Consumer Information Información para el consumidor
e
A
h
•
A
•
Renseignements pour les consommateurs
WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT
Prevent serious injury or death from falls or sliding out:
r
•
Always secure child with the restraint belts until child is able to get in and out of the •
product without help (about 2½ years old). The tray is not designed to hold child in
the product.
t
Never leave child unattended.• Always secure the product on a chair using the bottom and back attachment straps. •
Never use this product on a stool or bench that does not have a seat back.
Prevent serious injury or death:
Do not use in motor vehicles.•
Evitar lesiones serias o la muerte como resultado de caídas:
Siempre usar los cinturones de seguridad, hasta que el niño pueda sentarse •
y salirse del producto sin ayuda (aprox. hasta los 2½ años). La bandeja no está diseñada
para mantener seguro al niño en el producto.
No dejar al niño fuera de su alcance. •
Siempre asegurar el producto en una silla, usando los cinturones de seguridad inferior •
y posterior. No usar este producto sobre un taburete o banco sin respaldo.
Evitar lesiones graves o la muerte:
No usar en vehículos motorizados.•
Prévenir les blessures graves ou mortelles qui pourraient survenir si l’enfant tombait
ou glissait hors du produit :
Toujours attacher les ceintures de retenue une fois que l’enfant est dans le produit, et ce, •
jusqu’à ce qu’il puisse s’y asseoir ou en sortir tout seul (environ
2 ans et demi). Le plateau n’est pas conçu pour retenir l’enfant dans le produit.
Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.•
Toujours fixer le produit sur une chaise à l’aide des courroies du dessous et de l’arrière. •
Ne jamais utiliser le produit sur un tabouret ou sur un banc qui n’a pas de dossier.
Prévenir tout risque de blessure grave ou mortelle :
Ne pas utiliser dans des véhicules motorisés.•
2
Page 3
Consumer Information
Información para el consumidor
Renseignements pour
les consommateurs
Please read these instructions before assembly and use of •
this product. Keep this instruction sheet, as it contains
important information.
Adult assembly is required. No tools are needed for assembly.•
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this
product for damaged hardware, loose joints, missing parts or
sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken.
Contact Fisher-Price® for replacement parts and instructions if
needed. Never substitute parts.
Leer estas instrucciones antes del montaje y de usar este •
producto. Guardar estas instrucciones para futura referencia,
ya que contienen información de importancia acerca
del producto.
Requiere montaje por un adulto. No es necesario usar •
herramientas para el montaje.
¡IMPORTANTE! Previo al montaje y al uso de la silla, revisar
que este producto no tenga piezas dañadas, conexiones sueltas,
piezas faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si falta
o está rota alguna pieza. Póngase en contacto con la oficina
Mattel más próxima a su localidad para obtener piezas de
repuesto e instrucciones, en caso de ser necesarias. No usar
piezas de terceros.
Care Mantenimiento Entretien
The booster seat with attached straps and belts and toy •
tray may be wiped clean using a mild cleaning solution and
a damp cloth. Do not use bleach. Do not use harsh or abrasive
cleaners. Rinse clean with water to remove residue.
The feeding tray is top rack dishwasher safe (or use the bottom •
rack – without using the heated drying cycle). The toy tray is
not dishwasher safe.
Limpiar la silla de refuerzo y cinturones y la bandeja de •
juguetes con un paño húmedo y una solución de agua y jabón
neutro. No usar lejía. No usar limpiadores fuertes o abrasivos.
Enjuagar con agua para eliminar el residuo.
Meter la bandeja para comer en la parte superior de la •
lavaplatos (o en la parte inferior sin usar el ciclo de secado
caliente). No meter la bandeja de juguetes en la lavaplatos.
Le siège d’appoint, les courroies et le jouet peuvent être •
essuyés avec une solution nettoyante douce et un linge
humide. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Ne pas utiliser de
nettoyants puissants ou abrasifs. Rincer pour éliminer les
résidus de savon.
Le plateau est résistant au lave-vaisselle, dans le panier •
supérieur. (Il peut être placé dans le panier inférieur quand le
cycle de séchage chaud n'est pas sélectionné.) Le jouet n’est
pas conçu pour aller au lave-vaisselle.
Lire toutes les instructions avant l'assemblage et d’utiliser le •
produit. Conserver ces instructions car elles contiennent des
renseignements importants.
Assemblage par un adulte requis. Aucun outil nécessaire •
pour l’assemblage.
IMPORTANT ! Avant l'assemblage et chaque utilisation,
vérifier que ce produit ne comporte pas de pièces endommagées
ou manquantes, de joints lâches ou de bords tranchants.
