Consumer Information Renseignements pour les consommateurs
Información para el consumidor
WARNING AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
To prevent injury or death from falls and
being strangled in the restraint system:
• Always use the restraint system.
• Never use with an active child who may be
able to climb out of the product.
IMPORTANT! Please keep these instructions for future reference.
• Please read these instructions before assembly and use of
this product.
• Adult assembly is required.
• Tools needed for assembly: Allen wrench (included) and Phillips
screwdriver (not included).
• Requires four “D” (LR20) alkaline batteries for operation
(not included).
• Maximum Weight Limit: 25 lbs (11.3kg)
IMPORTANT! If your child weighs less than 25 lbs (11.3kg), but
is really active and appears to be able to climb out of the swing,
immediately discontinue its use.
• Product features and decorations may vary from photographs.
• Never leave child unattended.
Pour éviter les blessures graves ou
mortelles dues aux chutes et les risques
d’étranglement avec le système de retenue :
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne jamais utiliser ce produit pour un enfant
capable de sortir seul du siège.
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
Para evitar lesiones o la muerte como
resultado de caídas y quedar estrangulado
en el sistema de sujeción:
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• No usar con niños activos que pueden
salirse del producto.
• No dejar al niño fuera de su alcance.
CAUTION MISE EN GARDE
IMPORTANT! Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer en cas
de besoin.
• Lire toutes les instructions avant d’assembler le produit et
de l’utiliser.
• Doit être assemblé par un adulte.
• Outils nécessaires pour l’assemblage : une clé Allen (fournie) et
un tournevis cruciforme (non fourni).
• Fonctionne avec 4 piles alcalines D (LR20), non fournies.
• Poids maximal : 11,3 kg (25 lb)
IMPORTANT! Si l’enfant pèse moins de 11,3 kg (25 lb) mais est
très actif et semble capable de sortir du siège tout seul, cesser
immédiatement d’utiliser la balancelle.
• Les caractéristiques et les décorations du produit peuvent varier
par rapport aux illustrations.
¡IMPORTANTE! Guardar estas instrucciones para futura referencia.
• Leer estas instrucciones antes de ensamblar y usar este producto.
• Requiere montaje por un adulto.
• Herramientas necesarias para el montaje: llave (incluida) y destornillador de estrella (no incluido).
• Funciona con cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V
(no incluidas).
• Capacidad máxima: 11,3 kg (25 lbs.)
¡IMPORTANTE! Si el bebé pesa menos de 11,3 kg pero es muy
activo y parece poder salirse de la silla, descontinuar de inmediato
el uso.
• Las características y decoración del producto pueden variar de
las mostradas.
PRECAUCIÓN
This package contains small parts in its unassembled state. Adult assembly is required.
Cet emballage contient de petits éléments non
assemblés. Assemblage par un adulte requis.
Este producto contiene piezas pequeñas en su
estado desmontado. Requiere montaje por
un adulto.
2
Page 3
Consumer Information Renseignements pour les consommateurs
Información para el consumidor
FCC Statement (United States Only)
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in
a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
Note: Changes or modifications not expressly approved by the
manufacturer responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause harmful interference and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation.
Nota FCC (Válido sólo en los Estados Unidos)
Este equipo fue probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de Clase B, según está establecido en la Parte 15 del
reglamento FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencia dañina en una
instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede radiar
energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según lo
estipulado en las instrucciones, puede causar interferencia dañina
a radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay ninguna garantía
de que no haya interferencia en una instalación particular. Si este
equipo llega a causar interferencia dañina a la recepción de radio o
televisión, lo cual puede ser verificado encendiendo y apagando el
equipo, se recomienda tomar una de las siguientes medidas para
corregir el problema:
• Cambiar la orientación o localización de la antena receptora.
• Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
• Ponerse en contacto con el distribuidor o con un técnico de
radio/TV.
Nota: los cambios o modificaciones no expresamente autorizados
por el fabricante responsable del cumplimiento de las normas
puede cancelar la autoridad del usuario de usar el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 del reglamento FCC.
El uso está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no debe causar interferencia dañina y (2) este dispositivo
debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que pueda causar que el dispositivo no funcione
correctamente.
Énoncé de la FCC (États-Unis seulement)
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites de Classe
B pour un appareil numérique en vertu de l’article 15 de la réglementation de la FCC. Ces limites ont été instaurées pour fournir
une protection raisonnable contre toute interférence nuisible dans
une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut
émettre de l’énergie radiofréquence. S’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, il peut provoquer des interférences
sur les communications radio. Cependant, il n’est pas garanti que
des interférences ne se produiront pas dans certaines installations.
Si cet équipement cause des interférences à la réception radio ou
télévisée (ce qui peut être vérifié en éteignant l’appareil puis en le
remettant sous tension), l’utilisateur peut tenter de les résoudre en
suivant une ou plusieurs des mesures ci-après :
• Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
• Augmenter l’espace entre l’appareil et le récepteur.
• Pour obtenir de l’aide, contacter le vendeur ou un technicien
radio/télévision expérimenté.
