• Fall Hazard - Never use on any elevated surface, since child’s movement may cause product to
slide or tip over. Use only on a floor.
• Suffocation Hazard - Never use on a soft surface (bed, sofa, cushion) since product can tip over
and cause suffocation in soft surfaces.
• Never use as a carrier or lift while child is seated. Never use the toy bar as a handle.
• Always use the restraint system.
• This product is not intended to replace a crib or bassinet for prolonged periods of sleep.
• Never leave child unattended.
• Never use for a child able to sit up unassisted.
Para evitar lesiones graves o la muerte:
• Peligro de caídas: No usar en superfi cies elevadas, ya que el movimiento del niño
puede causar que el producto se resbale o voltee. Usar únicamente sobre el piso.
• Peligro de asfi xia: No usar en superfi cies suaves (cama, sofá, cojín), ya que el producto puede
voltearse y causar asfi xia en superfi cies suaves.
• No usar como cargador o levantarla mientras el niño esté sentado en ella. No usar la barra
de juguetes como asa.
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• Este producto no está diseñado para reemplazar una cuna o moisés por periodos prolongados
de sueño.
• No dejar al niño fuera de su alcance.
• No usar con niños que pueden incorporarse por sí solos.
Pour éviter tout risque de blessure grave ou mortelle :
• Risque de chute - Ne jamais utiliser ce produit sur une surface élevée car les mouvements
de l’enfant pourraient faire glisser ou basculer le produit. Utiliser uniquement sur le sol.
• Risque d’étouffement - Ne jamais utiliser ce produit sur une surface molle (lit, canapé, coussin)
car le produit pourrait basculer et l’enfant pourrait s’étouffer.
• Ne jamais utiliser le produit comme porte-bébé et ne jamais le soulever lorsque l’enfant y est
assis. Ne jamais utiliser la barre-jouets comme poignée.
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ce produit n’est pas conçu pour remplacer un lit d’enfant ou un berceau pour de longues
périodes de sommeil.
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
• Ne jamais utiliser pour un enfant capable de s’asseoir sans aide.
2
Page 3
Consumer Information
Care Mantenimiento Entretien
Información al consumidor
Renseignements pour les consommateurs
CAUTION PRECAUCIÓN
ATTENTION
This package contains small parts in its
unassembled state. Adult assembly is required.
Este producto contiene piezas pequeñas en
su estado desmontado. Requiere montaje por
un adulto.
Cet emballage contient de petits éléments non
assemblés. Assemblage par un adulte requis.
IMPORTANT! Please keep this instruction sheet for future reference,
as it contains important information.
• Please read these instructions before assembly and use of
this product.
• Adult assembly is required. Tool needed for assembly: Phillips
Screwdriver (not included).
• Requires one "D" (LR20) alkaline battery (not included) for
soothing unit operation.
• Use from birth until child is able to sit up unassisted.
• Product features and decorations may vary from photographs.
• The pad is machine washable. Wash it separately in cold water on
the gentle cycle. Do not use bleach. Tumble dry separately on low
heat and remove promptly.
• The frame, toy bar and toys may be wiped clean using a mild
cleaning solution and damp cloth. Do not immerse the toy bar.
Do not use bleach. Do not use harsh or abrasive cleaners.
Rinse clean with water to remove residue.
• La almohadilla se puede lavar a máquina. Lavarla por separado
en agua fría, en ciclo para ropa delicada. No usar blanqueador.
Meter a la secadora por separado a temperatura baja y sacar
inmediatamente después de finalizado el ciclo.
• Pasarles un paño humedecido en una solución limpiadora neutra
al armazón, barra de juguetes y juguetes. No sumergir la barra
de juguetes. No usar blanqueador. No usar limpiadores fuertes
o abrasivos. Enjuagar con agua para eliminar el residuo.
• Le coussin est lavable en machine. Le laver séparément à l’eau
froide, au cycle délicat. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Faire sécher
séparément à basse température et retirer rapidement de la
machine une fois sec.
• Nettoyer le cadre, la barre-jouets et les jouets avec un linge
humide et une solution savonneuse douce. Ne pas plonger la
barre-jouets dans l’eau. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Ne pas
utiliser un nettoyant puissant ou abrasif. Rincer avec de l’eau
pour enlever tout résidu.
C
B
A
¡IMPORTANTE! Guardar estas instrucciones para futura referencia,
ya que contienen información de importancia acerca de este producto.
