Prevent death: Keep seat fully reclined until child is at least 4 months old
AND can hold head up without help. Young infants have limited head and neck
control. If seat is too upright, infant’s head can drop forward and compress
the airway, resulting in DEATH.
Prevent serious injury or death from falls or strangling in the restraint system:
• Always use the restraint system.
• Discontinue use when an active child attempts to climb out.
• This product is not intended to replace a crib or bassinet for prolonged
periods of sleep.
• Never leave child unattended.
• Never rely on tray to restrain child.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir la mort : Le siège doit être complètement incliné jusqu’à ce
que l’enfant ait au moins 4 mois ET puisse se tenir la tête droite sans aide.
Les bébés ne parviennent pas à contrôler les muscles de la tête et du cou.
Si le siège est trop redressé, la tête de l’enfant peut pencher vers l’avant,
obstruer les voies respiratoires et causer la MORT.
Pour prévenir les blessures graves ou mortelles dues aux chutes et
l’étranglement par le système de retenue :
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Cesser toute utilisation lorsque l’enfant essaie de sortir du produit.
• Ce produit n’est pas conçu pour remplacer un lit d’enfant ou un berceau
pour de longues périodes de sommeil.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Ne jamais utiliser le plateau pour retenir l’enfant.
IMPORTANT! Please keep these instructions for future reference.
• Please read these instructions before aszsembly and use of this product.
• Adult assembly is required.
• Tools needed for assembly: Allen Wrench (included) and Phillips screwdriver (not included).
• Requires four D (LR20) alkaline batteries for operation (not included).
IMPORTANT! Maximum weight limit: 25 lbs (11,3 kg). If your child weighs less than 25 lbs
(11,3 kg), but is really active and appears to be able to climb out of the swing, immediately
discontinue its use.
• Product features and decorations may vary from photographs.
IMPORTANT ! Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer en cas de besoin.
• Lire toutes les instructions avant d’assembler le produit et de l’utiliser.
• Le produit doit être assemblé par un adulte.
• Outil requis pour l’assemblage : clé hexagonale (fournie) et un tournevis cruciforme
(non fourni).
• Fonctionne avec 4 piles alcalines D (LR20), non fournies.
IMPORTANT ! Poids maximal : 11,3 kg (25 lb). Si l’enfant pèse moins de 11,3 kg (25 lb) mais est
très actif et semble capable de sortir du produit tout seul, cesser l’utilisation immédiatement.
• Les caractéristiques du produit et les décorations peuvent varier par rapport aux photographies.
2
Page 3
Pad with Headrest
and Canopy
Coussin avec
appuie-tête
Tray
Plateau
2 Side Rails
2 structures
tubulaires
latérales
Parts Pièces
3 Toys
(toys may be different)
3 jouets
(les jouets peuvent varier)
Lower Seat Tube
Tube inférieur du siège
Motorized Frame
Boîtier du moteur
2 Upper Legs
2 sections supérieures
de montants
Seat with Restraint System
Siège avec système de retenue
2 Feet
2 pieds
Allen Wrench
Clé hexagonale
Tighten and loosen the screws with the enclosed Allen wrench or a Phillips screwdriver.
Serrer et deserrer les vis avec la clé hexagonale fournie ou tournevis curciforme.
All Shown Actual Size
Dimensions réelles
#8 x ¾" (1,9 cm) Screw - 2
Vis n° 8 de 1,9 cm - 2
3
2 Lower Legs
2 sections inférieures de montants
#10 x ¾" (1,9 cm) Screw - 4
Vis n° 10 de 1,9 cm - 4
M5 x 40 mm Bolt - 2
Boulon M5 x 40 mm - 2
Page 4
Assembly Assemblage
IMPORTANT! Before each use or assembly, inspect this product for damaged hardware, loose
joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact
Fisher-Price® for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.
IMPORTANT ! Avant l’assemblage et avant chaque utilisation, vérifier qu’aucune pièce
n’est endommagée ou manquante, que les fixations sont bien serrées et qu’aucun bord
n’est tranchant. NE PAS utiliser le produit si des pièces manquent ou sont endommagées.