REMARQUE : Tout changement ou modification de cet appareil
n’ayant pas été expressément approuvé par les parties responsables de sa conformité peut entraîner l’annulation du droit
d’exploitation de l’équipement par l’utilisateur.
Cet appareil est conforme à l’article 15 de la réglementation de la
FCC. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux
conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage nuisible, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout
brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
ICES-003
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Operation is subject to the following two conditions: (1) this
device may not cause harmful interference and (2) this device
must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
NMB-003
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada. L’utilisation de ce dispositif est autorisée
seulement aux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de
brouillage et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter
tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
3
Page 4
Parts Pièces Piezas
IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before assembly. Some parts may be packed in the pad.
IMPORTANT! Retirer toutes les pièces de l’emballage et les identifier avant de commencer l’assemblage. Il se peut que des pièces aient été
placées dans le coussin.
¡IMPORTANTE! Sacar todas las piezas del empaque e identificarlas previo al montaje. Algunas piezas pueden venir embaladas en el colchón.
Pad
Coussin
Colchón
Frame Connector
Connecteur du cadre
Conector del armazón
2 Upper Legs
2 pattes supérieures
2 patas superiores
Seat with Restraint System
Siège avec système de retenue
Asiento con sistema de sujeción
2 Seat Rails
2 montants du siège
2 rieles de asiento
2 Lower Legs
2 pattes inférieures
2 patas inferiores
Allen Wrench
Clé Allen
Llave
#10 x 3/4˝ (1.9 cm) Screw – 4
Vis nº 10 de 1,9 cm – 4
Tornillo n° 10 x 1,9 cm – 4
Front Tube
Tube avant
Tubo frontal
M5 x 28 mm Bolt – 2
Vis M5 de 28 mm - 2
Perno M5 x 28 mm – 2
2 Feet
2 pieds
2 patas
M5 Lock Nut – 2
Écrou de sécurité M5 - 2
Tuerca ciega M5 - 2
Note: All fasteners shown actual size. Tighten the screws with the enclosed Allen wrench.
Remarque : Les éléments de fixation illustrés sont de dimensions réelles. Serrer les vis avec la clé Allen fournie.
Atención: Todos los sujetadores se muestran a tamaño real. Usar la llave para apretar los tornillos.
4
Page 5
Assembly Assemblage Montaje
IMPORTANT! Before each use or assembly, inspect this product
for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp
edges. DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact
Fisher-Price
Never substitute parts.
IMPORTANT! Avant l’assemblage et chaque utilisation, vérifier
qu’aucune pièce n’est endommagée ou manquante, que les fixations sont bien serrées et qu’aucun rebord n’est tranchant. NE PAS
utiliser le produit si des pièces manquent ou sont endommagées.
Communiquer avec Fisher-Price
rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que des pièces
du fabricant.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso, revisar que el producto no tenga piezas dañadas, conexiones sueltas, piezas faltantes
o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota alguna pieza.
Póngase en contacto con la oficina Mattel más próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto e instrucciones, en caso de ser
necesarias. Visite http://service.mattel.com/intl/es.asp para un listado
completo. No usar piezas de terceros.
®
for replacement parts and instructions if needed.
®
pour obtenir des pièces de
Upper Legs
Pattes supérieures
Patas superiores
• Mettre le boîtier motorisé à l’envers sur une surface plane.
• En appuyant sur le bouton d’une patte supérieure, insérer la patte
dans le tube du boîtier motorisé. Enfoncer la patte jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche. Tirer sur la patte pour s’assurer qu’elle est
bien fixée au boîtier.
Remarque : Il n’y a qu’une seule façon d’assembler les pattes
supérieures au boîtier motorisé. Si une patte supérieure ne semble
pas s’insérer correctement, essayer de l’assembler de l’autre côté
du boîtier.
• Répéter ce procédé pour assembler l’autre patte supérieure au
boîtier motorisé.
Remarque : Pour faciliter l’assemblage, placer les éléments contre
un mur (ou une autre surface).
• Poner el armazón motorizado al revés sobre una superficie plana.
• Mientras presiona el botón de una pata superior, insertarla en el
tubo dentro del armazón motorizado. Empujar la pata hasta que
se ajuste en su lugar. Jalar la pata para asegurarse de que está
segura en el armazón.
Atención: Las patas superiores están diseñadas para montarse en
el armazón motorizado de una sola manera. Si una pata superior
no se ajusta correctamente, ajustarla en el otro lado del
armazón motorizado.
• Repetir este procedimiento para ensamblar la otra pata superior
en el armazón motorizado.
Atención: Apoyar la unidad contra una pared (u otra superficie
similar) para facilitar el montaje.
• Turn the motorized frame upside down and place on a
flat surface.
• While pressing the button on an upper leg, fit it into the tube
inside the motorized frame. Push the leg until it “snaps” into
place. Pull on the leg to be sure it is secure in the frame.
Hint: The upper legs are designed to assemble to the motorized
frame one way. If an upper leg does not seem to fit, try assembling it to the other side of the motorized frame.
• Repeat this procedure to assemble the other upper leg to the
motorized frame.
Hint: You may want to lean the assembly against a wall (or other
similar surface) for easier assembly.
