• Please read these instructions before
use of this product. Keep this instruction
sheet, as it contains important information.
• Leer estas instrucciones antes de
usar este producto. Guardar estas
instrucciones para futura referencia,
ya que contienen información de
importancia acerca del producto.
• Lire toutes les instructions avant
d’utiliser le produit. Conserver
ces instructions car elles
contiennent des
renseignements importants.
V3390
X3426
www.fi sher-price.com
Page 2
WARNING ADVERTENCIA
Prevent serious injury or death from falls or
sliding out:
• Always secure child with the restraint belts until
child is able to get in and out of the product
without help (about 2
• Never leave child unattended.
• Always secure the product on a chair using the
bottom and back attachment straps. Never use the
product on a stool or bench that does not have
a seat back.
Prevent serious injury or death:
• Do not use in motor vehicles.
Evitar lesiones graves o la muerte como resultado
de caídas:
• Siempre asegurar al niño con los cinturones
de sujeción hasta que el niño pueda sentarse
y levantarse en el producto por sí solo (aprox.
½
años).
2
• No dejar al niño fuera de su alcance.
• Siempre asegurar el producto en la silla, usando
las cintas de sujeción inferior y posterior. No usar el
producto sobre un taburete o banco sin respaldo.
Evitar lesiones graves o la muerte:
• No usar en vehículos motorizados.
½
years old).
2
Page 3
AVERTISSEMENT
Prévenir les blessures graves ou la mort qui
pourraient survenir si l’enfant tombait ou glissait :
• Toujours utiliser les courroies de retenue pour
maintenir l’enfant tant qu’il n’est pas capable de
s’asseoir tout seul dans le produit ou d’en sortir
(environ 2 ans et demi).
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Toujours fixer le produit sur une chaise à l’aide
de la courroie du dessous et celle de l’arrière. Ne
jamais utiliser le produit sur un tabouret ou sur un
banc qui n’a pas de dossier.
Prévenir tout risque de blessure grave ou mortelle :
• Ne pas utiliser dans des véhicules motorisés.
3
Page 4
CONS
UMER
ASSISTANC
A
S
E
YUDA AL CONSUMIDOR
ERVICE À LA CLIENTÈLE
1-800-432-5437 (US & Canada)
Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052.
Hearing-impaired consumers/Clientes con problemas auditivos/
Pour les malentendants : 1-800-382-7470.
En México: 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A.
de C.V., Miguel de Cervantes Saavedra No. 193,
Pisos 10 y 11, Col. Granada, Delegación Miguel
Hidalgo, C.P. 11520, México, D.F. R.F.C.
MME-920701-NB3.
Mattel Perú, S.A., Av. República de Panamá
N° 3531, Oficina 1003, San Isidro, Lima, Perú.
RUC: 20425853865.
Reg. Importador: 01720-10-JUE-DIGESA.
4
V3390a-0720
Page 5
Consumer Information Información para el consumidor
Renseignements pour les consommateurs
IMPORTANT! Before each use, inspect
this product for damaged hardware,
loose joints, missing parts or sharp
edges. DO NOT use if any parts are
missing or broken. Contact Fisher-Price
for replacement parts and instructions if
needed. Never substitute parts.
• No assembly is required.
• This product comes with replacement
warning labels which you can apply
over the factory applied warning
label if English is not your primary
language. Select the warning label with
the appropriate language for you.
• The booster seat with attached straps
and belts may be wiped clean using
a mild cleaning solution and a damp
cloth. Do not use bleach. Do not use
harsh or abrasive cleaners. Rinse clean
with water to remove residue.
¡IMPORTANTE! Previo al uso de la silla,
revisar que este producto no tenga
piezas dañadas, conexiones sueltas,
piezas faltantes o bordes filosos. NO usar
el producto si falta o está rota alguna
pieza. Póngase en contacto con la oficina
Mattel más próxima a su localidad
para obtener piezas de repuesto e
instrucciones, en caso de ser necesarias.
No usar piezas de terceros.
• No requiere montaje.
• Incluye una hoja de adhesivos en
varios idiomas. El adhesivo que lleva el
producto desde fábrica está en inglés.
Si lo desea, puede pegar encima el
adhesivo en su idioma.
• Limpiar la silla de refuerzo y cinturones
con un paño húmedo y una solución
de agua y jabón neutro. No usar
blanqueador. No usar limpiadores
®
fuertes o abrasivos. Enjuagar con agua
para eliminar el residuo.
IMPORTANT ! Avant chaque utilisation,
vérifier que ce produit ne comporte pas
de pièces endommagées ou manquantes,
de joints lâches ou de bords tranchants.
NE PAS l’utiliser si des pièces manquent
ou sont endommagées. Communiquer
avec Fisher-Price pour obtenir des pièces
de rechange et des instructions au
besoin. N’utiliser que des pièces
du fabricant.
• Aucun assemblage requis.
• Des étiquettes autocollantes de mise
en garde sont fournies avec le produit
afin de pouvoir remplacer celle
apposée en usine si l’anglais n’est pas
la langue de l’utilisateur. Sélectionner
l’étiquette de mise en garde rédigée
dans la langue de l’utilisateur.
