Fisher-Price W3138 Instruction Sheet

W3138
mb
ly
.
.
.
3
W
Please read these instructions before assembly and use of this product.
Please read these instructions before asse
eep this instruction sheet, as it contains important information
Keep this instruction sheet, as it contains important information.
Leer estas instrucciones antes del montaje y de usar este producto.
eer estas instrucciones antes del montajey de usar este producto
Guardar estas instrucciones para futura referencia, ya que contienen información
Guardar estas instrucciones para futura referencia, ya que contienen información
de importancia acerca del producto.
e importancia acerca del producto
Lire toutes les instructions avant d’assembler et d’utiliser ce produit.
Conserver ces instructions car elles contiennent des renseignements importants.
and use of this product
Consumer Information Información para el consumidor
Renseignements pour les consommateurs
WARNING
Prevent serious injury or death from falls or sliding out:
• Always secure child with the restraint belts until child is able to get in and out of the product without help (about 2 the product.
• Never leave child unattended.
• Always secure the product on a chair using the bottom and back attachment straps. Never use this product on a stool or bench that does not have a seat back.
Prevent serious injury or death:
• Do not use in motor vehicles.
Evitar lesiones serias o la muerte como resultado de caídas:
• Siempre usar los cinturones de seguridad, hasta que el niño pueda sentarse y salirse del producto sin ayuda (aprox. 2 al niño en el producto.
• No dejar al niño fuera de su alcance.
• Siempre asegurar el producto en una silla, usando los cinturones de seguridad inferior y posterior. No usar este producto sobre un taburete o banco sin respaldo.
ADVERTENCIA AVERTISSEMENT
1
/2 years old). The tray is not designed to hold child in
1
/2 años). La bandeja no está diseñada para mantener seguro
Evitar lesiones graves o la muerte:
• No usar en vehículos motorizados.
Prévenir les blessures graves ou la mort qui pourraient survenir si l’enfant tombait ou glissait :
• Toujours utiliser les courroies de retenue pour maintenir l’enfant tant qu’il n’est pas capable de sortir et de s’asseoir tout seul dans le siège (à environ 2 ans n’est pas conçu pour retenir l’enfant dans le produit.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Toujours fixer le produit sur une chaise à l’aide des courroies du dessous et de l’arrière. Ne jamais utiliser le produit sur un tabouret ou sur un banc qui n’a pas de dossier.
Prévenir tout risque de blessure grave ou mortelle :
• Ne pas utiliser dans des véhicules motorisés.
1
/2). Le plateau
2
Consumer Information Información para el consumidor
Renseignements pour les consommateurs
IMPORTANT!
product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact Fisher-Price needed. Never substitute parts.
¡IMPORTANTE!
que este producto no tenga piezas dañadas, conexiones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota alguna pieza. Póngase en contacto con la oficina Mattel más próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto e instrucciones, en caso de ser necesarias. No usar piezas de terceros.
IMPORTANT !
que ce produit ne comporte pas de pièces endommagées ou manquantes, de joints lâches ou de bords tranchants. NE PAS l’utiliser si des pièces manquent ou sont endommagées. Communiquer avec Fisher-Price pour obtenir des pièces de rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
Before assembly and each use, inspect this
®
for replacement parts and instructions if
Previo al montaje y al uso de la silla, revisar
Avant l’assemblage et chaque utilisation, vérifier
Care
• The booster seat with attached straps and belts may be wiped clean using a mild cleaning solution and a damp cloth. Do not use bleach. Do not use harsh or abrasive cleaners. Rinse clean with water to remove residue.
• The base tray, feeding tray and cover are top rack dishwasher safe (or use the bottom rack – without using the heated drying cycle).
Mantenimiento
• Limpiar la silla de refuerzo y cinturones con un paño húmedo y una solución de agua y jabón neutro. No usar blanqueador. No usar limpiadores fuertes o abrasivos. Enjuagar con agua para eliminar el residuo.
• La bandeja, bandeja de alimentación y cubierta pueden meterse en el compartimento superior de la lavaplatos (o en la parte de abajo – sin usar el ciclo de secado caliente).
Entretien
• Nettoyer le siège d’appoint et les courroies avec un chiffon humide et une solution nettoyante douce. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Ne pas utiliser de nettoyants puissants ou abrasifs. Rincer pour éliminer les résidus de savon.
• Les plateaux et le couvercle sont résistants au lave-vaisselle, dans le panier supérieur. Ils peuvent être placés dans le panier­inférieur, mais pas au cycle de séchage chaud.