5
Page 6
Lower Legs
Pattes inférieures
Patas inferiores
PRESS
APPUYER
PRESIONAR
Assembly Assemblage Montaje
PRESS
APPUYER
PRESIONAR
Lower Legs
Pattes inférieures
Patas inferiores
PRESS
APPUYER
PRESIONAR
2
• While pressing the button on an upper leg, fit a lower leg onto
an upper leg. Push the leg until it “snaps” into place. Pull on the
lower leg to be sure it is secure on the upper leg.
• Repeat this procedure to assemble the other lower leg to the
other upper leg.
Hint: The lower legs are designed to assemble to the upper legs
one way. If a lower leg does not seem to fit, try assembling it to
the other upper leg.
• En appuyant sur le bouton d’une patte supérieure, insérer la patte
inférieure dans une patte supérieure. Enfoncer la patte jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche. Tirer sur la patte inférieure pour s’assurer
qu’elle est bien fixée à la patte supérieure.
• Répéter ce procédé pour assembler l’autre patte inférieure à
l’autre patte supérieure.
Remarque : Il n’y a qu’une seule façon d’assembler les pattes
inférieures aux pattes supérieures. Si une patte inférieure ne semble pas s’insérer correctement, essayer de l’insérer dans l’autre
patte supérieure.
Feet
Pieds
3
• Turn the assembly upright. Position each foot with the smooth
side up.
• While pressing a button on a lower leg, slide a foot onto the
lower leg. Push the foot until it “snaps” into place.
Hint: The feet are designed to assemble to the lower legs one way.
If a foot does not seem to fit, try assembling it to the other
lower leg.
• Repeat this procedure to assemble the other foot to the other
lower leg.
• Remettre le produit à l’endroit. Positionner les pieds de façon
que la surface lisse soit vers le haut.
• En appuyant sur le bouton d’une patte inférieure, glisser un pied
sur la patte inférieure. Pousser sur le pied jusqu’à ce
qu’il s’emboîte.
Remarque : Il n’y a qu’une seule façon d’insérer les pieds dans
les pattes inférieures. Si un pied ne semble pas s’insérer correctement, essayer de l’insérer dans l’autre patte inférieure.
• Répéter ce procédé pour fixer l’autre pied à l’autre
patte inférieure.
Patas triangulares
• Mientras presiona el botón de una pata superior, introducir una
pata inferior en la pata superior. Empujar la pata hasta que se
ajuste en su lugar. Jalar la pata inferior para asegurarse de que
está bien ajustada en la pata superior.
• Repetir este procedimiento para ensamblar la otra pata inferior
en la otra pata superior.
Atención: Las patas inferiores están diseñadas para montarse en
las patas superiores de una sola manera. Si una pata inferior no se
ajusta correctamente, montarla en la otra pata superior.
• Poner la unidad en posición vertical. Colocar cada pata triangular
con el lado suave hacia arriba.
• Mientras presiona un botón de una pata inferior, insertar una
pata triangular en la pata inferior. Empujar la pata triangular
hasta que se ajuste en su lugar.
Atención: Las patas triangulares están diseñadas para montarse
en las patas inferiores de una sola manera. Si una pata triangular
no se ajusta correctamente, ajustarla en la otra pata inferior.
• Repetir este procedimiento para ensamblar la otra pata triangular
en la otra pata inferior.
6
Page 7
Assembly Assemblage Montaje
Frame Connector
Connecteur du cadre
Conector de armazón
4
• Fit the frame connector onto the end of the front tube, as shown.
Front Tube
Tube avant
Tubo frontal
• Insérer le connecteur du cadre sur l’extrémité du tube avant,
comme illustré.
• Ajustar el conector del armazón en el extremo del tubo frontal,
tal como se muestra.
Front Tube
Tube avant
Tubo frontal
PRESS
APPUYER
PRESIONAR
PRESS
APPUYER
PRESIONAR
6
• Slide the frame connector into the groove in the other foot. Make
sure the large latch button on the frame connector “snaps” into
the hole in the foot.
• Glisser le connecteur du cadre dans la fente de l’autre pied.
S’assurer que le gros bouton situé sur le connecteur s’emboîte
dans le trou du pied.
• Introducir el conector del armazón en la ranura de la otra
pata triangular. Asegurarse de que el botón de seguro grande
del conector del armazón se ajuste en el orificio de la
pata triangular.
5
• While pressing the button on the end of the front tube, insert it
into the slot in a foot, as shown. Make sure the button on the
frontal tube “snaps” into place.
• Appuyer sur le bouton à l’extrémité du tube avant et insérer le
tube dans la fente d’un pied, comme illustré. S’assurer que le
bouton s’enclenche correctement.
• Mientras presiona el botón del extremo del tubo frontal, insertarlo en la ranura de una pata triangular, tal como se muestra.
Asegurarse de que el botón del tubo frontal se ajuste en
su lugar.
7
Page 8
Seat Rails
Montants du siège
Rieles del asiento
Assembly Assemblage Montaje
8
• Position the seat upright.
Seat
Siège
Asiento
• Place the pad onto the seat with the headrest toward the top of
the seat.