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
• Leer estas instrucciones antes de ensamblar y usar este producto.
• Requiere montaje por un adulto. Herramienta necesaria para
el montaje: desatornillador de cruz (no incluido).
• La unidad relajante funciona con 1 pila alcalina D (LR20) x 1,5V
(no incluida).
• Usar a partir del nacimiento y hasta que el bebé pueda
incorporarse por sí solo.
• Las características y decoración del producto pueden variar de
las mostradas.
IMPORTANT! Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer en cas
de besoin car il contient des informations importantes.
• Lire toutes les instructions avant d’assembler le produit et de l’utiliser.
• Assemblage par un adulte requis. Outil nécessaire pour l’assemblage :
tournevis cruciforme (non inclus).
• L’unité de vibrations fonctionne avec une pile alcaline D (LR20),
non fournie.
• Utiliser dès la naissance et jusqu’à ce que l’enfant puisse se
redresser sans aide.
• Les caractéristiques et les décorations du produit peuvent varier
par rapport aux illustrations.
A
To remove the pad:
• Pull to remove the pad from around the retainers and the soothing
unit A.
• Remove the bottom pocket of the pad from the footrest B.
• Lift to remove the pad C.
• To replace the pad, refer to Assembly steps 7 - 9.
Para quitar la almohadilla:
• Jalar para desprender la almohadilla alrededor de los retenedores
y la unidad relajante A.
• Retirar la funda inferior de la almohadilla del reposapiés B.
• Levantar para retirar la almohadilla C.
• Para poner la almohadilla en su lugar, consultar los pasos de
montaje 7 - 9.
Pour retirer le coussin :
• Tirer sur le coussin pour le détacher des dispositifs de retenue et
de l’unité de vibrations A.
• Enlever le repli inférieur du coussin du repose-pieds B.
• Soulever et retirer le coussin C.
• Pour remettre le coussin, se référer aux étapes d’assemblage 7 à 9.
3
Page 4
Parts Piezas Pièces
IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before assembly. Some parts may be packed in the pad.
¡IMPORTANTE! Sacar todas las piezas del empaque e identificarlas previo al montaje. Algunas piezas pueden venir embaladas en el colchón.
IMPORTANT! Retirer toutes les pièces de l’emballage et les identifier avant de commencer l’assemblage. Il se peut que des pièces aient été
placées dans le coussin.
Toy Bar
Barra de juguetes
Barre-jouets
Pad
Almohadilla
Coussin
Seat Back Tube
Tubo del respaldo
Tube du dossier
Footrest
Reposapiés
Repose-pieds
Right Base Wire
Left Base Wire
Tubo de base izquierdo
Support gauche de la base
Base Tube
Tubo de la base
Tube de la base
M5 x 20 mm Screw – 4
Tornillo M5 x 20 mm – 4
Vis M5 de 20 mm – 4
2 Feet
2 patas
2 pieds
Tubo de base derecho
Support droit de la base
Note: Screw shown actual size. Tighten or loosen all screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten the screws.
Atención: El tornillo se muestra a tamaño real. Apretar y aflojar todos los tornillos con un desatornillador de cruz.
No apretar en exceso.
Remarque : La vis illustrée est de dimension réelle. Serrer et desserrer toutes les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme.
Ne pas trop serrer les vis.
4
Page 5
Assembly Montaje Assemblage
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product
for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges.
DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact Fisher-Price
®
for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso, revisar que el
producto no tenga piezas dañadas, conexiones sueltas, piezas faltantes
o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota alguna pieza.
Póngase en contacto con la oficina Mattel más próxima a su localidad
para obtener piezas de repuesto e instrucciones, en caso de ser
necesarias. Visite http://service.mattel.com/intl/es.asp para un listado
completo. No usar piezas de terceros.
IMPORTANT! Avant l’assemblage et chaque utilisation, vérifier
qu’aucune pièce n’est endommagée ou manquante, que les fixations
sont bien serrées et qu’aucun rebord n’est tranchant. NE PAS
utiliser le produit si des pièces manquent ou sont endommagées.
Communiquer avec Fisher-Price pour obtenir des pièces de rechange
et des instructions au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
Base Tube
Tubo de base
Tube de la base
Left Base Wire
Tubo de base izquierdo
1
Support gauche de la base
Right Base Wire
Tubo de base derecho
Support droit de la base
• Place the base tube on a flat surface.
