Prevent serious injury or death from falls or sliding out:
• Always secure child with the restraint belts until child is able to get in and out of the
product without help (about 2
the product.
• Never leave child unattended.
• Always secure the product on a chair using the bottom and back attachment straps.
Never use the product on a stool or bench that does not have a seat back.
Prevent serious injury or death:
• Do not use in motor vehicles.
Prévenir les blessures graves ou la mort qui pourraient survenir si l’enfant tombait ou glissait hors de la chaise haute :
• Toujours attacher les ceintures de sécurité une fois que l’enfant est dans le produit,
et ce, jusqu’à ce qu’il puisse s’asseoir dans le produit ou en sortir tout seul (environ
2 ans et demi). Le plateau n’est pas conçu pour retenir l’enfant dans le produit.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
½
years old). The tray is not designed to hold child in
• Toujours fixer le produit sur une chaise à l’aide de la courroie du dessous et celle
de l’arrière. Ne jamais utiliser le produit sur un tabouret ou sur un banc qui n’a pas
de dossier.
Evitar lesiones graves o la muerte:
• No usar en vehículos motorizados.
Evitar lesiones serias o la muerte como resultado de caídas:
• Siempre asegurar al niño con los cinturones de sujeción hasta que el niño pueda
sentarse y levantarse en el producto or sí solo (aprox. 2
diseñada para asegurar al niño en el producto.
• No dejar al niño fuera de su alcance.
• Siempre asegurar el producto en la silla, usando las cintas de sujeción inferior
y posterior. No usar el producto sobre un taburete o banco sin respaldo.
Prévenir tout risque de blessure grave ou mortelle :
• Ne pas utiliser dans des véhicules motorisés.
½
años). La bandeja no está
2
Page 3
Consumer Information
Service à la cliéntèle
Información para el consumidor
Care
Entretien
Mantenimiento
• Please read these instructions before assembly and
use of this product. Keep this instruction sheet, as it
contains important information.
• No assembly is required.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect
this product for damaged hardware, loose joints,
missing parts or sharp edges. DO NOT use if any
parts are missing or broken. Contact Fisher-Price® for
replacement parts and instructions if needed. Never
substitute parts.
• Lire toutes les instructions avant l'assemblage et
d’utiliser le produit. Conserver ces instructions car
elles contiennent des renseignements importants.
• Aucun assemblage requis.
IMPORTANT ! Avant l'assemblage et chaque utilisation,
vérifier que ce produit ne comporte pas de pièces
endommagées ou manquantes, de joints lâches ou
de bords tranchants. NE PAS l’utiliser si des pièces
manquent ou sont endommagées. Communiquer avec
Fisher-Price pour obtenir des pièces de rechange et
des instructions au besoin. N’utiliser que des pièces du
fabricant.
• Leer estas instrucciones antes al montaje y de usar
este producto. Guardar estas instrucciones para
futura referencia, ya que contienen información de
importancia acerca del producto.
• No requiere montaje.
¡IMPORTANTE! Previo al montaje y al uso de la silla,
revisar que este producto no tenga hardware dañado,
conexiones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos.
NO usar el producto si falta o está rota alguna pieza.
Póngase en contacto con la oficina Fisher-Price más
próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto
e instrucciones, en caso de ser necesarias. No usar
piezas de terceros.
• The booster seat with attached straps and belts may
be wiped clean using a mild cleaning solution and
a damp cloth. Do not use bleach. Do not use harsh
or abrasive cleaners. Rinse clean with water to
remove residue.
• The tray is top rack dishwasher safe (or use the
bottom rack – without using the heated drying cycle).
• Le siège d’appoint les courroies et les ceintures
peuvent être essuyés avec une solution nettoyante
douce et un linge humide. Ne pas utiliser d’eau de
Javel. Ne pas utiliser de nettoyants puissants ou
abrasifs. Rincer pour éliminer les résidus de savon.
• Le plateau sont résistants au lave-vaisselle, dans le
panier supérieur. Ils peuvent être placés dans le
panier inférieur quand le cycle de séchage chaud
n’est pas sélectionné.
• Limpiar la silla de refuerzo y cinturones con un paño
húmedo y una solución de agua y jabón suave.
No usar lejía. No usar limpiadores fuertes o abrasivos.
Enjuagar con agua para eliminar el residuo.
• La bandeja puede meterse en el compartimento
superior de la lavaplatos (o en la parte de abajo
– sin usar el ciclo de secado caliente).
3
Page 4
Attaching to a Chair Pour régler la hauteur du siège d'appoint
Ajustar la altura de la silla
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Prevent serious injury or death from
falls or sliding out: Always secure the
product on a chair using the bottom and
back attachment straps. Never use the
product on a stool or bench that does
not have a seat back.
Prévenir les blessures graves ou
la mort qui pourraient survenir si
l’enfant tombait ou glissait hors
de la chaise haute : Toujours fixer
le produit sur une chaise à l’aide de
la courroie du dessous et celle de
l’arrière. Ne jamais utiliser le produit sur
un tabouret ou sur un banc qui n’a pas
de dossier.
