Consumer Information Renseignements pour les consommateurs
Información al consumidor
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
To prevent injury or death from falls and being strangled in the
restraint system:
• Always use the restraint system.
• Never use with an active child who may be able to climb out of the product.
• Never leave child unattended.
Pour éviter les blessures graves ou mortelles dues aux chutes et les risques
d'étranglement avec le système de retenue :
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne jamais utiliser ce produit pour un enfant actif qui pourrait sortir seul du siège.
• Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance.
Para evitar lesiones o la muerte como resultado de caídas y quedar
estrangulado en el sistema de sujeción:
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• No usar con niños activos que pueden salirse del producto.
• No dejar al niño fuera de su alcance.
CAUTION MISE EN GARDE PRECAUCIÓN
This product contains small parts in its unassembled state. Adult assembly
is required.
Cet emballage contient un ou plusieurs petits éléments. Le produit doit être
assemblé par un adulte.
Este empaque contiene piezas pequeñas. Para montaje por un adulto.
2
Page 3
Consumer Information Renseignements pour les consommateurs
Información al consumidor
IMPORTANT! PLEASE KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
• Please read these instructions before assembly and use of
this product.
• Adult assembly is required.
• Tools needed for assembly: Allen Wrench (included) and
Phillips screwdriver (not included).
• Requires four “D” (LR20) alkaline batteries (not included)
for operation.
• Maximum Weight Limit: 11.3 kg (25 lbs).
IMPORTANT! If your child weighs less than 11.3 kg (25 lbs),
but is really active and appears to be able to climb out of the
swing, immediately discontinue its use.
• Product features and decorations may vary from photographs.
IMPORTANT! CONSERVER CE MODE D'EMPLOI POUR S'Y
RÉFÉRER EN CAS DE BESOIN.
• Merci de lire ce mode d'emploi avant d'assembler et d'utiliser
le produit.
• Assemblage par un adulte requis.
• Outils nécessaires pour l'assemblage : une clé Allen (fournie)
et un tournevis cruciforme (non fourni).
• Fonctionne avec quatre piles alcalines D (LR20), non incluses.
• Poids maximal : 11,3 kg (25 lb)
IMPORTANT! Si l'enfant pèse moins de 11,3 kg (25 lb) mais est
très actif et semble capable de sortir du siège tout seul, cesser
immédiatement d'utiliser la balancelle.
• Les caractéristiques et les décorations du produit peuvent
varier par rapport aux illustrations.
¡IMPORTANTE! GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES PARA
FUTURA REFERENCIA.
• Leer estas instrucciones antes de ensamblar y usar
este producto.
• Requiere montaje por un adulto.
• Herramientas necesarias para el montaje: llave (incluida)
y destornillador de estrella (no incluido).
• Funciona con 4 pilas alcalinas "D" (LR20) x 1,5V (no incluidas).
• Capacidad máxima: 11,3 kg
¡IMPORTANTE! Si el bebé pesa menos de 11,3 kg pero es
muy activo y parece poder salirse de la silla, descontinuar de
inmediato el uso.
• Las características y decoración del producto pueden variar
de las mostradas.
3
Page 4
Parts Pièces Piezas
Front Leg – 2
Patte avant – 2
Pata delantera – 2
Back Leg - 2
Patte arrière – 2
Pata trasera – 2
Housing
Boîtier
Compartimiento
Front Base
Base avant
Base delantera
Motor Housing
Boîtier du moteur
Compartimiento del motor
Back Base
Base arrière
Base trasera
Pad
Coussin
Almohadilla
4 mm x 15 mm screw – 8
Vis de 4 mm x 15 mm – 8
Tornillo de 4 mm x 15 mm – 8
6 mm x 28 mm screw – 10
Vis de 6 mm x 28 mm – 10
Tornillo de 6 mm x 28 mm – 10
Allen Wrench
Clé Allen
Llave
5 mm x 65 mm screw – 2
Vis de 5 mm x 65 mm – 2
Tornillo de 5 mm x 65 mm – 2
All Fasteners Shown Actual Size
Tighten the screws with the enclosed Allen wrench.