3
Adjusting the Seat Height
Attaching to a Chair
Ajustar la altura de la silla
Pour régler la hauteur du
siège d’appoint
Latch
Leg Pata Patte
Seguro Loquet
Leg Pata Patte
Ajustar en una silla
Pour régler la hauteur du
siège d’appoint
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Prevent serious injury or death from falls or sliding out: Always secure the
product on a chair using the bottom and back attachment straps. Never use this product on a stool or bench that does not have a seat back.
Side View Vista lateral Vue de côté
• Turn the booster seat over.
• While pulling the latch, lift or lower the leg (position 1, 2 or 3).
• Release the latch to lock the leg in place.
• Repeat to adjust the other leg to the same height.
• Colocar la silla de refuerzo al revés.
• Mientras jala el seguro, levantar o bajar la pata (posición 1, 2 ó 3).
• Soltar el seguro para fijar la pata en su lugar.
• Repetir para ajustar la otra pata a la misma altura.
• Mettre le siège d’appoint à l’envers.
• Tout en tirant sur le loquet, lever ou baisser la patte (position 1, 2 ou 3).
• Relâcher le loquet pour verrouiller la patte en place.
• Répéter ce procédé pour régler l’autre patte à la même hauteur.
Evitar lesiones serias o la muerte como resultado de caídas: Siempre asegurar el
producto en una silla, usando los cinturones de seguridad inferior y posterior. No usar este producto sobre un taburete o banco sin respaldo.
Prévenir les blessures graves ou la mort qui pourraient survenir si l’enfant tombait ou glissait : Toujours fixer le
produit sur une chaise à l’aide des courroies du dessous et de l’arrière. Ne jamais utiliser le produit sur un tabouret ou sur un banc qui n’a pas de dossier.
4
Attaching to a Chair Ajustar en una silla Pour régler la hauteur du siège d’appoint
Bottom Strap Cinturón inferior Courroie du dessous
Bottom Strap Cinturón inferior Courroie du dessous
Back Strap Cinturón trasero Courroie arrière
Back Strap Cinturón trasero Courroie arrière
1 2
Place the booster seat on a chair.
• Wrap the bottom straps around the bottom of the chair . Buckle the straps . Make sure you hear a "click". Pull the free end of the strap to tighten on the chair .
• Colocar la silla de refuerzo en una silla.
• Enrollar los cinturones inferiores alrededor de la parte inferior de la silla . Asegurar los cinturones . Cerciorarse de oír un "clic". Jalar el extremo libre del cinturón para ajustarlo en la silla .
• Placer le siège d’appoint sur une chaise.
• Faire passer les courroies du dessous sous la chaise . Attacher les courroies l’extrémité libre de la courroie pour la serrer sur la chaise
. S’assurer d’entendre un « clic ». Tirer
.
5
• Wrap the back straps around the back of the chair . Buckle
the straps . Make sure you hear a "click." Pull the free end of the strap to tighten on the chair .
• Enrollar los cinturones traseros alrededor del dorso de la silla
. Asegurar los cinturones . Cerciorarse de oír un "clic".
Jalar el extremo libre del cinturón para ajustarlo en la silla
• Faire passer les courroies arrière autour du dossier de la
chaise . Attacher les courroies . S’assurer d’entendre un « clic ». Tirer l’extrémité libre de la courroie pour la serrer sur la chaise
.
.
NSUMER
ASSISTANC
A
OR
S
E
E YUDA AL CONSUMID ERVICE À LA CLIENTÈL
1-800-432-5437 (US & Canada)
Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052.
Hearing-impaired consumers/Clientes con problemas auditivos/ Pour les malentendants : 1-800-382-7470.
En México: 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89
CANADA
Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2.
MÉXICO
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Miguel de Cervantes Saavedra No. 193, Pisos 10 y 11, Col. Granada, Delegación Miguel Hidalgo, C.P. 11520, México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3. Tels.: 59-05-51-00 Ext.5206 ó 01-800-463-59-89.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., RIF J301596439, Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A. ©2011 Mattel, Inc.
Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É.-U. ©2011 Mattel, Inc.
PRINTED IN MEXICO/IMPRIMÉ AU MEXIQUE W3138a-0720
All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
PERÚ
Mattel Perú, S.A., Av. República de Panamá N° 3531, Oficina 1003, San Isidro, Lima, Perú. RUC: 20425853865. Reg. Importador: 01720-10-JUE-DIGESA.
6
Securing Your Child Asegurar al niño Pour installer l’enfant
Seat Back Respaldo Dossier du siège
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Prevent serious injury or death from falls or sliding out:
• Always secure child with the restraint belts until child is able to get in and out of the product without help (about 2
1
/2 years old). The tray is not designed to hold child in the product.
