BATTERY INSTALLATION
Unscrew and lift cover away from top of Arthur. Install battery as indicated
inside the battery compartment. For longer life use only alkaline battery.
Requires 1 “AA” (LR6) battery. If this toy begins to operate erratically, you may
need to reset the electronics. Remove the battery from the toy and replace it.
INSTALLATION DE LA PILE
Dévisser et soulever le couvercle situé sur le dessus d'Arthur. Insérer la pile
comme indiqué à l’intérieur du compartiment de la pile. Utiliser uniquement
des piles alcalines pour une durée de vie plus longue. Fonctionne avec 1 pile
"AA" (LR6). Si le jouet ne fonctionne pas correctement, il peut être nécessaire
de réinitialiser le système électronique. Retirer la pile du jouet puis la
réinstaller dans le jouet.
EINLEGEN DER BATTERIEN
Die Arthur-Batteriefachabdeckung aufschrauben und beiseite legen.
Die Batterie in die im Batteriefach angegebene Polrichtung (+/-) einlegen.
Für optimale Leistung und längere Lebensdauer nur Alkali-Batterien
verwenden. Eine Batterie AA (LR6) erforderlich. Die Elektronik zurücksetzen,
wenn das Produkt nicht mehr richtig funktioniert. Die Batterie aus dem
Produkt nehmen und wieder einsetzen.
COME INSERIRE LE PILE
Svitare e rimuovere lo sportello dalla parte superiore di Arthur. Inserire la pila
come indicato all'interno dell'apposito scomparto. Usare solo pile alcaline per
una maggiore durata. Richiede 1 pila formato stilo “AA” (LR6). Se il giocattolo
non dovesse funzionare correttamente, potrebbe essere necessario resettare
l'unità elettronica. Estrarre la pila dal giocattolo e reinserirla.
HET PLAATSEN VAN DE BATTERIJEN
Schroef aan de bovenkant van Arthur het batterijklepje los en leg 't even
apart. Zet de batterij in de batterijhouder zoals aangegeven. Gebruik
uitsluitend alkalinebatterijen; deze gaan langer mee. Werkt op 1 "AA" (LR6)
batterij. Als het speelgoed niet goed meer werkt, moet u het even resetten.
Gewoon even de batterij eruit halen en weer terugplaatsen.
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
Desatornillar la tapa del compartimento de las pilas situada en la parte
superior de la locomotora y retirarla. Colocar las pilas tal como se muestra en
el interior del compartimento. Recomendamos utilizar exclusivamente pilas
alcalinas. Las pilas no alcalinas pueden afectar el funcionamiento de este
juguete. Funciona con 1 pila AA/LR6. Si el juguete no funciona correctamente,
recomendamos reiniciarlo. Para ello, retirar la pila del juguete y volverla
a introducir.
INSTALAÇÃO DAS PILHAS
Desaparafusar e retirar a tampa da parte de cima do Arthur. Instalar a pilha
como indicado no interior do compartimento de pilhas. Para um
funcionamento mais duradouro, usar apenas pilhas alcalinas. Funciona com
1 pilha "AA" (LR6). Se o brinquedo começar a funcionar de forma errática,
poderá ser necessário reiniciar a parte electrónica. Retirar a pilha do
brinquedo e substituí-la.
BATTERIINSTALLATION
Skruva loss och lyft bort locket från Arthurs överdel. Installera batteriet enligt
bilden, inuti batterifacket. Använd alkaliska batterier, de håller längre. Kräver
1 AA-batteri (LR6). Om leksaken inte fungerar som den ska, kan du behöva
återställa elektroniken. Ta ut batteriet ur leksaken och byt ut det.