Éléments de fixation de dimensions réelles
Serrer les vis avec la clé Allen fournie.
Todos los sujetadores se muestran a tamaño real
Usar la llave para apretar los tornillos.
Seat
Siège
Respaldo
3.5 mm x 32 mm screw – 4
Vis de 3,5 mm x 32 mm – 4
Tornillo de 3,5 mm x 32 mm – 4
4
Page 5
Assembly Assemblage Montaje
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this
product for damaged hardware, loose joints, missing parts or
sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken.
Contact Fisher-Price
needed. Never substitute parts.
IMPORTANT! À l'assemblage et avant chaque utilisation,
vérifier qu'aucune pièce n'est endommagée ou ne manque,
que les fixations n'ont pas de jeu et qu'aucun rebord n'est
tranchant. NE PAS utiliser le produit si des pièces manquent
ou sont endommagées. Communiquer avec Fisher-Price
obtenir des pièces de rechange et des instructions au besoin.
N'utiliser que des pièces du fabricant.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso, revisar que el
producto no tenga piezas dañadas, conexiones sueltas, piezas
faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está
rota alguna pieza. Póngase en contacto con la oficina Mattel
más próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto
e instrucciones, en caso de ser necesarias. Visite http://service.
mattel.com/intl/es.asp para un listado completo. No usar piezas
de terceros.
®
for replacement parts and instructions if
®
pour
Housing
Boîtier
Compartimiento
2
• Insert a 6 mm x 28 mm screw into the top of the housing
and tighten.
Housing
Boîtier
Compartimiento
Front Leg
Patte avant
Pata delantera
1
• Fit the front leg into the housing.
Hint: All parts are designed to only fit one way. If a leg does
not seem to fit into the housing, try a different front leg.
• Insérer une vis de 6 mm x 28 mm dans la partie supérieure
du boîtier et serrer la vis.
• Insertar un tornillo de 6 mm x 28 mm en la parte de arriba
del compartimiento y apretarlo.
Housing
Boîtier
Compartimiento
3
• Fixer la patte avant au boîtier.
Remarque : Toutes les pièces sont conçues pour être assemblées d'une seule façon. Si la patte ne semble pas s'insérer
correctement dans le boîtier, essayer l'autre patte avant.
• Ajustar la pata delantera en el compartimiento.
Atención: Todas las piezas están diseñadas para ajustarse
de una manera. Si la pata no se ajusta en el compartimiento,
intentar con otra pata delantera.
• Insert a 3.5 mm x 32 mm screw into the side of the housing
and tighten.
• Insérer une vis de 3,5 mm x 32 mm sur le côté du boîtier et
serrer la vis.
• Insertar un tornillo de 3,5 mm x 32 mm en el lado del
compartimiento y apretarlo.
5
Page 6
Assembly Assemblage Montaje
Housing
Boîtier
Compartimiento
Back Leg
Patte arrière
Pata trasera
4
• Fit a back leg into the housing.
Hint: All parts are designed to only fit one way. If a leg does
not seem to fit into the housing, try a different back leg.
• Lift the back leg until it “locks” in place.
• Fixer la patte arrière au boîtier.
Remarque : Toutes les pièces sont conçues pour être assemblées d'une seule façon. Si la patte ne semble pas s'insérer
correctement dans le boîtier, essayer l'autre patte arrière.
• Enlever sur la patte arrière jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
• Ajustar la pata trasera en el compartimiento.
Atención: Todas las piezas están diseñadas para ajustarse
de una manera. Si la pata no se ajusta en el compartimiento,
intentar con otra pata trasera.
• Leventar la pata trasera hasta que se bloquee en su lugar.
Housing
Boîtier
Compartimiento
5
• Insert a 5 mm x 65 mm screw into the side of the housing
and tighten.
• Insérer une vis de 5 mm x 65 mm dans le trou situé sur le
côté du boîtier et serrer la vis.
• Insertar un tornillo de 5 mm x 65 mm en el orificio del lado
del compartimiento y apretarlo
Motor Housing
Boîtier du moteur
Compartimiento
del motor
Front Leg
Patte avant
Pata delantera
6
• Fit the remaining front leg into the motor housing.
