Consumer Information Renseignements pour les consommateurs
Información para el consumidor
WARNING
To prevent serious injury or death:
• Fall Hazard - Never use on any elevated surface, since child’s movement may cause
product to slide or tip over. Use only on a floor.
• Suffocation Hazard - Never use on a soft surface (bed, sofa, cushion) since product
can tip over and cause suffocation in soft surfaces.
• Never use as a carrier or lift while child is seated. Never use the toy bar as a handle.
• Always use the restraint system.
• Never leave child unattended.
• Never use as a car seat.
• Never use for a child able to sit up unassisted.
Pour éviter les blessures graves ou la mort :
• Risque de chute - Ne jamais utiliser ce produit sur une surface élevée car les
mouvements de l’enfant pourraient en provoquer la chute ou le faire basculer.
Utiliser uniquement sur le sol.
• Risque d'étouffement - Ne jamais utiliser ce produit sur une surface molle (lit,
canapé ou coussin) car il pourrait basculer et l'enfant pourrait s'étouffer.
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
• Ne jamais se servir de ce produit come port-bébé et ne jamais le soulever si un
enfant y est installé. Ne jamais utiliser la barre-jouets comme poignée.
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Ne jamais utiliser ce produit comme siège-auto.
• Ne jamais utiliser ce siège pour un enfant capable de se redresser sans aide.
Para evitar lesiones graves o la muerte:
• Peligro de caídas - No usar sobre superficies elevadas, ya que el movimiento
del niño puede hacer que el producto se caiga. Usar únicamente sobre el piso.
• Peligro de as xia - No usar sobre superficies suaves (cama, sofá, cojín) ya que
el producto podría voltearse y causar asfixia.
• No usar como cargador ni cargarlo mientras el niño esté sentado. No usar la barra
de juguetes como asa.
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• No dejar al niño fuera de su alcance.
• No usar como asiento para auto.
• No usar con niños que pueden sentarse por sí solos.
2
Page 3
Consumer Information Renseignements pour les consommateurs
Información para el consumidor
CAUTION
MISE EN GARDE
PRECAUCIÓN
This package contains small parts in
its unassembled state. Adult assembly
is required.
Le produit non assemblé comprend
de petits éléments détachables
susceptibles d’être avalés. Le produit
doit être assemblé par un adulte.
Este empaque incluye piezas pequeñas
en su estado desmontado. Requiere
montaje por parte de un adulto.
IMPORTANT! Please keep for future reference.
• Please read these instructions before assembly and use
of this product.
• Adult assembly is required. Tool needed for assembly: Phillips
Screwdriver (not included).
• Requires one "D" (LR20) alkaline battery (not included) for
soothing unit operation.
• Product features and decorations may vary from photo.
IMPORTANT! Conserver ces instructions pour s’y référer en cas
de besoin.
• Lire toutes les instructions avant d’assembler le produit et
de l’utiliser.
• Le produit doit être assemblé par un adulte. Outil requis
pourl’assemblage : tournevis cruciforme (non fourni).
• L'unité de vibrations fonctionne avec une pile alcaline D (LR20),
non incluse.
• Les caractéristiques du produit et les décorations peuvent varier
par rapport à l’illustration.
¡IMPORTANTE! Guardar para futura referencia.
• Leer estes instrucciones antes de ensamblar y usar el producto.
• Requiere montaje por un adulto. Herramienta necesaria para el
montaje (no incluida): destornillador de estrella.
• La unidad relajante funciona con una pila alcalina tipo 1 x "D"
(LR20) x 1,5V (no incluida). LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES
DE USAR ESTE PRODUCTO.
• Las características y decoración del producto pueden variar de
las mostradas.
FCC Statement (United States Only)
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in
a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
Note: Changes or modifications not expressly approved by the
manufacturer responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause harmful interference and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Énoncé de la FCC (États-Unis seulement)
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites de Classe
B pour un appareil numérique en vertu de l’article 15 de la réglementation de la FCC. Ces limites ont été instaurées pour fournir
une protection raisonnable contre toute interférence nuisible dans
une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut
émettre de l’énergie radiofréquence. S’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, il peut provoquer des interférences sur les communications radio. Cependant, il n’est pas garanti
que des interférences ne se produiront pas dans certaines installations. Si cet équipement cause des interférences à la réception
radio ou télévisée (ce qui peut être vérifié en éteignant l’appareil
puis en le remettant sous tension), l’utilisateur peut tenter de les
résoudre en suivant une ou plusieurs des mesures ci-après :
• Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
• Augmenter l’espace entre l’appareil et le récepteur.