PARISTON ASENNUS
Avaa ruuvi ja irrota veturin päällä oleva paristokotelon kansi. Aseta paristo
paikalleen kotelon merkintöjen mukaisesti. Suosittelemme pitkäkestoisia
alkaliparistoja. Tuotteeseen tarvitaan 1 AA(LR6)-paristo. Jos tuote ei toimi
kunnolla, voit joutua palauttamaan sen alkutilaan. Irrota paristo lelusta ja laita
se takaisin.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
Ξεβιδώστε και σηκώστε το πορτάκι της θήκης των μπαταριών από το πάνω
μέρος του Άρθουρ. Τοποθετήστε την μπαταρία, όπως υποδεικνύεται μέσα στη
θήκη. Για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας να χρησιμοποιείτε μόνο αλκαλικές
μπαταρίες. Απαιτείται 1 αλκαλική μπαταρία “AA”. Εάν το προϊόν δε λειτουργεί
σωστά, κάντε επανεκκίνηση. Αφαιρέστε την μπαταρία από το παιχνίδι και
αντικαταστήστε την.
Protect the environment by not disposing of this product with household
waste (2002/96/EC). Check your local authority for recycling advice and
facilities (Europe only).
Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit avec les ordures
des conseils sur le recyclage et connaître les centres de dépôt de la région.
Schützen Sie die Umwelt, indem Sie dieses Produkt nicht in den Hausmüll
geben(2002/96/EG). Wenden Sie sich bitte an die zuständigen Behörden hinsichtlich
Entsorgung und öffentlichen Rücknahmestellen.
Proteggi l’ambiente: non gettare questo prodotto con i rifiuti domestici
normali(2002/96/EC). Rivolgiti alle autorità locali competenti per i consigli sul riciclaggio
e le relative strutture di smaltimento (Solo Europea).
Denk aan het milieu en zet dit product niet bij het huishoudafval (2002/96/EG).
Win advies in bij uw gemeente en informeer naar faciliteiten voor recycling.
No tirar este producto en la basura doméstica (2002/96/EC). Para más información sobre
la eliminación correcta de residuos de equipos eléctricos y electrónicos, póngase en
contacto con la Junta de Residuos o el Ayuntamiento de su localidad.
Proteja o ambiente – não coloque este produto no lixo doméstico (2002/96/CE). Para
mais informações sobre reciclagem e locais de colecta do lixo reciclável, contacte os
organismos locais responsáveis.
Skydda miljön genom att inte kasta den här produkten i hushållssoporna (2002/96/EG).
Kontakta lokal myndighet för information om återvinning (gäller för Europa).
Suojele ympäristöä: älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana (2002/96/EY).
Kierrätystä ja kierrätyspalveluja koskevia ohjeita saa paikallisviranomaisilta.
Προστατέψτε το περιβάλλον. Μην εναποθέτετε το προϊόν αυτό με απόβλητα οικιακής
προέλευσης (οδηγία 2002/96/EC). Συμβουλευτείτε την κατά τόπο αρμόδια αρχή για
περισσότερες οδηγίες και πληροφορίες για την ανακύκλωση.
•
THIS CLASS B DIGITAL APPARATUS COMPLIES WITH CANADIAN ICES-003.
•
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause
interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that
may cause undesired operation of the device.
•
CET APPAREIL NUMERIQUE DE LA CLASSE B EST CONFORME A LA NORME NMB-003 DU
CANADA.
•
L’utilisation de ce produit est sujette aux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire
de brouillage et (2) il doit pouvoir tolérer tout brouillage reçu, même si ce brouillage est
susceptible de compromettre son fonctionnement.
REQUIRED TOOL: PHILLIPS SCREWDRIVER (NOT INCLUDED).
OUTIL REQUIS : UN TOURNEVIS CRUCIFORME (NON INCLUS).
ERFORDERLICHES WERKZEUG: KREUZSCHLITZSCHRAUBENZIEHER (NICHT ENTHALTEN).
ATTREZZO RICHIESTO: CACCIAVITE A STELLA (NON INCLUSO).
BENODIGD GEREEDSCHAP: KRUISKOPSCHROEVENDRAAIER (NIET INBEGREPEN).
HERRAMIENTA NECESARIA: DESTORNILLADOR DE ESTRELLA (NO INCLUIDO).