NE PAS l’utiliser si des pièces manquent ou sont endommagées.
Communiquer avec Fisher-Price pour obtenir des pièces de
rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que des
pièces du fabricant.
3
Page 4
Assembly Montaje AssemblageParts Piezas Éléments
Tree with Monkey
Árbol con mono
Arbre avec singe
Toy Tray Base
Base de bandeja de juguetes
Base du jouet
Seat
Silla
Siège
Feeding Tray
Bandeja para comer
Plateau
Whale
Ballena
Baleine
Toy Tray Base
Base de bandeja de juguetes
Base du jouet
Penguin
Pingüino
Pingouin
Insert and • "snap" the whale and tree with monkey into the toy
tray base.
Hint: The tree with monkey is designed to fi t one way, if it does
not seem to fi t, turn it around and try again.
Fit the tabs on the penguin into the slots on the toy tray base. •
Push to "snap" in place.
Insertar y • ajustar la ballena y el árbol con el mono en la base
de la bandeja de juguetes.
Atención: El árbol con el mono está diseñado para ajustarse de
una sola manera. Si no se ajusta, voltearlo e intentar de nuevo.
• Ajustar las lengüetas del pingüino en las ranuras de la base de
la bandeja de juguetes. Presionar para ajustarlas en su lugar.
Tree with Monkey
Árbol con mono
Arbre avec singe
Penguin
Pingüino
Pingouin
Whale
Ballena
Baleine
Insérer et • enclencher la baleine et l'arbre avec le singe dans
la base.
Remarque : L'arbre avec le singe s'assemble d'une seule façon.
S'il ne semble pas entrer correctement, essayer dans l'autre sens.
Insérer les languettes du pingouin dans les fentes de la base. •
Pousser pour bien l'emboîter.
4
Page 5
Attaching to a Chair Ajustar a una silla
Pour fixer le siège d’appoint à une chaise
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Prevent serious injury or death from
falls or sliding out: Always secure the
product on a chair using bottom and back
attachment straps. Never use the product
on a stool or bench that does not have
a seat back.
Evitar lesiones serias o la muerte como
resultado de caídas: Siempre asegurar el
producto en una silla, usando los cinturones
de seguridad inferior y posterior. No usar
este producto sobre un taburete o banco
sin respaldo.
Bottom Strap
Cinturón inferior
Courroie du dessous
A
Bottom Strap
Cinturón inferior
Courroie du dessous
Prévenir les blessures graves ou
mortelles qui pourraient survenir si
l’enfant tombait ou glissait hors du
produit : Toujours fixer le produit sur une
chaise à l'aide des courroies du dessous
et de l’arrière. Ne jamais utiliser le produit
sur un tabouret ou sur un banc qui n'a
pas de dossier.
B
C
1
Place the booster seat on a chair.•
Wrap the bottom straps around the bottom of the chair • A.
Buckle the straps B. Make sure you hear a "click." Pull the free
end of the strap to tighten on the chair C.
Colocar la silla de refuerzo en una silla.•
Enrollar los cinturones inferiores alrededor de la parte inferior •
de la silla A. Asegurar los cinturones B. Cerciorarse de oír un "clic". Jalar el extremo libre del cinturón para ajustarlo en la
silla C.
Placer le siège d’appoint sur une chaise.•
Faire passer les courroies du dessous sous la chaise•
Attacher les courroies B. S’assurer d’entendre un « clic ».
Tirer l’extrémité libre de la courroie pour la serrer sur la chaise C.
5
A.
Page 6
Pour fixer le siège d’appoint
Back Strap
Cinturón trasero
Courroie arrière
Attaching to a Chair
Ajustar a una silla
à une chaise
D
Back Strap
Cinturón trasero
Courroie arrière
F
E
Securing Your Child
Asegurar al niño
Pour installer l’enfant
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Prevent serious injury or death from
falls or sliding out: Always secure child
with the restraint belts until child is able
to get in and out of the product without
help (about 2½ years old). The tray is not
designed to hold child in the product.
Evitar lesiones serias o la muerte como
resultado de caídas: Siempre usar los
cinturones de seguridad, hasta que
el niño pueda sentarse y salirse del
producto sin ayuda (aprox. hasta los 2½
años). La bandeja no está diseñada para
mantener seguro al niño en el producto.
Prévenir les blessures graves ou
2
Wrap the back straps around the back of the chair • D. Buckle
the straps E. Make sure you hear a "click." Pull the free end
of the strap to tighten on the chair F.
Enrollar los cinturones traseros alrededor del dorso de la silla •
C. Asegurar los cinturones D. Cerciorarse de oír un "clic".
Jalar el extremo libre del cinturón para ajustarlo en la silla C.
