippu katolle.
• Fest det store flagget på taket.
• Sätt fast den stora flaggan på taket.
Προσαρμόστε τη μεγάλη σημαία στην οροφή.
10
• Fit a small flag onto each canopy.
• Placer un petit drapeau sur chaque auvent.
• Je eine Fahne auf jede Überdachung stecken.
• Bevestig de kleine vlaggen op de overkappingen.
• Posizionare una bandierina piccola su ogni tettoia.
• Encajar un banderín en cada baldaquín.
• Sæt et lille flag fast på hver af baldakinerne.
• Encaixar uma bandeira pequena em cada toldo.
• Sovita pieni lippu kumpaankin katokseen.
• Fest et lite flagg på hver baldakin.
• Sätt de små flaggorna på de välvda taken.
Προσαρμόστε ένα μικρό σημαιάκι σε κάθε σκέπαστρο.
13
Page 14
Decoration Décoration Anbringen der Aufkleber
Stickers plakken Decorazione Colocación de los adhesivos
Mærkater Decoração Koristelu
Klistremerker Dekoration Αυτοκόλλητα
Apply labels exactly as shown in illustrations. Avoid repositioning a label after it has been applied. Apposer les autocollants exactement comme indiqué sur l'illustration. Pour de meilleurs résultats, éviter de
repositionner un autocollant une fois qu’il a été collé. Bringen Sie die Aufkleber genau dort an, wo sie in den Abbildungen dargestellt sind. Die Aufkleber nicht mehr als
einmal anbringen und nach dem Anbringen nicht repositionieren. Plak de stickers op zoals afgebeeld. De stickers niet meer verplaatsen nadat ze zijn opgeplakt. Applicare gli adesivi come indicato nell'illustrazione. Non riposizionare un adesivo una volta applicato. Colocar los adhesivos donde muestra el dibujo. Para un mejor resultado, recomendamos pegarlos una sola vez. Sæt mærkaterne på præcis som vist på illustrationen. Undgå at tage mærkaterne af igen, når de er sat på. Colocar os autocolantes como mostram as imagens. Evitar reposicionar um autocolante depois de ter sido colado. Kiinnitä tarrat tarkalleen kuvien mukaisesti. Tarra pysyy siistinä, jos et siirrä sitä enää kiinnityksen jälkeen. Fest klistremerkene nøyaktig som vist på illustrasjonen. Ikke flytt klistremerkene etter at de er festet. Sätt fast klistermärkena enligt bilden. Undvik att flytta klistermärkena efter att de har satts fast.
Κολλήστε τα αυτοκόλλητα ακριβώς όπως απεικονίζεται. Για καλύτερα αποτελέσματα, αποφύγετε την επανατοποθέτηση του αυτοκόλλητου αφού το έχετε ήδη κολλήσει.
1
2 3
4
5
6 7 8
14
Page 15
“Klip-klop” Down the Ramp! Clopin-clopant le long de la rampe!
Klipp-klapp” die Rampe hinunter! Rij over de helling omlaag!
"Clip clop" giù per la rampa! ¡Baja por la rampa! ¡Clip, clop!
Se hesten klapre ned ad rampen! Clip-clop pela rampa abaixo!
Kopsuttele alas ramppia! “Tramp-tramp” nedover rampen!
Rid nedför rampen! Ιπποτικές Βόλτες!
• Place a horse figure on the ramp and tap his tail. Watch him “klip-klop” down the ramp and knock down the targets!
Tips for Use
• For best performance, place the toy on a flat, level surface.
• Make sure the surface of the ramp and horse figure are clean. Wipe with a damp cloth to remove any dirt or dust.
• Placer un cheval sur la rampe et appuyer sur sa queue. Le cheval descend la rampe en «trottant» et frappe les cibles.
Astuces
• Pour de meilleurs résultats, placer le jouet sur une surface plane et de même niveau.
• S'assurer que la rampe et le cheval sont propres. Retirer la poussière et la saleté avec un chiffon humide.
