Fisher-Price V8638 Instruction Sheet

Page 1
M6088
www.fi sher-price.com
Page 2
Consumer Information Service à la cliéntèle
Información para el consumidor
WARNING
Prevent serious injury or death from falls or sliding out:
• Always secure child with the restraint belts until child is able to get in and out of the product without help (about 2 the product.
• Never leave child unattended.
• Always secure the product on a chair using the bottom and back attachment straps. Never use the product on a stool or bench that does not have a seat back.
Prevent serious injury or death:
• Do not use in motor vehicles.
Prévenir les blessures graves ou la mort qui pourraient survenir si l’enfant tom­bait ou glissait hors de la chaise haute :
• Toujours attacher les ceintures de sécurité une fois que l’enfant est dans le produit, et ce, jusqu’à ce qu’il puisse s’asseoir dans le produit ou en sortir tout seul (environ 2 ans et demi). Le plateau n’est pas conçu pour retenir l’enfant dans le produit.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
½
years old). The tray is not designed to hold child in
• Toujours fixer le produit sur une chaise à l’aide de la courroie du dessous et celle de l’arrière. Ne jamais utiliser le produit sur un tabouret ou sur un banc qui n’a pas de dossier.
Evitar lesiones graves o la muerte:
• No usar en vehículos motorizados.
Evitar lesiones serias o la muerte como resultado de caídas:
• Siempre asegurar al niño con los cinturones de sujeción hasta que el niño pueda sentarse y levantarse en el producto or sí solo (aprox. 2 diseñada para asegurar al niño en el producto.
• No dejar al niño fuera de su alcance.
• Siempre asegurar el producto en la silla, usando las cintas de sujeción inferior y posterior. No usar el producto sobre un taburete o banco sin respaldo.
Prévenir tout risque de blessure grave ou mortelle :
• Ne pas utiliser dans des véhicules motorisés.
½
años). La bandeja no está
2
Page 3
Consumer Information
Service à la cliéntèle
Información para el consumidor
Care
Entretien
Mantenimiento
• Please read these instructions before assembly and use of this product. Keep this instruction sheet, as it contains important information.
• No assembly is required. IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect
this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact Fisher-Price® for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.
• Lire toutes les instructions avant l'assemblage et
d’utiliser le produit. Conserver ces instructions car elles contiennent des renseignements importants.
• Aucun assemblage requis. IMPORTANT ! Avant l'assemblage et chaque utilisation,
vérifier que ce produit ne comporte pas de pièces endommagées ou manquantes, de joints lâches ou de bords tranchants. NE PAS l’utiliser si des pièces manquent ou sont endommagées. Communiquer avec Fisher-Price pour obtenir des pièces de rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
• Leer estas instrucciones antes al montaje y de usar
este producto. Guardar estas instrucciones para futura referencia, ya que contienen información de importancia acerca del producto.
• No requiere montaje. ¡IMPORTANTE! Previo al montaje y al uso de la silla,
revisar que este producto no tenga hardware dañado, conexiones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota alguna pieza. Póngase en contacto con la oficina Fisher-Price más próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto e instrucciones, en caso de ser necesarias. No usar piezas de terceros.
• The booster seat with attached straps and belts may be wiped clean using a mild cleaning solution and a damp cloth. Do not use bleach. Do not use harsh or abrasive cleaners. Rinse clean with water to remove residue.
• The tray is top rack dishwasher safe (or use the bottom rack – without using the heated drying cycle).
• Le siège d’appoint les courroies et les ceintures peuvent être essuyés avec une solution nettoyante douce et un linge humide. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Ne pas utiliser de nettoyants puissants ou abrasifs. Rincer pour éliminer les résidus de savon.
• Le plateau sont résistants au lave-vaisselle, dans le panier supérieur. Ils peuvent être placés dans le panier inférieur quand le cycle de séchage chaud n’est pas sélectionné.
• Limpiar la silla de refuerzo y cinturones con un paño húmedo y una solución de agua y jabón suave. No usar lejía. No usar limpiadores fuertes o abrasivos. Enjuagar con agua para eliminar el residuo.
• La bandeja puede meterse en el compartimento superior de la lavaplatos (o en la parte de abajo – sin usar el ciclo de secado caliente).
3
Page 4
Attaching to a Chair Pour régler la hauteur du siège d'appoint
Ajustar la altura de la silla
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Prevent serious injury or death from falls or sliding out: Always secure the
product on a chair using the bottom and back attachment straps. Never use the product on a stool or bench that does not have a seat back.
Prévenir les blessures graves ou la mort qui pourraient survenir si l’enfant tombait ou glissait hors de la chaise haute : Toujours fixer
le produit sur une chaise à l’aide de la courroie du dessous et celle de l’arrière. Ne jamais utiliser le produit sur un tabouret ou sur un banc qui n’a pas de dossier.
Bottom Strap Courroie du dessous Cinturón inferior
A
Bottom Strap Courroie du dessous Cinturón inferior
Evitar lesiones serias o la muerte como resultado de caídas: Siempre
asegurar el producto en la silla, usando las cintas de sujeción inferior y posterior. No usar el producto sobre un taburete o banco sin respaldo.
