Verbraucherinformation Informazioni per l’acquirente
Consumenteninformatie Información para el consumidor
Informação ao consumidor Konsumentinformation
Tietoa kuluttajille Πληροφορίες προς τον Καταναλωτή
Informacje dla klienta Vásárlóknak szóló tájékoztatás
Informace pro spotřebitele Informácie pre spotrebiteľa
Tüketici Bilgisi Информация за потребителя
Please keep this instruction sheet for future •
reference, as it contains important information.
Adult assembly is required.•
Tool required for assembly: Phillips screwdriver •
(not included).
Conserver ce mode d'emploi pour s'y référer •
en cas de besoin car il contient des
informations importantes.
Assemblage par un adulte requis.•
Outil nécessaire pour l'assemblage : un tournevis •
cruciforme (non fourni).
Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen •
aufbewahren. Sie enthält wichtige Informationen.
Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen •
ist erforderlich.
Für den Zusammenbau ist ein •
Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht
enthalten) erforderlich.
Conservare queste istruzioni per un riferimento •
futuro. Contengono importanti informazioni.
Il prodotto deve essere montato da un adulto.•
Attrezzo richiesto per il montaggio: un cacciavite •
a stella (non incluso).
Bewaar deze gebruiksaanwijzing; kan later nog •
van pas komen.
Moet door volwassene in elkaar worden gezet.•
Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier •
(niet inbegrepen).
Guardar estas instrucciones para futura referencia •
ya que contienen información de importancia
acerca de este producto.
Requiere montaje por parte de un adulto.•
Herramienta necesaria para el montaje: •
destornillador de estrella (no incluido).
Guardar estas instruções para referência futura •
pois contêm informação importante.
Requer montagem por parte de um adulto.•
Ferramenta necessária à montagem: chave de •
fendas Phillips (não incluída).
Spara dessa anvisningar, de innehåller •
viktig information.
Kräver vuxenhjälp vid montering.•
Verktyg som krävs för monteringen: •
stjärnskruvmejsel (ingår ej).
Säilytä käyttöohje, sillä siinä on hyödyllistä tietoa.•
Tuotteen kokoamiseen tarvitaan aikuista.•
Kokoamiseen tarvitaan ristipääruuvimeisseli •
(ei mukana pakkauksessa).
Κρατήστε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική χρήση, •
καθώς περιέχουν σημαντικές πληροφορίες.
Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα.•
Εργαλείο για τη συναρμολόγηση: •
σταυροκατσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται).
Zachowaj tę instrukcję, ponieważ zawiera ona •
ważne informacje.
Zabawkę powinna zmontować osoba dorosła.•
Narzędzie potrzebne do montażu: śrubokręt •
krzyżakowy (nie znajduje się w opakowaniu).
Őrizze meg ezt a használati utasítást, mivel később •
is felhasználható, fontos információkat tartalmaz.
Az összeszerelést felnőtt végezze.•
Összeszereléshez szükséges szerszám: keresztfejű •
csavarhúzó (nem tartozék).
Uschovejte tyto pokyny pro budoucí použití, •
protože obsahují důležité informace.
Sestavení musí být provedeno dospělou osobou.•
Nářadí potřebné k sestavení: křížový šroubovák •
(není součástí balení).
Tento návod uchovajte do budúcna, pretože •
obsahuje dôležité informácie.
Na montáž je potrebná dospelá osoba.•
Nástroj potrebný na zmontovanie: krížový •
skrutkovač (nie je súčasťou balenia).
Önemli bilgiler içerdiği için daha sonra bakmak •
üzere lütfen bu talimat sayfasını saklayın.
Kurulum bir yetişkin tarafından yapılmalıdır.•
Kurulum için gereken alet: Yıldız tornavida •
(dahil değildir).
Моля запазете тази инструкция за бъдещи •
справки, тъй като съдържа важна информация.
Необходимо е сглобяването да се осъществи •
от възрастен.
Необходим инструмент за сглобяване: Отверка •
тип "Звезда" (не е включена в комплекта).
2
Page 3
WARNING AVERTISSEMENT WARNUNG
Prevent Entanglement Injury
Crib/Cot Mobile Use
• Keep out of baby's reach.
• Remove mobile from crib/cot or playpen when baby begins to push
up on hands and knees.
• This product may not attach to all crib/cot designs. Do not add
additional strings or straps to attach to a crib/cot or playpen.
Stroller Toy Use
• Do not attach link directly to crib/cot or playpen.
Prévenir tout risque de blessure par enchevêtrement
Utilisation en mode mobile sur le lit
• Tenir le mobile hors de portée de bébé.
• Retirer le mobile du lit ou du parc lorsque bébé commence à se
redresser sur ses mains et sur ses genoux.
•
La fixation du produit peut ne pas être compatible avec tous les modèles de
lits d'enfants. Ne pas ajouter de ficelles ou de courroies supplémentaires pour
attacher le produit à un lit d'enfant ou à un parc.
Utilisation en mode jouet sur la poussette
• Ne pas attacher l'anneau de suspension directement au lit ou au parc.
Um mögliche Verletzungen durch Verfangen und Umschlingen
zu vermeiden:
Kinderbett-Gebrauch
• Außer der Reichweite von Kindern halten.
• Das Mobile vom Kinderbett oder aus dem Laufstall entfernen,
sobald das Baby beginnt, sich mit Händen und Knien abzustützen.
• Dieses Produkt lässt sich nicht an allen Kinderbettmodellen
befestigen. Keine zusätzlichen Schnüre, Bänder oder Ähnliches an
diesem Produkt anbringen, um es an einem Kinderbett oder Laufstall
zu befestigen.
Buggy-Gebrauch
• Den Verbindungsring niemals direkt an einem Kinderbett oder
Laufstall anbringen.
3
Page 4
AVVERTENZA WAARSCHUWING ADVERTENCIA
Prevenire le lesioni da ingarbugliamento
Uso con lettino/culla:
• tenere fuori dalla portata del bambino.
• Estrarre la giostrina dal lettino o dal box quando il bambino inizia
a sollevarsi da solo su mani e ginocchia.
• Il prodotto non può essere agganciato a tutti i modelli di lettino.
Non aggiungere cordicelle o fascette addizionali per agganciare il
prodotto al lettino o al box.
Uso con passeggino:
• non collegare l'anello direttamente al lettino o al box.
Voorkom dat uw kind in het speelgoed verstrikt raakt
Bij gebruik aan wieg,
• mobiel buiten bereik van baby houden.
• Verwijder de mobiel van de wieg of box wanneer uw baby zich op
handen en knieën begint op te drukken.
• Dit product is mogelijk niet geschikt voor elk soort wieg. Geen extra
riempjes of koordjes gebruiken om aan wieg of box vast te maken.
Als de mobielspeeltjes zijn losgemaakt van de mobiel voor gebruik
aan een wandelwagentje, mogen ze niet met de ring direct aan een
wieg of box worden bevestigd.
Riesgo de estrangulamiento
Uso en la cuna:
• para evitar que el bebé se lastime, fijar el juguete fuera de su alcance.
• Retirar el móvil de la cuna o el parque cuando el bebé empiece
a incorporarse por sí solo, apoyándose sobre las manos y las rodillas.
• Es posible que este juguete no pueda fijarse en algunos modelos de
cuna (por su diseño). Si es el caso, no intente fijarlo con un sistema de
sujeción adicional, ya que esto podría resultar peligroso para el bebé.
• Para evitar posibles accidentes, no debe fijarse la argolla directamente
en la cuna o el parque.
En la posición de juguete para cochecito, sí se fija de este modo.
4
Page 5
ATENÇÃO VARNING VAROITUS ΠΡΟΣΟΧΗ
Evite o perigo de asfixia
Utilização do Móbile no Berço
• Manter longe do alcance do bebé.
• Retirar o móbile do berço ou parque quando o bebé começar
a pôr-se de gatas ou a ajoelhar-se.
• Este produto poderá não ser compatível com todos os berços.
Não adicionar fios ou correias para prender ao berço ou ao parque
de brincadeira.
Utilização do Móbile no carrinho de passeio
• Não prender o elo directamente ao berço ou parque.
Förhindra kvävningsskador
Som mobil på spjälsäng
• Håll utom babyns räckhåll.
• Ta bort mobilen från spjälsängen eller lekhagen när barnet börjar
ställa sig upp på alla fyra.
• Produkten går inte att sätta fast på alla spjälsängar. Använd inga
extra snören eller band i spjälsäng eller lekhage.
Som leksak för sittvagn
• Sätt inte fast fästringen direkt på spjälsäng eller lekhage.
Takertumisvaara
Mobile pinnasängyssä
• Pidä poissa lapsen ulottuvilta.
• Irrota mobile sängystä tai leikkikehästä, kun lapsi alkaa
nousta konttausasentoon.
• Tuotetta ei välttämättä pysty kiinnittämään kaikkiin pinnasänkyihin.
Älä kiinnitä tuotetta sänkyyn tai leikkikehään muilla kuin sen
mukana toimitetuilla naruilla tai hihnoilla.
Mobile rattaissa
• Älä kiinnitä ripustinta suoraan sänkyyn tai leikkikehään.
Κίνδυνος πιθανού τραυματισμού
Χρήση ως Περιστρεφόμενο στην Κούνια:
• Κρατήστε το μακριά από το μωρό.
• Βγάλτε το περιστρεφόμενο από την κούνια ή το πάρκο του μωρού
όταν αρχίσει να μπουσουλάει.
• Το προϊόν δεν προσαρμόζεται σε όλα τα σχέδια κούνιας. Μην
προσθέτετε άλλους συνδέσμους ή ζώνες για την προσαρμογή του.
Χρήση ως Παιχνίδι Καροτσιού:
• Μην προσαρμόζετε το σύνδεσμο απευθείας στην κούνια ή στο
πάρκο του μωρού.
5
Page 6
OSTRZEŻENIE FIGYELEM VAROVÁNÍ
Zapobiegaj zaplątaniu się dziecka
Korzystanie z karuzeli w łóżeczku:
• Trzymaj poza zasięgiem dziecka.
• Zdejmij karuzelę z łóżeczka/kojca, kiedy dziecko zaczyna podnosić się
na rączkach i kolanach.
• Nie ma gwarancji, że produkt ten będzie można zamocować do
każdego typu łóżeczka. Nie używaj żadnych dodatkowych sznurków
czy pasków w celu przymocowania tego produktu do łóżeczka
lub kojca.
Korzystanie z zabawki w spacerówce
• Nie mocuj łącznika bezpośrednio na łóżeczku czy kojcu.
Előzze meg a belegabalyodás okozta balesetet
Használat forgóként kiságyon:
• tartsa távol gyermeke kezétől.
• Ha a baba már kinyomja magát hason, távolítsa el a forgót a kiságyból
vagy járókából.
• Nem minden kialakítású kiságyra szerelhető fel a termék.
Ne használjon további zsinegeket vagy pántokat a kiságyhoz vagy
járókához történő rögzítéshez.
Használat játékként babakocsin:
• ne rögzítse a csatlakozót közvetlenül a kiságyra vagy járókára.
Předcházejte zranění způsobenému zapletením
Použití kolotoče na dětské postýlce
• Umístěte mimo dosah dítěte.
• Jakmile se dítě začne zvedat na rukou a na kolenou, odstraňte kolotoč
z dětské postýlky nebo ohrádky.
• Tento výrobek možná nepůjde připevnit ke všem typům dětských
postýlek. Pro připevnění k dětské postýlce nebo ohrádce nepřidávejte
žádné další provázky nebo řemínky.