• Fixer l'autre patte avant au boîtier du moteur.
• Ajustar la pata delantera restante en el compartimiento
del motor.
6
Page 7
Assembly Assemblage Montaje
Motor Housing
Boîtier du moteur
Compartimiento
del motor
7
• Insert a 6 mm x 28 mm screw into the top and side of the
motor housing and tighten.
• Insérer une vis de 6 mm x 28 mm sur le dessus et sur le côté
du boîtier du moteur, et serrer les vis.
Motor Housing
Boîtier du moteur
Compartimiento del motor
Back Leg
Patte arrière
Pata trasera
9
• Fit the back leg into the motor housing.
• Lift the back leg until it “locks” in place.
• Fixer la patte arrière au boîtier du moteur.
• Enlever sur la patte arrière jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
• Insertar un tornillo de 6 mm x 28 mm en la parte de arriba
y del lado del compartimiento del motor y apretarlos.
Motor Housing
Boîtier du moteur
Compartimiento
del motor
8
• Ajustar la pata trasera en el compartimiento del motor.
• Leventar la pata trasera hasta que se bloquee en su lugar.
Motor Housing
Boîtier du moteur
Compartimiento del motor
10
• Insert a 3.5 mm x 32 mm screw into the outside of the motor
housing and tighten.
• Insérer une vis de 3,5 mm x 32 mm sur le côté du boîtier du
moteur et serrer la vis.
• Insertar un tornillo de 3,5 mm x 32 mm en el lado del
compartimiento del motor y apretarlo.
• Insert a 5 mm x 65 mm screw into the hole on the outside of
the motor housing and tighten.
• Insérer une vis de 5 mm x 65 mm dans le trou situé sur le
côté du boîtier du moteur et serrer la vis.
• Insertar un tornillo de 5 mm x 65 mm en el orificio del lado
del compartimiento del motor y apretarlo.
7
Page 8
Back Leg
Patte arrière
Pata trasera
Assembly Assemblage Montaje
Front Leg
Back Leg
Patte arrière
Pata trasera
Back Base
Base arrière
Base trasera
Patte avant
Pata delantera
Front Base
Base avant
Base delantera
Front Leg
Patte avant
Pata delantera
11
• Fit the back base onto the bottom of the back legs.
• Insert two 6 mm x 28 mm screws into each back leg
and tighten.
• Assembler la base arrière aux pattes arrière.
• Insérer deux vis de 6 mm x 28 mm dans chaque patte et
serrer les vis.
• Ajustar la base trasera en la parte de abajo de las patas
traseras.
• Introducir dos tornillos de 6 mm x 28 mm en cada pata
y apretarlos.
12
• Fit the front base onto the bottom of the front legs.
• Insert two 6 mm x 28 mm screws into each front leg
and tighten.
• Assembler la base avant aux pattes avant.
• Insérer deux vis de 6 mm x 28 mm dans chaque patte et
serrer les vis.
• Ajustar la base delantera en la parte de abajo de las
patas delanteras.
• Introducir dos tornillos de 6 mm x 28 mm en cada pata
y apretarlos.
8
Page 9
Assembly Assemblage Montaje
Tube
Tube
Tubo
13
• Turn the seat assembly face down.
• Fit the tubes in each side of the liner onto the seat.
• Insert two 4 mm x 15 mm screws into the tube on each side
of the seat back and tighten.
Tube
Tube
Tubo
Tube
Tube
Tubo
14
• Insert two 4 mm x 15 mm screws into the tube on each side
of the seat bottom and tighten.
• Insérer deux vis de 4 mm x 15 mm dans les tubes situés de
chaque côté de la partie inférieure siège, et serrer les vis.
• Insertar dos tornillos de 4 mm x 15 mm en el tubo en cada
lado del asiento y apretarlos.
Tube
Tube
Tubo
• Mettre le siège à l’envers.
• Fixer les tubes, situés de chaque côté, sur le siège.
• Insérer deux vis de 4 mm x 15 mm dans les tubes situés de
chaque côté de la partie supérieure du siège, et serrer les vis.
• Colocar la unidad del asiento cara abajo.
