Fisher-Price P0098 User Manual

Page 1
P0098
www.fi sher-price.com
Page 2
Consumer Information
Renseignements pour les consommateurs
Información para el consumidor
WARNING
• To prevent serious injury or death from falls and being strangled in the restraint system:
– Always use restraint system. Never rely on the tray to restrain child. – Never use with an active child who may be able to climb out of the seat. – Never leave child unattended.
To prevent serious injury or death from entrapment in openings, never use this product without the pad provided.
• Pour prévenir les blessures graves ou la mort qui pourraient survenir
si l’enfant tombait ou s’étranglait avec le système de retenue :
– Toujours utiliser le système de retenue. Le plateau ne peut pas retenir l’enfant. – Ne jamais l’utiliser pour un enfant qui pourrait être capable de sortir seul du siège. – Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
Pour éviter tout risque de blessure grave ou mortelle qui pourrait survenir si l'enfant se retrouvait coincé dans les ouvertures, ne jamais utiliser ce produit sans le coussin fourni.
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
• Para evitar lesiones graves o la muerte debido a caídas o por quedar atrapado en el sistema de sujeción:
– Siempre utilizar el sistema de sujeción. La bandeja no sirve para sujetar al niño. – No utilizar el producto con un niño que se pueda salir del asiento. – No dejar a los niños fuera de su alcance.
Para evitar lesiones graves o la muerte por quedar atrapado en aperturas, no usar este producto sin la almohadilla incluida.
CAUTION
This package contains small parts in its unassembled state. Adult assembly is required.
Le produit non assemblé comprend de petits éléments détachables susceptibles d’être avalés. Le produit doit être assemblé par un adulte.
MISE EN GARDE PRECAUCIÓN
Este empaque incluye piezas pequeñas en su estado desmontado. Requiere montaje por parte de un adulto.
2
Page 3
Consumer Information
Renseignements pour les consommateurs
Información para el consumidor
IMPORTANT! Please keep these instructions for future reference.
• Please read these instructions before assembly and use of this product.
• Adult assembly is required.
• Tools needed for assembly: Allen Wrench (included) and Phillips screwdriver (not included).
• Requires four “D” (LR20) alkaline batteries for operation (not included).
• Maximum Weight Limit: 25 lbs (11.3 kg).
IMPORTANT! If your child weighs less than 25 lbs (11.3 kg), but is really active and appears to be able to climb out of the swing, immediately discontinue its use.
• Product features and decorations may vary from photographs.
IMPORTANT ! Conserver ce mode d'emploi pour s'y référer en cas de besoin.
• Lire toutes les instructions avant d'assembler le produit et de l'utiliser.
• Le produit doit être assemblé par un adulte.
• Outil requis pour l’assemblage : clé Allen (fournie) et un tournevis cruciforme (non inclus).
• Fonctionne avec 4 piles alcalines D (LR20), non fournies.
• Poids maximum : 11,3 kg.
IMPORTANT ! Si l’enfant pèse moins de 11,3 kg. mais est très actif et semble capable de sortir de la balançoire tout seul, cesser l’utilisation immédiatement.
• Les caractéristiques du produit et les décorations peuvent varier par rapport aux photographies.
¡IMPORTANTE! Guardar estas instrucciones para futura referencia.
• Leer estas instrucciones antes de ensamblar y usar este producto.
• Requiere montaje por un adulto.
• Herramientas necesarias: llave inglesa (incluida) y destornil­lador de estrella (no incluida).
• Funciona con cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V (no incluidas).
• LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
• Capacidad máxima: 25 lbs (11,3 kg).
¡IMPORTANTE! Si su hijo pesa menos de 25 lbs (11,3 kg) pero es muy activo y parece poder salirse del columpio, descontinuar el uso del producto inmediatamente.
• Las características y decoración del producto pueden variar de los mostrados.
ICES-003
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
NMB-003
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux conditions suivantes: (1) il ne doit pas produ­ire de brouillage et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
FCC Statement (United States Only)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna. Increase the separation between the equipment and receiver. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help. Note: Changes or modifications not expressively approved by
the manufacturer responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This device com­plies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Nota FCC (Válido sólo en los Estados Unidos)
Este equipo fue probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de Clase B, según está establecido en la Parte 15 del reglamento FCC. Estos límites están diseñados para propor-cionar una protección razonable contra interferencia dañina en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según lo estipulado en las instrucciones, puede causar interferencia dañina a radio-comunicaciones. Sin embargo, no hay ninguna garantía de que no haya interferencia en una instalación particular. Si este equipo llega a causar interferencia dañina a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser verificado encendiendo y apagando el equipo, se recomienda tomar una de las siguientes medidas para corregir el problema:
Cambiar la orientación o localización de la antena receptora. Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor. Ponerse en contacto con el distribuidor o con un técnico de
radio/TV. Nota: los cambios o modificaciones no expresamente
utorizados por el fabricante responsable del cumplimiento de las normas puede cancelar la autoridad del usuario de usar el equipo. Este dispositivo cumple con la Parte 15 del reglamento FCC. El uso está sujeto a las siguientes dos condiciones: 1) Este dispositivo no debe causar interferencia dañina y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que puede resultar en el uso indeseado del dispositivo.
3
Page 4
Parts Pièces Piezas
Tray Plateau Bandeja
3 Toys (toys may be different) 3 Jouets (les jouets peuvent varier) 3 Juguetes (los juguetes pueden varian
2 Side Rails 2 structures
tubulaires latérales
2 rieles laterales
Lower Seat Tube Tube inférieur du siège Tubo de asiento inferior
Motorized Frame Boîtier du moteur Armazón motorizado
2 Upper Legs 2 sections supérieures
de montants 2 patas superiores
Pad with Headrest and Canopy Coussin avec appuie-tête Almohadilla con cabezal
Allen Wrench Clé Allen Llave inglesa
All Shown Actual Size Dimensions réelles Se muestra a tamaño real
Seat with Restraint System Siège avec système de retenue Asiento con sistema de sujeción
2 Feet 2 pieds 2 extremidades
2 Lower Legs 2 sections inférieures de montants 2 patas inferiores
Tighten the screws with the enclosed Allen wrench or Phillips screwdriver. Serrer les vis avec la clé Allen fournie ou cruciforme. Ajustar los tornillos con la llave inglesa incluida o destornillador de estrella.