FERRAMENTA NECESSÁRIA: CHAVE DE FENDAS (NÃO INCLUÍDA).
VERKTYG SOM KRÄVS STJÄRNSKRUVMEJSEL (INGÅR EJ).
TARVITTAVA TYÖKALU: RISTIPÄÄRUUVIMEISSELI (EI MUKANA PAKKAUKSESSA).
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ: ΣΤΑΥΡΟΚΑΤΣΑΒΙ∆Ο (∆ΕΝ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΕΤΑΙ).
ménagères (2002/96/EC). Consulter la municipalité de la ville pour obtenir
•
ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΓΙΑ ΤΗ
1,5V x 1
“AA” (LR6)
ID. R9629-0728
ASSEMBLY INSTRUCTIONS • INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE
AUFBAUANLEITUNG • ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
IN ELKAAR ZETTEN • INSTRUCCIONES DE MONTAJE
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM • MONTERINGSANVISNINGAR
TM
Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer en cas de besoin car il contient des informations importantes.
Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren. Sie enthält wichtige Informationen.
Conservare queste istruzioni per un riferimento futuro. Contengono importanti informazioni.
Guardar estas instrucciones para futura referencia, ya que contienen información de importancia acerca de este producto.
Spara de här anvisningarna, de innehåller viktig information. • Säilytä ohje, sillä siinä on hyödyllistä tietoa.
Κρατήστε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική χρήση, καθώς περιέχουν σημαντικές πληροφορίες.
COPPER MINE INSTALLATION • ASSEMBLAGE DE LA MINE DE CUIVRE
AUFBAU DER KUPFERMINE • MONTAGGIO DELLA MINIERA DI RAME
KOPERMIJN IN ELKAAR ZETTEN • MONTAJE DE LA MINA • INSTALAÇÃO DA MINA DE COBRE
MONTERING AV KOPPARGRUVAN • KUPARILOUHOKSEN KOKOAMINEN • ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΟΡΥΧΕΙΟΥ
1
4
LABEL POSITION • POSITIONNEMENT DES AUTOCOLLANTS
AUFKLEBER-POSITIONEN • POSIZIONE DEGLI ADESIVI • STICKERS OPPLAKKEN
COLOCACIÓN DE LOS ADHESIVOS • POSIÇÃO DOS AUTOCOLANTES
PLACERING AV KLISTERMÄRKEN • TARRAN PAIKKA • ΘΕΣΗ ΑΥΤΟΚΟΛΛΗΤΩΝ
KOKOAMISOHJE • ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
Please keep these instructions for future reference as they contain important information.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing; kan later nog van pas komen.
Guardar estas instruções para referência futura pois contêm informação importante.
2
Cargo-Flip Track Position • Emplacement de la piste action-cargo
Schienenposition der Frachtumstellung • Posizione binario di scambio
Stand van de laadbaanknop • Posición del tramo del dispositivo de cambio
Posição da pista para virar a carga • Läge för spår med lastväxlarfunktion
Tavaravaunun kääntöraiteen paikka • Θέση Ράγας για το Γέμισμα του Φορτίου
3
Mattel Canada Inc., Mississauga, Ontario L5R 3W2. You may call us free at/ Composez sans frais le 1-800-432-5437.
Mattel U.K. Ltd., Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB. Helpline 01628 500303. Mattel Europa, B.V., Gondel 1, 1186 MJ Amstelveen,
Nederland. Mattel France, 27/33 rue d'Antony, BP60145, 94523 Rungis Cedex N° Cristal 0969 36 99 99 (Numéro non surtaxé) ou
Based on the Railway Series by The Reverend W Awdry. © 2009 Gullane (Thomas) Limited. Thomas
the Tank Engine & Friends and Thomas & Friends are trademarks of Gullane (Thomas) Limited.
© HIT Entertainment Limited. HIT and the HIT logo are trademarks of HIT Entertainment Limited.
