Fisher-Price X9180 Instruction Sheet

a.a.
b.
a
Flip to slide! • Zum Rutschen hochklappen!
• Przesuń w dół, aby uruchomić zjeżdżalnię!
• Itt rántsd fel, ha szeretnéd lecsúsztatni a csúszdán!
• Otočením vykouzlíš skluzavku! • Nadvihni a skĺzni dole! • Ridicaţi pentru a aluneca pe tobogan!
• Krcni, da zdrsne! • Okreni za klizanje niz tobogan!
• Pagriez! • Spragtelk ir kriauklė atsivers! • Tõsta üles ja anna liugu! • Переверни, чтобы получилась горка! • Відкинь, щоб ковзати • Okreni na klizanje!
a
Waterfall! •Ein Wasser fall! Wodospad! • Vízesés! • Vodopád! Cascadă! • Slap! • Vodopad! Ūdenskritums! • Krioklys! Juga! • Водопад! • Водоспад!
For you! • Für dich! Dla Ciebie! • Neked! Pro tebe! • Pre teba!
Pentru tine! • Zate! Za tebe! • Tas ir Tev!
Tau! • Sulle! • Для тебя!
Для тебе! • Za tebe!
INSTRUCTIONS • ANLEITUNG • INSTRUKCJA
HASZNÁLATI UTASÍTÁS • NÁVOD
POKYNY • INSTRUCŢIUNI • NAVODILA • UPUTE
INSTRUKCIJA • JUHEND • ИНСТРУКЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ • UPUTSTVO
3
+
X9180-0521
INSTRUCTION SHEET
®
SPECIFICATIONS
BRB MRMD BATH PLYST
Toy:
Toy No.:
Part No.:
Trim Size:
Folded Size:
Type of Fold:
X9180(99E)
X9180-0521
A4
b
b
Launch! • Starten! • Hop do wody! • Indítsd el! • Šup! • Spusti! • Lansează! • Sproži! Ispaljivač! • Palaid! • Paleisk žuveles į vandenį! • Lennuta! • Запускай! • Lansiraj!
Doll or gures can go down the slide. • Die Puppe oder die Figuren können die Rutsche hinunterrutschen. • Lalki lub gurki mogą zjeżdżać po zjeżdżalni. • A játék baba és a gurák lecsúsztathatók a csúszdán. • Panenky a gurky si mohou hrát na skluzavce. • Bábika a gúrky sa dajú spustiť po kĺzačke. • Păpuşa sau gurinele se pot deplasa jos, pe glisieră. • Punčka ali gurice se lahko spustijo po toboganu. • Lutka ili gurice se mogu spuštati toboganom. • Lelle vai gūras dodas lejā pa slidkalniņu. • Lėlės ar gūrėlės gali čiuožti čiuožykla žemyn. • Nukku ja kujukesi võib mööda renni alla lasta. • Кукла или фигурки могут катиться по горке.
• Ляльки чи фігури можуть спускатися по гірці. • Lutka ili gurice se mogu spuštati niz tobogan. Warning: Do not aim at eyes or face. Only use projectiles supplied with this toy. Do not re at point blank range. •Achtung: Nicht auf Augen oder Gesicht zielen. Nur die zu
diesem Spielzeug gehörenden Projektile verwenden. Nicht auf Menschen oder Tiere oder aus nächster Nähe zielen. • Uwaga: Nie celuj w oczy ani w twarz. Używaj wyłącznie pocisków dostarczonych z tą zabawką. Nie strzelaj z bliska. • Figyelmeztetés: Ne célozz szemre vagy arcra! A játékkal csak a hozzá tartozó lövedékek használhatók. Ne tüzelj közvetlen közelről! • UPOZORNĚNÍ: Nemiřte do očí ani do obličeje. Používejte pouze náboje dodané s touto hračkou. Nestřílejte z bezprostřední blízkosti. • UPOZORNENIE: Nemier do očí ani do tváre. Používaj iba projektily dodané spolu s touto hračkou. Nestrieľaj z bezprostrednej blízkosti. •Avertisment: A nu se îndrepta spre ochi sau spre faţă. Folosiţi doar proiectilele furnizate împreună cu această jucărie. Nu trageţi de la distanţă mică. •Opozorilo: Ne ciljaj v oči ali obraz. Uporabljaj le izstrelke, ki so priloženi igrači. Ne streljaj v prazno. •Upozorenje: Ne usmjeravati u oči ili lice. Koristite samo projektile dobivene u ovom pakiranju. Ne pucajte u zrak ili u otvorene prostore. • Brīdinājums! Nemērķēt sejā vai acīs. Izmantot tikai spēles komplektā esošos šāviņus. Nemērķēt ārpus spēles laukuma. • Perspėjimas: Netaikykite į akis ar veidą! Šaudymui naudokite tik įdėtus paukščius! Nešaudykite į objektus iš arti! • Hoiatus. Ärge sihtige silmade ega näo poole. Kasutage laskemoonana vaid komplektis olevaid linde. Ärge pommitage liiga lähedalt. • Предупреждение: Не направляйте в глаза или лицо. Используйте только снаряды, поставляемые в комплекте. Не стрелять со слишком близкого расс тояния. •УВАГА: Не спрямовуйте в очі або обличчя. Використовуйте лише снаряди, які постачаються разом із іграшкою. Не стріляйте зблизька. • Upozorenje: Ne usmeravajte na oči ili lice. Koristite samo projektile koji su isporučeni s ovom igračkom. Ne pucajte u neposrednu blizinu.