• Ajustar los tubos de cada lado del forro en el asiento.
• Insertar dos tornillos de 4 mm x 15 mm en el tubo en cada
lado del respaldo y apretarlos.
9
Page 10
Assembly Assemblage Montaje
Hubs
Ouvertures
Conexiones
15
• Insert the ends of the seat tubes into the sockets in the hubs
on the frame assembly.
• Push the seat tubes into the hubs.
16
• Insérer les extrémités des barres latérales du siège dans les
ouvertures du cadre.
• Pousser les barres latérales du siège dans les ouvertures.
• Insertar los extremos de los tubos del asiento en los orificios
de las conexiones de la unidad del armazón.
• Empujar los tubos del asiento en las conexiones.
• Insert a 3.5 mm x 32 mm screw into each hub and tighten.
• Insérer une vis de 3,5 mm x 32 mm dans chaque ouverture
et serrer la vis.
• Insertar un tornillo de 3,5 mm x 32 mm en cada conexión
y apretarlos.
10
Page 11
Assembly Assemblage Montaje
Pad Upper Pocket
Rabat supérieur du coussin
Funda superior de la almohadilla
Seat Back
Partie supérieure
du siège
Respaldo
Waist Belts
Courries
Cinturones
17
• Fit the upper pocket on the pad onto the seat back.
• Glisser le rabat supérieur du coussin sur la partie supérieure
du siège.
• Ajustar la funda superior de la almohadilla alrededor
del respaldo.
18
• Insert the waist belts through the slots in the pad. Make sure
the waist belts are not twisted.
• Glisser les courroies abdominales dans les fentes du coussin.
S’assurer qu’elles ne sont pas tortillées.
• Introducir los cinturones de la cintura en las ranuras de la
almohadilla. Verificar que los cinturones de la cintura no
estén retorcidos.
• Fit the pad elastic loops onto the pegs on the seat back.
• Attacher les boucles élastiques aux chevilles du dossier.
• Ajustar los ganchos elásticos de la almohadilla en las clavijas
del respaldo.
Slot
Fente
Ranura
Clips
Pinces
21
• Fit the clips on the seat pad to the seat bottom.
• Fixer les pinces du coussin sous le siège.
• Ajustar los sujetadores de la almohadilla en el asiento.
Sujetadores
Restraint Pad
Sangle de retenue
20
• Pull the restraint pad through the slot in the seat pad.
• Faire passer la sangle de retenue dans la fente du coussin.
• Jalar la almohadilla de sujeción por la ranura de
la almohadilla.
Sistema de sujeción
12
Page 13
Battery Installation Installation des piles
Colocación de las pilas
Hint: If the swinging motion becomes noticeably slower, or
sounds become faint or stop, remove the batteries and replace
them with four, new “D” (LR20) alkaline batteries. Dispose of
exhausted batteries properly.
Remarque : Si le balancement ralentit considérablement ou
si les sons faiblissent ou s'arrêtent, retirer les piles et les
remplacer par quatre piles alcalines D (LR20) neuves. Jeter
les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage.
Atención: Si el movimiento mecedor se debilita en exceso
o los sonidos se oyen distorsionados o dejan de oírse,
sacar las pilas y sustituirlas por 4 nuevas pilas alcalinas
D (LR20) x 1,5V. Disponer de las pilas gastadas de
manera segura.
1.5V x 4
“D” (LR20)
• Loosen the screws in the battery compartment door
with a Phillips screwdriver and remove the battery
compartment door.
• Insert four, new “D” (LR20) alkaline batteries into the
battery compartment.
• Replace the battery compartment door and tighten
the screws.
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer
battery life.
• If this product begins to operate erratically, you may need to
reset the electronics. Slide the power/volume switch off and
then back on.
• Protect the environment by not disposing of this product with
household waste (2002/96/EC). Check your local authority for
recycling advice and facilities (Europe only).
• Protéger l'environnement en ne jetant pas ce produit avec les
ordures ménagères (2002/96/EC). Consulter la municipalité
pour obtenir des conseils sur le recyclage et connaître les
centres de dépôt de la région (en Europe seulement).