D’après l’œuvre du Reverend W Awdry, « The Railway Series »
© 2009 Gullane (Thomas) Limited. Thomas the Tank Engine & Friends et Thomas
& Friends sont des marques de commerce de Gullane (Thomas) Limited.
© HIT Entertainment Limited. HIT et le logo de HIT sont des marques déposées
de HIT Entertainment Limited.
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of / une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, NY 14052 U.S.A.
PRINTED IN CHINA. Manufactured for Fisher-Price. ©2009 Mattel, Inc. All Rights Reserved.
® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc., unless otherwise indicated.
IMPRIMÉ EN CHINE. Fabriqué pour Fisher-Price. Tous droits réservés.
® et ™ désignent des marques de Mattel, Inc. aux É.-U., sauf indication contraire.
MC
www.allomattel.com. Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland. 0800 - 2628835. Mattel Belgium, Trade Mart,
Atomiumsquare, Bogota 202 – B 275, 1020 Brussels. Gratis nummer België: 0800 -16 936 - Gratis nummer Luxemburg: 800 - 22 784 - Gratis
nummer Nederland: 0800 - 262 88 35. Deutschland : Mattel GmbH, An der Trift 75 D-63303 Dreieich. Schweiz: Mattel AG, Monbijoustrasse 68,
CH-3000 Bern 23. Österreich: Mattel Ges.m.b.H., Campus 21, Liebermannstraße A01 404, A - 2345 Brunn/Gebirge. Mattel Scandinavia A/S,
Ringager 4C, DK-2605 Brøndby. Mattel Northern Europe A/S., Sinikalliontie 9, 02630 ESPOO, Puh. 010 821 6600. Mattel Italy Srl, Centro
Direzionale Maciachini, Via Benigno Crespi 19/C, 20159 Milano. Servizio assistenza clienti: Customersrv.italia@mattel.com - Numero verde 800
11 37 11 Mattel España, S.A., Aribau 200. 08036 Barcelona. cservice.spain@mattel.com Tel: 902.20.30.10 http://www.service.mattel.com/es
Mattel Portugal Lda., Av. da República, nº 90/96, 2º andar Fracção 2, 1600-206 Lisboa. Tel. Número Verde: 800 10 10 71 consumidor@mattel.com. Mattel AEBE, Ελληνικού 2, 16777, Ελληνικό, Ελλάδα. Mattel Australia Pty., Ltd., Richmond, Victoria. 3121.
Consumer Advisory Service - 1300 135 312. Mattel East Asia Ltd., Room 1106, South Tower, World Finance Centre, Harbour City, Tsimshatsui,
HK, China. Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd.(993532-P) Lot 13.5, 13th Floor, Menara Lien Hoe, Persiarana Tropican Golf Country
Resort, 47410 PJ. Tel:03-78803817, Fax:03-78803867. Mattel, Inc. 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052 U.S.A. Consumer Relations
1-800-432-5437. Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Insurgentes Sur # 3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan,
Delegación Tlalpan, C.P. 14020, México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3. Tels.: 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89. Mattel Chile, S.A.,
Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago. Mattel de Venezuela, C.A., RIF J301596439, Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B,
Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071. Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) - Villa Adelina, Buenos Aires. Mattel Colombia, S.A.,
calle 123#7-07 P.5, Bogotá. Importado por : Mattel do Brasil Ltda.- CNPJ : 54.558.002/0008-04 - Av. Tenente Marques, 1246 - Sala 02 - 2º.