Faire passer les courroies arrière autour du dossier de la chaise •
C. Attacher les courroies E. S’assurer d’entendre un « clic ».
Tirer l’extrémité libre de la courroie pour la serrer sur la
chaise F.
PRINTED IN MEXICO/IMPRIMÉ AU MEXIQUE P8906pr-0720
mortelles qui pourraient survenir si
l’enfant tombait ou glissait hors du
produit : Toujours attacher les ceintures
de retenue une fois que l'enfant est dans
le produit, et ce, jusqu'à ce qu'il puisse
s'y asseoir ou en sortir tout seul (environ
2 ans et demi). Le plateau n'est pas conçu
pour retenir l'enfant dans le produit.
6
Page 7
Securing Your Child Asegurar al niño Pour installer l’enfant
1
Lift the seat back and • "snap" it into place.
Seat Back
Respaldo
Dossier
Restraint Belt
Cinturón de seguridad
Courroie de retenue
2
Restraint Belt
Cinturón de seguridad
Courroie de retenue
Crotch Belt
Cinturón de la entrepierna
Courroie d’entrejambe
Levantar el respaldo y • ajustarlo en su lugar.
Relever le dossier du siège et bien • l’emboîter.
Place your child in the booster seat. Position the crotch belt •
between your child’s legs.
Buckle the restraint belts to the crotch belt. • Make sure you
hear a "click" on both sides.
Sentar al niño en la silla de refuerzo. Colocar el cinturón de la •
entrepierna entre las piernas del niño.
Asegurar los cinturones de seguridad al cinturón de la •
entrepierna. Cerciorarse de oír un "clic" en ambos lados.
Mettre l’enfant dans le siège d’appoint. Glisser la courroie •
d’entrejambe entre ses jambes.
Fixer les courroies de retenue à la courroie d’entrejambe. •
S’assurer d’entendre un « clic » de chaque côté.
7
Page 8
Securing Your Child Asegurar al niño Pour installer l’enfant
A
B
B
A
3
Tighten each restraint belt so that the restraint system is •
snug against your child. Please refer to the next section for
instructions to tighten the restraint belts.
Check to be sure the restraint system is securely attached by •
pulling it away from your child. The restraint system should
remain attached.
Serrer chaque courroie de sorte que le système de retenue •
soit bien ajusté contre l’enfant. Pour serrer les courroies
correctement, consulter la section suivante.
Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est bien •
attaché. Il doit résister.
Apretar todos los cinturones de modo que queden bien •
ceñidos al cuerpo del niño. Para más información sobre el
ajuste de los cinturones, ver la siguiente sección.
Verifi car que el sistema de sujeción está bien seguro, •
jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción
debe permanecer ajustado.
TIGHTEN
AJUSTAR
4
To tighten the restraint belts:
Feed the anchored end of the restraint belt up through the •
buckle to form a loop A. Pull the free end of the restraint
belt B.
To loosen the restraint belts:
Feed the free end of the restraint belt up through the buckle to •
form a loop A. Enlarge the loop by pulling on the end of the
loop toward the buckle. Pull the anchored end of the restraint
belt to shorten the free end of the restraint belt B.
Para ajustar los cinturones de seguridad:
Introducir el extremo fi jo del cinturón de seguridad en la •
hebilla para formar una onda A. Jalar el extremo libre del
cinturón de seguridad B.
Para aflojar los cinturones de seguridad:
Introducir el extremo libre del cinturón de seguridad en la •
hebilla para formar una onda A. Agrandar la onda jalando
el extremo de la onda hacia la hebilla. Jalar el extremo fi jo
del cinturón de seguridad para acortar el extremo libre del
cinturón de seguridad B.
Pour serrer les courroies de retenue :
Glisser une portion de l’extrémité fi xe de la courroie de •
retenue vers le haut dans le passant de façon à former une
boucle A. Tirer sur l’extrémité libre de la courroie B.
Pour desserrer les courroies de retenue :
Glisser une portion de l’extrémité libre de la courroie de retenue •
dans le passant de façon à former une boucle A. Agrandir la
boucle en tirant dessus vers le passant. Tirer sur l’extrémité
fi xe de la courroie de retenue pour raccourcir l’extrémité libre
de la courroie de retenue B.
SERRER
LOOSEN
AFLOJAR
DESSERRER
8
Page 9
Using the Trays Uso de las bandejas Pour utiliser le plateau
Hint: Before first time use, wash the feeding tray thoroughly
with soap and water.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Prevent serious injury or death from
falls or sliding out: Always secure child
with the belts until child is able to get
in and out of the product without help
(about 2½ years old). The tray is not
designed to hold child in the product.