1
• Place the booster seat on a chair.
• Wrap the bottom straps around the bottom of the chair A. Buckle the straps B. Make sure you hear a "click." Pull the free end of the strap to tighten on the chair C.
• Placer le siège d’appoint sur une chaise.
• Faire passer les courroies du dessous sous la chaise A. Attacher les courroies B. S’assurer d’entendre un « clic ». Tirer l’extrémité libre de la courroie pour la serrer sur la chaise C.
• Colocar la silla de refuerzo en una silla.
• Enrollar los cinturones inferiores alrededor de la parte inferior de la silla A. Asegurar los cinturones B. Cerciorarse de oír un "clic". Jalar el extremo libre del cinturón para ajustarlo en la silla C.
B
C
4
Page 5
Attaching to a Chair Pour régler la hauteur du siège d'appoint
Ajustar la altura de la silla
Back Strap Courroie arrière Cinturón trasero
D
Back Strap Courroie arrière Cinturón trasero
• Wrap the back straps around the back of the chair D. Buckle the straps Pull the free end of the strap to tighten on the chair F.
• Faire passer les courroies arrière autour du dossier de la chaise d’entendre un « clic ». Tirer l’extrémité libre de la courroie pour la serrer sur la chaise F.
• Enrollar los cinturones traseros alrededor del dorso de la silla D. Asegurar los cinturones E. Cerciorarse de oír un "clic". Jalar el extremo libre del cinturón para ajustarlo en la silla F.
E. Make sure you hear a "click."
D. Attacher les courroies E. S’assurer
2
F
E
5
Page 6
Securing your Child Pour installer l’enfant Asegurar al niño
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Prevent serious injury or death from falls or sliding out:
• Always secure child with the restraint belts until child is able to get in and out of the product without help (about 2 designed to hold child in the product.
• Never leave child unattended.
½
years old). The tray is not
Seat Back Dossier du siège Respaldo
1
Prévenir les blessures graves ou la mort qui pourraient survenir si l’enfant tombait ou glissait hors de la chaise haute :
• Toujours attacher les ceintures de sécurité une fois que l’enfant est dans le produit, et ce, jusqu’à ce qu’il puisse s’asseoir dans le produit ou en sortir tout seul (environ 2 ans et demi). Le plateau n’est pas conçu pour retenir l’enfant dans le produit.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
Evitar lesiones serias o la muerte como resultado de caídas:
• Siempre asegurar al niño con los cinturones de sujeción hasta que el niño pueda sentarse y levantarse en el producto or sí solo (aprox. 2
½
años). La bandeja no está diseñada para asegurar al niño en el producto.
• Lift the seat back and "snap" it into place.
• Relever le dossier du siège et bien l’emboîter.
• Levantar el respaldo y ajustarlo en su lugar.
• No dejar al niño fuera de su alcance.
Fisher Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, NY 14052 U.S.A. ©2007 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Fisher Price, Inc., une fi liale de Mattel, Inc., East Aurora, NY 14052 É.-U. ©2007 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U.
6
PRINTED IN MEXICO/IMPRIMÉ AU MEXIQUE
M6088pr-0720
Page 7
Securing your Child Pour installer l’enfant Asegurar al niño
Restraint Belt Courroie de retenue Cinturón de seguridad
2
Restraint Belt Courroie de retenue Cinturón de seguridad
Crotch Belt Courroie d’entrejambe Cinturón de la entrepierna
A
B
B
TIGHTEN
SERRER
3
To tighten the restraint belts:
• Feed the anchored end of the restraint belt up through the buckle to form a loop A. Pull the free end of the restraint belt B.
To loosen the restraint belts:
• Feed the free end of the restraint belt up through the buckle to form a loop A. Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the anchored end of the restraint belt to shorten the free end of the restraint belt B.
AJUSTAR
A
LOOSEN
DESERRER
DESAJUSTAR
• Place your child in the booster seat. Position the crotch belt between your child’s legs.
• Buckle the restraint belts to the crotch belt. Make
sure you hear a "click" on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away from your child. The restraint system should remain attached.
• Mettre l’enfant dans le siège d’appoint. Glisser la courroie d’entrejambe entre ses jambes.
• Fixer les courroies de retenue à la courroie d’entrejambe. S’assurer d’entendre un « clic » de
chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est bien attaché. Il doit résister.
• Sentar al niño en la silla de refuerzo. Colocar el cinturón de la entrepierna entre las piernas del niño.
• Asegurar los cinturones de seguridad al cinturón de la entrepierna. Cerciorarse de oír un "clic" en
ambos lados.
• Verificar que el sistema de sujeción está bien seguro, jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción debe permanecer ajustado.
Pour serrer les courroies de retenue :
• Glisser une portion de l’extrémité fixe de la courroie de retenue vers le haut dans le passant de façon à former une boucle A. Tirer sur l’extrémité libre de la courroie B.
Pour desserrer les courroies de retenue :
• Glisser une portion de l’extrémité libre de la courroie de retenue dans le passant de façon à former une boucle A. Agrandir la boucle en tirant dessus vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie de retenue pour raccourcir l’extrémité libre de la courroie de retenue B.