#10 x 3/4" (1.9 cm) Screw - 4 Vis n° 10 de 1,9 cm - 4 Tornillo N°10 x 3/4" (1,9 cm) - 4
#8 x 3/4" (1.9 cm) Screw - 2 Vis n° 8 de 1,9 cm - 2 Tornillo N°8 x 3/4" (1,9 cm) - 2
M5 x 28 mm Screw - 2 Vis M5 de 28 mm - 2 Tornillo M5 x 28 mm - 2
4
M5 Lock Nut - 2 Écrou de sécurité M5 - 2 Tuerca ciega M5 - 2
Page 5
Assembly Assemblage Montaje
IMPORTANT! Before each use or assembly, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact Fisher-Price® for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.
IMPORTANT ! Avant chaque emploi et à l’assemblage, vérifier qu’aucune pièce n’est endommagée ou ne manque, qu’aucun joint n’est lâche et qu’aucun bord n’est tranchant. NE PAS l’utiliser si des pièces manquent ou sont endommagées. Communiquer avec Fisher-Price
®
pour obtenir des pièces de rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
¡IMPORTANTE! Antes de cada uso o montaje, inspec­cionar este producto para verificar que no tenga hard­ware dañado, conexiones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota alguna pieza. Ponerse en contacto con la oficina Fisher-Price® más próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto e instrucciones, de ser necesario. No usar piezas de otras marcas.
• Colocar una pata inferior de modo que quede sobre una superficie plana, como se muestra.
• Ajustar una extremidad en el extremo de la pata inferior.
• Introducir un tornillo Nº8 x
3
/4" (1,9 cm) en la parte inferior de la extremidad y en la pata inferior. Apretar bien el tornillo con la llave inglesa.
• Repetir este procedimiento para ensamblar la otra extremidad en la otra pata inferior.
Straight End Button
Bouton de l'extrémité droite
Botón del extremo recto
Button Bouton Botón
Hole Tro u Orificio
Red Dot Up Repère rouge sur le dessus Punto rojo quede para arriba
Upper Leg Section supérieure de montant Pata superior
Lower Leg Section inférieur de montant Pata inferior
Foot
Lower Leg Section inférieure de montant Pata inferiore
Pied Extremidade
1
• Position a lower leg so that it stands on a flat surface, as shown.
• Fit a foot onto the end of the lower leg.
• Insert a #8 x 3/4" (1.9 cm) screw through the bottom of the foot and into the lower leg. Fully tighten the screw with the Allen wrench.
• Repeat this procedure to assemble the other foot to the other lower leg.
• Placer une section inférieure de montant debout sur une surface plane, comme illustré.
• Fixer un pied à l’extrémité de la section inférieure de montant.
• Insérer une vis n° 8 de 1,9 cm par le dessous du pied, jusque dans la section inférieure de montant. Bien serrer la vis à l’aide de la clé Allen.
• Répéter ce procédé pour assembler l’autre pied à l’autre section inférieure de montant.
2
• Position an upper leg so that the red dot is up.
• While pressing the button on the straight end of an upper leg, insert the upper leg into a lower leg. Make sure the button on the upper leg “snaps” into the hole in the lower leg.
• Repeat this procedure to assemble the other upper leg to the other lower leg.
• Placer une section supérieure de montant de façon que le repère rouge soit sur le dessus.
• Appuyer sur le bouton de l’extrémité droite de la section supérieure de montant et insérer celle-ci dans la section inférieure de montant. S’assurer que le bou­ton de la section supérieure de montant s’emboîte dans le trou de la section inférieure de montant.
• Répéter ce procédé pour assembler l’autre section supérieure de montant à l’autre section inférieure de montant.
• Colocar una pata superior de modo que el punto rojo quede para arriba.
• Mientras presiona el botón del extremo recto de una pata superior, introducir la pata superior en una pata inferior. Cerciorarse de que el botón de la pata supe­rior se “encaje” en el orificio de la pata inferior.
• Repetir este procedimiento para montar la otra pata superior en la otra pata inferior.
5
Page 6
Assembly Assemblage Montaje
Elbow Foot Pied de coude Base esquinada
L
R
Button Bouton Botón
Red Dot Repère rouge Punto rojo
Motorized Frame Boîtier du moteur Armazón motorizado
Hole Tro u Orificio
Tube Tube Tubo
3 4
• Locate the R and L on the underside of each elbow foot. The R indicates the right leg. The L indicates the left leg.
• While pressing the upper button on the right leg, fit it into the tube in the motorized frame. Make sure the upper button on the right leg “snaps” into the hole in the tube.
• Repeat this procedure to assemble the left leg to the motorized frame.
• When the legs are assembled correctly to the tubes in the motorized frame, you should not see the red dots.
• Trouver le «R» et le «L» sous chaque pied de coude. Le pied droit est identifié par un «R». Le pied gauche est identifié par un «L».
• Appuyer sur le bouton supérieur du montant droit et insérer celui-ci dans le boîtier du moteur.
• S’assurer que le bouton du montant droit est bien emboîté dans le trou du tube.
• Répéter ce procédé pour fixer le montant gauche au boîtier du moteur.
• Quand les montants sont assemblés correctement dans les tubes du boîtier du moteur, les repères rouges devraient être cachés.
• Localizar la R y la L en la parte inferior de cada base esquinada. La R corresponde a la pata derecha y la L a la pata izquierda.
• Mientras oprime el botón superior de la pata derecha, introducirla en el tubo del armazón motorizado. Cerciorarse de que el botón superior de la pata derecha se ajuste en el orificio del tubo.
• Repetir este procedimiento para ensamblar la pata izquierda en el armazón motorizado.
• Sabrá si las patas están correctamente ensambladas en los tubos del armazón motorizado si los puntos rojos no están visibles.
Button Bouton Botón
Feet Pieds Pata
L
R
Button Bouton Botón
Feet Pieds Pata
• Stand the assembly upright.
• Pull the legs out so that the buttons “snap” into the holes in the motorized frame.
• When standing behind the product, all four feet should be flat upon the floor. And, check for an L marking on the left foot and an R marking on the right foot.
• If the feet are not flat upon the floor, or the left and
right feet have been reversed, remove both lower legs from the upper legs. Replace them onto the opposite upper leg.
• Mettre l’assemblage debout.