Mattel Europa B.V., Gondel 1, 1186 MJ Amstelveen, Nederland. Mattel U.K. Ltd., Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB. Deutschland : Mattel GmbH, An der Trift 75 D-63303 Dreieich. Schweiz: Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23. Österreich: Mattel Ges.m.b.H., Campus 21, Liebermannstraße A01 404, A- 2345 Brunn/Gebirge. Mattel Poland Sp. z o.o., Warsaw Trade Tower 31 p., ul. Chłodna 51, 00-867 Warszawa. Розповсюджується ТОВ "ТойДіКо Україна", офіційним ексклюзивним представником Mattel. В Україні тел.: +380 44 503 65 43, Факс: +380 44 516 47 38. Mattel Czech Republic s.r.o., The Forum, Václavské nám. 19, 11000 Praha 1. Mattel Toys Hungary Kft, Váci út 91. 2.emelet, 1139 Budapest. Információ: +36 1 270 0223. Egea Orbico Beauty Srl, B-Dul Pipera Nr.2C, Corp A, Etaj 1,Intrare A, 077190 Voluntari, Jud.Ilfov, Romania. secretariat@egeaorbicobeauty.ro Uvoznik in distributer: Orbico d.o.o, Verovškova 72, 1000 Ljubljana, Slovenija. Uvoznik i distributer za Hrvatsku: Orbico d.o.o., Koturaška 69, 10 000 Zagreb. Tel: +385/1/3444-800, www.orbico.hr. Uvoznik i distributer za BIH: Orbico d.o.o., Luzansko polje 7, 71 0000 Sarajevo, BIH. Mattel distributer za Srbiju Orbico d.o.o. , Konstantina Kavaja 5, Altina, 11080 Zemun. Orbico SHPK, Kthesa e kamzes, kompleksi I Pallateve Shqiptaro - Izraelit, Tirana, Albania. UAB „Rimonne Baltic“, Savanorių pr. 192 - 306, LT – 44151, Kaunas, Lietuva. Maaletooja: OÜ Rimonne Baltic, Merivälja tee 5–E220, 11911 Tallinn, Eesti. tel +372 630 0972. Sia Rimonne Rīga, Ūnijas iela 11a, Rīga, Latvija, LV 1039. Telefons: 67563456. Распространяется OOO «Маттел» уполномоченный представитель фирмы Mattel, в России и СНГ. 17105, Москва, Варшавское шоссе, 9, стр. 1Б.
• Contents: Please remove everything from the package and compare to the contents shown here. If any items are missing, please contact your local Mattel office. Keep these instructions for future reference as they contain important information.
• Inhalt: Bitte alle Teile aus der Verpackung entnehmen und mit der Abbildung vergleichen. Sollten Teile fehlen, wenden Sie sich bitte an die für Sie zuständige Mattel-Filiale zwecks Ersatz. Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren. Sie enthält wichtige Informationen.
• Zawartość: Prosimy wyjąć wszystko z opakowania i porównać z zawartością przedstawioną na rysunku. Jeśli brakuje jakiegokolwiek elementu, prosimy o kontakt z najbliższym biurem rmy Mattel. Prosimy zachować tę instrukcję, ponieważ zawiera ona ważne informacje.
• Tartalom: Kérjük, távolítson el mindent a csomagolásból, és vesse össze az itt feltüntetett tartalommal. Ha valamelyik alkatrész hiányzik, információért forduljon a helyi Mattel képviselethez. Őrizze meg ezt az útmutatót, mert a későbbiekben is felhasználható, fontos információkat tartalmaz.