• Proteger el medio ambiente no disponiendo de este producto
en la basura del hogar (2002/96/EC). Consultar con la agencia
local pertinente en cuanto a información y centros de reciclaje
(solo Europa).
• Desserrer les vis du couvercle du compartiment des piles
avec un tournevis cruciforme et retirer le couvercle.
• Insérer quatre piles alcalines D (LR20) dans le compartiment
des piles.
• Remettre le couvercle et serrer les vis.
Remarque : Il est recommandé d'utiliser des piles alcalines
car elles durent plus longtemps.
• Si le produit ne fonctionne pas correctement, il peut être
nécessaire de réinitialiser le système électronique. Pour ce
faire, mettre l'interrupteur à arrêt puis le remettre à marche.
• Destornillar los tornillos de la tapa del compartimiento de
pilas con un destornillador de estrella y retirar la tapa.
• Insertar 4 nuevas pilas alcalinas "D" (LR20) x 1,5V en
el compartimiento.
• Cerrar la tapa del compartimiento de pilas y apretar
los tornillos.
Atención: se recomienda usar pilas alcalinas para una
mayor duración.
• Si este producto no funciona correctamente, restablecer
el circuito electrónico. Poner el interruptor de encendido/
volumen en apagado y nuevamente en encendido.
13
Page 14
Battery Installation Installation des piles
Colocación de las pilas
FCC Statement (United States Only)
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
Note: Changes or modifications not expressly approved by the
manufacturer responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions: (1) this device may
not cause harmful interference and (2) this device must accept
any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
Énoncé de la FCC (États-Unis seulement)
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites de
Classe B pour un appareil numérique en vertu de l’article 15 de
la réglementation de la FCC. Ces limites ont été instaurées pour
fournir une protection raisonnable contre toute interférence
nuisible dans une installation résidentielle. Cet équipement
génère, utilise et peut émettre de l’énergie radiofréquence.
S’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions,
il peut provoquer des interférences sur les communications
radio. Cependant, il n’est pas garanti que des interférences ne
se produiront pas dans certaines installations. Si cet équipement cause des interférences à la réception radio ou télévisée
(ce qui peut être vérifié en éteignant l’appareil puis en le
remettant sous tension), l’utilisateur peut tenter de les résoudre
en suivant une ou plusieurs des mesures ci-après :
• Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
• Augmenter l’espace entre l’appareil et le récepteur.
• Pour obtenir de l’aide, contacter le vendeur ou un technicien
radio/télévision expérimenté.
REMARQUE : Tout changement ou modification de cet appareil
n’ayant pas été expressément approuvé par les parties responsables de sa conformité peut entraîner l’annulation du droit
d’exploitation de l’équipement par l’utilisateur.
Cet appareil est conforme à l’article 15 de la réglementation
de la FCC. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement
aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de
brouillage nuisible, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être
prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement
du dispositif.
Nota FCC (Válido sólo en los Estados Unidos)
Este equipo fue probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de Clase B, según está establecido en la Parte
15 del reglamento FCC. Estos límites están diseñados para
proporcionar una protección razonable contra interferencia
dañina en una instalación residencial. Este equipo genera,
utiliza y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se
instala y utiliza según lo estipulado en las instrucciones,
puede causar interferencia dañina a radiocomunicaciones.
Sin embargo, no hay ninguna garantía de que no haya
interferencia en una instalación particular. Si este equipo llega a
causar interferencia dañina a la recepción de radio o televisión,
lo cual puede ser verificado encendiendo y apagando el equipo,
se recomienda tomar una de las siguientes medidas para
corregir el problema:
• Cambiar la orientación o localización de la antena receptora.
• Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
• Ponerse en contacto con el distribuidor o con un técnico de
radio/TV.
Nota: los cambios o modificaciones no expresamente
autorizados por el fabricante responsable del cumplimiento
de las normas puede cancelar la autoridad del usuario de usar
el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 del reglamento FCC.
El uso está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este
dispositivo no debe causar interferencia dañina y (2) este
dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida,
incluyendo interferencia que pueda causar que el dispositivo
no funcione correctamente.