• Écarter les montants de façon que les boutons s’emboîtent dans les trous du boîtier du moteur. Si les boutons ne «s’emboîtent» pas, c’est sans doute parce que la pochette de rangement n’a pas été assemblée cor­rectement. Se référer aux étapes 3 et 4 de l’assemblage.
• Se placer derrière le produit et s’assurer que les quatre pieds sont bien à plat sur le sol. Vérifier aussi que le pied gauche est identifié par un «L» et le pied droit, par un «R».
• Si les pieds ne sont pas à plat sur le sol, ou si les
pieds gauche et droit ont été inversés, retirer les deux montants inférieurs des montants supérieurs. Les installer sur le montant opposé.
• Colocar la unidad en posición vertical.
• Tirar de las patas de modo que los botones se “ajusten” en los orificios del armazón motorizado. Si los botones no se “ajusten” en los orificios, significa que el compar­timento de almacenamiento no está bien ensamblado. Consultar los pasos de montaje 3 y 4.
• Al pararse detrás del producto, las cuatro patas deben estar planas contra el piso. Verifique que la pata izquierda tenga una L y la pata derecha una R.
• Si las patas no están planas contra el piso, o si las patas izquierda y derecha están en el lugar equivocado, sacar ambas patas inferiores de las patas superiores. Ahora colóquelas en la pata superior correspondiente.
6
Page 7
Assembly Assemblage Montaje
Seat Siège Asiento
Side Rail Structure tubulaire
latérale Riel lateral
Side Rail Structure tubulaire
latérale Riel lateral
5 6
Headrest Appuie-tête Cabezal
Pad Coussin Almohadilla
• Fit the side rails to the side tabs on the seat.
• Insert four #10 x 3/4" (1.9 cm) screws into the side rails.
• Fully tighten the screws with the Allen wrench.
• Fixer les structures tubulaires latérales aux parties saillantes de chaque côté du siège.
• Insérer quatre vis n° 10 de 1,9 cm dans les structures tubulaires latérales.
• Bien serrer la vis à l’aide de la clé Allen.
• Ajustar los rieles laterales en las lengüetas laterales del asiento.
• Introducir cuatro tornillos N°10 x
3
/4" (1,9 cm) en los
rieles laterales.
• Apretar bien el tornillo con la llave inglesa.
• Position the seat upright.
• Place the pad onto the seat with the headrest toward the top of the seat.
• Remettre le siège à l’endroit.
• Placer le coussin sur le siège de façon que l’appuie­tête soit sur le dossier du siège.
• Colocar el asiento en posición vertical.
• Poner la almohadilla en el asiento con el cabezal hacia la parte superior del asiento.
7
Page 8
Assembly Assemblage Montaje
Slots Fentes Ranuras
Waist Belts Courroies
abdominales
7
Cinturones la cintura
de
• Insert the waist belts through the slots in the pad. Make sure the waist belts are not twisted.
• Glisser les courroies abdominales dans les fentes du coussin. S’assurer qu’elles ne sont pas tortillées.
Elastic Loop Boucle élastique Ganchos elástico
Straps Courroies Cintas
8
Elastic Loop Boucle élastique Ganchos elástico
Straps Courroies Cintas
Elastic Loops Boucles élastiques Ganchos elásticos
Bottom View Vue du dessous
Vista inferior
• Introducir los cinturones de la cintura en las ranu­ras de la almohadilla. Verificar que los cinturones de la cintura no estén retorcidos.
• Turn the seat face down.
• Fasten both straps on the pad and seat.
• Hook both elastic loops at the top of the seat pad around the pegs at the top of the seat.
• Hook both elastic loops at the bottom of the seat pad around the pegs at the bottom of the seat.
• Mettre le siège à l’envers.
• Fixer les deux courroies au coussin et au siège.
• Accrocher les deux boucles élastiques situées au haut du coussin autour des chevilles au haut du siège.
• Accrocher les deux boucles élastiques situées au bas du coussin autour des chevilles au bas du siège.
• Poner el asiento cara abajo.
• Ajustar ambas cintas en la almohadilla y asiento.
• Enganchar los dos ganchos elásticos en la parte superior de la almohadilla alrededor de las clavijas en la parte de arriba del asiento.
• Enganchar los dos ganchos elásticos de la parte inferior de la almohadilla alrededor de las clavijas en la parte de abajo del asiento.
8
Page 9
Assembly Assemblage Montaje
Seat Handle Poignée du siège Asa del asiento
Tray Plateau Bandeja
Seat Handle Poignée du siège Asa del asiento
Seat Handle Poignée du siège Asa del asiento
9
• Fit the pad edges around the rim of the seat.
• Fit the pad around the seat handles.
• Placer les bords du coussin sur le rebord du siège.
• Fixer le coussin aux poignées du siège.
• Ajustar los bordes de la almohadilla alrededor del borde del asiento.
• Ajustar la almohadilla alrededor de las asas del asiento.
Seat Handle Poignée du siège
10
Asa del asiento
“Snap” the tray onto the seat handles.
Emboîter le plateau sur les poignées du siège.
Ajustar la bandeja en las asas del asiento.
9
Page 10
Assembly Assemblage Montaje
Lower Seat Tube Tube inférieur du siège Tubo de asiento inferior
Short Tube Tube court Tubo corto
11
• Fit the lower seat tube into the short tube on the
seat back.
• Fixer le tube inférieur du siège dans le tube
court du dossier.
• Ajustar el tubo de asiento inferior en el tubo
corto del respaldo.
Lower Seat Tube Tube inférieur du siège Tubo de asiento inferior
Upper Seat Tube Tube supérieur du siège Tubo de asiento superior
13
• Tip the assembly on it’s side on a flat surface.
• Fit the lower seat tube into the upper seat tube.
• Incliner l’assemblage sur une surface plane.
• Fixer le tube inférieur du siège dans le tube supéri­eur du siège.
Rounded Side Côté arrondi Lado redondeado
12
• First, fit an M5 lock nut into an opening in the short tube. Make sure the rounded side of the lock nut faces out.
• Next, insert an M5 x 28 mm bolt through the opening in the opposite side of the short tube. Fully tighten the screw with the Allen wrench.
• Insérer d’abord un écrou de sécurité M5 dans l’ouver­ture du tube court. S’assurer que le côté arrondi de l’écrou de sécurité est face à l’extérieur.