Andar - 07770-000 - Polvilho - Cajamar - SP - Brasil. Serviço de Atendimento ao Consumidor (SAC): 0800-550780 - sac@mattel.com
CARGO-FLIP TRACK INSTRUCTION • INSTALLATION DE LA PISTE ACTION-CARGO
FRACHTUMSTELLUNGS-ANLEITUNG • ISTRUZIONI PER IL BINARIO DI SCAMBIO
GEBRUIKSAANWIJZING LAADBAAN • FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO DE CAMBIO
INSTRUÇÕES DA PISTA PARA VIRAR A CARGA • INSTRUKTION FÖR SPÅR MED LAST SOM FÄLLS UPP
TAVARAVAUNUN KÄÄNTÖRAITEEN KÄYTTÖ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΓΕΜΙΣΜΑ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΟΥ
Up • Haut • Oben
Su • Omhoog
Arriba • Para cima
Upp • Ylös • Επάνω
Down • Bas • Unten
Giù • Omlaag
Abajo • Para baixo
Ner • Alas • Κάτω
Up • Haut • Oben • Su
Unten • Giù • Omlaag
Abajo • Para baixo
Ner • Alas • Κάτω
Omhoog
Arriba
Para cima
Upp • Ylös
Επάνω
Down
Bas
Down • Bas • Unten
Giù • Omlaag
Abajo • Para baixo
Ner • Alas • Κάτω
Up • Haut • Oben
Su • Omhoog
Arriba • Para cima
Upp • Ylös • Επάνω
Omlaag
Para baixo
Down
Bas
Unten
Giù
Abajo
Ner
Alas
Κάτω
Up
Haut
Oben
Su
Omhoog
Arriba
Para cima
Upp
Ylös
Επάνω
R9629
MOTORISÉ
MOTORISÉ
MIT MOTOR
MIT MOTOR
MOTORIZZATO
MOTORIZZATO
GEMOTORISEERD
GEMOTORISEERD
MOTORIZADA
MOTORIZADA
MOTORIZADO
MOTORIZADO
MOTORDRIVEN
MOTORDRIVEN
MOOTTOROITU
MOOTTOROITU
ΜΕ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟ
ΜΕ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟ
Item No : R9629-0728
Version : 10A
Size : 8.27" x 11.69" (A4)
Paper : Woodfree paper 80 gsm
Color : Black
Date : Nov. 20, 2009 (Ivy)
CHECKLIST • ÉLÉMENTS • CHECKLISTE • LISTA DI CONTROLLO • ONDERDELEN
LISTA DE PIEZAS • CONTEÚDO • CHECKLISTA • OSALUETTELO • ΛΙΣΤΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
Half-Straight Track x 2
A
Moitié de piste droite x 2
Gerades Schienenteil (12,5 cm) x 2
Binario diritto x 2
Half recht baandeel x 2
2 Tramos rectos pequeños
Metade de curva recta x 2
Halvt rakt spår x 2
Puolipitkä suora ratakappale x 2
Μικρή Ευθεία Ράγα x 2
Curve x 10
B
Virage x 10
Kurvenschienenteil x 10
Curva x 10
Bocht x 10
10 Tramos de curvas
Kurva x 10
Kaarrekappale x 10
Καμπυλωτή ράγα x 10
Arthur
Veturi
Άρθουρ
Flipping Cargo Car
Wagon de chargement à action-cargo
Waggon mit Fracht
Vagone merci • Laadwagon
Vagón de carga con dispositivo de cambio
Vagão "mágico"
Vagn som fäller upp och ner last
Kääntyvä tavaravaunu • Βαγόνι με φορτίο
For best results, point track arrow in the direction Arthur is travelling and
switch Cargo-Flip Button (located beneath track) UP.
Pour un meilleur résultat, diriger la flèche de la piste dans la direction où va
Arthur et positionner le bouton Action-Cargo (situé sous la piste) en HAUT.
Für optimale Ergebnisse den Schienenpfeil in Fahrtrichtung des Zugs zeigen
lassen und den unter dem Schienenteil befindlichen Frachtumstellungs-Schalter
nach OBEN zeigen lassen.
Per un funzionamento ottimale, puntare la freccia del binario nella direzione in
cui Arthur sta andando e sollevare la Leva dello Scambio (situata sotto il binario).
Voor de beste resultaten moet de pijl in de rijrichting van Arthur wijzen en moet
de kantelknop (onder de baan) OMHOOG staan.