• Mettre le siège à l’endroit.
• Placer le coussin sur le siège de façon que l’appuie-tête soit vers
le haut.
7
• Fit the seat rails to the side tabs on the seat.
• Insert four #10 x 3/4˝ (1.9 cm) screws into the seat rails and
tighten with the Allen wrench.
• Fixer les montants du siège sur les languettes de chaque côté
du siège.
• Insérer quatre vis nº 10 de 1,9 cm dans les montants du siège, et
les serrer avec la clé Allen.
• Ajustar los rieles del asiento en las lengüetas laterales
del asiento.
• Insertar cuatro tornillos n° 10 x 1,9 cm en los rieles laterales y
apretarlos con la llave.
• Poner el asiento en posición vertical.
• Colocar el colchón sobre el asiento con el reposacabeza hacia la
parte de arriba del asiento.
Restraint Straps
Courroies de retenue
9
• Insert the restraint straps through the slots in the pad. Make
sure the restraint straps are not twisted.
• Faire passer les courroies de retenue dans les fentes du coussin.
S’assurer que les courroies de retenue ne sont pas tortillées.
Cinturones de seguridad
• Insertar los cinturones de seguridad por las ranuras del colchón.
Asegurarse de que los cinturones de seguridad no
estén torcidos.
• Hook both elastic loops at the top of the seat pad around the
pegs at the top of the seat.
• Hook both elastic loops at the bottom of the seat pad around the
pegs at the bottom of the seat.
Seat Tube
Tube du siège
Tubo de asiento
Short Tube
Tube court
Tubo corto
11
• Fit the seat tube into the short tube on the seat back.
• Insérer le tube du siège dans le tube court du dossier.
• Insertar el tubo de asiento en el tubo corto del respaldo.
• Mettre le siège à l’envers.
• Attacher les deux courroies du coussin au siège.
• Accrocher les deux boucles élastiques situées au haut du coussin autour des chevilles au haut du siège.
• Accrocher les deux boucles élastiques situées au bas du coussin
autour des chevilles au bas du siège.
• Poner la silla cara abajo.
• Ajustar los cinturones del colchón en el asiento.
• Enganchar los dos ganchos elásticos de la parte de arriba del
colchón alrededor de las clavijas de la parte de arriba del asiento.
• Enganchar los dos ganchos elásticos de la parte de abajo del colchón alrededor de las clavijas de la parte de abajo del asiento.
12
• First, fit an M5 lock nut into an opening in the short tube. Make
sure the rounded side of the lock nut faces out.
• Next, insert an M5 x 28 mm bolt through the opening in the
opposite side of the short tube. Fully tighten the bolt with the
Allen wrench.
• Placer d’abord un écrou de sécurité M5 dans une ouverture du
tube court. S’assurer que le côté arrondi de l’écrou est orienté
vers l’extérieur.
• Puis, insérer une vis M5 de 28 mm dans l’ouverture du côté
opposé du tube court. Bien serrer la vis avec la clé Allen.
• Primero, ajustar una tuerca ciega M5 en un orificio en el tubo
corto. Asegurarse de que el lado redondeado de la tuerca ciega
apunte hacia afuera.
• Luego, insertar un perno M5 x 28 mm en el orificio del lado
opuesto del tubo corto. Usar la llave para apretar los sujetadores.
9
Page 10
Assembly Assemblage Montaje
Motorized Frame Tube
Tube du boîtier motorisé
Tubo del armazón motorizado
Seat Tube
Tube du siège
Tubo de asiento
14
• First, fit an M5 lock nut into an opening in the motorized frame
tube. Make sure the rounded side of the lock nut faces out.
• Next, insert an M5 x 28 mm bolt through the opening in the
opposite side of the motorized frame tube. Fully tighten the bolt
with the Allen wrench.
13
• Fit the seat tube into the motorized frame tube.
• Insérer le tube du siège dans le tube du boîtier motorisé.
• Insertar el tubo de asiento en el tubo de armazón motorizado.
• Placer d’abord un écrou de sécurité M5 dans une ouverture du
tube du boîtier motorisé. S’assurer que le côté arrondi de l’écrou
est orienté vers l’extérieur.
• Puis, insérer une vis M5 de 28 mm dans l’ouverture du côté
opposé du tube du boîtier motorisé. Bien serrer la vis avec la
clé Allen.
• Primero, ajustar una tuerca ciega M5 en un orificio en el tubo del
armazón motorizado. Asegurarse de que el lado redondeado de
la tuerca ciega apunte hacia afuera.
• Luego, insertar un perno M5 x 28 mm en el orificio del lado
opuesto del tubo del armazón motorizado. Usar la llave para
apretar los sujetadores.
10
Page 11
Battery Installation Installation des piles Colocación de las pilas
Hint: If the swinging motion becomes noticeably slower, or
sounds become faint or stop, remove the batteries and replace
them with four, new “D” (LR20) alkaline batteries. Dispose of
exhausted batteries properly.
Remarque : Si le balancement ralentit considérablement ou si les
sons faiblissent ou s’arrêtent, retirer les piles et les remplacer par
quatre piles alcalines D (LR20) neuves. Jeter les piles usées dans
un conteneur réservé à cet usage.