• Puis, insérer un boulon M5 de 28 mm dans l’ouverture du côté opposé du tube court. Bien serrer la vis à l’aide de la clé Allen.
• Inclinar la unidad sobre un costado sobre una superficie plana.
• Ajustar el tubo de asiento inferior en el tubo de asiento superior.
• Primero, ajustar una tuerca ciega M5 en una apertura en el tubo corto. Asegurarse de que el lado redondeado de la tuerca ciega apunte hacia fuera.
• Luego, insertar un perno M5 x 28 mm en la apertura del lado opuesto del tubo corto. Apretar bien el tornillo con la llave inglesa.
10
Page 11
Assembly Assemblage Montaje
Rounded Side Côté arrondi Lado redondeado
15
• Fit the strings on each toy up into the slot in each mobile hanger.
• Pull the toy down to be sure it is secure.
• Insérer la ficelle des jouets dans la fente des fixations pour mobile.
• Tirer sur les jouets pour s'assurer qu'ils sont bien fixés.
14
• First, fit an M5 lock nut into an opening in the upper seat tube. Make sure the rounded side of the lock nut faces out.
• Next, insert an M5 x 28 mm bolt through the opening in the opposite side of the upper seat tube. Fully tighten the screw with the Allen wrench.
• Insérer d’abord un écrou de sécurité M5 dans l’ouverture du tube supérieur du siège. S’assurer que le côté arrondi de l’écrou de sécurité est face à l’extérieur.
• Puis, insérer un boulon M5 de 28 mm dans l’ouverture du côté opposé du tube supérieur du siège. Bien serrer la vis à l’aide de la clé Allen.
• Primero, ajustar una tuerca ciega M5 en una apertura del tubo de asiento superior. Asegurarse de que el lado redondeado de la tuerca ciega apunte hacia fuera.
• Luego, insertar un perno M5 x 28 mm en la apertura del lado opuesto del tubo de asiento superior. Apretar bien el tornillo con la llave inglesa.
• Ajustar los cordones de cada juguete en la ranura de cada sujeción de móvil.
• Jalar hacia abajo el juguete para cerciorarse de que está seguro.
Clip Pince Clip
Canopy Baldaquin Dosel
16
• Lift the top of the canopy and fit it into the clip on the
swing tube.
• Soulever le dessus du baldaquin et l’enclencher dans
la pince située sur le tube de la balançoire.
• Levantar la parte de arriba del dosel y ajustarla en el
clip del tubo del columpio.
11
Page 12
Battery Installation Installation des piles
Colocación de las pilas
Hint: If the swinging motion becomes noticeably
slower, or sounds become faint or stop, remove the batteries and replace them with four, new “D” (LR20) alkaline batteries. Dispose of exhausted batteries properly.
Remarque : Si le balancement ralentit, retirer
les piles et les remplacer par 4 piles alcalines D (LR20) neuves. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage.
Consejo: Si el movimiento del columpio se vuelve
demasiado lento, o si los sonidos pierden intensidad o dejan de funcionar, sustituir las pilas por cuatro nuevas pilas alcalinas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V. Depositar las pilas gastadas en la basura.
1.5V x 4
“D” (LR20)
Battery Compartment Door Couvercle du compartiment des piles Tapa del compartimento de pilas
• Loosen the screws in the battery compartment door with a Phillips screwdriver and remove the battery compartment door.
• Insert four “D” (LR20) alkaline batteries.
•Replace the battery compartment door and tighten the screws.
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.
• Protect the environment by not disposing of this product with household waste (2002/96/EC). Check your local authority for recycling advice and facilities (Europe only).
• Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit dans les ordures ménagères (2002/96/ EC). Consulter votre municipalité pour obtenir des conseils sur le recyclage et connaître les cen­tres de dépôt de votre région.
• Proteger el medio ambiente no disponiendo de este producto en la basura del hogar (2002/96/EC). Consultar con la agencia local pertinente en cuanto a información y centros de reciclaje (solo Europa).
• Desserrer les vis du compartiment des piles et enleverle couvercle.
• Insérer 4 piles alcalines D (LR20).
• Remettre le couvercle en place et serrer les vis.
Remarque : Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines, car elles durent plus longtemps.
• Desenroscar los tornillos de la tapa del comparti­mento de pilas con un destornillador de estrella y retirar la tapa.
• Introducir cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V.
• Cerrar la tapa del compartimento de pilas y ajustar los tornillos.
Consejo: Se recomienda usar pilas alcalinas para una mayor duración.
12
Page 13
Battery Safety Information
Conseils de sécurité concernant les piles
Información de seguridad sobre las pilas
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can cause a chemical burn injury or ruin your product. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted batteries from the product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of product in a fire. The batteries inside may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.
• If removeable, rechargeable batteries are used, they are
only to be charged under adult supervision.
Dans des circonstances exceptionnelles, les piles pourraient couler et causer des brûlures chimiques ou endommager irréparablement le produit. Pour éviter que les piles coulent :
• Ne pas combiner des piles usées avec des piles neuves ou différents types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles dans le sens indiqué à l’intérieur du compartiment.
• Retirer les piles si le jouet n’est pas utilisé pendant une longue période. Toujours retirer les piles usées du produit. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter les piles au feu : elles pour­raient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• N’utiliser que des piles du même type que celles recom­mandées, ou des piles équivalentes.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Toujours retirer les piles rechargeables du produit avant de les charger.
• Les piles rechargeables ne doivent être rechargées que
sous la surveillance d’un adulte.
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balançoire et du mobile
Uso del columpio y móvil
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
To prevent serious injury or death from falls and being strangled in the restraint system:
• Always use restraint system. Never rely on the tray to restrain child.
• Never use with an active child who may be able to climb out of the product.
• Never leave child unattended.
Pour prévenir les blessures graves ou la mort qui pourraient survenir si l’enfant tombait ou s’étranglait avec le système de retenue :
• Toujours utiliser le système de retenue. Le plateau ne peut pas retenir l’enfant.
• Ne jamais l’utiliser pour un enfant qui pourrait être capable de sortir seul du siège.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
En circustancias excepcionales, las pilas pueden derramar líquido que puede causar quemaduras o dañar el producto. Para evitar derrames:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni mezclar pilas alcalinas, estándar (carbono-cinc) o recargables (níquel-cadmio).