• Position the left and right base wires as shown.
• Fit the left base wire and right base wire into the base tube.
• Poner el tubo de la base sobre una superficie plana.
• Colocar los tubos de base izquierdo y derecho tal como se muestra.
• Introducir los tubos de base izquierdo y derecho en el tubo de
la base.
• Colocar las patas de modo que la superficie antiderrapante esté
hacia abajo.
• Ajustar las patas en el tubo de la base, tal como se muestra.
• Positionner les pieds de façon que la surface antidérapante soit vers le bas.
• Placer les pieds sur le tube de la base, comme illustré.
3
• Insert a screw through each foot and tighten.
• Introducir un tornillo en cada pata y apretarlos.
• Insérer une vis dans chaque pied et la serrer.
Footrest
Reposapiés
Repose-pieds
Base Wires
Tubos de base
Supports de la base
• Poser le tube de la base sur une surface plane.
• Disposer les supports gauche et droit de la base comme illustré.
• Insérer les supports gauche et droit dans le tube de la base.
Non-skid Surface
Superficie antiderrapante
2
Surface antidérapante
• Position the feet so the non-skid surface is down.
• Fit the feet on the base tube, as shown.
4
• Position the footrest so that the soothing unit is upright.
• Fit the footrest onto the ends of the base wires.
• Colocar el reposapiés de modo que la unidad relajante esté en
posición vertical.
• Ajustar el reposapiés en los extremos de los tubos de la base.
• Positionner le repose-pieds de façon que l’unité de vibrations soit
dans le bon sens.
• Fixer le repose-pieds aux extrémités des supports de la base.
5
Page 6
Assembly Montaje Assemblage
Seat Back Tube
Tubo del respaldo
Tube du dossier
Retainer Socket Up
Conexión de retenedor
hacia arriba
Ouvertures des
dispositifs de
retenue vers le haut
5
• Make sure the socket in each retainer is upright.
• Fit the seat back tube onto the ends of the base wire.
• Push the seat back tube to be sure it is completely on the base wires.
• Asegurarse de que la conexión de cada retenedor esté en
posición vertical.
• Introducir el tubo del respaldo en los extremos del tubo de la base.
• Empujar el tubo del respaldo para asegurarse que está totalmente
ajustado en los tubos de la base.
• S'assurer que l'ouverture de chaque dispositif de retenue est
orientée vers le haut.
• Fixer le tube du dossier aux extrémités des supports de la base.
• Pousser le tube du dossier pour s'assurer qu'il est bien fixé aux
supports de la base.
• Insertar un tornillo M5 x 20 mm en cada orificio del tubo del
respaldo, tubo de la base y en el interior del retenedor. Apretar
los tornillos.
• Jalar hacia arriba el tubo del respaldo para asegurarse que está seguro.
• Insérer une vis M5 de 20 mm dans chaque trou du tube du
dossier, puis dans le support de la base et le dispositif de retenue.
Serrer la vis.
• Tirer sur le tube du dossier pour s'assurer qu'il est bien fixé.
Pad Seat Back Pocket
Funda del respaldo de
la almohadilla
Repli arrière du coussin
7
• Position the pad above the frame.
• Fit the upper pocket on the back of the pad onto the seat back tube.
• Colocar la almohadilla sobre el armazón.
• Ajustar la funda superior del dorso de la almohadilla sobre el tubo
del respaldo.
• Positionner le coussin au-dessus du cadre.
• Glisser le repli situé au dos du coussin sur le tube du dossier.
Retainers
Retenedores
Dispositifs de retenue
6
• Insert an M5 x 20 mm screw in each hole in the seat back tube,
base wire and into the inside of the retainer. Tighten the screw.
• Pull the seat back tube up to be sure it is secure.
Pad Lower Pocket
Funda inferior de la almohadilla
Repli inférieur du coussin
Soothing Unit
Unidad relajante
8
Unité de vibrations
• Fit the lower pocket on the back of the pad onto the footrest.
• Fit the retainers through the side openings in the pad.
• Fit the edges of the soothing unit through the large opening in the
front of the pad.
6
Page 7
Assembly Montaje Assemblage
Battery Installation
• Ajustar la funda inferior del dorso de la almohadilla sobre
el reposapiés.
• Introducir los retenedores en los orificios laterales de la almohadilla.
• Ajustar los bordes de la unidad relajante en el orificio grande del
frente de la almohadilla.