• Eine Pferdefigur auf die Rampe stellen und den Schweif antippen. Klipp-klapp” reitet sie die Rampe hinunter und stößt dabei die Ziele um!
Tipps
• Das Spielzeug für optimale Leistung auf eine flache, ebene Oberfläche setzen.
• Darauf achten, dass die Oberfläche der Rampe und die Pferdefigur sauber sind. Jeglischen Schmutz oder Staub mit einem feuchten Tuch abwischen.
• Zet een paard op de helling en geef een tikje tegen zijn staart. Het paard loopt over de helling omlaag en gooit de doelen om!
Gebruikstips
• Voor de beste prestaties dit speelgoed op een vlakke en effen ondergrond plaatsen.
• Zorg ervoor dat de helling en het paard schoon zijn. Schoonvegen met een vochtig doekje om vuil of stof te verwijderen.
15
Page 16
• Posizionare un cavallo sulla rampa e toccare la coda. Osservalo mentre fa "clip clop" giù per la rampa e abbatte i bersagli!
Consigli per l'uso
• Per un funzionamento ottimale, posizionare il giocattolo su una superficie piana.
• Assicurarsi che la superficie della rampa e il cavallo siano puliti. Passare un panno umido per rimuovere sporco e polvere.
• Situar un caballito en la rampa y tocarle la cola. ¡Baja por la rampa haciendo "clip, clop" y derribando los objetivos!
Consejos de utilización
• Para que el juguete funcione perfectamente, recomendamos jugar con él sobre una superficie dura y plana.
• La superficie de la rampa y el caballito deben estar limpios. Si están sucios, recomendamos limpiarlos con un paño húmedo.
• Anbring en hestefigur på rampen, og rør ved halen. Se hesten klapre ned ad rampen, mens tavlerne skydes ned!
Tips til brug
• Legetøjet fungerer bedst, hvis det bruges på et jævnt og plant underlag.
• Sørg for, at rampens overflade og hestefiguren er rene. Støv og snavs fjernes med en fugtig klud.
• Coloca uma figura na rampa e toca na sua cauda. Vê o cavalo descer fazendo "clip-clop" pela rampa abaixo e derrubar os alvos!
Dicas de utilização
• Para um melhor funcionamento, colocar o brinquedo numa superfície plana e nivelada.
• Verificar se a superfície da rampa e do cavalo estão limpos. Limpar com um pano limpo para remover qualquer sujidade ou pó.
• Aseta hevonen rampille ja napauta sen häntää. Se kopsuttelee alas ramppia ja kaataa maalit!
Käyttövinkkejä
• Parhaan tuloksen saat, kun asetat tuotteen tasaiselle, vaakasuoralle alustalle.
• Varmista, että ramppi ja hevonen ovat puhtaat. Pyyhi lika ja pöly pois kostealla liinalla.
• Sett en hestefigur på rampen og bank på halen hans. Se hvordan han "tramper" nedover rampen og velter målene.
Tips
• Denne leken bør helst brukes på et jevnt og flatt underlag.
• Sørg for at overflaten på rampen og hestefiguren er rene. Tørk av støv og skitt med en fuktig klut.
• Sätt en hästfigur på rampen och tryck på svansen. Se när hästen rider nedför rampen och slår omkull måltavlorna!
Tips för användning
• För bästa resultat, sätt leksaken på ett jämnt underlag.
• Kontrollera att rampens yta och hästfiguren är rena. Torka av med en fuktig trasa för att ta bort smuts och damm.
Τοποθετήστε ένα άλογο στη ράμπα και πατήστε την ουρά του. Δείτε το να κατεβαίνει τη ράμπα και ρίξτε τους στόχους!
Συμβουλές για τη Χρήση
Για καλύτερη απόδοση τοποθετήστε το παιχνίδι σε επίπεδη, ομαλή επιφάνεια.
Βεβαιωθείτε πως η επιφάνεια της ράμπας και το άλογο είναι καθαρά. Σκουπίστε το παιχνίδι με ένα βρεγμένο πανί.
16
Loading...