• Cerciorarse de que la polaridad de las pilas sea la correcta.
• Sacar las pilas gastadas del producto y disponer de ellas de una manera segura. Sacar las pilas si el vehículo no va a ser usado durante un periodo prolongado. No quemar las pilas ya que podrían explotar o derramar el líquido incorporado en ellas.
• No provocar un cortocircuito con las terminales.
• Usar sólo el tipo de pilas recomendadas (o su equivalente).
• No cargar pilas no recargables.
• Sacar las pilas recargables antes de cargarlas.
• La carga de las pilas recargables sólo debe realizarse con la supervisión de un adulto.
Para evitar lesiones graves o la muerte debido a caídas o por quedar atrapado en el sistema de sujeción:
• Siempre utilizar el sistema de sujeción. La bandeja no sirve para sujetar al niño.
• No utilizar el producto con un niño que se pueda salir del producto.
• No dejar a los niños fuera de su alcance.
13
Page 14
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balançoire et du mobile
Uso del columpio y móvil
Button Bouton Botón
Leg Montant Pata
Button Bouton Botón
Leg Montant Pata
1
To Unfold
• Firmly pull the legs outward. Make sure the buttons snap into the notches in the motorized frame.
• Check to be sure the legs are locked into position by pushing the legs inward. The legs should not move.
Pour le déplier
• Tirer fermement les montants vers l’extérieur. S’assurer que les boutons s’emboîtent dans les encoches du boîtier du moteur.
• Vérifier que les montants sont verrouillés en posi­tion en les poussant vers l’intérieur. Ils ne doivent pas bouger.
Para desplegar
• Tirar de las patas hacia afuera con firmeza. Verificar que los botones se ajusten en las muescas del armazón motorizado.
• Cerciorarse de que las patas estén fijas en su lugar, empujando las mismas hacia dentro. Las patas no deben moverse.
Tray Plateau Bandeja
Seat Handle Poignée du siège Asa del asiento
2
Using the Tray
“Snap” the tray onto the seat handles.
• To remove the tray, pull one edge of the tray out and lift.
Pour utiliser le plateau
Emboîter le plateau sur les poignées du siège.
• Pour retirer le plateau, tirer une patte hors d’une fente et soulever le plateau.
Uso de la bandeja
Ajustar la bandeja en las asas del asiento.
• Para desprender la bandeja, jalar un borde de la bandeja hacia afuera y levantarla.
14
Page 15
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balançoire et du mobile
Uso del columpio y móvil
Waist Belt Courroie
abdominale Cinturón de
la cintura
3
Waist Belt Courroie
abdominale Cinturón de
la cintura
Crotch Pad Sangle d'entrejambe Almohadilla de
la entrepierna
Restraint Belts
• Place your child in the seat.
• Pull the crotch pad up between your child’s legs and fasten both waist belts to the crotch pad. Make sure you hear a “click” on both sides.
Free End Extrémité libre Extremo libre
4
Anchored End Extrémité fixe Extremo fijo
TIGHTEN
SERRER
AJUSTAR
Free End Extrémité libre Extremo libre
Anchored End Extrémité fixe Extremo fijo
LOOSEN
DESSERRER
DESAJUSTAR
To tighten the waist belts:
• Feed the anchored end of the waist belt up through the buckle to form a loop . Pull the free end of the waist belt .
To loosen the waist belts:
• Feed the free end of the waist belt up through the buckle to form a loop . Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the anchored end of the waist belt to shorten the free end of the waist belt .
Note: Check to be sure the restraint is securely attached by pulling it away from your child.
Courroies de retenue
• Mettre l’enfant dans le siège.
• Placer la sangle d'entrejambe entre les jambes de l'enfant. Attacher les deux courroies abdominales à la sangle d'entrejambe. S'assurer d'entendre un « clic » de chaque côté.
Cinturones de sujeción
• Sentar a su hijo en el asiento.
• Colocar la almohadilla de la entrepierna entre las piernas del niño. Ajustar los cinturones de la cintura en la almohadilla de la entrepierna. Asegurarse de oír un clic en ambos lados.
Pour serrer les courroies abdominales :
• Glisser vers le haut une portion de l’extrémité fixe de la courroie abdominale dans le passant de façon à former une boucle . Tirer sur l’extrémité libre de la courroie abdominale .
Pour desserrer les courroies abdominales :
• Glisser vers le haut une portion de l’extrémité libre de la courroie abdominale dans le passant de façon à former une boucle . Agrandir la boucle en tirant sur son extrémité, vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie abdominale pour raccourcir l’extrémité libre de la courroie .
Remarque : S’assurer que la ceinture de retenue est bien attachée en la tirant loin de l’enfant.
Para ajustar los cinturones de la cintura:
• Introducir el extremo enganchado del cinturón de la cintura en la hebilla para formar un espacio . Jalar el extremo libre del cinturón de la cintura .
Para desajustar los cinturones de la cintura:
• Introducir el extremo libre del cinturón de la cintura en la hebilla para formar un espacio . Agrandar el espa­cio jalando el extremo del espacio hacia la hebilla. Jalar el extremo enganchado del cinturón de la cintura para achicar el extremo libre del cinturón de la cintura .
Nota: Verificar que el sistema de sujeción esté bien ajustado, tirando del mismo en dirección opuesta al niño.
15
Page 16
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balançoire et du mobile
Uso del columpio y móvil
Seat Tube Tube du siège Tubo del asiento
TURN
TOURNER
GIRAR
PRESS
APPUYER
PRESIONAR
Seat Tube Button Bouton du tube
du siège Botón del tubo
del asiento
TURN
TOURNER
GIRAR
UPRIGHT
REDRESSÉE
VERTICAL
6
RECLINE
INCLINÉE
RECLINADA
PRESS Seat Position Buttons APPUYER sur les boutons
de positionnement du siège PRESIONAR los botones de
posición de asiento
5
You can adjust the motion of the swing: side to side or front to back.
• Press the seat tube button to unlock the seat tube.
• Rotate the seat tube to the desired position.
La balançoire peut bouger d’un côté à l’autre ou d’avant en arrière.
• Appuyer sur le bouton du tube du siège pour déverrouiller celui-ci.
• Tourner le tube du siège dans la position désirée.
Podrá ajustar el movimiento del columpio: lado a lado o de adelante para atrás.