Použití kolotoče na kočárku
• Připojovací díl nepřipevňujte přímo na dětskou postýlku
nebo ohrádku.
6
Page 7
VAROVANIE UYARI ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Zabráňte úrazu spôsobenému zapletením
Použitie kolotoča na detskej postieľke
• Uchovávajte mimo dosahu dieťaťa.
• Keď sa dieťa začne zdvíhať na rukách a na kolenách, odstráňte kolotoč
z detskej postieľky alebo ohrádky.
• Tento výrobok sa nemusí dať pripojiť na detské postieľky všetkých
prevedení. Na pripevnenie k detskej postieľke alebo ohrádke
nepridávajte žiadne ďalšie šnúry ani popruhy.
Použitie kolotoča na kočíku
• Spojovací diel nepripájajte priamo na detskú postieľku ani ohrádku.
Dolanma Tehlikesini Önleyin
Dönence Kullanımı
• Bebeğin ulaşamayacağı mesafede tutun.
• Bebek ellerinin ve dizlerinin üzerinde doğrulmaya başladığında
dönenceyi karyoladan veya oyun alanından çıkarın.
• Bu ürün her tür karyola tasarımına takılamayabilir. Karyola veya oyun
alanına monte etmek için başka ipler veya kayışlar eklemeyin.
Bebek Arabası Oyuncak Kullanımı
• Bağlantıyı doğrudan karyolaya veya oyun alanına takmayın.
Предотвратете наранявания в следствие от оплитане
Употреба на въртележката върху креватче:
• Поставете на място недостъпно за бебето.
• Свалете въртележката от креватчето или кошарката за игра,
когато бебето започне да се изправя на ръце и колене.
• Възможно е този продукт да не може да се закрепи на всички
модели детски легла. Не поставяйте допълнителни връзки или
каишки към детското легло или кошарката за игра!
Употреба на играчките за бебешка количка:
• Не закрепвайте връзката директно към леглото или кошарата
за игра.
7
Page 8
CAUTION ATTENTION VORSICHT AVVERTENZA
WAARSCHUWING PRECAUCIÓN ATENÇÃO VIKTIGT
HUOMAUTUS ΠΡΟΣΟΧΗ UWAGA FIGYELMEZTETÉS
POZOR UPOZORNENIE DİKKAT ВНИМАНИЕ
• This package contains small parts in its unassembled state.
Adult assembly is required.
• Le produit non assemblé comprend des petits éléments susceptibles
d'être avalés. Assemblage par un adulte requis.
• Dieses Produkt enthält in nicht zusammengebautem Zustand
verschluckbare Kleinteile. Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen
ist erforderlich.
• Il prodotto smontato contiene pezzi di piccole dimensioni che possono
essere aspirati o ingeriti. Il prodotto deve essere montato da un adulto.
• Deze verpakking bevat kleine onderdelen die nog in elkaar moeten
worden gezet. Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
• Contiene piezas pequeñas necesarias para el montaje del producto.
Requiere montaje por parte de un adulto.
• Esta embalagem contém peças pequenas antes da montagem. Requer
montagem por parte de um adulto.
• Förpackningen innehåller smådelar som omonterad. Monteringen ska
utföras av en vuxen.
• Kokoamaton tuote sisältää pieniä osia. Kokoamiseen tarvitaan aikuista.
• Αυτό το προϊόν περιέχει μικρά αντικείμενα όταν δεν είναι
συναρμολογημένο. Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα.
• Niezmontowany produkt zawiera drobne elementy. Zabawkę powinna
zmontować osoba dorosła.
• A csomag apró alkatrészeket tartalmaz összeszereletlen formában.
Az összeszerelést felnőtt végezze.
• V nesestaveném stavu obsahuje malé díly. Sestavení musí být provedeno
dospělou osobou.
V nezloženom stave obsahuje malé časti. Na montáž je potrebná dospelá osoba.
•
• Bu ambalaj birleştirilmemiş halde küçük parçalar içerir. Kurulum bir
yetişkin tarafından yapılmalıdır.
• Тази опаковка съдържа малки части, когато продуктът не е сглобен.
Необходимо е сглобяването да се осъществи от възрастен.
8
Page 9
Important Information Informations importantes
Wichtige Informationen Informazioni importanti
Belangrijke informatie Información importante
Informação importante Viktig information
Tärkeää tietoa Σημαντικο Ważne informacje
Fontos tájékoztatás Důležité informace Dôležitá informácia
Önemli Bilgiler Важна информация
Use as a mobile from birth until 5 months.•
A mobile is intended for visual stimulation and not •
to be grasped by a child.
When used as a mobile, always attach with all •
provided fasteners (strings, straps, clamps, etc.)
tightly to the crib/cot or playpen according to the
instructions. Check frequently.
Utiliser le produit comme un mobile à partir de la •
naissance jusqu'à cinq mois.
•
Un mobile est conçu pour stimuler la vue de
l'enfant. Il n'est pas conçu pour être saisi par l'enfant.
Lorsque le produit est utilisé en mode mobile, •
toujours bien le fixer avec toutes les attaches
fournies (ficelles, courroies, pinces, etc.) au lit
d'enfant ou au parc selon le mode d'emploi.
Vérifier régulièrement toutes les fixations.
Als Mobile für Babys von Geburt bis •
5 Monate benutzen.
Ein Mobile für das Kinderbett dient der visuellen •
Stimulation und ist nicht dazu konzipiert, dass das
Kind es berührt oder greift.
Bei Gebrauch als Mobile immer alle mitgelieferten •
Verschlüsse (Bänder, Riemen, Gewinde, Klemmen
etc.) fest und sicher gemäß der Anleitung an
Kinderbett oder Laufstall befestigen. Bitte
regelmäßig prüfen, ob die Befestigungen noch
sicher sitzen.
Usare come giostrina per un età da 0 a 5 mesi.•
La giostrina da lettino ha la funzione di stimolare la •
vista e non deve essere afferrata dal bambino.
Agganciare sempre adeguatamente tutti gli •
accessori per il fissaggio inclusi (stringhe, fascette,
morsetti, ecc.) al lettino o al box seguendo le
istruzioni. Controllarli periodicamente.
Mobiel is geschikt voor baby's van 0 tot •
5 maanden.
Een mobiel is bedoeld om naar te kijken en niet •
om door uw kind te worden vastgepakt.
Mobiel altijd met alle bijgeleverde •
bevestigingsmaterialen (koordjes, riempjes,
klemmen, etc.) stevig vastmaken aan wieg of
box, zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing.
Controleer regelmatig of alles nog goed vastzit.
Puede utilizarse como móvil desde el nacimiento •
hasta los 5 meses.
Los móviles de cuna han sido diseñados para la •
estimulación visual del bebé, no para desarrollar su
sentido del tacto, así que el bebé no debe poder
tocarlo desde la cuna o el parque.
El móvil debe fijarse firmemente a la cuna o el •
parque con todas las sujeciones que incorpora
(cuerdas, cintas, bridas, etc.), según se indica en
las instrucciones. Comprobar periódicamente que
sigue bien fijado.
Usar como móbile a partir do nascimento até aos •
5 meses.
Os móbiles destinam-se a estimular a visão do •
bebé e não devem ser agarrados pela criança.
Quando usado como mobile, prender sempre •
o produto com todos os mecanismos de fecho
fornecidos (fios, correias, roscas, etc) ao berço de
acordo com as instruções. Verificar com frequência
se o produto está bem preso.
Används som mobil från födseln upp till •
5 månader.
En sängmobil är avsedd att ge visuell stimulans. •
Barnet ska inte ta i den.
Vid användning som mobil, fäst alltid alla •
medföljande fästanordningar (remmar, snören,
klämmor m.m.) ordentligt i spjälsängen/lekhagen
enligt anvisningarna. Kontrollera ofta.
Mobile sopii 0–5 kk:n ikäisille lapsille.•
Mobile on tarkoitettu lapsen katseltavaksi, •
ei kosketeltavaksi.
Käytä kaikkia pakkauksessa mukana olevia •
tarvikkeita (naruja, remmejä, kiristimiä jne.) ja
kiinnitä mobile sänkyyn tai leikkikehään ohjeiden
mukaisesti. Tarkista kiinnitys usein.
9
Page 10
Χρησιμοποιείται ως περιστρεφόμενο μέχρι την •
ηλικία των 5 μηνών.
Το περιστρεφόμενο χρησιμοποιείται για την οπτική •
διέγερση του μωρού και όχι για να το πιάνει με τα
χέρια του.
Πάντα να προσαρμόζετε σφιχτά τους συνδέσμους •
(λουράκια, ζωνάκια κ.λπ.) στα κάγκελα της κούνιας
ή στο πάρκο του μωρού ακολουθώντας τις
οδηγίες. Να το ελέγχετε συχνά.
Używaj jako karuzeli dla dziecka w wieku do •
5 miesięcy.
Karuzela ma za zadanie stymulować wzrok dziecka •
i nie powinna znajdować się w zasięgu jego rączek.
Kiedy produkt wykorzystywany jest jako •
karuzela, przytwierdzaj go za pomocą wszystkich
dostarczonych mocowań (sznurki, paski, klamry
itd.) do łóżeczka lub kojca, postępując zgodnie
z instrukcją. Często sprawdzaj jakość zamocowania.
Forgóként használható születéstől •
5 hónapos korig.
A forgó célja a vizuális stimuláció, nem az, •
hogy a baba megfogja.
Ha forgóként használja, mindig rögzítse a mellékelt •
rögzítők (zsinórokat, pántokat, rögzítőket stb.)
segítségével erősen a kiságyhoz vagy járókához,
az utasításokan megfelelően. Gyakran ellenőrizze.
Kolotoč používejte pro děti od narození do •
5 měsíců.
Kolotoč je určen k vizuální stimulaci a dítě by jej •
nemělo uchopovat.
Používáte-li hračku jako kolotoč, vždy ji dle návodu •
pevně připevněte k dětské postýlce nebo ohrádce
pomocí všech přiložených upevňovacích prvků
(provázků, popruhů, svorek atd.). Připevnění
pravidelně kontrolujte.
Kolotoč používajte pre deti od narodenia do •
5 mesiacov.
Účelom kolotoča je vizuálna stimulácia a dieťa by •
na neho nemalo siahať.
Keď sa hračka používa ako kolotoč, vždy ju •
podľa pokynov pripevnite pomocou všetkých
upevňovacích prvkov (šnúrami, popruhmi,
svorkami a pod.) na detskú postieľku alebo
ohrádku. Uchytenie pravidelne kontrolujte.
Doğumdan beş aylık olana kadar dönence •
olarak kullanın.
Dönence, bebeğin tutması için değil, görsel uyarı •
için tasarlanmıştır.
Dönence olarak kullanılırken, daima birlikte verilen •
tüm sabitleyicileri (ipler, kayışlar, kelepçeler vb.)
kullanarak talimatlara göre karyolaya veya oyun
alanına sıkıca bağlayın. Sık sık kontrol edin.
Използвайте въртележката от раждането до •
петия месец.
Въртележката е предназначена за визуална •
стимулация, а не да бъде хващана от детето.
Когато използвате като въртележка, винаги •
закрепвайте с всички предоставени крепежни
елементи (връзки, колани, скоби и пр.) здраво
към креватчето или кошарката за игра според
инструкциите. Проверявайте често.