Atención: Si el movimiento mecedor se debilita en exceso o
los sonidos se oyen distorsionados o dejan de oírse, sacar las
pilas y sustituirlas por 4 nuevas pilas alcalinas D (LR20) x 1,5V.
Disponer de las pilas gastadas de manera segura.
1.5V x 4
“D” (LR20)
• Protect the environment by not disposing of this product with
household waste (2002/96/EC). Check your local authority for
recycling advice and facilities (Europe only).
• Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit dans les
ordures ménagères (2002/96/EC). Consulter votre municipalité
pour obtenir des conseils sur le recyclage et connaître les centres de dépôt de votre région.
• Proteger el medio ambiente no disponiendo de este producto
en la basura del hogar (2002/96/EC). Consultar con la agencia
local pertinente en cuanto a información y centros de reciclaje
(solo Europa).
• Loosen the screws in the battery compartment door with a
Phillips screwdriver and remove the battery compartment door.
• Insert four “D” (LR20) alkaline batteries.
• Replace the battery compartment door and tighten the screws.
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer
battery life.
• If this product begins to operate erratically, you may need to
reset the electronics. Slide the power switch off and then
back on.
• Desserrer les vis du compartiment des piles avec un tournevis
cruciforme et enlever le couvercle.
• Insérer quatre piles alcalines D (LR20) neuves.
• Remettre le couvercle du compartiment des piles et serrer
les vis.
Remarque : Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines car
elles durent plus longtemps.
• Si le produit ne fonctionne pas correctement, il peut être nécessaire de réinitialiser les composantes électroniques. Pour ce
faire, mettre l’interrupteur à ARRÊT puis le remettre à MARCHE.
• Destornillar los tornillos de la tapa del compartimiento de pilas
con un destornillador de estrella y retirar la tapa.
• Insertar cuatro pilas alcalinas “D” (LR20) x 1,5V.
• Cerrar la tapa del compartimiento de pilas y apretar los tornillos.
Atención: Se recomienda usar pilas alcalinas para una
mayor duración.
• Si este producto no funciona correctamente, restablecer el circuito electrónico. Poner el interruptor de encendido en apagado
y nuevamente en encendido.
11
Page 12
Battery Safety Information Conseils de sécurité concernant les piles
Información de seguridad sobre las pilas
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can
cause a chemical burn injury or ruin your product. To avoid
battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types:
alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove
exhausted batteries from the product. Dispose of batteries safely.
Do not dispose of product in a fire. The batteries inside may
explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.
• If removeable, rechargeable batteries are used, they are only to be
charged under adult supervision.
Dans des circonstances exceptionnelles, les piles pourraient
couler et causer des brûlures chimiques ou endommager irrémédiablement le produit. Pour éviter que les piles coulent :
• Ne jamais mélanger des piles usées avec des piles neuves ni des
piles de différents types : alcalines, standard (carbone-zinc) ou
rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles tel qu’indiqué dans le compartiment des piles.
• Retirer les piles si le produit n’est pas utilisé pendant une longue
période. Toujours retirer les piles usées du produit. Jeter les piles
usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter le
produit au feu. Les piles pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• N’utiliser que des piles du même type que celles recommandées,
ou des piles équivalentes.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant
d’être rechargées.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Des piles rechargeables ne doivent être rechargées que sous la
surveillance d’un adulte.
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden derramar
líquido que puede causar quemaduras o dañar el producto. Para
evitar derrames:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni mezclar pilas alcalinas,
estándar (carbono-cinc) o recargables (níquel-cadmio).
• Cerciorarse de que la polaridad de las pilas sea la correcta.
• Sacar las pilas gastadas del producto y disponer de ellas de una
manera segura. Sacar las pilas si el vehículo no va a ser usado
durante un periodo prolongado. No quemar las pilas ya que
podrían explotar o derramar el líquido incorporado en ellas.
• No provocar un cortocircuito con las terminales.
• Usar sólo el tipo de pilas recomendadas (o su equivalente).
• No cargar pilas no recargables.
• Sacar las pilas recargables antes de cargarlas.
• La carga de las pilas recargables sólo debe realizarse con la
supervisión de un adulto.
12
Page 13
Securing Your Child Installation de l’enfant Asegurar al niño
WARNING AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
To prevent injury or death from falls and
being strangled in the restraint system:
• Always use the restraint system.
• Never use with an active child who may be
able to climb out of the product.
• Never leave child unattended.
1
Pour éviter les blessures graves ou
mortelles dues aux chutes et les risques
d’étranglement avec le système de retenue :
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne jamais utiliser ce produit pour un enfant
capable de sortir seul du siège.
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
Para evitar lesiones o la muerte como
resultado de caídas y quedar estrangulado
en el sistema de sujeción:
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• No usar con niños activos que pueden
salirse del producto.
• No dejar al niño fuera de su alcance.
• Place your child in the seat.
• Pull the crotch pad up between your child’s legs and fasten both
waist belts to the crotch pad. Make sure you hear a “click” on
both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by
pulling it away from your child. The restraint system should
remain attached.