• Oprimir el botón del tubo del asiento para liberar el tubo del asiento.
• Girar el tubo del asiento a la posición deseada.
You can adjust the seat to two different positions: Recline or Upright.
• From behind the seat, press both seat position buttons.
• Push the seat back up until the buttons “snap” into the upright position.
• Push the seat back down until the buttons “snap” into the recline position.
Le siège peut être placé à deux positions différentes : inclinée ou redressée.
• Appuyer sur les deux boutons de positionnement à l’arrière du siège.
• Lever le dossier du siège jusqu’à ce que les boutons s’emboîtent dans les trous pour la position redressée.
• Baisser le dossier du siège jusqu’à ce que les boutons
s’emboîtent dans les trous pour la position inclinée.
Podrá ajustar el asiento en dos posiciones diferentes: Reclinada o Vertical.
• Oprimir ambos botones de posición de asiento en el dorso del asiento.
• Empujar el respaldo del asiento para arriba hasta que los botones se encajen en la posición vertical.
• Empujar el respaldo del asiento para abajo hasta que los botones se encajen en la posición reclinada.
16
Page 17
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balançoire et du mobile
Uso del columpio y móvil
Swing/Mobile ON Balançoire/Mobile en marche Columpio/Móvil ACTIVADO
Mobile ON Mobile en marche Móvil ACTIVADO
Music/Sounds Switch Interrupteur
musique/sons Interruptor de
música/sonidos
7
Volume Dial Sélecteur de volume Botón de volumen
Power Dial Cadran d’alimentation Botón de encendido
Restart Button Bouton de
réinitialisation Botón para
reiniciar
Mobile Switch Interruptor
del Móvil Bouton du mobile
Swing
• Turn the power dial to any of six swing speed settings .
• Be sure to turn swinging OFF when not in use.
Mobile, Music and Sounds
Turn the power dial to to turn power ON for mobile, music and sounds.
Hint: The swing does not work on this power dial setting
. If you’d like to use the mobile, music or sounds and swing at the same time, turn the power dial to any of the six speed settings .
Mobile Switch
To select mobile, slide the switch to , or to turn the mobile off.
Music and Sounds Switch
To select music or sounds, slide the switch to , , , or music and sounds off.
To select a comfortable listening setting: turn the volume dial .
Columpio
• Girar el botón de encendido para seleccionar una de seis velocidades de movimiento. .
• Apagar O el movimiento de columpio cuando esta función no se use.
Móvil, música y sonidos
Girar el botón de encendido a para activar el móvil, la música y sonidos.
Nota: El columpio no funciona en este valor . Si desea usar el móvil, música o sonidos junto con el columpio, colocar el botón de encendido en cualquiera de los seis valores de intensidad .
Interrupteur del Móvil
Para seleccionar el móvil, poner el interruptor en ; para apagarlo, ponerlo en apagado .
Interrupteur de música y sonidos
Para seleccionar sonidos o música, colocar el interruptor en
, , , o O música y sonidos apagados.
Para seleccionar un valor de sonido: girar el botón de volumen .
Balançoire
• Tourner cadran d'alimentation pour choisir l'une des six vitesses .
• Toujours éteindre O la balançoire quand elle n’est pas utilisée.
Mobile, musique et sons
Tourner le cadran d’alimentation à pour actionner le mobile, la musique et les sons.
Remarque : La balançoire ne fonctionne pas quand le cadran d’alimentation est à cette position . Pour actionner le mobile, la musique ou les sons en même temps que la balançoire, mettre le cadran d’alimentation à l’un des six réglages de vitesse .
Bouton du mobile
Pour mettre le mobile en marche, glisser l’interrupteur à la position . Pour l’éteindre, mettre l’interrupteur à la position Arrêt
.
Interrupteur musique et sons
Pour sélectionner la musique ou les sons, glisser l'interrupteur à
, , , ou O musique et sons – arrêt.
Pour régler le volume à sa convenance : tourner le sélecteur de volume .
17
Page 18
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balançoire et du mobile
Uso del columpio y móvil
Hints:
• As with most battery-powered swings, a heavier child will reduce the amount of swinging motion on all settings. In most cases, the low setting works best for a smaller child while the high setting works best for a larger child.
• If the low setting provides too much swinging motion for your child, try placing one end of a blanket under­neath your child and let the other end of the blanket drape down while swinging.
Mobile, music or sounds will turn off after approxi­mately seven minutes. To restart mobile music or sounds, press the restart button for another seven minutes of use.
• If this product begins to operate erratically, you may need to reset the electronics. Turn the swing dial to off and then on again.
Remarques :
• Comme avec la plupart des balançoires alimentées par piles, le poids de l’enfant réduit le balancement de chaque position. Dans la plupart des cas, le réglage « lent » convient mieux à un petit enfant et le réglage « rapide », à un enfant plus lourd.
• Si le balancement est trop fort au réglage « faible », mettre une couverture sous l’enfant et la laisser retomber derrière lui quand la balançoire fonctionne.
Le mobile, la musique ou les sons ou les sons s'éteindront
automatiquement après environ sept minutes de marche si le produit. Pour redémarrer le mobile, la musique ou les sons pour sept autres minutes, appuyer sur le bouton de réinitialisation.
• Si este producto no funciona correctamente, restablecer
los circuitos electrónicos. Poner el botón del columpio en apagado y nuevamente en encendido.
Consejos:
• Como sucede con la mayoría de columpios accionados por pilas, la cantidad de movimiento se reducirá en todos los valores cuanto más sea el peso del niño. En la mayoría de casos, el valor bajo resulta óptimo para niños pequeños y el valor alto resulta óptimo para niños grandes.
• Si el nivel bajo produce demasiado movimiento para
el niño, colocar el extremo de una cobija debajo del niño y dejar que el otro extremo cuelgue mientras se columpia.
El móvil, música o sonidos se apagan después de aproximadamente siete minutos. Para reiniciar el móvil música o sonidos, presionar el botón reiniciar para siete minutos adicionales de uso.
• Si le produit ne fonctionne pas correctement, il peut être nécessaire de réinitialiser le système électronique. Pour ce faire, éteindre le sélecteur de vitesse de la balançoire puis le remettre en marche.
18
Page 19
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balançoire et du mobile
Uso del columpio y móvil
Button Bouton Botón
Lower Leg Buttons Bouton de la section inférieure de montant
8
Storage
• Press the buttons on the back of the motorized frame while pushing the legs inward.