• Pour obtenir de l’aide, contacter le vendeur ou un technicien
radio/télévision expérimenté.
REMARQUE : Tout changement ou modification de cet appareil
n’ayant pas été expressément approuvé par les parties responsables de sa conformité peut entraîner l’annulation du droit
d’exploitation de l’équipement par l’utilisateur.
Cet appareil est conforme à l’article 15 de la réglementation de la
FCC. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux
conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage
nuisible, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter
tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
3
Page 4
Consumer Information Renseignements pour les consommateurs
Información para el consumidor
Nota FCC (Válido sólo en los Estados Unidos)
Este equipo fue probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de Clase B, según está establecido en la Parte 15 del
reglamento FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencia dañina en una
instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede radiar
energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según lo
estipulado en las instrucciones, puede causar interferencia dañina
a radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay ninguna garantía
de que no haya interferencia en una instalación particular. Si este
equipo llega a causar interferencia dañina a la recepción de radio o
televisión, lo cual puede ser verificado encendiendo y apagando el
equipo, se recomienda tomar una de las siguientes medidas para
corregir el problema:
• Cambiar la orientación o localización de la antena receptora.
• Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
• Ponerse en contacto con el distribuidor o con un técnico de
radio/TV.
Nota: los cambios o modificaciones no expresamente autorizados
por el fabricante responsable del cumplimiento de las normas
puede cancelar la autoridad del usuario de usar el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 del reglamento FCC.
El uso está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este
dispositivo no debe causar interferencia dañina y (2) este
dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida,
incluyendo interferencia que pueda causar que el dispositivo
no funcione correctamente.
ICES-003
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Operation is subject to the following two conditions: (1) this
device may not cause harmful interference and (2) this device
must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
NMB-003
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada. L’utilisation de ce dispositif est autorisée
seulement aux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de
brouillage et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter
tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
4
Page 5
Parts Pièces Piezas
IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before assembly. Some parts may be packed in the pad.
IMPORTANT! Retirer tous les éléments de l’emballage et s’assurer d’avoir toutes les pièces avant de commencer l’assemblage. Il se peut que
des pièces aient été placées dans le coussin.
¡IMPORTANTE! Sacar todas las piezas del empaque e identificarlas antes de ensamblarlas. Quizá algunas piezas estén en la almohadilla.
Toy Bar
Pad
Coussin
Almohadilla
Toy
Jouet
Juguete
Barre-jouets
Barra de juguetes
Seat Back Tube
Tube du dossier
Tubo del respaldo
Retainer
Support
Sujetador
Left Base Wire
Support gauche de la base
Tubo de base izquierdo
Base Tube
Tube de la base
Tubo de base
Shown Actual Size
Dimensions réelles
Se muestra a tamaño real
2 Feet
2 pieds
2 patas
Retainer
Support
Sujetador
Footrest
Repose-pied
Reposapiés
Right Base Wire
Support droit de la base
Tubo de base derecho
M5 x 20 mm Screw – 4
Vis M5 de 20 mm – 4
Tornillo M5 x 20 mm – 4
Note: Tighten or loosen all screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten the screws.
Remarque : Serrer et desserrer toutes les vis à l’aide d‘un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer les vis.
Nota: Ajustar o desajustar todos los tornillos con un destornillador de estrella. No apretar en exceso.
5
Page 6
Assembly Assemblage Montaje
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product
for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges.
DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact
Fisher-Price
Never substitute parts.
IMPORTANT! Avant l’assemblage et chaque utilisation, vérifier
qu’aucune pièce n’est endommagée ou ne manque, qu’aucun
joint n’est lâche et qu’aucun bord n’est tranchant. NE PAS utiliser
le produit si des pièces manquent ou sont endommagées.
Communiquer avec Fisher-Price
rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que des pièces
du fabricant.