Communiquer avec Fisher-Price pour obtenir des pièces de rechange et des instructions au
besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
Lower Leg
Section inférieure de montant
Foot
Pied
1
• Position a lower leg so that it stands on a flat surface,as shown.
• Fit a foot onto the end of the lower leg.
• Insert a #8 x
Fully tighten the screw with the Allen wrench.
• Repeat this procedure to assemble the other foot to the other lower leg.
• Placer une section inférieure de montant debout sur une surface plane, comme illustré.
• Fixer un pied à l’extrémité de la section inférieure de montant.
• Insérer une vis n° 8 de 1,9 cm sous le pied, jusque dans la section inférieure de montant.
Bien serrer la vis à l’aide de la clé hexagonale.
• Répéter ce procédé pour assembler l’autre pied à l’autre section inférieure de montant.
3
/4" (1,9 cm) screw through the bottom of the foot and into the lower leg.
4
Page 5
Assembly Assemblage
Upper Leg
Section supérieure de montant
PRESS
APPUYER
Lower Leg
Section inférieure de montant
2
• While pressing the button on the straight end of an upper leg, insert the upper leg into
a lower leg. Make sure the button on the upper leg “snaps” into the hole in the lower leg.
• Repeat this procedure to assemble the other upper leg to the other lower leg.
• Appuyer sur le bouton de l’extrémité droite de la section supérieure de montant et insérer
celle-ci dans la section inférieure de montant. S’assurer que le bouton de la section
supérieure de montant s’emboîte dans le trou de la section inférieure de montant.
• Répéter ce procédé pour assembler l’autre section supérieure de montant à l’autre
section inférieure de montant.
Motorized Frame
Boîtier du moteur
L
R
3
• Locate the R and L on the underside of each elbow foot. The R indicates the right leg.
The L indicates the left leg.
• While pressing the upper button on the right leg, fit it into the tube in the motorized
frame. Make sure the upper button on the right leg “snaps” into the hole in the tube.
• Repeat this procedure to assemble the left leg to the motorized frame.
• Trouver le «R» et le «L» sous chaque pied de coude. Le pied droit est identifié par un
«R». Le pied gauche est identifié par un «L».
• Appuyer sur le bouton supérieur du montant droit et insérer celui-ci dans le boîtier du moteur.
• S’assurer que le bouton du montant droit est bien emboîté dans le trou du tube.
• Répéter ce procédé pour fixer le montant gauche au boîtier du moteur.
PRESS
APPUYER
5
Tube
Tube
Page 6
Assembly Assemblage
Button
Bouton
Feet
Pied
4
• Stand the assembly upright.
• Pull the legs out so that the buttons “snap” into the holes in the motorized frame.
• When standing behind the product, all four feet should be flat upon the floor. And, check
for an L marking on the left foot and an R marking on the right foot.
• If the feet are not flat upon the floor, or the left and right feet have been reversed, remove
both lower legs from the upper legs. Replace them onto the opposite upper leg.
• Mettre l’assemblage debout.
• Écarter les montants de façon que les boutons s’emboîtent dans les trous du boîtier
du moteur.
• Se placer derrière le produit et s’assurer que les quatre pieds sont bien à plat sur le sol.
Vérifier aussi que le pied gauche est identifié par un «L» et le pied droit, par un «R».
• Si les pieds ne sont pas à plat sur le sol, ou si les pieds gauche et droit ont été inversés,
retirer les deux montants inférieurs des montants supérieurs. Les installer sur le
montant opposé.
Button
Bouton
Feet
Pied
RL
6
Page 7
Assembly Assemblage
Seat
Siège
Side Rail
Structure tubulaire latérale
Side Rail
Structure tubulaire latérale
5
• Fit the side rails to the side tabs on the seat.
• Insert four #10 x ¾" (1,9 cm) screws into the side rails.