ICES-003
This Class B digital apparatus complies with Canadian
ICES-003. Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference and (2) this
device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
NMB-003
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la
norme NMB-003 du Canada. L’utilisation de ce dispositif est
autorisée seulement aux conditions suivantes : (1) il ne doit
pas produire de brouillage et (2) l’utilisateur du dispositif
doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu,
même si ce brouillage est susceptible de compromettre le
fonctionnement du dispositif.
14
Page 15
Battery Safety Information
Conseils de sécurité concernant les piles
Información de seguridad sobre las pilas
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that
can cause a chemical burn injury or ruin your product. To
avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different
types: alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable
(nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always
remove exhausted batteries from the product. Dispose of
batteries safely. Do not dispose of product in a fire. The
batteries inside may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type
as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product
before charging.
• If removeable, rechargeable batteries are used, they are only
to be charged under adult supervision.
Dans des circonstances exceptionnelles, les piles pourraient
couler et causer des brûlures chimiques ou endommager
irréparablement le produit. Pour éviter que les piles coulent :
• Ne pas combiner des piles usées avec des piles neuves ou
différents types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc)
ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles dans le sens indiqué à l’intérieur
du compartiment.
• Retirer les piles si le jouet n’est pas utilisé pendant une longue
période. Toujours retirer les piles usées du produit. Jeter les
piles usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas
jeter les piles au feu : elles pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• N’utiliser que des piles du même type que celles recommandées, ou des piles équivalentes.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Toujours retirer les piles rechargeables du produit avant de
les charger.
• Les piles rechargeables ne doivent être rechargées que sous
la surveillance d’un adulte.
En circustancias excepcionales, las pilas pueden derramar
líquido que puede causar quemaduras o dañar el producto.
Para evitar derrames:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni mezclar pilas alcalinas, estándar (carbono-cinc) o recargables (níquel-cadmio).
• Cerciorarse de que la polaridad de las pilas sea la correcta.
• Sacar las pilas gastadas del producto y disponer de ellas de
una manera segura. Sacar las pilas si el producto no va a ser
usado durante un periodo prolongado. No quemar las pilas
ya que podrían explotar o derramar el líquido incorporado
en ellas.
• No provocar un cortocircuito con las terminales.
• Usar sólo el tipo de pilas recomendadas (o su equivalente).
• No cargar pilas no recargables.
• Sacar las pilas recargables antes de cargarlas.
• La carga de las pilas recargables sólo debe realizarse con la
supervisión de un adulto.
15
Page 16
Swing and Sounds Use Balancement et sons
Movimiento mecedor y sonidos
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
To prevent injury or death from falls and being strangled in the
restraint system:
• Always use the restraint system.
• Never use with an active child who may be able to climb out of the product.
• Never leave child unattended.
Pour éviter les blessures graves ou mortelles dues aux chutes et les risques
d’étranglement avec le système de retenue :
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne jamais utiliser ce produit pour un enfant actif qui pourrait sortir seul du siège.
• Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance.
Para evitar lesiones o la muerte como resultado de caídas y quedar
estrangulado en el sistema de sujeción:
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• No usar con niños activos que pueden salirse del producto.
• No dejar al niño fuera de su alcance.
16
Page 17
Swing and Sounds Use Balancement et sons
Movimiento mecedor y sonidos
1
Securing Your Infant
• Place your child in the seat. Position the restraint pad
between your child’s legs.
• Fasten the waist belts to the restraint pad. Make sure you
hear a “click” on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by
pulling it away from your child. The restraint system should
remain attached.
• Tighten each waist belt so that the restraint system is
snug against your child. Please refer to the next section for
instructions to tighten the waist belts.
Installation de l'enfant
• Mettre l'enfant dans le siège. Placer la sangle de retenue
entre les jambes de l'enfant.
• Attacher les courroies de retenue à la sangle de retenue.
S'assurer d'entendre un «clic» de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour vérifier qu'il est bien
fixé. Le système de retenue doit demeurer attaché.
• Serrer les courroies de sorte que le système de retenue
soit bien ajusté contre l'enfant. Pour serrer les courroies,
consulter les instructions dans la section suivante.