10
Page 11
Assembled Parts Éléments à assembler Teile Parti montate
Onderdelen Piezas de montaje Peças montadas
Delar för montering Osat Μέρη Συναρμολόγησης
Części zmontowane Összeszerelt részek Sestavené díly
Zmontované diely Monte Edilen Parçalar Сглобени части
Mobile Link Cover
Protection de l'anneau de suspension
Mobileverbindungsring-Abdeckung
Copertura dell'anello per giostrina
Top Arm
Bras supérieur
Oberer Armteil
Braccio superiore
Bovenste deel van arm
Pieza superior del brazo
Braço superior
Övre arm
Varren yläosa
Επάνω Βραχίονας
Ramię górne
Felső kar
Horní rameno
Horné rameno
Üst Kol
Горно рамо
Bottom Arm
Bras inférieur
Unterer Armteil
Braccio inferiore
Onderste deel van arm
Pieza inferior del brazo
Braço inferior
Nedre arm
Varren alaosa
Κάτω Βραχίονας
Ramię dolne
Alsó kar
Spodní rameno
Spodné rameno
Alt Kol
Долно рамо
Mobielklepje
Cubierta de la argolla
Tampa do elo do móbile
Mobillänkslock
Mobilen ripustimen kiinnitin
Κάλυμμα Συνδέσμου
Pokrywa łącznika karuzeli
Forgó csatlakozó fedele
Kryt spojovacího dílu kolotoče
Kryt spojovacieho dielu kolotoča
Dönence Bağlantısı Kapağı
Капак на въртележката
Mobile Link
Anneau de suspension
Mobileverbindungsring
Anello per giostrina
Mobielring
Argolla
Elo do móbile
Mobillänk
Mobilen ripustin
Σύνδεσμος
Łącznik karuzeli
Forgó csatlakozó
Spojovací díl kolotoče
Spojovací diel kolotoča
Dönence Bağlantısı
Връзка на въртележката
Base
Base
Basis
Base
Onderstuk
Base
Base
Basdel
Jalusta
Βάση
Podstawa
Alapzat
Základna
Základňa
Taban
Основа
11
Mobile
Mobile
Mobile
Giostrina
Mobiel
Móvil
Móbile
Mobil
Mobile
Περιστροφικό Κομμάτι
Karuzela
Forgó
Kolotoč
Kolotoč
Dönence
Въртележка
Page 12
M3,5 x 13 mm Screw – 4
Vis M3,5 de 13 mm - 4
M 3,5 x 13 mm Schraube – 4
4 - Vite M3,5 x 13 mm
M3,5 x 13 mm schroef - 4
4 tornillos M3,5 de 13 mm
4 parafusos M3,5 de 13mm
M3,5 x 13 mm skruv – 4
4 kpl M3,5 x 13 mm:n ruuvia
4 Βίδες M3,5 x 13 χιλ
Śruba M3,5 x 13 mm - 4 szt
M3,5 x 13 mm-es csavar – 4
Šroub M3,5 x 13 mm – 4
Skrutka M3,5 x 13 mm - 4
M3,5 x 13 mm Vida – 4
Винтове M3,5 x 13mm – 4
Screw is shown actual size.
La vis est illustrée à taille réelle.
Schraube in Originalgröße abgebildet.
Vite illustrata in dimensione reale.
Afbeelding schroef op ware grootte.
Atención: el tornillo se muestra a tamaño real.
O parafuso está mostrado em tamanho real.
Skruven visas i verklig storlek.
Kuvan ruuvi on todellisessa koossa.
Οι βίδες απεικονίζονται σε φυσικό μέγεθος.
Śruba w wymiarach rzeczywistych.
A csavar eredeti méretben látható.
Šroub je zobrazen ve skutečné velikosti.
Skrutka je zobrazená v skutočnej veľkosti.
Vida gerçek boyutunda gösterilmiştir.
Винта е показан в реален размер.
Tighten all screws with a Phillips screwdriver.
Do not over-tighten the screws.
Serrer toutes les vis avec un tournevis cruciforme.
Ne pas trop serrer les vis.
Alle Schrauben mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die
Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie
nicht überdrehen.
Stringere tutte le viti con un cacciavite a stella.
Non forzare le viti.
Draai alle schroeven vast met een
kruiskopschroevendraaier. Niet te strak vastdraaien.
Atornillar todos los tornillos con un destornillador
de estrella, sin apretarlos demasiado.
Aparafusar com uma chave Phillips. Não apertar
excessivamente os parafusos.
Dra åt alla skruvar med en stjärnskruvmejsel.
Dra inte åt för hårt.
Kiristä kaikki ruuvit ristipääruuvimeisselillä.
Älä kiristä ruuveja liikaa.
Σφίξτε τις βίδες με ένα σταυροκατσάβιδο. Μην τις
βιδώσετε υπερβολικά σφιχτά.
Dokręcaj wszystkie śruby za pomocą śrubokręta
krzyżakowego. Nie przykręcaj zbyt mocno.
Keresztfejű csavarhúzóval szorítsa meg a
csavarokat. Ne húzza meg túl erősen a csavarokat.
Všechny šrouby utahujte křížovým šroubovákem.
Šrouby při utahování nepřetahujte.
Všetky skrutky uťahujte krížovým skrutkovačom.
Skrutky neuťahujte prisilno.
Tüm vidaları yıldız tornavidayla sıkın. Vidaları çok
fazla sıkmayın.
Завийте винтовете с отверка тип ''Звезда''.
Не стягайте прекалено винтове.
12
Page 13
Assembly Assemblage Zusammenbau Montaggio
In elkaar zetten Montaje Montagem Montering Kokoaminen
Συναρμολόγηση Montaż Összeszerelés Sestavení
Montáž Montaj Сглобяване
Socket
Tro u
Fassung
Presa
Houder
Ranura
Encaixe
Urtag
Kolo
Εσοχή
Gniazdo
Foglalat
Otvor
Otvor
Soket
Гне з до
1
1
Fit the bottom arm into the socket in the back of •
the base.
Hint: You may need to pull the attachment strap on
the base down to fit the arm in the base.
Insérer le bras inférieur dans le trou à l'arrière de •
la base.
Remarque : il faudra peut-être tirer la courroie de
fixation vers le bas afin de pouvoir insérer le bras
inférieur dans la base.
Den unteren Armteil in die Fassung auf der •
Rückseite der Basis stecken.
Hinweis: Möglicherweise muss der an der Basis
angebrachte Befestigungsriemen nach unten
gezogen werden, um den Arm an der Basis an
bringen zu können.
Inserire il braccio inferiore nella presa che si trova •
sul lato posteriore della base.
Suggerimento: potrebbe essere necessario tirare
verso il basso la fascetta di connessione della base
per collegare il braccio alla base.
Plaats het onderste deel van de arm in de houder •
aan de achterkant van het onderstuk.
Tip: Mogelijk moet u hierbij het bevestigingsriempje
van het onderstuk iets omlaag trekken.
Bottom Arm
Bras inférieur
Unterer Armteil
Braccio inferiore
Onderste deel van arm
Pieza inferior del brazo
Braço inferior
Nedre arm
Varren alaosa
Κάτω Βραχίονας
Ramię dolne
Alsó kar
Spodní rameno
Spodné rameno
Alt Kol
Долно рамо
Encajar la pieza inferior del brazo del móvil en la •
ranura de la parte posterior de la base.
Atención: para encajar bien el brazo en la base,
quizás deba tirar de la cinta de sujeción de la base
hacia abajo ligeramente.
Inserir o braço inferior no encaixe da parte de trás •
da base.
Atenção: Pode ser necessário puxar a correia da
base para encaixar o braço na base.
Sätt i den nedre armens nederdel i urtaget på •
basdelens baksida.
Tips: Du kanske måste fälla ned fästremmen på
basdelen för att kunna sätta fast armen.
Sovita varren alaosa jalustan takana •
olevaan koloon.
Vihje: Sinun on ehkä vedettävä jalustan
kiinnityshihnaa alaspäin, jotta varren saa
kiinnitettyä jalustaan.
Προσαρμόστε τον κάτω βραχίονα στο πίσω μέρος •
της βάσης.
Συμβουλή: Ίσως χρειαστεί να τραβήξετε το ζωνάκι
προσαρμογής που βρίσκεται στη βάση για να
προσαρμόσετε το βραχίονα στη βάση.
13
Page 14
Włóż ramię dolne do gniazda z tyłu podstawy.•
Wskazówka: Być może trzeba będzie pociągnąć
w dół pasek mocujący znajdujący się w podstawie,
aby umieścić ramię dolne w podstawie.
Illessze az alsó kart az alapzat hátulján •
lévő horonyba.
Tanács: az alapzaton lévő rögzítőpántot lefelé kell
húznia, hogy a kart az alapzatra illessze.
Spodní rameno nasaďte do otvoru na zadní •
straně základny.
Tip: Možná budete muset zatáhnout za připojovací
popruh na základně směrem dolů, aby rameno
zapadlo do základny.
Spodné rameno vložte do otvoru na zadnej •
strane základne.
Tip: Možno bude potrebné potiahnuť pripájací
popruh na základni nadol, aby rameno zapadlo
do základne.
Alt kolu tabanın arka tarafındaki yuvaya takın.•
İpucu: Kolu tabana takmak için tabandaki bağlama
kayışını aşağı çekmeniz gerekebilir.
Поставете долното рамо в гнездото от задната •
част на основата.
Съвет: Може да се наложи да издърпате
закрепващия колан на основата надолу, за да
поставите рамото в основата.
2
1
Insert a screw into the arm and tighten.•
Insérer une vis dans le bras et serrer.•
Eine Schraube in den Arm stecken und •
diese festziehen.
Inserire una vite nel braccio e stringere.•
Steek een schroef in de arm en draai vast.•
Introducir un tornillo en el brazo y atornillarlo.•
Inserir um parafuso no braço e aparafusar.•
Sätt i en skruv i armen och dra åt.•
Kiinnitä varsi ruuvilla.•
Περάστε μία βίδα μέσα από το βραχίονα •
και βιδώστε.
Włóż śrubę do ramienia i przykręć ją.•
Helyezzen egy csavart a karba, majd szorítsa meg.•
Do ramene vložte šroub a utáhněte.•
Do ramena vložte skrutku a utiahnite.•
Kola bir vida takıp sıkın.•
Поставете винта в рамото и завийте.•
14
Page 15
3
1
Bottom Arm
Bras inférieur
Unterer Armteil
Braccio inferiore
Onderste deel van arm
Pieza inferior del brazo
Braço inferior
Nedre arm
Varren alaosa
Κάτω Βραχίονας
Ramię dolne
Alsó kar
Spodní rameno
Spodné rameno
Alt Kol
Долно рамо
Top Arm
Bras supérieur
Oberer Armteil
Braccio superiore
Bovenste deel van arm
Pieza superior del brazo
Braço superior
Övre arm
Varren yläosa
Επάνω Βραχίονας
Ramię górne
Felső kar
Horní rameno
Horné rameno
Üst Kol
Горно рамо
Fit the top arm onto the bottom arm.•
Assembler le bras supérieur au bras inférieur.•
Den oberen Armteil auf den unteren •
Armteil stecken.
Fissare il braccio superiore sul braccio inferiore.•
Steek het bovenste deel in het onderste deel.•
Encajar las piezas superior e inferior del brazo.•
Inserir o braço superior no braço inferior.•
Sätt i den övre armen på den nedre armen.•
Sovita varren yläosa varren alaosaan.•
"Ασφαλίστε" τον επάνω βραχίονα στον •
κάτω βραχίονα.
Załóż ramię górne na ramię dolne.•
Illessze a felső kart az alsó karra.•
Horní rameno nasaďte na spodní rameno.•
Horné rameno pripnite na spodné rameno.•
Üst kolu alt kola takın.•
Поставете горното рамо на долното рамо.•
15
Page 16
4
1
Insert three screws into the arm assembly •
and tighten.