• Fully tighten the screws with the Allen wrench.
• Fixer les structures tubulaires latérales aux parties saillantes de chaque côté du siège.
• Insérer quatre vis n° 10 de 1,9 cm dans les structures tubulaires latérales.
• Bien serrer la vis à l’aide de la clé hexagonale.
Headrest
Appuie-tête
Seat
Siège
Pad
Coussin
6
• Position the seat upright.
• Place the pad onto the seat with the headrest toward the top of the seat.
• Remettre le siège à l’endroit.
• Placer le coussin sur le siège de façon que l’appuie-tête soit vers le haut du siège.
7
Page 8
Assembly Assemblage
Upper Slots
Fentes supérieures
Lower Slots
Fentes inférieures
7
Smaller Baby
• Insert the ends of the shoulder belts through the lower slots in the seat pad back.
Enfant plus petit
• Insérer les extrémités des courroies d’épaule dans les fentes inférieures au dos du coussin.
Upper Slots
Fentes supérieures
8
Larger Baby
• Insert the shoulder belts through the upper slots in the seat pad back.
Enfant plus grand
• Insérer les courroies d’épaule dans les fentes supérieures au dos du coussin.
8
Page 9
Assembly Assemblage
Slots
Fentes
9
• Insert the waist belts through the slots in the pad. Make sure the waist belts are not twisted.
• Glisser les courroies abdominales dans les fentes du coussin. S’assurer qu’elles ne sont
pas tortillées.
10
• Hook the two elastic loops at the top of the seat pad around the pegs at the top of the seat.
• Hook the two elastic loops at the bottom of the seat pad around the pegs at the bottom of
the seat.
• Accrocher les deux boucles élastiques situées au haut du coussin autour des chevilles au
haut du siège.
• Accrocher les deux boucles élastiques situées au bas du coussin autour des chevilles au
bas du siège.
Waist Belts
Courroies abdominales
SIDE VIEW
VUE DE CÔTÉ
9
Page 10
Assembly Assemblage
Seat Handle
Poignée du siège
11
• Fit the pad edges around the rim of the seat.
• Fit the pad around the seat handles.
• Placer les bords du coussin sur le rebord du siège.
• Fixer le coussin aux poignées du siège.
Seat Handle
Poignée du siège
Tray
Plateau
12
• “Snap” the tray onto the seat handles.
• Emboîter le plateau sur les poignées du siège.
10
Page 11
Assembly Assemblage
Lower Seat Tube
Tube inférieur du siège
Short Tube
Tube court
13
• Fit the lower seat tube into the short tube on the seat back.
• Fixer le tube inférieur du siège dans le tube court du dossier.
14
• Insert an M5 x 40 mm bolt into the short tube. Fully tighten the screw with the
Allen wrench.
• Insérer un boulon M5 de 40 mm dans le tube court. Bien serrer le boulon à l’aide de la
clé hexagonale.
11
Page 12
Assembly Assemblage
Lower Seat Tube
Tube inférieur du siège
15
• Tip the assembly on it’s side on a flat surface.
• Fit the lower seat tube into the upper seat tube.
• Incliner l’assemblage sur une surface plane.
• Fixer le tube inférieur du siège dans le tube supérieur du siège.
Upper Seat Tube
Tube supérieur du siège
16
• Next, insert an M5 x 40 mm bolt into the upper seat tube. Fully tighten the screw with the
Allen wrench.
• Puis, insérer un boulon M5 de 40 mm dans le tube supérieur du siège. Bien serrer le
boulon à l’aide de la clé hexagonale.
12
Page 13
Assembly Assemblage
17
• Fit the strings on each toy up into the slot in each mobile hanger.
• Pull the toy down to be sure it is secure.
• Insérer la ficelle des jouets dans la fente des fixations pour mobile.
• Tirer sur les jouets pour s’assurer qu’ils sont bien fixés.
Clip
Pince
Canopy
Dais
18
• Lift the top of the canopy and fit it into the clip on the swing tube.