• Mettre l’enfant dans le siège.
• Placer la sangle d’entrejambe entre les jambes de l’enfant, et
attacher les deux courroies abdominales à la sangle. S’assurer
d’entendre un «clic» de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour vérifier qu’il résiste bien. Le
système de retenue doit demeurer attaché.
• Sentar al niño en el asiento.
• Jalar la almohadilla de la entrepierna entre las piernas del bebé
y abrochar los cinturones de la cintura en la almohadilla de la
entrepierna. Asegurarse de oír un clic en ambos lados.
• Asegurarse de que el sistema de sujeción esté bien asegurado,
jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción
debe permanecer conectado.
13
Page 14
Securing Your Child Installation de l’enfant Asegurar al niño
2
• Tighten each waist belt so that the restraint system is snug
against your child. Please refer to the next section for instructions to tighten the waist belt.
• Apretar cada cinturón de la cintura de modo que el sistema de
sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar la siguiente
sección para mayores detalles sobre cómo apretar el cinturón.
• Serrer chaque courroie abdominale de sorte que le système
de retenue est bien ajusté contre l’enfant. Consulter les
instructions visant à serrer les courroies abdominales dans la
section suivante.
Anchored End
Extrémité fixe
Extremo fijo
Free End
Extrémité libre
Extremo libre
TIGHTEN
SERRER
3
To tighten the belts:
• Feed the anchored end of the restraint belt up through the buckle
to form a loop A. Pull the free end of the restraint belt B.
To loosen the belts:
• Feed the free end of the restraint belt up through the buckle to
form a loop A. Enlarge the loop by pulling on the end of the
loop toward the buckle. Pull the anchored end of the restraint
belt to shorten the free end of the restraint belt B.
AJUSTAR
Anchored End
Extrémité fixe
Extremo fijo
Free End
Extrémité libre
Extremo libre
LOOSEN
DESSERRER
DESAJUSTAR
Pour serrer les courroies :
• Glisser une portion de l’extrémité fixe de la courroie de retenue
vers le haut dans le passant de façon à former une boucle A.
Tirer sur l’extrémité libre de la courroie de retenue B.
Pour desserrer les courroies :
• Glisser l’extrémité libre de la courroie de retenue dans le passant
de façon à former une boucle A. Agrandir la boucle en tirant
sur son extrémité, vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la
courroie de retenue pour raccourcir l’extrémité libre de la courroie de retenue B.
Para ajustar los cinturones:
• Introducir el extremo fijo del cinturón de sujeción en la hebilla
para formar un espacio A. Jalar el extremo libre del cinturón de
sujeción B.
Para desajustar los cinturones:
• Introducir el extremo libre del cinturón de sujeción en la hebilla
para formar un espacio A. Agrandar el espacio jalando el extremo del espacio hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturón
de sujeción para achicar el extremo libre del cinturón B.
14
Page 15
Seat Positioning Positionnement du siège Posición de la silla
PRESS
APPUYER
PRESIONAR
TURN
TOURNER
GIRAR
PRESS
APPUYER
PRESIONAR
1
You can adjust the motion of the swing: side to side or front
to back.
• Press the seat tube button to unlock the seat tube.
• Rotate the seat tube to the desired position.
Le mouvement de la balancelle peut être réglé de droite à
gauche ou d’avant en arrière.
• Appuyer sur le bouton du tube du siège pour déverrouiller
le tube.
• Tourner le tube du siège dans la position désirée.
Puede ajustar el movimiento mecedor: lado a lado o adelante
hacia atrás.
• Presionar el botón del tubo del asiento para desbloquear el tubo
del asiento.
• Girar el tubo del asiento a la posición deseada.
2
You can adjust the seat to two different positions: recline
or upright.
• From behind the seat, press both seat position buttons.
• Lift the seat back until the buttons “snap” into the
upright position.
• Push the seat back down until the buttons “snap” into the
recline position.
Le siège peut être placé à deux positions différentes : inclinée
ou redressée.
• Appuyer sur les deux boutons de positionnement à l’arrière
du siège.
• Lever le dossier du siège jusqu’à ce que les boutons
s’enclenchent en position redressée.
• Baisser le dossier du siège jusqu’à ce que les boutons
s’enclenchent en position inclinée.
Puede ajustar el asiento en dos diferentes posiciones: reclinado
o vertical.
• Desde la parte trasera del asiento, presionar ambos botones de la
posición del asiento.
• Empujar hacia arriba el respaldo hasta que los botones se ajusten
en la posición vertical.
• Empujar hacia abajo el respaldo hasta que los botones se ajusten
en la posición reclinada.
15
Page 16
Power/Swing
Speed L.E.D.
Voyant de fonctionnement/vitesse
de balancement
Luz L.E.D. de
encendido/velocidad
de columpio
Power Switch
Interrupteur
Interruptor de
encendido
Swing Speed Buttons
Boutons de vitesse
de balancement
Botones de velocidad
de columpio
Motion, Music and Sounds Balancement, musique et sons
Movimiento, música y sonidos
Music Button
Bouton musique
Botón de música
MP3 Button
Bouton MP3
Botón MP3
Volume Buttons
Boutons de volume
Botones de volumen
Swing
• Slide the power switch ON . The power/swing speed L.E.D.
turns on.