• Obsah: Vyjměte prosím z obalu všechny díly a porovnejte je s vyobrazeným obsahem. Pokud některé díly chybí, obraťte se laskavě na prodejnu, kde byla hračka zakoupena. Tento návod obsahuje důležité informace, proto jej uschovejte pro budoucí použití.
• Obsah: Z balenia všetko vyberte a porovnajte s tu uvedeným obsahom. Ak čokoľvek chýba, obráťte sa na predajňu, v ktorej ste výrobok zakúpili. Keďže tieto pokyny obsahujú dôležité informácie, odložte si ich pre budúcu potrebu.
• Conţinut: Goliţi conţinutul pachetului şi comparaţi piesele cu cele prezentate aici. Dacă lipseşte vreo piesă, vă rugăm să contactaţi reprezentantul local Mattel. Păstraţi aceste instrucţiuni pentru a le putea consulta ulterior, deoarece ele conţin informaţii importante.
• Vsebina: Prosimo, vzemi vse dele iz embalaže in primerjaj vsebino s prikazanim. Če karkoli manjka, se obrni na najbližjo Mattelovo podružnico. Shrani navodila za kasnejšo uporabo, saj v njih vedno lahko najdeš kak koristen napotek.
• Sadržaj: Molimo izvadite sve iz pakiranja i usporedite sa sadržajem prikazanim ovdje. Ukoliko neki od dijelova nedostaju, kontaktirajte svoju lokalnu Mattel podružnicu. Zadržite ova uputstva zbog važnih informacija potrebnih za daljnju upotrebu.
• Saturs: Lūdzu izņemiet un salīdziniet iepakojuma saturu ar attēlā redzamo. Ja kāda no detaļām trūkst, sazinieties ar tuvāko Mattel biroju. Saglabājiet šo instrukciju, tā satur svarīgu informāciju.
• Sudėtis: Išimkite ir patikrinkite, ar pakuotėje yra visi paveikslėliuose pavaizduoti priedai. Jeigu kažko trūksta, susisiekite su jūsų šalies Mattel kompanijos atstovybe. Išsaugokite šią instrukciją, kadangi joje yra pateikta vertinga informacija, kurios gali prireikti ateityje.
• Komplekti osad: Võtke kõik komplekti osad pakendist välja ning võrrelge neid joonisel kujutatuga. Kui mõni osa puudub, pöörduge Matteli esindaja poole. Hoidke kasutusjuhend alles, sest selles on tähtsat infot.
• Содержимое: Пожалуйста, выньте из упаковки все содержимое и сравните его с тем, что указано здесь. В случае отсутствия какой-либо детали, свяжитесь с местным офисом компании Mattel. Сохраните данную инструкцию на будущее, т. к. она содержит важную информацию.
• Вміст: Витягніть із упаковки весь вміст та порівняйте складові з переліченими в інструкції. У разі відсутності будь-якої деталі зателефонуйте до місцевого офісу компанії Mattel. Будь ласка, збережіть цю інструкцію для використання у майбутньому, оскільки в ній міститься важлива інформація.
• Sadržaj: Molimo vas da izvadite sve iz ambalaže i uporedite sa sadržajem prikazanim ovde. Ako nedostaje bilo koji deo molimo vas da kontaktirate lokalnog Mattel distributera. Sačuvajte ova uputstva za buduće reference jer ona sadrže važne informacije.
©2012 Mattel. All Rights Reserved. Tous droits réservés.
#colors:
Colors:
Paper Stork:
Paper Weight:
EDM No.:
ONE
Black
White Offset
70 lb
ASSEMBLY • ZUSAMMENBAU • MONTAŻ • ÖSSZESZERELÉS • SESTAVENÍ
MONTÁŽ • ASAMBLARE • SESTAVA • SASTAVLJANJE • SALIKŠANA
SURINKIMAS • KOKKUPANEK • СБОРКА • ЗБИРАННЯ • SASTAVLJANJE
2. 3.1.