Bottom Strap
Courroie du dessous
Cinturón inferior
A
Bottom Strap
Courroie du dessous
Cinturón inferior
Evitar lesiones serias o la muerte
como resultado de caídas: Siempre
asegurar el producto en la silla, usando
las cintas de sujeción inferior
y posterior. No usar el producto sobre
un taburete o banco sin respaldo.
1
• Place the booster seat on a chair.
• Wrap the bottom straps around the bottom of the
chair A. Buckle the straps B. Make sure you hear a "click." Pull the free end of the strap to tighten on
the chair C.
• Placer le siège d’appoint sur une chaise.
• Faire passer les courroies du dessous sous la chaise A.
Attacher les courroies B. S’assurer d’entendre un « clic ». Tirer l’extrémité libre de la courroie pour la
serrer sur la chaise C.
• Colocar la silla de refuerzo en una silla.
• Enrollar los cinturones inferiores alrededor de la
parte inferior de la silla A. Asegurar los cinturones B.
Cerciorarse de oír un "clic". Jalar el extremo libre del
cinturón para ajustarlo en la silla C.
B
C
4
Page 5
Attaching to a Chair Pour régler la hauteur du siège d'appoint
Ajustar la altura de la silla
Back Strap
Courroie arrière
Cinturón trasero
D
Back Strap
Courroie arrière
Cinturón trasero
• Wrap the back straps around the back of the chair D.
Buckle the straps
Pull the free end of the strap to tighten on the chair F.
• Faire passer les courroies arrière autour du dossier
de la chaise
d’entendre un « clic ». Tirer l’extrémité libre de la
courroie pour la serrer sur la chaise F.
• Enrollar los cinturones traseros alrededor del dorso de
la silla D. Asegurar los cinturones E. Cerciorarse de oír un "clic". Jalar el extremo libre del cinturón para
ajustarlo en la silla F.
E. Make sure you hear a "click."
D. Attacher les courroies E. S’assurer
2
F
E
5
Page 6
Securing your Child Pour installer l’enfant Asegurar al niño
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Prevent serious injury or death from
falls or sliding out:
• Always secure child with the restraint
belts until child is able to get in
and out of the product without help
(about 2
designed to hold child in the product.
• Never leave child unattended.
½
years old). The tray is not
Seat Back
Dossier du siège
Respaldo
1
Prévenir les blessures graves ou la
mort qui pourraient survenir si l’enfant
tombait ou glissait hors de la
chaise haute :
• Toujours attacher les ceintures de
sécurité une fois que l’enfant est
dans le produit, et ce, jusqu’à ce qu’il
puisse s’asseoir dans le produit ou
en sortir tout seul (environ 2 ans et
demi). Le plateau n’est pas conçu
pour retenir l’enfant dans le produit.
• Ne jamais laisser un enfant sans
surveillance.
Evitar lesiones serias o la muerte
como resultado de caídas:
• Siempre asegurar al niño con los
cinturones de sujeción hasta que el
niño pueda sentarse y levantarse
en el producto or sí solo (aprox. 2
½
años). La bandeja no está diseñada
para asegurar al niño en el producto.
Securing your Child Pour installer l’enfant Asegurar al niño
Restraint Belt
Courroie de retenue
Cinturón de seguridad
2
Restraint Belt
Courroie de retenue
Cinturón de seguridad
Crotch Belt
Courroie d’entrejambe
Cinturón de la entrepierna
A
B
B
TIGHTEN
SERRER
3
To tighten the restraint belts:
• Feed the anchored end of the restraint belt up
through the buckle to form a loop A. Pull the free
end of the restraint belt B.
To loosen the restraint belts:
• Feed the free end of the restraint belt up through the
buckle to form a loop A. Enlarge the loop by pulling
on the end of the loop toward the buckle. Pull the
anchored end of the restraint belt to shorten the free
end of the restraint belt B.
AJUSTAR
A
LOOSEN
DESERRER
DESAJUSTAR
• Place your child in the booster seat. Position the
crotch belt between your child’s legs.
• Buckle the restraint belts to the crotch belt. Make
sure you hear a "click" on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely
attached by pulling it away from your child. The
restraint system should remain attached.
• Mettre l’enfant dans le siège d’appoint. Glisser la
courroie d’entrejambe entre ses jambes.
• Fixer les courroies de retenue à la courroie
d’entrejambe. S’assurer d’entendre un « clic » de
chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il
est bien attaché. Il doit résister.
• Sentar al niño en la silla de refuerzo. Colocar el
cinturón de la entrepierna entre las piernas del niño.
• Asegurar los cinturones de seguridad al cinturón
de la entrepierna. Cerciorarse de oír un "clic" en
ambos lados.
• Verificar que el sistema de sujeción está bien seguro,
jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de
sujeción debe permanecer ajustado.
Pour serrer les courroies de retenue :
• Glisser une portion de l’extrémité fixe de la courroie
de retenue vers le haut dans le passant de façon
à former une boucle A. Tirer sur l’extrémité libre
de la courroie B.