Anchored End
Extrémité fixe
Extremo fijo
Free End
Extrémité libre
Extremo libre
Free End
Extrémité libre
Extremo libre
TIGHTEN
SERRER
2
To tighten the waist belts:
• Feed the anchored end of the waist belt up through the buckle
to form a loop A . Pull the free end of the waist belt B.
To loosen the waist belts:
• Feed the free end of the waist belt up through the buckle to
form a loop A . Enlarge the loop by pulling on the end of the
loop toward the buckle. Pull the anchored end of the wait belt
to shorten the free end of the waist belt
Note: Check to be sure the restraint is securely attached by
pulling it away from your child.
Pour serrer les courroies de retenue :
• Glisser vers le haut l'extrémité fixe de la courroie de retenue
dans le passant de façon à former une boucle A . Tirer sur
l'extrémité libre de la courroie
Pour desserrer les courroies de retenue :
• Glisser vers le haut l'extrémité libre de la courroie de retenue
dans le passant de façon à former une boucle A . Agrandir la
boucle en tirant sur l'extrémité de la boucle vers le passant.
Tirer sur l'extrémité fixe de la courroie de retenue pour
raccourcir l'extrémité libre
Remarque : Tirer sur le système de retenue pour vérifier qu'il
est bien fixé.
APRETAR
B
.
B
.
Anchored End
Extrémité fixe
Extremo fijo
LOOSEN
DESSERRER
AFLOJAR
B
.
Asegurar al niño
• Sentar al niño en la silla. Colocar la almohadilla de sujeción
entre las piernas del niño.
• Ajustar los cinturones de seguridad en la almohadilla de
sujeción. Asegurarse de oír un clic en ambos lados.
• Asegurarse de que el sistema de sujeción esté bien asegurado, jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de
sujeción debe permanecer conectado.
• Apretar cada cinturón de la cintura de modo que el sistema
de sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar la
siguiente sección para mayores detalles sobre cómo apretar
los cinturones.
Para apretar los cinturones de la cintura:
• Introducir el extremo fijo del cinturón en la hebilla para
formar un gancho A . Jalar el extremo libre del cinturón de
la cintura
Para aflojar los cinturones de la cintura:
• Introducir el extremo libre del cinturón en la hebilla para
formar un gancho A . Agrandar el círculo jalando el extremo
de éste hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturón de la
cintura para acortar el extremo libre del cinturón
Atención: Asegurarse de que la sujeción esté bien firme,
jalándola en dirección opuesta al niño.
B
.
17
B
.
Page 18
Swing and Sounds Use Balancement et sons
Movimiento mecedor y sonidos
• Slide the swing power switch ON . The swing begins
swinging.
• Slide the swing speed switch to adjust the
swing speed.
Hints:
- As with most battery-powered swings, a heavier child will
reduce the amount of swinging motion on all settings. In
most cases, the low setting works best for a smaller child
while the high setting works best for a larger child.
- If the low setting provides too much swinging motion
for your child, try placing one end of a blanket underneath
your child and let the other end of the blanket drape down
while swinging.
• Slide the mode switch to music for songs, sounds
for nature sounds or off
• Slide the volume switch to low
volume .
• Be sure to turn the swing power OFF when not in use.
• Mettre l'interrupteur de la balancelle à la position
MARCHE . Le balancement se met en marche.
• Glisser le bouton de vitesse du balancement
pour régler la vitesse.
Remarques :
- Comme avec la plupart des balancelles alimentées par piles,
plus l'enfant est lourd, plus la vitesse du balancement sera
réduite. En règle générale, le réglage « lent » convient mieux à
un petit enfant et le réglage « rapide » à un enfant plus lourd.
to turn sounds off.
volume or high
- Si le réglage « lent » est trop rapide pour l'enfant, placer le
bout d'une couverture sous l'enfant et laisser l'autre bout
toucher le sol pour ralentir le balancement.
• Mettre le sélecteur de mode à : musique , sons de la
nature ou arrêt pour éteindre les sons.
• Mettre le bouton du volume à : volume faible ou volume
fort .