Insérer trois vis dans l'assemblage du bras •
et serrer.
Drei Schrauben in die Arm-Einheit stecken. •
Die Schrauben dann festziehen.
Inserire 3 viti nel braccio e stringere.•
Steek drie schroeven in de arm en draai ze vast.•
Introducir tres tornillos en el brazo y atornillarlos.•
Inserir três parafusos no braço e aparafusar.•
Skruva i tre skruvar och dra åt.•
Aseta varteen 3 ruuvia ja kiristä ruuvit.•
•
Βιδώστε τρεις βίδες στο συναρμολογημένο βραχίονα.
Włóż trzy śruby do otworów w dopasowanych do •
siebie ramionach i dokręć je.
Helyezzen három csavart a karszerelvénybe, •
majd szorítsa meg őket.
Do sestaveného ramene vložte tři šrouby •
a utáhněte.
Do sústavy ramena vložte tri skrutky a utiahnite.•
Kol düzeneğine üç adet vida takıp sıkın.•
Поставете трите винта в сглобеното рамо •
и завийте.
16
Page 17
Mobile Link
Anneau de suspension
Mobileverbindungsring
Anello per giostrina
Mobielring
Argolla
Elo do móbile
Moblilänk
Mobilen ripustin
Σύνδεσμος
Łącznik karuzeli
Forgó csatlakozó
Spojovací díl kolotoče
Spojovací diel kolotoča
Dönence Bağlantısı
Връзка на въртележката
5
1
Mobile Groove
Rainure du mobile
Mobilekerbe
Canalina della giostrina
Gleufje
Ranura
Ranhura do móbile
Mobilurtag
Ura
Εσοχή Περιστρεφόμενου
Rowek w karuzeli
Forgó hornya
Drážka kolotoče
Drážka kolotoča
Dönence Oluğu
Канал на въртележката
Fit the flat end of the mobile link into the groove •
in the mobile.
Placer l'extrémité plate de l'anneau de suspension •
dans la rainure du mobile.
Das flache Ende des Mobileverbindungsrings in •
die Mobilekerbe setzen.
Inserire l'estremità piatta dell'anello per giostrina •
nella canalina della giostrina.
Plaats de mobielring met de platte kant in •
het gleufje.
Introducir el lado plano de la argolla del móvil en •
la ranura.
Inserir a extremidade plana do elo do móbile na •
ranhura do móbile.
Sätt i den platta änden på mobillänken i urtaget •
på mobilen.
Sovita mobilen ripustimen suora sivu mobilessa •
olevaan uraan.
Προσαρμόστε την επίπεδη άκρη του συνδέσμου •
στην εσοχή του περιστρεφόμενου.
Włóż płaską część łącznika do rowka w karuzeli.•
Illessze a forgó csatlakozó lapos végét a forgón •
lévő horonyba.
Plochý konec spojovacího dílu vložte do •
drážky kolotoče.
Plochý koniec spojovacieho dielu vložte do •
drážky v kolotoči.
Dönence bağlantısının düz ucunu dönencedeki •
oluğa takın.
Поставете плоския край на връзката на •
въртележката в канала на въртележката.
17
Page 18
6
1
Mobile Link Cover
Protection de l'anneau de suspension
Mobileverbindungsring-Abdeckung
Copertura dell'anello per giostrina
Mobielklepje
Cubierta de la argolla
Tampa do elo do móbile
Mobillänkslock
Mobile Link
Anneau de suspension
Mobileverbindungsring
Anello per giostrina
Mobielring
Argolla
Elo do móbile
Mobillänk
Mobilen ripustin
Σύνδεσμος
Łącznik karuzeli
Forgó csatlakozó
Spojovací díl kolotoče
Spojovací diel kolotoča
Dönence Bağlantısı
Връзка на въртележката
Mobilen ripustimen kiinnitin
Κάλυμμα Συνδέσμου
Pokrywa łącznika karuzeli
Forgó csatlakozó fedele
Kryt spojovacího dílu kolotoče
Kryt spojovacieho dielu kolotoča
Dönence Bağlantısı Kapağı
Капак на връзката на въртележката
Fit the mobile link cover onto the top of the mobile.•
Tighten the screws.•
Note: The screws are assembled to the mobile link cover.
Placer la protection de l'anneau de suspension sur •
le dessus du mobile.
Serrer les vis.•
Remarque : les vis doivent être insérées dans la
protection de l'anneau de suspension.
Die Mobileverbindungsring-Abdeckung oben auf •
das Mobile setzen.
Die Schrauben festziehen.•
Hinweis: Die Schrauben sind in der Abdeckung befestigt.
•
Collegare l'anello per giostrina in cima alla giostrina.
Stringere le viti.•
Nota: le viti sono agganciate alla copertura
dell'anello per giostrina.
•
Plaats het mobielklepje op de bovenkant van de mobiel.
Draai de schroeven vast.•
NB: De schroeven zitten in het mobielklepje.
Encajar la cubierta en lo alto del móvil y atornillarla.•
Atención: los tornillos están fijados a la cubierta.
Encaixar a tampa do elo do móbile no cimo do móbile.•
Aparafusar.•
Atenção: Os parafusos estão montados na tampa
do elo do móbile.
Sätt på mobillänkslocket över länken ovanpå mobilen.•
Dra åt skruvarna.•
Huomaa: Ruuvit ovat valmiiksi kiinni
ripustimen kiinnittimessä.
Προσαρμόστε το κάλυμμα του συνδέσμου στο •
επάνω μέρος του περιστροφικού κομματιού.
Βιδώστε τις βίδες.•
Σημείωση: Οι βίδες μπαίνουν στο κάλυμμα
του συνδέσμου.
Umieść pokrywę w odpowiednimi miejscu na •
górze karuzeli.
Dokręć śruby.•
Uwaga: Śruby znajdują się w pokrywie.
Illessze a forgó csatlakozó fedelét a forgó tetejére.•
Húzza meg a csavarokat.•
Megjegyzés: a csavarok a forgó csatlakozó fedelébe
vannak hajtva.
Kryt spojovacího dílu kolotoče nasaďte na horní •
část kolotoče.
Šrouby utáhněte.•
Poznámka: Šrouby jsou namontované do krytu
spojovacího dílu kolotoče.
Kryt spojovacieho dielu kolotoča založte na hornú •
stranu kolotoča.
Skrutky utiahnite.•
Poznámka: Skrutky sú namontované ku krytu
spojovacieho dielu kolotoča.
•
Dönence bağlantısı kapağını dönencenin üzerine takın.
Vidaları sıkın.•
Not: Vidalar dönence bağlantısı kapağına monte edilmiştir.
Поставете връзката на въртележката в горната •
страна на въртележката.
Завийте винтовете.•
Забележка: Винтовете са завити в капака на
въртележката.
18
Page 19
Mobile Arm
Bras du mobile
Mobile-Arm
Braccio della giostrina
Mobielarm
Brazo del móvil
Braço do móbile
Mobilarm
Mobilen varsi
Βραχίονας Περιστρεφόμενου
Ramię karuzeli
Forgó tartókar
Rameno kolotoče
Rameno kolotoča
Dönence Kolu
Рамо на въртележката
7
1
Mobile Link
Anneau de suspension
Mobileverbindungsring
Anello per giostrina
Mobielring
Argolla
Elo do móbile
Mobillänk
Mobilen ripustin
Σύνδεσμος
Łącznik karuzeli
Forgó csatlakozó
Spojovací díl kolotoče
Spojovací diel kolotoča
Dönence Bağlantısı
Връзка на въртележката
Fit the ends of the mobile link onto the mobile arm.•
Push to • “snap” the link in place.
Insérer les extrémités de l'anneau de suspension •
dans le bras du mobile.
Appuyer pour • enclencher l'anneau en place.
Die Enden des Mobileverbindungsrings auf den •
Mobilearm stecken.
Den Ring zum Befestigen drücken, damit er sicher •
und fest einrastet.
Fissare le estremità dell'anello per giostrina sul •
braccio della giostrina.
Premere e • "agganciare" l'anello in posizione.
Bevestig de uiteinden van de mobielring aan •
de mobielarm.
Bij het vastdrukken van de ring moet u een •
klik horen.
Encajar los extremos de la argolla en el brazo del •
móvil y apretar para fijarla.
Inserir as extremidades do elo do móbile no braço •
do móbile.
Pressionar para • encaixar o elo.
Sätt i mobillänkens ändar i mobilarmen•
Tryck för att • "knäppa" fast länken.
Sovita mobilen ripustimen molemmat päät •
mobilen varteen.
• Napsauta ripustin paikalleen.
•
Προσαρμόστε τις άκρες του συνδέσμου στο βραχίονα.
Πιέστε για να • ασφαλίσετε το σύνδεσμο.
Załóż końcówki łącznika karuzeli na ramię karuzeli.•
Dociśnij łącznik aż • zatrzaśnie się we
właściwej pozycji.
Illessze a forgó csatlakozó végeit a forgó tartókarra.•
Nyomja be • "pattanásig" a csatlakozót.
•
Konce spojovacího dílu nasaďte na rameno kolotoče.
Spojovací díl • „zacvakněte“ na místo.
•
Konce spojovacieho dielu pripnite na rameno kolotoča.
Spojovací diel • “zacvaknite” na miesto.
Поставете краищата на връзката на •
въртележката на рамото на въртележката.
Натиснете, за да • фиксирате връзката на място.
19
Page 20
Mobile Use Crib/Cot Attachment
Fixation en mode mobile sur lit d'enfant
Gebrauch als Mobile - Befestigung am Kinderbett
Collegamento della giostrina al lettino
Bevestiging van mobiel aan wieg Uso del móvil en la cuna
Para prender ao berço Fäste på spjälsäng
Mobilen kiinnitys sänkyyn Προσαρμογή στην Κούνια
Mocowanie karuzeli do łóżeczka Használat forgóként kiságyon
Připevnění kolotoče k dětské postýlce
Pripojenie kolotoča na detskú postieľku
Dönence Kullanımı - Karyolaya Montaj
Закрепване на въртележката към детско креватче
IMPORTANT! Always attach all provided
fasteners (strings, straps, clamps, etc.) tightly
to a crib/cot or playpen according to the
instructions. Do not add additional strings or
straps to attach to a crib/cot. Check frequently.
IMPORTANT ! Toujours fixer toutes les attaches
fournies (ficelles, courroies, pinces, etc.) bien
solidement au lit d'enfant ou au parc selon les
instructions. Ne pas ajouter de ficelles ou de
courroies supplémentaires pour fixer le produit
à un lit d'enfant. Vérifier régulièrement toutes
les fixations.
WICHTIG! Immer alle beigefügten Befestigungen
(Schnüre, Riemen, Klemmen usw.) fest an einem
Kinderbett oder Laufstall gemäß der Anleitung
befestigen. Keine zusätzlichen Schnüre, Bänder
oder Ähnliches an diesem Produkt anbringen,
um es an einem Kinderbett zu befestigen. Bitte
regelmäßig prüfen, ob die Befestigungen noch
sicher sitzen.
IMPORTANTE! Agganciare sempre
adeguatamente tutti gli accessori per il fissaggio
inclusi (stringhe, fascette, morsetti, ecc.) al
lettino o al box seguendo le istruzioni. Non
aggiungere cordicelle o fascette addizionali
per agganciare il prodotto al lettino.
Controllarli periodicamente.
BELANGRIJK! Maak alle bijgeleverde
bevestigingsmaterialen (koordjes, riempjes,
klemmen, etc.) stevig vast aan de wieg of box,
zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. Geen
extra riempjes of koordjes gebruiken om aan
wieg vast te maken. Controleer regelmatig of
alles nog goed vastzit.