Rangement
• Appuyer sur les boutons à l’arrière du boîtier du moteur tout en poussant les montants vers l’intérieur.
Almacenamiento
• Oprimir los botones del dorso del armazón motorizado mientras presiona las patas hacia adentro.
Botón de la pata inferior
Button Bouton Botón
9
• Lean the swing frame against a wall for storage. IMPORTANT! Remove the batteries for long-term storage.
Hint: The legs may be disassembled for long-term storage. Press the button on each lower leg and remove them from the upper legs.
• Appuyer le cadre de la balançoire sur un mur quand elle n’est pas utilisée.
IMPORTANT ! Retirer les piles du produit si on ne s’en sert pas pendant un certain temps.
Remarque : Les montants peuvent être démontés si on ne se sert pas du produit pendant un certain temps. Appuyer sur le bouton de chaque section inférieure de montant et séparer les sections supérieures.
• Reclinar el armazón de la cuna-columpio contra una pared para almacenarla.
¡IMPORTANTE! Sacar las pilas del producto durante periodos largos de inoperabilidad.
Consejo: Las patas se pueden desensamblar para perio­dos largos de inoperabilidad. Oprimir los botones de las patas inferiores y separarlas de las patas superiores.
19
Page 20
Care
Entretien
Mantenimiento
A
B
Canopy Pocket Compartimiento del dosel Pochette du baldaquin
Sleeve Funda Ourlet
C
• Remove the top of the canopy from the clip on swing
A
tube pockets on the pad the canopy sleeve C.
• Remove the tray from the seat.
• Unbuckle the restraint system.
• Remove the pad elastic loops from the pegs and unfasten the pad fasteners from the seat.
• Remove the pad from the restraint system.
• Machine wash the pad and toys in cold water with a mild detergent. Do not use bleach. Tumble dry on low heat and remove promptly.
• To clean the seat, restraint system, tray, mobile and motor­ized frame, use a mild cleaning agent and damp cloth. Rinse with clean water to remove residue.
• Replace the canopy stay into the canopy sleeve. Insert the ends of the canopy stay into the canopy pockets.
• Periodically check the swing for loose fasteners or
broken parts and tighten as needed.
. Pull the ends of the canopy stay out of the
B
. Slide the canopy stay out of
Canopy Stay Marco del dosel Étai du baldaquin
• Enlever le dessus du baldaquin de la pince située sur le tube de la balançoire A. Tirer sur les extrémités de l’étai du baldaquin pour les retirer des pochettes B. Faire glisser l’étai pour le retirer de l’ourlet du baldaquin C.
• Enlever le plateau du siège.
• Détacher les courroies du système de retenue.
• Détacher les boucles élastiques des chevilles et détacher les attaches du coussin de celles du siège.
• Séparer le coussin du système de retenue.
• Laver le coussin et les jouets à la machine à l’eau froide et au savon doux. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Sécher par culbutage à basse température et retirer rapidement de la machine une fois sec.
• Nettoyer le siège, le système de retenue, le plateau, le mobile, et le boîtier du moteur avec un chiffon humide et un savon doux. Les rincer à l’eau propre pour élimi­ner les résidus de savon.
• Remplacer l'étai dans l'ourlet du baldaquin. Insérer le extrémités de l'étai dans les pochettes du baldaquin.
• Vérifier régulièrement l’ajustement des attaches (les
réajuster au besoin) et l’état des pièces (les remplacer au besoin).
• Desprender la parte de arriba del dosel del clip del tubo del columpio A. Jalar los extremos del marco del dosel de los compartimientos B. Sacar el marco del dosel de la funda del dosel C.
• Quitar la bandeja del asiento.
• Desajustar el sistema de sujeción.
• Quitar los ganchos elásticos de la almohadilla de las clavijas y desajustar las sujeciones de la almohadilla del asiento.
• Separar la almohadilla del sistema de sujeción.
• Lavar la almohadilla y juguetes a máquina con un detergente suave en agua fría. No utilizar lejía. Meter a la secadora a temperatura baja y sacar inmediatamente después del ciclo.
• Para limpiar el asiento, sistema de sujeción, bandeja, móvil y el armazón motorizado, utilizar una solución para lavar suave y un paño húmedo. Enjuagar con agua limpia para eliminar cualquier residuo.
• Replacer el marco en la funda del dosel. Inserer los extremos del marco en los compartimientos de dosel.
• Revisar el columpio con regularidad para verificar que
no haya sujeciones sueltas o piezas rotas y para hacer ajustes según sea necesario.
20
Page 21
Problems and Solutions
Problem Probable Cause Solution
Motor is not running; no swinging
Motor is running but swinging stops after a few minutes
No difference noticed in swinging motion after power dial is adjusted
Swinging motion too high even at the lowest setting
Mobile, music/sounds do not work and swing is off
Music/sounds do not work (and power dial is set to
Mobile does not work (and power dial is set to
)
)
Power is not on
Batteries incorrectly installed
Dead batteries
Need to start swinging motion
Swing motion setting is inappropriate for child’s weight
Weak batteries
Swing did not have sufficient time to adjust to different setting
Weak batteries
Normal operation
Power dial is not on correct setting
Dead batteries
Mobile, music/sounds turn off automatically after seven minutes
Music/sounds switch is in OFF
Music/sounds turn off automatically after seven minutes
Mobile switch is in OFF
Mobile turns off automatically after seven minutes
position
position
Turn the power dial to one of six settings.
Remove the batteries and replace in correct orientation, as indicated inside the battery compartment.
Replace all four batteries with four, fresh “D”
To start swinging motion, give the seat a light push.
Adjust the power dial to a higher speed setting and give the seat a light push.
Replace all four batteries with four, fresh “D”
Allow the swing time to adjust to new setting.
Replace all four batteries with four, fresh “D”
To slow swinging motion, place one end of a blanket underneath your child and let the other end drape down while swinging.
Position the power dial to the
Replace all four batteries with four, fresh “D”
Press the restart button to restart mobile, music/sounds for another seven minutes.
Slide music/sounds switch to desired setting
Press the restart button to restart music/sounds for another seven minutes
Slide mobile switch to
Press the restart button to restart mobile for another seven minutes.
.
position.