• Press the swing speed buttons to adjust swing speed. Press the
plus button for faster swinging and the minus button for
slower swinging. The power/swing speed L.E.D. indicates current
speed: one or two lights for slower swing speed and five or six
lights for faster swing speed.
Hints:
- As with most battery-powered swings, a heavier child will reduce
the amount of swinging motion on all settings. In most cases, the
low setting works best for a smaller child while the high setting
works best for a larger child.
- If the lowest setting provides too much swinging motion for your
child, try placing one end of a blanket underneath your child and
let the other end of the blanket drape down while swinging.
Music, Sounds and Custom Tunes
• Make sure the power switch is in the ON position.
• Press the music button for classical music selections. Press the
button again for nature sounds.
• Press the button to play music from an MP3 player (not
included and sold separately). Please refer to the next section for
MP3 player setup instructions.
• Press the volume plus button for louder volume; press the
volume minus button for lower volume. Continue pressing the
minus button to turn sound off.
Hint: When you are playing music from your MP3 player, the volume
is controlled by your MP3 player only.
• Be sure to turn the power OFF when not in use.
Balancelle
• Mettre l’interrupteur à la position MARCHE . Le voyant de fonctionnement/vitesse de balancement s’allume.
• Appuyer sur les boutons de vitesse de balancement pour régler
la vitesse. Appuyer sur le bouton pour augmenter la vitesse
et sur le bouton pour réduire la vitesse. Le voyant de fonctionnement/vitesse de balancement indique la vitesse en cours :
une vitesse plus lente est représentée par une ou deux lumières
et une vitesse plus rapide par cinq ou six lumières.
Remarque :
- Comme avec la plupart des balancelles alimentées par piles, plus
l’enfant est lourd, plus la vitesse du balancement sera réduite. En
règle générale, le réglage «lent» convient mieux à un petit enfant
et le réglage «rapide» à un enfant plus lourd.
- Si le réglage «lent» est trop rapide pour l’enfant, placer le bout
d’une couverture sous l’enfant et laisser l’autre bout toucher le
sol pour ralentir le balancement.
Musique classique, sons et musique personnalisée
• S’assurer que l’interrupteur est à la position MARCHE .
• Appuyer sur le bouton musique pour activer la musique classique. Appuyer encore sur le bouton pour entendre des sons de
la nature.
• Appuyer sur le bouton pour faire jouer de la musique d’un
lecteur MP3 (non inclus et vendu séparément). Consulter la section suivante pour les instructions visant l’utilisation d’un
lecteur MP3.
• Appuyer sur le bouton de volume pour augmenter le son
et sur le bouton de volume pour baisser le son. Continuer
d’appuyer sur le bouton pour éteindre les sons.
Remarque : Si un lecteur MP3 est utilisé, le volume se règle
uniquement sur le lecteur MP3.
• S’assurer de mettre l’interrupteur à la position ARRÊT lorsque
le produit n’est pas utilisé.
16
Page 17
Motion, Music and Sounds
MP3 Player Setup
Balancement, musique et sons
Movimiento, música y sonidos
Columpio
• Poner el interruptor de encendido en ENCENDIDO . Se prenderá
la luz L.E.D. de encendido/velocidad de columpio.
• Presionar los botones de velocidad de columpio para ajustar la
velocidad del movimiento. Presionar el botón de más para
movimiento más rápido y el botón de menos para movimiento
más lento. La luz L.E.D. de encendido/velocidad de columpio
indica la velocidad actual: una o dos luces para movimiento lento
y cinco o seis luces para movimiento rápido.
Atención:
- Al igual que con la mayoría de columpios que funcionan con
pilas, entre más pesado el niño, menor será el movimiento del
columpio en todos los niveles. En la mayoría de casos, el nivel
bajo funciona mejor para niños pequeños, mientras que el nivel
alto funciona mejor para niños más grandes.
- Si el nivel bajo proporciona movimiento de columpio excesivo
para el niño, colocar un extremo de un cobertor debajo del niño
y dejar que el otro extremo cuelgue mientras se columpia.
Música, sonidos y melodías personalizadas
• Asegurarse de que el interruptor de encendido esté en
ENCENDIDO .
• Presionar el botón de música para selecciones de música
clásica. Presionar el botón otra vez para sonidos de la
naturaleza.
• Presionar el botón de para tocar música de un reproductor
MP3 (no incluido, se vende por separado). Consultar la siguiente
sección para mayores detalles sobre cómo configurar el reproductor MP3.
• Presionar el botón de más del volumen para subir el volumen;
presionar el botón de menos del volumen para bajar
el volumen. Sequir presionando el botón de menos para
apagar los sonidos.
Atención: Al oír música de un reproductor MP3, el volumen se
regula del reproductor MP3.
• Desactivar el movimiento cuando no esté en uso.
Utilisation d’un lecteur MP3
Configuración del reproductor MP3
• Push the tab on the MP3 player door to lift and remove it.