¡IMPORTANTE! Previo al montaje y de cada uso, revisar que este
producto no tenga hardware dañado, conexiones sueltas, piezas
faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota
alguna pieza. Póngase en contacto con la oficina Fisher-Price® más
próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto e instrucciones, en caso de ser necesarias. No usar piezas de terceros.
®
for replacement parts and instructions if needed.
®
pour obtenir des pièces de
Feet Holes
Trous des pieds
2
Orificios de patas
• Position the feet so the holes are toward you and the non-skid
surface is down.
• Fit the feet on the base tube, as shown.
Base Tube
Tube de la base
Tubo de base
Left Base Wire
Support gauche de la base
Tubo de base izquierdo
1
Right Base Wire
Support droit de la base
Tubo de base derecho
• Place the base tube on a flat surface.
• Position the left and right base wires as shown.
• Fit the left base wire and right base wire into the base tube.
• Placer le tube de la base sur une surface plane.
• Disposer les supports droit et gauche de la base comme illustré.
• Insérer les supports gauche et droit dans le tube de la base.
• Colocar el tubo de base sobre una superficie plana.
• Colocar los tubos de base izquierdo y derecho tal como
se muestra.
• Introducir los tubos de base izquierdo y derecho en el tubo
de base.
• Placer les pieds de façon que les trous soient devant soi et la
surface antidérapante vers le bas.
• Aligner les pieds sur le tube de le base, comme illustré.
• Colocar las patas, de modo que los orificios queden hacia Ud y
de modo que la superficie no resbaladiza quede para abajo.
• Ajustar las patas en el tubo de base, tal como se muestra.
3
• Insert an M5 x 20 mm screw through each foot and tighten.
• Insérer une vis M5 de 20 mm dans chacun des pieds et serrer.
• Introducir un tornillo M5 x 20 mm en cada pata y ajustarlo.
6
Page 7
Assembly Assemblage Montaje
Footrest
Repose-pied
Reposapiés
Base Wires
Supports de la base
4
• Position the footrest so that the soothing unit is upright.
• Fit the footrest onto the ends of the base wires.
Tubos de base
Seat Back Tube
Tube du dossier
Tubo del respaldo
• Placer le repose-pied de façon que l’unité de vibrations soit sur
le dessus.
• Aligner le repose-pied sur les extrémités des supports de
la base.
• Colocar el reposapiés de modo que la unidad relajante quede en
posición vertical.
• Ajustar el reposapiés en los extremos de los tubos de base.
5
• Fit the seat back tube onto the ends of the base wire.
• Push the seat back tube to be sure it is completely on the
base wires.
• Aligner le tube du dossier sur les extrémités du support de
la base.
• Glisser complètement le tube du dossier dans les
supports de la base.
• Ajustar el tubo del respaldo en en los extremos del tubo de
la base.
• Empujar el tubo del respaldo para cerciorarse de que está totalmente en los tubos de base.
7
Page 8
Retainer Socket Up
Cavité du support
vers le haut
Zócalo del
sujetador
para arriba
6
Assembly Assemblage Montaje
Pad Seat
Back Pocket
Repli arrière du
coussin du siège
Compartimento
del respaldo de
la almohadilla
7
• Position the pad above the frame.
• Fit the upper pocket on the back of the pad onto the seat
back tube.
• Placer le coussin au-dessus du cadre.
• Glisser le repli supérieur à l’arrière du coussin sur le tube
du dossier.
• Fit a retainer to the outside of the seat back tube, as shown.
Make sure the socket in the retainer is upright.
• Insert an M5 x 20 mm screw through the hole in the seat back
tube, base wire and into the inside of the retainer.
• Repeat this procedure to assemble the other retainer to the other
side of the seat back tube.
• Pull the seat back tube up to be sure it is secure. If you
can remove either end of the seat back tube, you have not
assembled the retainers correctly. Remove the screws,
re-read and repeat Assembly steps 5 and 6.
• Fixer un dispositif de retenue sur l’extérieur du tube du dossier,
comme illustré. S’assurer que la cavité du dispositif est orientée
vers le haut.
• Insérer une vis M5 x 20 mm dans le trou du tube du
dossier, jusque dans le tube de la base et à l’intérieur du dispositif de retenue.