Para ajustar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo fijo del cinturón de seguridad en la hebilla para formar una onda A. Jalar el extremo libre del cinturón de seguridad B.
Para desajustar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo libre del cinturón de seguridad en la hebilla para formar una onda A. Agrandar la onda jalando el extremo de la onda hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturón de seguridad para achicar el extremo libre del cinturón de seguridad B.
7
Page 8
Using the Tray Pour utiliser le plateau Uso de la bandeja
Hint: Before use, thoroughly wash all parts (the tray) that may contact food. The tray is not microwave safe.
Remarque: Avant l'utilisation, nettoyer tous les éléments qui peuvent entrer en contact avec des aliments ou des boissons (comme le plateau). Le plateau est ne passe au four à micro-ondes sûr
Consejo: Antes de usar el producto, limpiar bien todas las piezas (la bandeja) que puedan entrar en contacto con alimentos. La bandeja no es la microonda segura.
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Prevent serious injury or death from falls or sliding out: Always secure child
with the restraint belts until child is able to get in and out of the product without help (about 2½ years old). The tray is not designed to hold child in the product.
Prévenir les blessures graves ou la mort qui pourraient survenir si l’enfant tombait ou glissait hors de la chaise haute : Toujours attacher
les ceintures de sécurité une fois que l’enfant est dans le produit, et ce, jusqu’à ce qu’il puisse s’asseoir dans le produit ou en sortir tout seul (environ 2 ans et demi). Le plateau n’est pas conçu pour retenir l’enfant dans le produit.
Evitar lesiones serias o la muerte como resultado de caídas: Siempre
asegurar al niño con los cinturones de sujeción hasta que el niño pueda sentarse y levantarse en el producto or sí solo (aprox. 2½ años). La bandeja no está diseñada para asegurar al niño en el producto.
8
Page 9
Using the Tray Pour utiliser le plateau Uso de la bandeja
Tray Plateau Bandeja
Buttons
1
Boutons Botones
• Make sure your child is properly restrained in the booster seat.
• The tray can be attached to the booster seat armrest in any of three positions. Fit and "snap" the tray onto the buttons on the armrest.
Tray Plateau Bandeja
2
• To remove the tray, simply lift the tabs on each side of the tray.
• Pour enlever le plateau, il suffit de soulever les pattes de chaque côté du plateau.
• Para desprender la bandeja, simplemente levantar las lengüetas en cada lado de la bandeja.
• S’assurer que l’enfant est bien attaché dans le siège d’appoint.
• Le plateau peut être fixé à l’accoudoir du siège dans une de trois positions. Installer et emboîter le plateau sur les boutons de l’accoudoir
• Cerciorarse de que el niño esté bien asegurado en la silla de refuerzo.
• La bandeja se puede ajustar al reposabrazos de la silla de aprendizaje en una de tres posiciones. Ajustar la bandeja en los botones del reposabrazos.
9
Page 10
Most Forward Button Bouton le plus à l’avant Botón de hasta adelante
Storage Rangement Almacenamiento
Bottom Straps Courroies du dessous Cinturones inferiores
Tray Plateau Bandeja
2
• Wrap the bottom straps around the tray.
• Buckle the straps. Make sure you hear a "click."
Seat Back Dossier du siège Respaldo
Ta b Patte Lengüeta
1
• Lift the tab and lower the seat back.
• Turn the tray and "snap" it onto the most forward button on the seat armrests.
• Soulever la patte et baisser le dossier du siège.
• Tourner le plateau et l’emboîter dans le bouton le plus à l’avant de l’accoudoir.
• Levantar la lengüeta y bajar el respaldo.
• Voltear la bandeja y ajustarla en el botón de más adelante de los reposabrazos.
• Faire passer les courroies autour de plateau.
• Attacher les courroies. S’assurer d’entendre un « clic ».
• Enrollar los cinturones inferiores alrededor de la bandeja.
• Asegurar los cinturones. Cerciorarse de oír un "clic".
10
Page 11
Bottom Strap Courroie du dessous Cinturón inferior
3
Storage Rangement Almacenamiento
• Pull the free end of the strap to tighten A. Fasten the free end of the strap
• Tirer l’extrémité libre de la courroie pour la serrer Fixer l’extrémité libre de la courroie B.
A
• Jalar el extremo libre del cinturón para ajustarlo A. Ajustar el extremo libre del cinturón B.
B
B.
A.
11
Page 12
CANADA
Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2; www.service.mattel.com.
MÉXICO
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Insurgentes Sur #3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan, Delegación Tlalpan, C.P. 14020, México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3. Tels.: 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463 59-89.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., RIF J301596439, Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRASIL
Importado por : Mattel do Brasil Ltda.- CNPJ : 54.558.002/0008-04 - Av. Tenente Marques, 1246 - Sala 02 - 2º. Andar - 07770-000 - Polvilho ­Cajamar - SP – Brasil. Serviço de Atendimento ao Consumidor (SAC): sac@mattel.com.
Loading...