Evitar lesiones serias o la muerte como
resultado de caídas: Siempre usar los
cinturones de seguridad, hasta que el
niño pueda sentarse y salirse del producto
sin ayuda (aprox. hasta los 2½ años).
La bandeja no está diseñada para
mantener seguro al niño en el producto.
Prévenir les blessures graves ou
mortelles qui pourraient survenir si
l’enfant tombait ou glissait hors du
produit : Toujours attacher les ceintures
de sécurité une fois que l'enfant est dans
le produit, et ce, jusqu'à ce qu'il puisse
s'y asseoir ou en sortir tout seul (environ
2 ans et demi). Le plateau n'est pas conçu
pour retenir l'enfant dans le produit.
Atención: Antes de usar el producto por primera vez, lavar con
agua y jabón la bandeja para comer.
Remarque : Avant la première utilisation, nettoyer le plateau
soigneusement à l’eau et au savon.
Feeding Tray
Bandeja para comer
Plateau
Buttons
Botones
1
Make sure your child is properly restrained in the booster seat. •
The feeding tray can be attached to the booster seat armrest •
in any of three positions. Fit and “snap” the feeding tray onto
the buttons on the armrest.
Hint: The feeding tray is not microwave safe.
Cerciorarse de que el niño esté bien asegurado en la silla •
de refuerzo.
La bandeja para comer se puede ajustar en el reposabrazo de •
la silla portátil en una de tres posiciones. Ajustar y encajar la
bandeja para comer en los botones del reposabrazo.
Atención: No meter la bandeja para comer en el microondas.
Boutons
S’assurer que l’enfant est bien attaché dans le siège d’appoint. •
Le plateau peut être fi xé à l'accoudoir du siège dans une des •
trois positions. Installer et emboîter le plateau sur les boutons
de l’accoudoir.
Remarque : Le plateau n’est pas conçu pour aller au micro-ondes.
9
Page 10
Using the Trays Uso de las bandejas Pour utiliser le plateau
Toy Tray
Bandeja de juguetes
Jouet
Feeding Tray
Bandeja para comer
Plateau
3
To remove the feeding tray, simply lift the tabs on each side of •
the feeding tray.
2
Fit the toy tray to the feeding tray.•
Ajustar la bandeja de juguetes en la bandeja para comer.•
Para desprender la bandeja para comer, simplemente levantar •
las lengüetas de cada lado de la bandeja.
Pour enlever le plateau, il suffi t de soulever les pattes de •
chaque côté du plateau.
Fixer le jouet au plateau.•
10
Page 11
Storage Almacenamiento Rangement
Seat Back
Respaldo
Dossier
Tab
Lengüeta
Patte
1
Lift the tab and lower the seat back.•
Levantar la lengüeta y bajar el respaldo.•
Soulever la patte et baisser le dossier du siège.•
Feeding Tray
Bandeja para comer
Plateau
Most Forward Button
Botón de hasta adelante
2
Turn the feeding tray and “• snap” it onto the most forward
button on the seat armrests.
Bouton le plus à l’avant
3
Fit the toy tray to the feeding tray.•
Wrap the bottom straps around the trays as shown.•
Buckle the straps. Make sure you hear a "• click."
Ajustar la bandeja de juguetes en la bandeja para comer.•
Enrollar los cinturones inferiores alrededor de las bandejas, •
tal como se muestra.
Asegurar los cinturones. Cerciorarse de oír un "• clic".
Fixer le jouet au plateau.•
Faire passer les courroies du bas autour du plateau et de la •
base du jouet, tel qu’illustré.
Attacher les courroies. S’assurer d’entendre un « • clic ».
A
B
4
Voltear la bandeja para comer y • ajustarla en el botón de hasta
adelante del reposabrazos de la silla.
Tourner le plateau et • l’emboîter dans le bouton le plus
à l’avant de l’accoudoir.
Pull the free end of the strap to tighten • A. Fasten the free end
of the strap B.
Jalar el extremo libre del cinturón para ajustarlo • A. Ajustar el
extremo libre del cinturón B.
Tirer l’extrémité libre de la courroie pour la serrer • A. Fixer
l’extrémité libre de la courroie B.
Importado por : Mattel do Brasil Ltda.- CNPJ : 54.558.002/0008-04 - Av.
Tenente Marques, 1246 - Sala 02 - 2º. Andar - 07770-000 - Polvilho Cajamar - SP – Brasil. Serviço de Atendimento ao Consumidor (SAC):
0800-550780 - sac@mattel.com.
12
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.