• Never leave child unattended.
Evitar lesiones serias o la muerte como resultado de caídas
:
• Siempre usar los cinturones de seguridad, hasta que el niño pueda sentarse y salirse del producto sin ayuda (aprox. 2
1
/2 años). La bandeja no está diseñada para mantener seguro al niño en el producto.
1
• Lift the seat back and "snap" it into place.
• Levantar el respaldo y ajustarlo en su lugar.
• Relever le dossier du siège et bien l’emboîter.
• No dejar al niño fuera de su alcance.
Prévenir les blessures graves ou la mort qui pourraient survenir si l’enfant tombait ou glissait
:
• Toujours utiliser les courroies de retenue pour maintenir l’enfant tant qu’il n’est pas capable de sortir et de s’asseoir tout seul dans le siège (à environ 2 ans
1
/2). Le plateau n’est pas conçu pour retenir l’enfant dans le produit.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
7
Securing Your Child Asegurar al niño Pour installer l’enfant
Restraint Belt Cinturón de seguridad Courroie de retenue
2
Crotch Belt Cinturón de la entrepierna Courroie d’entrejambe
Restraint Belt Cinturón de seguridad Courroie de retenue
TIGHTEN APRETAR
3
To tighten the restraint belts:
• Feed the anchored end of the restraint belt up through the buckle to form a loop restraint belt
To loosen the restraint belts:
• Feed the free end of the restraint belt up through the buckle to form a loop . Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the anchored end of the restraint belt to shorten the free end of the restraint belt
SERRER
. Pull the free end of the
.
LOOSEN AFLOJAR DESSERRER
.
• Place your child in the booster seat. Position the crotch belt between your child’s legs.
• Buckle the restraint belts to the crotch belt. Make sure you
hear a "click" on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away from your child. The restraint system should remain attached.
• Sentar al niño en la silla de refuerzo. Colocar el cinturón de la entrepierna entre las piernas del niño.
• Asegurar los cinturones de seguridad al cinturón de la entrepierna. Cerciorarse de oír un "clic" en ambos lados.
• Verificar que el sistema de sujeción está bien seguro, jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción debe permanecer ajustado.
• Mettre l’enfant dans le siège d’appoint. Glisser la courroie d’entrejambe entre ses jambes.
• Fixer les courroies de retenue à la courroie d’entrejambe.
S’assurer d’entendre un « clic » de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est bien attaché. Il doit résister.
Para apretar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo fijo del cinturón de seguridad en la hebilla para formar una onda . Jalar el extremo libre del cinturón de seguridad .
Para aflojar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo libre del cinturón de seguridad en la hebilla para formar una onda . Agrandar la onda jalando el extremo de la onda hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturón de seguridad para acortar el extremo libre del cinturón de seguridad .
Pour serrer les courroies de retenue :
• Glisser une portion de l’extrémité fixe de la courroie de retenue vers le haut dans le passant de façon à former une boucle . Tirer sur l’extrémité libre de la courroie .
Pour aflojar les courroies de retenue :
• Glisser une portion de l’extrémité libre de la courroie de retenue dans le passant de façon à former une boucle . Agrandir la boucle en tirant dessus vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie de retenue pour raccourcir l’extrémité libre de la courroie de retenue .
8
Using the Trays Uso de las bandejas Pour utiliser les plateaux
Hint: Before first time use, wash the base tray and feeding tray thoroughly with soap and water.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Prevent serious injury or death from falls or sliding out: Always secure child
with the restraint belts until child is able to get in and out of the product without help (about 2 designed to hold child in the product.
Evitar lesiones serias o la muerte comoresultado de caídas: Siempre usar
los cinturones de seguridad, hasta que el niño pueda sentarse y salirse del producto sin ayuda (aprox. 2 no está diseñada para mantener seguro al niño en el producto.
1
/2 years old). The tray is not
1
/2 años). La bandeja
Consejo: Antes del primer uso, lavar la bandeja base y bandeja de alimentos con agua y jabón.
Conseil : Avant le premier emploi, nettoyer soigneusement à l’eau et au savon le plateau de base et le plateau d’alimentation.
Base Tray Bandeja base Plateau de base
Prévenir les blessures graves ou la mort qui pourraient survenir si l’enfant tombait ou glissait : Toujours utiliser
les courroies de retenue pour maintenir l’enfant tant qu’il n’est pas capable de sortir et de s’asseoir tout seul dans le siège (à environ 2 ans
1
/2). Le plateau n’est pas conçu pour retenir l’enfant dans le produit.