• S'assurer de mettre le bouton de mise en marche à la
position ARRÊT lorsque le produit n'est pas utilisé.
• Poner el interruptor de encendido del columpio en
ENCENDIDO . Se activará el movimiento del columpio.
• Mover el interruptor de velocidad del columpio
para ajustar la velocidad del movimiento.
Notas:
- Al igual que con la mayoría de columpios que funcionan con
pilas, entre más pesado el niño, menor será el movimiento
del columpio en todos los niveles. En la mayoría de casos,
el nivel bajo funciona mejor para niños pequeños, mientras
que el nivel alto funciona mejor para niños más grandes.
- Si el nivel bajo proporciona movimiento de columpio
excesivo para el niño, colocar un extremo de un cobertor
debajo del niño y dejar que el otro extremo cuelgue mientras
se columpia.
• Poner el interruptor de modalidad en música
canciones, sonidos
o apagado
• Poner el regulador de volumen en volumen bajo
o volumen alto
• Apagar
para desactivar los sonidos.
el columpio cuando no esté en uso.
para activar sonidos de la naturaleza
.
18
para oír
Page 19
Storage Rangement
Care Entretien
Almacenamiento
IMPORTANT! Remove the batteries for long-term storage.
IMPORTANT! Retirer les piles du produit s'il n'est pas utilisé
pendant un certain temps.
¡IMPORTANTE! Sacar todas las pilas antes de guardar el
producto por un periodo prolongado.
PUSH
APPUYER
PRESIONA
• Push down on the levers on the back legs.
• Then, push the back legs in towards the front legs.
• Appuyer sur les leviers situés sur les pattes arrière.
• Puis pousser les pattes arrière vers les pattes avant.
• Presionar hacia abajo las palancas de las patas traseras.
• Luego, presionar hacia adentro las patas traseras hacia las
patas delanteras
PUSH
APPUYER
PRESIONA
Mantenimiento
• Unbuckle the restraint pad.
• Remove the pad elastic loops from the pegs and unfasten
the pad.
• Remove the pad from the restraint pad.
• Machine wash the pad in cold water with a mild detergent. Do
not use bleach. Tumble dry on low heat and remove promptly.
• The swing frame, seat and liner are surface washable. Do not
use bleach.
• Replace the pad on the seat.
• Periodically check the swing for loose fasteners or broken
parts and tighten as needed.
• Détacher la sangle de retenue.
• Détacher les boucles élastiques du coussin (attachées aux
chevilles) et détacher le coussin.
• Retirer le coussin de la sangle de retenue.
• Laver le coussin en machine à l'eau froide avec un détergent
doux. Ne pas utiliser d'eau de Javel. Sécher à la machine à
basse température et retirer rapidement de la machine une
fois sec.
• La cadre et le siège de la balancelle sont lavables en
surface uniquement. Ne pas utiliser d'eau de Javel.
• Remettre le coussin sur le siège.
• Vérifier régulièrement l'état des pièces et l'ajustement
des éléments de fixation de la balancelle, et les resserrer
si nécessaire.
• Desabrochar la almohadilla de sujeción.
• Separar los ganchos elásticos de la almohadilla de las clavijas
y desajustar la almohadilla.
• Quitar la almohadilla de la almohadilla de sujeción.
• Lavar la almohadilla en agua fría con detergente neutro.
No usar lejía. Meter a la secadora a temperatura baja y sacar
inmediatamente después de finalizado el ciclo.
• Limpiar la superficie del armazón del columpio, el asiento
y forro. No usar lejía.
• Volver a colocar la almohadilla sobre el asiento.
• Revisar periódicamente que el columpio no tenga piezas rotas
ni conexiones sueltas y ajustarlas según sea necesario.
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V.,
Insurgentes Sur #3579, Torre 3, O cina 601, Col. Tlalpan,
Delegación Tlalpan, C.P. 14020, México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3.
Importado por : Mattel do Brasil Ltda.- CNPJ : 54.558.002/0008-04 - Av.
Tenente Marques, 1246 - Sala 02 - 2º. Andar - 07770-000 - Polvilho Cajamar - SP – Brasil. Serviço de Atendimento ao Consumidor (SAC):