• Répéter ce procédé pour assembler l’autre dispositif de retenue
de l’autre côté du tube du dossier.
• Tirer sur le tube du dossier pour s’assurer qu’il est bien fixé. Si
une extrémité du tube du dossier se détache, cela signifie que
les supports ont été assemblés incorrectement. Enlever les vis,
relire les étapes 5 et 6 de l’assemblage et les répéter.
• Ajustar un sujetador en el exterior del tubo del res-paldo, como
se muestra. Verificar que el zócalo del sujetador quede en
posición vertical.
• Introducir un tornillo M5 x 20 mm en el orificio del tubo del respaldo, cable de la base y en el interior del sujetador.
• Repetir este procedimiento para montar el otro sujetador en el
otro costado del tubo del respaldo.
• Jalar para arriba el tubo del respaldo para verificar que está
seguro. Si se sale uno de los extremos del tubo del respaldo,
significa que los sujetadores no están bien montados. Quitar los
tornillos y volver a leer y repetir los pasos de montaje 5 y 6.
• Colocar la almohadilla sobre el armazón.
• Ajustar la funda superior del dorso de la almohadilla en el tubo
del respaldo.
Pad Bottom Pocket
Fastener
Attache
Sujetador
8
Footrest Soothing Unit
Unité de vibrations du repose pieds
Reposapiés con unidad relajante
Repli inférieur du coussin
Compartimento inferior de
la almohadilla
• Attach the pad fastener to the fastener on the soothing unit.
Lower the footrest.
• Lift the footrest. Fit the lower pocket on the back of the pad onto
the footrest.
• Fixer l’attache du coussin à celle de l’unité de vibrations.
Abaisser le repose-pieds.
• Soulever le repose-pieds. Glisser le repli inférieur à l’arrière du
coussin sur le repose-pieds.
• Ajustar el sujetador de la almohadilla al sujetador de la
unidad relajante. Bajar el reposapiés.
• Levantar el reposapiés. Ajustar la funda inferior del dorso de la
almohadilla en el reposapiés.
8
Page 9
Assembly Assemblage Montaje
Retainers
Supports
Sujetadores
9
• Fit the retainers through the side openings in the pad.
• Glisser las supports dans les ouvertures carrées du coussin.
• Ajustar los sujetadores en los orificios laterales de la almohadilla.
Toy Bar Strap
Courroie de la barre-jouets
Cinta de la barra de juguetes
11
Toy Bar Plugs
Capuchons de la
barre-jouets
Enchufes de barra
de juguetes
Sockets
Logements
10
• Insert and “snap” the toy bar plugs into each handle socket.
Hint: The toy bar is removable. Press the ends of the latches and
lift the toy bar.
Zócalos
• Fasten the toy strap to the toy bar strap.
• Fixer le courroie de jouet sur les courroies de la barre-jouets.
• Ajustar la cinta de el juguete en la barra de juguetes.
• Emboîter les capuchons de la barre-jouets dans chaque loge-
ment de la poignée.
Remarque : La barre-jouets est amovible. Appuyer les extrémites
des attaches et soulever la barre-jouets.
• Introducir y ajustar los enchufes de la barra de juguetes en cada
zócalo de asa.
Consejo: La barra de juguetes se puede desprender. Presionar de
los extremos de los seguros y retirar la barra de juguetes.
9
Page 10
Battery Installation Installation des piles Colocación de las pilas
Hint: We recommend using an alkaline battery for longer
battery life.
Remarque : Il est recommandé d’utiliser une pile alcaline,
car elle dure plus longtemps.
Consejo: Se recomienda usar pila alcalina para una
mayor duración.
–
1.5V
“D” (LR20)
+
2
• Loosen the screw in the battery compartment door. Remove the
battery compartment door.
• Insert one “D” (LR20) alkaline battery into the
battery compartment.
• Replace the battery compartment door and tighten the screw.
• Pull and fit the pad seat bottom pocket around the soothing unit
and footrest.
• If this product begins to operate erratically, you may need to
reset the electronics. Slide the power switch off and then
back on.
• Protect the environment by not disposing of this product
with household waste (2002/96/EC). Check your local
authority for recycling advice and facilities (Europe only).
• Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit
avec les ordures ménagères (2002/96/EC). Consulter la
municipalité de la ville pour obtenir des conseils sur le
recyclage et connaître les centres de dépôt de la région
(en Europe seulement).
• Proteger el medio ambiente no disponiendo de este producto con la basura del hogar (2002/96/EC). Consultar
con la agencia local pertinente en cuanto a información y
centros de reciclaje (solo Europa).
• Dévisser le couvercle du compartiment de la pile avec un tournevis cruciforme. Retirer le couvercle.
• Insérer une pile alcaline D (LR20) dans le compartiment.
• Replacer le couvercle et serrer la vis.
• Tirer sur le repli inférieur du coussin et le placer sur l'unité de
vibrations et le repose-pied.
• Si le produit ne fonctionne pas correctement, il peut être nécessaire de réinitialiser le système électronique. Pour ce faire,
mettre l’interrupteur à ARRÊT puis le remettre à MARCHE.
• Destornillar el tornillo de la tapa del compartimiento de la pila
con un destornillador de estrella. Retirar la tapa.
• Insertar 1 pila alcalina "D" (LR20) x 1,5V en el compartimiento.
• Cerrar la tapa del compartimiento de la pila y apretar el tornillo.
• Jalar y ajustar la funda de la parte de abajo de la almohadilla
alrededor de la unidad relajante y el reposapiés.
• Si este producto no funciona correctamente, restablecer los
circuitos electrónicos. Poner el interruptor de encendido en
apagado y nuevamente en encendido.
1
• Remove the pad bottom pocket from the footrest.
• Retirer le repli inférieur du coussin du repose-pied.
• Desprender el compartimento inferior de la almohadilla
del reposapiés.
10
Page 11
Battery Safety Information
Conseils de sécurité concernant les piles
Información de seguridad sobre las pilas
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can
cause a chemical burn injury or ruin your product. To avoid
battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different
types: alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable
(nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove
exhausted batteries from the product. Dispose of batteries safely.
Do not dispose of product in a fire. The batteries inside may
explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type
as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.
• If removeable, rechargeable batteries are used, they are only to
be charged under adult supervision.
Dans des circonstances exceptionnelles, les piles pourraient couler
et causer des brûlures chimiques ou endommager irréparablement
le produit. Pour éviter que les piles coulent :
• Ne pas combiner des piles usées avec des piles neuves ou
différents types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou
rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles dans le sens indiqué à l’intérieur
du compartiment.
• Retirer les piles si le jouet n’est pas utilisé pendant une longue
période. Toujours retirer les piles usées du produit. Jeter les piles
usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter les
piles au feu : elles pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• N’utiliser que des piles du même type que celles recommandées,
ou des piles équivalentes.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Toujours retirer les piles rechargeables du produit avant de
les charger.
• Les piles rechargeables ne doivent être rechargées que
sous la surveillance d’un adulte.
En circustancias excepcionales, las pilas pueden derramar
líquido que puede causar quemaduras o dañar el producto.
Para evitar derrames:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni mezclar pilas alcalinas,
estándar (carbono-cinc) o recargables (níquel-cadmio).
• Cerciorarse de que la polaridad de las pilas sea la correcta.
• Sacar las pilas gastadas del producto y disponer de ellas de una
manera segura. Sacar las pilas si el vehículo no va a ser usado
durante un periodo prolongado. No quemar las pilas ya que
podrían explotar o derramar el líquido incorporado en ellas.
• No provocar un cortocircuito con las terminales.
• Usar sólo el tipo de pilas recomendadas (o su equivalente).
• No cargar pilas no recargables.
• Sacar las pilas recargables antes de cargarlas.
• La carga de las pilas recargables sólo debe realizarse con la
supervisión de un adulto.
11
Page 12
Setup and Use Installation et utilisation Preparación y uso
WARNING
To prevent serious injury or death:
• Fall Hazard - Never use on any elevated surface, since child’s movement may cause
product to slide or tip over. Use only on a floor.
• Suffocation Hazard - Never use on a soft surface (bed, sofa, cushion) since product
can tip over and cause suffocation in soft surfaces.
• Never use as a carrier or lift while child is seated. Never use the toy bar as a handle.