• Soulever le dessus du dais et l’enclencher dans la pince située sur le tube de
la balancelle.
13
Page 14
Battery Installation Installation des piles
Hint: If the swinging motion becomes noticeably slower, or sounds become faint or stop,
remove the batteries and replace them with four, new D (LR20) alkaline batteries. Dispose
of exhausted batteries properly.
Remarque : Si le balancement ralentit, retirer les piles et les remplacer par 4 piles
alcalines D (LR20) neuves. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage.
Battery Compartment Door
Couvercle du compartiment des piles
1,5V x 4
D (LR20)
• Loosen the screws in the battery compartment door with a Phillips screwdriver and
remove the battery compartment door.
• Insert four D (LR20) alkaline batteries into the battery compartment.
• Replace the battery compartment door and tighten the screws.
• If this product begins to operate erratically, you may need to reset the electronics.
Turn the power off and then back on.
• Desserrer les vis du compartiment des piles et enlever le couvercle.
• Insérer quatre piles alcalines D (LR20) dans le compartiment des piles.
• Remettre le couvercle en place et serrer les vis.
• Si le produit ne fonctionne pas correctement, il peut être nécessaire de réinitialiser le système
électronique. Pour ce faire, mettre l’interrupteur à ARRÊT puis le remettre à MARCHE.
• Protect the environment by not disposing of this product with household waste
(2002/96/EC). Check your local authority for recycling advice and facilities.
• Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit dans les ordures ménagères
(2002/96/EC). Consulter la municipalité pour obtenir des conseils sur le recyclage
et connaître les centres de dépôt de la région.
14
Page 15
Battery Safety Information
Conseils de sécurité concernant les piles
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can cause a chemical burn
injury or ruin your product. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline, standard
(carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted batteries
from the product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of this product in a fire.
The batteries inside may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.
• If removeable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged under
adult supervision.
Lors de circonstances exceptionnelles, des substances liquides peuvent s’écouler des
piles et provoquer des brûlures chimiques ou endommager le produit. Pour éviter que
les piles ne coulent :
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents types de piles :
alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles dans le sens indiqué à l’intérieur du compartiment.
• Enlever les piles lorsque le produit n’est pas utilisé pendant une longue période. Ne jamais
laisser des piles usées dans le produit. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé
à cet usage. Ne pas jeter ce produit au feu. Les piles incluses pourraient exploser
ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• N’utiliser que des piles du même type que celles recommandées, ou des piles équivalentes.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant la charge.
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent être rechargées que sous
la surveillance d’un adulte.
ICES-003
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Operation is subject to
the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference and
(2) this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
NMB-003
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux conditions suivantes : (1) il ne
doit pas produire de brouillage et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout
brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le
fonctionnement du dispositif.
15
Page 16
WARNING
Prevent death: Keep seat fully reclined until child is at least 4 months old
AND can hold head up without help. Young infants have limited head and neck
control. If seat is too upright, infant’s head can drop forward and compress
the airway, resulting in DEATH.
Prevent serious injury or death from falls or strangling in the restraint system:
• Always use the restraint system.
• Discontinue use when an active child attempts to climb out.
• This product is not intended to replace a crib or bassinet for prolonged
periods of sleep.
• Never leave child unattended.
• Never rely on tray to restrain child.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir la mort : Le siège doit être complètement incliné jusqu’à ce
que l’enfant ait au moins 4 mois ET puisse se tenir la tête droite sans aide.
Les bébés ne parviennent pas à contrôler les muscles de la tête et du cou.
Si le siège est trop redressé, la tête de l’enfant peut pencher vers l’avant,
obstruer les voies respiratoires et causer la MORT.
Pour prévenir les blessures graves ou mortelles dues aux chutes et
l’étranglement par le système de retenue :
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Cesser toute utilisation lorsque l’enfant essaie de sortir du produit.
• Ce produit n’est pas conçu pour remplacer un lit d’enfant ou un berceau
pour de longues périodes de sommeil.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Ne jamais utiliser le plateau pour retenir l’enfant.