• Le siège d’appoint, les courroies et les
ceintures peuvent être essuyés avec
une solution nettoyante douce et un
linge humide. Ne pas utiliser d’eau de
Javel. Ne pas utiliser de nettoyants
puissants ou abrasifs. Rincer pour
éliminer les résidus de savon.
5
Page 6
Attaching to a Chair Ajustar la altura de la silla
Pour fixer le siège d’appoint à une chaise
D
A
1
B
C
2
E
F
• Place the booster seat on a chair.
• Wrap the bottom straps around the
bottom of the chair A. Buckle the
straps B. Make sure you hear a “click.” Pull the free end of the strap
to tighten on the chair C.
• Colocar la silla de refuerzo en una silla.
• Enrollar los cinturones inferiores
alrededor de la parte inferior de la
silla A. Asegurar los cinturones B.
Cerciorarse de oír un “clic”. Jalar el
extremo libre del cinturón para ajustarlo
en la silla C.
• Placer le siège d’appoint sur une chaise.
• Faire passer les courroies du dessous
sous la chaise A. Attacher les
courroies B. S’assurer d’entendre un « clic ». Tirer l’extrémité libre de la
courroie pour la serrer sur la chaise C.
• Wrap the back straps around the back
of the chair D. Buckle the straps E. Make sure you hear a “click.” Pull the
free end of the strap to tighten on the
chair F.
• Enrollar los cinturones traseros
alrededor del dorso de la silla D.
Asegurar los cinturones E. Cerciorarse de oír un “clic”. Jalar el extremo libre
del cinturón para ajustarlo en la silla F.
• Faire passer les courroies arrière
autour du dossier de la chaise D.
Attacher les courroies E. S’assurer d’entendre un « clic ». Tirer l’extrémité
libre de la courroie pour la serrer sur la
chaise F.
6
Page 7
Securing Your Child Sistema de sujeción
Pour installer l’enfant
1
• Place your child in the booster seat.
Position the crotch belt between your
child’s legs.
• Buckle the restraint belts to the crotch
belt. Make sure you hear a “click” on
both sides.
• Check to be sure the restraint system
is securely attached by pulling it away
from your child. The restraint system
should remain attached.
• Tighten each restraint belt so that
the restraint system is snug against
your child. Please refer to the next
section for instructions to tighten the
restraint belts.
• Sentar al niño en la silla de refuerzo.
Colocar el cinturón de la entrepierna
entre las piernas del niño.
• Asegurar los cinturones de seguridad
al cinturón de la entrepierna.
Cerciorarse de oír un “clic” en
ambos lados.
• Verificar que el sistema de sujeción
esté bien seguro, jalándolo en dirección
opuesta al niño. El sistema de sujeción
debe permanecer ajustado.
• Apretar todos los cinturones de modo
que queden bien ceñidos al cuerpo
del niño. Para más información sobre
el ajuste de los cinturones, ver la
siguiente sección.
• Mettre l’enfant dans le siège d’appoint.
Glisser la courroie d’entrejambe entre
ses jambes.
• Fixer les courroies de retenue à la
courroie d’entrejambe. S’assurer
d’entendre un « clic » de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour
s’assurer qu’il est bien attaché. Il
doit résister.
• Serrer chaque courroie de sorte
que le système de retenue soit bien
ajusté contre l’enfant. Pour serrer les
courroies correctement, consulter la
section suivante.
7
Page 8
Securing Your Child Sistema de sujeción
Pour installer l’enfant
A
B
TIGHTEN
APRETAR
23
To tighten the restraint belts:
• Feed the anchored end of the restraint
belt up through the buckle to form
a loop A. Pull the free end of the
restraint belt B.
Para apretar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo fijo del cinturón
de seguridad en la hebilla para formar
un espacio A. Jalar el extremo libre
del cinturón de seguridad B.
Pour serrer les courroies de retenue :
• Glisser une portion de l’extrémité fixe
de la courroie de retenue vers le haut
dans le passant de façon à former une
boucle A. Tirer sur l’extrémité libre de
la courroie B.
SERRER
B
A
LOOSEN
AFLOJAR
DESSERRER
To loosen the restraint belts:
• Feed the free end of the restraint
belt up through the buckle to form
a loop A. Enlarge the loop by pulling
on the end of the loop toward the
buckle. Pull the anchored end of the
restraint belt to shorten the free end
of the restraint belt B.
Para aflojar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo libre del cinturón
de seguridad en la hebilla para formar
un espacio A. Agrandar el espacio
jalando el extremo del cinturón hacia la
hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturón
de seguridad para acortar el extremo
libre del cinturón de seguridad B.
Pour desserrer les courroies de retenue :
• Glisser une portion de l’extrémité
libre de la courroie de retenue dans
le passant de façon à former une
boucle A. Agrandir la boucle en
tirant dessus vers le passant. Tirer
sur l’extrémité fixe de la courroie de
retenue pour raccourcir l’extrémité libre
de la courroie de retenue B.
8
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.