Para un mejor funcionamiento, poner la flecha de la pista en la dirección en que
viaja la locomotora y poner el botón de cambio (que se encuentra debajo
de la pista) hacia ARRIBA.
Para um melhor funcionamento, apontar a seta da pista na direcção em que
o Arthur está a viajar e mover PARA CIMA o botão para virar a carga
(localizado na base da pista).
För bästa resultat, låt pilen i spåret peka åt det håll som tåget åker och tryck
UPP lastväxlarknappen (sitter undertill på spåret).
Tuote toimii parhaiten, kun radan nuoli osoittaa veturin kulkusuuntaan ja
tavaravaunun kääntöraiteen painike (raiteen alapuolella) on yläasennossa.
Για καλύτερη λειτουργία, στρέψτε το βελάκι προς την κατεύθυνση που κινείται
ο Άρθουρ και μετακινήστε το κουμπί φορτίου (που βρίσκεται κάτω από το
σιδηρόδρομο) προς τα επάνω.
When button is UP: Cargo car will flip from empty to full and back again.
When button is DOWN: Flip feature is turned off.
Lorsque le bouton est en HAUT : le wagon de marchandises passera de
l'état vide à plein puis de nouveau vide. Lorsque le bouton est en BAS :
l'action de transformation est désactivée.
Der Schalter ist OBEN: Die Fracht im Waggon wird hoch- und wieder
runtergeklappt. Der Schalter ist UNTEN: Die Umklapp-Funktion ist nicht
ausgeschaltet.
Leva SU: il vagone merci si riempirà e poi si svuoterà di nuovo.
Leva GIÙ: la funzione è disattivata.
Wanneer de knop OMHOOG staat, wordt de wagon "vanzelf" gevuld en
geleegd. Wanneer de knop OMLAAG staat is deze functie uitgeschakeld.
Cuando el botón esté hacia ARRIBA, el vagón cambiará de vacío a lleno
y viceversa. Cuando el botón esté hacia ABAJO, el dispositivo de cambio
está apagado.
Quando o botão está PARA CIMA: o vagão muda de vazio para cheio,
e de volta a vazio. Quando o botão está PARA BAIXO: o mecanismo
é desactivado.
När knappen är i läget UPP: lastvagnen växlar från tom till full med last
och tvärtom. När knappen är i läget NER: lastväxlarfunktionen är avstängd.
Painike yläasennossa: tavaravaunun sisäosa kääntyy tyhjästä täydeksi ja
takaisin tyhjäksi. Painike ala-asennossa: kääntötoiminto ei ole käytössä.
Όταν το κουμπί βρίσκεται Επάνω: Το βαγόνι με το φορτίο θα γεμίζει και
θα αδειάζει. Όταν το κουμπί βρίσκεται Κάτω: Η λειτουργία για το γέμισμα
του φορτίου είναι απενεργοποιημένη.
COPPER MINE INSTRUCTION • INSTALLATION DE LA MINE DE CUIVRE
KUPFERMINEN-ANLEITUNG • ISTRUZIONI PER LA MINIERA DI RAME
GEBRUIKSAANWIJZING KOPERMIJN • FUNCIONAMIENTO DE LA MINA
INSTRUÇÕES DA MINA DE COBRE • INSTRUKTION FÖR KOPPARGRUVAN
LOUHOKSEN TOIMINTA • ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΟΡΥΧΕΙΟ
Cargo-Flip Turn Out Track x 1
C
Piste de sortie à action-cargo x 1
Frachtumstellungs-Weiche x 1
Binario di scambio x 1
Laadbaan met Afslag x 1
1 Tramo de desvío con dispositivo de cambio
Pista com desvio para virar a carga x 1
Spår med lastväxlarfunktion x 1
Tavaravaunun kääntävä sivuraide x 1
Ράγα Αλλαγής Κατεύθυνσης για το Γέμισμα του Φορτίου x 1
Turn Out (Left) x 1
D
Sortie (gauche) x 1
Weiche (links) x 1
Binario di uscita (sinistra) x 1
Afslag (links) x 1
1 Tramo de desvío a la izquierda
Pista com desvio (Esquerda) x 1
Sidospår (vänster) x 1
Sivuraidekappale (kaarre vasempaan) x 1
Ράγα Αλλαγής Κατεύθυνσης x 1
Copper Mine
Mine de cuivre • Kupfermine
Miniera di rame • Kopermijn
Mina de cobre • Koppargruva
Kuparilouhos • Ορυχείο
NOTE: Adults should remove & discard rubber bands holding tracks together. • REMARQUE : les élastiques autour des pistes doivent être retirés et jetés par un adulte.