16
Page 17
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balancelle et du mobile
Button
Bouton
Leg
Montant
Button
Bouton
Leg
Montant
1
To Unfold
• Firmly pull the legs outward. Make sure the buttons snap into the notches in the
motorized frame.
• Check to be sure the legs are locked into position by pushing the legs inward. The legs
should not move.
Pour déplier
• Tirer fermement les montants vers l’extérieur. S’assurer que les boutons s’emboîtent
dans les encoches du boîtier du moteur.
• Vérifier que les montants sont verrouillés en les poussant vers l’intérieur. Ils ne doivent
pas bouger.
Tray
Plateau
Seat Handle
2
Using the Tray
• “Snap” the tray onto the seat handles.
• To remove the tray, pull one edge of the tray out and lift.
Utilisation du plateau
• Emboîter le plateau sur les poignées du siège.
• Pour retirer le plateau, tirer une patte hors d’une fente et soulever le plateau.
Poignée du siège
17
Page 18
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balancelle et du mobile
Waist Belt
Courroie abdominale
3
Restraint Belts
• Place your child in the seat. Position the restraint pad between your child’s legs.
• Fit the end of each waist belt through the end of each shoulder belt.
• Fasten the waist/shoulder belts to the restraint pad. Make sure you hear a "click" on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away from your
child. The restraint system should remain attached.
Courroies de retenue
• Mettre l’enfant dans le siège. Placer le coussinet de retenue entre les jambes de l’enfant.
• Insérer l’extrémité de chaque courroie adbominale dans l’extrémité de chaque
courroie d’épaule.
• Attacher les courroies abdominales/d’épaule au coussinet de retenue. S’assurer
d’entendre un clic de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour vérifier qu’il est bien fixé. Il doit demeurer attaché.
Restraint Pad
Coussinet de retenue
Waist Belt
Courroie abdominale
4
• Tighten each waist/shoulder belt so that the restraint system is snug against your child.
Please refer to the next section for instructions to tighten the waist/shoulder belt.
• Serrer chaque courroie abdominale/d’épaule de sorte que le système de retenue soit
bien ajusté contre l’enfant. Pour serrer les courroies abdominales/d’épaule, consulter les
instructions dans la section suivante.
18
Page 19
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balancelle et du mobile
Adjusters
Boucles de
réglage
5
• To tighten the waist belts: Feed the anchored end of the belt up through the buckle to form
a loop A. Pull the free end of the belt B. Repeat this procedure to tighten the other belt.
• To loosen the waist belts: Feed the free end of the belt up through the buckle to form
a loop A. Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the
anchored end of the belt to shorten the free end of the belt B. Repeat this procedure to
loosen the other belt.
Note: After adjusting the belts to fit your child, make sure you pull on them to be sure they
are securely fastened.
• Pour serrer les courroies abdominales : Glisser vers le haut l’extrémité fixe de la
courroie dans le passant de façon à former une boucle A. Tirer sur l’extrémité libre de la
courroie B. Répéter ce procédé pour serrer l’autre courroie.
• Pour desserrer les courroies abdominales : Glisser vers le haut l’extrémité libre de la
courroie dans le passant de façon à former une boucle A. Agrandir la boucle en tirant
sur l’extrémité de la boucle vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie pour
raccourcir l’extrémité libre B. Répéter ce procédé pour desserrer l’autre courroie.
Remarque : Après avoir ajusté les courroies selon la taille de l’enfant, s’assurer qu’elles
sont bien fixées en tirant dessus.
TIGHTEN
SERRER
LOOSEN
DESSERRER
Adjusters
Boucles de
réglage
6
• To tighten the shoulder belts: Hold the adjuster A and pull the front shoulder strap down B.
• To loosen the shoulder belts: Slide the adjuster down.
• Pour serrer les courroies d’épaule : Tenir la boucle de réglage A et tirer l’avant de la
courroie d’épaule vers le bas B.