Pour desserrer les courroies de retenue :
• Glisser une portion de l’extrémité libre de la courroie
de retenue dans le passant de façon à former une
boucle A. Agrandir la boucle en tirant dessus vers le
passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie de
retenue pour raccourcir l’extrémité libre de la courroie
de retenue B.
Para ajustar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo fijo del cinturón de seguridad
en la hebilla para formar una onda A. Jalar el
extremo libre del cinturón de seguridad B.
Para desajustar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo libre del cinturón de seguridad
en la hebilla para formar una onda A. Agrandar la
onda jalando el extremo de la onda hacia la hebilla.
Jalar el extremo fijo del cinturón de seguridad para
achicar el extremo libre del cinturón de seguridad B.
7
Page 8
Using the Tray Pour utiliser le plateau Uso de la bandeja
Hint: Before use, thoroughly wash all parts (the tray)
that may contact food. The tray is not microwave safe.
Remarque: Avant l'utilisation, nettoyer tous les
éléments qui peuvent entrer en contact avec des
aliments ou des boissons (comme le plateau).
Le plateau est ne passe au four à micro-ondes sûr
Consejo: Antes de usar el producto, limpiar bien
todas las piezas (la bandeja) que puedan entrar
en contacto con alimentos. La bandeja no es la
microonda segura.
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Prevent serious injury or death from
falls or sliding out: Always secure child
with the restraint belts until child is able
to get in and out of the product without
help (about 2½ years old). The tray is not
designed to hold child in the product.
Prévenir les blessures graves ou
la mort qui pourraient survenir si
l’enfant tombait ou glissait hors de
la chaise haute : Toujours attacher
les ceintures de sécurité une fois que
l’enfant est dans le produit, et ce, jusqu’à
ce qu’il puisse s’asseoir dans le produit
ou en sortir tout seul (environ 2 ans et
demi). Le plateau n’est pas conçu pour
retenir l’enfant dans le produit.
Evitar lesiones serias o la muerte
como resultado de caídas: Siempre
asegurar al niño con los cinturones
de sujeción hasta que el niño pueda
sentarse y levantarse en el producto or
sí solo (aprox. 2½ años). La bandeja no
está diseñada para asegurar al niño en
el producto.
8
Page 9
Using the Tray Pour utiliser le plateau Uso de la bandeja
Tray
Plateau
Bandeja
Buttons
1
Boutons
Botones
• Make sure your child is properly restrained in the
booster seat.
• The tray can be attached to the booster seat armrest
in any of three positions. Fit and "snap" the tray onto
the buttons on the armrest.
Tray
Plateau
Bandeja
2
• To remove the tray, simply lift the tabs on each side
of the tray.
• Pour enlever le plateau, il suffit de soulever les pattes
de chaque côté du plateau.
• Para desprender la bandeja, simplemente levantar las
lengüetas en cada lado de la bandeja.
• S’assurer que l’enfant est bien attaché dans le
siège d’appoint.
• Le plateau peut être fixé à l’accoudoir du siège dans
une de trois positions. Installer et emboîter le plateau
sur les boutons de l’accoudoir
• Cerciorarse de que el niño esté bien asegurado en la
silla de refuerzo.
• La bandeja se puede ajustar al reposabrazos de la silla
de aprendizaje en una de tres posiciones. Ajustar la
bandeja en los botones del reposabrazos.
9
Page 10
Most Forward Button
Bouton le plus à l’avant
Botón de hasta adelante
Storage Rangement Almacenamiento
Bottom Straps
Courroies du dessous
Cinturones inferiores
Tray
Plateau
Bandeja
2
• Wrap the bottom straps around the tray.
• Buckle the straps. Make sure you hear a "click."
Seat Back
Dossier du siège
Respaldo
Ta b
Patte
Lengüeta
1
• Lift the tab and lower the seat back.
• Turn the tray and "snap" it onto the most forward
button on the seat armrests.
• Soulever la patte et baisser le dossier du siège.
• Tourner le plateau et l’emboîter dans le bouton le
plus à l’avant de l’accoudoir.
• Levantar la lengüeta y bajar el respaldo.
• Voltear la bandeja y ajustarla en el botón de más
adelante de los reposabrazos.
• Faire passer les courroies autour de plateau.
• Attacher les courroies. S’assurer d’entendre un « clic ».
• Enrollar los cinturones inferiores alrededor de
la bandeja.
• Asegurar los cinturones. Cerciorarse de oír un "clic".
10
Page 11
Bottom Strap
Courroie du dessous
Cinturón inferior
3
Storage Rangement Almacenamiento
• Pull the free end of the strap to tighten A. Fasten the
free end of the strap
• Tirer l’extrémité libre de la courroie pour la serrer
Fixer l’extrémité libre de la courroie B.
A
• Jalar el extremo libre del cinturón para ajustarlo A.
Ajustar el extremo libre del cinturón B.
Importado por : Mattel do Brasil Ltda.- CNPJ : 54.558.002/0008-04 - Av.
Tenente Marques, 1246 - Sala 02 - 2º. Andar - 07770-000 - Polvilho Cajamar - SP – Brasil. Serviço de Atendimento ao Consumidor (SAC):
sac@mattel.com.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.