• HINWEIS: Ein Erwachsener muss die die Schienen zusammenhaltenden Gummibänder abnehmen und entsorgen. • NOTA: Un adulto deve rimuovere ed eliminare gli elastici
che tengono insieme i binari. • NB: de elastiekjes die de baandelen bij elkaar houden, moeten door een volwassene worden verwijderd en weggegooid. • ATENCIÓN: los tramos
de pista vienen sujetos con gomas elásticas. Al sacar el juguete de la caja, recomendamos que un adulto retire estas gomas y las deseche. • ATENÇÃO: Os elásticos que unem as
peças de pistas devem ser retirados e deitados fora por adultos. • OBS: Vuxna bör ta bor t och kasta gummibanden som håller ihop spåren. • AIKUINEN HUOM.: Irrota ja heitä
pois ratakappaleita yhdessä pitävät kumilenkit. • ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ένας ενήλικας θα πρέπει να αφαιρέσει και να πετάξει τα λαστιχάκια που συγκρατούν μαζί τις ράγες.
B
A
B
B
D
B
B
B
B
A
B
B
C
B
CAUTION: CHASSIS WHEELS MAY CAUSE POTENTIAL HAIR ENTANGLEMENT, KEEP AWAY FROM CHILD’S HEAD. • ATTENTION ! LES ROUES DU CHÂSSIS PEUVENT PROVOQUER UN
RISQUE POTENTIEL D'ENCHEVÊTREMENT DES CHEVEUX. TENIR ÉLOIGNÉ DE LA TÊTE DE L'ENFANT. • VORSICHT: DIE RÄDER KÖNNEN ZU VERFANGEN DER HAARE FÜHREN. DIE RÄDER
VOM KOPF DES KINDES FERNHALTEN. • AVVERTENZA: I CAPELLI POSSONO RESTARE IMPIGLIATI NELLE RUOTE DEL TELAIO, TENERE LONTANO DALLA TESTA DEL BAMBINO.
• WAARSCHUWING: HAREN KUNNEN VERSTRIKT RAKEN IN DE WIELEN. HOUD DE WIELEN DAAROM UIT DE BUURT VAN HET HOOFD VAN UW KIND. • PRECAUCIÓN: MANTENER LA
RUEDA DEL CHASIS ALEJADA DEL PELO DEL NIÑO MIENTRAS ESTÁ JUGANDO, YA QUE PODRÍA ENREDARSE EN ELLA. • ATENÇÃO: AS RODAS DO CHASSI PODEM PROVOCAR
EMARANHAMENTO DE CABELO - MANTER AFASTADO DA CABEÇA DA CRIANÇA. • VIKTIGT: HÅLL HÅRET BORTA FRÅN HJULEN FÖR ATT FÖRHINDRA ATT DET FASTNAR.
• HUOMAUTUS: HIUKSET SAATTAVAT TAKERTUA PYÖRIIN – PIDÄ PYÖRÄT KAUKANA LAPSEN PÄÄSTÄ. • ΠΡΟΣΟΧΗ: ΟΙ ΡΟ∆ΕΣ ΤΟΥ ΑΜΑΞΩΜΑΤΟΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΟΥΝ
ΜΠΛΕΞΙΜΟ ΜΑΛΛΙΩΝ. ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΟ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΟ ΚΕΦΑΛΙ ΤΟΥ ΠΑΙ∆ΙΟΥ.