• Pour desserrer les courroies d’épaule : Glisser la boucle de réglage vers le bas.
TIGHTEN
SERRER
19
LOOSEN
DESSERRER
Page 20
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balancelle et du mobile
PRESS
APPUYER
TURN
TOURNER
Seat Tube Button
Bouton du tube du siège
7
You can adjust the motion of the swing: side to side or front to back.
• Press the seat tube button to unlock the seat tube.
• Rotate the seat tube to the desired position.
La balancelle peut bouger d’un côté à l’autre ou d’avant en arrière.
• Appuyer sur le bouton du tube du siège pour déverrouiller celui-ci.
• Tourner le tube du siège dans la position désirée.
20
Page 21
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balancelle et du mobile
UPRIGHT
REDRESSÉE
RECLINE
INCLINÉE
PRESS Seat Position Buttons
APPUYER sur les boutons
de positionnement du siège
8
You can adjust the seat to two different positions: Recline or Upright.
• From behind the seat, press both seat position buttons.
• Push the seat back up until the buttons “snap” into the upright position.
• Push the seat back down until the buttons “snap” into the recline position.
Le siège peut être placé à deux positions différentes : inclinée ou redressée.
• Appuyer sur les deux boutons de positionnement à l’arrière du siège.
• Lever le dossier du siège jusqu’à ce que les boutons s’emboîtent dans les trous pour la
position redressée.
• Baisser le dossier du siège jusqu’à ce que les boutons s’emboîtent dans les trous pour la
position inclinée.
21
Page 22
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balancelle et du mobile
Swing/Mobile ON
Balancelle/Mobile en MARCHE
Mobile ON
Mobile en MARCHE
Music/Sounds Switch
Interrupteur
musique/sons
Swing
• Turn the power dial to select any of six speed settings
• Give the seat a light push to start the swinging motion. Adjust the speed switch to the
desired swing motion setting.
• Be sure to turn swinging off when not in use.
Hints:
-
After turning on power, this product may not swing unless there is a child in the seat.
-
As with most battery-powered swings, a heavier child will reducethe amount of swinging
motion on all settings. In most cases, the low setting works best for a smaller child while
the high setting works best for alarger child.
-
If the low setting provides too much swinging motion for your child, try placing one
end of a blanket underneath your child and let the other end of the blanket drape down
while swinging.
-
If swinging stops while using a lower setting, try a higher setting. Give the seat a light
push to start the swinging motion again.
Mobile, Music and Sounds
• Turn the power dial to to turn power ON for mobile, music and sounds.
Hint: The swing does not work on this power dial setting . If you’d like to use the mobile,
music or sounds and swing at the same time, turn the power dial to any of the six speed
settings .
Mobile Switch
• To select mobile, slide the switch to , or to turn the mobile off.
Music and Sounds Switch
• To select music or sounds, slide the switch to , , , or music and sounds off.
• To select a comfortable listening setting: turn the volume dial .
Power Dial
Cadran d’alimentation
Restart Button
Bouton de
réinitialisation
Mobile Switch
Bouton du mobile
Volume Dial
Sélecteur de volume
22
Page 23
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balancelle et du mobile
Balancelle
• Tourner le cadran d’alimentation pour sélectionner l’une des six vitesses.
• Pousser doucement le siège pour activer le balancement. Sélectionner la vitesse
désirée à l’aide du commutateur de vitesse.
• Toujours éteindre la balancelle quand elle n’est pas utilisée.
Remarque :
-
Quand le produit est mis en marche, il se peut qu’il n’y ait pas de balancement s’il n’y
a pas d’enfant dans le siège.
-
Comme avec la plupart des balancelles alimentées par piles, le poids de l’enfant réduit
le balancement de chaque position. Dans la plupart des cas, le réglage « lent » convient
mieux à un petit enfant et le réglage « rapide », à un enfant plus lourd.
-
Si le balancement est trop fort au réglage « faible », mettre une couverture sous l’enfant et
la laisser retomber derrière lui quand la balancelle fonctionne.