¡ATENCIÓN! El juguete debe fijarse firmemente
a la cuna o el parque con todas las sujeciones que
incorpora (cuerdas, cintas, bridas, etc.), según
se indica en las instrucciones. No fijar el juguete
con un sistema de sujeción adicional, ya que esto
podría resultar peligroso para el bebé. Comprobar
periódicamente que sigue bien fijado.
ATENÇÃO! Prender bem todos os fios, correias
e roscas do produto ao berço, de acordo com as
instruções. Não acrescentar fios adicionais ou
correias para prender ao berço. Verificar com
frequência se o produto está bem preso.
VIKTIGT! Fäst alltid de medföljande fästena
(snören, remmar, klämmor etc.) ordentligt
i spjälsängen/lekhagen enligt anvisningarna.
Använd inga extra snören eller band vid
fastsättning i spjälsäng. Kontrollera ofta.
TÄRKEÄÄ! Kiinnitä aina kaikki pakkauksessa
mukana olevat kiinnikkeet (narut, remmit,
puristimet jne.) ohjeiden mukaan tiukasti sänkyyn
tai leikkikehään. Älä käytä kiinnittämiseen muita
naruja tai hihnoja. Tarkista kiinnitys usein.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Πάντα να προσαρμόζετε σφιχτά
τους συνδέσμους (λουράκια, ζωνάκια κ.λπ.)
στα κάγκελα της κούνιας ή στο πάρκο του
μωρού ακολουθώντας τις οδηγίες. Μην
προσθέτετε άλλους συνδέσμους ή ζώνες για την
προσαρμογή του. Να το ελέγχετε συχνά.
WAŻNE! Zawsze solidnie przytwierdzaj wszystkie
dostarczone mocowania (sznurki, taśmy, klamry
itd.) do łóżeczka lub kojca, zgodnie z instrukcją.
Nie używaj żadnych dodatkowych sznurków czy
pasków w celu przymocowania tego produktu do
łóżeczka. Często sprawdzaj jakość zamocowania.
FONTOS! Mindig rögzítse a mellékelt rögzítőket
(zsinórokat, pántokat, rögzítőket stb.) erősen
a kiságyhoz vagy járókához, az utasításoknak
megfelelően. Ne próbálja további zsinegekkel
vagy pántokkal a kiságyhoz rögzíteni.
Gyakran ellenőrizze.
DŮLEŽITÉ! Kolotoč vždy dle návodu pevně
připevněte k dětské postýlce nebo ohrádce
pomocí všech přiložených upevňovacích prvků
(provázků, popruhů, svorek atd.). Pro připevnění
k dětské postýlce nepřidávejte žádné další
provázky nebo řemínky. Připevnění
pravidelně kontrolujte.
20
Page 21
Crib/Cot Rail
Barre supérieure du lit
Kinderbettgeländer
Sponda del lettino
Wiegreling
Barandilla de la cuna
Trave do berço
Ribba
Sängynlaita
Κάγκελο Κούνιας
Poręcz łóżeczka
Kiságy léce
Horní okraj dětské postýlky
Horné zábradlie detskej postieľky
Karyola Parmaklığı
Табла на креватчето
Attachment Strap
Courroie de fixation
Befestigungsriemen
Fascetta di collegamento
Bevestigingsriempje
Cinta de sujeción
Correia para prender
Fästrem
DÔLEŽITÉ! Kolotoč vždy podľa pokynov
pripevnite pomocou všetkých upevňovacích
prvkov (šnúrami, popruhmi, svorkami a pod.)
na detskú postieľku alebo ohrádku. Na
pripevnenie k detskej postieľke nepridávajte
žiadne ďalšie šnúry ani popruhy. Uchytenie
pravidelne kontrolujte.
ÖNEMLİ! Birlikte verilen tüm sabitleyicileri (ipler,
kayışlar, kelepçeler vb.) talimatlara göre karyola
veya oyun alanına sıkıca bağlayın. Karyolaya
bağlamak için başka ipler veya kayışlar
eklemeyin. Sık sık kontrol edin.
Crib/Cot Rail
Barre supérieure du lit
Kinderbettgeländer
Sponda del lettino
Wiegreling
Barandilla de la cuna
Trave do berço
Ribba
Sängynlaita
Κάγκελο Κούνιας
Poręcz łóżeczka
Kiságy léce
Horní okraj dětské postýlky
Horné zábradlie detskej postieľky
Karyola Parmaklığı
Табла на креватчето
ВАЖНО! Винаги поставяйте въртележката
с всички предоставени закрепващи части
(връзки, колани, скоби и пр.) здраво към
креватчето или кошарката за игра според
инструкциите. Не поставяйте допълнителни
връзки или каишки към детското легло или
кошарката за игра! Проверявайте често.
IMPORTANT! If you are attaching this toy to a crib/
cot side rail that can be lowered and raised, make
sure the crib/cot side rail is in the raised (locked)
position whenever a child is in the crib/cot.
Position the toy inside the crib/cot.•
Wrap the toy’s attachment strap around the crib/•
cot top horizontal rail.
Slide the end of the attachment strap under the •
tabs on the back of the toy.
Fasten the attachment strap slot to the peg on •
the back of the toy.
Note: This toy should be snug against the crib/cot
rail and spindles. Use the strap slot that provides
the tightest fit.
Attachment Strap
Courroie de fixation
Befestigungsriemen
Fascetta di collegamento
Bevestigingsriempje
Cinta de sujeción
Correia para prender
Fästrem
IMPORTANT ! Si le jouet est fixé à une barre de lit
qui peut être baissée ou levée, veiller à ce que la
barre soit en position relevée et verrouillée lorsque
l'enfant est dans le lit.
Positionner le jouet à l'intérieur du lit.•
Faire passer la courroie de fixation par-dessus la •
barre supérieure du lit.
Glisser l'extrémité de la courroie de fixation sous •
les attaches au dos du jouet.
Accrocher la fente de la courroie de fixation sur •
une cheville au dos du jouet.
Remarque : le jouet doit se trouver parfaitement
accolé aux montants et à la barre du lit. Utiliser la
fente de la courroie qui procure l’ajustement le
plus serré.
21
Page 22
WICHTIG! Sollte dieses Produkt an einem
Kinderbettgeländer befestigt sein, das niedriger und
höher gestellt werden kann, dann stellen Sie sicher,
dass sich das Geländer immer sicher eingerastet in
der höher gestellten Position befindet, wenn sich Ihr
Kind im Kinderbett befindet.
Halten Sie das Spielzeug in das Kinderbett.•
Den Befestigungsriemen oben über das Geländer •
des Kinderbetts legen.
Das Ende des Befestigungsriemens auf der •
Rückseite des Spielzeugs von oben so durch die
Vertiefung führen, dass sich der Riemen hinter
den Laschen befindet und von diesen in Position
gehalten wird.
Den entsprechenden Schlitz des •
Befestigungsriemens über den Stift ziehen.
Hinweis: Dieses Produkt muss fest und sicher
an Geländer und Gitterstäben befestigt werden.
Verwenden Sie den Befestigungsriemen-Schlitz,
mit dem sich das Produkt am Strammsten
befestigen lässt.
IMPORTANTE! Se il giocattolo venisse agganciato
ad una sponda laterale del lettino che può essere
alzata e abbassata, assicurarsi che la sponda
laterale sia in posizione rialzata (bloccata) quando il
bambino si trova all'interno del lettino.
Posizionare il giocattolo all'interno del lettino.•
Avvolgere la fascetta di collegamento del •
giocattolo attorno alla sponda superiore del lettino.
•
Far passare l'estremità della fascetta di collegamento
sotto le linguette situate sul retro del giocattolo.
Fissare l'asola della fascetta di collegamento al •
perno situato sul retro del giocattolo.
Nota: Il giocattolo deve essere stretto contro la
sponda e le sbarre del lettino. Usare l'asola che fissa
in modo ottimale il giocattolo al lettino.
BELANGRIJK! Als u dit speelgoed bevestigt aan
een wiegreling die omhoog en omlaag kan worden
gezet, moet u ervoor zorgen dat de wiegreling
omhoog staat (en vergrendeld is) wanneer uw kind
zich in de wieg bevindt.
Plaats het speelgoed aan de binnenkant van •
de wieg.
Wikkel het bevestigingsriempje om de bovenkant •
van de wiegreling.
•
Schuif het uiteinde van het bevestigingsriempje
onder de tabjes aan de achterkant van het speelgoed.
Zet het speelgoed vast door een van de •
riemgleufjes over het knopje aan de achterkant
van het speelgoed te schuiven.
NB: Het speelgoed moet stevig tegen de wiegreling en
spijlen vastzitten. Zet vast in het riemgleufje waarmee
het speelgoed het strakst vast komt te zitten.
¡ATENCIÓN! Si se instala el juguete en una
barandilla de cuna de altura regulable, ésta debe
encontrarse en la posición elevada (bloqueada)
siempre que el bebé esté en la cuna.
Colocar el juguete dentro de la cuna.•
Pasar la cinta de sujeción por encima de la barandilla.•
Deslizar el extremo de la cinta de sujeción por •
debajo de las lengüetas de la parte trasera
del juguete.
Abrochar una ranura de la cinta de sujeción al •
gancho de la parte trasera del juguete.
Atención: el juguete debe colocarse bien ajustado
contra la barandilla y los barrotes de la cuna. Abrochar
las cintas por la ranura más ajustada posible.
ATENÇÃO! Se está a colocar este brinquedo a uma
grade de berço que sobe e desce, certifique-se de
a grade está levantada e trancada sempre que
a criança estiver dentro do berço.
Colocar o brinquedo por dentro do berço.•
Prender a correia do brinquedo à volta da trave •
superior horizontal do berço.
Fazer deslizar a ponta da correia por debaixo das •
linguetas na parte de trás do brinquedo.
Inserir a ranhura da correia no pino da parte de •
trás do brinquedo.
Atenção: Este brinquedo deverá estar bem
encostado às grades do berço. Usar a ranhura que
permitir encostar melhor o brinquedo ao berço.
VIKTIGT! Om du fäster leksaken vid en sängsida
som kan höjas och sänkas, skall du se till att
sängsidan är uppfälld och i ett låst läge när ett barn
befinner sig i spjälsängen.
Placera leksaken inuti spjälsängen.•
•
Lägg mobilens fästrem över spjälsängens övre ribba.
Skjut in fästremmens ände under flikarna på •
produktens baksida.
Fäst öppningen i fästremmen på stiftet på •
baksidan av leksaken.
Obs: Leksaken ska sitta tätt mot kanten och
spjälorna i spjälsängen. Använd den öppning
i fästremmen som ger bäst passning.
TÄRKEÄÄ! Jos kiinnität lelun laskettavaan ja
nostettavaan sängynlaitaan, varmista, että
sängynlaita on yläasennossa (lukittuna) aina,
kun lapsi on sängyssä.
Aseta lelu sängynlaidan sisäpuolelle.•
Kierrä lelun kiinnityshihna sängyn yläreunan yli.•
Pujota kiinnityshihnan pää lelun takana olevien •
kielekkeiden alta.
Kiinnitä hihna lelun takana olevaan tappiin.•
Huom: Lelun täytyy olla tiiviisti sängynlaitaa ja pinnoja
vasten. Kiinnitä hihna mahdollisimman tiukalle.
22
Page 23
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Αν το προϊόν είναι προσαρμοσμένο
σε πλαϊνό κάγκελο της κούνιας που μπορεί να
χαμηλώνει ή να ανυψώνεται, σιγουρευτείτε ότι
βρίσκεται προσαρμοσμένο στην υψηλότερη θέση
όταν το παιδί είναι μέσα στην κούνια.