• Glisser le repli inférieur, situé au dos du coussin, sur le repose-pieds.
• Faire passer les dispositifs de retenue dans les ouvertures situées
de chaque côté du coussin.
• Faire passer l’unité de vibrations dans la grande ouverture à l’avant
du coussin.
Toy Bar Plugs
Enchufes de la
barra de juguetes
Embouts de la
barre-jouets
Colocación de la pila
Installation de la pile
Hint: We recommend using an alkaline battery for longer battery life.
Atención: Se recomienda usar una pila alcalina para una
mayor duración.
Remarque : Il est recommandé d’utiliser une pile alcaline car elle
durera plus longtemps.
• Protect the environment by not disposing of this product with
household waste (2002/96/EC). Check your local authority for
recycling advice and facilities (Europe only).
• Proteger el medio ambiente no disponiendo de este producto en
la basura del hogar (2002/96/EC). Consultar con la agencia local
pertinente en cuanto a información y centros de reciclaje
(solo Europa).
• Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit dans les
ordures ménagères (2002/96/EC). Consulter la municipalité pour
obtenir des conseils sur le recyclage et connaître les centres de
dépôt de la région.
Sockets
Conexiones
9
• Insert and “snap” the toy bar plugs into each retainer socket.
Hint: The toy bar is removable. Press the ends of the latches and
lift the toy bar.
• Insertar y ajustar los enchufes de la barra de juguetes en cada
conexión del retenedor.
Atención: La barra de juguetes es desprendible. Jalar los extremos
de los seguros y levantar la barra de juguetes.
• Insérer et enclencher les embouts de la barre-jouets dans
l’ouverture des dispositifs de retenue.
Remarque : La barre-jouets est amovible. Pour ce faire, appuyer sur
les extrémités des attaches et soulever la barre-jouets.
Ouvertures
B
A
A
1
• Pull to remove the pad from around the retainers and the
soothing unit A.
• Remove the pad bottom pocket from the footrest B.
• Jalar para desprender la almohadilla alrededor de los retenedores
y la unidad relajante A.
• Retirar la funda de la parte de abajo de la almohadilla del reposapiés B.
• Tirer sur le coussin pour le détacher des dispositifs de retenue
et de l’unité de vibrations A.
• Retirer le repli inférieur du coussin du repose-pieds B.
7
Page 8
Battery Installation Colocación de la pila
Battery Safety Information
Installation de la pile
Hint: We recommend using an alkaline battery for longer
battery life.
Atención: Se recomienda usar una pila alcalina para una
mayor duración.
Remarque : Il est recommandé d’utiliser une pile alcaline car elle
durera plus longtemps.
–
1,5V
“D” (LR20)
+
2
• Loosen the screw in the battery compartment door. Remove the
battery compartment door.
• Insert one “D” (LR20) alkaline battery into the battery compartment.
• Replace the battery compartment door and tighten the screw.
• Pull and fit the pad seat bottom pocket around the soothing unit
and footrest.
• If this product begins to operate erratically, you may need to reset
the electronics. Slide the power switch off and then back on.
• Aflojar el tornillo de la tapa del compartimento de la pila.
Retirar la tapa.
• Insertar 1 pila alcalina "D" (LR20) x 1,5V en el compartimiento.
• Cerrar la tapa del compartimiento de la pila y apretar el tornillo.
• Jalar y ajustar la funda de la parte de abajo de la almohadilla
alrededor de la unidad relajante y el reposapiés.
• Si este producto no funciona correctamente, restablecer el
circuito electrónico. Poner el interruptor de encendido en apagado
y nuevamente en encendido.
• Desserrer la vis du couvercle du compartiment de la pile.
Retirer le couvercle.
• Insérer une pile alcaline D (LR20) dans le compartiment.
• Remettre le couvercle et serrer la vis.
• Tirer sur le repli inférieur du coussin et le placer sur l’unité de
vibrations et le repose-pieds.
• Si le produit ne fonctionne pas correctement, il peut être
nécessaire de réinitialiser le système électronique. Pour ce faire,
mettre l’interrupteur à ARRÊT puis le remettre à MARCHE.
Información de seguridad sobre las pilas
Conseils de sécurité concernant les piles
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can
cause a chemical burn injury or ruin your product. To avoid
battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types:
alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove
exhausted batteries from the product. Dispose of batteries safely.