Buttons Botones
1
• Make sure your child is properly restrained in the booster seat.
• The base tray can be attached to the booster seat armrest in
any of three positions. Fit and "snap" the base tray onto the buttons on the armrest.
• Cerciorarse de que el niño esté bien asegurado en la silla de refuerzo.
• La bandeja base se puede ajustar al reposabrazos de la silla de aprendizaje en una de tres posiciones. Ajustar la bandeja base en los botones del reposabrazos.
• S’assurer que l’enfant est bien attaché dans le siège d’appoint.
• Le plateau de base peut être fixé à l’accoudoir du siège dans une des trois positions. Installer et emboîter le plateau de base sur les boutons de l’accoudoir.
9
Boutons
Using the Trays Uso de las bandejas Pour utiliser les plateaux
Feeding Tray Bandeja de alimentación Plateau d’alimentation
2
"Snap" the feeding tray onto the base tray.
Hint: The feeding tray is not microwave safe.
Ajustar la bandeja de alimentos en la bandeja base.
Consejo: No meter la bandeja de alimentos en el microondas.
Emboîter le plateau d’alimentation sur le plateau de base.
Remarque : Le plateau n’est pas conçu pour aller au micro-ondes.
Base Tray Bandeja base Plateau de base
Feeding Tray Bandeja de alimentación Plateau d’alimentation
3
• To remove the base tray, simply lift the tabs on each side of the
base tray.
• To remove the feeding tray, simply place your finger into the
groove on the front of the tray and lift the feeding tray.
• Para desprender la bandeja base, simplemente levantar las
lengüetas en cada lado de la bandeja base.
• Para desprender la bandeja de alimentación, simplemente
presionar con un dedo en la ranura del frente de la bandeja y levantar la bandeja de alimentación.
• Pour enlever le plateau de base, il suffit de soulever les pattes
de chaque côté du plateau de base.
• Pour retirer le plateau d’alimentation, il suffit de placer son
doigt dans la rainure à l’avant et de soulever le plateau.
10
Using the Trays Uso de las bandejas Pour utiliser les plateaux
Tab Lengüeta Patte
4 5
Older Child
The seat back is removable for use with an older child.
Lift the tab and lower the seat back.
Niño mayor
El respaldo es desprendible para uso con niños mayores.
Levantar la lengüeta y bajar el respaldo.
Enfant plus âgé
Le dossier est amovible pour utiliser le produit avec un enfant plus âgé.
Soulever la languette et baisser le dossier.
Pull the seat back to remove from the seat bottom.
Store the seat back for future use.
Jalar el respaldo para separarlo del asiento.
Guardar el respaldo para uso futuro.
Tirer le dossier vers l’arrière pour le retirer du siège.
Ranger le dossier pour l’utiliser ultérieurement.
11
Storage Almacenamiento Rangement
Seat Back Respaldo Dossier du siège
Tab Lengüeta Patte
Base Tray Bandeja base Plateau de base
Most Forward Button Botón de hasta adelante Bouton le plus à l’avant
1
• Lift the tab and lower the seat back.
• Turn the base tray and "snap" it onto the most forward button
on the seat armrests.
• Levantar la lengüeta y bajar el respaldo.
• Voltear la bandeja base y ajustarla en el botón de más adelante
de los reposabrazos.
• Soulever la patte et baisser le dossier du siège.
• Tourner le plateau de base et l’emboîter dans le bouton le plus
à l’avant de l’accoudoir.
Cover Cubierta Couvercle
Bottom Straps Cinturones inferiores Courroies du dessous
3
• Wrap the bottom straps around the trays.
• Buckle the straps. Make sure you hear a "click."
• Enrollar los cinturones inferiores alrededor de las bandejas.
• Asegurar los cinturones. Cerciorarse de oír un "clic".
• Faire passer les courroies du dessous autour des plateaux.
• Attacher les courroies. S’assurer d’entendre un « clic ».
Bottom Strap Cinturón inferior Courroie du dessous
Feeding Tray Bandeja de alimentación Plateau d’alimentation
2
"Snap" the feeding tray into the base tray.
"Snap" the cover onto the feeding tray.
Ajustar la bandeja de alimentos en la bandeja base.
Ajustar la cubierta en la bandeja de alimentación.
Emboîter le plateau d’alimentation sur le plateau de base.
Emboîter le couvercle sur le plateau d’alimentation.
4
• Pull the free end of the strap to tighten.
• Jalar el extremo libre del cinturón para ajustarlo.
• Tirer l’extrémité libre de la courroie pour la serrer.
12
Loading...