Τοποθετήστε το παιχνίδι μέσα στην κούνια.•
Περάστε το ζωνάκι προσαρμογής επάνω από το •
κάγκελο της κούνιας.
Περάστε το ζωνάκι μέσα από τις εσοχές που •
βρίσκονται στο πίσω μέρος του παιχνιδιού.
•
Εφαρμόστε την εσοχή από το ζωνάκι στην προεξοχή
που βρίσκεται στο πίσω μέρος του παιχνιδιού.
Σημείωση: Αυτό το προϊόν πρέπει να εφαρμόζει
καλά στο κάγκελο της κούνιας. Χρησιμοποιήστε την
εσοχή της ζώνης που εφαρμόζει καλύτερα.
WAŻNE! Jeśli mocujesz zabawkę do bocznej barierki
w łóżeczku, którą można podnosić i opuszczać, to
upewnij się, że barierka jest w pozycji podniesionej
(zablokowanej), gdy dziecko jest w łóżeczku.
Ustaw zabawkę wewnątrz łóżeczka.•
Przełóż pasek mocujący zabawkę przez górną •
poręcz łóżeczka.
Przesuń końcówkę paska mocującego pod •
wypustkami z tyłu zabawki.
Nałóż otwór w pasku na kołek znajdujący się •
z tyłu zabawki.
Uwaga: Zabawka powinna przylegać do poręczy
i szczebelków łóżeczka. Wybierz ten otwór w pasku,
który zapewni, że zabawka będzie najmocniej
przytwierdzona do łóżeczka.
FONTOS! Ha olyan kiságy oldalsó rácsához erősíti
a játékot, amelyen fel lehet emelni illetve le lehet
engedni, mindig legyen felemelve (rögzítve) az oldalsó
rács, amikor a gyermek a kiságyban tartózkodik.
Helyezze el a játékot a kiságyban.•
Tekerje a játék rögzítőpántját a kiságy felső •
léce köré.
Csúsztassa a rögzítőpánt végét a játék hátulján •
lévő fülek alá.
Erősítse a rögzítőpánt hornyát a játék hátulján •
lévő csapra.
Megjegyzés: a játéknak illeszkednie kell a kiságy lécéhez és rácsaihoz. A lehető legszorosabban
illeszkedő pánthornyot használja.
DŮLEŽITÉ! Pokud tuto hračku připevňujete
k hornímu okraji postranice dětské postýlky,
kterou lze snížit a zvýšit, ujistěte se, že se postranice
nachází ve zvýšené (zajištěné) poloze, když je dítě
v postýlce.
Kolotoč umístěte do dětské postýlky.•
Připojovací popruh kolotoče oviňte okolo horního •
okraje postranice dětské postýlky.
Konec připojovacího popruhu zasuňte pod •
úchytky na zadní straně hračky.
Dírku v připojovacím popruhu zapněte na háček •
na zadní straně hračky.
Poznámka: Kolotoč by měl těsně obepínat horní
okraj a sloupky dětské postýlky. Použijte tu dírku na
popruhu, která zajistí co nejtěsnější připevnění
k dětské postýlce.
DÔLEŽITÉ! Ak hračku pripájate na bočné zábradlie
detskej postieľky, ktoré sa dá spustiť a zdvihnúť,
skontrolujte, či je toto zábradlie v zdvihnutej
(zaistenej) polohe vždy, keď je dieťa v postieľke.
Kolotoč vložte do postieľky.•
Pripájací popruh hračky oviňte okolo horného •
zábradlia detskej postieľky.
Koniec pripájacieho popruhu zasuňte pod úchytky •
na zadnej strane hračky.
Dierku pripájacieho popruhu zapnite na háčik na •
zadnej strane hračky.
Poznámka:Kolotoč by mal tesne priliehať k
zábradliu a stĺpikom detskej postieľky. Použite tú
dierku na pripájacom popruhu, ktorá zabezpečí
najtesnejšie priľnutie k detskej postieľke.
ÖNEMLİ! Bu oyuncağı yüksekliği ayarlanabilen
bir karyola parmaklığına bağlıyorsanız, bebeğiniz
karyolanın içindeyken parmaklığın yüksek (kilitli)
konumda olduğundan emin olun.
Oyuncağı karyolanın içine yerleştirin.•
Oyuncağın bağlama kayışını karyolanın üzerindeki •
yatay parmaklığa sarın.
Bağlama kayışının ucunu oyuncağın arkasındaki •
tırnakların altına kaydırın.
Bağlama kayışı yuvasını oyuncağın arkasındaki •
vidaya sabitleyin.
Not: Bu oyuncağın karyola parmaklığına ve parmaklık
çubuklarına iyice sabitlenmesi gerekir. En sıkı şekilde
takılmasını sağlayan kayış yuvasını kullanın.
ВАЖНО! Когато закрепвате тази играчка към
страничната табла на креватчето може да бъде
поставена по-надолу или повдигната, уверете се
че страничната табла на креватчето е повдигната
(заключена) на място винаги, когато детето
е в люлката.
Поставете играчката от вътрешната страна •
на креватчето.
Завийте закрепващите колани около горната •
хоризонтална табла на креватчето.
Плъзнете края на закрепващите колани под •
щифтовете от задната страна на играчката.
Поставете отвора на закрепващия клон към •
щифта от задната страна на играчката.
Забележка:Тази играчка требва да бъде
поставена плътно към страничната табла на
креватчето и пръчките. Използвайте отвора на
колана, който позволява най-голямо стягане.
23
Page 24
Crib/Cot Spindle
Crib/Cot Spindle
Montant du lit
Gitterstab
Sbarra del lettino
Wiegspijl
Barrote de la cuna
Grade do berço
Spjäla
Pinna
Κάθετο Κάγκελο Κούνιας
Szczebelek łóżeczka
Kiságy rácsa
Sloupek dětské postýlky
Stĺpik detskej postieľky
Parmaklık Çubuğu
Пръчки на детското креватче
Montant du lit
Gitterstab
Sbarra del lettino
Wiegspijl
Barrote de la cuna
Grade do berço
Spjäla
2
1
Pinna
Κάθετο Κάγκελο Κούνιας
Szczebelek łóżeczka
Kiságy rácsa
Sloupek dětské postýlky
Stĺpik detskej postieľky
Parmaklık Çubuğu
Пръчки на детското креватче
Tie the toy’s strings to a crib/cot spindle.•
Note: It is better to tie the strings in a knot than
a bow, since a bow may be easily untied.
Attacher les ficelles du jouet à un montant du lit.•
Remarque : il est préférable de faire un double
nœud plutôt qu’une simple boucle car celle-ci
pourrait se défaire facilement.
Binden Sie die Bänder um einen Gitterstab.•
Hinweis: Knoten Sie die Bänder. Binden Sie keine
Schleife, da diese leicht aufgehen kann.
Allacciare le stringhe ad una sbarra del lettino.•
Nota: è meglio legare le stringhe con un nodo
piuttosto che con un fiocco che potrebbe essere
facilmente slegato.
Maak de koordjes van het speelgoed vast aan •
een van de spijlen.
NB: U kunt de koordjes beter knopen dan strikken,
aangezien een strik snel los kan schieten.
Atar las cuerdas del juguete a un barrote de •
la cuna.
Atención: recomendamos atar las cuerdas con un
nudo y no con un lazo, ya que los lazos se sueltan
con mayor facilidad.
Atar os fios do brinquedo à barra do berço.•
Atenção: É melhor atar os fios dando um nó
que um laço, já que o laço pode desfazer-se
com facilidade.
Knyt fast leksakens snören runt en av •
spjälsängens spjälor.
Obs: Det är bättre att göra en dubbelknut än en
rosett, eftersom en rosett är lättare att knyta upp.
Solmi lelun narut sängyn pinnan ympärille.•
Huom.: Tee mieluummin umpisolmu kuin rusetti,
sillä rusetti aukeaa helposti.
Δέστε τα λουράκια του παιχνιδιού γύρω από •
τα κάγκελα.
Σημείωση: Για να μη λυθούν εύκολα τα λουράκια,
καλύτερα να τα δένετε σε κόμπο και όχι σε φιόγκο.
Przywiąż sznurki zabawki do szczebelka łóżeczka.•
Wskazówka: Lepiej zawiązać sznurek na supeł
niż na kokardkę, ponieważ kokardkę łatwo
jest rozwiązać.
Kösse a játék zsinegeit a kiságy rácsához.•
Megjegyzés: a zsinórokat tanácsos csomóra,
nem pedig csokorra kötni, mivel a csokor
könnyen kibontható.
Šňůrky hračky přivažte ke sloupkům •
dětské postýlky.
Poznámka: Šňůrky je lepší zavázat na uzel než na
mašličku, protože ta se může snadno rozvázat.
Šnúrky hračky uviažte k stĺpiku detskej postieľky.•
Poznámka: Šnúrky je lepšie utiahnuť na uzol, lebo
šnúrky uviazané na mašličku sa ľahšie rozviažu.
Oyuncağın iplerini bir parmaklık •
çubuğuna bağlayın.
Not: Fiyonklar kolayca çözülebileceğinden,
iplerin fiyonk yerine düğüm şeklinde bağlanması
daha uygundur.
Завържете връзките на играчката към •
пръчките на креватчето.
Забележка: По-добре завържете връзките на
възел, а не като панделка, тъй като панделката
лесно може да се развърже.
Bas de la base
Unterseite der Basis
Fondo della base
Onderkant van onderstuk
Parte inferior de la base
Parte inferior da base
Basdelens botten
Jalustan alareuna
Κάτω Μέρος Βάσης
Dolna część podstawy
Az alapzat alja
Spodní část základny
Spodná časť základne
Tabanın Altı
Долна част на основата
At Least 18 cm (7 Inches)
Au moins 18 cm
Mindestens 18 cm
Distanza minima 18 cm
Minstens 18 cm
Distancia mínima: 18 cm
Pelo menos 18cm
Minst 18 cm
Vähintään 18 senttiä
Τουλάχιστον 18 εκ
Co najmniej 18 cm
Legalább 18 cm (7 hüvelyk)
Minimálně 18 cm
Najmenej 18 cm
En Az 18 cm
Поне 18 см. (7 инча)
Bas de la base
Unterseite der Basis
Fondo della base
Onderkant van onderstuk
Parte inferior de la base
Parte inferior da base
Basdelens botten
Jalustan alareuna
Κάτω Μέρος Βάσης
Dolna część podstawy
Az alapzat alja
Spodní část základny
Spodná časť základne
Tabanın Altı
Долна част на основата
3
1
At Least 18 cm (7 Inches)
Au moins 18 cm
Mindestens 18 cm
Distanza minima 18 cm
Minstens 18 cm
Distancia mínima: 18 cm
Pelo menos 18cm
Minst 18 cm
Vähintään 18 senttiä
Τουλάχιστον 18 εκ
Co najmniej 18 cm
Legalább 18 cm (7 hüvelyk)
Minimálně 18 cm
Najmenej 18 cm
En Az 18 cm
Поне 18 см. (7 инча)
Make sure the distance between the bottom of the •
product and the crib/cot mattress is at least 18 cm (7 inches).
If the distance is less than 18 cm (7 inches): •
readjust the attachment straps to lift the product;
or lower the crib/cot mattress.
Veiller à ce que la distance entre le bas du produit •
et le matelas du lit soit de 18 cm minimum.
Si la distance est inférieure à 18 cm, ajuster la •
courroie de fixation pour relever le produit ou bien
baisser le matelas.