Do not dispose of this product in a fire. The batteries inside may
explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.
• If removeable, rechargeable batteries are used, they are only to be
charged under adult supervision.
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden derramar
líquido que puede causar quemaduras o dañar el producto.
Para evitar derrames:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni mezclar pilas alcalinas,
estándar (carbono-cinc) o recargables (níquel-cadmio).
• Cerciorarse de que la polaridad de las pilas sea la correcta.
• Sacar las pilas gastadas del producto y disponer de ellas de una
manera segura. Sacar las pilas si el producto no va a ser usado
durante un periodo prolongado. No quemar las pilas ya que
podrían explotar o derramar el líquido incorporado en ellas.
• No provocar un cortocircuito con las terminales.
• Usar sólo el tipo de pilas recomendadas (o su equivalente).
• No cargar pilas no recargables.
• Sacar las pilas recargables antes de cargarlas.
• La carga de las pilas recargables sólo debe realizarse con la
supervisión de un adulto.
Dans des circonstances exceptionnelles, les piles pourraient
couler et causer des brûlures chimiques ou endommager
irrémédiablement le produit. Pour éviter que les piles coulent :
• Ne jamais mélanger des piles usées avec des piles neuves ni des
piles de différents types : alcalines, standard (carbone-zinc) ou
rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles tel qu’indiqué dans le compartiment des piles.
• Retirer les piles si le produit n’est pas utilisé pendant une longue
période. Toujours retirer les piles usées du produit. Jeter les piles
usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter le
produit au feu. Les piles pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• N’utiliser que des piles du même type que celles recommandées,
ou des piles équivalentes.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant
d’être rechargées.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Des piles rechargeables ne doivent être rechargées que sous
la surveillance d’un adulte.
8
Page 9
Setup and Use Preparación y uso Installation et utilisation
WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT
To prevent serious injury or death:
• Fall Hazard - Never use on any elevated surface, since child’s movement may cause product to
slide or tip over. Use only on a floor.
• Suffocation Hazard - Never use on a soft surface (bed, sofa, cushion) since product can tip over
and cause suffocation in soft surfaces.
• Never use as a carrier or lift while child is seated. Never use the toy bar as a handle.
• Always use the restraint system.
• This product is not intended to replace a crib or bassinet for prolonged periods of sleep.
• Never leave child unattended.
• Never use for a child able to sit up unassisted.
Para evitar lesiones graves o la muerte:
• Peligro de caídas: No usar en superfi cies elevadas, ya que el movimiento del niño
puede causar que el producto se resbale o voltee. Usar únicamente sobre el piso.
• Peligro de asfi xia: No usar en superfi cies suaves (cama, sofá, cojín), ya que el producto puede
voltearse y causar asfi xia en superfi cies suaves.
• No usar como cargador o levantarla mientras el niño esté sentado en ella. No usar la barra
de juguetes como asa.
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• Este producto no está diseñado para reemplazar una cuna o moisés por periodos prolongados
de sueño.
• No dejar al niño fuera de su alcance.
• No usar con niños que pueden incorporarse por sí solos.
Pour éviter tout risque de blessure grave ou mortelle :
• Risque de chute - Ne jamais utiliser ce produit sur une surface élevée car les mouvements
de l’enfant pourraient faire glisser ou basculer le produit. Utiliser uniquement sur le sol.
• Risque d’étouffement - Ne jamais utiliser ce produit sur une surface molle (lit, canapé, coussin)
car le produit pourrait basculer et l’enfant pourrait s’étouffer.
• Ne jamais utiliser le produit comme porte-bébé et ne jamais le soulever lorsque l’enfant y est
assis. Ne jamais utiliser la barre-jouets comme poignée.
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ce produit n’est pas conçu pour remplacer un lit d’enfant ou un berceau pour de longues
périodes de sommeil.
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
• Ne jamais utiliser pour un enfant capable de s’asseoir sans aide.
9
Page 10
Setup and Use Preparación y uso Installation et utilisation
Restraint Pad
Almohadilla de sujeción
Coussinet de retenue
Restraint Belts
Cinturones de seguridad
1
Securing Your Infant
• Place your child in the seat. Position the restraint pad between
your child’s legs.
• Fasten the restraint belts to the restraint pad. Make sure you hear a “click” on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by
pulling it away from your child. The restraint system should
remain attached.