• Always use the restraint system.
• Never leave child unattended.
• Never use as a car seat.
• Never use for a child able to sit up unassisted.
Pour éviter les blessures graves ou la mort :
• Risque de chute - Ne jamais utiliser ce produit sur une surface élevée car les
mouvements de l’enfant pourraient en provoquer la chute ou le faire basculer.
Utiliser uniquement sur le sol.
• Risque d'étouffement - Ne jamais utiliser ce produit sur une surface molle (lit,
canapé ou coussin) car il pourrait basculer et l'enfant pourrait s'étouffer.
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
• Ne jamais se servir de ce produit come port-bébé et ne jamais le soulever si un
enfant y est installé. Ne jamais utiliser la barre-jouets comme poignée.
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Ne jamais utiliser ce produit comme siège-auto.
• Ne jamais utiliser ce siège pour un enfant capable de se redresser sans aide.
Para evitar lesiones graves o la muerte:
• Peligro de caídas - No usar sobre superficies elevadas, ya que el movimiento
del niño puede hacer que el producto se caiga. Usar únicamente sobre el piso.
• Peligro de as xia - No usar sobre superficies suaves (cama, sofá, cojín) ya que
el producto podría voltearse y causar asfixia.
• No usar como cargador ni cargarlo mientras el niño esté sentado. No usar la barra
de juguetes como asa.
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• No dejar al niño fuera de su alcance.
• No usar como asiento para auto.
• No usar con niños que pueden sentarse por sí solos.
12
Page 13
Setup and Use Installation et utilisation Preparación y uso
Restraint Pad
Ceinture de retenue
Almohadilla de sujeción
Restraint Straps
Courroies de retenue
1
Securing Your Infant
• Place your child in the seat. Position the restraint pad between
your child’s legs.
• Fasten the restraint straps to the restraint pad. Make sure you hear a “click” on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by
pulling it away from your child. The restraint system should
remain attached.
Installation de l’enfant
• Mettre l’enfant dans le siège. Glisser la ceinture de retenue entre
ses jambes.
• Attacher les courroies de retenue à la ceinture de retenue.
S’assurer d’entendre un «clic» de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est bien attaché. Il doit résister.
Cinturónes de sujeción
Restraint System
Système de Retenue
Sistema de Sujeción
2
• Tighten each waist belt so that the restraint system is snug
against your child. Please refer to the next section for instructions to tighten the waist belts.
• Serrer les courroies abdominales de sorte que le système
de retenue est bien ajusté contre l’enfant. Consulter la section
suivante pour voir les instructions visant à serrer les
courroies abdominales.
• Apretar cada cinturón de la cintura de modo que el sistema de
sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar la siguiente
sección para mayores detalles sobre cómo apretar el cinturón.
Asegurar al niño
• Sentar al niño en el asiento. Poner la almohadilla de sujeción
entre las piernas del niño.
• Abrochar los cinturones de sujeción a la almohadilla de sujeción.
Cerciorarse de oír un “clic” en ambos lados.
• Verificar que el sistema de sujeción esté bien seguro, jalándolo
en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción debe permanecer conectado.
13
Page 14
Setup and Use
Soothing Unit Unité de vibrations
Anchored End
Extrémité fixe
Extremo fijo
Free End
Extrémité libre
Extremo libre
3
Installation et utilisation
Preparación y uso
Anchored End
Extrémité fixe
Extremo fijo
Free End
Extrémité libre
Extremo libre
TIGHTEN
SERRER
AJUSTAR
LOOSEN
DESSERRER
DESAJUSTAR
Unidad relajante
Power Switch
Interrupteur
Interruptor de
encendido
To tighten the restraint straps:
• Feed the anchored end of the restraint strap up through the
buckle to form a loop A. Pull the free end of the restraint
strap B.
To loosen the restraint straps:
• Feed the free end of the restraint strap up through the buckle
to form a loop A. Enlarge the loop by pulling on the end
of the loop toward the buckle. Pull the anchored end of the
restraint strap to shorten the free end of the restraint strap B.
Pour serrer les courroies :
• Glisser une portion de l’extrémité fixe de la courroie vers le
haut dans le passant de façon à former une boucle A.