Back • Rückseite • Z tyłu Vissza • Zadní strana • Zadná strana Înapoi • zadnja stran • Natrag Aizmugure • Atgal • Tagantvaade Bид cзади • Назад • Nazad
Suction cups work best on at tile surfaces or inside the bathtub. • Die Saugfüße haften am besten auf der Ober äche von achen Fliesen oder an der Innenwand einer Badewanne. • Przyssawki działają najlepiej na powierzchni płaskich płytek lub w wannie. • A tapadókorongok a csempére és a fürdőkád belsejére tapadnak a legjobban. • Přísavky drží nejlépe na hladkém povrchu dlaždiček nebo na vaně. • Prísavky najlepšie fungujú na rovných kachličkách alebo vo vani. • Cupele de sucţiune funcţionează cel mai bine pe suprafeţe plate netede sau înăuntrul băii. • Priseski se najbolje oprimejo ravnih površin s ploščicami ali znotraj kopalne kadi. • Pumpice najbolje rade na ravnim pločicama ili unutar kade. • Vislabāk stipriniet uz līdzenas virsmas vai vannas iekšpusē. • Tvirtinkite vakuuminius gaminio lipdukus prie lygaus ir plokščio paviršiaus arba vonios vidinėje pusėje. • Iminapad kinnituvad kõige paremini kahhelkividele või vanni siseseinale. • Присоски лучше всего крепятся на поверхности ровной плитки или внутренней поверхности ванны. • Присоски найкраще прикріплюються до гладкої поверхні плитки або всередині до ванни. • Usisne kupe najbolje funkcionišu na ravnim površinama obloženim pločicama ili unutar kade.
b.
c.
Water toys sometimes get messy. Protect play surfaces before use. Drain, rinse, clean and dry all items thoroughly before storing. • Wasserspielzeuge können spritzen! Die Spieläche vor dem Spielen abdecken. Nicht auf Oberächen spielen, die durch Wasser beschädigt werden können. Alle Spielteile vor dem Weglegen gründlich säubern und trocknen. • Zabawki, którymi można bawić się przy użyciu wody, mogą powodować nieporządek. Przed rozpoczęciem zabawy zabezpiecz powierzchnię przeznaczoną do zabawy. Opróżnij z wody, opłucz, oczyść i wysusz wszystkie części zabawki przed ich schowaniem. • A vízi játékok elpiszkolódhatnak. Használat előtt takarja le a játékhoz használandó felületeket. Tárolás előtt víztelenítse, öblítse le, majd hagyja megszáradni az összes alkotóelemet. • Vodní hračky mohou způsobit nepořádek. Herní prostor zajistěte před hrou proti poškození. Před uložením všechny předměty nechte okapat, opláchněte, vyčistěte a usušte. • Vodné hračky občas spôsobia neporiadok. Pred použitím je potrebné zabezpečiť herné plochy. Pred uložením všetky položky dôkladne odvodnite, opláchnite, očistite a vysušte. • Jucăriile de apă pot să provoace dezordine. Protejaţi suprafeţele de joacă înainte de utilizare. Scurgeţi, clătiţi, curăţaţi şi usc aţi toate piesele corespunzător înainte de la le depozita. • Vodne igračke včasih škropijo. Pred uporabo dobro zaščiti igralno površino. Pred shranjevanjem izlij vodo iz vseh stvari, jih splakni, očisti in dobro posuši. • Igračke koje koriste vodu za igru ponekad mogu stvoriti nered. Zaštitite površinu za igru prije nego igra započne. Ispraznite, isperite, ocjedite i osušite sve dijelove seta prije njegova pospremanja. • Ūdens izmantošana rotaļās var radīt nekārtību. Sagatavojiet rotaļāšanās virsmu. Noskalojiet, notīriet, izžāvējiet visu pēc rotaļāšanās. • Vandens žaislai gali išsipurvinti. Apsaugokite paviršius, ant kurių bus žaidžiama. Prieš sandėliavimą išpilkite visą vandenį, išvalykite, praskalaukite ir sausai nušluostykite visas dalis. • Veeleludega mängimisel võib põrandale ja seintele vett pritsida. Enne kui laps hakkab mängima, kaitske mängupind niiskuskindla kattega. Enne hoiulepanekut tuleb tühjendada kõik komplekti osad veest ning loputada, puhastada ja kuivatada need hoolikalt.
• Игрушки, предназначенные для игр с водой, обычно с тановятся причиной беспорядк а. Перед началом игры подготовьте все необходимое для защиты поверхностей игровой зоны. Перед тем как сложить игрушки, ополосните их, дайте им высохнуть, почистите их и еще раз протрите насухо. • Іграшки для гри у воді часто забруднюються. Підготуйте ігрову поверхню перед використанням. Зливайте воду, очищуйте та ретельно сушіть усі деталі перед зберіганням. • Igračke za vodu nekad naprave nered. Pre upotrebe zaštitite površine za igranje. Temeljito isperite, iscedite, izbrišite i osušite sve predmete pre ih odložite.
Loading...