Courroies
Restraint System
Sistema de sujeción
Système de retenue
2
• Tighten each waist belt so that the restraint system is snug against
your child. Please refer to the next section for instructions to
tighten the waist belts.
• Apretar cada cinturón de modo que el sistema de sujeción quede
bien ajustado al niño/a. Consultar la siguiente sección para mayores
detalles sobre cómo apretar los cinturones.
• Serrer les courroies abdominales de sorte que le système de
retenue soit bien ajusté contre l’enfant. Pour serrer les courroies
abdominales, consulter les instructions dans la section suivante.
Sistema de sujeción
• Sentar al niño en la silla. Colocar la almohadilla de sujeción entre
las piernas del niño.
• Ajustar los cinturones de seguridad en la almohadilla de sujeción.
Asegurarse de oír un clic en ambos lados.
• Asegurarse de que el sistema de sujeción esté bien asegurado,
jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción
debe permanecer conectado.
Installation de l’enfant en toute sécurité
• Asseoir l’enfant sur le siège. Placer le coussinet de retenue entre
les jambes de l’enfant.
• Attacher les courroies au coussinet de retenue. S’assurer d’entendre
un «clic» de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour vérifier qu’il est bien fixé.
Le système de retenue doit demeurer attaché.
10
Page 11
Setup and Use Preparación y uso Installation et utilisation
Anchored End
Extremo fijo
Extrémité fixe
Free End
Extremo libre
Extrémité libre
Free End
Extremo libre
Extrémité libre
TIGHTEN
APRETAR
.
B
SERRER
A
A
. Tirer sur l’extrémité libre de la
. Agrandir la boucle en tirant sur l’extrémité
.
B
3
To tighten the restraint belts:
• Feed the anchored end of the restraint belt up through the buckle
to form a loop A. Pull the free end of the restraint belt B.
To loosen the restraint belts:
• Feed the free end of the restraint belt up through the buckle to
form a loop A. Enlarge the loop by pulling on the end of the loop
toward the buckle. Pull the anchored end of the restraint belt to
shorten the free end of the restraint belt B.
Para apretar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo fijo del cinturón de seguridad en la hebilla
para formar un círculo A. Jalar el extremo libre del cinturón
de seguridad B.
Para aflojar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo libre del cinturón de seguridad en la hebilla
para formar un círculo A. Agrandar el círculo jalando el extremo
de éste hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturón de seguridad
para acortar el extremo libre del cinturón de seguridad B.
Pour serrer les courroies :
• Glisser l’extrémité fixe de la courroie vers le haut dans le passant
de façon à former une boucle
courroie
Pour desserrer les courroies :
• Glisser l’extrémité libre de la courroie dans le passant de façon
à former une boucle
de la boucle vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie
pour raccourcir l’extrémité libre
Anchored End
Extremo fijo
Extrémité fixe
LOOSEN
AFLOJAR
DESSERRER
Power Switch
Interruptor de encendido
Interrupteur
4
Soothing Unit
• Make sure your child is properly secured in the seat.
• Slide the power switch to: Vibrations or Off.
IMPORTANT! Low battery power causes this product to operate
erratically: no vibrations and the product may not turn off.
Remove and discard the battery and replace with a new
“D” (LR20) alkaline battery.
Unidad relajante
• Asegurarse de que el niño esté bien asegurado en la silla.
• Poner el interruptor de encendido en: Vibraciones o Apagado.
¡IMPORTANTE! Si la pila está gastada, el producto no funcionará
correctamente (sin vibraciones ni función de apagado). Sacar y
descartar la pila y sustituirla por 1 pila nueva alcalina D (LR20) x 1,5V.
Unité de vibrations
• S’assurer que l’enfant est bien attaché dans le siège.
• Mettre l’interrupteur à :
IMPORTANT! Si la pile est faible, il se peut que les vibrations ne
fonctionnent pas ou que le produit ne s’éteigne pas. Retirer et jeter
la pile, et la remplacer par une pile alcaline D (LR20) neuve.
vibrations ou arrêt.
11
Page 12
CONSU
MER ASSISTANCE
CONSU
OR
S
AYUDA AL
MID
ERVICEÀ LA CLIENTÈLE
1-800-432-5437 (US & Canada)
Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052.
Hearing-impaired consumers/Clientes con problemas auditivos/
Pour les malentendants : 1-800-382-7470.
En México: 59-05-51-00 Ext. 5205 ó 01-800-463-59-89