Stellen Sie sicher, dass der Abstand zwischen •
dem unteren Rand des Produkts und der
Kinderbettmatratze mindestens 18 cm beträgt.
Beträgt der Abstand weniger als 18 cm, stellen •
Sie den Befestigungsriemen erneut ein, um das
Produkt höher anzubringen, oder senken Sie
die Matratze.
Assicurarsi che la distanza tra il fondo del prodotto •
e il materasso del lettino sia di almeno 18 cm.
Se la distanza fosse inferiore a 18 cm, regolare le •
fascette e sollevare il prodotto oppure abbassare il
materasso del lettino.
Zorg ervoor dat de afstand tussen de onderkant •
van het product en de matras ten minste 18 cm is.
Als de afstand minder dan 18 cm bedraagt, de •
riempjes verstellen om het product hoger te
plaatsen of de matras lager neerleggen.
Atención: la distancia mínima entre la parte •
inferior del juguete y el colchón de la cuna debe
ser, como mínimo, de 18 cm.
Si la distancia entre el juguete y el colchón es •
inferior a 18 cm., ajustar las cintas de sujeción para
levantar el juguete o bien bajar el colchón.
Verificar se a distância entre a base do produto •
e o colchão tem pelo menos 18cm.
Se a distância for de menos de 18cm: reajustar •
as correias para levantar o produto; ou baixar
o colchão.
Kontrollera att avståndet mellan produktens •
undersida och madrassen är minst 18 cm.
Om avståndet är mindre än 18 cm flyttar du •
remmarna för att lyfta produkten eller
sänker madrassen.
Varmista että tuotteen alareunan ja patjan väliin •
jää vähintään 18 cm tilaa.
Jos tilaa jää alle 18 cm, nosta tuotetta •
kiinnityshihnaa säätämällä tai laske patja alemmas.
Βεβαιωθείτε ότι η βάση του προϊόντος βρίσκεται •
σε απόσταση τουλάχιστον 18 εκατοστών από το στρώμα της κούνιας.
Αν η απόσταση είναι μικρότερη των 18 εκ. τότε •
ξαναπροσαρμόστε τα ζωνάκια για να σηκώσετε το
προϊόν ή χαμηλώστε το στρώμα της κούνιας.
25
Page 26
Odległość między dolną częścią produktu oraz •
materacem w łóżeczku powinna wynosić co najmniej 18 cm.
Jeśli odległość wynosi mniej niż 18 cm, ustaw •
ponownie paski mocujące, aby podnieść produkt,
lub obniż materac.
Győződjön meg arról, hogy a termék alja és •
a kiságy matraca közötti távolság legalább 18 cm.
Ha a távolság kevesebb mint 18 cm (7 hüvelyk): •
állítson a rögzítőszíjakon a termék feljebb
emeléséhez; vagy eressze lejjebb a kiságy matracát.
Ujistěte se, že vzdálenost mezi spodní částí výrobku •
a matrací dětské postýlky je minimálně 18 cm.
Pokud je vzdálenost kratší než 18 cm, upravte •
připojovací popruhy tak, aby byl výrobek výš, nebo
snižte matraci v dětské postýlce.
•
Dbajte, aby vzdialenosť medzi spodnou časťou
výrobku a matracom postieľky bola najmenej 18 cm.
Ak je táto vzdialenosť menej než 18 cm, upravte •
pripájacie popruhy tak, aby sa výrobok nadvihol,
alebo znížte matrac detskej postieľky.
Ürünün altı ile karyola yatağının arasındaki •
mesafenin en az 18 cm olduğundan emin olun.
Mesafe 18 cm'den daha kısa ise: Bağlama •
kayışlarını tekrar ayarlayarak ürünü kaldırın veya
karyola yatağını alçaltın.
•
Уверете се, че разстоянието между долната част на
продукта и матрака на креватчето е поне 18 см.
В случай, че разстоянието е по-малко от 18 см •
(7 инча): регулирайте закрепващите колани,
за да повдигнете продукта или поставете
матрака по-надолу.
26
Page 27
Musical Crib/Cot Mobile Mobile musical pour lit d'enfant
BOTTOM VIEW
VUE DE DESSOUS
ANSICHT VON UNTEN
VISTA DAL BASSO
ONDERAANZICHT
VISTO DESDE ABAJO
VISTO PELA BASE
UNDERIFRÅN
KUVA ALTA
ΚΑΤΩ ΟΨΗ
WIDOK Z DOŁU
ALULNÉZET
POHLED ZDOLA
POHĽAD ZDOLA
ALTTAN GÖRÜNÜM
ИЗГЛЕД ОТДОЛУ
Kinderbett-Musikmobile Giostrina musicale per lettino
Muzikale wiegmobiel Móvil musical de cuna
Móbile musical para usar no berço Musikmobil för spjälsäng
Hudobný kolotoč na detskú postieľku Müzikli Karyola Dönencesi
Музикална въртележка за креватче
Turn the dial on the bottom of the mobile •
clockwise for a musical tune.
Hint: Do not over-wind the dial.
•
Tourner le cadran situé sous le mobile dans le sens des
aiguilles d'une montre pour entendre une mélodie.
Remarque : ne pas trop tourner le cadran.
Zum Abspielen von Musik das Rädchen auf der •
Unterseite des Mobiles drehen.
Hinweis: Das Rädchen zum Aufziehen
nicht überdrehen.
Girare in senso orario la rotella situata sul fondo •
della giostrina per attivare una melodia.
Suggerimento: non girare eccessivamente la rotella.
BOTTOM VIEW
VUE DE DESSOUS
ANSICHT VON UNTEN
VISTA DAL BASSO
ONDERAANZICHT
VISTO DESDE ABAJO
VISTO PELA BASE
UNDERIFRÅN
Draai de knop aan de onderkant van de mobiel •
naar rechts en luister naar een melodietje.
Tip: Niet te veel naar rechts draaien.
Girar la rueda situada en la parte inferior del móvil •
en dirección horaria para encender la música.
Atención: no girar la rueda en exceso.
Rodar o botão na parte de baixo do móbile no sentido •
dos ponteiros do relógio para activar uma música.
Atenção: Não rodar demasiado o botão.
Vrid vredet undertill på mobilen medurs för att •
sätta igång musik.
Tips: Vrid inte för mycket.
27
KUVA ALTA
ΚΑΤΩ ΟΨΗ
WIDOK Z DOŁU
ALULNÉZET
POHLED ZDOLA
POHĽAD ZDOLA
ALTTAN GÖRÜNÜM
ИЗГЛЕД ОТДОЛУ
Page 28
Käännä mobilen pohjassa olevaa valitsinta •
myötäpäivään, jos haluat kuunnella sävelmän.
Vihje: Älä käännä valitsinta liikaa.
Γυρίστε το διακόπτη που βρίσκεται στη βάση του •
περιστρεφόμενου για να ακούσετε μια μελωδία.
Συμβουλή: Μην γυρίζετε υπερβολικά το διακόπτη
Przekręć w prawo tarczę pod karuzelą, aby •
usłyszeć muzykę.
Wskazówka: Nie nakręcaj zbyt mocno.
Forgassa a forgó alján lévő tekerőgombot az •
óramutató járásával egyező irányba a zene
bekapcsolásához.
Tanács: ne húzza fel túl erősen.
Kolečkem na spodní straně kolotoče otáčejte •
po směru hodinových ručiček pro spuštění
hudební melodie.
Tip: Kolečko nepřetahujte.
Kolieskom na spodnej strane kolotoča otáčajte •
v smere hodinových ručičiek, aby zaznela
hudobná melódia.
Tip: Koliesko nepretočte priveľa.
Bir melodi dinlemek için dönencenin alt •
kısmındaki düğmeyi saat yönünde döndürün.
İpucu: Düğmeyi aşırı döndürmeyin.
Завъртете ключа на въртележката по посока на •
часовниковата стрелка за музикална мелодия.
Съвет: Не навивайте твърде много.
Stroller Link Toy Jouet pour la poussette Buggy-Spielzeug
Giocattolo per passeggino Wandelwagenspeeltje
Juguete para el cochecito Móbile para o carrinho de passeio
Leksak för sittvagn Käyttö rattaissa Προσαρμογή στο Καρότσι
Zabawka do spacerówki Babakocsira akasztható játék
Kolotoč připevněný na kočárek Kolotoč pripojený na kočík
Oyuncağın Bebek Arabasına Bağlanması Играчка за количка
28
Page 29
Mobile Arm
Mobile Arm
Bras du mobile
Mobilearm
Braccio della giostrina
Mobielarm
Brazo del móvil
Braço do móbile
Mobilarm
Mobilen varsi
Βραχίονας
Περιστρεφόμενου
Ramię karuzeli
Forgó tartókar
Rameno kolotoče
Rameno kolotoča
Dönence Kolu
Рамо на
въртележката
Mobile Link
Anneau de suspension
Mobileverbindungsring
Anello per giostrina
Mobielring
Argolla
Elo do móbile
Mobillänk
Mobilen ripustin
Περιστροφικό Κομμάτι
Łącznik karuzeli
Forgó csatlakozó
Spojovací díl kolotoče
Spojovací diel kolotoča
Dönence Bağlantısı
Връзка на въртележката
Bras du mobile
Mobilearm
Braccio della giostrina
Mobielarm
Brazo del móvil
Braço do móbile
Mobilarm
Mobilen varsi
Βραχίονας
Περιστρεφόμενου
Ramię karuzeli
Forgó tartókar
Rameno kolotoče
Rameno kolotoča
Dönence Kolu
Рамо на
въртележката
Mobile Link
Anneau de suspension
Mobileverbindungsring
Anello per giostrina
Mobielring
Argolla
Elo do móbile
Mobillänk
Mobilen ripustin
Περιστροφικό Κομμάτι
Łącznik karuzeli
Forgó csatlakozó
Spojovací díl kolotoče
Spojovací diel kolotoča
Dönence Bağlantısı
Връзка на въртележката
Strap
Lanière
Band
Fascetta
Riempje
Cinta
Correia
Rem
Naru
Ζωνάκι
Pasek
Szíj
Popruh
Popruh
Kayış
Колан
Pull the mobile link off the mobile arm to use as •
a stroller toy!
Shorten the toy straps. Pull the toy straps up and •
then under the tabs on top of the toy.
Fit the open end of the mobile link onto •
a stroller canopy.
Turn the dial on the bottom of the mobile •
clockwise for a musical tune.
Hint: Do not over-wind the dial.
Retirer l'anneau de suspension du bras du mobile •
pour attacher le produit à la poussette !
Raccourcir les lanières des jouets. Tirer les lanières •
des jouets vers le haut puis les faire passer sous les
attaches en haut du produit.
Fixer l'extrémité ouverte de l'anneau de •
suspension à la capote de la poussette.
Tourner le cadran sous le mobile dans le sens des •
aiguilles d'une montre pour entendre une mélodie.
Remarque : ne pas trop tourner le cadran.
Den Mobileverbindungsring vom Mobilearm •
abnehmen, um den Mobileteil als Buggy-Spielzeug
zu verwenden!
•
Die Spielzeug-Bänder verkürzen. Die Spielzeugbänder
nach oben ziehen und unter den oben auf dem
Mobile befindlichen Laschen durchführen.
Das offene Ende des Mobileverbindungsrings an •
einem Buggy-Verdeck anbringen.
Zum Abspielen von Musik das Rädchen auf der •
Unterseite des Mobiles drehen.
Hinweis: Das Rädchen zum Aufziehen nicht überdrehen.
Rimuovere l'anello per giostrina dal braccio della •
giostrina per usare il giocattolo con il passeggino!