• Slide an MP3 player (not included and sold separately) into
the compartment.
• Insert the speaker pin into the headphone jack on the
MP3 player. Replace the MP3 player door.
• Turn the MP3 player power on and press the play button.
• Appuyer sur la languette du couvercle du compartiment pour
lecteur MP3 et enlever le couvercle.
• Mettre un lecteur MP3 (non inclus et vendu séparément) dans
le compartiment.
• Insérer la fiche du haut-parleur dans la prise du lecteur MP3.
Remettre le couvercle du compartiment du lecteur MP3.
• Allumer le lecteur MP3 et appuyer sur le bouton de lecture.
• Presionar la lengüeta de la tapa del reproductor MP3 y levantarla
para retirarla.
• Meter un reproductor MP3 (no incluido, se vende por separado)
en el compartimiento.
• Insertar la clavija del altavoz en el enchufe de los auriculares del
reproductor MP3. Cerrar la tapa del reproductor MP3.
• Prender el reproductor MP3 y presionar el botón play.
17
Page 18
Storage Rangement Almacenamiento
PRESS
APPUYER
PRESIONAR
PRESS
APPUYER
PRESIONAR
1
• Press the button on top of the frame foot and fold the front tube
toward the lower leg, as shown.
• Appuyer sur le bouton situé sur le pied et plier le tube avant vers
la patte inférieure, comme illustré.
• Presionar el botón en la parte de arriba de la pata triangular y
doblar el tubo frontal hacia la pata inferior, tal como se muestra.
2
• Press the buttons on the back of the motorized frame while
pushing the legs inward.
• Lean the swing frame against a wall for storage.
IMPORTANT! Remove the batteries for long-term storage.
Hint: The legs can be disassembled for long-term storage. Press
the button on each lower leg and remove them from the
upper legs.
• Appuyer sur les boutons à l’arrière du boîtier motorisé tout en
poussant les pattes vers l’intérieur.
• Appuyer le cadre de la balancelle contre un mur quand elle n’est
pas utilisée.
IMPORTANT! Retirer les piles du produit s’il n’est pas utilisé pendant un certain temps.
Remarque : Les pattes peuvent être démontées si le produit n’est
pas utilisé pendant un certain temps. Appuyer sur le bouton des
pattes inférieures et les retirer des pattes supérieures.
• Presionar los botones de la parte trasera del armazón motorizado
mientras empuja las patas hacia adentro.
• Apoyar el armazón del columpio contra una pared para guardarlo.
¡IMPORTANTE! Sacar todas las pilas antes de guardar el producto
por un periodo prolongado.
Atención: Las patas se pueden desmontar para un almacenamiento prolongado. Presionar el botón de cada pata inferior y sacarlas
de cada pata superior.
18
Page 19
Care Entretien Mantenmiento
• Unbuckle the restraint system.
• Remove the pad elastic loops from the pegs and unfasten the
pad fasteners from the seat. Remove the pad from the
restraint system.
• Machine wash the pad in cold water with a mild detergent. Do
not use bleach. Tumble dry on low heat and remove promptly.
• To clean the seat, restraint system, mobile and motorized frame,
use a mild cleaning agent and damp cloth. Rinse with clean
water to remove residue.
• Replace the pad on the seat.
• Periodically check the swing for loose fasteners or broken parts
and tighten as needed.
• Détacher les courroies du système de retenue.
• Détacher les boucles élastiques des chevilles et détacher les
attaches du coussin du siège. Retirer le coussin du système
de retenue.
• Laver le coussin en machine à l’eau froide avec un détergent
doux. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Sécher à la machine à basse
température et retirer rapidement de la machine une fois sec.
• Nettoyer le siège, le système de retenue, le mobile et le boîtier
motorisé avec un chiffon humide et un savon doux. Rincer avec
de l’eau pour enlever tout résidu.
• Remettre le coussin sur le siège.
• Vérifier régulièrement l’état des pièces et l’ajustement des éléments de fixation de la balancelle, et les resserrer si nécessaire.
• Desabrochar el sistema de sujeción.
• Separar los ganchos elásticos del colchón de las clavijas y
desajustar los sujetadores del colchón del asiento. Quitar el colchón del sistema de sujeción.
• Lavar el colchón en agua fría con detergente neutro. No usar
lejía. Meter a la secadora a temperatura baja y sacar inmediatamente después de finalizado el ciclo.
• Para limpiar el asiento, sistema de sujeción, móvil y armazón
motorizado, usar un paño humedecido en una solución limpiadora neutra. Enjuagar con agua limpia para eliminar
el residuo.
• Volver a colocar el colchón sobre el asiento.
• Revisar periódicamente que el columpio no tenga piezas rotas ni
conexiones sueltas y ajustarlas según sea necesario.
Importado por : Mattel do Brasil Ltda.- CNPJ : 54.558.002/0008-04 - Av.
Tenente Marques, 1246 - Sala 02 - 2º. Andar - 07770-000 - Polvilho Cajamar - SP – Brasil. Serviço de Atendimento ao Consumidor (SAC):
sac@mattel.com.
PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE
Fisher Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, NY 14052 U.S.A.