Tirer sur l’extrémité libre de la courroie
Pour desserrer les courroies :
• Glisser une portion de l’extrémité libre de la courroie dans le
passant de façon à former une boucle
en tirant dessus vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la
courroie de retenue pour raccourcir son extrémité libre B.
Para ajustar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo enganchado del cinturón de seguridad
en la hebilla para formar una onda
B
del cinturón de seguridad
Para desajustar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo libre del cinturón de seguridad en la
hebilla para formar una onda
extremo de ésta hacia la hebilla. Jalar el extremo enganchado
del cinturón de seguridad para acortar el extremo libre del cinturón de seguridad B.
.
A
B
.
A
. Agrandir la boucle
A
. Jalar el extremo libre
. Agrandar la onda jalando el
• Make sure your child is properly secured in the seat.
• Slide the power switch to: Vibrations or Off.
IMPORTANT! Low battery power causes this product to oper-
ate erratically: no vibrations and the product may not turn off.
Remove and discard the battery and replace with a new “D”
(LR20) alkaline battery.
• S’assurer que l’enfant est bien attaché dans le siège.
• Glisser l'interrupteur à : Vibrations ou Arrêt.
IMPORTANT ! Si la pile est faible, il se peut que les vibrations ne
fonctionnent pas et que le produit ne s’éteigne pas. Retirer et jeter
la pile et la remplacer par une pile alcaline D (LR20) neuve.
• Cerciorarse de que el niño esté bien seguro en el asiento.
• Colocar el interruptor de encendido: Vibraciones o
Apagado.
¡IMPORTANTE! Si la pila está gastada el producto no funcionará
correctamente: no habrá vibraciones y quizá el producto no pueda
desactivarse. Sacar y disponer de la uno pila de manera segura y
sustituirlas por uno nueva pila alcalina tipo “D” (LR20) x 1,5V.
14
Page 15
Care Entretien Mantenimeinto
• The pad is machine washable. Wash it separately in cold water
on the gentle cycle. Do not use bleach. Tumble dry separately on
low heat and remove promptly.
• The frame, toy bar and toys may be wiped clean using a mild
cleaning solution and damp cloth. Do not immerse the toy bar.
Do not use bleach. Do not use harsh or abrasive cleaners. Rinse
clean with water to remove residue.
• Le coussin se lavent à la machine. Les laver séparément à l’eau
froide au cycle délicat. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Les sécher
séparément à basse température et les retirer rapidement de la
machine une fois secs.
• Nettoyer le cadre, la barre-jouets et les jouets avec un linge
humide et une solution savonneuse douce. Ne pas plonger la
barre-jouets dans l'eau. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Ne pas
utiliser de nettoyants puissants ou abrasifs. Rincer pour éliminer
les résidus de savon.
• La almohadilla es lavables a máquina. Lavarlos por separado en
agua fría en ciclo suave. No usar lejía. Meter a la secadora por
separado a temperatura baja y sacar inmediatamente después de
finalizado el ciclo.
• Pasarles un paño humedecido en una solución limpiadora neutra
al armazón, barra de juguetes y juguetes. No sumergir la barra
de juguetes. No usar lejía. No usar limpiadores fuertes o abrasivos. Enjuagar con agua para eliminar el residuo de jabón.
• To remove the pad: First remove the bottom pocket of the pad A.
Then, remove the upper pad flap B.
• To replace the pad, refer to Assembly steps 7 - 9.
• Pour retirer le coussin : Retirer le repli inférieur du coussin A.
Puis, retirer le repli supérieur du coussin B.
• Pour replacer le coussin, se référer aux étapes 7 - 9
de l’assemblage.
• Para retirar la almohadilla: Primero retirar el compartimento
inferior de la almohadilla A. Luego, retirar la solapa superior de
la almohadilla B.
• Para poner la almohadilla en su lugar, consultar los pasos de
montaje 7 - 9.
Importado por : Mattel do Brasil Ltda.- CNPJ : 54.558.002/0008-04 - Av.
Tenente Marques, 1246 - Sala 02 - 2º. Andar - 07770-000 - Polvilho Cajamar - SP – Brasil. Serviço de Atendimento ao Consumidor (SAC):
sac@mattel.com.