Accorciare le fascette del giocattolo. Tirare le •
fascette verso l'alto e poi sotto le linguette
superiori del giocattolo.
Fissare l'estremità aperta dell'anello per giostrina •
sul tettuccio del passeggino.
Girare in senso orario la rotella situata sul fondo •
della giostrina per attivare una melodia.
Suggerimento: non girare eccessivamente la rotella.
Maak de mobielring los van de arm en gebruik de •
mobiel als wandelwagenspeeltje!
Maak de riempjes korter. Trek de riempjes •
omhoog en en vervolgens onder de tabjes aan de
bovenkant van het speeltje.
Maak het open uiteinde van de mobielring vast •
aan de kap van een wandelwagen.
Draai de knop aan de onderkant van de mobiel •
naar rechts voor een melodietje.
Tip: Niet te veel naar rechts draaien.
Para usar el juguete en el cochecito, debe •
separarse la argolla del brazo del móvil.
Luego, acortar las cintas que sujetan los muñecos. •
Para ello, tirar hacia arriba de estas
y luego fijarlas debajo de las lengüetas de la parte
superior del juguete.
Fijar la argolla en la capota del cochecito, por su •
extremo abierto.
•
Girar la rueda situada en la parte inferior del juguete
en dirección horaria para encender la música.
Atención: no girar la rueda en exceso.
29
Page 30
Retirar o elo do braço do móbile para usar no •
carrinho de passeio!
Encurtar as correias dos brinquedos. Puxar as •
correias dos brinquedos para cima e depois por
debaixo das linguetas no cimo do brinquedo.
Inserir a abertura do elo do móbile no dossel do •
carrinho de passeio.
Rodar o botão na parte de baixo do móbile no •
sentido dos ponteiros do relógio para activar
uma música.
Atenção: Não rodar demasiado o botão.
Lossa mobillänken från mobilarmen för att •
använda som leksak på sittvagnen!
Korta leksakernas remmar. Dra upp •
leksaksremmarna och fäst under flikarna upptill
på leksaken.
Fäst den öppna delen av länken på taket på •
en sittvagn.
Vrid på vredet undertill på mobilen för sätta •
igång musiken.
Tips: Vrid inte vredet för mycket.
Irrota mobilen ripustin mobilen varresta, •
jos haluat kiinnittää sen rattaisiin.
Lyhennä lelujen naruja. Vedä lelujen naruja •
ylöspäin ja aseta ne sitten lelun päällä olevien
kielekkeiden alle.
Sovita mobilen ripustimen avoin pää •
rattaiden kuomuun.
Käännä mobilen pohjassa olevaa valitsinta •
myötäpäivään, jos haluat kuunnella sävelmän.
Vihje: Älä käännä valitsinta liikaa.
Τραβήξτε το σύνδεσμο του βραχίονα για να το •
χρησιμοποιήσετε ως παιχνίδι καροτσιού!
Κοντύνετε τα ζωνάκια του παιχνιδιού. Τραβήξτε •
τα ζωνάκια προς τα πάνω και περάστε τα κάτω
από τις εσοχές στο πάνω μέρος του παιχνιδιού.
Προσαρμόστε την ανοιχτή άκρη του συνδέσμου •
στο σκέπαστρο του καροτσιού.
Γυρίστε το διακόπτη που βρίσκεται στη βάση •
του περιστρεφόμενου προς τα αριστερά για να
ακούσετε μια μελωδία.
Συμβουλή: Μη γυρίζετε υπερβολικά το διακόπτη.
Zdejmij łącznik karuzeli z ramienia. Teraz karuzela •
może służyć jako zabawka do spacerówki!
Skróć paski, na których wiszą zabawki. Pociągnij •
paski do góry i przełóż je pod języczkami na
górze zabawki.
Nałóż łącznik na daszek spacerówki.•
Przekręć w prawo tarczę pod karuzelą, •
aby usłyszeć muzykę.
Wskazówka: Nie nakręcaj zbyt mocno.
Húzza le a forgó csatlakozót a forgó tartókarjáról, •
hogy a babakocsira erősítse!
Húzza rövidebbre a játék pántjait. Húzza fel •
a játékon lévő pántot, majd fűzze a játék tetején
lévő fülek alá.
Illessze a forgó csatlakozó nyitott végét •
a babakocsi napellenzőjére.
Forgassa a forgó alján lévő tekerőgombot az •
óramutató járásával egyező irányba a zene
bekapcsolásához.
Tanács: ne húzza fel túl erősen.
Abyste hračku mohli připevnit na kočárek, sejměte •
spojovací díl z ramene kolotoče.
Zkraťte popruhy hračky. Popruhy vytáhněte •
nahoru a poté vložte pod úchytky na horní
straně hračky.
Otevřený konec spojovacího dílu kolotoče nasaďte •
na stříšku kočárku.
Kolečkem na spodní straně kolotoče otáčejte •
po směru hodinových ručiček pro spuštění
hudební melodie.
Tip: Kolečko nepřetahujte.
Ak hračku chcete použiť na kočíku, spojovací diel •
odtiahnite z ramena kolotoča.
Skráťte popruhy hračky. Popruhy vytiahnite nahor •
a potom vložte pod úchytky na hornej strane
hračky.
Otvorený koniec spojovacieho dielu kolotoča •
pripnite na striešku kočíka.
Kolieskom na spodnej strane kolotoča otáčajte •
v smere hodinových ručičiek, aby zaznela
hudobná melódia.
Tip: Koliesko nepretočte priveľa.
Bebek arabası oyuncağı olarak kullanmak için, •
dönence bağlantısını dönence kolundan çıkarın!
Oyuncağın kayışlarını kısaltın. Oyuncağın •
kayışlarını önce yukarı, ardından da oyuncağın
üzerindeki tırnakların altına çekin.
Dönence bağlantısının açık ucunu bebek •
arabasının güneşliğine takın.
Bir melodi dinlemek için dönencenin alt •
kısmındaki düğmeyi saat yönünde döndürün.
İpucu: Düğmeyi aşırı döndürmeyin.
•
Издърпайте връзката на рамото на въртележката,
за да използвате играчката за количка!
Скъсете коланите на играчката. Издърпайте •
коланите на играчката нагоре и след това под
щифтовете в горната част на играчката.
Поставете отворения край на връзката на •
въртележката върху сенника на количката.
Завъртете ключа в долнта част на въртележката •
по посока на часовниковата стелка за
музикална мелодия.
Съвет: Не стягайте твърде много въртележката.
30
Page 31
Care Entretien Pflege Manutenzione Onderhoud
Instrucciones de limpieza Manutenção Skötsel
Hoito Φροντίδα Czyszczenie Tisztítás Údržba
Údržba Bakım Поддържане
Wipe this toy with a clean, damp cloth. Do not •
immerse this toy.
This toy has no consumer serviceable parts. Do •
not take this toy apart.
Nettoyer le jouet avec un chiffon propre et •
humide. Ne pas immerger le jouet.
Il n'existe pas de pièces de rechange pour ce jouet. •
Ne pas démonter le jouet.
Das Produkt mit einem sauberen, feuchten Tuch •
abwischen. Das Produkt nicht in Wasser tauchen.
Für dieses Produkt gibt es keine Ersatzteile. •
Das Produkt nicht auseinandernehmen.
Pulire il giocattolo con un panno umido pulito. •
Non immergere il giocattolo.
Il giocattolo non è dotato di parti di ricambio. •
Non smontare.
Dit speelgoed kan worden schoongeveegd met •
een schone, vochtige doek. Dit speelgoed niet in
water onderdompelen.
•
Dit speelgoed heeft geen onderdelen die onderhoud
vergen. Dit speelgoed niet uit elkaar halen.
Limpiar el juguete con un paño húmedo. •
No sumergirlo.
Este producto no posee piezas recambiables, por lo •
que no debe desmontarse bajo ningún concepto.
Limpar este brinquedo com um pano limpo •
e húmido. Não mergulhar o brinquedo em água
ou outro líquido.
Este brinquedo não tem peças de substituição. •
Não o desmontar.
Rengör genom att torka av med en fuktad trasa. •
Doppa inte leksaken i vatten.
Konsumenten kan inte reparera några delar av •
leksaken. Ta inte isär leksaken.
Pyyhi lelu puhtaalla, kostealla liinalla. Älä upota •
lelua veteen.
Lelussa ei ole itse kunnostettavia osia. Älä pura •
sitä osiin.
Καθαρίστε το παιχνίδι με ένα καθαρό και βρεγμένο •
πανί. Μη βυθίζετε το προϊόν στο νερό.
Αυτό το προϊόν δεν έχει ανταλλακτικά. Μην •
αποσυναρμολογείτε τα μέρη για τα οποία δεν
υπάρχει σχετική οδηγία.
Przecieraj zabawkę czystą wilgotną szmatką. •
Nie zanurzaj zabawki w wodzie.
Zabawka nie zawiera części, które mogą być •
naprawiane przez użytkownika. Nie rozbieraj tej
zabawki na części.
A játékot egy tiszta, megnedvesített kendővel •
törölje le. A játékot ne merítse vízbe.
A játék nem tartalmaz a felhasználó által javítható •
részeket. Ne szedje szét a játékot.
Hračku otírejte čistým vlhkým hadříkem. •
Hračku neponořujte do vody.
Tato hračka neobsahuje žádné části, které by •
spotřebitel mohl sám opravovat. Nerozebírejte ji.
Hračku utrite čistou vlhkou handričkou. Hračku •
neponárajte do vody.
Táto hračka neobsahuje žiadne súčasti, ktoré by •
spotrebiteľ mohol sám opravovať. Nerozoberajte ju.
Oyuncağı temiz ve nemli bir bezle silin. •
Bu oyuncağı suya batırmayın.
Bu oyuncağın, tüketici tarafından bakım •
yapılabilecek bir parçası yoktur. Oyuncağı
parçalarına ayırmayın.
Забърсвайте играчката с чиста влажна кърпа. •
Не намокряйте тази играчка.
Тази играчка не съдържа части, които могат •
да бъдат подменяни от потребителя.
Не разглобявайте тази играчка.
31
Page 32
Consumer Information Informations consommateurs
Verbraucherinformation Informazioni per l’acquirente
Consumenteninformatie Información para el consumidor
Informação ao consumidor Konsumentinformation
Tietoa kuluttajille Πληροφορίες προς τον Καταναλωτή
Informacje dla klienta Vásárlóknak szóló tájékoztatás
Informace pro spotřebitele Informácie pre spotrebiteľa
Tüketici Bilgisi Информация за потребителя
GREAT BRITAIN
Mattel UK Ltd, Vanwall Business Park,
Maidenhead SL6 4UB. Helpline: 01628 500303;
www.service.mattel.com/uk.
FRANCE
Mattel France, 27/33 rue d’Antony, BP60145,
94523 Rungis Cedex N° Cristal 0969 36 99 99
(Numéro non surtaxé) ou www.allomattel.com.
Prosíme, použijte tuto adresu i v budoucnu: /
Prosíme, použite túto adresu tiež v budúcnu: Mattel
Czech Republic s.r.o., The Forum, Václavské nám. 19,
110 00 Praha 1, Česká republika.
MAGYARORSZÁG
Mattel Toys Hungary Kft, Váci út 91. 2.emelet,
1139 Budapest.
TÜRKİYE
Mattel Oyuncakçılık Tic. Ltd. Şti., Eski Üsküdar Yolu
Erkut Sok. No:2 Üner Plaza Kat:10 34752 İçerenköy
İstanbul.
Fisher Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, NY 14052 U.S.A.