-
Si le balancement cesse pendant l’utilisation à un réglage « lent », passer à un réglage
plus « rapide ». Pousser doucement le siège pour réamorcer le balancement.
Mobile, musique et sons
• Tourner le cadran d’alimentation à pour actionner le mobile, la musique et les sons.
Remarque : La balancelle ne fonctionne pas quand le cadran d’alimentation est à cette
position . Pour actionner le mobile, la musique ou les sons en même temps que la
balancelle, mettre le cadran d’alimentation à l’un des six réglages de vitesse.
Bouton du mobile
• Pour mettre le mobile en marche, glisser l’interrupteur à la position . Pour l’éteindre,
mettre l’interrupteur à la position Arrêt .
Interrupteur musique et sons
• Pour sélectionner la musique ou les sons, glisser l’interrupteur à , , , ou
musique et sons – arrêt.
• Pour régler le volume : tourner le sélecteur de volume .
23
Page 24
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balancelle et du mobile
Button
Bouton
Button
Bouton
9
Storage
• Press the buttons on the back of the motorized frame while pushing the legs inward.
Rangement
• Appuyer sur les boutons à l’arrière du boîtier du moteur tout en poussant les montants
vers l’intérieur.
Lower Leg Buttons
Boutons des sections
inférieures de montants
10
• Lean the swing frame against a wall for storage.
IMPORTANT! Remove the batteries for long-term storage.
Hint: The legs may be disassembled for long-term storage. Press the button on each lower
leg and remove them from the upper legs.
• Appuyer le cadre de la balancelle sur un mur quand elle n’est pas utilisée.
IMPORTANT ! Retirer les piles du produit si on ne s’en sert pas pendant un certain temps.
Remarque : Les montants peuvent être démontés si on ne se sert pas du produit pendant
un certain temps. Appuyer sur le bouton de chaque section inférieure de montant et
séparer les sections supérieures.
24
Page 25
Care Entretien
• Remove the tray from the seat.
• Remove the top of the canopy from the clip on swing tube. Slide the canopy stay out of
the canopy sleeve.
• Unbuckle the restraint system.
• Remove the pad elastic loops from the pegs.
• Remove the pad from the restraint system.
• Machine wash the pad and toys in cold water with a mild detergent. Do not use bleach.
Tumble dry on low heat and remove promptly.
• To clean the seat, restraint system, tray, mobile, canopy and motorized frame, use a mild
cleaning agent and damp cloth. Rinse with clean water to remove residue.
• Replace the pad onto the seat.
• Periodically check the swing for loose fasteners or broken parts and tighten as needed.
• Enlever le plateau du siège.
• Enlever le dessus du baldaquin de la pince située sur le tube de la balançoire. Faire glisser
l’étai pour le retirer del’ourlet du baldaquin.
• Détacher les courroies du système de retenue.
• Détacher les boucles élastiques des chevilles.
• Séparer le coussin du système de retenue.
• Laver le coussin et les jouets à la machine à l’eau froide et au savon doux. Ne pas utiliser d’eau de
Javel. Sécher à basse température et retirer rapidement de la machine une fois sec.
• Nettoyer le siège, le système de retenue, le plateau, le mobile, le dais et le boîtier du
moteur avec un chiffon humide et un savon doux. Les rincer à l’eau propre pour éliminer
les résidus de savon.
• Replacer le coussin sur le siège.
• Vérifier régulièrement l’ajustement des attaches (les réajuster au besoin) et l’état des
pièces (les remplacer au besoin).
25
Page 26
Problems and Solutions
ProblemProbable CauseSolution
Motor is not running;
no swingin
Motor is running but
swinging stops after
a few minutes
No difference noticed in
swinging motion after
power dial is adjusted
Swinging motion too high
even at the lowest setting
Mobile, music/sounds do
not work and swing is off
Music/sounds do not
work (and power dial is
set to )
Mobile does not work
(and power dial is set
)
to
Power is not onTurn the power dial to one of six settings.