.
alkaline
alkaline
alkaline
alkaline
batteries.
batteries.
batteries.
batteries.
.
21
Page 22
Problèmes et solutions
Problème Causes possibles Solution
Le moteur ne fonctionne pas; il n’y a aucun balancement
Le moteur fonctionne mais le balancement cesse après quelques minutes
Après avoir réglé de nouveau le cadran d’alimentation, le balancement reste pareil
Le balancement est trop fort même au réglage le plus faible
Le mobile, la musique/les sons ne fonctionnent pas et la balançoire est arrêtée
Le produit n’est pas allumé
Les piles sont incorrectement installées.
Les piles sont à plat
Il faut amorcer le balancement
Le réglage du balancement ne convient pas au poids de l’enfant
Les piles sont faibles.
Le temps nécessaire pour permettre au balancement de s’adapter au nouveau réglage est plus long
Les piles sont faibles
Fonctionnement normal
Le cadran d’alimentation n’est pas à la bonne position
Les piles sont à plat
Le mobile, la musique/les sons s’éteignent automatiquement après sept minutes
Tourner le cadran d’alimentation à l’une des six positions.
Retirer les piles et les remettre en bonne position, comme illustré dans le compartiment des piles.
Les remplacer par quatre piles
Pour amorcer le balancement, pousser doucement le siège.
Régler le cadran d’alimentation à une vitesse plus élevée et pousser doucement le siège.
Les remplacer par quatre piles
Laisser plus de temps s’écouler pour que le balancement s’ajuste au nouveau réglage.
Les remplacer par quatre piles
Pour ralentir le balancement, mettre une couverture sous l’enfant et la laisser retomber derrière lui quand la balançoire fonctionne.
Tourner le cadran d’alimentation à la position
Les remplacer par quatre piles
Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour que le mobile, la musique/les sons fonctionnent de nouveau pendant sept minutes.
alcalines
alcalines
alcalines
alcalines
D neuves.
D neuves.
D neuves.
.
D neuves.
La musique, les sounds ne fonctionnent pas (et le cadran d’alimentation est à la position
Le mobile ne fonctionne pas (et le cadran d’alimentation est à la position
)
)
L’interrupteur musique/sons est à la position arrêt
La musique/les sons s’éteignent automatiquement après sept minutes
L’interrupteur mobile est à la position arrêt
Le mobile s’éteignent automatiquement après sept minutes
Glisser le sélecteur musique/sons à la position désirée
Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour que la musique/les sons fonctionnent de nouveau pendant sept minutes.
Glisser le sélecteur mobile à la position .
Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour que le mobile fonctionnent de nouveau pendant sept minutes.
.
22
Page 23
Solución de problemas
Problema Causa probable Solución
El motor no funciona, no hay movimiento
El motor funciona, pero el movimiento se detiene después de unos minutos
No hay diferencia en el movimiento después de ajustar el botón de encendido
El movimiento es excesivo incluso en el nivel más bajo
El móvil, música/sonidos no funcionan y el columpio está desactivado
El producto no está activado
Las pilas están mal colocadas
Las pilas están gastadas
Es necesario iniciar el movimiento de columpio
El valor del movimiento de columpio no corresponde al peso del niño
Las pilas están gastadas
No se le dio suficiente tiempo al columpio para ajustarse al nuevo valor
Las pilas están gastadas
Operación normal
El botón de encendido está en el valor incorrecto
Las pilas están gastadas
Colocar el botón de encendido en uno de los seis valores.
Sacar las pilas y colocarlas correctamente, como se indica dentro del compartimento de pilas.
Sustituir las cuatro pilas por cuatro nuevas pilas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V.
Para iniciar el movimiento, darle un ligero empujón al asiento.
Ajustar el botón de encendido en otro valor y darle un ligero empujón al asiento.
Sustituir las cuatro pilas por cuatro nuevas pilas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V.
Aguardar un poco en lo que el columpio se ajusta al nuevo valor.
Sustituir las cuatro pilas por cuatro nuevas pilas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V.
Para reducir el movimiento, colocar el extremo de una cobija debajo del niño y dejar que el otro extremo cuelgue mientras se columpia.
Colocar el botón de encendido en la posición
Sustituir las cuatro pilas por cuatro nuevas pilas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V.
alcalinas
alcalinas
alcalinas
.
alcalinas
La música/sonidos no funcionan (y el botón de encendido está en
)
El móvil no funciona (y el interruptor del móvil en et valor deseado
.
El móvil, música/sonidos se apagan automáticamente después de siete minutos
El interruptor de música/sonidos está en APAGADO
La música/sonidos se apagan automáticamente después de siete minutos.
El interruptor del móvil está en APAGADO
El móvil se apaga automáticamente después de siete minutos
Presionar el botón para reiniciar para reiniciar el móvil, música/sonidos por siete minutos más.
Girar el interruptor de música/sonidos al valor deseado
Presionar el botón para reiniciar para reiniciar la música/sonidos por siete minutos más.
Colocar el interruptor del móvil en et valor deseado .
Presionar el botón para reiniciar para reiniciar el móvil por siete minutos más.
.
23
Page 24
United States: Fisher-Price® Consumer Relations, 636 Girard Avenue, East Aurora,
New York 14052.
Canada: Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2. México: Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Insurgentes
Sur # 3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan, Delegación Tlalpan, C.P. 14020, México, D.F. MME-920701-NB3.
Chile: Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile. Venezuela: Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza,
Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071. Argentina: Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina,
Buenos Aires.
Colombia: Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá. Brasil: Mattel do Brasil Ltda. - CNPJ : 54.558.002/0004-72 Av. Tamboré,
1400/1440 Quadra A de 02 a 03 - 06460-000 - Barueri - SP.
Great Britain: Telephone 01628 500303; service.mattel.com/uk. Australia: Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870,
Richmond, Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1300 135 312.
New Zealand: 16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland. Asia: Mattel East Asia Ltd, Room 1106, South Tower, World Finance Centre,
Harbour City, Tsimshatsui, HK, China. Malaysia: Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd. (993532-P)
Lot 13.5, 13th Floor, Menara Lien Hoe, Persiaran Tropicana Golf Country Resort, 47410 PJ. Tel: 03-78803817, Fax: 03-78803867.
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A. ©2008 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É. -U. ©2008 Mattel, Inc. Tous droits réservés. PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE ® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U. P0098pr-0720
Loading...