Batteries incorrectly installedRemove the batteries and replace in correct
Dead batteriesReplace all four batteries with four, fresh
Need to start swinging motionTo start swinging motion, give the seat
Swing motion setting is
inappropriatefor child’s weight
Weak batteriesReplace all four batteries with four, fresh
Swing did not have sufficient
timeto adjust to different setting
Weak batteriesReplace all four batteries with four, fresh
Normal operationTo slow swinging motion, place one end of
Power dial is not on
correct setting
Dead batteriesReplace all four batteries with four, fresh
Mobile, music/sounds turn off
automatically after seven minutes
Music/sounds switch is in
OFF position
Music/sounds turn off
automatically afterseven minutes
Mobile switch is in
OFF position
Mobile turns off automatically
after seven minutes
orientation, as indicated inside the battery
compartment.
D alkaline batteries.
a light push.
Adjust the power dial to a higher speed
setting and give the seat a light push.
D alkaline batteries.
Allow the swing time to adjust to new setting.
D alkaline batteries.
a blanket underneath your child and let the
other end drape down while swinging.
Position the power dial to the
D alkaline batteries.
Press the restart button to restart mobile,
music/sounds for another seven minutes.
Slide music/sounds switch to desired
setting .
Press the restart button to restart music/
sounds for another seven minutes.
Slide mobile switch to
Press the restart button to restart mobile for
another seven minutes.
position.
.
26
Page 27
Problèmes et solutions
ProblèmeCauses possiblesSolution
Le moteur ne fonctionne
pas; il n’y a aucun
balancement
Le moteur fonctionne
mais le balancement cesse
après quelques minutes
Après avoir réglé de
nouveau le cadran
d’alimentation, le
balancement reste pareil
Le balancement est trop
rapide même au réglage
le plus lent
Le mobile, la musique/les
sons ne fonctionnent pas
et la balançoire est arrêtée
La musique, les sons ne
fonctionnent pas (et le
cadran d’alimentation est
à la position )
Le mobile ne fonctionne
pas (et le cadran
d’alimentation est à la
position
)
Le produit n’est pas alluméTourner le cadran d’alimentation à l’une des
Les piles sont incorrectement
installées
Les piles sont à platLes remplacer par quatre piles alcalines
Il faut amorcer le balancementPour amorcer le balancement, pousser
Le réglage du balancement ne
convient pas au poids de l’enfant
Les piles sont faiblesLes remplacer par quatre piles alcalines
Le temps nécessaire pour
permettre au balancement de
s’adapter au nouveau réglage
est plus long
Les piles sont faiblesLes remplacer par quatre piles alcalines
Fonctionnement normalPour ralentir le balancement, mettre une
Le cadran d’alimentation n’est
pas à la bonne position
Les piles sont à platLes remplacer par quatre piles alcalines
Le mobile, la musique/les sons
s’éteignent automatiquement
après sept minutes
L’interrupteur musique/sons est
à la position arrêt
La musique/les sons s’éteignent
automatiquement après
sept minutes
L’interrupteur mobile est à la
position arrêt
Le mobile s’éteint
automatiquement après
sept minutes
six positions.
Retirer les piles et les remettre en
bonne position, comme illustré dans le
compartiment des piles.
D neuves.
doucement le siège.
Régler le cadran d’alimentation à une vitesse
plus élevée et pousser doucement le siège.
D neuves.
Laisser plus de temps s’écouler pour que le
balancement s’ajuste au nouveau réglage.
D neuves.
couverture sous l’enfant et la laisser retomber
derrière lui quand la balancelle fonctionne.
Tourner le cadran d’alimentation à la position.
D neuves.
Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour
que le mobile, la musique/les sons fonctionnent
de nouveau pendant sept minutes.
Glisser le sélecteur musique/sons à la
position désirée .
Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour
que la musique/les sons fonctionnent de
nouveau pendant sept minutes.
Glisser le sélecteur mobile à la position .
Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour
que le mobile fonctionne de nouveau pendant
sept minutes.